]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fur.po
make update-po
[vlc] / po / fur.po
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "Language: fur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:927
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:33
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:35
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
43 msgid "Interface"
44 msgstr ""
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:39
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr ""
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:41
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr ""
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr ""
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr ""
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:47
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr ""
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
77 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
79 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Audio"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:54
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Impostazions audio"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:56
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
99 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Filtris"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:59
104 #, fuzzy
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Viodudis"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
114 #: src/libvlc-module.c:195
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Viodudis pal audio"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modui in jessude"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:65
123 #, fuzzy
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Variis"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:68
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
138 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
140 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:72
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Impostanzions pal video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:74
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:78
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:82
166 #, fuzzy
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 #, fuzzy
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Sot titui/OSD"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 msgid ""
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
199 #, fuzzy
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "File dai sot titui"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 msgid ""
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Codecs video"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Codecs audio"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr ""
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 #, fuzzy
235 msgid "Subtitle codecs"
236 msgstr "Ritart dai sot titui"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
240 msgstr ""
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 #, fuzzy
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
248 #: modules/access/avio.h:50
249 msgid "Stream output"
250 msgstr ""
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 msgid ""
254 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
255 "saving incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:133
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:135
268 msgid "Muxers"
269 msgstr ""
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
272 msgid ""
273 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
274 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
275 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
277 msgstr ""
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 msgid "Access output"
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid ""
285 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
286 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
287 "should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each access output."
289 msgstr ""
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:150
292 msgid "Packetizers"
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:152
296 msgid ""
297 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
298 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:158
304 msgid "Sout stream"
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:159
308 msgid ""
309 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
310 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
311 "for each sout stream module here."
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:164
315 msgid "VOD"
316 msgstr "VSR"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:165
319 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
320 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
323 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
325 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
329 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
330 msgid "Playlist"
331 msgstr "Liste di scolte"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:170
334 msgid ""
335 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
336 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:174
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:175
344 msgid "Services discovery"
345 msgstr ""
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:176
348 msgid ""
349 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
350 "playlist."
351 msgstr ""
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
355 msgid "Advanced"
356 msgstr "Avanzadis"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:181
359 #, fuzzy
360 msgid "Advanced settings. Use with care..."
361 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:183
364 msgid "Advanced settings"
365 msgstr "Impostazions avanzadis"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
368 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
370 msgid "Network"
371 msgstr "Rêt"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:189
374 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
375 msgstr ""
376 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
377 "carateristichis di VLC."
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:196
380 #, fuzzy
381 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
382 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:199
385 msgid "Dialog providers can be configured here."
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:202
389 msgid ""
390 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
391 "example by setting the subtitle type or file name."
392 msgstr ""
393
394 #: include/vlc_input.h:568
395 #, fuzzy
396 msgid "Subtitle track added"
397 msgstr "Trace dai sot titui"
398
399 #: include/vlc_interface.h:140
400 msgid ""
401 "\n"
402 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
403 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_intf_strings.h:46
407 #, fuzzy
408 msgid "&Open File..."
409 msgstr "Vierç un file..."
410
411 #: include/vlc_intf_strings.h:47
412 #, fuzzy
413 msgid "&Advanced Open..."
414 msgstr "Impostazions avanzadis"
415
416 #: include/vlc_intf_strings.h:48
417 #, fuzzy
418 msgid "Open D&irectory..."
419 msgstr "Cartele di origjin"
420
421 #: include/vlc_intf_strings.h:49
422 #, fuzzy
423 msgid "Open &Folder..."
424 msgstr "Vierç un file..."
425
426 #: include/vlc_intf_strings.h:50
427 msgid "Select one or more files to open"
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_intf_strings.h:51
431 #, fuzzy
432 msgid "Select Directory"
433 msgstr "Sielç une cartele"
434
435 #: include/vlc_intf_strings.h:51
436 #, fuzzy
437 msgid "Select Folder"
438 msgstr "Sielç file"
439
440 #: include/vlc_intf_strings.h:55
441 #, fuzzy
442 msgid "Media &Information"
443 msgstr "Meta-informazions"
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:56
446 #, fuzzy
447 msgid "&Codec Information"
448 msgstr "Informazions"
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:57
451 #, fuzzy
452 msgid "&Messages"
453 msgstr "Messaçs"
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:58
456 #, fuzzy
457 msgid "Jump to Specific &Time"
458 msgstr "Va al titul"
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:59
461 #, fuzzy
462 msgid "Custom &Bookmarks"
463 msgstr "Segnelibris"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:60
466 #, fuzzy
467 msgid "&VLM Configuration"
468 msgstr "Configurazion VLM"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:62
471 #, fuzzy
472 msgid "&About"
473 msgstr "Informazions su"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
476 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
481 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
482 msgid "Play"
483 msgstr "Riprodûs"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:66
486 #, fuzzy
487 msgid "Remove Selected"
488 msgstr "Nissun file sielt"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:67
491 #, fuzzy
492 msgid "Information..."
493 msgstr "Informazions"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:68
496 #, fuzzy
497 msgid "Create Directory..."
498 msgstr "Cartele di origjin"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:69
501 #, fuzzy
502 msgid "Create Folder..."
503 msgstr "Vierç un file..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:70
506 #, fuzzy
507 msgid "Rename Directory..."
508 msgstr "Cartele di origjin"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:71
511 #, fuzzy
512 msgid "Rename Folder..."
513 msgstr "Vierç un file..."
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:72
516 #, fuzzy
517 msgid "Show Containing Directory..."
518 msgstr "Sielç une cartele"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:73
521 msgid "Show Containing Folder..."
522 msgstr ""
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:74
525 #, fuzzy
526 msgid "Stream..."
527 msgstr "Flus"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:75
530 #, fuzzy
531 msgid "Save..."
532 msgstr "Salve"
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
536 #, fuzzy
537 msgid "Repeat All"
538 msgstr "Ripet dut"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
542 msgid "Repeat One"
543 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
549 msgid "Random"
550 msgstr "Casuâl"
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
553 #, fuzzy
554 msgid "Random Off"
555 msgstr "Casuâl no atîf"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:83
558 msgid "Add to Playlist"
559 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:85
562 #, fuzzy
563 msgid "Add File..."
564 msgstr "Zonte un file"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:86
567 #, fuzzy
568 msgid "Add Directory..."
569 msgstr "Cartele di origjin"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:87
572 #, fuzzy
573 msgid "Add Folder..."
574 msgstr "Zonte un file"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:89
577 #, fuzzy
578 msgid "Save Playlist to &File..."
579 msgstr "Salve liste di riproduzion"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
583 msgid "Search"
584 msgstr "Cîr"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
588 #, fuzzy
589 msgid "Waves"
590 msgstr "Salve"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:100
593 msgid ""
594 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
595 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
596 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
597 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
598 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
599 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
600 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
601 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
602 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
603 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
604 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
605 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
606 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
607 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
608 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
609 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
610 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
611 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
612 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
613 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
614 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
615 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
616 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
617 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
618 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
619 msgstr ""
620
621 #: src/audio_output/filters.c:247
622 #, fuzzy
623 msgid "Audio filtering failed"
624 msgstr "Filtris audio"
625
626 #: src/audio_output/filters.c:248
627 #, c-format
628 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
629 msgstr ""
630
631 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
632 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
633 #: modules/video_filter/postproc.c:234
634 msgid "Disable"
635 msgstr "Disative"
636
637 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
638 msgid "Spectrometer"
639 msgstr ""
640
641 #: src/audio_output/output.c:235
642 msgid "Scope"
643 msgstr ""
644
645 #: src/audio_output/output.c:238
646 msgid "Spectrum"
647 msgstr "Spetri"
648
649 #: src/audio_output/output.c:241
650 #, fuzzy
651 msgid "Vu meter"
652 msgstr "Filtri video"
653
654 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
655 msgid "Audio filters"
656 msgstr "Filtris audio"
657
658 #: src/audio_output/output.c:291
659 msgid "Replay gain"
660 msgstr ""
661
662 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
664 #, fuzzy
665 msgid "Stereo audio mode"
666 msgstr "Mût stereo"
667
668 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
669 msgid "Dolby Surround"
670 msgstr "Dolby Surround"
671
672 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
673 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
675 #: modules/codec/twolame.c:70
676 msgid "Stereo"
677 msgstr "Stereo"
678
679 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
680 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
683 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
684 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
686 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
687 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
688 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
691 msgid "Left"
692 msgstr "Çampe"
693
694 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
695 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
699 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
702 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
703 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
704 msgid "Right"
705 msgstr "Diestre"
706
707 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
708 msgid "Reverse stereo"
709 msgstr "Stereo invertît"
710
711 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
712 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
713 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
714 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
717 msgid "Automatic"
718 msgstr "Automatic"
719
720 #: src/config/file.c:460
721 msgid "boolean"
722 msgstr "bulean"
723
724 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
725 msgid "integer"
726 msgstr ""
727
728 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
729 msgid "float"
730 msgstr ""
731
732 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
733 msgid "string"
734 msgstr ""
735
736 #: src/config/help.c:161
737 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
738 msgstr ""
739
740 #: src/config/help.c:165
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
744 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
745 "They will be enqueued in the playlist.\n"
746 "The first item specified will be played first.\n"
747 "\n"
748 "Options-styles:\n"
749 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
750 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
751 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
752 "            and that overrides previous settings.\n"
753 "\n"
754 "Stream MRL syntax:\n"
755 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
756 "  [:option=value ...]\n"
757 "\n"
758 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
759 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
760 "\n"
761 "URL syntax:\n"
762 "  file:///path/file              Plain media file\n"
763 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
764 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
765 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
766 "  screen://                      Screen capture\n"
767 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
768 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
769 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
770 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
771 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
772 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
773 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
774 "\n"
775 msgstr ""
776
777 #: src/config/help.c:435
778 msgid " (default enabled)"
779 msgstr " (predeterminât ativât)"
780
781 #: src/config/help.c:436
782 msgid " (default disabled)"
783 msgstr " (predeterminât disativât)"
784
785 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
786 #, fuzzy
787 msgid "Note:"
788 msgstr "Puarte:"
789
790 #: src/config/help.c:593
791 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
792 msgstr ""
793
794 #: src/config/help.c:598
795 #, c-format
796 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
797 msgid_plural ""
798 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
799 msgstr[0] ""
800 msgstr[1] ""
801
802 #: src/config/help.c:605
803 msgid ""
804 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
805 "modules."
806 msgstr ""
807
808 #: src/config/help.c:666
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "VLC version %s (%s)\n"
811 msgstr "Version di VLC %s\n"
812
813 #: src/config/help.c:667
814 #, fuzzy, c-format
815 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
816 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
817
818 #: src/config/help.c:669
819 #, c-format
820 msgid "Compiler: %s\n"
821 msgstr "Compilatôr: %s\n"
822
823 #: src/config/help.c:698
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "\n"
827 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
828 msgstr ""
829 "\n"
830 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
831
832 #: src/config/help.c:713
833 msgid ""
834 "\n"
835 "Press the RETURN key to continue...\n"
836 msgstr ""
837 "\n"
838 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
839
840 #: src/config/keys.c:56
841 #, fuzzy
842 msgid "Backspace"
843 msgstr "Neri"
844
845 #: src/config/keys.c:57
846 #, fuzzy
847 msgid "Brightness Down"
848 msgstr "Luminositât"
849
850 #: src/config/keys.c:58
851 #, fuzzy
852 msgid "Brightness Up"
853 msgstr "Luminositât"
854
855 #: src/config/keys.c:59
856 #, fuzzy
857 msgid "Browser Back"
858 msgstr "Sgarfe..."
859
860 #: src/config/keys.c:60
861 msgid "Browser Favorites"
862 msgstr ""
863
864 #: src/config/keys.c:61
865 #, fuzzy
866 msgid "Browser Forward"
867 msgstr "tempoâl"
868
869 #: src/config/keys.c:62
870 #, fuzzy
871 msgid "Browser Home"
872 msgstr "Sgarfe..."
873
874 #: src/config/keys.c:63
875 #, fuzzy
876 msgid "Browser Refresh"
877 msgstr "Timp di inzornament"
878
879 #: src/config/keys.c:64
880 #, fuzzy
881 msgid "Browser Search"
882 msgstr "Sgarfe..."
883
884 #: src/config/keys.c:65
885 #, fuzzy
886 msgid "Browser Stop"
887 msgstr "Sgarfe..."
888
889 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
890 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
891 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
892 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
893 msgid "Delete"
894 msgstr "Elimine"
895
896 #: src/config/keys.c:67
897 msgid "Down"
898 msgstr ""
899
900 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
901 #, fuzzy
902 msgid "End"
903 msgstr "Ative audio"
904
905 #: src/config/keys.c:69
906 #, fuzzy
907 msgid "Enter"
908 msgstr "Centre"
909
910 #: src/config/keys.c:70
911 msgid "Esc"
912 msgstr ""
913
914 #: src/config/keys.c:71
915 msgid "F1"
916 msgstr ""
917
918 #: src/config/keys.c:72
919 msgid "F10"
920 msgstr ""
921
922 #: src/config/keys.c:73
923 #, fuzzy
924 msgid "F11"
925 msgstr "X11"
926
927 #: src/config/keys.c:74
928 msgid "F12"
929 msgstr ""
930
931 #: src/config/keys.c:75
932 msgid "F2"
933 msgstr ""
934
935 #: src/config/keys.c:76
936 msgid "F3"
937 msgstr ""
938
939 #: src/config/keys.c:77
940 msgid "F4"
941 msgstr ""
942
943 #: src/config/keys.c:78
944 msgid "F5"
945 msgstr ""
946
947 #: src/config/keys.c:79
948 msgid "F6"
949 msgstr ""
950
951 #: src/config/keys.c:80
952 msgid "F7"
953 msgstr ""
954
955 #: src/config/keys.c:81
956 msgid "F8"
957 msgstr ""
958
959 #: src/config/keys.c:82
960 msgid "F9"
961 msgstr ""
962
963 #: src/config/keys.c:83
964 msgid "Home"
965 msgstr ""
966
967 #: src/config/keys.c:84
968 #, fuzzy
969 msgid "Insert"
970 msgstr "Par_e fûr disc"
971
972 #: src/config/keys.c:86
973 #, fuzzy
974 msgid "Media Angle"
975 msgstr "Meditative"
976
977 #: src/config/keys.c:87
978 #, fuzzy
979 msgid "Media Audio Track"
980 msgstr "Trace audio"
981
982 #: src/config/keys.c:88
983 #, fuzzy
984 msgid "Media Forward"
985 msgstr "tempoâl"
986
987 #: src/config/keys.c:89
988 #, fuzzy
989 msgid "Media Menu"
990 msgstr "Meditative"
991
992 #: src/config/keys.c:90
993 #, fuzzy
994 msgid "Media Next Frame"
995 msgstr "File sucessîf"
996
997 #: src/config/keys.c:91
998 #, fuzzy
999 msgid "Media Next Track"
1000 msgstr "Trace video"
1001
1002 #: src/config/keys.c:92
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Media Play Pause"
1005 msgstr "Riproduzion/Pause"
1006
1007 #: src/config/keys.c:93
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Media Prev Frame"
1010 msgstr "Sgarfe..."
1011
1012 #: src/config/keys.c:94
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Media Prev Track"
1015 msgstr "Sgarfe..."
1016
1017 #: src/config/keys.c:95
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Media Record"
1020 msgstr "Sgarfe..."
1021
1022 #: src/config/keys.c:96
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Media Repeat"
1025 msgstr "Ripet dut"
1026
1027 #: src/config/keys.c:97
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Media Rewind"
1030 msgstr "Meditative"
1031
1032 #: src/config/keys.c:98
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Media Select"
1035 msgstr "Meditative"
1036
1037 #: src/config/keys.c:99
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Media Shuffle"
1040 msgstr "Meditative"
1041
1042 #: src/config/keys.c:100
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Media Stop"
1045 msgstr "Meditative"
1046
1047 #: src/config/keys.c:101
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Media Subtitle"
1050 msgstr "Meditative"
1051
1052 #: src/config/keys.c:102
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Media Time"
1055 msgstr "Meditative"
1056
1057 #: src/config/keys.c:103
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Media View"
1060 msgstr "Meditative"
1061
1062 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1063 msgid "Menu"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/config/keys.c:105
1067 msgid "Mouse Wheel Down"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/config/keys.c:106
1071 msgid "Mouse Wheel Left"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/config/keys.c:107
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Mouse Wheel Right"
1077 msgstr "Altece video"
1078
1079 #: src/config/keys.c:108
1080 msgid "Mouse Wheel Up"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/config/keys.c:109
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Page Down"
1086 msgstr "Pause"
1087
1088 #: src/config/keys.c:110
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Page Up"
1091 msgstr "Pause"
1092
1093 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1094 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1097 msgid "Pause"
1098 msgstr "Pause"
1099
1100 #: src/config/keys.c:112
1101 msgid "Print"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1105 msgid "Space"
1106 msgstr "Spazi"
1107
1108 #: src/config/keys.c:115
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Tab"
1111 msgstr "Sbare da lis aplicazions"
1112
1113 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1115 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Unset"
1118 msgstr "Utent"
1119
1120 #: src/config/keys.c:117
1121 msgid "Up"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1125 msgid "Volume Down"
1126 msgstr "Sbasse il volum"
1127
1128 #: src/config/keys.c:119
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Volume Mute"
1131 msgstr "Alce il volum"
1132
1133 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1134 msgid "Volume Up"
1135 msgstr "Alce il volum"
1136
1137 #: src/config/keys.c:121
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Zoom In"
1140 msgstr "In somp"
1141
1142 #: src/config/keys.c:122
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Zoom Out"
1145 msgstr "In somp"
1146
1147 #: src/config/keys.c:250
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Ctrl+"
1150 msgstr "Ctrl"
1151
1152 #: src/config/keys.c:251
1153 msgid "Alt+"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/config/keys.c:252
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Shift+"
1159 msgstr "Maiusc"
1160
1161 #: src/config/keys.c:253
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Meta+"
1164 msgstr "Metal"
1165
1166 #: src/config/keys.c:254
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Command+"
1169 msgstr "Comant"
1170
1171 #: src/darwin/error.c:37
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Unknown error"
1174 msgstr "Video scognossût"
1175
1176 #: src/input/control.c:226
1177 #, c-format
1178 msgid "Bookmark %i"
1179 msgstr "Segnelibri %i"
1180
1181 #: src/input/decoder.c:252
1182 #, fuzzy
1183 msgid "packetizer"
1184 msgstr "Dimension pacut"
1185
1186 #: src/input/decoder.c:252
1187 #, fuzzy
1188 msgid "decoder"
1189 msgstr "Codec audio"
1190
1191 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1192 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1193 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1194 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1195 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/input/decoder.c:262
1199 #, c-format
1200 msgid "VLC could not open the %s module."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/input/decoder.c:454
1204 msgid "VLC could not open the decoder module."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/input/decoder.c:691
1208 msgid "No description for this codec"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/input/decoder.c:693
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Codec not supported"
1214 msgstr "Impostanzions pal video"
1215
1216 #: src/input/decoder.c:694
1217 #, c-format
1218 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/input/decoder.c:698
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Unidentified codec"
1224 msgstr "Codec video"
1225
1226 #: src/input/decoder.c:699
1227 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1231 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1233 msgid "Track"
1234 msgstr "Trace"
1235
1236 #: src/input/es_out.c:1137
1237 #, c-format
1238 msgid "%s [%s %d]"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1242 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1244 msgid "Program"
1245 msgstr "Program"
1246
1247 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Scrambled"
1250 msgstr "Salve"
1251
1252 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1253 msgid "Yes"
1254 msgstr "Sì"
1255
1256 #: src/input/es_out.c:2012
1257 #, c-format
1258 msgid "Closed captions %u"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/input/es_out.c:2870
1262 #, c-format
1263 msgid "Stream %d"
1264 msgstr "Flus %d"
1265
1266 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1267 msgid "Subtitle"
1268 msgstr "Sot titul"
1269
1270 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1271 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1272 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1273 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1274 msgid "Type"
1275 msgstr "Tip"
1276
1277 #: src/input/es_out.c:2897
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Original ID"
1280 msgstr "Ative audio"
1281
1282 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1283 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1284 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1286 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1287 msgid "Codec"
1288 msgstr "Codec"
1289
1290 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1292 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1293 msgid "Language"
1294 msgstr "Lenghe"
1295
1296 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1298 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1299 msgid "Description"
1300 msgstr "Descrizion"
1301
1302 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1303 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1304 msgid "Channels"
1305 msgstr "Canâi"
1306
1307 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1308 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1309 msgid "Sample rate"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/input/es_out.c:2929
1313 #, fuzzy, c-format
1314 msgid "%u Hz"
1315 msgstr "%d Hz"
1316
1317 #: src/input/es_out.c:2939
1318 msgid "Bits per sample"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1322 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1323 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1324 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1325 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1326 msgid "Bitrate"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/input/es_out.c:2944
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "%u kb/s"
1332 msgstr "%d kb/s"
1333
1334 #: src/input/es_out.c:2956
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Track replay gain"
1337 msgstr "Flus predeterminât"
1338
1339 #: src/input/es_out.c:2958
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Album replay gain"
1342 msgstr "Flus predeterminât"
1343
1344 #: src/input/es_out.c:2959
1345 #, c-format
1346 msgid "%.2f dB"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1350 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1351 msgid "Resolution"
1352 msgstr "Risoluzion"
1353
1354 #: src/input/es_out.c:2973
1355 msgid "Display resolution"
1356 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1357
1358 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1359 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1360 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1361 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1362 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1363 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1364 msgid "Frame rate"
1365 msgstr "Frecuence fotograms"
1366
1367 #: src/input/es_out.c:2994
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Decoded format"
1370 msgstr "Codifiche CBR"
1371
1372 #: src/input/input.c:2311
1373 msgid "Your input can't be opened"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/input/input.c:2312
1377 #, c-format
1378 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/input/input.c:2425
1382 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/input/input.c:2426
1386 #, c-format
1387 msgid ""
1388 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1393 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1397 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1398 msgid "Title"
1399 msgstr "Titul"
1400
1401 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1402 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1403 msgid "Artist"
1404 msgstr "Artist"
1405
1406 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1408 msgid "Genre"
1409 msgstr "Gjenar"
1410
1411 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1412 msgid "Copyright"
1413 msgstr "Copyright"
1414
1415 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1417 msgid "Album"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/input/meta.c:60
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Track number"
1423 msgstr "Numar di trace"
1424
1425 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1426 msgid "Rating"
1427 msgstr "Judizi"
1428
1429 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1430 msgid "Date"
1431 msgstr "Date"
1432
1433 #: src/input/meta.c:64
1434 msgid "Setting"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1438 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1439 msgid "URL"
1440 msgstr "URL"
1441
1442 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1443 msgid "Now Playing"
1444 msgstr "Cumò in esecuzion"
1445
1446 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1447 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1448 msgid "Publisher"
1449 msgstr "Publicadôr"
1450
1451 #: src/input/meta.c:69
1452 msgid "Encoded by"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/input/meta.c:70
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Artwork URL"
1458 msgstr "URL"
1459
1460 #: src/input/meta.c:71
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Track ID"
1463 msgstr "Trace "
1464
1465 #: src/input/meta.c:72
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Number of Tracks"
1468 msgstr "Numar di riis"
1469
1470 #: src/input/meta.c:73
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Director"
1473 msgstr "Cartele"
1474
1475 #: src/input/meta.c:74
1476 msgid "Season"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/input/meta.c:75
1480 msgid "Episode"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/input/meta.c:76
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Show Name"
1486 msgstr "Neri"
1487
1488 #: src/input/meta.c:77
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Actors"
1491 msgstr "auto"
1492
1493 #: src/input/var.c:158
1494 msgid "Bookmark"
1495 msgstr "Segnelibri"
1496
1497 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1498 msgid "Programs"
1499 msgstr "Programs"
1500
1501 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1503 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1504 msgid "Chapter"
1505 msgstr "Cjapitul"
1506
1507 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1508 msgid "Navigation"
1509 msgstr "Navigazion"
1510
1511 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1513 msgid "Video Track"
1514 msgstr "Trace video"
1515
1516 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1518 msgid "Audio Track"
1519 msgstr "Trace audio"
1520
1521 #: src/input/var.c:210
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Subtitle Track"
1524 msgstr "Trace dai sot titui"
1525
1526 #: src/input/var.c:273
1527 msgid "Next title"
1528 msgstr "Titul sucessîf"
1529
1530 #: src/input/var.c:278
1531 msgid "Previous title"
1532 msgstr "Titul precedent"
1533
1534 #: src/input/var.c:314
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Title %i%s"
1537 msgstr "Titul %i"
1538
1539 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1540 #, c-format
1541 msgid "Chapter %i"
1542 msgstr "Cjapitul %i"
1543
1544 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1545 msgid "Next chapter"
1546 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1547
1548 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1549 msgid "Previous chapter"
1550 msgstr "Cjapitul precedent"
1551
1552 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1553 #, c-format
1554 msgid "Media: %s"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1559 msgid "Add Interface"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/interface/interface.c:91
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Console"
1565 msgstr "Siere"
1566
1567 #: src/interface/interface.c:95
1568 msgid "Telnet"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/interface/interface.c:98
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Web"
1574 msgstr "_Selezione"
1575
1576 #: src/interface/interface.c:101
1577 msgid "Debug logging"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/interface/interface.c:104
1581 msgid "Mouse Gestures"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/interface/interface.c:206
1585 msgid ""
1586 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1587 "interface."
1588 msgstr ""
1589
1590 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1591 #: src/libvlc.c:183
1592 msgid "C"
1593 msgstr "fur"
1594
1595 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1596 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1598 msgid "Zoom"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1602 msgid "1:4 Quarter"
1603 msgstr "1:4 un cuart"
1604
1605 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1606 msgid "1:2 Half"
1607 msgstr "1:2 metât"
1608
1609 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1610 msgid "1:1 Original"
1611 msgstr "1:1 origjinâl"
1612
1613 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1614 msgid "2:1 Double"
1615 msgstr "2:1 dopli"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:62
1618 msgid ""
1619 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1620 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1621 "related options."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:66
1625 msgid "Interface module"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:68
1629 msgid ""
1630 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1631 "automatically select the best module available."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1635 msgid "Extra interface modules"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:74
1639 msgid ""
1640 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1641 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1642 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1643 "\", \"gestures\" ...)"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:81
1647 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:83
1651 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:85
1655 msgid ""
1656 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1657 "1=warnings, 2=debug)."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:88
1661 msgid "Be quiet"
1662 msgstr "Sta cuiet"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:90
1665 msgid "Turn off all warning and information messages."
1666 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:92
1669 msgid "Default stream"
1670 msgstr "Flus predeterminât"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:94
1673 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1674 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:96
1677 msgid "Color messages"
1678 msgstr "Piture i messaçs"
1679
1680 #: src/libvlc-module.c:98
1681 msgid ""
1682 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1683 "needs Linux color support for this to work."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:101
1687 msgid "Show advanced options"
1688 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:103
1691 msgid ""
1692 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1693 "available options, including those that most users should never touch."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:107
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Interface interaction"
1699 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:109
1702 msgid ""
1703 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1704 "user input is required."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:119
1708 msgid ""
1709 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1710 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1711 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1712 "the \"audio filters\" modules section."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:125
1716 msgid "Audio output module"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:127
1720 msgid ""
1721 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1722 "automatically select the best method available."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1726 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1727 msgid "Enable audio"
1728 msgstr "Ative audio"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:133
1731 msgid ""
1732 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1733 "not take place, thus saving some processing power."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:136
1737 #, fuzzy
1738 msgid "Audio gain"
1739 msgstr "Automatic"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:138
1742 #, fuzzy
1743 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1744 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:140
1747 msgid "Audio output volume step"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:142
1751 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:145
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Remember the audio volume"
1757 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:147
1760 msgid ""
1761 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:150
1765 msgid "Audio desynchronization compensation"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:152
1769 msgid ""
1770 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1771 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:155
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Audio resampler"
1777 msgstr "Puarte audio"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:157
1780 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:160
1784 msgid ""
1785 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1786 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1787 "played)."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1792 msgid "Use S/PDIF when available"
1793 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:166
1796 msgid ""
1797 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1798 "audio stream being played."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1802 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1803 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:171
1806 msgid ""
1807 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1808 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1809 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1810 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1814 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1816 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1817 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1818 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1819 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1820 msgid "Auto"
1821 msgstr "Automatic"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1824 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1825 msgid "On"
1826 msgstr "Impiât"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1830 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1831 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1832 msgid "Off"
1833 msgstr "Distudât"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:180
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Stereo audio output mode"
1838 msgstr "Dispositîf CD audio"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:192
1841 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:197
1845 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:201
1849 msgid "Replay gain mode"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:203
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Select the replay gain mode"
1855 msgstr "Sielç un file"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:205
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Replay preamp"
1860 msgstr "Invie flus"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:207
1863 msgid ""
1864 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1865 "replay gain information"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:210
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Default replay gain"
1871 msgstr "Flus predeterminât"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:212
1874 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:214
1878 msgid "Peak protection"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:216
1882 msgid "Protect against sound clipping"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:219
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Enable time stretching audio"
1888 msgstr "Ative audio"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:221
1891 msgid ""
1892 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1893 "audio pitch"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1897 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1898 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1900 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1901 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1902 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1903 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1904 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1905 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1906 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1907 msgid "None"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:236
1911 msgid ""
1912 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1913 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1914 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1915 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1916 "options."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:242
1920 msgid "Video output module"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:244
1924 msgid ""
1925 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1926 "automatically select the best method available."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1930 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1931 msgid "Enable video"
1932 msgstr "Ative video"
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:249
1935 msgid ""
1936 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1937 "not take place, thus saving some processing power."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1941 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1942 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1943 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1944 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1945 msgid "Video width"
1946 msgstr "Largjece video"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:254
1949 msgid ""
1950 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1951 "characteristics."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1956 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1957 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1958 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1959 msgid "Video height"
1960 msgstr "Altece video"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:259
1963 msgid ""
1964 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1965 "video characteristics."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:262
1969 msgid "Video X coordinate"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:264
1973 msgid ""
1974 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1975 "coordinate)."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:267
1979 msgid "Video Y coordinate"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:269
1983 msgid ""
1984 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1985 "coordinate)."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:272
1989 msgid "Video title"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:274
1993 msgid ""
1994 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1995 "interface)."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:277
1999 msgid "Video alignment"
2000 msgstr "Inliniament video"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:279
2003 msgid ""
2004 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2005 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2006 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2007 msgstr ""
2008 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
2009 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
2010 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2015 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2016 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2017 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2018 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2019 #: modules/video_filter/rss.c:173
2020 msgid "Center"
2021 msgstr "Centre"
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2024 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2025 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2026 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2027 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2028 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2031 msgid "Top"
2032 msgstr "In alt"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2035 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2036 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2037 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2038 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2039 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2040 msgid "Bottom"
2041 msgstr "In somp"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2044 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2045 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2046 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2047 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2048 #: modules/video_filter/rss.c:174
2049 msgid "Top-Left"
2050 msgstr "In alt a çampe"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2053 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2054 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2055 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2056 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2057 #: modules/video_filter/rss.c:174
2058 msgid "Top-Right"
2059 msgstr "In alt a diestre"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2062 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2064 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2065 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2066 #: modules/video_filter/rss.c:174
2067 msgid "Bottom-Left"
2068 msgstr "In somp a çampe"
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2071 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2072 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2073 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2074 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2075 #: modules/video_filter/rss.c:174
2076 msgid "Bottom-Right"
2077 msgstr "In somp a diestre"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:287
2080 msgid "Zoom video"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:289
2084 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:291
2088 msgid "Grayscale video output"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:293
2092 msgid ""
2093 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2094 "save some processing power."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:296
2098 msgid "Embedded video"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:298
2102 msgid "Embed the video output in the main interface."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:300
2106 msgid "Fullscreen video output"
2107 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:302
2110 msgid "Start video in fullscreen mode"
2111 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:304
2114 msgid "Overlay video output"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:306
2118 msgid ""
2119 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2120 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2125 msgid "Always on top"
2126 msgstr "Simpri in prin plan"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:311
2129 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2130 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:313
2133 msgid "Enable wallpaper mode "
2134 msgstr "Ative modaliât sfont "
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:315
2137 msgid ""
2138 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:318
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Show media title on video"
2144 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:320
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2149 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:322
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Show video title for x milliseconds"
2154 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:324
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2159 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:326
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Position of video title"
2164 msgstr "Filtris audio"
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:328
2167 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:330
2171 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:333
2175 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2179 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2181 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2182 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2183 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2184 msgid "Deinterlace"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2190 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Deinterlace mode"
2193 msgstr "Mût stereo"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:348
2196 #, fuzzy
2197 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2198 msgstr "Cualitât dal flus."
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2201 msgid "Discard"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2205 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2206 msgid "Blend"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2210 msgid "Mean"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2214 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2215 msgid "Bob"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2219 msgid "Linear"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2223 msgid "Phosphor"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2227 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:365
2231 msgid "Disable screensaver"
2232 msgstr "Disative il salve-visôr"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:366
2235 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2236 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:368
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2241 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:369
2244 #, fuzzy
2245 msgid ""
2246 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2247 "computer being suspended because of inactivity."
2248 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2252 msgid "Window decorations"
2253 msgstr "Decorazions dai barcons"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:374
2256 msgid ""
2257 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2258 "giving a \"minimal\" window."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:377
2262 #, fuzzy
2263 msgid "Video splitter module"
2264 msgstr "Modui in jessude"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:379
2267 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:381
2271 msgid "Video filter module"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:383
2275 msgid ""
2276 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2277 "instance deinterlacing, or distort the video."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:387
2281 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:389
2285 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2286 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2289 msgid "Video snapshot file prefix"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:395
2293 msgid "Video snapshot format"
2294 msgstr "Formât istantaniis videos"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:397
2297 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2298 msgstr ""
2299 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2300 "videos."
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:399
2303 msgid "Display video snapshot preview"
2304 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:401
2307 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2308 msgstr ""
2309 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:403
2312 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:405
2316 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:407
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Video snapshot width"
2322 msgstr "Formât istantaniis videos"
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:409
2325 msgid ""
2326 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2327 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:413
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Video snapshot height"
2333 msgstr "Formât istantaniis videos"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:415
2336 msgid ""
2337 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2338 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2339 "ratio."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:419
2343 msgid "Video cropping"
2344 msgstr "Tai dal video"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:421
2347 msgid ""
2348 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2349 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:425
2353 msgid "Source aspect ratio"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:427
2357 msgid ""
2358 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2359 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2360 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2361 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2362 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:434
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Video Auto Scaling"
2368 msgstr "Impostanzions pal video"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:436
2371 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:438
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Video scaling factor"
2377 msgstr "Filtri video"
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:440
2380 msgid ""
2381 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2382 "Default value is 1.0 (original video size)."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:443
2386 msgid "Custom crop ratios list"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:445
2390 msgid ""
2391 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2392 "crop ratios list."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:448
2396 msgid "Custom aspect ratios list"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:450
2400 msgid ""
2401 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2402 "aspect ratio list."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:453
2406 msgid "Fix HDTV height"
2407 msgstr "Comede altece HDTV"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:455
2410 msgid ""
2411 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2412 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2413 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:460
2417 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:462
2421 msgid ""
2422 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2423 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2424 "order to keep proportions."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2428 msgid "Skip frames"
2429 msgstr "Salte fotograms"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:468
2432 msgid ""
2433 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2434 "computer is not powerful enough"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:471
2438 msgid "Drop late frames"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:473
2442 msgid ""
2443 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2444 "intended display date)."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:476
2448 msgid "Quiet synchro"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:478
2452 msgid ""
2453 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2454 "synchronization mechanism."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:481
2458 msgid "Key press events"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:483
2462 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2466 msgid "Mouse events"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:487
2470 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:495
2474 msgid ""
2475 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2476 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2477 "channel."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:499
2481 msgid "File caching (ms)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:501
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2487 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:503
2490 msgid "Live capture caching (ms)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:505
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2496 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:507
2499 msgid "Disc caching (ms)"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:509
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2505 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:511
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Network caching (ms)"
2510 msgstr "Impostazions de rêt"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:513
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2515 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:515
2518 msgid "Clock reference average counter"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:517
2522 msgid ""
2523 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2524 "to 10000."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:520
2528 msgid "Clock synchronisation"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:522
2532 msgid ""
2533 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2534 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:526
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Clock jitter"
2540 msgstr "spaziâl"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:528
2543 msgid ""
2544 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2545 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:531
2549 msgid "Network synchronisation"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:532
2553 msgid ""
2554 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2555 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2559 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2562 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2563 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2564 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2566 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2567 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2568 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2569 msgid "Default"
2570 msgstr "Predeterminât"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2573 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2575 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2576 msgid "Enable"
2577 msgstr "Ative"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:540
2580 msgid "MTU of the network interface"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/libvlc-module.c:542
2584 msgid ""
2585 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2586 "over the network (in bytes)."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2590 msgid "Hop limit (TTL)"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2594 msgid ""
2595 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2596 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2597 "in default)."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:553
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Multicast output interface"
2603 msgstr "Cambie interface"
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:555
2606 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:557
2610 msgid "DiffServ Code Point"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:558
2614 msgid ""
2615 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2616 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:564
2620 msgid ""
2621 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2622 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:570
2626 msgid ""
2627 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2628 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2629 "(like DVB streams for example)."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2633 msgid "Audio track"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:578
2637 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Subtitle track"
2643 msgstr "Trace dai sot titui"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:583
2646 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2650 msgid "Audio language"
2651 msgstr "Lenghe audio"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:588
2654 #, fuzzy
2655 msgid ""
2656 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2657 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2658 "language)."
2659 msgstr ""
2660 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2661 "letaris separâts di virgulis)."
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:591
2664 msgid "Subtitle language"
2665 msgstr "Lenghe sot titui"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:593
2668 #, fuzzy
2669 msgid ""
2670 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2671 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2672 msgstr ""
2673 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2674 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:596
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Menu language"
2679 msgstr "Lenghe audio"
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:598
2682 #, fuzzy
2683 msgid ""
2684 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2685 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2686 msgstr ""
2687 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2688 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:602
2691 msgid "Audio track ID"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:604
2695 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:606
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Subtitle track ID"
2701 msgstr "Trace sot titui: %s"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:608
2704 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:610
2708 #, fuzzy
2709 msgid "Preferred video resolution"
2710 msgstr "Lenghe audio"
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:612
2713 msgid ""
2714 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2715 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2716 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2717 "higher resolutions."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:618
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Best available"
2723 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:618
2726 msgid "Full HD (1080p)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:618
2730 msgid "HD (720p)"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:619
2734 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:620
2738 msgid "Low Definition (360 lines)"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:621
2742 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:624
2746 msgid "Input repetitions"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:626
2750 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2754 msgid "Start time"
2755 msgstr "Timp iniziâl"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:630
2758 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2759 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2762 msgid "Stop time"
2763 msgstr "Timp finâl"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:634
2766 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2767 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:636
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Run time"
2772 msgstr "Rundi"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:638
2775 #, fuzzy
2776 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2777 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:640
2780 msgid "Fast seek"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:642
2784 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:644
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Playback speed"
2790 msgstr "Riproduzion"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:646
2793 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:648
2797 msgid "Input list"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:650
2801 msgid ""
2802 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2803 "together after the normal one."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/libvlc-module.c:653
2807 msgid "Input slave (experimental)"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:655
2811 msgid ""
2812 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2813 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2814 "inputs."
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:659
2818 msgid "Bookmarks list for a stream"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:661
2822 msgid ""
2823 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2824 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2825 "{...}\""
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Record directory or filename"
2832 msgstr "Cartele di origjin"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2837 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:669
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Prefer native stream recording"
2842 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:671
2845 msgid ""
2846 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2847 "output module"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:674
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Timeshift directory"
2853 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:676
2856 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:678
2860 msgid "Timeshift granularity"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:680
2864 msgid ""
2865 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2866 "to store the timeshifted streams."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:683
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Change title according to current media"
2872 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:684
2875 msgid ""
2876 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2877 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2878 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2879 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:691
2883 msgid ""
2884 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2885 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2886 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2887 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2891 msgid "Force subtitle position"
2892 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:699
2895 msgid ""
2896 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2897 "over the movie. Try several positions."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:702
2901 msgid "Enable sub-pictures"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:704
2905 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2912 msgid "On Screen Display"
2913 msgstr "Mostre sul visôr"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:708
2916 msgid ""
2917 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2918 "Display)."
2919 msgstr ""
2920 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2921 "Screen Display)."
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:711
2924 msgid "Text rendering module"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:713
2928 msgid ""
2929 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2930 "instance."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:715
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Subpictures source module"
2936 msgstr "File dai sot titui"
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:717
2939 msgid ""
2940 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2941 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:720
2945 msgid "Subpictures filter module"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:722
2949 msgid ""
2950 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2951 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:725
2955 msgid "Autodetect subtitle files"
2956 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:727
2959 msgid ""
2960 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2961 "(based on the filename of the movie)."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:730
2965 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:732
2969 msgid ""
2970 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2971 "Options are:\n"
2972 "0 = no subtitles autodetected\n"
2973 "1 = any subtitle file\n"
2974 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2975 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2976 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:740
2980 msgid "Subtitle autodetection paths"
2981 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:742
2984 msgid ""
2985 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2986 "found in the current directory."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:745
2990 msgid "Use subtitle file"
2991 msgstr "Dopre file sot titui"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:747
2994 msgid ""
2995 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2996 "subtitle file."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:751
3000 msgid "DVD device"
3001 msgstr "Dispositîf DVD"
3002
3003 #: src/libvlc-module.c:752
3004 msgid "VCD device"
3005 msgstr "Dispositîf VCD"
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:753
3008 msgid "Audio CD device"
3009 msgstr "Dispositîf CD audio"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:757
3012 #, fuzzy
3013 msgid ""
3014 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3015 "the drive letter (e.g. D:)"
3016 msgstr ""
3017 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
3018 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:760
3021 #, fuzzy
3022 msgid ""
3023 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3024 "the drive letter (e.g. D:)"
3025 msgstr ""
3026 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
3027 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:763
3030 #, fuzzy
3031 msgid ""
3032 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3033 "after the drive letter (e.g. D:)"
3034 msgstr ""
3035 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
3036 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:770
3039 msgid "This is the default DVD device to use."
3040 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:772
3043 msgid "This is the default VCD device to use."
3044 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:774
3047 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3048 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:791
3051 msgid "TCP connection timeout"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:793
3055 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:795
3059 #, fuzzy
3060 msgid "HTTP server address"
3061 msgstr "Direzion host"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:797
3064 msgid ""
3065 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3066 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3067 "them to a specific network interface."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:801
3071 #, fuzzy
3072 msgid "RTSP server address"
3073 msgstr "Direzion host"
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:803
3076 msgid ""
3077 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3078 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3079 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3080 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3081 "network interface."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:809
3085 #, fuzzy
3086 msgid "HTTP server port"
3087 msgstr "Servidôr CDDB"
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:811
3090 msgid ""
3091 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3092 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3093 "by the operating system."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:816
3097 #, fuzzy
3098 msgid "HTTPS server port"
3099 msgstr "Servidôr CDDB"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:818
3102 msgid ""
3103 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3104 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3105 "restricted by the operating system."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:823
3109 #, fuzzy
3110 msgid "RTSP server port"
3111 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:825
3114 msgid ""
3115 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3116 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3117 "by the operating system."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:830
3121 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:832
3125 msgid ""
3126 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3127 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:835
3131 msgid "HTTP/TLS server private key"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:837
3135 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:839
3139 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:841
3143 msgid ""
3144 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3145 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:844
3149 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:846
3153 msgid ""
3154 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3155 "revoked certificates in TLS sessions."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:849
3159 msgid "SOCKS server"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:851
3163 msgid ""
3164 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3165 "used for all TCP connections"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:854
3169 msgid "SOCKS user name"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:856
3173 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:858
3177 msgid "SOCKS password"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:860
3181 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc-module.c:862
3185 msgid "Title metadata"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:864
3189 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:866
3193 msgid "Author metadata"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:868
3197 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:870
3201 msgid "Artist metadata"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:872
3205 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:874
3209 msgid "Genre metadata"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:876
3213 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:878
3217 msgid "Copyright metadata"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:880
3221 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:882
3225 msgid "Description metadata"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:884
3229 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:886
3233 msgid "Date metadata"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:888
3237 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:890
3241 msgid "URL metadata"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:892
3245 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:896
3249 msgid ""
3250 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3251 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3252 "can break playback of all your streams."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:900
3256 msgid "Preferred decoders list"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:902
3260 msgid ""
3261 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3262 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3263 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:907
3267 msgid "Preferred encoders list"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:909
3271 msgid ""
3272 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:918
3276 msgid ""
3277 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3278 "subsystem."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:921
3282 msgid "Default stream output chain"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:923
3286 msgid ""
3287 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3288 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3289 "all streams."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:927
3293 msgid "Enable streaming of all ES"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:929
3297 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:931
3301 msgid "Display while streaming"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:933
3305 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:935
3309 msgid "Enable video stream output"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:937
3313 msgid ""
3314 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3315 "facility when this last one is enabled."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:940
3319 msgid "Enable audio stream output"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:942
3323 msgid ""
3324 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3325 "facility when this last one is enabled."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:945
3329 msgid "Enable SPU stream output"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:947
3333 msgid ""
3334 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3335 "facility when this last one is enabled."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:950
3339 msgid "Keep stream output open"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:952
3343 msgid ""
3344 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3345 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3346 "specified)"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:956
3350 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:958
3354 #, fuzzy
3355 msgid ""
3356 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3357 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3358 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:961
3361 msgid "Preferred packetizer list"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:963
3365 msgid ""
3366 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:966
3370 msgid "Mux module"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:968
3374 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:970
3378 msgid "Access output module"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:972
3382 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:975
3386 msgid ""
3387 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3388 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:979
3392 msgid "SAP announcement interval"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:981
3396 msgid ""
3397 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3398 "between SAP announcements."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:990
3402 msgid ""
3403 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3404 "you really know what you are doing."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:993
3408 msgid "Access module"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:995
3412 msgid ""
3413 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3414 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3415 "option unless you really know what you are doing."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:999
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Stream filter module"
3421 msgstr "Metodi streaming"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1001
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3426 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1003
3429 msgid "Demux module"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1005
3433 msgid ""
3434 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3435 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3436 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3437 "you really know what you are doing."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1010
3441 #, fuzzy
3442 msgid "VoD server module"
3443 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1012
3446 msgid ""
3447 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3448 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1015
3452 msgid "Allow real-time priority"
3453 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1017
3456 msgid ""
3457 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3458 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3459 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3460 "only activate this if you know what you're doing."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1023
3464 msgid "Adjust VLC priority"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1025
3468 msgid ""
3469 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3470 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3471 "VLC instances."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1030
3475 msgid ""
3476 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1033
3480 msgid "VLM configuration file"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1035
3484 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1037
3488 msgid "Use a plugins cache"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1039
3492 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1041
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Locally collect statistics"
3498 msgstr "Met dongje statistichis"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1043
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3503 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1045
3506 msgid "Run as daemon process"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1047
3510 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1049
3514 msgid "Write process id to file"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1051
3518 msgid "Writes process id into specified file."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1053
3522 msgid "Log to file"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1055
3526 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1057
3530 msgid "Log to syslog"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1059
3534 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1061
3538 msgid "Allow only one running instance"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1064
3542 msgid ""
3543 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3544 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3545 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3546 "This option will allow you to play the file with the already running "
3547 "instance or enqueue it."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1071
3551 msgid ""
3552 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3553 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3554 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3555 "This option will allow you to play the file with the already running "
3556 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3557 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1080
3561 msgid "VLC is started from file association"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1082
3565 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3569 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1087
3573 msgid "Increase the priority of the process"
3574 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1089
3577 msgid ""
3578 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3579 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3580 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3581 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3582 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3583 "machine."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3589 msgstr "Cualitât dal flus."
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1099
3592 msgid ""
3593 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3594 "playing current item."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1108
3598 msgid ""
3599 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3600 "overridden in the playlist dialog box."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1111
3604 msgid "Automatically preparse files"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1113
3608 msgid ""
3609 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3610 "metadata)."
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3615 msgid "Allow metadata network access"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1118
3619 msgid "Services discovery modules"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1120
3623 msgid ""
3624 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3625 "Typical value is \"sap\"."
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1123
3629 msgid "Play files randomly forever"
3630 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1125
3633 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1127
3637 msgid "Repeat all"
3638 msgstr "Ripet dut"
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1129
3641 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3642 msgstr ""
3643 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1131
3646 msgid "Repeat current item"
3647 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1133
3650 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1135
3654 msgid "Play and stop"
3655 msgstr "Riprodûs e ferme"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1137
3658 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1139
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Play and exit"
3664 msgstr "Riprodûs e ferme"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1141
3667 #, fuzzy
3668 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3669 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1143
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Play and pause"
3674 msgstr "Riprodûs e ferme"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1145
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3679 msgstr "Cualitât dal flus."
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1147
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Auto start"
3684 msgstr "Automatic"
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1148
3687 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1151
3691 msgid "Pause on audio communication"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1153
3695 msgid ""
3696 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3697 "automatically."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1156
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Use media library"
3703 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1158
3706 msgid ""
3707 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3708 "VLC."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3712 #, fuzzy
3713 msgid "Display playlist tree"
3714 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1163
3717 msgid ""
3718 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3719 "directory."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1172
3723 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Ignore"
3729 msgstr "nissun"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1183
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Volume Control"
3734 msgstr "Controi"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1183
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Position Control"
3739 msgstr "Posizion"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1185
3742 #, fuzzy
3743 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3744 msgstr "Controi"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1187
3747 msgid ""
3748 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3749 "mousewheel event can be ignored"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3756 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3758 msgid "Fullscreen"
3759 msgstr "Dut il visôr"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1190
3762 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3763 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1191
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Exit fullscreen"
3768 msgstr "Dut il visôr"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1192
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3773 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3776 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3777 msgid "Play/Pause"
3778 msgstr "Riproduzion/Pause"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1194
3781 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1195
3785 msgid "Pause only"
3786 msgstr "Dome pause"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1196
3789 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3790 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1197
3793 msgid "Play only"
3794 msgstr "Dome riproduzion"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1198
3797 msgid "Select the hotkey to use to play."
3798 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3803 msgid "Faster"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3807 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3813 msgid "Slower"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3817 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1203
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Normal rate"
3823 msgstr "Normâl"
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1204
3826 #, fuzzy
3827 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3828 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Faster (fine)"
3833 msgstr "Bilineâr svelt"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3836 msgid "Slower (fine)"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3840 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3841 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3842 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3843 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3847 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3848 msgid "Next"
3849 msgstr "Sucessîf"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1210
3852 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3856 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3857 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3858 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3859 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3861 msgid "Previous"
3862 msgstr "Precedent"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1212
3865 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3869 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3872 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3873 msgid "Stop"
3874 msgstr "Ferme"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1214
3877 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3882 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3884 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3886 msgid "Position"
3887 msgstr "Posizion"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1216
3890 msgid "Select the hotkey to display the position."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1218
3894 msgid "Very short backwards jump"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1220
3898 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1221
3902 msgid "Short backwards jump"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1223
3906 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1224
3910 msgid "Medium backwards jump"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1226
3914 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1227
3918 msgid "Long backwards jump"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1229
3922 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1231
3926 msgid "Very short forward jump"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1233
3930 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1234
3934 msgid "Short forward jump"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1236
3938 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1237
3942 msgid "Medium forward jump"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1239
3946 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1240
3950 msgid "Long forward jump"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1242
3954 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Next frame"
3960 msgstr "File sucessîf"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1245
3963 #, fuzzy
3964 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3965 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1247
3968 msgid "Very short jump length"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1248
3972 msgid "Very short jump length, in seconds."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1249
3976 msgid "Short jump length"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1250
3980 msgid "Short jump length, in seconds."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1251
3984 msgid "Medium jump length"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1252
3988 msgid "Medium jump length, in seconds."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1253
3992 msgid "Long jump length"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1254
3996 msgid "Long jump length, in seconds."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4000 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4001 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4002 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4003 msgid "Quit"
4004 msgstr "Jes"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1257
4007 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4008 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1258
4011 msgid "Navigate up"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1259
4015 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1260
4019 msgid "Navigate down"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1261
4023 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1262
4027 msgid "Navigate left"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1263
4031 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1264
4035 msgid "Navigate right"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1265
4039 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1266
4043 msgid "Activate"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1267
4047 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4051 msgid "Go to the DVD menu"
4052 msgstr "Va al menù dal DVD"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1269
4055 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1270
4059 msgid "Select previous DVD title"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1271
4063 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1272
4067 msgid "Select next DVD title"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1273
4071 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1274
4075 msgid "Select prev DVD chapter"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1275
4079 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1276
4083 msgid "Select next DVD chapter"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1277
4087 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1278
4091 msgid "Volume up"
4092 msgstr "Alce il volum"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1279
4095 msgid "Select the key to increase audio volume."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1280
4099 msgid "Volume down"
4100 msgstr "Sbasse il volum"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1281
4103 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4107 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4110 msgid "Mute"
4111 msgstr "Cuiet"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1283
4114 msgid "Select the key to mute audio."
4115 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1284
4118 msgid "Subtitle delay up"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1285
4122 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1286
4126 msgid "Subtitle delay down"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1287
4130 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1288
4134 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1289
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4140 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1290
4143 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1291
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4149 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1292
4152 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1293
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4158 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1294
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4163 msgstr "Sielç trace audio"
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1295
4166 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1296
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Subtitle position up"
4172 msgstr "Opzions dai sot titui"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1297
4175 #, fuzzy
4176 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4177 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1298
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Subtitle position down"
4182 msgstr "Opzions dai sot titui"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1299
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4187 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1300
4190 msgid "Audio delay up"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1301
4194 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1302
4198 msgid "Audio delay down"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1303
4202 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1310
4206 msgid "Play playlist bookmark 1"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1311
4210 msgid "Play playlist bookmark 2"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1312
4214 msgid "Play playlist bookmark 3"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1313
4218 msgid "Play playlist bookmark 4"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1314
4222 msgid "Play playlist bookmark 5"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1315
4226 msgid "Play playlist bookmark 6"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1316
4230 msgid "Play playlist bookmark 7"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1317
4234 msgid "Play playlist bookmark 8"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1318
4238 msgid "Play playlist bookmark 9"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1319
4242 msgid "Play playlist bookmark 10"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1320
4246 msgid "Select the key to play this bookmark."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1321
4250 msgid "Set playlist bookmark 1"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1322
4254 msgid "Set playlist bookmark 2"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1323
4258 msgid "Set playlist bookmark 3"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1324
4262 msgid "Set playlist bookmark 4"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1325
4266 msgid "Set playlist bookmark 5"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1326
4270 msgid "Set playlist bookmark 6"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1327
4274 msgid "Set playlist bookmark 7"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1328
4278 msgid "Set playlist bookmark 8"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1329
4282 msgid "Set playlist bookmark 9"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1330
4286 msgid "Set playlist bookmark 10"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1331
4290 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1332
4294 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Clear the playlist"
4297 msgstr " Nete "
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1333
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4302 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1335
4305 msgid "Playlist bookmark 1"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:1336
4309 msgid "Playlist bookmark 2"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1337
4313 msgid "Playlist bookmark 3"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1338
4317 msgid "Playlist bookmark 4"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1339
4321 msgid "Playlist bookmark 5"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1340
4325 msgid "Playlist bookmark 6"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1341
4329 msgid "Playlist bookmark 7"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1342
4333 msgid "Playlist bookmark 8"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1343
4337 msgid "Playlist bookmark 9"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1344
4341 msgid "Playlist bookmark 10"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:1346
4345 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:1348
4349 msgid "Cycle audio track"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:1349
4353 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:1350
4357 msgid "Cycle subtitle track"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:1351
4361 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:1352
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Cycle next program Service ID"
4367 msgstr "Dispositîf CD audio"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:1353
4370 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: src/libvlc-module.c:1354
4374 msgid "Cycle previous program Service ID"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/libvlc-module.c:1355
4378 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/libvlc-module.c:1356
4382 msgid "Cycle source aspect ratio"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1357
4386 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1358
4390 msgid "Cycle video crop"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: src/libvlc-module.c:1359
4394 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1360
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Toggle autoscaling"
4400 msgstr "Dut il &visôr"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1361
4403 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1362
4407 msgid "Increase scale factor"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/libvlc-module.c:1364
4411 msgid "Decrease scale factor"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: src/libvlc-module.c:1366
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Toggle deinterlacing"
4417 msgstr "Mût stereo"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1367
4420 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1368
4424 msgid "Cycle deinterlace modes"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1369
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4430 msgstr "Dispositîf CD audio"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1370
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Show controller in fullscreen"
4435 msgstr "Implene dut il visôr"
4436
4437 #: src/libvlc-module.c:1371
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Boss key"
4440 msgstr "Scurtis"
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1372
4443 msgid "Hide the interface and pause playback."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1373
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Context menu"
4449 msgstr "Dimension caratars"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1374
4452 msgid "Show the contextual popup menu."
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:1375
4456 msgid "Take video snapshot"
4457 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:1376
4460 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4461 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4462
4463 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4466 #: modules/stream_out/record.c:60
4467 msgid "Record"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1379
4471 msgid "Record access filter start/stop."
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1381
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4477 msgstr "Ripet une volte"
4478
4479 #: src/libvlc-module.c:1382
4480 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: src/libvlc-module.c:1385
4484 msgid "Toggle random playlist playback"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4488 msgid "Un-Zoom"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4492 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4496 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4500 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4504 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4508 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4512 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4516 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4520 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1413
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4526 msgstr "Ative modaliât sfont "
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:1415
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4531 msgstr "Ative modaliât sfont "
4532
4533 #: src/libvlc-module.c:1417
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Cycle through audio devices"
4536 msgstr "Dispositîf CD audio"
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1418
4539 msgid "Cycle through available audio devices"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4546 msgid "Snapshot"
4547 msgstr "Istantanie"
4548
4549 #: src/libvlc-module.c:1562
4550 msgid "Window properties"
4551 msgstr "Propietâts barcon"
4552
4553 #: src/libvlc-module.c:1620
4554 msgid "Subpictures"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4558 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4559 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4560 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4561 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4562 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4564 msgid "Subtitles"
4565 msgstr "Sot titui"
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4568 msgid "Overlays"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:1655
4572 msgid "Track settings"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:1691
4576 msgid "Playback control"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:1719
4580 msgid "Default devices"
4581 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:1728
4584 msgid "Network settings"
4585 msgstr "Impostazions de rêt"
4586
4587 #: src/libvlc-module.c:1753
4588 msgid "Socks proxy"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4592 msgid "Metadata"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/libvlc-module.c:1862
4596 msgid "Decoders"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4601 msgid "Input"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/libvlc-module.c:1905
4605 msgid "VLM"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/libvlc-module.c:1951
4609 msgid "Special modules"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4613 msgid "Plugins"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:1962
4617 msgid "Performance options"
4618 msgstr "Opzions pes prestazions"
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:1983
4621 msgid "Clock source"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/libvlc-module.c:2092
4625 msgid "Hot keys"
4626 msgstr "Scurtis"
4627
4628 #: src/libvlc-module.c:2547
4629 msgid "Jump sizes"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/libvlc-module.c:2626
4633 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/libvlc-module.c:2629
4637 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/libvlc-module.c:2631
4641 msgid ""
4642 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4643 "--help-verbose)"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/libvlc-module.c:2634
4647 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/libvlc-module.c:2636
4651 msgid "print a list of available modules"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/libvlc-module.c:2638
4655 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/libvlc-module.c:2640
4659 msgid ""
4660 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4661 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/libvlc-module.c:2644
4665 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/libvlc-module.c:2646
4669 msgid "reset the current config to the default values"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/libvlc-module.c:2648
4673 msgid "use alternate config file"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: src/libvlc-module.c:2650
4677 msgid "resets the current plugins cache"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/libvlc-module.c:2652
4681 msgid "print version information"
4682 msgstr "stampe informazions su la version"
4683
4684 #: src/libvlc-module.c:2690
4685 #, fuzzy
4686 msgid "core program"
4687 msgstr "Sielç programs"
4688
4689 #: src/misc/update.c:473
4690 #, c-format
4691 msgid "%.1f GiB"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/misc/update.c:475
4695 #, c-format
4696 msgid "%.1f MiB"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4701 #, c-format
4702 msgid "%.1f KiB"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: src/misc/update.c:479
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "%ld B"
4708 msgstr "%d Hz"
4709
4710 #: src/misc/update.c:571
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Saving file failed"
4713 msgstr "Salve file"
4714
4715 #: src/misc/update.c:572
4716 #, c-format
4717 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/misc/update.c:585
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "%s\n"
4724 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: src/misc/update.c:589
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Downloading ..."
4730 msgstr "Daûr a discjamâ"
4731
4732 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4733 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4734 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4735 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4736 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4737 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4738 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4739 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4740 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4741 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4742 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4743 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4746 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4749 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4750 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4751 msgid "Cancel"
4752 msgstr "Scancele"
4753
4754 #: src/misc/update.c:610
4755 #, c-format
4756 msgid ""
4757 "%s\n"
4758 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/misc/update.c:642
4762 msgid "File could not be verified"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/misc/update.c:643
4766 #, c-format
4767 msgid ""
4768 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4769 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Invalid signature"
4775 msgstr "Selezion invalide"
4776
4777 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4781 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/misc/update.c:679
4785 msgid "File not verifiable"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: src/misc/update.c:680
4789 #, c-format
4790 msgid ""
4791 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4792 "was deleted."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4796 #, fuzzy
4797 msgid "File corrupted"
4798 msgstr "Numar titul."
4799
4800 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4801 #, c-format
4802 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4803 msgstr ""
4804
4805 #: src/misc/update.c:715
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Update VLC media player"
4808 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4809
4810 #: src/misc/update.c:716
4811 msgid ""
4812 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4813 "install it now?"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Install"
4819 msgstr "Industriâl"
4820
4821 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4822 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4823 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4824 msgid "Media Library"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4828 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4829 msgid "Undefined"
4830 msgstr "No definît"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:40
4833 msgid "Afar"
4834 msgstr "Afar"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:41
4837 msgid "Abkhazian"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:42
4841 msgid "Afrikaans"
4842 msgstr "Afrikaans"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:43
4845 msgid "Albanian"
4846 msgstr "Albanês"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:44
4849 msgid "Amharic"
4850 msgstr "Amaric"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:45
4853 msgid "Arabic"
4854 msgstr "Arap"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:46
4857 msgid "Armenian"
4858 msgstr "Armen"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:47
4861 msgid "Assamese"
4862 msgstr "Assamês"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:48
4865 msgid "Avestan"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:49
4869 msgid "Aymara"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:50
4873 msgid "Azerbaijani"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:51
4877 msgid "Bashkir"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:52
4881 msgid "Basque"
4882 msgstr "Basc"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:53
4885 msgid "Belarusian"
4886 msgstr "Bielorus"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:54
4889 msgid "Bengali"
4890 msgstr "Bengalês"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:55
4893 msgid "Bihari"
4894 msgstr "Bihari"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:56
4897 msgid "Bislama"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:57
4901 msgid "Bosnian"
4902 msgstr "Bosniac"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:58
4905 msgid "Breton"
4906 msgstr "Breton"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:59
4909 msgid "Bulgarian"
4910 msgstr "Bulgar"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:60
4913 msgid "Burmese"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:61
4917 msgid "Catalan"
4918 msgstr "Catalan"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:62
4921 msgid "Chamorro"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:63
4925 msgid "Chechen"
4926 msgstr "Cecen"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:64
4929 msgid "Chinese"
4930 msgstr "Cinês"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:65
4933 msgid "Church Slavic"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:66
4937 msgid "Chuvash"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:67
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Cornish"
4943 msgstr "Fin"
4944
4945 #: src/text/iso-639_def.h:68
4946 msgid "Corsican"
4947 msgstr "Cors"
4948
4949 #: src/text/iso-639_def.h:69
4950 msgid "Czech"
4951 msgstr "Cec"
4952
4953 #: src/text/iso-639_def.h:70
4954 msgid "Danish"
4955 msgstr "Danês"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:71
4958 msgid "Dutch"
4959 msgstr "Olandês"
4960
4961 #: src/text/iso-639_def.h:72
4962 msgid "Dzongkha"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/text/iso-639_def.h:73
4966 msgid "English"
4967 msgstr "Inglês"
4968
4969 #: src/text/iso-639_def.h:74
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Esperanto"
4972 msgstr "Esperanto"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:75
4975 msgid "Estonian"
4976 msgstr "Eston"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:76
4979 msgid "Faroese"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:77
4983 msgid "Fijian"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:78
4987 msgid "Finnish"
4988 msgstr "Finlandês"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:79
4991 msgid "French"
4992 msgstr "Francês"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:80
4995 msgid "Frisian"
4996 msgstr "Frison"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:81
4999 msgid "Georgian"
5000 msgstr "Gjeorgian"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:82
5003 msgid "German"
5004 msgstr "Todesc"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:83
5007 msgid "Gaelic (Scots)"
5008 msgstr "Gaelic (Scozie)"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:84
5011 msgid "Irish"
5012 msgstr "Irlandês"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:85
5015 msgid "Gallegan"
5016 msgstr "Galizian"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:86
5019 msgid "Manx"
5020 msgstr "Manx"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:87
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Greek, Modern"
5025 msgstr "Grêc moderni"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:88
5028 msgid "Guarani"
5029 msgstr "Guarani"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:89
5032 msgid "Gujarati"
5033 msgstr "Gujarati"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:90
5036 msgid "Hebrew"
5037 msgstr "Ebraic"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:91
5040 msgid "Herero"
5041 msgstr "Herero"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:92
5044 msgid "Hindi"
5045 msgstr "Hindi"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:93
5048 msgid "Hiri Motu"
5049 msgstr "Hiri Motu"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:94
5052 msgid "Hungarian"
5053 msgstr "Ongjarês"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:95
5056 msgid "Icelandic"
5057 msgstr "Islandês"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:96
5060 msgid "Inuktitut"
5061 msgstr "Inuktitut"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:97
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Interlingue"
5066 msgstr "Interlingua"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:98
5069 msgid "Interlingua"
5070 msgstr "Interlingua"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:99
5073 msgid "Indonesian"
5074 msgstr "Indonesian"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:100
5077 msgid "Inupiaq"
5078 msgstr "Inupiaq"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:101
5081 msgid "Italian"
5082 msgstr "Talian"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:102
5085 msgid "Javanese"
5086 msgstr "Gjavanês"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:103
5089 msgid "Japanese"
5090 msgstr "Gjaponês"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:104
5093 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:105
5097 msgid "Kannada"
5098 msgstr "Kannada"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:106
5101 msgid "Kashmiri"
5102 msgstr "Kashmiri"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:107
5105 msgid "Kazakh"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:108
5109 msgid "Khmer"
5110 msgstr "Khmer"
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:109
5113 msgid "Kikuyu"
5114 msgstr "Kikuyu"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:110
5117 msgid "Kinyarwanda"
5118 msgstr "Kinyarwanda"
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:111
5121 msgid "Kirghiz"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:112
5125 msgid "Komi"
5126 msgstr "Komi"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:113
5129 msgid "Korean"
5130 msgstr "Corean"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:114
5133 msgid "Kuanyama"
5134 msgstr "Kuanyama"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:115
5137 msgid "Kurdish"
5138 msgstr "Curd"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:116
5141 msgid "Lao"
5142 msgstr "Lao"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5145 msgid "Latin"
5146 msgstr "Latin"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:118
5149 msgid "Latvian"
5150 msgstr "Leton"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:119
5153 msgid "Lingala"
5154 msgstr "Lingala"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:120
5157 msgid "Lithuanian"
5158 msgstr "Lituan"
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:121
5161 msgid "Letzeburgesch"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:122
5165 msgid "Macedonian"
5166 msgstr "Macedon"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:123
5169 msgid "Marshall"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/text/iso-639_def.h:124
5173 msgid "Malayalam"
5174 msgstr "Malayalam"
5175
5176 #: src/text/iso-639_def.h:125
5177 msgid "Maori"
5178 msgstr "Maori"
5179
5180 #: src/text/iso-639_def.h:126
5181 msgid "Marathi"
5182 msgstr "Marathi"
5183
5184 #: src/text/iso-639_def.h:127
5185 msgid "Malay"
5186 msgstr "Malês"
5187
5188 #: src/text/iso-639_def.h:128
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Malagasy"
5191 msgstr "Malês"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:129
5194 msgid "Maltese"
5195 msgstr "Maltês"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:130
5198 msgid "Moldavian"
5199 msgstr "Moldâf"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:131
5202 msgid "Mongolian"
5203 msgstr "Mongul"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:132
5206 msgid "Nauru"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:133
5210 msgid "Navajo"
5211 msgstr "Navajo"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:134
5214 msgid "Ndebele, South"
5215 msgstr "Ndebele meridionâl"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:135
5218 msgid "Ndebele, North"
5219 msgstr "Ndebele setentrionâl"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:136
5222 msgid "Ndonga"
5223 msgstr "Ndonga"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:137
5226 msgid "Nepali"
5227 msgstr "Nepalês"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:138
5230 msgid "Norwegian"
5231 msgstr "Norvegjês"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:139
5234 msgid "Norwegian Nynorsk"
5235 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:140
5238 msgid "Norwegian Bokmaal"
5239 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:141
5242 msgid "Chichewa; Nyanja"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:142
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Occitan; Provençal"
5248 msgstr "Ocitan"
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:143
5251 msgid "Oriya"
5252 msgstr "Oriya"
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:144
5255 msgid "Oromo"
5256 msgstr "Oromo"
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:146
5259 msgid "Ossetian; Ossetic"
5260 msgstr "Osetic"
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:147
5263 msgid "Panjabi"
5264 msgstr "Panjabi"
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:148
5267 msgid "Persian"
5268 msgstr "Persian"
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:149
5271 msgid "Pali"
5272 msgstr "Pali"
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:150
5275 msgid "Polish"
5276 msgstr "Polac"
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:151
5279 msgid "Portuguese"
5280 msgstr "Portughês"
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:152
5283 msgid "Pushto"
5284 msgstr "Pashto"
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:153
5287 msgid "Quechua"
5288 msgstr "Quechua"
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:154
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Original audio"
5293 msgstr "Ative audio"
5294
5295 #: src/text/iso-639_def.h:155
5296 msgid "Raeto-Romance"
5297 msgstr "Romanç"
5298
5299 #: src/text/iso-639_def.h:156
5300 msgid "Romanian"
5301 msgstr "Romen"
5302
5303 #: src/text/iso-639_def.h:157
5304 msgid "Rundi"
5305 msgstr "Rundi"
5306
5307 #: src/text/iso-639_def.h:158
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Russian"
5310 msgstr "Rus"
5311
5312 #: src/text/iso-639_def.h:159
5313 msgid "Sango"
5314 msgstr "Sango"
5315
5316 #: src/text/iso-639_def.h:160
5317 msgid "Sanskrit"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: src/text/iso-639_def.h:161
5321 msgid "Serbian"
5322 msgstr "Serp"
5323
5324 #: src/text/iso-639_def.h:162
5325 msgid "Croatian"
5326 msgstr "Cravuat"
5327
5328 #: src/text/iso-639_def.h:163
5329 msgid "Sinhalese"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: src/text/iso-639_def.h:164
5333 msgid "Slovak"
5334 msgstr "Slovac"
5335
5336 #: src/text/iso-639_def.h:165
5337 msgid "Slovenian"
5338 msgstr "Sloven"
5339
5340 #: src/text/iso-639_def.h:166
5341 msgid "Northern Sami"
5342 msgstr "Sami setentrionâl"
5343
5344 #: src/text/iso-639_def.h:167
5345 msgid "Samoan"
5346 msgstr "Samoan"
5347
5348 #: src/text/iso-639_def.h:168
5349 msgid "Shona"
5350 msgstr "Shona"
5351
5352 #: src/text/iso-639_def.h:169
5353 msgid "Sindhi"
5354 msgstr "Sindhi"
5355
5356 #: src/text/iso-639_def.h:170
5357 msgid "Somali"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/text/iso-639_def.h:171
5361 msgid "Sotho, Southern"
5362 msgstr "Sotho meridionâl"
5363
5364 #: src/text/iso-639_def.h:172
5365 msgid "Spanish"
5366 msgstr "Spagnûl"
5367
5368 #: src/text/iso-639_def.h:173
5369 msgid "Sardinian"
5370 msgstr "Sardegnûl"
5371
5372 #: src/text/iso-639_def.h:174
5373 msgid "Swati"
5374 msgstr "Swati"
5375
5376 #: src/text/iso-639_def.h:175
5377 msgid "Sundanese"
5378 msgstr "Sundanês"
5379
5380 #: src/text/iso-639_def.h:176
5381 msgid "Swahili"
5382 msgstr "Swahili"
5383
5384 #: src/text/iso-639_def.h:177
5385 msgid "Swedish"
5386 msgstr "Svedês"
5387
5388 #: src/text/iso-639_def.h:178
5389 msgid "Tahitian"
5390 msgstr "Tahitian"
5391
5392 #: src/text/iso-639_def.h:179
5393 msgid "Tamil"
5394 msgstr "Tamil"
5395
5396 #: src/text/iso-639_def.h:180
5397 msgid "Tatar"
5398 msgstr "Tatar"
5399
5400 #: src/text/iso-639_def.h:181
5401 msgid "Telugu"
5402 msgstr "Telugu"
5403
5404 #: src/text/iso-639_def.h:182
5405 msgid "Tajik"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: src/text/iso-639_def.h:183
5409 msgid "Tagalog"
5410 msgstr "Tagalog"
5411
5412 #: src/text/iso-639_def.h:184
5413 msgid "Thai"
5414 msgstr "Tailandês"
5415
5416 #: src/text/iso-639_def.h:185
5417 msgid "Tibetan"
5418 msgstr "Tibetan"
5419
5420 #: src/text/iso-639_def.h:186
5421 msgid "Tigrinya"
5422 msgstr "Tigrinya"
5423
5424 #: src/text/iso-639_def.h:187
5425 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/text/iso-639_def.h:188
5429 msgid "Tswana"
5430 msgstr "Tswana"
5431
5432 #: src/text/iso-639_def.h:189
5433 msgid "Tsonga"
5434 msgstr "Tsonga"
5435
5436 #: src/text/iso-639_def.h:190
5437 msgid "Turkish"
5438 msgstr "Turc"
5439
5440 #: src/text/iso-639_def.h:191
5441 msgid "Turkmen"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/text/iso-639_def.h:192
5445 msgid "Twi"
5446 msgstr "Twi"
5447
5448 #: src/text/iso-639_def.h:193
5449 msgid "Uighur"
5450 msgstr "Uighur"
5451
5452 #: src/text/iso-639_def.h:194
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Ukrainian"
5455 msgstr "Ucrain"
5456
5457 #: src/text/iso-639_def.h:195
5458 msgid "Urdu"
5459 msgstr "Urdu"
5460
5461 #: src/text/iso-639_def.h:196
5462 msgid "Uzbek"
5463 msgstr "Uzbec"
5464
5465 #: src/text/iso-639_def.h:197
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Vietnamese"
5468 msgstr "Vietnamite"
5469
5470 #: src/text/iso-639_def.h:198
5471 msgid "Volapuk"
5472 msgstr "Volapuk"
5473
5474 #: src/text/iso-639_def.h:199
5475 msgid "Welsh"
5476 msgstr "Galês"
5477
5478 #: src/text/iso-639_def.h:200
5479 msgid "Wolof"
5480 msgstr "Wolof"
5481
5482 #: src/text/iso-639_def.h:201
5483 msgid "Xhosa"
5484 msgstr "Xhosa"
5485
5486 #: src/text/iso-639_def.h:202
5487 msgid "Yiddish"
5488 msgstr "Yiddish"
5489
5490 #: src/text/iso-639_def.h:203
5491 msgid "Yoruba"
5492 msgstr "Yoruba"
5493
5494 #: src/text/iso-639_def.h:204
5495 msgid "Zhuang"
5496 msgstr "Zhuang"
5497
5498 #: src/text/iso-639_def.h:205
5499 msgid "Zulu"
5500 msgstr "Zulu"
5501
5502 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Autoscale video"
5505 msgstr "Ative video"
5506
5507 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Scale factor"
5510 msgstr "Salve"
5511
5512 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5514 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5515 msgid "Crop"
5516 msgstr "Taie"
5517
5518 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5519 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5520 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Aspect ratio"
5525 msgstr "Esperanto"
5526
5527 #: modules/access/alsa.c:36
5528 msgid ""
5529 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5530 "open a specific device named SOURCE."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/alsa.c:49
5534 msgid "192000 Hz"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/alsa.c:49
5538 msgid "176400 Hz"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/alsa.c:50
5542 msgid "96000 Hz"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/alsa.c:50
5546 msgid "88200 Hz"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/access/alsa.c:50
5550 msgid "48000 Hz"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/alsa.c:50
5554 msgid "44100 Hz"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/alsa.c:51
5558 msgid "32000 Hz"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/alsa.c:51
5562 msgid "22050 Hz"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/alsa.c:51
5566 msgid "24000 Hz"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/alsa.c:51
5570 msgid "16000 Hz"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/alsa.c:52
5574 msgid "11025 Hz"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/alsa.c:52
5578 msgid "8000 Hz"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/alsa.c:52
5582 msgid "4000 Hz"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/alsa.c:56
5586 msgid "ALSA"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/alsa.c:57
5590 #, fuzzy
5591 msgid "ALSA audio capture"
5592 msgstr "Puarte audio"
5593
5594 #: modules/access/attachment.c:44
5595 msgid "Attachment"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/attachment.c:45
5599 msgid "Attachment input"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/avio.h:33
5603 msgid "AVIO"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/avio.h:34
5607 msgid "libavformat AVIO access"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/avio.h:44
5611 msgid "libavformat AVIO access output"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/bd/bd.c:54
5615 msgid "BD"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/bd/bd.c:55
5619 #, fuzzy
5620 msgid "Blu-ray Disc Input"
5621 msgstr "Numar titul."
5622
5623 #: modules/access/bluray.c:67
5624 msgid "Blu-ray menus"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/bluray.c:68
5628 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/bluray.c:70
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Region code"
5634 msgstr "Codec video"
5635
5636 #: modules/access/bluray.c:71
5637 msgid ""
5638 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5639 "region code."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5643 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5644 msgid "Blu-ray"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/bluray.c:88
5648 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/bluray.c:349
5652 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access/bluray.c:361
5656 msgid ""
5657 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5658 "not have it."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/bluray.c:367
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5664 msgstr "Numar titul."
5665
5666 #: modules/access/bluray.c:369
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Missing AACS configuration file!"
5669 msgstr "File di configurazion"
5670
5671 #: modules/access/bluray.c:371
5672 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/bluray.c:373
5676 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/bluray.c:375
5680 msgid "AACS Host certificate revoked."
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access/bluray.c:377
5684 msgid "AACS MMC failed."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access/bluray.c:387
5688 msgid ""
5689 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5690 "have it."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/bluray.c:390
5694 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/bluray.c:438
5698 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/bluray.c:466
5702 msgid "Blu-ray error"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/bluray.c:1189
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Top Menu"
5708 msgstr "Dopre i menus DVD"
5709
5710 #: modules/access/bluray.c:1191
5711 #, fuzzy
5712 msgid "First Play"
5713 msgstr "Prime riproduzion"
5714
5715 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5716 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5717 msgid "Audio CD"
5718 msgstr "CD audio"
5719
5720 #: modules/access/cdda.c:63
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Audio CD input"
5723 msgstr "Puarte audio"
5724
5725 #: modules/access/cdda.c:69
5726 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/cdda.c:78
5730 msgid "CDDB Server"
5731 msgstr "Servidôr CDDB"
5732
5733 #: modules/access/cdda.c:79
5734 msgid "Address of the CDDB server to use."
5735 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5736
5737 #: modules/access/cdda.c:80
5738 msgid "CDDB port"
5739 msgstr "Puarte CDDB"
5740
5741 #: modules/access/cdda.c:81
5742 msgid "CDDB Server port to use."
5743 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5744
5745 #: modules/access/cdda.c:487
5746 #, fuzzy, c-format
5747 msgid "Audio CD - Track %02i"
5748 msgstr "CD audio - trace %i"
5749
5750 #: modules/access/dc1394.c:51
5751 msgid "DC1394"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/dc1394.c:52
5755 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5759 #, fuzzy
5760 msgid "DCP"
5761 msgstr "RTSP"
5762
5763 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5764 msgid "Digital Cinema Package module"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/decklink.cpp:46
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Input card to use"
5770 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
5771
5772 #: modules/access/decklink.cpp:48
5773 msgid ""
5774 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5775 "0."
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/decklink.cpp:51
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5781 msgstr "Codec video di destinazion"
5782
5783 #: modules/access/decklink.cpp:53
5784 msgid ""
5785 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5786 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Audio connection"
5792 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5793
5794 #: modules/access/decklink.cpp:59
5795 msgid ""
5796 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5797 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5801 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5804 msgstr "Puarte audio"
5805
5806 #: modules/access/decklink.cpp:65
5807 msgid ""
5808 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5812 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Number of audio channels"
5815 msgstr "Numar di flus"
5816
5817 #: modules/access/decklink.cpp:70
5818 msgid ""
5819 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5820 "disables audio input."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Video connection"
5826 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5827
5828 #: modules/access/decklink.cpp:75
5829 msgid ""
5830 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5831 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5835 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5836 #, fuzzy
5837 msgid "SDI"
5838 msgstr "SDP"
5839
5840 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5841 msgid "HDMI"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5845 msgid "Optical SDI"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Component"
5851 msgstr "Sielç un file"
5852
5853 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Composite"
5856 msgstr "Sielç un file"
5857
5858 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5859 #, fuzzy
5860 msgid "S-video"
5861 msgstr "video"
5862
5863 #: modules/access/decklink.cpp:91
5864 msgid "Embedded"
5865 msgstr "Integrade"
5866
5867 #: modules/access/decklink.cpp:91
5868 msgid "AES/EBU"
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/decklink.cpp:91
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Analog"
5874 msgstr "Disative"
5875
5876 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5877 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/decklink.cpp:99
5881 msgid "DeckLink"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/decklink.cpp:100
5885 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5889 #, fuzzy
5890 msgid "10 bits"
5891 msgstr "kbits/s"
5892
5893 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5894 msgid "Closed captions 1"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Cable"
5900 msgstr "Ative"
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5903 msgid "Antenna"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5907 msgid "TV"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5911 #, fuzzy
5912 msgid "FM radio"
5913 msgstr "Audio"
5914
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5916 #, fuzzy
5917 msgid "AM radio"
5918 msgstr "Audio"
5919
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5921 #, fuzzy
5922 msgid "DSS"
5923 msgstr "DTS"
5924
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5927 msgid "Video device name"
5928 msgstr "Non dispositîf video"
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5931 msgid ""
5932 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5933 "don't specify anything, the default device will be used."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5937 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5939 msgid "Audio device name"
5940 msgstr "Non dispositîf audio"
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5943 msgid ""
5944 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5945 "don't specify anything, the default device will be used. "
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5950 msgid "Video size"
5951 msgstr "Dimensions video"
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5954 msgid ""
5955 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5956 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5957 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5963 msgstr "Impostanzions pal video"
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5966 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Video input chroma format"
5972 msgstr "Formât istantaniis videos"
5973
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5975 msgid ""
5976 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5977 "(default), RV24, etc.)"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Video input frame rate"
5983 msgstr "Formât istantaniis videos"
5984
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5986 msgid ""
5987 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5988 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5992 msgid "Device properties"
5993 msgstr "Propietâts dispositîf"
5994
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5996 msgid ""
5997 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Tuner properties"
6003 msgstr "Propietâts barcon"
6004
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6006 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Tuner TV Channel"
6012 msgstr "Numar di flus"
6013
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6015 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Tuner Frequency"
6021 msgstr "Frecuence"
6022
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6024 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6028 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Video standard"
6032 msgstr "Filtri video"
6033
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6035 msgid "Tuner country code"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6039 msgid ""
6040 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6041 "mapping (0 means default)."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6045 msgid "Tuner input type"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6049 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Video input pin"
6055 msgstr "Tai dal video"
6056
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6058 msgid ""
6059 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6060 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6061 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6062 "will not be changed."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6066 #, fuzzy
6067 msgid "Audio input pin"
6068 msgstr "Opzions audio"
6069
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6071 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Video output pin"
6077 msgstr "Tai dal video"
6078
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6080 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Audio output pin"
6086 msgstr "URL de jessude audio"
6087
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6089 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6093 #, fuzzy
6094 msgid "AM Tuner mode"
6095 msgstr "Mût cidin"
6096
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6098 msgid ""
6099 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6100 "or DSS (4)."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6104 msgid ""
6105 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6110 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Audio sample rate"
6113 msgstr "Puarte audio"
6114
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6116 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Audio bits per sample"
6122 msgstr "Filtris audio"
6123
6124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6125 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6129 msgid "DirectShow"
6130 msgstr "DirectShow"
6131
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6133 #, fuzzy
6134 msgid "DirectShow input"
6135 msgstr "DirectShow"
6136
6137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6138 msgid "Configure"
6139 msgstr "Configure"
6140
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Capture failed"
6145 msgstr "Filtris audio"
6146
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6148 msgid "No video or audio device selected."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6152 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6156 msgid ""
6157 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6161 #, c-format
6162 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:36
6166 #, fuzzy
6167 msgid "DVB adapter"
6168 msgstr "Tip"
6169
6170 #: modules/access/dtv/access.c:38
6171 msgid ""
6172 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6173 "must be selected. Numbering starts from zero."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/access/dtv/access.c:41
6177 #, fuzzy
6178 msgid "DVB device"
6179 msgstr "Dispositîf DVD"
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:43
6182 msgid ""
6183 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6184 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:45
6188 msgid "Do not demultiplex"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:47
6192 msgid ""
6193 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6194 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:50
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Network name"
6200 msgstr "Rêt: "
6201
6202 #: modules/access/dtv/access.c:51
6203 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:53
6207 #, fuzzy
6208 msgid "Network name to create"
6209 msgstr "Flus di rêt..."
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:54
6212 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:56
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Frequency (Hz)"
6218 msgstr "Frecuence"
6219
6220 #: modules/access/dtv/access.c:58
6221 msgid ""
6222 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6223 "frequency. This is required to tune the receiver."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:61
6227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6228 msgid "Modulation / Constellation"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:62
6232 #, fuzzy
6233 msgid "Layer A modulation"
6234 msgstr "Navigazion"
6235
6236 #: modules/access/dtv/access.c:63
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Layer B modulation"
6239 msgstr "Navigazion"
6240
6241 #: modules/access/dtv/access.c:64
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Layer C modulation"
6244 msgstr "Navigazion"
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:66
6247 msgid ""
6248 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6249 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6250 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/dtv/access.c:81
6254 msgid "Symbol rate (bauds)"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/dtv/access.c:83
6258 msgid ""
6259 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6260 "DVB-S and DVB-S2."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:86
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Spectrum inversion"
6266 msgstr "Spetri"
6267
6268 #: modules/access/dtv/access.c:88
6269 msgid ""
6270 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6271 "be configured manually."
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/dtv/access.c:94
6275 #, fuzzy
6276 msgid "FEC code rate"
6277 msgstr "Cree"
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:95
6280 #, fuzzy
6281 msgid "High-priority code rate"
6282 msgstr "Prioritât alte"
6283
6284 #: modules/access/dtv/access.c:96
6285 msgid "Low-priority code rate"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/dtv/access.c:97
6289 msgid "Layer A code rate"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/dtv/access.c:98
6293 msgid "Layer B code rate"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/access/dtv/access.c:99
6297 msgid "Layer C code rate"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access/dtv/access.c:101
6301 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/access/dtv/access.c:111
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Transmission mode"
6307 msgstr "Conversions di "
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:119
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Bandwidth (MHz)"
6312 msgstr "Largjece video"
6313
6314 #: modules/access/dtv/access.c:124
6315 #, fuzzy
6316 msgid "10 MHz"
6317 msgstr "%d Hz"
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:124
6320 #, fuzzy
6321 msgid "8 MHz"
6322 msgstr "%d Hz"
6323
6324 #: modules/access/dtv/access.c:124
6325 #, fuzzy
6326 msgid "7 MHz"
6327 msgstr "%d Hz"
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:124
6330 #, fuzzy
6331 msgid "6 MHz"
6332 msgstr "%d Hz"
6333
6334 #: modules/access/dtv/access.c:125
6335 #, fuzzy
6336 msgid "5 MHz"
6337 msgstr "%d Hz"
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:125
6340 #, fuzzy
6341 msgid "1.712 MHz"
6342 msgstr "%d Hz"
6343
6344 #: modules/access/dtv/access.c:128
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Guard interval"
6347 msgstr "Interface KDE"
6348
6349 #: modules/access/dtv/access.c:136
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Hierarchy mode"
6352 msgstr "Mût stereo"
6353
6354 #: modules/access/dtv/access.c:144
6355 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/access/dtv/access.c:146
6359 msgid "Layer A segments count"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/dtv/access.c:147
6363 msgid "Layer B segments count"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/dtv/access.c:148
6367 msgid "Layer C segments count"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/dtv/access.c:150
6371 msgid "Layer A time interleaving"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/dtv/access.c:151
6375 msgid "Layer B time interleaving"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/dtv/access.c:152
6379 msgid "Layer C time interleaving"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/dtv/access.c:154
6383 msgid "Pilot"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/dtv/access.c:156
6387 msgid "Roll-off factor"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/dtv/access.c:161
6391 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/dtv/access.c:161
6395 msgid "0.20"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/dtv/access.c:161
6399 msgid "0.25"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/dtv/access.c:164
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Transport stream ID"
6405 msgstr "Met in pause flus"
6406
6407 #: modules/access/dtv/access.c:166
6408 msgid "Polarization (Voltage)"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/dtv/access.c:168
6412 msgid ""
6413 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6414 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:171
6418 msgid "Unspecified (0V)"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/dtv/access.c:172
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Vertical (13V)"
6424 msgstr "Verticâl"
6425
6426 #: modules/access/dtv/access.c:172
6427 msgid "Horizontal (18V)"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/dtv/access.c:173
6431 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/dtv/access.c:173
6435 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/access/dtv/access.c:175
6439 msgid "High LNB voltage"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/dtv/access.c:177
6443 msgid ""
6444 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6445 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6446 "Not all receivers support this."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/dtv/access.c:181
6450 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/dtv/access.c:182
6454 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/dtv/access.c:184
6458 msgid ""
6459 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6460 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6461 "RF cable is the result."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/access/dtv/access.c:187
6465 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/dtv/access.c:189
6469 msgid ""
6470 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6471 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6472 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/dtv/access.c:192
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Continuous 22kHz tone"
6478 msgstr "Flus continui"
6479
6480 #: modules/access/dtv/access.c:194
6481 msgid ""
6482 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6483 "the higher frequency band from a universal LNB."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/dtv/access.c:197
6487 msgid "DiSEqC LNB number"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/dtv/access.c:199
6491 msgid ""
6492 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6493 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6494 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6499 msgid "Unspecified"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/dtv/access.c:209
6503 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/access/dtv/access.c:211
6507 msgid ""
6508 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6509 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6510 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6511 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6512 "be 0."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/dtv/access.c:218
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Network identifier"
6518 msgstr "Impostazions de rêt"
6519
6520 #: modules/access/dtv/access.c:219
6521 msgid "Satellite azimuth"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/dtv/access.c:220
6525 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/dtv/access.c:221
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Satellite elevation"
6531 msgstr "Selezion invalide"
6532
6533 #: modules/access/dtv/access.c:222
6534 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/access/dtv/access.c:223
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Satellite longitude"
6540 msgstr "Mût cidin"
6541
6542 #: modules/access/dtv/access.c:225
6543 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/dtv/access.c:227
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Satellite range code"
6549 msgstr "Mût cidin"
6550
6551 #: modules/access/dtv/access.c:228
6552 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/dtv/access.c:232
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Major channel"
6558 msgstr "Canâl audio"
6559
6560 #: modules/access/dtv/access.c:233
6561 #, fuzzy
6562 msgid "ATSC minor channel"
6563 msgstr "Canâl audio"
6564
6565 #: modules/access/dtv/access.c:234
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Physical channel"
6568 msgstr "Sielç canâl"
6569
6570 #: modules/access/dtv/access.c:240
6571 #, fuzzy
6572 msgid "DTV"
6573 msgstr "DVD"
6574
6575 #: modules/access/dtv/access.c:241
6576 msgid "Digital Television and Radio"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/dtv/access.c:279
6580 msgid "Terrestrial reception parameters"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/dtv/access.c:291
6584 #, fuzzy
6585 msgid "DVB-T reception parameters"
6586 msgstr "File di descrizion"
6587
6588 #: modules/access/dtv/access.c:307
6589 #, fuzzy
6590 msgid "ISDB-T reception parameters"
6591 msgstr "File di descrizion"
6592
6593 #: modules/access/dtv/access.c:348
6594 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/dtv/access.c:360
6598 msgid "DVB-S2 parameters"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/dtv/access.c:368
6602 msgid "ISDB-S parameters"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: modules/access/dtv/access.c:373
6606 msgid "Satellite equipment control"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/dtv/access.c:415
6610 #, fuzzy
6611 msgid "ATSC reception parameters"
6612 msgstr "File di descrizion"
6613
6614 #: modules/access/dtv/access.c:471
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Digital broadcasting"
6617 msgstr "Podcast"
6618
6619 #: modules/access/dtv/access.c:472
6620 msgid ""
6621 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6622 "Please check the preferences."
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/dv.c:55
6626 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/dv.c:56
6630 #, fuzzy
6631 msgid "DV"
6632 msgstr "DVD"
6633
6634 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6635 msgid "DVD angle"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Default DVD angle."
6641 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6642
6643 #: modules/access/dvdnav.c:74
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Start directly in menu"
6646 msgstr "Timp iniziâl"
6647
6648 #: modules/access/dvdnav.c:76
6649 msgid ""
6650 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6651 "useless warning introductions."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/dvdnav.c:85
6655 #, fuzzy
6656 msgid "DVD with menus"
6657 msgstr "DVD (menùs)"
6658
6659 #: modules/access/dvdnav.c:86
6660 msgid "DVDnav Input"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6664 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Playback failure"
6667 msgstr "Riproduzion"
6668
6669 #: modules/access/dvdnav.c:332
6670 msgid ""
6671 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/dvdread.c:75
6675 #, fuzzy
6676 msgid "DVD without menus"
6677 msgstr "DVD (menùs)"
6678
6679 #: modules/access/dvdread.c:76
6680 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/access/dvdread.c:201
6684 #, c-format
6685 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/dvdread.c:463
6689 #, c-format
6690 msgid "DVDRead could not read block %d."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/dvdread.c:531
6694 #, c-format
6695 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/access/eyetv.m:56
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Channel number"
6701 msgstr "Non canâl"
6702
6703 #: modules/access/eyetv.m:58
6704 msgid ""
6705 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6706 "for Composite input"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/eyetv.m:63
6710 #, fuzzy
6711 msgid "EyeTV input"
6712 msgstr "Puarte audio"
6713
6714 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6715 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6716 #: modules/access/vdr.c:535
6717 #, fuzzy
6718 msgid "File reading failed"
6719 msgstr "Filtris audio"
6720
6721 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6722 #, c-format
6723 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6727 #, c-format
6728 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/access/fs.c:33
6732 msgid "Subdirectory behavior"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/fs.c:35
6736 msgid ""
6737 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6738 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6739 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6740 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/fs.c:42
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Collapse"
6746 msgstr "Siere"
6747
6748 #: modules/access/fs.c:42
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Expand"
6751 msgstr "Ative audio"
6752
6753 #: modules/access/fs.c:44
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Ignored extensions"
6756 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6757
6758 #: modules/access/fs.c:46
6759 msgid ""
6760 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6761 "directory.\n"
6762 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6763 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/fs.c:53
6767 msgid ""
6768 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/fs.c:54
6772 msgid ""
6773 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6774 "does not take the current language's collation rules into account."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/access/fs.c:55
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Do not sort the items."
6780 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
6781
6782 #: modules/access/fs.c:57
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Directory sort order"
6785 msgstr "DirectShow"
6786
6787 #: modules/access/fs.c:59
6788 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/fs.c:62
6792 #, fuzzy
6793 msgid "File input"
6794 msgstr "Puarte audio"
6795
6796 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6797 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6798 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6799 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6800 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6801 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6802 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6803 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6804 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6805 #, fuzzy
6806 msgid "File"
6807 msgstr "File:"
6808
6809 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Directory"
6812 msgstr "Cartele"
6813
6814 #: modules/access/ftp.c:65
6815 #, fuzzy
6816 msgid "FTP user name"
6817 msgstr "Non utent"
6818
6819 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6820 msgid "User name that will be used for the connection."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/ftp.c:68
6824 #, fuzzy
6825 msgid "FTP password"
6826 msgstr "Peraule clâf"
6827
6828 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6829 msgid "Password that will be used for the connection."
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/ftp.c:71
6833 msgid "FTP account"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/ftp.c:72
6837 msgid "Account that will be used for the connection."
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/ftp.c:77
6841 #, fuzzy
6842 msgid "FTP input"
6843 msgstr "Puarte audio"
6844
6845 #: modules/access/ftp.c:93
6846 msgid "FTP upload output"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6850 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Network interaction failed"
6853 msgstr "Impostazions de rêt"
6854
6855 #: modules/access/ftp.c:321
6856 msgid "VLC could not connect with the given server."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/access/ftp.c:337
6860 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/access/ftp.c:461
6864 msgid "Your account was rejected."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/ftp.c:470
6868 msgid "Your password was rejected."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/ftp.c:477
6872 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6876 #, fuzzy
6877 msgid "GnomeVFS input"
6878 msgstr "Sielç un file"
6879
6880 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6881 msgid "HTTP proxy"
6882 msgstr "Proxy HTTP"
6883
6884 #: modules/access/http.c:66
6885 msgid ""
6886 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6887 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/http.c:70
6891 #, fuzzy
6892 msgid "HTTP proxy password"
6893 msgstr "Peraule clâf"
6894
6895 #: modules/access/http.c:72
6896 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/http.c:74
6900 msgid "Auto re-connect"
6901 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6902
6903 #: modules/access/http.c:76
6904 msgid ""
6905 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/http.c:79
6909 msgid "Continuous stream"
6910 msgstr "Flus continui"
6911
6912 #: modules/access/http.c:80
6913 msgid ""
6914 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6915 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6916 "other types of HTTP streams."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/http.c:85
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Forward Cookies"
6922 msgstr "tempoâl"
6923
6924 #: modules/access/http.c:86
6925 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/http.c:88
6929 #, fuzzy
6930 msgid "HTTP referer value"
6931 msgstr "Non utent"
6932
6933 #: modules/access/http.c:89
6934 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/access/http.c:91
6938 #, fuzzy
6939 msgid "User Agent"
6940 msgstr "Non utent"
6941
6942 #: modules/access/http.c:92
6943 msgid ""
6944 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6945 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6946 "can only be specified per input item, not globally."
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/http.c:98
6950 #, fuzzy
6951 msgid "HTTP input"
6952 msgstr "Puarte audio"
6953
6954 #: modules/access/http.c:100
6955 #, fuzzy
6956 msgid "HTTP(S)"
6957 msgstr "HTTP"
6958
6959 #: modules/access/http.c:458
6960 msgid "HTTP authentication"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/access/http.c:459
6964 #, c-format
6965 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6969 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6970 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6971 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Dummy"
6974 msgstr "Somari"
6975
6976 #: modules/access/idummy.c:43
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Dummy input"
6979 msgstr "Puarte audio"
6980
6981 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6982 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6983 msgid "ID"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6987 #, fuzzy
6988 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6989 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6990
6991 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6992 msgid "Group"
6993 msgstr "Grup"
6994
6995 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Set the group of the elementary stream"
6998 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6999
7000 #: modules/access/imem.c:57
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Category"
7003 msgstr "Categorie CDDB"
7004
7005 #: modules/access/imem.c:59
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Set the category of the elementary stream"
7008 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7009
7010 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7011 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7012 msgid "Unknown"
7013 msgstr "Scognossude"
7014
7015 #: modules/access/imem.c:64
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Data"
7018 msgstr "Date"
7019
7020 #: modules/access/imem.c:69
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7023 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7024
7025 #: modules/access/imem.c:73
7026 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access/imem.c:77
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7032 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7033
7034 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Channels count"
7037 msgstr "Canâi"
7038
7039 #: modules/access/imem.c:81
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7042 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7043
7044 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7045 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7046 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7048 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7049 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7050 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7051 msgid "Width"
7052 msgstr "Largjece"
7053
7054 #: modules/access/imem.c:84
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7057 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7058
7059 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7060 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7061 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7062 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7064 msgid "Height"
7065 msgstr "Altece"
7066
7067 #: modules/access/imem.c:87
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7070 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7071
7072 #: modules/access/imem.c:89
7073 #, fuzzy
7074 msgid "Display aspect ratio"
7075 msgstr "Impostanzions pal video"
7076
7077 #: modules/access/imem.c:91
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7080 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7081
7082 #: modules/access/imem.c:95
7083 #, fuzzy
7084 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7085 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7086
7087 #: modules/access/imem.c:97
7088 msgid "Callback cookie string"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/access/imem.c:99
7092 #, fuzzy
7093 msgid "Text identifier for the callback functions"
7094 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7095
7096 #: modules/access/imem.c:101
7097 msgid "Callback data"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/imem.c:103
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Data for the get and release functions"
7103 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7104
7105 #: modules/access/imem.c:105
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Get function"
7108 msgstr "Latin"
7109
7110 #: modules/access/imem.c:107
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Address of the get callback function"
7113 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7114
7115 #: modules/access/imem.c:109
7116 #, fuzzy
7117 msgid "Release function"
7118 msgstr "Mandade fûr ai"
7119
7120 #: modules/access/imem.c:111
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Address of the release callback function"
7123 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7124
7125 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7127 msgid "Size"
7128 msgstr "Dimension"
7129
7130 #: modules/access/imem.c:115
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Size of stream in bytes"
7133 msgstr "Numar di flus"
7134
7135 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Memory input"
7138 msgstr "Puarte audio"
7139
7140 #: modules/access/jack.c:59
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Pace"
7143 msgstr "Pause"
7144
7145 #: modules/access/jack.c:61
7146 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Auto connection"
7152 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7153
7154 #: modules/access/jack.c:64
7155 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access/jack.c:67
7159 #, fuzzy
7160 msgid "JACK audio input"
7161 msgstr "Puarte audio"
7162
7163 #: modules/access/jack.c:69
7164 #, fuzzy
7165 msgid "JACK Input"
7166 msgstr "Puarte audio"
7167
7168 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7169 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7170 msgid "Link #"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7174 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7175 msgid ""
7176 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7177 "0)."
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7181 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Video ID"
7184 msgstr "PID video"
7185
7186 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7187 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7188 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7192 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7193 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7197 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Audio configuration"
7200 msgstr "Configurazion VLM"
7201
7202 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7203 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7204 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7208 msgid "HD-SDI Input"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7212 msgid "HD-SDI"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Teletext configuration"
7218 msgstr "Sielç l'angul"
7219
7220 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7221 msgid ""
7222 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Teletext language"
7228 msgstr "Sielç l'angul"
7229
7230 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7231 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7235 #, fuzzy
7236 msgid "SDI Input"
7237 msgstr "Visôr"
7238
7239 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7240 #, fuzzy
7241 msgid "SDI Demux"
7242 msgstr "Indis AVI"
7243
7244 #: modules/access/live555.cpp:78
7245 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access/live555.cpp:79
7249 msgid ""
7250 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7251 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7252 "RTSP servers."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access/live555.cpp:83
7256 msgid "WMServer RTSP dialect"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access/live555.cpp:84
7260 msgid ""
7261 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7262 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access/live555.cpp:88
7266 #, fuzzy
7267 msgid "RTSP user name"
7268 msgstr "Non utent"
7269
7270 #: modules/access/live555.cpp:89
7271 msgid ""
7272 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7273 "the url."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access/live555.cpp:91
7277 #, fuzzy
7278 msgid "RTSP password"
7279 msgstr "Peraule clâf"
7280
7281 #: modules/access/live555.cpp:92
7282 msgid ""
7283 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7284 "the url."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/live555.cpp:94
7288 #, fuzzy
7289 msgid "RTSP frame buffer size"
7290 msgstr "Frecuence fotograms"
7291
7292 #: modules/access/live555.cpp:95
7293 msgid ""
7294 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7295 "broken pictures due to too small buffer."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access/live555.cpp:101
7299 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access/live555.cpp:110
7303 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7308 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access/live555.cpp:119
7312 msgid "Client port"
7313 msgstr "Puarte dal client"
7314
7315 #: modules/access/live555.cpp:120
7316 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7320 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7324 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access/live555.cpp:130
7328 msgid "HTTP tunnel port"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access/live555.cpp:131
7332 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/access/live555.cpp:630
7336 msgid "RTSP authentication"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/access/live555.cpp:631
7340 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access/live555.cpp:655
7344 #, fuzzy
7345 msgid "RTSP connection failed"
7346 msgstr "Direzion di pueste de session"
7347
7348 #: modules/access/live555.cpp:656
7349 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access/mms/mms.c:49
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Force selection of all streams"
7355 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7356
7357 #: modules/access/mms/mms.c:51
7358 msgid ""
7359 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7360 "You can choose to select all of them."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access/mms/mms.c:54
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Maximum bitrate"
7366 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
7367
7368 #: modules/access/mms/mms.c:56
7369 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/access/mms/mms.c:60
7373 msgid ""
7374 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7375 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7376 "tried."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/access/mms/mms.c:64
7380 #, fuzzy
7381 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7382 msgstr "Ore"
7383
7384 #: modules/access/mms/mms.c:65
7385 msgid ""
7386 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7387 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/access/mms/mms.c:69
7391 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access/mtp.c:57
7395 #, fuzzy
7396 msgid "MTP input"
7397 msgstr "Puarte audio"
7398
7399 #: modules/access/mtp.c:58
7400 #, fuzzy
7401 msgid "MTP"
7402 msgstr "CPU"
7403
7404 #: modules/access/mtp.c:196
7405 #, c-format
7406 msgid "VLC could not read the file: %s"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access/mtp.c:287
7410 #, c-format
7411 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access/oss.c:66
7415 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7419 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Samplerate"
7422 msgstr "Frecuence fotograms"
7423
7424 #: modules/access/oss.c:69
7425 msgid ""
7426 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7427 "48000)"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access/oss.c:76
7431 #, fuzzy
7432 msgid "OSS"
7433 msgstr "DTS"
7434
7435 #: modules/access/oss.c:77
7436 #, fuzzy
7437 msgid "OSS input"
7438 msgstr "Puarte audio"
7439
7440 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Dummy stream output"
7443 msgstr "Flus "
7444
7445 #: modules/access_output/file.c:68
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Overwrite existing file"
7448 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7449
7450 #: modules/access_output/file.c:70
7451 #, fuzzy
7452 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7453 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
7454
7455 #: modules/access_output/file.c:71
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Append to file"
7458 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7459
7460 #: modules/access_output/file.c:72
7461 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access_output/file.c:74
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Format time and date"
7467 msgstr "normâl"
7468
7469 #: modules/access_output/file.c:75
7470 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/access_output/file.c:77
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Synchronous writing"
7476 msgstr "Sielç trace audio"
7477
7478 #: modules/access_output/file.c:78
7479 msgid "Open the file with synchronous writing."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access_output/file.c:81
7483 #, fuzzy
7484 msgid "File stream output"
7485 msgstr "Flus "
7486
7487 #: modules/access_output/file.c:206
7488 msgid ""
7489 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7490 "overridden and its content will be lost."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access_output/file.c:209
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Keep existing file"
7496 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7497
7498 #: modules/access_output/file.c:210
7499 msgid "Overwrite"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7503 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7504 msgid "Username"
7505 msgstr "Non utent"
7506
7507 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7508 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7512 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7514 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7515 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7516 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7517 msgid "Password"
7518 msgstr "Peraule clâf"
7519
7520 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7521 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7525 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7526 msgid "Mime"
7527 msgstr "MIME"
7528
7529 #: modules/access_output/http.c:59
7530 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access_output/http.c:61
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Metacube"
7536 msgstr "Metal"
7537
7538 #: modules/access_output/http.c:62
7539 msgid ""
7540 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/access_output/http.c:67
7544 #, fuzzy
7545 msgid "HTTP stream output"
7546 msgstr "Flus "
7547
7548 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Segment length"
7551 msgstr "Non dal file di segment"
7552
7553 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7554 msgid "Length of TS stream segments"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7558 msgid "Split segments anywhere"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7562 msgid ""
7563 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Number of segments"
7569 msgstr "Numar di stelis"
7570
7571 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Number of segments to include in index"
7574 msgstr "Numar di threads"
7575
7576 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Allow cache"
7579 msgstr "dut"
7580
7581 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7582 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Index file"
7588 msgstr "Salve file"
7589
7590 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Path to the index file to create"
7593 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7594
7595 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7596 msgid "Full URL to put in index file"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7600 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Delete segments"
7606 msgstr "Sielç l'angul"
7607
7608 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7609 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7613 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7617 #, fuzzy
7618 msgid "AES key URI to place in playlist"
7619 msgstr "Salve liste di riproduzion"
7620
7621 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7622 #, fuzzy
7623 msgid "AES key file"
7624 msgstr "Zonte un file"
7625
7626 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7627 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7631 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7635 msgid ""
7636 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7637 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7638 "segment."
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7642 msgid "Use randomized IV for encryption"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7646 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Number of first segment"
7652 msgstr "Numar di stelis"
7653
7654 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7655 msgid "The number of the segmented generated"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7659 #, fuzzy
7660 msgid "HTTP Live streaming output"
7661 msgstr "Flus "
7662
7663 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7664 #, fuzzy
7665 msgid "LiveHTTP"
7666 msgstr "Licence"
7667
7668 #: modules/access_output/shout.c:64
7669 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7670 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7671 msgid "Stream name"
7672 msgstr "Non dal flus"
7673
7674 #: modules/access_output/shout.c:65
7675 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/access_output/shout.c:68
7679 msgid "Stream description"
7680 msgstr "Descrizion dal flus"
7681
7682 #: modules/access_output/shout.c:69
7683 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access_output/shout.c:72
7687 msgid "Stream MP3"
7688 msgstr "Flus MP3"
7689
7690 #: modules/access_output/shout.c:73
7691 msgid ""
7692 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7693 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7694 "shoutcast/icecast server."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/access_output/shout.c:82
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Genre description"
7700 msgstr "Descrizion dal flus"
7701
7702 #: modules/access_output/shout.c:83
7703 msgid "Genre of the content. "
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access_output/shout.c:85
7707 #, fuzzy
7708 msgid "URL description"
7709 msgstr "Descrizion"
7710
7711 #: modules/access_output/shout.c:86
7712 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access_output/shout.c:93
7716 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/access_output/shout.c:96
7720 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/access_output/shout.c:98
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Number of channels"
7726 msgstr "Numar di flus"
7727
7728 #: modules/access_output/shout.c:99
7729 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access_output/shout.c:101
7733 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access_output/shout.c:102
7737 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/access_output/shout.c:104
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Stream public"
7743 msgstr "Flus %d"
7744
7745 #: modules/access_output/shout.c:105
7746 msgid ""
7747 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7748 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7749 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/access_output/shout.c:111
7753 msgid "IceCAST output"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7757 msgid "Caching value (ms)"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/access_output/udp.c:64
7761 msgid ""
7762 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7763 "milliseconds."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access_output/udp.c:67
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Group packets"
7769 msgstr "Non grup"
7770
7771 #: modules/access_output/udp.c:68
7772 msgid ""
7773 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7774 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7775 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/access_output/udp.c:75
7779 #, fuzzy
7780 msgid "UDP stream output"
7781 msgstr "Flus "
7782
7783 #: modules/access/pulse.c:35
7784 msgid ""
7785 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7786 "open a specific source named SOURCE."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/access/pulse.c:42
7790 #, fuzzy
7791 msgid "PulseAudio"
7792 msgstr "Audio"
7793
7794 #: modules/access/pulse.c:43
7795 #, fuzzy
7796 msgid "PulseAudio input"
7797 msgstr "Puarte audio"
7798
7799 #: modules/access/qtcapture.m:45
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Video Capture width"
7802 msgstr "Formât istantaniis videos"
7803
7804 #: modules/access/qtcapture.m:46
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Video Capture width in pixel"
7807 msgstr "Formât istantaniis videos"
7808
7809 #: modules/access/qtcapture.m:47
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Video Capture height"
7812 msgstr "Formât istantaniis videos"
7813
7814 #: modules/access/qtcapture.m:48
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Video Capture height in pixel"
7817 msgstr "Formât istantaniis videos"
7818
7819 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Quicktime Capture"
7822 msgstr "Quicktime"
7823
7824 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7825 #, fuzzy
7826 msgid "No Input device found"
7827 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7828
7829 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7830 #: modules/access/avcapture.m:318
7831 msgid ""
7832 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7833 "check your connectors and drivers."
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/access/rdp.c:65
7837 #, fuzzy
7838 msgid "RDP auth username"
7839 msgstr "Non utent"
7840
7841 #: modules/access/rdp.c:66
7842 #, fuzzy
7843 msgid "RDP auth password"
7844 msgstr "Peraule clâf"
7845
7846 #: modules/access/rdp.c:67
7847 #, fuzzy
7848 msgid "RDP Password"
7849 msgstr "Peraule clâf"
7850
7851 #: modules/access/rdp.c:68
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Encrypted connexion"
7854 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7855
7856 #: modules/access/rdp.c:70
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7859 msgstr "Puarte audio"
7860
7861 #: modules/access/rdp.c:81
7862 #, fuzzy
7863 msgid "RDP"
7864 msgstr "RTSP"
7865
7866 #: modules/access/rdp.c:85
7867 msgid "RDP Remote Desktop"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7871 #, fuzzy
7872 msgid "RTCP (local) port"
7873 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7874
7875 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7876 msgid ""
7877 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7878 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7882 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7886 msgid ""
7887 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7888 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7892 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7896 msgid ""
7897 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7898 "character-long hexadecimal string."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Maximum RTP sources"
7904 msgstr "Dimension massime PES"
7905
7906 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7907 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7911 #, fuzzy
7912 msgid "RTP source timeout (sec)"
7913 msgstr "Ore"
7914
7915 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7916 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7920 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7924 msgid ""
7925 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7926 "future) by this many packets from the last received packet."
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7930 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7934 msgid ""
7935 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7936 "by this many packets from the last received packet."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7940 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7944 msgid ""
7945 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7946 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7950 #, fuzzy
7951 msgid "RTP"
7952 msgstr "RTSP"
7953
7954 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7955 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7959 msgid "SDP required"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7963 #, c-format
7964 msgid ""
7965 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7966 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Real RTSP"
7972 msgstr "RTSP"
7973
7974 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Connection failed"
7977 msgstr "Direzion di pueste de session"
7978
7979 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7980 #, c-format
7981 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Session failed"
7987 msgstr "Direzion di pueste de session"
7988
7989 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7990 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/access/screen/screen.c:44
7994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7995 msgid "Desired frame rate for the capture."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/access/screen/screen.c:47
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Capture fragment size"
8001 msgstr "Dimension relative caratars"
8002
8003 #: modules/access/screen/screen.c:49
8004 msgid ""
8005 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8006 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8010 #, fuzzy
8011 msgid "Subscreen top left corner"
8012 msgstr "Filtris audio"
8013
8014 #: modules/access/screen/screen.c:56
8015 #, fuzzy
8016 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8017 msgstr ""
8018 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
8019
8020 #: modules/access/screen/screen.c:60
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8023 msgstr ""
8024 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
8025
8026 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Subscreen width"
8029 msgstr "Visôr %d"
8030
8031 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Subscreen height"
8034 msgstr "Altece video"
8035
8036 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8037 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8038 msgid "Follow the mouse"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8042 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/access/screen/screen.c:72
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Mouse pointer image"
8048 msgstr "Interface Qt"
8049
8050 #: modules/access/screen/screen.c:74
8051 msgid ""
8052 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/access/screen/screen.c:79
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Display ID"
8058 msgstr "Mostre"
8059
8060 #: modules/access/screen/screen.c:81
8061 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/access/screen/screen.c:82
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Screen index"
8067 msgstr "Visôr"
8068
8069 #: modules/access/screen/screen.c:84
8070 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/access/screen/screen.c:97
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Screen Input"
8076 msgstr "Visôr"
8077
8078 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8079 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8080 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8081 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8082 msgid "Screen"
8083 msgstr "Visôr"
8084
8085 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8086 #: modules/access/vnc.c:60
8087 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8091 msgid "Region left column"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8097 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8098
8099 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8100 msgid "Region top row"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8106 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8107
8108 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Capture region width"
8111 msgstr "Dimension relative caratars"
8112
8113 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8114 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Capture region height"
8120 msgstr "Altece video"
8121
8122 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8123 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8127 #, fuzzy
8128 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8129 msgstr "Visôr"
8130
8131 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8132 msgid "SDP"
8133 msgstr "SDP"
8134
8135 #: modules/access/sdp.c:34
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Session Description Protocol"
8138 msgstr "Descrizion de session"
8139
8140 #: modules/access/sftp.c:51
8141 #, fuzzy
8142 msgid "SFTP port"
8143 msgstr "Puarte UDP"
8144
8145 #: modules/access/sftp.c:52
8146 #, fuzzy
8147 msgid "SFTP port number to use on the server"
8148 msgstr "Cualitât dal flus."
8149
8150 #: modules/access/sftp.c:53
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Read size"
8153 msgstr "Casuâl"
8154
8155 #: modules/access/sftp.c:54
8156 msgid "Size of the request for reading access"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/access/sftp.c:58
8160 #, fuzzy
8161 msgid "SFTP input"
8162 msgstr "Puarte audio"
8163
8164 #: modules/access/sftp.c:131
8165 #, fuzzy
8166 msgid "SFTP authentication"
8167 msgstr "Navigazion"
8168
8169 #: modules/access/sftp.c:132
8170 #, c-format
8171 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Frame buffer depth"
8177 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8178
8179 #: modules/access/shm.c:48
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8182 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8183
8184 #: modules/access/shm.c:50
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Frame buffer width"
8187 msgstr "Largjece video"
8188
8189 #: modules/access/shm.c:52
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8192 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8193
8194 #: modules/access/shm.c:54
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Frame buffer height"
8197 msgstr "Altece video"
8198
8199 #: modules/access/shm.c:56
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8202 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8203
8204 #: modules/access/shm.c:58
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Frame buffer segment ID"
8207 msgstr "Fotograms par secont"
8208
8209 #: modules/access/shm.c:60
8210 msgid ""
8211 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8212 "shm-file is specified)."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/access/shm.c:63
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Frame buffer file"
8218 msgstr "Frecuence fotograms"
8219
8220 #: modules/access/shm.c:65
8221 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/access/shm.c:75
8225 #, fuzzy
8226 msgid "XWD file (autodetect)"
8227 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
8228
8229 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8230 #, fuzzy
8231 msgid "8 bits"
8232 msgstr "kbits/s"
8233
8234 #: modules/access/shm.c:76
8235 #, fuzzy
8236 msgid "15 bits"
8237 msgstr "kbits/s"
8238
8239 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8240 #, fuzzy
8241 msgid "16 bits"
8242 msgstr "kbits/s"
8243
8244 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8245 #, fuzzy
8246 msgid "24 bits"
8247 msgstr "kbits/s"
8248
8249 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8250 #, fuzzy
8251 msgid "32 bits"
8252 msgstr "kbits/s"
8253
8254 #: modules/access/shm.c:83
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Framebuffer input"
8257 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8258
8259 #: modules/access/shm.c:84
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Shared memory framebuffer"
8262 msgstr "Salte fotograms"
8263
8264 #: modules/access/smb.c:56
8265 #, fuzzy
8266 msgid "SMB user name"
8267 msgstr "Non utent"
8268
8269 #: modules/access/smb.c:59
8270 #, fuzzy
8271 msgid "SMB password"
8272 msgstr "Peraule clâf"
8273
8274 #: modules/access/smb.c:62
8275 msgid "SMB domain"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/access/smb.c:63
8279 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/access/smb.c:66
8283 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/access/smb.c:69
8287 #, fuzzy
8288 msgid "SMB input"
8289 msgstr "Puarte audio"
8290
8291 #: modules/access/tcp.c:45
8292 #, fuzzy
8293 msgid "TCP"
8294 msgstr "CPU"
8295
8296 #: modules/access/tcp.c:46
8297 #, fuzzy
8298 msgid "TCP input"
8299 msgstr "Sielç un file"
8300
8301 #: modules/access/timecode.c:43
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Time code"
8304 msgstr "Codec video"
8305
8306 #: modules/access/timecode.c:44
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8309 msgstr "Sielç un flus di rêt"
8310
8311 #: modules/access/udp.c:54
8312 msgid "Receive buffer"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/access/udp.c:55
8316 #, fuzzy
8317 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8318 msgstr "Frecuence fotograms"
8319
8320 #: modules/access/udp.c:58
8321 msgid "UDP"
8322 msgstr "UDP"
8323
8324 #: modules/access/udp.c:59
8325 #, fuzzy
8326 msgid "UDP input"
8327 msgstr "Puarte audio"
8328
8329 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Reset defaults"
8332 msgstr "Predeterminâts"
8333
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Video capture device"
8337 msgstr "Puarte video"
8338
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Video capture device node."
8342 msgstr "Non dispositîf video"
8343
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8345 #, fuzzy
8346 msgid "VBI capture device"
8347 msgstr "Cjapitul %d"
8348
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8350 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8354 msgid "Standard"
8355 msgstr "Standard"
8356
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8358 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8362 msgid ""
8363 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8364 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8365 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8366 "I420, I411, I410, MJPG)"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8370 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Audio input"
8376 msgstr "Puarte audio"
8377
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8379 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8383 msgid ""
8384 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8385 "strictly positive)."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8389 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Radio device"
8395 msgstr "Non dispositîf audio"
8396
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Radio tuner device node."
8400 msgstr "Non dispositîf audio"
8401
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8404 msgid "Frequency"
8405 msgstr "Frecuence"
8406
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8408 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8412 #, fuzzy
8413 msgid "Audio mode"
8414 msgstr "Codec audio:"
8415
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8417 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Reset controls"
8423 msgstr "Controi estindûts"
8424
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Reset controls to defaults."
8428 msgstr "Cambie interface"
8429
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8433 msgid "Brightness"
8434 msgstr "Luminositât"
8435
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8437 msgid "Picture brightness or black level."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Automatic brightness"
8443 msgstr "Tai dal video"
8444
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8446 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8451 msgid "Contrast"
8452 msgstr "Contrast"
8453
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8455 msgid "Picture contrast or luma gain."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Saturation"
8464 msgstr "Durade"
8465
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8467 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Hue"
8474 msgstr "House"
8475
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8477 msgid "Hue or color balance."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Automatic hue"
8483 msgstr "Automatic"
8484
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8488 msgstr "Cîr inzornaments"
8489
8490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8491 msgid "White balance temperature (K)"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8495 msgid ""
8496 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8497 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8501 msgid "Automatic white balance"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8505 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8509 msgid "Red balance"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8513 msgid "Red chroma balance."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8517 msgid "Blue balance"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8521 msgid "Blue chroma balance."
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Gamma"
8528 msgstr "Zûc"
8529
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Gamma adjust."
8533 msgstr "Formât figure"
8534
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Automatic gain"
8538 msgstr "Tai dal video"
8539
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Automatically set the video gain."
8543 msgstr "Cîr inzornaments"
8544
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Gain"
8548 msgstr "Todesc"
8549
8550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Picture gain."
8553 msgstr "Precedent"
8554
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Sharpness"
8558 msgstr "Visôr"
8559
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Sharpness filter adjust."
8563 msgstr "Filtris audio"
8564
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8566 #, fuzzy
8567 msgid "Chroma gain"
8568 msgstr "Chroma"
8569
8570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8571 msgid "Chroma gain control."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Automatic chroma gain"
8577 msgstr "Tai dal video"
8578
8579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Automatically control the chroma gain."
8582 msgstr "Cîr inzornaments"
8583
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8585 msgid "Power line frequency"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8589 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8593 msgid "50 Hz"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8597 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8598 msgid "60 Hz"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Backlight compensation"
8604 msgstr "Selezion invalide"
8605
8606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Band-stop filter"
8609 msgstr "Filtris audio"
8610
8611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8612 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8616 msgid "Horizontal flip"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8620 msgid "Flip the picture horizontally."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Vertical flip"
8626 msgstr "Verticâl"
8627
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Flip the picture vertically."
8631 msgstr "Verticâl"
8632
8633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Rotate (degrees)"
8636 msgstr "Zire di 90 grâts"
8637
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8639 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Color killer"
8645 msgstr "Nete"
8646
8647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8648 msgid ""
8649 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8650 "signal is weak."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Color effect"
8656 msgstr "Efiets caratars"
8657
8658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Select a color effect."
8661 msgstr "Sielç une cartele"
8662
8663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Black & white"
8666 msgstr "Neri"
8667
8668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8669 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8670 msgid "Sepia"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Negative"
8676 msgstr "Meditative"
8677
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8679 msgid "Emboss"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8683 msgid "Sketch"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8687 msgid "Sky blue"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Grass green"
8693 msgstr "Vert"
8694
8695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Skin whiten"
8698 msgstr "Direzion di pueste de session"
8699
8700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8701 msgid "Vivid"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8705 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Audio volume"
8708 msgstr "Codec audio:"
8709
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Volume of the audio input."
8713 msgstr "Filtris audio"
8714
8715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Audio balance"
8718 msgstr "Lenghe audio"
8719
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Balance of the audio input."
8723 msgstr "Filtris audio"
8724
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Bass level"
8728 msgstr "Lungjece massime"
8729
8730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8733 msgstr "Filtris audio"
8734
8735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Treble level"
8738 msgstr "Grop di discussion in linee"
8739
8740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8743 msgstr "Filtris audio"
8744
8745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Mute the audio."
8748 msgstr "Audio"
8749
8750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Loudness mode"
8753 msgstr "Mût cidin"
8754
8755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8756 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8760 #, fuzzy
8761 msgid "v4l2 driver controls"
8762 msgstr "Controi"
8763
8764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8765 msgid ""
8766 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8767 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8768 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8769 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8773 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8774 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8775 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8776 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8777 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8778 #, fuzzy
8779 msgid "All"
8780 msgstr "dut"
8781
8782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8783 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8787 msgid "525 lines / 60 Hz"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8791 msgid "625 lines / 50 Hz"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8795 msgid "PAL N Argentina"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8799 msgid "NTSC M Japan"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8803 msgid "NTSC M South Korea"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Mono"
8809 msgstr "mono"
8810
8811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8812 #, fuzzy
8813 msgid "Primary language"
8814 msgstr "Lenghe audio"
8815
8816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8817 msgid "Secondary language or program"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Dual mono"
8823 msgstr "mono"
8824
8825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8826 #, fuzzy
8827 msgid "V4L"
8828 msgstr "VSR"
8829
8830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Video4Linux input"
8833 msgstr "Video4Linux"
8834
8835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Video input"
8838 msgstr "Tai dal video"
8839
8840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Tuner"
8843 msgstr "Propietari"
8844
8845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Controls"
8848 msgstr "Controi"
8849
8850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8851 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8857 msgstr "Video4Linux"
8858
8859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Video4Linux radio tuner"
8862 msgstr "Video4Linux"
8863
8864 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8865 #, fuzzy
8866 msgid "VCD"
8867 msgstr "VSR"
8868
8869 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8870 #, fuzzy
8871 msgid "VCD input"
8872 msgstr "Sielç un file"
8873
8874 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8875 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8879 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8881 #, fuzzy
8882 msgid "Entry"
8883 msgstr "Paîs"
8884
8885 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Segments"
8888 msgstr "Segment "
8889
8890 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8891 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Segment"
8894 msgstr "Segment "
8895
8896 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8897 msgid "LID"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8901 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8902 msgid "Disc"
8903 msgstr "Disc"
8904
8905 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8906 #, fuzzy
8907 msgid "VCD Format"
8908 msgstr "normâl"
8909
8910 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8911 msgid "Application"
8912 msgstr "Aplicazion"
8913
8914 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Preparer"
8917 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
8918
8919 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8920 #, fuzzy
8921 msgid "Vol #"
8922 msgstr "Vocâl"
8923
8924 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8925 msgid "Vol max #"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Volume Set"
8931 msgstr "Volum"
8932
8933 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8934 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8935 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8936 msgid "Volume"
8937 msgstr "Volum"
8938
8939 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8940 #, fuzzy
8941 msgid "System Id"
8942 msgstr "Flus %d"
8943
8944 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8945 msgid "Entries"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8949 msgid "Tracks"
8950 msgstr "Tracis"
8951
8952 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8953 msgid "Audio Channels"
8954 msgstr "Canâi audio"
8955
8956 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8957 msgid "First Entry Point"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8961 msgid "Last Entry Point"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8965 msgid "Track size (in sectors)"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8969 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8970 #, fuzzy
8971 msgid "type"
8972 msgstr "Tip"
8973
8974 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8975 #, fuzzy
8976 msgid "end"
8977 msgstr "Ative audio"
8978
8979 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8980 #, fuzzy
8981 msgid "play list"
8982 msgstr "Liste di scolte"
8983
8984 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8985 #, fuzzy
8986 msgid "extended selection list"
8987 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8988
8989 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8990 #, fuzzy
8991 msgid "selection list"
8992 msgstr "Selezion invalide"
8993
8994 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8995 #, fuzzy
8996 msgid "unknown type"
8997 msgstr "<scognossût>"
8998
8999 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9000 msgid "List ID"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9004 msgid "(Super) Video CD"
9005 msgstr "(Super) Video CD"
9006
9007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9008 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9012 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9016 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9022 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
9023
9024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9025 msgid "Use playback control?"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9029 msgid ""
9030 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9031 "tracks."
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9035 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9039 msgid ""
9040 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9041 "entry."
9042 msgstr ""
9043
9044 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Show extended VCD info?"
9047 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
9048
9049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9050 msgid ""
9051 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9052 "for example playback control navigation."
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9058 msgstr ""
9059 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
9060 "rispuint"
9061
9062 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9065 msgstr ""
9066 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
9067 "rispuint"
9068
9069 #: modules/access/vdr.c:72
9070 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/access/vdr.c:74
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Chapter offset in ms"
9076 msgstr "Altris codecs"
9077
9078 #: modules/access/vdr.c:76
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9081 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9082
9083 #: modules/access/vdr.c:80
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Default frame rate for chapter import."
9086 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
9087
9088 #: modules/access/vdr.c:84
9089 #, fuzzy
9090 msgid "VDR"
9091 msgstr "VSR"
9092
9093 #: modules/access/vdr.c:87
9094 #, fuzzy
9095 msgid "VDR recordings"
9096 msgstr "Codifiche CBR"
9097
9098 #: modules/access/vdr.c:809
9099 msgid "VDR Cut Marks"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/access/vdr.c:872
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Start"
9105 msgstr "Statistichis"
9106
9107 #: modules/access/vnc.c:48
9108 #, fuzzy
9109 msgid "X.509 Certificate Authority"
9110 msgstr "Dopre file sot titui"
9111
9112 #: modules/access/vnc.c:49
9113 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/access/vnc.c:50
9117 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/access/vnc.c:51
9121 msgid "List of revoked servers certificates"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/access/vnc.c:52
9125 msgid "X.509 Client certificate"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/access/vnc.c:53
9129 msgid "Certificate for client authentification"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/access/vnc.c:54
9133 msgid "X.509 Client private key"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/access/vnc.c:55
9137 msgid "Private key for authentification by certificate"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/access/vnc.c:58
9141 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/access/vnc.c:61
9145 #, fuzzy
9146 msgid "Compression level"
9147 msgstr "Descrizion"
9148
9149 #: modules/access/vnc.c:62
9150 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: modules/access/vnc.c:63
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Image quality"
9156 msgstr "Formât figure"
9157
9158 #: modules/access/vnc.c:64
9159 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/access/vnc.c:78
9163 #, fuzzy
9164 msgid "VNC"
9165 msgstr "VSR"
9166
9167 #: modules/access/vnc.c:82
9168 msgid "VNC client access"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Media in Zip"
9174 msgstr "Meditative"
9175
9176 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9179 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
9180
9181 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Zip files filter"
9184 msgstr "Filtri video"
9185
9186 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9187 msgid "Zip access"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9191 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9195 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9199 #, fuzzy
9200 msgid "ARM NEON audio volume"
9201 msgstr "Codec audio:"
9202
9203 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9204 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9208 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9212 msgid ""
9213 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9214 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9218 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9222 msgid ""
9223 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9224 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9228 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9232 msgid ""
9233 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9234 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9238 msgid "Time window to use in ms"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9242 msgid ""
9243 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9244 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9245 "alarm is sent (default 5000)."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9249 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9253 msgid ""
9254 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9255 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9259 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9263 msgid ""
9264 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9265 "saturation (default 2000)."
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9271 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
9272
9273 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Audiobar Graph"
9276 msgstr "Codec audio:"
9277
9278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9279 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Dolby Surround decoder"
9285 msgstr "Dolby Surround"
9286
9287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9288 msgid ""
9289 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9290 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9291 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9292 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9293 "It works with any source format from mono to 7.1."
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9297 msgid "Characteristic dimension"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9301 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9305 msgid "Compensate delay"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9309 msgid ""
9310 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9311 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9312 "case, turn this on to compensate."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9316 #, fuzzy
9317 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9318 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
9319
9320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9321 msgid ""
9322 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9323 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9327 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Headphone effect"
9333 msgstr "Sielç un efiet"
9334
9335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9336 msgid "Use downmix algorithm"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9340 msgid ""
9341 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9342 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9343 "speakers."
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9347 #, fuzzy
9348 msgid "Select channel to keep"
9349 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
9350
9351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9352 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9356 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Rear left"
9359 msgstr "Çampe"
9360
9361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Rear right"
9365 msgstr "Diestre"
9366
9367 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9369 msgid "Low-frequency effects"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9373 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Side left"
9376 msgstr "Çampe"
9377
9378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9379 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Side right"
9382 msgstr "Altece video"
9383
9384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Rear center"
9388 msgstr "Set di caratars"
9389
9390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Stereo to mono downmixer"
9393 msgstr "Mût stereo"
9394
9395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9396 #, fuzzy
9397 msgid "Audio channel remapper"
9398 msgstr "Canâi audio"
9399
9400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9401 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9405 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Sound Delay"
9411 msgstr "Ritart DTS (ms)"
9412
9413 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9414 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9415 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9416 msgid "Delay"
9417 msgstr "Ritart"
9418
9419 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Add a delay effect to the sound"
9422 msgstr "Trasparence dal logo"
9423
9424 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9425 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Delay time"
9428 msgstr "Ritart"
9429
9430 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9431 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9435 msgid "Sweep Depth"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9439 msgid ""
9440 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9441 "be delay-time +/- sweep-depth."
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Sweep Rate"
9447 msgstr "Frecuence fotograms"
9448
9449 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9450 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9454 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9455 msgid "Feedback gain"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9459 msgid "Gain on Feedback loop"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Wet mix"
9465 msgstr "_Selezione"
9466
9467 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9468 msgid "Level of delayed signal"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9472 msgid "Dry Mix"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9476 #, fuzzy
9477 msgid "Level of input signal"
9478 msgstr "Tai dal video"
9479
9480 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9482 msgid "RMS/peak"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9486 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Attack time"
9492 msgstr "Timp iniziâl"
9493
9494 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9495 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9496 msgstr ""
9497
9498 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Release time"
9501 msgstr "Timp di inzornament"
9502
9503 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9504 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Threshold level"
9510 msgstr "Liminâr"
9511
9512 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9513 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9517 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Ratio"
9520 msgstr "Judizi"
9521
9522 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9523 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9527 msgid "Knee radius"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9531 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Makeup gain"
9537 msgstr "Flus predeterminât"
9538
9539 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9540 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9544 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Compressor"
9547 msgstr "Descrizion"
9548
9549 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9550 msgid "Dynamic range compressor"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9554 msgid "A/52 dynamic range compression"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9558 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9559 msgid ""
9560 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9561 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9562 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9563 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9567 msgid "Enable internal upmixing"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9571 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9575 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9579 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9583 msgid "DTS dynamic range compression"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9587 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9591 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9595 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9599 #, fuzzy
9600 msgid "MPEG audio decoder"
9601 msgstr "Codec audio"
9602
9603 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Equalizer preset"
9606 msgstr "Ecualizatôr"
9607
9608 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Preset to use for the equalizer."
9611 msgstr "Cualitât dal flus."
9612
9613 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9614 msgid "Bands gain"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9618 msgid ""
9619 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9620 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9621 "-2 0 2\"."
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9625 msgid "Use VLC frequency bands"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9629 msgid ""
9630 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Two pass"
9636 msgstr "Bas"
9637
9638 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9639 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9643 #, fuzzy
9644 msgid "Global gain"
9645 msgstr "Galizian"
9646
9647 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9648 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9652 msgid "Equalizer with 10 bands"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9656 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9657 msgid "Equalizer"
9658 msgstr "Ecualizatôr"
9659
9660 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Flat"
9663 msgstr "Svelt"
9664
9665 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Classical"
9669 msgstr "Rock classic"
9670
9671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Club"
9675 msgstr "Cubi"
9676
9677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Dance"
9681 msgstr "Scancele"
9682
9683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9684 msgid "Full bass"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9688 msgid "Full bass and treble"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Full treble"
9694 msgstr "Dut il visôr"
9695
9696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9697 msgid "Headphones"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Large Hall"
9703 msgstr "Grande"
9704
9705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Live"
9708 msgstr "Licence"
9709
9710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Party"
9713 msgstr "Riprodûs"
9714
9715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Pop"
9719 msgstr "In alt"
9720
9721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9723 #, fuzzy
9724 msgid "Reggae"
9725 msgstr "Rave"
9726
9727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9729 #, fuzzy
9730 msgid "Rock"
9731 msgstr "Hard Rock"
9732
9733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9735 msgid "Ska"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Soft"
9741 msgstr "Puarte"
9742
9743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Soft rock"
9746 msgstr "Southern rock"
9747
9748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Techno"
9752 msgstr "Techno europeane"
9753
9754 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9755 msgid "Gain multiplier"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9759 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Gain control filter"
9765 msgstr "Filtris audio"
9766
9767 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9768 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Karaoke"
9771 msgstr "Kazak"
9772
9773 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Simple Karaoke filter"
9776 msgstr "Filtris audio"
9777
9778 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Number of audio buffers"
9781 msgstr "Numar di stelis"
9782
9783 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9784 msgid ""
9785 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9786 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9787 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Maximal volume level"
9793 msgstr "Largjece massime video"
9794
9795 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9796 msgid ""
9797 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9798 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9799 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9803 msgid "Volume normalizer"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Parametric Equalizer"
9809 msgstr "Ecualizatôr"
9810
9811 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9812 msgid "Low freq (Hz)"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9816 msgid "Low freq gain (dB)"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9820 msgid "High freq (Hz)"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9824 msgid "High freq gain (dB)"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9828 msgid "Freq 1 (Hz)"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9832 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9836 msgid "Freq 1 Q"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9840 msgid "Freq 2 (Hz)"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9844 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9848 msgid "Freq 2 Q"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9852 msgid "Freq 3 (Hz)"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9856 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9860 msgid "Freq 3 Q"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9864 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Resampling quality"
9870 msgstr "Filtri video"
9871
9872 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9873 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9877 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Speex resampler"
9880 msgstr "Frecuence fotograms"
9881
9882 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9883 msgid "Sample rate converter type"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9887 msgid ""
9888 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9889 "the fast one exhibits low quality."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Sinc function (best quality)"
9895 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9896
9897 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Sinc function (medium quality)"
9900 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9901
9902 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Sinc function (fast)"
9905 msgstr "Latin"
9906
9907 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9908 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9912 msgid "Linear (fastest)"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9916 #, fuzzy
9917 msgid "SRC resampler"
9918 msgstr "Frecuence fotograms"
9919
9920 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9921 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9925 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9929 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Scaletempo"
9935 msgstr "Salve"
9936
9937 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9938 msgid "Stride Length"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9942 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9946 msgid "Overlap Length"
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9950 msgid "Percentage of stride to overlap"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Search Length"
9956 msgstr "Cîr"
9957
9958 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9959 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Room size"
9965 msgstr "Casuâl"
9966
9967 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9968 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9972 #, fuzzy
9973 msgid "Room width"
9974 msgstr "Largjece video"
9975
9976 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Width of the virtual room"
9979 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
9980
9981 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9982 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Wet"
9986 msgstr "_Selezione"
9987
9988 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9989 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9991 msgid "Dry"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9995 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Damp"
9999 msgstr "Insium"
10000
10001 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Audio Spatializer"
10004 msgstr "spaziâl"
10005
10006 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10007 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
10008 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Spatializer"
10011 msgstr "spaziâl"
10012
10013 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
10014 msgid ""
10015 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10016 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10017 "thereby widening the stereo effect."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10021 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10025 msgid ""
10026 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10027 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10028 "widening effect."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10032 msgid "Crossfeed"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10036 msgid ""
10037 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10038 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10039 "channels."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10043 msgid "Dry mix"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Level of input signal of original channel."
10049 msgstr "Tai dal video"
10050
10051 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Stereo Enhancer"
10054 msgstr "Mût stereo"
10055
10056 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10057 msgid "Simple stereo widening effect"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10061 msgid "Single precision audio volume"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Integer audio volume"
10067 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
10068
10069 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Dummy audio output"
10072 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10073
10074 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Audio output device"
10077 msgstr "URL de jessude audio"
10078
10079 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10080 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
10084 #, fuzzy
10085 msgid "Audio output channels"
10086 msgstr "Canâi audio"
10087
10088 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
10089 msgid ""
10090 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10091 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10092 "through is active."
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Surround 4.0"
10098 msgstr "Dolby Surround"
10099
10100 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Surround 4.1"
10103 msgstr "Dolby Surround"
10104
10105 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Surround 5.0"
10108 msgstr "Dolby Surround"
10109
10110 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Surround 5.1"
10113 msgstr "Dolby Surround"
10114
10115 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Surround 7.1"
10118 msgstr "Dolby Surround"
10119
10120 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10121 #, fuzzy
10122 msgid "ALSA audio output"
10123 msgstr "URL de jessude audio"
10124
10125 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Audio output failed"
10128 msgstr "URL de jessude audio"
10129
10130 #: modules/audio_output/alsa.c:384
10131 #, c-format
10132 msgid ""
10133 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10134 "%s."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/audio_output/amem.c:34
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Audio memory"
10140 msgstr "Puarte video"
10141
10142 #: modules/audio_output/amem.c:35
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Audio memory output"
10145 msgstr "Modui in jessude"
10146
10147 #: modules/audio_output/amem.c:42
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Sample format"
10150 msgstr "Frecuence fotograms"
10151
10152 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10153 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Android AudioTrack audio output"
10159 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10160
10161 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
10162 #, fuzzy
10163 msgid "AudioUnit output for iOS"
10164 msgstr "URL de jessude audio"
10165
10166 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Last audio device"
10169 msgstr "Dispositîf CD audio"
10170
10171 #: modules/audio_output/auhal.c:165
10172 #, fuzzy
10173 msgid "HAL AudioUnit output"
10174 msgstr "URL de jessude audio"
10175
10176 #: modules/audio_output/auhal.c:412
10177 msgid ""
10178 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/audio_output/auhal.c:613
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Audio device is not configured"
10184 msgstr "Non dispositîf audio"
10185
10186 #: modules/audio_output/auhal.c:614
10187 msgid ""
10188 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10189 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
10193 #, fuzzy
10194 msgid "System Sound Output Device"
10195 msgstr "Dispositîf CD audio"
10196
10197 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
10198 #, c-format
10199 msgid "%s (Encoded Output)"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/audio_output/directsound.c:60
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Output device"
10205 msgstr "Modui in jessude"
10206
10207 #: modules/audio_output/directsound.c:61
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Select your audio output device"
10210 msgstr "Dispositîf CD audio"
10211
10212 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Speaker configuration"
10215 msgstr "Salve la configurazion"
10216
10217 #: modules/audio_output/directsound.c:64
10218 msgid ""
10219 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10220 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/audio_output/directsound.c:68
10224 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/audio_output/directsound.c:71
10228 #, fuzzy
10229 msgid "DirectX audio output"
10230 msgstr "URL de jessude audio"
10231
10232 #: modules/audio_output/file.c:83
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Output format"
10235 msgstr "Formât sot titui"
10236
10237 #: modules/audio_output/file.c:85
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Number of output channels"
10240 msgstr "Numar di flus"
10241
10242 #: modules/audio_output/file.c:86
10243 msgid ""
10244 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10245 "restrict the number of channels here."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/audio_output/file.c:89
10249 msgid "Add WAVE header"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/audio_output/file.c:90
10253 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10257 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Output file"
10260 msgstr "Modui in jessude"
10261
10262 #: modules/audio_output/file.c:109
10263 #, fuzzy
10264 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10265 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
10266
10267 #: modules/audio_output/file.c:112
10268 #, fuzzy
10269 msgid "File audio output"
10270 msgstr "URL de jessude audio"
10271
10272 #: modules/audio_output/jack.c:81
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Automatically connect to writable clients"
10275 msgstr "Cîr inzornaments"
10276
10277 #: modules/audio_output/jack.c:83
10278 msgid ""
10279 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10280 "writable JACK clients found."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/audio_output/jack.c:87
10284 msgid "Connect to clients matching"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/audio_output/jack.c:89
10288 msgid ""
10289 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10290 "regular expression will be considered for connection."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/audio_output/jack.c:97
10294 #, fuzzy
10295 msgid "JACK audio output"
10296 msgstr "Puarte audio"
10297
10298 #: modules/audio_output/kai.c:93
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Device"
10301 msgstr "Dispositîf DVD"
10302
10303 #: modules/audio_output/kai.c:95
10304 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/audio_output/kai.c:98
10308 msgid "Open audio in exclusive mode."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/audio_output/kai.c:100
10312 msgid ""
10313 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10314 "audio."
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/audio_output/kai.c:110
10318 #, fuzzy
10319 msgid "K Audio Interface audio output"
10320 msgstr "URL de jessude audio"
10321
10322 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10323 #, fuzzy
10324 msgid "OpenSLES audio output"
10325 msgstr "URL de jessude audio"
10326
10327 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
10328 #, fuzzy
10329 msgid "OpenSLES"
10330 msgstr "Vierç"
10331
10332 #: modules/audio_output/oss.c:69
10333 msgid "OSS device node path."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/audio_output/oss.c:73
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Open Sound System audio output"
10339 msgstr "URL de jessude audio"
10340
10341 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Pulseaudio audio output"
10344 msgstr "URL de jessude audio"
10345
10346 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10347 #, fuzzy
10348 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10349 msgstr "URL de jessude audio"
10350
10351 #: modules/audio_output/volume.h:30
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Software gain"
10354 msgstr "Puarte"
10355
10356 #: modules/audio_output/volume.h:31
10357 #, fuzzy
10358 msgid "This linear gain will be applied in software."
10359 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
10360
10361 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Windows Audio Session API output"
10364 msgstr "Windows GAPI"
10365
10366 #: modules/audio_output/waveout.c:133
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Select Audio Device"
10369 msgstr "Dispositîf CD audio"
10370
10371 #: modules/audio_output/waveout.c:134
10372 msgid ""
10373 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10374 "VLC restart to apply."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/audio_output/waveout.c:147
10378 #, fuzzy
10379 msgid "WaveOut audio output"
10380 msgstr "URL de jessude audio"
10381
10382 #: modules/audio_output/waveout.c:703
10383 msgid "Microsoft Soundmapper"
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10387 msgid "Use float32 output"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10391 msgid ""
10392 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10393 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/a52.c:51
10397 msgid "A/52 parser"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: modules/codec/a52.c:58
10401 #, fuzzy
10402 msgid "A/52 audio packetizer"
10403 msgstr "Dimension pacut"
10404
10405 #: modules/codec/adpcm.c:47
10406 #, fuzzy
10407 msgid "ADPCM audio decoder"
10408 msgstr "Codec audio"
10409
10410 #: modules/codec/aes3.c:47
10411 #, fuzzy
10412 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10413 msgstr "Codec audio"
10414
10415 #: modules/codec/aes3.c:52
10416 #, fuzzy
10417 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10418 msgstr "Dimension pacut"
10419
10420 #: modules/codec/araw.c:51
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10423 msgstr "Codec audio"
10424
10425 #: modules/codec/araw.c:60
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Raw audio encoder"
10428 msgstr "Codec audio"
10429
10430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10431 msgid "Non-ref"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Bidir"
10437 msgstr "Bilineâr"
10438
10439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Non-key"
10442 msgstr "clâf"
10443
10444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10445 #, fuzzy
10446 msgid "rd"
10447 msgstr "Urdu"
10448
10449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10450 #, fuzzy
10451 msgid "bits"
10452 msgstr "kbits/s"
10453
10454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10455 #, fuzzy
10456 msgid "simple"
10457 msgstr "MIME"
10458
10459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10460 msgid ""
10461 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10462 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10463 "MJPEG and other codecs"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10467 #, fuzzy
10468 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10469 msgstr "Filtris audio"
10470
10471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10472 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Decoding"
10475 msgstr "Codifiche CBR"
10476
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10478 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10479 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Encoding"
10482 msgstr "Codifiche CBR"
10483
10484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10485 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10489 #, fuzzy
10490 msgid "Direct rendering"
10491 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10492
10493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10494 msgid "Error resilience"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10498 msgid ""
10499 "libavcodec can do error resilience.\n"
10500 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10501 "can produce a lot of errors.\n"
10502 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10506 msgid "Workaround bugs"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10510 msgid ""
10511 "Try to fix some bugs:\n"
10512 "1  autodetect\n"
10513 "2  old msmpeg4\n"
10514 "4  xvid interlaced\n"
10515 "8  ump4 \n"
10516 "16 no padding\n"
10517 "32 ac vlc\n"
10518 "64 Qpel chroma.\n"
10519 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10520 "\"ump4\", enter 40."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10524 #: modules/demux/rawdv.c:42
10525 msgid "Hurry up"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10529 msgid ""
10530 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10531 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10535 msgid "Allow speed tricks"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10539 msgid ""
10540 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Skip frame (default=0)"
10546 msgstr "Salte fotograms"
10547
10548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10549 msgid ""
10550 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10551 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10555 msgid "Skip idct (default=0)"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10559 msgid ""
10560 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10561 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Debug mask"
10567 msgstr "Formât figure"
10568
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10570 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10574 msgid "Codec name"
10575 msgstr "Non dal codec"
10576
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10578 msgid "Internal libavcodec codec name"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Visualize motion vectors"
10584 msgstr "Viodudis"
10585
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10587 msgid ""
10588 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10589 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10590 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10591 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10592 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10593 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10597 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10601 msgid ""
10602 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10603 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Hardware decoding"
10609 msgstr "Mût stereo"
10610
10611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10612 msgid "This allows hardware decoding when available."
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10616 #, fuzzy
10617 msgid "VDA output pixel format"
10618 msgstr "Formât sot titui"
10619
10620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10621 msgid "The pixel format for output image buffers."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Threads"
10627 msgstr "Liminâr"
10628
10629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10632 msgstr "Cualitât dal flus."
10633
10634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10635 msgid "Ratio of key frames"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10639 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10643 msgid "Ratio of B frames"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10647 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10651 msgid "Video bitrate tolerance"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10655 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Interlaced encoding"
10661 msgstr "Mût stereo"
10662
10663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10664 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Interlaced motion estimation"
10670 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10671
10672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10673 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Pre-motion estimation"
10679 msgstr "Descrizion de session"
10680
10681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10682 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Rate control buffer size"
10688 msgstr "Dimension relative caratars"
10689
10690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10691 msgid ""
10692 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10693 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10697 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10701 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10705 #, fuzzy
10706 msgid "I quantization factor"
10707 msgstr "Viodudis"
10708
10709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10710 msgid ""
10711 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10712 "same qscale for I and P frames)."
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10716 #: modules/demux/mod.c:79
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Noise reduction"
10719 msgstr "Selezion invalide"
10720
10721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10722 msgid ""
10723 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10724 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10728 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10732 msgid ""
10733 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10734 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10735 "standard MPEG2 decoders."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Quality level"
10741 msgstr "Cualitât"
10742
10743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10744 msgid ""
10745 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10746 "encoding very much)."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10750 msgid ""
10751 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10752 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10753 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10754 "to ease the encoder's task."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10758 msgid "Minimum video quantizer scale"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10762 msgid "Minimum video quantizer scale."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Maximum video quantizer scale"
10768 msgstr "Largjece massime video"
10769
10770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Maximum video quantizer scale."
10773 msgstr "Largjece massime video"
10774
10775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Trellis quantization"
10778 msgstr "Viodudis"
10779
10780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10781 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10785 msgid "Fixed quantizer scale"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10789 msgid ""
10790 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10791 "255.0)."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10795 msgid "Strict standard compliance"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10799 msgid ""
10800 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10804 msgid "Luminance masking"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10808 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10812 msgid "Darkness masking"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10816 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10820 msgid "Motion masking"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10824 msgid ""
10825 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10826 "(default: 0.0)."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10830 msgid "Border masking"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10834 msgid ""
10835 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10836 "0.0)."
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10840 msgid "Luminance elimination"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10844 msgid ""
10845 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10846 "The H264 specification recommends -4."
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10850 msgid "Chrominance elimination"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10854 msgid ""
10855 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10856 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10862 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
10863
10864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10865 msgid ""
10866 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10867 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10868 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10869 "enabled libavcodec"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10873 #, fuzzy
10874 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10875 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10876
10877 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10878 #, fuzzy, c-format
10879 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10880 msgstr "Codec video di destinazion"
10881
10882 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10883 #, c-format
10884 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10888 #, c-format
10889 msgid ""
10890 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10891 "encoder:\n"
10892 "%s.\n"
10893 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10894 "\n"
10895 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10896 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10900 #, fuzzy
10901 msgid "unknown"
10902 msgstr "Scognossude"
10903
10904 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10905 #, fuzzy
10906 msgid "video"
10907 msgstr "video"
10908
10909 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10910 #, fuzzy
10911 msgid "audio"
10912 msgstr "Audio"
10913
10914 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10915 #, fuzzy
10916 msgid "subpicture"
10917 msgstr "Precedent"
10918
10919 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10920 #, c-format
10921 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Dummy video decoder"
10927 msgstr "Filtris audio"
10928
10929 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10930 #, fuzzy
10931 msgid "VA-API video decoder via X11"
10932 msgstr "Filtris audio"
10933
10934 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10935 #, fuzzy
10936 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10937 msgstr "Filtris audio"
10938
10939 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10940 msgid "420YpCbCr8Planar"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10944 msgid "422YpCbCr8"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10948 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/cc.c:55
10952 msgid "CC 608/708"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/codec/cc.c:56
10956 msgid "Closed Captions decoder"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/codec/cdg.c:87
10960 #, fuzzy
10961 msgid "CDG video decoder"
10962 msgstr "Filtris audio"
10963
10964 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10967 msgstr "Filtris audio"
10968
10969 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10970 #, fuzzy
10971 msgid "CVD subtitle decoder"
10972 msgstr "Sot titui SVCD"
10973
10974 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10977 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
10978
10979 #: modules/codec/ddummy.c:36
10980 msgid "Save raw codec data"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/codec/ddummy.c:38
10984 msgid ""
10985 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10986 "main options."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/codec/ddummy.c:47
10990 msgid "Dummy decoder"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Dump decoder"
10996 msgstr "Codec audio"
10997
10998 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10999 msgid "DirectMedia Object decoder"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11003 msgid "DirectMedia Object encoder"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/dts.c:53
11007 msgid "DTS parser"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/codec/dts.c:58
11011 #, fuzzy
11012 msgid "DTS audio packetizer"
11013 msgstr "Dimension pacut"
11014
11015 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11016 #, fuzzy
11017 msgid "Decoding X coordinate"
11018 msgstr "Coordinade X"
11019
11020 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11021 #, fuzzy
11022 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11023 msgstr "Coordinade X"
11024
11025 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Decoding Y coordinate"
11028 msgstr "Coordinade Y"
11029
11030 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11033 msgstr "Coordinade Y"
11034
11035 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Subpicture position"
11038 msgstr "File dai sot titui"
11039
11040 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11041 #, fuzzy
11042 msgid ""
11043 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11044 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11045 "g. 6=top-right)."
11046 msgstr ""
11047 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11048 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11049 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11050
11051 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Encoding X coordinate"
11054 msgstr "Coordinade X"
11055
11056 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11057 #, fuzzy
11058 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11059 msgstr "Coordinade X"
11060
11061 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Encoding Y coordinate"
11064 msgstr "Coordinade Y"
11065
11066 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11069 msgstr "Coordinade Y"
11070
11071 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11072 #, fuzzy
11073 msgid "DVB subtitles decoder"
11074 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11075
11076 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
11077 #, fuzzy
11078 msgid "DVB subtitles"
11079 msgstr "sot titui"
11080
11081 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11082 #, fuzzy
11083 msgid "DVB subtitles encoder"
11084 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11085
11086 #: modules/codec/edummy.c:40
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Dummy encoder"
11089 msgstr "Codec audio"
11090
11091 #: modules/codec/faad.c:52
11092 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/codec/faad.c:431
11096 msgid "AAC extension"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11100 #, fuzzy
11101 msgid "Encoder Profile"
11102 msgstr "file"
11103
11104 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11105 msgid "Encoder Algorithm to use"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Enable spectral band replication"
11111 msgstr "spaziâl"
11112
11113 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11114 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11118 #, fuzzy
11119 msgid "VBR Quality"
11120 msgstr "Cualitât"
11121
11122 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11123 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11127 msgid "Enable afterburner library"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11131 msgid ""
11132 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11133 "CPU usage (default is enabled)"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11137 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11141 msgid ""
11142 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11143 "hierarchical"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11147 msgid "AAC-LC"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11151 msgid "HE-AAC"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11155 msgid "HE-AAC-v2"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11159 msgid "AAC-LD"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11163 msgid "AAC-ELD"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11167 msgid "FDKAAC"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11171 #, fuzzy
11172 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11173 msgstr "Codec audio"
11174
11175 #: modules/codec/flac.c:112
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Flac audio decoder"
11178 msgstr "Codec audio"
11179
11180 #: modules/codec/flac.c:119
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Flac audio encoder"
11183 msgstr "Codec audio"
11184
11185 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
11186 msgid "Sound fonts"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11190 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Chorus"
11196 msgstr "House"
11197
11198 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11199 msgid "Synthesis gain"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
11203 msgid ""
11204 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11205 "when many notes are played at a time."
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11209 msgid "Polyphony"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11213 msgid ""
11214 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11215 "require more processing power."
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
11219 msgid "Reverb"
11220 msgstr "Rivoc"
11221
11222 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
11223 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11227 msgid "FluidSynth"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
11231 msgid "MIDI synthesis not set up"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
11235 msgid ""
11236 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11237 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11238 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/codec/g711.c:45
11242 #, fuzzy
11243 msgid "G.711 decoder"
11244 msgstr "Codec audio"
11245
11246 #: modules/codec/g711.c:53
11247 #, fuzzy
11248 msgid "G.711 encoder"
11249 msgstr "Codec audio"
11250
11251 #: modules/codec/gstdecode.c:69
11252 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/codec/gstdecode.c:72
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Use DecodeBin"
11258 msgstr "Codifiche CBR"
11259
11260 #: modules/codec/gstdecode.c:74
11261 msgid ""
11262 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11263 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11264 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11265 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/codec/gstdecode.c:86
11269 #, fuzzy
11270 msgid "GStreamer Based Decoder"
11271 msgstr "Codec audio"
11272
11273 #: modules/codec/jpeg.c:50
11274 msgid ""
11275 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/codec/jpeg.c:109
11279 #, fuzzy
11280 msgid "JPEG image decoder"
11281 msgstr "Filtris audio"
11282
11283 #: modules/codec/jpeg.c:118
11284 #, fuzzy
11285 msgid "JPEG image encoder"
11286 msgstr "Filtris audio"
11287
11288 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Formatted Subtitles"
11291 msgstr "Vierç i sot titui"
11292
11293 #: modules/codec/kate.c:195
11294 msgid ""
11295 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11296 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11297 "rendering via Tiger is enabled."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/codec/kate.c:202
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Shadow"
11303 msgstr "Casuâl no atîf"
11304
11305 #: modules/codec/kate.c:202
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Outline"
11308 msgstr "Nete"
11309
11310 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11311 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11312 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11313 msgid "Black"
11314 msgstr "Neri"
11315
11316 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11317 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11318 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Gray"
11321 msgstr "Todesc"
11322
11323 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11324 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11325 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Silver"
11328 msgstr "Servidôr"
11329
11330 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11331 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11332 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11333 #: modules/video_filter/rss.c:72
11334 #, fuzzy
11335 msgid "White"
11336 msgstr "Titul"
11337
11338 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11339 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11340 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Maroon"
11343 msgstr "Breton"
11344
11345 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
11346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
11347 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11348 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11349 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11350 msgid "Red"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11354 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11355 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11356 #: modules/video_filter/rss.c:73
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Fuchsia"
11359 msgstr "Fusion"
11360
11361 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
11362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
11363 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11364 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11365 #: modules/video_filter/rss.c:73
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Yellow"
11368 msgstr "lent"
11369
11370 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11371 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11372 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Olive"
11375 msgstr "Vieris"
11376
11377 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
11378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
11379 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11380 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11381 #: modules/video_filter/rss.c:73
11382 msgid "Green"
11383 msgstr "Vert"
11384
11385 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11386 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11387 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Teal"
11390 msgstr "Tamil"
11391
11392 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11393 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11394 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11395 #: modules/video_filter/rss.c:74
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Lime"
11398 msgstr "MIME"
11399
11400 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11401 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11402 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Purple"
11405 msgstr "Precedent"
11406
11407 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11408 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11409 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Navy"
11412 msgstr "Navajo"
11413
11414 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
11415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
11416 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11417 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11418 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11419 msgid "Blue"
11420 msgstr "Blu"
11421
11422 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11423 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11424 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11425 #: modules/video_filter/rss.c:75
11426 msgid "Aqua"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/codec/kate.c:214
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Use Tiger for rendering"
11432 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11433
11434 #: modules/codec/kate.c:215
11435 msgid ""
11436 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11437 "only render static text and bitmap based streams."
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/codec/kate.c:219
11441 msgid "Rendering quality"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/codec/kate.c:220
11445 msgid ""
11446 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11447 "highest quality."
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/kate.c:224
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Default font effect"
11453 msgstr "Mostre interface"
11454
11455 #: modules/codec/kate.c:225
11456 msgid ""
11457 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11458 "backgrounds."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/kate.c:229
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Default font effect strength"
11464 msgstr "Mostre interface"
11465
11466 #: modules/codec/kate.c:230
11467 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/codec/kate.c:234
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Default font description"
11473 msgstr "Descrizion de session"
11474
11475 #: modules/codec/kate.c:235
11476 msgid ""
11477 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11478 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11479 "font parameters where appropriate."
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/codec/kate.c:240
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Default font color"
11485 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
11486
11487 #: modules/codec/kate.c:241
11488 msgid ""
11489 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11490 "font color to use."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/kate.c:245
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Default font alpha"
11496 msgstr "Mostre interface"
11497
11498 #: modules/codec/kate.c:246
11499 msgid ""
11500 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11501 "particular font color to use."
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/codec/kate.c:250
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Default background color"
11507 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
11508
11509 #: modules/codec/kate.c:251
11510 msgid ""
11511 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11512 "color to use."
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/kate.c:255
11516 msgid "Default background alpha"
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/codec/kate.c:256
11520 msgid ""
11521 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11522 "specify a particular background color to use."
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/codec/kate.c:262
11526 msgid ""
11527 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11528 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11529 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11530 "available.\n"
11531 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11532 "played. This will hopefully be fixed soon."
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/codec/kate.c:271
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Kate"
11538 msgstr "Date"
11539
11540 #: modules/codec/kate.c:272
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Kate overlay decoder"
11543 msgstr "Filtris audio"
11544
11545 #: modules/codec/kate.c:291
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Tiger rendering defaults"
11548 msgstr "Filtris audio"
11549
11550 #: modules/codec/kate.c:326
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11553 msgstr "Sot titui SVCD"
11554
11555 #: modules/codec/libass.c:56
11556 #, fuzzy
11557 msgid "Subtitles (advanced)"
11558 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11559
11560 #: modules/codec/libass.c:57
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Subtitle renderers using libass"
11563 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11564
11565 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11566 msgid "Building font cache"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/codec/libass.c:226
11570 msgid ""
11571 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11572 "This should take less than a minute."
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11576 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/codec/lpcm.c:60
11580 msgid "Linear PCM audio decoder"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/codec/lpcm.c:65
11584 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/codec/lpcm.c:71
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Linear PCM audio encoder"
11590 msgstr "Codec audio"
11591
11592 #: modules/codec/mft.c:56
11593 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/codec/mmal.c:50
11597 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/codec/mmal.c:51
11601 msgid ""
11602 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11603 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/mmal.c:57
11607 #, fuzzy
11608 msgid "MMAL decoder"
11609 msgstr "Codec audio"
11610
11611 #: modules/codec/mmal.c:58
11612 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11616 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11620 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Android direct rendering"
11626 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11627
11628 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11629 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11635 msgstr "Codec video di destinazion"
11636
11637 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11638 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11642 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11646 #, fuzzy
11647 msgid "OpenMAX IL video output"
11648 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
11649
11650 #: modules/codec/opus.c:66
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Opus audio decoder"
11653 msgstr "Codec audio"
11654
11655 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11656 msgid "Opus"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/codec/opus.c:73
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Opus audio encoder"
11662 msgstr "Codec audio"
11663
11664 #: modules/codec/png.c:91
11665 #, fuzzy
11666 msgid "PNG video decoder"
11667 msgstr "Filtris audio"
11668
11669 #: modules/codec/png.c:100
11670 #, fuzzy
11671 msgid "PNG video encoder"
11672 msgstr "Filtris audio"
11673
11674 #: modules/codec/qsv.c:56
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Enable software mode"
11677 msgstr "Ative modaliât sfont "
11678
11679 #: modules/codec/qsv.c:57
11680 msgid ""
11681 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11682 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/codec/qsv.c:61
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Codec Profile"
11688 msgstr "Sielç un file"
11689
11690 #: modules/codec/qsv.c:63
11691 msgid ""
11692 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11693 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11694 "'high'"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/codec/qsv.c:67
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Codec Level"
11700 msgstr "Non dal codec"
11701
11702 #: modules/codec/qsv.c:69
11703 msgid ""
11704 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11705 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11706 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/codec/qsv.c:73
11710 msgid "Group of Picture size"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/codec/qsv.c:75
11714 msgid ""
11715 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11716 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11717 "frames are used."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/codec/qsv.c:79
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11723 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
11724
11725 #: modules/codec/qsv.c:81
11726 msgid ""
11727 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11728 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/codec/qsv.c:85
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Target Usage"
11734 msgstr "Grande"
11735
11736 #: modules/codec/qsv.c:86
11737 msgid ""
11738 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11739 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/codec/qsv.c:90
11743 #, fuzzy
11744 msgid "IDR interval"
11745 msgstr "Interface KDE"
11746
11747 #: modules/codec/qsv.c:92
11748 msgid ""
11749 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11750 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11751 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11752 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11753 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11754 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/codec/qsv.c:100
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Rate Control Method"
11760 msgstr "Dimension relative caratars"
11761
11762 #: modules/codec/qsv.c:102
11763 msgid ""
11764 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11765 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/codec/qsv.c:105
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Quantization parameter"
11771 msgstr "Viodudis"
11772
11773 #: modules/codec/qsv.c:106
11774 msgid ""
11775 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11776 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11777 "only if rc_method is 'qp'."
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/codec/qsv.c:110
11781 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/codec/qsv.c:111
11785 msgid ""
11786 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11787 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/codec/qsv.c:114
11791 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/codec/qsv.c:115
11795 msgid ""
11796 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11797 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11798 msgstr ""
11799
11800 #: modules/codec/qsv.c:118
11801 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/codec/qsv.c:119
11805 msgid ""
11806 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11807 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/codec/qsv.c:122
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Maximum Bitrate"
11813 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11814
11815 #: modules/codec/qsv.c:123
11816 msgid ""
11817 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11818 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11819 "bitrate, profile, level, etc."
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/codec/qsv.c:127
11823 msgid "Accuracy of RateControl"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/codec/qsv.c:128
11827 msgid ""
11828 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11829 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11830 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11831 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/codec/qsv.c:134
11835 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/codec/qsv.c:135
11839 msgid ""
11840 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11841 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/codec/qsv.c:139
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Number of slices per frame"
11847 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11848
11849 #: modules/codec/qsv.c:140
11850 msgid ""
11851 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11852 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11853 "partitioning allowed by the codec standard."
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Number of reference frames"
11859 msgstr "Numar di flus"
11860
11861 #: modules/codec/qsv.c:148
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Number of parallel operations"
11864 msgstr "Numar di riis"
11865
11866 #: modules/codec/qsv.c:149
11867 msgid ""
11868 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11869 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11870 "needs at least 1 here."
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/codec/qsv.c:193
11874 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/codec/quicktime.c:66
11878 msgid "QuickTime library decoder"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11882 #, fuzzy
11883 msgid "Pseudo raw video decoder"
11884 msgstr "Filtris audio"
11885
11886 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11887 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Chroma format"
11893 msgstr "Formât regjistri"
11894
11895 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11896 msgid ""
11897 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11901 msgid "4:2:0"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11905 msgid "4:2:2"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11909 msgid "4:4:4"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Rate control method"
11915 msgstr "Dimension relative caratars"
11916
11917 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11918 msgid "Method used to encode the video sequence"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Constant noise threshold mode"
11924 msgstr "Liminâr"
11925
11926 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11929 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11930
11931 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Low Delay mode"
11934 msgstr "Mostre"
11935
11936 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11937 msgid "Lossless mode"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11941 msgid "Constant lambda mode"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Constant error mode"
11947 msgstr "Mût stereo"
11948
11949 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11950 msgid "Constant quality mode"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11954 #, fuzzy
11955 msgid "GOP structure"
11956 msgstr "Precedent"
11957
11958 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11959 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11963 msgid ""
11964 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11965 "previous or future pictures."
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11969 msgid "I-frame only sequence"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11973 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11977 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11981 msgid "Constant quality factor"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11985 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Noise Threshold"
11991 msgstr "Liminâr"
11992
11993 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11994 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11998 #, fuzzy
11999 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12000 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12001
12002 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12003 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12009 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12010
12011 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12012 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12018 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12019
12020 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12021 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12025 #, fuzzy
12026 msgid "GOP length"
12027 msgstr "Lungjece massime"
12028
12029 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12030 msgid ""
12031 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12032 "group of pictures"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Prefilter"
12038 msgstr "file"
12039
12040 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12041 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12045 #, fuzzy
12046 msgid "No pre-filtering"
12047 msgstr "Filtris"
12048
12049 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12050 msgid "Centre Weighted Median"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12056 msgstr "Filtris audio"
12057
12058 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Add Noise"
12061 msgstr "Codec audio"
12062
12063 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12066 msgstr "Filtris audio"
12067
12068 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Low Pass Filter"
12071 msgstr "Filtri video"
12072
12073 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12074 msgid "Amount of prefiltering"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12078 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Picture coding mode"
12084 msgstr "Codifiche CBR"
12085
12086 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12087 msgid ""
12088 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12089 "pseudo-progressive frame"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12093 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12097 msgid "force coding frame as single picture"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12101 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12105 msgid "Size of motion compensation blocks"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12109 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12110 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12114 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12118 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12122 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12126 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12130 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12134 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12138 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Motion Vector precision"
12144 msgstr "Altece massime de jessude video."
12145
12146 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Motion Vector precision in pels"
12149 msgstr "Altece massime de jessude video."
12150
12151 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Three component motion estimation"
12154 msgstr "Descrizion de session"
12155
12156 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12157 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Intra picture DWT filter"
12163 msgstr "File dai sot titui"
12164
12165 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Inter picture DWT filter"
12168 msgstr "File dai sot titui"
12169
12170 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Number of DWT iterations"
12173 msgstr "Numar di riis"
12174
12175 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12176 msgid "Also known as DWT levels"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Enable multiple quantizers"
12182 msgstr "spaziâl"
12183
12184 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12185 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12189 msgid "Disable arithmetic coding"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12193 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12197 #, fuzzy
12198 msgid "perceptual weighting method"
12199 msgstr "Metodi streaming"
12200
12201 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12202 msgid "perceptual distance"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12206 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Horizontal slices per frame"
12212 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12213
12214 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12215 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Vertical slices per frame"
12221 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12222
12223 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12224 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12228 msgid "Size of code blocks in each subband"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12232 msgid "small - use small code blocks"
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12236 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12240 msgid "large - use large code blocks"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12244 msgid "full - One code block per subband"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12248 #, fuzzy
12249 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12250 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12251
12252 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Number of levels of downsampling"
12255 msgstr "Numar di flus"
12256
12257 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12258 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12264 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12265
12266 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12269 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12270
12271 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12272 msgid "Enable Scene Change Detection"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Force Profile"
12278 msgstr "file"
12279
12280 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12281 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12285 #, fuzzy
12286 msgid "VC2 Simple Profile"
12287 msgstr "File model SVG"
12288
12289 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12290 #, fuzzy
12291 msgid "VC2 Main Profile"
12292 msgstr "file"
12293
12294 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Main Profile"
12297 msgstr "file"
12298
12299 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12302 msgstr "Codec video di destinazion"
12303
12304 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12305 #, fuzzy
12306 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12307 msgstr "Codec video di destinazion"
12308
12309 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12310 msgid "SDL Image decoder"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12314 #, fuzzy
12315 msgid "SDL_image video decoder"
12316 msgstr "Codec video di destinazion"
12317
12318 #: modules/codec/shine.c:64
12319 #, fuzzy
12320 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12321 msgstr "Codec audio"
12322
12323 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
12324 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
12325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
12326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Mode"
12329 msgstr "Codec"
12330
12331 #: modules/codec/speex.c:61
12332 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12336 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12337 msgid "Encoding quality"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/codec/speex.c:65
12341 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/codec/speex.c:67
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Encoding complexity"
12347 msgstr "Coordinade X"
12348
12349 #: modules/codec/speex.c:69
12350 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/codec/speex.c:71
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Maximal bitrate"
12356 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12357
12358 #: modules/codec/speex.c:73
12359 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12363 msgid "CBR encoding"
12364 msgstr "Codifiche CBR"
12365
12366 #: modules/codec/speex.c:77
12367 msgid ""
12368 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12369 "bitrate encoding (VBR)."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/codec/speex.c:80
12373 msgid "Voice activity detection"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/codec/speex.c:82
12377 msgid ""
12378 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12379 "mode."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/codec/speex.c:85
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Discontinuous Transmission"
12385 msgstr "Flus continui"
12386
12387 #: modules/codec/speex.c:87
12388 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/codec/speex.c:91
12392 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/codec/speex.c:91
12396 msgid "Wide-band (16kHz)"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/codec/speex.c:91
12400 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/speex.c:98
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Speex audio decoder"
12406 msgstr "Codec audio"
12407
12408 #: modules/codec/speex.c:100
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Speex"
12411 msgstr "Sveltece"
12412
12413 #: modules/codec/speex.c:104
12414 msgid "Speex audio packetizer"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/codec/speex.c:110
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Speex audio encoder"
12420 msgstr "Codec audio"
12421
12422 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12423 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12427 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12431 #, fuzzy
12432 msgid "DVD subtitles decoder"
12433 msgstr "Sot titui SVCD"
12434
12435 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12436 #, fuzzy
12437 msgid "DVD subtitles"
12438 msgstr "sot titui"
12439
12440 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12441 #, fuzzy
12442 msgid "DVD subtitles packetizer"
12443 msgstr "Sot titui SVCD"
12444
12445 #: modules/codec/stl.c:45
12446 #, fuzzy
12447 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12448 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12449
12450 #. xgettext:
12451 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12452 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12453 #. languages using the Latin alphabet.
12454 #: modules/codec/subsdec.c:98
12455 msgid "Default (Windows-1252)"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/codec/subsdec.c:99
12459 #, fuzzy
12460 msgid "System codeset"
12461 msgstr "Flus %d"
12462
12463 #: modules/codec/subsdec.c:100
12464 msgid "Universal (UTF-8)"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/codec/subsdec.c:101
12468 msgid "Universal (UTF-16)"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/codec/subsdec.c:102
12472 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/codec/subsdec.c:103
12476 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/codec/subsdec.c:104
12480 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/codec/subsdec.c:108
12484 msgid "Western European (Latin-9)"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/codec/subsdec.c:109
12488 msgid "Western European (Windows-1252)"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/codec/subsdec.c:110
12492 msgid "Western European (IBM 00850)"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/codec/subsdec.c:112
12496 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/codec/subsdec.c:113
12500 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/codec/subsdec.c:115
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12506 msgstr "Esperanto"
12507
12508 #: modules/codec/subsdec.c:117
12509 msgid "Nordic (Latin-6)"
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/codec/subsdec.c:119
12513 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/codec/subsdec.c:120
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Russian (KOI8-R)"
12519 msgstr "Rus"
12520
12521 #: modules/codec/subsdec.c:121
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12524 msgstr "Ucrain"
12525
12526 #: modules/codec/subsdec.c:123
12527 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/codec/subsdec.c:124
12531 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/codec/subsdec.c:126
12535 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/codec/subsdec.c:127
12539 msgid "Greek (Windows-1253)"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/codec/subsdec.c:129
12543 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/codec/subsdec.c:130
12547 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/codec/subsdec.c:132
12551 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/codec/subsdec.c:133
12555 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/codec/subsdec.c:136
12559 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/codec/subsdec.c:137
12563 msgid "Thai (Windows-874)"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/codec/subsdec.c:139
12567 msgid "Baltic (Latin-7)"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/codec/subsdec.c:140
12571 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/codec/subsdec.c:143
12575 msgid "Celtic (Latin-8)"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/codec/subsdec.c:146
12579 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/codec/subsdec.c:148
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12585 msgstr "Cinês semplificât"
12586
12587 #: modules/codec/subsdec.c:149
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12590 msgstr "Cinês semplificât"
12591
12592 #: modules/codec/subsdec.c:150
12593 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/codec/subsdec.c:151
12597 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/codec/subsdec.c:152
12601 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/codec/subsdec.c:153
12605 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/codec/subsdec.c:154
12609 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/codec/subsdec.c:155
12613 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/codec/subsdec.c:156
12617 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/codec/subsdec.c:157
12621 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/codec/subsdec.c:159
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12627 msgstr "Vietnamite"
12628
12629 #: modules/codec/subsdec.c:160
12630 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/codec/subsdec.c:167
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Subtitle text encoding"
12636 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
12637
12638 #: modules/codec/subsdec.c:168
12639 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12640 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12641
12642 #: modules/codec/subsdec.c:169
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Subtitle justification"
12645 msgstr "Formât sot titui"
12646
12647 #: modules/codec/subsdec.c:170
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Set the justification of subtitles"
12650 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12651
12652 #: modules/codec/subsdec.c:171
12653 #, fuzzy
12654 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12655 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
12656
12657 #: modules/codec/subsdec.c:172
12658 msgid ""
12659 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/codec/subsdec.c:175
12663 msgid ""
12664 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12665 "but you can choose to disable all formatting."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/codec/subsdec.c:183
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Text subtitle decoder"
12671 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12672
12673 #. xgettext:
12674 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12675 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12676 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12677 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12678 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12679 #. Other scripts use other code pages.
12680 #.
12681 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12682 #. the VideoLAN translators mailing list.
12683 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12684 msgctxt "GetACP"
12685 msgid "CP1252"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/codec/subsusf.c:46
12689 msgid "USFSubs"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/codec/subsusf.c:47
12693 #, fuzzy
12694 msgid "USF subtitles decoder"
12695 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12696
12697 #: modules/codec/substx3g.c:40
12698 #, fuzzy
12699 msgid "tx3g subtitles decoder"
12700 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12701
12702 #: modules/codec/substx3g.c:41
12703 #, fuzzy
12704 msgid "tx3g subtitles"
12705 msgstr "sot titui"
12706
12707 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12708 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12712 msgid "SVCD subtitles"
12713 msgstr "Sot titui SVCD"
12714
12715 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12716 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/codec/t140.c:35
12720 msgid "T.140 text encoder"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/codec/telx.c:54
12724 msgid "Override page"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/codec/telx.c:55
12728 msgid ""
12729 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12730 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12731 "usually 888 or 889)."
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/codec/telx.c:60
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Ignore subtitle flag"
12737 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
12738
12739 #: modules/codec/telx.c:61
12740 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/codec/telx.c:64
12744 msgid "Workaround for France"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/codec/telx.c:65
12748 msgid ""
12749 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12750 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12751 "your subtitles don't appear."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/codec/telx.c:71
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Teletext subtitles decoder"
12757 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12758
12759 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12760 msgid ""
12761 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12762 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12766 msgid "Post processing quality"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/codec/theora.c:114
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Theora video decoder"
12772 msgstr "Filtris audio"
12773
12774 #: modules/codec/theora.c:122
12775 msgid "Theora video packetizer"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/codec/theora.c:129
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Theora video encoder"
12781 msgstr "Codec video di destinazion"
12782
12783 #: modules/codec/twolame.c:56
12784 msgid ""
12785 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12786 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/codec/twolame.c:59
12790 msgid "Stereo mode"
12791 msgstr "Mût stereo"
12792
12793 #: modules/codec/twolame.c:60
12794 msgid "Handling mode for stereo streams"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/codec/twolame.c:61
12798 msgid "VBR mode"
12799 msgstr "Mût VBR"
12800
12801 #: modules/codec/twolame.c:63
12802 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/codec/twolame.c:64
12806 msgid "Psycho-acoustic model"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/codec/twolame.c:66
12810 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/codec/twolame.c:70
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Joint stereo"
12816 msgstr "stereo"
12817
12818 #: modules/codec/twolame.c:75
12819 msgid "Libtwolame audio encoder"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Ulead DV audio decoder"
12825 msgstr "Codec audio"
12826
12827 #: modules/codec/vorbis.c:175
12828 msgid "Maximum encoding bitrate"
12829 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12830
12831 #: modules/codec/vorbis.c:177
12832 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/codec/vorbis.c:178
12836 msgid "Minimum encoding bitrate"
12837 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
12838
12839 #: modules/codec/vorbis.c:180
12840 msgid ""
12841 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12842 "channel."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/codec/vorbis.c:183
12846 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12847 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
12848
12849 #: modules/codec/vorbis.c:187
12850 msgid "Vorbis audio decoder"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/codec/vorbis.c:198
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Vorbis audio packetizer"
12856 msgstr "Dimension pacut"
12857
12858 #: modules/codec/vorbis.c:205
12859 msgid "Vorbis audio encoder"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/codec/vpx.c:49
12863 #, fuzzy
12864 msgid "WebM video decoder"
12865 msgstr "Filtris audio"
12866
12867 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12868 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/codec/x264.c:70
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Maximum GOP size"
12874 msgstr "Dimension massime PES"
12875
12876 #: modules/codec/x264.c:71
12877 msgid ""
12878 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12879 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12880 "-1 for infinite."
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/codec/x264.c:75
12884 msgid "Minimum GOP size"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/codec/x264.c:76
12888 msgid ""
12889 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12890 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12891 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12892 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12893 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12894 "the IDR-frame. \n"
12895 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12896 "frames, but do not start a new GOP."
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/codec/x264.c:85
12900 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/codec/x264.c:87
12904 msgid ""
12905 "none: use closed GOPs only\n"
12906 "normal: use standard open GOPs\n"
12907 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/codec/x264.c:91
12911 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/codec/x264.c:94
12915 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/codec/x264.c:95
12919 msgid ""
12920 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12921 "ray compatibility\n"
12922 "e.g. resolution, framerate, level"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/codec/x264.c:98
12926 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/codec/x264.c:99
12930 msgid ""
12931 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12932 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12933 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12934 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12935 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12936 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12937 "1 to 100."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/codec/x264.c:110
12941 msgid "B-frames between I and P"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/codec/x264.c:111
12945 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/codec/x264.c:114
12949 msgid "Adaptive B-frame decision"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/codec/x264.c:115
12953 msgid ""
12954 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12955 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/codec/x264.c:119
12959 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/codec/x264.c:120
12963 msgid ""
12964 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12965 "negative values cause less B-frames."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/codec/x264.c:124
12969 msgid "Keep some B-frames as references"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/codec/x264.c:125
12973 msgid ""
12974 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12975 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12976 "appropriately.\n"
12977 " - none: Disabled\n"
12978 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12979 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/codec/x264.c:133
12983 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/codec/x264.c:134
12987 msgid ""
12988 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12989 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/codec/x264.c:137
12993 msgid "CABAC"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/codec/x264.c:138
12997 msgid ""
12998 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12999 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/codec/x264.c:143
13003 msgid ""
13004 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13005 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13006 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/codec/x264.c:148
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Skip loop filter"
13012 msgstr "Filtri video"
13013
13014 #: modules/codec/x264.c:149
13015 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/codec/x264.c:151
13019 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/codec/x264.c:152
13023 msgid ""
13024 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13025 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/codec/x264.c:156
13029 msgid "H.264 level"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/codec/x264.c:157
13033 msgid ""
13034 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13035 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13036 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13037 "for letting x264 set level."
13038 msgstr ""
13039
13040 #: modules/codec/x264.c:162
13041 #, fuzzy
13042 msgid "H.264 profile"
13043 msgstr "file"
13044
13045 #: modules/codec/x264.c:163
13046 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/codec/x264.c:169
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Interlaced mode"
13052 msgstr "Mût stereo"
13053
13054 #: modules/codec/x264.c:170
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Pure-interlaced mode."
13057 msgstr "Mût stereo"
13058
13059 #: modules/codec/x264.c:172
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Frame packing"
13062 msgstr "Frecuence fotograms"
13063
13064 #: modules/codec/x264.c:173
13065 msgid ""
13066 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13067 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13068 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13069 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13070 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13071 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13072 " 5: frame alternation - one view per frame"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/codec/x264.c:181
13076 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/codec/x264.c:182
13080 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/codec/x264.c:184
13084 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/codec/x264.c:185
13088 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/codec/x264.c:187
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Force number of slices per frame"
13094 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
13095
13096 #: modules/codec/x264.c:188
13097 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/codec/x264.c:190
13101 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13102 msgstr ""
13103
13104 #: modules/codec/x264.c:191
13105 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/codec/x264.c:193
13109 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/codec/x264.c:194
13113 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/codec/x264.c:197
13117 msgid "Set QP"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/codec/x264.c:198
13121 msgid ""
13122 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13123 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/codec/x264.c:202
13127 msgid "Quality-based VBR"
13128 msgstr "VBR basât su la cualitât"
13129
13130 #: modules/codec/x264.c:203
13131 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/codec/x264.c:205
13135 msgid "Min QP"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/codec/x264.c:206
13139 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/codec/x264.c:209
13143 #, fuzzy
13144 msgid "Max QP"
13145 msgstr "Manx"
13146
13147 #: modules/codec/x264.c:210
13148 msgid "Maximum quantizer parameter."
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/codec/x264.c:212
13152 msgid "Max QP step"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/codec/x264.c:213
13156 msgid "Max QP step between frames."
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/codec/x264.c:215
13160 msgid "Average bitrate tolerance"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/codec/x264.c:216
13164 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/codec/x264.c:219
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Max local bitrate"
13170 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
13171
13172 #: modules/codec/x264.c:220
13173 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/codec/x264.c:222
13177 msgid "VBV buffer"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/codec/x264.c:223
13181 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/codec/x264.c:226
13185 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/codec/x264.c:227
13189 msgid ""
13190 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13191 "0.0 to 1.0."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/codec/x264.c:230
13195 msgid "How AQ distributes bits"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/codec/x264.c:231
13199 msgid ""
13200 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13201 " - 0: Disabled\n"
13202 " - 1: Current x264 default mode\n"
13203 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13204 "frame"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/codec/x264.c:236
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Strength of AQ"
13210 msgstr "Metodi streaming"
13211
13212 #: modules/codec/x264.c:237
13213 msgid ""
13214 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13215 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13216 " - 0.5: weak AQ\n"
13217 " - 1.5: strong AQ"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/codec/x264.c:243
13221 msgid "QP factor between I and P"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/codec/x264.c:244
13225 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/codec/x264.c:247
13229 msgid "QP factor between P and B"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/codec/x264.c:248
13233 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/codec/x264.c:250
13237 msgid "QP difference between chroma and luma"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/codec/x264.c:251
13241 msgid "QP difference between chroma and luma."
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/codec/x264.c:253
13245 msgid "Multipass ratecontrol"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/codec/x264.c:254
13249 msgid ""
13250 "Multipass ratecontrol:\n"
13251 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13252 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13253 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/codec/x264.c:259
13257 msgid "QP curve compression"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/codec/x264.c:260
13261 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
13265 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/codec/x264.c:263
13269 msgid ""
13270 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13271 "blurs complexity."
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/codec/x264.c:267
13275 msgid ""
13276 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13277 "blurs quants."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/codec/x264.c:272
13281 msgid "Partitions to consider"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/codec/x264.c:273
13285 msgid ""
13286 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13287 " - none  : \n"
13288 " - fast  : i4x4\n"
13289 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13290 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13291 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13292 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/codec/x264.c:281
13296 msgid "Direct MV prediction mode"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/codec/x264.c:284
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Direct prediction size"
13302 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13303
13304 #: modules/codec/x264.c:285
13305 msgid ""
13306 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13307 " -  1: 8x8\n"
13308 " - -1: smallest possible according to level\n"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/codec/x264.c:290
13312 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/codec/x264.c:291
13316 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/codec/x264.c:293
13320 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/codec/x264.c:294
13324 msgid ""
13325 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13326 " - 1: Blind offset\n"
13327 " - 2: Smart analysis\n"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/codec/x264.c:299
13331 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/codec/x264.c:300
13335 msgid ""
13336 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13337 "(fast)\n"
13338 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13339 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13340 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13341 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/codec/x264.c:307
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Maximum motion vector search range"
13347 msgstr "Altece massime de jessude video."
13348
13349 #: modules/codec/x264.c:308
13350 msgid ""
13351 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13352 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13353 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/codec/x264.c:313
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Maximum motion vector length"
13359 msgstr "Altece massime de jessude video."
13360
13361 #: modules/codec/x264.c:314
13362 msgid ""
13363 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/codec/x264.c:317
13367 msgid "Minimum buffer space between threads"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/codec/x264.c:318
13371 msgid ""
13372 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13373 "threads."
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/codec/x264.c:321
13377 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/codec/x264.c:322
13381 msgid ""
13382 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13383 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13384 "default off"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/codec/x264.c:326
13388 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/codec/x264.c:328
13392 msgid ""
13393 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13394 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13395 "quality). Range 1 to 9."
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/codec/x264.c:332
13399 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/codec/x264.c:335
13403 msgid "Decide references on a per partition basis"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/codec/x264.c:336
13407 msgid ""
13408 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13409 "as opposed to only one ref per macroblock."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/codec/x264.c:340
13413 msgid "Chroma in motion estimation"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/codec/x264.c:341
13417 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/codec/x264.c:344
13421 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/codec/x264.c:346
13425 msgid "Adaptive spatial transform size"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/codec/x264.c:348
13429 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/codec/x264.c:350
13433 msgid "Trellis RD quantization"
13434 msgstr ""
13435
13436 #: modules/codec/x264.c:351
13437 msgid ""
13438 "Trellis RD quantization: \n"
13439 " - 0: disabled\n"
13440 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13441 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13442 "This requires CABAC."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/codec/x264.c:357
13446 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/codec/x264.c:358
13450 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/codec/x264.c:360
13454 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/codec/x264.c:361
13458 msgid ""
13459 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13460 "small single coefficient."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/codec/x264.c:364
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Use Psy-optimizations"
13466 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13467
13468 #: modules/codec/x264.c:365
13469 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/codec/x264.c:369
13473 msgid ""
13474 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13475 "a useful range."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/codec/x264.c:372
13479 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/codec/x264.c:373
13483 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: modules/codec/x264.c:376
13487 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/codec/x264.c:377
13491 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/codec/x264.c:382
13495 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/codec/x264.c:383
13499 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/codec/x264.c:386
13503 msgid "CPU optimizations"
13504 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13505
13506 #: modules/codec/x264.c:387
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13509 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13510
13511 #: modules/codec/x264.c:389
13512 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/codec/x264.c:390
13516 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/codec/x264.c:392
13520 #, fuzzy
13521 msgid "PSNR computation"
13522 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13523
13524 #: modules/codec/x264.c:393
13525 msgid ""
13526 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13527 "quality."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/codec/x264.c:396
13531 #, fuzzy
13532 msgid "SSIM computation"
13533 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13534
13535 #: modules/codec/x264.c:397
13536 msgid ""
13537 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13538 "quality."
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/codec/x264.c:400
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Quiet mode"
13544 msgstr "Mût cidin"
13545
13546 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13547 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13548 msgid "Statistics"
13549 msgstr "Statistichis"
13550
13551 #: modules/codec/x264.c:403
13552 msgid "Print stats for each frame."
13553 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
13554
13555 #: modules/codec/x264.c:405
13556 msgid "SPS and PPS id numbers"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/codec/x264.c:406
13560 msgid ""
13561 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13562 "settings."
13563 msgstr ""
13564
13565 #: modules/codec/x264.c:409
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Access unit delimiters"
13568 msgstr "Filtris"
13569
13570 #: modules/codec/x264.c:410
13571 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/codec/x264.c:412
13575 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13576 msgstr ""
13577
13578 #: modules/codec/x264.c:413
13579 msgid ""
13580 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13581 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/codec/x264.c:416
13585 #, fuzzy
13586 msgid "HRD-timing information"
13587 msgstr "stampe informazions su la version"
13588
13589 #: modules/codec/x264.c:417
13590 msgid "Default tune setting used"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/codec/x264.c:418
13594 #, fuzzy
13595 msgid "Default preset setting used"
13596 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13597
13598 #: modules/codec/x264.c:420
13599 #, fuzzy
13600 msgid "x264 advanced options."
13601 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
13602
13603 #: modules/codec/x264.c:421
13604 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/codec/x264.c:426
13608 #, fuzzy
13609 msgid "dia"
13610 msgstr "Macedon"
13611
13612 #: modules/codec/x264.c:426
13613 msgid "hex"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/codec/x264.c:426
13617 msgid "umh"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/codec/x264.c:426
13621 #, fuzzy
13622 msgid "esa"
13623 msgstr "Sì"
13624
13625 #: modules/codec/x264.c:426
13626 #, fuzzy
13627 msgid "tesa"
13628 msgstr "Sì"
13629
13630 #: modules/codec/x264.c:437
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Fast"
13633 msgstr "Tache"
13634
13635 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13638 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13639 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13640 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13641 msgid "Normal"
13642 msgstr "Normâl"
13643
13644 #: modules/codec/x264.c:437
13645 msgid "Slow"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/codec/x264.c:442
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Spatial"
13651 msgstr "spaziâl"
13652
13653 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Temporal"
13656 msgstr "tempoâl"
13657
13658 #: modules/codec/x264.c:447
13659 msgid "checkerboard"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/codec/x264.c:447
13663 #, fuzzy
13664 msgid "column alternation"
13665 msgstr "Altris informazions"
13666
13667 #: modules/codec/x264.c:447
13668 #, fuzzy
13669 msgid "row alternation"
13670 msgstr "Durade"
13671
13672 #: modules/codec/x264.c:447
13673 msgid "side by side"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/codec/x264.c:447
13677 #, fuzzy
13678 msgid "top bottom"
13679 msgstr "In somp"
13680
13681 #: modules/codec/x264.c:447
13682 #, fuzzy
13683 msgid "frame alternation"
13684 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13685
13686 #: modules/codec/x264.c:451
13687 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/codec/x264.c:455
13691 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/codec/x264.c:459
13695 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/codec/x265.c:45
13699 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/codec/xwd.c:36
13703 #, fuzzy
13704 msgid "XWD image decoder"
13705 msgstr "Filtris audio"
13706
13707 #: modules/codec/zvbi.c:61
13708 #, fuzzy
13709 msgid "Teletext page"
13710 msgstr "Sielç l'angul"
13711
13712 #: modules/codec/zvbi.c:62
13713 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Teletext transparency"
13719 msgstr "Trasparence"
13720
13721 #: modules/codec/zvbi.c:66
13722 msgid ""
13723 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13724 "read."
13725 msgstr ""
13726
13727 #: modules/codec/zvbi.c:69
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Teletext alignment"
13730 msgstr "Sielç l'angul"
13731
13732 #: modules/codec/zvbi.c:71
13733 #, fuzzy
13734 msgid ""
13735 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13736 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13737 "6 = top-right)."
13738 msgstr ""
13739 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13740 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13741 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13742
13743 #: modules/codec/zvbi.c:75
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Teletext text subtitles"
13746 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13747
13748 #: modules/codec/zvbi.c:76
13749 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/codec/zvbi.c:85
13753 #, fuzzy
13754 msgid "VBI and Teletext decoder"
13755 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13756
13757 #: modules/codec/zvbi.c:86
13758 #, fuzzy
13759 msgid "VBI & Teletext"
13760 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13761
13762 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13763 msgid "DBus"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13767 #, fuzzy
13768 msgid "D-Bus control interface"
13769 msgstr "Cambie interface"
13770
13771 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13772 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13773 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13774 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13775 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13776 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13777 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13778 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13779 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13780 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13781 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13782 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13783 msgid "VLC media player"
13784 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13785
13786 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13789 msgstr "Cambie interface"
13790
13791 #: modules/control/dummy.c:39
13792 msgid ""
13793 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13794 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13795 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/control/dummy.c:49
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Dummy interface"
13801 msgstr "Mostre interface"
13802
13803 #: modules/control/gestures.c:71
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Motion threshold (10-100)"
13806 msgstr "Liminâr"
13807
13808 #: modules/control/gestures.c:73
13809 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/control/gestures.c:75
13813 msgid "Trigger button"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/control/gestures.c:77
13817 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/control/gestures.c:83
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Middle"
13823 msgstr "MIME"
13824
13825 #: modules/control/gestures.c:86
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Gestures"
13828 msgstr "Gjenar"
13829
13830 #: modules/control/gestures.c:94
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Mouse gestures control interface"
13833 msgstr "Cambie interface"
13834
13835 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13836 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Global Hotkeys"
13840 msgstr "Scurtis"
13841
13842 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13843 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Global Hotkeys interface"
13846 msgstr "Interface Gtk2"
13847
13848 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13849 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13850 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13851 msgid "Hotkeys"
13852 msgstr "Scurtis"
13853
13854 #: modules/control/hotkeys.c:89
13855 msgid "Hotkeys management interface"
13856 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
13857
13858 #: modules/control/hotkeys.c:188
13859 #, fuzzy
13860 msgid "One"
13861 msgstr "Impiât"
13862
13863 #: modules/control/hotkeys.c:195
13864 #, fuzzy, c-format
13865 msgid "Loop: %s"
13866 msgstr "Compilatôr: %s\n"
13867
13868 #: modules/control/hotkeys.c:202
13869 #, fuzzy, c-format
13870 msgid "Random: %s"
13871 msgstr "Casuâl"
13872
13873 #: modules/control/hotkeys.c:331
13874 #, fuzzy, c-format
13875 msgid "Audio Device: %s"
13876 msgstr "Dispositîf CD audio"
13877
13878 #: modules/control/hotkeys.c:394
13879 #, fuzzy
13880 msgid "Recording"
13881 msgstr "Codifiche CBR"
13882
13883 #: modules/control/hotkeys.c:394
13884 #, fuzzy
13885 msgid "Recording done"
13886 msgstr "Codifiche CBR"
13887
13888 #: modules/control/hotkeys.c:409
13889 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13893 #, fuzzy
13894 msgid "No active subtitle"
13895 msgstr "Vierç i sot titui"
13896
13897 #: modules/control/hotkeys.c:430
13898 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/control/hotkeys.c:450
13902 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/control/hotkeys.c:459
13906 #, c-format
13907 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/control/hotkeys.c:472
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Sub sync: delay reset"
13913 msgstr "Ritart dai sot titui"
13914
13915 #: modules/control/hotkeys.c:501
13916 #, fuzzy, c-format
13917 msgid "Subtitle delay %i ms"
13918 msgstr "Ritart dai sot titui"
13919
13920 #: modules/control/hotkeys.c:517
13921 #, fuzzy, c-format
13922 msgid "Audio delay %i ms"
13923 msgstr "Trace audio: %s"
13924
13925 #: modules/control/hotkeys.c:553
13926 #, c-format
13927 msgid "Audio track: %s"
13928 msgstr "Trace audio: %s"
13929
13930 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13931 #, c-format
13932 msgid "Subtitle track: %s"
13933 msgstr "Trace sot titui: %s"
13934
13935 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13936 msgid "N/A"
13937 msgstr "ND"
13938
13939 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13940 #, c-format
13941 msgid "Program Service ID: %s"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/control/hotkeys.c:773
13945 #, c-format
13946 msgid "Aspect ratio: %s"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/control/hotkeys.c:803
13950 #, fuzzy, c-format
13951 msgid "Crop: %s"
13952 msgstr "Compilatôr: %s\n"
13953
13954 #: modules/control/hotkeys.c:851
13955 msgid "Zooming reset"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/control/hotkeys.c:858
13959 #, fuzzy
13960 msgid "Scaled to screen"
13961 msgstr "Adate al visôr"
13962
13963 #: modules/control/hotkeys.c:860
13964 #, fuzzy
13965 msgid "Original Size"
13966 msgstr "Ative audio"
13967
13968 #: modules/control/hotkeys.c:929
13969 #, c-format
13970 msgid "Zoom mode: %s"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Deinterlace off"
13976 msgstr "Mût stereo"
13977
13978 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Deinterlace on"
13981 msgstr "Mût stereo"
13982
13983 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13986 msgstr "Opzions dai sot titui"
13987
13988 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13989 #, fuzzy, c-format
13990 msgid "Subtitle position %d px"
13991 msgstr "Opzions dai sot titui"
13992
13993 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13994 #, fuzzy, c-format
13995 msgid "Volume %ld%%"
13996 msgstr "Volum: %d%%"
13997
13998 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13999 #, c-format
14000 msgid "Speed: %.2fx"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/control/lirc.c:46
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Change the lirc configuration file"
14006 msgstr "File di configurazion"
14007
14008 #: modules/control/lirc.c:48
14009 msgid ""
14010 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14011 "users home directory."
14012 msgstr ""
14013
14014 #: modules/control/lirc.c:58
14015 msgid "Infrared"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/control/lirc.c:61
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Infrared remote control interface"
14021 msgstr "Cambie interface"
14022
14023 #: modules/control/motion.c:65
14024 #, fuzzy
14025 msgid "motion"
14026 msgstr "Posizion"
14027
14028 #: modules/control/motion.c:68
14029 #, fuzzy
14030 msgid "motion control interface"
14031 msgstr "Cambie interface"
14032
14033 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
14034 msgid ""
14035 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/control/netsync.c:55
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Network master clock"
14041 msgstr "Rêt: "
14042
14043 #: modules/control/netsync.c:56
14044 msgid ""
14045 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14046 "for clients listening"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/control/netsync.c:60
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Master server ip address"
14052 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
14053
14054 #: modules/control/netsync.c:61
14055 msgid ""
14056 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/control/netsync.c:64
14060 #, fuzzy
14061 msgid "UDP timeout (in ms)"
14062 msgstr "Ore"
14063
14064 #: modules/control/netsync.c:65
14065 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/control/netsync.c:69
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Network Sync"
14071 msgstr "Rêt: "
14072
14073 #: modules/control/netsync.c:70
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Network synchronization"
14076 msgstr "Sielç trace audio"
14077
14078 #: modules/control/ntservice.c:44
14079 msgid "Install Windows Service"
14080 msgstr "Instale il servizi di Windows"
14081
14082 #: modules/control/ntservice.c:46
14083 msgid "Install the Service and exit."
14084 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
14085
14086 #: modules/control/ntservice.c:47
14087 msgid "Uninstall Windows Service"
14088 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
14089
14090 #: modules/control/ntservice.c:49
14091 msgid "Uninstall the Service and exit."
14092 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
14093
14094 #: modules/control/ntservice.c:50
14095 msgid "Display name of the Service"
14096 msgstr "Mostre il non dal servizi"
14097
14098 #: modules/control/ntservice.c:52
14099 msgid "Change the display name of the Service."
14100 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
14101
14102 #: modules/control/ntservice.c:53
14103 msgid "Configuration options"
14104 msgstr "Opzions di configurazion"
14105
14106 #: modules/control/ntservice.c:55
14107 msgid ""
14108 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14109 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14110 "configured."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/control/ntservice.c:60
14114 msgid ""
14115 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14116 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14117 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/control/ntservice.c:66
14121 msgid "NT Service"
14122 msgstr "Servizi NT"
14123
14124 #: modules/control/ntservice.c:67
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Windows Service interface"
14127 msgstr ""
14128 " (interface wxWindows)\n"
14129 "\n"
14130
14131 #: modules/control/rc.c:68
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Initializing"
14134 msgstr "Talian"
14135
14136 #: modules/control/rc.c:69
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Opening"
14139 msgstr "Vierç"
14140
14141 #: modules/control/rc.c:73
14142 msgid "Error"
14143 msgstr "Erôr"
14144
14145 #: modules/control/rc.c:159
14146 msgid "Show stream position"
14147 msgstr "Mostre posizion dal flus"
14148
14149 #: modules/control/rc.c:160
14150 msgid ""
14151 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/control/rc.c:163
14155 msgid "Fake TTY"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/control/rc.c:164
14159 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/control/rc.c:166
14163 msgid "UNIX socket command input"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/control/rc.c:167
14167 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
14171 #, fuzzy
14172 msgid "TCP command input"
14173 msgstr "Puarte audio"
14174
14175 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
14176 msgid ""
14177 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14178 "port the interface will bind to."
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/control/rc.c:177
14182 msgid ""
14183 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14184 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14185 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/control/rc.c:184
14189 #, fuzzy
14190 msgid "RC"
14191 msgstr "fur"
14192
14193 #: modules/control/rc.c:187
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Remote control interface"
14196 msgstr "Cambie interface"
14197
14198 #: modules/control/rc.c:352
14199 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/control/rc.c:764
14203 #, c-format
14204 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14205 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
14206
14207 #: modules/control/rc.c:782
14208 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/control/rc.c:784
14212 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/control/rc.c:785
14216 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/control/rc.c:786
14220 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/control/rc.c:787
14224 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: modules/control/rc.c:788
14228 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: modules/control/rc.c:789
14232 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/control/rc.c:790
14236 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/control/rc.c:791
14240 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: modules/control/rc.c:792
14244 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/control/rc.c:793
14248 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/control/rc.c:794
14252 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/control/rc.c:795
14256 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/control/rc.c:796
14260 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/control/rc.c:797
14264 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/control/rc.c:798
14268 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/control/rc.c:799
14272 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/control/rc.c:800
14276 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/control/rc.c:801
14280 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/control/rc.c:802
14284 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/control/rc.c:804
14288 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/control/rc.c:805
14292 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/control/rc.c:806
14296 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/control/rc.c:807
14300 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/control/rc.c:808
14304 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: modules/control/rc.c:809
14308 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/control/rc.c:810
14312 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/control/rc.c:811
14316 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/control/rc.c:812
14320 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/control/rc.c:813
14324 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/control/rc.c:814
14328 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/control/rc.c:815
14332 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/control/rc.c:816
14336 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/control/rc.c:817
14340 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/control/rc.c:818
14344 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/control/rc.c:820
14348 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/control/rc.c:821
14352 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/control/rc.c:822
14356 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/control/rc.c:823
14360 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/control/rc.c:824
14364 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/control/rc.c:825
14368 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/control/rc.c:826
14372 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/control/rc.c:827
14376 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/control/rc.c:828
14380 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/control/rc.c:829
14384 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/control/rc.c:830
14388 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/control/rc.c:831
14392 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/control/rc.c:832
14396 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/control/rc.c:834
14400 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/control/rc.c:835
14404 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/control/rc.c:836
14408 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/control/rc.c:838
14412 msgid "+----[ end of help ]"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/control/rc.c:965
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Press pause to continue."
14418 msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
14419
14420 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
14421 #: modules/control/rc.c:1490
14422 msgid "Type 'pause' to continue."
14423 msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
14424
14425 #: modules/control/rc.c:1283
14426 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/control/rc.c:1294
14430 #, fuzzy, c-format
14431 msgid "Playlist has only %u element"
14432 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14433 msgstr[0] "La liste di riproduzion e je vueide"
14434 msgstr[1] "La liste di riproduzion e je vueide"
14435
14436 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
14437 #, fuzzy
14438 msgid "+-[Incoming]"
14439 msgstr "Codifiche CBR"
14440
14441 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
14442 #, c-format
14443 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
14447 #, c-format
14448 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
14452 #, c-format
14453 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
14457 #, c-format
14458 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/control/rc.c:1755
14462 #, c-format
14463 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/control/rc.c:1757
14467 #, fuzzy, c-format
14468 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14469 msgstr "Filtris audio"
14470
14471 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
14472 #, fuzzy
14473 msgid "+-[Video Decoding]"
14474 msgstr "Tai dal video"
14475
14476 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
14477 #, c-format
14478 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
14482 #, c-format
14483 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
14487 #, c-format
14488 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
14492 #, fuzzy
14493 msgid "+-[Audio Decoding]"
14494 msgstr "Codec audio"
14495
14496 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
14497 #, c-format
14498 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
14502 #, c-format
14503 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
14507 #, c-format
14508 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
14512 #, fuzzy
14513 msgid "+-[Streaming]"
14514 msgstr "Flus"
14515
14516 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
14517 #, c-format
14518 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
14522 #, c-format
14523 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
14527 #, c-format
14528 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/demux/aiff.c:49
14532 msgid "AIFF demuxer"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/demux/asf/asf.c:61
14536 #, fuzzy
14537 msgid "ASF/WMV demuxer"
14538 msgstr "Indis AVI"
14539
14540 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
14541 msgid "Could not demux ASF stream"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/asf/asf.c:216
14545 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
14549 msgid "DRM protected streams are not supported."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/demux/au.c:50
14553 msgid "AU demuxer"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Avformat demuxer"
14559 msgstr "normâl"
14560
14561 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Avformat"
14564 msgstr "normâl"
14565
14566 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Demuxer"
14569 msgstr "Indis AVI"
14570
14571 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Avformat muxer"
14574 msgstr "normâl"
14575
14576 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Muxer"
14579 msgstr "Cuiet"
14580
14581 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Avformat mux"
14584 msgstr "normâl"
14585
14586 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14587 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Format name"
14593 msgstr "normâl"
14594
14595 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14596 msgid "Internal libavcodec format name"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Force interleaved method"
14602 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14603
14604 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14605 msgid "Force index creation"
14606 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14607
14608 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14609 msgid ""
14610 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14611 "incomplete (not seekable)."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14615 #, fuzzy
14616 msgid "Ask for action"
14617 msgstr "Informazions"
14618
14619 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Always fix"
14622 msgstr "Riprodûs"
14623
14624 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Never fix"
14627 msgstr "Rivoc"
14628
14629 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14630 msgid "Fix when necessary"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14634 #, fuzzy
14635 msgid "AVI demuxer"
14636 msgstr "Indis AVI"
14637
14638 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Broken or missing AVI Index"
14641 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14642
14643 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14644 msgid ""
14645 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14646 "correctly.\n"
14647 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14648 "index in memory.\n"
14649 "This step might take a long time on a large file.\n"
14650 "What do you want to do?"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Build index then play"
14656 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
14657
14658 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Play as is"
14661 msgstr "Liste di riproduzion"
14662
14663 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Do not play"
14666 msgstr "Mole i files di riprodusi"
14667
14668 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Fixing AVI Index..."
14671 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14672
14673 #: modules/demux/caf.c:53
14674 #, fuzzy
14675 msgid "CAF demuxer"
14676 msgstr "Indis AVI"
14677
14678 #: modules/demux/cdg.c:43
14679 msgid "CDG demuxer"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Dump module"
14685 msgstr "Modui in jessude"
14686
14687 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14688 msgid "Dump filename"
14689 msgstr "Non dal file di rapuart"
14690
14691 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14692 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14696 msgid "Append to existing file"
14697 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
14698
14699 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14700 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14701 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
14702
14703 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14704 #, fuzzy
14705 msgid "File dumper"
14706 msgstr "Numar titul."
14707
14708 #: modules/demux/dirac.c:41
14709 msgid "Value to adjust dts by"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/demux/dirac.c:54
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Dirac video demuxer"
14715 msgstr "Filtris audio"
14716
14717 #: modules/demux/flac.c:50
14718 msgid "FLAC demuxer"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/demux/image.c:44
14722 #, fuzzy
14723 msgid "ES ID"
14724 msgstr "Trace "
14725
14726 #: modules/demux/image.c:52
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Decode"
14729 msgstr "Codifiche CBR"
14730
14731 #: modules/demux/image.c:54
14732 msgid "Decode at the demuxer stage"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/demux/image.c:56
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Forced chroma"
14738 msgstr "Formât figure"
14739
14740 #: modules/demux/image.c:58
14741 msgid ""
14742 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14743 "specified chroma."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/demux/image.c:61
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Duration in seconds"
14749 msgstr "Durade"
14750
14751 #: modules/demux/image.c:63
14752 msgid ""
14753 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14754 "an unlimited play time."
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/demux/image.c:68
14758 #, fuzzy
14759 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14760 msgstr "Sielç un flus di rêt"
14761
14762 #: modules/demux/image.c:70
14763 #, fuzzy
14764 msgid "Real-time"
14765 msgstr "Ritart"
14766
14767 #: modules/demux/image.c:72
14768 msgid ""
14769 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14770 "input slaves."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/demux/image.c:76
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Image demuxer"
14776 msgstr "Indis AVI"
14777
14778 #: modules/demux/image.c:77
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Image"
14781 msgstr "Figure"
14782
14783 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14784 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14785 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14786 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14787 msgid "Frames per Second"
14788 msgstr "Fotograms par secont"
14789
14790 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14791 msgid ""
14792 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14793 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14797 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14801 msgid "---  DVD Menu"
14802 msgstr "Dopre menu DVD"
14803
14804 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14805 msgid "First Played"
14806 msgstr "Prime riproduzion"
14807
14808 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Video Manager"
14811 msgstr "Filtri video"
14812
14813 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14814 msgid "----- Title"
14815 msgstr "Titul"
14816
14817 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14818 msgid "Matroska stream demuxer"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Respect ordered chapters"
14824 msgstr "Cjapitui ordenâts"
14825
14826 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14827 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14828 msgstr ""
14829
14830 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Chapter codecs"
14833 msgstr "Altris codecs"
14834
14835 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14836 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14841 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14845 msgid ""
14846 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14847 "good for broken files)."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14851 msgid "Seek based on percent not time"
14852 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
14853
14854 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14855 msgid "Seek based on percent not time."
14856 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
14857
14858 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14859 msgid "Dummy Elements"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14863 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/demux/mod.c:55
14867 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/demux/mod.c:56
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Enable reverberation"
14873 msgstr "Ative audio"
14874
14875 #: modules/demux/mod.c:57
14876 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/demux/mod.c:59
14880 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/demux/mod.c:61
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Enable megabass mode"
14886 msgstr "Ative modaliât sfont "
14887
14888 #: modules/demux/mod.c:62
14889 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14890 msgstr ""
14891
14892 #: modules/demux/mod.c:64
14893 msgid ""
14894 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14895 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/demux/mod.c:67
14899 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/demux/mod.c:69
14903 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/demux/mod.c:74
14907 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/demux/mod.c:85
14911 msgid "Reverberation level"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/demux/mod.c:87
14915 msgid "Reverberation delay"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/demux/mod.c:89
14919 msgid "Mega bass"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/demux/mod.c:92
14923 msgid "Mega bass level"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/demux/mod.c:94
14927 msgid "Mega bass cutoff"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/demux/mod.c:96
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Surround"
14933 msgstr "Dolby Surround"
14934
14935 #: modules/demux/mod.c:99
14936 msgid "Surround level"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/demux/mod.c:101
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Surround delay (ms)"
14942 msgstr "Ritart DTS (ms)"
14943
14944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14945 msgid "Blues"
14946 msgstr "Blu"
14947
14948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Classic Rock"
14951 msgstr "Rock classic"
14952
14953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14954 msgid "Country"
14955 msgstr "Paîs"
14956
14957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14958 msgid "Disco"
14959 msgstr "Disc"
14960
14961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14962 msgid "Funk"
14963 msgstr "Funk"
14964
14965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14966 msgid "Grunge"
14967 msgstr "Grunge"
14968
14969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14970 msgid "Hip-Hop"
14971 msgstr "Hip-Hop"
14972
14973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14974 msgid "Jazz"
14975 msgstr "Jazz"
14976
14977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14978 msgid "Metal"
14979 msgstr "Metal"
14980
14981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14982 msgid "New Age"
14983 msgstr "New Age"
14984
14985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14986 msgid "Oldies"
14987 msgstr "Vieris"
14988
14989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14990 msgid "Other"
14991 msgstr "Altri"
14992
14993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14994 msgid "R&B"
14995 msgstr "R&B"
14996
14997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14998 msgid "Rap"
14999 msgstr "Rap"
15000
15001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
15002 msgid "Industrial"
15003 msgstr "Industriâl"
15004
15005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
15006 msgid "Alternative"
15007 msgstr "Alternatîf"
15008
15009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Death Metal"
15012 msgstr "Death metal"
15013
15014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
15015 msgid "Pranks"
15016 msgstr "Mateçs"
15017
15018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
15019 msgid "Soundtrack"
15020 msgstr "Colone sonore"
15021
15022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
15023 msgid "Euro-Techno"
15024 msgstr "Techno europeane"
15025
15026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
15027 msgid "Ambient"
15028 msgstr "Ambient"
15029
15030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
15031 msgid "Trip-Hop"
15032 msgstr "Trip-Hop"
15033
15034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
15035 msgid "Vocal"
15036 msgstr "Vocâl"
15037
15038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
15039 msgid "Jazz+Funk"
15040 msgstr "Jazz+Funk"
15041
15042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
15043 msgid "Fusion"
15044 msgstr "Fusion"
15045
15046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
15047 msgid "Trance"
15048 msgstr "Trance"
15049
15050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
15051 msgid "Instrumental"
15052 msgstr "Istrumentâl"
15053
15054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
15055 msgid "Acid"
15056 msgstr "Acit"
15057
15058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
15059 msgid "House"
15060 msgstr "House"
15061
15062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
15063 msgid "Game"
15064 msgstr "Zûc"
15065
15066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Sound Clip"
15069 msgstr "Clip sonôr"
15070
15071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
15072 msgid "Gospel"
15073 msgstr "Gospel"
15074
15075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15076 msgid "Noise"
15077 msgstr "Rumôr"
15078
15079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Alternative Rock"
15082 msgstr "Rock alternatîf"
15083
15084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
15085 msgid "Bass"
15086 msgstr "Bas"
15087
15088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
15089 msgid "Soul"
15090 msgstr "Soul"
15091
15092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
15093 msgid "Punk"
15094 msgstr "Punk"
15095
15096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
15097 msgid "Meditative"
15098 msgstr "Meditative"
15099
15100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15101 msgid "Instrumental Pop"
15102 msgstr "Pop strumentâl"
15103
15104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15105 msgid "Instrumental Rock"
15106 msgstr "Rock strumentâl"
15107
15108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15109 msgid "Ethnic"
15110 msgstr "Etniche"
15111
15112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
15113 msgid "Gothic"
15114 msgstr "Gotiche"
15115
15116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
15117 msgid "Darkwave"
15118 msgstr "Darkwave"
15119
15120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
15121 msgid "Techno-Industrial"
15122 msgstr "Techno industriâl"
15123
15124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15125 msgid "Electronic"
15126 msgstr "Eletroniche"
15127
15128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15129 msgid "Pop-Folk"
15130 msgstr "Pop-Folk"
15131
15132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15133 msgid "Eurodance"
15134 msgstr "Dance europeane"
15135
15136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15137 msgid "Dream"
15138 msgstr "Insium"
15139
15140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Southern Rock"
15143 msgstr "Southern rock"
15144
15145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15146 msgid "Comedy"
15147 msgstr "Comedie"
15148
15149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15150 msgid "Cult"
15151 msgstr "Cult"
15152
15153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15154 msgid "Gangsta"
15155 msgstr "Gangsta"
15156
15157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Top 40"
15160 msgstr "In alt"
15161
15162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Christian Rap"
15165 msgstr "Rap cristian"
15166
15167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15168 msgid "Pop/Funk"
15169 msgstr "Pop/Funk"
15170
15171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15172 msgid "Jungle"
15173 msgstr "Jungle"
15174
15175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15176 msgid "Native American"
15177 msgstr "Native merecane"
15178
15179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15180 msgid "Cabaret"
15181 msgstr "Cult"
15182
15183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15184 #, fuzzy
15185 msgid "New Wave"
15186 msgstr "New wave"
15187
15188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
15189 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
15191 msgid "Psychedelic"
15192 msgstr "Psichedeliche"
15193
15194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15195 msgid "Rave"
15196 msgstr "Rave"
15197
15198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15199 msgid "Showtunes"
15200 msgstr "Showtunes"
15201
15202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Trailer"
15205 msgstr "Titul"
15206
15207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Lo-Fi"
15210 msgstr "Logo"
15211
15212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15213 msgid "Tribal"
15214 msgstr "Tribâl"
15215
15216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15217 msgid "Acid Punk"
15218 msgstr "Acid Punk"
15219
15220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15221 msgid "Acid Jazz"
15222 msgstr "Acid Jazz"
15223
15224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15225 msgid "Polka"
15226 msgstr "Polka"
15227
15228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Retro"
15231 msgstr "Set di caratars"
15232
15233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
15234 msgid "Musical"
15235 msgstr "Musical"
15236
15237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
15238 msgid "Rock & Roll"
15239 msgstr "Rock & Roll"
15240
15241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Hard Rock"
15244 msgstr "Hard rock"
15245
15246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Folk"
15249 msgstr "Pop-Folk"
15250
15251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Folk-Rock"
15254 msgstr "Hard Rock"
15255
15256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
15257 msgid "National Folk"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
15261 msgid "Swing"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
15265 #, fuzzy
15266 msgid "Fast Fusion"
15267 msgstr "Fusion"
15268
15269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
15270 msgid "Bebob"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
15274 msgid "Revival"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
15278 msgid "Celtic"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Bluegrass"
15284 msgstr "Blu"
15285
15286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
15287 msgid "Avantgarde"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Gothic Rock"
15293 msgstr "Gotiche"
15294
15295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
15296 msgid "Progressive Rock"
15297 msgstr ""
15298
15299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Psychedelic Rock"
15302 msgstr "Psichedeliche"
15303
15304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
15305 msgid "Symphonic Rock"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Slow Rock"
15311 msgstr "Hard Rock"
15312
15313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Big Band"
15316 msgstr "Puarte video"
15317
15318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Easy Listening"
15321 msgstr "Liste di scolte"
15322
15323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15324 msgid "Acoustic"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15328 msgid "Humour"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Speech"
15334 msgstr "Sveltece"
15335
15336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Chanson"
15339 msgstr "Canâi"
15340
15341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15342 msgid "Opera"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15346 msgid "Chamber Music"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15350 msgid "Sonata"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15354 msgid "Symphony"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15358 msgid "Booty Bass"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15362 msgid "Primus"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15366 msgid "Porn Groove"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15370 msgid "Satire"
15371 msgstr ""
15372
15373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15374 msgid "Slow Jam"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Tango"
15380 msgstr "Sango"
15381
15382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15383 msgid "Samba"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15387 msgid "Folklore"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15391 #, fuzzy
15392 msgid "Ballad"
15393 msgstr "dut"
15394
15395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15396 msgid "Power Ballad"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15400 msgid "Rhythmic Soul"
15401 msgstr ""
15402
15403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15404 msgid "Freestyle"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15408 msgid "Duet"
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Punk Rock"
15414 msgstr "Hard Rock"
15415
15416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15417 msgid "Drum Solo"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15421 msgid "Acapella"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Euro-House"
15427 msgstr "House"
15428
15429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Dance Hall"
15432 msgstr "Grande"
15433
15434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Goa"
15437 msgstr "Galizian"
15438
15439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15440 msgid "Drum & Bass"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15444 msgid "Club - House"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Hardcore"
15450 msgstr "Visôr"
15451
15452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Terror"
15455 msgstr "Erôrs"
15456
15457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15458 msgid "Indie"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15462 msgid "BritPop"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15466 msgid "Negerpunk"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15470 msgid "Polsk Punk"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15474 msgid "Beat"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Christian Gangsta Rap"
15480 msgstr "Rap cristian"
15481
15482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Heavy Metal"
15485 msgstr "Death metal"
15486
15487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15488 #, fuzzy
15489 msgid "Black Metal"
15490 msgstr "Neri"
15491
15492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15493 msgid "Crossover"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15497 msgid "Contemporary Christian"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15501 #, fuzzy
15502 msgid "Christian Rock"
15503 msgstr "Rap cristian"
15504
15505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Merengue"
15508 msgstr "Interlingua"
15509
15510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15511 msgid "Salsa"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Thrash Metal"
15517 msgstr "Death metal"
15518
15519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15520 msgid "Anime"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15524 msgid "JPop"
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15528 msgid "Synthpop"
15529 msgstr ""
15530
15531 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15532 msgid "MP4 stream demuxer"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15536 msgid "MP4"
15537 msgstr "MP4"
15538
15539 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
15540 msgid "Writer"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Composer"
15546 msgstr "Compositôr CD-Text"
15547
15548 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
15549 msgid "Producer"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
15553 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15555 msgid "Information"
15556 msgstr "Informazions"
15557
15558 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
15559 msgid "Disclaimer"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
15563 #, fuzzy
15564 msgid "Requirements"
15565 msgstr "Segment "
15566
15567 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Original Format"
15570 msgstr "Ative audio"
15571
15572 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Display Source As"
15575 msgstr "Mostre"
15576
15577 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
15578 msgid "Host Computer"
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Performers"
15584 msgstr "Esecutôr CD-Text"
15585
15586 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Original Performer"
15589 msgstr "Ative audio"
15590
15591 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
15592 msgid "Providers Source Content"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
15596 msgid "Warning"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Software"
15602 msgstr "Puarte"
15603
15604 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15605 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Lyrics"
15608 msgstr "Licence"
15609
15610 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Record Company"
15613 msgstr "Codifiche CBR"
15614
15615 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
15616 #, fuzzy
15617 msgid "Model"
15618 msgstr "Codec"
15619
15620 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
15621 msgid "Product"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Grouping"
15627 msgstr "Grup"
15628
15629 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Sub-Title"
15632 msgstr "Sot titul"
15633
15634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
15635 msgid "Arranger"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Art Director"
15641 msgstr "Cartele"
15642
15643 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
15644 msgid "Copyright Acknowledgement"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
15648 msgid "Conductor"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Song Description"
15654 msgstr "Descrizion"
15655
15656 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
15657 msgid "Liner Notes"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
15661 msgid "Phonogram Rights"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
15665 msgid "Sound Engineer"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
15669 msgid "Soloist"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Thanks"
15675 msgstr "Tracis"
15676
15677 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
15678 msgid "Executive Producer"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/demux/mpc.c:62
15682 msgid "MusePack demuxer"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15686 msgid ""
15687 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15688 "streams."
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15692 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Audio ES"
15698 msgstr "Audio"
15699
15700 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15701 #, fuzzy
15702 msgid "MPEG-4 video"
15703 msgstr "Video"
15704
15705 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15708 msgstr "Cualitât dal flus."
15709
15710 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15711 #, fuzzy
15712 msgid "H264 video demuxer"
15713 msgstr "Filtris audio"
15714
15715 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Desired frame rate for the stream."
15718 msgstr "Cualitât dal flus."
15719
15720 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15721 #, fuzzy
15722 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15723 msgstr "Filtris audio"
15724
15725 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15726 #, fuzzy
15727 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15728 msgstr "Filtris audio"
15729
15730 #: modules/demux/nsc.c:47
15731 msgid "Windows Media NSC metademux"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/demux/nsv.c:49
15735 msgid "NullSoft demuxer"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/demux/nuv.c:49
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Nuv demuxer"
15741 msgstr "Filtris audio"
15742
15743 #: modules/demux/ogg.c:56
15744 msgid "OGG demuxer"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15748 msgid "Google Video"
15749 msgstr ""
15750
15751 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15752 msgid "Show shoutcast adult content"
15753 msgstr ""
15754
15755 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15756 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15757 msgstr ""
15758
15759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Skip ads"
15762 msgstr "Salte fotograms"
15763
15764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15765 msgid ""
15766 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15767 "prevent adding them to the playlist."
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15771 #, fuzzy
15772 msgid "M3U playlist import"
15773 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15774
15775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15776 #, fuzzy
15777 msgid "RAM playlist import"
15778 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15779
15780 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15781 #, fuzzy
15782 msgid "PLS playlist import"
15783 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15784
15785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15786 #, fuzzy
15787 msgid "B4S playlist import"
15788 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15789
15790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15791 #, fuzzy
15792 msgid "DVB playlist import"
15793 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15794
15795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Podcast parser"
15798 msgstr "Podcasts"
15799
15800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15801 #, fuzzy
15802 msgid "XSPF playlist import"
15803 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
15804
15805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15806 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15810 #, fuzzy
15811 msgid "ASX playlist import"
15812 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15813
15814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15815 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15816 msgstr ""
15817
15818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15819 msgid "QuickTime Media Link importer"
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15823 msgid "Google Video Playlist importer"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15827 msgid "Dummy IFO demux"
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15831 msgid "iTunes Music Library importer"
15832 msgstr ""
15833
15834 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15835 #, fuzzy
15836 msgid "WPL playlist import"
15837 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15838
15839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15840 #, fuzzy
15841 msgid "ZPL playlist import"
15842 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15843
15844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15845 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Podcast Info"
15848 msgstr "Podcast"
15849
15850 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Podcast Link"
15853 msgstr "Podcast"
15854
15855 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Podcast Copyright"
15858 msgstr "Copyright"
15859
15860 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Podcast Category"
15863 msgstr "Podcasts"
15864
15865 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Podcast Keywords"
15868 msgstr "Podcasts"
15869
15870 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Podcast Subtitle"
15873 msgstr "Podcast"
15874
15875 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Podcast Summary"
15878 msgstr "Somari"
15879
15880 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15881 msgid "Podcast Publication Date"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Podcast Author"
15887 msgstr "Podcast"
15888
15889 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Podcast Subcategory"
15892 msgstr "Somari"
15893
15894 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Podcast Duration"
15897 msgstr "Durade"
15898
15899 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Podcast Type"
15902 msgstr "Podcasts"
15903
15904 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Podcast Size"
15907 msgstr "Podcast"
15908
15909 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15910 #, fuzzy, c-format
15911 msgid "%s bytes"
15912 msgstr "Bytes mandâts"
15913
15914 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15915 msgid "Shoutcast"
15916 msgstr "Shoutcast"
15917
15918 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Listeners"
15921 msgstr "Filtris"
15922
15923 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15924 msgid "Load"
15925 msgstr "Cjame"
15926
15927 #: modules/demux/ps.c:43
15928 msgid "Trust MPEG timestamps"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/demux/ps.c:44
15932 msgid ""
15933 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15934 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15935 "calculate from the bitrate instead."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15939 msgid "MPEG-PS demuxer"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/demux/ps.c:57
15943 #, fuzzy
15944 msgid "PS"
15945 msgstr "FPS"
15946
15947 #: modules/demux/pva.c:43
15948 msgid "PVA demuxer"
15949 msgstr ""
15950
15951 #: modules/demux/rawaud.c:44
15952 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15953 msgstr ""
15954
15955 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15956 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15957 msgid "Audio channels"
15958 msgstr "Canâi audio"
15959
15960 #: modules/demux/rawaud.c:47
15961 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/demux/rawaud.c:49
15965 msgid "FOURCC code of raw input format"
15966 msgstr ""
15967
15968 #: modules/demux/rawaud.c:51
15969 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15970 msgstr ""
15971
15972 #: modules/demux/rawaud.c:53
15973 #, fuzzy
15974 msgid "Forces the audio language"
15975 msgstr "Lenghe audio"
15976
15977 #: modules/demux/rawaud.c:54
15978 msgid ""
15979 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15980 "Default is 'eng'. "
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/demux/rawaud.c:64
15984 #, fuzzy
15985 msgid "Raw audio demuxer"
15986 msgstr "Filtris audio"
15987
15988 #: modules/demux/rawdv.c:43
15989 msgid ""
15990 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/demux/rawdv.c:51
15994 #, fuzzy
15995 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15996 msgstr "Filtris audio"
15997
15998 #: modules/demux/rawvid.c:45
15999 msgid ""
16000 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16001 "30000/1001 or 29.97"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/demux/rawvid.c:49
16005 #, fuzzy
16006 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16007 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
16008
16009 #: modules/demux/rawvid.c:53
16010 #, fuzzy
16011 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16012 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
16013
16014 #: modules/demux/rawvid.c:56
16015 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: modules/demux/rawvid.c:57
16019 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16020 msgstr ""
16021
16022 #: modules/demux/rawvid.c:65
16023 #, fuzzy
16024 msgid "Raw video demuxer"
16025 msgstr "Filtris audio"
16026
16027 #: modules/demux/real.c:70
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Real demuxer"
16030 msgstr "Filtris audio"
16031
16032 #: modules/demux/sid.cpp:56
16033 #, fuzzy
16034 msgid "C64 sid demuxer"
16035 msgstr "Filtris audio"
16036
16037 #: modules/demux/smf.c:41
16038 msgid "SMF demuxer"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/demux/stl.c:43
16042 #, fuzzy
16043 msgid "EBU STL subtitles parser"
16044 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16045
16046 #: modules/demux/subtitle.c:51
16047 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16048 msgstr ""
16049
16050 #: modules/demux/subtitle.c:53
16051 msgid ""
16052 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16053 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/demux/subtitle.c:56
16057 msgid ""
16058 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16059 "always work."
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/demux/subtitle.c:58
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Override the default track description."
16065 msgstr "Descrizion de session"
16066
16067 #: modules/demux/subtitle.c:70
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Text subtitle parser"
16070 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16071
16072 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Subtitle delay"
16075 msgstr "Ritart dai sot titui"
16076
16077 #: modules/demux/subtitle.c:80
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Subtitle format"
16080 msgstr "Formât sot titui"
16081
16082 #: modules/demux/subtitle.c:83
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Subtitle description"
16085 msgstr "Descrizion dal flus"
16086
16087 #: modules/demux/ts.c:92
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Extra PMT"
16090 msgstr "Tire fûr"
16091
16092 #: modules/demux/ts.c:94
16093 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/demux/ts.c:96
16097 msgid "Set id of ES to PID"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/demux/ts.c:97
16101 msgid ""
16102 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16103 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16104 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16105 msgstr ""
16106
16107 #: modules/demux/ts.c:102
16108 #, fuzzy
16109 msgid "Fast udp streaming"
16110 msgstr "Met in pause flus"
16111
16112 #: modules/demux/ts.c:104
16113 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/demux/ts.c:106
16117 msgid "MTU for out mode"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/demux/ts.c:107
16121 msgid "MTU for out mode."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
16125 msgid "CSA Key"
16126 msgstr "Clâf CSA"
16127
16128 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
16129 msgid ""
16130 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16131 msgstr ""
16132 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
16133 "esadecimâi)."
16134
16135 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Second CSA Key"
16138 msgstr "Clâf CSA"
16139
16140 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
16141 #, fuzzy
16142 msgid ""
16143 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16144 "bytes)."
16145 msgstr ""
16146 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
16147 "esadecimâi)."
16148
16149 #: modules/demux/ts.c:118
16150 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16151 msgstr ""
16152
16153 #: modules/demux/ts.c:119
16154 msgid ""
16155 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16156 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16157 msgstr ""
16158
16159 #: modules/demux/ts.c:123
16160 msgid "Separate sub-streams"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/demux/ts.c:125
16164 msgid ""
16165 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16166 "off this option when using stream output."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/demux/ts.c:130
16170 msgid ""
16171 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16172 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/demux/ts.c:133
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Trust in-stream PCR"
16178 msgstr "Met in pause flus"
16179
16180 #: modules/demux/ts.c:134
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Use the stream PCR as a reference."
16183 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16184
16185 #: modules/demux/ts.c:137
16186 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Teletext"
16193 msgstr "Sielç l'angul"
16194
16195 #: modules/demux/ts.c:172
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Teletext subtitles"
16198 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16199
16200 #: modules/demux/ts.c:173
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Teletext: additional information"
16203 msgstr "Meta-informazions"
16204
16205 #: modules/demux/ts.c:174
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Teletext: program schedule"
16208 msgstr "Sielç l'angul"
16209
16210 #: modules/demux/ts.c:175
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16213 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16214
16215 #: modules/demux/ts.c:3599
16216 #, fuzzy
16217 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16218 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16219
16220 #: modules/demux/ts.c:3876
16221 #, fuzzy
16222 msgid "clean effects"
16223 msgstr "Sielç un efiet"
16224
16225 #: modules/demux/ts.c:3877
16226 msgid "hearing impaired"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: modules/demux/ts.c:3878
16230 msgid "visual impaired commentary"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/demux/tta.c:45
16234 msgid "TTA demuxer"
16235 msgstr ""
16236
16237 #: modules/demux/ty.c:59
16238 msgid "TY"
16239 msgstr ""
16240
16241 #: modules/demux/ty.c:60
16242 msgid "TY Stream audio/video demux"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/demux/ty.c:777
16246 msgid "Closed captions 2"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: modules/demux/ty.c:778
16250 msgid "Closed captions 3"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: modules/demux/ty.c:779
16254 msgid "Closed captions 4"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/demux/vc1.c:44
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16260 msgstr "Cualitât dal flus."
16261
16262 #: modules/demux/vc1.c:50
16263 #, fuzzy
16264 msgid "VC1 video demuxer"
16265 msgstr "Filtris audio"
16266
16267 #: modules/demux/vobsub.c:49
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Vobsub subtitles parser"
16270 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
16271
16272 #: modules/demux/voc.c:43
16273 msgid "VOC demuxer"
16274 msgstr ""
16275
16276 #: modules/demux/wav.c:47
16277 #, fuzzy
16278 msgid "WAV demuxer"
16279 msgstr "Indis AVI"
16280
16281 #: modules/demux/xa.c:43
16282 msgid "XA demuxer"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Closed captions"
16288 msgstr "Descrizion codec"
16289
16290 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Textual audio descriptions"
16293 msgstr "Descrizion de session"
16294
16295 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Ticker text"
16298 msgstr "Sielç l'angul"
16299
16300 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Active regions"
16303 msgstr "Barcons atîfs"
16304
16305 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Semantic annotations"
16308 msgstr "Opzions pes prestazions"
16309
16310 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Transcript"
16313 msgstr "Sanscrit"
16314
16315 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
16316 msgid "Linguistic markup"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
16320 msgid "Cue points"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Subtitles (images)"
16326 msgstr "File dai sot titui"
16327
16328 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
16329 msgid "Slides (text)"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Slides (images)"
16335 msgstr "Meditative"
16336
16337 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Unknown category"
16340 msgstr "Video scognossût"
16341
16342 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16343 msgid "About VLC media player"
16344 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16345
16346 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16347 msgid "Credits"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
16351 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16352 msgid "License"
16353 msgstr "Licence"
16354
16355 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16356 msgid "Authors"
16357 msgstr "Autôrs"
16358
16359 #: modules/gui/macosx/about.m:100
16360 msgid ""
16361 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/gui/macosx/about.m:109
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Compiled by %s with %@"
16367 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16370 msgid ""
16371 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16372 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16373 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16374 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16375 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16376 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16377 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16378 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: modules/gui/macosx/about.m:260
16382 #, fuzzy
16383 msgid "VLC media player Help"
16384 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16385
16386 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
16388 msgid "Index"
16389 msgstr "Indis"
16390
16391 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
16392 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
16393 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Playlist parsers"
16396 msgstr "Podcasts"
16397
16398 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
16400 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Service Discovery"
16403 msgstr "Servizis"
16404
16405 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
16406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
16408 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
16409 #, fuzzy
16410 msgid "Extensions"
16411 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16412
16413 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Show Installed Only"
16416 msgstr "Mostre interface"
16417
16418 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
16420 msgid "Find more addons online"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
16425 #, fuzzy
16426 msgid "Addons Manager"
16427 msgstr "Filtri video"
16428
16429 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Installed"
16434 msgstr "Industriâl"
16435
16436 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
16437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
16438 #: modules/mux/avi.c:53
16439 msgid "Name"
16440 msgstr "Non"
16441
16442 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
16443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
16446 msgid "Author"
16447 msgstr "Autôr"
16448
16449 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
16450 #, fuzzy
16451 msgid "Uninstall"
16452 msgstr "Industriâl"
16453
16454 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
16456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
16457 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
16458 msgid "Skins"
16459 msgstr "Mascaris"
16460
16461 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16462 #, fuzzy
16463 msgid "2 Pass"
16464 msgstr "Bas"
16465
16466 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
16467 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
16468 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Preamp"
16471 msgstr "Insium"
16472
16473 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
16474 msgid "Enable dynamic range compressor"
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16478 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16481 #, fuzzy
16482 msgid "Reset"
16483 msgstr "Set di caratars"
16484
16485 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
16486 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
16487 msgid "Attack"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Release"
16494 msgstr "Mandade fûr ai"
16495
16496 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16498 msgid "Threshold"
16499 msgstr "Liminâr"
16500
16501 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Enable Spatializer"
16504 msgstr "spaziâl"
16505
16506 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
16507 #, fuzzy
16508 msgid "Headphone virtualization"
16509 msgstr "Viodudis pal audio"
16510
16511 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16512 #, fuzzy
16513 msgid "Volume normalization"
16514 msgstr "Altris informazions"
16515
16516 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Maximum level"
16519 msgstr "Largjece massime video"
16520
16521 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Filter"
16524 msgstr "Filtris"
16525
16526 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
16527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Audio Effects"
16531 msgstr "Codecs audio"
16532
16533 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Duplicate current profile..."
16536 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16537
16538 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
16539 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Organize Profiles..."
16542 msgstr "file"
16543
16544 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
16545 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
16549 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
16550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Enter a name for the new profile:"
16553 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16554
16555 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
16556 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
16557 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
16558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
16560 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
16561 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
16562 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16563 msgid "Save"
16564 msgstr "Salve"
16565
16566 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
16567 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Remove a preset"
16570 msgstr "Nissun file sielt"
16571
16572 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
16573 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
16574 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
16578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
16579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
16580 msgid "Remove"
16581 msgstr "Gjave"
16582
16583 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
16584 #, fuzzy
16585 msgid "Add new Preset..."
16586 msgstr "Cartele di origjin"
16587
16588 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
16589 msgid "Organize Presets..."
16590 msgstr ""
16591
16592 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
16593 msgid "Save current selection as new preset"
16594 msgstr ""
16595
16596 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Enter a name for the new preset:"
16599 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16600
16601 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16604 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16605
16606 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
16607 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16608 msgstr ""
16609
16610 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
16611 msgid "Bookmarks"
16612 msgstr "Segnelibris"
16613
16614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16615 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16616 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16617 msgid "Add"
16618 msgstr "Zonte"
16619
16620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16623 msgid "Clear"
16624 msgstr "Nete"
16625
16626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16627 msgid "Edit"
16628 msgstr "Edite"
16629
16630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16631 #: modules/video_filter/extract.c:75
16632 msgid "Extract"
16633 msgstr "Tire fûr"
16634
16635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
16638 msgid "Time"
16639 msgstr "Ore"
16640
16641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
16644 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16646 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
16647 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16648 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16649 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
16650 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16656 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
16657 msgid "OK"
16658 msgstr "Va ben"
16659
16660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
16661 msgid "Untitled"
16662 msgstr "Cence titul"
16663
16664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16665 #, fuzzy
16666 msgid "No input"
16667 msgstr "Puarte audio"
16668
16669 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16670 msgid ""
16671 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16675 msgid "Input has changed"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16679 msgid ""
16680 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16681 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16685 msgid "Invalid selection"
16686 msgstr "Selezion invalide"
16687
16688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16689 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16690 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
16691
16692 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16693 #, fuzzy
16694 msgid "No input found"
16695 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16696
16697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16698 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Jump to Time"
16705 msgstr "Va a un moment"
16706
16707 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16708 msgid "sec."
16709 msgstr "sec."
16710
16711 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16712 msgid "Click to play or pause the current media."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16716 #, fuzzy
16717 msgid "Backward"
16718 msgstr "tempoâl"
16719
16720 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16721 msgid ""
16722 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16723 "current media."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Forward"
16729 msgstr "tempoâl"
16730
16731 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16732 msgid ""
16733 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16734 "current media."
16735 msgstr ""
16736
16737 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16738 msgid ""
16739 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16740 "to change current playback position."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16746 msgstr "Mostre interface"
16747
16748 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16749 #, fuzzy
16750 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16751 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
16752
16753 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16754 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16755 msgstr ""
16756
16757 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16758 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Click to stop playback."
16764 msgstr "Riproduzion locâl"
16765
16766 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Show/Hide Playlist"
16769 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16770
16771 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16772 msgid ""
16773 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16774 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16778 #: share/lua/http/index.html:241
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Repeat"
16781 msgstr "Ripet dut"
16782
16783 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16784 msgid ""
16785 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16786 "off."
16787 msgstr ""
16788
16789 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16790 msgid "Shuffle"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16794 msgid "Click to enable or disable random playback."
16795 msgstr ""
16796
16797 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16798 msgid ""
16799 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16800 "to change the volume."
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16804 #, fuzzy
16805 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16806 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
16807
16808 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Full Volume"
16811 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16812
16813 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16814 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16815 msgstr ""
16816
16817 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16818 msgid ""
16819 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16820 "filters."
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16826 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
16827
16828 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16829 msgid "Click to go to the next playlist item."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Convert & Stream"
16835 msgstr "Nete"
16836
16837 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16838 msgid "Go!"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16842 msgid "Drop media here"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Open media..."
16848 msgstr "Vierç un disc..."
16849
16850 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16851 #, fuzzy
16852 msgid "Choose Profile"
16853 msgstr "Sielç un file"
16854
16855 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Customize..."
16858 msgstr "Personalize:"
16859
16860 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16861 #, fuzzy
16862 msgid "Choose Destination"
16863 msgstr "Destinazion"
16864
16865 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16866 msgid "Choose an output location"
16867 msgstr ""
16868
16869 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16870 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16871 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16873 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16875 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16876 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16877 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16879 msgid "Browse..."
16880 msgstr "Sgarfe..."
16881
16882 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Setup Streaming..."
16885 msgstr "Flus"
16886
16887 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Save as File"
16890 msgstr "Salve file"
16891
16892 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16893 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16894 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16895 msgid "Stream"
16896 msgstr "Flus"
16897
16898 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16899 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16900 msgid "Apply"
16901 msgstr "Apliche"
16902
16903 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Save as new Profile..."
16906 msgstr "Salve file..."
16907
16908 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16909 #, fuzzy
16910 msgid "Encapsulation"
16911 msgstr "Formât contenitôr"
16912
16913 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16914 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16915 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16916 msgid "Video codec"
16917 msgstr "Codec video"
16918
16919 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16920 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16921 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16922 msgid "Audio codec"
16923 msgstr "Codec audio"
16924
16925 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Keep original video track"
16928 msgstr "Sielç trace audio"
16929
16930 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16931 msgid ""
16932 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16933 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16937 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Scale"
16940 msgstr "Salve"
16941
16942 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Keep original audio track"
16945 msgstr "Sielç trace audio"
16946
16947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Overlay subtitles on the video"
16950 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16951
16952 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Stream Destination"
16955 msgstr "Descrizion dal flus"
16956
16957 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Stream Announcement"
16960 msgstr "Altris informazions"
16961
16962 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16963 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16964 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16965 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16966 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16967 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16968 msgid "Address"
16969 msgstr "Direzion"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16972 msgid "TTL"
16973 msgstr "TTL"
16974
16975 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16977 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16978 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16979 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16980 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16981 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16982 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16983 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16984 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16985 msgid "Port"
16986 msgstr "Puarte"
16987
16988 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16991 #, fuzzy
16992 msgid "SAP Announcement"
16993 msgstr "Altris informazions"
16994
16995 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16996 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16997 #, fuzzy
16998 msgid "HTTP Announcement"
16999 msgstr "Altris informazions"
17000
17001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
17002 #: modules/gui/macosx/output.m:545
17003 #, fuzzy
17004 msgid "RTSP Announcement"
17005 msgstr "Altris informazions"
17006
17007 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
17008 #: modules/gui/macosx/output.m:553
17009 msgid "Export SDP as file"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
17013 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
17017 msgid ""
17018 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17019 "technical reasons."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Save as new profile"
17025 msgstr "Sielç un file"
17026
17027 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
17028 #, fuzzy
17029 msgid "Remove a profile"
17030 msgstr "Sielç un file"
17031
17032 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Select the profile you would like to remove:"
17035 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
17036
17037 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
17038 msgid "%@ stream to %@:%@"
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
17042 #, fuzzy
17043 msgid "No Address given"
17044 msgstr "Direzion"
17045
17046 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
17047 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
17051 #, fuzzy
17052 msgid "No Channel Name given"
17053 msgstr "Non dal canâl"
17054
17055 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
17056 msgid ""
17057 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17058 msgstr ""
17059
17060 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
17061 #, fuzzy
17062 msgid "No SDP URL given"
17063 msgstr "URL"
17064
17065 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
17066 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
17071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
17072 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Custom"
17075 msgstr "Personalize:"
17076
17077 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
17079 #, fuzzy
17080 msgid "User name"
17081 msgstr "Non utent"
17082
17083 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
17084 msgid "Errors and Warnings"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Clean up"
17090 msgstr "Puarte dal client"
17091
17092 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
17093 msgid "Random On"
17094 msgstr "Casuâl atîf"
17095
17096 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
17097 msgid "Repeat Off"
17098 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
17099
17100 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17101 msgid "Hide no user action dialogs"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17105 msgid ""
17106 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17107 "panel)."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
17111 #, fuzzy
17112 msgid "(no item is being played)"
17113 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
17114
17115 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
17116 msgid "Click to exit fullscreen playback."
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
17120 #, fuzzy
17121 msgid "VLC media playback"
17122 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17123
17124 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
17125 #, fuzzy
17126 msgid "Remove old preferences?"
17127 msgstr "Azere lis preferencis"
17128
17129 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
17130 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17131 msgstr ""
17132
17133 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
17134 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Video device"
17140 msgstr "Non dispositîf video"
17141
17142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
17143 msgid ""
17144 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17145 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17146 "menu."
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Opaqueness"
17152 msgstr "Vierç:"
17153
17154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
17155 msgid ""
17156 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17157 "is fully transparent."
17158 msgstr ""
17159
17160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Black screens in fullscreen"
17163 msgstr "Implene dut il visôr"
17164
17165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
17166 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17167 msgstr ""
17168
17169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17170 msgid "Show Fullscreen controller"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17176 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17177
17178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
17179 msgid "Auto-playback of new items"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
17183 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17184 msgstr ""
17185
17186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Keep Recent Items"
17189 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
17190
17191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
17192 msgid ""
17193 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17194 "disabled here."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
17198 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
17202 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
17206 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
17210 msgid ""
17211 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17212 "you can choose to control the global system volume instead."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
17216 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
17220 msgid ""
17221 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17222 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17223 msgstr ""
17224
17225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
17226 msgid "Control playback with media keys"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
17230 msgid ""
17231 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17232 "keyboards."
17233 msgstr ""
17234
17235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
17236 msgid "Run VLC with dark interface style"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
17240 msgid ""
17241 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17242 "the grey interface style is used."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17246 #, fuzzy
17247 msgid "Use the native fullscreen mode"
17248 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
17249
17250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
17251 msgid ""
17252 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17253 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17254 "later."
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
17258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17259 #, fuzzy
17260 msgid "Resize interface to the native video size"
17261 msgstr "Filtris audio"
17262
17263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17264 msgid ""
17265 "You have two choices:\n"
17266 " - The interface will resize to the native video size\n"
17267 " - The video will fit to the interface size\n"
17268 " By default, interface resize to the native video size."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
17272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Pause the video playback when minimized"
17275 msgstr "Riproduzion locâl"
17276
17277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
17278 msgid ""
17279 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17280 "minimizing the window."
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
17284 #, fuzzy
17285 msgid "Allow automatic icon changes"
17286 msgstr "Tai dal video"
17287
17288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
17289 msgid ""
17290 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Lock Aspect Ratio"
17296 msgstr "Aplicazion"
17297
17298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
17299 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17305 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17306
17307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
17308 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17309 msgstr ""
17310
17311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
17312 #, fuzzy
17313 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17314 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17315
17316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Show Audio Effects Button"
17319 msgstr "Codecs audio"
17320
17321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17324 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
17327 msgid "Show Sidebar"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17333 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17334
17335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17336 msgid "Control external music players"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
17340 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
17341 msgstr ""
17342
17343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
17344 msgid "Use large text for list views"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
17348 msgid "Do nothing"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Pause iTunes / Spotify"
17354 msgstr "Dome pause"
17355
17356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
17357 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
17358 msgstr ""
17359
17360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
17361 msgid "Continue playback where you left off"
17362 msgstr ""
17363
17364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
17365 msgid ""
17366 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
17367 "open one of those, playback will continue."
17368 msgstr ""
17369
17370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
17371 msgid "Ask"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Always"
17377 msgstr "Riprodûs"
17378
17379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Never"
17382 msgstr "Rivoc"
17383
17384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Maximum Volume displayed"
17387 msgstr "Largjece massime video"
17388
17389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
17390 msgid "Mac OS X interface"
17391 msgstr "Interface di Mac OS X"
17392
17393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Appearance"
17396 msgstr "Trance"
17397
17398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
17399 msgid "Behavior"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
17403 msgid "Apple Remote and media keys"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Video output"
17409 msgstr "Tai dal video"
17410
17411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Track Number"
17414 msgstr "Numar di trace"
17415
17416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
17417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17418 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17419 msgid "Duration"
17420 msgstr "Durade"
17421
17422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
17423 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17424 msgid "URI"
17425 msgstr "URI"
17426
17427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
17428 #, fuzzy
17429 msgid "File Size"
17430 msgstr "Normâl"
17431
17432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17433 msgid "Check for Update..."
17434 msgstr "Controle inzornaments..."
17435
17436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
17437 msgid "Preferences..."
17438 msgstr "Preferencis..."
17439
17440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Addon Manager"
17443 msgstr "Filtri video"
17444
17445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17446 msgid "Services"
17447 msgstr "Servizis"
17448
17449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17450 msgid "Hide VLC"
17451 msgstr "Plate VLC"
17452
17453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Hide Others"
17456 msgstr "Altri"
17457
17458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
17459 msgid "Show All"
17460 msgstr "Mostre dut"
17461
17462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17463 msgid "Quit VLC"
17464 msgstr "Jes di VLC"
17465
17466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
17467 msgid "1:File"
17468 msgstr "1:File"
17469
17470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Advanced Open File..."
17473 msgstr "Impostazions avanzadis"
17474
17475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17476 msgid "Open File..."
17477 msgstr "Vierç un file..."
17478
17479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17480 msgid "Open Disc..."
17481 msgstr "Vierç un disc..."
17482
17483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17484 msgid "Open Network..."
17485 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17486
17487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Open Capture Device..."
17490 msgstr "Vierç un disc..."
17491
17492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
17493 msgid "Open Recent"
17494 msgstr "Vierç ultins"
17495
17496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
17497 msgid "Close Window"
17498 msgstr "Siere il barcon"
17499
17500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17501 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Convert / Stream..."
17507 msgstr "Nete"
17508
17509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Save Playlist..."
17512 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17513
17514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17515 msgid "Cut"
17516 msgstr "Taie"
17517
17518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
17519 msgid "Copy"
17520 msgstr "Copie"
17521
17522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17523 msgid "Paste"
17524 msgstr "Tache"
17525
17526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
17527 msgid "Select All"
17528 msgstr "Selezione dut"
17529
17530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17531 #, fuzzy
17532 msgid "View"
17533 msgstr "Viodude"
17534
17535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Playlist Table Columns"
17538 msgstr "Liste di scolte"
17539
17540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
17541 msgid "Playback"
17542 msgstr "Riproduzion"
17543
17544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Playback Speed"
17547 msgstr "Riproduzion"
17548
17549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
17550 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17551 #, fuzzy
17552 msgid "Track Synchronization"
17553 msgstr "Sielç trace audio"
17554
17555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
17556 #, fuzzy
17557 msgid "A→B Loop"
17558 msgstr "Logo"
17559
17560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Quit after Playback"
17563 msgstr "Riproduzion locâl"
17564
17565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Step Forward"
17568 msgstr "tempoâl"
17569
17570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Step Backward"
17573 msgstr "tempoâl"
17574
17575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Increase Volume"
17578 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17579
17580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Decrease Volume"
17583 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17584
17585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
17586 #, fuzzy
17587 msgid "Audio Device"
17588 msgstr "Dispositîf CD audio"
17589
17590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Half Size"
17593 msgstr "Dimension"
17594
17595 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
17596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Normal Size"
17599 msgstr "Normâl"
17600
17601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Double Size"
17604 msgstr "Normâl"
17605
17606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Fit to Screen"
17609 msgstr "Adate al visôr"
17610
17611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
17612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Float on Top"
17615 msgstr "Simpri in prin plan"
17616
17617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Fullscreen Video Device"
17621 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17622
17623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17624 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17625 msgid "Post processing"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Add Subtitle File..."
17631 msgstr "File dai sot titui"
17632
17633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
17634 msgid "Subtitles Track"
17635 msgstr "Trace dai sot titui"
17636
17637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
17638 #, fuzzy
17639 msgid "Text Size"
17640 msgstr "Gjenar"
17641
17642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Text Color"
17645 msgstr "Compilatôr: "
17646
17647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Outline Thickness"
17650 msgstr "Nete"
17651
17652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Background Opacity"
17655 msgstr "Sfont"
17656
17657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Background Color"
17660 msgstr "Sfont"
17661
17662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Transparent"
17665 msgstr "Trasparence"
17666
17667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
17668 msgid "Window"
17669 msgstr "Barcon"
17670
17671 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Minimize"
17674 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17675
17676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Player..."
17679 msgstr "Riprodûs"
17680
17681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Main Window..."
17684 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17685
17686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Audio Effects..."
17689 msgstr "Codecs audio"
17690
17691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Video Effects..."
17694 msgstr "Codecs audio"
17695
17696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17697 #, fuzzy
17698 msgid "Bookmarks..."
17699 msgstr "Segnelibris"
17700
17701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Playlist..."
17704 msgstr "Liste di scolte"
17705
17706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Media Information..."
17709 msgstr "Meta-informazions"
17710
17711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Messages..."
17714 msgstr "Messaçs"
17715
17716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17717 msgid "Errors and Warnings..."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
17721 msgid "Bring All to Front"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
17726 msgid "Help"
17727 msgstr "Jutori"
17728
17729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
17730 #, fuzzy
17731 msgid "VLC media player Help..."
17732 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17733
17734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
17735 #, fuzzy
17736 msgid "ReadMe / FAQ..."
17737 msgstr "Leimi..."
17738
17739 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Online Documentation..."
17742 msgstr "Jutori in rêt"
17743
17744 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
17745 #, fuzzy
17746 msgid "VideoLAN Website..."
17747 msgstr "Sît web di VideoLAN"
17748
17749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Make a donation..."
17752 msgstr "Fâs une donazion"
17753
17754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Online Forum..."
17757 msgstr "Grop di discussion in linee"
17758
17759 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
17760 msgid ""
17761 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17765 msgid ""
17766 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17767 "drop files here to play."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
17771 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Subscribe"
17774 msgstr "Visôr %d"
17775
17776 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
17777 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
17778 msgid "Unsubscribe"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Subscribe to a podcast"
17785 msgstr "Visôr %d"
17786
17787 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
17789 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17795 msgstr "Visôr %d"
17796
17797 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17798 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17802 msgid "LIBRARY"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17806 msgid "MY COMPUTER"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17810 msgid "DEVICES"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17814 msgid "LOCAL NETWORK"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17818 msgid "INTERNET"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17822 msgid "Check for album art and metadata?"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17826 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17830 #, fuzzy
17831 msgid "No, Thanks"
17832 msgstr "Tracis"
17833
17834 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17835 msgid ""
17836 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17837 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17838 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17839 "trusted services in an anonymized form."
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17843 msgid "B"
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17847 msgid "KB"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17851 msgid "MB"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17855 msgid "GB"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17859 msgid "TB"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17863 #, fuzzy
17864 msgid "No device is selected"
17865 msgstr "Nissun file sielt"
17866
17867 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17868 msgid ""
17869 "No device is selected.\n"
17870 "\n"
17871 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17875 msgid "Open Source"
17876 msgstr "Risultive vierte"
17877
17878 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17879 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17883 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17884 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17885 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17886 msgid "Open"
17887 msgstr "Vierç"
17888
17889 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17890 msgid ""
17891 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17892 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17893 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17894 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17898 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Capture"
17901 msgstr "Cjapitul %d"
17902
17903 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Choose a file"
17906 msgstr "Sielç un file"
17907
17908 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17909 msgid "Click to select a file for playback"
17910 msgstr ""
17911
17912 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17913 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17914 msgstr ""
17915
17916 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17917 msgid "Play another media synchronously"
17918 msgstr ""
17919
17920 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17923 msgid "Choose..."
17924 msgstr "Sielç"
17925
17926 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17927 msgid ""
17928 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17929 "selected file."
17930 msgstr ""
17931
17932 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Custom playback"
17935 msgstr "Riproduzion locâl"
17936
17937 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17940 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
17941
17942 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Insert Disc"
17945 msgstr "Par_e fûr disc"
17946
17947 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Disable DVD menus"
17950 msgstr "Dopre menus DVD"
17951
17952 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Enable DVD menus"
17955 msgstr "Dopre menus DVD"
17956
17957 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17958 #, fuzzy
17959 msgid "IP Address"
17960 msgstr "Direzion"
17961
17962 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17963 msgid ""
17964 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17965 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17966 "press the button below."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17970 msgid ""
17971 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17972 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17973 "IP automatically.\n"
17974 "\n"
17975 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17976 "sheet."
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17980 msgid ""
17981 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17982 "click on the respective button below."
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17986 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17990 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17991 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Protocol"
17994 msgstr "Protocol:"
17995
17996 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17997 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Unicast"
18000 msgstr "unicast"
18001
18002 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
18003 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Multicast"
18006 msgstr "multicast"
18007
18008 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
18009 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
18010 #, fuzzy
18011 msgid "Input Devices"
18012 msgstr "Servizis"
18013
18014 #: modules/gui/macosx/open.m:202
18015 msgid ""
18016 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18017 "contents."
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/gui/macosx/open.m:205
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Subscreen left"
18023 msgstr "Altece video"
18024
18025 #: modules/gui/macosx/open.m:206
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Subscreen top"
18028 msgstr "Visôr %d"
18029
18030 #: modules/gui/macosx/open.m:210
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Capture Audio"
18033 msgstr "Cjapitul %d"
18034
18035 #: modules/gui/macosx/open.m:211
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Current channel:"
18038 msgstr "Canâl:"
18039
18040 #: modules/gui/macosx/open.m:212
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Previous Channel"
18043 msgstr "Cjapitul precedent"
18044
18045 #: modules/gui/macosx/open.m:213
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Next Channel"
18048 msgstr "Cjapitul sucessîf"
18049
18050 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
18051 msgid "Retrieving Channel Info..."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/gui/macosx/open.m:215
18055 msgid "EyeTV is not launched"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/gui/macosx/open.m:216
18059 msgid ""
18060 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18061 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/gui/macosx/open.m:217
18065 msgid "Launch EyeTV now"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/gui/macosx/open.m:218
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Download Plugin"
18071 msgstr "Discjame cumò"
18072
18073 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
18074 #: modules/codec/svg.c:50
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Image width"
18077 msgstr "Figure"
18078
18079 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
18080 #: modules/codec/svg.c:52
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Image height"
18083 msgstr "Figure"
18084
18085 #: modules/gui/macosx/open.m:355
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Add Subtitle File:"
18088 msgstr "File dai sot titui"
18089
18090 #: modules/gui/macosx/open.m:360
18091 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/gui/macosx/open.m:362
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Click to select a subtitle file."
18097 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18098
18099 #: modules/gui/macosx/open.m:363
18100 msgid "Override parameters"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/gui/macosx/open.m:366
18104 msgid "FPS"
18105 msgstr "FPS"
18106
18107 #: modules/gui/macosx/open.m:368
18108 #, fuzzy
18109 msgid "Subtitle encoding"
18110 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18111
18112 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
18113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
18114 msgid "Font size"
18115 msgstr "Dimension caratars"
18116
18117 #: modules/gui/macosx/open.m:372
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Subtitle alignment"
18120 msgstr "Inliniament dai sot titui"
18121
18122 #: modules/gui/macosx/open.m:375
18123 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/gui/macosx/open.m:376
18127 msgid "Font Properties"
18128 msgstr "Propietâts caratars"
18129
18130 #: modules/gui/macosx/open.m:377
18131 msgid "Subtitle File"
18132 msgstr "File dai sot titui"
18133
18134 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
18135 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
18136 msgid "Open File"
18137 msgstr "Vierç un file"
18138
18139 #: modules/gui/macosx/open.m:981
18140 #, fuzzy, c-format
18141 msgid "%i tracks"
18142 msgstr "Trace audio: %s"
18143
18144 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Composite input"
18147 msgstr "Sielç un file"
18148
18149 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
18150 #, fuzzy
18151 msgid "S-Video input"
18152 msgstr "Tai dal video"
18153
18154 #: modules/gui/macosx/output.m:127
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Streaming/Saving:"
18157 msgstr "Altris informazions"
18158
18159 #: modules/gui/macosx/output.m:128
18160 msgid "Settings..."
18161 msgstr "Impostazions"
18162
18163 #: modules/gui/macosx/output.m:131
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18166 msgstr "Descrizion dal flus"
18167
18168 #: modules/gui/macosx/output.m:132
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Display the stream locally"
18171 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18172
18173 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
18174 msgid "Dump raw input"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/gui/macosx/output.m:146
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Encapsulation Method"
18180 msgstr "Formât contenitôr"
18181
18182 #: modules/gui/macosx/output.m:150
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Transcoding options"
18185 msgstr "Codifiche CBR"
18186
18187 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
18189 msgid "Bitrate (kb/s)"
18190 msgstr "Bitrate (kb/s)"
18191
18192 #: modules/gui/macosx/output.m:171
18193 #, fuzzy
18194 msgid "Stream Announcing"
18195 msgstr "Altris informazions"
18196
18197 #: modules/gui/macosx/output.m:177
18198 msgid "Channel Name"
18199 msgstr "Non dal canâl"
18200
18201 #: modules/gui/macosx/output.m:178
18202 #, fuzzy
18203 msgid "SDP URL"
18204 msgstr "URL"
18205
18206 #: modules/gui/macosx/output.m:455
18207 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
18208 msgid "Save File"
18209 msgstr "Salve file"
18210
18211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
18212 msgid "Expand Node"
18213 msgstr ""
18214
18215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
18216 #, fuzzy
18217 msgid "Download Cover Art"
18218 msgstr "Discjame cumò"
18219
18220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Fetch Meta Data"
18223 msgstr "Salve impostazions"
18224
18225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
18226 msgid "Reveal in Finder"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Sort Node by Name"
18232 msgstr "Ordene par non"
18233
18234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Sort Node by Author"
18237 msgstr "Orden par troi"
18238
18239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
18240 #, fuzzy
18241 msgid "Search in Playlist"
18242 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18243
18244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
18245 #, fuzzy
18246 msgid "File Format:"
18247 msgstr "Formât sot titui"
18248
18249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Extended M3U"
18252 msgstr "Controi estindûts"
18253
18254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
18255 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
18259 #, fuzzy
18260 msgid "HTML playlist"
18261 msgstr "Liste di scolte"
18262
18263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
18264 msgid "Save Playlist"
18265 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18266
18267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
18268 msgid "Meta-information"
18269 msgstr "Meta-informazions"
18270
18271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Continue playback?"
18274 msgstr "Riproduzion locâl"
18275
18276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
18277 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
18278 msgid "Continue"
18279 msgstr "Va indevant"
18280
18281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Restart playback"
18284 msgstr "Riproduzion locâl"
18285
18286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Always continue"
18289 msgstr "Simpri in prin plan"
18290
18291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
18292 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
18293 msgstr ""
18294
18295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
18296 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Media Information"
18299 msgstr "Meta-informazions"
18300
18301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
18302 #, fuzzy
18303 msgid "Location"
18304 msgstr "Latin"
18305
18306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Save Metadata"
18309 msgstr "Salve impostazions"
18310
18311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
18312 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
18313 msgid "General"
18314 msgstr "Gjenerâl"
18315
18316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Codec Details"
18319 msgstr "Mostre dut"
18320
18321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
18322 msgid "Read at media"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
18326 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Input bitrate"
18329 msgstr "Flus in jentrade"
18330
18331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
18332 msgid "Demuxed"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Stream bitrate"
18338 msgstr "Meditative"
18339
18340 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18341 msgid "Decoded blocks"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Displayed frames"
18347 msgstr "Salte fotograms"
18348
18349 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Lost frames"
18352 msgstr "Salte fotograms"
18353
18354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
18355 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Streaming"
18358 msgstr "Flus"
18359
18360 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18361 msgid "Sent packets"
18362 msgstr "Pacuts mandâts"
18363
18364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18365 msgid "Sent bytes"
18366 msgstr "Bytes mandâts"
18367
18368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Send rate"
18371 msgstr "Meditative"
18372
18373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Played buffers"
18376 msgstr "Salte fotograms"
18377
18378 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Lost buffers"
18381 msgstr "Salte fotograms"
18382
18383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
18384 msgid "Error while saving meta"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
18388 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
18392 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
18393 msgid "Preferences"
18394 msgstr "Preferencis"
18395
18396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
18397 msgid "Reset All"
18398 msgstr "Azere dut"
18399
18400 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Show Basic"
18403 msgstr "Neri"
18404
18405 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
18406 msgid "Select a directory"
18407 msgstr "Sielç une cartele"
18408
18409 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
18410 msgid "Select a file"
18411 msgstr "Sielç un file"
18412
18413 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Select"
18416 msgstr "_Selezione"
18417
18418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
18419 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
18420 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
18421 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Interface Settings"
18424 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
18425
18426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
18427 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
18428 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Audio Settings"
18431 msgstr "Impostazions audio"
18432
18433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
18434 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
18435 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Video Settings"
18438 msgstr "Impostanzions pal video"
18439
18440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
18441 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
18442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
18443 #, fuzzy
18444 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18445 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18446
18447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
18448 #, fuzzy
18449 msgid "Input & Codec Settings"
18450 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18451
18452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
18453 #, fuzzy
18454 msgid "General Audio"
18455 msgstr "Gjenerâl"
18456
18457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
18458 #, fuzzy
18459 msgid "Preferred Audio language"
18460 msgstr "Lenghe audio"
18461
18462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
18463 msgid "Enable Last.fm submissions"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Visualization"
18469 msgstr "Viodudis"
18470
18471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
18472 msgid "Keep audio level between sessions"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
18476 msgid "Always reset audio start level to:"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Change"
18482 msgstr "Canâi"
18483
18484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
18485 #, fuzzy
18486 msgid "Change Hotkey"
18487 msgstr "Configure"
18488
18489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
18490 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
18494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Action"
18497 msgstr "Aplicazion"
18498
18499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Shortcut"
18502 msgstr "Shoutcast"
18503
18504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
18505 msgid "Repair AVI Files"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Default Caching Level"
18511 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18512
18513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Caching"
18516 msgstr "Judizi"
18517
18518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
18519 msgid ""
18520 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18521 "access module."
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
18525 msgid "Codecs / Muxers"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Hardware Acceleration"
18531 msgstr "Mût stereo"
18532
18533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
18534 msgid "Post-Processing Quality"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
18538 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18539 msgstr ""
18540
18541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
18542 msgid "Open network streams using the following protocols"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
18546 msgid "Note that these are system-wide settings."
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Interface style"
18552 msgstr "Mût stereo"
18553
18554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Dark"
18557 msgstr "Darkwave"
18558
18559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Bright"
18562 msgstr "Diestre"
18563
18564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
18565 msgid "Album art download policy"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Show video within the main window"
18571 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
18572
18573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
18574 #, fuzzy
18575 msgid "Show Fullscreen Controller"
18576 msgstr "Mostre interface"
18577
18578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
18579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
18580 #, fuzzy
18581 msgid "Privacy / Network Interaction"
18582 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18583
18584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Automatically check for updates"
18587 msgstr "Cîr inzornaments"
18588
18589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
18590 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
18594 #: modules/lua/vlc.c:101
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Lua HTTP"
18597 msgstr "HTTP"
18598
18599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Continue playback"
18602 msgstr "Riproduzion locâl"
18603
18604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Default Encoding"
18607 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18608
18609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Display Settings"
18612 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18613
18614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
18615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Font color"
18618 msgstr "Compilatôr: "
18619
18620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
18621 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18622 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
18623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18624 msgid "Font"
18625 msgstr "Caratar"
18626
18627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Subtitle languages"
18630 msgstr "Lenghe sot titui"
18631
18632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
18633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Preferred subtitle language"
18636 msgstr "Lenghe audio"
18637
18638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Enable OSD"
18641 msgstr "Ative"
18642
18643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
18644 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
18645 msgid "Opacity"
18646 msgstr "Opacitât"
18647
18648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Force bold"
18651 msgstr "Sfuarce IPv6"
18652
18653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
18654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Outline color"
18657 msgstr "Nete"
18658
18659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
18660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
18661 msgid "Outline thickness"
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18667 msgstr "Implene dut il visôr"
18668
18669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
18670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Display"
18673 msgstr "Mostre"
18674
18675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Video snapshots"
18678 msgstr "Formât istantaniis videos"
18679
18680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Folder"
18683 msgstr "Filtris"
18684
18685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Format"
18688 msgstr "normâl"
18689
18690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Prefix"
18693 msgstr "Precedent"
18694
18695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
18696 msgid "Sequential numbering"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
18700 msgid "Last check on: %@"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
18704 msgid "No check was performed yet."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
18708 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
18709 msgid "Lowest latency"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18713 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18714 msgid "Low latency"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18718 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
18719 msgid "High latency"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18723 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
18724 msgid "Higher latency"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
18728 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
18729 msgid "Reset Preferences"
18730 msgstr "Azere lis preferencis"
18731
18732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
18733 msgid ""
18734 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18735 "\n"
18736 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18737 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18738 "stop immediately.\n"
18739 "\n"
18740 "The Media Library will not be affected.\n"
18741 "\n"
18742 "Are you sure you want to continue?"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
18746 msgid ""
18747 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
18751 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
18755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
18756 msgid "Choose"
18757 msgstr "Sielç"
18758
18759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18762 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
18763
18764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
18765 msgid ""
18766 "Press new keys for\n"
18767 "\"%@\""
18768 msgstr ""
18769
18770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Invalid combination"
18773 msgstr "Selezion invalide"
18774
18775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
18776 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
18780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
18781 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Not Set"
18787 msgstr "Puarte:"
18788
18789 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Audio/Video"
18793 msgstr "Codec audio:"
18794
18795 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Audio track synchronization:"
18799 msgstr "Sielç trace audio"
18800
18801 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18802 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18803 #, fuzzy
18804 msgid "s"
18805 msgstr " "
18806
18807 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18808 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Subtitles/Video"
18815 msgstr "File dai sot titui"
18816
18817 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18818 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Subtitle track synchronization:"
18821 msgstr "Sielç trace audio"
18822
18823 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18824 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Subtitle speed:"
18831 msgstr "File dai sot titui"
18832
18833 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18834 #, fuzzy
18835 msgid "fps"
18836 msgstr "fps"
18837
18838 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
18840 #, fuzzy
18841 msgid "Subtitle duration factor:"
18842 msgstr "Formât sot titui"
18843
18844 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
18846 msgid ""
18847 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18848 "Set 0 to disable."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
18853 msgid ""
18854 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18855 "Set 0 to disable."
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
18860 msgid ""
18861 "Recalculate subtitle duration according\n"
18862 "to their content and this value.\n"
18863 "Set 0 to disable."
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18867 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Video Effects"
18870 msgstr "Codecs audio"
18871
18872 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Basic"
18875 msgstr "Neri"
18876
18877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Geometry"
18881 msgstr "Puarte video"
18882
18883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18885 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
18886 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
18887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
18888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Color"
18891 msgstr "Compilatôr: "
18892
18893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Image Adjust"
18896 msgstr "Formât figure"
18897
18898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Brightness Threshold"
18902 msgstr "Luminositât"
18903
18904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18906 #, fuzzy
18907 msgid "Sharpen"
18908 msgstr "Visôr"
18909
18910 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Sigma"
18915 msgstr "Piçule"
18916
18917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18919 msgid "Banding removal"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18924 msgid "Radius"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Film Grain"
18931 msgstr "Todesc"
18932
18933 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18935 #, fuzzy
18936 msgid "Variance"
18937 msgstr "Trance"
18938
18939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Synchronize top and bottom"
18943 msgstr "Sielç trace audio"
18944
18945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Synchronize left and right"
18949 msgstr "Sielç trace audio"
18950
18951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Transform"
18955 msgstr "Gjenar di trasformazion"
18956
18957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18958 msgid "Rotate by 90 degrees"
18959 msgstr "Zire di 90 grâts"
18960
18961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18962 msgid "Rotate by 180 degrees"
18963 msgstr "Zire di 180 grâts"
18964
18965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18966 msgid "Rotate by 270 degrees"
18967 msgstr "Zire di 270 grâts"
18968
18969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18970 msgid "Flip horizontally"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Flip vertically"
18976 msgstr "Verticâl"
18977
18978 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18979 #, fuzzy
18980 msgid "Magnification/Zoom"
18981 msgstr "Navigazion"
18982
18983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Puzzle game"
18987 msgstr "Non dal file di regjistri"
18988
18989 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18990 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Rows"
18995 msgstr "Sgarfe..."
18996
18997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18998 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
19000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Columns"
19003 msgstr "Volum"
19004
19005 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
19006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Clone"
19009 msgstr "Siere"
19010
19011 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
19012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Number of clones"
19015 msgstr "Numar di colonis"
19016
19017 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
19018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Wall"
19021 msgstr "dut"
19022
19023 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
19024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
19025 #, fuzzy
19026 msgid "Color threshold"
19027 msgstr "Liminâr"
19028
19029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
19030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Similarity"
19033 msgstr "Liminâr"
19034
19035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
19036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Intensity"
19039 msgstr "Interlingue"
19040
19041 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
19042 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
19044 #, fuzzy
19045 msgid "Gradient"
19046 msgstr "Vert"
19047
19048 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
19049 msgid "Edge"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Hough"
19055 msgstr "House"
19056
19057 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
19058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Cartoon"
19061 msgstr "Breton"
19062
19063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
19064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
19065 #, fuzzy
19066 msgid "Color extraction"
19067 msgstr "Altris informazions"
19068
19069 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
19070 #, fuzzy
19071 msgid "Invert colors"
19072 msgstr "_Invertìs"
19073
19074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
19075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Posterize"
19078 msgstr "stereo"
19079
19080 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
19081 msgid "Posterize level"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
19085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
19086 msgid "Motion blur"
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
19090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Factor"
19093 msgstr "auto"
19094
19095 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
19096 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19097 msgid "Motion Detect"
19098 msgstr ""
19099
19100 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
19101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Water effect"
19104 msgstr "Sielç un efiet"
19105
19106 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
19107 msgid "Anaglyph"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
19111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Add text"
19114 msgstr "Sucessîf"
19115
19116 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
19117 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
19118 msgid "Text"
19119 msgstr "Test"
19120
19121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
19122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Add logo"
19125 msgstr "logo"
19126
19127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
19128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
19129 msgid "Logo"
19130 msgstr "Logo"
19131
19132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
19133 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
19134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
19135 msgid "Transparency"
19136 msgstr "Trasparence"
19137
19138 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Organize profiles..."
19141 msgstr "Salve file..."
19142
19143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
19144 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
19148 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
19152 msgid ""
19153 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
19154 "RAW)"
19155 msgstr ""
19156
19157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
19158 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
19162 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
19166 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
19170 msgid ""
19171 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
19172 "MPEG TS)"
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
19176 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
19180 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
19184 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
19188 msgid ""
19189 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
19190 "ASF and OGG)"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
19194 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
19198 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
19202 msgid ""
19203 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19204 "ASF, OGG and RAW)"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
19208 msgid ""
19209 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
19213 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
19217 msgid ""
19218 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
19222 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
19226 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
19230 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
19234 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
19238 msgid "MPEG Program Stream"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
19242 #, fuzzy
19243 msgid "MPEG Transport Stream"
19244 msgstr "Met in pause flus"
19245
19246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
19247 #, fuzzy
19248 msgid "MPEG 1 Format"
19249 msgstr "normâl"
19250
19251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
19252 msgid ""
19253 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19254 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19255 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19256 "at http://yourip:8080 by default."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
19260 msgid ""
19261 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19262 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19263 "generally the most compatible"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
19267 msgid ""
19268 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19269 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19270 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19271 "at mms://yourip:8080 by default."
19272 msgstr ""
19273
19274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
19275 msgid ""
19276 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19277 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
19278 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
19279 "HTTP)."
19280 msgstr ""
19281
19282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19285 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
19286
19287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Use this to stream to a single computer."
19290 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
19291
19292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
19293 msgid ""
19294 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19295 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19296 "address beginning with 239.255."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
19300 msgid ""
19301 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19302 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19303 "but it won't work over the Internet."
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19307 #, fuzzy
19308 msgid ""
19309 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19310 "stream"
19311 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
19312
19313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19314 msgid ""
19315 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19316 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19317 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Back"
19323 msgstr "Neri"
19324
19325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
19326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19329 msgstr "Descrizion dal flus"
19330
19331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
19332 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
19336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
19337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19338 msgid "More Info"
19339 msgstr "Altris informazions"
19340
19341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
19342 msgid ""
19343 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19344 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19345 "access to more features."
19346 msgstr ""
19347
19348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
19349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
19350 #, fuzzy
19351 msgid "Stream to network"
19352 msgstr "Non dal flus"
19353
19354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Transcode/Save to file"
19357 msgstr "Filtris audio"
19358
19359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
19360 #, fuzzy
19361 msgid "Choose input"
19362 msgstr "Sielç un file"
19363
19364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
19365 msgid "Choose here your input stream."
19366 msgstr ""
19367
19368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
19369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
19370 msgid "Select a stream"
19371 msgstr "Sielç un flus"
19372
19373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19374 msgid "Existing playlist item"
19375 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19376
19377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Partial Extract"
19380 msgstr "Tire fûr"
19381
19382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
19383 msgid ""
19384 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19385 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19386 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
19390 msgid "From"
19391 msgstr "Di"
19392
19393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19394 msgid "To"
19395 msgstr "A"
19396
19397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19398 #, fuzzy
19399 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19400 msgstr ""
19401 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
19402
19403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
19405 msgid "Destination"
19406 msgstr "Destinazion"
19407
19408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
19409 msgid "Streaming method"
19410 msgstr "Metodi streaming"
19411
19412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
19413 msgid "Address of the computer to stream to."
19414 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
19415
19416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
19417 msgid "UDP Unicast"
19418 msgstr "UDP Unicast"
19419
19420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
19421 msgid "UDP Multicast"
19422 msgstr "UDP Multicast"
19423
19424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19425 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Transcode"
19428 msgstr "Codifiche CBR"
19429
19430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
19431 #, fuzzy
19432 msgid ""
19433 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19434 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19435 msgstr ""
19436 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
19437 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
19438
19439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Transcode audio"
19442 msgstr "Codifiche CBR"
19443
19444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Transcode video"
19447 msgstr "Codifiche CBR"
19448
19449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
19450 msgid ""
19451 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19452 "stream."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
19456 msgid ""
19457 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19458 "stream."
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19462 msgid "Encapsulation format"
19463 msgstr "Formât contenitôr"
19464
19465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19466 msgid ""
19467 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19468 "previously chosen settings all formats won't be available."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19472 msgid "Additional streaming options"
19473 msgstr "Altris opzions pal streaming"
19474
19475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19476 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19477 msgstr ""
19478 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
19479
19480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
19481 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
19486 msgid "Local playback"
19487 msgstr "Riproduzion locâl"
19488
19489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19492 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19493
19494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Additional transcode options"
19497 msgstr "Altris opzions pal streaming"
19498
19499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19500 #, fuzzy
19501 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19502 msgstr ""
19503 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
19504
19505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19506 msgid "Select the file to save to"
19507 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
19508
19509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19510 msgid ""
19511 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19512 "the receiving user as they become part of the image."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19516 #, fuzzy
19517 msgid ""
19518 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19519 "transcoding."
19520 msgstr ""
19521 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
19522 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
19523
19524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19525 msgid "Summary"
19526 msgstr "Somari"
19527
19528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Encap. format"
19531 msgstr "Formât contenitôr"
19532
19533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19534 msgid "Input stream"
19535 msgstr "Flus in jentrade"
19536
19537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
19538 msgid "Save file to"
19539 msgstr "Salve file in"
19540
19541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Include subtitles"
19544 msgstr "Zonte sot titui"
19545
19546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
19547 msgid "No input selected"
19548 msgstr "Nissune jentrade sielte"
19549
19550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
19551 msgid ""
19552 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19553 "\n"
19554 "Choose one before going to the next page."
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
19558 msgid "No valid destination"
19559 msgstr "Destinazion invalide"
19560
19561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
19562 msgid ""
19563 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19564 "Multicast-IP.\n"
19565 "\n"
19566 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19567 "and the help texts in this window."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
19571 msgid ""
19572 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19573 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19574 "\n"
19575 "Correct your selection and try again."
19576 msgstr ""
19577
19578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
19579 msgid "Select the directory to save to"
19580 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
19581
19582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
19583 msgid "No folder selected"
19584 msgstr "Nissune cartele sielte"
19585
19586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
19587 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19588 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
19589
19590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
19591 msgid ""
19592 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19593 "location."
19594 msgstr ""
19595 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
19596 "posizion."
19597
19598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
19599 msgid "No file selected"
19600 msgstr "Nissun file sielt"
19601
19602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
19603 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19604 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
19605
19606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
19607 msgid ""
19608 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19609 msgstr ""
19610 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
19611 "posizion."
19612
19613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
19614 msgid "Finish"
19615 msgstr "Fin"
19616
19617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
19618 #, c-format
19619 msgid "%i items"
19620 msgstr "%i elements"
19621
19622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
19623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
19624 msgid "yes"
19625 msgstr "sì"
19626
19627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
19628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
19630 msgid "no"
19631 msgstr "no"
19632
19633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
19634 #, fuzzy
19635 msgid "yes: from %@ to %@"
19636 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
19637
19638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19639 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19640 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
19641
19642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19643 #, fuzzy
19644 msgid "This allows streaming on a network."
19645 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19646
19647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19648 msgid ""
19649 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19650 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19651 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19652 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
19656 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19657 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
19658
19659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
19660 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19661 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
19662
19663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19664 msgid ""
19665 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19666 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19667 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19668 "this setting to 1."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
19672 msgid ""
19673 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19674 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19675 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19676 "extra interface.\n"
19677 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19678 "name will be used."
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19682 msgid ""
19683 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19684 "streamed.\n"
19685 "\n"
19686 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19687 "streaming."
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19693 msgstr "Interface di Mac OS X"
19694
19695 #: modules/gui/ncurses.c:70
19696 msgid "Filebrowser starting point"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: modules/gui/ncurses.c:72
19700 msgid ""
19701 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19702 "show you initially."
19703 msgstr ""
19704
19705 #: modules/gui/ncurses.c:77
19706 #, fuzzy
19707 msgid "Ncurses interface"
19708 msgstr "Interface Qt"
19709
19710 #: modules/gui/ncurses.c:775
19711 #, c-format
19712 msgid "  [%s]"
19713 msgstr ""
19714
19715 #: modules/gui/ncurses.c:779
19716 #, c-format
19717 msgid "      %s: %s"
19718 msgstr ""
19719
19720 #: modules/gui/ncurses.c:873
19721 #, fuzzy
19722 msgid "[Display]"
19723 msgstr "Mostre"
19724
19725 #: modules/gui/ncurses.c:875
19726 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/gui/ncurses.c:876
19730 msgid " i                      Show/Hide info box"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: modules/gui/ncurses.c:877
19734 #, fuzzy
19735 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19736 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19737
19738 #: modules/gui/ncurses.c:878
19739 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19740 msgstr ""
19741
19742 #: modules/gui/ncurses.c:879
19743 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: modules/gui/ncurses.c:880
19747 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/gui/ncurses.c:881
19751 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: modules/gui/ncurses.c:882
19755 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/gui/ncurses.c:883
19759 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: modules/gui/ncurses.c:884
19763 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: modules/gui/ncurses.c:888
19767 #, fuzzy
19768 msgid "[Global]"
19769 msgstr "Galizian"
19770
19771 #: modules/gui/ncurses.c:890
19772 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: modules/gui/ncurses.c:891
19776 msgid " s                      Stop"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/gui/ncurses.c:892
19780 msgid " <space>                Pause/Play"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: modules/gui/ncurses.c:893
19784 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/gui/ncurses.c:894
19788 #, fuzzy
19789 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
19790 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19791
19792 #: modules/gui/ncurses.c:895
19793 #, fuzzy
19794 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
19795 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19796
19797 #: modules/gui/ncurses.c:896
19798 #, fuzzy
19799 msgid " b                      Cycle through video tracks"
19800 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19801
19802 #: modules/gui/ncurses.c:897
19803 #, fuzzy
19804 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19805 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19806
19807 #: modules/gui/ncurses.c:898
19808 #, fuzzy
19809 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19810 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19811
19812 #: modules/gui/ncurses.c:899
19813 #, fuzzy
19814 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19815 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19816
19817 #. xgettext: You can use ← and → characters
19818 #: modules/gui/ncurses.c:901
19819 #, c-format
19820 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/gui/ncurses.c:902
19824 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/gui/ncurses.c:903
19828 #, fuzzy
19829 msgid " m                      Mute"
19830 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19831
19832 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19833 #: modules/gui/ncurses.c:905
19834 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19835 msgstr ""
19836
19837 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19838 #: modules/gui/ncurses.c:907
19839 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19840 msgstr ""
19841
19842 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19843 #: modules/gui/ncurses.c:909
19844 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/gui/ncurses.c:913
19848 #, fuzzy
19849 msgid "[Playlist]"
19850 msgstr "Liste di scolte"
19851
19852 #: modules/gui/ncurses.c:915
19853 msgid " r                      Toggle Random playing"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/gui/ncurses.c:916
19857 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/gui/ncurses.c:917
19861 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/gui/ncurses.c:918
19865 #, fuzzy
19866 msgid " o                      Order Playlist by title"
19867 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19868
19869 #: modules/gui/ncurses.c:919
19870 #, fuzzy
19871 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19872 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19873
19874 #: modules/gui/ncurses.c:920
19875 msgid " g                      Go to the current playing item"
19876 msgstr ""
19877
19878 #: modules/gui/ncurses.c:921
19879 msgid " /                      Look for an item"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/gui/ncurses.c:922
19883 #, fuzzy
19884 msgid " ;                      Look for the next item"
19885 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19886
19887 #: modules/gui/ncurses.c:923
19888 msgid " A                      Add an entry"
19889 msgstr ""
19890
19891 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19892 #: modules/gui/ncurses.c:925
19893 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19894 msgstr ""
19895
19896 #: modules/gui/ncurses.c:926
19897 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/gui/ncurses.c:930
19901 #, fuzzy
19902 msgid "[Filebrowser]"
19903 msgstr "Filtris"
19904
19905 #: modules/gui/ncurses.c:932
19906 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/gui/ncurses.c:933
19910 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/gui/ncurses.c:934
19914 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19915 msgstr ""
19916
19917 #: modules/gui/ncurses.c:938
19918 #, fuzzy
19919 msgid "[Player]"
19920 msgstr "Riprodûs"
19921
19922 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19923 #: modules/gui/ncurses.c:941
19924 #, c-format
19925 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19929 #, fuzzy
19930 msgid "[Repeat] "
19931 msgstr "Ripet dut"
19932
19933 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19934 #, fuzzy
19935 msgid "[Random] "
19936 msgstr "Casuâl"
19937
19938 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19939 #, fuzzy
19940 msgid "[Loop]"
19941 msgstr "Logo"
19942
19943 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19944 #, c-format
19945 msgid " Source   : %s"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19949 #, fuzzy, c-format
19950 msgid " Position : %s/%s"
19951 msgstr "Posizion"
19952
19953 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19954 #, fuzzy
19955 msgid " Volume   : Mute"
19956 msgstr "Volum: %d%%"
19957
19958 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19959 #, fuzzy, c-format
19960 msgid " Volume   : %3ld%%"
19961 msgstr "Volum: %d%%"
19962
19963 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19964 #, fuzzy
19965 msgid " Volume   : ----"
19966 msgstr "Volum: %d%%"
19967
19968 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19969 #, fuzzy, c-format
19970 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19971 msgstr "Titul %d (%d)"
19972
19973 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19974 #, fuzzy, c-format
19975 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19976 msgstr "Cjapitul %i"
19977
19978 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19979 #, fuzzy
19980 msgid " Source: <no current item> "
19981 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19982
19983 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19984 msgid " [ h for help ]"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19988 #, fuzzy, c-format
19989 msgid "Open: %s"
19990 msgstr "Vierç:"
19991
19992 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19993 #, fuzzy, c-format
19994 msgid "Find: %s"
19995 msgstr "Vierç:"
19996
19997 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Shift+L"
20000 msgstr "Maiusc"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
20003 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Previous Chapter/Title"
20009 msgstr "Cjapitul precedent"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Next Chapter/Title"
20014 msgstr "Cjapitul sucessîf"
20015
20016 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Teletext Activation"
20019 msgstr "Sielç l'angul"
20020
20021 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Toggle Transparency "
20024 msgstr "Trasparence"
20025
20026 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
20027 msgid ""
20028 "Play\n"
20029 "If the playlist is empty, open a medium"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Previous / Backward"
20035 msgstr "Cjapitul precedent"
20036
20037 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Next / Forward"
20040 msgstr "tempoâl"
20041
20042 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20043 #, fuzzy
20044 msgid "De-Fullscreen"
20045 msgstr "Dut il visôr"
20046
20047 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Extended panel"
20050 msgstr "Controi estindûts"
20051
20052 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20053 #, fuzzy
20054 msgid "A->B Loop"
20055 msgstr "Logo"
20056
20057 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Frame By Frame"
20060 msgstr "Frecuence fotograms"
20061
20062 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Trickplay Reverse"
20065 msgstr "Ordene par ledrôs"
20066
20067 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20068 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20069 #, fuzzy
20070 msgid "Step backward"
20071 msgstr "tempoâl"
20072
20073 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20074 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Step forward"
20077 msgstr "tempoâl"
20078
20079 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Loop / Repeat"
20082 msgstr "Ripet une volte"
20083
20084 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Open subtitles"
20087 msgstr "Vierç i sot titui"
20088
20089 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Dock fullscreen controller"
20092 msgstr "Mostre interface"
20093
20094 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Stop playback"
20097 msgstr "Riproduzion locâl"
20098
20099 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Open a medium"
20102 msgstr "Vierç MRL"
20103
20104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
20105 #, fuzzy
20106 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
20107 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
20108
20109 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20110 #, fuzzy
20111 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
20112 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
20113
20114 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20115 #, fuzzy
20116 msgid "Toggle the video in fullscreen"
20117 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
20118
20119 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20120 #, fuzzy
20121 msgid "Toggle the video out fullscreen"
20122 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
20123
20124 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20125 #, fuzzy
20126 msgid "Show extended settings"
20127 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20128
20129 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Toggle playlist"
20132 msgstr " Nete "
20133
20134 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Take a snapshot"
20137 msgstr "Cjape istantanie dal video"
20138
20139 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20140 msgid "Loop from point A to point B continuously."
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Frame by frame"
20146 msgstr "Frecuence fotograms"
20147
20148 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Reverse"
20151 msgstr "Rivoc"
20152
20153 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
20154 msgid "Change the loop and repeat modes"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20158 #, fuzzy
20159 msgid "Previous media in the playlist"
20160 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
20161
20162 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Next media in the playlist"
20165 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
20166
20167 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
20168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Open subtitle file"
20171 msgstr "Vierç file dai sot titui"
20172
20173 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
20174 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
20178 #, fuzzy
20179 msgctxt "Tooltip|Unmute"
20180 msgid "Unmute"
20181 msgstr "Cuiet"
20182
20183 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
20184 #, fuzzy
20185 msgctxt "Tooltip|Mute"
20186 msgid "Mute"
20187 msgstr "Cuiet"
20188
20189 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Pause the playback"
20192 msgstr "Riproduzion locâl"
20193
20194 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
20195 msgid ""
20196 "Loop from point A to point B continuously\n"
20197 "Click to set point A"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
20201 msgid "Click to set point B"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
20205 msgid "Stop the A to B loop"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Aspect Ratio"
20211 msgstr "Aplicazion"
20212
20213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
20214 #: modules/video_filter/logo.c:48
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Logo filenames"
20217 msgstr "Non dal file di regjistri"
20218
20219 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
20220 #: modules/video_filter/erase.c:55
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Image mask"
20223 msgstr "Formât figure"
20224
20225 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
20226 msgid ""
20227 "No v4l2 instance found.\n"
20228 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
20229 "\n"
20230 "Controls will automatically appear here."
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
20234 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
20235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20236 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
20238 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
20239 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
20240 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20241 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20242 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20243 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20244 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20245 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20246 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
20247 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
20248 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
20249 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20250 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20252 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
20255 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
20256 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
20257 msgid "dB"
20258 msgstr ""
20259
20260 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
20261 msgid "170 Hz"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20265 msgid "310 Hz"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20269 msgid "600 Hz"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
20273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
20274 msgid "1 KHz"
20275 msgstr ""
20276
20277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
20278 msgid "3 KHz"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
20282 msgid "6 KHz"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20286 msgid "12 KHz"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20290 msgid "14 KHz"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20295 msgid "16 KHz"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20299 msgid "31 Hz"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20303 msgid "63 Hz"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20307 msgid "125 Hz"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
20311 msgid "250 Hz"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
20315 msgid "500 Hz"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20319 msgid "2 KHz"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20323 msgid "4 KHz"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20327 msgid "8 KHz"
20328 msgstr ""
20329
20330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
20331 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
20332 #, fuzzy
20333 msgid "ms"
20334 msgstr "ms"
20335
20336 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
20337 msgid ""
20338 "Knee\n"
20339 "radius"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
20343 msgid ""
20344 "Makeup\n"
20345 "gain"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
20349 #, fuzzy
20350 msgid "(Hastened)"
20351 msgstr "Bilineâr svelt"
20352
20353 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
20354 #, fuzzy
20355 msgid "(Delayed)"
20356 msgstr "Ritart"
20357
20358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
20359 msgid "Force update of this dialog's values"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
20363 msgid "&Fingerprint"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
20367 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
20371 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
20372 #, fuzzy
20373 msgid "Comments"
20374 msgstr "Coment"
20375
20376 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
20377 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
20381 msgid ""
20382 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20383 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Current media / stream statistics"
20389 msgstr "Met dongje variis statistichis."
20390
20391 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Input/Read"
20394 msgstr "Flus in jentrade"
20395
20396 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
20397 msgid "Output/Written/Sent"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Media data size"
20403 msgstr "Meditative"
20404
20405 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
20406 msgid "Demuxed data size"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Content bitrate"
20412 msgstr "Meditative"
20413
20414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Discarded (corrupted)"
20417 msgstr "Numar titul."
20418
20419 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
20420 msgid "Dropped (discontinued)"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20424 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Decoded"
20427 msgstr "Codifiche CBR"
20428
20429 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
20430 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
20431 #, fuzzy
20432 msgid "blocks"
20433 msgstr "Neri"
20434
20435 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Displayed"
20438 msgstr "Mostre"
20439
20440 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
20441 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
20442 #, fuzzy
20443 msgid "frames"
20444 msgstr "Salte fotograms"
20445
20446 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
20447 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Lost"
20450 msgstr "1 (il plui bas)"
20451
20452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
20453 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Sent"
20456 msgstr "_Selezione"
20457
20458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
20459 #, fuzzy
20460 msgid "packets"
20461 msgstr "Pacuts mandâts"
20462
20463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Upstream rate"
20466 msgstr "Meditative"
20467
20468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Played"
20471 msgstr "Riprodûs"
20472
20473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
20474 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
20475 #, fuzzy
20476 msgid "buffers"
20477 msgstr "huff"
20478
20479 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Last 60 seconds"
20482 msgstr "Durade"
20483
20484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Overall"
20487 msgstr "Ritart"
20488
20489 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20490 #, fuzzy
20491 msgid "Current visualization"
20492 msgstr "Viodudis pal audio"
20493
20494 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20495 msgid ""
20496 "Current playback speed: %1\n"
20497 "Click to adjust"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
20501 msgid "Revert to normal play speed"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Download cover art"
20507 msgstr "Discjame cumò"
20508
20509 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
20510 msgid "Add cover art from file"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Choose Cover Art"
20516 msgstr "Discjame cumò"
20517
20518 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20519 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
20523 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Elapsed time"
20526 msgstr "Timp di inzornament"
20527
20528 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
20529 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
20530 msgid "Total/Remaining time"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
20534 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
20538 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20544 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20545
20546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20549 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20550
20551 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
20552 #, fuzzy
20553 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20554 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20555
20556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
20557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Select one or multiple files"
20560 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20561
20562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
20563 #, fuzzy
20564 msgid "File names:"
20565 msgstr "Non dal file"
20566
20567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
20568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
20569 #, fuzzy
20570 msgid "Filter:"
20571 msgstr "Filtris"
20572
20573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
20574 #, fuzzy
20575 msgid "Eject the disc"
20576 msgstr "Pare fûr disc"
20577
20578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
20579 #, fuzzy
20580 msgid "Channels:"
20581 msgstr "Canâi"
20582
20583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Selected ports:"
20586 msgstr "Selezionât"
20587
20588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
20589 msgid ".*"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
20593 msgid "Use VLC pace"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
20597 msgid "TV - digital"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Tuner card"
20603 msgstr "Propietari"
20604
20605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
20606 msgid "Delivery system"
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
20610 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
20614 msgid "Transponder symbol rate"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Bandwidth"
20620 msgstr "Largjece video"
20621
20622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
20623 #, fuzzy
20624 msgid "TV - analog"
20625 msgstr "Tagalog"
20626
20627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
20628 msgid "Device name"
20629 msgstr "Non dal dispositîf"
20630
20631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
20632 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20633 msgstr ""
20634
20635 #. xgettext: frames per second
20636 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
20637 #, fuzzy
20638 msgid " f/s"
20639 msgstr "fps"
20640
20641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
20642 #, fuzzy
20643 msgid "Advanced Options"
20644 msgstr "Opzions avanzadis"
20645
20646 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Double click to get media information"
20649 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20650
20651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Change playlistview"
20654 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20655
20656 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Search the playlist"
20659 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20660
20661 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
20662 msgid "My Computer"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Devices"
20668 msgstr "Servizis"
20669
20670 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Local Network"
20673 msgstr "Rêt"
20674
20675 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Internet"
20678 msgstr "Interlingue"
20679
20680 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
20681 msgid "Remove this podcast subscription"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
20685 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Cover"
20691 msgstr "Ritart"
20692
20693 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Create Directory"
20696 msgstr "Sielç une cartele"
20697
20698 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Create Folder"
20701 msgstr "Mût stereo"
20702
20703 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Enter name for new directory:"
20706 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20707
20708 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
20709 #, fuzzy
20710 msgid "Enter name for new folder:"
20711 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20712
20713 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Rename Directory"
20716 msgstr "Sielç une cartele"
20717
20718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Rename Folder"
20721 msgstr "Mût stereo"
20722
20723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20724 #, fuzzy
20725 msgid "Enter a new name for the directory:"
20726 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20727
20728 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Enter a new name for the folder:"
20731 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20732
20733 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Sort by"
20736 msgstr "Ordene par non"
20737
20738 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Ascending"
20741 msgstr "Vierç"
20742
20743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Descending"
20746 msgstr "Codifiche CBR"
20747
20748 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Display size"
20751 msgstr "Mostre"
20752
20753 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20754 #, fuzzy
20755 msgid "Increase"
20756 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20757
20758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Decrease"
20761 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20762
20763 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
20764 #, fuzzy
20765 msgid "Playlist View Mode"
20766 msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
20767
20768 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
20769 msgid ""
20770 "Playlist is currently empty.\n"
20771 "Drop a file here or select a media source from the left."
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20775 msgid "Icons"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Detailed List"
20781 msgstr " Nete "
20782
20783 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
20784 #, fuzzy
20785 msgid "List"
20786 msgstr "Filtris"
20787
20788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
20789 #, fuzzy
20790 msgid "PictureFlow"
20791 msgstr "Precedent"
20792
20793 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
20794 msgid "Select File"
20795 msgstr "Sielç file"
20796
20797 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
20798 msgid ""
20799 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20800 "key to remove hotkeys"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
20804 #, fuzzy
20805 msgid "in"
20806 msgstr "Todesc"
20807
20808 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
20809 msgid "Any field"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
20813 #, fuzzy
20814 msgid "Actions"
20815 msgstr "Aplicazion"
20816
20817 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
20818 #, fuzzy
20819 msgid "Hotkey"
20820 msgstr "Scurtis"
20821
20822 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20823 #, fuzzy
20824 msgid "Application level hotkey"
20825 msgstr "Aplicazion"
20826
20827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
20829 #, fuzzy
20830 msgid "Global"
20831 msgstr "Galizian"
20832
20833 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
20834 msgid "Desktop level hotkey"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
20838 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
20839 #, fuzzy
20840 msgid ""
20841 "Double click to change.\n"
20842 "Delete key to remove."
20843 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20844
20845 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Hotkey change"
20848 msgstr "Scurtis"
20849
20850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Press the new key or combination for "
20853 msgstr ""
20854 "\n"
20855 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
20856
20857 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
20858 msgid "Assign"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
20862 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
20866 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Key or combination: "
20872 msgstr "Selezion invalide"
20873
20874 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Key: "
20877 msgstr "clâf"
20878
20879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
20880 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
20881 #, fuzzy
20882 msgid "Input & Codecs Settings"
20883 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
20884
20885 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
20886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Configure Hotkeys"
20889 msgstr "Configure"
20890
20891 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Device:"
20894 msgstr "Dispositîf DVD"
20895
20896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
20897 msgid ""
20898 "If this property is blank, different values\n"
20899 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20900 "You can define a unique one or configure them \n"
20901 "individually in the advanced preferences."
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
20905 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
20909 msgid "VLC skins website"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
20913 #, fuzzy
20914 msgid "System's default"
20915 msgstr "Flus %d"
20916
20917 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
20918 #, fuzzy
20919 msgid "File associations"
20920 msgstr "Descrizion"
20921
20922 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
20923 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Audio Files"
20926 msgstr "Filtris audio"
20927
20928 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
20929 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Video Files"
20932 msgstr "Codecs video"
20933
20934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
20935 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Playlist Files"
20938 msgstr "Liste di scolte"
20939
20940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
20941 #, fuzzy
20942 msgid "&Apply"
20943 msgstr "Apliche"
20944
20945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
20946 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20947 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20948 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
20949 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20950 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
20951 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
20952 #, fuzzy
20953 msgid "&Cancel"
20954 msgstr "Scancele"
20955
20956 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Profile"
20959 msgstr "file"
20960
20961 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20962 #, fuzzy
20963 msgid "Edit selected profile"
20964 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
20965
20966 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Delete selected profile"
20969 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20970
20971 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20972 msgid "Create a new profile"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20976 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20977 msgid "Create"
20978 msgstr "Cree"
20979
20980 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
20981 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
20985 msgid " Profile Name Missing"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
20989 #, fuzzy
20990 msgid "You must set a name for the profile."
20991 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20992
20993 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20994 #, fuzzy
20995 msgid "File/Directory"
20996 msgstr "Cartele"
20997
20998 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20999 #, fuzzy
21000 msgid "File/Folder"
21001 msgstr "Filtris"
21002
21003 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
21004 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Source"
21007 msgstr "Visôr"
21008
21009 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Source:"
21012 msgstr "Visôr"
21013
21014 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Type:"
21017 msgstr "Tip"
21018
21019 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
21020 #, fuzzy
21021 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
21022 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
21023
21024 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
21025 msgid "Filename"
21026 msgstr "Non dal file"
21027
21028 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
21029 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Save file..."
21032 msgstr "Salve file..."
21033
21034 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
21035 msgid ""
21036 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
21040 #, fuzzy
21041 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
21042 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21043
21044 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
21045 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
21046 msgid "Path"
21047 msgstr "Troi"
21048
21049 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
21050 #, fuzzy
21051 msgid ""
21052 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
21053 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21054
21055 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
21056 #, fuzzy
21057 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
21058 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21059
21060 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
21061 #, fuzzy
21062 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
21063 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21064
21065 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
21066 #, fuzzy
21067 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
21068 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21069
21070 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Base port"
21073 msgstr "Puarte CDDB"
21074
21075 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
21076 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Mount Point"
21082 msgstr "Mongul"
21083
21084 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Login:pass"
21087 msgstr "Logo"
21088
21089 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Edit Bookmarks"
21092 msgstr "Modifiche segnelibri"
21093
21094 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
21095 msgid "Create a new bookmark"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Delete the selected item"
21101 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21102
21103 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Delete all the bookmarks"
21106 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
21107
21108 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
21109 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
21110 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
21111 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
21112 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
21113 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
21114 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
21115 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
21116 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
21117 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
21118 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
21119 msgid "&Close"
21120 msgstr "&Siere"
21121
21122 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
21123 msgid "Bytes"
21124 msgstr "Bytes"
21125
21126 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
21127 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Convert"
21130 msgstr "Nete"
21131
21132 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
21133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Destination file:"
21136 msgstr "Destinazion"
21137
21138 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Browse"
21141 msgstr "Sgarfe..."
21142
21143 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Settings"
21146 msgstr "_Impostazions"
21147
21148 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Display the output"
21151 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21152
21153 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
21154 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
21158 #, fuzzy
21159 msgid "&Start"
21160 msgstr "Statistichis"
21161
21162 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Containers"
21165 msgstr "Va indevant"
21166
21167 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
21168 msgid "Errors"
21169 msgstr "Erôrs"
21170
21171 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
21172 msgid "Cl&ear"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Hide future errors"
21178 msgstr "Altri"
21179
21180 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Adjustments and Effects"
21183 msgstr "Codecs video"
21184
21185 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Synchronization"
21188 msgstr "Sielç trace audio"
21189
21190 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
21191 #, fuzzy
21192 msgid "v4l2 controls"
21193 msgstr "Controi"
21194
21195 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
21196 #, fuzzy
21197 msgid "&Write changes to config"
21198 msgstr "Mût cidin"
21199
21200 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
21201 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Privacy and Network Access Policy"
21204 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
21205
21206 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
21207 msgid ""
21208 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
21209 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
21210 "anyone.</p>\n"
21211 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
21212 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
21213 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
21214 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
21215 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
21216 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
21217 "p>\n"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Network Access Policy"
21223 msgstr "Rêt: "
21224
21225 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Regularly check for VLC updates"
21228 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
21229
21230 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Go to Time"
21233 msgstr "Va al titul"
21234
21235 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
21236 msgid "&Go"
21237 msgstr ""
21238
21239 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Go to time"
21242 msgstr "Va al titul"
21243
21244 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
21245 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
21246 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
21247 msgid "About"
21248 msgstr "Informazions su"
21249
21250 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
21251 msgid "&Recheck version"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
21255 #, fuzzy
21256 msgid "&Yes"
21257 msgstr "Sì"
21258
21259 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
21260 #, fuzzy
21261 msgid "&No"
21262 msgstr "No"
21263
21264 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
21265 #, fuzzy
21266 msgid "VLC media player updates"
21267 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21268
21269 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
21270 #, fuzzy
21271 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21272 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
21273
21274 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
21275 #, fuzzy
21276 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21277 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
21278
21279 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
21280 #, fuzzy
21281 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21282 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
21283
21284 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
21285 #, fuzzy
21286 msgid "Current Media Information"
21287 msgstr "Meta-informazions"
21288
21289 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
21290 #, fuzzy
21291 msgid "&General"
21292 msgstr "Gjenerâl"
21293
21294 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
21295 #, fuzzy
21296 msgid "&Metadata"
21297 msgstr "Salve impostazions"
21298
21299 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
21300 msgid "Co&dec"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
21304 #, fuzzy
21305 msgid "S&tatistics"
21306 msgstr "Statistichis"
21307
21308 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
21309 msgid "&Save Metadata"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Location:"
21315 msgstr "Latin"
21316
21317 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
21318 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
21319 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
21320 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
21321 msgid "Messages"
21322 msgstr "Messaçs"
21323
21324 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
21325 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Save log file as..."
21331 msgstr "Salve file..."
21332
21333 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
21334 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21335 msgstr ""
21336
21337 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
21338 msgid ""
21339 "Cannot write to file %1:\n"
21340 "%2."
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
21344 msgid "Update the tree"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Clear the messages"
21350 msgstr "Piture i messaçs"
21351
21352 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Open Media"
21355 msgstr "Vierç MRL"
21356
21357 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
21358 #, fuzzy
21359 msgid "&File"
21360 msgstr "File:"
21361
21362 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
21363 #, fuzzy
21364 msgid "&Disc"
21365 msgstr "Disc"
21366
21367 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
21368 #, fuzzy
21369 msgid "&Network"
21370 msgstr "Rêt"
21371
21372 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Capture &Device"
21375 msgstr "Cjapitul %d"
21376
21377 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
21378 #, fuzzy
21379 msgid "&Select"
21380 msgstr "_Selezione"
21381
21382 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
21383 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
21384 msgid "&Enqueue"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
21388 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
21389 #, fuzzy
21390 msgid "&Play"
21391 msgstr "Riprodûs"
21392
21393 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
21394 #, fuzzy
21395 msgid "&Stream"
21396 msgstr "Flus"
21397
21398 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
21399 #, fuzzy
21400 msgid "C&onvert"
21401 msgstr "Nete"
21402
21403 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
21404 #, fuzzy
21405 msgid "C&onvert / Save"
21406 msgstr "Nete"
21407
21408 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Open URL"
21411 msgstr "Vierç"
21412
21413 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
21414 msgid "Enter URL here..."
21415 msgstr ""
21416
21417 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
21418 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21419 msgstr ""
21420
21421 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
21422 msgid ""
21423 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21424 "or the path to a file on your computer,\n"
21425 "it will be automatically selected."
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
21429 msgid "Plugins and extensions"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Active Extensions"
21435 msgstr "Barcons atîfs"
21436
21437 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
21438 msgid "Capability"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Score"
21444 msgstr "Visôr"
21445
21446 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
21447 #, fuzzy
21448 msgid "&Search:"
21449 msgstr "Cîr"
21450
21451 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
21452 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
21453 #, fuzzy
21454 msgid "More information..."
21455 msgstr "Altris informazions"
21456
21457 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
21458 msgid "Reload extensions"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
21462 msgid ""
21463 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
21464 "preferences."
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
21468 msgid ""
21469 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
21470 "meta data."
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
21474 msgid ""
21475 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
21476 "video websites, ..."
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
21480 msgid ""
21481 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
21485 msgid "Only installed"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
21489 msgid "Retrieving addons..."
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
21493 #, fuzzy
21494 msgid "No addons found"
21495 msgstr "Nissun %@s cjatât"
21496
21497 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
21498 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
21499 msgstr ""
21500
21501 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Version %1"
21504 msgstr "Session"
21505
21506 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
21507 #, fuzzy
21508 msgid "%1 downloads"
21509 msgstr "Discjame codec"
21510
21511 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
21512 #, fuzzy
21513 msgid "&Uninstall"
21514 msgstr "Industriâl"
21515
21516 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
21517 #, fuzzy
21518 msgid "&Install"
21519 msgstr "Industriâl"
21520
21521 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
21522 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Version"
21525 msgstr "Session"
21526
21527 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
21528 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Website"
21531 msgstr "Titul"
21532
21533 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
21534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
21535 msgid "Files"
21536 msgstr "Files"
21537
21538 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Deletes the selected item"
21541 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21542
21543 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
21544 #, fuzzy
21545 msgid "Show settings"
21546 msgstr "Salve impostazions"
21547
21548 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Simple"
21551 msgstr "MIME"
21552
21553 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Switch to simple preferences view"
21556 msgstr "Sielç une mascare"
21557
21558 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Switch to full preferences view"
21561 msgstr "Sielç une mascare"
21562
21563 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
21564 #, fuzzy
21565 msgid "&Save"
21566 msgstr "Salve"
21567
21568 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Save and close the dialog"
21571 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
21572
21573 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
21574 #, fuzzy
21575 msgid "&Reset Preferences"
21576 msgstr "Azere lis preferencis"
21577
21578 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
21579 msgid "Only show current"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
21583 msgid "Only show modules related to current playback"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
21587 #, fuzzy
21588 msgid "Advanced Preferences"
21589 msgstr "Preferencis"
21590
21591 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Simple Preferences"
21594 msgstr "Preferencis"
21595
21596 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Cannot save Configuration"
21599 msgstr "Cjame une configurazion"
21600
21601 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
21602 msgid "Preferences file could not be saved"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
21606 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Open Directory"
21612 msgstr "Cartele di origjin"
21613
21614 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Open Folder"
21617 msgstr "Vierç un file..."
21618
21619 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Open playlist..."
21622 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
21623
21624 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
21625 msgid "XSPF playlist"
21626 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
21627
21628 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
21629 #, fuzzy
21630 msgid "M3U playlist"
21631 msgstr "Liste di scolte"
21632
21633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
21634 #, fuzzy
21635 msgid "M3U8 playlist"
21636 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21637
21638 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Save playlist as..."
21641 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
21642
21643 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
21644 #, fuzzy
21645 msgid "Open subtitles..."
21646 msgstr "Vierç i sot titui"
21647
21648 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Media Files"
21651 msgstr "Meditative"
21652
21653 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Subtitle Files"
21656 msgstr "File dai sot titui"
21657
21658 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21659 #, fuzzy
21660 msgid "All Files"
21661 msgstr "Ducj i files"
21662
21663 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Stream Output"
21666 msgstr "Flus "
21667
21668 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21669 msgid ""
21670 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21671 "on your private network, or on the Internet.\n"
21672 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21673 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
21677 msgid ""
21678 "Stream output string.\n"
21679 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21680 "but you can change it manually."
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
21684 msgid "Toolbars Editor"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
21688 msgid "Toolbar Elements"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Flat Button"
21694 msgstr "Bilineâr svelt"
21695
21696 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Next widget style"
21699 msgstr "Titul sucessîf"
21700
21701 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Big Button"
21704 msgstr "Puarte video"
21705
21706 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Native Slider"
21709 msgstr "Native merecane"
21710
21711 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
21712 msgid "Main Toolbar"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Above the Video"
21718 msgstr "Filtris audio"
21719
21720 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Toolbar position:"
21723 msgstr "Posizion dal logo"
21724
21725 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
21726 #, fuzzy
21727 msgid "Line 1:"
21728 msgstr "Logo"
21729
21730 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Line 2:"
21733 msgstr "Logo"
21734
21735 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Time Toolbar"
21738 msgstr "Controi"
21739
21740 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Advanced Widget"
21743 msgstr "Filtris audio"
21744
21745 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Fullscreen Controller"
21748 msgstr "Mostre interface"
21749
21750 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
21751 #, fuzzy
21752 msgid "New profile"
21753 msgstr "Sielç un file"
21754
21755 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Delete the current profile"
21758 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21759
21760 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Select profile:"
21763 msgstr "Sielç un file"
21764
21765 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Preview"
21768 msgstr "Precedent"
21769
21770 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Cl&ose"
21773 msgstr "Siere"
21774
21775 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Profile Name"
21778 msgstr "Non dal file di regjistri"
21779
21780 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Please enter the new profile name."
21783 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
21784
21785 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Spacer"
21788 msgstr "Spazi"
21789
21790 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
21791 msgid "Expanding Spacer"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Splitter"
21797 msgstr "spaziâl"
21798
21799 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
21800 msgid "Time Slider"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Small Volume"
21806 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21807
21808 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
21809 #, fuzzy
21810 msgid "DVD menus"
21811 msgstr "DVD (menùs)"
21812
21813 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Advanced Buttons"
21816 msgstr "Opzions avanzadis"
21817
21818 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Playback Buttons"
21821 msgstr "Riproduzion"
21822
21823 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Aspect ratio selector"
21826 msgstr "Esperanto"
21827
21828 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Speed selector"
21831 msgstr "Frecuence fotograms"
21832
21833 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Broadcast"
21836 msgstr "Podcasts"
21837
21838 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Schedule"
21841 msgstr "huff"
21842
21843 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21844 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21848 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21852 msgid "Day / Month / Year:"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21856 #, fuzzy
21857 msgid "Repeat:"
21858 msgstr "Ripet dut"
21859
21860 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Repeat delay:"
21863 msgstr "Ripet dut"
21864
21865 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
21867 #, fuzzy
21868 msgid " days"
21869 msgstr "ritart"
21870
21871 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21872 #, fuzzy
21873 msgid "I&mport"
21874 msgstr "Puarte"
21875
21876 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21877 #, fuzzy
21878 msgid "E&xport"
21879 msgstr "Tire fûr"
21880
21881 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Save VLM configuration as..."
21884 msgstr "Configurazion VLM"
21885
21886 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21887 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Open VLM configuration..."
21893 msgstr "Configurazion VLM"
21894
21895 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Broadcast: "
21898 msgstr "Podcasts"
21899
21900 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21901 msgid "Schedule: "
21902 msgstr ""
21903
21904 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21905 #, fuzzy
21906 msgid "VOD: "
21907 msgstr "VSR"
21908
21909 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
21910 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
21914 msgid "Control menu for the player"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Paused"
21920 msgstr "Pause"
21921
21922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
21923 #, fuzzy
21924 msgid "&Media"
21925 msgstr "Macedon"
21926
21927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
21928 #, fuzzy
21929 msgid "P&layback"
21930 msgstr "Riproduzion"
21931
21932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
21933 #, fuzzy
21934 msgid "&Audio"
21935 msgstr "Audio"
21936
21937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
21938 #, fuzzy
21939 msgid "&Video"
21940 msgstr "Video"
21941
21942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Subti&tle"
21945 msgstr "Sot titul"
21946
21947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
21948 #, fuzzy
21949 msgid "T&ools"
21950 msgstr "Controi"
21951
21952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
21953 #, fuzzy
21954 msgid "V&iew"
21955 msgstr "Viodude"
21956
21957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
21958 #, fuzzy
21959 msgid "&Help"
21960 msgstr "Jutori"
21961
21962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Open &File..."
21965 msgstr "Vierç un file..."
21966
21967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21968 #, fuzzy
21969 msgid "&Open Multiple Files..."
21970 msgstr "Vierç un file..."
21971
21972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Open &Disc..."
21975 msgstr "Vierç un disc..."
21976
21977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Open &Network Stream..."
21980 msgstr "Flus di rêt..."
21981
21982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Open &Capture Device..."
21985 msgstr "Vierç un disc..."
21986
21987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
21988 msgid "Open &Location from clipboard"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Open &Recent Media"
21994 msgstr "Vierç MRL"
21995
21996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
21997 msgid "Conve&rt / Save..."
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
22001 #, fuzzy
22002 msgid "&Stream..."
22003 msgstr "Flus"
22004
22005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Quit at the end of playlist"
22008 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
22009
22010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
22011 msgid "Close to systray"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
22015 #, fuzzy
22016 msgid "&Quit"
22017 msgstr "Jes"
22018
22019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
22020 #, fuzzy
22021 msgid "&Effects and Filters"
22022 msgstr "Liste dai efiets"
22023
22024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
22025 #, fuzzy
22026 msgid "&Track Synchronization"
22027 msgstr "Sielç trace audio"
22028
22029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Program Guide"
22032 msgstr "Program"
22033
22034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
22035 msgid "Plu&gins and extensions"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Customi&ze Interface..."
22041 msgstr "Mostre interface"
22042
22043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
22044 #, fuzzy
22045 msgid "&Preferences"
22046 msgstr "Preferencis"
22047
22048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
22049 #, fuzzy
22050 msgid "&View"
22051 msgstr "Viodude"
22052
22053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
22054 #, fuzzy
22055 msgid "Play&list"
22056 msgstr "Liste di scolte"
22057
22058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Ctrl+L"
22061 msgstr "Ctrl"
22062
22063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Docked Playlist"
22066 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
22067
22068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Mi&nimal Interface"
22071 msgstr "Interface minimâl"
22072
22073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Ctrl+H"
22076 msgstr "Ctrl"
22077
22078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
22079 #, fuzzy
22080 msgid "&Fullscreen Interface"
22081 msgstr "Mostre interface"
22082
22083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
22084 #, fuzzy
22085 msgid "&Advanced Controls"
22086 msgstr "Opzions avanzadis"
22087
22088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Status Bar"
22091 msgstr "Statistichis"
22092
22093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Visualizations selector"
22096 msgstr "Viodudis"
22097
22098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
22099 #, fuzzy
22100 msgid "&Increase Volume"
22101 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
22102
22103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
22104 #, fuzzy
22105 msgid "&Decrease Volume"
22106 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
22107
22108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
22109 msgid "&Mute"
22110 msgstr "&Mut"
22111
22112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Audio &Track"
22115 msgstr "Trace audio"
22116
22117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Audio &Device"
22120 msgstr "Dispositîf CD audio"
22121
22122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
22123 #, fuzzy
22124 msgid "&Stereo Mode"
22125 msgstr "Mût stereo"
22126
22127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
22128 #, fuzzy
22129 msgid "&Visualizations"
22130 msgstr "Viodudis"
22131
22132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Add &Subtitle File..."
22135 msgstr "File dai sot titui"
22136
22137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Sub &Track"
22140 msgstr "Trace audio"
22141
22142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Video &Track"
22145 msgstr "Trace video"
22146
22147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
22148 #, fuzzy
22149 msgid "&Fullscreen"
22150 msgstr "Dut il visôr"
22151
22152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Always Fit &Window"
22155 msgstr "Simpri in prin plan"
22156
22157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Always &on Top"
22160 msgstr "Simpri in prin plan"
22161
22162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Set as Wall&paper"
22165 msgstr "Sfont"
22166
22167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
22168 #, fuzzy
22169 msgid "&Zoom"
22170 msgstr "In somp"
22171
22172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
22173 #, fuzzy
22174 msgid "&Aspect Ratio"
22175 msgstr "Aplicazion"
22176
22177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
22178 #, fuzzy
22179 msgid "&Crop"
22180 msgstr "Taie"
22181
22182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
22183 #, fuzzy
22184 msgid "&Deinterlace"
22185 msgstr "Interface KDE"
22186
22187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
22188 #, fuzzy
22189 msgid "&Deinterlace mode"
22190 msgstr "Mût stereo"
22191
22192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
22193 #, fuzzy
22194 msgid "&Post processing"
22195 msgstr "Filtri video"
22196
22197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Take &Snapshot"
22200 msgstr "Cjape istantanie dal video"
22201
22202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
22203 #, fuzzy
22204 msgid "T&itle"
22205 msgstr "Titul"
22206
22207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
22208 msgid "&Chapter"
22209 msgstr "&Cjapitul"
22210
22211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
22212 #, fuzzy
22213 msgid "&Program"
22214 msgstr "Program"
22215
22216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
22217 #, fuzzy
22218 msgid "&Manage"
22219 msgstr "Lenghe"
22220
22221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Check for &Updates..."
22224 msgstr "Controle inzornaments..."
22225
22226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
22227 #, fuzzy
22228 msgid "&Stop"
22229 msgstr "Ferme"
22230
22231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Pre&vious"
22234 msgstr "Precedent"
22235
22236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Ne&xt"
22239 msgstr "Sucessîf"
22240
22241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
22242 msgid "Sp&eed"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
22246 #, fuzzy
22247 msgid "&Faster"
22248 msgstr "Tache"
22249
22250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
22251 #, fuzzy
22252 msgid "N&ormal Speed"
22253 msgstr "Normâl"
22254
22255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Slo&wer"
22258 msgstr "Servidôr"
22259
22260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
22261 #, fuzzy
22262 msgid "&Jump Forward"
22263 msgstr "tempoâl"
22264
22265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Jump Bac&kward"
22268 msgstr "tempoâl"
22269
22270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Ctrl+T"
22273 msgstr "Ctrl"
22274
22275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Open &Network..."
22278 msgstr "Vierç conession di rêt..."
22279
22280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Leave Fullscreen"
22283 msgstr "Implene dut il visôr"
22284
22285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
22286 #, fuzzy
22287 msgid "&Playback"
22288 msgstr "Riproduzion"
22289
22290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
22291 #, fuzzy
22292 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
22293 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
22294
22295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Sho&w VLC media player"
22298 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
22299
22300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
22301 #, fuzzy
22302 msgid "&Open Media"
22303 msgstr "Vierç MRL"
22304
22305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
22306 #, fuzzy
22307 msgid "&Clear"
22308 msgstr "Nete"
22309
22310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
22311 #, fuzzy
22312 msgid "&Save To Playlist"
22313 msgstr "Salve liste di riproduzion"
22314
22315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
22316 #, fuzzy
22317 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22318 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
22319
22320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
22321 msgid ""
22322 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
22323 "preferences dialog."
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
22327 msgid "Systray icon"
22328 msgstr "Icone dongje dal orloi"
22329
22330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
22331 msgid ""
22332 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22333 "basic actions."
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
22337 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
22341 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
22345 msgid "Show playing item name in window title"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
22349 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
22353 msgid "Show notification popup on track change"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
22357 msgid ""
22358 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22359 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
22363 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
22367 msgid ""
22368 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22369 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22370 "extensions."
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
22374 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
22378 msgid ""
22379 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22380 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22381 "with composite extensions."
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
22385 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22389 msgid "Activate the updates availability notification"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
22393 msgid ""
22394 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22395 "once every two weeks."
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22399 msgid "Number of days between two update checks"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
22403 msgid "Ask for network policy at start"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
22407 msgid "Save the recently played items in the menu"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
22411 msgid "List of words separated by | to filter"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
22415 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Define the colors of the volume slider "
22421 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
22422
22423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
22424 msgid ""
22425 "Define the colors of the volume slider\n"
22426 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22427 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22428 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
22432 msgid "Selection of the starting mode and look "
22433 msgstr ""
22434
22435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
22436 msgid ""
22437 "Start VLC with:\n"
22438 " - normal mode\n"
22439 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22440 " - minimal mode with limited controls"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22446 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
22447
22448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
22449 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22455 msgstr "Implene dut il visôr"
22456
22457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
22458 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
22462 msgid "Load extensions on startup"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
22466 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
22470 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
22474 #, fuzzy
22475 msgid "Display background cone or art"
22476 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
22477
22478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
22479 msgid ""
22480 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22481 "disabled to prevent burning screen."
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
22485 msgid "Expanding background cone or art."
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
22489 #, fuzzy
22490 msgid "Background art fits window's size"
22491 msgstr "Sfont"
22492
22493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
22494 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
22498 msgid ""
22499 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22500 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22501 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22502 "and change the system volume when VLC is not selected."
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
22508 msgstr "Mostre interface"
22509
22510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
22511 #, fuzzy
22512 msgid "When minimized"
22513 msgstr "Riproduzion locâl"
22514
22515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
22516 msgid "Qt interface"
22517 msgstr "Interface Qt"
22518
22519 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
22520 msgid "Recently Played"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22524 #, fuzzy
22525 msgid "errors"
22526 msgstr "Erôrs"
22527
22528 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22529 msgid "warnings"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22533 msgid "debug"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22537 msgid "Open a skin file"
22538 msgstr "Vierç file de mascare"
22539
22540 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22543 msgstr ""
22544 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
22545
22546 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22547 msgid "Open playlist"
22548 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
22549
22550 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Playlist Files|"
22553 msgstr "Liste di scolte"
22554
22555 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22556 msgid "Save playlist"
22557 msgstr "Salve liste di riproduzion"
22558
22559 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22560 #, fuzzy
22561 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22562 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
22563
22564 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
22565 msgid "Skin to use"
22566 msgstr "Mascare di doprâ"
22567
22568 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22569 msgid "Path to the skin to use."
22570 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
22571
22572 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
22573 msgid "Config of last used skin"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
22577 msgid ""
22578 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22579 "automatically, do not touch it."
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
22583 msgid "Show a systray icon for VLC"
22584 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
22585
22586 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
22587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
22588 msgid "Show VLC on the taskbar"
22589 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
22590
22591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
22592 msgid "Enable transparency effects"
22593 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
22594
22595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
22596 msgid ""
22597 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22598 "when moving windows does not behave correctly."
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
22602 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Use a skinned playlist"
22605 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
22606
22607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
22608 msgid "Display video in a skinned window if any"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
22612 msgid ""
22613 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22614 "play back video even though no video tag is implemented"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Skinnable Interface"
22620 msgstr "Interface minimâl"
22621
22622 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
22623 msgid "Select skin"
22624 msgstr "Sielç une mascare"
22625
22626 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Open skin ..."
22629 msgstr "Vierç mascare..."
22630
22631 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
22632 #, fuzzy
22633 msgid "VDPAU adjust video filter"
22634 msgstr "Filtris audio"
22635
22636 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
22637 #, fuzzy
22638 msgid "VDPAU video decoder"
22639 msgstr "Filtris audio"
22640
22641 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Temporal-spatial"
22644 msgstr "tempoâl"
22645
22646 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
22647 msgid "VDPAU"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
22651 msgid "VDPAU surface conversions"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Deinterlacing algorithm"
22657 msgstr "Mût stereo"
22658
22659 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
22660 #, fuzzy
22661 msgid "Inverse telecine"
22662 msgstr "Selezion invalide"
22663
22664 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
22665 #, fuzzy
22666 msgid "Deinterlace chroma skip"
22667 msgstr "Mût stereo"
22668
22669 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
22670 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Noise reduction level"
22676 msgstr "Selezion invalide"
22677
22678 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Scaling quality"
22681 msgstr "Filtri video"
22682
22683 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
22684 #, fuzzy
22685 msgid "High quality scaling level"
22686 msgstr "Filtri video"
22687
22688 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
22689 #, fuzzy
22690 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
22691 msgstr "Filtris audio"
22692
22693 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
22694 #, fuzzy
22695 msgid "VDPAU output"
22696 msgstr "URL de jessude"
22697
22698 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
22699 #, fuzzy
22700 msgid "VDPAU sharpen video filter"
22701 msgstr "Filtris audio"
22702
22703 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
22704 msgid ""
22705 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22706 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
22707 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/lua/vlc.c:46
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Lua interface"
22713 msgstr "Interface Qt"
22714
22715 #: modules/lua/vlc.c:47
22716 msgid "Lua interface module to load"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/lua/vlc.c:49
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Lua interface configuration"
22722 msgstr "Cjame une configurazion"
22723
22724 #: modules/lua/vlc.c:50
22725 msgid ""
22726 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22727 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
22731 msgid "A single password restricts access to this interface."
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
22735 msgid "Source directory"
22736 msgstr "Cartele di origjin"
22737
22738 #: modules/lua/vlc.c:56
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Directory index"
22741 msgstr "DirectShow"
22742
22743 #: modules/lua/vlc.c:57
22744 msgid "Allow to build directory index"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
22748 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22749 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22750 msgid "Host"
22751 msgstr "Host"
22752
22753 #: modules/lua/vlc.c:60
22754 msgid ""
22755 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22756 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22757 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/lua/vlc.c:65
22761 msgid ""
22762 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22763 "4212."
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/lua/vlc.c:73
22767 #, fuzzy
22768 msgid "CLI input"
22769 msgstr "Sielç un file"
22770
22771 #: modules/lua/vlc.c:74
22772 msgid ""
22773 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22774 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22775 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/lua/vlc.c:82
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Lua"
22781 msgstr "Lao"
22782
22783 #: modules/lua/vlc.c:83
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Lua interpreter"
22786 msgstr "Interface Qt"
22787
22788 #: modules/lua/vlc.c:104
22789 msgid "Lua CLI"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/lua/vlc.c:108
22793 #, fuzzy
22794 msgid "Command-line interface"
22795 msgstr "Mostre interface"
22796
22797 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
22798 msgid "Lua Telnet"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/lua/vlc.c:132
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Lua Meta Fetcher"
22804 msgstr "Metal"
22805
22806 #: modules/lua/vlc.c:133
22807 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/lua/vlc.c:138
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Lua Meta Reader"
22813 msgstr "Metal"
22814
22815 #: modules/lua/vlc.c:139
22816 msgid "Read meta data using lua scripts"
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/lua/vlc.c:145
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Lua Playlist"
22822 msgstr "Liste di scolte"
22823
22824 #: modules/lua/vlc.c:146
22825 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/lua/vlc.c:151
22829 msgid "Lua Art"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/lua/vlc.c:152
22833 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
22837 msgid "Lua Extension"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/lua/vlc.c:164
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Lua SD Module"
22843 msgstr "Mût stereo"
22844
22845 #: modules/meta_engine/folder.c:64
22846 msgid "Folder meta data"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22850 #, fuzzy
22851 msgid "Album art filename"
22852 msgstr "Non dal file di rapuart"
22853
22854 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22855 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22859 msgid "The username of your last.fm account"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22863 msgid "The password of your last.fm account"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22867 msgid "Scrobbler URL"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22871 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Audioscrobbler"
22877 msgstr "Codec audio"
22878
22879 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22880 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
22884 msgid "last.fm: Authentication failed"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
22888 msgid ""
22889 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22890 "relaunch VLC."
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
22894 msgid "Last.fm username not set"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
22898 msgid ""
22899 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22900 "VLC.\n"
22901 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/misc/gnutls.c:51
22905 #, fuzzy
22906 msgid "TLS cipher priorities"
22907 msgstr "Propietâts barcon"
22908
22909 #: modules/misc/gnutls.c:52
22910 msgid ""
22911 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22912 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22913 msgstr ""
22914
22915 #: modules/misc/gnutls.c:63
22916 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/misc/gnutls.c:65
22920 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22921 msgstr ""
22922
22923 #: modules/misc/gnutls.c:66
22924 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: modules/misc/gnutls.c:67
22928 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/misc/gnutls.c:72
22932 msgid "GNU TLS transport layer security"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/misc/gnutls.c:79
22936 #, fuzzy
22937 msgid "GNU TLS server"
22938 msgstr "Servidôr"
22939
22940 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
22941 #, c-format
22942 msgid ""
22943 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22944 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22945 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22946 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22947 "\n"
22948 "If in doubt, abort now.\n"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/misc/gnutls.c:279
22952 #, c-format
22953 msgid ""
22954 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22955 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22956 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22957 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22958 "\n"
22959 "If in doubt, abort now.\n"
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22963 #: modules/misc/securetransport.c:334
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Insecure site"
22966 msgstr "Gjenar"
22967
22968 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22969 #: modules/misc/securetransport.c:335
22970 msgid "Abort"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/misc/gnutls.c:295
22974 #, fuzzy
22975 msgid "View certificate"
22976 msgstr "Dopre file sot titui"
22977
22978 #: modules/misc/gnutls.c:312
22979 #, c-format
22980 msgid ""
22981 "This is the certificate presented by %s:\n"
22982 "%s\n"
22983 "\n"
22984 "If in doubt, abort now.\n"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: modules/misc/gnutls.c:314
22988 msgid "Accept 24 hours"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/misc/gnutls.c:315
22992 msgid "Accept permanently"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22996 msgid "Playing some media."
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Power"
23002 msgstr "Riprodûs plui a planc"
23003
23004 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
23005 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
23006 msgstr ""
23007
23008 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
23009 #, fuzzy
23010 msgid "XDG-screensaver"
23011 msgstr "Disative il salve-visôr"
23012
23013 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23014 #, fuzzy
23015 msgid "XDG screen saver inhibition"
23016 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
23017
23018 #: modules/misc/logger.c:118
23019 msgid "Log format"
23020 msgstr "Formât regjistri"
23021
23022 #: modules/misc/logger.c:119
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Specify the logging format."
23025 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23026
23027 #: modules/misc/logger.c:122
23028 msgid "Syslog ident"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/misc/logger.c:123
23032 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
23033 msgstr ""
23034
23035 #: modules/misc/logger.c:126
23036 msgid "Syslog facility"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: modules/misc/logger.c:127
23040 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/misc/logger.c:154
23044 msgid "Verbosity"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/misc/logger.c:155
23048 msgid ""
23049 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
23050 "--verbose."
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/misc/logger.c:159
23054 #, fuzzy
23055 msgid "Logging"
23056 msgstr "Logo"
23057
23058 #: modules/misc/logger.c:160
23059 msgid "File logging"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/misc/logger.c:166
23063 msgid "Log filename"
23064 msgstr "Non dal file di regjistri"
23065
23066 #: modules/misc/logger.c:166
23067 msgid "Specify the log filename."
23068 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23069
23070 #: modules/misc/playlist/export.c:50
23071 #, fuzzy
23072 msgid "M3U playlist export"
23073 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23074
23075 #: modules/misc/playlist/export.c:56
23076 #, fuzzy
23077 msgid "M3U8 playlist export"
23078 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23079
23080 #: modules/misc/playlist/export.c:62
23081 #, fuzzy
23082 msgid "XSPF playlist export"
23083 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
23084
23085 #: modules/misc/playlist/export.c:68
23086 #, fuzzy
23087 msgid "HTML playlist export"
23088 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23089
23090 #: modules/misc/rtsp.c:61
23091 msgid "Maximum number of connections"
23092 msgstr "Numar massim di conessions"
23093
23094 #: modules/misc/rtsp.c:62
23095 msgid ""
23096 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23097 "0 means no limit."
23098 msgstr ""
23099
23100 #: modules/misc/rtsp.c:65
23101 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: modules/misc/rtsp.c:67
23105 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/misc/rtsp.c:69
23109 msgid ""
23110 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23111 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23112 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23113 "The default is 5."
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
23117 #, fuzzy
23118 msgid "RTSP VoD"
23119 msgstr "RTSP"
23120
23121 #: modules/misc/rtsp.c:76
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Legacy RTSP VoD server"
23124 msgstr "Non utent"
23125
23126 #: modules/misc/securetransport.c:53
23127 msgid "TLS support for OS X and iOS"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/misc/securetransport.c:66
23131 #, fuzzy
23132 msgid "TLS server support for OS X"
23133 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
23134
23135 #: modules/misc/securetransport.c:335
23136 msgid "Accept certificate temporarily"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Stats"
23142 msgstr "Statistichis"
23143
23144 #: modules/misc/stats.c:213
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Stats encoder function"
23147 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23148
23149 #: modules/misc/stats.c:219
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Stats decoder"
23152 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23153
23154 #: modules/misc/stats.c:220
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Stats decoder function"
23157 msgstr "Descrizion dal flus"
23158
23159 #: modules/misc/stats.c:225
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Stats demux"
23162 msgstr "Statistichis"
23163
23164 #: modules/misc/stats.c:226
23165 msgid "Stats demux function"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23169 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: modules/mux/asf.c:57
23173 msgid "Title to put in ASF comments."
23174 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
23175
23176 #: modules/mux/asf.c:59
23177 msgid "Author to put in ASF comments."
23178 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
23179
23180 #: modules/mux/asf.c:61
23181 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23182 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
23183
23184 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
23185 msgid "Comment"
23186 msgstr "Coment"
23187
23188 #: modules/mux/asf.c:63
23189 msgid "Comment to put in ASF comments."
23190 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
23191
23192 #: modules/mux/asf.c:65
23193 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23194 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
23195
23196 #: modules/mux/asf.c:66
23197 msgid "Packet Size"
23198 msgstr "Dimension pacut"
23199
23200 #: modules/mux/asf.c:67
23201 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23202 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
23203
23204 #: modules/mux/asf.c:68
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Bitrate override"
23207 msgstr "Mût stereo"
23208
23209 #: modules/mux/asf.c:69
23210 msgid ""
23211 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23212 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23213 "in bytes"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/mux/asf.c:73
23217 msgid "ASF muxer"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/mux/asf.c:563
23221 msgid "Unknown Video"
23222 msgstr "Video scognossût"
23223
23224 #: modules/mux/avi.c:54
23225 msgid "Subject"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/mux/avi.c:55
23229 #, fuzzy
23230 msgid "Encoder"
23231 msgstr "Codec audio"
23232
23233 #: modules/mux/avi.c:56
23234 #, fuzzy
23235 msgid "Keywords"
23236 msgstr "Podcasts"
23237
23238 #: modules/mux/avi.c:59
23239 msgid "AVI muxer"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: modules/mux/dummy.c:45
23243 msgid "Dummy/Raw muxer"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/mux/mp4.c:48
23247 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: modules/mux/mp4.c:50
23251 msgid ""
23252 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23253 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23254 "downloading."
23255 msgstr ""
23256
23257 #: modules/mux/mp4.c:60
23258 msgid "MP4/MOV muxer"
23259 msgstr ""
23260
23261 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
23262 msgid "DTS delay (ms)"
23263 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23264
23265 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23266 msgid ""
23267 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23268 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23269 "inside the client decoder."
23270 msgstr ""
23271
23272 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23273 msgid "PES maximum size"
23274 msgstr "Dimension massime PES"
23275
23276 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23277 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23278 msgstr ""
23279
23280 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23281 msgid "PS muxer"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
23285 msgid "Video PID"
23286 msgstr "PID video"
23287
23288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
23289 msgid ""
23290 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23291 "the video."
23292 msgstr ""
23293
23294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
23295 msgid "Audio PID"
23296 msgstr "PID audio"
23297
23298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
23299 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
23303 msgid "SPU PID"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
23307 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23308 msgstr ""
23309
23310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
23311 msgid "PMT PID"
23312 msgstr ""
23313
23314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
23315 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
23319 #, fuzzy
23320 msgid "TS ID"
23321 msgstr "Trace "
23322
23323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
23324 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
23328 msgid "NET ID"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
23332 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23336 #, fuzzy
23337 msgid "PMT Program numbers"
23338 msgstr "Numar di trace"
23339
23340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23341 msgid ""
23342 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23343 "to be enabled."
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23347 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23351 msgid ""
23352 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23353 "be enabled."
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23357 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23361 msgid ""
23362 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23363 "be enabled."
23364 msgstr ""
23365
23366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23367 msgid "Set PID to ID of ES"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
23371 msgid ""
23372 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23373 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23374 msgstr ""
23375
23376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Data alignment"
23379 msgstr "Inliniament video"
23380
23381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23382 msgid ""
23383 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23384 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23385 msgstr ""
23386
23387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Shaping delay (ms)"
23390 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23391
23392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23393 msgid ""
23394 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23395 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23396 "especially for reference frames."
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Use keyframes"
23402 msgstr "Non utent"
23403
23404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
23405 msgid ""
23406 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23407 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23408 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23409 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23410 "the biggest frames in the stream."
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23414 #, fuzzy
23415 msgid "PCR interval (ms)"
23416 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23417
23418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23419 msgid ""
23420 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23421 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
23425 msgid "Minimum B (deprecated)"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
23429 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
23433 msgid "Maximum B (deprecated)"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
23437 msgid ""
23438 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23439 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23440 "inside the client decoder."
23441 msgstr ""
23442
23443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Crypt audio"
23446 msgstr "CD audio"
23447
23448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23449 msgid "Crypt audio using CSA"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Crypt video"
23455 msgstr "video"
23456
23457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
23458 msgid "Crypt video using CSA"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
23462 #, fuzzy
23463 msgid "CSA Key in use"
23464 msgstr "Clâf CSA"
23465
23466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23467 msgid ""
23468 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23469 "second/2 one."
23470 msgstr ""
23471
23472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23473 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
23477 msgid ""
23478 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23479 "header from the value before encrypting."
23480 msgstr ""
23481
23482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23483 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23487 msgid "Multipart JPEG muxer"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: modules/mux/ogg.c:47
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Index interval"
23493 msgstr "Interface KDE"
23494
23495 #: modules/mux/ogg.c:48
23496 msgid ""
23497 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23498 msgstr ""
23499
23500 #: modules/mux/ogg.c:50
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Index size ratio"
23503 msgstr "Impostanzions pal video"
23504
23505 #: modules/mux/ogg.c:52
23506 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/mux/ogg.c:60
23510 msgid "Ogg/OGM muxer"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: modules/mux/wav.c:46
23514 msgid "WAV muxer"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: modules/notify/growl.m:104
23518 msgid "Growl Notification Plugin"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: modules/notify/growl.m:282
23522 #, fuzzy
23523 msgid "New input playing"
23524 msgstr "Cumò in esecuzion"
23525
23526 #: modules/notify/growl.m:305
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Now playing"
23529 msgstr "Cumò in esecuzion"
23530
23531 #: modules/notify/notify.c:53
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Timeout (ms)"
23534 msgstr "Ore"
23535
23536 #: modules/notify/notify.c:54
23537 msgid "How long the notification will be displayed "
23538 msgstr ""
23539
23540 #: modules/notify/notify.c:59
23541 msgid "Notify"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/notify/notify.c:60
23545 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/packetizer/copy.c:48
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Copy packetizer"
23551 msgstr "Dimension pacut"
23552
23553 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Dirac packetizer"
23556 msgstr "Dimension pacut"
23557
23558 #: modules/packetizer/flac.c:50
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Flac audio packetizer"
23561 msgstr "Dimension pacut"
23562
23563 #: modules/packetizer/h264.c:55
23564 msgid "H.264 video packetizer"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: modules/packetizer/hevc.c:50
23568 #, fuzzy
23569 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23570 msgstr "Dimension pacut"
23571
23572 #: modules/packetizer/mlp.c:49
23573 #, fuzzy
23574 msgid "MLP/TrueHD parser"
23575 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
23576
23577 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
23578 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23582 msgid "MPEG4 video packetizer"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23586 msgid "Sync on Intra Frame"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23590 msgid ""
23591 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23592 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23593 msgstr ""
23594
23595 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23596 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23600 #, fuzzy
23601 msgid "MPEG Video"
23602 msgstr "Video"
23603
23604 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23605 #, fuzzy
23606 msgid "VC-1 packetizer"
23607 msgstr "Dimension pacut"
23608
23609 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23610 msgid "Bonjour services"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
23614 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
23615 #, fuzzy
23616 msgid "My Videos"
23617 msgstr "Video"
23618
23619 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
23620 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
23621 #, fuzzy
23622 msgid "My Music"
23623 msgstr "Musical"
23624
23625 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Picture"
23628 msgstr "Precedent"
23629
23630 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23631 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
23632 msgid "My Pictures"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23636 #, fuzzy
23637 msgid "MTP devices"
23638 msgstr "Dispositîf DVD"
23639
23640 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23641 #, fuzzy
23642 msgid "MTP Device"
23643 msgstr "Dispositîf DVD"
23644
23645 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23646 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23647 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
23648 #: modules/services_discovery/udev.c:103
23649 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23650 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Discs"
23653 msgstr "Disc"
23654
23655 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
23656 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23657 msgid "Local drives"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23661 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Podcast URLs list"
23664 msgstr "Podcasts"
23665
23666 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
23667 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23668 msgstr ""
23669
23670 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
23671 msgid "Podcasts"
23672 msgstr "Podcasts"
23673
23674 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23675 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23676 #, fuzzy
23677 msgid "Audio capture"
23678 msgstr "Puarte audio"
23679
23680 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23683 msgstr "Puarte audio"
23684
23685 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Generic"
23688 msgstr "Gjenerâl"
23689
23690 #: modules/services_discovery/sap.c:81
23691 #, fuzzy
23692 msgid "SAP multicast address"
23693 msgstr "Direzion host"
23694
23695 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23696 msgid ""
23697 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23698 "However, you can specify a specific address."
23699 msgstr ""
23700
23701 #: modules/services_discovery/sap.c:85
23702 msgid "SAP timeout (seconds)"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/services_discovery/sap.c:87
23706 msgid ""
23707 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/services_discovery/sap.c:89
23711 msgid "Try to parse the announce"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: modules/services_discovery/sap.c:91
23715 msgid ""
23716 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23717 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23718 msgstr ""
23719
23720 #: modules/services_discovery/sap.c:94
23721 #, fuzzy
23722 msgid "SAP Strict mode"
23723 msgstr "Mût stereo"
23724
23725 #: modules/services_discovery/sap.c:96
23726 msgid ""
23727 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23728 "announcements."
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/services_discovery/sap.c:108
23732 msgid "SAP"
23733 msgstr "SAP"
23734
23735 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23736 #, fuzzy
23737 msgid "Network streams (SAP)"
23738 msgstr "&Flus di rêt..."
23739
23740 #: modules/services_discovery/sap.c:131
23741 #, fuzzy
23742 msgid "SDP Descriptions parser"
23743 msgstr "File di descrizion"
23744
23745 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
23746 msgid "Session"
23747 msgstr "Session"
23748
23749 #: modules/services_discovery/sap.c:886
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Tool"
23752 msgstr "Controi"
23753
23754 #: modules/services_discovery/sap.c:890
23755 msgid "User"
23756 msgstr "Utent"
23757
23758 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Video capture"
23761 msgstr "Puarte video"
23762
23763 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23764 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Audio capture (ALSA)"
23770 msgstr "Puarte audio"
23771
23772 #: modules/services_discovery/udev.c:593
23773 #, fuzzy
23774 msgid "CD"
23775 msgstr "VSR"
23776
23777 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23778 msgid "DVD"
23779 msgstr "DVD"
23780
23781 #: modules/services_discovery/udev.c:599
23782 #, fuzzy
23783 msgid "HD DVD"
23784 msgstr "DVD"
23785
23786 #: modules/services_discovery/udev.c:606
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Unknown type"
23789 msgstr "<scognossût>"
23790
23791 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Universal Plug'n'Play"
23794 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
23795
23796 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23797 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23798 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23799 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Screen capture"
23802 msgstr "Visôr"
23803
23804 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23805 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23806 msgstr ""
23807
23808 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23809 #, fuzzy
23810 msgid "Applications"
23811 msgstr "Aplicazion"
23812
23813 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23814 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
23815 #, fuzzy
23816 msgid "Desktop"
23817 msgstr "Ferme"
23818
23819 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
23820 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Preferred Width"
23823 msgstr "Lenghe audio"
23824
23825 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
23826 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Preferred Height"
23829 msgstr "Altece video"
23830
23831 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
23832 msgid "Buffer Size (Seconds)"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Buffer size in seconds"
23838 msgstr "Durade"
23839
23840 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
23841 msgid "DASH"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
23845 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
23849 #, fuzzy
23850 msgid "LZMA decompression"
23851 msgstr "Descrizion"
23852
23853 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
23854 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
23858 #, fuzzy
23859 msgid "gzip decompression"
23860 msgstr "Descrizion"
23861
23862 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
23863 msgid "Http Live Streaming stream filter"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/stream_filter/record.c:49
23867 msgid "Internal stream record"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Smooth Streaming"
23873 msgstr "Flus"
23874
23875 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Autodel"
23878 msgstr "Automatic"
23879
23880 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23881 msgid "Automatically add/delete input streams"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23885 msgid ""
23886 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23887 "this stream later."
23888 msgstr ""
23889
23890 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Destination bridge-in name"
23893 msgstr "Codec video di destinazion"
23894
23895 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23896 msgid ""
23897 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23898 "in at a time, you can discard this option."
23899 msgstr ""
23900
23901 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23902 msgid ""
23903 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23904 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23905 "need to raise caching values."
23906 msgstr ""
23907
23908 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23909 msgid "ID Offset"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23913 msgid ""
23914 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23915 "IDs bridge_in will register."
23916 msgstr ""
23917
23918 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Name of current instance"
23921 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
23922
23923 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23924 msgid ""
23925 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23926 "at a time, you can discard this option."
23927 msgstr ""
23928
23929 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23930 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23934 msgid ""
23935 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23936 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23937 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23938 "placeholder streams should have the same format. "
23939 msgstr ""
23940
23941 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23942 msgid "Placeholder delay"
23943 msgstr ""
23944
23945 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23946 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23947 msgstr ""
23948
23949 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23950 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23951 msgstr ""
23952
23953 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23954 msgid ""
23955 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23956 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23957 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23958 "frames in the streams."
23959 msgstr ""
23960
23961 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23962 #, fuzzy
23963 msgid "Bridge"
23964 msgstr "Luminositât"
23965
23966 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23967 #, fuzzy
23968 msgid "Bridge stream output"
23969 msgstr "Flus "
23970
23971 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Bridge out"
23974 msgstr "Puarte video"
23975
23976 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23977 msgid "Bridge in"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23981 #: modules/stream_out/setid.c:41
23982 #, fuzzy
23983 msgid "Elementary Stream ID"
23984 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23985
23986 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23987 #, fuzzy
23988 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23989 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23990
23991 #: modules/stream_out/delay.c:43
23992 msgid "Delay of the ES (ms)"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/stream_out/delay.c:45
23996 msgid ""
23997 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23998 "negative means advance."
23999 msgstr ""
24000
24001 #: modules/stream_out/delay.c:55
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Delay a stream"
24004 msgstr "Scomence flus"
24005
24006 #: modules/stream_out/description.c:54
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Description stream output"
24009 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24010
24011 #: modules/stream_out/display.c:41
24012 msgid "Enable/disable audio rendering."
24013 msgstr ""
24014
24015 #: modules/stream_out/display.c:43
24016 msgid "Enable/disable video rendering."
24017 msgstr ""
24018
24019 #: modules/stream_out/display.c:44
24020 #, fuzzy
24021 msgid "Delay (ms)"
24022 msgstr "Ritart DTS (ms)"
24023
24024 #: modules/stream_out/display.c:45
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24027 msgstr "Cualitât dal flus."
24028
24029 #: modules/stream_out/display.c:54
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Display stream output"
24032 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24033
24034 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Duplicate stream output"
24037 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24038
24039 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
24040 msgid "Output access method"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/stream_out/es.c:43
24044 #, fuzzy
24045 msgid "This is the default output access method that will be used."
24046 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24047
24048 #: modules/stream_out/es.c:45
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Audio output access method"
24051 msgstr "URL de jessude audio"
24052
24053 #: modules/stream_out/es.c:47
24054 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/stream_out/es.c:48
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Video output access method"
24060 msgstr "Modui in jessude"
24061
24062 #: modules/stream_out/es.c:50
24063 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24064 msgstr ""
24065
24066 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Output muxer"
24069 msgstr "Modui in jessude"
24070
24071 #: modules/stream_out/es.c:54
24072 #, fuzzy
24073 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24074 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
24075
24076 #: modules/stream_out/es.c:55
24077 #, fuzzy
24078 msgid "Audio output muxer"
24079 msgstr "URL de jessude audio"
24080
24081 #: modules/stream_out/es.c:57
24082 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/stream_out/es.c:58
24086 #, fuzzy
24087 msgid "Video output muxer"
24088 msgstr "Modui in jessude"
24089
24090 #: modules/stream_out/es.c:60
24091 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24092 msgstr ""
24093
24094 #: modules/stream_out/es.c:62
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Output URL"
24097 msgstr "URL de jessude"
24098
24099 #: modules/stream_out/es.c:64
24100 #, fuzzy
24101 msgid "This is the default output URI."
24102 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24103
24104 #: modules/stream_out/es.c:65
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Audio output URL"
24107 msgstr "URL de jessude audio"
24108
24109 #: modules/stream_out/es.c:67
24110 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24111 msgstr ""
24112
24113 #: modules/stream_out/es.c:68
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Video output URL"
24116 msgstr "URL de jessude audio"
24117
24118 #: modules/stream_out/es.c:70
24119 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24120 msgstr ""
24121
24122 #: modules/stream_out/es.c:79
24123 #, fuzzy
24124 msgid "Elementary stream output"
24125 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24126
24127 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
24128 #, c-format
24129 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24130 msgstr ""
24131
24132 #: modules/stream_out/gather.c:44
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Gathering stream output"
24135 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24136
24137 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
24140 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24141
24142 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
24143 msgid "Magazine"
24144 msgstr ""
24145
24146 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
24147 msgid "Specify the magazine containing the language page"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
24151 #, fuzzy
24152 msgid "Page"
24153 msgstr "Pause"
24154
24155 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
24156 msgid "Specify the page containing the language"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
24160 #, fuzzy
24161 msgid "Row"
24162 msgstr "Sgarfe..."
24163
24164 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
24165 msgid "Specify the row containing the language"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
24169 msgid "Lang From Telx"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
24173 msgid "Dynamic language setting from teletext"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24177 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24181 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Output video width."
24184 msgstr "Largjece massime video"
24185
24186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
24187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Output video height."
24190 msgstr "Altece massime de jessude video."
24191
24192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24193 msgid "Sample aspect ratio"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24197 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24198 msgstr ""
24199
24200 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24202 msgid "Video filter"
24203 msgstr "Filtri video"
24204
24205 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24206 #, fuzzy
24207 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24208 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24209
24210 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Image chroma"
24213 msgstr "Formât figure"
24214
24215 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
24216 msgid ""
24217 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24218 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24219 msgstr ""
24220
24221 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24224 msgstr "Trasparence dal logo"
24225
24226 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
24227 #: modules/video_filter/rss.c:142
24228 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24229 msgid "X offset"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24233 #, fuzzy
24234 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24235 msgstr "Coordinade X"
24236
24237 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
24238 #: modules/video_filter/rss.c:144
24239 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24240 msgid "Y offset"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
24244 #, fuzzy
24245 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24246 msgstr "Coordinade Y"
24247
24248 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
24249 msgid "Mosaic bridge"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
24253 msgid "Mosaic bridge stream output"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: modules/stream_out/raop.c:148
24257 msgid "Hostname or IP address of target device"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: modules/stream_out/raop.c:151
24261 msgid ""
24262 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
24263 "very loud."
24264 msgstr ""
24265
24266 #: modules/stream_out/raop.c:155
24267 msgid "Password for target device."
24268 msgstr ""
24269
24270 #: modules/stream_out/raop.c:157
24271 #, fuzzy
24272 msgid "Password file"
24273 msgstr "Peraule clâf"
24274
24275 #: modules/stream_out/raop.c:158
24276 msgid "Read password for target device from file."
24277 msgstr ""
24278
24279 #: modules/stream_out/raop.c:161
24280 msgid "RAOP"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/stream_out/raop.c:162
24284 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/stream_out/record.c:50
24288 #, fuzzy
24289 msgid "Destination prefix"
24290 msgstr "Destinazion"
24291
24292 #: modules/stream_out/record.c:52
24293 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: modules/stream_out/record.c:57
24297 #, fuzzy
24298 msgid "Record stream output"
24299 msgstr "Flus "
24300
24301 #: modules/stream_out/rtp.c:76
24302 msgid "This is the output URL that will be used."
24303 msgstr ""
24304
24305 #: modules/stream_out/rtp.c:79
24306 msgid ""
24307 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24308 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24309 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24310 "SDP to be announced via SAP."
24311 msgstr ""
24312
24313 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
24314 #, fuzzy
24315 msgid "SAP announcing"
24316 msgstr "Altris informazions"
24317
24318 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
24319 msgid "Announce this session with SAP."
24320 msgstr ""
24321
24322 #: modules/stream_out/rtp.c:87
24323 msgid ""
24324 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24325 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24326 msgstr ""
24327
24328 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
24329 msgid "Session name"
24330 msgstr "Non de session"
24331
24332 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
24333 msgid ""
24334 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24335 "Descriptor)."
24336 msgstr ""
24337
24338 #: modules/stream_out/rtp.c:94
24339 #, fuzzy
24340 msgid "Session category"
24341 msgstr "Non de session"
24342
24343 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24344 msgid ""
24345 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24346 "announced if you choose to use SAP."
24347 msgstr ""
24348
24349 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
24350 #, fuzzy
24351 msgid "Session description"
24352 msgstr "Descrizion de session"
24353
24354 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
24355 msgid ""
24356 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24357 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24358 msgstr ""
24359
24360 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
24361 msgid "Session URL"
24362 msgstr "URL de session"
24363
24364 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
24365 msgid ""
24366 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24367 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24368 "(Session Descriptor)."
24369 msgstr ""
24370
24371 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
24372 msgid "Session email"
24373 msgstr "Direzion di pueste de session"
24374
24375 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
24376 msgid ""
24377 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24378 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24379 msgstr ""
24380
24381 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Session phone number"
24384 msgstr "Non de session"
24385
24386 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
24387 msgid ""
24388 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
24389 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24390 msgstr ""
24391
24392 #: modules/stream_out/rtp.c:118
24393 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24397 msgid "Audio port"
24398 msgstr "Puarte audio"
24399
24400 #: modules/stream_out/rtp.c:121
24401 msgid ""
24402 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24406 msgid "Video port"
24407 msgstr "Puarte video"
24408
24409 #: modules/stream_out/rtp.c:124
24410 msgid ""
24411 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24412 msgstr ""
24413
24414 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24415 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: modules/stream_out/rtp.c:134
24419 msgid ""
24420 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24421 "packets."
24422 msgstr ""
24423
24424 #: modules/stream_out/rtp.c:139
24425 msgid ""
24426 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24427 "milliseconds."
24428 msgstr ""
24429
24430 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24431 msgid "Transport protocol"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: modules/stream_out/rtp.c:144
24435 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24436 msgstr ""
24437
24438 #: modules/stream_out/rtp.c:148
24439 msgid ""
24440 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24441 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24442 "string."
24443 msgstr ""
24444
24445 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24446 msgid "MP4A LATM"
24447 msgstr "MP4A LATM"
24448
24449 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24450 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24451 msgstr ""
24452
24453 #: modules/stream_out/rtp.c:169
24454 #, fuzzy
24455 msgid "RTSP session timeout (s)"
24456 msgstr "Ore"
24457
24458 #: modules/stream_out/rtp.c:170
24459 msgid ""
24460 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24461 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24462 "is 60 (one minute)."
24463 msgstr ""
24464
24465 #: modules/stream_out/rtp.c:190
24466 #, fuzzy
24467 msgid "RTP stream output"
24468 msgstr "Flus "
24469
24470 #: modules/stream_out/rtp.c:248
24471 #, fuzzy
24472 msgid "RTSP VoD server"
24473 msgstr "Non utent"
24474
24475 #: modules/stream_out/setid.c:45
24476 msgid "New ES ID"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: modules/stream_out/setid.c:47
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24482 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24483
24484 #: modules/stream_out/setid.c:51
24485 #, fuzzy
24486 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24487 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24488
24489 #: modules/stream_out/setid.c:61
24490 msgid "Set ID"
24491 msgstr ""
24492
24493 #: modules/stream_out/setid.c:62
24494 msgid "Set ES id"
24495 msgstr ""
24496
24497 #: modules/stream_out/setid.c:63
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Change the id of an elementary stream"
24500 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24501
24502 #: modules/stream_out/setid.c:74
24503 msgid "Set ES Lang"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: modules/stream_out/setid.c:75
24507 msgid "Set Lang"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/stream_out/setid.c:76
24511 #, fuzzy
24512 msgid "Change the language of an elementary stream"
24513 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24514
24515 #: modules/stream_out/smem.c:61
24516 msgid "Video prerender callback"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/stream_out/smem.c:62
24520 msgid ""
24521 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24522 "buffer where render will be done."
24523 msgstr ""
24524
24525 #: modules/stream_out/smem.c:65
24526 msgid "Audio prerender callback"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: modules/stream_out/smem.c:66
24530 msgid ""
24531 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24532 "buffer where render will be done."
24533 msgstr ""
24534
24535 #: modules/stream_out/smem.c:69
24536 msgid "Video postrender callback"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: modules/stream_out/smem.c:70
24540 msgid ""
24541 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24542 "called when the render is into the buffer."
24543 msgstr ""
24544
24545 #: modules/stream_out/smem.c:73
24546 msgid "Audio postrender callback"
24547 msgstr ""
24548
24549 #: modules/stream_out/smem.c:74
24550 msgid ""
24551 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24552 "called when the render is into the buffer."
24553 msgstr ""
24554
24555 #: modules/stream_out/smem.c:77
24556 #, fuzzy
24557 msgid "Video Callback data"
24558 msgstr "Trace video"
24559
24560 #: modules/stream_out/smem.c:78
24561 msgid "Data for the video callback function."
24562 msgstr ""
24563
24564 #: modules/stream_out/smem.c:80
24565 #, fuzzy
24566 msgid "Audio callback data"
24567 msgstr "Puarte audio"
24568
24569 #: modules/stream_out/smem.c:81
24570 msgid "Data for the audio callback function."
24571 msgstr ""
24572
24573 #: modules/stream_out/smem.c:83
24574 #, fuzzy
24575 msgid "Time Synchronized output"
24576 msgstr "Sielç trace audio"
24577
24578 #: modules/stream_out/smem.c:84
24579 msgid ""
24580 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24581 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24582 msgstr ""
24583
24584 #: modules/stream_out/smem.c:96
24585 #, fuzzy
24586 msgid "Smem"
24587 msgstr "Flus"
24588
24589 #: modules/stream_out/smem.c:97
24590 msgid "Stream output to memory buffer"
24591 msgstr ""
24592
24593 #: modules/stream_out/stats.c:42
24594 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24595 msgstr ""
24596
24597 #: modules/stream_out/stats.c:43
24598 msgid "Prefix to show on output line"
24599 msgstr ""
24600
24601 #: modules/stream_out/stats.c:52
24602 msgid "Writes statistic info about stream"
24603 msgstr ""
24604
24605 #: modules/stream_out/standard.c:43
24606 #, fuzzy
24607 msgid "Output method to use for the stream."
24608 msgstr "Cualitât dal flus."
24609
24610 #: modules/stream_out/standard.c:46
24611 #, fuzzy
24612 msgid "Muxer to use for the stream."
24613 msgstr "Cualitât dal flus."
24614
24615 #: modules/stream_out/standard.c:47
24616 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24617 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24618 #, fuzzy
24619 msgid "Output destination"
24620 msgstr "Destinazion"
24621
24622 #: modules/stream_out/standard.c:49
24623 #, fuzzy
24624 msgid ""
24625 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24626 msgstr "Cualitât dal flus."
24627
24628 #: modules/stream_out/standard.c:50
24629 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: modules/stream_out/standard.c:52
24633 msgid ""
24634 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24635 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/stream_out/standard.c:54
24639 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24640 msgstr ""
24641
24642 #: modules/stream_out/standard.c:56
24643 msgid ""
24644 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24645 "overrides this"
24646 msgstr ""
24647
24648 #: modules/stream_out/standard.c:91
24649 #, fuzzy
24650 msgid "Standard stream output"
24651 msgstr "Flus standard"
24652
24653 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24654 #, fuzzy
24655 msgid "Video encoder"
24656 msgstr "Codec video"
24657
24658 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24659 msgid ""
24660 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24661 "options)."
24662 msgstr ""
24663
24664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24665 msgid "Destination video codec"
24666 msgstr "Codec video di destinazion"
24667
24668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24669 #, fuzzy
24670 msgid "This is the video codec that will be used."
24671 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24672
24673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24674 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24675 #, fuzzy
24676 msgid "Video bitrate"
24677 msgstr "Trace video"
24678
24679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24680 #, fuzzy
24681 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24682 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24683
24684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24685 #, fuzzy
24686 msgid "Video scaling"
24687 msgstr "Impostanzions pal video"
24688
24689 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24690 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24691 msgstr ""
24692
24693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24694 #, fuzzy
24695 msgid "Video frame-rate"
24696 msgstr "Inliniament video"
24697
24698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24699 #, fuzzy
24700 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24701 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24702
24703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24704 #, fuzzy
24705 msgid "Deinterlace video"
24706 msgstr "Mût stereo"
24707
24708 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24709 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24710 msgstr ""
24711
24712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24713 #, fuzzy
24714 msgid "Deinterlace module"
24715 msgstr "Mût stereo"
24716
24717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24718 #, fuzzy
24719 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24720 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
24721
24722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24723 msgid "Maximum video width"
24724 msgstr "Largjece massime video"
24725
24726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24727 #, fuzzy
24728 msgid "Maximum output video width."
24729 msgstr "Altece massime de jessude video."
24730
24731 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24732 msgid "Maximum video height"
24733 msgstr "Altece massimo video"
24734
24735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24736 msgid "Maximum output video height."
24737 msgstr "Altece massime de jessude video."
24738
24739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24740 msgid ""
24741 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24742 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24743 msgstr ""
24744
24745 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24746 #, fuzzy
24747 msgid "Audio encoder"
24748 msgstr "Codec audio"
24749
24750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24751 msgid ""
24752 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24753 "options)."
24754 msgstr ""
24755
24756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24757 #, fuzzy
24758 msgid "Destination audio codec"
24759 msgstr "Codec video di destinazion"
24760
24761 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24762 #, fuzzy
24763 msgid "This is the audio codec that will be used."
24764 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
24765
24766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24767 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24768 #, fuzzy
24769 msgid "Audio bitrate"
24770 msgstr "Filtris audio"
24771
24772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24773 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24774 msgstr ""
24775
24776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24777 msgid ""
24778 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24779 msgstr ""
24780
24781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24782 #, fuzzy
24783 msgid "This is the language of the audio stream."
24784 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24785
24786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24787 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24788 msgstr ""
24789
24790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24791 #, fuzzy
24792 msgid "Audio filter"
24793 msgstr "Filtris audio"
24794
24795 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24796 msgid ""
24797 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24798 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24799 msgstr ""
24800
24801 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24802 #, fuzzy
24803 msgid "Subtitle encoder"
24804 msgstr "Codifiche dai sot titui"
24805
24806 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24807 #, fuzzy
24808 msgid ""
24809 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24810 "options)."
24811 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24812
24813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24814 #, fuzzy
24815 msgid "Destination subtitle codec"
24816 msgstr "Codec video di destinazion"
24817
24818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24819 #, fuzzy
24820 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24821 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24822
24823 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24824 msgid ""
24825 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24826 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24827 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24828 "subpicture modules"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24832 msgid "OSD menu"
24833 msgstr "Menù OSD"
24834
24835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24836 msgid ""
24837 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24838 msgstr ""
24839
24840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
24841 msgid "Number of threads"
24842 msgstr "Numar di threads"
24843
24844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24845 #, fuzzy
24846 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24847 msgstr "Cualitât dal flus."
24848
24849 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24850 msgid "High priority"
24851 msgstr "Prioritât alte"
24852
24853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
24854 msgid ""
24855 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24856 msgstr ""
24857
24858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
24859 #, fuzzy
24860 msgid "Transcode stream output"
24861 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24862
24863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
24864 #, fuzzy
24865 msgid "Overlays/Subtitles"
24866 msgstr "Vierç i sot titui"
24867
24868 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
24869 msgid "Monospace Font"
24870 msgstr ""
24871
24872 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
24873 #, fuzzy
24874 msgid "Font family for the font you want to use"
24875 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24876
24877 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
24878 #, fuzzy
24879 msgid "Font file for the font you want to use"
24880 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24881
24882 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
24883 msgid "Font size in pixels"
24884 msgstr "Dimension caratars in pixels"
24885
24886 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
24887 msgid ""
24888 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24889 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24890 "font size."
24891 msgstr ""
24892
24893 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
24894 #, fuzzy
24895 msgid "Text opacity"
24896 msgstr "Nete"
24897
24898 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
24899 msgid ""
24900 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24901 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24902 msgstr ""
24903 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24904 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24905
24906 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
24907 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24908 msgid "Text default color"
24909 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
24910
24911 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
24912 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24913 msgid ""
24914 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24915 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24916 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24917 "(red + green), #FFFFFF = white"
24918 msgstr ""
24919
24920 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24921 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24922 msgid "Relative font size"
24923 msgstr "Dimension relative caratars"
24924
24925 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24926 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24927 msgid ""
24928 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24929 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24930 msgstr ""
24931
24932 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
24933 #, fuzzy
24934 msgid "Background opacity"
24935 msgstr "Sfont"
24936
24937 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
24938 #, fuzzy
24939 msgid "Background color"
24940 msgstr "Sfont"
24941
24942 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
24943 #, fuzzy
24944 msgid "Outline opacity"
24945 msgstr "Nete"
24946
24947 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
24948 #, fuzzy
24949 msgid "Shadow opacity"
24950 msgstr "Casuâl no atîf"
24951
24952 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
24953 #, fuzzy
24954 msgid "Shadow color"
24955 msgstr "Casuâl no atîf"
24956
24957 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
24958 #, fuzzy
24959 msgid "Shadow angle"
24960 msgstr "Casuâl no atîf"
24961
24962 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
24963 #, fuzzy
24964 msgid "Shadow distance"
24965 msgstr "Casuâl no atîf"
24966
24967 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24968 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24969 msgid "Smaller"
24970 msgstr "Plui piçule"
24971
24972 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24973 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24974 msgid "Small"
24975 msgstr "Piçule"
24976
24977 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24978 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24979 msgid "Large"
24980 msgstr "Grande"
24981
24982 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24983 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24984 msgid "Larger"
24985 msgstr "Plui grande"
24986
24987 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
24988 msgid "Use YUVP renderer"
24989 msgstr ""
24990
24991 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
24992 msgid ""
24993 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24994 "you want to encode into DVB subtitles"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
24998 msgid "Thin"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
25002 msgid "Thick"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Text renderer"
25008 msgstr "Gjenar CD-Text"
25009
25010 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
25011 msgid "Freetype2 font renderer"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
25015 #, fuzzy
25016 msgid "Name for the font you want to use"
25017 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
25018
25019 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
25020 #, fuzzy
25021 msgid "Text renderer for Mac"
25022 msgstr "Gjenar CD-Text"
25023
25024 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
25025 #, fuzzy
25026 msgid "CoreText font renderer"
25027 msgstr "Gjenar CD-Text"
25028
25029 #: modules/text_renderer/svg.c:61
25030 msgid "SVG template file"
25031 msgstr "File model SVG"
25032
25033 #: modules/text_renderer/svg.c:62
25034 msgid ""
25035 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25039 #, fuzzy
25040 msgid "Dummy font renderer"
25041 msgstr "Gjenar CD-Text"
25042
25043 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
25044 msgid "Filename for the font you want to use"
25045 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
25046
25047 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
25048 #, fuzzy
25049 msgid "Win32 font renderer"
25050 msgstr "Gjenar CD-Text"
25051
25052 #: modules/video_chroma/chain.c:43
25053 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
25057 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
25058 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
25059 msgid "Conversions from "
25060 msgstr "Conversions di "
25061
25062 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
25063 #, fuzzy
25064 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25065 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
25066
25067 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
25068 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25069 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
25070
25071 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
25072 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25073 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
25074
25075 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
25076 msgid "MMX conversions from "
25077 msgstr "Conversions MMX di "
25078
25079 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
25080 #, fuzzy
25081 msgid "SSE2 conversions from "
25082 msgstr "Conversions MMX di "
25083
25084 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
25085 msgid "AltiVec conversions from "
25086 msgstr "Conversions AltiVec di "
25087
25088 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
25089 msgid "OpenMAX DL image processing"
25090 msgstr ""
25091
25092 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
25093 #, fuzzy
25094 msgid "RV32 conversion filter"
25095 msgstr "Conversions MMX di "
25096
25097 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
25098 #, fuzzy
25099 msgid "Scaling mode"
25100 msgstr "Mût cidin"
25101
25102 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
25103 #, fuzzy
25104 msgid "Scaling mode to use."
25105 msgstr "Mascare di doprâ"
25106
25107 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
25108 msgid "Fast bilinear"
25109 msgstr "Bilineâr svelt"
25110
25111 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
25112 msgid "Bilinear"
25113 msgstr "Bilineâr"
25114
25115 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
25116 msgid "Bicubic (good quality)"
25117 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
25118
25119 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
25120 msgid "Experimental"
25121 msgstr "Sperimentâl"
25122
25123 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
25124 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25125 msgstr ""
25126
25127 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25128 msgid "Area"
25129 msgstr "Aree"
25130
25131 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25132 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25133 msgstr ""
25134
25135 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25136 #, fuzzy
25137 msgid "Gauss"
25138 msgstr "Bas"
25139
25140 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25141 #, fuzzy
25142 msgid "SincR"
25143 msgstr "Mascaris"
25144
25145 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25146 #, fuzzy
25147 msgid "Lanczos"
25148 msgstr "Lao"
25149
25150 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25151 msgid "Bicubic spline"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
25155 #, fuzzy
25156 msgid "Video scaling filter"
25157 msgstr "Filtri video"
25158
25159 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
25160 #, fuzzy
25161 msgid "Swscale"
25162 msgstr "Salve"
25163
25164 #: modules/video_filter/adjust.c:66
25165 #, fuzzy
25166 msgid "Brightness threshold"
25167 msgstr "Luminositât"
25168
25169 #: modules/video_filter/adjust.c:67
25170 msgid ""
25171 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25172 "threshold value will be the brightness defined below."
25173 msgstr ""
25174
25175 #: modules/video_filter/adjust.c:70
25176 msgid "Image contrast (0-2)"
25177 msgstr "Contrast figure (0-2)"
25178
25179 #: modules/video_filter/adjust.c:71
25180 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
25181 msgstr ""
25182
25183 #: modules/video_filter/adjust.c:72
25184 msgid "Image hue (0-360)"
25185 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
25186
25187 #: modules/video_filter/adjust.c:73
25188 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
25189 msgstr ""
25190
25191 #: modules/video_filter/adjust.c:74
25192 msgid "Image saturation (0-3)"
25193 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
25194
25195 #: modules/video_filter/adjust.c:75
25196 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
25197 msgstr ""
25198
25199 #: modules/video_filter/adjust.c:76
25200 msgid "Image brightness (0-2)"
25201 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
25202
25203 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25204 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
25205 msgstr ""
25206
25207 #: modules/video_filter/adjust.c:78
25208 #, fuzzy
25209 msgid "Image gamma (0-10)"
25210 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
25211
25212 #: modules/video_filter/adjust.c:79
25213 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
25214 msgstr ""
25215
25216 #: modules/video_filter/adjust.c:82
25217 msgid "Image properties filter"
25218 msgstr "Propietâts filtri figuris"
25219
25220 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
25221 #, fuzzy
25222 msgid "Image adjust"
25223 msgstr "Formât figure"
25224
25225 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
25226 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
25230 #, fuzzy
25231 msgid "Transparency mask"
25232 msgstr "Trasparence"
25233
25234 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
25235 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25236 msgstr ""
25237
25238 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
25239 #, fuzzy
25240 msgid "Alpha mask video filter"
25241 msgstr "Filtris audio"
25242
25243 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25244 #, fuzzy
25245 msgid "Alpha mask"
25246 msgstr "Filtris audio"
25247
25248 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25249 #, fuzzy
25250 msgid "Color scheme"
25251 msgstr "Efiets caratars"
25252
25253 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25254 msgid "Define the glasses' color scheme"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
25258 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
25262 #, fuzzy
25263 msgid "Window size"
25264 msgstr "Dimensions video"
25265
25266 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25267 #, fuzzy
25268 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25269 msgstr "Numar di flus"
25270
25271 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
25272 msgid "Softening value"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25276 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
25280 #, fuzzy
25281 msgid "antiflicker video filter"
25282 msgstr "Filtris audio"
25283
25284 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25285 msgid "antiflicker"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
25289 msgid ""
25290 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
25291 "your computer.\n"
25292 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
25293 "If you need further information feel free to visit us at\n"
25294 "\n"
25295 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
25296 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
25297 "\n"
25298 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
25299 "where to get the required parts.\n"
25300 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
25301 "in live action."
25302 msgstr ""
25303
25304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
25305 #, fuzzy
25306 msgid "Device type"
25307 msgstr "Dispositîf DVD"
25308
25309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
25310 msgid ""
25311 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
25312 "delegate processing to the external process - with more options"
25313 msgstr ""
25314
25315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
25316 msgid "AtmoWin Software"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
25320 #, fuzzy
25321 msgid "Classic AtmoLight"
25322 msgstr "Rock classic"
25323
25324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
25325 msgid "Quattro AtmoLight"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
25329 msgid "DMX"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
25333 msgid "MoMoLight"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
25337 msgid "fnordlicht"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
25341 #, fuzzy
25342 msgid "Count of AtmoLight channels"
25343 msgstr "Numar di flus"
25344
25345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
25346 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
25350 msgid "DMX address for each channel"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
25354 msgid ""
25355 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
25356 "values"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
25360 #, fuzzy
25361 msgid "Count of channels"
25362 msgstr "Numar di flus"
25363
25364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
25365 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
25369 #, fuzzy
25370 msgid "Count of fnordlicht's"
25371 msgstr "Numar di flus"
25372
25373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
25374 msgid ""
25375 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
25376 msgstr ""
25377
25378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
25379 #, fuzzy
25380 msgid "Save Debug Frames"
25381 msgstr "Frecuence fotograms"
25382
25383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
25384 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
25385 msgstr ""
25386
25387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
25388 msgid "Debug Frame Folder"
25389 msgstr ""
25390
25391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
25392 msgid "The path where the debugframes should be saved"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
25396 #, fuzzy
25397 msgid "Extracted Image Width"
25398 msgstr "Figure"
25399
25400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
25401 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
25402 msgstr ""
25403
25404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
25405 #, fuzzy
25406 msgid "Extracted Image Height"
25407 msgstr "Figure"
25408
25409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
25410 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
25411 msgstr ""
25412
25413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
25414 msgid "Mark analyzed pixels"
25415 msgstr ""
25416
25417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
25418 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
25422 #, fuzzy
25423 msgid "Color when paused"
25424 msgstr "Discjame cumò"
25425
25426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
25427 msgid ""
25428 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
25429 "another beer?)"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
25433 #, fuzzy
25434 msgid "Pause-Red"
25435 msgstr "Pause"
25436
25437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
25438 #, fuzzy
25439 msgid "Red component of the pause color"
25440 msgstr "Filtris audio"
25441
25442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
25443 #, fuzzy
25444 msgid "Pause-Green"
25445 msgstr "Vert"
25446
25447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
25448 msgid "Green component of the pause color"
25449 msgstr ""
25450
25451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
25452 #, fuzzy
25453 msgid "Pause-Blue"
25454 msgstr "Pause"
25455
25456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
25457 msgid "Blue component of the pause color"
25458 msgstr ""
25459
25460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
25461 msgid "Pause-Fadesteps"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
25465 msgid ""
25466 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
25467 msgstr ""
25468
25469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
25470 msgid "End-Red"
25471 msgstr ""
25472
25473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
25474 msgid "Red component of the shutdown color"
25475 msgstr ""
25476
25477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
25478 #, fuzzy
25479 msgid "End-Green"
25480 msgstr "Vert"
25481
25482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
25483 msgid "Green component of the shutdown color"
25484 msgstr ""
25485
25486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
25487 #, fuzzy
25488 msgid "End-Blue"
25489 msgstr "Blu"
25490
25491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
25492 msgid "Blue component of the shutdown color"
25493 msgstr ""
25494
25495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
25496 msgid "End-Fadesteps"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
25500 msgid ""
25501 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
25502 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25503 msgstr ""
25504
25505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
25506 #, fuzzy
25507 msgid "Number of zones on top"
25508 msgstr "Numar di colonis"
25509
25510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
25511 #, fuzzy
25512 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25513 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25514
25515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
25516 #, fuzzy
25517 msgid "Number of zones on bottom"
25518 msgstr "Numar di colonis"
25519
25520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
25521 #, fuzzy
25522 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25523 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25524
25525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
25526 msgid "Zones on left / right side"
25527 msgstr ""
25528
25529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
25530 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25531 msgstr ""
25532
25533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
25534 msgid "Calculate a average zone"
25535 msgstr ""
25536
25537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25538 msgid ""
25539 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25540 "single channel AtmoLight)"
25541 msgstr ""
25542
25543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
25544 msgid "Use Software White adjust"
25545 msgstr ""
25546
25547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25548 msgid ""
25549 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25550 msgstr ""
25551
25552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
25553 #, fuzzy
25554 msgid "White Red"
25555 msgstr "Titul"
25556
25557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
25558 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25559 msgstr ""
25560
25561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
25562 #, fuzzy
25563 msgid "White Green"
25564 msgstr "Titul"
25565
25566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25567 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25568 msgstr ""
25569
25570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
25571 #, fuzzy
25572 msgid "White Blue"
25573 msgstr "Titul"
25574
25575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25576 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25577 msgstr ""
25578
25579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25580 msgid "Serial Port/Device"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
25584 msgid ""
25585 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25586 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
25590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
25591 msgid "Edge weightning"
25592 msgstr ""
25593
25594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
25595 msgid ""
25596 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25597 "the frame."
25598 msgstr ""
25599
25600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
25601 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
25605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
25606 msgid "Darkness limit"
25607 msgstr ""
25608
25609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
25610 msgid ""
25611 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25612 "than one for letterboxed videos."
25613 msgstr ""
25614
25615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
25616 msgid "Hue windowing"
25617 msgstr ""
25618
25619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
25620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25621 #, fuzzy
25622 msgid "Used for statistics."
25623 msgstr "Met dongje statistichis"
25624
25625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
25626 msgid "Sat windowing"
25627 msgstr ""
25628
25629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
25630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
25631 msgid "Filter length (ms)"
25632 msgstr ""
25633
25634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
25635 msgid ""
25636 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25637 msgstr ""
25638
25639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25640 #, fuzzy
25641 msgid "Filter threshold"
25642 msgstr "Liminâr"
25643
25644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25645 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25646 msgstr ""
25647
25648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
25649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
25650 #, fuzzy
25651 msgid "Filter smoothness (%)"
25652 msgstr "Filtris"
25653
25654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
25655 msgid "Filter Smoothness"
25656 msgstr ""
25657
25658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
25659 #, fuzzy
25660 msgid "Output Color filter mode"
25661 msgstr "Modui in jessude"
25662
25663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
25664 msgid ""
25665 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25666 msgstr ""
25667
25668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
25669 #, fuzzy
25670 msgid "No Filtering"
25671 msgstr "Filtris"
25672
25673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
25674 #, fuzzy
25675 msgid "Combined"
25676 msgstr "Comedie"
25677
25678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
25679 #, fuzzy
25680 msgid "Percent"
25681 msgstr "Set di caratars"
25682
25683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
25684 #, fuzzy
25685 msgid "Frame delay (ms)"
25686 msgstr "Frecuence fotograms"
25687
25688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
25689 msgid ""
25690 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25691 "20ms should do the trick."
25692 msgstr ""
25693
25694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
25695 #, fuzzy
25696 msgid "Channel 0: summary"
25697 msgstr "Canâi"
25698
25699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25700 #, fuzzy
25701 msgid "Channel 1: left"
25702 msgstr "Non dal canâl"
25703
25704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
25705 #, fuzzy
25706 msgid "Channel 2: right"
25707 msgstr "Canâi"
25708
25709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
25710 #, fuzzy
25711 msgid "Channel 3: top"
25712 msgstr "Canâi"
25713
25714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
25715 #, fuzzy
25716 msgid "Channel 4: bottom"
25717 msgstr "Non dal canâl"
25718
25719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
25720 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25721 msgstr ""
25722
25723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
25724 #, fuzzy
25725 msgid "disabled"
25726 msgstr "Disative"
25727
25728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
25729 #, fuzzy
25730 msgid "Zone 4:summary"
25731 msgstr "Canâi"
25732
25733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
25734 #, fuzzy
25735 msgid "Zone 3:left"
25736 msgstr "Non dal canâl"
25737
25738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
25739 #, fuzzy
25740 msgid "Zone 1:right"
25741 msgstr "Canâi"
25742
25743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
25744 msgid "Zone 0:top"
25745 msgstr ""
25746
25747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
25748 #, fuzzy
25749 msgid "Zone 2:bottom"
25750 msgstr "Non dal canâl"
25751
25752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25753 msgid "Channel / Zone Assignment"
25754 msgstr ""
25755
25756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25757 msgid ""
25758 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25759 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25760 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25761 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25762 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25763 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
25767 #, fuzzy
25768 msgid "Zone 0: Top gradient"
25769 msgstr "Vert"
25770
25771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
25772 #, fuzzy
25773 msgid "Zone 1: Right gradient"
25774 msgstr "Vert"
25775
25776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
25777 #, fuzzy
25778 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25779 msgstr "Vert"
25780
25781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
25782 #, fuzzy
25783 msgid "Zone 3: Left gradient"
25784 msgstr "Vert"
25785
25786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
25787 #, fuzzy
25788 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25789 msgstr "Vert"
25790
25791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
25792 msgid ""
25793 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25794 msgstr ""
25795
25796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25797 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25798 msgstr ""
25799
25800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25801 msgid ""
25802 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25803 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25804 msgstr ""
25805
25806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
25807 #, fuzzy
25808 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25809 msgstr "Non dal file dal caratar"
25810
25811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25812 msgid ""
25813 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25814 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25815 msgstr ""
25816
25817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
25818 msgid "AtmoLight Filter"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
25822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
25823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
25824 msgid "AtmoLight"
25825 msgstr ""
25826
25827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
25828 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25829 msgstr ""
25830
25831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
25832 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25833 msgstr ""
25834
25835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
25836 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25837 msgstr ""
25838
25839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
25840 #, fuzzy
25841 msgid "DMX options"
25842 msgstr "Opzions jutori"
25843
25844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
25845 #, fuzzy
25846 msgid "MoMoLight options"
25847 msgstr "Opzions di configurazion"
25848
25849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
25850 #, fuzzy
25851 msgid "fnordlicht options"
25852 msgstr "Opzions di configurazion"
25853
25854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
25855 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
25856 msgstr ""
25857
25858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
25859 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25860 msgstr ""
25861
25862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
25863 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
25864 msgstr ""
25865
25866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
25867 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
25868 msgstr ""
25869
25870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
25871 msgid "Change gradients"
25872 msgstr ""
25873
25874 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
25875 #: modules/video_filter/logo.c:58
25876 msgid "X coordinate"
25877 msgstr "Coordinade X"
25878
25879 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
25880 #, fuzzy
25881 msgid "X coordinate of the bargraph."
25882 msgstr "Coordinade X"
25883
25884 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
25885 #: modules/video_filter/logo.c:61
25886 msgid "Y coordinate"
25887 msgstr "Coordinade Y"
25888
25889 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
25890 #, fuzzy
25891 msgid "Y coordinate of the bargraph."
25892 msgstr "Coordinade Y"
25893
25894 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
25895 #, fuzzy
25896 msgid "Transparency of the bargraph"
25897 msgstr "Trasparence dal logo"
25898
25899 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
25900 msgid ""
25901 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
25902 "opacity)."
25903 msgstr ""
25904
25905 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
25906 #, fuzzy
25907 msgid "Bargraph position"
25908 msgstr "Posizion dal logo"
25909
25910 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
25911 #, fuzzy
25912 msgid ""
25913 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25914 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25915 "right)."
25916 msgstr ""
25917 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25918 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25919 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25920
25921 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
25922 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
25923 msgstr ""
25924
25925 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
25926 msgid ""
25927 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
25928 msgstr ""
25929
25930 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
25931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
25932 #, fuzzy
25933 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25934 msgstr "Filtris audio"
25935
25936 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
25937 #, fuzzy
25938 msgid "Audio Bar Graph Video"
25939 msgstr "Codec audio:"
25940
25941 #: modules/video_filter/ball.c:98
25942 #, fuzzy
25943 msgid "Ball color"
25944 msgstr "_Invertìs"
25945
25946 #: modules/video_filter/ball.c:100
25947 #, fuzzy
25948 msgid "Edge visible"
25949 msgstr "Riprodûs"
25950
25951 #: modules/video_filter/ball.c:101
25952 #, fuzzy
25953 msgid "Set edge visibility."
25954 msgstr "Riprodûs"
25955
25956 #: modules/video_filter/ball.c:103
25957 #, fuzzy
25958 msgid "Ball speed"
25959 msgstr "Normâl"
25960
25961 #: modules/video_filter/ball.c:104
25962 msgid ""
25963 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25964 "number of pixels by frame."
25965 msgstr ""
25966
25967 #: modules/video_filter/ball.c:107
25968 #, fuzzy
25969 msgid "Ball size"
25970 msgstr "Casuâl"
25971
25972 #: modules/video_filter/ball.c:108
25973 msgid ""
25974 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25975 "pixels"
25976 msgstr ""
25977
25978 #: modules/video_filter/ball.c:111
25979 #, fuzzy
25980 msgid "Gradient threshold"
25981 msgstr "Liminâr"
25982
25983 #: modules/video_filter/ball.c:112
25984 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25985 msgstr ""
25986
25987 #: modules/video_filter/ball.c:114
25988 msgid "Augmented reality ball game"
25989 msgstr ""
25990
25991 #: modules/video_filter/ball.c:123
25992 #, fuzzy
25993 msgid "Ball video filter"
25994 msgstr "Filtris audio"
25995
25996 #: modules/video_filter/ball.c:124
25997 #, fuzzy
25998 msgid "Ball"
25999 msgstr "dut"
26000
26001 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
26002 #, fuzzy
26003 msgid "Number of time to blend"
26004 msgstr "Numar di threads"
26005
26006 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26007 msgid "The number of time the blend will be performed"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
26011 #, fuzzy
26012 msgid "Alpha of the blended image"
26013 msgstr "Coordinade X"
26014
26015 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26016 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26017 msgstr ""
26018
26019 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
26020 msgid "Image to be blended onto"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26024 #, fuzzy
26025 msgid "The image which will be used to blend onto"
26026 msgstr ""
26027 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
26028 "videos."
26029
26030 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
26031 #, fuzzy
26032 msgid "Chroma for the base image"
26033 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
26034
26035 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26036 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
26040 #, fuzzy
26041 msgid "Image which will be blended"
26042 msgstr ""
26043 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
26044 "videos."
26045
26046 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26047 msgid "The image blended onto the base image"
26048 msgstr ""
26049
26050 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
26051 #, fuzzy
26052 msgid "Chroma for the blend image"
26053 msgstr "Coordinade X"
26054
26055 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26056 #, fuzzy
26057 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26058 msgstr "Coordinade X"
26059
26060 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
26061 msgid "Blending benchmark filter"
26062 msgstr ""
26063
26064 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26065 msgid "Blendbench"
26066 msgstr ""
26067
26068 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
26069 msgid "Benchmarking"
26070 msgstr ""
26071
26072 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
26073 msgid "Base image"
26074 msgstr ""
26075
26076 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
26077 #, fuzzy
26078 msgid "Blend image"
26079 msgstr "Meditative"
26080
26081 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
26082 msgid "Video pictures blending"
26083 msgstr ""
26084
26085 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
26086 msgid ""
26087 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26088 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26089 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26090 "default)."
26091 msgstr ""
26092
26093 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
26094 #, fuzzy
26095 msgid "Bluescreen U value"
26096 msgstr "Filtris audio"
26097
26098 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
26099 msgid ""
26100 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26101 "Defaults to 120 for blue."
26102 msgstr ""
26103
26104 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
26105 #, fuzzy
26106 msgid "Bluescreen V value"
26107 msgstr "Filtris audio"
26108
26109 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
26110 msgid ""
26111 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26112 "Defaults to 90 for blue."
26113 msgstr ""
26114
26115 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
26116 #, fuzzy
26117 msgid "Bluescreen U tolerance"
26118 msgstr "Filtris audio"
26119
26120 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
26121 msgid ""
26122 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26123 "value between 10 and 20 seems sensible."
26124 msgstr ""
26125
26126 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
26127 #, fuzzy
26128 msgid "Bluescreen V tolerance"
26129 msgstr "Filtris audio"
26130
26131 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
26132 msgid ""
26133 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26134 "value between 10 and 20 seems sensible."
26135 msgstr ""
26136
26137 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
26138 #, fuzzy
26139 msgid "Bluescreen video filter"
26140 msgstr "Filtris audio"
26141
26142 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26143 #, fuzzy
26144 msgid "Bluescreen"
26145 msgstr "Dut il visôr"
26146
26147 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26148 #, fuzzy
26149 msgid "Output width"
26150 msgstr "Largjece massime video"
26151
26152 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26153 #, fuzzy
26154 msgid "Output (canvas) image width"
26155 msgstr "Largjece massime video"
26156
26157 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26158 #, fuzzy
26159 msgid "Output height"
26160 msgstr "Altece massime de jessude video."
26161
26162 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26163 #, fuzzy
26164 msgid "Output (canvas) image height"
26165 msgstr "Altece massime de jessude video."
26166
26167 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26168 #, fuzzy
26169 msgid "Output picture aspect ratio"
26170 msgstr "Impostanzions pal video"
26171
26172 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26173 msgid ""
26174 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26175 "have the same SAR as the input."
26176 msgstr ""
26177
26178 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26179 #, fuzzy
26180 msgid "Pad video"
26181 msgstr "video"
26182
26183 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26184 msgid ""
26185 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26186 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26187 msgstr ""
26188
26189 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26190 #, fuzzy
26191 msgid "Automatically resize and pad a video"
26192 msgstr "Cîr inzornaments"
26193
26194 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26195 #, fuzzy
26196 msgid "Canvas"
26197 msgstr " Scancele "
26198
26199 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26200 #, fuzzy
26201 msgid "Canvas video filter"
26202 msgstr "Filtris audio"
26203
26204 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
26205 msgid ""
26206 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26207 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26208 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26209 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
26213 #, fuzzy
26214 msgid "Select one color in the video"
26215 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
26216
26217 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
26218 #, fuzzy
26219 msgid "Color threshold filter"
26220 msgstr "Liminâr"
26221
26222 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
26223 #, fuzzy
26224 msgid "Saturation threshold"
26225 msgstr "Liminâr"
26226
26227 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
26228 #, fuzzy
26229 msgid "Similarity threshold"
26230 msgstr "Liminâr"
26231
26232 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
26233 #, fuzzy
26234 msgid "Pixels to crop from top"
26235 msgstr "Tai dal video"
26236
26237 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
26238 #, fuzzy
26239 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26240 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26241
26242 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26243 #, fuzzy
26244 msgid "Pixels to crop from bottom"
26245 msgstr "Puarte video"
26246
26247 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
26248 #, fuzzy
26249 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26250 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26251
26252 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26253 #, fuzzy
26254 msgid "Pixels to crop from left"
26255 msgstr "Tai dal video"
26256
26257 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
26258 #, fuzzy
26259 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26260 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26261
26262 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26263 #, fuzzy
26264 msgid "Pixels to crop from right"
26265 msgstr "Tai dal video"
26266
26267 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
26268 #, fuzzy
26269 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26270 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26271
26272 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
26273 #, fuzzy
26274 msgid "Pixels to padd to top"
26275 msgstr "Tai dal video"
26276
26277 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
26278 #, fuzzy
26279 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26280 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26281
26282 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26283 #, fuzzy
26284 msgid "Pixels to padd to bottom"
26285 msgstr "Sielç trace audio"
26286
26287 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
26288 #, fuzzy
26289 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26290 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26291
26292 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26293 #, fuzzy
26294 msgid "Pixels to padd to left"
26295 msgstr "Inliniament video"
26296
26297 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
26298 #, fuzzy
26299 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26300 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26301
26302 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26303 #, fuzzy
26304 msgid "Pixels to padd to right"
26305 msgstr "Altece video"
26306
26307 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
26308 #, fuzzy
26309 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26310 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26311
26312 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
26313 #, fuzzy
26314 msgid "Croppadd"
26315 msgstr "Taie"
26316
26317 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
26318 #, fuzzy
26319 msgid "Video cropping filter"
26320 msgstr "Filtri video"
26321
26322 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
26323 #, fuzzy
26324 msgid "Padd"
26325 msgstr "Pause"
26326
26327 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26328 #, fuzzy
26329 msgid "Latest"
26330 msgstr "Inzornaments"
26331
26332 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26333 msgid "AltLine"
26334 msgstr ""
26335
26336 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26337 #, fuzzy
26338 msgid "Upconvert"
26339 msgstr "Nete"
26340
26341 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26342 #, fuzzy
26343 msgid "Low"
26344 msgstr "Lao"
26345
26346 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26347 #, fuzzy
26348 msgid "Medium"
26349 msgstr "Macedon"
26350
26351 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26352 #, fuzzy
26353 msgid "High"
26354 msgstr "6 (il plui alt)"
26355
26356 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
26357 #, fuzzy
26358 msgid "Streaming deinterlace mode"
26359 msgstr "Metodi streaming"
26360
26361 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
26362 #, fuzzy
26363 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26364 msgstr "Cualitât dal flus."
26365
26366 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
26367 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26368 msgstr ""
26369
26370 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
26371 msgid ""
26372 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26373 "frame boundaries. \n"
26374 "\n"
26375 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26376 "such as videos from a camcorder. \n"
26377 "\n"
26378 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26379 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26380 "\n"
26381 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26382 "(bright) field, too. \n"
26383 "\n"
26384 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26385 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26386 msgstr ""
26387
26388 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
26389 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
26393 msgid ""
26394 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26395 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26396 "Default: Low."
26397 msgstr ""
26398
26399 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
26400 #, fuzzy
26401 msgid "Deinterlacing video filter"
26402 msgstr "Filtris audio"
26403
26404 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
26405 #, fuzzy
26406 msgid "Input FIFO"
26407 msgstr "Flus in jentrade"
26408
26409 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
26410 msgid "FIFO which will be read for commands"
26411 msgstr ""
26412
26413 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
26414 #, fuzzy
26415 msgid "Output FIFO"
26416 msgstr "URL de jessude"
26417
26418 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
26419 #, fuzzy
26420 msgid "FIFO which will be written to for responses"
26421 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
26422
26423 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
26424 #, fuzzy
26425 msgid "Dynamic video overlay"
26426 msgstr "Filtris audio"
26427
26428 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
26429 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
26430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
26431 #, fuzzy
26432 msgid "Overlay"
26433 msgstr "Ritart"
26434
26435 #: modules/video_filter/erase.c:56
26436 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26437 msgstr ""
26438
26439 #: modules/video_filter/erase.c:59
26440 #, fuzzy
26441 msgid "X coordinate of the mask."
26442 msgstr "Coordinade X"
26443
26444 #: modules/video_filter/erase.c:61
26445 #, fuzzy
26446 msgid "Y coordinate of the mask."
26447 msgstr "Coordinade Y"
26448
26449 #: modules/video_filter/erase.c:63
26450 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26451 msgstr ""
26452
26453 #: modules/video_filter/erase.c:68
26454 #, fuzzy
26455 msgid "Erase video filter"
26456 msgstr "Filtris audio"
26457
26458 #: modules/video_filter/erase.c:69
26459 #, fuzzy
26460 msgid "Erase"
26461 msgstr "Pause"
26462
26463 #: modules/video_filter/extract.c:62
26464 #, fuzzy
26465 msgid "RGB component to extract"
26466 msgstr "Filtris audio"
26467
26468 #: modules/video_filter/extract.c:63
26469 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26470 msgstr ""
26471
26472 #: modules/video_filter/extract.c:74
26473 #, fuzzy
26474 msgid "Extract RGB component video filter"
26475 msgstr "Filtris audio"
26476
26477 #: modules/video_filter/freeze.c:77
26478 #, fuzzy
26479 msgid "Freezing interactive video filter"
26480 msgstr "Filtris audio"
26481
26482 #: modules/video_filter/freeze.c:78
26483 msgid "Freeze"
26484 msgstr ""
26485
26486 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26487 msgid "Gaussian's std deviation"
26488 msgstr ""
26489
26490 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26491 msgid ""
26492 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26493 "to 3*sigma away in any direction."
26494 msgstr ""
26495
26496 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26497 #, fuzzy
26498 msgid "Add a blurring effect"
26499 msgstr "Filtris audio"
26500
26501 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
26502 #, fuzzy
26503 msgid "Gaussian blur video filter"
26504 msgstr "Filtris audio"
26505
26506 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
26507 #, fuzzy
26508 msgid "Gaussian Blur"
26509 msgstr "Rus"
26510
26511 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
26512 #, fuzzy
26513 msgid "Radius in pixels"
26514 msgstr "Largjece in pixels"
26515
26516 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
26517 #, fuzzy
26518 msgid "Strength"
26519 msgstr "Metodi streaming"
26520
26521 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26522 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26523 msgstr ""
26524
26525 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
26526 #, fuzzy
26527 msgid "Gradfun video filter"
26528 msgstr "Filtris audio"
26529
26530 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26531 #, fuzzy
26532 msgid "Gradfun"
26533 msgstr "Vert"
26534
26535 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26536 msgid "Debanding algorithm"
26537 msgstr ""
26538
26539 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26540 #, fuzzy
26541 msgid "Distort mode"
26542 msgstr "Mût stereo"
26543
26544 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26545 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26546 msgstr ""
26547
26548 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26549 msgid "Gradient image type"
26550 msgstr ""
26551
26552 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26553 msgid ""
26554 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26555 "keep colors."
26556 msgstr ""
26557
26558 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26559 msgid "Apply cartoon effect"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26563 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26564 msgstr ""
26565
26566 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26567 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26568 msgstr ""
26569
26570 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26571 #, fuzzy
26572 msgid "Gradient video filter"
26573 msgstr "Filtris audio"
26574
26575 #: modules/video_filter/grain.c:54
26576 msgid "Variance of the gaussian noise"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: modules/video_filter/grain.c:58
26580 #, fuzzy
26581 msgid "Minimal period"
26582 msgstr "Interface minimâl"
26583
26584 #: modules/video_filter/grain.c:59
26585 #, fuzzy
26586 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26587 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26588
26589 #: modules/video_filter/grain.c:60
26590 #, fuzzy
26591 msgid "Maximal period"
26592 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
26593
26594 #: modules/video_filter/grain.c:61
26595 #, fuzzy
26596 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26597 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26598
26599 #: modules/video_filter/grain.c:64
26600 #, fuzzy
26601 msgid "Grain video filter"
26602 msgstr "Filtris audio"
26603
26604 #: modules/video_filter/grain.c:65
26605 #, fuzzy
26606 msgid "Grain"
26607 msgstr "Todesc"
26608
26609 #: modules/video_filter/grain.c:66
26610 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26611 msgstr ""
26612
26613 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
26614 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26615 msgstr ""
26616
26617 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26618 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26619 msgstr ""
26620
26621 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26622 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26626 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26627 msgstr ""
26628
26629 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
26630 msgid "HQ Denoiser 3D"
26631 msgstr ""
26632
26633 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26634 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26635 msgstr ""
26636
26637 #: modules/video_filter/invert.c:50
26638 #, fuzzy
26639 msgid "Invert video filter"
26640 msgstr "Filtris audio"
26641
26642 #: modules/video_filter/invert.c:51
26643 #, fuzzy
26644 msgid "Color inversion"
26645 msgstr "Nete"
26646
26647 #: modules/video_filter/logo.c:49
26648 msgid ""
26649 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
26650 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
26651 "simply enter its filename."
26652 msgstr ""
26653
26654 #: modules/video_filter/logo.c:52
26655 msgid "Logo animation # of loops"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: modules/video_filter/logo.c:53
26659 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
26660 msgstr ""
26661
26662 #: modules/video_filter/logo.c:55
26663 msgid "Logo individual image time in ms"
26664 msgstr ""
26665
26666 #: modules/video_filter/logo.c:56
26667 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
26668 msgstr ""
26669
26670 #: modules/video_filter/logo.c:59
26671 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26672 msgstr ""
26673
26674 #: modules/video_filter/logo.c:62
26675 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26676 msgstr ""
26677
26678 #: modules/video_filter/logo.c:64
26679 #, fuzzy
26680 msgid "Opacity of the logo"
26681 msgstr "Trasparence dal logo"
26682
26683 #: modules/video_filter/logo.c:65
26684 msgid ""
26685 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
26686 msgstr ""
26687
26688 #: modules/video_filter/logo.c:67
26689 msgid "Logo position"
26690 msgstr "Posizion dal logo"
26691
26692 #: modules/video_filter/logo.c:69
26693 #, fuzzy
26694 msgid ""
26695 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26696 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26697 msgstr ""
26698 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26699 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26700 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26701
26702 #: modules/video_filter/logo.c:73
26703 #, fuzzy
26704 msgid "Use a local picture as logo on the video"
26705 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
26706
26707 #: modules/video_filter/logo.c:92
26708 #, fuzzy
26709 msgid "Logo sub source"
26710 msgstr "Filtri video"
26711
26712 #: modules/video_filter/logo.c:93
26713 #, fuzzy
26714 msgid "Logo overlay"
26715 msgstr "Non dal file di regjistri"
26716
26717 #: modules/video_filter/logo.c:111
26718 #, fuzzy
26719 msgid "Logo video filter"
26720 msgstr "Filtris audio"
26721
26722 #: modules/video_filter/magnify.c:47
26723 #, fuzzy
26724 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26725 msgstr "Filtris audio"
26726
26727 #: modules/video_filter/magnify.c:48
26728 #, fuzzy
26729 msgid "Magnify"
26730 msgstr "Navigazion"
26731
26732 #: modules/video_filter/marq.c:89
26733 #, fuzzy
26734 msgid ""
26735 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
26736 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
26737 msgstr ""
26738 "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
26739 "minût, %S = secont)."
26740
26741 #: modules/video_filter/marq.c:93
26742 #, fuzzy
26743 msgid "Text file"
26744 msgstr "File sucessîf"
26745
26746 #: modules/video_filter/marq.c:94
26747 msgid "File to read the marquee text from."
26748 msgstr ""
26749
26750 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
26751 msgid "X offset, from the left screen edge."
26752 msgstr ""
26753
26754 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
26755 msgid "Y offset, down from the top."
26756 msgstr ""
26757
26758 #: modules/video_filter/marq.c:99
26759 #, fuzzy
26760 msgid "Timeout"
26761 msgstr "Ore"
26762
26763 #: modules/video_filter/marq.c:100
26764 msgid ""
26765 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
26766 "(remains forever)."
26767 msgstr ""
26768
26769 #: modules/video_filter/marq.c:103
26770 #, fuzzy
26771 msgid "Refresh period in ms"
26772 msgstr "Timp di inzornament"
26773
26774 #: modules/video_filter/marq.c:104
26775 msgid ""
26776 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
26777 "using meta data or time format string sequences."
26778 msgstr ""
26779
26780 #: modules/video_filter/marq.c:108
26781 #, fuzzy
26782 msgid ""
26783 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
26784 "totally opaque. "
26785 msgstr ""
26786 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
26787 "0 = trasparent, 255 = opac. "
26788
26789 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
26790 msgid "Font size, pixels"
26791 msgstr "Dimension catars, pixels"
26792
26793 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
26794 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
26795 msgstr ""
26796
26797 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
26798 msgid ""
26799 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26800 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26801 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26802 "(red + green), #FFFFFF = white"
26803 msgstr ""
26804
26805 #: modules/video_filter/marq.c:120
26806 #, fuzzy
26807 msgid "Marquee position"
26808 msgstr "Posizion menù"
26809
26810 #: modules/video_filter/marq.c:122
26811 #, fuzzy
26812 msgid ""
26813 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26814 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26815 "6 = top-right)."
26816 msgstr ""
26817 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26818 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26819 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26820
26821 #: modules/video_filter/marq.c:133
26822 #, fuzzy
26823 msgid "Display text above the video"
26824 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26825
26826 #: modules/video_filter/marq.c:140
26827 #, fuzzy
26828 msgid "Marquee"
26829 msgstr "Basc"
26830
26831 #: modules/video_filter/marq.c:141
26832 #, fuzzy
26833 msgid "Marquee display"
26834 msgstr "Mostre sul visôr"
26835
26836 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
26837 msgid "Misc"
26838 msgstr "Variis"
26839
26840 #: modules/video_filter/mirror.c:63
26841 #, fuzzy
26842 msgid "Mirror orientation"
26843 msgstr "Altris informazions"
26844
26845 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26846 msgid ""
26847 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26848 "horizontal"
26849 msgstr ""
26850
26851 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26852 msgid "Vertical"
26853 msgstr "Verticâl"
26854
26855 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26856 msgid "Horizontal"
26857 msgstr ""
26858
26859 #: modules/video_filter/mirror.c:70
26860 #, fuzzy
26861 msgid "Direction"
26862 msgstr "Cartele"
26863
26864 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26865 msgid "Direction of the mirroring"
26866 msgstr ""
26867
26868 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26869 #, fuzzy
26870 msgid "Left to right/Top to bottom"
26871 msgstr "Puarte video"
26872
26873 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26874 msgid "Right to left/Bottom to top"
26875 msgstr ""
26876
26877 #: modules/video_filter/mirror.c:79
26878 #, fuzzy
26879 msgid "Mirror video filter"
26880 msgstr "Filtris audio"
26881
26882 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26883 #, fuzzy
26884 msgid "Mirror video"
26885 msgstr "Mirror"
26886
26887 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26888 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
26892 msgid ""
26893 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26894 "opaque (default)."
26895 msgstr ""
26896
26897 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
26898 #, fuzzy
26899 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
26900 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26901
26902 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
26903 #, fuzzy
26904 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
26905 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26906
26907 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
26908 #, fuzzy
26909 msgid "Top left corner X coordinate"
26910 msgstr "Coordinade X"
26911
26912 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
26913 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26914 msgstr ""
26915
26916 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
26917 #, fuzzy
26918 msgid "Top left corner Y coordinate"
26919 msgstr "Coordinade Y"
26920
26921 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
26922 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26923 msgstr ""
26924
26925 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
26926 #, fuzzy
26927 msgid "Border width"
26928 msgstr "Largjece video"
26929
26930 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
26931 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
26932 msgstr ""
26933
26934 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
26935 #, fuzzy
26936 msgid "Border height"
26937 msgstr "Altece video"
26938
26939 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
26940 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
26941 msgstr ""
26942
26943 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
26944 #, fuzzy
26945 msgid "Mosaic alignment"
26946 msgstr "Inliniament video"
26947
26948 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
26949 #, fuzzy
26950 msgid ""
26951 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26952 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26953 "6 = top-right)."
26954 msgstr ""
26955 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26956 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26957 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26958
26959 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
26960 #, fuzzy
26961 msgid "Positioning method"
26962 msgstr "Metodi streaming"
26963
26964 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
26965 msgid ""
26966 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26967 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26968 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26969 msgstr ""
26970
26971 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
26972 #: modules/video_splitter/wall.c:50
26973 msgid "Number of rows"
26974 msgstr "Numar di riis"
26975
26976 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
26977 msgid ""
26978 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26979 "to \"fixed\")."
26980 msgstr ""
26981
26982 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
26983 #: modules/video_splitter/wall.c:46
26984 msgid "Number of columns"
26985 msgstr "Numar di colonis"
26986
26987 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
26988 msgid ""
26989 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
26990 "set to \"fixed\"."
26991 msgstr ""
26992
26993 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
26994 msgid "Keep aspect ratio"
26995 msgstr ""
26996
26997 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
26998 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
26999 msgstr ""
27000
27001 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
27002 msgid "Keep original size"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
27006 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
27007 msgstr ""
27008
27009 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
27010 msgid "Elements order"
27011 msgstr "Ordin dai elements"
27012
27013 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
27014 msgid ""
27015 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
27016 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
27017 "bridge\" module."
27018 msgstr ""
27019
27020 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
27021 #, fuzzy
27022 msgid "Offsets in order"
27023 msgstr "Ordin dai elements"
27024
27025 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
27026 msgid ""
27027 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
27028 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
27029 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
27030 msgstr ""
27031
27032 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
27033 msgid ""
27034 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
27035 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
27036 "input."
27037 msgstr ""
27038
27039 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27040 msgid "auto"
27041 msgstr "auto"
27042
27043 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27044 #, fuzzy
27045 msgid "fixed"
27046 msgstr "file"
27047
27048 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27049 #, fuzzy
27050 msgid "offsets"
27051 msgstr "Efiet"
27052
27053 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
27054 #, fuzzy
27055 msgid "Mosaic video sub source"
27056 msgstr "Filtris audio"
27057
27058 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
27059 #, fuzzy
27060 msgid "Mosaic"
27061 msgstr "Musical"
27062
27063 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
27064 msgid "Blur factor (1-127)"
27065 msgstr ""
27066
27067 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
27068 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27069 msgstr ""
27070
27071 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
27072 #, fuzzy
27073 msgid "Motion blur filter"
27074 msgstr "Filtris audio"
27075
27076 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27077 #, fuzzy
27078 msgid "Motion detect video filter"
27079 msgstr "Filtris audio"
27080
27081 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
27082 #, fuzzy
27083 msgid "Old movie effect video filter"
27084 msgstr "Filtris audio"
27085
27086 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
27087 msgid "Old movie"
27088 msgstr ""
27089
27090 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
27091 msgid "OpenCV face detection example filter"
27092 msgstr ""
27093
27094 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
27095 #, fuzzy
27096 msgid "OpenCV example"
27097 msgstr "Vierç un file"
27098
27099 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
27100 msgid "Haar cascade filename"
27101 msgstr ""
27102
27103 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
27104 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27105 msgstr ""
27106
27107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
27108 msgid "Use input chroma unaltered"
27109 msgstr ""
27110
27111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27112 msgid "I420 - first plane is greyscale"
27113 msgstr ""
27114
27115 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27116 msgid "RGB32"
27117 msgstr ""
27118
27119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27120 #, fuzzy
27121 msgid "Don't display any video"
27122 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27123
27124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27125 #, fuzzy
27126 msgid "Display the input video"
27127 msgstr "Risoluzion dal visôr"
27128
27129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27130 #, fuzzy
27131 msgid "Display the processed video"
27132 msgstr "Risoluzion dal visôr"
27133
27134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27135 msgid "Show only errors"
27136 msgstr ""
27137
27138 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27139 msgid "Show errors and warnings"
27140 msgstr ""
27141
27142 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27143 msgid "Show everything including debug messages"
27144 msgstr ""
27145
27146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27147 #, fuzzy
27148 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27149 msgstr "Filtris audio"
27150
27151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27152 #, fuzzy
27153 msgid "OpenCV"
27154 msgstr "Vierç"
27155
27156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
27157 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27158 msgstr ""
27159
27160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
27161 msgid ""
27162 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27163 "OpenCV filter"
27164 msgstr ""
27165
27166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27167 #, fuzzy
27168 msgid "OpenCV filter chroma"
27169 msgstr "Vierç file"
27170
27171 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27172 msgid ""
27173 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27174 msgstr ""
27175
27176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27177 msgid "Wrapper filter output"
27178 msgstr ""
27179
27180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27181 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27182 msgstr ""
27183
27184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27185 msgid "OpenCV internal filter name"
27186 msgstr ""
27187
27188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27189 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27190 msgstr ""
27191
27192 #: modules/video_filter/posterize.c:61
27193 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
27194 msgstr ""
27195
27196 #: modules/video_filter/posterize.c:67
27197 #, fuzzy
27198 msgid "Posterize video filter"
27199 msgstr "Filtris audio"
27200
27201 #: modules/video_filter/posterize.c:69
27202 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
27203 msgstr ""
27204
27205 #: modules/video_filter/postproc.c:70
27206 msgid ""
27207 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27208 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27209 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27210 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: modules/video_filter/postproc.c:75
27214 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: modules/video_filter/postproc.c:84
27218 #, fuzzy
27219 msgid "Video post processing filter"
27220 msgstr "Filtri video"
27221
27222 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27223 #, fuzzy
27224 msgid "Postproc"
27225 msgstr "Posizion"
27226
27227 #: modules/video_filter/postproc.c:237
27228 #, fuzzy
27229 msgid "Lowest"
27230 msgstr "1 (il plui bas)"
27231
27232 #: modules/video_filter/postproc.c:240
27233 #, fuzzy
27234 msgid "Highest"
27235 msgstr "6 (il plui alt)"
27236
27237 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27238 #, fuzzy
27239 msgid "Psychedelic video filter"
27240 msgstr "Psichedeliche"
27241
27242 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
27243 #, fuzzy
27244 msgid "Number of puzzle rows"
27245 msgstr "Numar di flus"
27246
27247 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27248 #, fuzzy
27249 msgid "Number of puzzle columns"
27250 msgstr "Numar di flus"
27251
27252 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
27253 #, fuzzy
27254 msgid "Game mode"
27255 msgstr "Mût stereo"
27256
27257 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
27258 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27259 msgstr ""
27260
27261 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27262 #, fuzzy
27263 msgid "Border"
27264 msgstr "Largjece video"
27265
27266 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27267 #, fuzzy
27268 msgid "Unshuffled Border width."
27269 msgstr "Largjece video"
27270
27271 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27272 #, fuzzy
27273 msgid "Small preview"
27274 msgstr "Normâl"
27275
27276 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27277 msgid "Show small preview."
27278 msgstr ""
27279
27280 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27281 msgid "Small preview size"
27282 msgstr ""
27283
27284 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27285 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27286 msgstr ""
27287
27288 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27289 msgid "Piece edge shape size"
27290 msgstr ""
27291
27292 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27293 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27294 msgstr ""
27295
27296 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27297 #, fuzzy
27298 msgid "Auto shuffle"
27299 msgstr "Automatic"
27300
27301 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27302 msgid "Auto shuffle delay during game"
27303 msgstr ""
27304
27305 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27306 #, fuzzy
27307 msgid "Auto solve"
27308 msgstr "Ative video"
27309
27310 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27311 msgid "Auto solve delay during game"
27312 msgstr ""
27313
27314 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27315 #, fuzzy
27316 msgid "Rotation"
27317 msgstr "Judizi"
27318
27319 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27320 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27321 msgstr ""
27322
27323 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27324 msgid "jigsaw puzzle"
27325 msgstr ""
27326
27327 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27328 msgid "sliding puzzle"
27329 msgstr ""
27330
27331 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27332 msgid "swap puzzle"
27333 msgstr ""
27334
27335 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27336 msgid "exchange puzzle"
27337 msgstr ""
27338
27339 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27340 msgid "0"
27341 msgstr ""
27342
27343 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27344 msgid "0/180"
27345 msgstr ""
27346
27347 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27348 msgid "0/90/180/270"
27349 msgstr ""
27350
27351 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27352 msgid "0/90/180/270/mirror"
27353 msgstr ""
27354
27355 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
27356 #, fuzzy
27357 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27358 msgstr "Filtris audio"
27359
27360 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
27361 msgid "Puzzle"
27362 msgstr ""
27363
27364 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
27365 #, fuzzy
27366 msgid "VNC Host"
27367 msgstr "Host"
27368
27369 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
27370 msgid "VNC hostname or IP address."
27371 msgstr ""
27372
27373 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
27374 #, fuzzy
27375 msgid "VNC Port"
27376 msgstr "normâl"
27377
27378 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
27379 #, fuzzy
27380 msgid "VNC port number."
27381 msgstr "Video For Linux"
27382
27383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
27384 #, fuzzy
27385 msgid "VNC Password"
27386 msgstr "Peraule clâf"
27387
27388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
27389 #, fuzzy
27390 msgid "VNC password."
27391 msgstr "Peraule clâf"
27392
27393 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
27394 #, fuzzy
27395 msgid "VNC poll interval"
27396 msgstr "Interface KDE"
27397
27398 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
27399 msgid ""
27400 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
27401 msgstr ""
27402
27403 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
27404 #, fuzzy
27405 msgid "VNC polling"
27406 msgstr "Cumò in esecuzion"
27407
27408 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
27409 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
27410 msgstr ""
27411
27412 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
27413 msgid ""
27414 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
27415 msgstr ""
27416
27417 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
27418 msgid "Key events"
27419 msgstr ""
27420
27421 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
27422 msgid "Send key events to VNC host."
27423 msgstr ""
27424
27425 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
27426 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27427 msgstr ""
27428
27429 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
27430 msgid ""
27431 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
27432 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27433 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27434 "is fully transparent (value 0)."
27435 msgstr ""
27436
27437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
27438 msgid "Remote-OSD over VNC"
27439 msgstr ""
27440
27441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
27442 #, fuzzy
27443 msgid "Remote-OSD"
27444 msgstr "Gjave"
27445
27446 #: modules/video_filter/ripple.c:52
27447 #, fuzzy
27448 msgid "Ripple video filter"
27449 msgstr "Filtris audio"
27450
27451 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27452 #, fuzzy
27453 msgid "Ripple"
27454 msgstr "file"
27455
27456 #: modules/video_filter/rotate.c:54
27457 msgid "Angle in degrees"
27458 msgstr ""
27459
27460 #: modules/video_filter/rotate.c:55
27461 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27462 msgstr ""
27463
27464 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27465 #, fuzzy
27466 msgid "Use motion sensors"
27467 msgstr "Viodudis"
27468
27469 #: modules/video_filter/rotate.c:66
27470 #, fuzzy
27471 msgid "Rotate video filter"
27472 msgstr "Filtris audio"
27473
27474 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
27475 #, fuzzy
27476 msgid "Rotate"
27477 msgstr "Date"
27478
27479 #: modules/video_filter/rss.c:129
27480 msgid "Feed URLs"
27481 msgstr ""
27482
27483 #: modules/video_filter/rss.c:130
27484 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
27485 msgstr ""
27486
27487 #: modules/video_filter/rss.c:131
27488 msgid "Speed of feeds"
27489 msgstr ""
27490
27491 #: modules/video_filter/rss.c:132
27492 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
27493 msgstr ""
27494
27495 #: modules/video_filter/rss.c:133
27496 msgid "Max length"
27497 msgstr "Lungjece massime"
27498
27499 #: modules/video_filter/rss.c:134
27500 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
27501 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
27502
27503 #: modules/video_filter/rss.c:136
27504 msgid "Refresh time"
27505 msgstr "Timp di inzornament"
27506
27507 #: modules/video_filter/rss.c:137
27508 msgid ""
27509 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
27510 "feeds are never updated."
27511 msgstr ""
27512
27513 #: modules/video_filter/rss.c:139
27514 msgid "Feed images"
27515 msgstr ""
27516
27517 #: modules/video_filter/rss.c:140
27518 msgid "Display feed images if available."
27519 msgstr ""
27520
27521 #: modules/video_filter/rss.c:147
27522 #, fuzzy
27523 msgid ""
27524 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
27525 "totally opaque."
27526 msgstr ""
27527 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
27528 "0 = trasparent, 255 = opac. "
27529
27530 #: modules/video_filter/rss.c:160
27531 msgid "Text position"
27532 msgstr "Posizion dal test"
27533
27534 #: modules/video_filter/rss.c:162
27535 #, fuzzy
27536 msgid ""
27537 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27538 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27539 "right)."
27540 msgstr ""
27541 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
27542 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
27543 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
27544
27545 #: modules/video_filter/rss.c:166
27546 msgid "Title display mode"
27547 msgstr ""
27548
27549 #: modules/video_filter/rss.c:167
27550 msgid ""
27551 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
27552 "images are enabled, 1 otherwise."
27553 msgstr ""
27554
27555 #: modules/video_filter/rss.c:169
27556 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
27557 msgstr ""
27558
27559 #: modules/video_filter/rss.c:184
27560 msgid "Don't show"
27561 msgstr ""
27562
27563 #: modules/video_filter/rss.c:184
27564 #, fuzzy
27565 msgid "Always visible"
27566 msgstr "Riprodûs"
27567
27568 #: modules/video_filter/rss.c:184
27569 msgid "Scroll with feed"
27570 msgstr ""
27571
27572 #: modules/video_filter/rss.c:193
27573 msgid "RSS / Atom"
27574 msgstr ""
27575
27576 #: modules/video_filter/rss.c:227
27577 msgid "RSS and Atom feed display"
27578 msgstr ""
27579
27580 #: modules/video_filter/scene.c:59
27581 msgid "Image format"
27582 msgstr "Formât figure"
27583
27584 #: modules/video_filter/scene.c:60
27585 #, fuzzy
27586 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27587 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
27588
27589 #: modules/video_filter/scene.c:63
27590 msgid ""
27591 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27592 "characteristics."
27593 msgstr ""
27594
27595 #: modules/video_filter/scene.c:68
27596 msgid ""
27597 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27598 "video characteristics."
27599 msgstr ""
27600
27601 #: modules/video_filter/scene.c:72
27602 msgid "Recording ratio"
27603 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
27604
27605 #: modules/video_filter/scene.c:73
27606 msgid ""
27607 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27608 msgstr ""
27609 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
27610 "vignarà regjistrade."
27611
27612 #: modules/video_filter/scene.c:76
27613 #, fuzzy
27614 msgid "Filename prefix"
27615 msgstr "Non dal file"
27616
27617 #: modules/video_filter/scene.c:77
27618 msgid ""
27619 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27620 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27621 msgstr ""
27622
27623 #: modules/video_filter/scene.c:81
27624 #, fuzzy
27625 msgid "Directory path prefix"
27626 msgstr "Cartele"
27627
27628 #: modules/video_filter/scene.c:82
27629 msgid ""
27630 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27631 "will be automatically saved in users homedir."
27632 msgstr ""
27633
27634 #: modules/video_filter/scene.c:86
27635 msgid "Always write to the same file"
27636 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
27637
27638 #: modules/video_filter/scene.c:87
27639 msgid ""
27640 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27641 "this case, the number is not appended to the filename."
27642 msgstr ""
27643
27644 #: modules/video_filter/scene.c:91
27645 #, fuzzy
27646 msgid "Send your video to picture files"
27647 msgstr "File dai sot titui"
27648
27649 #: modules/video_filter/scene.c:95
27650 #, fuzzy
27651 msgid "Scene filter"
27652 msgstr "Filtris audio"
27653
27654 #: modules/video_filter/scene.c:96
27655 #, fuzzy
27656 msgid "Scene video filter"
27657 msgstr "Filtris audio"
27658
27659 #: modules/video_filter/sepia.c:58
27660 msgid "Sepia intensity"
27661 msgstr ""
27662
27663 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27664 msgid "Intensity of sepia effect"
27665 msgstr ""
27666
27667 #: modules/video_filter/sepia.c:64
27668 #, fuzzy
27669 msgid "Sepia video filter"
27670 msgstr "Filtris audio"
27671
27672 #: modules/video_filter/sepia.c:66
27673 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27674 msgstr ""
27675
27676 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
27677 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27678 msgstr ""
27679
27680 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
27681 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27682 msgstr ""
27683
27684 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
27685 msgid "Augment contrast between contours."
27686 msgstr ""
27687
27688 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
27689 #, fuzzy
27690 msgid "Sharpen video filter"
27691 msgstr "Filtris audio"
27692
27693 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
27694 #, fuzzy
27695 msgid "Change subtitle delay"
27696 msgstr "Ritart dai sot titui"
27697
27698 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
27699 #, fuzzy
27700 msgid "Delay calculation mode"
27701 msgstr "Sielç un file"
27702
27703 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
27704 msgid ""
27705 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
27706 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
27707 "subtitle delay from its content (text)."
27708 msgstr ""
27709
27710 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
27711 #, fuzzy
27712 msgid "Calculation factor"
27713 msgstr "Viodudis"
27714
27715 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
27716 msgid ""
27717 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
27718 msgstr ""
27719
27720 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
27721 #, fuzzy
27722 msgid "Maximum overlapping subtitles"
27723 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
27724
27725 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
27726 #, fuzzy
27727 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
27728 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
27729
27730 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
27731 msgid "Minimum alpha value"
27732 msgstr ""
27733
27734 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
27735 msgid ""
27736 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
27737 "is fully opaque."
27738 msgstr ""
27739
27740 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
27741 msgid "Interval between two disappearances"
27742 msgstr ""
27743
27744 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
27745 msgid ""
27746 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
27747 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
27748 "requirement)."
27749 msgstr ""
27750
27751 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
27752 msgid "Interval between disappearance and appearance"
27753 msgstr ""
27754
27755 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
27756 msgid ""
27757 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
27758 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
27759 "gap)."
27760 msgstr ""
27761
27762 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
27763 msgid "Interval between appearance and disappearance"
27764 msgstr ""
27765
27766 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
27767 msgid ""
27768 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
27769 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
27770 "overlap)."
27771 msgstr ""
27772
27773 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27774 #, fuzzy
27775 msgid "Absolute delay"
27776 msgstr "Ritart dai sot titui"
27777
27778 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27779 #, fuzzy
27780 msgid "Relative to source delay"
27781 msgstr "Dimension relative caratars"
27782
27783 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
27784 msgid "Relative to source content"
27785 msgstr ""
27786
27787 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
27788 #, fuzzy
27789 msgid "Subsdelay"
27790 msgstr "Ritart dai sot titui"
27791
27792 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
27793 #, fuzzy
27794 msgid "Overlap fix"
27795 msgstr "Rivoc"
27796
27797 #: modules/video_filter/transform.c:47
27798 msgid "Transform type"
27799 msgstr "Gjenar di trasformazion"
27800
27801 #: modules/video_filter/transform.c:53
27802 #, fuzzy
27803 msgid "Transpose"
27804 msgstr "Codifiche CBR"
27805
27806 #: modules/video_filter/transform.c:53
27807 msgid "Anti-transpose"
27808 msgstr ""
27809
27810 #: modules/video_filter/transform.c:56
27811 msgid "Video transformation filter"
27812 msgstr "Filtri di trasformazion video"
27813
27814 #: modules/video_filter/transform.c:57
27815 #, fuzzy
27816 msgid "Transformation"
27817 msgstr "Informazions"
27818
27819 #: modules/video_filter/transform.c:58
27820 #, fuzzy
27821 msgid "Rotate or flip the video"
27822 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27823
27824 #: modules/video_filter/vhs.c:108
27825 #, fuzzy
27826 msgid "VHS movie effect video filter"
27827 msgstr "Filtris audio"
27828
27829 #: modules/video_filter/vhs.c:109
27830 msgid "VHS movie"
27831 msgstr ""
27832
27833 #: modules/video_filter/wave.c:53
27834 #, fuzzy
27835 msgid "Wave video filter"
27836 msgstr "Filtris audio"
27837
27838 #: modules/video_filter/wave.c:54
27839 #, fuzzy
27840 msgid "Wave"
27841 msgstr "Salve"
27842
27843 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
27844 #, fuzzy
27845 msgid "YUVP converter"
27846 msgstr "Conversions MMX di "
27847
27848 #: modules/video_output/aa.c:56
27849 msgid "ASCII Art"
27850 msgstr ""
27851
27852 #: modules/video_output/aa.c:59
27853 #, fuzzy
27854 msgid "ASCII-art video output"
27855 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27856
27857 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
27858 #, fuzzy
27859 msgid "ANativeWindow"
27860 msgstr "Barcons atîfs"
27861
27862 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
27863 #, fuzzy
27864 msgid "Android native window"
27865 msgstr "Barcons atîfs"
27866
27867 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
27868 #, fuzzy
27869 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
27870 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27871
27872 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
27873 #, fuzzy
27874 msgid "Chroma used"
27875 msgstr "Chroma"
27876
27877 #: modules/video_output/android/surface.c:54
27878 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
27879 msgstr ""
27880
27881 #: modules/video_output/android/surface.c:65
27882 #, fuzzy
27883 msgid "Android Surface video output"
27884 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27885
27886 #: modules/video_output/caca.c:56
27887 #, fuzzy
27888 msgid "Color ASCII art video output"
27889 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27890
27891 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
27892 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27893 msgstr ""
27894
27895 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
27896 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
27897 msgstr ""
27898
27899 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
27900 msgid ""
27901 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
27902 "After this delay we black out the video."
27903 msgstr ""
27904
27905 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27906 msgid "Picture to display on input signal loss."
27907 msgstr ""
27908
27909 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
27910 #, fuzzy
27911 msgid "Output card"
27912 msgstr "Formât sot titui"
27913
27914 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
27915 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27916 msgstr ""
27917
27918 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
27919 #, fuzzy
27920 msgid "Desired output mode"
27921 msgstr "Codec video di destinazion"
27922
27923 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
27924 msgid ""
27925 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27926 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27927 msgstr ""
27928
27929 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27930 #, fuzzy
27931 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27932 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27933
27934 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27935 msgid ""
27936 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27937 msgstr ""
27938
27939 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
27940 msgid ""
27941 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27942 "disables audio output."
27943 msgstr ""
27944
27945 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
27946 #, fuzzy
27947 msgid "Video connection for DeckLink output."
27948 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27949
27950 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
27951 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27952 msgstr ""
27953
27954 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
27955 #, fuzzy
27956 msgid "DecklinkOutput"
27957 msgstr "URL de jessude"
27958
27959 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
27960 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27961 msgstr ""
27962
27963 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
27964 #, fuzzy
27965 msgid "Decklink General Options"
27966 msgstr "Impostazions gjenerâls"
27967
27968 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
27969 #, fuzzy
27970 msgid "Decklink Video Output module"
27971 msgstr "Modui in jessude"
27972
27973 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
27974 #, fuzzy
27975 msgid "Decklink Video Options"
27976 msgstr "Opzions audio"
27977
27978 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
27979 #, fuzzy
27980 msgid "Decklink Audio Output module"
27981 msgstr "Modui in jessude"
27982
27983 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
27984 #, fuzzy
27985 msgid "Decklink Audio Options"
27986 msgstr "Opzions audio"
27987
27988 #: modules/video_output/directfb.c:50
27989 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
27990 msgstr ""
27991
27992 #: modules/video_output/drawable.c:34
27993 msgid "Window handle (HWND)"
27994 msgstr ""
27995
27996 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
27997 msgid ""
27998 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27999 "will be created."
28000 msgstr ""
28001
28002 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
28003 #, fuzzy
28004 msgid "Drawable"
28005 msgstr "Disative"
28006
28007 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
28008 #, fuzzy
28009 msgid "Embedded window video"
28010 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28011
28012 #: modules/video_output/egl.c:47
28013 msgid "EGL"
28014 msgstr ""
28015
28016 #: modules/video_output/egl.c:48
28017 msgid "EGL extension for OpenGL"
28018 msgstr ""
28019
28020 #: modules/video_output/fb.c:56
28021 msgid "Framebuffer device"
28022 msgstr ""
28023
28024 #: modules/video_output/fb.c:58
28025 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28026 msgstr ""
28027
28028 #: modules/video_output/fb.c:60
28029 msgid "Run fb on current tty"
28030 msgstr ""
28031
28032 #: modules/video_output/fb.c:62
28033 msgid ""
28034 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
28035 "handling with caution)"
28036 msgstr ""
28037
28038 #: modules/video_output/fb.c:65
28039 msgid "Framebuffer resolution to use"
28040 msgstr ""
28041
28042 #: modules/video_output/fb.c:67
28043 msgid ""
28044 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
28045 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
28046 msgstr ""
28047
28048 #: modules/video_output/fb.c:70
28049 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
28050 msgstr ""
28051
28052 #: modules/video_output/fb.c:72
28053 msgid ""
28054 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
28055 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
28056 "in software."
28057 msgstr ""
28058
28059 #: modules/video_output/fb.c:76
28060 #, fuzzy
28061 msgid "Image format (default RGB)"
28062 msgstr "Formât figure"
28063
28064 #: modules/video_output/fb.c:77
28065 msgid ""
28066 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
28067 "has no way to report its chroma."
28068 msgstr ""
28069
28070 #: modules/video_output/fb.c:95
28071 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
28072 msgstr ""
28073
28074 #: modules/video_output/gl.c:40
28075 #, fuzzy
28076 msgid "OpenGL extension"
28077 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28078
28079 #: modules/video_output/gl.c:41
28080 msgid "OpenGL ES 2 extension"
28081 msgstr ""
28082
28083 #: modules/video_output/gl.c:42
28084 #, fuzzy
28085 msgid "OpenGL ES extension"
28086 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28087
28088 #: modules/video_output/gl.c:44
28089 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
28090 msgstr ""
28091
28092 #: modules/video_output/gl.c:50
28093 msgid "OpenGL ES2"
28094 msgstr ""
28095
28096 #: modules/video_output/gl.c:51
28097 #, fuzzy
28098 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
28099 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28100
28101 #: modules/video_output/gl.c:61
28102 #, fuzzy
28103 msgid "OpenGL ES"
28104 msgstr "Vierç"
28105
28106 #: modules/video_output/gl.c:62
28107 #, fuzzy
28108 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
28109 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28110
28111 #: modules/video_output/gl.c:71
28112 #, fuzzy
28113 msgid "OpenGL"
28114 msgstr "Vierç"
28115
28116 #: modules/video_output/gl.c:72
28117 #, fuzzy
28118 msgid "OpenGL video output (experimental)"
28119 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28120
28121 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
28122 msgid "GLX"
28123 msgstr ""
28124
28125 #: modules/video_output/glx.c:43
28126 #, fuzzy
28127 msgid "GLX extension for OpenGL"
28128 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28129
28130 #: modules/video_output/ios2.m:72
28131 #, fuzzy
28132 msgid "iOS OpenGL video output"
28133 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28134
28135 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
28136 msgid "Enable a workaround for T23"
28137 msgstr ""
28138
28139 #: modules/video_output/kva.c:52
28140 msgid ""
28141 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
28142 "size is equal to or smaller than the movie size."
28143 msgstr ""
28144
28145 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
28146 #, fuzzy
28147 msgid "Video mode"
28148 msgstr "Codec video:"
28149
28150 #: modules/video_output/kva.c:57
28151 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
28152 msgstr ""
28153
28154 #: modules/video_output/kva.c:62
28155 msgid "SNAP"
28156 msgstr ""
28157
28158 #: modules/video_output/kva.c:62
28159 #, fuzzy
28160 msgid "WarpOverlay!"
28161 msgstr "Ritart"
28162
28163 #: modules/video_output/kva.c:62
28164 msgid "VMAN"
28165 msgstr ""
28166
28167 #: modules/video_output/kva.c:62
28168 msgid "DIVE"
28169 msgstr ""
28170
28171 #: modules/video_output/kva.c:72
28172 #, fuzzy
28173 msgid "K Video Acceleration video output"
28174 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28175
28176 #: modules/video_output/macosx.m:86
28177 #, fuzzy
28178 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
28179 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28180
28181 #: modules/video_output/mmal.c:52
28182 #, fuzzy
28183 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
28184 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
28185
28186 #: modules/video_output/mmal.c:53
28187 msgid ""
28188 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
28189 "directly above and a black background directly below."
28190 msgstr ""
28191
28192 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
28193 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
28194 msgstr ""
28195
28196 #: modules/video_output/mmal.c:63
28197 msgid "MMAL vout"
28198 msgstr ""
28199
28200 #: modules/video_output/mmal.c:64
28201 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
28202 msgstr ""
28203
28204 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
28205 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
28206 msgstr ""
28207
28208 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
28209 #, fuzzy
28210 msgid "Direct2D video output"
28211 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28212
28213 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
28214 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28215 msgstr ""
28216
28217 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
28218 msgid "Use hardware blending support"
28219 msgstr ""
28220
28221 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
28222 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28223 msgstr ""
28224
28225 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
28226 msgid "Pixel Shader"
28227 msgstr ""
28228
28229 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
28230 #, fuzzy
28231 msgid "Choose a pixel shader to apply."
28232 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
28233
28234 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
28235 #, fuzzy
28236 msgid "Path to HLSL file"
28237 msgstr "Salve file"
28238
28239 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
28240 #, fuzzy
28241 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
28242 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
28243
28244 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
28245 #, fuzzy
28246 msgid "HLSL File"
28247 msgstr "Salve file"
28248
28249 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
28250 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28251 msgstr ""
28252
28253 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
28254 #, fuzzy
28255 msgid "Direct3D video output"
28256 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28257
28258 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
28259 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28260 msgstr ""
28261
28262 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
28263 msgid ""
28264 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28265 "doesn't have any effect when using overlays."
28266 msgstr ""
28267
28268 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
28269 msgid "Use video buffers in system memory"
28270 msgstr ""
28271
28272 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
28273 msgid ""
28274 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28275 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28276 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28277 "doesn't have any effect when using overlays."
28278 msgstr ""
28279
28280 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
28281 msgid "Use triple buffering for overlays"
28282 msgstr ""
28283
28284 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
28285 msgid ""
28286 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28287 "better video quality (no flickering)."
28288 msgstr ""
28289
28290 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
28291 msgid "Name of desired display device"
28292 msgstr ""
28293
28294 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
28295 msgid ""
28296 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28297 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28298 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28299 msgstr ""
28300
28301 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
28302 msgid ""
28303 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28304 "interface"
28305 msgstr ""
28306
28307 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
28308 #, fuzzy
28309 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28310 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28311
28312 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
28313 msgid "Wallpaper"
28314 msgstr "Sfont"
28315
28316 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
28317 msgid "GPU affinity"
28318 msgstr ""
28319
28320 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
28321 #, fuzzy
28322 msgid "OpenGL video output"
28323 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28324
28325 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
28326 #, fuzzy
28327 msgid "Windows GDI video output"
28328 msgstr "Windows GDI"
28329
28330 #: modules/video_output/sdl.c:56
28331 #, fuzzy
28332 msgid "SDL chroma format"
28333 msgstr "Formât regjistri"
28334
28335 #: modules/video_output/sdl.c:58
28336 msgid ""
28337 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
28338 "improve performances by using the most efficient one."
28339 msgstr ""
28340
28341 #: modules/video_output/sdl.c:65
28342 #, fuzzy
28343 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28344 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28345
28346 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28347 #, fuzzy
28348 msgid "Dummy image chroma format"
28349 msgstr "Formât regjistri"
28350
28351 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28352 msgid ""
28353 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28354 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28355 msgstr ""
28356
28357 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28358 #, fuzzy
28359 msgid "Dummy video output"
28360 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28361
28362 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28363 #, fuzzy
28364 msgid "Statistics video output"
28365 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28366
28367 #: modules/video_output/vmem.c:43
28368 msgid "Video memory buffer width."
28369 msgstr ""
28370
28371 #: modules/video_output/vmem.c:46
28372 #, fuzzy
28373 msgid "Video memory buffer height."
28374 msgstr "Altece video"
28375
28376 #: modules/video_output/vmem.c:48
28377 #, fuzzy
28378 msgid "Pitch"
28379 msgstr "Troi"
28380
28381 #: modules/video_output/vmem.c:49
28382 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28383 msgstr ""
28384
28385 #: modules/video_output/vmem.c:51
28386 msgid "Chroma"
28387 msgstr "Chroma"
28388
28389 #: modules/video_output/vmem.c:52
28390 msgid ""
28391 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28392 msgstr ""
28393
28394 #: modules/video_output/vmem.c:59
28395 #, fuzzy
28396 msgid "Video memory output"
28397 msgstr "Modui in jessude"
28398
28399 #: modules/video_output/vmem.c:60
28400 #, fuzzy
28401 msgid "Video memory"
28402 msgstr "Puarte video"
28403
28404 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
28405 #, fuzzy
28406 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28407 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28408
28409 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
28410 #, fuzzy
28411 msgid "X11 display"
28412 msgstr "Mostre"
28413
28414 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
28415 msgid ""
28416 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28417 "will be used."
28418 msgstr ""
28419
28420 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
28421 #, fuzzy
28422 msgid "X11 window ID"
28423 msgstr "Siere il barcon"
28424
28425 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
28426 #, fuzzy
28427 msgid "X window"
28428 msgstr "Siere il barcon"
28429
28430 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
28431 msgid "X11 video window (XCB)"
28432 msgstr ""
28433
28434 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28435 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28436 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28437 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28438 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28439 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
28440 #, fuzzy
28441 msgctxt "ASCII"
28442 msgid "VLC media player"
28443 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28444
28445 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28446 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28447 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
28448 #, fuzzy
28449 msgctxt "ASCII"
28450 msgid "VLC"
28451 msgstr "VSR"
28452
28453 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
28454 #, fuzzy
28455 msgid "VLC"
28456 msgstr "VSR"
28457
28458 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28459 #, fuzzy
28460 msgid "X11"
28461 msgstr "X11"
28462
28463 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
28464 #, fuzzy
28465 msgid "X11 video output (XCB)"
28466 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28467
28468 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
28469 #, fuzzy
28470 msgid "XVideo adaptor number"
28471 msgstr "Video For Linux"
28472
28473 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
28474 msgid ""
28475 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28476 "functional adaptor."
28477 msgstr ""
28478
28479 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
28480 #, fuzzy
28481 msgid "XVideo format id"
28482 msgstr "Puarte video"
28483
28484 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
28485 msgid ""
28486 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28487 "match for the video being played."
28488 msgstr ""
28489
28490 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28491 #, fuzzy
28492 msgid "XVideo"
28493 msgstr "Video"
28494
28495 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
28496 #, fuzzy
28497 msgid "XVideo output (XCB)"
28498 msgstr "Tai dal video"
28499
28500 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
28501 #, fuzzy
28502 msgid "Video acceleration not available"
28503 msgstr "Impostanzions pal video"
28504
28505 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
28506 #, c-format
28507 msgid ""
28508 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
28509 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
28510 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
28511 "the resolution is large."
28512 msgstr ""
28513
28514 #: modules/video_output/yuv.c:41
28515 #, fuzzy
28516 msgid "device, fifo or filename"
28517 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
28518
28519 #: modules/video_output/yuv.c:42
28520 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28521 msgstr ""
28522
28523 #: modules/video_output/yuv.c:46
28524 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
28525 msgstr ""
28526
28527 #: modules/video_output/yuv.c:48
28528 #, fuzzy
28529 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
28530 msgstr " (predeterminât disativât)"
28531
28532 #: modules/video_output/yuv.c:49
28533 msgid ""
28534 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28535 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28536 "frame into the output destination."
28537 msgstr ""
28538
28539 #: modules/video_output/yuv.c:59
28540 #, fuzzy
28541 msgid "YUV output"
28542 msgstr "URL de jessude"
28543
28544 #: modules/video_output/yuv.c:60
28545 #, fuzzy
28546 msgid "YUV video output"
28547 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28548
28549 #: modules/video_splitter/clone.c:40
28550 #, fuzzy
28551 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
28552 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28553
28554 #: modules/video_splitter/clone.c:43
28555 #, fuzzy
28556 msgid "Video output modules"
28557 msgstr "Modui in jessude"
28558
28559 #: modules/video_splitter/clone.c:44
28560 msgid ""
28561 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
28562 "separated list of modules."
28563 msgstr ""
28564
28565 #: modules/video_splitter/clone.c:47
28566 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
28567 msgstr ""
28568
28569 #: modules/video_splitter/clone.c:55
28570 #, fuzzy
28571 msgid "Clone video filter"
28572 msgstr "Filtris audio"
28573
28574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
28575 #, fuzzy
28576 msgid ""
28577 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
28578 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
28579
28580 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
28581 #, fuzzy
28582 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
28583 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28584
28585 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
28586 msgid "Active windows"
28587 msgstr "Barcons atîfs"
28588
28589 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
28590 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28591 msgstr ""
28592
28593 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
28594 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
28595 msgstr ""
28596
28597 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
28598 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
28599 msgstr ""
28600
28601 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
28602 #, fuzzy
28603 msgid "Panoramix"
28604 msgstr "Program"
28605
28606 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
28607 msgid "length of the overlapping area (in %)"
28608 msgstr ""
28609
28610 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
28611 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
28612 msgstr ""
28613
28614 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
28615 msgid "height of the overlapping area (in %)"
28616 msgstr ""
28617
28618 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
28619 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
28620 msgstr ""
28621
28622 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
28623 #, fuzzy
28624 msgid "Attenuation"
28625 msgstr "Alternatîf"
28626
28627 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
28628 msgid ""
28629 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
28630 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
28631 msgstr ""
28632
28633 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
28634 #, fuzzy
28635 msgid "Attenuation, begin (in %)"
28636 msgstr "Alternatîf"
28637
28638 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
28639 msgid ""
28640 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
28641 msgstr ""
28642
28643 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
28644 msgid "Attenuation, middle (in %)"
28645 msgstr ""
28646
28647 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
28648 msgid ""
28649 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
28650 msgstr ""
28651
28652 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
28653 #, fuzzy
28654 msgid "Attenuation, end (in %)"
28655 msgstr "Alternatîf"
28656
28657 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
28658 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
28659 msgstr ""
28660
28661 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
28662 msgid "middle position (in %)"
28663 msgstr ""
28664
28665 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
28666 msgid ""
28667 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28668 "of blended zone"
28669 msgstr ""
28670
28671 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
28672 msgid "Gamma (Red) correction"
28673 msgstr ""
28674
28675 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
28676 msgid ""
28677 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
28678 msgstr ""
28679
28680 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
28681 msgid "Gamma (Green) correction"
28682 msgstr ""
28683
28684 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
28685 msgid ""
28686 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
28687 msgstr ""
28688
28689 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
28690 msgid "Gamma (Blue) correction"
28691 msgstr ""
28692
28693 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
28694 msgid ""
28695 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
28696 msgstr ""
28697
28698 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
28699 msgid "Black Crush for Red"
28700 msgstr ""
28701
28702 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
28703 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
28704 msgstr ""
28705
28706 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
28707 msgid "Black Crush for Green"
28708 msgstr ""
28709
28710 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
28711 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
28712 msgstr ""
28713
28714 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
28715 msgid "Black Crush for Blue"
28716 msgstr ""
28717
28718 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
28719 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
28720 msgstr ""
28721
28722 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
28723 msgid "White Crush for Red"
28724 msgstr ""
28725
28726 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
28727 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
28728 msgstr ""
28729
28730 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
28731 msgid "White Crush for Green"
28732 msgstr ""
28733
28734 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
28735 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
28736 msgstr ""
28737
28738 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
28739 msgid "White Crush for Blue"
28740 msgstr ""
28741
28742 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
28743 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
28744 msgstr ""
28745
28746 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
28747 msgid "Black Level for Red"
28748 msgstr ""
28749
28750 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
28751 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
28752 msgstr ""
28753
28754 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
28755 msgid "Black Level for Green"
28756 msgstr ""
28757
28758 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
28759 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
28760 msgstr ""
28761
28762 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
28763 msgid "Black Level for Blue"
28764 msgstr ""
28765
28766 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
28767 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
28768 msgstr ""
28769
28770 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
28771 msgid "White Level for Red"
28772 msgstr ""
28773
28774 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
28775 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
28776 msgstr ""
28777
28778 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
28779 msgid "White Level for Green"
28780 msgstr ""
28781
28782 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
28783 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
28784 msgstr ""
28785
28786 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
28787 msgid "White Level for Blue"
28788 msgstr ""
28789
28790 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
28791 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28792 msgstr ""
28793
28794 #: modules/video_splitter/wall.c:47
28795 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28796 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
28797
28798 #: modules/video_splitter/wall.c:51
28799 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28800 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28801
28802 #: modules/video_splitter/wall.c:58
28803 msgid "Element aspect ratio"
28804 msgstr ""
28805
28806 #: modules/video_splitter/wall.c:59
28807 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28808 msgstr ""
28809
28810 #: modules/video_splitter/wall.c:68
28811 #, fuzzy
28812 msgid "Wall video filter"
28813 msgstr "Filtris audio"
28814
28815 #: modules/video_splitter/wall.c:69
28816 #, fuzzy
28817 msgid "Image wall"
28818 msgstr "Formât figure"
28819
28820 #: modules/visualization/goom.c:45
28821 msgid "Goom display width"
28822 msgstr ""
28823
28824 #: modules/visualization/goom.c:46
28825 msgid "Goom display height"
28826 msgstr ""
28827
28828 #: modules/visualization/goom.c:47
28829 msgid ""
28830 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28831 "will be prettier but more CPU intensive)."
28832 msgstr ""
28833
28834 #: modules/visualization/goom.c:50
28835 msgid "Goom animation speed"
28836 msgstr ""
28837
28838 #: modules/visualization/goom.c:51
28839 msgid ""
28840 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28841 msgstr ""
28842
28843 #: modules/visualization/goom.c:57
28844 #, fuzzy
28845 msgid "Goom"
28846 msgstr "In somp"
28847
28848 #: modules/visualization/goom.c:58
28849 #, fuzzy
28850 msgid "Goom effect"
28851 msgstr "Efiets caratars"
28852
28853 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
28854 #, fuzzy
28855 msgid "projectM configuration file"
28856 msgstr "File di configurazion"
28857
28858 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
28859 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28860 msgstr ""
28861
28862 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
28863 msgid "projectM preset path"
28864 msgstr ""
28865
28866 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28867 msgid "Path to the projectM preset directory"
28868 msgstr ""
28869
28870 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
28871 #, fuzzy
28872 msgid "Title font"
28873 msgstr "Titul"
28874
28875 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28876 #, fuzzy
28877 msgid "Font used for the titles"
28878 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
28879
28880 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
28881 #, fuzzy
28882 msgid "Font menu"
28883 msgstr "Dimension caratars"
28884
28885 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
28886 msgid "Font used for the menus"
28887 msgstr ""
28888
28889 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28890 #, fuzzy
28891 msgid "The width of the video window, in pixels."
28892 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28893
28894 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
28895 #, fuzzy
28896 msgid "The height of the video window, in pixels."
28897 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28898
28899 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
28900 #, fuzzy
28901 msgid "Mesh width"
28902 msgstr "Largjece video"
28903
28904 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28905 #, fuzzy
28906 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28907 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28908
28909 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
28910 #, fuzzy
28911 msgid "Mesh height"
28912 msgstr "Altece video"
28913
28914 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28915 #, fuzzy
28916 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28917 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28918
28919 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
28920 #, fuzzy
28921 msgid "Texture size"
28922 msgstr "Gjenar"
28923
28924 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
28925 #, fuzzy
28926 msgid "The size of the texture, in pixels."
28927 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28928
28929 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
28930 msgid "projectM"
28931 msgstr ""
28932
28933 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
28934 msgid "libprojectM effect"
28935 msgstr ""
28936
28937 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
28938 msgid "Effects list"
28939 msgstr "Liste dai efiets"
28940
28941 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
28942 msgid ""
28943 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28944 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28945 msgstr ""
28946
28947 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
28948 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28949 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28950
28951 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
28952 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28953 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28954
28955 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
28956 #, fuzzy
28957 msgid "FFT window"
28958 msgstr "Siere il barcon"
28959
28960 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
28961 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
28962 msgstr ""
28963
28964 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
28965 #, fuzzy
28966 msgid "Kaiser window parameter"
28967 msgstr "Viodudis"
28968
28969 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
28970 msgid ""
28971 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
28972 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
28973 msgstr ""
28974
28975 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28976 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28977 msgstr ""
28978
28979 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28980 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28981 msgstr ""
28982
28983 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28984 #, fuzzy
28985 msgid "Number of blank pixels between bands."
28986 msgstr "Numar di flus"
28987
28988 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28989 #, fuzzy
28990 msgid "Amplification"
28991 msgstr "Aplicazion"
28992
28993 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28994 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28995 msgstr ""
28996
28997 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28998 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28999 msgstr ""
29000
29001 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
29002 msgid "Enable original graphic spectrum"
29003 msgstr ""
29004
29005 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
29006 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
29007 msgstr ""
29008
29009 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
29010 msgid "Draw bands in the spectrometer"
29011 msgstr ""
29012
29013 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
29014 msgid "Draw the base of the bands"
29015 msgstr ""
29016
29017 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
29018 msgid "Base pixel radius"
29019 msgstr ""
29020
29021 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
29022 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
29023 msgstr ""
29024
29025 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
29026 #, fuzzy
29027 msgid "Spectral sections"
29028 msgstr "Descrizion dal flus"
29029
29030 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
29031 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
29032 msgstr ""
29033
29034 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
29035 #, fuzzy
29036 msgid "Peak height"
29037 msgstr "Altece video"
29038
29039 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
29040 msgid "Total pixel height of the peak items."
29041 msgstr ""
29042
29043 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
29044 msgid "Peak extra width"
29045 msgstr ""
29046
29047 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
29048 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
29049 msgstr ""
29050
29051 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
29052 #, fuzzy
29053 msgid "V-plane color"
29054 msgstr "_Invertìs"
29055
29056 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
29057 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
29058 msgstr ""
29059
29060 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
29061 #, fuzzy
29062 msgid "Visualizer"
29063 msgstr "Ecualizatôr"
29064
29065 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
29066 #, fuzzy
29067 msgid "Visualizer filter"
29068 msgstr "Filtri video"
29069
29070 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
29071 #, fuzzy
29072 msgid "Spectrum analyser"
29073 msgstr "Spetri"
29074
29075 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
29076 msgid "vsxu"
29077 msgstr ""
29078
29079 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
29080 msgid "#paste your VLM commands here"
29081 msgstr ""
29082
29083 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
29084 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
29085 msgstr ""
29086
29087 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
29088 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
29089 #, fuzzy
29090 msgid "Play List"
29091 msgstr "Liste di scolte"
29092
29093 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
29094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
29095 #, fuzzy
29096 msgid "Output"
29097 msgstr "URL de jessude"
29098
29099 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
29100 #, fuzzy
29101 msgid "Subtitle codec"
29102 msgstr "Ritart dai sot titui"
29103
29104 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
29105 #, fuzzy
29106 msgid "Output\tmethod"
29107 msgstr "Largjece massime video"
29108
29109 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
29110 msgid "Multiplexer"
29111 msgstr ""
29112
29113 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
29114 #, fuzzy
29115 msgid "Video FPS"
29116 msgstr "PID video"
29117
29118 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
29119 #, fuzzy
29120 msgid "MUX options"
29121 msgstr "Opzions jutori"
29122
29123 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
29124 #, fuzzy
29125 msgid "Video scale"
29126 msgstr "Puarte video"
29127
29128 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
29129 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
29130 #, fuzzy
29131 msgid "Output port"
29132 msgstr "Formât sot titui"
29133
29134 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
29135 #, fuzzy
29136 msgid "Output\tfile"
29137 msgstr "Modui in jessude"
29138
29139 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
29140 #, fuzzy
29141 msgid "Input media"
29142 msgstr "Flus in jentrade"
29143
29144 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29145 #, fuzzy
29146 msgid "Error:"
29147 msgstr "Erôr"
29148
29149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29150 msgid "Sample ui-state-error style."
29151 msgstr ""
29152
29153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
29154 #, fuzzy
29155 msgid "File name"
29156 msgstr "Non dal file"
29157
29158 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
29159 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
29160 #, fuzzy
29161 msgid "Preamp:"
29162 msgstr "Insium"
29163
29164 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
29165 #, fuzzy
29166 msgid "Row border"
29167 msgstr "Ordin dai elements"
29168
29169 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
29170 #, fuzzy
29171 msgid "Column border"
29172 msgstr "Ordin dai elements"
29173
29174 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
29175 #, fuzzy
29176 msgid "Background"
29177 msgstr "Sfont"
29178
29179 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
29180 #, fuzzy
29181 msgid "Mosaic Tiles"
29182 msgstr "Musical"
29183
29184 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
29185 #, fuzzy
29186 msgid "Playback Rate"
29187 msgstr "Riproduzion"
29188
29189 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
29190 #, fuzzy
29191 msgid "Audio Delay"
29192 msgstr "CD audio"
29193
29194 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
29195 #, fuzzy
29196 msgid "Subtitle Delay"
29197 msgstr "Ritart dai sot titui"
29198
29199 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
29200 #, fuzzy
29201 msgid "Time:"
29202 msgstr "Ore"
29203
29204 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
29205 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
29206 #, fuzzy
29207 msgid "VLC media player - Web Interface"
29208 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29209
29210 #: share/lua/http/index.html:215
29211 msgid "Hide / Show Library"
29212 msgstr ""
29213
29214 #: share/lua/http/index.html:216
29215 msgid "Hide / Show Viewer"
29216 msgstr ""
29217
29218 #: share/lua/http/index.html:217
29219 #, fuzzy
29220 msgid "Manage Streams"
29221 msgstr "Flus"
29222
29223 #: share/lua/http/index.html:218
29224 #, fuzzy
29225 msgid "Track Synchronisation"
29226 msgstr "Sielç trace audio"
29227
29228 #: share/lua/http/index.html:220
29229 #, fuzzy
29230 msgid "VLM Batch Commands"
29231 msgstr "Comant"
29232
29233 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
29234 #, fuzzy
29235 msgid "Loop"
29236 msgstr "Logo"
29237
29238 #: share/lua/http/index.html:242
29239 #, fuzzy
29240 msgid "Empty Playlist"
29241 msgstr "Ripet liste di riproduzion"
29242
29243 #: share/lua/http/index.html:243
29244 #, fuzzy
29245 msgid "Queue Selected"
29246 msgstr "Nissun file sielt"
29247
29248 #: share/lua/http/index.html:244
29249 #, fuzzy
29250 msgid "Play Selected"
29251 msgstr "Riproduzion"
29252
29253 #: share/lua/http/index.html:245
29254 #, fuzzy
29255 msgid "Refresh List"
29256 msgstr "Timp di inzornament"
29257
29258 #: share/lua/http/index.html:252
29259 #, fuzzy
29260 msgid "Loading flowplayer..."
29261 msgstr "Zonte un file"
29262
29263 #: share/lua/http/index.html:252
29264 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
29265 msgstr ""
29266
29267 #: share/lua/http/index.html:263
29268 msgid ""
29269 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
29270 "instead of the main interface."
29271 msgstr ""
29272
29273 #: share/lua/http/index.html:264
29274 msgid ""
29275 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
29276 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29277 "right: <i>Manage Streams</i>"
29278 msgstr ""
29279
29280 #: share/lua/http/index.html:268
29281 msgid ""
29282 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
29283 "stream."
29284 msgstr ""
29285
29286 #: share/lua/http/index.html:269
29287 msgid ""
29288 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
29289 msgstr ""
29290
29291 #: share/lua/http/index.html:272
29292 msgid ""
29293 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29294 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
29295 "the stream."
29296 msgstr ""
29297
29298 #: share/lua/http/index.html:275
29299 msgid ""
29300 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
29301 "button again."
29302 msgstr ""
29303
29304 #: share/lua/http/index.html:278
29305 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
29306 msgstr ""
29307
29308 #: modules/lua/extension.c:1216
29309 #, c-format
29310 msgid ""
29311 "Extension '%s' does not respond.\n"
29312 "Do you want to kill it now? "
29313 msgstr ""
29314
29315 #: modules/lua/extension.c:1243
29316 msgid "Extension not responding!"
29317 msgstr ""
29318
29319 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
29320 #, fuzzy
29321 msgid "addons local storage"
29322 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
29323
29324 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
29325 msgid "Addons local storage installer"
29326 msgstr ""
29327
29328 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
29329 msgid "Addons local storage lister"
29330 msgstr ""
29331
29332 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
29333 #, fuzzy
29334 msgid "Videolan.org's addons finder"
29335 msgstr "Filtri di trasformazion video"
29336
29337 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
29338 msgid "addons.videolan.org addons finder"
29339 msgstr ""
29340
29341 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
29342 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
29343 msgstr ""
29344
29345 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
29346 msgid "single .vlp archive addons finder"
29347 msgstr ""
29348
29349 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
29350 msgid "acoustid"
29351 msgstr ""
29352
29353 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
29354 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
29355 msgstr ""
29356
29357 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
29358 msgid "Duration of the fingerprinting"
29359 msgstr ""
29360
29361 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
29362 #, fuzzy
29363 msgid "Default: 90sec"
29364 msgstr "Predeterminâts"
29365
29366 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
29367 #, fuzzy
29368 msgid "Chromaprint stream output"
29369 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
29370
29371 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
29372 msgid ""
29373 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
29374 "This should take less than a few minutes."
29375 msgstr ""
29376
29377 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
29378 #, fuzzy
29379 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
29380 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29381
29382 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
29383 #, fuzzy
29384 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
29385 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29386
29387 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
29388 #, fuzzy
29389 msgid "glSpectrum"
29390 msgstr "Spetri"
29391
29392 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
29393 #, fuzzy
29394 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
29395 msgstr "Viodudis pal audio"
29396
29397 #: modules/access/dvb/access.c:54
29398 msgid "Probe DVB card for capabilities"
29399 msgstr ""
29400
29401 #: modules/access/dvb/access.c:55
29402 msgid ""
29403 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
29404 "disable this feature if you experience some trouble."
29405 msgstr ""
29406
29407 #: modules/access/dvb/access.c:58
29408 #, fuzzy
29409 msgid "Satellite scanning config"
29410 msgstr "Mût cidin"
29411
29412 #: modules/access/dvb/access.c:59
29413 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
29414 msgstr ""
29415
29416 #: modules/access/dvb/access.c:62
29417 #, fuzzy
29418 msgid "DVB"
29419 msgstr "DVD"
29420
29421 #: modules/access/dvb/access.c:63
29422 msgid "DVB input with v4l2 support"
29423 msgstr ""
29424
29425 #: modules/access/rar/module.c:33
29426 msgid "Uncompressed RAR"
29427 msgstr ""
29428
29429 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
29430 #, fuzzy
29431 msgid "Windows Multimedia Device output"
29432 msgstr "Windows GDI"
29433
29434 #: modules/audio_output/winstore.c:204
29435 #, fuzzy
29436 msgid "Windows Store audio output"
29437 msgstr "Windows GDI"
29438
29439 #: modules/codec/scte27.c:42
29440 #, fuzzy
29441 msgid "SCTE-27 decoder"
29442 msgstr "Codec audio"
29443
29444 #: modules/codec/scte27.c:43
29445 msgid "SCTE-27"
29446 msgstr ""
29447
29448 #: modules/codec/svg.c:51
29449 msgid "Specify the width to decode the image too"
29450 msgstr ""
29451
29452 #: modules/codec/svg.c:53
29453 #, fuzzy
29454 msgid "Specify the height to decode the image too"
29455 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
29456
29457 #: modules/codec/svg.c:55
29458 msgid "Scale factor to apply to image"
29459 msgstr ""
29460
29461 #: modules/codec/svg.c:63
29462 #, fuzzy
29463 msgid "SVG video decoder"
29464 msgstr "Filtris audio"
29465
29466 #: modules/control/win_msg.c:192
29467 msgid "WinMsg"
29468 msgstr ""
29469
29470 #: modules/control/win_msg.c:193
29471 #, fuzzy
29472 msgid "Windows messages interface"
29473 msgstr ""
29474 " (interface wxWindows)\n"
29475 "\n"
29476
29477 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29478 msgid "Hann"
29479 msgstr ""
29480
29481 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29482 #, fuzzy
29483 msgid "Flat Top"
29484 msgstr "Simpri in prin plan"
29485
29486 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29487 msgid "Blackman-Harris"
29488 msgstr ""
29489
29490 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29491 msgid "Kaiser"
29492 msgstr ""
29493
29494 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
29495 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
29496 #, fuzzy
29497 msgid "Dialog"
29498 msgstr "Disative"
29499
29500 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
29501 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
29502 msgid "Update"
29503 msgstr "Inzorne"
29504
29505 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
29506 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
29507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
29508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
29509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
29510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
29511 #, fuzzy
29512 msgid "Form"
29513 msgstr "normâl"
29514
29515 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
29516 #, fuzzy
29517 msgid "Preset"
29518 msgstr "Set di caratars"
29519
29520 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
29521 msgid "0.00 dB"
29522 msgstr ""
29523
29524 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
29525 #, fuzzy
29526 msgid "Audio Fingerprinting"
29527 msgstr "Opzions audio"
29528
29529 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
29530 #, fuzzy
29531 msgid "Select a matching identity"
29532 msgstr "Sielç un file"
29533
29534 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
29535 #, fuzzy
29536 msgid "No fingerprint has been found"
29537 msgstr "Nissun %@s cjatât"
29538
29539 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
29540 msgid "Fingerprinting track..."
29541 msgstr ""
29542
29543 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
29544 msgid "&Verbosity:"
29545 msgstr ""
29546
29547 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
29548 #, fuzzy
29549 msgid "&Filter:"
29550 msgstr "Filtris"
29551
29552 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
29553 #, fuzzy
29554 msgid "&Save as..."
29555 msgstr "Salve sicu..."
29556
29557 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
29558 #, fuzzy
29559 msgid "Modules Tree"
29560 msgstr "Dut il visôr"
29561
29562 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
29563 #, fuzzy
29564 msgid "Show extended options"
29565 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
29566
29567 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
29568 #, fuzzy
29569 msgid "Show &more options"
29570 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
29571
29572 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
29573 #, fuzzy
29574 msgid "Change the caching for the media"
29575 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
29576
29577 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
29578 #, fuzzy
29579 msgid " ms"
29580 msgstr "ms"
29581
29582 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
29583 msgid "MRL"
29584 msgstr "MRL"
29585
29586 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
29587 #, fuzzy
29588 msgid "Start Time"
29589 msgstr "Timp iniziâl"
29590
29591 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
29592 #, fuzzy
29593 msgid "Edit Options"
29594 msgstr "Opzions"
29595
29596 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
29597 #, fuzzy
29598 msgid "Extra media"
29599 msgstr "Tire fûr"
29600
29601 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
29602 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29603 msgstr ""
29604
29605 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
29606 #, fuzzy
29607 msgid "Select the file"
29608 msgstr "Sielç un file"
29609
29610 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
29611 #, fuzzy
29612 msgid "Change the start time for the media"
29613 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
29614
29615 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
29616 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29617 msgstr ""
29618
29619 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
29620 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29621 msgstr ""
29622
29623 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
29624 #, fuzzy
29625 msgid "Capture mode"
29626 msgstr "Cjapitul %d"
29627
29628 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
29629 #, fuzzy
29630 msgid "Select the capture device type"
29631 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
29632
29633 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
29634 #, fuzzy
29635 msgid "Device Selection"
29636 msgstr "Selezion invalide"
29637
29638 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
29639 #, fuzzy
29640 msgid "Options"
29641 msgstr "Opzions:"
29642
29643 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
29644 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29645 msgstr ""
29646
29647 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
29648 msgid "Advanced options..."
29649 msgstr "Opzions avanzadis..."
29650
29651 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
29652 #, fuzzy
29653 msgid "Disc Selection"
29654 msgstr "Selezion invalide"
29655
29656 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
29657 msgid "SVCD/VCD"
29658 msgstr ""
29659
29660 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
29661 #, fuzzy
29662 msgid "Disable Disc Menus"
29663 msgstr "Dopre menus DVD"
29664
29665 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
29666 #, fuzzy
29667 msgid "No disc menus"
29668 msgstr "Dopre i menus DVD"
29669
29670 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
29671 #, fuzzy
29672 msgid "Disc device"
29673 msgstr "Dispositîf DVD"
29674
29675 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
29676 #, fuzzy
29677 msgid "Starting Position"
29678 msgstr "Posizion dal logo"
29679
29680 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
29681 #, fuzzy
29682 msgid "Audio and Subtitles"
29683 msgstr "Vierç i sot titui"
29684
29685 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
29686 #, fuzzy
29687 msgid "Use a sub&title file"
29688 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
29689
29690 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
29691 #, fuzzy
29692 msgid "Select the subtitle file"
29693 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
29694
29695 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
29696 #, fuzzy
29697 msgid "Choose one or more media file to open"
29698 msgstr "File di configurazion"
29699
29700 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
29701 #, fuzzy
29702 msgid "File Selection"
29703 msgstr "Selezion invalide"
29704
29705 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
29706 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29707 msgstr ""
29708
29709 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
29710 #, fuzzy
29711 msgid "Add..."
29712 msgstr "Zonte un file"
29713
29714 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
29715 #, fuzzy
29716 msgid "Network Protocol"
29717 msgstr "Rêt: "
29718
29719 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
29720 #, fuzzy
29721 msgid "Please enter a network URL:"
29722 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
29723
29724 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
29725 #, fuzzy
29726 msgid "Profile edition"
29727 msgstr "Non dal file di regjistri"
29728
29729 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
29730 #, fuzzy
29731 msgid "MPEG-TS"
29732 msgstr "MPEG PS"
29733
29734 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
29735 #, fuzzy
29736 msgid "MPEG-PS"
29737 msgstr "MPEG PS"
29738
29739 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
29740 msgid "MPEG 1"
29741 msgstr "MPEG 1"
29742
29743 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
29744 #, fuzzy
29745 msgid "ASF/WMV"
29746 msgstr "ASF"
29747
29748 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
29749 msgid "Webm"
29750 msgstr ""
29751
29752 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
29753 msgid "MJPEG"
29754 msgstr "MJPEG"
29755
29756 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
29757 #, fuzzy
29758 msgid "MKV"
29759 msgstr "MOV"
29760
29761 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
29762 #, fuzzy
29763 msgid "Ogg/Ogm"
29764 msgstr "Ogg"
29765
29766 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
29767 #, fuzzy
29768 msgid "WAV"
29769 msgstr "AVI"
29770
29771 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
29772 msgid "RAW"
29773 msgstr ""
29774
29775 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
29776 #, fuzzy
29777 msgid "MP4/MOV"
29778 msgstr "MP4"
29779
29780 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
29781 msgid "FLV"
29782 msgstr ""
29783
29784 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
29785 msgid "AVI"
29786 msgstr "AVI"
29787
29788 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
29789 #, fuzzy
29790 msgid "Features"
29791 msgstr "Gjenar"
29792
29793 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
29794 #, fuzzy
29795 msgid "Streamable"
29796 msgstr "Non dal flus"
29797
29798 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
29799 #, fuzzy
29800 msgid "Chapters"
29801 msgstr "Cjapitul"
29802
29803 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
29804 msgid "Menus"
29805 msgstr ""
29806
29807 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
29808 #, fuzzy
29809 msgid "Frame Rate"
29810 msgstr "Frecuence fotograms"
29811
29812 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
29813 #, fuzzy
29814 msgid "Same as source"
29815 msgstr "Filtri video"
29816
29817 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
29818 #, fuzzy
29819 msgid " fps"
29820 msgstr "fps"
29821
29822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
29823 #, fuzzy
29824 msgid "Custom options"
29825 msgstr "Opzions di configurazion"
29826
29827 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
29828 #, fuzzy
29829 msgid "Quality"
29830 msgstr "Cualitât"
29831
29832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
29833 #, fuzzy
29834 msgid "Not Used"
29835 msgstr "Puarte:"
29836
29837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
29838 #, fuzzy
29839 msgid " kb/s"
29840 msgstr "%d kb/s"
29841
29842 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
29843 #, fuzzy
29844 msgid "Encoding parameters"
29845 msgstr "Coordinade X"
29846
29847 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
29848 #, fuzzy
29849 msgid "Frame size"
29850 msgstr "Frecuence fotograms"
29851
29852 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
29853 msgid "px"
29854 msgstr ""
29855
29856 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
29857 #, fuzzy
29858 msgid "Sample Rate"
29859 msgstr "Frecuence fotograms"
29860
29861 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
29862 msgid "Set up media sources to stream"
29863 msgstr ""
29864
29865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
29866 #, fuzzy
29867 msgid "Destination Setup"
29868 msgstr "Destinazion"
29869
29870 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
29871 #, fuzzy
29872 msgid "Select destinations to stream to"
29873 msgstr "Sielç un flus"
29874
29875 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
29876 msgid ""
29877 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29878 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29879 msgstr ""
29880
29881 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
29882 #, fuzzy
29883 msgid "New destination"
29884 msgstr "Destinazion"
29885
29886 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
29887 #, fuzzy
29888 msgid "Display locally"
29889 msgstr "Dome riproduzion"
29890
29891 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
29892 #, fuzzy
29893 msgid "Transcoding Options"
29894 msgstr "Codifiche CBR"
29895
29896 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
29897 #, fuzzy
29898 msgid "Select and choose transcoding options"
29899 msgstr "Descrizion dal flus"
29900
29901 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
29902 #, fuzzy
29903 msgid "Activate Transcoding"
29904 msgstr "Codifiche dai sot titui"
29905
29906 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
29907 #, fuzzy
29908 msgid "Option Setup"
29909 msgstr "Opzions:"
29910
29911 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
29912 #, fuzzy
29913 msgid "Set up any additional options for streaming"
29914 msgstr ""
29915 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
29916
29917 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
29918 #, fuzzy
29919 msgid "Miscellaneous Options"
29920 msgstr "Variis"
29921
29922 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
29923 #, fuzzy
29924 msgid "Stream all elementary streams"
29925 msgstr "Sielç un flus di rêt"
29926
29927 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
29928 #, fuzzy
29929 msgid "Generated stream output string"
29930 msgstr "Flus "
29931
29932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
29933 #, fuzzy
29934 msgid " %"
29935 msgstr " "
29936
29937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
29938 #, fuzzy
29939 msgid "Output module:"
29940 msgstr "Modui in jessude"
29941
29942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
29943 #, fuzzy
29944 msgid "Effects"
29945 msgstr "Efiet"
29946
29947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
29948 #, fuzzy
29949 msgid "Visualization:"
29950 msgstr "Viodudis"
29951
29952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
29953 #, fuzzy
29954 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29955 msgstr "Ative audio"
29956
29957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
29958 #, fuzzy
29959 msgid "Dolby Surround:"
29960 msgstr "Dolby Surround"
29961
29962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
29963 #, fuzzy
29964 msgid "Replay gain mode:"
29965 msgstr "Sielç un file"
29966
29967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
29968 #, fuzzy
29969 msgid "Headphone surround effect"
29970 msgstr "Sielç un efiet"
29971
29972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
29973 msgid "Normalize volume to:"
29974 msgstr ""
29975
29976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
29977 #, fuzzy
29978 msgid "Preferred audio language:"
29979 msgstr "Lenghe audio"
29980
29981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
29982 #, fuzzy
29983 msgid "Password:"
29984 msgstr "Peraule clâf"
29985
29986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
29987 #, fuzzy
29988 msgid "Username:"
29989 msgstr "Non utent"
29990
29991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
29992 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29993 msgstr ""
29994
29995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
29996 #, fuzzy
29997 msgid "Codecs"
29998 msgstr "Codec"
29999
30000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
30001 msgid "x264 profile and level selection"
30002 msgstr ""
30003
30004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
30005 msgid "x264 preset and tuning selection"
30006 msgstr ""
30007
30008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
30009 #, fuzzy
30010 msgid "Hardware-accelerated decoding"
30011 msgstr "Mût stereo"
30012
30013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
30014 #, fuzzy
30015 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
30016 msgstr "Filtri video"
30017
30018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
30019 #, fuzzy
30020 msgid "Video quality post-processing level"
30021 msgstr "Filtri video"
30022
30023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
30024 msgid "Optical drive"
30025 msgstr ""
30026
30027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
30028 #, fuzzy
30029 msgid "Default optical device"
30030 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30031
30032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
30033 #, fuzzy
30034 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
30035 msgstr "Propietâts filtri figuris"
30036
30037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
30038 #, fuzzy
30039 msgid "HTTP proxy URL"
30040 msgstr "Proxy HTTP"
30041
30042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
30043 #, fuzzy
30044 msgid "HTTP (default)"
30045 msgstr "Predeterminât"
30046
30047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
30048 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
30049 msgstr ""
30050
30051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
30052 #, fuzzy
30053 msgid "Live555 stream transport"
30054 msgstr "Puarte UDP"
30055
30056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
30057 #, fuzzy
30058 msgid "Default caching policy"
30059 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30060
30061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
30062 #, fuzzy
30063 msgid "Menus language:"
30064 msgstr "Lenghe audio"
30065
30066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
30067 msgid "Look and feel"
30068 msgstr ""
30069
30070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
30071 #, fuzzy
30072 msgid "Use custom skin"
30073 msgstr "Sielç une mascare"
30074
30075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
30076 #, fuzzy
30077 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
30078 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
30079
30080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
30081 #, fuzzy
30082 msgid "Use native style"
30083 msgstr "Dopre file sot titui"
30084
30085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
30086 #, fuzzy
30087 msgid "Resize interface to video size"
30088 msgstr "Filtris audio"
30089
30090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
30091 #, fuzzy
30092 msgid "Show controls in full screen mode"
30093 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
30094
30095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
30096 #, fuzzy
30097 msgid "Pause playback when minimized"
30098 msgstr "Riproduzion locâl"
30099
30100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
30101 msgid "Show media change popup:"
30102 msgstr ""
30103
30104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
30105 #, fuzzy
30106 msgid "Start in minimal view mode"
30107 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
30108
30109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
30110 #, fuzzy
30111 msgid "Force window style:"
30112 msgstr "Titul sucessîf"
30113
30114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
30115 #, fuzzy
30116 msgid "Integrate video in interface"
30117 msgstr "Cambie interface"
30118
30119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
30120 #, fuzzy
30121 msgid "Show systray icon"
30122 msgstr "Icone dongje dal orloi"
30123
30124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
30125 #, fuzzy
30126 msgid "Skin resource file:"
30127 msgstr "Clip sonôr"
30128
30129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
30130 #, fuzzy
30131 msgid "Playlist and Instances"
30132 msgstr "Riprodûs e ferme"
30133
30134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
30135 msgid "Allow only one instance"
30136 msgstr ""
30137
30138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
30139 msgid "Pause on the last frame of a video"
30140 msgstr ""
30141
30142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
30143 #, fuzzy
30144 msgid "Every "
30145 msgstr "Ritart"
30146
30147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
30148 msgid "Separate words by | (without space)"
30149 msgstr ""
30150
30151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
30152 msgid "Save recently played items"
30153 msgstr ""
30154
30155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
30156 msgid "Activate updates notifier"
30157 msgstr ""
30158
30159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
30160 #, fuzzy
30161 msgid "Operating System Integration"
30162 msgstr "Altris informazions"
30163
30164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
30165 #, fuzzy
30166 msgid "File extensions association"
30167 msgstr "Descrizion"
30168
30169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
30170 #, fuzzy
30171 msgid "Set up associations..."
30172 msgstr "Descrizion"
30173
30174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
30175 #, fuzzy
30176 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
30177 msgstr "Mostre sul visôr"
30178
30179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
30180 #, fuzzy
30181 msgid "Show media title on video start"
30182 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
30183
30184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
30185 #, fuzzy
30186 msgid "Enable subtitles"
30187 msgstr "Zonte sot titui"
30188
30189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
30190 #, fuzzy
30191 msgid "Subtitle Language"
30192 msgstr "Lenghe sot titui"
30193
30194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
30195 #, fuzzy
30196 msgid "Default encoding"
30197 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30198
30199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
30200 #, fuzzy
30201 msgid "Subtitle effects"
30202 msgstr "Ritart dai sot titui"
30203
30204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
30205 msgid "Add a shadow"
30206 msgstr ""
30207
30208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
30209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
30210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
30211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
30212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
30213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
30214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
30215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
30216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
30217 msgid " px"
30218 msgstr ""
30219
30220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
30221 #, fuzzy
30222 msgid "Add a background"
30223 msgstr "Sfont"
30224
30225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
30226 #, fuzzy
30227 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
30228 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30229
30230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
30231 #, fuzzy
30232 msgid "DirectX"
30233 msgstr "Cartele"
30234
30235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
30236 #, fuzzy
30237 msgid "Display device"
30238 msgstr "Mostre"
30239
30240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
30241 #, fuzzy
30242 msgid "KVA"
30243 msgstr "MOV"
30244
30245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
30246 #, fuzzy
30247 msgid "Deinterlacing"
30248 msgstr "Mût stereo"
30249
30250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
30251 #, fuzzy
30252 msgid "Force Aspect Ratio"
30253 msgstr "Aplicazion"
30254
30255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
30256 msgid "vlc-snap"
30257 msgstr ""
30258
30259 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
30260 msgid "1"
30261 msgstr ""
30262
30263 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
30264 #, fuzzy
30265 msgid "Stuff"
30266 msgstr "huff"
30267
30268 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
30269 #, fuzzy
30270 msgid "Edit settings"
30271 msgstr "Impostazions audio"
30272
30273 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
30274 #, fuzzy
30275 msgid "Control"
30276 msgstr "Controi"
30277
30278 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
30279 msgid "Run manually"
30280 msgstr ""
30281
30282 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
30283 #, fuzzy
30284 msgid "Setup schedule"
30285 msgstr "huff"
30286
30287 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
30288 #, fuzzy
30289 msgid "Run on schedule"
30290 msgstr "huff"
30291
30292 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
30293 #, fuzzy
30294 msgid "Status"
30295 msgstr "Statistichis"
30296
30297 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
30298 #, fuzzy
30299 msgid "P/P"
30300 msgstr "UDP"
30301
30302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
30303 #, fuzzy
30304 msgid "Prev"
30305 msgstr "Precedent"
30306
30307 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
30308 #, fuzzy
30309 msgid "Add Input"
30310 msgstr "Puarte audio"
30311
30312 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
30313 #, fuzzy
30314 msgid "Edit Input"
30315 msgstr "Puarte audio"
30316
30317 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
30318 #, fuzzy
30319 msgid "Clear List"
30320 msgstr " Nete "
30321
30322 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
30323 #, fuzzy
30324 msgid "Check for VLC updates"
30325 msgstr "Cîr inzornaments"
30326
30327 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
30328 #, fuzzy
30329 msgid "Launching an update request..."
30330 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
30331
30332 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
30333 msgid "Do you want to download it?"
30334 msgstr ""
30335
30336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
30337 #, fuzzy
30338 msgid "Essential"
30339 msgstr "spaziâl"
30340
30341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
30342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
30343 msgid ">HHHHHH;#"
30344 msgstr ""
30345
30346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
30347 #, fuzzy
30348 msgid "Negate colors"
30349 msgstr "_Invertìs"
30350
30351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
30352 #, fuzzy
30353 msgid "Colors"
30354 msgstr "Compilatôr: "
30355
30356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
30357 #, fuzzy
30358 msgid "Interactive Zoom"
30359 msgstr "Mût stereo"
30360
30361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
30362 #, fuzzy
30363 msgid "Angle"
30364 msgstr "Jungle"
30365
30366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
30367 #, fuzzy
30368 msgid "Black Slot"
30369 msgstr "Neri"
30370
30371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
30372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
30373 #, fuzzy
30374 msgid "..."
30375 msgstr "Zonte un file"
30376
30377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
30378 msgid "full"
30379 msgstr ""
30380
30381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
30382 msgid "none"
30383 msgstr "nissun"
30384
30385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
30386 #, fuzzy
30387 msgid "Logo erase"
30388 msgstr "Non dal file di regjistri"
30389
30390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
30391 msgid "Mask"
30392 msgstr ""
30393
30394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
30395 #, fuzzy
30396 msgid "Output Color Filtermode"
30397 msgstr "Modui in jessude"
30398
30399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
30400 #, fuzzy
30401 msgid "Brightness (%)"
30402 msgstr "Luminositât"
30403
30404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
30405 msgid "Mark analyzed Pixels"
30406 msgstr ""
30407
30408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
30409 #, fuzzy
30410 msgid "Filter threshold (%)"
30411 msgstr "Liminâr"
30412
30413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
30414 msgid "Anaglyph 3D"
30415 msgstr ""
30416
30417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
30418 #, fuzzy
30419 msgid "Mirror"
30420 msgstr "Erôr"
30421
30422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
30423 #, fuzzy
30424 msgid "Motion detect"
30425 msgstr "Filtris audio"
30426
30427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
30428 #, fuzzy
30429 msgid "Spatial blur"
30430 msgstr "spaziâl"
30431
30432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
30433 msgid "Anti-Flickering"
30434 msgstr ""
30435
30436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
30437 #, fuzzy
30438 msgid "Soften"
30439 msgstr "Puarte"
30440
30441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
30442 #, fuzzy
30443 msgid "Denoiser"
30444 msgstr "Rumôr"
30445
30446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
30447 #, fuzzy
30448 msgid "Spatial luma strength"
30449 msgstr "spaziâl"
30450
30451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
30452 msgid "Temporal luma strength"
30453 msgstr ""
30454
30455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
30456 msgid "Spatial chroma strength"
30457 msgstr ""
30458
30459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
30460 msgid "Temporal chroma strength"
30461 msgstr ""
30462
30463 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
30464 #, fuzzy
30465 msgid "VLM configurator"
30466 msgstr "Configurazion VLM"
30467
30468 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
30469 #, fuzzy
30470 msgid "Media Manager Edition"
30471 msgstr "Meta-informazions"
30472
30473 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
30474 #, fuzzy
30475 msgid "Name:"
30476 msgstr "Non"
30477
30478 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
30479 #, fuzzy
30480 msgid "Input:"
30481 msgstr "Flus in jentrade"
30482
30483 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
30484 #, fuzzy
30485 msgid "Select Input"
30486 msgstr "Visôr"
30487
30488 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
30489 #, fuzzy
30490 msgid "Output:"
30491 msgstr "URL de jessude"
30492
30493 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
30494 #, fuzzy
30495 msgid "Select Output"
30496 msgstr "Flus "
30497
30498 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
30499 #, fuzzy
30500 msgid "Time Control"
30501 msgstr "Controi"
30502
30503 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
30504 #, fuzzy
30505 msgid "Mux Control"
30506 msgstr "Controi"
30507
30508 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
30509 #, fuzzy
30510 msgid "Muxer:"
30511 msgstr "Cuiet"
30512
30513 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
30514 msgid "AAAA; "
30515 msgstr ""
30516
30517 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
30518 #, fuzzy
30519 msgid "Media Manager List"
30520 msgstr "Meta-informazions"
30521
30522 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
30523 #, fuzzy
30524 msgid "No EPG Data Available"
30525 msgstr "Nissun jutori disponibil"
30526
30527 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
30528 msgid " (%1+ rated)"
30529 msgstr ""
30530
30531 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
30532 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
30533 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
30534 msgid "Empty"
30535 msgstr ""
30536
30537 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
30538 msgid "Deactivate"
30539 msgstr ""
30540
30541 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
30542 #, fuzzy
30543 msgctxt "Tooltip|Clear"
30544 msgid "Clear"
30545 msgstr "Nete"
30546
30547 #: modules/access/avcapture.m:55
30548 #, fuzzy
30549 msgid "AVFoundation Video Capture"
30550 msgstr "Puarte video"
30551
30552 #: modules/access/avcapture.m:56
30553 #, fuzzy
30554 msgid "AVFoundation video capture module."
30555 msgstr "Non dispositîf video"
30556
30557 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
30558 #, fuzzy
30559 msgid "No video devices found"
30560 msgstr "Nissun %@s cjatât"
30561
30562 #: modules/access/avcapture.m:289
30563 msgid ""
30564 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
30565 "Please check your connectors and drivers."
30566 msgstr ""
30567
30568 #: modules/access/qtsound.m:59
30569 #, fuzzy
30570 msgid "QTSound"
30571 msgstr "Sunôr:"
30572
30573 #: modules/access/qtsound.m:60
30574 #, fuzzy
30575 msgid "QuickTime Sound Capture"
30576 msgstr "Quicktime"
30577
30578 #: modules/access/qtsound.m:267
30579 #, fuzzy
30580 msgid "No Audio Input device found"
30581 msgstr "Nissun %@s cjatât"
30582
30583 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
30584 msgid ""
30585 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
30586 "Please check your connectors and drivers."
30587 msgstr ""
30588
30589 #: modules/access/qtsound.m:294
30590 #, fuzzy
30591 msgid "No audio input device found"
30592 msgstr "Nissun %@s cjatât"
30593
30594 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
30595 #, fuzzy
30596 msgid "Show Details"
30597 msgstr "Mostre dut"
30598
30599 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
30600 #, fuzzy
30601 msgid "Hide Details"
30602 msgstr "Mostre dut"
30603
30604 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
30605 #, fuzzy
30606 msgid "Send"
30607 msgstr "Ative audio"
30608
30609 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
30610 msgid ""
30611 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
30612 "crash report to %@?"
30613 msgstr ""
30614
30615 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
30616 msgid "Problem details and system configuration"
30617 msgstr ""
30618
30619 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
30620 msgid "Problem Report for %@"
30621 msgstr ""
30622
30623 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
30624 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
30625 msgstr ""
30626
30627 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
30628 msgid "No personal information will be sent with this report."
30629 msgstr ""
30630
30631 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
30632 #, fuzzy
30633 msgid "Save this Log..."
30634 msgstr "Salve sicu..."
30635
30636 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
30637 #, c-format
30638 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
30639 msgstr ""
30640
30641 #: share/lua/http/view.html:26
30642 #, fuzzy
30643 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30644 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30645
30646 #: share/lua/http/view.html:65
30647 #, fuzzy
30648 msgid "Streaming Output"
30649 msgstr "Flus "
30650
30651 #, fuzzy
30652 #~ msgid "No suitable decoder module"
30653 #~ msgstr "Sot titui SVCD"
30654
30655 #, fuzzy
30656 #~ msgid "Load Media Library"
30657 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30658
30659 #, fuzzy
30660 #~ msgid "TCP port to use"
30661 #~ msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
30662
30663 #, fuzzy
30664 #~ msgid "Discard cropping information"
30665 #~ msgstr "stampe informazions su la version"
30666
30667 #, fuzzy
30668 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
30669 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30670
30671 #, fuzzy
30672 #~ msgid "Enable lossless coding"
30673 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
30674
30675 #, fuzzy
30676 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
30677 #~ msgstr "Numar di flus"
30678
30679 #, fuzzy
30680 #~ msgid "xblen"
30681 #~ msgstr "bulean"
30682
30683 #, fuzzy
30684 #~ msgid "yblen"
30685 #~ msgstr "bulean"
30686
30687 #, fuzzy
30688 #~ msgid "Motion vector precision"
30689 #~ msgstr "Altece massime de jessude video."
30690
30691 #, fuzzy
30692 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
30693 #~ msgstr "spaziâl"
30694
30695 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
30696 #~ msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
30697
30698 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
30699 #~ msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
30700
30701 #~ msgid "Jump to time"
30702 #~ msgstr "Va a un moment"
30703
30704 #, fuzzy
30705 #~ msgid "Open CrashLog..."
30706 #~ msgstr "Vierç un disc..."
30707
30708 #, fuzzy
30709 #~ msgid "Don't Send"
30710 #~ msgstr "Dimension caratars"
30711
30712 #, fuzzy
30713 #~ msgid "No CrashLog found"
30714 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30715
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
30718 #~ msgstr "Riproduzion locâl"
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Open BDMV folder"
30722 #~ msgstr "Vierç un file..."
30723
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "Output module"
30726 #~ msgstr "Modui in jessude"
30727
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "Graphic Equalizer"
30730 #~ msgstr "Ecualizatôr"
30731
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "Automatically retrieve media info"
30734 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
30735
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Get more extensions from"
30738 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30739
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "&Help..."
30742 #~ msgstr "Jutori"
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Synchronise on audio track"
30746 #~ msgstr "Sielç trace audio"
30747
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
30750 #~ msgstr "Numar di flus"
30751
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "Alarm"
30754 #~ msgstr "Riprodûs"
30755
30756 #, fuzzy
30757 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
30758 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30759
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Configure Media Library"
30762 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30763
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "Add a subtitle file"
30766 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
30767
30768 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30769 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
30770
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "General Input"
30773 #~ msgstr "Gjenerâl"
30774
30775 #~ msgid "CPU features"
30776 #~ msgstr "Carateristichis CPU"
30777
30778 #, fuzzy
30779 #~ msgid ""
30780 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
30781 #~ "care!"
30782 #~ msgstr ""
30783 #~ "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
30784 #~ "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
30785
30786 #~ msgid "Encoders settings"
30787 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30788
30789 #~ msgid "No help available"
30790 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
30791
30792 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30793 #~ msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
30794
30795 #, fuzzy
30796 #~ msgid "&Bookmarks"
30797 #~ msgstr "Segnelibris"
30798
30799 #, fuzzy
30800 #~ msgid "Fetch Information"
30801 #~ msgstr "Altris informazions"
30802
30803 #, fuzzy
30804 #~ msgid "Sort"
30805 #~ msgstr "Puarte"
30806
30807 #, fuzzy
30808 #~ msgid "Add to Media Library"
30809 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30810
30811 #, fuzzy
30812 #~ msgid "Advanced Open..."
30813 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
30814
30815 #, fuzzy
30816 #~ msgid "Open Play&list..."
30817 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
30818
30819 #, fuzzy
30820 #~ msgid "Search Filter"
30821 #~ msgstr "Cîr"
30822
30823 #~ msgid ""
30824 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
30825 #~ "them."
30826 #~ msgstr ""
30827 #~ "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" "
30828 #~ "par viodile."
30829
30830 #, fuzzy
30831 #~ msgid "Magnification"
30832 #~ msgstr "Navigazion"
30833
30834 #~ msgid ""
30835 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
30836 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30837 #~ msgstr ""
30838 #~ "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
30839 #~ "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
30840
30841 #~ msgid ""
30842 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
30843 #~ "always leave all these enabled."
30844 #~ msgstr ""
30845 #~ "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
30846 #~ "varessis di lassâlis dutis ativadis."
30847
30848 #, fuzzy
30849 #~ msgid "Leave fullscreen"
30850 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
30851
30852 #, fuzzy
30853 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30854 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
30855
30856 #, fuzzy
30857 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
30858 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
30859
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "Select current widget"
30862 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
30863
30864 #~ msgid "CPU"
30865 #~ msgstr "CPU"
30866
30867 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
30868 #~ msgstr "Kalaallisut"
30869
30870 #, fuzzy
30871 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30872 #~ msgstr "Formât figure"
30873
30874 #, fuzzy
30875 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30876 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
30877
30878 #, fuzzy
30879 #~ msgid "GSM Audio"
30880 #~ msgstr "Audio"
30881
30882 #, fuzzy
30883 #~ msgid "dc1394 input"
30884 #~ msgstr "Puarte audio"
30885
30886 #, fuzzy
30887 #~ msgid "Refresh list"
30888 #~ msgstr "Timp di inzornament"
30889
30890 #, fuzzy
30891 #~ msgid "Coffee pot control"
30892 #~ msgstr "Controi estindûts"
30893
30894 #, fuzzy
30895 #~ msgid "Auto Connection"
30896 #~ msgstr "Torne a conetiti in automatic"
30897
30898 #, fuzzy
30899 #~ msgid "RTMP stream output"
30900 #~ msgstr "Flus "
30901
30902 #, fuzzy
30903 #~ msgid "RTMP"
30904 #~ msgstr "RTSP"
30905
30906 #, fuzzy
30907 #~ msgid "PVR video device"
30908 #~ msgstr "Non dispositîf video"
30909
30910 #, fuzzy
30911 #~ msgid "PVR radio device"
30912 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
30913
30914 #, fuzzy
30915 #~ msgid "Norm"
30916 #~ msgstr "Normâl"
30917
30918 #, fuzzy
30919 #~ msgid "Framerate"
30920 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
30921
30922 #, fuzzy
30923 #~ msgid "B Frames"
30924 #~ msgstr "Salte fotograms"
30925
30926 #, fuzzy
30927 #~ msgid "Bitrate peak"
30928 #~ msgstr "Mût stereo"
30929
30930 #, fuzzy
30931 #~ msgid "Audio bitmask"
30932 #~ msgstr "Filtris audio"
30933
30934 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30935 #~ msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
30936
30937 #~ msgid "SECAM"
30938 #~ msgstr "SECAM"
30939
30940 #~ msgid "PAL"
30941 #~ msgstr "PAL"
30942
30943 #~ msgid "NTSC"
30944 #~ msgstr "NTSC"
30945
30946 #, fuzzy
30947 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
30948 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30949
30950 #, fuzzy
30951 #~ msgid "RTMP input"
30952 #~ msgstr "Puarte audio"
30953
30954 #, fuzzy
30955 #~ msgid "SFTP user name"
30956 #~ msgstr "Non utent"
30957
30958 #, fuzzy
30959 #~ msgid "SFTP password"
30960 #~ msgstr "Peraule clâf"
30961
30962 #, fuzzy
30963 #~ msgid "Backlight compensation."
30964 #~ msgstr "Selezion invalide"
30965
30966 #, fuzzy
30967 #~ msgid "Tuner id"
30968 #~ msgstr "Propietari"
30969
30970 #, fuzzy
30971 #~ msgid "Video4Linux2"
30972 #~ msgstr "Video4Linux"
30973
30974 #, fuzzy
30975 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30976 #~ msgstr "Video4Linux"
30977
30978 #, fuzzy
30979 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30980 #~ msgstr "Codec audio"
30981
30982 #, fuzzy
30983 #~ msgid "Open Sound System"
30984 #~ msgstr "Risultive vierte"
30985
30986 #, fuzzy
30987 #~ msgid "OSS DSP device"
30988 #~ msgstr "Servizis"
30989
30990 #, fuzzy
30991 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30992 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30993
30994 #, fuzzy
30995 #~ msgid "Default Audio Device"
30996 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30997
30998 #, fuzzy
30999 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31000 #~ msgstr "Codec video"
31001
31002 #, fuzzy
31003 #~ msgid "fast"
31004 #~ msgstr "Svelt"
31005
31006 #~ msgid "normal"
31007 #~ msgstr "normâl"
31008
31009 #~ msgid "slow"
31010 #~ msgstr "lent"
31011
31012 #~ msgid "all"
31013 #~ msgstr "dut"
31014
31015 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
31016 #~ msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
31017
31018 #, fuzzy
31019 #~ msgid "Force interleaved method."
31020 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
31021
31022 #~ msgid "Instrumental pop"
31023 #~ msgstr "Pop istrumentâl"
31024
31025 #~ msgid "Instrumental rock"
31026 #~ msgstr "Rock istrumentâl"
31027
31028 #~ msgid "Pop/funk"
31029 #~ msgstr "Pop/funk"
31030
31031 #~ msgid "Acid punk"
31032 #~ msgstr "Acid punk"
31033
31034 #~ msgid "Acid jazz"
31035 #~ msgstr "Acid jazz"
31036
31037 #~ msgid "Rock & roll"
31038 #~ msgstr "Rock & roll"
31039
31040 #~ msgid "Frames per second"
31041 #~ msgstr "Fotograms par secont"
31042
31043 #~ msgid "Silent mode"
31044 #~ msgstr "Mût cidin"
31045
31046 #, fuzzy
31047 #~ msgid "Filename of dump"
31048 #~ msgstr "Non dal file dal caratar"
31049
31050 #, fuzzy
31051 #~ msgid "Append"
31052 #~ msgstr "Vierç"
31053
31054 #, fuzzy
31055 #~ msgid ""
31056 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31057 #~ "not be overwritten."
31058 #~ msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
31059
31060 #, fuzzy
31061 #~ msgid "Image file"
31062 #~ msgstr "Salve file"
31063
31064 #, fuzzy
31065 #~ msgid "Transparency of the image"
31066 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
31067
31068 #, fuzzy
31069 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31070 #~ msgstr "Coordinade X"
31071
31072 #, fuzzy
31073 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31074 #~ msgstr "Coordinade Y"
31075
31076 #, fuzzy
31077 #~ msgid ""
31078 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31079 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31080 #~ "e.g. 6=top-right)."
31081 #~ msgstr ""
31082 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
31083 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
31084 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
31085
31086 #, fuzzy
31087 #~ msgid "Render text or image"
31088 #~ msgstr "Sielç l'angul"
31089
31090 #, fuzzy
31091 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31092 #~ msgstr "Salte fotograms"
31093
31094 #, fuzzy
31095 #~ msgid "Commands"
31096 #~ msgstr "Comant"
31097
31098 #, fuzzy
31099 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31100 #~ msgstr "Cambie interface"
31101
31102 #, fuzzy
31103 #~ msgid "Frames per Second:"
31104 #~ msgstr "Fotograms par secont"
31105
31106 #, fuzzy
31107 #~ msgid "Subscreen width:"
31108 #~ msgstr "Visôr %d"
31109
31110 #, fuzzy
31111 #~ msgid "Subscreen height:"
31112 #~ msgstr "Altece video"
31113
31114 #, fuzzy
31115 #~ msgid "Image width:"
31116 #~ msgstr "Figure"
31117
31118 #, fuzzy
31119 #~ msgid "Image height:"
31120 #~ msgstr "Figure"
31121
31122 #~ msgid "Load subtitles file:"
31123 #~ msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
31124
31125 #, fuzzy
31126 #~ msgid "HTML Playlist"
31127 #~ msgstr "Liste di scolte"
31128
31129 #~ msgid ""
31130 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
31131 #~ "Are you sure you want to continue?"
31132 #~ msgstr ""
31133 #~ "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
31134 #~ "VLC.\n"
31135 #~ "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
31136
31137 #, fuzzy
31138 #~ msgid "General Audio Settings"
31139 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
31140
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "General Video Settings"
31143 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
31144
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "Input & Codecs"
31147 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31148
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "Input & Codec settings"
31151 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31152
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "Enable Audio"
31155 #~ msgstr "Ative audio"
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "HTTP Proxy"
31159 #~ msgstr "Proxy HTTP"
31160
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
31163 #~ msgstr "Proxy HTTP"
31164
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid "Font Size"
31167 #~ msgstr "Dimension caratars"
31168
31169 #, fuzzy
31170 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31171 #~ msgstr "Lenghe audio"
31172
31173 #, fuzzy
31174 #~ msgid "Force Bold"
31175 #~ msgstr "Sfuarce IPv6"
31176
31177 #, fuzzy
31178 #~ msgid "Outline Color"
31179 #~ msgstr "Nete"
31180
31181 #, fuzzy
31182 #~ msgid "Enable Video"
31183 #~ msgstr "Ative video"
31184
31185 #, fuzzy
31186 #~ msgid "  [Incoming]"
31187 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31188
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid "  [Video Decoding]"
31191 #~ msgstr "Tai dal video"
31192
31193 #, fuzzy
31194 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
31195 #~ msgstr "Codec audio"
31196
31197 #, fuzzy
31198 #~ msgid "  [Streaming]"
31199 #~ msgstr "Flus"
31200
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "Show playlist"
31203 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
31204
31205 #, fuzzy
31206 #~ msgid "Preamp\n"
31207 #~ msgstr "Insium"
31208
31209 #, fuzzy
31210 #~ msgid "Enable spatializer"
31211 #~ msgstr "spaziâl"
31212
31213 #, fuzzy
31214 #~ msgid "Add to playlist"
31215 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
31216
31217 #, fuzzy
31218 #~ msgid "Icon View"
31219 #~ msgstr "Viodude"
31220
31221 #, fuzzy
31222 #~ msgid "List View"
31223 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
31224
31225 #, fuzzy
31226 #~ msgid "Hotkey for "
31227 #~ msgstr "Scurtis"
31228
31229 #, fuzzy
31230 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31231 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
31232
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "Input && Codecs"
31235 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31236
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "Allow downloading media information"
31239 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
31240
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "Save and Continue"
31243 #~ msgstr "Va indevant"
31244
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid ""
31247 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
31248 #~ " "
31249 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
31250
31251 #~ msgid "Compiler: "
31252 #~ msgstr "Compilatôr: "
31253
31254 #, fuzzy
31255 #~ msgid "Copyright (C) "
31256 #~ msgstr "Copyright"
31257
31258 #, fuzzy
31259 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
31260 #~ msgstr ""
31261 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
31262 #~ "\n"
31263
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "&Codec"
31266 #~ msgstr "Codec"
31267
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "&Convert"
31270 #~ msgstr "Nete"
31271
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "&Tools"
31274 #~ msgstr "&Controi"
31275
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31278 #~ msgstr "Vierç un disc..."
31279
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "Audio &Channels"
31282 #~ msgstr "Canâi audio"
31283
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "&Subtitles Track"
31286 #~ msgstr "Trace dai sot titui"
31287
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "&Navigation"
31290 #~ msgstr "Navigazion"
31291
31292 #~ msgid "Advanced options"
31293 #~ msgstr "Opzions avanzadis"
31294
31295 #, fuzzy
31296 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31297 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
31298
31299 #, fuzzy
31300 #~ msgid "French TV"
31301 #~ msgstr "Francês"
31302
31303 #, fuzzy
31304 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31305 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
31306
31307 #, fuzzy
31308 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31309 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31310
31311 #, fuzzy
31312 #~ msgid "Username for the database"
31313 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
31314
31315 #, fuzzy
31316 #~ msgid "Port for the database"
31317 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
31318
31319 #, fuzzy
31320 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31321 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
31322
31323 #, fuzzy
31324 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
31325 #~ msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
31326
31327 #~ msgid "X Screensaver disabler"
31328 #~ msgstr "Disativatôr salve visôr X"
31329
31330 #~ msgid ""
31331 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
31332 #~ "\"html\"."
31333 #~ msgstr ""
31334 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31335 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid ""
31339 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31340 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
31341 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
31342 #~ msgstr ""
31343 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31344 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31345
31346 #, fuzzy
31347 #~ msgid ""
31348 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
31349 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
31350 #~ "\"local7\"."
31351 #~ msgstr ""
31352 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31353 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31354
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "OSD configuration importer"
31357 #~ msgstr "File di configurazion"
31358
31359 #, fuzzy
31360 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31361 #~ msgstr "File di configurazion"
31362
31363 #, fuzzy
31364 #~ msgid "SQLite database module"
31365 #~ msgstr "Metodi streaming"
31366
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "Title format string"
31369 #~ msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
31370
31371 #~ msgid ""
31372 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
31373 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
31374 #~ msgstr ""
31375 #~ "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
31376 #~ "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
31377
31378 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31379 #~ msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
31380
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "Flip vertical position"
31383 #~ msgstr "Posizion dal test"
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31387 #~ msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "Vertical offset"
31391 #~ msgstr "Verticâl"
31392
31393 #, fuzzy
31394 #~ msgid "Shadow offset"
31395 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
31396
31397 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
31398 #~ msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
31399
31400 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
31401 #~ msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
31402
31403 #~ msgid "XOSD interface"
31404 #~ msgstr "Interface XOSD"
31405
31406 #~ msgid "Command UDP port"
31407 #~ msgstr "Puarte pai comants UDP"
31408
31409 #, fuzzy
31410 #~ msgid ""
31411 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
31412 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "Disable ES id"
31416 #~ msgstr "Disative"
31417
31418 #, fuzzy
31419 #~ msgid "Enable ES id"
31420 #~ msgstr "Ative video"
31421
31422 #~ msgid "Sizes"
31423 #~ msgstr "Dimensions"
31424
31425 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
31426 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Mute audio"
31430 #~ msgstr "Audio"
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Audio Language"
31434 #~ msgstr "Lenghe audio"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Automatic cropping"
31438 #~ msgstr "Tai dal video"
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31442 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
31443
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "Manual ratio"
31446 #~ msgstr "Durade"
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "Number of images for change"
31450 #~ msgstr "Numar di flus"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "Number of lines for change"
31454 #~ msgstr "Numar di flus"
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "Number of non black pixels "
31458 #~ msgstr "Numar di flus"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Luminance threshold "
31462 #~ msgstr "Liminâr"
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "Crop video filter"
31466 #~ msgstr "Filtris audio"
31467
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Cropping failed"
31470 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
31471
31472 #~ msgid "Configuration file"
31473 #~ msgstr "File di configurazion"
31474
31475 #, fuzzy
31476 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
31477 #~ msgstr "File di configurazion"
31478
31479 #~ msgid "Menu position"
31480 #~ msgstr "Posizion menù"
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid ""
31484 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
31485 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31486 #~ "eg. 6 = top-right)."
31487 #~ msgstr ""
31488 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
31489 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
31490 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
31491
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "Menu timeout"
31494 #~ msgstr "Posizion menù"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "On Screen Display menu"
31498 #~ msgstr "Mostre sul visôr"
31499
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "Enable desktop mode "
31502 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
31503
31504 #, fuzzy
31505 #~ msgid "Stream Name"
31506 #~ msgstr "Non dal flus"
31507
31508 #, fuzzy
31509 #~ msgid "Video Codec"
31510 #~ msgstr "Codec video:"
31511
31512 #, fuzzy
31513 #~ msgid "Audio Codec"
31514 #~ msgstr "Codec audio:"
31515
31516 #, fuzzy
31517 #~ msgid "Subtitle Codec"
31518 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
31519
31520 #, fuzzy
31521 #~ msgid "Video Bit Rate"
31522 #~ msgstr "Trace video"
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31526 #~ msgstr "Trace audio: %s"
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31530 #~ msgstr "Puarte audio"
31531
31532 #, fuzzy
31533 #~ msgid "MUX Options"
31534 #~ msgstr "Opzions jutori"
31535
31536 #, fuzzy
31537 #~ msgid "Output Destination"
31538 #~ msgstr "Destinazion"
31539
31540 #, fuzzy
31541 #~ msgid "Output File"
31542 #~ msgstr "Modui in jessude"
31543
31544 #, fuzzy
31545 #~ msgid "File Name"
31546 #~ msgstr "Non dal file"
31547
31548 #, fuzzy
31549 #~ msgid "Rows:"
31550 #~ msgstr "Sgarfe..."
31551
31552 #, fuzzy
31553 #~ msgid "x offset"
31554 #~ msgstr "Efiet"
31555
31556 #, fuzzy
31557 #~ msgid "width"
31558 #~ msgstr "Largjece"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Columns:"
31562 #~ msgstr "Volum"
31563
31564 #, fuzzy
31565 #~ msgid "y offset"
31566 #~ msgstr "Efiet"
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "height"
31570 #~ msgstr "Altece"
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Preamp: "
31574 #~ msgstr "Insium"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "Licence"
31578 #~ msgstr "Licence"
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "00000; "
31582 #~ msgstr "0:00:00"
31583
31584 #, fuzzy
31585 #~ msgid "Destinations"
31586 #~ msgstr "Destinazion"
31587
31588 #~ msgid "Group name"
31589 #~ msgstr "Non grup"
31590
31591 #, fuzzy
31592 #~ msgid "Instances"
31593 #~ msgstr "Interfacis"
31594
31595 #, fuzzy
31596 #~ msgid "Subtitles Language"
31597 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
31598
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid "Black slot"
31601 #~ msgstr "Neri"
31602
31603 #, fuzzy
31604 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31605 #~ msgstr "Filtri video"
31606
31607 #, fuzzy
31608 #~ msgid "Duration in second"
31609 #~ msgstr "Durade"
31610
31611 #, fuzzy
31612 #~ msgid "Composr"
31613 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
31614
31615 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
31616 #~ msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
31617
31618 #, fuzzy
31619 #~ msgid "Previous/Backward"
31620 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
31621
31622 #, fuzzy
31623 #~ msgid "Next/Forward"
31624 #~ msgstr "tempoâl"
31625
31626 #, fuzzy
31627 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31628 #~ msgstr "Ripet une volte"
31629
31630 #, fuzzy
31631 #~ msgid ""
31632 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31633 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
31634 #~ msgstr ""
31635 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31636 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31637
31638 #, fuzzy
31639 #~ msgid "Video Filters..."
31640 #~ msgstr "Filtri video"
31641
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31644 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31648 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
31649
31650 #, fuzzy
31651 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
31652 #~ msgstr "Filtris audio"
31653
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "Front speakers"
31656 #~ msgstr "Propietâts caratars"
31657
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "ALSA device"
31660 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
31661
31662 #~ msgid "Session groupname"
31663 #~ msgstr "Non dal grup de session"
31664
31665 #, fuzzy
31666 #~ msgid "Default Volume"
31667 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
31668
31669 #, fuzzy
31670 #~ msgid "Open a Media"
31671 #~ msgstr "Vierç MRL"
31672
31673 #, fuzzy
31674 #~ msgid "&Open a Media"
31675 #~ msgstr "Vierç MRL"
31676
31677 #, fuzzy
31678 #~ msgid "Live Update"
31679 #~ msgstr "Inzorne"
31680
31681 #, fuzzy
31682 #~ msgid "Display on &Desktop"
31683 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
31684
31685 #, fuzzy
31686 #~ msgid "Elasped time"
31687 #~ msgstr "Timp di inzornament"
31688
31689 #, fuzzy
31690 #~ msgid "Clear Menu"
31691 #~ msgstr "Siere menù"
31692
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "RTSP host address"
31695 #~ msgstr "Direzion host"
31696
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "Viewer"
31699 #~ msgstr "Viodude"
31700
31701 #~ msgid "No"
31702 #~ msgstr "No"
31703
31704 #, fuzzy
31705 #~ msgid "Full Screen"
31706 #~ msgstr "Dut il visôr"
31707
31708 #, fuzzy
31709 #~ msgid "Easy Stream"
31710 #~ msgstr "Flus"
31711
31712 #, fuzzy
31713 #~ msgid "Seek Time"
31714 #~ msgstr "Timp iniziâl"
31715
31716 #, fuzzy
31717 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31718 #~ msgstr "Ecualizatôr"
31719
31720 #, fuzzy
31721 #~ msgid "Create Stream"
31722 #~ msgstr "Ferme flus"
31723
31724 #, fuzzy
31725 #~ msgid "Capture Screen"
31726 #~ msgstr "Cjapitul %d"
31727
31728 #~ msgid "Close"
31729 #~ msgstr "Siere"
31730
31731 #, fuzzy
31732 #~ msgid "Error!"
31733 #~ msgstr "Erôr"
31734
31735 #, fuzzy
31736 #~ msgid "Create Mosaic"
31737 #~ msgstr "Cree"
31738
31739 #, fuzzy
31740 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31741 #~ msgstr "Salve la configurazion"
31742
31743 #, fuzzy
31744 #~ msgid "Remove Stream"
31745 #~ msgstr "Nissun file sielt"
31746
31747 #, fuzzy
31748 #~ msgid "Create New Stream"
31749 #~ msgstr "Gnûf flus"
31750
31751 #, fuzzy
31752 #~ msgid "Delete All Streams"
31753 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
31754
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31757 #~ msgstr "Configure"
31758
31759 #, fuzzy
31760 #~ msgid "Refresh Streams"
31761 #~ msgstr "Timp di inzornament"
31762
31763 #, fuzzy
31764 #~ msgid "Left rear"
31765 #~ msgstr "Çampe"
31766
31767 #, fuzzy
31768 #~ msgid "Right rear"
31769 #~ msgstr "Diestre"
31770
31771 #, fuzzy
31772 #~ msgid "Left front"
31773 #~ msgstr "Çampe"
31774
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Quiet mode."
31777 #~ msgstr "Mût cidin"
31778
31779 #, fuzzy
31780 #~ msgid "Preload Directory"
31781 #~ msgstr "Sielç une cartele"
31782
31783 #, fuzzy
31784 #~ msgid "Motion blue"
31785 #~ msgstr "Filtris audio"
31786
31787 #~ msgid "Effect"
31788 #~ msgstr "Efiet"
31789
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "Zoom playlist"
31792 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
31793
31794 #~ msgid "key"
31795 #~ msgstr "clâf"
31796
31797 #, fuzzy
31798 #~ msgid "Telnet Interface"
31799 #~ msgstr "Mostre interface"
31800
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid "Web Interface"
31803 #~ msgstr "Mostre interface"
31804
31805 #~ msgid "UDP port"
31806 #~ msgstr "Puarte UDP"
31807
31808 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31809 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
31810
31811 #~ msgid "Force IPv4"
31812 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
31813
31814 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31815 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31816
31817 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31818 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
31819
31820 #, fuzzy
31821 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
31822 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31823
31824 #, fuzzy
31825 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
31826 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31827
31828 #, fuzzy
31829 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
31830 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31831
31832 #, fuzzy
31833 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
31834 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31835
31836 #, fuzzy
31837 #~ msgid "Alsa"
31838 #~ msgstr "Riprodûs"
31839
31840 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
31841 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
31842
31843 #, fuzzy
31844 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
31845 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
31846
31847 #, fuzzy
31848 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
31849 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
31850
31851 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
31852 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
31853
31854 #, fuzzy
31855 #~ msgid "BPSK"
31856 #~ msgstr "FPS"
31857
31858 #, fuzzy
31859 #~ msgid "QPSK"
31860 #~ msgstr "FPS"
31861
31862 #, fuzzy
31863 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31864 #~ msgstr "DirectShow"
31865
31866 #, fuzzy
31867 #~ msgid "HTTP password"
31868 #~ msgstr "Peraule clâf"
31869
31870 #, fuzzy
31871 #~ msgid "HTTP ACL"
31872 #~ msgstr "HTTP SSL"
31873
31874 #, fuzzy
31875 #~ msgid "Root CA file"
31876 #~ msgstr "Sielç un file"
31877
31878 #, fuzzy
31879 #~ msgid "CRL file"
31880 #~ msgstr "file"
31881
31882 #, fuzzy
31883 #~ msgid "Invalid polarization"
31884 #~ msgstr "Selezion invalide"
31885
31886 #, fuzzy
31887 #~ msgid "Fake"
31888 #~ msgstr "Trance"
31889
31890 #, fuzzy
31891 #~ msgid "Fake video input"
31892 #~ msgstr "Sielç un file"
31893
31894 #, fuzzy
31895 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
31896 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
31897
31898 #, fuzzy
31899 #~ msgid "Directory input"
31900 #~ msgstr "DirectShow"
31901
31902 #, fuzzy
31903 #~ msgid "Max number of redirection"
31904 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
31905
31906 #, fuzzy
31907 #~ msgid "Use file memory mapping"
31908 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
31909
31910 #~ msgid "Audio Channel"
31911 #~ msgstr "Canâl audio"
31912
31913 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
31914 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
31915
31916 #, fuzzy
31917 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31918 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
31919
31920 #, fuzzy
31921 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31922 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
31923
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid "Decimation"
31926 #~ msgstr "Descrizion"
31927
31928 #~ msgid "Quality of the stream."
31929 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
31930
31931 #~ msgid "Video4Linux"
31932 #~ msgstr "Video4Linux"
31933
31934 #, fuzzy
31935 #~ msgid "Vertical centering"
31936 #~ msgstr "Verticâl"
31937
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "Balance"
31940 #~ msgstr "Scancele"
31941
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "Treble"
31944 #~ msgstr "ative"
31945
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31948 #~ msgstr "Ative audio"
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "default"
31952 #~ msgstr "Predeterminât"
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "No Audio Device"
31956 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
31957
31958 #, fuzzy
31959 #~ msgid "Unknown soundcard"
31960 #~ msgstr "Video scognossût"
31961
31962 #, fuzzy
31963 #~ msgid "Reload image file"
31964 #~ msgstr "Filtris audio"
31965
31966 #, fuzzy
31967 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
31968 #~ msgstr "Filtris audio"
31969
31970 #, fuzzy
31971 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31972 #~ msgstr "Mût stereo"
31973
31974 #, fuzzy
31975 #~ msgid "Memory video decoder"
31976 #~ msgstr "Filtris audio"
31977
31978 #, fuzzy
31979 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31980 #~ msgstr "Filtris audio"
31981
31982 #, fuzzy
31983 #~ msgid "Enable debug"
31984 #~ msgstr "Ative audio"
31985
31986 #, fuzzy
31987 #~ msgid "Subpage"
31988 #~ msgstr "Spazi"
31989
31990 #, fuzzy
31991 #~ msgid "1.00x"
31992 #~ msgstr "100%"
31993
31994 #~ msgid "Host address"
31995 #~ msgstr "Direzion host"
31996
31997 #~ msgid "HTTP"
31998 #~ msgstr "HTTP"
31999
32000 #, fuzzy
32001 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32002 #~ msgstr "Cambie interface"
32003
32004 #~ msgid "HTTP SSL"
32005 #~ msgstr "HTTP SSL"
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Signals"
32009 #~ msgstr "Mascaris"
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "VLM remote control interface"
32013 #~ msgstr "Cambie interface"
32014
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32017 #~ msgstr "Filtris audio"
32018
32019 #~ msgid "AVI Index"
32020 #~ msgstr "Indis AVI"
32021
32022 #, fuzzy
32023 #~ msgid ""
32024 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
32025 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
32026 #~ "\n"
32027 #~ "This might take a long time."
32028 #~ msgstr ""
32029 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
32030 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
32031
32032 #, fuzzy
32033 #~ msgid "Repair"
32034 #~ msgstr "Nepalês"
32035
32036 #, fuzzy
32037 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32038 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
32039
32040 #, fuzzy
32041 #~ msgid "CSA ck"
32042 #~ msgstr "Clâf CSA"
32043
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "Rewind"
32046 #~ msgstr "barcon1"
32047
32048 #, fuzzy
32049 #~ msgid "Fast Forward"
32050 #~ msgstr "tempoâl"
32051
32052 #~ msgid "Extended controls"
32053 #~ msgstr "Controi estindûts"
32054
32055 #, fuzzy
32056 #~ msgid "General editing filters"
32057 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
32058
32059 #, fuzzy
32060 #~ msgid "Distortion filters"
32061 #~ msgstr "Filtris audio"
32062
32063 #, fuzzy
32064 #~ msgid "Blur"
32065 #~ msgstr "Blu"
32066
32067 #, fuzzy
32068 #~ msgid "Image cropping"
32069 #~ msgstr "Tai dal video"
32070
32071 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32072 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32073
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32076 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32077
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Audio Filter"
32080 #~ msgstr "Filtris audio"
32081
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "About the video filters"
32084 #~ msgstr "Filtris audio"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Controller..."
32088 #~ msgstr "Controi"
32089
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Equalizer..."
32092 #~ msgstr "Ecualizatôr"
32093
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Extended Controls..."
32096 #~ msgstr "Controi estindûts"
32097
32098 #~ msgid "Volume: %d%%"
32099 #~ msgstr "Volum: %d%%"
32100
32101 #~ msgid "Use as Desktop Background"
32102 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
32103
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32106 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32107
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid "No device connected"
32110 #~ msgstr "Nissun file sielt"
32111
32112 #, fuzzy
32113 #~ msgid "Screen Capture Input"
32114 #~ msgstr "Visôr"
32115
32116 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32117 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
32118
32119 #, fuzzy
32120 #~ msgid "No items in the playlist"
32121 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32122
32123 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32124 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
32125
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "1 item"
32128 #~ msgstr "%i elements"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Empty Folder"
32132 #~ msgstr "Filtris"
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Default Server Port"
32136 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
32137
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32140 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32141
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32144 #~ msgstr "Impostazions audio"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32148 #~ msgstr "Scurtis"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid " Help "
32152 #~ msgstr "Jutori"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32156 #~ msgstr "Variis"
32157
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid " Information "
32160 #~ msgstr "Informazions"
32161
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "No item currently playing"
32164 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32165
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid " Logs "
32168 #~ msgstr "Logo"
32169
32170 #, fuzzy
32171 #~ msgid " Stats "
32172 #~ msgstr "Statistichis"
32173
32174 #, fuzzy
32175 #~ msgid " Playlist (By category) "
32176 #~ msgstr "Par categorie"
32177
32178 #, fuzzy
32179 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
32180 #~ msgstr "Zontadis a man"
32181
32182 #, fuzzy
32183 #~ msgid "Input caching:"
32184 #~ msgstr "Flus in jentrade"
32185
32186 #, fuzzy
32187 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32188 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
32189
32190 #, fuzzy
32191 #~ msgid "A new version of VLC("
32192 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
32193
32194 #, fuzzy
32195 #~ msgid "&Codec Details"
32196 #~ msgstr "Mostre dut"
32197
32198 #, fuzzy
32199 #~ msgid "&Statistics"
32200 #~ msgstr "Statistichis"
32201
32202 #, fuzzy
32203 #~ msgid "C&lear"
32204 #~ msgstr "Nete"
32205
32206 #, fuzzy
32207 #~ msgid "Message filter"
32208 #~ msgstr "Filtris audio"
32209
32210 #, fuzzy
32211 #~ msgid "&Update"
32212 #~ msgstr "Inzorne"
32213
32214 #, fuzzy
32215 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32216 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32220 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32224 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
32228 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
32229
32230 #, fuzzy
32231 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32232 #~ msgstr "Mût stereo"
32233
32234 #, fuzzy
32235 #~ msgid "Sna&pshot"
32236 #~ msgstr "Istantanie"
32237
32238 #, fuzzy
32239 #~ msgid "Sca&le"
32240 #~ msgstr "Salve"
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32244 #~ msgstr "Segnelibris"
32245
32246 #, fuzzy
32247 #~ msgid "Configure podcasts..."
32248 #~ msgstr "Configure"
32249
32250 #, fuzzy
32251 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
32252 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
32253
32254 #, fuzzy
32255 #~ msgid "Dummy interface function"
32256 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
32257
32258 #, fuzzy
32259 #~ msgid "Dump decoder function"
32260 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
32261
32262 #, fuzzy
32263 #~ msgid "Dummy audio output function"
32264 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32265
32266 #, fuzzy
32267 #~ msgid "Stats video output function"
32268 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32269
32270 #~ msgid "Font Effect"
32271 #~ msgstr "Efiets caratars"
32272
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "Fat Outline"
32275 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
32276
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "OSSO"
32279 #~ msgstr "DTS"
32280
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "Lua Interface Module"
32283 #~ msgstr "Mût stereo"
32284
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32287 #~ msgstr "Mût stereo"
32288
32289 #~ msgid "Server"
32290 #~ msgstr "Servidôr"
32291
32292 #, fuzzy
32293 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
32294 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
32295
32296 #, fuzzy
32297 #~ msgid "HD1000 video output"
32298 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32299
32300 #, fuzzy
32301 #~ msgid "Embed the overlay"
32302 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
32303
32304 #, fuzzy
32305 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32306 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32307
32308 #, fuzzy
32309 #~ msgid "OpenGL Provider"
32310 #~ msgstr "Vierç un file..."
32311
32312 #~ msgid "Snapshot width"
32313 #~ msgstr "Largjece istantanie"
32314
32315 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32316 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
32317
32318 #~ msgid "Snapshot height"
32319 #~ msgstr "Altece istantanie"
32320
32321 #~ msgid "Height of the snapshot image."
32322 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
32323
32324 #~ msgid "Cache size (number of images)"
32325 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
32326
32327 #, fuzzy
32328 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
32329 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
32330
32331 #, fuzzy
32332 #~ msgid "Snapshot output"
32333 #~ msgstr "Istantanie"
32334
32335 #, fuzzy
32336 #~ msgid "SVGAlib video output"
32337 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32338
32339 #, fuzzy
32340 #~ msgid "ID of the video output X window"
32341 #~ msgstr "Filtris audio"
32342
32343 #~ msgid "Use shared memory"
32344 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
32345
32346 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
32347 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
32348
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "Enable peaks"
32351 #~ msgstr "Ative audio"
32352
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "Enable bands"
32355 #~ msgstr "Ative audio"
32356
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Enable base"
32359 #~ msgstr "Ative"
32360
32361 #, fuzzy
32362 #~ msgid "Font size:"
32363 #~ msgstr "Dimension caratars"
32364
32365 #, fuzzy
32366 #~ msgid "Text alignment:"
32367 #~ msgstr "Sielç l'angul"
32368
32369 #, fuzzy
32370 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32371 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
32372
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid "Embed video in interface"
32375 #~ msgstr "Cambie interface"
32376
32377 #, fuzzy
32378 #~ msgid "Color fun"
32379 #~ msgstr "Compilatôr: "
32380
32381 #, fuzzy
32382 #~ msgid "Vout/Overlay"
32383 #~ msgstr "Ritart"
32384
32385 #, fuzzy
32386 #~ msgid "Video filters"
32387 #~ msgstr "Filtri video"
32388
32389 #, fuzzy
32390 #~ msgid "Vout filters"
32391 #~ msgstr "Filtri video"
32392
32393 #, fuzzy
32394 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32395 #~ msgstr "Filtris audio"
32396
32397 #, fuzzy
32398 #~ msgid "Automate picture coding mode"
32399 #~ msgstr "Codifiche CBR"
32400
32401 #, fuzzy
32402 #~ msgid "SessionManager"
32403 #~ msgstr "Non de session"
32404
32405 #, fuzzy
32406 #~ msgid "title"
32407 #~ msgstr "Titul"
32408
32409 #, fuzzy
32410 #~ msgid "Key"
32411 #~ msgstr "clâf"
32412
32413 #, fuzzy
32414 #~ msgid "Set"
32415 #~ msgstr "_Selezione"
32416
32417 #, fuzzy
32418 #~ msgid "SDL video driver name"
32419 #~ msgstr "Non dispositîf video"
32420
32421 #, fuzzy
32422 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
32423 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
32424
32425 #, fuzzy
32426 #~ msgid "Select the port used"
32427 #~ msgstr "Selezionât"
32428
32429 #~ msgid "Other codecs"
32430 #~ msgstr "Altris codecs"
32431
32432 #, fuzzy
32433 #~ msgid "Random off"
32434 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
32435
32436 #, fuzzy
32437 #~ msgid "Advanced open..."
32438 #~ msgstr "Avanzadis"
32439
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "Add directory..."
32442 #~ msgstr "Cartele di origjin"
32443
32444 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
32445 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
32446
32447 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
32448 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
32449
32450 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
32451 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
32452
32453 #, fuzzy
32454 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
32455 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
32456
32457 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
32458 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
32459
32460 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
32461 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
32462
32463 #, fuzzy
32464 #~ msgid "Full support"
32465 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
32466
32467 #, fuzzy
32468 #~ msgid "Fullscreen-only"
32469 #~ msgstr "Dut il visôr"
32470
32471 #~ msgid "Enable FPU support"
32472 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
32473
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "CD reading failed"
32476 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
32477
32478 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32479 #~ msgstr "Compact disc audio"
32480
32481 #, fuzzy
32482 #~ msgid "Additional debug"
32483 #~ msgstr "Ative audio"
32484
32485 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
32486 #~ msgstr ""
32487 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
32488 #~ "nol rispuint"
32489
32490 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
32491 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
32492
32493 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
32494 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
32495
32496 #~ msgid "CDDB"
32497 #~ msgstr "CDDB"
32498
32499 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
32500 #~ msgstr ""
32501 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
32502 #~ "dopre CDDB"
32503
32504 #, fuzzy
32505 #~ msgid "CDDB lookups"
32506 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
32507
32508 #~ msgid "CDDB server"
32509 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
32510
32511 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
32512 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
32513
32514 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
32515 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
32516
32517 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
32518 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
32519
32520 #, fuzzy
32521 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
32522 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
32523
32524 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
32525 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
32526
32527 #~ msgid "Track %i"
32528 #~ msgstr "Trace %i"
32529
32530 #, fuzzy
32531 #~ msgid "Max level"
32532 #~ msgstr "Lungjece massime"
32533
32534 #, fuzzy
32535 #~ msgid "Tarkin decoder"
32536 #~ msgstr "Filtris audio"
32537
32538 #, fuzzy
32539 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32540 #~ msgstr "Mût stereo"
32541
32542 #, fuzzy
32543 #~ msgid "Unknown command!"
32544 #~ msgstr "Video scognossût"
32545
32546 #, fuzzy
32547 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32548 #~ msgstr "Filtris audio"
32549
32550 #, fuzzy
32551 #~ msgid "MPEG-4 V"
32552 #~ msgstr "MPEG 4"
32553
32554 #~ msgid "Use DVD Menus"
32555 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
32556
32557 #~ msgid "Open Disc"
32558 #~ msgstr "Vierç un disc"
32559
32560 #~ msgid "Prev Title"
32561 #~ msgstr "Titul precedent"
32562
32563 #~ msgid "Next Title"
32564 #~ msgstr "Titul sucessîf"
32565
32566 #~ msgid "Go to Title"
32567 #~ msgstr "Va al titul"
32568
32569 #~ msgid "Go to Chapter"
32570 #~ msgstr "Va al cjapitul"
32571
32572 #~ msgid "Speed"
32573 #~ msgstr "Sveltece"
32574
32575 #, fuzzy
32576 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32577 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
32578
32579 #, fuzzy
32580 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32581 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
32582
32583 #~ msgid "Select None"
32584 #~ msgstr "Selezione nuie"
32585
32586 #~ msgid "Sort Reverse"
32587 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
32588
32589 #~ msgid "Sort by Path"
32590 #~ msgstr "Orden par troi"
32591
32592 #, fuzzy
32593 #~ msgid "Randomize"
32594 #~ msgstr "Casuâl"
32595
32596 #~ msgid "Remove All"
32597 #~ msgstr "Gjave dut"
32598
32599 #~ msgid "50%"
32600 #~ msgstr "50%"
32601
32602 #~ msgid "100%"
32603 #~ msgstr "100%"
32604
32605 #~ msgid "200%"
32606 #~ msgstr "200%"
32607
32608 #, fuzzy
32609 #~ msgid "Vertical Sync"
32610 #~ msgstr "Verticâl"
32611
32612 #~ msgid "Stay On Top"
32613 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
32614
32615 #~ msgid "Take Screen Shot"
32616 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
32617
32618 #~ msgid "Check for Updates"
32619 #~ msgstr "Controle inzornaments"
32620
32621 #~ msgid "Download now"
32622 #~ msgstr "Discjame cumò"
32623
32624 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
32625 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
32626
32627 #, fuzzy
32628 #~ msgid "Autoplay selected file"
32629 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
32630
32631 #, fuzzy
32632 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32633 #~ msgstr "Interface Gtk+"
32634
32635 #~ msgid "Permissions"
32636 #~ msgstr "Permès"
32637
32638 #~ msgid "Owner"
32639 #~ msgstr "Propietari"
32640
32641 #~ msgid "00:00:00"
32642 #~ msgstr "00:00:00"
32643
32644 #, fuzzy
32645 #~ msgid "MRL:"
32646 #~ msgstr "MRL :"
32647
32648 #~ msgid "Port:"
32649 #~ msgstr "Puarte:"
32650
32651 #~ msgid "Address:"
32652 #~ msgstr "Direzion:"
32653
32654 #~ msgid "unicast"
32655 #~ msgstr "unicast"
32656
32657 #~ msgid "multicast"
32658 #~ msgstr "multicast"
32659
32660 #~ msgid "Network: "
32661 #~ msgstr "Rêt: "
32662
32663 #~ msgid "udp"
32664 #~ msgstr "udp"
32665
32666 #~ msgid "udp6"
32667 #~ msgstr "udp6"
32668
32669 #~ msgid "rtp"
32670 #~ msgstr "rtp"
32671
32672 #~ msgid "rtp4"
32673 #~ msgstr "rtp4"
32674
32675 #~ msgid "ftp"
32676 #~ msgstr "ftp"
32677
32678 #~ msgid "http"
32679 #~ msgstr "http"
32680
32681 #~ msgid "sout"
32682 #~ msgstr "sout"
32683
32684 #~ msgid "mms"
32685 #~ msgstr "mms"
32686
32687 #~ msgid "Protocol:"
32688 #~ msgstr "Protocol:"
32689
32690 #, fuzzy
32691 #~ msgid "Transcode:"
32692 #~ msgstr "Codifiche CBR"
32693
32694 #~ msgid "enable"
32695 #~ msgstr "ative"
32696
32697 #~ msgid "Video:"
32698 #~ msgstr "Video:"
32699
32700 #~ msgid "Audio:"
32701 #~ msgstr "Audio:"
32702
32703 #~ msgid "Channel:"
32704 #~ msgstr "Canâl:"
32705
32706 #, fuzzy
32707 #~ msgid "Norm:"
32708 #~ msgstr "Normâl"
32709
32710 #~ msgid "Size:"
32711 #~ msgstr "Dimension:"
32712
32713 #~ msgid "Frequency:"
32714 #~ msgstr "Frequence"
32715
32716 #, fuzzy
32717 #~ msgid "Samplerate:"
32718 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
32719
32720 #~ msgid "Quality:"
32721 #~ msgstr "Cualitât"
32722
32723 #~ msgid "MJPEG:"
32724 #~ msgstr "MJPEG:"
32725
32726 #, fuzzy
32727 #~ msgid "Decimation:"
32728 #~ msgstr "Descrizion"
32729
32730 #~ msgid "pal"
32731 #~ msgstr "PAL"
32732
32733 #~ msgid "ntsc"
32734 #~ msgstr "NTSC"
32735
32736 #~ msgid "secam"
32737 #~ msgstr "SECAM"
32738
32739 #~ msgid "240x192"
32740 #~ msgstr "240x192"
32741
32742 #~ msgid "320x240"
32743 #~ msgstr "320x240"
32744
32745 #~ msgid "qsif"
32746 #~ msgstr "qsif"
32747
32748 #~ msgid "qcif"
32749 #~ msgstr "qcif"
32750
32751 #~ msgid "sif"
32752 #~ msgstr "sif"
32753
32754 #~ msgid "cif"
32755 #~ msgstr "cif"
32756
32757 #~ msgid "vga"
32758 #~ msgstr "vga"
32759
32760 #~ msgid "kHz"
32761 #~ msgstr "kHz"
32762
32763 #~ msgid "Hz/s"
32764 #~ msgstr "Hz/s"
32765
32766 #~ msgid "mono"
32767 #~ msgstr "mono"
32768
32769 #, fuzzy
32770 #~ msgid "Camera"
32771 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
32772
32773 #~ msgid "Video Codec:"
32774 #~ msgstr "Codec video:"
32775
32776 #~ msgid "huffyuv"
32777 #~ msgstr "huffyuv"
32778
32779 #~ msgid "mp1v"
32780 #~ msgstr "mp1v"
32781
32782 #~ msgid "mp2v"
32783 #~ msgstr "mp2v"
32784
32785 #~ msgid "mp4v"
32786 #~ msgstr "mp4v"
32787
32788 #~ msgid "H263"
32789 #~ msgstr "H263"
32790
32791 #~ msgid "WMV1"
32792 #~ msgstr "WMV1"
32793
32794 #~ msgid "WMV2"
32795 #~ msgstr "WMV2"
32796
32797 #, fuzzy
32798 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32799 #~ msgstr "Mût stereo"
32800
32801 #, fuzzy
32802 #~ msgid "Deinterlace:"
32803 #~ msgstr "Interface KDE"
32804
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "Access:"
32807 #~ msgstr "Direzion:"
32808
32809 #~ msgid "URL:"
32810 #~ msgstr "URL:"
32811
32812 #~ msgid "127.0.0.1"
32813 #~ msgstr "127.0.0.1"
32814
32815 #~ msgid "localhost"
32816 #~ msgstr "localhost"
32817
32818 #~ msgid "localhost.localdomain"
32819 #~ msgstr "localhost.localdomain"
32820
32821 #~ msgid "239.0.0.42"
32822 #~ msgstr "239.0.0.42"
32823
32824 #, fuzzy
32825 #~ msgid "TS"
32826 #~ msgstr "DTS"
32827
32828 #~ msgid "MPEG1"
32829 #~ msgstr "MPEG1"
32830
32831 #~ msgid "OGG"
32832 #~ msgstr "OGG"
32833
32834 #~ msgid "MOV"
32835 #~ msgstr "MOV"
32836
32837 #~ msgid "ASF"
32838 #~ msgstr "ASF"
32839
32840 #~ msgid "kbits/s"
32841 #~ msgstr "kbits/s"
32842
32843 #, fuzzy
32844 #~ msgid "alaw"
32845 #~ msgstr "Malês"
32846
32847 #~ msgid "mp3"
32848 #~ msgstr "mp3"
32849
32850 #, fuzzy
32851 #~ msgid "vorb"
32852 #~ msgstr "Yoruba"
32853
32854 #, fuzzy
32855 #~ msgid "bits/s"
32856 #~ msgstr "kbits/s"
32857
32858 #, fuzzy
32859 #~ msgid "SAP Announce:"
32860 #~ msgstr "Altris informazions"
32861
32862 #, fuzzy
32863 #~ msgid "SLP Announce:"
32864 #~ msgstr "Altris informazions"
32865
32866 #, fuzzy
32867 #~ msgid "Announce Channel:"
32868 #~ msgstr "Canâl audio"
32869
32870 #~ msgid " Clear "
32871 #~ msgstr " Nete "
32872
32873 #~ msgid " Save "
32874 #~ msgstr " Salve "
32875
32876 #~ msgid " Apply "
32877 #~ msgstr " Apliche "
32878
32879 #~ msgid " Cancel "
32880 #~ msgstr " Scancele "
32881
32882 #~ msgid "Preference"
32883 #~ msgstr "Preference"
32884
32885 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
32886 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
32887
32888 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
32889 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
32890
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "Corrupted"
32893 #~ msgstr "Numar titul."
32894
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "Audio Port"
32897 #~ msgstr "Puarte audio"
32898
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "Video Port"
32901 #~ msgstr "Puarte video"
32902
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "Select play mode"
32905 #~ msgstr "Sielç un file"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Alignment:"
32909 #~ msgstr "Ambient"
32910
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "Default volume"
32913 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
32914
32915 #, fuzzy
32916 #~ msgid "Disc Devices"
32917 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
32918
32919 #, fuzzy
32920 #~ msgid "Server default port"
32921 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
32922
32923 #, fuzzy
32924 #~ msgid ""
32925 #~ "\n"
32926 #~ "(WinCE interface)\n"
32927 #~ "\n"
32928 #~ msgstr ""
32929 #~ " (interface wxWindows)\n"
32930 #~ "\n"
32931
32932 #, fuzzy
32933 #~ msgid ""
32934 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
32935 #~ "\n"
32936 #~ msgstr ""
32937 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
32938 #~ "\n"
32939
32940 #~ msgid "Compiled by "
32941 #~ msgstr "Compilât di "
32942
32943 #~ msgid ""
32944 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
32945 #~ "http://www.videolan.org/"
32946 #~ msgstr ""
32947 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
32948 #~ "http://www.videolan.org/"
32949
32950 #~ msgid "Open:"
32951 #~ msgstr "Vierç:"
32952
32953 #~ msgid "Choose directory"
32954 #~ msgstr "Sielç une cartele"
32955
32956 #, fuzzy
32957 #~ msgid "WinCE interface"
32958 #~ msgstr ""
32959 #~ " (interface wxWindows)\n"
32960 #~ "\n"
32961
32962 #, fuzzy
32963 #~ msgid "Old playlist export"
32964 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
32965
32966 #, fuzzy
32967 #~ msgid "Mac Text renderer"
32968 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
32969
32970 #~ msgid "C module that does nothing"
32971 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
32972
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32975 #~ msgstr "Variis"
32976
32977 #, fuzzy
32978 #~ msgid "Canal +"
32979 #~ msgstr " Scancele "
32980
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32983 #~ msgstr "Shoutcast"
32984
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "Shoutcast TV"
32987 #~ msgstr "Shoutcast"
32988
32989 #, fuzzy
32990 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32991 #~ msgstr "Shoutcast"
32992
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
32995 #~ msgstr "Shoutcast"
32996
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "summary"
32999 #~ msgstr "Somari"
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "video-filter-event"
33003 #~ msgstr "Filtri video"
33004
33005 #, fuzzy
33006 #~ msgid "Xinerama option"
33007 #~ msgstr "Informazions"
33008
33009 #, fuzzy
33010 #~ msgid "Embedded Windows video"
33011 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33012
33013 #, fuzzy
33014 #~ msgid "DirectX video output"
33015 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33016
33017 #, fuzzy
33018 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
33019 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
33020
33021 #, fuzzy
33022 #~ msgid "XVimage chroma format"
33023 #~ msgstr "Formât regjistri"
33024
33025 #, fuzzy
33026 #~ msgid "X11 display name"
33027 #~ msgstr "Salte fotograms"
33028
33029 #, fuzzy
33030 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
33031 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "XVMC extension video output"
33035 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33036
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
33039 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33040
33041 #, fuzzy
33042 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
33043 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33044
33045 #, fuzzy
33046 #~ msgid "GaLaktos visualization"
33047 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
33048
33049 #, fuzzy
33050 #~ msgid "Spatialization"
33051 #~ msgstr "Viodudis"
33052
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "Processing"
33055 #~ msgstr "Filtri video"
33056
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "Shaping delay"
33059 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
33060
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
33063 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
33064
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "Transrate"
33067 #~ msgstr "Trasparence"
33068
33069 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
33070 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
33071
33072 #, fuzzy
33073 #~ msgid "Video On Demand"
33074 #~ msgstr "Codec video"
33075
33076 #, fuzzy
33077 #~ msgid "FFmpeg video filter"
33078 #~ msgstr "Filtris audio"
33079
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid "Autodetect"
33082 #~ msgstr "Automatic"
33083
33084 #, fuzzy
33085 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
33086 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
33087
33088 #, fuzzy
33089 #~ msgid "New Node"
33090 #~ msgstr "New Age"
33091
33092 #, fuzzy
33093 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
33094 #~ msgstr "UDP Multicast"
33095
33096 #, fuzzy
33097 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
33098 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
33099
33100 #, fuzzy
33101 #~ msgid "textFormat"
33102 #~ msgstr "normâl"
33103
33104 #, fuzzy
33105 #~ msgid "General interface settings"
33106 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
33107
33108 #~ msgid "Other advanced settings"
33109 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
33110
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid "Media &Information..."
33113 #~ msgstr "Meta-informazions"
33114
33115 #, fuzzy
33116 #~ msgid "&Messages..."
33117 #~ msgstr "Messaçs"
33118
33119 #, fuzzy
33120 #~ msgid "&Extended Settings..."
33121 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
33122
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid "&Bookmarks..."
33125 #~ msgstr "Segnelibris"
33126
33127 #~ msgid "&About..."
33128 #~ msgstr "&Informazions su..."
33129
33130 #, fuzzy
33131 #~ msgid "&Load Playlist File..."
33132 #~ msgstr "Liste di scolte"
33133
33134 #, fuzzy
33135 #~ msgid "Additional &Sources"
33136 #~ msgstr "Ative audio"
33137
33138 #, fuzzy
33139 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
33140 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
33141
33142 #~ msgid "American English"
33143 #~ msgstr "Inglês american"
33144
33145 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
33146 #~ msgstr "Portughês brasilian"
33147
33148 #~ msgid "British English"
33149 #~ msgstr "Inglês britanic"
33150
33151 #~ msgid "Chinese Traditional"
33152 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
33153
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "Galician"
33156 #~ msgstr "Talian"
33157
33158 #~ msgid "Occitan"
33159 #~ msgstr "Ocitan"
33160
33161 #, fuzzy
33162 #~ msgid "Punjabi"
33163 #~ msgstr "Panjabi"
33164
33165 #, fuzzy
33166 #~ msgid "Cancelled"
33167 #~ msgstr "Scancele"
33168
33169 #~ msgid "dv"
33170 #~ msgstr "dv"
33171
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid "Bandwidth limiter"
33174 #~ msgstr "Largjece video"
33175
33176 #, fuzzy
33177 #~ msgid "Timeshift"
33178 #~ msgstr "Ore"
33179
33180 #, fuzzy
33181 #~ msgid "Audio method"
33182 #~ msgstr "Menù audio"
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "spatializer"
33186 #~ msgstr "spaziâl"
33187
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid "EsounD audio output"
33190 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33191
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33194 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
33195
33196 #~ msgid "%d Hz"
33197 #~ msgstr "%d Hz"
33198
33199 #, fuzzy
33200 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
33201 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
33202
33203 #, fuzzy
33204 #~ msgid "Kate comment"
33205 #~ msgstr "Coment"
33206
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid "Speex comment"
33209 #~ msgstr "Coment"
33210
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid "Theora comment"
33213 #~ msgstr "Coment Vorbis"
33214
33215 #~ msgid "Vorbis comment"
33216 #~ msgstr "Coment Vorbis"
33217
33218 #, fuzzy
33219 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33220 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
33221
33222 #, fuzzy
33223 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
33224 #~ msgstr "Filtris audio"
33225
33226 #, fuzzy
33227 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33228 #~ msgstr "Filtris audio"
33229
33230 #, fuzzy
33231 #~ msgid "16:9 subtitles"
33232 #~ msgstr "sot titui"
33233
33234 #, fuzzy
33235 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33236 #~ msgstr "sot titui"
33237
33238 #, fuzzy
33239 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
33240 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
33241
33242 #~ msgid "Quick Open File..."
33243 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
33244
33245 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
33246 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
33247
33248 #, fuzzy
33249 #~ msgid "Access Filter"
33250 #~ msgstr "Filtris"
33251
33252 #, fuzzy
33253 #~ msgid "Save As:"
33254 #~ msgstr "Salve sicu..."
33255
33256 #, fuzzy
33257 #~ msgid "Login"
33258 #~ msgstr "Logo"
33259
33260 #~ msgid ""
33261 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
33262 #~ "Are you sure you want to continue?"
33263 #~ msgstr ""
33264 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
33265 #~ "multimediâl VLC.\n"
33266 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
33267
33268 #, fuzzy
33269 #~ msgid "Open playlist file"
33270 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
33271
33272 #, fuzzy
33273 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
33274 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33275
33276 #, fuzzy
33277 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33278 #~ msgstr "File di configurazion"
33279
33280 #, fuzzy
33281 #~ msgid "&Playlist"
33282 #~ msgstr "Liste di scolte"
33283
33284 #, fuzzy
33285 #~ msgid "Show P&laylist"
33286 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
33287
33288 #, fuzzy
33289 #~ msgid "Play&list..."
33290 #~ msgstr "Liste di scolte"
33291
33292 #, fuzzy
33293 #~ msgid "&Preferences..."
33294 #~ msgstr "Preferencis..."
33295
33296 #, fuzzy
33297 #~ msgid "Minimal View..."
33298 #~ msgstr "Interface minimâl"
33299
33300 #, fuzzy
33301 #~ msgid "Card Selection"
33302 #~ msgstr "Selezion invalide"
33303
33304 #, fuzzy
33305 #~ msgid "Outputs"
33306 #~ msgstr "URL de jessude"
33307
33308 #~ msgid ""
33309 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
33310 #~ "playlist|*.xspf"
33311 #~ msgstr ""
33312 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
33313 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
33314
33315 #, fuzzy
33316 #~ msgid "WinCE interface module"
33317 #~ msgstr "Mût stereo"
33318
33319 #, fuzzy
33320 #~ msgid "RRD output file"
33321 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33322
33323 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
33324 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
33325
33326 #, fuzzy
33327 #~ msgid "Image video output"
33328 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33329
33330 #~ msgid "Cube"
33331 #~ msgstr "Cubi"
33332
33333 #~ msgid "Transparent Cube"
33334 #~ msgstr "Cubi trasparent"
33335
33336 #, fuzzy
33337 #~ msgid "Cylinder"
33338 #~ msgstr "Nete"
33339
33340 #, fuzzy
33341 #~ msgid "Sphere"
33342 #~ msgstr "Sveltece"
33343
33344 #, fuzzy
33345 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
33346 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33347
33348 #, fuzzy
33349 #~ msgid ""
33350 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33351 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33352
33353 #, fuzzy
33354 #~ msgid ""
33355 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33356 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33357
33358 #, fuzzy
33359 #~ msgid ""
33360 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33361 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33362
33363 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
33364 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
33365
33366 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
33367 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33368
33369 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
33370 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
33371
33372 #, fuzzy
33373 #~ msgid "Number of bands"
33374 #~ msgstr "Numar di threads"
33375
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid "MusicBrainz"
33378 #~ msgstr "Musical"
33379
33380 #, fuzzy
33381 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
33382 #~ msgstr "Musical"
33383
33384 #~ msgid "Audio CD - Track "
33385 #~ msgstr "CD audio - trace "
33386
33387 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
33388 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
33389
33390 #, fuzzy
33391 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33392 #~ msgstr "Filtris audio"
33393
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "Seam Carving"
33396 #~ msgstr "Flus"
33397
33398 #, fuzzy
33399 #~ msgid "VLC - Controller"
33400 #~ msgstr "Controi"
33401
33402 #, fuzzy
33403 #~ msgid "About..."
33404 #~ msgstr "Informa_zions su..."
33405
33406 #, fuzzy
33407 #~ msgid "A to B"
33408 #~ msgstr " a "
33409
33410 #, fuzzy
33411 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33412 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
33413
33414 #, fuzzy
33415 #~ msgid "&Update List"
33416 #~ msgstr "Inzornaments"
33417
33418 #, fuzzy
33419 #~ msgid "Choose subtitles file"
33420 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
33421
33422 #, fuzzy
33423 #~ msgid "&Equalizer"
33424 #~ msgstr "Ecualizatôr"
33425
33426 #~ msgid "&Title"
33427 #~ msgstr "&Titul"
33428
33429 #, fuzzy
33430 #~ msgid "Undock from Interface"
33431 #~ msgstr "Interface ncurses"
33432
33433 #, fuzzy
33434 #~ msgid "Ctrl+U"
33435 #~ msgstr "Ctrl"
33436
33437 #, fuzzy
33438 #~ msgid "Add Interfaces"
33439 #~ msgstr "Interfacis"
33440
33441 #, fuzzy
33442 #~ msgid "Subscreen width."
33443 #~ msgstr "Visôr %d"
33444
33445 #, fuzzy
33446 #~ msgid "Subscreen height."
33447 #~ msgstr "Altece video"
33448
33449 #~ msgid "%i items in the playlist"
33450 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
33451
33452 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
33453 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
33454
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
33457 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33458
33459 #~ msgid "Check for updates..."
33460 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
33461
33462 #, fuzzy
33463 #~ msgid "Disk Device"
33464 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
33465
33466 #, fuzzy
33467 #~ msgid "Native or Skins"
33468 #~ msgstr "Native merecane"
33469
33470 #, fuzzy
33471 #~ msgid "Skip Frames"
33472 #~ msgstr "Salte fotograms"
33473
33474 #, fuzzy
33475 #~ msgid "Display Device"
33476 #~ msgstr "Mostre"
33477
33478 #, fuzzy
33479 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33480 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
33481
33482 #, fuzzy
33483 #~ msgid "use Pause Color"
33484 #~ msgstr "Dome pause"
33485
33486 #, fuzzy
33487 #~ msgid "Enabled"
33488 #~ msgstr "Ative"
33489
33490 #, fuzzy
33491 #~ msgid "Timestamp:"
33492 #~ msgstr "Ore"
33493
33494 #, fuzzy
33495 #~ msgid "Color:"
33496 #~ msgstr "Compilatôr: "
33497
33498 #, fuzzy
33499 #~ msgid "Opaqueness:"
33500 #~ msgstr "Vierç:"
33501
33502 #~ msgid "(in pixels)"
33503 #~ msgstr "(in pixels)"
33504
33505 #, fuzzy
33506 #~ msgid "Marquee:"
33507 #~ msgstr "Vierç:"
33508
33509 #, fuzzy
33510 #~ msgid "Timeout:"
33511 #~ msgstr "Ore"
33512
33513 #, fuzzy
33514 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33515 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
33516
33517 #, fuzzy
33518 #~ msgid "Go to time:"
33519 #~ msgstr "Va al titul"
33520
33521 #, fuzzy
33522 #~ msgid "2 pass"
33523 #~ msgstr "Bas"
33524
33525 #, fuzzy
33526 #~ msgid "&OK"
33527 #~ msgstr "Va ben"
33528
33529 #, fuzzy
33530 #~ msgid "&Delete"
33531 #~ msgstr "Elimine"
33532
33533 #~ msgid "You must select two bookmarks"
33534 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
33535
33536 #~ msgid "Stream and Media Info"
33537 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
33538
33539 #~ msgid ""
33540 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
33541 #~ "Messages window."
33542 #~ msgstr ""
33543 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
33544 #~ "barcon dal Messaçs"
33545
33546 #~ msgid "Don't show further errors"
33547 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
33548
33549 #~ msgid "Save Messages As..."
33550 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
33551
33552 #~ msgid "Open..."
33553 #~ msgstr "Vierç..."
33554
33555 #, fuzzy
33556 #~ msgid "Stream/Save"
33557 #~ msgstr "Non dal flus"
33558
33559 #~ msgid "Customize:"
33560 #~ msgstr "Personalize:"
33561
33562 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33563 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
33564
33565 #~ msgid "Advanced Settings..."
33566 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
33567
33568 #~ msgid "File:"
33569 #~ msgstr "File:"
33570
33571 #~ msgid "Disc type"
33572 #~ msgstr "Gjenar di disc"
33573
33574 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
33575 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
33576
33577 #~ msgid "RTSP"
33578 #~ msgstr "RTSP"
33579
33580 #~ msgid "DVD device to use"
33581 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
33582
33583 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33584 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
33585
33586 #~ msgid "Title number."
33587 #~ msgstr "Numar titul."
33588
33589 #, fuzzy
33590 #~ msgid "Track number."
33591 #~ msgstr "Numar di trace"
33592
33593 #, fuzzy
33594 #~ msgid "&Simple Add File..."
33595 #~ msgstr "Zonte un file"
33596
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid "&Add URL..."
33599 #~ msgstr "Zonte un file"
33600
33601 #~ msgid "&Save Playlist..."
33602 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
33603
33604 #, fuzzy
33605 #~ msgid "Sort by &Title"
33606 #~ msgstr "Ordene par non"
33607
33608 #~ msgid "D&elete"
33609 #~ msgstr "&Elimine"
33610
33611 #, fuzzy
33612 #~ msgid "S&ort"
33613 #~ msgstr "Puarte"
33614
33615 #, fuzzy
33616 #~ msgid "&Selection"
33617 #~ msgstr "Selezione nuie"
33618
33619 #, fuzzy
33620 #~ msgid "&View items"
33621 #~ msgstr "%i elements"
33622
33623 #, fuzzy
33624 #~ msgid "Preparse"
33625 #~ msgstr "Set di caratars"
33626
33627 #, fuzzy
33628 #~ msgid "Info"
33629 #~ msgstr "no"
33630
33631 #~ msgid "%i items in playlist"
33632 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
33633
33634 #, fuzzy
33635 #~ msgid "root"
33636 #~ msgstr "Oromo"
33637
33638 #~ msgid "Playlist is empty"
33639 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
33640
33641 #, fuzzy
33642 #~ msgid "New node"
33643 #~ msgstr "New Age"
33644
33645 #~ msgid "Alt"
33646 #~ msgstr "Alt"
33647
33648 #~ msgid "Ctrl"
33649 #~ msgstr "Ctrl"
33650
33651 #, fuzzy
33652 #~ msgid "Stream output MRL"
33653 #~ msgstr "Flus "
33654
33655 #~ msgid "Channel name"
33656 #~ msgstr "Non canâl"
33657
33658 #, fuzzy
33659 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33660 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
33661
33662 #~ msgid "Open file"
33663 #~ msgstr "Vierç file"
33664
33665 #~ msgid "VLM stream"
33666 #~ msgstr "Flus VLM"
33667
33668 #~ msgid "Use this to stream on a network"
33669 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
33670
33671 #~ msgid "You must choose a stream"
33672 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
33673
33674 #, fuzzy
33675 #~ msgid "Unable to find playlist"
33676 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33677
33678 #, fuzzy
33679 #~ msgid ""
33680 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
33681 #~ "only the container format, proceed to the next page."
33682 #~ msgstr ""
33683 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
33684 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
33685
33686 #, fuzzy
33687 #~ msgid ""
33688 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
33689 #~ "about it."
33690 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
33691
33692 #, fuzzy
33693 #~ msgid ""
33694 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
33695 #~ "about it."
33696 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
33697
33698 #, fuzzy
33699 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
33700 #~ msgstr ""
33701 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
33702 #~ "mandât."
33703
33704 #, fuzzy
33705 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
33706 #~ msgstr ""
33707 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
33708 #~ "streaming."
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "You must choose a file to save to"
33712 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "Creates several clones of the image"
33716 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
33717
33718 #, fuzzy
33719 #~ msgid "Cartoon effect"
33720 #~ msgstr "Efiets caratars"
33721
33722 #, fuzzy
33723 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
33724 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
33725
33726 #, fuzzy
33727 #~ msgid "Image inversion"
33728 #~ msgstr "Tai dal video"
33729
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid "Blurring"
33732 #~ msgstr "Blu"
33733
33734 #, fuzzy
33735 #~ msgid "Wave effect"
33736 #~ msgstr "Sielç un efiet"
33737
33738 #, fuzzy
33739 #~ msgid "Magnifies part of the image"
33740 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
33741
33742 #, fuzzy
33743 #~ msgid "Image adjustment"
33744 #~ msgstr "Formât figure"
33745
33746 #, fuzzy
33747 #~ msgid ""
33748 #~ "Preamp\n"
33749 #~ "12.0dB"
33750 #~ msgstr "Insium"
33751
33752 #~ msgid "More Information"
33753 #~ msgstr "Altris informazions"
33754
33755 #, fuzzy
33756 #~ msgid "Stopped"
33757 #~ msgstr "Ferme"
33758
33759 #, fuzzy
33760 #~ msgid "Playing"
33761 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
33762
33763 #, fuzzy
33764 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33765 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
33766
33767 #, fuzzy
33768 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33769 #~ msgstr "Vierç un file..."
33770
33771 #, fuzzy
33772 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33773 #~ msgstr "Cartele di origjin"
33774
33775 #, fuzzy
33776 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33777 #~ msgstr "Vierç un disc..."
33778
33779 #, fuzzy
33780 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33781 #~ msgstr "Flus di rêt..."
33782
33783 #, fuzzy
33784 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33785 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
33786
33787 #, fuzzy
33788 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33789 #~ msgstr "Messaçs"
33790
33791 #, fuzzy
33792 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
33793 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
33794
33795 #, fuzzy
33796 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33797 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
33798
33799 #, fuzzy
33800 #~ msgid "Online Help"
33801 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
33802
33803 #, fuzzy
33804 #~ msgid "Embedded playlist"
33805 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33806
33807 #, fuzzy
33808 #~ msgid "Play faster"
33809 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
33810
33811 #, fuzzy
33812 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
33813 #~ msgstr "GUI estindude"
33814
33815 #, fuzzy
33816 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33817 #~ msgstr "Segnelibris"
33818
33819 #, fuzzy
33820 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33821 #~ msgstr "Preferencis..."
33822
33823 #, fuzzy
33824 #~ msgid ""
33825 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
33826 #~ "http://www.videolan.org/\n"
33827 #~ "\n"
33828 #~ msgstr ""
33829 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
33830 #~ "http://www.videolan.org/"
33831
33832 #, fuzzy
33833 #~ msgid "About %s"
33834 #~ msgstr "Informazions su"
33835
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33838 #~ msgstr "Mostre interface"
33839
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "Media &Info..."
33842 #~ msgstr "Meta-informazions"
33843
33844 #, fuzzy
33845 #~ msgid "RTP Unicast"
33846 #~ msgstr "UDP Unicast"
33847
33848 #, fuzzy
33849 #~ msgid "Stream to a single computer."
33850 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
33851
33852 #, fuzzy
33853 #~ msgid "RTP Multicast"
33854 #~ msgstr "UDP Multicast"
33855
33856 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33857 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
33858
33859 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
33860 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
33861
33862 #~ msgid "Extended GUI"
33863 #~ msgstr "GUI estindude"
33864
33865 #~ msgid ""
33866 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
33867 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
33868
33869 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
33870 #~ msgstr ""
33871 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
33872
33873 #~ msgid "Size to video"
33874 #~ msgstr "Dimensions dal video"
33875
33876 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
33877 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
33878
33879 #~ msgid "Show labels in toolbar"
33880 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
33881
33882 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
33883 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
33884
33885 #~ msgid ""
33886 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
33887 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
33888 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
33889 #~ "available on the toolbar (or both)."
33890 #~ msgstr ""
33891 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
33892 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
33893 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
33894 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
33895 #~ "dutis e dôs)."
33896
33897 #~ msgid "Both"
33898 #~ msgstr "Dutis e dôs"
33899
33900 #, fuzzy
33901 #~ msgid "Distortion"
33902 #~ msgstr "Filtris audio"
33903
33904 #, fuzzy
33905 #~ msgid "Video canvas width"
33906 #~ msgstr "Largjece video"
33907
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "Video canvas height"
33910 #~ msgstr "Altece video"
33911
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33914 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
33915
33916 #, fuzzy
33917 #~ msgid "Prompt"
33918 #~ msgstr "In alt"
33919
33920 #, fuzzy
33921 #~ msgid "Security options"
33922 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
33923
33924 #, fuzzy
33925 #~ msgid "Video Device"
33926 #~ msgstr "Non dispositîf video"
33927
33928 #~ msgid "Advanced Information"
33929 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
33930
33931 #, fuzzy
33932 #~ msgid "Some random name"
33933 #~ msgstr "Non dal flus"
33934
33935 #, fuzzy
33936 #~ msgid "Find a name"
33937 #~ msgstr "Non dal file"
33938
33939 #, fuzzy
33940 #~ msgid "About VLC media player..."
33941 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
33942
33943 #~ msgid "Switch interface"
33944 #~ msgstr "Cambie interface"
33945
33946 #, fuzzy
33947 #~ msgid "France"
33948 #~ msgstr "Trance"
33949
33950 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
33951 #~ msgstr ""
33952 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
33953
33954 #~ msgid "Based on SVN revision: "
33955 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
33956
33957 #, fuzzy
33958 #~ msgid "Distribution License"
33959 #~ msgstr "Filtris audio"
33960
33961 #, fuzzy
33962 #~ msgid "Always show video area"
33963 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
33964
33965 #, fuzzy
33966 #~ msgid "Visualisation"
33967 #~ msgstr "Viodudis"
33968
33969 #, fuzzy
33970 #~ msgid "Always display the video"
33971 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
33972
33973 #, fuzzy
33974 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33975 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
33976
33977 #, fuzzy
33978 #~ msgid "DCCP transport"
33979 #~ msgstr "Puarte UDP"
33980
33981 #~ msgid "Codec Name"
33982 #~ msgstr "Non dal codec"
33983
33984 #~ msgid "Charset"
33985 #~ msgstr "Set di caratars"
33986
33987 #~ msgid "Remember wizard options"
33988 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
33989
33990 #, fuzzy
33991 #~ msgid "Video Device Name "
33992 #~ msgstr "Non dispositîf video"
33993
33994 #, fuzzy
33995 #~ msgid "Audio Device Name "
33996 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
33997
33998 #, fuzzy
33999 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
34000 #~ msgstr "Codecs video"
34001
34002 #~ msgid ""
34003 #~ "\n"
34004 #~ "Available updates and related downloads.\n"
34005 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
34006 #~ msgstr ""
34007 #~ "\n"
34008 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
34009 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
34010
34011 #, fuzzy
34012 #~ msgid "No random"
34013 #~ msgstr "Casuâl"
34014
34015 #~ msgid "Album/movie/show title"
34016 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
34017
34018 #, fuzzy
34019 #~ msgid "RTCP destination port number"
34020 #~ msgstr "Non de session"
34021
34022 #~ msgid "Report a Bug"
34023 #~ msgstr "Segnale un probleme"
34024
34025 #, fuzzy
34026 #~ msgid "Track number/Position"
34027 #~ msgstr "Numar di trace"
34028
34029 #, fuzzy
34030 #~ msgid "Ctrl+X"
34031 #~ msgstr "Ctrl"
34032
34033 #, fuzzy
34034 #~ msgid "Show columns"
34035 #~ msgstr "Showtunes"
34036
34037 #, fuzzy
34038 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
34039 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
34040
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "Alsa Device"
34043 #~ msgstr "Dispositîf:"
34044
34045 #~ msgid "(no title)"
34046 #~ msgstr "(nissun titul)"
34047
34048 #~ msgid "(no artist)"
34049 #~ msgstr "(nissun artist)"
34050
34051 #~ msgid "(no album)"
34052 #~ msgstr "(nissun album)"
34053
34054 #, fuzzy
34055 #~ msgid "no artist"
34056 #~ msgstr "(nissun artist)"
34057
34058 #, fuzzy
34059 #~ msgid "no album"
34060 #~ msgstr "(nissun album)"
34061
34062 #, fuzzy
34063 #~ msgid "SAP sessions"
34064 #~ msgstr "Session"
34065
34066 #, fuzzy
34067 #~ msgid "Ctrl+Z"
34068 #~ msgstr "Ctrl"
34069
34070 #, fuzzy
34071 #~ msgid "Video monitoring filter"
34072 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
34073
34074 #, fuzzy
34075 #~ msgid "Statistics input file"
34076 #~ msgstr "Statistichis"
34077
34078 #, fuzzy
34079 #~ msgid "Statistics output file"
34080 #~ msgstr "URL de jessude audio"
34081
34082 #~ msgid "CDDB Extended Data"
34083 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
34084
34085 #~ msgid "All items, unsorted"
34086 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
34087
34088 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
34089 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
34090
34091 #~ msgid "M3U file"
34092 #~ msgstr "File M3U"
34093
34094 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
34095 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
34096
34097 #~ msgid "More info"
34098 #~ msgstr "Altris informazions"
34099
34100 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
34101 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
34102
34103 #~ msgid "Program to select"
34104 #~ msgstr "Program di sielzi"
34105
34106 #~ msgid "Programs to select"
34107 #~ msgstr "Programs di sielzi"
34108
34109 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
34110 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
34111
34112 #~ msgid "Default to 4212"
34113 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
34114
34115 #~ msgid "Go To Position"
34116 #~ msgstr "Va ae posizion"
34117
34118 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
34119 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
34120
34121 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
34122 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
34123
34124 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
34125 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
34126
34127 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
34128 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
34129
34130 #~ msgid "Check for updates now !"
34131 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
34132
34133 #~ msgid "Font filename"
34134 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
34135
34136 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
34137 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
34138
34139 #~ msgid "Height in pixels"
34140 #~ msgstr "Altece in pixels"
34141
34142 #~ msgid "Small playlist"
34143 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
34144
34145 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
34146 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
34147
34148 #~ msgid "Enable CABAC"
34149 #~ msgstr "Ative CABAC"
34150
34151 #~ msgid "Properties"
34152 #~ msgstr "Propietâts"
34153
34154 #~ msgid "from "
34155 #~ msgstr "di "
34156
34157 #~ msgid "type : "
34158 #~ msgstr "gjenar: "
34159
34160 #~ msgid "URL : "
34161 #~ msgstr "URL : "
34162
34163 #~ msgid "file size : "
34164 #~ msgstr "dimension file: "
34165
34166 #~ msgid "file md5 hash : "
34167 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
34168
34169 #~ msgid "Choose a mirror"
34170 #~ msgstr "Sielç un mirror"
34171
34172 #~ msgid ""
34173 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
34174 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
34175 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
34176 #~ "\n"
34177 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
34178 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
34179 #~ "\n"
34180 #~ "For more information, have a look at the web site."
34181 #~ msgstr ""
34182 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
34183 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
34184 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
34185 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
34186 #~ "\n"
34187 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
34188 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
34189 #~ "rêts a alte bande.\n"
34190 #~ "\n"
34191 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
34192
34193 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
34194 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
34195
34196 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
34197 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
34198
34199 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
34200 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
34201
34202 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
34203 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
34204
34205 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
34206 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
34207
34208 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
34209 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
34210
34211 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
34212 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
34213
34214 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
34215 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
34216
34217 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
34218 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
34219
34220 #~ msgid "Choose program (SID)"
34221 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
34222
34223 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
34224 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
34225
34226 #~ msgid "Current version"
34227 #~ msgstr "Version corinte"
34228
34229 #~ msgid "Your version"
34230 #~ msgstr "La tô version"
34231
34232 #~ msgid "UPnP"
34233 #~ msgstr "UPnP"
34234
34235 #~ msgid "RSS"
34236 #~ msgstr "RSS"
34237
34238 #~ msgid "Access modules settings"
34239 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
34240
34241 #~ msgid "Decoder modules settings"
34242 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
34243
34244 #~ msgid ""
34245 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
34246 #~ "\n"
34247 #~ msgstr ""
34248 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
34249 #~ "\n"
34250
34251 #~ msgid "[module]              [description]\n"
34252 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
34253
34254 #~ msgid "Codec Setting"
34255 #~ msgstr "Impostazions codec"
34256
34257 #~ msgid "Codec Info"
34258 #~ msgstr "Info codec"
34259
34260 #~ msgid "Display Resolution"
34261 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
34262
34263 #~ msgid "Psychadelic"
34264 #~ msgstr "Psichedelic"
34265
34266 #~ msgid "Prev Chapter"
34267 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
34268
34269 #~ msgid "GNOME"
34270 #~ msgstr "GNOME"
34271
34272 #~ msgid "GNOME interface"
34273 #~ msgstr "Interface GNOME"
34274
34275 #~ msgid "_Open File..."
34276 #~ msgstr "_Vierç file..."
34277
34278 #~ msgid "Open a file"
34279 #~ msgstr "Vierç un file"
34280
34281 #~ msgid "Open _Disc..."
34282 #~ msgstr "Vierç _disc..."
34283
34284 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
34285 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
34286
34287 #~ msgid "_Network Stream..."
34288 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
34289
34290 #~ msgid "_Title"
34291 #~ msgstr "_Titul"
34292
34293 #~ msgid "_Chapter"
34294 #~ msgstr "_Cjapitul"
34295
34296 #~ msgid "_Language"
34297 #~ msgstr "_Lenghe"
34298
34299 #~ msgid "_Subtitles"
34300 #~ msgstr "_Sot titui"
34301
34302 #~ msgid "_Fullscreen"
34303 #~ msgstr "_Dut il visôr"
34304
34305 #~ msgid "_Audio"
34306 #~ msgstr "_Audio"
34307
34308 #~ msgid "_Video"
34309 #~ msgstr "_Video"
34310
34311 #~ msgid "Net"
34312 #~ msgstr "Rêt"
34313
34314 #~ msgid "Previous file"
34315 #~ msgstr "File precedent"
34316
34317 #~ msgid "Title:"
34318 #~ msgstr "Titul:"
34319
34320 #~ msgid "Chapter:"
34321 #~ msgstr "Cjapitul:"
34322
34323 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
34324 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
34325
34326 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
34327 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
34328
34329 #~ msgid "FEC"
34330 #~ msgstr "FEC"
34331
34332 #~ msgid "Url"
34333 #~ msgstr "URL"
34334
34335 #~ msgid "Path:"
34336 #~ msgstr "Troi:"
34337
34338 #~ msgid "Gtk+"
34339 #~ msgstr "Gtk+"
34340
34341 #~ msgid "_File"
34342 #~ msgstr "_File"
34343
34344 #~ msgid "_Close"
34345 #~ msgstr "_Siere"
34346
34347 #~ msgid "E_xit"
34348 #~ msgstr "J_es"
34349
34350 #~ msgid "Exit the program"
34351 #~ msgstr "Va fûr dal program"
34352
34353 #~ msgid "_View"
34354 #~ msgstr "_Viodude"
34355
34356 #~ msgid "_Help"
34357 #~ msgstr "_Jutori"
34358
34359 #~ msgid "About this application"
34360 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
34361
34362 #~ msgid "_Play"
34363 #~ msgstr "_Riprodûs"
34364
34365 #~ msgid "Go to:"
34366 #~ msgstr "Va a:"
34367
34368 #~ msgid "_New"
34369 #~ msgstr "_Gnûf"
34370
34371 #~ msgid "_Edit"
34372 #~ msgstr "_Edite"
34373
34374 #~ msgid "_About"
34375 #~ msgstr "_Informazions su"
34376
34377 #~ msgid "Languages"
34378 #~ msgstr "Lenghis"
34379
34380 #~ msgid "FTP"
34381 #~ msgstr "FTP"
34382
34383 #~ msgid "file://"
34384 #~ msgstr "file://"
34385
34386 #~ msgid "ftp://"
34387 #~ msgstr "ftp://"
34388
34389 #~ msgid "http://"
34390 #~ msgstr "http://"
34391
34392 #~ msgid "udp://@:1234"
34393 #~ msgstr "udp://@:1234"
34394
34395 #~ msgid "udp6://@:1234"
34396 #~ msgstr "udp6://@:1234"
34397
34398 #~ msgid "rtp://"
34399 #~ msgstr "rtp://"
34400
34401 #~ msgid "rtp6://"
34402 #~ msgstr "rtp6://"
34403
34404 #~ msgid "Stream:"
34405 #~ msgstr "Flus:"
34406
34407 #~ msgid "client"
34408 #~ msgstr "client"
34409
34410 #~ msgid "/dev/dsp"
34411 #~ msgstr "/dev/dsp"
34412
34413 #~ msgid "/dev/video"
34414 #~ msgstr "/dev/video"
34415
34416 #~ msgid "Codec :"
34417 #~ msgstr "Codec:"
34418
34419 #~ msgid "http://www.videolan.org"
34420 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
34421
34422 #~ msgid "FileInfo"
34423 #~ msgstr "Info file"
34424
34425 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
34426 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
34427
34428 #~ msgid "Open a network stream"
34429 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
34430
34431 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
34432 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
34433
34434 #~ msgid "Exit this program"
34435 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
34436
34437 #~ msgid "Show the program logs"
34438 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
34439
34440 #~ msgid "About this program"
34441 #~ msgstr "Informazions su chest program"
34442
34443 #~ msgid "Simple &Open ..."
34444 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
34445
34446 #~ msgid "&Eject Disc"
34447 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
34448
34449 #~ msgid "E&xit"
34450 #~ msgstr "&Jes"
34451
34452 #~ msgid "&File info..."
34453 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
34454
34455 #~ msgid ""
34456 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
34457 #~ "\n"
34458 #~ msgstr ""
34459 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
34460 #~ "\n"
34461
34462 #~ msgid "Playlist Item options"
34463 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
34464
34465 #~ msgid "Group Info"
34466 #~ msgstr "Info grup"
34467
34468 #~ msgid "WebCam"
34469 #~ msgstr "Webcam"
34470
34471 #~ msgid "TV Card"
34472 #~ msgstr "Schede TV"
34473
34474 #~ msgid "&Disable"
34475 #~ msgstr "&Disative"
34476
34477 #~ msgid "&Select All"
34478 #~ msgstr "&Selezione dut"
34479
34480 #~ msgid "Item Infos"
34481 #~ msgstr "Informazions sul element"
34482
34483 #~ msgid "no info"
34484 #~ msgstr "nissune informazion"
34485
34486 #~ msgid "Fonts"
34487 #~ msgstr "Caratars"
34488
34489 #~ msgid "log filename"
34490 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
34491
34492 #~ msgid "Advanced open options"
34493 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
34494
34495 #~ msgid "&Title:"
34496 #~ msgstr "&Titul:"
34497
34498 #~ msgid "&Chapter:"
34499 #~ msgstr "&Cjapitul:"
34500
34501 #~ msgid "Open &file..."
34502 #~ msgstr "Vierç &file..."
34503
34504 #~ msgid "Open &disc..."
34505 #~ msgstr "Vierç &disc..."
34506
34507 #~ msgid "C&hannels"
34508 #~ msgstr "Canâ&i"
34509
34510 #~ msgid "Sc&reen"
34511 #~ msgstr "Visô&r"
34512
34513 #~ msgid "&Language"
34514 #~ msgstr "&Lenghe"
34515
34516 #~ msgid "&Subtitles"
34517 #~ msgstr "&Sot titui"
34518
34519 #~ msgid "&Add subtitles..."
34520 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
34521
34522 #~ msgid "Exit"
34523 #~ msgstr "Jes"
34524
34525 #~ msgid "Select next title"
34526 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
34527
34528 #~ msgid "Open network"
34529 #~ msgstr "Vierç rêt"
34530
34531 #~ msgid "&Disc..."
34532 #~ msgstr "&Disc..."
34533
34534 #~ msgid "&Network..."
34535 #~ msgstr "&Rêt"
34536
34537 #~ msgid "Delete &all"
34538 #~ msgstr "Elimine d&ut"
34539
34540 #~ msgid "Language 0x%x"
34541 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
34542
34543 #~ msgid "CDDB Artist"
34544 #~ msgstr "Artist CDDB"
34545
34546 #~ msgid "CDDB Disc ID"
34547 #~ msgstr "ID disc CDDB"
34548
34549 #~ msgid "CDDB Genre"
34550 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
34551
34552 #~ msgid "CDDB Year"
34553 #~ msgstr "An CDDB"
34554
34555 #~ msgid "CDDB Title"
34556 #~ msgstr "Titul CDDB"
34557
34558 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
34559 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
34560
34561 #~ msgid "CD-Text Message"
34562 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
34563
34564 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
34565 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
34566
34567 #~ msgid "CD-Text Title"
34568 #~ msgstr "Titul CD-Text"
34569
34570 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
34571 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
34572
34573 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
34574 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
34575
34576 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
34577 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
34578
34579 #, fuzzy
34580 #~ msgid "Mime type"
34581 #~ msgstr "MIME"
34582
34583 #~ msgid "Open Messages Window"
34584 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
34585
34586 #~ msgid "Do not display further errors"
34587 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
34588
34589 #~ msgid "MSN"
34590 #~ msgstr "MSN"
34591
34592 #~ msgid "All files"
34593 #~ msgstr "Ducj i files"
34594
34595 #~ msgid "Open a File"
34596 #~ msgstr "Vierç un file"
34597
34598 #~ msgid "Open file..."
34599 #~ msgstr "Vierç un file..."
34600
34601 #, fuzzy
34602 #~ msgid "Extra Audio File"
34603 #~ msgstr "Filtris audio"
34604
34605 #, fuzzy
34606 #~ msgid "QWidget"
34607 #~ msgstr "Largjece"
34608
34609 #, fuzzy
34610 #~ msgid "Disk"
34611 #~ msgstr "Disc"
34612
34613 #~ msgid "Open Subtitles"
34614 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
34615
34616 #, fuzzy
34617 #~ msgid "left"
34618 #~ msgstr "Çampe"