1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:927
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:33
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:35
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
40 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
46 #: include/vlc_config_cat.h:39
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 #: include/vlc_config_cat.h:41
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Main interfaces"
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Settings for the main interface"
63 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
64 msgid "Control interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:47
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
76 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
77 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
79 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
90 #: include/vlc_config_cat.h:54
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Impostazions audio"
94 #: include/vlc_config_cat.h:56
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
98 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
99 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
103 #: include/vlc_config_cat.h:59
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
110 msgid "Visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
114 #: src/libvlc-module.c:195
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Viodudis pal audio"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modui in jessude"
122 #: include/vlc_config_cat.h:65
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
127 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
130 msgid "Miscellaneous"
133 #: include/vlc_config_cat.h:68
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
137 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
138 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
140 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
153 #: include/vlc_config_cat.h:72
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Impostanzions pal video"
157 #: include/vlc_config_cat.h:74
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
161 #: include/vlc_config_cat.h:78
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
165 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Sot titui/OSD"
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "File dai sot titui"
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
219 msgstr "Codecs video"
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
227 msgstr "Codecs audio"
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
235 msgid "Subtitle codecs"
236 msgstr "Ritart dai sot titui"
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
248 #: modules/access/avio.h:50
249 msgid "Stream output"
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
254 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
255 "saving incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
263 #: include/vlc_config_cat.h:133
264 msgid "General stream output settings"
267 #: include/vlc_config_cat.h:135
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
273 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
274 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
275 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 msgid "Access output"
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
285 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
286 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
287 "should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each access output."
291 #: include/vlc_config_cat.h:150
295 #: include/vlc_config_cat.h:152
297 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
298 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
300 "You can also set default parameters for each packetizer."
303 #: include/vlc_config_cat.h:158
307 #: include/vlc_config_cat.h:159
309 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
310 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
311 "for each sout stream module here."
314 #: include/vlc_config_cat.h:164
318 #: include/vlc_config_cat.h:165
319 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
320 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
322 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
323 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
325 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
326 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
329 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
331 msgstr "Liste di scolte"
333 #: include/vlc_config_cat.h:170
335 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
336 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
339 #: include/vlc_config_cat.h:174
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
343 #: include/vlc_config_cat.h:175
344 msgid "Services discovery"
347 #: include/vlc_config_cat.h:176
349 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
353 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
354 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
358 #: include/vlc_config_cat.h:181
360 msgid "Advanced settings. Use with care..."
361 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
363 #: include/vlc_config_cat.h:183
364 msgid "Advanced settings"
365 msgstr "Impostazions avanzadis"
367 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
368 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
373 #: include/vlc_config_cat.h:189
374 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
376 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
377 "carateristichis di VLC."
379 #: include/vlc_config_cat.h:196
381 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
382 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
384 #: include/vlc_config_cat.h:199
385 msgid "Dialog providers can be configured here."
388 #: include/vlc_config_cat.h:202
390 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
391 "example by setting the subtitle type or file name."
394 #: include/vlc_input.h:568
396 msgid "Subtitle track added"
397 msgstr "Trace dai sot titui"
399 #: include/vlc_interface.h:140
402 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
403 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
406 #: include/vlc_intf_strings.h:46
408 msgid "&Open File..."
409 msgstr "Vierç un file..."
411 #: include/vlc_intf_strings.h:47
413 msgid "&Advanced Open..."
414 msgstr "Impostazions avanzadis"
416 #: include/vlc_intf_strings.h:48
418 msgid "Open D&irectory..."
419 msgstr "Cartele di origjin"
421 #: include/vlc_intf_strings.h:49
423 msgid "Open &Folder..."
424 msgstr "Vierç un file..."
426 #: include/vlc_intf_strings.h:50
427 msgid "Select one or more files to open"
430 #: include/vlc_intf_strings.h:51
432 msgid "Select Directory"
433 msgstr "Sielç une cartele"
435 #: include/vlc_intf_strings.h:51
437 msgid "Select Folder"
440 #: include/vlc_intf_strings.h:55
442 msgid "Media &Information"
443 msgstr "Meta-informazions"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:56
447 msgid "&Codec Information"
448 msgstr "Informazions"
450 #: include/vlc_intf_strings.h:57
455 #: include/vlc_intf_strings.h:58
457 msgid "Jump to Specific &Time"
460 #: include/vlc_intf_strings.h:59
462 msgid "Custom &Bookmarks"
465 #: include/vlc_intf_strings.h:60
467 msgid "&VLM Configuration"
468 msgstr "Configurazion VLM"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:62
473 msgstr "Informazions su"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
476 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
478 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
481 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
485 #: include/vlc_intf_strings.h:66
487 msgid "Remove Selected"
488 msgstr "Nissun file sielt"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:67
492 msgid "Information..."
493 msgstr "Informazions"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:68
497 msgid "Create Directory..."
498 msgstr "Cartele di origjin"
500 #: include/vlc_intf_strings.h:69
502 msgid "Create Folder..."
503 msgstr "Vierç un file..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:70
507 msgid "Rename Directory..."
508 msgstr "Cartele di origjin"
510 #: include/vlc_intf_strings.h:71
512 msgid "Rename Folder..."
513 msgstr "Vierç un file..."
515 #: include/vlc_intf_strings.h:72
517 msgid "Show Containing Directory..."
518 msgstr "Sielç une cartele"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:73
521 msgid "Show Containing Folder..."
524 #: include/vlc_intf_strings.h:74
529 #: include/vlc_intf_strings.h:75
534 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
540 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
541 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
543 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
545 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
546 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
547 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
548 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
552 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
555 msgstr "Casuâl no atîf"
557 #: include/vlc_intf_strings.h:83
558 msgid "Add to Playlist"
559 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
561 #: include/vlc_intf_strings.h:85
564 msgstr "Zonte un file"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:86
568 msgid "Add Directory..."
569 msgstr "Cartele di origjin"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:87
573 msgid "Add Folder..."
574 msgstr "Zonte un file"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:89
578 msgid "Save Playlist to &File..."
579 msgstr "Salve liste di riproduzion"
581 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
586 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
592 #: include/vlc_intf_strings.h:100
594 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
595 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
596 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
597 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
598 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
599 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
600 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
601 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
602 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
603 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
604 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
605 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
606 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
607 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
608 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
609 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
610 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
611 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
612 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
613 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
614 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
615 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
616 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
617 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
618 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
621 #: src/audio_output/filters.c:247
623 msgid "Audio filtering failed"
624 msgstr "Filtris audio"
626 #: src/audio_output/filters.c:248
628 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
631 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
632 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
633 #: modules/video_filter/postproc.c:234
637 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
641 #: src/audio_output/output.c:235
645 #: src/audio_output/output.c:238
649 #: src/audio_output/output.c:241
652 msgstr "Filtri video"
654 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
655 msgid "Audio filters"
656 msgstr "Filtris audio"
658 #: src/audio_output/output.c:291
662 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
665 msgid "Stereo audio mode"
668 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
669 msgid "Dolby Surround"
670 msgstr "Dolby Surround"
672 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
673 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
674 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
675 #: modules/codec/twolame.c:70
679 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
680 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
683 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
684 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
685 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
686 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
687 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
688 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
694 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
695 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
698 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
699 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
701 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
702 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
703 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
707 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
708 msgid "Reverse stereo"
709 msgstr "Stereo invertît"
711 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
712 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
713 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
714 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
720 #: src/config/file.c:460
724 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
728 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
732 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
736 #: src/config/help.c:161
737 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
740 #: src/config/help.c:165
743 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
744 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
745 "They will be enqueued in the playlist.\n"
746 "The first item specified will be played first.\n"
749 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
750 " -option A single letter version of a global --option.\n"
751 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
752 " and that overrides previous settings.\n"
754 "Stream MRL syntax:\n"
755 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
756 " [:option=value ...]\n"
758 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
759 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
762 " file:///path/file Plain media file\n"
763 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
764 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
765 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
766 " screen:// Screen capture\n"
767 " dvd://[device] DVD device\n"
768 " vcd://[device] VCD device\n"
769 " cdda://[device] Audio CD device\n"
770 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
771 " UDP stream sent by a streaming server\n"
772 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
773 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
777 #: src/config/help.c:435
778 msgid " (default enabled)"
779 msgstr " (predeterminât ativât)"
781 #: src/config/help.c:436
782 msgid " (default disabled)"
783 msgstr " (predeterminât disativât)"
785 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
790 #: src/config/help.c:593
791 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
794 #: src/config/help.c:598
796 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
798 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
802 #: src/config/help.c:605
804 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
808 #: src/config/help.c:666
810 msgid "VLC version %s (%s)\n"
811 msgstr "Version di VLC %s\n"
813 #: src/config/help.c:667
815 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
816 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
818 #: src/config/help.c:669
820 msgid "Compiler: %s\n"
821 msgstr "Compilatôr: %s\n"
823 #: src/config/help.c:698
827 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
830 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
832 #: src/config/help.c:713
835 "Press the RETURN key to continue...\n"
838 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
840 #: src/config/keys.c:56
845 #: src/config/keys.c:57
847 msgid "Brightness Down"
850 #: src/config/keys.c:58
852 msgid "Brightness Up"
855 #: src/config/keys.c:59
860 #: src/config/keys.c:60
861 msgid "Browser Favorites"
864 #: src/config/keys.c:61
866 msgid "Browser Forward"
869 #: src/config/keys.c:62
874 #: src/config/keys.c:63
876 msgid "Browser Refresh"
877 msgstr "Timp di inzornament"
879 #: src/config/keys.c:64
881 msgid "Browser Search"
884 #: src/config/keys.c:65
889 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
890 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
891 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
892 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
896 #: src/config/keys.c:67
900 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
905 #: src/config/keys.c:69
910 #: src/config/keys.c:70
914 #: src/config/keys.c:71
918 #: src/config/keys.c:72
922 #: src/config/keys.c:73
927 #: src/config/keys.c:74
931 #: src/config/keys.c:75
935 #: src/config/keys.c:76
939 #: src/config/keys.c:77
943 #: src/config/keys.c:78
947 #: src/config/keys.c:79
951 #: src/config/keys.c:80
955 #: src/config/keys.c:81
959 #: src/config/keys.c:82
963 #: src/config/keys.c:83
967 #: src/config/keys.c:84
970 msgstr "Par_e fûr disc"
972 #: src/config/keys.c:86
977 #: src/config/keys.c:87
979 msgid "Media Audio Track"
982 #: src/config/keys.c:88
984 msgid "Media Forward"
987 #: src/config/keys.c:89
992 #: src/config/keys.c:90
994 msgid "Media Next Frame"
995 msgstr "File sucessîf"
997 #: src/config/keys.c:91
999 msgid "Media Next Track"
1000 msgstr "Trace video"
1002 #: src/config/keys.c:92
1004 msgid "Media Play Pause"
1005 msgstr "Riproduzion/Pause"
1007 #: src/config/keys.c:93
1009 msgid "Media Prev Frame"
1012 #: src/config/keys.c:94
1014 msgid "Media Prev Track"
1017 #: src/config/keys.c:95
1019 msgid "Media Record"
1022 #: src/config/keys.c:96
1024 msgid "Media Repeat"
1027 #: src/config/keys.c:97
1029 msgid "Media Rewind"
1032 #: src/config/keys.c:98
1034 msgid "Media Select"
1037 #: src/config/keys.c:99
1039 msgid "Media Shuffle"
1042 #: src/config/keys.c:100
1047 #: src/config/keys.c:101
1049 msgid "Media Subtitle"
1052 #: src/config/keys.c:102
1057 #: src/config/keys.c:103
1062 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1066 #: src/config/keys.c:105
1067 msgid "Mouse Wheel Down"
1070 #: src/config/keys.c:106
1071 msgid "Mouse Wheel Left"
1074 #: src/config/keys.c:107
1076 msgid "Mouse Wheel Right"
1077 msgstr "Altece video"
1079 #: src/config/keys.c:108
1080 msgid "Mouse Wheel Up"
1083 #: src/config/keys.c:109
1088 #: src/config/keys.c:110
1093 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1094 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1100 #: src/config/keys.c:112
1104 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1108 #: src/config/keys.c:115
1111 msgstr "Sbare da lis aplicazions"
1113 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1114 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1115 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1120 #: src/config/keys.c:117
1124 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1126 msgstr "Sbasse il volum"
1128 #: src/config/keys.c:119
1131 msgstr "Alce il volum"
1133 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1135 msgstr "Alce il volum"
1137 #: src/config/keys.c:121
1142 #: src/config/keys.c:122
1147 #: src/config/keys.c:250
1152 #: src/config/keys.c:251
1156 #: src/config/keys.c:252
1161 #: src/config/keys.c:253
1166 #: src/config/keys.c:254
1171 #: src/darwin/error.c:37
1173 msgid "Unknown error"
1174 msgstr "Video scognossût"
1176 #: src/input/control.c:226
1179 msgstr "Segnelibri %i"
1181 #: src/input/decoder.c:252
1184 msgstr "Dimension pacut"
1186 #: src/input/decoder.c:252
1189 msgstr "Codec audio"
1191 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1192 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1193 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1194 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1195 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1198 #: src/input/decoder.c:262
1200 msgid "VLC could not open the %s module."
1203 #: src/input/decoder.c:454
1204 msgid "VLC could not open the decoder module."
1207 #: src/input/decoder.c:691
1208 msgid "No description for this codec"
1211 #: src/input/decoder.c:693
1213 msgid "Codec not supported"
1214 msgstr "Impostanzions pal video"
1216 #: src/input/decoder.c:694
1218 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1221 #: src/input/decoder.c:698
1223 msgid "Unidentified codec"
1224 msgstr "Codec video"
1226 #: src/input/decoder.c:699
1227 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1230 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1231 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1232 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1236 #: src/input/es_out.c:1137
1241 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1242 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1247 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1252 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1256 #: src/input/es_out.c:2012
1258 msgid "Closed captions %u"
1261 #: src/input/es_out.c:2870
1266 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1270 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1271 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1272 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1273 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1277 #: src/input/es_out.c:2897
1280 msgstr "Ative audio"
1282 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1283 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1284 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1285 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1286 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1290 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1292 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1296 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1298 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1302 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1303 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1307 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1308 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1312 #: src/input/es_out.c:2929
1317 #: src/input/es_out.c:2939
1318 msgid "Bits per sample"
1321 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1322 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1323 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1324 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1325 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1329 #: src/input/es_out.c:2944
1334 #: src/input/es_out.c:2956
1336 msgid "Track replay gain"
1337 msgstr "Flus predeterminât"
1339 #: src/input/es_out.c:2958
1341 msgid "Album replay gain"
1342 msgstr "Flus predeterminât"
1344 #: src/input/es_out.c:2959
1349 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1350 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1354 #: src/input/es_out.c:2973
1355 msgid "Display resolution"
1356 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1358 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1359 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1360 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1361 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1362 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1363 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1365 msgstr "Frecuence fotograms"
1367 #: src/input/es_out.c:2994
1369 msgid "Decoded format"
1370 msgstr "Codifiche CBR"
1372 #: src/input/input.c:2311
1373 msgid "Your input can't be opened"
1376 #: src/input/input.c:2312
1378 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1381 #: src/input/input.c:2425
1382 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1385 #: src/input/input.c:2426
1388 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1391 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1393 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1394 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1395 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1397 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1401 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1402 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1406 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1411 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1415 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1420 #: src/input/meta.c:60
1422 msgid "Track number"
1423 msgstr "Numar di trace"
1425 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1429 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1433 #: src/input/meta.c:64
1437 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1438 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1442 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1444 msgstr "Cumò in esecuzion"
1446 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1447 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1451 #: src/input/meta.c:69
1455 #: src/input/meta.c:70
1460 #: src/input/meta.c:71
1465 #: src/input/meta.c:72
1467 msgid "Number of Tracks"
1468 msgstr "Numar di riis"
1470 #: src/input/meta.c:73
1475 #: src/input/meta.c:74
1479 #: src/input/meta.c:75
1483 #: src/input/meta.c:76
1488 #: src/input/meta.c:77
1493 #: src/input/var.c:158
1497 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1501 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1503 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1507 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1511 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1514 msgstr "Trace video"
1516 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1519 msgstr "Trace audio"
1521 #: src/input/var.c:210
1523 msgid "Subtitle Track"
1524 msgstr "Trace dai sot titui"
1526 #: src/input/var.c:273
1528 msgstr "Titul sucessîf"
1530 #: src/input/var.c:278
1531 msgid "Previous title"
1532 msgstr "Titul precedent"
1534 #: src/input/var.c:314
1539 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1542 msgstr "Cjapitul %i"
1544 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1545 msgid "Next chapter"
1546 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1548 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1549 msgid "Previous chapter"
1550 msgstr "Cjapitul precedent"
1552 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1557 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1558 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1559 msgid "Add Interface"
1562 #: src/interface/interface.c:91
1567 #: src/interface/interface.c:95
1571 #: src/interface/interface.c:98
1576 #: src/interface/interface.c:101
1577 msgid "Debug logging"
1580 #: src/interface/interface.c:104
1581 msgid "Mouse Gestures"
1584 #: src/interface/interface.c:206
1586 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1590 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1595 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1596 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1601 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1603 msgstr "1:4 un cuart"
1605 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1609 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1610 msgid "1:1 Original"
1611 msgstr "1:1 origjinâl"
1613 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1617 #: src/libvlc-module.c:62
1619 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1620 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1624 #: src/libvlc-module.c:66
1625 msgid "Interface module"
1628 #: src/libvlc-module.c:68
1630 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1631 "automatically select the best module available."
1634 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1635 msgid "Extra interface modules"
1638 #: src/libvlc-module.c:74
1640 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1641 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1642 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1643 "\", \"gestures\" ...)"
1646 #: src/libvlc-module.c:81
1647 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1650 #: src/libvlc-module.c:83
1651 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1654 #: src/libvlc-module.c:85
1656 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1657 "1=warnings, 2=debug)."
1660 #: src/libvlc-module.c:88
1664 #: src/libvlc-module.c:90
1665 msgid "Turn off all warning and information messages."
1666 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1668 #: src/libvlc-module.c:92
1669 msgid "Default stream"
1670 msgstr "Flus predeterminât"
1672 #: src/libvlc-module.c:94
1673 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1674 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1676 #: src/libvlc-module.c:96
1677 msgid "Color messages"
1678 msgstr "Piture i messaçs"
1680 #: src/libvlc-module.c:98
1682 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1683 "needs Linux color support for this to work."
1686 #: src/libvlc-module.c:101
1687 msgid "Show advanced options"
1688 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1690 #: src/libvlc-module.c:103
1692 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1693 "available options, including those that most users should never touch."
1696 #: src/libvlc-module.c:107
1698 msgid "Interface interaction"
1699 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1701 #: src/libvlc-module.c:109
1703 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1704 "user input is required."
1707 #: src/libvlc-module.c:119
1709 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1710 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1711 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1712 "the \"audio filters\" modules section."
1715 #: src/libvlc-module.c:125
1716 msgid "Audio output module"
1719 #: src/libvlc-module.c:127
1721 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1722 "automatically select the best method available."
1725 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1726 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1727 msgid "Enable audio"
1728 msgstr "Ative audio"
1730 #: src/libvlc-module.c:133
1732 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1733 "not take place, thus saving some processing power."
1736 #: src/libvlc-module.c:136
1741 #: src/libvlc-module.c:138
1743 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1744 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
1746 #: src/libvlc-module.c:140
1747 msgid "Audio output volume step"
1750 #: src/libvlc-module.c:142
1751 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1754 #: src/libvlc-module.c:145
1756 msgid "Remember the audio volume"
1757 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1759 #: src/libvlc-module.c:147
1761 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1764 #: src/libvlc-module.c:150
1765 msgid "Audio desynchronization compensation"
1768 #: src/libvlc-module.c:152
1770 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1771 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1774 #: src/libvlc-module.c:155
1776 msgid "Audio resampler"
1777 msgstr "Puarte audio"
1779 #: src/libvlc-module.c:157
1780 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1783 #: src/libvlc-module.c:160
1785 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1786 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1790 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1792 msgid "Use S/PDIF when available"
1793 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1795 #: src/libvlc-module.c:166
1797 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1798 "audio stream being played."
1801 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1802 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1803 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1805 #: src/libvlc-module.c:171
1807 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1808 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1809 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1810 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1813 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1814 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1816 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1817 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1818 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1819 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1823 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1824 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1828 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1829 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1830 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1831 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1835 #: src/libvlc-module.c:180
1837 msgid "Stereo audio output mode"
1838 msgstr "Dispositîf CD audio"
1840 #: src/libvlc-module.c:192
1841 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1844 #: src/libvlc-module.c:197
1845 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1848 #: src/libvlc-module.c:201
1849 msgid "Replay gain mode"
1852 #: src/libvlc-module.c:203
1854 msgid "Select the replay gain mode"
1855 msgstr "Sielç un file"
1857 #: src/libvlc-module.c:205
1859 msgid "Replay preamp"
1862 #: src/libvlc-module.c:207
1864 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1865 "replay gain information"
1868 #: src/libvlc-module.c:210
1870 msgid "Default replay gain"
1871 msgstr "Flus predeterminât"
1873 #: src/libvlc-module.c:212
1874 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1877 #: src/libvlc-module.c:214
1878 msgid "Peak protection"
1881 #: src/libvlc-module.c:216
1882 msgid "Protect against sound clipping"
1885 #: src/libvlc-module.c:219
1887 msgid "Enable time stretching audio"
1888 msgstr "Ative audio"
1890 #: src/libvlc-module.c:221
1892 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1896 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1897 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1898 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1900 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1901 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1902 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1903 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1904 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1905 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1906 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1910 #: src/libvlc-module.c:236
1912 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1913 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1914 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1915 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1919 #: src/libvlc-module.c:242
1920 msgid "Video output module"
1923 #: src/libvlc-module.c:244
1925 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1926 "automatically select the best method available."
1929 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1930 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1931 msgid "Enable video"
1932 msgstr "Ative video"
1934 #: src/libvlc-module.c:249
1936 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1937 "not take place, thus saving some processing power."
1940 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1941 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1942 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1943 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1944 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1946 msgstr "Largjece video"
1948 #: src/libvlc-module.c:254
1950 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1954 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1955 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1956 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1957 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1958 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1959 msgid "Video height"
1960 msgstr "Altece video"
1962 #: src/libvlc-module.c:259
1964 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1965 "video characteristics."
1968 #: src/libvlc-module.c:262
1969 msgid "Video X coordinate"
1972 #: src/libvlc-module.c:264
1974 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1978 #: src/libvlc-module.c:267
1979 msgid "Video Y coordinate"
1982 #: src/libvlc-module.c:269
1984 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1988 #: src/libvlc-module.c:272
1992 #: src/libvlc-module.c:274
1994 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1998 #: src/libvlc-module.c:277
1999 msgid "Video alignment"
2000 msgstr "Inliniament video"
2002 #: src/libvlc-module.c:279
2004 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2005 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2006 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2008 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
2009 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
2010 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
2012 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2013 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2015 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2016 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2017 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2018 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2019 #: modules/video_filter/rss.c:173
2023 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2024 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2025 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2026 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2027 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2028 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2034 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2035 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2036 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2037 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2038 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2039 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2043 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2044 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2045 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2046 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2047 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2048 #: modules/video_filter/rss.c:174
2050 msgstr "In alt a çampe"
2052 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2053 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2054 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2055 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2056 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2057 #: modules/video_filter/rss.c:174
2059 msgstr "In alt a diestre"
2061 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2062 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2064 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2065 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2066 #: modules/video_filter/rss.c:174
2068 msgstr "In somp a çampe"
2070 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2071 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2072 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2073 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2074 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2075 #: modules/video_filter/rss.c:174
2076 msgid "Bottom-Right"
2077 msgstr "In somp a diestre"
2079 #: src/libvlc-module.c:287
2083 #: src/libvlc-module.c:289
2084 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2087 #: src/libvlc-module.c:291
2088 msgid "Grayscale video output"
2091 #: src/libvlc-module.c:293
2093 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2094 "save some processing power."
2097 #: src/libvlc-module.c:296
2098 msgid "Embedded video"
2101 #: src/libvlc-module.c:298
2102 msgid "Embed the video output in the main interface."
2105 #: src/libvlc-module.c:300
2106 msgid "Fullscreen video output"
2107 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
2109 #: src/libvlc-module.c:302
2110 msgid "Start video in fullscreen mode"
2111 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
2113 #: src/libvlc-module.c:304
2114 msgid "Overlay video output"
2117 #: src/libvlc-module.c:306
2119 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2120 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2123 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2125 msgid "Always on top"
2126 msgstr "Simpri in prin plan"
2128 #: src/libvlc-module.c:311
2129 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2130 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2132 #: src/libvlc-module.c:313
2133 msgid "Enable wallpaper mode "
2134 msgstr "Ative modaliât sfont "
2136 #: src/libvlc-module.c:315
2138 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2141 #: src/libvlc-module.c:318
2143 msgid "Show media title on video"
2144 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2146 #: src/libvlc-module.c:320
2148 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2149 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2151 #: src/libvlc-module.c:322
2153 msgid "Show video title for x milliseconds"
2154 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2156 #: src/libvlc-module.c:324
2158 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2159 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2161 #: src/libvlc-module.c:326
2163 msgid "Position of video title"
2164 msgstr "Filtris audio"
2166 #: src/libvlc-module.c:328
2167 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2170 #: src/libvlc-module.c:330
2171 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2174 #: src/libvlc-module.c:333
2175 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2178 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2179 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2181 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2182 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2183 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2187 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2190 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2192 msgid "Deinterlace mode"
2195 #: src/libvlc-module.c:348
2197 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2198 msgstr "Cualitât dal flus."
2200 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2204 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2205 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2209 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2213 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2214 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2218 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2222 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2226 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2227 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2230 #: src/libvlc-module.c:365
2231 msgid "Disable screensaver"
2232 msgstr "Disative il salve-visôr"
2234 #: src/libvlc-module.c:366
2235 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2236 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2238 #: src/libvlc-module.c:368
2240 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2241 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2243 #: src/libvlc-module.c:369
2246 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2247 "computer being suspended because of inactivity."
2248 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2250 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2252 msgid "Window decorations"
2253 msgstr "Decorazions dai barcons"
2255 #: src/libvlc-module.c:374
2257 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2258 "giving a \"minimal\" window."
2261 #: src/libvlc-module.c:377
2263 msgid "Video splitter module"
2264 msgstr "Modui in jessude"
2266 #: src/libvlc-module.c:379
2267 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2270 #: src/libvlc-module.c:381
2271 msgid "Video filter module"
2274 #: src/libvlc-module.c:383
2276 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2277 "instance deinterlacing, or distort the video."
2280 #: src/libvlc-module.c:387
2281 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2284 #: src/libvlc-module.c:389
2285 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2286 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2288 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2289 msgid "Video snapshot file prefix"
2292 #: src/libvlc-module.c:395
2293 msgid "Video snapshot format"
2294 msgstr "Formât istantaniis videos"
2296 #: src/libvlc-module.c:397
2297 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2299 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2302 #: src/libvlc-module.c:399
2303 msgid "Display video snapshot preview"
2304 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2306 #: src/libvlc-module.c:401
2307 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2309 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2311 #: src/libvlc-module.c:403
2312 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2315 #: src/libvlc-module.c:405
2316 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2319 #: src/libvlc-module.c:407
2321 msgid "Video snapshot width"
2322 msgstr "Formât istantaniis videos"
2324 #: src/libvlc-module.c:409
2326 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2327 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2330 #: src/libvlc-module.c:413
2332 msgid "Video snapshot height"
2333 msgstr "Formât istantaniis videos"
2335 #: src/libvlc-module.c:415
2337 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2338 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2342 #: src/libvlc-module.c:419
2343 msgid "Video cropping"
2344 msgstr "Tai dal video"
2346 #: src/libvlc-module.c:421
2348 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2349 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2352 #: src/libvlc-module.c:425
2353 msgid "Source aspect ratio"
2356 #: src/libvlc-module.c:427
2358 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2359 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2360 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2361 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2362 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2365 #: src/libvlc-module.c:434
2367 msgid "Video Auto Scaling"
2368 msgstr "Impostanzions pal video"
2370 #: src/libvlc-module.c:436
2371 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2374 #: src/libvlc-module.c:438
2376 msgid "Video scaling factor"
2377 msgstr "Filtri video"
2379 #: src/libvlc-module.c:440
2381 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2382 "Default value is 1.0 (original video size)."
2385 #: src/libvlc-module.c:443
2386 msgid "Custom crop ratios list"
2389 #: src/libvlc-module.c:445
2391 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2395 #: src/libvlc-module.c:448
2396 msgid "Custom aspect ratios list"
2399 #: src/libvlc-module.c:450
2401 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2402 "aspect ratio list."
2405 #: src/libvlc-module.c:453
2406 msgid "Fix HDTV height"
2407 msgstr "Comede altece HDTV"
2409 #: src/libvlc-module.c:455
2411 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2412 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2413 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2416 #: src/libvlc-module.c:460
2417 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2420 #: src/libvlc-module.c:462
2422 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2423 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2424 "order to keep proportions."
2427 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2429 msgstr "Salte fotograms"
2431 #: src/libvlc-module.c:468
2433 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2434 "computer is not powerful enough"
2437 #: src/libvlc-module.c:471
2438 msgid "Drop late frames"
2441 #: src/libvlc-module.c:473
2443 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2444 "intended display date)."
2447 #: src/libvlc-module.c:476
2448 msgid "Quiet synchro"
2451 #: src/libvlc-module.c:478
2453 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2454 "synchronization mechanism."
2457 #: src/libvlc-module.c:481
2458 msgid "Key press events"
2461 #: src/libvlc-module.c:483
2462 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2465 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2466 msgid "Mouse events"
2469 #: src/libvlc-module.c:487
2470 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2473 #: src/libvlc-module.c:495
2475 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2476 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2480 #: src/libvlc-module.c:499
2481 msgid "File caching (ms)"
2484 #: src/libvlc-module.c:501
2486 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2487 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2489 #: src/libvlc-module.c:503
2490 msgid "Live capture caching (ms)"
2493 #: src/libvlc-module.c:505
2495 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2496 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2498 #: src/libvlc-module.c:507
2499 msgid "Disc caching (ms)"
2502 #: src/libvlc-module.c:509
2504 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2505 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2507 #: src/libvlc-module.c:511
2509 msgid "Network caching (ms)"
2510 msgstr "Impostazions de rêt"
2512 #: src/libvlc-module.c:513
2514 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2515 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2517 #: src/libvlc-module.c:515
2518 msgid "Clock reference average counter"
2521 #: src/libvlc-module.c:517
2523 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2527 #: src/libvlc-module.c:520
2528 msgid "Clock synchronisation"
2531 #: src/libvlc-module.c:522
2533 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2534 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2537 #: src/libvlc-module.c:526
2539 msgid "Clock jitter"
2542 #: src/libvlc-module.c:528
2544 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2545 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2548 #: src/libvlc-module.c:531
2549 msgid "Network synchronisation"
2552 #: src/libvlc-module.c:532
2554 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2555 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2558 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2559 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2561 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2562 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2563 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2564 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2566 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2567 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2568 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2570 msgstr "Predeterminât"
2572 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2573 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2575 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2579 #: src/libvlc-module.c:540
2580 msgid "MTU of the network interface"
2583 #: src/libvlc-module.c:542
2585 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2586 "over the network (in bytes)."
2589 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2590 msgid "Hop limit (TTL)"
2593 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2595 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2596 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2600 #: src/libvlc-module.c:553
2602 msgid "Multicast output interface"
2603 msgstr "Cambie interface"
2605 #: src/libvlc-module.c:555
2606 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2609 #: src/libvlc-module.c:557
2610 msgid "DiffServ Code Point"
2613 #: src/libvlc-module.c:558
2615 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2616 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2619 #: src/libvlc-module.c:564
2621 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2622 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2625 #: src/libvlc-module.c:570
2627 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2628 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2629 "(like DVB streams for example)."
2632 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2636 #: src/libvlc-module.c:578
2637 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2640 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2642 msgid "Subtitle track"
2643 msgstr "Trace dai sot titui"
2645 #: src/libvlc-module.c:583
2646 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2649 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2650 msgid "Audio language"
2651 msgstr "Lenghe audio"
2653 #: src/libvlc-module.c:588
2656 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2657 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2660 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2661 "letaris separâts di virgulis)."
2663 #: src/libvlc-module.c:591
2664 msgid "Subtitle language"
2665 msgstr "Lenghe sot titui"
2667 #: src/libvlc-module.c:593
2670 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2671 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2673 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2674 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2676 #: src/libvlc-module.c:596
2678 msgid "Menu language"
2679 msgstr "Lenghe audio"
2681 #: src/libvlc-module.c:598
2684 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2685 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2687 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2688 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2690 #: src/libvlc-module.c:602
2691 msgid "Audio track ID"
2694 #: src/libvlc-module.c:604
2695 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2698 #: src/libvlc-module.c:606
2700 msgid "Subtitle track ID"
2701 msgstr "Trace sot titui: %s"
2703 #: src/libvlc-module.c:608
2704 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2707 #: src/libvlc-module.c:610
2709 msgid "Preferred video resolution"
2710 msgstr "Lenghe audio"
2712 #: src/libvlc-module.c:612
2714 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2715 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2716 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2717 "higher resolutions."
2720 #: src/libvlc-module.c:618
2722 msgid "Best available"
2723 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2725 #: src/libvlc-module.c:618
2726 msgid "Full HD (1080p)"
2729 #: src/libvlc-module.c:618
2733 #: src/libvlc-module.c:619
2734 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2737 #: src/libvlc-module.c:620
2738 msgid "Low Definition (360 lines)"
2741 #: src/libvlc-module.c:621
2742 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2745 #: src/libvlc-module.c:624
2746 msgid "Input repetitions"
2749 #: src/libvlc-module.c:626
2750 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2753 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2755 msgstr "Timp iniziâl"
2757 #: src/libvlc-module.c:630
2758 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2759 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2761 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2765 #: src/libvlc-module.c:634
2766 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2767 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2769 #: src/libvlc-module.c:636
2774 #: src/libvlc-module.c:638
2776 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2777 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2779 #: src/libvlc-module.c:640
2783 #: src/libvlc-module.c:642
2784 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2787 #: src/libvlc-module.c:644
2789 msgid "Playback speed"
2790 msgstr "Riproduzion"
2792 #: src/libvlc-module.c:646
2793 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2796 #: src/libvlc-module.c:648
2800 #: src/libvlc-module.c:650
2802 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2803 "together after the normal one."
2806 #: src/libvlc-module.c:653
2807 msgid "Input slave (experimental)"
2810 #: src/libvlc-module.c:655
2812 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2813 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2817 #: src/libvlc-module.c:659
2818 msgid "Bookmarks list for a stream"
2821 #: src/libvlc-module.c:661
2823 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2824 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2828 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2831 msgid "Record directory or filename"
2832 msgstr "Cartele di origjin"
2834 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2836 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2837 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2839 #: src/libvlc-module.c:669
2841 msgid "Prefer native stream recording"
2842 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2844 #: src/libvlc-module.c:671
2846 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2850 #: src/libvlc-module.c:674
2852 msgid "Timeshift directory"
2853 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2855 #: src/libvlc-module.c:676
2856 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2859 #: src/libvlc-module.c:678
2860 msgid "Timeshift granularity"
2863 #: src/libvlc-module.c:680
2865 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2866 "to store the timeshifted streams."
2869 #: src/libvlc-module.c:683
2871 msgid "Change title according to current media"
2872 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2874 #: src/libvlc-module.c:684
2876 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2877 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2878 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2879 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2882 #: src/libvlc-module.c:691
2884 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2885 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2886 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2887 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2890 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2891 msgid "Force subtitle position"
2892 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2894 #: src/libvlc-module.c:699
2896 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2897 "over the movie. Try several positions."
2900 #: src/libvlc-module.c:702
2901 msgid "Enable sub-pictures"
2904 #: src/libvlc-module.c:704
2905 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2908 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2910 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2912 msgid "On Screen Display"
2913 msgstr "Mostre sul visôr"
2915 #: src/libvlc-module.c:708
2917 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2920 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2923 #: src/libvlc-module.c:711
2924 msgid "Text rendering module"
2927 #: src/libvlc-module.c:713
2929 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2933 #: src/libvlc-module.c:715
2935 msgid "Subpictures source module"
2936 msgstr "File dai sot titui"
2938 #: src/libvlc-module.c:717
2940 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2941 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2944 #: src/libvlc-module.c:720
2945 msgid "Subpictures filter module"
2948 #: src/libvlc-module.c:722
2950 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2951 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2954 #: src/libvlc-module.c:725
2955 msgid "Autodetect subtitle files"
2956 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2958 #: src/libvlc-module.c:727
2960 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2961 "(based on the filename of the movie)."
2964 #: src/libvlc-module.c:730
2965 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2968 #: src/libvlc-module.c:732
2970 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2972 "0 = no subtitles autodetected\n"
2973 "1 = any subtitle file\n"
2974 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2975 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2976 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2979 #: src/libvlc-module.c:740
2980 msgid "Subtitle autodetection paths"
2981 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2983 #: src/libvlc-module.c:742
2985 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2986 "found in the current directory."
2989 #: src/libvlc-module.c:745
2990 msgid "Use subtitle file"
2991 msgstr "Dopre file sot titui"
2993 #: src/libvlc-module.c:747
2995 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2999 #: src/libvlc-module.c:751
3001 msgstr "Dispositîf DVD"
3003 #: src/libvlc-module.c:752
3005 msgstr "Dispositîf VCD"
3007 #: src/libvlc-module.c:753
3008 msgid "Audio CD device"
3009 msgstr "Dispositîf CD audio"
3011 #: src/libvlc-module.c:757
3014 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3015 "the drive letter (e.g. D:)"
3017 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
3018 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
3020 #: src/libvlc-module.c:760
3023 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3024 "the drive letter (e.g. D:)"
3026 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
3027 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
3029 #: src/libvlc-module.c:763
3032 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3033 "after the drive letter (e.g. D:)"
3035 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
3036 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
3038 #: src/libvlc-module.c:770
3039 msgid "This is the default DVD device to use."
3040 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
3042 #: src/libvlc-module.c:772
3043 msgid "This is the default VCD device to use."
3044 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
3046 #: src/libvlc-module.c:774
3047 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3048 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
3050 #: src/libvlc-module.c:791
3051 msgid "TCP connection timeout"
3054 #: src/libvlc-module.c:793
3055 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3058 #: src/libvlc-module.c:795
3060 msgid "HTTP server address"
3061 msgstr "Direzion host"
3063 #: src/libvlc-module.c:797
3065 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3066 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3067 "them to a specific network interface."
3070 #: src/libvlc-module.c:801
3072 msgid "RTSP server address"
3073 msgstr "Direzion host"
3075 #: src/libvlc-module.c:803
3077 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3078 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3079 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3080 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3081 "network interface."
3084 #: src/libvlc-module.c:809
3086 msgid "HTTP server port"
3087 msgstr "Servidôr CDDB"
3089 #: src/libvlc-module.c:811
3091 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3092 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3093 "by the operating system."
3096 #: src/libvlc-module.c:816
3098 msgid "HTTPS server port"
3099 msgstr "Servidôr CDDB"
3101 #: src/libvlc-module.c:818
3103 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3104 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3105 "restricted by the operating system."
3108 #: src/libvlc-module.c:823
3110 msgid "RTSP server port"
3111 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3113 #: src/libvlc-module.c:825
3115 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3116 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3117 "by the operating system."
3120 #: src/libvlc-module.c:830
3121 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3124 #: src/libvlc-module.c:832
3126 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3127 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3130 #: src/libvlc-module.c:835
3131 msgid "HTTP/TLS server private key"
3134 #: src/libvlc-module.c:837
3135 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3138 #: src/libvlc-module.c:839
3139 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3142 #: src/libvlc-module.c:841
3144 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3145 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3148 #: src/libvlc-module.c:844
3149 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3152 #: src/libvlc-module.c:846
3154 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3155 "revoked certificates in TLS sessions."
3158 #: src/libvlc-module.c:849
3159 msgid "SOCKS server"
3162 #: src/libvlc-module.c:851
3164 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3165 "used for all TCP connections"
3168 #: src/libvlc-module.c:854
3169 msgid "SOCKS user name"
3172 #: src/libvlc-module.c:856
3173 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3176 #: src/libvlc-module.c:858
3177 msgid "SOCKS password"
3180 #: src/libvlc-module.c:860
3181 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3184 #: src/libvlc-module.c:862
3185 msgid "Title metadata"
3188 #: src/libvlc-module.c:864
3189 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3192 #: src/libvlc-module.c:866
3193 msgid "Author metadata"
3196 #: src/libvlc-module.c:868
3197 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3200 #: src/libvlc-module.c:870
3201 msgid "Artist metadata"
3204 #: src/libvlc-module.c:872
3205 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3208 #: src/libvlc-module.c:874
3209 msgid "Genre metadata"
3212 #: src/libvlc-module.c:876
3213 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3216 #: src/libvlc-module.c:878
3217 msgid "Copyright metadata"
3220 #: src/libvlc-module.c:880
3221 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3224 #: src/libvlc-module.c:882
3225 msgid "Description metadata"
3228 #: src/libvlc-module.c:884
3229 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3232 #: src/libvlc-module.c:886
3233 msgid "Date metadata"
3236 #: src/libvlc-module.c:888
3237 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3240 #: src/libvlc-module.c:890
3241 msgid "URL metadata"
3244 #: src/libvlc-module.c:892
3245 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3248 #: src/libvlc-module.c:896
3250 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3251 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3252 "can break playback of all your streams."
3255 #: src/libvlc-module.c:900
3256 msgid "Preferred decoders list"
3259 #: src/libvlc-module.c:902
3261 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3262 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3263 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3266 #: src/libvlc-module.c:907
3267 msgid "Preferred encoders list"
3270 #: src/libvlc-module.c:909
3272 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3275 #: src/libvlc-module.c:918
3277 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3281 #: src/libvlc-module.c:921
3282 msgid "Default stream output chain"
3285 #: src/libvlc-module.c:923
3287 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3288 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3292 #: src/libvlc-module.c:927
3293 msgid "Enable streaming of all ES"
3296 #: src/libvlc-module.c:929
3297 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3300 #: src/libvlc-module.c:931
3301 msgid "Display while streaming"
3304 #: src/libvlc-module.c:933
3305 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3308 #: src/libvlc-module.c:935
3309 msgid "Enable video stream output"
3312 #: src/libvlc-module.c:937
3314 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3315 "facility when this last one is enabled."
3318 #: src/libvlc-module.c:940
3319 msgid "Enable audio stream output"
3322 #: src/libvlc-module.c:942
3324 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3325 "facility when this last one is enabled."
3328 #: src/libvlc-module.c:945
3329 msgid "Enable SPU stream output"
3332 #: src/libvlc-module.c:947
3334 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3335 "facility when this last one is enabled."
3338 #: src/libvlc-module.c:950
3339 msgid "Keep stream output open"
3342 #: src/libvlc-module.c:952
3344 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3345 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3349 #: src/libvlc-module.c:956
3350 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3353 #: src/libvlc-module.c:958
3356 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3357 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3358 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
3360 #: src/libvlc-module.c:961
3361 msgid "Preferred packetizer list"
3364 #: src/libvlc-module.c:963
3366 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3369 #: src/libvlc-module.c:966
3373 #: src/libvlc-module.c:968
3374 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3377 #: src/libvlc-module.c:970
3378 msgid "Access output module"
3381 #: src/libvlc-module.c:972
3382 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3385 #: src/libvlc-module.c:975
3387 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3388 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3391 #: src/libvlc-module.c:979
3392 msgid "SAP announcement interval"
3395 #: src/libvlc-module.c:981
3397 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3398 "between SAP announcements."
3401 #: src/libvlc-module.c:990
3403 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3404 "you really know what you are doing."
3407 #: src/libvlc-module.c:993
3408 msgid "Access module"
3411 #: src/libvlc-module.c:995
3413 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3414 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3415 "option unless you really know what you are doing."
3418 #: src/libvlc-module.c:999
3420 msgid "Stream filter module"
3421 msgstr "Metodi streaming"
3423 #: src/libvlc-module.c:1001
3425 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3426 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3428 #: src/libvlc-module.c:1003
3429 msgid "Demux module"
3432 #: src/libvlc-module.c:1005
3434 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3435 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3436 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3437 "you really know what you are doing."
3440 #: src/libvlc-module.c:1010
3442 msgid "VoD server module"
3443 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3445 #: src/libvlc-module.c:1012
3447 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3448 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3451 #: src/libvlc-module.c:1015
3452 msgid "Allow real-time priority"
3453 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3455 #: src/libvlc-module.c:1017
3457 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3458 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3459 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3460 "only activate this if you know what you're doing."
3463 #: src/libvlc-module.c:1023
3464 msgid "Adjust VLC priority"
3467 #: src/libvlc-module.c:1025
3469 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3470 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3474 #: src/libvlc-module.c:1030
3476 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3479 #: src/libvlc-module.c:1033
3480 msgid "VLM configuration file"
3483 #: src/libvlc-module.c:1035
3484 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3487 #: src/libvlc-module.c:1037
3488 msgid "Use a plugins cache"
3491 #: src/libvlc-module.c:1039
3492 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3495 #: src/libvlc-module.c:1041
3497 msgid "Locally collect statistics"
3498 msgstr "Met dongje statistichis"
3500 #: src/libvlc-module.c:1043
3502 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3503 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3505 #: src/libvlc-module.c:1045
3506 msgid "Run as daemon process"
3509 #: src/libvlc-module.c:1047
3510 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3513 #: src/libvlc-module.c:1049
3514 msgid "Write process id to file"
3517 #: src/libvlc-module.c:1051
3518 msgid "Writes process id into specified file."
3521 #: src/libvlc-module.c:1053
3525 #: src/libvlc-module.c:1055
3526 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3529 #: src/libvlc-module.c:1057
3530 msgid "Log to syslog"
3533 #: src/libvlc-module.c:1059
3534 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3537 #: src/libvlc-module.c:1061
3538 msgid "Allow only one running instance"
3541 #: src/libvlc-module.c:1064
3543 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3544 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3545 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3546 "This option will allow you to play the file with the already running "
3547 "instance or enqueue it."
3550 #: src/libvlc-module.c:1071
3552 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3553 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3554 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3555 "This option will allow you to play the file with the already running "
3556 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3557 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3560 #: src/libvlc-module.c:1080
3561 msgid "VLC is started from file association"
3564 #: src/libvlc-module.c:1082
3565 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3568 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3569 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3572 #: src/libvlc-module.c:1087
3573 msgid "Increase the priority of the process"
3574 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3576 #: src/libvlc-module.c:1089
3578 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3579 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3580 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3581 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3582 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3586 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3588 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3589 msgstr "Cualitât dal flus."
3591 #: src/libvlc-module.c:1099
3593 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3594 "playing current item."
3597 #: src/libvlc-module.c:1108
3599 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3600 "overridden in the playlist dialog box."
3603 #: src/libvlc-module.c:1111
3604 msgid "Automatically preparse files"
3607 #: src/libvlc-module.c:1113
3609 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3613 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3614 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3615 msgid "Allow metadata network access"
3618 #: src/libvlc-module.c:1118
3619 msgid "Services discovery modules"
3622 #: src/libvlc-module.c:1120
3624 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3625 "Typical value is \"sap\"."
3628 #: src/libvlc-module.c:1123
3629 msgid "Play files randomly forever"
3630 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3632 #: src/libvlc-module.c:1125
3633 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3636 #: src/libvlc-module.c:1127
3640 #: src/libvlc-module.c:1129
3641 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3643 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3645 #: src/libvlc-module.c:1131
3646 msgid "Repeat current item"
3647 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3649 #: src/libvlc-module.c:1133
3650 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3653 #: src/libvlc-module.c:1135
3654 msgid "Play and stop"
3655 msgstr "Riprodûs e ferme"
3657 #: src/libvlc-module.c:1137
3658 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3661 #: src/libvlc-module.c:1139
3663 msgid "Play and exit"
3664 msgstr "Riprodûs e ferme"
3666 #: src/libvlc-module.c:1141
3668 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3669 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3671 #: src/libvlc-module.c:1143
3673 msgid "Play and pause"
3674 msgstr "Riprodûs e ferme"
3676 #: src/libvlc-module.c:1145
3678 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3679 msgstr "Cualitât dal flus."
3681 #: src/libvlc-module.c:1147
3686 #: src/libvlc-module.c:1148
3687 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3690 #: src/libvlc-module.c:1151
3691 msgid "Pause on audio communication"
3694 #: src/libvlc-module.c:1153
3696 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3700 #: src/libvlc-module.c:1156
3702 msgid "Use media library"
3703 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3705 #: src/libvlc-module.c:1158
3707 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3711 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3713 msgid "Display playlist tree"
3714 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3716 #: src/libvlc-module.c:1163
3718 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3722 #: src/libvlc-module.c:1172
3723 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3726 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3731 #: src/libvlc-module.c:1183
3733 msgid "Volume Control"
3736 #: src/libvlc-module.c:1183
3738 msgid "Position Control"
3741 #: src/libvlc-module.c:1185
3743 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3746 #: src/libvlc-module.c:1187
3748 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3749 "mousewheel event can be ignored"
3752 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3753 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3756 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3759 msgstr "Dut il visôr"
3761 #: src/libvlc-module.c:1190
3762 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3763 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3765 #: src/libvlc-module.c:1191
3767 msgid "Exit fullscreen"
3768 msgstr "Dut il visôr"
3770 #: src/libvlc-module.c:1192
3772 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3773 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3775 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3776 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3778 msgstr "Riproduzion/Pause"
3780 #: src/libvlc-module.c:1194
3781 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3784 #: src/libvlc-module.c:1195
3788 #: src/libvlc-module.c:1196
3789 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3790 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3792 #: src/libvlc-module.c:1197
3794 msgstr "Dome riproduzion"
3796 #: src/libvlc-module.c:1198
3797 msgid "Select the hotkey to use to play."
3798 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3800 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3801 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3806 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3807 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3810 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3811 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3816 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3817 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3820 #: src/libvlc-module.c:1203
3825 #: src/libvlc-module.c:1204
3827 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3828 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3830 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3832 msgid "Faster (fine)"
3833 msgstr "Bilineâr svelt"
3835 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3836 msgid "Slower (fine)"
3839 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3840 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3841 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3842 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3843 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3846 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3847 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3851 #: src/libvlc-module.c:1210
3852 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3855 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3856 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3857 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3858 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3859 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3860 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3864 #: src/libvlc-module.c:1212
3865 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3868 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3869 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3871 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3872 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3876 #: src/libvlc-module.c:1214
3877 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3880 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3882 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3884 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3889 #: src/libvlc-module.c:1216
3890 msgid "Select the hotkey to display the position."
3893 #: src/libvlc-module.c:1218
3894 msgid "Very short backwards jump"
3897 #: src/libvlc-module.c:1220
3898 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3901 #: src/libvlc-module.c:1221
3902 msgid "Short backwards jump"
3905 #: src/libvlc-module.c:1223
3906 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3909 #: src/libvlc-module.c:1224
3910 msgid "Medium backwards jump"
3913 #: src/libvlc-module.c:1226
3914 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3917 #: src/libvlc-module.c:1227
3918 msgid "Long backwards jump"
3921 #: src/libvlc-module.c:1229
3922 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3925 #: src/libvlc-module.c:1231
3926 msgid "Very short forward jump"
3929 #: src/libvlc-module.c:1233
3930 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3933 #: src/libvlc-module.c:1234
3934 msgid "Short forward jump"
3937 #: src/libvlc-module.c:1236
3938 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3941 #: src/libvlc-module.c:1237
3942 msgid "Medium forward jump"
3945 #: src/libvlc-module.c:1239
3946 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3949 #: src/libvlc-module.c:1240
3950 msgid "Long forward jump"
3953 #: src/libvlc-module.c:1242
3954 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3957 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3960 msgstr "File sucessîf"
3962 #: src/libvlc-module.c:1245
3964 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3965 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3967 #: src/libvlc-module.c:1247
3968 msgid "Very short jump length"
3971 #: src/libvlc-module.c:1248
3972 msgid "Very short jump length, in seconds."
3975 #: src/libvlc-module.c:1249
3976 msgid "Short jump length"
3979 #: src/libvlc-module.c:1250
3980 msgid "Short jump length, in seconds."
3983 #: src/libvlc-module.c:1251
3984 msgid "Medium jump length"
3987 #: src/libvlc-module.c:1252
3988 msgid "Medium jump length, in seconds."
3991 #: src/libvlc-module.c:1253
3992 msgid "Long jump length"
3995 #: src/libvlc-module.c:1254
3996 msgid "Long jump length, in seconds."
3999 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
4000 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4001 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
4002 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
4006 #: src/libvlc-module.c:1257
4007 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4008 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
4010 #: src/libvlc-module.c:1258
4014 #: src/libvlc-module.c:1259
4015 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4018 #: src/libvlc-module.c:1260
4019 msgid "Navigate down"
4022 #: src/libvlc-module.c:1261
4023 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4026 #: src/libvlc-module.c:1262
4027 msgid "Navigate left"
4030 #: src/libvlc-module.c:1263
4031 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4034 #: src/libvlc-module.c:1264
4035 msgid "Navigate right"
4038 #: src/libvlc-module.c:1265
4039 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4042 #: src/libvlc-module.c:1266
4046 #: src/libvlc-module.c:1267
4047 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4050 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4051 msgid "Go to the DVD menu"
4052 msgstr "Va al menù dal DVD"
4054 #: src/libvlc-module.c:1269
4055 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4058 #: src/libvlc-module.c:1270
4059 msgid "Select previous DVD title"
4062 #: src/libvlc-module.c:1271
4063 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4066 #: src/libvlc-module.c:1272
4067 msgid "Select next DVD title"
4070 #: src/libvlc-module.c:1273
4071 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4074 #: src/libvlc-module.c:1274
4075 msgid "Select prev DVD chapter"
4078 #: src/libvlc-module.c:1275
4079 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4082 #: src/libvlc-module.c:1276
4083 msgid "Select next DVD chapter"
4086 #: src/libvlc-module.c:1277
4087 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4090 #: src/libvlc-module.c:1278
4092 msgstr "Alce il volum"
4094 #: src/libvlc-module.c:1279
4095 msgid "Select the key to increase audio volume."
4098 #: src/libvlc-module.c:1280
4100 msgstr "Sbasse il volum"
4102 #: src/libvlc-module.c:1281
4103 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4106 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4107 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4113 #: src/libvlc-module.c:1283
4114 msgid "Select the key to mute audio."
4115 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4117 #: src/libvlc-module.c:1284
4118 msgid "Subtitle delay up"
4121 #: src/libvlc-module.c:1285
4122 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4125 #: src/libvlc-module.c:1286
4126 msgid "Subtitle delay down"
4129 #: src/libvlc-module.c:1287
4130 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4133 #: src/libvlc-module.c:1288
4134 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4137 #: src/libvlc-module.c:1289
4139 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4140 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4142 #: src/libvlc-module.c:1290
4143 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4146 #: src/libvlc-module.c:1291
4148 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4149 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4151 #: src/libvlc-module.c:1292
4152 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4155 #: src/libvlc-module.c:1293
4157 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4158 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4160 #: src/libvlc-module.c:1294
4162 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4163 msgstr "Sielç trace audio"
4165 #: src/libvlc-module.c:1295
4166 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4169 #: src/libvlc-module.c:1296
4171 msgid "Subtitle position up"
4172 msgstr "Opzions dai sot titui"
4174 #: src/libvlc-module.c:1297
4176 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4177 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4179 #: src/libvlc-module.c:1298
4181 msgid "Subtitle position down"
4182 msgstr "Opzions dai sot titui"
4184 #: src/libvlc-module.c:1299
4186 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4187 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4189 #: src/libvlc-module.c:1300
4190 msgid "Audio delay up"
4193 #: src/libvlc-module.c:1301
4194 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4197 #: src/libvlc-module.c:1302
4198 msgid "Audio delay down"
4201 #: src/libvlc-module.c:1303
4202 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4205 #: src/libvlc-module.c:1310
4206 msgid "Play playlist bookmark 1"
4209 #: src/libvlc-module.c:1311
4210 msgid "Play playlist bookmark 2"
4213 #: src/libvlc-module.c:1312
4214 msgid "Play playlist bookmark 3"
4217 #: src/libvlc-module.c:1313
4218 msgid "Play playlist bookmark 4"
4221 #: src/libvlc-module.c:1314
4222 msgid "Play playlist bookmark 5"
4225 #: src/libvlc-module.c:1315
4226 msgid "Play playlist bookmark 6"
4229 #: src/libvlc-module.c:1316
4230 msgid "Play playlist bookmark 7"
4233 #: src/libvlc-module.c:1317
4234 msgid "Play playlist bookmark 8"
4237 #: src/libvlc-module.c:1318
4238 msgid "Play playlist bookmark 9"
4241 #: src/libvlc-module.c:1319
4242 msgid "Play playlist bookmark 10"
4245 #: src/libvlc-module.c:1320
4246 msgid "Select the key to play this bookmark."
4249 #: src/libvlc-module.c:1321
4250 msgid "Set playlist bookmark 1"
4253 #: src/libvlc-module.c:1322
4254 msgid "Set playlist bookmark 2"
4257 #: src/libvlc-module.c:1323
4258 msgid "Set playlist bookmark 3"
4261 #: src/libvlc-module.c:1324
4262 msgid "Set playlist bookmark 4"
4265 #: src/libvlc-module.c:1325
4266 msgid "Set playlist bookmark 5"
4269 #: src/libvlc-module.c:1326
4270 msgid "Set playlist bookmark 6"
4273 #: src/libvlc-module.c:1327
4274 msgid "Set playlist bookmark 7"
4277 #: src/libvlc-module.c:1328
4278 msgid "Set playlist bookmark 8"
4281 #: src/libvlc-module.c:1329
4282 msgid "Set playlist bookmark 9"
4285 #: src/libvlc-module.c:1330
4286 msgid "Set playlist bookmark 10"
4289 #: src/libvlc-module.c:1331
4290 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4293 #: src/libvlc-module.c:1332
4294 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4296 msgid "Clear the playlist"
4299 #: src/libvlc-module.c:1333
4301 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4302 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
4304 #: src/libvlc-module.c:1335
4305 msgid "Playlist bookmark 1"
4308 #: src/libvlc-module.c:1336
4309 msgid "Playlist bookmark 2"
4312 #: src/libvlc-module.c:1337
4313 msgid "Playlist bookmark 3"
4316 #: src/libvlc-module.c:1338
4317 msgid "Playlist bookmark 4"
4320 #: src/libvlc-module.c:1339
4321 msgid "Playlist bookmark 5"
4324 #: src/libvlc-module.c:1340
4325 msgid "Playlist bookmark 6"
4328 #: src/libvlc-module.c:1341
4329 msgid "Playlist bookmark 7"
4332 #: src/libvlc-module.c:1342
4333 msgid "Playlist bookmark 8"
4336 #: src/libvlc-module.c:1343
4337 msgid "Playlist bookmark 9"
4340 #: src/libvlc-module.c:1344
4341 msgid "Playlist bookmark 10"
4344 #: src/libvlc-module.c:1346
4345 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4348 #: src/libvlc-module.c:1348
4349 msgid "Cycle audio track"
4352 #: src/libvlc-module.c:1349
4353 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4356 #: src/libvlc-module.c:1350
4357 msgid "Cycle subtitle track"
4360 #: src/libvlc-module.c:1351
4361 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4364 #: src/libvlc-module.c:1352
4366 msgid "Cycle next program Service ID"
4367 msgstr "Dispositîf CD audio"
4369 #: src/libvlc-module.c:1353
4370 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4373 #: src/libvlc-module.c:1354
4374 msgid "Cycle previous program Service ID"
4377 #: src/libvlc-module.c:1355
4378 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4381 #: src/libvlc-module.c:1356
4382 msgid "Cycle source aspect ratio"
4385 #: src/libvlc-module.c:1357
4386 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4389 #: src/libvlc-module.c:1358
4390 msgid "Cycle video crop"
4393 #: src/libvlc-module.c:1359
4394 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4397 #: src/libvlc-module.c:1360
4399 msgid "Toggle autoscaling"
4400 msgstr "Dut il &visôr"
4402 #: src/libvlc-module.c:1361
4403 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4406 #: src/libvlc-module.c:1362
4407 msgid "Increase scale factor"
4410 #: src/libvlc-module.c:1364
4411 msgid "Decrease scale factor"
4414 #: src/libvlc-module.c:1366
4416 msgid "Toggle deinterlacing"
4419 #: src/libvlc-module.c:1367
4420 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4423 #: src/libvlc-module.c:1368
4424 msgid "Cycle deinterlace modes"
4427 #: src/libvlc-module.c:1369
4429 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4430 msgstr "Dispositîf CD audio"
4432 #: src/libvlc-module.c:1370
4434 msgid "Show controller in fullscreen"
4435 msgstr "Implene dut il visôr"
4437 #: src/libvlc-module.c:1371
4442 #: src/libvlc-module.c:1372
4443 msgid "Hide the interface and pause playback."
4446 #: src/libvlc-module.c:1373
4448 msgid "Context menu"
4449 msgstr "Dimension caratars"
4451 #: src/libvlc-module.c:1374
4452 msgid "Show the contextual popup menu."
4455 #: src/libvlc-module.c:1375
4456 msgid "Take video snapshot"
4457 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4459 #: src/libvlc-module.c:1376
4460 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4461 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4463 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4464 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4466 #: modules/stream_out/record.c:60
4470 #: src/libvlc-module.c:1379
4471 msgid "Record access filter start/stop."
4474 #: src/libvlc-module.c:1381
4476 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4477 msgstr "Ripet une volte"
4479 #: src/libvlc-module.c:1382
4480 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4483 #: src/libvlc-module.c:1385
4484 msgid "Toggle random playlist playback"
4487 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4491 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4492 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4495 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4496 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4499 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4500 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4503 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4504 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4507 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4508 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4511 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4512 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4515 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4516 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4519 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4520 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4523 #: src/libvlc-module.c:1413
4525 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4526 msgstr "Ative modaliât sfont "
4528 #: src/libvlc-module.c:1415
4530 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4531 msgstr "Ative modaliât sfont "
4533 #: src/libvlc-module.c:1417
4535 msgid "Cycle through audio devices"
4536 msgstr "Dispositîf CD audio"
4538 #: src/libvlc-module.c:1418
4539 msgid "Cycle through available audio devices"
4542 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4545 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4549 #: src/libvlc-module.c:1562
4550 msgid "Window properties"
4551 msgstr "Propietâts barcon"
4553 #: src/libvlc-module.c:1620
4557 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4558 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4559 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4560 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4561 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4562 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4567 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4571 #: src/libvlc-module.c:1655
4572 msgid "Track settings"
4575 #: src/libvlc-module.c:1691
4576 msgid "Playback control"
4579 #: src/libvlc-module.c:1719
4580 msgid "Default devices"
4581 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4583 #: src/libvlc-module.c:1728
4584 msgid "Network settings"
4585 msgstr "Impostazions de rêt"
4587 #: src/libvlc-module.c:1753
4591 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4595 #: src/libvlc-module.c:1862
4599 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4600 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4604 #: src/libvlc-module.c:1905
4608 #: src/libvlc-module.c:1951
4609 msgid "Special modules"
4612 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4616 #: src/libvlc-module.c:1962
4617 msgid "Performance options"
4618 msgstr "Opzions pes prestazions"
4620 #: src/libvlc-module.c:1983
4621 msgid "Clock source"
4624 #: src/libvlc-module.c:2092
4628 #: src/libvlc-module.c:2547
4632 #: src/libvlc-module.c:2626
4633 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4636 #: src/libvlc-module.c:2629
4637 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4640 #: src/libvlc-module.c:2631
4642 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4646 #: src/libvlc-module.c:2634
4647 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4650 #: src/libvlc-module.c:2636
4651 msgid "print a list of available modules"
4654 #: src/libvlc-module.c:2638
4655 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4658 #: src/libvlc-module.c:2640
4660 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4661 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4664 #: src/libvlc-module.c:2644
4665 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4668 #: src/libvlc-module.c:2646
4669 msgid "reset the current config to the default values"
4672 #: src/libvlc-module.c:2648
4673 msgid "use alternate config file"
4676 #: src/libvlc-module.c:2650
4677 msgid "resets the current plugins cache"
4680 #: src/libvlc-module.c:2652
4681 msgid "print version information"
4682 msgstr "stampe informazions su la version"
4684 #: src/libvlc-module.c:2690
4686 msgid "core program"
4687 msgstr "Sielç programs"
4689 #: src/misc/update.c:473
4694 #: src/misc/update.c:475
4699 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4705 #: src/misc/update.c:479
4710 #: src/misc/update.c:571
4712 msgid "Saving file failed"
4715 #: src/misc/update.c:572
4717 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4720 #: src/misc/update.c:585
4724 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4727 #: src/misc/update.c:589
4729 msgid "Downloading ..."
4730 msgstr "Daûr a discjamâ"
4732 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4733 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4734 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4735 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4736 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4737 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4738 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4739 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4740 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4741 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4742 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4743 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4744 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4746 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4747 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4749 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4750 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4754 #: src/misc/update.c:610
4758 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4761 #: src/misc/update.c:642
4762 msgid "File could not be verified"
4765 #: src/misc/update.c:643
4768 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4769 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4772 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4774 msgid "Invalid signature"
4775 msgstr "Selezion invalide"
4777 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4780 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4781 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4784 #: src/misc/update.c:679
4785 msgid "File not verifiable"
4788 #: src/misc/update.c:680
4791 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4795 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4797 msgid "File corrupted"
4798 msgstr "Numar titul."
4800 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4802 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4805 #: src/misc/update.c:715
4807 msgid "Update VLC media player"
4808 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4810 #: src/misc/update.c:716
4812 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4816 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4821 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4822 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4823 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4824 msgid "Media Library"
4827 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4828 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4832 #: src/text/iso-639_def.h:40
4836 #: src/text/iso-639_def.h:41
4840 #: src/text/iso-639_def.h:42
4844 #: src/text/iso-639_def.h:43
4848 #: src/text/iso-639_def.h:44
4852 #: src/text/iso-639_def.h:45
4856 #: src/text/iso-639_def.h:46
4860 #: src/text/iso-639_def.h:47
4864 #: src/text/iso-639_def.h:48
4868 #: src/text/iso-639_def.h:49
4872 #: src/text/iso-639_def.h:50
4876 #: src/text/iso-639_def.h:51
4880 #: src/text/iso-639_def.h:52
4884 #: src/text/iso-639_def.h:53
4888 #: src/text/iso-639_def.h:54
4892 #: src/text/iso-639_def.h:55
4896 #: src/text/iso-639_def.h:56
4900 #: src/text/iso-639_def.h:57
4904 #: src/text/iso-639_def.h:58
4908 #: src/text/iso-639_def.h:59
4912 #: src/text/iso-639_def.h:60
4916 #: src/text/iso-639_def.h:61
4920 #: src/text/iso-639_def.h:62
4924 #: src/text/iso-639_def.h:63
4928 #: src/text/iso-639_def.h:64
4932 #: src/text/iso-639_def.h:65
4933 msgid "Church Slavic"
4936 #: src/text/iso-639_def.h:66
4940 #: src/text/iso-639_def.h:67
4945 #: src/text/iso-639_def.h:68
4949 #: src/text/iso-639_def.h:69
4953 #: src/text/iso-639_def.h:70
4957 #: src/text/iso-639_def.h:71
4961 #: src/text/iso-639_def.h:72
4965 #: src/text/iso-639_def.h:73
4969 #: src/text/iso-639_def.h:74
4974 #: src/text/iso-639_def.h:75
4978 #: src/text/iso-639_def.h:76
4982 #: src/text/iso-639_def.h:77
4986 #: src/text/iso-639_def.h:78
4990 #: src/text/iso-639_def.h:79
4994 #: src/text/iso-639_def.h:80
4998 #: src/text/iso-639_def.h:81
5002 #: src/text/iso-639_def.h:82
5006 #: src/text/iso-639_def.h:83
5007 msgid "Gaelic (Scots)"
5008 msgstr "Gaelic (Scozie)"
5010 #: src/text/iso-639_def.h:84
5014 #: src/text/iso-639_def.h:85
5018 #: src/text/iso-639_def.h:86
5022 #: src/text/iso-639_def.h:87
5024 msgid "Greek, Modern"
5025 msgstr "Grêc moderni"
5027 #: src/text/iso-639_def.h:88
5031 #: src/text/iso-639_def.h:89
5035 #: src/text/iso-639_def.h:90
5039 #: src/text/iso-639_def.h:91
5043 #: src/text/iso-639_def.h:92
5047 #: src/text/iso-639_def.h:93
5051 #: src/text/iso-639_def.h:94
5055 #: src/text/iso-639_def.h:95
5059 #: src/text/iso-639_def.h:96
5063 #: src/text/iso-639_def.h:97
5066 msgstr "Interlingua"
5068 #: src/text/iso-639_def.h:98
5070 msgstr "Interlingua"
5072 #: src/text/iso-639_def.h:99
5076 #: src/text/iso-639_def.h:100
5080 #: src/text/iso-639_def.h:101
5084 #: src/text/iso-639_def.h:102
5088 #: src/text/iso-639_def.h:103
5092 #: src/text/iso-639_def.h:104
5093 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5096 #: src/text/iso-639_def.h:105
5100 #: src/text/iso-639_def.h:106
5104 #: src/text/iso-639_def.h:107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:108
5112 #: src/text/iso-639_def.h:109
5116 #: src/text/iso-639_def.h:110
5118 msgstr "Kinyarwanda"
5120 #: src/text/iso-639_def.h:111
5124 #: src/text/iso-639_def.h:112
5128 #: src/text/iso-639_def.h:113
5132 #: src/text/iso-639_def.h:114
5136 #: src/text/iso-639_def.h:115
5140 #: src/text/iso-639_def.h:116
5144 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5148 #: src/text/iso-639_def.h:118
5152 #: src/text/iso-639_def.h:119
5156 #: src/text/iso-639_def.h:120
5160 #: src/text/iso-639_def.h:121
5161 msgid "Letzeburgesch"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:122
5168 #: src/text/iso-639_def.h:123
5172 #: src/text/iso-639_def.h:124
5176 #: src/text/iso-639_def.h:125
5180 #: src/text/iso-639_def.h:126
5184 #: src/text/iso-639_def.h:127
5188 #: src/text/iso-639_def.h:128
5193 #: src/text/iso-639_def.h:129
5197 #: src/text/iso-639_def.h:130
5201 #: src/text/iso-639_def.h:131
5205 #: src/text/iso-639_def.h:132
5209 #: src/text/iso-639_def.h:133
5213 #: src/text/iso-639_def.h:134
5214 msgid "Ndebele, South"
5215 msgstr "Ndebele meridionâl"
5217 #: src/text/iso-639_def.h:135
5218 msgid "Ndebele, North"
5219 msgstr "Ndebele setentrionâl"
5221 #: src/text/iso-639_def.h:136
5225 #: src/text/iso-639_def.h:137
5229 #: src/text/iso-639_def.h:138
5233 #: src/text/iso-639_def.h:139
5234 msgid "Norwegian Nynorsk"
5235 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
5237 #: src/text/iso-639_def.h:140
5238 msgid "Norwegian Bokmaal"
5239 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
5241 #: src/text/iso-639_def.h:141
5242 msgid "Chichewa; Nyanja"
5245 #: src/text/iso-639_def.h:142
5247 msgid "Occitan; Provençal"
5250 #: src/text/iso-639_def.h:143
5254 #: src/text/iso-639_def.h:144
5258 #: src/text/iso-639_def.h:146
5259 msgid "Ossetian; Ossetic"
5262 #: src/text/iso-639_def.h:147
5266 #: src/text/iso-639_def.h:148
5270 #: src/text/iso-639_def.h:149
5274 #: src/text/iso-639_def.h:150
5278 #: src/text/iso-639_def.h:151
5282 #: src/text/iso-639_def.h:152
5286 #: src/text/iso-639_def.h:153
5290 #: src/text/iso-639_def.h:154
5292 msgid "Original audio"
5293 msgstr "Ative audio"
5295 #: src/text/iso-639_def.h:155
5296 msgid "Raeto-Romance"
5299 #: src/text/iso-639_def.h:156
5303 #: src/text/iso-639_def.h:157
5307 #: src/text/iso-639_def.h:158
5312 #: src/text/iso-639_def.h:159
5316 #: src/text/iso-639_def.h:160
5320 #: src/text/iso-639_def.h:161
5324 #: src/text/iso-639_def.h:162
5328 #: src/text/iso-639_def.h:163
5332 #: src/text/iso-639_def.h:164
5336 #: src/text/iso-639_def.h:165
5340 #: src/text/iso-639_def.h:166
5341 msgid "Northern Sami"
5342 msgstr "Sami setentrionâl"
5344 #: src/text/iso-639_def.h:167
5348 #: src/text/iso-639_def.h:168
5352 #: src/text/iso-639_def.h:169
5356 #: src/text/iso-639_def.h:170
5360 #: src/text/iso-639_def.h:171
5361 msgid "Sotho, Southern"
5362 msgstr "Sotho meridionâl"
5364 #: src/text/iso-639_def.h:172
5368 #: src/text/iso-639_def.h:173
5372 #: src/text/iso-639_def.h:174
5376 #: src/text/iso-639_def.h:175
5380 #: src/text/iso-639_def.h:176
5384 #: src/text/iso-639_def.h:177
5388 #: src/text/iso-639_def.h:178
5392 #: src/text/iso-639_def.h:179
5396 #: src/text/iso-639_def.h:180
5400 #: src/text/iso-639_def.h:181
5404 #: src/text/iso-639_def.h:182
5408 #: src/text/iso-639_def.h:183
5412 #: src/text/iso-639_def.h:184
5416 #: src/text/iso-639_def.h:185
5420 #: src/text/iso-639_def.h:186
5424 #: src/text/iso-639_def.h:187
5425 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5428 #: src/text/iso-639_def.h:188
5432 #: src/text/iso-639_def.h:189
5436 #: src/text/iso-639_def.h:190
5440 #: src/text/iso-639_def.h:191
5444 #: src/text/iso-639_def.h:192
5448 #: src/text/iso-639_def.h:193
5452 #: src/text/iso-639_def.h:194
5457 #: src/text/iso-639_def.h:195
5461 #: src/text/iso-639_def.h:196
5465 #: src/text/iso-639_def.h:197
5470 #: src/text/iso-639_def.h:198
5474 #: src/text/iso-639_def.h:199
5478 #: src/text/iso-639_def.h:200
5482 #: src/text/iso-639_def.h:201
5486 #: src/text/iso-639_def.h:202
5490 #: src/text/iso-639_def.h:203
5494 #: src/text/iso-639_def.h:204
5498 #: src/text/iso-639_def.h:205
5502 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5504 msgid "Autoscale video"
5505 msgstr "Ative video"
5507 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5509 msgid "Scale factor"
5512 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5514 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5518 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5519 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5520 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5524 msgid "Aspect ratio"
5527 #: modules/access/alsa.c:36
5529 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5530 "open a specific device named SOURCE."
5533 #: modules/access/alsa.c:49
5537 #: modules/access/alsa.c:49
5541 #: modules/access/alsa.c:50
5545 #: modules/access/alsa.c:50
5549 #: modules/access/alsa.c:50
5553 #: modules/access/alsa.c:50
5557 #: modules/access/alsa.c:51
5561 #: modules/access/alsa.c:51
5565 #: modules/access/alsa.c:51
5569 #: modules/access/alsa.c:51
5573 #: modules/access/alsa.c:52
5577 #: modules/access/alsa.c:52
5581 #: modules/access/alsa.c:52
5585 #: modules/access/alsa.c:56
5589 #: modules/access/alsa.c:57
5591 msgid "ALSA audio capture"
5592 msgstr "Puarte audio"
5594 #: modules/access/attachment.c:44
5598 #: modules/access/attachment.c:45
5599 msgid "Attachment input"
5602 #: modules/access/avio.h:33
5606 #: modules/access/avio.h:34
5607 msgid "libavformat AVIO access"
5610 #: modules/access/avio.h:44
5611 msgid "libavformat AVIO access output"
5614 #: modules/access/bd/bd.c:54
5618 #: modules/access/bd/bd.c:55
5620 msgid "Blu-ray Disc Input"
5621 msgstr "Numar titul."
5623 #: modules/access/bluray.c:67
5624 msgid "Blu-ray menus"
5627 #: modules/access/bluray.c:68
5628 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5631 #: modules/access/bluray.c:70
5634 msgstr "Codec video"
5636 #: modules/access/bluray.c:71
5638 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5642 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5643 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5647 #: modules/access/bluray.c:88
5648 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5651 #: modules/access/bluray.c:349
5652 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5655 #: modules/access/bluray.c:361
5657 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5661 #: modules/access/bluray.c:367
5663 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5664 msgstr "Numar titul."
5666 #: modules/access/bluray.c:369
5668 msgid "Missing AACS configuration file!"
5669 msgstr "File di configurazion"
5671 #: modules/access/bluray.c:371
5672 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5675 #: modules/access/bluray.c:373
5676 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5679 #: modules/access/bluray.c:375
5680 msgid "AACS Host certificate revoked."
5683 #: modules/access/bluray.c:377
5684 msgid "AACS MMC failed."
5687 #: modules/access/bluray.c:387
5689 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5693 #: modules/access/bluray.c:390
5694 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5697 #: modules/access/bluray.c:438
5698 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5701 #: modules/access/bluray.c:466
5702 msgid "Blu-ray error"
5705 #: modules/access/bluray.c:1189
5708 msgstr "Dopre i menus DVD"
5710 #: modules/access/bluray.c:1191
5713 msgstr "Prime riproduzion"
5715 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5716 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5720 #: modules/access/cdda.c:63
5722 msgid "Audio CD input"
5723 msgstr "Puarte audio"
5725 #: modules/access/cdda.c:69
5726 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5729 #: modules/access/cdda.c:78
5731 msgstr "Servidôr CDDB"
5733 #: modules/access/cdda.c:79
5734 msgid "Address of the CDDB server to use."
5735 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5737 #: modules/access/cdda.c:80
5739 msgstr "Puarte CDDB"
5741 #: modules/access/cdda.c:81
5742 msgid "CDDB Server port to use."
5743 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5745 #: modules/access/cdda.c:487
5747 msgid "Audio CD - Track %02i"
5748 msgstr "CD audio - trace %i"
5750 #: modules/access/dc1394.c:51
5754 #: modules/access/dc1394.c:52
5755 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5758 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5763 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5764 msgid "Digital Cinema Package module"
5767 #: modules/access/decklink.cpp:46
5769 msgid "Input card to use"
5770 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
5772 #: modules/access/decklink.cpp:48
5774 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5778 #: modules/access/decklink.cpp:51
5780 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5781 msgstr "Codec video di destinazion"
5783 #: modules/access/decklink.cpp:53
5785 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5786 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5789 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5791 msgid "Audio connection"
5792 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5794 #: modules/access/decklink.cpp:59
5796 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5797 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5800 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5801 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5803 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5804 msgstr "Puarte audio"
5806 #: modules/access/decklink.cpp:65
5808 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5811 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5812 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5814 msgid "Number of audio channels"
5815 msgstr "Numar di flus"
5817 #: modules/access/decklink.cpp:70
5819 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5820 "disables audio input."
5823 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5825 msgid "Video connection"
5826 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5828 #: modules/access/decklink.cpp:75
5830 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5831 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5834 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5835 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5840 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5844 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5848 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5851 msgstr "Sielç un file"
5853 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5856 msgstr "Sielç un file"
5858 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5863 #: modules/access/decklink.cpp:91
5867 #: modules/access/decklink.cpp:91
5871 #: modules/access/decklink.cpp:91
5876 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5877 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5880 #: modules/access/decklink.cpp:99
5884 #: modules/access/decklink.cpp:100
5885 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5888 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5893 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5894 msgid "Closed captions 1"
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5910 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5926 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5927 msgid "Video device name"
5928 msgstr "Non dispositîf video"
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5932 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5933 "don't specify anything, the default device will be used."
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5937 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5939 msgid "Audio device name"
5940 msgstr "Non dispositîf audio"
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5944 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5945 "don't specify anything, the default device will be used. "
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5951 msgstr "Dimensions video"
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5955 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5956 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5957 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5962 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5963 msgstr "Impostanzions pal video"
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5966 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5971 msgid "Video input chroma format"
5972 msgstr "Formât istantaniis videos"
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5976 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5977 "(default), RV24, etc.)"
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5982 msgid "Video input frame rate"
5983 msgstr "Formât istantaniis videos"
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5987 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5988 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5992 msgid "Device properties"
5993 msgstr "Propietâts dispositîf"
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5997 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
6002 msgid "Tuner properties"
6003 msgstr "Propietâts barcon"
6005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
6006 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6011 msgid "Tuner TV Channel"
6012 msgstr "Numar di flus"
6014 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6015 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
6020 msgid "Tuner Frequency"
6023 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6024 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
6028 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
6029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
6031 msgid "Video standard"
6032 msgstr "Filtri video"
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6035 msgid "Tuner country code"
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
6040 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6041 "mapping (0 means default)."
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6045 msgid "Tuner input type"
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6049 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
6054 msgid "Video input pin"
6055 msgstr "Tai dal video"
6057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
6059 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6060 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6061 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6062 "will not be changed."
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6067 msgid "Audio input pin"
6068 msgstr "Opzions audio"
6070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
6071 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6076 msgid "Video output pin"
6077 msgstr "Tai dal video"
6079 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6080 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6083 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6085 msgid "Audio output pin"
6086 msgstr "URL de jessude audio"
6088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6089 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6092 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6094 msgid "AM Tuner mode"
6097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6099 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6105 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6108 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6110 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6112 msgid "Audio sample rate"
6113 msgstr "Puarte audio"
6115 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6116 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6121 msgid "Audio bits per sample"
6122 msgstr "Filtris audio"
6124 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6125 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6132 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6134 msgid "DirectShow input"
6137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6142 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6144 msgid "Capture failed"
6145 msgstr "Filtris audio"
6147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6148 msgid "No video or audio device selected."
6151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6152 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6157 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6162 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6165 #: modules/access/dtv/access.c:36
6170 #: modules/access/dtv/access.c:38
6172 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6173 "must be selected. Numbering starts from zero."
6176 #: modules/access/dtv/access.c:41
6179 msgstr "Dispositîf DVD"
6181 #: modules/access/dtv/access.c:43
6183 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6184 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6187 #: modules/access/dtv/access.c:45
6188 msgid "Do not demultiplex"
6191 #: modules/access/dtv/access.c:47
6193 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6194 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6197 #: modules/access/dtv/access.c:50
6199 msgid "Network name"
6202 #: modules/access/dtv/access.c:51
6203 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6206 #: modules/access/dtv/access.c:53
6208 msgid "Network name to create"
6209 msgstr "Flus di rêt..."
6211 #: modules/access/dtv/access.c:54
6212 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6215 #: modules/access/dtv/access.c:56
6217 msgid "Frequency (Hz)"
6220 #: modules/access/dtv/access.c:58
6222 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6223 "frequency. This is required to tune the receiver."
6226 #: modules/access/dtv/access.c:61
6227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6228 msgid "Modulation / Constellation"
6231 #: modules/access/dtv/access.c:62
6233 msgid "Layer A modulation"
6236 #: modules/access/dtv/access.c:63
6238 msgid "Layer B modulation"
6241 #: modules/access/dtv/access.c:64
6243 msgid "Layer C modulation"
6246 #: modules/access/dtv/access.c:66
6248 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6249 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6250 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6253 #: modules/access/dtv/access.c:81
6254 msgid "Symbol rate (bauds)"
6257 #: modules/access/dtv/access.c:83
6259 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6263 #: modules/access/dtv/access.c:86
6265 msgid "Spectrum inversion"
6268 #: modules/access/dtv/access.c:88
6270 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6271 "be configured manually."
6274 #: modules/access/dtv/access.c:94
6276 msgid "FEC code rate"
6279 #: modules/access/dtv/access.c:95
6281 msgid "High-priority code rate"
6282 msgstr "Prioritât alte"
6284 #: modules/access/dtv/access.c:96
6285 msgid "Low-priority code rate"
6288 #: modules/access/dtv/access.c:97
6289 msgid "Layer A code rate"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:98
6293 msgid "Layer B code rate"
6296 #: modules/access/dtv/access.c:99
6297 msgid "Layer C code rate"
6300 #: modules/access/dtv/access.c:101
6301 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6304 #: modules/access/dtv/access.c:111
6306 msgid "Transmission mode"
6307 msgstr "Conversions di "
6309 #: modules/access/dtv/access.c:119
6311 msgid "Bandwidth (MHz)"
6312 msgstr "Largjece video"
6314 #: modules/access/dtv/access.c:124
6319 #: modules/access/dtv/access.c:124
6324 #: modules/access/dtv/access.c:124
6329 #: modules/access/dtv/access.c:124
6334 #: modules/access/dtv/access.c:125
6339 #: modules/access/dtv/access.c:125
6344 #: modules/access/dtv/access.c:128
6346 msgid "Guard interval"
6347 msgstr "Interface KDE"
6349 #: modules/access/dtv/access.c:136
6351 msgid "Hierarchy mode"
6354 #: modules/access/dtv/access.c:144
6355 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6358 #: modules/access/dtv/access.c:146
6359 msgid "Layer A segments count"
6362 #: modules/access/dtv/access.c:147
6363 msgid "Layer B segments count"
6366 #: modules/access/dtv/access.c:148
6367 msgid "Layer C segments count"
6370 #: modules/access/dtv/access.c:150
6371 msgid "Layer A time interleaving"
6374 #: modules/access/dtv/access.c:151
6375 msgid "Layer B time interleaving"
6378 #: modules/access/dtv/access.c:152
6379 msgid "Layer C time interleaving"
6382 #: modules/access/dtv/access.c:154
6386 #: modules/access/dtv/access.c:156
6387 msgid "Roll-off factor"
6390 #: modules/access/dtv/access.c:161
6391 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6394 #: modules/access/dtv/access.c:161
6398 #: modules/access/dtv/access.c:161
6402 #: modules/access/dtv/access.c:164
6404 msgid "Transport stream ID"
6405 msgstr "Met in pause flus"
6407 #: modules/access/dtv/access.c:166
6408 msgid "Polarization (Voltage)"
6411 #: modules/access/dtv/access.c:168
6413 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6414 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6417 #: modules/access/dtv/access.c:171
6418 msgid "Unspecified (0V)"
6421 #: modules/access/dtv/access.c:172
6423 msgid "Vertical (13V)"
6426 #: modules/access/dtv/access.c:172
6427 msgid "Horizontal (18V)"
6430 #: modules/access/dtv/access.c:173
6431 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6434 #: modules/access/dtv/access.c:173
6435 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6438 #: modules/access/dtv/access.c:175
6439 msgid "High LNB voltage"
6442 #: modules/access/dtv/access.c:177
6444 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6445 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6446 "Not all receivers support this."
6449 #: modules/access/dtv/access.c:181
6450 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6453 #: modules/access/dtv/access.c:182
6454 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6457 #: modules/access/dtv/access.c:184
6459 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6460 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6461 "RF cable is the result."
6464 #: modules/access/dtv/access.c:187
6465 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6468 #: modules/access/dtv/access.c:189
6470 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6471 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6472 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6475 #: modules/access/dtv/access.c:192
6477 msgid "Continuous 22kHz tone"
6478 msgstr "Flus continui"
6480 #: modules/access/dtv/access.c:194
6482 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6483 "the higher frequency band from a universal LNB."
6486 #: modules/access/dtv/access.c:197
6487 msgid "DiSEqC LNB number"
6490 #: modules/access/dtv/access.c:199
6492 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6493 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6494 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6497 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6498 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6502 #: modules/access/dtv/access.c:209
6503 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6506 #: modules/access/dtv/access.c:211
6508 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6509 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6510 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6511 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6515 #: modules/access/dtv/access.c:218
6517 msgid "Network identifier"
6518 msgstr "Impostazions de rêt"
6520 #: modules/access/dtv/access.c:219
6521 msgid "Satellite azimuth"
6524 #: modules/access/dtv/access.c:220
6525 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6528 #: modules/access/dtv/access.c:221
6530 msgid "Satellite elevation"
6531 msgstr "Selezion invalide"
6533 #: modules/access/dtv/access.c:222
6534 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6537 #: modules/access/dtv/access.c:223
6539 msgid "Satellite longitude"
6542 #: modules/access/dtv/access.c:225
6543 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6546 #: modules/access/dtv/access.c:227
6548 msgid "Satellite range code"
6551 #: modules/access/dtv/access.c:228
6552 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6555 #: modules/access/dtv/access.c:232
6557 msgid "Major channel"
6558 msgstr "Canâl audio"
6560 #: modules/access/dtv/access.c:233
6562 msgid "ATSC minor channel"
6563 msgstr "Canâl audio"
6565 #: modules/access/dtv/access.c:234
6567 msgid "Physical channel"
6568 msgstr "Sielç canâl"
6570 #: modules/access/dtv/access.c:240
6575 #: modules/access/dtv/access.c:241
6576 msgid "Digital Television and Radio"
6579 #: modules/access/dtv/access.c:279
6580 msgid "Terrestrial reception parameters"
6583 #: modules/access/dtv/access.c:291
6585 msgid "DVB-T reception parameters"
6586 msgstr "File di descrizion"
6588 #: modules/access/dtv/access.c:307
6590 msgid "ISDB-T reception parameters"
6591 msgstr "File di descrizion"
6593 #: modules/access/dtv/access.c:348
6594 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6597 #: modules/access/dtv/access.c:360
6598 msgid "DVB-S2 parameters"
6601 #: modules/access/dtv/access.c:368
6602 msgid "ISDB-S parameters"
6605 #: modules/access/dtv/access.c:373
6606 msgid "Satellite equipment control"
6609 #: modules/access/dtv/access.c:415
6611 msgid "ATSC reception parameters"
6612 msgstr "File di descrizion"
6614 #: modules/access/dtv/access.c:471
6616 msgid "Digital broadcasting"
6619 #: modules/access/dtv/access.c:472
6621 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6622 "Please check the preferences."
6625 #: modules/access/dv.c:55
6626 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6629 #: modules/access/dv.c:56
6634 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6638 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6640 msgid "Default DVD angle."
6641 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6643 #: modules/access/dvdnav.c:74
6645 msgid "Start directly in menu"
6646 msgstr "Timp iniziâl"
6648 #: modules/access/dvdnav.c:76
6650 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6651 "useless warning introductions."
6654 #: modules/access/dvdnav.c:85
6656 msgid "DVD with menus"
6657 msgstr "DVD (menùs)"
6659 #: modules/access/dvdnav.c:86
6660 msgid "DVDnav Input"
6663 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6664 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6666 msgid "Playback failure"
6667 msgstr "Riproduzion"
6669 #: modules/access/dvdnav.c:332
6671 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6674 #: modules/access/dvdread.c:75
6676 msgid "DVD without menus"
6677 msgstr "DVD (menùs)"
6679 #: modules/access/dvdread.c:76
6680 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6683 #: modules/access/dvdread.c:201
6685 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6688 #: modules/access/dvdread.c:463
6690 msgid "DVDRead could not read block %d."
6693 #: modules/access/dvdread.c:531
6695 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6698 #: modules/access/eyetv.m:56
6700 msgid "Channel number"
6703 #: modules/access/eyetv.m:58
6705 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6706 "for Composite input"
6709 #: modules/access/eyetv.m:63
6712 msgstr "Puarte audio"
6714 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6715 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6716 #: modules/access/vdr.c:535
6718 msgid "File reading failed"
6719 msgstr "Filtris audio"
6721 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6723 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6726 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6728 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6731 #: modules/access/fs.c:33
6732 msgid "Subdirectory behavior"
6735 #: modules/access/fs.c:35
6737 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6738 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6739 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6740 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6743 #: modules/access/fs.c:42
6748 #: modules/access/fs.c:42
6751 msgstr "Ative audio"
6753 #: modules/access/fs.c:44
6755 msgid "Ignored extensions"
6756 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6758 #: modules/access/fs.c:46
6760 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6762 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6763 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6766 #: modules/access/fs.c:53
6768 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6771 #: modules/access/fs.c:54
6773 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6774 "does not take the current language's collation rules into account."
6777 #: modules/access/fs.c:55
6779 msgid "Do not sort the items."
6780 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
6782 #: modules/access/fs.c:57
6784 msgid "Directory sort order"
6787 #: modules/access/fs.c:59
6788 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6791 #: modules/access/fs.c:62
6794 msgstr "Puarte audio"
6796 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6797 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6798 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6799 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6800 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6801 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6802 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6803 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6804 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6809 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6814 #: modules/access/ftp.c:65
6816 msgid "FTP user name"
6819 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6820 msgid "User name that will be used for the connection."
6823 #: modules/access/ftp.c:68
6825 msgid "FTP password"
6826 msgstr "Peraule clâf"
6828 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6829 msgid "Password that will be used for the connection."
6832 #: modules/access/ftp.c:71
6836 #: modules/access/ftp.c:72
6837 msgid "Account that will be used for the connection."
6840 #: modules/access/ftp.c:77
6843 msgstr "Puarte audio"
6845 #: modules/access/ftp.c:93
6846 msgid "FTP upload output"
6849 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6850 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6852 msgid "Network interaction failed"
6853 msgstr "Impostazions de rêt"
6855 #: modules/access/ftp.c:321
6856 msgid "VLC could not connect with the given server."
6859 #: modules/access/ftp.c:337
6860 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6863 #: modules/access/ftp.c:461
6864 msgid "Your account was rejected."
6867 #: modules/access/ftp.c:470
6868 msgid "Your password was rejected."
6871 #: modules/access/ftp.c:477
6872 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6875 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6877 msgid "GnomeVFS input"
6878 msgstr "Sielç un file"
6880 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6884 #: modules/access/http.c:66
6886 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6887 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6890 #: modules/access/http.c:70
6892 msgid "HTTP proxy password"
6893 msgstr "Peraule clâf"
6895 #: modules/access/http.c:72
6896 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6899 #: modules/access/http.c:74
6900 msgid "Auto re-connect"
6901 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6903 #: modules/access/http.c:76
6905 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6908 #: modules/access/http.c:79
6909 msgid "Continuous stream"
6910 msgstr "Flus continui"
6912 #: modules/access/http.c:80
6914 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6915 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6916 "other types of HTTP streams."
6919 #: modules/access/http.c:85
6921 msgid "Forward Cookies"
6924 #: modules/access/http.c:86
6925 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6928 #: modules/access/http.c:88
6930 msgid "HTTP referer value"
6933 #: modules/access/http.c:89
6934 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6937 #: modules/access/http.c:91
6942 #: modules/access/http.c:92
6944 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6945 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6946 "can only be specified per input item, not globally."
6949 #: modules/access/http.c:98
6952 msgstr "Puarte audio"
6954 #: modules/access/http.c:100
6959 #: modules/access/http.c:458
6960 msgid "HTTP authentication"
6963 #: modules/access/http.c:459
6965 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6968 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6969 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6970 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6971 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6976 #: modules/access/idummy.c:43
6979 msgstr "Puarte audio"
6981 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6982 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6986 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6988 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6989 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6991 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6995 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6997 msgid "Set the group of the elementary stream"
6998 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7000 #: modules/access/imem.c:57
7003 msgstr "Categorie CDDB"
7005 #: modules/access/imem.c:59
7007 msgid "Set the category of the elementary stream"
7008 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7010 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
7011 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
7013 msgstr "Scognossude"
7015 #: modules/access/imem.c:64
7020 #: modules/access/imem.c:69
7022 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7023 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7025 #: modules/access/imem.c:73
7026 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7029 #: modules/access/imem.c:77
7031 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7032 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7034 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7036 msgid "Channels count"
7039 #: modules/access/imem.c:81
7041 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7042 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7044 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
7045 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
7046 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
7047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
7048 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7049 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
7050 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
7054 #: modules/access/imem.c:84
7056 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7057 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7059 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
7060 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
7061 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7062 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
7063 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
7067 #: modules/access/imem.c:87
7069 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7070 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7072 #: modules/access/imem.c:89
7074 msgid "Display aspect ratio"
7075 msgstr "Impostanzions pal video"
7077 #: modules/access/imem.c:91
7079 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7080 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7082 #: modules/access/imem.c:95
7084 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7085 msgstr "Sielç un flus di rêt"
7087 #: modules/access/imem.c:97
7088 msgid "Callback cookie string"
7091 #: modules/access/imem.c:99
7093 msgid "Text identifier for the callback functions"
7094 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7096 #: modules/access/imem.c:101
7097 msgid "Callback data"
7100 #: modules/access/imem.c:103
7102 msgid "Data for the get and release functions"
7103 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7105 #: modules/access/imem.c:105
7107 msgid "Get function"
7110 #: modules/access/imem.c:107
7112 msgid "Address of the get callback function"
7113 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7115 #: modules/access/imem.c:109
7117 msgid "Release function"
7118 msgstr "Mandade fûr ai"
7120 #: modules/access/imem.c:111
7122 msgid "Address of the release callback function"
7123 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7125 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
7130 #: modules/access/imem.c:115
7132 msgid "Size of stream in bytes"
7133 msgstr "Numar di flus"
7135 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7137 msgid "Memory input"
7138 msgstr "Puarte audio"
7140 #: modules/access/jack.c:59
7145 #: modules/access/jack.c:61
7146 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7149 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
7151 msgid "Auto connection"
7152 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7154 #: modules/access/jack.c:64
7155 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7158 #: modules/access/jack.c:67
7160 msgid "JACK audio input"
7161 msgstr "Puarte audio"
7163 #: modules/access/jack.c:69
7166 msgstr "Puarte audio"
7168 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7169 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7173 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7174 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7176 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7180 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7181 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7186 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7187 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7188 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7191 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7192 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7193 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7196 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7197 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7199 msgid "Audio configuration"
7200 msgstr "Configurazion VLM"
7202 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7203 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7204 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7207 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7208 msgid "HD-SDI Input"
7211 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7215 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7217 msgid "Teletext configuration"
7218 msgstr "Sielç l'angul"
7220 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7222 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7225 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7227 msgid "Teletext language"
7228 msgstr "Sielç l'angul"
7230 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7231 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7234 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7239 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7244 #: modules/access/live555.cpp:78
7245 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7248 #: modules/access/live555.cpp:79
7250 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7251 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7255 #: modules/access/live555.cpp:83
7256 msgid "WMServer RTSP dialect"
7259 #: modules/access/live555.cpp:84
7261 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7262 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7265 #: modules/access/live555.cpp:88
7267 msgid "RTSP user name"
7270 #: modules/access/live555.cpp:89
7272 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7276 #: modules/access/live555.cpp:91
7278 msgid "RTSP password"
7279 msgstr "Peraule clâf"
7281 #: modules/access/live555.cpp:92
7283 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7287 #: modules/access/live555.cpp:94
7289 msgid "RTSP frame buffer size"
7290 msgstr "Frecuence fotograms"
7292 #: modules/access/live555.cpp:95
7294 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7295 "broken pictures due to too small buffer."
7298 #: modules/access/live555.cpp:101
7299 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7302 #: modules/access/live555.cpp:110
7303 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7306 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7308 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7311 #: modules/access/live555.cpp:119
7313 msgstr "Puarte dal client"
7315 #: modules/access/live555.cpp:120
7316 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7319 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7320 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7323 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7324 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7327 #: modules/access/live555.cpp:130
7328 msgid "HTTP tunnel port"
7331 #: modules/access/live555.cpp:131
7332 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7335 #: modules/access/live555.cpp:630
7336 msgid "RTSP authentication"
7339 #: modules/access/live555.cpp:631
7340 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7343 #: modules/access/live555.cpp:655
7345 msgid "RTSP connection failed"
7346 msgstr "Direzion di pueste de session"
7348 #: modules/access/live555.cpp:656
7349 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7352 #: modules/access/mms/mms.c:49
7354 msgid "Force selection of all streams"
7355 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7357 #: modules/access/mms/mms.c:51
7359 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7360 "You can choose to select all of them."
7363 #: modules/access/mms/mms.c:54
7365 msgid "Maximum bitrate"
7366 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
7368 #: modules/access/mms/mms.c:56
7369 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7372 #: modules/access/mms/mms.c:60
7374 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7375 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7379 #: modules/access/mms/mms.c:64
7381 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7384 #: modules/access/mms/mms.c:65
7386 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7387 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7390 #: modules/access/mms/mms.c:69
7391 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7394 #: modules/access/mtp.c:57
7397 msgstr "Puarte audio"
7399 #: modules/access/mtp.c:58
7404 #: modules/access/mtp.c:196
7406 msgid "VLC could not read the file: %s"
7409 #: modules/access/mtp.c:287
7411 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7414 #: modules/access/oss.c:66
7415 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7418 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7419 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7422 msgstr "Frecuence fotograms"
7424 #: modules/access/oss.c:69
7426 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7430 #: modules/access/oss.c:76
7435 #: modules/access/oss.c:77
7438 msgstr "Puarte audio"
7440 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7442 msgid "Dummy stream output"
7445 #: modules/access_output/file.c:68
7447 msgid "Overwrite existing file"
7448 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7450 #: modules/access_output/file.c:70
7452 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7453 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
7455 #: modules/access_output/file.c:71
7457 msgid "Append to file"
7458 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7460 #: modules/access_output/file.c:72
7461 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7464 #: modules/access_output/file.c:74
7466 msgid "Format time and date"
7469 #: modules/access_output/file.c:75
7470 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7473 #: modules/access_output/file.c:77
7475 msgid "Synchronous writing"
7476 msgstr "Sielç trace audio"
7478 #: modules/access_output/file.c:78
7479 msgid "Open the file with synchronous writing."
7482 #: modules/access_output/file.c:81
7484 msgid "File stream output"
7487 #: modules/access_output/file.c:206
7489 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7490 "overridden and its content will be lost."
7493 #: modules/access_output/file.c:209
7495 msgid "Keep existing file"
7496 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7498 #: modules/access_output/file.c:210
7502 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7503 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7507 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7508 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7511 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7512 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7514 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7515 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7516 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7518 msgstr "Peraule clâf"
7520 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7521 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7524 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7525 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7529 #: modules/access_output/http.c:59
7530 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7533 #: modules/access_output/http.c:61
7538 #: modules/access_output/http.c:62
7540 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7543 #: modules/access_output/http.c:67
7545 msgid "HTTP stream output"
7548 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7550 msgid "Segment length"
7551 msgstr "Non dal file di segment"
7553 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7554 msgid "Length of TS stream segments"
7557 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7558 msgid "Split segments anywhere"
7561 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7563 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7566 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7568 msgid "Number of segments"
7569 msgstr "Numar di stelis"
7571 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7573 msgid "Number of segments to include in index"
7574 msgstr "Numar di threads"
7576 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7581 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7582 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7585 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7590 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7592 msgid "Path to the index file to create"
7593 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7595 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7596 msgid "Full URL to put in index file"
7599 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7600 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7603 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7605 msgid "Delete segments"
7606 msgstr "Sielç l'angul"
7608 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7609 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7612 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7613 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7616 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7618 msgid "AES key URI to place in playlist"
7619 msgstr "Salve liste di riproduzion"
7621 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7623 msgid "AES key file"
7624 msgstr "Zonte un file"
7626 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7627 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7630 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7631 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7634 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7636 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7637 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7641 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7642 msgid "Use randomized IV for encryption"
7645 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7646 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7649 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7651 msgid "Number of first segment"
7652 msgstr "Numar di stelis"
7654 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7655 msgid "The number of the segmented generated"
7658 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7660 msgid "HTTP Live streaming output"
7663 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7668 #: modules/access_output/shout.c:64
7669 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7670 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7672 msgstr "Non dal flus"
7674 #: modules/access_output/shout.c:65
7675 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7678 #: modules/access_output/shout.c:68
7679 msgid "Stream description"
7680 msgstr "Descrizion dal flus"
7682 #: modules/access_output/shout.c:69
7683 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7686 #: modules/access_output/shout.c:72
7690 #: modules/access_output/shout.c:73
7692 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7693 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7694 "shoutcast/icecast server."
7697 #: modules/access_output/shout.c:82
7699 msgid "Genre description"
7700 msgstr "Descrizion dal flus"
7702 #: modules/access_output/shout.c:83
7703 msgid "Genre of the content. "
7706 #: modules/access_output/shout.c:85
7708 msgid "URL description"
7711 #: modules/access_output/shout.c:86
7712 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7715 #: modules/access_output/shout.c:93
7716 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7719 #: modules/access_output/shout.c:96
7720 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7723 #: modules/access_output/shout.c:98
7725 msgid "Number of channels"
7726 msgstr "Numar di flus"
7728 #: modules/access_output/shout.c:99
7729 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7732 #: modules/access_output/shout.c:101
7733 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7736 #: modules/access_output/shout.c:102
7737 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7740 #: modules/access_output/shout.c:104
7742 msgid "Stream public"
7745 #: modules/access_output/shout.c:105
7747 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7748 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7749 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7752 #: modules/access_output/shout.c:111
7753 msgid "IceCAST output"
7756 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7757 msgid "Caching value (ms)"
7760 #: modules/access_output/udp.c:64
7762 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7766 #: modules/access_output/udp.c:67
7768 msgid "Group packets"
7771 #: modules/access_output/udp.c:68
7773 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7774 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7775 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7778 #: modules/access_output/udp.c:75
7780 msgid "UDP stream output"
7783 #: modules/access/pulse.c:35
7785 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7786 "open a specific source named SOURCE."
7789 #: modules/access/pulse.c:42
7794 #: modules/access/pulse.c:43
7796 msgid "PulseAudio input"
7797 msgstr "Puarte audio"
7799 #: modules/access/qtcapture.m:45
7801 msgid "Video Capture width"
7802 msgstr "Formât istantaniis videos"
7804 #: modules/access/qtcapture.m:46
7806 msgid "Video Capture width in pixel"
7807 msgstr "Formât istantaniis videos"
7809 #: modules/access/qtcapture.m:47
7811 msgid "Video Capture height"
7812 msgstr "Formât istantaniis videos"
7814 #: modules/access/qtcapture.m:48
7816 msgid "Video Capture height in pixel"
7817 msgstr "Formât istantaniis videos"
7819 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7821 msgid "Quicktime Capture"
7824 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7826 msgid "No Input device found"
7827 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7829 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7830 #: modules/access/avcapture.m:318
7832 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7833 "check your connectors and drivers."
7836 #: modules/access/rdp.c:65
7838 msgid "RDP auth username"
7841 #: modules/access/rdp.c:66
7843 msgid "RDP auth password"
7844 msgstr "Peraule clâf"
7846 #: modules/access/rdp.c:67
7848 msgid "RDP Password"
7849 msgstr "Peraule clâf"
7851 #: modules/access/rdp.c:68
7853 msgid "Encrypted connexion"
7854 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7856 #: modules/access/rdp.c:70
7858 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7859 msgstr "Puarte audio"
7861 #: modules/access/rdp.c:81
7866 #: modules/access/rdp.c:85
7867 msgid "RDP Remote Desktop"
7870 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7872 msgid "RTCP (local) port"
7873 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7875 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7877 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7878 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7881 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7882 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7885 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7887 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7888 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7891 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7892 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7895 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7897 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7898 "character-long hexadecimal string."
7901 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7903 msgid "Maximum RTP sources"
7904 msgstr "Dimension massime PES"
7906 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7907 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7910 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7912 msgid "RTP source timeout (sec)"
7915 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7916 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7919 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7920 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7923 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7925 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7926 "future) by this many packets from the last received packet."
7929 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7930 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7933 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7935 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7936 "by this many packets from the last received packet."
7939 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7940 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7943 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7945 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7946 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7949 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7954 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7955 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7958 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7959 msgid "SDP required"
7962 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7965 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7966 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7969 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7974 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7976 msgid "Connection failed"
7977 msgstr "Direzion di pueste de session"
7979 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7981 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7984 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7986 msgid "Session failed"
7987 msgstr "Direzion di pueste de session"
7989 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7990 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7993 #: modules/access/screen/screen.c:44
7994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7995 msgid "Desired frame rate for the capture."
7998 #: modules/access/screen/screen.c:47
8000 msgid "Capture fragment size"
8001 msgstr "Dimension relative caratars"
8003 #: modules/access/screen/screen.c:49
8005 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8006 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8009 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
8011 msgid "Subscreen top left corner"
8012 msgstr "Filtris audio"
8014 #: modules/access/screen/screen.c:56
8016 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8018 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
8020 #: modules/access/screen/screen.c:60
8022 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8024 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
8026 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
8028 msgid "Subscreen width"
8031 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
8033 msgid "Subscreen height"
8034 msgstr "Altece video"
8036 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
8037 #: modules/gui/macosx/open.m:209
8038 msgid "Follow the mouse"
8041 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
8042 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8045 #: modules/access/screen/screen.c:72
8047 msgid "Mouse pointer image"
8048 msgstr "Interface Qt"
8050 #: modules/access/screen/screen.c:74
8052 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8055 #: modules/access/screen/screen.c:79
8060 #: modules/access/screen/screen.c:81
8061 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
8064 #: modules/access/screen/screen.c:82
8066 msgid "Screen index"
8069 #: modules/access/screen/screen.c:84
8070 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
8073 #: modules/access/screen/screen.c:97
8075 msgid "Screen Input"
8078 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
8079 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
8080 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
8081 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
8085 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
8086 #: modules/access/vnc.c:60
8087 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8090 #: modules/access/screen/xcb.c:43
8091 msgid "Region left column"
8094 #: modules/access/screen/xcb.c:45
8096 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
8097 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8099 #: modules/access/screen/xcb.c:47
8100 msgid "Region top row"
8103 #: modules/access/screen/xcb.c:49
8105 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8106 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8108 #: modules/access/screen/xcb.c:51
8110 msgid "Capture region width"
8111 msgstr "Dimension relative caratars"
8113 #: modules/access/screen/xcb.c:53
8114 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8117 #: modules/access/screen/xcb.c:55
8119 msgid "Capture region height"
8120 msgstr "Altece video"
8122 #: modules/access/screen/xcb.c:57
8123 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8126 #: modules/access/screen/xcb.c:71
8128 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8131 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
8135 #: modules/access/sdp.c:34
8137 msgid "Session Description Protocol"
8138 msgstr "Descrizion de session"
8140 #: modules/access/sftp.c:51
8145 #: modules/access/sftp.c:52
8147 msgid "SFTP port number to use on the server"
8148 msgstr "Cualitât dal flus."
8150 #: modules/access/sftp.c:53
8155 #: modules/access/sftp.c:54
8156 msgid "Size of the request for reading access"
8159 #: modules/access/sftp.c:58
8162 msgstr "Puarte audio"
8164 #: modules/access/sftp.c:131
8166 msgid "SFTP authentication"
8169 #: modules/access/sftp.c:132
8171 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8174 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
8176 msgid "Frame buffer depth"
8177 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8179 #: modules/access/shm.c:48
8181 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8182 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8184 #: modules/access/shm.c:50
8186 msgid "Frame buffer width"
8187 msgstr "Largjece video"
8189 #: modules/access/shm.c:52
8191 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8192 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8194 #: modules/access/shm.c:54
8196 msgid "Frame buffer height"
8197 msgstr "Altece video"
8199 #: modules/access/shm.c:56
8201 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8202 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8204 #: modules/access/shm.c:58
8206 msgid "Frame buffer segment ID"
8207 msgstr "Fotograms par secont"
8209 #: modules/access/shm.c:60
8211 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8212 "shm-file is specified)."
8215 #: modules/access/shm.c:63
8217 msgid "Frame buffer file"
8218 msgstr "Frecuence fotograms"
8220 #: modules/access/shm.c:65
8221 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8224 #: modules/access/shm.c:75
8226 msgid "XWD file (autodetect)"
8227 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
8229 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8234 #: modules/access/shm.c:76
8239 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8244 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8249 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
8254 #: modules/access/shm.c:83
8256 msgid "Framebuffer input"
8257 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8259 #: modules/access/shm.c:84
8261 msgid "Shared memory framebuffer"
8262 msgstr "Salte fotograms"
8264 #: modules/access/smb.c:56
8266 msgid "SMB user name"
8269 #: modules/access/smb.c:59
8271 msgid "SMB password"
8272 msgstr "Peraule clâf"
8274 #: modules/access/smb.c:62
8278 #: modules/access/smb.c:63
8279 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8282 #: modules/access/smb.c:66
8283 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8286 #: modules/access/smb.c:69
8289 msgstr "Puarte audio"
8291 #: modules/access/tcp.c:45
8296 #: modules/access/tcp.c:46
8299 msgstr "Sielç un file"
8301 #: modules/access/timecode.c:43
8304 msgstr "Codec video"
8306 #: modules/access/timecode.c:44
8308 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8309 msgstr "Sielç un flus di rêt"
8311 #: modules/access/udp.c:54
8312 msgid "Receive buffer"
8315 #: modules/access/udp.c:55
8317 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8318 msgstr "Frecuence fotograms"
8320 #: modules/access/udp.c:58
8324 #: modules/access/udp.c:59
8327 msgstr "Puarte audio"
8329 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8331 msgid "Reset defaults"
8332 msgstr "Predeterminâts"
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8336 msgid "Video capture device"
8337 msgstr "Puarte video"
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8341 msgid "Video capture device node."
8342 msgstr "Non dispositîf video"
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8346 msgid "VBI capture device"
8347 msgstr "Cjapitul %d"
8349 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8350 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
8353 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8358 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8361 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8363 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8364 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8365 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8366 "I420, I411, I410, MJPG)"
8369 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8370 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8373 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8376 msgstr "Puarte audio"
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8379 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8384 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8385 "strictly positive)."
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8389 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8394 msgid "Radio device"
8395 msgstr "Non dispositîf audio"
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8399 msgid "Radio tuner device node."
8400 msgstr "Non dispositîf audio"
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8403 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8408 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8411 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8414 msgstr "Codec audio:"
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8417 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8422 msgid "Reset controls"
8423 msgstr "Controi estindûts"
8425 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8427 msgid "Reset controls to defaults."
8428 msgstr "Cambie interface"
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8431 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8434 msgstr "Luminositât"
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8437 msgid "Picture brightness or black level."
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8442 msgid "Automatic brightness"
8443 msgstr "Tai dal video"
8445 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8446 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8449 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8455 msgid "Picture contrast or luma gain."
8458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8466 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8467 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8476 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8477 msgid "Hue or color balance."
8480 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8482 msgid "Automatic hue"
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8487 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8488 msgstr "Cîr inzornaments"
8490 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8491 msgid "White balance temperature (K)"
8494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8496 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8497 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8501 msgid "Automatic white balance"
8504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8505 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8513 msgid "Red chroma balance."
8516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8517 msgid "Blue balance"
8520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8521 msgid "Blue chroma balance."
8524 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8532 msgid "Gamma adjust."
8533 msgstr "Formât figure"
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8537 msgid "Automatic gain"
8538 msgstr "Tai dal video"
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8542 msgid "Automatically set the video gain."
8543 msgstr "Cîr inzornaments"
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8552 msgid "Picture gain."
8555 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8560 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8562 msgid "Sharpness filter adjust."
8563 msgstr "Filtris audio"
8565 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8570 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8571 msgid "Chroma gain control."
8574 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8576 msgid "Automatic chroma gain"
8577 msgstr "Tai dal video"
8579 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8581 msgid "Automatically control the chroma gain."
8582 msgstr "Cîr inzornaments"
8584 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8585 msgid "Power line frequency"
8588 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8589 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8596 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8597 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8601 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8603 msgid "Backlight compensation"
8604 msgstr "Selezion invalide"
8606 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8608 msgid "Band-stop filter"
8609 msgstr "Filtris audio"
8611 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8612 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8615 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8616 msgid "Horizontal flip"
8619 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8620 msgid "Flip the picture horizontally."
8623 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8625 msgid "Vertical flip"
8628 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8630 msgid "Flip the picture vertically."
8633 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8635 msgid "Rotate (degrees)"
8636 msgstr "Zire di 90 grâts"
8638 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8639 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8642 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8644 msgid "Color killer"
8647 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8649 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8653 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8655 msgid "Color effect"
8656 msgstr "Efiets caratars"
8658 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8660 msgid "Select a color effect."
8661 msgstr "Sielç une cartele"
8663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8665 msgid "Black & white"
8668 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8669 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8678 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8682 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8686 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8690 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8695 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8698 msgstr "Direzion di pueste de session"
8700 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8705 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8707 msgid "Audio volume"
8708 msgstr "Codec audio:"
8710 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8712 msgid "Volume of the audio input."
8713 msgstr "Filtris audio"
8715 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8717 msgid "Audio balance"
8718 msgstr "Lenghe audio"
8720 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8722 msgid "Balance of the audio input."
8723 msgstr "Filtris audio"
8725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8728 msgstr "Lungjece massime"
8730 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8732 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8733 msgstr "Filtris audio"
8735 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8737 msgid "Treble level"
8738 msgstr "Grop di discussion in linee"
8740 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8742 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8743 msgstr "Filtris audio"
8745 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8747 msgid "Mute the audio."
8750 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8752 msgid "Loudness mode"
8755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8756 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8759 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8761 msgid "v4l2 driver controls"
8764 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8766 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8767 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8768 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8769 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8772 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8773 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8774 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8775 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8776 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8777 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8783 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8786 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8787 msgid "525 lines / 60 Hz"
8790 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8791 msgid "625 lines / 50 Hz"
8794 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8795 msgid "PAL N Argentina"
8798 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8799 msgid "NTSC M Japan"
8802 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8803 msgid "NTSC M South Korea"
8806 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8813 msgid "Primary language"
8814 msgstr "Lenghe audio"
8816 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8817 msgid "Secondary language or program"
8820 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8825 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8830 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8832 msgid "Video4Linux input"
8833 msgstr "Video4Linux"
8835 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8838 msgstr "Tai dal video"
8840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8851 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8856 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8857 msgstr "Video4Linux"
8859 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8861 msgid "Video4Linux radio tuner"
8862 msgstr "Video4Linux"
8864 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8869 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8872 msgstr "Sielç un file"
8874 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8875 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8878 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8879 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8885 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8890 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8891 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8896 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8900 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8901 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8905 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8910 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8914 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8917 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
8919 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8924 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8928 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8933 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8934 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8935 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8939 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8944 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8948 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8952 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8953 msgid "Audio Channels"
8954 msgstr "Canâi audio"
8956 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8957 msgid "First Entry Point"
8960 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8961 msgid "Last Entry Point"
8964 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8965 msgid "Track size (in sectors)"
8968 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8969 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8974 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8977 msgstr "Ative audio"
8979 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8982 msgstr "Liste di scolte"
8984 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8986 msgid "extended selection list"
8987 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8989 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8991 msgid "selection list"
8992 msgstr "Selezion invalide"
8994 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8996 msgid "unknown type"
8997 msgstr "<scognossût>"
8999 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9004 msgid "(Super) Video CD"
9005 msgstr "(Super) Video CD"
9007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9008 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9011 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9012 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9016 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9021 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9022 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
9024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9025 msgid "Use playback control?"
9028 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9030 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9035 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9040 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9044 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9046 msgid "Show extended VCD info?"
9047 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
9049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9051 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9052 "for example playback control navigation."
9055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9057 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9059 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
9062 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9064 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9066 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
9069 #: modules/access/vdr.c:72
9070 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9073 #: modules/access/vdr.c:74
9075 msgid "Chapter offset in ms"
9076 msgstr "Altris codecs"
9078 #: modules/access/vdr.c:76
9080 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9081 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9083 #: modules/access/vdr.c:80
9085 msgid "Default frame rate for chapter import."
9086 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
9088 #: modules/access/vdr.c:84
9093 #: modules/access/vdr.c:87
9095 msgid "VDR recordings"
9096 msgstr "Codifiche CBR"
9098 #: modules/access/vdr.c:809
9099 msgid "VDR Cut Marks"
9102 #: modules/access/vdr.c:872
9105 msgstr "Statistichis"
9107 #: modules/access/vnc.c:48
9109 msgid "X.509 Certificate Authority"
9110 msgstr "Dopre file sot titui"
9112 #: modules/access/vnc.c:49
9113 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
9116 #: modules/access/vnc.c:50
9117 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
9120 #: modules/access/vnc.c:51
9121 msgid "List of revoked servers certificates"
9124 #: modules/access/vnc.c:52
9125 msgid "X.509 Client certificate"
9128 #: modules/access/vnc.c:53
9129 msgid "Certificate for client authentification"
9132 #: modules/access/vnc.c:54
9133 msgid "X.509 Client private key"
9136 #: modules/access/vnc.c:55
9137 msgid "Private key for authentification by certificate"
9140 #: modules/access/vnc.c:58
9141 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9144 #: modules/access/vnc.c:61
9146 msgid "Compression level"
9149 #: modules/access/vnc.c:62
9150 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9153 #: modules/access/vnc.c:63
9155 msgid "Image quality"
9156 msgstr "Formât figure"
9158 #: modules/access/vnc.c:64
9159 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9162 #: modules/access/vnc.c:78
9167 #: modules/access/vnc.c:82
9168 msgid "VNC client access"
9171 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9173 msgid "Media in Zip"
9176 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9178 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9179 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
9181 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9183 msgid "Zip files filter"
9184 msgstr "Filtri video"
9186 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9190 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9191 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9194 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9195 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9198 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9200 msgid "ARM NEON audio volume"
9201 msgstr "Codec audio:"
9203 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9204 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9207 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
9208 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9211 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9213 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9214 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9217 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9218 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9221 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9223 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9224 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9227 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9228 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9231 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9233 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9234 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9237 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9238 msgid "Time window to use in ms"
9241 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9243 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9244 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9245 "alarm is sent (default 5000)."
9248 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9249 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9252 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9254 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9255 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9258 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9259 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9262 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9264 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9265 "saturation (default 2000)."
9268 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9270 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9271 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
9273 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9275 msgid "Audiobar Graph"
9276 msgstr "Codec audio:"
9278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9279 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9282 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9284 msgid "Dolby Surround decoder"
9285 msgstr "Dolby Surround"
9287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9289 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9290 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9291 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9292 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9293 "It works with any source format from mono to 7.1."
9296 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9297 msgid "Characteristic dimension"
9300 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9301 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9304 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9305 msgid "Compensate delay"
9308 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9310 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9311 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9312 "case, turn this on to compensate."
9315 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9317 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9318 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
9320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9322 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9323 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9327 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9332 msgid "Headphone effect"
9333 msgstr "Sielç un efiet"
9335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
9336 msgid "Use downmix algorithm"
9339 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
9341 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9342 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9348 msgid "Select channel to keep"
9349 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
9351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9352 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9356 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9367 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
9368 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9369 msgid "Low-frequency effects"
9372 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9373 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9379 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9382 msgstr "Altece video"
9384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9385 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9388 msgstr "Set di caratars"
9390 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9392 msgid "Stereo to mono downmixer"
9395 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9397 msgid "Audio channel remapper"
9398 msgstr "Canâi audio"
9400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9401 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9404 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9405 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9408 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9411 msgstr "Ritart DTS (ms)"
9413 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9414 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9415 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9419 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9421 msgid "Add a delay effect to the sound"
9422 msgstr "Trasparence dal logo"
9424 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9425 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9430 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9431 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9434 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9438 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9440 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9441 "be delay-time +/- sweep-depth."
9444 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9447 msgstr "Frecuence fotograms"
9449 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9450 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9453 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9454 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9455 msgid "Feedback gain"
9458 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9459 msgid "Gain on Feedback loop"
9462 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9467 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9468 msgid "Level of delayed signal"
9471 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9475 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9477 msgid "Level of input signal"
9478 msgstr "Tai dal video"
9480 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9485 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9486 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9489 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9492 msgstr "Timp iniziâl"
9494 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9495 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9498 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9500 msgid "Release time"
9501 msgstr "Timp di inzornament"
9503 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9504 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9507 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9509 msgid "Threshold level"
9512 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9513 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9516 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9517 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9522 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9523 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9526 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9530 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9531 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9534 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9537 msgstr "Flus predeterminât"
9539 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9540 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9543 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9544 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9549 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9550 msgid "Dynamic range compressor"
9553 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9554 msgid "A/52 dynamic range compression"
9557 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9558 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9560 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9561 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9562 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9563 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9566 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9567 msgid "Enable internal upmixing"
9570 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9571 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9574 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9575 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9578 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9579 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9582 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9583 msgid "DTS dynamic range compression"
9586 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9587 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9590 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9591 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9594 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9595 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9598 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9600 msgid "MPEG audio decoder"
9601 msgstr "Codec audio"
9603 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9605 msgid "Equalizer preset"
9606 msgstr "Ecualizatôr"
9608 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9610 msgid "Preset to use for the equalizer."
9611 msgstr "Cualitât dal flus."
9613 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9617 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9619 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9620 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9624 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9625 msgid "Use VLC frequency bands"
9628 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9630 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9633 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9638 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9639 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9642 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9647 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9648 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9651 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9652 msgid "Equalizer with 10 bands"
9655 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9656 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9658 msgstr "Ecualizatôr"
9660 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9665 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9666 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9669 msgstr "Rock classic"
9671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9677 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9678 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9688 msgid "Full bass and treble"
9691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9694 msgstr "Dut il visôr"
9696 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9722 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9733 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9734 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9746 msgstr "Southern rock"
9748 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9749 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9752 msgstr "Techno europeane"
9754 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9755 msgid "Gain multiplier"
9758 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9759 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9762 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9764 msgid "Gain control filter"
9765 msgstr "Filtris audio"
9767 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9768 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9773 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9775 msgid "Simple Karaoke filter"
9776 msgstr "Filtris audio"
9778 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9780 msgid "Number of audio buffers"
9781 msgstr "Numar di stelis"
9783 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9785 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9786 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9787 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9790 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9792 msgid "Maximal volume level"
9793 msgstr "Largjece massime video"
9795 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9797 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9798 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9799 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9802 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9803 msgid "Volume normalizer"
9806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9808 msgid "Parametric Equalizer"
9809 msgstr "Ecualizatôr"
9811 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9812 msgid "Low freq (Hz)"
9815 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9816 msgid "Low freq gain (dB)"
9819 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9820 msgid "High freq (Hz)"
9823 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9824 msgid "High freq gain (dB)"
9827 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9831 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9832 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9835 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9839 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9843 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9844 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9847 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9851 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9855 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9856 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9859 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9863 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9864 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9867 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9869 msgid "Resampling quality"
9870 msgstr "Filtri video"
9872 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9873 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9876 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9877 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9879 msgid "Speex resampler"
9880 msgstr "Frecuence fotograms"
9882 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9883 msgid "Sample rate converter type"
9886 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9888 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9889 "the fast one exhibits low quality."
9892 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9894 msgid "Sinc function (best quality)"
9895 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9897 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9899 msgid "Sinc function (medium quality)"
9900 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9902 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9904 msgid "Sinc function (fast)"
9907 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9908 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9911 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9912 msgid "Linear (fastest)"
9915 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9917 msgid "SRC resampler"
9918 msgstr "Frecuence fotograms"
9920 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9921 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9924 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9925 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9928 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9929 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9932 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9937 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9938 msgid "Stride Length"
9941 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9942 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9945 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9946 msgid "Overlap Length"
9949 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9950 msgid "Percentage of stride to overlap"
9953 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9955 msgid "Search Length"
9958 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9959 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9962 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9967 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9968 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9971 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9974 msgstr "Largjece video"
9976 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9978 msgid "Width of the virtual room"
9979 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
9981 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9982 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9988 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9989 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9990 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9994 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9995 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9996 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
10001 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10003 msgid "Audio Spatializer"
10006 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10007 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
10008 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10010 msgid "Spatializer"
10013 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
10015 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
10016 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
10017 "thereby widening the stereo effect."
10020 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
10021 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
10024 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
10026 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
10027 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
10031 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
10035 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
10037 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
10038 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
10042 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
10046 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
10048 msgid "Level of input signal of original channel."
10049 msgstr "Tai dal video"
10051 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
10053 msgid "Stereo Enhancer"
10054 msgstr "Mût stereo"
10056 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
10057 msgid "Simple stereo widening effect"
10060 #: modules/audio_mixer/float.c:49
10061 msgid "Single precision audio volume"
10064 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
10066 msgid "Integer audio volume"
10067 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
10069 #: modules/audio_output/adummy.c:37
10071 msgid "Dummy audio output"
10072 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10074 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
10076 msgid "Audio output device"
10077 msgstr "URL de jessude audio"
10079 #: modules/audio_output/alsa.c:65
10080 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
10083 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
10085 msgid "Audio output channels"
10086 msgstr "Canâi audio"
10088 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
10090 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
10091 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
10092 "through is active."
10095 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10097 msgid "Surround 4.0"
10098 msgstr "Dolby Surround"
10100 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10102 msgid "Surround 4.1"
10103 msgstr "Dolby Surround"
10105 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10107 msgid "Surround 5.0"
10108 msgstr "Dolby Surround"
10110 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10112 msgid "Surround 5.1"
10113 msgstr "Dolby Surround"
10115 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10117 msgid "Surround 7.1"
10118 msgstr "Dolby Surround"
10120 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10122 msgid "ALSA audio output"
10123 msgstr "URL de jessude audio"
10125 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
10127 msgid "Audio output failed"
10128 msgstr "URL de jessude audio"
10130 #: modules/audio_output/alsa.c:384
10133 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10137 #: modules/audio_output/amem.c:34
10139 msgid "Audio memory"
10140 msgstr "Puarte video"
10142 #: modules/audio_output/amem.c:35
10144 msgid "Audio memory output"
10145 msgstr "Modui in jessude"
10147 #: modules/audio_output/amem.c:42
10149 msgid "Sample format"
10150 msgstr "Frecuence fotograms"
10152 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10153 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10156 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10158 msgid "Android AudioTrack audio output"
10159 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10161 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
10163 msgid "AudioUnit output for iOS"
10164 msgstr "URL de jessude audio"
10166 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10168 msgid "Last audio device"
10169 msgstr "Dispositîf CD audio"
10171 #: modules/audio_output/auhal.c:165
10173 msgid "HAL AudioUnit output"
10174 msgstr "URL de jessude audio"
10176 #: modules/audio_output/auhal.c:412
10178 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10181 #: modules/audio_output/auhal.c:613
10183 msgid "Audio device is not configured"
10184 msgstr "Non dispositîf audio"
10186 #: modules/audio_output/auhal.c:614
10188 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10189 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10192 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
10194 msgid "System Sound Output Device"
10195 msgstr "Dispositîf CD audio"
10197 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
10199 msgid "%s (Encoded Output)"
10202 #: modules/audio_output/directsound.c:60
10204 msgid "Output device"
10205 msgstr "Modui in jessude"
10207 #: modules/audio_output/directsound.c:61
10209 msgid "Select your audio output device"
10210 msgstr "Dispositîf CD audio"
10212 #: modules/audio_output/directsound.c:63
10214 msgid "Speaker configuration"
10215 msgstr "Salve la configurazion"
10217 #: modules/audio_output/directsound.c:64
10219 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10220 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10223 #: modules/audio_output/directsound.c:68
10224 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10227 #: modules/audio_output/directsound.c:71
10229 msgid "DirectX audio output"
10230 msgstr "URL de jessude audio"
10232 #: modules/audio_output/file.c:83
10234 msgid "Output format"
10235 msgstr "Formât sot titui"
10237 #: modules/audio_output/file.c:85
10239 msgid "Number of output channels"
10240 msgstr "Numar di flus"
10242 #: modules/audio_output/file.c:86
10244 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10245 "restrict the number of channels here."
10248 #: modules/audio_output/file.c:89
10249 msgid "Add WAVE header"
10252 #: modules/audio_output/file.c:90
10253 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10256 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
10257 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10259 msgid "Output file"
10260 msgstr "Modui in jessude"
10262 #: modules/audio_output/file.c:109
10264 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10265 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
10267 #: modules/audio_output/file.c:112
10269 msgid "File audio output"
10270 msgstr "URL de jessude audio"
10272 #: modules/audio_output/jack.c:81
10274 msgid "Automatically connect to writable clients"
10275 msgstr "Cîr inzornaments"
10277 #: modules/audio_output/jack.c:83
10279 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10280 "writable JACK clients found."
10283 #: modules/audio_output/jack.c:87
10284 msgid "Connect to clients matching"
10287 #: modules/audio_output/jack.c:89
10289 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10290 "regular expression will be considered for connection."
10293 #: modules/audio_output/jack.c:97
10295 msgid "JACK audio output"
10296 msgstr "Puarte audio"
10298 #: modules/audio_output/kai.c:93
10301 msgstr "Dispositîf DVD"
10303 #: modules/audio_output/kai.c:95
10304 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10307 #: modules/audio_output/kai.c:98
10308 msgid "Open audio in exclusive mode."
10311 #: modules/audio_output/kai.c:100
10313 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10317 #: modules/audio_output/kai.c:110
10319 msgid "K Audio Interface audio output"
10320 msgstr "URL de jessude audio"
10322 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
10324 msgid "OpenSLES audio output"
10325 msgstr "URL de jessude audio"
10327 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
10332 #: modules/audio_output/oss.c:69
10333 msgid "OSS device node path."
10336 #: modules/audio_output/oss.c:73
10338 msgid "Open Sound System audio output"
10339 msgstr "URL de jessude audio"
10341 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10343 msgid "Pulseaudio audio output"
10344 msgstr "URL de jessude audio"
10346 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10348 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10349 msgstr "URL de jessude audio"
10351 #: modules/audio_output/volume.h:30
10353 msgid "Software gain"
10356 #: modules/audio_output/volume.h:31
10358 msgid "This linear gain will be applied in software."
10359 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
10361 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
10363 msgid "Windows Audio Session API output"
10364 msgstr "Windows GAPI"
10366 #: modules/audio_output/waveout.c:133
10368 msgid "Select Audio Device"
10369 msgstr "Dispositîf CD audio"
10371 #: modules/audio_output/waveout.c:134
10373 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10374 "VLC restart to apply."
10377 #: modules/audio_output/waveout.c:147
10379 msgid "WaveOut audio output"
10380 msgstr "URL de jessude audio"
10382 #: modules/audio_output/waveout.c:703
10383 msgid "Microsoft Soundmapper"
10386 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
10387 msgid "Use float32 output"
10390 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
10392 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10393 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10396 #: modules/codec/a52.c:51
10397 msgid "A/52 parser"
10400 #: modules/codec/a52.c:58
10402 msgid "A/52 audio packetizer"
10403 msgstr "Dimension pacut"
10405 #: modules/codec/adpcm.c:47
10407 msgid "ADPCM audio decoder"
10408 msgstr "Codec audio"
10410 #: modules/codec/aes3.c:47
10412 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10413 msgstr "Codec audio"
10415 #: modules/codec/aes3.c:52
10417 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10418 msgstr "Dimension pacut"
10420 #: modules/codec/araw.c:51
10422 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10423 msgstr "Codec audio"
10425 #: modules/codec/araw.c:60
10427 msgid "Raw audio encoder"
10428 msgstr "Codec audio"
10430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10461 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10462 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10463 "MJPEG and other codecs"
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10468 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10469 msgstr "Filtris audio"
10471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
10472 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
10475 msgstr "Codifiche CBR"
10477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
10478 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
10479 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10482 msgstr "Codifiche CBR"
10484 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
10485 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10488 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10490 msgid "Direct rendering"
10491 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10494 msgid "Error resilience"
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10499 "libavcodec can do error resilience.\n"
10500 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10501 "can produce a lot of errors.\n"
10502 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10506 msgid "Workaround bugs"
10509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10511 "Try to fix some bugs:\n"
10514 "4 xvid interlaced\n"
10518 "64 Qpel chroma.\n"
10519 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10520 "\"ump4\", enter 40."
10523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10524 #: modules/demux/rawdv.c:42
10528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10530 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10531 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10534 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10535 msgid "Allow speed tricks"
10538 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10540 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10545 msgid "Skip frame (default=0)"
10546 msgstr "Salte fotograms"
10548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10550 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10551 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10555 msgid "Skip idct (default=0)"
10558 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10560 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10561 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10567 msgstr "Formât figure"
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10570 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10575 msgstr "Non dal codec"
10577 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10578 msgid "Internal libavcodec codec name"
10581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10583 msgid "Visualize motion vectors"
10586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10588 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10589 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10590 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10591 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10592 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10593 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10597 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10600 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10602 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10603 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10608 msgid "Hardware decoding"
10609 msgstr "Mût stereo"
10611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10612 msgid "This allows hardware decoding when available."
10615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10617 msgid "VDA output pixel format"
10618 msgstr "Formât sot titui"
10620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10621 msgid "The pixel format for output image buffers."
10624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10629 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10631 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10632 msgstr "Cualitât dal flus."
10634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10635 msgid "Ratio of key frames"
10638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10639 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10643 msgid "Ratio of B frames"
10646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10647 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10650 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10651 msgid "Video bitrate tolerance"
10654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10655 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10660 msgid "Interlaced encoding"
10661 msgstr "Mût stereo"
10663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10664 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10669 msgid "Interlaced motion estimation"
10670 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10673 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10678 msgid "Pre-motion estimation"
10679 msgstr "Descrizion de session"
10681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10682 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10687 msgid "Rate control buffer size"
10688 msgstr "Dimension relative caratars"
10690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10692 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10693 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10697 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10701 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10706 msgid "I quantization factor"
10709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10711 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10712 "same qscale for I and P frames)."
10715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10716 #: modules/demux/mod.c:79
10718 msgid "Noise reduction"
10719 msgstr "Selezion invalide"
10721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10723 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10724 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10728 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10733 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10734 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10735 "standard MPEG2 decoders."
10738 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10740 msgid "Quality level"
10743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10745 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10746 "encoding very much)."
10749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10751 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10752 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10753 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10754 "to ease the encoder's task."
10757 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10758 msgid "Minimum video quantizer scale"
10761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10762 msgid "Minimum video quantizer scale."
10765 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10767 msgid "Maximum video quantizer scale"
10768 msgstr "Largjece massime video"
10770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10772 msgid "Maximum video quantizer scale."
10773 msgstr "Largjece massime video"
10775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10777 msgid "Trellis quantization"
10780 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10781 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10784 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10785 msgid "Fixed quantizer scale"
10788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10790 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10794 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10795 msgid "Strict standard compliance"
10798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10800 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10804 msgid "Luminance masking"
10807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10808 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10812 msgid "Darkness masking"
10815 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10816 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10819 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10820 msgid "Motion masking"
10823 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10825 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10830 msgid "Border masking"
10833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10835 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10840 msgid "Luminance elimination"
10843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10845 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10846 "The H264 specification recommends -4."
10849 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10850 msgid "Chrominance elimination"
10853 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10855 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10856 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10861 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10862 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
10864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10866 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10867 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10868 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10869 "enabled libavcodec"
10872 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10874 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10875 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10877 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10879 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10880 msgstr "Codec video di destinazion"
10882 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10884 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10887 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10890 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10893 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10895 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10896 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10899 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10902 msgstr "Scognossude"
10904 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10909 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10914 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10919 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10921 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10924 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10926 msgid "Dummy video decoder"
10927 msgstr "Filtris audio"
10929 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10931 msgid "VA-API video decoder via X11"
10932 msgstr "Filtris audio"
10934 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10936 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10937 msgstr "Filtris audio"
10939 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10940 msgid "420YpCbCr8Planar"
10943 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10947 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10948 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10951 #: modules/codec/cc.c:55
10955 #: modules/codec/cc.c:56
10956 msgid "Closed Captions decoder"
10959 #: modules/codec/cdg.c:87
10961 msgid "CDG video decoder"
10962 msgstr "Filtris audio"
10964 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10966 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10967 msgstr "Filtris audio"
10969 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10971 msgid "CVD subtitle decoder"
10972 msgstr "Sot titui SVCD"
10974 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10976 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10977 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
10979 #: modules/codec/ddummy.c:36
10980 msgid "Save raw codec data"
10983 #: modules/codec/ddummy.c:38
10985 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10989 #: modules/codec/ddummy.c:47
10990 msgid "Dummy decoder"
10993 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10995 msgid "Dump decoder"
10996 msgstr "Codec audio"
10998 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10999 msgid "DirectMedia Object decoder"
11002 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11003 msgid "DirectMedia Object encoder"
11006 #: modules/codec/dts.c:53
11010 #: modules/codec/dts.c:58
11012 msgid "DTS audio packetizer"
11013 msgstr "Dimension pacut"
11015 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11017 msgid "Decoding X coordinate"
11018 msgstr "Coordinade X"
11020 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11022 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11023 msgstr "Coordinade X"
11025 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11027 msgid "Decoding Y coordinate"
11028 msgstr "Coordinade Y"
11030 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11032 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11033 msgstr "Coordinade Y"
11035 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11037 msgid "Subpicture position"
11038 msgstr "File dai sot titui"
11040 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11043 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11044 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11047 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11048 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11049 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11051 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11053 msgid "Encoding X coordinate"
11054 msgstr "Coordinade X"
11056 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11058 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11059 msgstr "Coordinade X"
11061 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11063 msgid "Encoding Y coordinate"
11064 msgstr "Coordinade Y"
11066 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11068 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11069 msgstr "Coordinade Y"
11071 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11073 msgid "DVB subtitles decoder"
11074 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11076 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
11078 msgid "DVB subtitles"
11081 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11083 msgid "DVB subtitles encoder"
11084 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11086 #: modules/codec/edummy.c:40
11088 msgid "Dummy encoder"
11089 msgstr "Codec audio"
11091 #: modules/codec/faad.c:52
11092 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11095 #: modules/codec/faad.c:431
11096 msgid "AAC extension"
11099 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11101 msgid "Encoder Profile"
11104 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11105 msgid "Encoder Algorithm to use"
11108 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11110 msgid "Enable spectral band replication"
11113 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11114 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11117 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11119 msgid "VBR Quality"
11122 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11123 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11126 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11127 msgid "Enable afterburner library"
11130 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11132 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11133 "CPU usage (default is enabled)"
11136 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11137 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11140 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11142 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11146 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11150 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11154 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11158 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11162 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11166 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11170 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11172 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11173 msgstr "Codec audio"
11175 #: modules/codec/flac.c:112
11177 msgid "Flac audio decoder"
11178 msgstr "Codec audio"
11180 #: modules/codec/flac.c:119
11182 msgid "Flac audio encoder"
11183 msgstr "Codec audio"
11185 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
11186 msgid "Sound fonts"
11189 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11190 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11193 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11198 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11199 msgid "Synthesis gain"
11202 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
11204 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11205 "when many notes are played at a time."
11208 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
11212 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11214 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11215 "require more processing power."
11218 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
11222 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
11223 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11226 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11230 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
11231 msgid "MIDI synthesis not set up"
11234 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
11236 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11237 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11238 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11241 #: modules/codec/g711.c:45
11243 msgid "G.711 decoder"
11244 msgstr "Codec audio"
11246 #: modules/codec/g711.c:53
11248 msgid "G.711 encoder"
11249 msgstr "Codec audio"
11251 #: modules/codec/gstdecode.c:69
11252 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
11255 #: modules/codec/gstdecode.c:72
11257 msgid "Use DecodeBin"
11258 msgstr "Codifiche CBR"
11260 #: modules/codec/gstdecode.c:74
11262 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
11263 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
11264 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
11265 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
11268 #: modules/codec/gstdecode.c:86
11270 msgid "GStreamer Based Decoder"
11271 msgstr "Codec audio"
11273 #: modules/codec/jpeg.c:50
11275 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
11278 #: modules/codec/jpeg.c:109
11280 msgid "JPEG image decoder"
11281 msgstr "Filtris audio"
11283 #: modules/codec/jpeg.c:118
11285 msgid "JPEG image encoder"
11286 msgstr "Filtris audio"
11288 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
11290 msgid "Formatted Subtitles"
11291 msgstr "Vierç i sot titui"
11293 #: modules/codec/kate.c:195
11295 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11296 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11297 "rendering via Tiger is enabled."
11300 #: modules/codec/kate.c:202
11303 msgstr "Casuâl no atîf"
11305 #: modules/codec/kate.c:202
11310 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11311 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11312 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11316 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11317 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11318 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11323 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11324 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11325 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11330 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11331 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11332 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11333 #: modules/video_filter/rss.c:72
11338 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
11339 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11340 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11345 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
11346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
11347 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11348 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11349 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11353 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11354 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11355 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11356 #: modules/video_filter/rss.c:73
11361 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
11362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
11363 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11364 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11365 #: modules/video_filter/rss.c:73
11370 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11371 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11372 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11377 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
11378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
11379 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11380 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11381 #: modules/video_filter/rss.c:73
11385 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
11386 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11387 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11392 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11393 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11394 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11395 #: modules/video_filter/rss.c:74
11400 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11401 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11402 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11407 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11408 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11409 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11414 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
11415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
11416 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11417 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11418 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11422 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
11423 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11424 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11425 #: modules/video_filter/rss.c:75
11429 #: modules/codec/kate.c:214
11431 msgid "Use Tiger for rendering"
11432 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11434 #: modules/codec/kate.c:215
11436 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11437 "only render static text and bitmap based streams."
11440 #: modules/codec/kate.c:219
11441 msgid "Rendering quality"
11444 #: modules/codec/kate.c:220
11446 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11450 #: modules/codec/kate.c:224
11452 msgid "Default font effect"
11453 msgstr "Mostre interface"
11455 #: modules/codec/kate.c:225
11457 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11461 #: modules/codec/kate.c:229
11463 msgid "Default font effect strength"
11464 msgstr "Mostre interface"
11466 #: modules/codec/kate.c:230
11467 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11470 #: modules/codec/kate.c:234
11472 msgid "Default font description"
11473 msgstr "Descrizion de session"
11475 #: modules/codec/kate.c:235
11477 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11478 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11479 "font parameters where appropriate."
11482 #: modules/codec/kate.c:240
11484 msgid "Default font color"
11485 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
11487 #: modules/codec/kate.c:241
11489 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11490 "font color to use."
11493 #: modules/codec/kate.c:245
11495 msgid "Default font alpha"
11496 msgstr "Mostre interface"
11498 #: modules/codec/kate.c:246
11500 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11501 "particular font color to use."
11504 #: modules/codec/kate.c:250
11506 msgid "Default background color"
11507 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
11509 #: modules/codec/kate.c:251
11511 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11515 #: modules/codec/kate.c:255
11516 msgid "Default background alpha"
11519 #: modules/codec/kate.c:256
11521 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11522 "specify a particular background color to use."
11525 #: modules/codec/kate.c:262
11527 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11528 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11529 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11531 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11532 "played. This will hopefully be fixed soon."
11535 #: modules/codec/kate.c:271
11540 #: modules/codec/kate.c:272
11542 msgid "Kate overlay decoder"
11543 msgstr "Filtris audio"
11545 #: modules/codec/kate.c:291
11547 msgid "Tiger rendering defaults"
11548 msgstr "Filtris audio"
11550 #: modules/codec/kate.c:326
11552 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11553 msgstr "Sot titui SVCD"
11555 #: modules/codec/libass.c:56
11557 msgid "Subtitles (advanced)"
11558 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11560 #: modules/codec/libass.c:57
11562 msgid "Subtitle renderers using libass"
11563 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11565 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
11566 msgid "Building font cache"
11569 #: modules/codec/libass.c:226
11571 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11572 "This should take less than a minute."
11575 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11576 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11579 #: modules/codec/lpcm.c:60
11580 msgid "Linear PCM audio decoder"
11583 #: modules/codec/lpcm.c:65
11584 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11587 #: modules/codec/lpcm.c:71
11589 msgid "Linear PCM audio encoder"
11590 msgstr "Codec audio"
11592 #: modules/codec/mft.c:56
11593 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11596 #: modules/codec/mmal.c:50
11597 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11600 #: modules/codec/mmal.c:51
11602 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11603 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11606 #: modules/codec/mmal.c:57
11608 msgid "MMAL decoder"
11609 msgstr "Codec audio"
11611 #: modules/codec/mmal.c:58
11612 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11615 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11616 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11619 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11620 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11623 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11625 msgid "Android direct rendering"
11626 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11628 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11629 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11632 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11634 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11635 msgstr "Codec video di destinazion"
11637 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11638 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11641 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11642 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11645 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11647 msgid "OpenMAX IL video output"
11648 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
11650 #: modules/codec/opus.c:66
11652 msgid "Opus audio decoder"
11653 msgstr "Codec audio"
11655 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11659 #: modules/codec/opus.c:73
11661 msgid "Opus audio encoder"
11662 msgstr "Codec audio"
11664 #: modules/codec/png.c:91
11666 msgid "PNG video decoder"
11667 msgstr "Filtris audio"
11669 #: modules/codec/png.c:100
11671 msgid "PNG video encoder"
11672 msgstr "Filtris audio"
11674 #: modules/codec/qsv.c:56
11676 msgid "Enable software mode"
11677 msgstr "Ative modaliât sfont "
11679 #: modules/codec/qsv.c:57
11681 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11682 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11685 #: modules/codec/qsv.c:61
11687 msgid "Codec Profile"
11688 msgstr "Sielç un file"
11690 #: modules/codec/qsv.c:63
11692 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11693 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11697 #: modules/codec/qsv.c:67
11699 msgid "Codec Level"
11700 msgstr "Non dal codec"
11702 #: modules/codec/qsv.c:69
11704 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11705 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11706 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11709 #: modules/codec/qsv.c:73
11710 msgid "Group of Picture size"
11713 #: modules/codec/qsv.c:75
11715 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11716 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11720 #: modules/codec/qsv.c:79
11722 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11723 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
11725 #: modules/codec/qsv.c:81
11727 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11728 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11731 #: modules/codec/qsv.c:85
11733 msgid "Target Usage"
11736 #: modules/codec/qsv.c:86
11738 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11739 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11742 #: modules/codec/qsv.c:90
11744 msgid "IDR interval"
11745 msgstr "Interface KDE"
11747 #: modules/codec/qsv.c:92
11749 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11750 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11751 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11752 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11753 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11754 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11757 #: modules/codec/qsv.c:100
11759 msgid "Rate Control Method"
11760 msgstr "Dimension relative caratars"
11762 #: modules/codec/qsv.c:102
11764 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11765 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11768 #: modules/codec/qsv.c:105
11770 msgid "Quantization parameter"
11773 #: modules/codec/qsv.c:106
11775 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11776 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11777 "only if rc_method is 'qp'."
11780 #: modules/codec/qsv.c:110
11781 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11784 #: modules/codec/qsv.c:111
11786 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11787 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11790 #: modules/codec/qsv.c:114
11791 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11794 #: modules/codec/qsv.c:115
11796 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11797 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11800 #: modules/codec/qsv.c:118
11801 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11804 #: modules/codec/qsv.c:119
11806 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11807 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11810 #: modules/codec/qsv.c:122
11812 msgid "Maximum Bitrate"
11813 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11815 #: modules/codec/qsv.c:123
11817 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11818 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11819 "bitrate, profile, level, etc."
11822 #: modules/codec/qsv.c:127
11823 msgid "Accuracy of RateControl"
11826 #: modules/codec/qsv.c:128
11828 "Tolerance in percentage of the 'avbr' (Average Variable BitRate) method. (e."
11829 "g. 10 with a bitrate of 800 kpbs means the encoder tries not to go above "
11830 "880 kpbs and under 730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11831 "certained convergence period. See the convergence parameter"
11834 #: modules/codec/qsv.c:134
11835 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11838 #: modules/codec/qsv.c:135
11840 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11841 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11844 #: modules/codec/qsv.c:139
11846 msgid "Number of slices per frame"
11847 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11849 #: modules/codec/qsv.c:140
11851 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11852 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11853 "partitioning allowed by the codec standard."
11856 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11858 msgid "Number of reference frames"
11859 msgstr "Numar di flus"
11861 #: modules/codec/qsv.c:148
11863 msgid "Number of parallel operations"
11864 msgstr "Numar di riis"
11866 #: modules/codec/qsv.c:149
11868 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11869 "result. Higher may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11870 "needs at least 1 here."
11873 #: modules/codec/qsv.c:193
11874 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11877 #: modules/codec/quicktime.c:66
11878 msgid "QuickTime library decoder"
11881 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11883 msgid "Pseudo raw video decoder"
11884 msgstr "Filtris audio"
11886 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11887 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11890 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11892 msgid "Chroma format"
11893 msgstr "Formât regjistri"
11895 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11897 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11900 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11904 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11908 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11912 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11914 msgid "Rate control method"
11915 msgstr "Dimension relative caratars"
11917 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11918 msgid "Method used to encode the video sequence"
11921 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11923 msgid "Constant noise threshold mode"
11926 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11928 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11929 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11931 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11933 msgid "Low Delay mode"
11936 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11937 msgid "Lossless mode"
11940 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11941 msgid "Constant lambda mode"
11944 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11946 msgid "Constant error mode"
11947 msgstr "Mût stereo"
11949 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11950 msgid "Constant quality mode"
11953 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11955 msgid "GOP structure"
11958 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11959 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11962 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11964 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11965 "previous or future pictures."
11968 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11969 msgid "I-frame only sequence"
11972 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11973 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11976 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11977 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11980 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11981 msgid "Constant quality factor"
11984 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11985 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11988 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11990 msgid "Noise Threshold"
11993 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11994 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11997 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11999 msgid "CBR bitrate (kbps)"
12000 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12002 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12003 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12006 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12008 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12009 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12011 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12012 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12015 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12017 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12018 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12020 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12021 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12024 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12027 msgstr "Lungjece massime"
12029 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12031 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12032 "group of pictures"
12035 #: modules/codec/schroedinger.c:134
12040 #: modules/codec/schroedinger.c:135
12041 msgid "Enable adaptive prefiltering"
12044 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12046 msgid "No pre-filtering"
12049 #: modules/codec/schroedinger.c:148
12050 msgid "Centre Weighted Median"
12053 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12055 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12056 msgstr "Filtris audio"
12058 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12061 msgstr "Codec audio"
12063 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12065 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12066 msgstr "Filtris audio"
12068 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12070 msgid "Low Pass Filter"
12071 msgstr "Filtri video"
12073 #: modules/codec/schroedinger.c:156
12074 msgid "Amount of prefiltering"
12077 #: modules/codec/schroedinger.c:157
12078 msgid "Higher value implies more prefiltering"
12081 #: modules/codec/schroedinger.c:160
12083 msgid "Picture coding mode"
12084 msgstr "Codifiche CBR"
12086 #: modules/codec/schroedinger.c:161
12088 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
12089 "pseudo-progressive frame"
12092 #: modules/codec/schroedinger.c:166
12093 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
12096 #: modules/codec/schroedinger.c:167
12097 msgid "force coding frame as single picture"
12100 #: modules/codec/schroedinger.c:168
12101 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
12104 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12105 msgid "Size of motion compensation blocks"
12108 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12109 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12110 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12113 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12114 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12117 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12118 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12121 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12122 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12125 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12126 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12129 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12130 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12133 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12134 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12137 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12138 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12141 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12143 msgid "Motion Vector precision"
12144 msgstr "Altece massime de jessude video."
12146 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12148 msgid "Motion Vector precision in pels"
12149 msgstr "Altece massime de jessude video."
12151 #: modules/codec/schroedinger.c:214
12153 msgid "Three component motion estimation"
12154 msgstr "Descrizion de session"
12156 #: modules/codec/schroedinger.c:215
12157 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
12160 #: modules/codec/schroedinger.c:218
12162 msgid "Intra picture DWT filter"
12163 msgstr "File dai sot titui"
12165 #: modules/codec/schroedinger.c:221
12167 msgid "Inter picture DWT filter"
12168 msgstr "File dai sot titui"
12170 #: modules/codec/schroedinger.c:244
12172 msgid "Number of DWT iterations"
12173 msgstr "Numar di riis"
12175 #: modules/codec/schroedinger.c:245
12176 msgid "Also known as DWT levels"
12179 #: modules/codec/schroedinger.c:250
12181 msgid "Enable multiple quantizers"
12184 #: modules/codec/schroedinger.c:251
12185 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
12188 #: modules/codec/schroedinger.c:255
12189 msgid "Disable arithmetic coding"
12192 #: modules/codec/schroedinger.c:256
12193 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
12196 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12198 msgid "perceptual weighting method"
12199 msgstr "Metodi streaming"
12201 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12202 msgid "perceptual distance"
12205 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12206 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12209 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12211 msgid "Horizontal slices per frame"
12212 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12214 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12215 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12218 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12220 msgid "Vertical slices per frame"
12221 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12223 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12224 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12227 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12228 msgid "Size of code blocks in each subband"
12231 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12232 msgid "small - use small code blocks"
12235 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12236 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12239 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12240 msgid "large - use large code blocks"
12243 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12244 msgid "full - One code block per subband"
12247 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12249 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12250 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12252 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12254 msgid "Number of levels of downsampling"
12255 msgstr "Numar di flus"
12257 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12258 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12261 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12263 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12264 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12266 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12268 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12269 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12271 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12272 msgid "Enable Scene Change Detection"
12275 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12277 msgid "Force Profile"
12280 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12281 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12284 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12286 msgid "VC2 Simple Profile"
12287 msgstr "File model SVG"
12289 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12291 msgid "VC2 Main Profile"
12294 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12296 msgid "Main Profile"
12299 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12301 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12302 msgstr "Codec video di destinazion"
12304 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12306 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12307 msgstr "Codec video di destinazion"
12309 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12310 msgid "SDL Image decoder"
12313 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12315 msgid "SDL_image video decoder"
12316 msgstr "Codec video di destinazion"
12318 #: modules/codec/shine.c:64
12320 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12321 msgstr "Codec audio"
12323 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
12324 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
12325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
12326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
12331 #: modules/codec/speex.c:61
12332 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12335 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12336 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12337 msgid "Encoding quality"
12340 #: modules/codec/speex.c:65
12341 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12344 #: modules/codec/speex.c:67
12346 msgid "Encoding complexity"
12347 msgstr "Coordinade X"
12349 #: modules/codec/speex.c:69
12350 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12353 #: modules/codec/speex.c:71
12355 msgid "Maximal bitrate"
12356 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12358 #: modules/codec/speex.c:73
12359 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12362 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12363 msgid "CBR encoding"
12364 msgstr "Codifiche CBR"
12366 #: modules/codec/speex.c:77
12368 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12369 "bitrate encoding (VBR)."
12372 #: modules/codec/speex.c:80
12373 msgid "Voice activity detection"
12376 #: modules/codec/speex.c:82
12378 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12382 #: modules/codec/speex.c:85
12384 msgid "Discontinuous Transmission"
12385 msgstr "Flus continui"
12387 #: modules/codec/speex.c:87
12388 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12391 #: modules/codec/speex.c:91
12392 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12395 #: modules/codec/speex.c:91
12396 msgid "Wide-band (16kHz)"
12399 #: modules/codec/speex.c:91
12400 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12403 #: modules/codec/speex.c:98
12405 msgid "Speex audio decoder"
12406 msgstr "Codec audio"
12408 #: modules/codec/speex.c:100
12413 #: modules/codec/speex.c:104
12414 msgid "Speex audio packetizer"
12417 #: modules/codec/speex.c:110
12419 msgid "Speex audio encoder"
12420 msgstr "Codec audio"
12422 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12423 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12426 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12427 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12430 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12432 msgid "DVD subtitles decoder"
12433 msgstr "Sot titui SVCD"
12435 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12437 msgid "DVD subtitles"
12440 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12442 msgid "DVD subtitles packetizer"
12443 msgstr "Sot titui SVCD"
12445 #: modules/codec/stl.c:45
12447 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12448 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12451 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12452 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12453 #. languages using the Latin alphabet.
12454 #: modules/codec/subsdec.c:98
12455 msgid "Default (Windows-1252)"
12458 #: modules/codec/subsdec.c:99
12460 msgid "System codeset"
12463 #: modules/codec/subsdec.c:100
12464 msgid "Universal (UTF-8)"
12467 #: modules/codec/subsdec.c:101
12468 msgid "Universal (UTF-16)"
12471 #: modules/codec/subsdec.c:102
12472 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12475 #: modules/codec/subsdec.c:103
12476 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12479 #: modules/codec/subsdec.c:104
12480 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12483 #: modules/codec/subsdec.c:108
12484 msgid "Western European (Latin-9)"
12487 #: modules/codec/subsdec.c:109
12488 msgid "Western European (Windows-1252)"
12491 #: modules/codec/subsdec.c:110
12492 msgid "Western European (IBM 00850)"
12495 #: modules/codec/subsdec.c:112
12496 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12499 #: modules/codec/subsdec.c:113
12500 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12503 #: modules/codec/subsdec.c:115
12505 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12508 #: modules/codec/subsdec.c:117
12509 msgid "Nordic (Latin-6)"
12512 #: modules/codec/subsdec.c:119
12513 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12516 #: modules/codec/subsdec.c:120
12518 msgid "Russian (KOI8-R)"
12521 #: modules/codec/subsdec.c:121
12523 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12526 #: modules/codec/subsdec.c:123
12527 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12530 #: modules/codec/subsdec.c:124
12531 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12534 #: modules/codec/subsdec.c:126
12535 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12538 #: modules/codec/subsdec.c:127
12539 msgid "Greek (Windows-1253)"
12542 #: modules/codec/subsdec.c:129
12543 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12546 #: modules/codec/subsdec.c:130
12547 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12550 #: modules/codec/subsdec.c:132
12551 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12554 #: modules/codec/subsdec.c:133
12555 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12558 #: modules/codec/subsdec.c:136
12559 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12562 #: modules/codec/subsdec.c:137
12563 msgid "Thai (Windows-874)"
12566 #: modules/codec/subsdec.c:139
12567 msgid "Baltic (Latin-7)"
12570 #: modules/codec/subsdec.c:140
12571 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12574 #: modules/codec/subsdec.c:143
12575 msgid "Celtic (Latin-8)"
12578 #: modules/codec/subsdec.c:146
12579 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12582 #: modules/codec/subsdec.c:148
12584 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12585 msgstr "Cinês semplificât"
12587 #: modules/codec/subsdec.c:149
12589 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12590 msgstr "Cinês semplificât"
12592 #: modules/codec/subsdec.c:150
12593 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12596 #: modules/codec/subsdec.c:151
12597 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12600 #: modules/codec/subsdec.c:152
12601 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12604 #: modules/codec/subsdec.c:153
12605 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12608 #: modules/codec/subsdec.c:154
12609 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12612 #: modules/codec/subsdec.c:155
12613 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12616 #: modules/codec/subsdec.c:156
12617 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12620 #: modules/codec/subsdec.c:157
12621 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12624 #: modules/codec/subsdec.c:159
12626 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12627 msgstr "Vietnamite"
12629 #: modules/codec/subsdec.c:160
12630 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12633 #: modules/codec/subsdec.c:167
12635 msgid "Subtitle text encoding"
12636 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
12638 #: modules/codec/subsdec.c:168
12639 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12640 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12642 #: modules/codec/subsdec.c:169
12644 msgid "Subtitle justification"
12645 msgstr "Formât sot titui"
12647 #: modules/codec/subsdec.c:170
12649 msgid "Set the justification of subtitles"
12650 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12652 #: modules/codec/subsdec.c:171
12654 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12655 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
12657 #: modules/codec/subsdec.c:172
12659 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12662 #: modules/codec/subsdec.c:175
12664 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12665 "but you can choose to disable all formatting."
12668 #: modules/codec/subsdec.c:183
12670 msgid "Text subtitle decoder"
12671 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12674 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12675 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12676 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12677 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12678 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12679 #. Other scripts use other code pages.
12681 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12682 #. the VideoLAN translators mailing list.
12683 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12688 #: modules/codec/subsusf.c:46
12692 #: modules/codec/subsusf.c:47
12694 msgid "USF subtitles decoder"
12695 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12697 #: modules/codec/substx3g.c:40
12699 msgid "tx3g subtitles decoder"
12700 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12702 #: modules/codec/substx3g.c:41
12704 msgid "tx3g subtitles"
12707 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12708 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12711 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12712 msgid "SVCD subtitles"
12713 msgstr "Sot titui SVCD"
12715 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12716 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12719 #: modules/codec/t140.c:35
12720 msgid "T.140 text encoder"
12723 #: modules/codec/telx.c:54
12724 msgid "Override page"
12727 #: modules/codec/telx.c:55
12729 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12730 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12731 "usually 888 or 889)."
12734 #: modules/codec/telx.c:60
12736 msgid "Ignore subtitle flag"
12737 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
12739 #: modules/codec/telx.c:61
12740 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12743 #: modules/codec/telx.c:64
12744 msgid "Workaround for France"
12747 #: modules/codec/telx.c:65
12749 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12750 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12751 "your subtitles don't appear."
12754 #: modules/codec/telx.c:71
12756 msgid "Teletext subtitles decoder"
12757 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12759 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12761 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12762 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12765 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12766 msgid "Post processing quality"
12769 #: modules/codec/theora.c:114
12771 msgid "Theora video decoder"
12772 msgstr "Filtris audio"
12774 #: modules/codec/theora.c:122
12775 msgid "Theora video packetizer"
12778 #: modules/codec/theora.c:129
12780 msgid "Theora video encoder"
12781 msgstr "Codec video di destinazion"
12783 #: modules/codec/twolame.c:56
12785 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12786 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12789 #: modules/codec/twolame.c:59
12790 msgid "Stereo mode"
12791 msgstr "Mût stereo"
12793 #: modules/codec/twolame.c:60
12794 msgid "Handling mode for stereo streams"
12797 #: modules/codec/twolame.c:61
12801 #: modules/codec/twolame.c:63
12802 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12805 #: modules/codec/twolame.c:64
12806 msgid "Psycho-acoustic model"
12809 #: modules/codec/twolame.c:66
12810 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12813 #: modules/codec/twolame.c:70
12815 msgid "Joint stereo"
12818 #: modules/codec/twolame.c:75
12819 msgid "Libtwolame audio encoder"
12822 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12824 msgid "Ulead DV audio decoder"
12825 msgstr "Codec audio"
12827 #: modules/codec/vorbis.c:175
12828 msgid "Maximum encoding bitrate"
12829 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12831 #: modules/codec/vorbis.c:177
12832 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12835 #: modules/codec/vorbis.c:178
12836 msgid "Minimum encoding bitrate"
12837 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
12839 #: modules/codec/vorbis.c:180
12841 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12845 #: modules/codec/vorbis.c:183
12846 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12847 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
12849 #: modules/codec/vorbis.c:187
12850 msgid "Vorbis audio decoder"
12853 #: modules/codec/vorbis.c:198
12855 msgid "Vorbis audio packetizer"
12856 msgstr "Dimension pacut"
12858 #: modules/codec/vorbis.c:205
12859 msgid "Vorbis audio encoder"
12862 #: modules/codec/vpx.c:49
12864 msgid "WebM video decoder"
12865 msgstr "Filtris audio"
12867 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12868 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12871 #: modules/codec/x264.c:70
12873 msgid "Maximum GOP size"
12874 msgstr "Dimension massime PES"
12876 #: modules/codec/x264.c:71
12878 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12879 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12883 #: modules/codec/x264.c:75
12884 msgid "Minimum GOP size"
12887 #: modules/codec/x264.c:76
12889 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12890 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12891 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12892 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12893 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12894 "the IDR-frame. \n"
12895 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12896 "frames, but do not start a new GOP."
12899 #: modules/codec/x264.c:85
12900 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12903 #: modules/codec/x264.c:87
12905 "none: use closed GOPs only\n"
12906 "normal: use standard open GOPs\n"
12907 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12910 #: modules/codec/x264.c:91
12911 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12914 #: modules/codec/x264.c:94
12915 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12918 #: modules/codec/x264.c:95
12920 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12921 "ray compatibility\n"
12922 "e.g. resolution, framerate, level"
12925 #: modules/codec/x264.c:98
12926 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12929 #: modules/codec/x264.c:99
12931 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12932 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12933 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12934 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12935 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12936 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12940 #: modules/codec/x264.c:110
12941 msgid "B-frames between I and P"
12944 #: modules/codec/x264.c:111
12945 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12948 #: modules/codec/x264.c:114
12949 msgid "Adaptive B-frame decision"
12952 #: modules/codec/x264.c:115
12954 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12955 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12958 #: modules/codec/x264.c:119
12959 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12962 #: modules/codec/x264.c:120
12964 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12965 "negative values cause less B-frames."
12968 #: modules/codec/x264.c:124
12969 msgid "Keep some B-frames as references"
12972 #: modules/codec/x264.c:125
12974 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12975 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12977 " - none: Disabled\n"
12978 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12979 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12982 #: modules/codec/x264.c:133
12983 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12986 #: modules/codec/x264.c:134
12988 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12989 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12992 #: modules/codec/x264.c:137
12996 #: modules/codec/x264.c:138
12998 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12999 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13002 #: modules/codec/x264.c:143
13004 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13005 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13006 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13009 #: modules/codec/x264.c:148
13011 msgid "Skip loop filter"
13012 msgstr "Filtri video"
13014 #: modules/codec/x264.c:149
13015 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13018 #: modules/codec/x264.c:151
13019 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13022 #: modules/codec/x264.c:152
13024 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13025 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13028 #: modules/codec/x264.c:156
13029 msgid "H.264 level"
13032 #: modules/codec/x264.c:157
13034 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13035 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13036 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13037 "for letting x264 set level."
13040 #: modules/codec/x264.c:162
13042 msgid "H.264 profile"
13045 #: modules/codec/x264.c:163
13046 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13049 #: modules/codec/x264.c:169
13051 msgid "Interlaced mode"
13052 msgstr "Mût stereo"
13054 #: modules/codec/x264.c:170
13056 msgid "Pure-interlaced mode."
13057 msgstr "Mût stereo"
13059 #: modules/codec/x264.c:172
13061 msgid "Frame packing"
13062 msgstr "Frecuence fotograms"
13064 #: modules/codec/x264.c:173
13066 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
13067 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
13068 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
13069 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
13070 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
13071 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
13072 " 5: frame alternation - one view per frame"
13075 #: modules/codec/x264.c:181
13076 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13079 #: modules/codec/x264.c:182
13080 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13083 #: modules/codec/x264.c:184
13084 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13087 #: modules/codec/x264.c:185
13088 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13091 #: modules/codec/x264.c:187
13093 msgid "Force number of slices per frame"
13094 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
13096 #: modules/codec/x264.c:188
13097 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13100 #: modules/codec/x264.c:190
13101 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13104 #: modules/codec/x264.c:191
13105 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13108 #: modules/codec/x264.c:193
13109 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13112 #: modules/codec/x264.c:194
13113 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13116 #: modules/codec/x264.c:197
13120 #: modules/codec/x264.c:198
13122 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13123 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13126 #: modules/codec/x264.c:202
13127 msgid "Quality-based VBR"
13128 msgstr "VBR basât su la cualitât"
13130 #: modules/codec/x264.c:203
13131 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13134 #: modules/codec/x264.c:205
13138 #: modules/codec/x264.c:206
13139 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13142 #: modules/codec/x264.c:209
13147 #: modules/codec/x264.c:210
13148 msgid "Maximum quantizer parameter."
13151 #: modules/codec/x264.c:212
13152 msgid "Max QP step"
13155 #: modules/codec/x264.c:213
13156 msgid "Max QP step between frames."
13159 #: modules/codec/x264.c:215
13160 msgid "Average bitrate tolerance"
13163 #: modules/codec/x264.c:216
13164 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13167 #: modules/codec/x264.c:219
13169 msgid "Max local bitrate"
13170 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
13172 #: modules/codec/x264.c:220
13173 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13176 #: modules/codec/x264.c:222
13180 #: modules/codec/x264.c:223
13181 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13184 #: modules/codec/x264.c:226
13185 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13188 #: modules/codec/x264.c:227
13190 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13194 #: modules/codec/x264.c:230
13195 msgid "How AQ distributes bits"
13198 #: modules/codec/x264.c:231
13200 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13202 " - 1: Current x264 default mode\n"
13203 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13207 #: modules/codec/x264.c:236
13209 msgid "Strength of AQ"
13210 msgstr "Metodi streaming"
13212 #: modules/codec/x264.c:237
13214 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13215 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13216 " - 0.5: weak AQ\n"
13217 " - 1.5: strong AQ"
13220 #: modules/codec/x264.c:243
13221 msgid "QP factor between I and P"
13224 #: modules/codec/x264.c:244
13225 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13228 #: modules/codec/x264.c:247
13229 msgid "QP factor between P and B"
13232 #: modules/codec/x264.c:248
13233 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13236 #: modules/codec/x264.c:250
13237 msgid "QP difference between chroma and luma"
13240 #: modules/codec/x264.c:251
13241 msgid "QP difference between chroma and luma."
13244 #: modules/codec/x264.c:253
13245 msgid "Multipass ratecontrol"
13248 #: modules/codec/x264.c:254
13250 "Multipass ratecontrol:\n"
13251 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13252 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13253 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13256 #: modules/codec/x264.c:259
13257 msgid "QP curve compression"
13260 #: modules/codec/x264.c:260
13261 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13264 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
13265 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13268 #: modules/codec/x264.c:263
13270 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13271 "blurs complexity."
13274 #: modules/codec/x264.c:267
13276 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13280 #: modules/codec/x264.c:272
13281 msgid "Partitions to consider"
13284 #: modules/codec/x264.c:273
13286 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13289 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13290 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13291 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13292 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13295 #: modules/codec/x264.c:281
13296 msgid "Direct MV prediction mode"
13299 #: modules/codec/x264.c:284
13301 msgid "Direct prediction size"
13302 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13304 #: modules/codec/x264.c:285
13306 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
13308 " - -1: smallest possible according to level\n"
13311 #: modules/codec/x264.c:290
13312 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13315 #: modules/codec/x264.c:291
13316 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13319 #: modules/codec/x264.c:293
13320 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13323 #: modules/codec/x264.c:294
13325 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
13326 " - 1: Blind offset\n"
13327 " - 2: Smart analysis\n"
13330 #: modules/codec/x264.c:299
13331 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13334 #: modules/codec/x264.c:300
13336 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
13338 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13339 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13340 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13341 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13344 #: modules/codec/x264.c:307
13346 msgid "Maximum motion vector search range"
13347 msgstr "Altece massime de jessude video."
13349 #: modules/codec/x264.c:308
13351 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13352 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13353 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13356 #: modules/codec/x264.c:313
13358 msgid "Maximum motion vector length"
13359 msgstr "Altece massime de jessude video."
13361 #: modules/codec/x264.c:314
13363 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13366 #: modules/codec/x264.c:317
13367 msgid "Minimum buffer space between threads"
13370 #: modules/codec/x264.c:318
13372 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13376 #: modules/codec/x264.c:321
13377 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13380 #: modules/codec/x264.c:322
13382 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13383 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13387 #: modules/codec/x264.c:326
13388 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13391 #: modules/codec/x264.c:328
13393 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13394 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13395 "quality). Range 1 to 9."
13398 #: modules/codec/x264.c:332
13399 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13402 #: modules/codec/x264.c:335
13403 msgid "Decide references on a per partition basis"
13406 #: modules/codec/x264.c:336
13408 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13409 "as opposed to only one ref per macroblock."
13412 #: modules/codec/x264.c:340
13413 msgid "Chroma in motion estimation"
13416 #: modules/codec/x264.c:341
13417 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13420 #: modules/codec/x264.c:344
13421 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13424 #: modules/codec/x264.c:346
13425 msgid "Adaptive spatial transform size"
13428 #: modules/codec/x264.c:348
13429 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13432 #: modules/codec/x264.c:350
13433 msgid "Trellis RD quantization"
13436 #: modules/codec/x264.c:351
13438 "Trellis RD quantization: \n"
13440 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13441 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13442 "This requires CABAC."
13445 #: modules/codec/x264.c:357
13446 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13449 #: modules/codec/x264.c:358
13450 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13453 #: modules/codec/x264.c:360
13454 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13457 #: modules/codec/x264.c:361
13459 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13460 "small single coefficient."
13463 #: modules/codec/x264.c:364
13465 msgid "Use Psy-optimizations"
13466 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13468 #: modules/codec/x264.c:365
13469 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13472 #: modules/codec/x264.c:369
13474 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13478 #: modules/codec/x264.c:372
13479 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13482 #: modules/codec/x264.c:373
13483 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13486 #: modules/codec/x264.c:376
13487 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13490 #: modules/codec/x264.c:377
13491 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13494 #: modules/codec/x264.c:382
13495 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13498 #: modules/codec/x264.c:383
13499 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13502 #: modules/codec/x264.c:386
13503 msgid "CPU optimizations"
13504 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13506 #: modules/codec/x264.c:387
13508 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13509 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13511 #: modules/codec/x264.c:389
13512 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13515 #: modules/codec/x264.c:390
13516 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13519 #: modules/codec/x264.c:392
13521 msgid "PSNR computation"
13522 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13524 #: modules/codec/x264.c:393
13526 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13530 #: modules/codec/x264.c:396
13532 msgid "SSIM computation"
13533 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13535 #: modules/codec/x264.c:397
13537 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13541 #: modules/codec/x264.c:400
13546 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13547 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13549 msgstr "Statistichis"
13551 #: modules/codec/x264.c:403
13552 msgid "Print stats for each frame."
13553 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
13555 #: modules/codec/x264.c:405
13556 msgid "SPS and PPS id numbers"
13559 #: modules/codec/x264.c:406
13561 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13565 #: modules/codec/x264.c:409
13567 msgid "Access unit delimiters"
13570 #: modules/codec/x264.c:410
13571 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13574 #: modules/codec/x264.c:412
13575 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13578 #: modules/codec/x264.c:413
13580 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13581 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13584 #: modules/codec/x264.c:416
13586 msgid "HRD-timing information"
13587 msgstr "stampe informazions su la version"
13589 #: modules/codec/x264.c:417
13590 msgid "Default tune setting used"
13593 #: modules/codec/x264.c:418
13595 msgid "Default preset setting used"
13596 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13598 #: modules/codec/x264.c:420
13600 msgid "x264 advanced options."
13601 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
13603 #: modules/codec/x264.c:421
13604 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13607 #: modules/codec/x264.c:426
13612 #: modules/codec/x264.c:426
13616 #: modules/codec/x264.c:426
13620 #: modules/codec/x264.c:426
13625 #: modules/codec/x264.c:426
13630 #: modules/codec/x264.c:437
13635 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
13636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
13637 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
13638 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
13639 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13640 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13644 #: modules/codec/x264.c:437
13648 #: modules/codec/x264.c:442
13653 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
13658 #: modules/codec/x264.c:447
13659 msgid "checkerboard"
13662 #: modules/codec/x264.c:447
13664 msgid "column alternation"
13665 msgstr "Altris informazions"
13667 #: modules/codec/x264.c:447
13669 msgid "row alternation"
13672 #: modules/codec/x264.c:447
13673 msgid "side by side"
13676 #: modules/codec/x264.c:447
13681 #: modules/codec/x264.c:447
13683 msgid "frame alternation"
13684 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13686 #: modules/codec/x264.c:451
13687 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13690 #: modules/codec/x264.c:455
13691 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13694 #: modules/codec/x264.c:459
13695 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13698 #: modules/codec/x265.c:45
13699 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13702 #: modules/codec/xwd.c:36
13704 msgid "XWD image decoder"
13705 msgstr "Filtris audio"
13707 #: modules/codec/zvbi.c:61
13709 msgid "Teletext page"
13710 msgstr "Sielç l'angul"
13712 #: modules/codec/zvbi.c:62
13713 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13716 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13718 msgid "Teletext transparency"
13719 msgstr "Trasparence"
13721 #: modules/codec/zvbi.c:66
13723 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13727 #: modules/codec/zvbi.c:69
13729 msgid "Teletext alignment"
13730 msgstr "Sielç l'angul"
13732 #: modules/codec/zvbi.c:71
13735 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13736 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13739 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13740 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13741 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13743 #: modules/codec/zvbi.c:75
13745 msgid "Teletext text subtitles"
13746 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13748 #: modules/codec/zvbi.c:76
13749 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13752 #: modules/codec/zvbi.c:85
13754 msgid "VBI and Teletext decoder"
13755 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13757 #: modules/codec/zvbi.c:86
13759 msgid "VBI & Teletext"
13760 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13762 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13766 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13768 msgid "D-Bus control interface"
13769 msgstr "Cambie interface"
13771 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13772 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13773 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13774 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13775 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13776 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13777 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13778 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13779 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13780 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13781 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13782 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13783 msgid "VLC media player"
13784 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13786 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13788 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13789 msgstr "Cambie interface"
13791 #: modules/control/dummy.c:39
13793 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13794 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13795 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13798 #: modules/control/dummy.c:49
13800 msgid "Dummy interface"
13801 msgstr "Mostre interface"
13803 #: modules/control/gestures.c:71
13805 msgid "Motion threshold (10-100)"
13808 #: modules/control/gestures.c:73
13809 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13812 #: modules/control/gestures.c:75
13813 msgid "Trigger button"
13816 #: modules/control/gestures.c:77
13817 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13820 #: modules/control/gestures.c:83
13825 #: modules/control/gestures.c:86
13830 #: modules/control/gestures.c:94
13832 msgid "Mouse gestures control interface"
13833 msgstr "Cambie interface"
13835 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13836 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13839 msgid "Global Hotkeys"
13842 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13843 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13845 msgid "Global Hotkeys interface"
13846 msgstr "Interface Gtk2"
13848 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13849 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13850 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13854 #: modules/control/hotkeys.c:89
13855 msgid "Hotkeys management interface"
13856 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
13858 #: modules/control/hotkeys.c:188
13863 #: modules/control/hotkeys.c:195
13866 msgstr "Compilatôr: %s\n"
13868 #: modules/control/hotkeys.c:202
13873 #: modules/control/hotkeys.c:331
13875 msgid "Audio Device: %s"
13876 msgstr "Dispositîf CD audio"
13878 #: modules/control/hotkeys.c:394
13881 msgstr "Codifiche CBR"
13883 #: modules/control/hotkeys.c:394
13885 msgid "Recording done"
13886 msgstr "Codifiche CBR"
13888 #: modules/control/hotkeys.c:409
13889 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13892 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13894 msgid "No active subtitle"
13895 msgstr "Vierç i sot titui"
13897 #: modules/control/hotkeys.c:430
13898 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13901 #: modules/control/hotkeys.c:450
13902 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13905 #: modules/control/hotkeys.c:459
13907 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13910 #: modules/control/hotkeys.c:472
13912 msgid "Sub sync: delay reset"
13913 msgstr "Ritart dai sot titui"
13915 #: modules/control/hotkeys.c:501
13917 msgid "Subtitle delay %i ms"
13918 msgstr "Ritart dai sot titui"
13920 #: modules/control/hotkeys.c:517
13922 msgid "Audio delay %i ms"
13923 msgstr "Trace audio: %s"
13925 #: modules/control/hotkeys.c:553
13927 msgid "Audio track: %s"
13928 msgstr "Trace audio: %s"
13930 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13932 msgid "Subtitle track: %s"
13933 msgstr "Trace sot titui: %s"
13935 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13939 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13941 msgid "Program Service ID: %s"
13944 #: modules/control/hotkeys.c:773
13946 msgid "Aspect ratio: %s"
13949 #: modules/control/hotkeys.c:803
13952 msgstr "Compilatôr: %s\n"
13954 #: modules/control/hotkeys.c:851
13955 msgid "Zooming reset"
13958 #: modules/control/hotkeys.c:858
13960 msgid "Scaled to screen"
13961 msgstr "Adate al visôr"
13963 #: modules/control/hotkeys.c:860
13965 msgid "Original Size"
13966 msgstr "Ative audio"
13968 #: modules/control/hotkeys.c:929
13970 msgid "Zoom mode: %s"
13973 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13975 msgid "Deinterlace off"
13976 msgstr "Mût stereo"
13978 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13980 msgid "Deinterlace on"
13981 msgstr "Mût stereo"
13983 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13985 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13986 msgstr "Opzions dai sot titui"
13988 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13990 msgid "Subtitle position %d px"
13991 msgstr "Opzions dai sot titui"
13993 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13995 msgid "Volume %ld%%"
13996 msgstr "Volum: %d%%"
13998 #: modules/control/hotkeys.c:1177
14000 msgid "Speed: %.2fx"
14003 #: modules/control/lirc.c:46
14005 msgid "Change the lirc configuration file"
14006 msgstr "File di configurazion"
14008 #: modules/control/lirc.c:48
14010 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14011 "users home directory."
14014 #: modules/control/lirc.c:58
14018 #: modules/control/lirc.c:61
14020 msgid "Infrared remote control interface"
14021 msgstr "Cambie interface"
14023 #: modules/control/motion.c:65
14028 #: modules/control/motion.c:68
14030 msgid "motion control interface"
14031 msgstr "Cambie interface"
14033 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
14035 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14038 #: modules/control/netsync.c:55
14040 msgid "Network master clock"
14043 #: modules/control/netsync.c:56
14045 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
14046 "for clients listening"
14049 #: modules/control/netsync.c:60
14051 msgid "Master server ip address"
14052 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
14054 #: modules/control/netsync.c:61
14056 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
14059 #: modules/control/netsync.c:64
14061 msgid "UDP timeout (in ms)"
14064 #: modules/control/netsync.c:65
14065 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14068 #: modules/control/netsync.c:69
14070 msgid "Network Sync"
14073 #: modules/control/netsync.c:70
14075 msgid "Network synchronization"
14076 msgstr "Sielç trace audio"
14078 #: modules/control/ntservice.c:44
14079 msgid "Install Windows Service"
14080 msgstr "Instale il servizi di Windows"
14082 #: modules/control/ntservice.c:46
14083 msgid "Install the Service and exit."
14084 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
14086 #: modules/control/ntservice.c:47
14087 msgid "Uninstall Windows Service"
14088 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
14090 #: modules/control/ntservice.c:49
14091 msgid "Uninstall the Service and exit."
14092 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
14094 #: modules/control/ntservice.c:50
14095 msgid "Display name of the Service"
14096 msgstr "Mostre il non dal servizi"
14098 #: modules/control/ntservice.c:52
14099 msgid "Change the display name of the Service."
14100 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
14102 #: modules/control/ntservice.c:53
14103 msgid "Configuration options"
14104 msgstr "Opzions di configurazion"
14106 #: modules/control/ntservice.c:55
14108 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14109 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14113 #: modules/control/ntservice.c:60
14115 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14116 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14117 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14120 #: modules/control/ntservice.c:66
14122 msgstr "Servizi NT"
14124 #: modules/control/ntservice.c:67
14126 msgid "Windows Service interface"
14128 " (interface wxWindows)\n"
14131 #: modules/control/rc.c:68
14133 msgid "Initializing"
14136 #: modules/control/rc.c:69
14141 #: modules/control/rc.c:73
14145 #: modules/control/rc.c:159
14146 msgid "Show stream position"
14147 msgstr "Mostre posizion dal flus"
14149 #: modules/control/rc.c:160
14151 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14154 #: modules/control/rc.c:163
14158 #: modules/control/rc.c:164
14159 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14162 #: modules/control/rc.c:166
14163 msgid "UNIX socket command input"
14166 #: modules/control/rc.c:167
14167 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14170 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
14172 msgid "TCP command input"
14173 msgstr "Puarte audio"
14175 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
14177 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14178 "port the interface will bind to."
14181 #: modules/control/rc.c:177
14183 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14184 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14185 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14188 #: modules/control/rc.c:184
14193 #: modules/control/rc.c:187
14195 msgid "Remote control interface"
14196 msgstr "Cambie interface"
14198 #: modules/control/rc.c:352
14199 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14202 #: modules/control/rc.c:764
14204 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14205 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
14207 #: modules/control/rc.c:782
14208 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14211 #: modules/control/rc.c:784
14212 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14215 #: modules/control/rc.c:785
14216 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14219 #: modules/control/rc.c:786
14220 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
14223 #: modules/control/rc.c:787
14224 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14227 #: modules/control/rc.c:788
14228 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14231 #: modules/control/rc.c:789
14232 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
14235 #: modules/control/rc.c:790
14236 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
14239 #: modules/control/rc.c:791
14240 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
14243 #: modules/control/rc.c:792
14244 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
14247 #: modules/control/rc.c:793
14248 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14251 #: modules/control/rc.c:794
14252 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
14255 #: modules/control/rc.c:795
14256 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14259 #: modules/control/rc.c:796
14260 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14263 #: modules/control/rc.c:797
14264 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
14267 #: modules/control/rc.c:798
14268 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14271 #: modules/control/rc.c:799
14272 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14275 #: modules/control/rc.c:800
14276 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14279 #: modules/control/rc.c:801
14280 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14283 #: modules/control/rc.c:802
14284 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14287 #: modules/control/rc.c:804
14288 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14291 #: modules/control/rc.c:805
14292 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14295 #: modules/control/rc.c:806
14296 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14299 #: modules/control/rc.c:807
14300 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14303 #: modules/control/rc.c:808
14304 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14307 #: modules/control/rc.c:809
14308 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14311 #: modules/control/rc.c:810
14312 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14315 #: modules/control/rc.c:811
14316 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14319 #: modules/control/rc.c:812
14320 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14323 #: modules/control/rc.c:813
14324 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14327 #: modules/control/rc.c:814
14328 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14331 #: modules/control/rc.c:815
14332 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14335 #: modules/control/rc.c:816
14336 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14339 #: modules/control/rc.c:817
14340 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14343 #: modules/control/rc.c:818
14344 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14347 #: modules/control/rc.c:820
14348 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14351 #: modules/control/rc.c:821
14352 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14355 #: modules/control/rc.c:822
14356 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14359 #: modules/control/rc.c:823
14360 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
14363 #: modules/control/rc.c:824
14364 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14367 #: modules/control/rc.c:825
14368 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14371 #: modules/control/rc.c:826
14372 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14375 #: modules/control/rc.c:827
14376 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14379 #: modules/control/rc.c:828
14380 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14383 #: modules/control/rc.c:829
14384 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14387 #: modules/control/rc.c:830
14388 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14391 #: modules/control/rc.c:831
14392 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
14395 #: modules/control/rc.c:832
14396 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14399 #: modules/control/rc.c:834
14400 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14403 #: modules/control/rc.c:835
14404 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14407 #: modules/control/rc.c:836
14408 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14411 #: modules/control/rc.c:838
14412 msgid "+----[ end of help ]"
14415 #: modules/control/rc.c:965
14417 msgid "Press pause to continue."
14418 msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
14420 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
14421 #: modules/control/rc.c:1490
14422 msgid "Type 'pause' to continue."
14423 msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
14425 #: modules/control/rc.c:1283
14426 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14429 #: modules/control/rc.c:1294
14431 msgid "Playlist has only %u element"
14432 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14433 msgstr[0] "La liste di riproduzion e je vueide"
14434 msgstr[1] "La liste di riproduzion e je vueide"
14436 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
14438 msgid "+-[Incoming]"
14439 msgstr "Codifiche CBR"
14441 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
14443 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14446 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
14448 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
14451 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
14453 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14456 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
14458 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
14461 #: modules/control/rc.c:1755
14463 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
14466 #: modules/control/rc.c:1757
14468 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
14469 msgstr "Filtris audio"
14471 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
14473 msgid "+-[Video Decoding]"
14474 msgstr "Tai dal video"
14476 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
14478 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
14481 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
14483 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
14486 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
14488 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
14491 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
14493 msgid "+-[Audio Decoding]"
14494 msgstr "Codec audio"
14496 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
14498 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
14501 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
14503 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
14506 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
14508 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
14511 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
14513 msgid "+-[Streaming]"
14516 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
14518 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
14521 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
14523 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
14526 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
14528 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
14531 #: modules/demux/aiff.c:49
14532 msgid "AIFF demuxer"
14535 #: modules/demux/asf/asf.c:61
14537 msgid "ASF/WMV demuxer"
14540 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
14541 msgid "Could not demux ASF stream"
14544 #: modules/demux/asf/asf.c:216
14545 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14548 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
14549 msgid "DRM protected streams are not supported."
14552 #: modules/demux/au.c:50
14556 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14558 msgid "Avformat demuxer"
14561 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14566 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
14571 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
14573 msgid "Avformat muxer"
14576 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
14581 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14583 msgid "Avformat mux"
14586 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14587 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14590 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14592 msgid "Format name"
14595 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14596 msgid "Internal libavcodec format name"
14599 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14601 msgid "Force interleaved method"
14602 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14604 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14605 msgid "Force index creation"
14606 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14608 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14610 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14611 "incomplete (not seekable)."
14614 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14616 msgid "Ask for action"
14617 msgstr "Informazions"
14619 #: modules/demux/avi/avi.c:69
14624 #: modules/demux/avi/avi.c:70
14629 #: modules/demux/avi/avi.c:71
14630 msgid "Fix when necessary"
14633 #: modules/demux/avi/avi.c:75
14635 msgid "AVI demuxer"
14638 #: modules/demux/avi/avi.c:721
14640 msgid "Broken or missing AVI Index"
14641 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14643 #: modules/demux/avi/avi.c:722
14645 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14647 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14648 "index in memory.\n"
14649 "This step might take a long time on a large file.\n"
14650 "What do you want to do?"
14653 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14655 msgid "Build index then play"
14656 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
14658 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14661 msgstr "Liste di riproduzion"
14663 #: modules/demux/avi/avi.c:728
14665 msgid "Do not play"
14666 msgstr "Mole i files di riprodusi"
14668 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
14670 msgid "Fixing AVI Index..."
14671 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14673 #: modules/demux/caf.c:53
14675 msgid "CAF demuxer"
14678 #: modules/demux/cdg.c:43
14679 msgid "CDG demuxer"
14682 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14684 msgid "Dump module"
14685 msgstr "Modui in jessude"
14687 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14688 msgid "Dump filename"
14689 msgstr "Non dal file di rapuart"
14691 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14692 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14695 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14696 msgid "Append to existing file"
14697 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
14699 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14700 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14701 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
14703 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14705 msgid "File dumper"
14706 msgstr "Numar titul."
14708 #: modules/demux/dirac.c:41
14709 msgid "Value to adjust dts by"
14712 #: modules/demux/dirac.c:54
14714 msgid "Dirac video demuxer"
14715 msgstr "Filtris audio"
14717 #: modules/demux/flac.c:50
14718 msgid "FLAC demuxer"
14721 #: modules/demux/image.c:44
14726 #: modules/demux/image.c:52
14729 msgstr "Codifiche CBR"
14731 #: modules/demux/image.c:54
14732 msgid "Decode at the demuxer stage"
14735 #: modules/demux/image.c:56
14737 msgid "Forced chroma"
14738 msgstr "Formât figure"
14740 #: modules/demux/image.c:58
14742 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14743 "specified chroma."
14746 #: modules/demux/image.c:61
14748 msgid "Duration in seconds"
14751 #: modules/demux/image.c:63
14753 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14754 "an unlimited play time."
14757 #: modules/demux/image.c:68
14759 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14760 msgstr "Sielç un flus di rêt"
14762 #: modules/demux/image.c:70
14767 #: modules/demux/image.c:72
14769 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14773 #: modules/demux/image.c:76
14775 msgid "Image demuxer"
14778 #: modules/demux/image.c:77
14783 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14784 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14785 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14786 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14787 msgid "Frames per Second"
14788 msgstr "Fotograms par secont"
14790 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14792 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14793 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14796 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14797 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14800 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14801 msgid "--- DVD Menu"
14802 msgstr "Dopre menu DVD"
14804 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14805 msgid "First Played"
14806 msgstr "Prime riproduzion"
14808 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14810 msgid "Video Manager"
14811 msgstr "Filtri video"
14813 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14814 msgid "----- Title"
14817 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14818 msgid "Matroska stream demuxer"
14821 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14823 msgid "Respect ordered chapters"
14824 msgstr "Cjapitui ordenâts"
14826 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14827 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14830 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14832 msgid "Chapter codecs"
14833 msgstr "Altris codecs"
14835 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14836 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14839 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14841 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14844 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14846 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14847 "good for broken files)."
14850 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14851 msgid "Seek based on percent not time"
14852 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
14854 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14855 msgid "Seek based on percent not time."
14856 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
14858 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14859 msgid "Dummy Elements"
14862 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14863 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14866 #: modules/demux/mod.c:55
14867 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14870 #: modules/demux/mod.c:56
14872 msgid "Enable reverberation"
14873 msgstr "Ative audio"
14875 #: modules/demux/mod.c:57
14876 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14879 #: modules/demux/mod.c:59
14880 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14883 #: modules/demux/mod.c:61
14885 msgid "Enable megabass mode"
14886 msgstr "Ative modaliât sfont "
14888 #: modules/demux/mod.c:62
14889 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14892 #: modules/demux/mod.c:64
14894 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14895 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14898 #: modules/demux/mod.c:67
14899 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14902 #: modules/demux/mod.c:69
14903 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14906 #: modules/demux/mod.c:74
14907 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14910 #: modules/demux/mod.c:85
14911 msgid "Reverberation level"
14914 #: modules/demux/mod.c:87
14915 msgid "Reverberation delay"
14918 #: modules/demux/mod.c:89
14922 #: modules/demux/mod.c:92
14923 msgid "Mega bass level"
14926 #: modules/demux/mod.c:94
14927 msgid "Mega bass cutoff"
14930 #: modules/demux/mod.c:96
14933 msgstr "Dolby Surround"
14935 #: modules/demux/mod.c:99
14936 msgid "Surround level"
14939 #: modules/demux/mod.c:101
14941 msgid "Surround delay (ms)"
14942 msgstr "Ritart DTS (ms)"
14944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14950 msgid "Classic Rock"
14951 msgstr "Rock classic"
14953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
15001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
15003 msgstr "Industriâl"
15005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
15006 msgid "Alternative"
15007 msgstr "Alternatîf"
15009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
15011 msgid "Death Metal"
15012 msgstr "Death metal"
15014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
15018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
15020 msgstr "Colone sonore"
15022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
15023 msgid "Euro-Techno"
15024 msgstr "Techno europeane"
15026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
15030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
15034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
15038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
15042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
15046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
15050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
15051 msgid "Instrumental"
15052 msgstr "Istrumentâl"
15054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
15058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
15062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
15066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
15069 msgstr "Clip sonôr"
15071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
15075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
15081 msgid "Alternative Rock"
15082 msgstr "Rock alternatîf"
15084 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
15088 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
15092 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
15096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
15098 msgstr "Meditative"
15100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15101 msgid "Instrumental Pop"
15102 msgstr "Pop strumentâl"
15104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15105 msgid "Instrumental Rock"
15106 msgstr "Rock strumentâl"
15108 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15112 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
15116 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
15120 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
15121 msgid "Techno-Industrial"
15122 msgstr "Techno industriâl"
15124 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15126 msgstr "Eletroniche"
15128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15134 msgstr "Dance europeane"
15136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15142 msgid "Southern Rock"
15143 msgstr "Southern rock"
15145 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15157 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15164 msgid "Christian Rap"
15165 msgstr "Rap cristian"
15167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15176 msgid "Native American"
15177 msgstr "Native merecane"
15179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15188 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
15189 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
15191 msgid "Psychedelic"
15192 msgstr "Psichedeliche"
15194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
15231 msgstr "Set di caratars"
15233 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
15237 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
15238 msgid "Rock & Roll"
15239 msgstr "Rock & Roll"
15241 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
15246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
15251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
15256 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
15257 msgid "National Folk"
15260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
15264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
15266 msgid "Fast Fusion"
15269 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
15273 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
15277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
15281 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
15286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
15290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
15292 msgid "Gothic Rock"
15295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
15296 msgid "Progressive Rock"
15299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
15301 msgid "Psychedelic Rock"
15302 msgstr "Psichedeliche"
15304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
15305 msgid "Symphonic Rock"
15308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15316 msgstr "Puarte video"
15318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15320 msgid "Easy Listening"
15321 msgstr "Liste di scolte"
15323 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15327 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15331 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15346 msgid "Chamber Music"
15349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15366 msgid "Porn Groove"
15369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15395 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15396 msgid "Power Ballad"
15399 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15400 msgid "Rhythmic Soul"
15403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15407 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15411 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15434 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15439 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15440 msgid "Drum & Bass"
15443 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15444 msgid "Club - House"
15447 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15479 msgid "Christian Gangsta Rap"
15480 msgstr "Rap cristian"
15482 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15484 msgid "Heavy Metal"
15485 msgstr "Death metal"
15487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15489 msgid "Black Metal"
15492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15497 msgid "Contemporary Christian"
15500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15502 msgid "Christian Rock"
15503 msgstr "Rap cristian"
15505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15508 msgstr "Interlingua"
15510 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15514 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15516 msgid "Thrash Metal"
15517 msgstr "Death metal"
15519 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15523 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15527 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15531 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15532 msgid "MP4 stream demuxer"
15535 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15539 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
15543 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
15546 msgstr "Compositôr CD-Text"
15548 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
15552 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
15553 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15554 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15555 msgid "Information"
15556 msgstr "Informazions"
15558 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
15562 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
15564 msgid "Requirements"
15567 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
15569 msgid "Original Format"
15570 msgstr "Ative audio"
15572 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
15574 msgid "Display Source As"
15577 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
15578 msgid "Host Computer"
15581 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
15584 msgstr "Esecutôr CD-Text"
15586 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
15588 msgid "Original Performer"
15589 msgstr "Ative audio"
15591 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
15592 msgid "Providers Source Content"
15595 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
15599 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
15604 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
15605 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
15610 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
15612 msgid "Record Company"
15613 msgstr "Codifiche CBR"
15615 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
15620 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
15624 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
15629 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
15634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
15638 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
15640 msgid "Art Director"
15643 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
15644 msgid "Copyright Acknowledgement"
15647 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
15651 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
15653 msgid "Song Description"
15654 msgstr "Descrizion"
15656 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
15657 msgid "Liner Notes"
15660 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
15661 msgid "Phonogram Rights"
15664 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
15665 msgid "Sound Engineer"
15668 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
15672 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
15677 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
15678 msgid "Executive Producer"
15681 #: modules/demux/mpc.c:62
15682 msgid "MusePack demuxer"
15685 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15687 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15691 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15692 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15695 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15700 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15702 msgid "MPEG-4 video"
15705 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15707 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15708 msgstr "Cualitât dal flus."
15710 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15712 msgid "H264 video demuxer"
15713 msgstr "Filtris audio"
15715 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
15717 msgid "Desired frame rate for the stream."
15718 msgstr "Cualitât dal flus."
15720 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
15722 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
15723 msgstr "Filtris audio"
15725 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15727 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15728 msgstr "Filtris audio"
15730 #: modules/demux/nsc.c:47
15731 msgid "Windows Media NSC metademux"
15734 #: modules/demux/nsv.c:49
15735 msgid "NullSoft demuxer"
15738 #: modules/demux/nuv.c:49
15740 msgid "Nuv demuxer"
15741 msgstr "Filtris audio"
15743 #: modules/demux/ogg.c:56
15744 msgid "OGG demuxer"
15747 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15748 msgid "Google Video"
15751 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15752 msgid "Show shoutcast adult content"
15755 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15756 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15759 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15762 msgstr "Salte fotograms"
15764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15766 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15767 "prevent adding them to the playlist."
15770 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15772 msgid "M3U playlist import"
15773 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15777 msgid "RAM playlist import"
15778 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15780 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15782 msgid "PLS playlist import"
15783 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15787 msgid "B4S playlist import"
15788 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15792 msgid "DVB playlist import"
15793 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15797 msgid "Podcast parser"
15800 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15802 msgid "XSPF playlist import"
15803 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
15805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15806 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15811 msgid "ASX playlist import"
15812 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15814 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15815 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15818 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15819 msgid "QuickTime Media Link importer"
15822 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15823 msgid "Google Video Playlist importer"
15826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15827 msgid "Dummy IFO demux"
15830 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15831 msgid "iTunes Music Library importer"
15834 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15836 msgid "WPL playlist import"
15837 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15841 msgid "ZPL playlist import"
15842 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15845 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15847 msgid "Podcast Info"
15850 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15852 msgid "Podcast Link"
15855 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15857 msgid "Podcast Copyright"
15860 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15862 msgid "Podcast Category"
15865 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15867 msgid "Podcast Keywords"
15870 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15872 msgid "Podcast Subtitle"
15875 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15877 msgid "Podcast Summary"
15880 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15881 msgid "Podcast Publication Date"
15884 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15886 msgid "Podcast Author"
15889 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15891 msgid "Podcast Subcategory"
15894 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15896 msgid "Podcast Duration"
15899 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15901 msgid "Podcast Type"
15904 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15906 msgid "Podcast Size"
15909 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15912 msgstr "Bytes mandâts"
15914 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15918 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15923 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15927 #: modules/demux/ps.c:43
15928 msgid "Trust MPEG timestamps"
15931 #: modules/demux/ps.c:44
15933 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15934 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15935 "calculate from the bitrate instead."
15938 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15939 msgid "MPEG-PS demuxer"
15942 #: modules/demux/ps.c:57
15947 #: modules/demux/pva.c:43
15948 msgid "PVA demuxer"
15951 #: modules/demux/rawaud.c:44
15952 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15955 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15956 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15957 msgid "Audio channels"
15958 msgstr "Canâi audio"
15960 #: modules/demux/rawaud.c:47
15961 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15964 #: modules/demux/rawaud.c:49
15965 msgid "FOURCC code of raw input format"
15968 #: modules/demux/rawaud.c:51
15969 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15972 #: modules/demux/rawaud.c:53
15974 msgid "Forces the audio language"
15975 msgstr "Lenghe audio"
15977 #: modules/demux/rawaud.c:54
15979 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15980 "Default is 'eng'. "
15983 #: modules/demux/rawaud.c:64
15985 msgid "Raw audio demuxer"
15986 msgstr "Filtris audio"
15988 #: modules/demux/rawdv.c:43
15990 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15993 #: modules/demux/rawdv.c:51
15995 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15996 msgstr "Filtris audio"
15998 #: modules/demux/rawvid.c:45
16000 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16001 "30000/1001 or 29.97"
16004 #: modules/demux/rawvid.c:49
16006 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16007 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
16009 #: modules/demux/rawvid.c:53
16011 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16012 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
16014 #: modules/demux/rawvid.c:56
16015 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16018 #: modules/demux/rawvid.c:57
16019 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16022 #: modules/demux/rawvid.c:65
16024 msgid "Raw video demuxer"
16025 msgstr "Filtris audio"
16027 #: modules/demux/real.c:70
16029 msgid "Real demuxer"
16030 msgstr "Filtris audio"
16032 #: modules/demux/sid.cpp:56
16034 msgid "C64 sid demuxer"
16035 msgstr "Filtris audio"
16037 #: modules/demux/smf.c:41
16038 msgid "SMF demuxer"
16041 #: modules/demux/stl.c:43
16043 msgid "EBU STL subtitles parser"
16044 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16046 #: modules/demux/subtitle.c:51
16047 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16050 #: modules/demux/subtitle.c:53
16052 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16053 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16056 #: modules/demux/subtitle.c:56
16058 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
16062 #: modules/demux/subtitle.c:58
16064 msgid "Override the default track description."
16065 msgstr "Descrizion de session"
16067 #: modules/demux/subtitle.c:70
16069 msgid "Text subtitle parser"
16070 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16072 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
16074 msgid "Subtitle delay"
16075 msgstr "Ritart dai sot titui"
16077 #: modules/demux/subtitle.c:80
16079 msgid "Subtitle format"
16080 msgstr "Formât sot titui"
16082 #: modules/demux/subtitle.c:83
16084 msgid "Subtitle description"
16085 msgstr "Descrizion dal flus"
16087 #: modules/demux/ts.c:92
16092 #: modules/demux/ts.c:94
16093 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16096 #: modules/demux/ts.c:96
16097 msgid "Set id of ES to PID"
16100 #: modules/demux/ts.c:97
16102 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16103 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16104 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16107 #: modules/demux/ts.c:102
16109 msgid "Fast udp streaming"
16110 msgstr "Met in pause flus"
16112 #: modules/demux/ts.c:104
16113 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16116 #: modules/demux/ts.c:106
16117 msgid "MTU for out mode"
16120 #: modules/demux/ts.c:107
16121 msgid "MTU for out mode."
16124 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
16128 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
16130 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16132 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
16135 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
16137 msgid "Second CSA Key"
16140 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
16143 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16146 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
16149 #: modules/demux/ts.c:118
16150 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16153 #: modules/demux/ts.c:119
16155 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16156 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16159 #: modules/demux/ts.c:123
16160 msgid "Separate sub-streams"
16163 #: modules/demux/ts.c:125
16165 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16166 "off this option when using stream output."
16169 #: modules/demux/ts.c:130
16171 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16172 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16175 #: modules/demux/ts.c:133
16177 msgid "Trust in-stream PCR"
16178 msgstr "Met in pause flus"
16180 #: modules/demux/ts.c:134
16182 msgid "Use the stream PCR as a reference."
16183 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16185 #: modules/demux/ts.c:137
16186 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16189 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
16193 msgstr "Sielç l'angul"
16195 #: modules/demux/ts.c:172
16197 msgid "Teletext subtitles"
16198 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16200 #: modules/demux/ts.c:173
16202 msgid "Teletext: additional information"
16203 msgstr "Meta-informazions"
16205 #: modules/demux/ts.c:174
16207 msgid "Teletext: program schedule"
16208 msgstr "Sielç l'angul"
16210 #: modules/demux/ts.c:175
16212 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16213 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16215 #: modules/demux/ts.c:3599
16217 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16218 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16220 #: modules/demux/ts.c:3876
16222 msgid "clean effects"
16223 msgstr "Sielç un efiet"
16225 #: modules/demux/ts.c:3877
16226 msgid "hearing impaired"
16229 #: modules/demux/ts.c:3878
16230 msgid "visual impaired commentary"
16233 #: modules/demux/tta.c:45
16234 msgid "TTA demuxer"
16237 #: modules/demux/ty.c:59
16241 #: modules/demux/ty.c:60
16242 msgid "TY Stream audio/video demux"
16245 #: modules/demux/ty.c:777
16246 msgid "Closed captions 2"
16249 #: modules/demux/ty.c:778
16250 msgid "Closed captions 3"
16253 #: modules/demux/ty.c:779
16254 msgid "Closed captions 4"
16257 #: modules/demux/vc1.c:44
16259 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16260 msgstr "Cualitât dal flus."
16262 #: modules/demux/vc1.c:50
16264 msgid "VC1 video demuxer"
16265 msgstr "Filtris audio"
16267 #: modules/demux/vobsub.c:49
16269 msgid "Vobsub subtitles parser"
16270 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
16272 #: modules/demux/voc.c:43
16273 msgid "VOC demuxer"
16276 #: modules/demux/wav.c:47
16278 msgid "WAV demuxer"
16281 #: modules/demux/xa.c:43
16285 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16287 msgid "Closed captions"
16288 msgstr "Descrizion codec"
16290 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16292 msgid "Textual audio descriptions"
16293 msgstr "Descrizion de session"
16295 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16297 msgid "Ticker text"
16298 msgstr "Sielç l'angul"
16300 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
16302 msgid "Active regions"
16303 msgstr "Barcons atîfs"
16305 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16307 msgid "Semantic annotations"
16308 msgstr "Opzions pes prestazions"
16310 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16315 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
16316 msgid "Linguistic markup"
16319 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
16323 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
16325 msgid "Subtitles (images)"
16326 msgstr "File dai sot titui"
16328 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
16329 msgid "Slides (text)"
16332 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
16334 msgid "Slides (images)"
16335 msgstr "Meditative"
16337 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
16339 msgid "Unknown category"
16340 msgstr "Video scognossût"
16342 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16343 msgid "About VLC media player"
16344 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16346 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16350 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
16351 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16355 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16359 #: modules/gui/macosx/about.m:100
16361 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16364 #: modules/gui/macosx/about.m:109
16366 msgid "Compiled by %s with %@"
16367 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
16369 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16371 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16372 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16373 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16374 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16375 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16376 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16377 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16378 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16381 #: modules/gui/macosx/about.m:260
16383 msgid "VLC media player Help"
16384 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16386 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
16391 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
16392 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
16393 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
16395 msgid "Playlist parsers"
16398 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
16399 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
16400 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
16402 msgid "Service Discovery"
16405 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
16406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
16408 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
16411 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16413 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
16415 msgid "Show Installed Only"
16416 msgstr "Mostre interface"
16418 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
16419 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
16420 msgid "Find more addons online"
16423 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
16424 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
16426 msgid "Addons Manager"
16427 msgstr "Filtri video"
16429 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
16434 msgstr "Industriâl"
16436 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
16437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
16438 #: modules/mux/avi.c:53
16442 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
16443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
16444 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
16445 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
16449 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
16452 msgstr "Industriâl"
16454 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
16456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
16457 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
16461 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
16466 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
16467 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
16468 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
16473 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
16474 msgid "Enable dynamic range compressor"
16477 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16478 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
16480 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16483 msgstr "Set di caratars"
16485 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
16486 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
16490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
16494 msgstr "Mandade fûr ai"
16496 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
16501 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
16503 msgid "Enable Spatializer"
16506 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
16508 msgid "Headphone virtualization"
16509 msgstr "Viodudis pal audio"
16511 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16513 msgid "Volume normalization"
16514 msgstr "Altris informazions"
16516 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16518 msgid "Maximum level"
16519 msgstr "Largjece massime video"
16521 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
16526 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
16527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16530 msgid "Audio Effects"
16531 msgstr "Codecs audio"
16533 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
16535 msgid "Duplicate current profile..."
16536 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16538 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
16539 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
16541 msgid "Organize Profiles..."
16544 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
16545 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16548 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
16549 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
16550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
16552 msgid "Enter a name for the new profile:"
16553 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16555 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
16556 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
16557 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
16558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
16560 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
16561 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
16562 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16566 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
16567 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
16569 msgid "Remove a preset"
16570 msgstr "Nissun file sielt"
16572 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
16573 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
16574 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16577 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
16578 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
16579 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
16583 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
16585 msgid "Add new Preset..."
16586 msgstr "Cartele di origjin"
16588 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
16589 msgid "Organize Presets..."
16592 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
16593 msgid "Save current selection as new preset"
16596 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
16598 msgid "Enter a name for the new preset:"
16599 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16601 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
16603 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16604 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16606 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
16607 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16610 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
16612 msgstr "Segnelibris"
16614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16615 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
16616 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16620 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
16621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
16622 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
16630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16631 #: modules/video_filter/extract.c:75
16635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
16636 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
16641 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16642 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
16644 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16645 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
16646 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
16647 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16648 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16649 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
16650 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16656 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
16660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
16662 msgstr "Cence titul"
16664 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16667 msgstr "Puarte audio"
16669 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
16671 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16675 msgid "Input has changed"
16678 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
16680 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16681 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16684 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16685 msgid "Invalid selection"
16686 msgstr "Selezion invalide"
16688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
16689 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16690 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
16692 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16694 msgid "No input found"
16695 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
16698 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16701 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
16702 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
16704 msgid "Jump to Time"
16705 msgstr "Va a un moment"
16707 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16711 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16712 msgid "Click to play or pause the current media."
16715 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16720 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
16722 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16726 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16731 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
16733 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16737 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
16739 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16740 "to change current playback position."
16743 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16745 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16746 msgstr "Mostre interface"
16748 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
16750 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16751 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
16753 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16754 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16757 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16758 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16761 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
16763 msgid "Click to stop playback."
16764 msgstr "Riproduzion locâl"
16766 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
16768 msgid "Show/Hide Playlist"
16769 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16771 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
16773 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16774 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16777 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16778 #: share/lua/http/index.html:241
16783 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16785 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16789 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
16793 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
16794 msgid "Click to enable or disable random playback."
16797 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
16799 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16800 "to change the volume."
16803 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
16805 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16806 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
16808 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
16810 msgid "Full Volume"
16811 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16813 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
16814 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16817 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
16819 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16823 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16825 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16826 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
16828 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
16829 msgid "Click to go to the next playlist item."
16832 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16834 msgid "Convert & Stream"
16837 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16841 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16842 msgid "Drop media here"
16845 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
16847 msgid "Open media..."
16848 msgstr "Vierç un disc..."
16850 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16852 msgid "Choose Profile"
16853 msgstr "Sielç un file"
16855 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16857 msgid "Customize..."
16858 msgstr "Personalize:"
16860 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16862 msgid "Choose Destination"
16863 msgstr "Destinazion"
16865 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16866 msgid "Choose an output location"
16869 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16870 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
16871 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
16872 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16873 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
16874 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
16875 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
16876 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
16877 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
16882 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16884 msgid "Setup Streaming..."
16887 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16889 msgid "Save as File"
16890 msgstr "Salve file"
16892 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16893 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
16894 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16898 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16899 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16903 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16905 msgid "Save as new Profile..."
16906 msgstr "Salve file..."
16908 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
16910 msgid "Encapsulation"
16911 msgstr "Formât contenitôr"
16913 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16914 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16915 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
16916 msgid "Video codec"
16917 msgstr "Codec video"
16919 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16920 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16921 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
16922 msgid "Audio codec"
16923 msgstr "Codec audio"
16925 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
16927 msgid "Keep original video track"
16928 msgstr "Sielç trace audio"
16930 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16932 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16933 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16936 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16937 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
16942 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16944 msgid "Keep original audio track"
16945 msgstr "Sielç trace audio"
16947 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16949 msgid "Overlay subtitles on the video"
16950 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16952 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16954 msgid "Stream Destination"
16955 msgstr "Descrizion dal flus"
16957 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16959 msgid "Stream Announcement"
16960 msgstr "Altris informazions"
16962 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16963 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16964 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16965 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16966 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16967 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16971 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16975 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16977 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16978 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16979 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16980 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16981 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16982 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16983 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16984 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16988 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16992 msgid "SAP Announcement"
16993 msgstr "Altris informazions"
16995 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16996 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16998 msgid "HTTP Announcement"
16999 msgstr "Altris informazions"
17001 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
17002 #: modules/gui/macosx/output.m:545
17004 msgid "RTSP Announcement"
17005 msgstr "Altris informazions"
17007 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
17008 #: modules/gui/macosx/output.m:553
17009 msgid "Export SDP as file"
17012 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
17013 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
17016 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
17018 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
17019 "technical reasons."
17022 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
17024 msgid "Save as new profile"
17025 msgstr "Sielç un file"
17027 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
17029 msgid "Remove a profile"
17030 msgstr "Sielç un file"
17032 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
17034 msgid "Select the profile you would like to remove:"
17035 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
17037 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
17038 msgid "%@ stream to %@:%@"
17041 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
17043 msgid "No Address given"
17046 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
17047 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
17050 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
17052 msgid "No Channel Name given"
17053 msgstr "Non dal canâl"
17055 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
17057 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
17060 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
17062 msgid "No SDP URL given"
17065 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
17066 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
17069 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
17071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
17072 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
17075 msgstr "Personalize:"
17077 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
17083 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
17084 msgid "Errors and Warnings"
17087 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
17090 msgstr "Puarte dal client"
17092 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
17094 msgstr "Casuâl atîf"
17096 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
17098 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
17100 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17101 msgid "Hide no user action dialogs"
17104 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17106 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17110 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
17112 msgid "(no item is being played)"
17113 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
17115 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
17116 msgid "Click to exit fullscreen playback."
17119 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
17121 msgid "VLC media playback"
17122 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17124 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
17126 msgid "Remove old preferences?"
17127 msgstr "Azere lis preferencis"
17129 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
17130 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17133 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
17134 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17137 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
17139 msgid "Video device"
17140 msgstr "Non dispositîf video"
17142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
17144 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17145 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
17154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
17156 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17157 "is fully transparent."
17160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17162 msgid "Black screens in fullscreen"
17163 msgstr "Implene dut il visôr"
17165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
17166 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17170 msgid "Show Fullscreen controller"
17173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
17175 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17176 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
17179 msgid "Auto-playback of new items"
17182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
17183 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
17188 msgid "Keep Recent Items"
17189 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
17191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
17193 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
17198 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
17202 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
17206 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
17211 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17212 "you can choose to control the global system volume instead."
17215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
17216 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
17221 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17222 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
17226 msgid "Control playback with media keys"
17229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
17231 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
17236 msgid "Run VLC with dark interface style"
17239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
17241 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17242 "the grey interface style is used."
17245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17247 msgid "Use the native fullscreen mode"
17248 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
17250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
17252 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17253 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17257 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
17258 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
17260 msgid "Resize interface to the native video size"
17261 msgstr "Filtris audio"
17263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
17265 "You have two choices:\n"
17266 " - The interface will resize to the native video size\n"
17267 " - The video will fit to the interface size\n"
17268 " By default, interface resize to the native video size."
17271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
17272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
17274 msgid "Pause the video playback when minimized"
17275 msgstr "Riproduzion locâl"
17277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
17279 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17280 "minimizing the window."
17283 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
17285 msgid "Allow automatic icon changes"
17286 msgstr "Tai dal video"
17288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
17290 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
17295 msgid "Lock Aspect Ratio"
17296 msgstr "Aplicazion"
17298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
17299 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17302 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
17304 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17305 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17307 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
17308 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
17313 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17314 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
17318 msgid "Show Audio Effects Button"
17319 msgstr "Codecs audio"
17321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
17323 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17324 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
17327 msgid "Show Sidebar"
17330 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
17332 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17333 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17336 msgid "Control external music players"
17339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
17340 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
17343 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
17344 msgid "Use large text for list views"
17347 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
17351 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
17353 msgid "Pause iTunes / Spotify"
17354 msgstr "Dome pause"
17356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
17357 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
17360 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
17361 msgid "Continue playback where you left off"
17364 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
17366 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
17367 "open one of those, playback will continue."
17370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
17374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
17379 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
17384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
17386 msgid "Maximum Volume displayed"
17387 msgstr "Largjece massime video"
17389 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
17390 msgid "Mac OS X interface"
17391 msgstr "Interface di Mac OS X"
17393 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
17398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
17402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
17403 msgid "Apple Remote and media keys"
17406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
17408 msgid "Video output"
17409 msgstr "Tai dal video"
17411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
17413 msgid "Track Number"
17414 msgstr "Numar di trace"
17416 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
17417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17418 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
17423 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
17432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17433 msgid "Check for Update..."
17434 msgstr "Controle inzornaments..."
17436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
17437 msgid "Preferences..."
17438 msgstr "Preferencis..."
17440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
17442 msgid "Addon Manager"
17443 msgstr "Filtri video"
17445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17455 msgid "Hide Others"
17458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
17460 msgstr "Mostre dut"
17462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17464 msgstr "Jes di VLC"
17466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
17470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
17472 msgid "Advanced Open File..."
17473 msgstr "Impostazions avanzadis"
17475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17476 msgid "Open File..."
17477 msgstr "Vierç un file..."
17479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17480 msgid "Open Disc..."
17481 msgstr "Vierç un disc..."
17483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17484 msgid "Open Network..."
17485 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
17489 msgid "Open Capture Device..."
17490 msgstr "Vierç un disc..."
17492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
17493 msgid "Open Recent"
17494 msgstr "Vierç ultins"
17496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
17497 msgid "Close Window"
17498 msgstr "Siere il barcon"
17500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17501 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17506 msgid "Convert / Stream..."
17509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
17511 msgid "Save Playlist..."
17512 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17514 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
17522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17526 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
17528 msgstr "Selezione dut"
17530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
17537 msgid "Playlist Table Columns"
17538 msgstr "Liste di scolte"
17540 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
17542 msgstr "Riproduzion"
17544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
17546 msgid "Playback Speed"
17547 msgstr "Riproduzion"
17549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
17550 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17552 msgid "Track Synchronization"
17553 msgstr "Sielç trace audio"
17555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
17560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
17562 msgid "Quit after Playback"
17563 msgstr "Riproduzion locâl"
17565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
17567 msgid "Step Forward"
17570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
17572 msgid "Step Backward"
17575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
17577 msgid "Increase Volume"
17578 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
17582 msgid "Decrease Volume"
17583 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
17587 msgid "Audio Device"
17588 msgstr "Dispositîf CD audio"
17590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
17595 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
17596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
17598 msgid "Normal Size"
17601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
17603 msgid "Double Size"
17606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
17608 msgid "Fit to Screen"
17609 msgstr "Adate al visôr"
17611 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
17612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17614 msgid "Float on Top"
17615 msgstr "Simpri in prin plan"
17617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
17620 msgid "Fullscreen Video Device"
17621 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17624 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17625 msgid "Post processing"
17628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
17630 msgid "Add Subtitle File..."
17631 msgstr "File dai sot titui"
17633 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
17634 msgid "Subtitles Track"
17635 msgstr "Trace dai sot titui"
17637 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
17642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
17645 msgstr "Compilatôr: "
17647 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
17649 msgid "Outline Thickness"
17652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17654 msgid "Background Opacity"
17657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17659 msgid "Background Color"
17662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17664 msgid "Transparent"
17665 msgstr "Trasparence"
17667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
17671 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
17674 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17676 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
17681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
17683 msgid "Main Window..."
17684 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17688 msgid "Audio Effects..."
17689 msgstr "Codecs audio"
17691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17693 msgid "Video Effects..."
17694 msgstr "Codecs audio"
17696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
17698 msgid "Bookmarks..."
17699 msgstr "Segnelibris"
17701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17703 msgid "Playlist..."
17704 msgstr "Liste di scolte"
17706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
17708 msgid "Media Information..."
17709 msgstr "Meta-informazions"
17711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17713 msgid "Messages..."
17716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17717 msgid "Errors and Warnings..."
17720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
17721 msgid "Bring All to Front"
17724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
17729 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
17731 msgid "VLC media player Help..."
17732 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
17736 msgid "ReadMe / FAQ..."
17739 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
17741 msgid "Online Documentation..."
17742 msgstr "Jutori in rêt"
17744 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
17746 msgid "VideoLAN Website..."
17747 msgstr "Sît web di VideoLAN"
17749 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
17751 msgid "Make a donation..."
17752 msgstr "Fâs une donazion"
17754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
17756 msgid "Online Forum..."
17757 msgstr "Grop di discussion in linee"
17759 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
17761 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17764 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17766 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17767 "drop files here to play."
17770 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
17771 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
17776 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
17777 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
17778 msgid "Unsubscribe"
17781 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
17784 msgid "Subscribe to a podcast"
17787 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
17789 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17792 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
17794 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17797 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
17798 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17801 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17805 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
17806 msgid "MY COMPUTER"
17809 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
17813 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
17814 msgid "LOCAL NETWORK"
17817 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
17821 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17822 msgid "Check for album art and metadata?"
17825 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17826 msgid "Enable Metadata Retrieval"
17829 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17834 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
17836 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
17837 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
17838 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
17839 "trusted services in an anonymized form."
17842 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
17846 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
17850 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
17854 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
17858 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
17862 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17864 msgid "No device is selected"
17865 msgstr "Nissun file sielt"
17867 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17869 "No device is selected.\n"
17871 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17874 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17875 msgid "Open Source"
17876 msgstr "Risultive vierte"
17878 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17879 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17882 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
17883 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
17884 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
17885 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17889 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17891 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17892 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17893 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17894 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17897 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
17898 #: modules/gui/macosx/open.m:593
17901 msgstr "Cjapitul %d"
17903 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
17905 msgid "Choose a file"
17906 msgstr "Sielç un file"
17908 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17909 msgid "Click to select a file for playback"
17912 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17913 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17916 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17917 msgid "Play another media synchronously"
17920 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
17921 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
17926 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17928 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17932 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17934 msgid "Custom playback"
17935 msgstr "Riproduzion locâl"
17937 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17939 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
17940 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
17942 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17944 msgid "Insert Disc"
17945 msgstr "Par_e fûr disc"
17947 #: modules/gui/macosx/open.m:164
17949 msgid "Disable DVD menus"
17950 msgstr "Dopre menus DVD"
17952 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17954 msgid "Enable DVD menus"
17955 msgstr "Dopre menus DVD"
17957 #: modules/gui/macosx/open.m:177
17962 #: modules/gui/macosx/open.m:180
17964 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17965 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17966 "press the button below."
17969 #: modules/gui/macosx/open.m:181
17971 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17972 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17973 "IP automatically.\n"
17975 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17979 #: modules/gui/macosx/open.m:182
17981 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17982 "click on the respective button below."
17985 #: modules/gui/macosx/open.m:185
17986 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17989 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17990 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17991 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17996 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
17997 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
18002 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
18003 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
18008 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
18009 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
18011 msgid "Input Devices"
18014 #: modules/gui/macosx/open.m:202
18016 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18020 #: modules/gui/macosx/open.m:205
18022 msgid "Subscreen left"
18023 msgstr "Altece video"
18025 #: modules/gui/macosx/open.m:206
18027 msgid "Subscreen top"
18030 #: modules/gui/macosx/open.m:210
18032 msgid "Capture Audio"
18033 msgstr "Cjapitul %d"
18035 #: modules/gui/macosx/open.m:211
18037 msgid "Current channel:"
18040 #: modules/gui/macosx/open.m:212
18042 msgid "Previous Channel"
18043 msgstr "Cjapitul precedent"
18045 #: modules/gui/macosx/open.m:213
18047 msgid "Next Channel"
18048 msgstr "Cjapitul sucessîf"
18050 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
18051 msgid "Retrieving Channel Info..."
18054 #: modules/gui/macosx/open.m:215
18055 msgid "EyeTV is not launched"
18058 #: modules/gui/macosx/open.m:216
18060 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18061 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18064 #: modules/gui/macosx/open.m:217
18065 msgid "Launch EyeTV now"
18068 #: modules/gui/macosx/open.m:218
18070 msgid "Download Plugin"
18071 msgstr "Discjame cumò"
18073 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
18074 #: modules/codec/svg.c:50
18076 msgid "Image width"
18079 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
18080 #: modules/codec/svg.c:52
18082 msgid "Image height"
18085 #: modules/gui/macosx/open.m:355
18087 msgid "Add Subtitle File:"
18088 msgstr "File dai sot titui"
18090 #: modules/gui/macosx/open.m:360
18091 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
18094 #: modules/gui/macosx/open.m:362
18096 msgid "Click to select a subtitle file."
18097 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18099 #: modules/gui/macosx/open.m:363
18100 msgid "Override parameters"
18103 #: modules/gui/macosx/open.m:366
18107 #: modules/gui/macosx/open.m:368
18109 msgid "Subtitle encoding"
18110 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18112 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
18113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
18115 msgstr "Dimension caratars"
18117 #: modules/gui/macosx/open.m:372
18119 msgid "Subtitle alignment"
18120 msgstr "Inliniament dai sot titui"
18122 #: modules/gui/macosx/open.m:375
18123 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
18126 #: modules/gui/macosx/open.m:376
18127 msgid "Font Properties"
18128 msgstr "Propietâts caratars"
18130 #: modules/gui/macosx/open.m:377
18131 msgid "Subtitle File"
18132 msgstr "File dai sot titui"
18134 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
18135 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
18137 msgstr "Vierç un file"
18139 #: modules/gui/macosx/open.m:981
18142 msgstr "Trace audio: %s"
18144 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
18146 msgid "Composite input"
18147 msgstr "Sielç un file"
18149 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
18151 msgid "S-Video input"
18152 msgstr "Tai dal video"
18154 #: modules/gui/macosx/output.m:127
18156 msgid "Streaming/Saving:"
18157 msgstr "Altris informazions"
18159 #: modules/gui/macosx/output.m:128
18160 msgid "Settings..."
18161 msgstr "Impostazions"
18163 #: modules/gui/macosx/output.m:131
18165 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18166 msgstr "Descrizion dal flus"
18168 #: modules/gui/macosx/output.m:132
18170 msgid "Display the stream locally"
18171 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18173 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
18174 msgid "Dump raw input"
18177 #: modules/gui/macosx/output.m:146
18179 msgid "Encapsulation Method"
18180 msgstr "Formât contenitôr"
18182 #: modules/gui/macosx/output.m:150
18184 msgid "Transcoding options"
18185 msgstr "Codifiche CBR"
18187 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
18188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
18189 msgid "Bitrate (kb/s)"
18190 msgstr "Bitrate (kb/s)"
18192 #: modules/gui/macosx/output.m:171
18194 msgid "Stream Announcing"
18195 msgstr "Altris informazions"
18197 #: modules/gui/macosx/output.m:177
18198 msgid "Channel Name"
18199 msgstr "Non dal canâl"
18201 #: modules/gui/macosx/output.m:178
18206 #: modules/gui/macosx/output.m:455
18207 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
18209 msgstr "Salve file"
18211 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
18212 msgid "Expand Node"
18215 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
18217 msgid "Download Cover Art"
18218 msgstr "Discjame cumò"
18220 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
18222 msgid "Fetch Meta Data"
18223 msgstr "Salve impostazions"
18225 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
18226 msgid "Reveal in Finder"
18229 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
18231 msgid "Sort Node by Name"
18232 msgstr "Ordene par non"
18234 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
18236 msgid "Sort Node by Author"
18237 msgstr "Orden par troi"
18239 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
18241 msgid "Search in Playlist"
18242 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18244 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
18246 msgid "File Format:"
18247 msgstr "Formât sot titui"
18249 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
18251 msgid "Extended M3U"
18252 msgstr "Controi estindûts"
18254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
18255 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18258 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
18260 msgid "HTML playlist"
18261 msgstr "Liste di scolte"
18263 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
18264 msgid "Save Playlist"
18265 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
18268 msgid "Meta-information"
18269 msgstr "Meta-informazions"
18271 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
18273 msgid "Continue playback?"
18274 msgstr "Riproduzion locâl"
18276 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
18277 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
18279 msgstr "Va indevant"
18281 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
18283 msgid "Restart playback"
18284 msgstr "Riproduzion locâl"
18286 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
18288 msgid "Always continue"
18289 msgstr "Simpri in prin plan"
18291 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
18292 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
18295 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
18296 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
18298 msgid "Media Information"
18299 msgstr "Meta-informazions"
18301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
18306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18308 msgid "Save Metadata"
18309 msgstr "Salve impostazions"
18311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
18312 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
18316 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
18318 msgid "Codec Details"
18319 msgstr "Mostre dut"
18321 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
18322 msgid "Read at media"
18325 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
18326 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18328 msgid "Input bitrate"
18329 msgstr "Flus in jentrade"
18331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
18335 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
18337 msgid "Stream bitrate"
18338 msgstr "Meditative"
18340 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18341 msgid "Decoded blocks"
18344 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18346 msgid "Displayed frames"
18347 msgstr "Salte fotograms"
18349 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
18351 msgid "Lost frames"
18352 msgstr "Salte fotograms"
18354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
18355 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
18360 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18361 msgid "Sent packets"
18362 msgstr "Pacuts mandâts"
18364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18366 msgstr "Bytes mandâts"
18368 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
18371 msgstr "Meditative"
18373 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18375 msgid "Played buffers"
18376 msgstr "Salte fotograms"
18378 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
18380 msgid "Lost buffers"
18381 msgstr "Salte fotograms"
18383 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
18384 msgid "Error while saving meta"
18387 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
18388 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18391 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
18392 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
18393 msgid "Preferences"
18394 msgstr "Preferencis"
18396 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
18400 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
18405 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
18406 msgid "Select a directory"
18407 msgstr "Sielç une cartele"
18409 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
18410 msgid "Select a file"
18411 msgstr "Sielç un file"
18413 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
18416 msgstr "_Selezione"
18418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
18419 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
18420 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
18421 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
18423 msgid "Interface Settings"
18424 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
18426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
18427 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
18428 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
18430 msgid "Audio Settings"
18431 msgstr "Impostazions audio"
18433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
18434 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
18435 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
18437 msgid "Video Settings"
18438 msgstr "Impostanzions pal video"
18440 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
18441 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
18442 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
18444 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18445 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
18449 msgid "Input & Codec Settings"
18450 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18452 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
18454 msgid "General Audio"
18457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
18459 msgid "Preferred Audio language"
18460 msgstr "Lenghe audio"
18462 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
18463 msgid "Enable Last.fm submissions"
18466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
18468 msgid "Visualization"
18471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
18472 msgid "Keep audio level between sessions"
18475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
18476 msgid "Always reset audio start level to:"
18479 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18484 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
18486 msgid "Change Hotkey"
18489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
18490 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
18494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18497 msgstr "Aplicazion"
18499 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
18504 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
18505 msgid "Repair AVI Files"
18508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
18510 msgid "Default Caching Level"
18511 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
18520 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
18525 msgid "Codecs / Muxers"
18528 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
18530 msgid "Hardware Acceleration"
18531 msgstr "Mût stereo"
18533 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
18534 msgid "Post-Processing Quality"
18537 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
18538 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18541 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
18542 msgid "Open network streams using the following protocols"
18545 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
18546 msgid "Note that these are system-wide settings."
18549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
18551 msgid "Interface style"
18552 msgstr "Mût stereo"
18554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
18559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
18564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
18565 msgid "Album art download policy"
18568 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
18570 msgid "Show video within the main window"
18571 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
18573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
18575 msgid "Show Fullscreen Controller"
18576 msgstr "Mostre interface"
18578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
18579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
18581 msgid "Privacy / Network Interaction"
18582 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
18586 msgid "Automatically check for updates"
18587 msgstr "Cîr inzornaments"
18589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
18590 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18593 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
18594 #: modules/lua/vlc.c:101
18599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
18601 msgid "Continue playback"
18602 msgstr "Riproduzion locâl"
18604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
18606 msgid "Default Encoding"
18607 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
18611 msgid "Display Settings"
18612 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
18615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
18618 msgstr "Compilatôr: "
18620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
18621 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18622 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
18623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
18627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
18629 msgid "Subtitle languages"
18630 msgstr "Lenghe sot titui"
18632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
18633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18635 msgid "Preferred subtitle language"
18636 msgstr "Lenghe audio"
18638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
18643 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
18644 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
18648 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
18651 msgstr "Sfuarce IPv6"
18653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
18654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
18656 msgid "Outline color"
18659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
18660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
18661 msgid "Outline thickness"
18664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
18666 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18667 msgstr "Implene dut il visôr"
18669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
18670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
18677 msgid "Video snapshots"
18678 msgstr "Formât istantaniis videos"
18680 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
18685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
18690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
18695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
18696 msgid "Sequential numbering"
18699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
18700 msgid "Last check on: %@"
18703 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
18704 msgid "No check was performed yet."
18707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
18708 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
18709 msgid "Lowest latency"
18712 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18713 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18714 msgid "Low latency"
18717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18718 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
18719 msgid "High latency"
18722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
18723 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
18724 msgid "Higher latency"
18727 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
18728 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
18729 msgid "Reset Preferences"
18730 msgstr "Azere lis preferencis"
18732 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
18734 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18736 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18737 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18738 "stop immediately.\n"
18740 "The Media Library will not be affected.\n"
18742 "Are you sure you want to continue?"
18745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
18747 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
18750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
18751 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
18755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
18759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
18761 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18762 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
18764 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
18766 "Press new keys for\n"
18770 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
18772 msgid "Invalid combination"
18773 msgstr "Selezion invalide"
18775 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
18776 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18779 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
18780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
18781 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18784 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
18789 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
18792 msgid "Audio/Video"
18793 msgstr "Codec audio:"
18795 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
18798 msgid "Audio track synchronization:"
18799 msgstr "Sielç trace audio"
18801 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18802 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18807 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18808 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18811 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18812 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
18814 msgid "Subtitles/Video"
18815 msgstr "File dai sot titui"
18817 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18818 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
18820 msgid "Subtitle track synchronization:"
18821 msgstr "Sielç trace audio"
18823 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18824 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18827 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18830 msgid "Subtitle speed:"
18831 msgstr "File dai sot titui"
18833 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18838 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18839 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
18841 msgid "Subtitle duration factor:"
18842 msgstr "Formât sot titui"
18844 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
18847 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18848 "Set 0 to disable."
18851 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18852 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
18854 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18855 "Set 0 to disable."
18858 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18859 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
18861 "Recalculate subtitle duration according\n"
18862 "to their content and this value.\n"
18863 "Set 0 to disable."
18866 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18867 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18869 msgid "Video Effects"
18870 msgstr "Codecs audio"
18872 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18877 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
18881 msgstr "Puarte video"
18883 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18884 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18885 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
18886 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
18887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
18888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
18891 msgstr "Compilatôr: "
18893 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18895 msgid "Image Adjust"
18896 msgstr "Formât figure"
18898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18901 msgid "Brightness Threshold"
18902 msgstr "Luminositât"
18904 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18905 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
18910 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18911 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
18912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
18917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
18919 msgid "Banding removal"
18922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
18927 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
18933 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
18939 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
18942 msgid "Synchronize top and bottom"
18943 msgstr "Sielç trace audio"
18945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18946 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
18948 msgid "Synchronize left and right"
18949 msgstr "Sielç trace audio"
18951 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18952 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
18955 msgstr "Gjenar di trasformazion"
18957 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18958 msgid "Rotate by 90 degrees"
18959 msgstr "Zire di 90 grâts"
18961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18962 msgid "Rotate by 180 degrees"
18963 msgstr "Zire di 180 grâts"
18965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18966 msgid "Rotate by 270 degrees"
18967 msgstr "Zire di 270 grâts"
18969 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18970 msgid "Flip horizontally"
18973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18975 msgid "Flip vertically"
18978 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18980 msgid "Magnification/Zoom"
18981 msgstr "Navigazion"
18983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
18986 msgid "Puzzle game"
18987 msgstr "Non dal file di regjistri"
18989 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18990 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
18992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
18997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18998 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
19000 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
19005 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
19006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
19011 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
19012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
19014 msgid "Number of clones"
19015 msgstr "Numar di colonis"
19017 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
19018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
19023 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
19024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
19026 msgid "Color threshold"
19029 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
19030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
19035 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
19036 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
19039 msgstr "Interlingue"
19041 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
19042 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
19048 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
19052 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
19057 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
19058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
19063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
19064 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
19066 msgid "Color extraction"
19067 msgstr "Altris informazions"
19069 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
19071 msgid "Invert colors"
19074 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
19075 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
19080 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
19081 msgid "Posterize level"
19084 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
19085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
19086 msgid "Motion blur"
19089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
19090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
19095 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
19096 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19097 msgid "Motion Detect"
19100 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
19101 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
19103 msgid "Water effect"
19104 msgstr "Sielç un efiet"
19106 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
19110 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
19111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
19116 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
19117 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
19121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
19122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
19127 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
19128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
19132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
19133 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
19134 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
19135 msgid "Transparency"
19136 msgstr "Trasparence"
19138 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
19140 msgid "Organize profiles..."
19141 msgstr "Salve file..."
19143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
19144 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
19148 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
19153 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
19157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
19158 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
19162 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
19166 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
19171 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
19175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
19176 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
19179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
19180 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
19184 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
19189 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
19193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
19194 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
19197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
19198 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
19201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
19203 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19204 "ASF, OGG and RAW)"
19207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
19209 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
19213 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
19218 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
19222 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
19226 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
19230 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
19234 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
19238 msgid "MPEG Program Stream"
19241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
19243 msgid "MPEG Transport Stream"
19244 msgstr "Met in pause flus"
19246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
19248 msgid "MPEG 1 Format"
19251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
19253 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19254 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19255 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19256 "at http://yourip:8080 by default."
19259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
19261 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19262 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19263 "generally the most compatible"
19266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
19268 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19269 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19270 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19271 "at mms://yourip:8080 by default."
19274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
19276 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19277 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
19278 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
19282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
19284 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19285 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
19287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
19289 msgid "Use this to stream to a single computer."
19290 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
19292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
19294 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19295 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19296 "address beginning with 239.255."
19299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
19301 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19302 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19303 "but it won't work over the Internet."
19306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19309 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19311 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
19313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19315 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19316 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19317 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
19325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
19326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
19328 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19329 msgstr "Descrizion dal flus"
19331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
19332 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
19336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
19337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19339 msgstr "Altris informazions"
19341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
19343 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19344 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19345 "access to more features."
19348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
19349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
19351 msgid "Stream to network"
19352 msgstr "Non dal flus"
19354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
19356 msgid "Transcode/Save to file"
19357 msgstr "Filtris audio"
19359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
19361 msgid "Choose input"
19362 msgstr "Sielç un file"
19364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
19365 msgid "Choose here your input stream."
19368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
19369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
19370 msgid "Select a stream"
19371 msgstr "Sielç un flus"
19373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19374 msgid "Existing playlist item"
19375 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
19379 msgid "Partial Extract"
19382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
19384 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19385 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19386 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
19393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19399 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19401 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
19403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
19405 msgid "Destination"
19406 msgstr "Destinazion"
19408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
19409 msgid "Streaming method"
19410 msgstr "Metodi streaming"
19412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
19413 msgid "Address of the computer to stream to."
19414 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
19416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
19417 msgid "UDP Unicast"
19418 msgstr "UDP Unicast"
19420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
19421 msgid "UDP Multicast"
19422 msgstr "UDP Multicast"
19424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19425 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
19428 msgstr "Codifiche CBR"
19430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
19433 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19434 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19436 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
19437 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
19439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19441 msgid "Transcode audio"
19442 msgstr "Codifiche CBR"
19444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19446 msgid "Transcode video"
19447 msgstr "Codifiche CBR"
19449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
19451 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
19457 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19462 msgid "Encapsulation format"
19463 msgstr "Formât contenitôr"
19465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19467 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19468 "previously chosen settings all formats won't be available."
19471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19472 msgid "Additional streaming options"
19473 msgstr "Altris opzions pal streaming"
19475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19476 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19478 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
19480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
19481 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
19486 msgid "Local playback"
19487 msgstr "Riproduzion locâl"
19489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19491 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19492 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19496 msgid "Additional transcode options"
19497 msgstr "Altris opzions pal streaming"
19499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19501 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19503 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
19505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19506 msgid "Select the file to save to"
19507 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
19509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19511 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19512 "the receiving user as they become part of the image."
19515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19518 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19521 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
19522 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
19524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19530 msgid "Encap. format"
19531 msgstr "Formât contenitôr"
19533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19534 msgid "Input stream"
19535 msgstr "Flus in jentrade"
19537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
19538 msgid "Save file to"
19539 msgstr "Salve file in"
19541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
19543 msgid "Include subtitles"
19544 msgstr "Zonte sot titui"
19546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
19547 msgid "No input selected"
19548 msgstr "Nissune jentrade sielte"
19550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
19552 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19554 "Choose one before going to the next page."
19557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
19558 msgid "No valid destination"
19559 msgstr "Destinazion invalide"
19561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
19563 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19566 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19567 "and the help texts in this window."
19570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
19572 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19573 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19575 "Correct your selection and try again."
19578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
19579 msgid "Select the directory to save to"
19580 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
19582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
19583 msgid "No folder selected"
19584 msgstr "Nissune cartele sielte"
19586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
19587 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19588 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
19590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
19592 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19595 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
19598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
19599 msgid "No file selected"
19600 msgstr "Nissun file sielt"
19602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
19603 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19604 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
19606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
19608 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19610 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
19613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
19617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
19620 msgstr "%i elements"
19622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
19623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
19627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
19628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
19633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
19635 msgid "yes: from %@ to %@"
19636 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
19638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19639 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19640 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
19642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19644 msgid "This allows streaming on a network."
19645 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19649 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19650 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19651 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19652 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
19656 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19657 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
19659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
19660 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19661 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
19663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19665 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19666 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19667 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19668 "this setting to 1."
19671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
19673 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19674 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19675 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19676 "extra interface.\n"
19677 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19678 "name will be used."
19681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19683 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19686 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19690 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19692 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19693 msgstr "Interface di Mac OS X"
19695 #: modules/gui/ncurses.c:70
19696 msgid "Filebrowser starting point"
19699 #: modules/gui/ncurses.c:72
19701 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19702 "show you initially."
19705 #: modules/gui/ncurses.c:77
19707 msgid "Ncurses interface"
19708 msgstr "Interface Qt"
19710 #: modules/gui/ncurses.c:775
19715 #: modules/gui/ncurses.c:779
19720 #: modules/gui/ncurses.c:873
19725 #: modules/gui/ncurses.c:875
19726 msgid " h,H Show/Hide help box"
19729 #: modules/gui/ncurses.c:876
19730 msgid " i Show/Hide info box"
19733 #: modules/gui/ncurses.c:877
19735 msgid " M Show/Hide metadata box"
19736 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19738 #: modules/gui/ncurses.c:878
19739 msgid " L Show/Hide messages box"
19742 #: modules/gui/ncurses.c:879
19743 msgid " P Show/Hide playlist box"
19746 #: modules/gui/ncurses.c:880
19747 msgid " B Show/Hide filebrowser"
19750 #: modules/gui/ncurses.c:881
19751 msgid " x Show/Hide objects box"
19754 #: modules/gui/ncurses.c:882
19755 msgid " S Show/Hide statistics box"
19758 #: modules/gui/ncurses.c:883
19759 msgid " Esc Close Add/Search entry"
19762 #: modules/gui/ncurses.c:884
19763 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
19766 #: modules/gui/ncurses.c:888
19771 #: modules/gui/ncurses.c:890
19772 msgid " q, Q, Esc Quit"
19775 #: modules/gui/ncurses.c:891
19779 #: modules/gui/ncurses.c:892
19780 msgid " <space> Pause/Play"
19783 #: modules/gui/ncurses.c:893
19784 msgid " f Toggle Fullscreen"
19787 #: modules/gui/ncurses.c:894
19789 msgid " c Cycle through audio tracks"
19790 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19792 #: modules/gui/ncurses.c:895
19794 msgid " v Cycle through subtitles tracks"
19795 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19797 #: modules/gui/ncurses.c:896
19799 msgid " b Cycle through video tracks"
19800 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19802 #: modules/gui/ncurses.c:897
19804 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
19805 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19807 #: modules/gui/ncurses.c:898
19809 msgid " [, ] Next/Previous title"
19810 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19812 #: modules/gui/ncurses.c:899
19814 msgid " <, > Next/Previous chapter"
19815 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19817 #. xgettext: You can use ← and → characters
19818 #: modules/gui/ncurses.c:901
19820 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
19823 #: modules/gui/ncurses.c:902
19824 msgid " a, z Volume Up/Down"
19827 #: modules/gui/ncurses.c:903
19830 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19832 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19833 #: modules/gui/ncurses.c:905
19834 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
19837 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19838 #: modules/gui/ncurses.c:907
19839 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
19842 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19843 #: modules/gui/ncurses.c:909
19844 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
19847 #: modules/gui/ncurses.c:913
19850 msgstr "Liste di scolte"
19852 #: modules/gui/ncurses.c:915
19853 msgid " r Toggle Random playing"
19856 #: modules/gui/ncurses.c:916
19857 msgid " l Toggle Loop Playlist"
19860 #: modules/gui/ncurses.c:917
19861 msgid " R Toggle Repeat item"
19864 #: modules/gui/ncurses.c:918
19866 msgid " o Order Playlist by title"
19867 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19869 #: modules/gui/ncurses.c:919
19871 msgid " O Reverse order Playlist by title"
19872 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19874 #: modules/gui/ncurses.c:920
19875 msgid " g Go to the current playing item"
19878 #: modules/gui/ncurses.c:921
19879 msgid " / Look for an item"
19882 #: modules/gui/ncurses.c:922
19884 msgid " ; Look for the next item"
19885 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19887 #: modules/gui/ncurses.c:923
19888 msgid " A Add an entry"
19891 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19892 #: modules/gui/ncurses.c:925
19893 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
19896 #: modules/gui/ncurses.c:926
19897 msgid " e Eject (if stopped)"
19900 #: modules/gui/ncurses.c:930
19902 msgid "[Filebrowser]"
19905 #: modules/gui/ncurses.c:932
19906 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
19909 #: modules/gui/ncurses.c:933
19910 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
19913 #: modules/gui/ncurses.c:934
19914 msgid " . Show/Hide hidden files"
19917 #: modules/gui/ncurses.c:938
19922 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19923 #: modules/gui/ncurses.c:941
19925 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
19928 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19933 #: modules/gui/ncurses.c:1062
19938 #: modules/gui/ncurses.c:1063
19943 #: modules/gui/ncurses.c:1072
19945 msgid " Source : %s"
19948 #: modules/gui/ncurses.c:1105
19950 msgid " Position : %s/%s"
19953 #: modules/gui/ncurses.c:1110
19955 msgid " Volume : Mute"
19956 msgstr "Volum: %d%%"
19958 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19960 msgid " Volume : %3ld%%"
19961 msgstr "Volum: %d%%"
19963 #: modules/gui/ncurses.c:1111
19965 msgid " Volume : ----"
19966 msgstr "Volum: %d%%"
19968 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19970 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
19971 msgstr "Titul %d (%d)"
19973 #: modules/gui/ncurses.c:1123
19975 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
19976 msgstr "Cjapitul %i"
19978 #: modules/gui/ncurses.c:1128
19980 msgid " Source: <no current item> "
19981 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19983 #: modules/gui/ncurses.c:1130
19984 msgid " [ h for help ]"
19987 #: modules/gui/ncurses.c:1151
19992 #: modules/gui/ncurses.c:1153
19997 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
20002 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
20003 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
20006 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
20008 msgid "Previous Chapter/Title"
20009 msgstr "Cjapitul precedent"
20011 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
20013 msgid "Next Chapter/Title"
20014 msgstr "Cjapitul sucessîf"
20016 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
20018 msgid "Teletext Activation"
20019 msgstr "Sielç l'angul"
20021 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
20023 msgid "Toggle Transparency "
20024 msgstr "Trasparence"
20026 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
20029 "If the playlist is empty, open a medium"
20032 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20034 msgid "Previous / Backward"
20035 msgstr "Cjapitul precedent"
20037 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20039 msgid "Next / Forward"
20042 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20044 msgid "De-Fullscreen"
20045 msgstr "Dut il visôr"
20047 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20049 msgid "Extended panel"
20050 msgstr "Controi estindûts"
20052 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20057 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20059 msgid "Frame By Frame"
20060 msgstr "Frecuence fotograms"
20062 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20064 msgid "Trickplay Reverse"
20065 msgstr "Ordene par ledrôs"
20067 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20068 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20070 msgid "Step backward"
20073 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20074 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20076 msgid "Step forward"
20079 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20081 msgid "Loop / Repeat"
20082 msgstr "Ripet une volte"
20084 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20086 msgid "Open subtitles"
20087 msgstr "Vierç i sot titui"
20089 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20091 msgid "Dock fullscreen controller"
20092 msgstr "Mostre interface"
20094 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20096 msgid "Stop playback"
20097 msgstr "Riproduzion locâl"
20099 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20101 msgid "Open a medium"
20104 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
20106 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
20107 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
20109 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20111 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
20112 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
20114 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20116 msgid "Toggle the video in fullscreen"
20117 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
20119 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20121 msgid "Toggle the video out fullscreen"
20122 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
20124 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20126 msgid "Show extended settings"
20127 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20129 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20131 msgid "Toggle playlist"
20134 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
20136 msgid "Take a snapshot"
20137 msgstr "Cjape istantanie dal video"
20139 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20140 msgid "Loop from point A to point B continuously."
20143 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20145 msgid "Frame by frame"
20146 msgstr "Frecuence fotograms"
20148 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
20153 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
20154 msgid "Change the loop and repeat modes"
20157 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20159 msgid "Previous media in the playlist"
20160 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
20162 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
20164 msgid "Next media in the playlist"
20165 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
20167 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
20168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
20170 msgid "Open subtitle file"
20171 msgstr "Vierç file dai sot titui"
20173 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
20174 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
20177 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
20179 msgctxt "Tooltip|Unmute"
20183 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
20185 msgctxt "Tooltip|Mute"
20189 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
20191 msgid "Pause the playback"
20192 msgstr "Riproduzion locâl"
20194 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
20196 "Loop from point A to point B continuously\n"
20197 "Click to set point A"
20200 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
20201 msgid "Click to set point B"
20204 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
20205 msgid "Stop the A to B loop"
20208 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
20210 msgid "Aspect Ratio"
20211 msgstr "Aplicazion"
20213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
20214 #: modules/video_filter/logo.c:48
20216 msgid "Logo filenames"
20217 msgstr "Non dal file di regjistri"
20219 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
20220 #: modules/video_filter/erase.c:55
20223 msgstr "Formât figure"
20225 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
20227 "No v4l2 instance found.\n"
20228 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
20230 "Controls will automatically appear here."
20233 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
20234 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
20235 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20236 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20237 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
20238 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
20239 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
20240 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20241 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20242 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20243 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20244 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20245 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20246 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
20247 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
20248 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
20249 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20250 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20251 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20252 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20253 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20254 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
20255 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
20256 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
20260 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
20264 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20268 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20272 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
20273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
20277 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
20281 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
20285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20289 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20302 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20306 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20310 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
20314 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
20318 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
20322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20326 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
20331 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
20336 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
20342 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
20348 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
20351 msgstr "Bilineâr svelt"
20353 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
20358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
20359 msgid "Force update of this dialog's values"
20362 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
20363 msgid "&Fingerprint"
20366 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
20367 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20370 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
20371 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
20376 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
20377 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
20382 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20383 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20386 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
20388 msgid "Current media / stream statistics"
20389 msgstr "Met dongje variis statistichis."
20391 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
20394 msgstr "Flus in jentrade"
20396 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
20397 msgid "Output/Written/Sent"
20400 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
20402 msgid "Media data size"
20403 msgstr "Meditative"
20405 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
20406 msgid "Demuxed data size"
20409 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
20411 msgid "Content bitrate"
20412 msgstr "Meditative"
20414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
20416 msgid "Discarded (corrupted)"
20417 msgstr "Numar titul."
20419 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
20420 msgid "Dropped (discontinued)"
20423 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20424 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
20427 msgstr "Codifiche CBR"
20429 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
20430 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
20435 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
20440 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
20441 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
20444 msgstr "Salte fotograms"
20446 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
20447 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
20450 msgstr "1 (il plui bas)"
20452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
20453 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
20456 msgstr "_Selezione"
20458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
20461 msgstr "Pacuts mandâts"
20463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
20465 msgid "Upstream rate"
20466 msgstr "Meditative"
20468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
20473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
20474 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
20479 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
20481 msgid "Last 60 seconds"
20484 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
20489 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20491 msgid "Current visualization"
20492 msgstr "Viodudis pal audio"
20494 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20496 "Current playback speed: %1\n"
20500 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
20501 msgid "Revert to normal play speed"
20504 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
20506 msgid "Download cover art"
20507 msgstr "Discjame cumò"
20509 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
20510 msgid "Add cover art from file"
20513 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
20515 msgid "Choose Cover Art"
20516 msgstr "Discjame cumò"
20518 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20519 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20522 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
20523 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
20525 msgid "Elapsed time"
20526 msgstr "Timp di inzornament"
20528 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
20529 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
20530 msgid "Total/Remaining time"
20533 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
20534 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20537 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
20538 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20541 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
20543 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20544 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20546 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20548 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20549 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20551 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
20553 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20554 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20556 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
20557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
20559 msgid "Select one or multiple files"
20560 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
20564 msgid "File names:"
20565 msgstr "Non dal file"
20567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
20568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
20573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
20575 msgid "Eject the disc"
20576 msgstr "Pare fûr disc"
20578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
20583 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
20585 msgid "Selected ports:"
20586 msgstr "Selezionât"
20588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
20592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
20593 msgid "Use VLC pace"
20596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
20597 msgid "TV - digital"
20600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
20603 msgstr "Propietari"
20605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
20606 msgid "Delivery system"
20609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
20610 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
20614 msgid "Transponder symbol rate"
20617 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
20620 msgstr "Largjece video"
20622 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
20624 msgid "TV - analog"
20627 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
20628 msgid "Device name"
20629 msgstr "Non dal dispositîf"
20631 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
20632 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20635 #. xgettext: frames per second
20636 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
20641 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
20643 msgid "Advanced Options"
20644 msgstr "Opzions avanzadis"
20646 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
20648 msgid "Double click to get media information"
20649 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
20653 msgid "Change playlistview"
20654 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20656 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
20658 msgid "Search the playlist"
20659 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20661 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
20662 msgid "My Computer"
20665 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
20670 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
20672 msgid "Local Network"
20675 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
20678 msgstr "Interlingue"
20680 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
20681 msgid "Remove this podcast subscription"
20684 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
20685 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20688 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
20693 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20695 msgid "Create Directory"
20696 msgstr "Sielç une cartele"
20698 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
20700 msgid "Create Folder"
20701 msgstr "Mût stereo"
20703 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20705 msgid "Enter name for new directory:"
20706 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20708 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
20710 msgid "Enter name for new folder:"
20711 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20713 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20715 msgid "Rename Directory"
20716 msgstr "Sielç une cartele"
20718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
20720 msgid "Rename Folder"
20721 msgstr "Mût stereo"
20723 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
20725 msgid "Enter a new name for the directory:"
20726 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20728 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
20730 msgid "Enter a new name for the folder:"
20731 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20733 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
20736 msgstr "Ordene par non"
20738 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20746 msgstr "Codifiche CBR"
20748 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20750 msgid "Display size"
20753 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20756 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
20761 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20763 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
20765 msgid "Playlist View Mode"
20766 msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
20768 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
20770 "Playlist is currently empty.\n"
20771 "Drop a file here or select a media source from the left."
20774 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
20778 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
20780 msgid "Detailed List"
20783 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
20788 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
20790 msgid "PictureFlow"
20793 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
20794 msgid "Select File"
20795 msgstr "Sielç file"
20797 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
20799 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20800 "key to remove hotkeys"
20803 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
20808 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
20812 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
20815 msgstr "Aplicazion"
20817 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
20822 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20824 msgid "Application level hotkey"
20825 msgstr "Aplicazion"
20827 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20828 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
20833 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
20834 msgid "Desktop level hotkey"
20837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
20838 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
20841 "Double click to change.\n"
20842 "Delete key to remove."
20843 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20845 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
20847 msgid "Hotkey change"
20850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
20852 msgid "Press the new key or combination for "
20855 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
20857 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
20861 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
20862 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20865 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
20866 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20869 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
20871 msgid "Key or combination: "
20872 msgstr "Selezion invalide"
20874 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
20879 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
20880 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
20882 msgid "Input & Codecs Settings"
20883 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
20885 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
20886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
20888 msgid "Configure Hotkeys"
20891 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
20894 msgstr "Dispositîf DVD"
20896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
20898 "If this property is blank, different values\n"
20899 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20900 "You can define a unique one or configure them \n"
20901 "individually in the advanced preferences."
20904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
20905 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
20909 msgid "VLC skins website"
20912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
20914 msgid "System's default"
20917 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
20919 msgid "File associations"
20920 msgstr "Descrizion"
20922 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
20923 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20925 msgid "Audio Files"
20926 msgstr "Filtris audio"
20928 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
20929 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20931 msgid "Video Files"
20932 msgstr "Codecs video"
20934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
20935 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20937 msgid "Playlist Files"
20938 msgstr "Liste di scolte"
20940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
20945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
20946 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20947 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20948 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
20949 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20950 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
20951 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
20956 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20961 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20963 msgid "Edit selected profile"
20964 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
20966 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20968 msgid "Delete selected profile"
20969 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20971 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20972 msgid "Create a new profile"
20975 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20976 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20980 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
20981 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20984 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
20985 msgid " Profile Name Missing"
20988 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
20990 msgid "You must set a name for the profile."
20991 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20993 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20995 msgid "File/Directory"
20998 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
21000 msgid "File/Folder"
21003 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
21004 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
21009 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
21014 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
21019 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
21021 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
21022 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
21024 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
21026 msgstr "Non dal file"
21028 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
21029 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
21031 msgid "Save file..."
21032 msgstr "Salve file..."
21034 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
21036 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
21039 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
21041 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
21042 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21044 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
21045 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
21049 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
21052 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
21053 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21055 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
21057 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
21058 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21060 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
21062 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
21063 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21065 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
21067 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
21068 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
21070 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
21073 msgstr "Puarte CDDB"
21075 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
21076 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
21079 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
21081 msgid "Mount Point"
21084 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
21089 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
21091 msgid "Edit Bookmarks"
21092 msgstr "Modifiche segnelibri"
21094 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
21095 msgid "Create a new bookmark"
21098 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
21100 msgid "Delete the selected item"
21101 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21103 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
21105 msgid "Delete all the bookmarks"
21106 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
21108 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
21109 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
21110 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
21111 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
21112 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
21113 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
21114 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
21115 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
21116 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
21117 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
21118 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
21122 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
21126 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
21127 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
21132 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
21133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
21135 msgid "Destination file:"
21136 msgstr "Destinazion"
21138 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
21143 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
21146 msgstr "_Impostazions"
21148 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
21150 msgid "Display the output"
21151 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21153 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
21154 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
21157 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
21160 msgstr "Statistichis"
21162 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
21165 msgstr "Va indevant"
21167 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
21171 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
21175 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
21177 msgid "Hide future errors"
21180 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
21182 msgid "Adjustments and Effects"
21183 msgstr "Codecs video"
21185 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
21187 msgid "Synchronization"
21188 msgstr "Sielç trace audio"
21190 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
21192 msgid "v4l2 controls"
21195 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
21197 msgid "&Write changes to config"
21200 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
21201 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
21203 msgid "Privacy and Network Access Policy"
21204 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
21206 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
21208 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
21209 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
21211 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
21212 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
21213 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
21214 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
21215 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
21216 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
21220 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
21222 msgid "Network Access Policy"
21225 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
21227 msgid "Regularly check for VLC updates"
21228 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
21230 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
21233 msgstr "Va al titul"
21235 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
21239 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
21242 msgstr "Va al titul"
21244 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
21245 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
21246 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
21248 msgstr "Informazions su"
21250 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
21251 msgid "&Recheck version"
21254 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
21259 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
21264 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
21266 msgid "VLC media player updates"
21267 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21269 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
21271 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21272 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
21274 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
21276 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21277 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
21279 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
21281 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21282 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
21284 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
21286 msgid "Current Media Information"
21287 msgstr "Meta-informazions"
21289 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
21294 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
21297 msgstr "Salve impostazions"
21299 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
21303 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
21305 msgid "S&tatistics"
21306 msgstr "Statistichis"
21308 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
21309 msgid "&Save Metadata"
21312 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
21317 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
21318 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
21319 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
21320 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
21324 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
21325 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21328 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
21330 msgid "Save log file as..."
21331 msgstr "Salve file..."
21333 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
21334 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21337 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
21339 "Cannot write to file %1:\n"
21343 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
21344 msgid "Update the tree"
21347 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
21349 msgid "Clear the messages"
21350 msgstr "Piture i messaçs"
21352 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
21357 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
21362 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
21367 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
21372 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
21374 msgid "Capture &Device"
21375 msgstr "Cjapitul %d"
21377 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
21380 msgstr "_Selezione"
21382 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
21383 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
21387 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
21388 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
21393 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
21398 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
21403 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
21405 msgid "C&onvert / Save"
21408 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
21413 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
21414 msgid "Enter URL here..."
21417 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
21418 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21421 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
21423 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21424 "or the path to a file on your computer,\n"
21425 "it will be automatically selected."
21428 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
21429 msgid "Plugins and extensions"
21432 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
21434 msgid "Active Extensions"
21435 msgstr "Barcons atîfs"
21437 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
21441 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
21446 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
21451 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
21452 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
21454 msgid "More information..."
21455 msgstr "Altris informazions"
21457 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
21458 msgid "Reload extensions"
21461 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
21463 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
21467 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
21469 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
21473 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
21475 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
21476 "video websites, ..."
21479 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
21481 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
21484 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
21485 msgid "Only installed"
21488 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
21489 msgid "Retrieving addons..."
21492 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
21494 msgid "No addons found"
21495 msgstr "Nissun %@s cjatât"
21497 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
21498 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
21501 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
21506 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
21508 msgid "%1 downloads"
21509 msgstr "Discjame codec"
21511 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
21514 msgstr "Industriâl"
21516 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
21519 msgstr "Industriâl"
21521 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
21522 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
21527 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
21528 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
21533 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
21534 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
21538 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21540 msgid "Deletes the selected item"
21541 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21543 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
21545 msgid "Show settings"
21546 msgstr "Salve impostazions"
21548 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
21553 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
21555 msgid "Switch to simple preferences view"
21556 msgstr "Sielç une mascare"
21558 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
21560 msgid "Switch to full preferences view"
21561 msgstr "Sielç une mascare"
21563 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
21568 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
21570 msgid "Save and close the dialog"
21571 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
21573 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
21575 msgid "&Reset Preferences"
21576 msgstr "Azere lis preferencis"
21578 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
21579 msgid "Only show current"
21582 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
21583 msgid "Only show modules related to current playback"
21586 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
21588 msgid "Advanced Preferences"
21589 msgstr "Preferencis"
21591 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
21593 msgid "Simple Preferences"
21594 msgstr "Preferencis"
21596 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
21598 msgid "Cannot save Configuration"
21599 msgstr "Cjame une configurazion"
21601 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
21602 msgid "Preferences file could not be saved"
21605 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
21606 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21609 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21611 msgid "Open Directory"
21612 msgstr "Cartele di origjin"
21614 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21616 msgid "Open Folder"
21617 msgstr "Vierç un file..."
21619 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
21621 msgid "Open playlist..."
21622 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
21624 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
21625 msgid "XSPF playlist"
21626 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
21628 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
21630 msgid "M3U playlist"
21631 msgstr "Liste di scolte"
21633 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
21635 msgid "M3U8 playlist"
21636 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21638 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21640 msgid "Save playlist as..."
21641 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
21643 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
21645 msgid "Open subtitles..."
21646 msgstr "Vierç i sot titui"
21648 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21650 msgid "Media Files"
21651 msgstr "Meditative"
21653 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21655 msgid "Subtitle Files"
21656 msgstr "File dai sot titui"
21658 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21661 msgstr "Ducj i files"
21663 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
21665 msgid "Stream Output"
21668 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21670 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21671 "on your private network, or on the Internet.\n"
21672 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21673 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21676 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
21678 "Stream output string.\n"
21679 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21680 "but you can change it manually."
21683 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
21684 msgid "Toolbars Editor"
21687 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
21688 msgid "Toolbar Elements"
21691 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
21693 msgid "Flat Button"
21694 msgstr "Bilineâr svelt"
21696 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
21698 msgid "Next widget style"
21699 msgstr "Titul sucessîf"
21701 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
21704 msgstr "Puarte video"
21706 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
21708 msgid "Native Slider"
21709 msgstr "Native merecane"
21711 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
21712 msgid "Main Toolbar"
21715 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
21717 msgid "Above the Video"
21718 msgstr "Filtris audio"
21720 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
21722 msgid "Toolbar position:"
21723 msgstr "Posizion dal logo"
21725 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
21730 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
21735 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
21737 msgid "Time Toolbar"
21740 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
21742 msgid "Advanced Widget"
21743 msgstr "Filtris audio"
21745 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
21747 msgid "Fullscreen Controller"
21748 msgstr "Mostre interface"
21750 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
21752 msgid "New profile"
21753 msgstr "Sielç un file"
21755 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
21757 msgid "Delete the current profile"
21758 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21760 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
21762 msgid "Select profile:"
21763 msgstr "Sielç un file"
21765 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
21770 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
21775 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
21777 msgid "Profile Name"
21778 msgstr "Non dal file di regjistri"
21780 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
21782 msgid "Please enter the new profile name."
21783 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
21785 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
21790 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
21791 msgid "Expanding Spacer"
21794 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
21799 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
21800 msgid "Time Slider"
21803 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
21805 msgid "Small Volume"
21806 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21808 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
21811 msgstr "DVD (menùs)"
21813 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
21815 msgid "Advanced Buttons"
21816 msgstr "Opzions avanzadis"
21818 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
21820 msgid "Playback Buttons"
21821 msgstr "Riproduzion"
21823 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
21825 msgid "Aspect ratio selector"
21828 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
21830 msgid "Speed selector"
21831 msgstr "Frecuence fotograms"
21833 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21838 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21843 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21844 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21847 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21848 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21851 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21852 msgid "Day / Month / Year:"
21855 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21860 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21862 msgid "Repeat delay:"
21865 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
21871 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21876 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21881 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21883 msgid "Save VLM configuration as..."
21884 msgstr "Configurazion VLM"
21886 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21887 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21890 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21892 msgid "Open VLM configuration..."
21893 msgstr "Configurazion VLM"
21895 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21897 msgid "Broadcast: "
21900 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21904 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21909 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
21910 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
21913 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
21914 msgid "Control menu for the player"
21917 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
21922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
21927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
21930 msgstr "Riproduzion"
21932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
21937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
21942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
21947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
21952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
21957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
21962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
21964 msgid "Open &File..."
21965 msgstr "Vierç un file..."
21967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21969 msgid "&Open Multiple Files..."
21970 msgstr "Vierç un file..."
21972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
21974 msgid "Open &Disc..."
21975 msgstr "Vierç un disc..."
21977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
21979 msgid "Open &Network Stream..."
21980 msgstr "Flus di rêt..."
21982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
21984 msgid "Open &Capture Device..."
21985 msgstr "Vierç un disc..."
21987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
21988 msgid "Open &Location from clipboard"
21991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
21993 msgid "Open &Recent Media"
21996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
21997 msgid "Conve&rt / Save..."
22000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
22005 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
22007 msgid "Quit at the end of playlist"
22008 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
22010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
22011 msgid "Close to systray"
22014 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
22019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
22021 msgid "&Effects and Filters"
22022 msgstr "Liste dai efiets"
22024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
22026 msgid "&Track Synchronization"
22027 msgstr "Sielç trace audio"
22029 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
22031 msgid "Program Guide"
22034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
22035 msgid "Plu&gins and extensions"
22038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
22040 msgid "Customi&ze Interface..."
22041 msgstr "Mostre interface"
22043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
22045 msgid "&Preferences"
22046 msgstr "Preferencis"
22048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
22053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
22056 msgstr "Liste di scolte"
22058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
22063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
22065 msgid "Docked Playlist"
22066 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
22068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
22070 msgid "Mi&nimal Interface"
22071 msgstr "Interface minimâl"
22073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
22078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
22080 msgid "&Fullscreen Interface"
22081 msgstr "Mostre interface"
22083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
22085 msgid "&Advanced Controls"
22086 msgstr "Opzions avanzadis"
22088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
22091 msgstr "Statistichis"
22093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
22095 msgid "Visualizations selector"
22098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
22100 msgid "&Increase Volume"
22101 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
22103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
22105 msgid "&Decrease Volume"
22106 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
22108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
22112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
22114 msgid "Audio &Track"
22115 msgstr "Trace audio"
22117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
22119 msgid "Audio &Device"
22120 msgstr "Dispositîf CD audio"
22122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
22124 msgid "&Stereo Mode"
22125 msgstr "Mût stereo"
22127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
22129 msgid "&Visualizations"
22132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
22134 msgid "Add &Subtitle File..."
22135 msgstr "File dai sot titui"
22137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
22140 msgstr "Trace audio"
22142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
22144 msgid "Video &Track"
22145 msgstr "Trace video"
22147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
22149 msgid "&Fullscreen"
22150 msgstr "Dut il visôr"
22152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
22154 msgid "Always Fit &Window"
22155 msgstr "Simpri in prin plan"
22157 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
22159 msgid "Always &on Top"
22160 msgstr "Simpri in prin plan"
22162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
22164 msgid "Set as Wall&paper"
22167 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
22172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
22174 msgid "&Aspect Ratio"
22175 msgstr "Aplicazion"
22177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
22182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
22184 msgid "&Deinterlace"
22185 msgstr "Interface KDE"
22187 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
22189 msgid "&Deinterlace mode"
22190 msgstr "Mût stereo"
22192 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
22194 msgid "&Post processing"
22195 msgstr "Filtri video"
22197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
22199 msgid "Take &Snapshot"
22200 msgstr "Cjape istantanie dal video"
22202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
22207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
22211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
22216 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
22221 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
22223 msgid "Check for &Updates..."
22224 msgstr "Controle inzornaments..."
22226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
22231 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
22236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
22241 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
22245 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
22250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
22252 msgid "N&ormal Speed"
22255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
22260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
22262 msgid "&Jump Forward"
22265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
22267 msgid "Jump Bac&kward"
22270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
22275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
22277 msgid "Open &Network..."
22278 msgstr "Vierç conession di rêt..."
22280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
22282 msgid "Leave Fullscreen"
22283 msgstr "Implene dut il visôr"
22285 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
22288 msgstr "Riproduzion"
22290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
22292 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
22293 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
22295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
22297 msgid "Sho&w VLC media player"
22298 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
22300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
22302 msgid "&Open Media"
22305 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
22310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
22312 msgid "&Save To Playlist"
22313 msgstr "Salve liste di riproduzion"
22315 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
22317 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22318 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
22320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
22322 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
22323 "preferences dialog."
22326 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
22327 msgid "Systray icon"
22328 msgstr "Icone dongje dal orloi"
22330 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
22332 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
22337 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22340 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
22341 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
22344 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
22345 msgid "Show playing item name in window title"
22348 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
22349 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
22353 msgid "Show notification popup on track change"
22356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
22358 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22359 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
22363 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
22368 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22369 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22373 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
22374 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22377 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
22379 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22380 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22381 "with composite extensions."
22384 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
22385 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22389 msgid "Activate the updates availability notification"
22392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
22394 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22395 "once every two weeks."
22398 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22399 msgid "Number of days between two update checks"
22402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
22403 msgid "Ask for network policy at start"
22406 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
22407 msgid "Save the recently played items in the menu"
22410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
22411 msgid "List of words separated by | to filter"
22414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
22415 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
22420 msgid "Define the colors of the volume slider "
22421 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
22423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
22425 "Define the colors of the volume slider\n"
22426 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22427 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22428 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22431 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
22432 msgid "Selection of the starting mode and look "
22435 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
22437 "Start VLC with:\n"
22439 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22440 " - minimal mode with limited controls"
22443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
22445 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22446 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
22448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
22449 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22452 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
22454 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22455 msgstr "Implene dut il visôr"
22457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
22458 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22461 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
22462 msgid "Load extensions on startup"
22465 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
22466 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22469 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
22470 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22473 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
22475 msgid "Display background cone or art"
22476 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
22478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
22480 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22481 "disabled to prevent burning screen."
22484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
22485 msgid "Expanding background cone or art."
22488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
22490 msgid "Background art fits window's size"
22493 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
22494 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
22499 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22500 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22501 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22502 "and change the system volume when VLC is not selected."
22505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
22507 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
22508 msgstr "Mostre interface"
22510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
22512 msgid "When minimized"
22513 msgstr "Riproduzion locâl"
22515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
22516 msgid "Qt interface"
22517 msgstr "Interface Qt"
22519 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
22520 msgid "Recently Played"
22523 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22528 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22532 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22536 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22537 msgid "Open a skin file"
22538 msgstr "Vierç file de mascare"
22540 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22542 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22544 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
22546 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22547 msgid "Open playlist"
22548 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
22550 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22552 msgid "Playlist Files|"
22553 msgstr "Liste di scolte"
22555 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22556 msgid "Save playlist"
22557 msgstr "Salve liste di riproduzion"
22559 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22561 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22562 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
22564 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
22565 msgid "Skin to use"
22566 msgstr "Mascare di doprâ"
22568 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22569 msgid "Path to the skin to use."
22570 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
22572 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
22573 msgid "Config of last used skin"
22576 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
22578 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22579 "automatically, do not touch it."
22582 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
22583 msgid "Show a systray icon for VLC"
22584 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
22586 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
22587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
22588 msgid "Show VLC on the taskbar"
22589 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
22591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
22592 msgid "Enable transparency effects"
22593 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
22595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
22597 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22598 "when moving windows does not behave correctly."
22601 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
22602 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
22604 msgid "Use a skinned playlist"
22605 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
22607 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
22608 msgid "Display video in a skinned window if any"
22611 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
22613 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22614 "play back video even though no video tag is implemented"
22617 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22619 msgid "Skinnable Interface"
22620 msgstr "Interface minimâl"
22622 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
22623 msgid "Select skin"
22624 msgstr "Sielç une mascare"
22626 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
22628 msgid "Open skin ..."
22629 msgstr "Vierç mascare..."
22631 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
22633 msgid "VDPAU adjust video filter"
22634 msgstr "Filtris audio"
22636 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
22638 msgid "VDPAU video decoder"
22639 msgstr "Filtris audio"
22641 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
22643 msgid "Temporal-spatial"
22646 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
22650 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
22651 msgid "VDPAU surface conversions"
22654 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
22656 msgid "Deinterlacing algorithm"
22657 msgstr "Mût stereo"
22659 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
22661 msgid "Inverse telecine"
22662 msgstr "Selezion invalide"
22664 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
22666 msgid "Deinterlace chroma skip"
22667 msgstr "Mût stereo"
22669 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
22670 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
22673 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
22675 msgid "Noise reduction level"
22676 msgstr "Selezion invalide"
22678 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
22680 msgid "Scaling quality"
22681 msgstr "Filtri video"
22683 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
22685 msgid "High quality scaling level"
22686 msgstr "Filtri video"
22688 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
22690 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
22691 msgstr "Filtris audio"
22693 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
22695 msgid "VDPAU output"
22696 msgstr "URL de jessude"
22698 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
22700 msgid "VDPAU sharpen video filter"
22701 msgstr "Filtris audio"
22703 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
22705 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22706 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
22707 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
22710 #: modules/lua/vlc.c:46
22712 msgid "Lua interface"
22713 msgstr "Interface Qt"
22715 #: modules/lua/vlc.c:47
22716 msgid "Lua interface module to load"
22719 #: modules/lua/vlc.c:49
22721 msgid "Lua interface configuration"
22722 msgstr "Cjame une configurazion"
22724 #: modules/lua/vlc.c:50
22726 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22727 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22730 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
22731 msgid "A single password restricts access to this interface."
22734 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
22735 msgid "Source directory"
22736 msgstr "Cartele di origjin"
22738 #: modules/lua/vlc.c:56
22740 msgid "Directory index"
22741 msgstr "DirectShow"
22743 #: modules/lua/vlc.c:57
22744 msgid "Allow to build directory index"
22747 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
22748 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22749 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22753 #: modules/lua/vlc.c:60
22755 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22756 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22757 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22760 #: modules/lua/vlc.c:65
22762 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22766 #: modules/lua/vlc.c:73
22769 msgstr "Sielç un file"
22771 #: modules/lua/vlc.c:74
22773 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22774 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22775 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22778 #: modules/lua/vlc.c:82
22783 #: modules/lua/vlc.c:83
22785 msgid "Lua interpreter"
22786 msgstr "Interface Qt"
22788 #: modules/lua/vlc.c:104
22792 #: modules/lua/vlc.c:108
22794 msgid "Command-line interface"
22795 msgstr "Mostre interface"
22797 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
22801 #: modules/lua/vlc.c:132
22803 msgid "Lua Meta Fetcher"
22806 #: modules/lua/vlc.c:133
22807 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22810 #: modules/lua/vlc.c:138
22812 msgid "Lua Meta Reader"
22815 #: modules/lua/vlc.c:139
22816 msgid "Read meta data using lua scripts"
22819 #: modules/lua/vlc.c:145
22821 msgid "Lua Playlist"
22822 msgstr "Liste di scolte"
22824 #: modules/lua/vlc.c:146
22825 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22828 #: modules/lua/vlc.c:151
22832 #: modules/lua/vlc.c:152
22833 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22836 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
22837 msgid "Lua Extension"
22840 #: modules/lua/vlc.c:164
22842 msgid "Lua SD Module"
22843 msgstr "Mût stereo"
22845 #: modules/meta_engine/folder.c:64
22846 msgid "Folder meta data"
22849 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22851 msgid "Album art filename"
22852 msgstr "Non dal file di rapuart"
22854 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22855 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22858 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22859 msgid "The username of your last.fm account"
22862 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22863 msgid "The password of your last.fm account"
22866 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22867 msgid "Scrobbler URL"
22870 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22871 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22874 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22876 msgid "Audioscrobbler"
22877 msgstr "Codec audio"
22879 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22880 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22883 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
22884 msgid "last.fm: Authentication failed"
22887 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
22889 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22893 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
22894 msgid "Last.fm username not set"
22897 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
22899 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22901 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22904 #: modules/misc/gnutls.c:51
22906 msgid "TLS cipher priorities"
22907 msgstr "Propietâts barcon"
22909 #: modules/misc/gnutls.c:52
22911 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22912 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22915 #: modules/misc/gnutls.c:63
22916 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22919 #: modules/misc/gnutls.c:65
22920 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22923 #: modules/misc/gnutls.c:66
22924 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22927 #: modules/misc/gnutls.c:67
22928 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22931 #: modules/misc/gnutls.c:72
22932 msgid "GNU TLS transport layer security"
22935 #: modules/misc/gnutls.c:79
22937 msgid "GNU TLS server"
22940 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
22943 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22944 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22945 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22946 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22948 "If in doubt, abort now.\n"
22951 #: modules/misc/gnutls.c:279
22954 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22955 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22956 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22957 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22959 "If in doubt, abort now.\n"
22962 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22963 #: modules/misc/securetransport.c:334
22965 msgid "Insecure site"
22968 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22969 #: modules/misc/securetransport.c:335
22973 #: modules/misc/gnutls.c:295
22975 msgid "View certificate"
22976 msgstr "Dopre file sot titui"
22978 #: modules/misc/gnutls.c:312
22981 "This is the certificate presented by %s:\n"
22984 "If in doubt, abort now.\n"
22987 #: modules/misc/gnutls.c:314
22988 msgid "Accept 24 hours"
22991 #: modules/misc/gnutls.c:315
22992 msgid "Accept permanently"
22995 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22996 msgid "Playing some media."
22999 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
23002 msgstr "Riprodûs plui a planc"
23004 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
23005 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
23008 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
23010 msgid "XDG-screensaver"
23011 msgstr "Disative il salve-visôr"
23013 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23015 msgid "XDG screen saver inhibition"
23016 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
23018 #: modules/misc/logger.c:118
23020 msgstr "Formât regjistri"
23022 #: modules/misc/logger.c:119
23024 msgid "Specify the logging format."
23025 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23027 #: modules/misc/logger.c:122
23028 msgid "Syslog ident"
23031 #: modules/misc/logger.c:123
23032 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
23035 #: modules/misc/logger.c:126
23036 msgid "Syslog facility"
23039 #: modules/misc/logger.c:127
23040 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
23043 #: modules/misc/logger.c:154
23047 #: modules/misc/logger.c:155
23049 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
23053 #: modules/misc/logger.c:159
23058 #: modules/misc/logger.c:160
23059 msgid "File logging"
23062 #: modules/misc/logger.c:166
23063 msgid "Log filename"
23064 msgstr "Non dal file di regjistri"
23066 #: modules/misc/logger.c:166
23067 msgid "Specify the log filename."
23068 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23070 #: modules/misc/playlist/export.c:50
23072 msgid "M3U playlist export"
23073 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23075 #: modules/misc/playlist/export.c:56
23077 msgid "M3U8 playlist export"
23078 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23080 #: modules/misc/playlist/export.c:62
23082 msgid "XSPF playlist export"
23083 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
23085 #: modules/misc/playlist/export.c:68
23087 msgid "HTML playlist export"
23088 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
23090 #: modules/misc/rtsp.c:61
23091 msgid "Maximum number of connections"
23092 msgstr "Numar massim di conessions"
23094 #: modules/misc/rtsp.c:62
23096 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23097 "0 means no limit."
23100 #: modules/misc/rtsp.c:65
23101 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23104 #: modules/misc/rtsp.c:67
23105 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23108 #: modules/misc/rtsp.c:69
23110 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23111 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23112 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23113 "The default is 5."
23116 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
23121 #: modules/misc/rtsp.c:76
23123 msgid "Legacy RTSP VoD server"
23126 #: modules/misc/securetransport.c:53
23127 msgid "TLS support for OS X and iOS"
23130 #: modules/misc/securetransport.c:66
23132 msgid "TLS server support for OS X"
23133 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
23135 #: modules/misc/securetransport.c:335
23136 msgid "Accept certificate temporarily"
23139 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
23142 msgstr "Statistichis"
23144 #: modules/misc/stats.c:213
23146 msgid "Stats encoder function"
23147 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23149 #: modules/misc/stats.c:219
23151 msgid "Stats decoder"
23152 msgstr "Codifiche dai sot titui"
23154 #: modules/misc/stats.c:220
23156 msgid "Stats decoder function"
23157 msgstr "Descrizion dal flus"
23159 #: modules/misc/stats.c:225
23161 msgid "Stats demux"
23162 msgstr "Statistichis"
23164 #: modules/misc/stats.c:226
23165 msgid "Stats demux function"
23168 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23169 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23172 #: modules/mux/asf.c:57
23173 msgid "Title to put in ASF comments."
23174 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
23176 #: modules/mux/asf.c:59
23177 msgid "Author to put in ASF comments."
23178 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
23180 #: modules/mux/asf.c:61
23181 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23182 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
23184 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
23188 #: modules/mux/asf.c:63
23189 msgid "Comment to put in ASF comments."
23190 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
23192 #: modules/mux/asf.c:65
23193 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23194 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
23196 #: modules/mux/asf.c:66
23197 msgid "Packet Size"
23198 msgstr "Dimension pacut"
23200 #: modules/mux/asf.c:67
23201 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23202 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
23204 #: modules/mux/asf.c:68
23206 msgid "Bitrate override"
23207 msgstr "Mût stereo"
23209 #: modules/mux/asf.c:69
23211 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23212 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23216 #: modules/mux/asf.c:73
23220 #: modules/mux/asf.c:563
23221 msgid "Unknown Video"
23222 msgstr "Video scognossût"
23224 #: modules/mux/avi.c:54
23228 #: modules/mux/avi.c:55
23231 msgstr "Codec audio"
23233 #: modules/mux/avi.c:56
23238 #: modules/mux/avi.c:59
23242 #: modules/mux/dummy.c:45
23243 msgid "Dummy/Raw muxer"
23246 #: modules/mux/mp4.c:48
23247 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23250 #: modules/mux/mp4.c:50
23252 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23253 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23257 #: modules/mux/mp4.c:60
23258 msgid "MP4/MOV muxer"
23261 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
23262 msgid "DTS delay (ms)"
23263 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23265 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23267 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23268 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23269 "inside the client decoder."
23272 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23273 msgid "PES maximum size"
23274 msgstr "Dimension massime PES"
23276 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23277 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23280 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
23288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
23290 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
23298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
23299 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
23306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
23307 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
23314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
23315 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
23323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
23324 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
23331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
23332 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
23337 msgid "PMT Program numbers"
23338 msgstr "Numar di trace"
23340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
23342 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
23347 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
23352 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
23357 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
23362 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
23367 msgid "Set PID to ID of ES"
23370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
23372 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23373 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
23378 msgid "Data alignment"
23379 msgstr "Inliniament video"
23381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
23383 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23384 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
23389 msgid "Shaping delay (ms)"
23390 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23392 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
23394 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23395 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23396 "especially for reference frames."
23399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
23401 msgid "Use keyframes"
23404 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
23406 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23407 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23408 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23409 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23410 "the biggest frames in the stream."
23413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
23415 msgid "PCR interval (ms)"
23416 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
23420 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23421 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
23425 msgid "Minimum B (deprecated)"
23428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
23429 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
23433 msgid "Maximum B (deprecated)"
23436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
23438 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23439 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23440 "inside the client decoder."
23443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23445 msgid "Crypt audio"
23448 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23449 msgid "Crypt audio using CSA"
23452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23454 msgid "Crypt video"
23457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
23458 msgid "Crypt video using CSA"
23461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
23463 msgid "CSA Key in use"
23466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23468 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23472 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23473 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
23478 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23479 "header from the value before encrypting."
23482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23483 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23486 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23487 msgid "Multipart JPEG muxer"
23490 #: modules/mux/ogg.c:47
23492 msgid "Index interval"
23493 msgstr "Interface KDE"
23495 #: modules/mux/ogg.c:48
23497 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
23500 #: modules/mux/ogg.c:50
23502 msgid "Index size ratio"
23503 msgstr "Impostanzions pal video"
23505 #: modules/mux/ogg.c:52
23506 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
23509 #: modules/mux/ogg.c:60
23510 msgid "Ogg/OGM muxer"
23513 #: modules/mux/wav.c:46
23517 #: modules/notify/growl.m:104
23518 msgid "Growl Notification Plugin"
23521 #: modules/notify/growl.m:282
23523 msgid "New input playing"
23524 msgstr "Cumò in esecuzion"
23526 #: modules/notify/growl.m:305
23528 msgid "Now playing"
23529 msgstr "Cumò in esecuzion"
23531 #: modules/notify/notify.c:53
23533 msgid "Timeout (ms)"
23536 #: modules/notify/notify.c:54
23537 msgid "How long the notification will be displayed "
23540 #: modules/notify/notify.c:59
23544 #: modules/notify/notify.c:60
23545 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23548 #: modules/packetizer/copy.c:48
23550 msgid "Copy packetizer"
23551 msgstr "Dimension pacut"
23553 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23555 msgid "Dirac packetizer"
23556 msgstr "Dimension pacut"
23558 #: modules/packetizer/flac.c:50
23560 msgid "Flac audio packetizer"
23561 msgstr "Dimension pacut"
23563 #: modules/packetizer/h264.c:55
23564 msgid "H.264 video packetizer"
23567 #: modules/packetizer/hevc.c:50
23569 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
23570 msgstr "Dimension pacut"
23572 #: modules/packetizer/mlp.c:49
23574 msgid "MLP/TrueHD parser"
23575 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
23577 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
23578 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23581 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23582 msgid "MPEG4 video packetizer"
23585 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23586 msgid "Sync on Intra Frame"
23589 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23591 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23592 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23595 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23596 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23599 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23604 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23606 msgid "VC-1 packetizer"
23607 msgstr "Dimension pacut"
23609 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23610 msgid "Bonjour services"
23613 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
23614 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
23619 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
23620 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
23625 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
23630 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23631 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
23632 msgid "My Pictures"
23635 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23637 msgid "MTP devices"
23638 msgstr "Dispositîf DVD"
23640 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23643 msgstr "Dispositîf DVD"
23645 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23646 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23647 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
23648 #: modules/services_discovery/udev.c:103
23649 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23650 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23655 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
23656 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23657 msgid "Local drives"
23660 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
23661 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23663 msgid "Podcast URLs list"
23666 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
23667 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23670 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
23674 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23675 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23677 msgid "Audio capture"
23678 msgstr "Puarte audio"
23680 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23682 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23683 msgstr "Puarte audio"
23685 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23690 #: modules/services_discovery/sap.c:81
23692 msgid "SAP multicast address"
23693 msgstr "Direzion host"
23695 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23697 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23698 "However, you can specify a specific address."
23701 #: modules/services_discovery/sap.c:85
23702 msgid "SAP timeout (seconds)"
23705 #: modules/services_discovery/sap.c:87
23707 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23710 #: modules/services_discovery/sap.c:89
23711 msgid "Try to parse the announce"
23714 #: modules/services_discovery/sap.c:91
23716 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23717 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23720 #: modules/services_discovery/sap.c:94
23722 msgid "SAP Strict mode"
23723 msgstr "Mût stereo"
23725 #: modules/services_discovery/sap.c:96
23727 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23731 #: modules/services_discovery/sap.c:108
23735 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23737 msgid "Network streams (SAP)"
23738 msgstr "&Flus di rêt..."
23740 #: modules/services_discovery/sap.c:131
23742 msgid "SDP Descriptions parser"
23743 msgstr "File di descrizion"
23745 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
23749 #: modules/services_discovery/sap.c:886
23754 #: modules/services_discovery/sap.c:890
23758 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23760 msgid "Video capture"
23761 msgstr "Puarte video"
23763 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23764 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23767 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23769 msgid "Audio capture (ALSA)"
23770 msgstr "Puarte audio"
23772 #: modules/services_discovery/udev.c:593
23777 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
23781 #: modules/services_discovery/udev.c:599
23786 #: modules/services_discovery/udev.c:606
23788 msgid "Unknown type"
23789 msgstr "<scognossût>"
23791 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23793 msgid "Universal Plug'n'Play"
23794 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
23796 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23797 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23798 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23799 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23801 msgid "Screen capture"
23804 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23805 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23808 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23810 msgid "Applications"
23811 msgstr "Aplicazion"
23813 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23814 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
23819 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
23820 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
23822 msgid "Preferred Width"
23823 msgstr "Lenghe audio"
23825 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
23826 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
23828 msgid "Preferred Height"
23829 msgstr "Altece video"
23831 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
23832 msgid "Buffer Size (Seconds)"
23835 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
23837 msgid "Buffer size in seconds"
23840 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
23844 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
23845 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23848 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
23850 msgid "LZMA decompression"
23851 msgstr "Descrizion"
23853 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
23854 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23857 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
23859 msgid "gzip decompression"
23860 msgstr "Descrizion"
23862 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
23863 msgid "Http Live Streaming stream filter"
23866 #: modules/stream_filter/record.c:49
23867 msgid "Internal stream record"
23870 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
23872 msgid "Smooth Streaming"
23875 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23880 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23881 msgid "Automatically add/delete input streams"
23884 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23886 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23887 "this stream later."
23890 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23892 msgid "Destination bridge-in name"
23893 msgstr "Codec video di destinazion"
23895 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23897 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23898 "in at a time, you can discard this option."
23901 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23903 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23904 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23905 "need to raise caching values."
23908 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23912 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23914 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23915 "IDs bridge_in will register."
23918 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23920 msgid "Name of current instance"
23921 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
23923 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23925 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23926 "at a time, you can discard this option."
23929 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23930 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23933 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23935 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23936 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23937 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23938 "placeholder streams should have the same format. "
23941 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23942 msgid "Placeholder delay"
23945 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23946 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23949 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23950 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23953 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23955 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23956 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23957 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23958 "frames in the streams."
23961 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23964 msgstr "Luminositât"
23966 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23968 msgid "Bridge stream output"
23971 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23974 msgstr "Puarte video"
23976 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23980 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23981 #: modules/stream_out/setid.c:41
23983 msgid "Elementary Stream ID"
23984 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23986 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23988 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23989 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23991 #: modules/stream_out/delay.c:43
23992 msgid "Delay of the ES (ms)"
23995 #: modules/stream_out/delay.c:45
23997 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23998 "negative means advance."
24001 #: modules/stream_out/delay.c:55
24003 msgid "Delay a stream"
24004 msgstr "Scomence flus"
24006 #: modules/stream_out/description.c:54
24008 msgid "Description stream output"
24009 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24011 #: modules/stream_out/display.c:41
24012 msgid "Enable/disable audio rendering."
24015 #: modules/stream_out/display.c:43
24016 msgid "Enable/disable video rendering."
24019 #: modules/stream_out/display.c:44
24022 msgstr "Ritart DTS (ms)"
24024 #: modules/stream_out/display.c:45
24026 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24027 msgstr "Cualitât dal flus."
24029 #: modules/stream_out/display.c:54
24031 msgid "Display stream output"
24032 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24034 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24036 msgid "Duplicate stream output"
24037 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24039 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
24040 msgid "Output access method"
24043 #: modules/stream_out/es.c:43
24045 msgid "This is the default output access method that will be used."
24046 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24048 #: modules/stream_out/es.c:45
24050 msgid "Audio output access method"
24051 msgstr "URL de jessude audio"
24053 #: modules/stream_out/es.c:47
24054 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24057 #: modules/stream_out/es.c:48
24059 msgid "Video output access method"
24060 msgstr "Modui in jessude"
24062 #: modules/stream_out/es.c:50
24063 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24066 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
24068 msgid "Output muxer"
24069 msgstr "Modui in jessude"
24071 #: modules/stream_out/es.c:54
24073 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24074 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
24076 #: modules/stream_out/es.c:55
24078 msgid "Audio output muxer"
24079 msgstr "URL de jessude audio"
24081 #: modules/stream_out/es.c:57
24082 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24085 #: modules/stream_out/es.c:58
24087 msgid "Video output muxer"
24088 msgstr "Modui in jessude"
24090 #: modules/stream_out/es.c:60
24091 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24094 #: modules/stream_out/es.c:62
24097 msgstr "URL de jessude"
24099 #: modules/stream_out/es.c:64
24101 msgid "This is the default output URI."
24102 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24104 #: modules/stream_out/es.c:65
24106 msgid "Audio output URL"
24107 msgstr "URL de jessude audio"
24109 #: modules/stream_out/es.c:67
24110 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24113 #: modules/stream_out/es.c:68
24115 msgid "Video output URL"
24116 msgstr "URL de jessude audio"
24118 #: modules/stream_out/es.c:70
24119 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24122 #: modules/stream_out/es.c:79
24124 msgid "Elementary stream output"
24125 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24127 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
24129 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24132 #: modules/stream_out/gather.c:44
24134 msgid "Gathering stream output"
24135 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24137 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
24139 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
24140 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24142 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
24146 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
24147 msgid "Specify the magazine containing the language page"
24150 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
24155 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
24156 msgid "Specify the page containing the language"
24159 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
24164 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
24165 msgid "Specify the row containing the language"
24168 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
24169 msgid "Lang From Telx"
24172 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
24173 msgid "Dynamic language setting from teletext"
24176 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24177 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24181 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
24183 msgid "Output video width."
24184 msgstr "Largjece massime video"
24186 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
24187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24189 msgid "Output video height."
24190 msgstr "Altece massime de jessude video."
24192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24193 msgid "Sample aspect ratio"
24196 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24197 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24200 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
24202 msgid "Video filter"
24203 msgstr "Filtri video"
24205 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24207 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24208 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24210 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
24212 msgid "Image chroma"
24213 msgstr "Formât figure"
24215 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
24217 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24218 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24221 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24223 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24224 msgstr "Trasparence dal logo"
24226 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
24227 #: modules/video_filter/rss.c:142
24228 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
24232 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24234 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24235 msgstr "Coordinade X"
24237 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
24238 #: modules/video_filter/rss.c:144
24239 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
24243 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
24245 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24246 msgstr "Coordinade Y"
24248 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
24249 msgid "Mosaic bridge"
24252 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
24253 msgid "Mosaic bridge stream output"
24256 #: modules/stream_out/raop.c:148
24257 msgid "Hostname or IP address of target device"
24260 #: modules/stream_out/raop.c:151
24262 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
24266 #: modules/stream_out/raop.c:155
24267 msgid "Password for target device."
24270 #: modules/stream_out/raop.c:157
24272 msgid "Password file"
24273 msgstr "Peraule clâf"
24275 #: modules/stream_out/raop.c:158
24276 msgid "Read password for target device from file."
24279 #: modules/stream_out/raop.c:161
24283 #: modules/stream_out/raop.c:162
24284 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
24287 #: modules/stream_out/record.c:50
24289 msgid "Destination prefix"
24290 msgstr "Destinazion"
24292 #: modules/stream_out/record.c:52
24293 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24296 #: modules/stream_out/record.c:57
24298 msgid "Record stream output"
24301 #: modules/stream_out/rtp.c:76
24302 msgid "This is the output URL that will be used."
24305 #: modules/stream_out/rtp.c:79
24307 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24308 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24309 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24310 "SDP to be announced via SAP."
24313 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
24315 msgid "SAP announcing"
24316 msgstr "Altris informazions"
24318 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
24319 msgid "Announce this session with SAP."
24322 #: modules/stream_out/rtp.c:87
24324 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24325 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24328 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
24329 msgid "Session name"
24330 msgstr "Non de session"
24332 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
24334 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24338 #: modules/stream_out/rtp.c:94
24340 msgid "Session category"
24341 msgstr "Non de session"
24343 #: modules/stream_out/rtp.c:96
24345 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
24346 "announced if you choose to use SAP."
24349 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
24351 msgid "Session description"
24352 msgstr "Descrizion de session"
24354 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
24356 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24357 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24360 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
24361 msgid "Session URL"
24362 msgstr "URL de session"
24364 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
24366 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24367 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24368 "(Session Descriptor)."
24371 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
24372 msgid "Session email"
24373 msgstr "Direzion di pueste de session"
24375 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
24377 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24378 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24381 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
24383 msgid "Session phone number"
24384 msgstr "Non de session"
24386 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
24388 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
24389 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24392 #: modules/stream_out/rtp.c:118
24393 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24396 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24398 msgstr "Puarte audio"
24400 #: modules/stream_out/rtp.c:121
24402 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24405 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24407 msgstr "Puarte video"
24409 #: modules/stream_out/rtp.c:124
24411 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24414 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24415 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24418 #: modules/stream_out/rtp.c:134
24420 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24424 #: modules/stream_out/rtp.c:139
24426 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24430 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24431 msgid "Transport protocol"
24434 #: modules/stream_out/rtp.c:144
24435 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24438 #: modules/stream_out/rtp.c:148
24440 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24441 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
24445 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24449 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24450 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24453 #: modules/stream_out/rtp.c:169
24455 msgid "RTSP session timeout (s)"
24458 #: modules/stream_out/rtp.c:170
24460 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24461 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24462 "is 60 (one minute)."
24465 #: modules/stream_out/rtp.c:190
24467 msgid "RTP stream output"
24470 #: modules/stream_out/rtp.c:248
24472 msgid "RTSP VoD server"
24475 #: modules/stream_out/setid.c:45
24479 #: modules/stream_out/setid.c:47
24481 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24482 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24484 #: modules/stream_out/setid.c:51
24486 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24487 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24489 #: modules/stream_out/setid.c:61
24493 #: modules/stream_out/setid.c:62
24497 #: modules/stream_out/setid.c:63
24499 msgid "Change the id of an elementary stream"
24500 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24502 #: modules/stream_out/setid.c:74
24503 msgid "Set ES Lang"
24506 #: modules/stream_out/setid.c:75
24510 #: modules/stream_out/setid.c:76
24512 msgid "Change the language of an elementary stream"
24513 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24515 #: modules/stream_out/smem.c:61
24516 msgid "Video prerender callback"
24519 #: modules/stream_out/smem.c:62
24521 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24522 "buffer where render will be done."
24525 #: modules/stream_out/smem.c:65
24526 msgid "Audio prerender callback"
24529 #: modules/stream_out/smem.c:66
24531 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24532 "buffer where render will be done."
24535 #: modules/stream_out/smem.c:69
24536 msgid "Video postrender callback"
24539 #: modules/stream_out/smem.c:70
24541 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24542 "called when the render is into the buffer."
24545 #: modules/stream_out/smem.c:73
24546 msgid "Audio postrender callback"
24549 #: modules/stream_out/smem.c:74
24551 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24552 "called when the render is into the buffer."
24555 #: modules/stream_out/smem.c:77
24557 msgid "Video Callback data"
24558 msgstr "Trace video"
24560 #: modules/stream_out/smem.c:78
24561 msgid "Data for the video callback function."
24564 #: modules/stream_out/smem.c:80
24566 msgid "Audio callback data"
24567 msgstr "Puarte audio"
24569 #: modules/stream_out/smem.c:81
24570 msgid "Data for the audio callback function."
24573 #: modules/stream_out/smem.c:83
24575 msgid "Time Synchronized output"
24576 msgstr "Sielç trace audio"
24578 #: modules/stream_out/smem.c:84
24580 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24581 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24584 #: modules/stream_out/smem.c:96
24589 #: modules/stream_out/smem.c:97
24590 msgid "Stream output to memory buffer"
24593 #: modules/stream_out/stats.c:42
24594 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
24597 #: modules/stream_out/stats.c:43
24598 msgid "Prefix to show on output line"
24601 #: modules/stream_out/stats.c:52
24602 msgid "Writes statistic info about stream"
24605 #: modules/stream_out/standard.c:43
24607 msgid "Output method to use for the stream."
24608 msgstr "Cualitât dal flus."
24610 #: modules/stream_out/standard.c:46
24612 msgid "Muxer to use for the stream."
24613 msgstr "Cualitât dal flus."
24615 #: modules/stream_out/standard.c:47
24616 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24617 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24619 msgid "Output destination"
24620 msgstr "Destinazion"
24622 #: modules/stream_out/standard.c:49
24625 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24626 msgstr "Cualitât dal flus."
24628 #: modules/stream_out/standard.c:50
24629 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24632 #: modules/stream_out/standard.c:52
24634 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24635 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24638 #: modules/stream_out/standard.c:54
24639 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24642 #: modules/stream_out/standard.c:56
24644 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24648 #: modules/stream_out/standard.c:91
24650 msgid "Standard stream output"
24651 msgstr "Flus standard"
24653 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
24655 msgid "Video encoder"
24656 msgstr "Codec video"
24658 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
24660 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
24665 msgid "Destination video codec"
24666 msgstr "Codec video di destinazion"
24668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24670 msgid "This is the video codec that will be used."
24671 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
24674 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24676 msgid "Video bitrate"
24677 msgstr "Trace video"
24679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24681 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24682 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
24686 msgid "Video scaling"
24687 msgstr "Impostanzions pal video"
24689 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24690 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
24695 msgid "Video frame-rate"
24696 msgstr "Inliniament video"
24698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24700 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24701 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
24705 msgid "Deinterlace video"
24706 msgstr "Mût stereo"
24708 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24709 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
24714 msgid "Deinterlace module"
24715 msgstr "Mût stereo"
24717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
24719 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24720 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
24722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
24723 msgid "Maximum video width"
24724 msgstr "Largjece massime video"
24726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24728 msgid "Maximum output video width."
24729 msgstr "Altece massime de jessude video."
24731 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
24732 msgid "Maximum video height"
24733 msgstr "Altece massimo video"
24735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24736 msgid "Maximum output video height."
24737 msgstr "Altece massime de jessude video."
24739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
24741 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24742 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24745 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
24747 msgid "Audio encoder"
24748 msgstr "Codec audio"
24750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
24752 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
24758 msgid "Destination audio codec"
24759 msgstr "Codec video di destinazion"
24761 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24763 msgid "This is the audio codec that will be used."
24764 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
24766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
24767 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24769 msgid "Audio bitrate"
24770 msgstr "Filtris audio"
24772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
24773 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24778 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
24783 msgid "This is the language of the audio stream."
24784 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24787 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
24792 msgid "Audio filter"
24793 msgstr "Filtris audio"
24795 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
24797 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24798 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24801 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
24803 msgid "Subtitle encoder"
24804 msgstr "Codifiche dai sot titui"
24806 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
24809 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24811 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
24815 msgid "Destination subtitle codec"
24816 msgstr "Codec video di destinazion"
24818 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
24820 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24821 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24823 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
24825 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24826 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24827 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24828 "subpicture modules"
24831 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
24835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
24837 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24840 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
24841 msgid "Number of threads"
24842 msgstr "Numar di threads"
24844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24846 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24847 msgstr "Cualitât dal flus."
24849 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
24850 msgid "High priority"
24851 msgstr "Prioritât alte"
24853 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
24855 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24858 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
24860 msgid "Transcode stream output"
24861 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24863 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
24865 msgid "Overlays/Subtitles"
24866 msgstr "Vierç i sot titui"
24868 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
24869 msgid "Monospace Font"
24872 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
24874 msgid "Font family for the font you want to use"
24875 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24877 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
24879 msgid "Font file for the font you want to use"
24880 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24882 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
24883 msgid "Font size in pixels"
24884 msgstr "Dimension caratars in pixels"
24886 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
24888 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24889 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24893 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
24895 msgid "Text opacity"
24898 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
24900 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24901 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24903 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24904 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24906 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
24907 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24908 msgid "Text default color"
24909 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
24911 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
24912 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24914 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24915 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24916 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24917 "(red + green), #FFFFFF = white"
24920 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24921 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24922 msgid "Relative font size"
24923 msgstr "Dimension relative caratars"
24925 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24926 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24928 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24929 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24932 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
24934 msgid "Background opacity"
24937 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
24939 msgid "Background color"
24942 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
24944 msgid "Outline opacity"
24947 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
24949 msgid "Shadow opacity"
24950 msgstr "Casuâl no atîf"
24952 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
24954 msgid "Shadow color"
24955 msgstr "Casuâl no atîf"
24957 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
24959 msgid "Shadow angle"
24960 msgstr "Casuâl no atîf"
24962 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
24964 msgid "Shadow distance"
24965 msgstr "Casuâl no atîf"
24967 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24968 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24970 msgstr "Plui piçule"
24972 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24973 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24977 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24978 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24982 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24983 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24985 msgstr "Plui grande"
24987 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
24988 msgid "Use YUVP renderer"
24991 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
24993 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24994 "you want to encode into DVB subtitles"
24997 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
25001 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
25005 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
25007 msgid "Text renderer"
25008 msgstr "Gjenar CD-Text"
25010 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
25011 msgid "Freetype2 font renderer"
25014 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
25016 msgid "Name for the font you want to use"
25017 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
25019 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
25021 msgid "Text renderer for Mac"
25022 msgstr "Gjenar CD-Text"
25024 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
25026 msgid "CoreText font renderer"
25027 msgstr "Gjenar CD-Text"
25029 #: modules/text_renderer/svg.c:61
25030 msgid "SVG template file"
25031 msgstr "File model SVG"
25033 #: modules/text_renderer/svg.c:62
25035 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25038 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25040 msgid "Dummy font renderer"
25041 msgstr "Gjenar CD-Text"
25043 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
25044 msgid "Filename for the font you want to use"
25045 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
25047 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
25049 msgid "Win32 font renderer"
25050 msgstr "Gjenar CD-Text"
25052 #: modules/video_chroma/chain.c:43
25053 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25056 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
25057 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
25058 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
25059 msgid "Conversions from "
25060 msgstr "Conversions di "
25062 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
25064 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25065 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
25067 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
25068 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25069 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
25071 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
25072 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25073 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
25075 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
25076 msgid "MMX conversions from "
25077 msgstr "Conversions MMX di "
25079 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
25081 msgid "SSE2 conversions from "
25082 msgstr "Conversions MMX di "
25084 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
25085 msgid "AltiVec conversions from "
25086 msgstr "Conversions AltiVec di "
25088 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
25089 msgid "OpenMAX DL image processing"
25092 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
25094 msgid "RV32 conversion filter"
25095 msgstr "Conversions MMX di "
25097 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
25099 msgid "Scaling mode"
25102 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
25104 msgid "Scaling mode to use."
25105 msgstr "Mascare di doprâ"
25107 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
25108 msgid "Fast bilinear"
25109 msgstr "Bilineâr svelt"
25111 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
25115 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
25116 msgid "Bicubic (good quality)"
25117 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
25119 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
25120 msgid "Experimental"
25121 msgstr "Sperimentâl"
25123 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
25124 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25127 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25131 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25132 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25135 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
25140 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25145 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25150 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
25151 msgid "Bicubic spline"
25154 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
25156 msgid "Video scaling filter"
25157 msgstr "Filtri video"
25159 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
25164 #: modules/video_filter/adjust.c:66
25166 msgid "Brightness threshold"
25167 msgstr "Luminositât"
25169 #: modules/video_filter/adjust.c:67
25171 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25172 "threshold value will be the brightness defined below."
25175 #: modules/video_filter/adjust.c:70
25176 msgid "Image contrast (0-2)"
25177 msgstr "Contrast figure (0-2)"
25179 #: modules/video_filter/adjust.c:71
25180 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
25183 #: modules/video_filter/adjust.c:72
25184 msgid "Image hue (0-360)"
25185 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
25187 #: modules/video_filter/adjust.c:73
25188 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
25191 #: modules/video_filter/adjust.c:74
25192 msgid "Image saturation (0-3)"
25193 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
25195 #: modules/video_filter/adjust.c:75
25196 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
25199 #: modules/video_filter/adjust.c:76
25200 msgid "Image brightness (0-2)"
25201 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
25203 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25204 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
25207 #: modules/video_filter/adjust.c:78
25209 msgid "Image gamma (0-10)"
25210 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
25212 #: modules/video_filter/adjust.c:79
25213 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
25216 #: modules/video_filter/adjust.c:82
25217 msgid "Image properties filter"
25218 msgstr "Propietâts filtri figuris"
25220 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
25222 msgid "Image adjust"
25223 msgstr "Formât figure"
25225 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
25226 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25229 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
25231 msgid "Transparency mask"
25232 msgstr "Trasparence"
25234 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
25235 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25238 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
25240 msgid "Alpha mask video filter"
25241 msgstr "Filtris audio"
25243 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25246 msgstr "Filtris audio"
25248 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
25250 msgid "Color scheme"
25251 msgstr "Efiets caratars"
25253 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
25254 msgid "Define the glasses' color scheme"
25257 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
25258 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
25261 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
25263 msgid "Window size"
25264 msgstr "Dimensions video"
25266 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
25268 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25269 msgstr "Numar di flus"
25271 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
25272 msgid "Softening value"
25275 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
25276 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25279 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
25281 msgid "antiflicker video filter"
25282 msgstr "Filtris audio"
25284 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
25285 msgid "antiflicker"
25288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
25290 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
25292 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
25293 "If you need further information feel free to visit us at\n"
25295 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
25296 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
25298 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
25299 "where to get the required parts.\n"
25300 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
25304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
25306 msgid "Device type"
25307 msgstr "Dispositîf DVD"
25309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
25311 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
25312 "delegate processing to the external process - with more options"
25315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
25316 msgid "AtmoWin Software"
25319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
25321 msgid "Classic AtmoLight"
25322 msgstr "Rock classic"
25324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
25325 msgid "Quattro AtmoLight"
25328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
25332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
25336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
25340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
25342 msgid "Count of AtmoLight channels"
25343 msgstr "Numar di flus"
25345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
25346 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
25349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
25350 msgid "DMX address for each channel"
25353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
25355 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
25359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
25361 msgid "Count of channels"
25362 msgstr "Numar di flus"
25364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
25365 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
25368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
25370 msgid "Count of fnordlicht's"
25371 msgstr "Numar di flus"
25373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
25375 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
25378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
25380 msgid "Save Debug Frames"
25381 msgstr "Frecuence fotograms"
25383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
25384 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
25387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
25388 msgid "Debug Frame Folder"
25391 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
25392 msgid "The path where the debugframes should be saved"
25395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
25397 msgid "Extracted Image Width"
25400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
25401 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
25404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
25406 msgid "Extracted Image Height"
25409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
25410 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
25413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
25414 msgid "Mark analyzed pixels"
25417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
25418 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
25421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
25423 msgid "Color when paused"
25424 msgstr "Discjame cumò"
25426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
25428 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
25432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
25437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
25439 msgid "Red component of the pause color"
25440 msgstr "Filtris audio"
25442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
25444 msgid "Pause-Green"
25447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
25448 msgid "Green component of the pause color"
25451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
25456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
25457 msgid "Blue component of the pause color"
25460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
25461 msgid "Pause-Fadesteps"
25464 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
25466 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
25469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
25473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
25474 msgid "Red component of the shutdown color"
25477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
25482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
25483 msgid "Green component of the shutdown color"
25486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
25491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
25492 msgid "Blue component of the shutdown color"
25495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
25496 msgid "End-Fadesteps"
25499 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
25501 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
25502 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
25507 msgid "Number of zones on top"
25508 msgstr "Numar di colonis"
25510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
25512 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25513 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
25517 msgid "Number of zones on bottom"
25518 msgstr "Numar di colonis"
25520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
25522 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25523 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
25526 msgid "Zones on left / right side"
25529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
25530 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
25534 msgid "Calculate a average zone"
25537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25539 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25540 "single channel AtmoLight)"
25543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
25544 msgid "Use Software White adjust"
25547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25549 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
25557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
25558 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
25563 msgid "White Green"
25566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25567 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
25575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25576 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25580 msgid "Serial Port/Device"
25583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
25585 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25586 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
25590 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
25591 msgid "Edge weightning"
25594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
25596 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
25601 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
25605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
25606 msgid "Darkness limit"
25609 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
25611 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25612 "than one for letterboxed videos."
25615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
25616 msgid "Hue windowing"
25619 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
25620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25622 msgid "Used for statistics."
25623 msgstr "Met dongje statistichis"
25625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
25626 msgid "Sat windowing"
25629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
25630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
25631 msgid "Filter length (ms)"
25634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
25636 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25639 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25641 msgid "Filter threshold"
25644 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25645 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
25649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
25651 msgid "Filter smoothness (%)"
25654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
25655 msgid "Filter Smoothness"
25658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
25660 msgid "Output Color filter mode"
25661 msgstr "Modui in jessude"
25663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
25665 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
25670 msgid "No Filtering"
25673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
25678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
25681 msgstr "Set di caratars"
25683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
25685 msgid "Frame delay (ms)"
25686 msgstr "Frecuence fotograms"
25688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
25690 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25691 "20ms should do the trick."
25694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
25696 msgid "Channel 0: summary"
25699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25701 msgid "Channel 1: left"
25702 msgstr "Non dal canâl"
25704 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
25706 msgid "Channel 2: right"
25709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
25711 msgid "Channel 3: top"
25714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
25716 msgid "Channel 4: bottom"
25717 msgstr "Non dal canâl"
25719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
25720 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
25728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
25730 msgid "Zone 4:summary"
25733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
25735 msgid "Zone 3:left"
25736 msgstr "Non dal canâl"
25738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
25740 msgid "Zone 1:right"
25743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
25747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
25749 msgid "Zone 2:bottom"
25750 msgstr "Non dal canâl"
25752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25753 msgid "Channel / Zone Assignment"
25756 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25758 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25759 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25760 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25761 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25762 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25763 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25766 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
25768 msgid "Zone 0: Top gradient"
25771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
25773 msgid "Zone 1: Right gradient"
25776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
25778 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
25783 msgid "Zone 3: Left gradient"
25786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
25788 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
25793 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25797 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25802 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25803 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
25808 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25809 msgstr "Non dal file dal caratar"
25811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25813 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25814 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
25818 msgid "AtmoLight Filter"
25821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
25822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
25823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
25827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
25828 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
25832 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
25836 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
25841 msgid "DMX options"
25842 msgstr "Opzions jutori"
25844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
25846 msgid "MoMoLight options"
25847 msgstr "Opzions di configurazion"
25849 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
25851 msgid "fnordlicht options"
25852 msgstr "Opzions di configurazion"
25854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
25855 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
25858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
25859 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
25863 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
25866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
25867 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
25870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
25871 msgid "Change gradients"
25874 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
25875 #: modules/video_filter/logo.c:58
25876 msgid "X coordinate"
25877 msgstr "Coordinade X"
25879 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
25881 msgid "X coordinate of the bargraph."
25882 msgstr "Coordinade X"
25884 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
25885 #: modules/video_filter/logo.c:61
25886 msgid "Y coordinate"
25887 msgstr "Coordinade Y"
25889 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
25891 msgid "Y coordinate of the bargraph."
25892 msgstr "Coordinade Y"
25894 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
25896 msgid "Transparency of the bargraph"
25897 msgstr "Trasparence dal logo"
25899 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
25901 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
25905 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
25907 msgid "Bargraph position"
25908 msgstr "Posizion dal logo"
25910 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
25913 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25914 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25917 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25918 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25919 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25921 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
25922 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
25925 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
25927 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
25930 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
25931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
25933 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25934 msgstr "Filtris audio"
25936 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
25938 msgid "Audio Bar Graph Video"
25939 msgstr "Codec audio:"
25941 #: modules/video_filter/ball.c:98
25946 #: modules/video_filter/ball.c:100
25948 msgid "Edge visible"
25951 #: modules/video_filter/ball.c:101
25953 msgid "Set edge visibility."
25956 #: modules/video_filter/ball.c:103
25961 #: modules/video_filter/ball.c:104
25963 "Set ball speed, the displacement value in "
25964 "number of pixels by frame."
25967 #: modules/video_filter/ball.c:107
25972 #: modules/video_filter/ball.c:108
25974 "Set ball size giving its radius in number of "
25978 #: modules/video_filter/ball.c:111
25980 msgid "Gradient threshold"
25983 #: modules/video_filter/ball.c:112
25984 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25987 #: modules/video_filter/ball.c:114
25988 msgid "Augmented reality ball game"
25991 #: modules/video_filter/ball.c:123
25993 msgid "Ball video filter"
25994 msgstr "Filtris audio"
25996 #: modules/video_filter/ball.c:124
26001 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
26003 msgid "Number of time to blend"
26004 msgstr "Numar di threads"
26006 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26007 msgid "The number of time the blend will be performed"
26010 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
26012 msgid "Alpha of the blended image"
26013 msgstr "Coordinade X"
26015 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26016 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26019 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
26020 msgid "Image to be blended onto"
26023 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26025 msgid "The image which will be used to blend onto"
26027 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
26030 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
26032 msgid "Chroma for the base image"
26033 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
26035 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26036 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26039 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
26041 msgid "Image which will be blended"
26043 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
26046 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26047 msgid "The image blended onto the base image"
26050 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
26052 msgid "Chroma for the blend image"
26053 msgstr "Coordinade X"
26055 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26057 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26058 msgstr "Coordinade X"
26060 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
26061 msgid "Blending benchmark filter"
26064 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26068 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
26069 msgid "Benchmarking"
26072 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
26076 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
26078 msgid "Blend image"
26079 msgstr "Meditative"
26081 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
26082 msgid "Video pictures blending"
26085 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
26087 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26088 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26089 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26093 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
26095 msgid "Bluescreen U value"
26096 msgstr "Filtris audio"
26098 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
26100 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26101 "Defaults to 120 for blue."
26104 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
26106 msgid "Bluescreen V value"
26107 msgstr "Filtris audio"
26109 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
26111 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26112 "Defaults to 90 for blue."
26115 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
26117 msgid "Bluescreen U tolerance"
26118 msgstr "Filtris audio"
26120 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
26122 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26123 "value between 10 and 20 seems sensible."
26126 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
26128 msgid "Bluescreen V tolerance"
26129 msgstr "Filtris audio"
26131 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
26133 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26134 "value between 10 and 20 seems sensible."
26137 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
26139 msgid "Bluescreen video filter"
26140 msgstr "Filtris audio"
26142 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26145 msgstr "Dut il visôr"
26147 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26149 msgid "Output width"
26150 msgstr "Largjece massime video"
26152 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26154 msgid "Output (canvas) image width"
26155 msgstr "Largjece massime video"
26157 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26159 msgid "Output height"
26160 msgstr "Altece massime de jessude video."
26162 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26164 msgid "Output (canvas) image height"
26165 msgstr "Altece massime de jessude video."
26167 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26169 msgid "Output picture aspect ratio"
26170 msgstr "Impostanzions pal video"
26172 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26174 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26175 "have the same SAR as the input."
26178 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26183 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26185 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26186 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26189 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26191 msgid "Automatically resize and pad a video"
26192 msgstr "Cîr inzornaments"
26194 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26197 msgstr " Scancele "
26199 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26201 msgid "Canvas video filter"
26202 msgstr "Filtris audio"
26204 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
26206 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26207 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26208 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26209 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26212 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
26214 msgid "Select one color in the video"
26215 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
26217 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
26219 msgid "Color threshold filter"
26222 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
26224 msgid "Saturation threshold"
26227 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
26229 msgid "Similarity threshold"
26232 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
26234 msgid "Pixels to crop from top"
26235 msgstr "Tai dal video"
26237 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
26239 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26240 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26242 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26244 msgid "Pixels to crop from bottom"
26245 msgstr "Puarte video"
26247 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
26249 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26250 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26252 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26254 msgid "Pixels to crop from left"
26255 msgstr "Tai dal video"
26257 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
26259 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26260 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26262 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26264 msgid "Pixels to crop from right"
26265 msgstr "Tai dal video"
26267 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
26269 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26270 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26272 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
26274 msgid "Pixels to padd to top"
26275 msgstr "Tai dal video"
26277 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
26279 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26280 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26282 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26284 msgid "Pixels to padd to bottom"
26285 msgstr "Sielç trace audio"
26287 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
26289 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26290 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26292 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26294 msgid "Pixels to padd to left"
26295 msgstr "Inliniament video"
26297 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
26299 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26300 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26302 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26304 msgid "Pixels to padd to right"
26305 msgstr "Altece video"
26307 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
26309 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26310 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26312 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
26317 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
26319 msgid "Video cropping filter"
26320 msgstr "Filtri video"
26322 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
26327 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26330 msgstr "Inzornaments"
26332 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26336 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26341 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26346 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26351 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26354 msgstr "6 (il plui alt)"
26356 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
26358 msgid "Streaming deinterlace mode"
26359 msgstr "Metodi streaming"
26361 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
26363 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26364 msgstr "Cualitât dal flus."
26366 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
26367 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26370 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
26372 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26373 "frame boundaries. \n"
26375 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26376 "such as videos from a camcorder. \n"
26378 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26379 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26381 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26382 "(bright) field, too. \n"
26384 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26385 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26388 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
26389 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26392 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
26394 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26395 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26399 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
26401 msgid "Deinterlacing video filter"
26402 msgstr "Filtris audio"
26404 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
26407 msgstr "Flus in jentrade"
26409 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
26410 msgid "FIFO which will be read for commands"
26413 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
26415 msgid "Output FIFO"
26416 msgstr "URL de jessude"
26418 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
26420 msgid "FIFO which will be written to for responses"
26421 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
26423 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
26425 msgid "Dynamic video overlay"
26426 msgstr "Filtris audio"
26428 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
26429 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
26430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
26435 #: modules/video_filter/erase.c:56
26436 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26439 #: modules/video_filter/erase.c:59
26441 msgid "X coordinate of the mask."
26442 msgstr "Coordinade X"
26444 #: modules/video_filter/erase.c:61
26446 msgid "Y coordinate of the mask."
26447 msgstr "Coordinade Y"
26449 #: modules/video_filter/erase.c:63
26450 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26453 #: modules/video_filter/erase.c:68
26455 msgid "Erase video filter"
26456 msgstr "Filtris audio"
26458 #: modules/video_filter/erase.c:69
26463 #: modules/video_filter/extract.c:62
26465 msgid "RGB component to extract"
26466 msgstr "Filtris audio"
26468 #: modules/video_filter/extract.c:63
26469 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26472 #: modules/video_filter/extract.c:74
26474 msgid "Extract RGB component video filter"
26475 msgstr "Filtris audio"
26477 #: modules/video_filter/freeze.c:77
26479 msgid "Freezing interactive video filter"
26480 msgstr "Filtris audio"
26482 #: modules/video_filter/freeze.c:78
26486 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26487 msgid "Gaussian's std deviation"
26490 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26492 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26493 "to 3*sigma away in any direction."
26496 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26498 msgid "Add a blurring effect"
26499 msgstr "Filtris audio"
26501 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
26503 msgid "Gaussian blur video filter"
26504 msgstr "Filtris audio"
26506 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
26508 msgid "Gaussian Blur"
26511 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
26513 msgid "Radius in pixels"
26514 msgstr "Largjece in pixels"
26516 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
26519 msgstr "Metodi streaming"
26521 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26522 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26525 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
26527 msgid "Gradfun video filter"
26528 msgstr "Filtris audio"
26530 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26535 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26536 msgid "Debanding algorithm"
26539 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26541 msgid "Distort mode"
26542 msgstr "Mût stereo"
26544 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26545 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26548 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26549 msgid "Gradient image type"
26552 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26554 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26558 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26559 msgid "Apply cartoon effect"
26562 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26563 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26566 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26567 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26570 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26572 msgid "Gradient video filter"
26573 msgstr "Filtris audio"
26575 #: modules/video_filter/grain.c:54
26576 msgid "Variance of the gaussian noise"
26579 #: modules/video_filter/grain.c:58
26581 msgid "Minimal period"
26582 msgstr "Interface minimâl"
26584 #: modules/video_filter/grain.c:59
26586 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26587 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26589 #: modules/video_filter/grain.c:60
26591 msgid "Maximal period"
26592 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
26594 #: modules/video_filter/grain.c:61
26596 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26597 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26599 #: modules/video_filter/grain.c:64
26601 msgid "Grain video filter"
26602 msgstr "Filtris audio"
26604 #: modules/video_filter/grain.c:65
26609 #: modules/video_filter/grain.c:66
26610 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26613 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
26614 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26617 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26618 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26621 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26622 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26625 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26626 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26629 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
26630 msgid "HQ Denoiser 3D"
26633 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26634 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26637 #: modules/video_filter/invert.c:50
26639 msgid "Invert video filter"
26640 msgstr "Filtris audio"
26642 #: modules/video_filter/invert.c:51
26644 msgid "Color inversion"
26647 #: modules/video_filter/logo.c:49
26649 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
26650 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
26651 "simply enter its filename."
26654 #: modules/video_filter/logo.c:52
26655 msgid "Logo animation # of loops"
26658 #: modules/video_filter/logo.c:53
26659 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
26662 #: modules/video_filter/logo.c:55
26663 msgid "Logo individual image time in ms"
26666 #: modules/video_filter/logo.c:56
26667 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
26670 #: modules/video_filter/logo.c:59
26671 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26674 #: modules/video_filter/logo.c:62
26675 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26678 #: modules/video_filter/logo.c:64
26680 msgid "Opacity of the logo"
26681 msgstr "Trasparence dal logo"
26683 #: modules/video_filter/logo.c:65
26685 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
26688 #: modules/video_filter/logo.c:67
26689 msgid "Logo position"
26690 msgstr "Posizion dal logo"
26692 #: modules/video_filter/logo.c:69
26695 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26696 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26698 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26699 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26700 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26702 #: modules/video_filter/logo.c:73
26704 msgid "Use a local picture as logo on the video"
26705 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
26707 #: modules/video_filter/logo.c:92
26709 msgid "Logo sub source"
26710 msgstr "Filtri video"
26712 #: modules/video_filter/logo.c:93
26714 msgid "Logo overlay"
26715 msgstr "Non dal file di regjistri"
26717 #: modules/video_filter/logo.c:111
26719 msgid "Logo video filter"
26720 msgstr "Filtris audio"
26722 #: modules/video_filter/magnify.c:47
26724 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26725 msgstr "Filtris audio"
26727 #: modules/video_filter/magnify.c:48
26730 msgstr "Navigazion"
26732 #: modules/video_filter/marq.c:89
26735 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
26736 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
26738 "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
26739 "minût, %S = secont)."
26741 #: modules/video_filter/marq.c:93
26744 msgstr "File sucessîf"
26746 #: modules/video_filter/marq.c:94
26747 msgid "File to read the marquee text from."
26750 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
26751 msgid "X offset, from the left screen edge."
26754 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
26755 msgid "Y offset, down from the top."
26758 #: modules/video_filter/marq.c:99
26763 #: modules/video_filter/marq.c:100
26765 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
26766 "(remains forever)."
26769 #: modules/video_filter/marq.c:103
26771 msgid "Refresh period in ms"
26772 msgstr "Timp di inzornament"
26774 #: modules/video_filter/marq.c:104
26776 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
26777 "using meta data or time format string sequences."
26780 #: modules/video_filter/marq.c:108
26783 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
26786 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
26787 "0 = trasparent, 255 = opac. "
26789 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
26790 msgid "Font size, pixels"
26791 msgstr "Dimension catars, pixels"
26793 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
26794 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
26797 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
26799 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26800 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26801 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26802 "(red + green), #FFFFFF = white"
26805 #: modules/video_filter/marq.c:120
26807 msgid "Marquee position"
26808 msgstr "Posizion menù"
26810 #: modules/video_filter/marq.c:122
26813 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26814 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26817 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26818 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26819 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26821 #: modules/video_filter/marq.c:133
26823 msgid "Display text above the video"
26824 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26826 #: modules/video_filter/marq.c:140
26831 #: modules/video_filter/marq.c:141
26833 msgid "Marquee display"
26834 msgstr "Mostre sul visôr"
26836 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
26840 #: modules/video_filter/mirror.c:63
26842 msgid "Mirror orientation"
26843 msgstr "Altris informazions"
26845 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26847 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
26851 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26855 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26859 #: modules/video_filter/mirror.c:70
26864 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26865 msgid "Direction of the mirroring"
26868 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26870 msgid "Left to right/Top to bottom"
26871 msgstr "Puarte video"
26873 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26874 msgid "Right to left/Bottom to top"
26877 #: modules/video_filter/mirror.c:79
26879 msgid "Mirror video filter"
26880 msgstr "Filtris audio"
26882 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26884 msgid "Mirror video"
26887 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26888 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26891 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
26893 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26894 "opaque (default)."
26897 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
26899 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
26900 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26902 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
26904 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
26905 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26907 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
26909 msgid "Top left corner X coordinate"
26910 msgstr "Coordinade X"
26912 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
26913 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26916 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
26918 msgid "Top left corner Y coordinate"
26919 msgstr "Coordinade Y"
26921 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
26922 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26925 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
26927 msgid "Border width"
26928 msgstr "Largjece video"
26930 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
26931 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
26934 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
26936 msgid "Border height"
26937 msgstr "Altece video"
26939 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
26940 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
26943 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
26945 msgid "Mosaic alignment"
26946 msgstr "Inliniament video"
26948 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
26951 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26952 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26955 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26956 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26957 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26959 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
26961 msgid "Positioning method"
26962 msgstr "Metodi streaming"
26964 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
26966 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26967 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26968 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26971 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
26972 #: modules/video_splitter/wall.c:50
26973 msgid "Number of rows"
26974 msgstr "Numar di riis"
26976 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
26978 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26982 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
26983 #: modules/video_splitter/wall.c:46
26984 msgid "Number of columns"
26985 msgstr "Numar di colonis"
26987 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
26989 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
26990 "set to \"fixed\"."
26993 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
26994 msgid "Keep aspect ratio"
26997 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
26998 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
27001 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
27002 msgid "Keep original size"
27005 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
27006 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
27009 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
27010 msgid "Elements order"
27011 msgstr "Ordin dai elements"
27013 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
27015 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
27016 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
27020 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
27022 msgid "Offsets in order"
27023 msgstr "Ordin dai elements"
27025 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
27027 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
27028 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
27029 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
27032 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
27034 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
27035 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
27039 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27043 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27048 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27053 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
27055 msgid "Mosaic video sub source"
27056 msgstr "Filtris audio"
27058 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
27063 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
27064 msgid "Blur factor (1-127)"
27067 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
27068 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27071 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
27073 msgid "Motion blur filter"
27074 msgstr "Filtris audio"
27076 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27078 msgid "Motion detect video filter"
27079 msgstr "Filtris audio"
27081 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
27083 msgid "Old movie effect video filter"
27084 msgstr "Filtris audio"
27086 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
27090 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
27091 msgid "OpenCV face detection example filter"
27094 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
27096 msgid "OpenCV example"
27097 msgstr "Vierç un file"
27099 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
27100 msgid "Haar cascade filename"
27103 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
27104 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27107 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
27108 msgid "Use input chroma unaltered"
27111 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27112 msgid "I420 - first plane is greyscale"
27115 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
27119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27121 msgid "Don't display any video"
27122 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27126 msgid "Display the input video"
27127 msgstr "Risoluzion dal visôr"
27129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27131 msgid "Display the processed video"
27132 msgstr "Risoluzion dal visôr"
27134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27135 msgid "Show only errors"
27138 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27139 msgid "Show errors and warnings"
27142 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27143 msgid "Show everything including debug messages"
27146 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27148 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27149 msgstr "Filtris audio"
27151 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27156 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
27157 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27160 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
27162 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27166 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27168 msgid "OpenCV filter chroma"
27169 msgstr "Vierç file"
27171 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27173 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27176 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27177 msgid "Wrapper filter output"
27180 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27181 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27184 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27185 msgid "OpenCV internal filter name"
27188 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27189 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27192 #: modules/video_filter/posterize.c:61
27193 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
27196 #: modules/video_filter/posterize.c:67
27198 msgid "Posterize video filter"
27199 msgstr "Filtris audio"
27201 #: modules/video_filter/posterize.c:69
27202 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
27205 #: modules/video_filter/postproc.c:70
27207 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
27208 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
27209 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
27210 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
27213 #: modules/video_filter/postproc.c:75
27214 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
27217 #: modules/video_filter/postproc.c:84
27219 msgid "Video post processing filter"
27220 msgstr "Filtri video"
27222 #: modules/video_filter/postproc.c:85
27227 #: modules/video_filter/postproc.c:237
27230 msgstr "1 (il plui bas)"
27232 #: modules/video_filter/postproc.c:240
27235 msgstr "6 (il plui alt)"
27237 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27239 msgid "Psychedelic video filter"
27240 msgstr "Psichedeliche"
27242 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
27244 msgid "Number of puzzle rows"
27245 msgstr "Numar di flus"
27247 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27249 msgid "Number of puzzle columns"
27250 msgstr "Numar di flus"
27252 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
27255 msgstr "Mût stereo"
27257 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
27258 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27261 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27264 msgstr "Largjece video"
27266 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27268 msgid "Unshuffled Border width."
27269 msgstr "Largjece video"
27271 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27273 msgid "Small preview"
27276 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27277 msgid "Show small preview."
27280 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27281 msgid "Small preview size"
27284 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27285 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27288 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27289 msgid "Piece edge shape size"
27292 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27293 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27296 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27298 msgid "Auto shuffle"
27301 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27302 msgid "Auto shuffle delay during game"
27305 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27308 msgstr "Ative video"
27310 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27311 msgid "Auto solve delay during game"
27314 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27319 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27320 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27323 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27324 msgid "jigsaw puzzle"
27327 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27328 msgid "sliding puzzle"
27331 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27332 msgid "swap puzzle"
27335 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27336 msgid "exchange puzzle"
27339 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27343 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27347 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27348 msgid "0/90/180/270"
27351 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27352 msgid "0/90/180/270/mirror"
27355 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
27357 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27358 msgstr "Filtris audio"
27360 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
27364 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
27369 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
27370 msgid "VNC hostname or IP address."
27373 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
27378 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
27380 msgid "VNC port number."
27381 msgstr "Video For Linux"
27383 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
27385 msgid "VNC Password"
27386 msgstr "Peraule clâf"
27388 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
27390 msgid "VNC password."
27391 msgstr "Peraule clâf"
27393 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
27395 msgid "VNC poll interval"
27396 msgstr "Interface KDE"
27398 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
27400 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
27403 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
27405 msgid "VNC polling"
27406 msgstr "Cumò in esecuzion"
27408 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
27409 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
27412 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
27414 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
27417 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
27421 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
27422 msgid "Send key events to VNC host."
27425 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
27426 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27429 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
27431 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
27432 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27433 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27434 "is fully transparent (value 0)."
27437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
27438 msgid "Remote-OSD over VNC"
27441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
27446 #: modules/video_filter/ripple.c:52
27448 msgid "Ripple video filter"
27449 msgstr "Filtris audio"
27451 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27456 #: modules/video_filter/rotate.c:54
27457 msgid "Angle in degrees"
27460 #: modules/video_filter/rotate.c:55
27461 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27464 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27466 msgid "Use motion sensors"
27469 #: modules/video_filter/rotate.c:66
27471 msgid "Rotate video filter"
27472 msgstr "Filtris audio"
27474 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
27479 #: modules/video_filter/rss.c:129
27483 #: modules/video_filter/rss.c:130
27484 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
27487 #: modules/video_filter/rss.c:131
27488 msgid "Speed of feeds"
27491 #: modules/video_filter/rss.c:132
27492 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
27495 #: modules/video_filter/rss.c:133
27497 msgstr "Lungjece massime"
27499 #: modules/video_filter/rss.c:134
27500 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
27501 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
27503 #: modules/video_filter/rss.c:136
27504 msgid "Refresh time"
27505 msgstr "Timp di inzornament"
27507 #: modules/video_filter/rss.c:137
27509 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
27510 "feeds are never updated."
27513 #: modules/video_filter/rss.c:139
27514 msgid "Feed images"
27517 #: modules/video_filter/rss.c:140
27518 msgid "Display feed images if available."
27521 #: modules/video_filter/rss.c:147
27524 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
27527 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
27528 "0 = trasparent, 255 = opac. "
27530 #: modules/video_filter/rss.c:160
27531 msgid "Text position"
27532 msgstr "Posizion dal test"
27534 #: modules/video_filter/rss.c:162
27537 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27538 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27541 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
27542 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
27543 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
27545 #: modules/video_filter/rss.c:166
27546 msgid "Title display mode"
27549 #: modules/video_filter/rss.c:167
27551 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
27552 "images are enabled, 1 otherwise."
27555 #: modules/video_filter/rss.c:169
27556 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
27559 #: modules/video_filter/rss.c:184
27563 #: modules/video_filter/rss.c:184
27565 msgid "Always visible"
27568 #: modules/video_filter/rss.c:184
27569 msgid "Scroll with feed"
27572 #: modules/video_filter/rss.c:193
27576 #: modules/video_filter/rss.c:227
27577 msgid "RSS and Atom feed display"
27580 #: modules/video_filter/scene.c:59
27581 msgid "Image format"
27582 msgstr "Formât figure"
27584 #: modules/video_filter/scene.c:60
27586 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27587 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
27589 #: modules/video_filter/scene.c:63
27591 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27595 #: modules/video_filter/scene.c:68
27597 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27598 "video characteristics."
27601 #: modules/video_filter/scene.c:72
27602 msgid "Recording ratio"
27603 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
27605 #: modules/video_filter/scene.c:73
27607 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27609 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
27610 "vignarà regjistrade."
27612 #: modules/video_filter/scene.c:76
27614 msgid "Filename prefix"
27615 msgstr "Non dal file"
27617 #: modules/video_filter/scene.c:77
27619 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27620 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27623 #: modules/video_filter/scene.c:81
27625 msgid "Directory path prefix"
27628 #: modules/video_filter/scene.c:82
27630 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27631 "will be automatically saved in users homedir."
27634 #: modules/video_filter/scene.c:86
27635 msgid "Always write to the same file"
27636 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
27638 #: modules/video_filter/scene.c:87
27640 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27641 "this case, the number is not appended to the filename."
27644 #: modules/video_filter/scene.c:91
27646 msgid "Send your video to picture files"
27647 msgstr "File dai sot titui"
27649 #: modules/video_filter/scene.c:95
27651 msgid "Scene filter"
27652 msgstr "Filtris audio"
27654 #: modules/video_filter/scene.c:96
27656 msgid "Scene video filter"
27657 msgstr "Filtris audio"
27659 #: modules/video_filter/sepia.c:58
27660 msgid "Sepia intensity"
27663 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27664 msgid "Intensity of sepia effect"
27667 #: modules/video_filter/sepia.c:64
27669 msgid "Sepia video filter"
27670 msgstr "Filtris audio"
27672 #: modules/video_filter/sepia.c:66
27673 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27676 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
27677 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27680 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
27681 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27684 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
27685 msgid "Augment contrast between contours."
27688 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
27690 msgid "Sharpen video filter"
27691 msgstr "Filtris audio"
27693 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
27695 msgid "Change subtitle delay"
27696 msgstr "Ritart dai sot titui"
27698 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
27700 msgid "Delay calculation mode"
27701 msgstr "Sielç un file"
27703 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
27705 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
27706 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
27707 "subtitle delay from its content (text)."
27710 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
27712 msgid "Calculation factor"
27715 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
27717 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
27720 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
27722 msgid "Maximum overlapping subtitles"
27723 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
27725 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
27727 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
27728 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
27730 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
27731 msgid "Minimum alpha value"
27734 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
27736 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
27740 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
27741 msgid "Interval between two disappearances"
27744 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
27746 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
27747 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
27751 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
27752 msgid "Interval between disappearance and appearance"
27755 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
27757 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
27758 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
27762 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
27763 msgid "Interval between appearance and disappearance"
27766 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
27768 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
27769 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
27773 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27775 msgid "Absolute delay"
27776 msgstr "Ritart dai sot titui"
27778 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27780 msgid "Relative to source delay"
27781 msgstr "Dimension relative caratars"
27783 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
27784 msgid "Relative to source content"
27787 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
27790 msgstr "Ritart dai sot titui"
27792 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
27794 msgid "Overlap fix"
27797 #: modules/video_filter/transform.c:47
27798 msgid "Transform type"
27799 msgstr "Gjenar di trasformazion"
27801 #: modules/video_filter/transform.c:53
27804 msgstr "Codifiche CBR"
27806 #: modules/video_filter/transform.c:53
27807 msgid "Anti-transpose"
27810 #: modules/video_filter/transform.c:56
27811 msgid "Video transformation filter"
27812 msgstr "Filtri di trasformazion video"
27814 #: modules/video_filter/transform.c:57
27816 msgid "Transformation"
27817 msgstr "Informazions"
27819 #: modules/video_filter/transform.c:58
27821 msgid "Rotate or flip the video"
27822 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27824 #: modules/video_filter/vhs.c:108
27826 msgid "VHS movie effect video filter"
27827 msgstr "Filtris audio"
27829 #: modules/video_filter/vhs.c:109
27833 #: modules/video_filter/wave.c:53
27835 msgid "Wave video filter"
27836 msgstr "Filtris audio"
27838 #: modules/video_filter/wave.c:54
27843 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
27845 msgid "YUVP converter"
27846 msgstr "Conversions MMX di "
27848 #: modules/video_output/aa.c:56
27852 #: modules/video_output/aa.c:59
27854 msgid "ASCII-art video output"
27855 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27857 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
27859 msgid "ANativeWindow"
27860 msgstr "Barcons atîfs"
27862 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
27864 msgid "Android native window"
27865 msgstr "Barcons atîfs"
27867 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
27869 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
27870 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27872 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
27874 msgid "Chroma used"
27877 #: modules/video_output/android/surface.c:54
27878 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
27881 #: modules/video_output/android/surface.c:65
27883 msgid "Android Surface video output"
27884 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27886 #: modules/video_output/caca.c:56
27888 msgid "Color ASCII art video output"
27889 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27891 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
27892 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
27895 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
27896 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
27899 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
27901 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
27902 "After this delay we black out the video."
27905 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27906 msgid "Picture to display on input signal loss."
27909 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
27911 msgid "Output card"
27912 msgstr "Formât sot titui"
27914 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
27915 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27918 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
27920 msgid "Desired output mode"
27921 msgstr "Codec video di destinazion"
27923 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
27925 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27926 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27929 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27931 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27932 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27934 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27936 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27939 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
27941 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27942 "disables audio output."
27945 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
27947 msgid "Video connection for DeckLink output."
27948 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27950 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
27951 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27954 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
27956 msgid "DecklinkOutput"
27957 msgstr "URL de jessude"
27959 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
27960 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27963 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
27965 msgid "Decklink General Options"
27966 msgstr "Impostazions gjenerâls"
27968 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
27970 msgid "Decklink Video Output module"
27971 msgstr "Modui in jessude"
27973 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
27975 msgid "Decklink Video Options"
27976 msgstr "Opzions audio"
27978 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
27980 msgid "Decklink Audio Output module"
27981 msgstr "Modui in jessude"
27983 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
27985 msgid "Decklink Audio Options"
27986 msgstr "Opzions audio"
27988 #: modules/video_output/directfb.c:50
27989 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
27992 #: modules/video_output/drawable.c:34
27993 msgid "Window handle (HWND)"
27996 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
27998 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
28002 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
28007 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
28009 msgid "Embedded window video"
28010 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28012 #: modules/video_output/egl.c:47
28016 #: modules/video_output/egl.c:48
28017 msgid "EGL extension for OpenGL"
28020 #: modules/video_output/fb.c:56
28021 msgid "Framebuffer device"
28024 #: modules/video_output/fb.c:58
28025 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
28028 #: modules/video_output/fb.c:60
28029 msgid "Run fb on current tty"
28032 #: modules/video_output/fb.c:62
28034 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
28035 "handling with caution)"
28038 #: modules/video_output/fb.c:65
28039 msgid "Framebuffer resolution to use"
28042 #: modules/video_output/fb.c:67
28044 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
28045 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
28048 #: modules/video_output/fb.c:70
28049 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
28052 #: modules/video_output/fb.c:72
28054 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
28055 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
28059 #: modules/video_output/fb.c:76
28061 msgid "Image format (default RGB)"
28062 msgstr "Formât figure"
28064 #: modules/video_output/fb.c:77
28066 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
28067 "has no way to report its chroma."
28070 #: modules/video_output/fb.c:95
28071 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
28074 #: modules/video_output/gl.c:40
28076 msgid "OpenGL extension"
28077 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28079 #: modules/video_output/gl.c:41
28080 msgid "OpenGL ES 2 extension"
28083 #: modules/video_output/gl.c:42
28085 msgid "OpenGL ES extension"
28086 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28088 #: modules/video_output/gl.c:44
28089 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
28092 #: modules/video_output/gl.c:50
28096 #: modules/video_output/gl.c:51
28098 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
28099 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28101 #: modules/video_output/gl.c:61
28106 #: modules/video_output/gl.c:62
28108 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
28109 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28111 #: modules/video_output/gl.c:71
28116 #: modules/video_output/gl.c:72
28118 msgid "OpenGL video output (experimental)"
28119 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28121 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
28125 #: modules/video_output/glx.c:43
28127 msgid "GLX extension for OpenGL"
28128 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
28130 #: modules/video_output/ios2.m:72
28132 msgid "iOS OpenGL video output"
28133 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28135 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
28136 msgid "Enable a workaround for T23"
28139 #: modules/video_output/kva.c:52
28141 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
28142 "size is equal to or smaller than the movie size."
28145 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
28148 msgstr "Codec video:"
28150 #: modules/video_output/kva.c:57
28151 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
28154 #: modules/video_output/kva.c:62
28158 #: modules/video_output/kva.c:62
28160 msgid "WarpOverlay!"
28163 #: modules/video_output/kva.c:62
28167 #: modules/video_output/kva.c:62
28171 #: modules/video_output/kva.c:72
28173 msgid "K Video Acceleration video output"
28174 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28176 #: modules/video_output/macosx.m:86
28178 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
28179 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28181 #: modules/video_output/mmal.c:52
28183 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
28184 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
28186 #: modules/video_output/mmal.c:53
28188 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
28189 "directly above and a black background directly below."
28192 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
28193 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
28196 #: modules/video_output/mmal.c:63
28200 #: modules/video_output/mmal.c:64
28201 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
28204 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
28205 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
28208 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
28210 msgid "Direct2D video output"
28211 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28213 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
28214 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28217 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
28218 msgid "Use hardware blending support"
28221 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
28222 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28225 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
28226 msgid "Pixel Shader"
28229 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
28231 msgid "Choose a pixel shader to apply."
28232 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
28234 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
28236 msgid "Path to HLSL file"
28237 msgstr "Salve file"
28239 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
28241 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
28242 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
28244 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
28247 msgstr "Salve file"
28249 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
28250 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28253 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
28255 msgid "Direct3D video output"
28256 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28258 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
28259 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28262 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
28264 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28265 "doesn't have any effect when using overlays."
28268 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
28269 msgid "Use video buffers in system memory"
28272 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
28274 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28275 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28276 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28277 "doesn't have any effect when using overlays."
28280 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
28281 msgid "Use triple buffering for overlays"
28284 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
28286 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28287 "better video quality (no flickering)."
28290 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
28291 msgid "Name of desired display device"
28294 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
28296 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28297 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28298 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28301 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
28303 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28307 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
28309 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28310 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28312 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
28316 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
28317 msgid "GPU affinity"
28320 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
28322 msgid "OpenGL video output"
28323 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28325 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
28327 msgid "Windows GDI video output"
28328 msgstr "Windows GDI"
28330 #: modules/video_output/sdl.c:56
28332 msgid "SDL chroma format"
28333 msgstr "Formât regjistri"
28335 #: modules/video_output/sdl.c:58
28337 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
28338 "improve performances by using the most efficient one."
28341 #: modules/video_output/sdl.c:65
28343 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28344 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28346 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28348 msgid "Dummy image chroma format"
28349 msgstr "Formât regjistri"
28351 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28353 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28354 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28357 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28359 msgid "Dummy video output"
28360 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28362 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28364 msgid "Statistics video output"
28365 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28367 #: modules/video_output/vmem.c:43
28368 msgid "Video memory buffer width."
28371 #: modules/video_output/vmem.c:46
28373 msgid "Video memory buffer height."
28374 msgstr "Altece video"
28376 #: modules/video_output/vmem.c:48
28381 #: modules/video_output/vmem.c:49
28382 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28385 #: modules/video_output/vmem.c:51
28389 #: modules/video_output/vmem.c:52
28391 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28394 #: modules/video_output/vmem.c:59
28396 msgid "Video memory output"
28397 msgstr "Modui in jessude"
28399 #: modules/video_output/vmem.c:60
28401 msgid "Video memory"
28402 msgstr "Puarte video"
28404 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
28406 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28407 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28409 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
28411 msgid "X11 display"
28414 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
28416 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28420 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
28422 msgid "X11 window ID"
28423 msgstr "Siere il barcon"
28425 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
28428 msgstr "Siere il barcon"
28430 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
28431 msgid "X11 video window (XCB)"
28434 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28435 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28436 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28437 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28438 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28439 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
28442 msgid "VLC media player"
28443 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28445 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28446 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28447 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
28453 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
28458 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28463 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
28465 msgid "X11 video output (XCB)"
28466 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28468 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
28470 msgid "XVideo adaptor number"
28471 msgstr "Video For Linux"
28473 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
28475 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28476 "functional adaptor."
28479 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
28481 msgid "XVideo format id"
28482 msgstr "Puarte video"
28484 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
28486 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28487 "match for the video being played."
28490 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28495 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
28497 msgid "XVideo output (XCB)"
28498 msgstr "Tai dal video"
28500 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
28502 msgid "Video acceleration not available"
28503 msgstr "Impostanzions pal video"
28505 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
28508 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
28509 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
28510 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
28511 "the resolution is large."
28514 #: modules/video_output/yuv.c:41
28516 msgid "device, fifo or filename"
28517 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
28519 #: modules/video_output/yuv.c:42
28520 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28523 #: modules/video_output/yuv.c:46
28524 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
28527 #: modules/video_output/yuv.c:48
28529 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
28530 msgstr " (predeterminât disativât)"
28532 #: modules/video_output/yuv.c:49
28534 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28535 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28536 "frame into the output destination."
28539 #: modules/video_output/yuv.c:59
28542 msgstr "URL de jessude"
28544 #: modules/video_output/yuv.c:60
28546 msgid "YUV video output"
28547 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28549 #: modules/video_splitter/clone.c:40
28551 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
28552 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28554 #: modules/video_splitter/clone.c:43
28556 msgid "Video output modules"
28557 msgstr "Modui in jessude"
28559 #: modules/video_splitter/clone.c:44
28561 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
28562 "separated list of modules."
28565 #: modules/video_splitter/clone.c:47
28566 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
28569 #: modules/video_splitter/clone.c:55
28571 msgid "Clone video filter"
28572 msgstr "Filtris audio"
28574 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
28577 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
28578 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
28580 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
28582 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
28583 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28585 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
28586 msgid "Active windows"
28587 msgstr "Barcons atîfs"
28589 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
28590 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28593 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
28594 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
28597 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
28598 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
28601 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
28606 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
28607 msgid "length of the overlapping area (in %)"
28610 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
28611 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
28614 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
28615 msgid "height of the overlapping area (in %)"
28618 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
28619 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
28622 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
28624 msgid "Attenuation"
28625 msgstr "Alternatîf"
28627 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
28629 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
28630 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
28633 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
28635 msgid "Attenuation, begin (in %)"
28636 msgstr "Alternatîf"
28638 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
28640 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
28643 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
28644 msgid "Attenuation, middle (in %)"
28647 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
28649 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
28652 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
28654 msgid "Attenuation, end (in %)"
28655 msgstr "Alternatîf"
28657 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
28658 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
28661 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
28662 msgid "middle position (in %)"
28665 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
28667 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28671 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
28672 msgid "Gamma (Red) correction"
28675 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
28677 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
28680 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
28681 msgid "Gamma (Green) correction"
28684 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
28686 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
28689 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
28690 msgid "Gamma (Blue) correction"
28693 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
28695 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
28698 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
28699 msgid "Black Crush for Red"
28702 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
28703 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
28706 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
28707 msgid "Black Crush for Green"
28710 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
28711 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
28714 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
28715 msgid "Black Crush for Blue"
28718 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
28719 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
28722 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
28723 msgid "White Crush for Red"
28726 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
28727 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
28730 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
28731 msgid "White Crush for Green"
28734 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
28735 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
28738 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
28739 msgid "White Crush for Blue"
28742 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
28743 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
28746 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
28747 msgid "Black Level for Red"
28750 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
28751 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
28754 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
28755 msgid "Black Level for Green"
28758 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
28759 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
28762 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
28763 msgid "Black Level for Blue"
28766 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
28767 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
28770 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
28771 msgid "White Level for Red"
28774 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
28775 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
28778 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
28779 msgid "White Level for Green"
28782 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
28783 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
28786 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
28787 msgid "White Level for Blue"
28790 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
28791 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28794 #: modules/video_splitter/wall.c:47
28795 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28796 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
28798 #: modules/video_splitter/wall.c:51
28799 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28800 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
28802 #: modules/video_splitter/wall.c:58
28803 msgid "Element aspect ratio"
28806 #: modules/video_splitter/wall.c:59
28807 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28810 #: modules/video_splitter/wall.c:68
28812 msgid "Wall video filter"
28813 msgstr "Filtris audio"
28815 #: modules/video_splitter/wall.c:69
28818 msgstr "Formât figure"
28820 #: modules/visualization/goom.c:45
28821 msgid "Goom display width"
28824 #: modules/visualization/goom.c:46
28825 msgid "Goom display height"
28828 #: modules/visualization/goom.c:47
28830 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28831 "will be prettier but more CPU intensive)."
28834 #: modules/visualization/goom.c:50
28835 msgid "Goom animation speed"
28838 #: modules/visualization/goom.c:51
28840 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28843 #: modules/visualization/goom.c:57
28848 #: modules/visualization/goom.c:58
28850 msgid "Goom effect"
28851 msgstr "Efiets caratars"
28853 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
28855 msgid "projectM configuration file"
28856 msgstr "File di configurazion"
28858 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
28859 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28862 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
28863 msgid "projectM preset path"
28866 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28867 msgid "Path to the projectM preset directory"
28870 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
28875 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28877 msgid "Font used for the titles"
28878 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
28880 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
28883 msgstr "Dimension caratars"
28885 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
28886 msgid "Font used for the menus"
28889 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28891 msgid "The width of the video window, in pixels."
28892 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28894 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
28896 msgid "The height of the video window, in pixels."
28897 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28899 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
28902 msgstr "Largjece video"
28904 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28906 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28907 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28909 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
28911 msgid "Mesh height"
28912 msgstr "Altece video"
28914 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28916 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28917 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28919 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
28921 msgid "Texture size"
28924 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
28926 msgid "The size of the texture, in pixels."
28927 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28929 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
28933 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
28934 msgid "libprojectM effect"
28937 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
28938 msgid "Effects list"
28939 msgstr "Liste dai efiets"
28941 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
28943 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28944 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28947 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
28948 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28949 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28951 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
28952 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28953 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28955 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
28958 msgstr "Siere il barcon"
28960 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
28961 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
28964 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
28966 msgid "Kaiser window parameter"
28969 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
28971 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
28972 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
28975 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
28976 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28979 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
28980 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28983 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
28985 msgid "Number of blank pixels between bands."
28986 msgstr "Numar di flus"
28988 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
28990 msgid "Amplification"
28991 msgstr "Aplicazion"
28993 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
28994 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28997 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
28998 msgid "Draw peaks in the analyzer"
29001 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
29002 msgid "Enable original graphic spectrum"
29005 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
29006 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
29009 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
29010 msgid "Draw bands in the spectrometer"
29013 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
29014 msgid "Draw the base of the bands"
29017 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
29018 msgid "Base pixel radius"
29021 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
29022 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
29025 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
29027 msgid "Spectral sections"
29028 msgstr "Descrizion dal flus"
29030 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
29031 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
29034 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
29036 msgid "Peak height"
29037 msgstr "Altece video"
29039 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
29040 msgid "Total pixel height of the peak items."
29043 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
29044 msgid "Peak extra width"
29047 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
29048 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
29051 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
29053 msgid "V-plane color"
29056 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
29057 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
29060 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
29063 msgstr "Ecualizatôr"
29065 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
29067 msgid "Visualizer filter"
29068 msgstr "Filtri video"
29070 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
29072 msgid "Spectrum analyser"
29075 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
29079 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
29080 msgid "#paste your VLM commands here"
29083 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
29084 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
29087 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
29088 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
29091 msgstr "Liste di scolte"
29093 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
29094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
29097 msgstr "URL de jessude"
29099 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
29101 msgid "Subtitle codec"
29102 msgstr "Ritart dai sot titui"
29104 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
29106 msgid "Output\tmethod"
29107 msgstr "Largjece massime video"
29109 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
29110 msgid "Multiplexer"
29113 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
29118 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
29120 msgid "MUX options"
29121 msgstr "Opzions jutori"
29123 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
29125 msgid "Video scale"
29126 msgstr "Puarte video"
29128 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
29129 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
29131 msgid "Output port"
29132 msgstr "Formât sot titui"
29134 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
29136 msgid "Output\tfile"
29137 msgstr "Modui in jessude"
29139 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
29141 msgid "Input media"
29142 msgstr "Flus in jentrade"
29144 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29149 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
29150 msgid "Sample ui-state-error style."
29153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
29156 msgstr "Non dal file"
29158 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
29159 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
29164 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
29167 msgstr "Ordin dai elements"
29169 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
29171 msgid "Column border"
29172 msgstr "Ordin dai elements"
29174 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
29179 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
29181 msgid "Mosaic Tiles"
29184 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
29186 msgid "Playback Rate"
29187 msgstr "Riproduzion"
29189 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
29191 msgid "Audio Delay"
29194 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
29196 msgid "Subtitle Delay"
29197 msgstr "Ritart dai sot titui"
29199 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
29204 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
29205 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
29207 msgid "VLC media player - Web Interface"
29208 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29210 #: share/lua/http/index.html:215
29211 msgid "Hide / Show Library"
29214 #: share/lua/http/index.html:216
29215 msgid "Hide / Show Viewer"
29218 #: share/lua/http/index.html:217
29220 msgid "Manage Streams"
29223 #: share/lua/http/index.html:218
29225 msgid "Track Synchronisation"
29226 msgstr "Sielç trace audio"
29228 #: share/lua/http/index.html:220
29230 msgid "VLM Batch Commands"
29233 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
29238 #: share/lua/http/index.html:242
29240 msgid "Empty Playlist"
29241 msgstr "Ripet liste di riproduzion"
29243 #: share/lua/http/index.html:243
29245 msgid "Queue Selected"
29246 msgstr "Nissun file sielt"
29248 #: share/lua/http/index.html:244
29250 msgid "Play Selected"
29251 msgstr "Riproduzion"
29253 #: share/lua/http/index.html:245
29255 msgid "Refresh List"
29256 msgstr "Timp di inzornament"
29258 #: share/lua/http/index.html:252
29260 msgid "Loading flowplayer..."
29261 msgstr "Zonte un file"
29263 #: share/lua/http/index.html:252
29264 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
29267 #: share/lua/http/index.html:263
29269 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
29270 "instead of the main interface."
29273 #: share/lua/http/index.html:264
29275 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
29276 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
29277 "right: <i>Manage Streams</i>"
29280 #: share/lua/http/index.html:268
29282 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
29286 #: share/lua/http/index.html:269
29288 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
29291 #: share/lua/http/index.html:272
29293 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
29294 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
29298 #: share/lua/http/index.html:275
29300 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
29304 #: share/lua/http/index.html:278
29305 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
29308 #: modules/lua/extension.c:1216
29311 "Extension '%s' does not respond.\n"
29312 "Do you want to kill it now? "
29315 #: modules/lua/extension.c:1243
29316 msgid "Extension not responding!"
29319 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
29321 msgid "addons local storage"
29322 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
29324 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
29325 msgid "Addons local storage installer"
29328 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
29329 msgid "Addons local storage lister"
29332 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
29334 msgid "Videolan.org's addons finder"
29335 msgstr "Filtri di trasformazion video"
29337 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
29338 msgid "addons.videolan.org addons finder"
29341 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
29342 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
29345 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
29346 msgid "single .vlp archive addons finder"
29349 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
29353 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
29354 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
29357 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
29358 msgid "Duration of the fingerprinting"
29361 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
29363 msgid "Default: 90sec"
29364 msgstr "Predeterminâts"
29366 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
29368 msgid "Chromaprint stream output"
29369 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
29371 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
29373 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
29374 "This should take less than a few minutes."
29377 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
29379 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
29380 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29382 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
29384 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
29385 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
29387 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
29392 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
29394 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
29395 msgstr "Viodudis pal audio"
29397 #: modules/access/dvb/access.c:54
29398 msgid "Probe DVB card for capabilities"
29401 #: modules/access/dvb/access.c:55
29403 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
29404 "disable this feature if you experience some trouble."
29407 #: modules/access/dvb/access.c:58
29409 msgid "Satellite scanning config"
29412 #: modules/access/dvb/access.c:59
29413 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
29416 #: modules/access/dvb/access.c:62
29421 #: modules/access/dvb/access.c:63
29422 msgid "DVB input with v4l2 support"
29425 #: modules/access/rar/module.c:33
29426 msgid "Uncompressed RAR"
29429 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
29431 msgid "Windows Multimedia Device output"
29432 msgstr "Windows GDI"
29434 #: modules/audio_output/winstore.c:204
29436 msgid "Windows Store audio output"
29437 msgstr "Windows GDI"
29439 #: modules/codec/scte27.c:42
29441 msgid "SCTE-27 decoder"
29442 msgstr "Codec audio"
29444 #: modules/codec/scte27.c:43
29448 #: modules/codec/svg.c:51
29449 msgid "Specify the width to decode the image too"
29452 #: modules/codec/svg.c:53
29454 msgid "Specify the height to decode the image too"
29455 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
29457 #: modules/codec/svg.c:55
29458 msgid "Scale factor to apply to image"
29461 #: modules/codec/svg.c:63
29463 msgid "SVG video decoder"
29464 msgstr "Filtris audio"
29466 #: modules/control/win_msg.c:192
29470 #: modules/control/win_msg.c:193
29472 msgid "Windows messages interface"
29474 " (interface wxWindows)\n"
29477 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29481 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29484 msgstr "Simpri in prin plan"
29486 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29487 msgid "Blackman-Harris"
29490 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
29494 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
29495 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
29500 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
29501 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
29505 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
29506 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
29507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
29508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
29509 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
29510 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
29515 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
29518 msgstr "Set di caratars"
29520 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
29524 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
29526 msgid "Audio Fingerprinting"
29527 msgstr "Opzions audio"
29529 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
29531 msgid "Select a matching identity"
29532 msgstr "Sielç un file"
29534 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
29536 msgid "No fingerprint has been found"
29537 msgstr "Nissun %@s cjatât"
29539 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
29540 msgid "Fingerprinting track..."
29543 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
29544 msgid "&Verbosity:"
29547 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
29552 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
29554 msgid "&Save as..."
29555 msgstr "Salve sicu..."
29557 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
29559 msgid "Modules Tree"
29560 msgstr "Dut il visôr"
29562 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
29564 msgid "Show extended options"
29565 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
29567 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
29569 msgid "Show &more options"
29570 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
29572 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
29574 msgid "Change the caching for the media"
29575 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
29577 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
29582 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
29586 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
29589 msgstr "Timp iniziâl"
29591 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
29593 msgid "Edit Options"
29596 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
29598 msgid "Extra media"
29601 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
29602 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29605 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
29607 msgid "Select the file"
29608 msgstr "Sielç un file"
29610 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
29612 msgid "Change the start time for the media"
29613 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
29615 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
29616 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29619 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
29620 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29623 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
29625 msgid "Capture mode"
29626 msgstr "Cjapitul %d"
29628 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
29630 msgid "Select the capture device type"
29631 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
29633 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
29635 msgid "Device Selection"
29636 msgstr "Selezion invalide"
29638 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
29643 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
29644 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29647 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
29648 msgid "Advanced options..."
29649 msgstr "Opzions avanzadis..."
29651 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
29653 msgid "Disc Selection"
29654 msgstr "Selezion invalide"
29656 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
29660 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
29662 msgid "Disable Disc Menus"
29663 msgstr "Dopre menus DVD"
29665 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
29667 msgid "No disc menus"
29668 msgstr "Dopre i menus DVD"
29670 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
29672 msgid "Disc device"
29673 msgstr "Dispositîf DVD"
29675 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
29677 msgid "Starting Position"
29678 msgstr "Posizion dal logo"
29680 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
29682 msgid "Audio and Subtitles"
29683 msgstr "Vierç i sot titui"
29685 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
29687 msgid "Use a sub&title file"
29688 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
29690 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
29692 msgid "Select the subtitle file"
29693 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
29695 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
29697 msgid "Choose one or more media file to open"
29698 msgstr "File di configurazion"
29700 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
29702 msgid "File Selection"
29703 msgstr "Selezion invalide"
29705 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
29706 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29709 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
29712 msgstr "Zonte un file"
29714 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
29716 msgid "Network Protocol"
29719 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
29721 msgid "Please enter a network URL:"
29722 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
29724 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
29726 msgid "Profile edition"
29727 msgstr "Non dal file di regjistri"
29729 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
29734 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
29739 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
29743 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
29748 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
29752 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
29756 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
29761 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
29766 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
29771 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
29775 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
29780 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
29784 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
29788 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
29793 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
29796 msgstr "Non dal flus"
29798 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
29803 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
29807 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
29810 msgstr "Frecuence fotograms"
29812 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
29814 msgid "Same as source"
29815 msgstr "Filtri video"
29817 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
29822 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
29824 msgid "Custom options"
29825 msgstr "Opzions di configurazion"
29827 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
29832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
29837 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
29842 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
29844 msgid "Encoding parameters"
29845 msgstr "Coordinade X"
29847 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
29850 msgstr "Frecuence fotograms"
29852 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
29856 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
29858 msgid "Sample Rate"
29859 msgstr "Frecuence fotograms"
29861 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
29862 msgid "Set up media sources to stream"
29865 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
29867 msgid "Destination Setup"
29868 msgstr "Destinazion"
29870 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
29872 msgid "Select destinations to stream to"
29873 msgstr "Sielç un flus"
29875 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
29877 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29878 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29881 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
29883 msgid "New destination"
29884 msgstr "Destinazion"
29886 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
29888 msgid "Display locally"
29889 msgstr "Dome riproduzion"
29891 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
29893 msgid "Transcoding Options"
29894 msgstr "Codifiche CBR"
29896 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
29898 msgid "Select and choose transcoding options"
29899 msgstr "Descrizion dal flus"
29901 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
29903 msgid "Activate Transcoding"
29904 msgstr "Codifiche dai sot titui"
29906 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
29908 msgid "Option Setup"
29911 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
29913 msgid "Set up any additional options for streaming"
29915 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
29917 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
29919 msgid "Miscellaneous Options"
29922 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
29924 msgid "Stream all elementary streams"
29925 msgstr "Sielç un flus di rêt"
29927 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
29929 msgid "Generated stream output string"
29932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
29937 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
29939 msgid "Output module:"
29940 msgstr "Modui in jessude"
29942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
29947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
29949 msgid "Visualization:"
29952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
29954 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29955 msgstr "Ative audio"
29957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
29959 msgid "Dolby Surround:"
29960 msgstr "Dolby Surround"
29962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
29964 msgid "Replay gain mode:"
29965 msgstr "Sielç un file"
29967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
29969 msgid "Headphone surround effect"
29970 msgstr "Sielç un efiet"
29972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
29973 msgid "Normalize volume to:"
29976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
29978 msgid "Preferred audio language:"
29979 msgstr "Lenghe audio"
29981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
29984 msgstr "Peraule clâf"
29986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
29991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
29992 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
30000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
30001 msgid "x264 profile and level selection"
30004 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
30005 msgid "x264 preset and tuning selection"
30008 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
30010 msgid "Hardware-accelerated decoding"
30011 msgstr "Mût stereo"
30013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
30015 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
30016 msgstr "Filtri video"
30018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
30020 msgid "Video quality post-processing level"
30021 msgstr "Filtri video"
30023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
30024 msgid "Optical drive"
30027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
30029 msgid "Default optical device"
30030 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
30034 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
30035 msgstr "Propietâts filtri figuris"
30037 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
30039 msgid "HTTP proxy URL"
30040 msgstr "Proxy HTTP"
30042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
30044 msgid "HTTP (default)"
30045 msgstr "Predeterminât"
30047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
30048 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
30051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
30053 msgid "Live555 stream transport"
30054 msgstr "Puarte UDP"
30056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
30058 msgid "Default caching policy"
30059 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30061 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
30063 msgid "Menus language:"
30064 msgstr "Lenghe audio"
30066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
30067 msgid "Look and feel"
30070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
30072 msgid "Use custom skin"
30073 msgstr "Sielç une mascare"
30075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
30077 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
30078 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
30080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
30082 msgid "Use native style"
30083 msgstr "Dopre file sot titui"
30085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
30087 msgid "Resize interface to video size"
30088 msgstr "Filtris audio"
30090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
30092 msgid "Show controls in full screen mode"
30093 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
30095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
30097 msgid "Pause playback when minimized"
30098 msgstr "Riproduzion locâl"
30100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
30101 msgid "Show media change popup:"
30104 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
30106 msgid "Start in minimal view mode"
30107 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
30109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
30111 msgid "Force window style:"
30112 msgstr "Titul sucessîf"
30114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
30116 msgid "Integrate video in interface"
30117 msgstr "Cambie interface"
30119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
30121 msgid "Show systray icon"
30122 msgstr "Icone dongje dal orloi"
30124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
30126 msgid "Skin resource file:"
30127 msgstr "Clip sonôr"
30129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
30131 msgid "Playlist and Instances"
30132 msgstr "Riprodûs e ferme"
30134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
30135 msgid "Allow only one instance"
30138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
30139 msgid "Pause on the last frame of a video"
30142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
30147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
30148 msgid "Separate words by | (without space)"
30151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
30152 msgid "Save recently played items"
30155 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
30156 msgid "Activate updates notifier"
30159 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
30161 msgid "Operating System Integration"
30162 msgstr "Altris informazions"
30164 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
30166 msgid "File extensions association"
30167 msgstr "Descrizion"
30169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
30171 msgid "Set up associations..."
30172 msgstr "Descrizion"
30174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
30176 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
30177 msgstr "Mostre sul visôr"
30179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
30181 msgid "Show media title on video start"
30182 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
30184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
30186 msgid "Enable subtitles"
30187 msgstr "Zonte sot titui"
30189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
30191 msgid "Subtitle Language"
30192 msgstr "Lenghe sot titui"
30194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
30196 msgid "Default encoding"
30197 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
30201 msgid "Subtitle effects"
30202 msgstr "Ritart dai sot titui"
30204 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
30205 msgid "Add a shadow"
30208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
30209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
30210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
30211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
30212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
30213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
30214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
30215 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
30216 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
30220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
30222 msgid "Add a background"
30225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
30227 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
30228 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
30235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
30237 msgid "Display device"
30240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
30245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
30247 msgid "Deinterlacing"
30248 msgstr "Mût stereo"
30250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
30252 msgid "Force Aspect Ratio"
30253 msgstr "Aplicazion"
30255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
30259 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
30263 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
30268 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
30270 msgid "Edit settings"
30271 msgstr "Impostazions audio"
30273 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
30278 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
30279 msgid "Run manually"
30282 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
30284 msgid "Setup schedule"
30287 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
30289 msgid "Run on schedule"
30292 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
30295 msgstr "Statistichis"
30297 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
30302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
30307 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
30310 msgstr "Puarte audio"
30312 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
30315 msgstr "Puarte audio"
30317 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
30322 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
30324 msgid "Check for VLC updates"
30325 msgstr "Cîr inzornaments"
30327 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
30329 msgid "Launching an update request..."
30330 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
30332 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
30333 msgid "Do you want to download it?"
30336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
30341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
30342 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
30346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
30348 msgid "Negate colors"
30351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
30354 msgstr "Compilatôr: "
30356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
30358 msgid "Interactive Zoom"
30359 msgstr "Mût stereo"
30361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
30366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
30371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
30372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
30375 msgstr "Zonte un file"
30377 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
30381 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
30385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
30388 msgstr "Non dal file di regjistri"
30390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
30394 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
30396 msgid "Output Color Filtermode"
30397 msgstr "Modui in jessude"
30399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
30401 msgid "Brightness (%)"
30402 msgstr "Luminositât"
30404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
30405 msgid "Mark analyzed Pixels"
30408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
30410 msgid "Filter threshold (%)"
30413 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
30414 msgid "Anaglyph 3D"
30417 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
30422 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
30424 msgid "Motion detect"
30425 msgstr "Filtris audio"
30427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
30429 msgid "Spatial blur"
30432 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
30433 msgid "Anti-Flickering"
30436 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
30441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
30446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
30448 msgid "Spatial luma strength"
30451 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
30452 msgid "Temporal luma strength"
30455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
30456 msgid "Spatial chroma strength"
30459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
30460 msgid "Temporal chroma strength"
30463 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
30465 msgid "VLM configurator"
30466 msgstr "Configurazion VLM"
30468 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
30470 msgid "Media Manager Edition"
30471 msgstr "Meta-informazions"
30473 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
30478 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
30481 msgstr "Flus in jentrade"
30483 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
30485 msgid "Select Input"
30488 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
30491 msgstr "URL de jessude"
30493 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
30495 msgid "Select Output"
30498 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
30500 msgid "Time Control"
30503 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
30505 msgid "Mux Control"
30508 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
30513 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
30517 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
30519 msgid "Media Manager List"
30520 msgstr "Meta-informazions"
30522 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
30524 msgid "No EPG Data Available"
30525 msgstr "Nissun jutori disponibil"
30527 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
30528 msgid " (%1+ rated)"
30531 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
30532 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
30533 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
30537 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
30541 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
30543 msgctxt "Tooltip|Clear"
30547 #: modules/access/avcapture.m:55
30549 msgid "AVFoundation Video Capture"
30550 msgstr "Puarte video"
30552 #: modules/access/avcapture.m:56
30554 msgid "AVFoundation video capture module."
30555 msgstr "Non dispositîf video"
30557 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
30559 msgid "No video devices found"
30560 msgstr "Nissun %@s cjatât"
30562 #: modules/access/avcapture.m:289
30564 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
30565 "Please check your connectors and drivers."
30568 #: modules/access/qtsound.m:59
30573 #: modules/access/qtsound.m:60
30575 msgid "QuickTime Sound Capture"
30578 #: modules/access/qtsound.m:267
30580 msgid "No Audio Input device found"
30581 msgstr "Nissun %@s cjatât"
30583 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
30585 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
30586 "Please check your connectors and drivers."
30589 #: modules/access/qtsound.m:294
30591 msgid "No audio input device found"
30592 msgstr "Nissun %@s cjatât"
30594 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
30596 msgid "Show Details"
30597 msgstr "Mostre dut"
30599 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
30601 msgid "Hide Details"
30602 msgstr "Mostre dut"
30604 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
30607 msgstr "Ative audio"
30609 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
30611 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
30612 "crash report to %@?"
30615 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
30616 msgid "Problem details and system configuration"
30619 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
30620 msgid "Problem Report for %@"
30623 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
30624 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
30627 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
30628 msgid "No personal information will be sent with this report."
30631 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
30633 msgid "Save this Log..."
30634 msgstr "Salve sicu..."
30636 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
30638 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
30641 #: share/lua/http/view.html:26
30643 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30644 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30646 #: share/lua/http/view.html:65
30648 msgid "Streaming Output"
30652 #~ msgid "No suitable decoder module"
30653 #~ msgstr "Sot titui SVCD"
30656 #~ msgid "Load Media Library"
30657 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30660 #~ msgid "TCP port to use"
30661 #~ msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
30664 #~ msgid "Discard cropping information"
30665 #~ msgstr "stampe informazions su la version"
30668 #~ msgid "Video Acceleration (VA) API"
30669 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30672 #~ msgid "Enable lossless coding"
30673 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
30676 #~ msgid "Number of 'P' frames per GOP"
30677 #~ msgstr "Numar di flus"
30688 #~ msgid "Motion vector precision"
30689 #~ msgstr "Altece massime de jessude video."
30692 #~ msgid "Enable spatial partitioning"
30693 #~ msgstr "spaziâl"
30695 #~ msgid "Press menu select or pause to continue."
30696 #~ msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
30698 #~ msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
30699 #~ msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
30701 #~ msgid "Jump to time"
30702 #~ msgstr "Va a un moment"
30705 #~ msgid "Open CrashLog..."
30706 #~ msgstr "Vierç un disc..."
30709 #~ msgid "Don't Send"
30710 #~ msgstr "Dimension caratars"
30713 #~ msgid "No CrashLog found"
30714 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
30717 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
30718 #~ msgstr "Riproduzion locâl"
30721 #~ msgid "Open BDMV folder"
30722 #~ msgstr "Vierç un file..."
30725 #~ msgid "Output module"
30726 #~ msgstr "Modui in jessude"
30729 #~ msgid "Graphic Equalizer"
30730 #~ msgstr "Ecualizatôr"
30733 #~ msgid "Automatically retrieve media info"
30734 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
30737 #~ msgid "Get more extensions from"
30738 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30741 #~ msgid "&Help..."
30745 #~ msgid "Synchronise on audio track"
30746 #~ msgstr "Sielç trace audio"
30749 #~ msgid "Value of the audio channels levels"
30750 #~ msgstr "Numar di flus"
30754 #~ msgstr "Riprodûs"
30757 #~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
30758 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
30761 #~ msgid "Configure Media Library"
30762 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30765 #~ msgid "Add a subtitle file"
30766 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
30768 #~ msgid "Subtitles/OSD"
30769 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
30772 #~ msgid "General Input"
30773 #~ msgstr "Gjenerâl"
30775 #~ msgid "CPU features"
30776 #~ msgstr "Carateristichis CPU"
30780 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
30783 #~ "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
30784 #~ "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
30786 #~ msgid "Encoders settings"
30787 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30789 #~ msgid "No help available"
30790 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
30792 #~ msgid "There is no help available for these modules."
30793 #~ msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
30796 #~ msgid "&Bookmarks"
30797 #~ msgstr "Segnelibris"
30800 #~ msgid "Fetch Information"
30801 #~ msgstr "Altris informazions"
30808 #~ msgid "Add to Media Library"
30809 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30812 #~ msgid "Advanced Open..."
30813 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
30816 #~ msgid "Open Play&list..."
30817 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
30820 #~ msgid "Search Filter"
30824 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
30827 #~ "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" "
30831 #~ msgid "Magnification"
30832 #~ msgstr "Navigazion"
30835 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
30836 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
30838 #~ "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
30839 #~ "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
30842 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
30843 #~ "always leave all these enabled."
30845 #~ "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
30846 #~ "varessis di lassâlis dutis ativadis."
30849 #~ msgid "Leave fullscreen"
30850 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
30853 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
30854 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
30857 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
30858 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
30861 #~ msgid "Select current widget"
30862 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
30867 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
30868 #~ msgstr "Kalaallisut"
30871 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
30872 #~ msgstr "Formât figure"
30875 #~ msgid "Capture format of audio stream."
30876 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
30879 #~ msgid "GSM Audio"
30883 #~ msgid "dc1394 input"
30884 #~ msgstr "Puarte audio"
30887 #~ msgid "Refresh list"
30888 #~ msgstr "Timp di inzornament"
30891 #~ msgid "Coffee pot control"
30892 #~ msgstr "Controi estindûts"
30895 #~ msgid "Auto Connection"
30896 #~ msgstr "Torne a conetiti in automatic"
30899 #~ msgid "RTMP stream output"
30907 #~ msgid "PVR video device"
30908 #~ msgstr "Non dispositîf video"
30911 #~ msgid "PVR radio device"
30912 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
30919 #~ msgid "Framerate"
30920 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
30923 #~ msgid "B Frames"
30924 #~ msgstr "Salte fotograms"
30927 #~ msgid "Bitrate peak"
30928 #~ msgstr "Mût stereo"
30931 #~ msgid "Audio bitmask"
30932 #~ msgstr "Filtris audio"
30934 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
30935 #~ msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
30947 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
30948 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30951 #~ msgid "RTMP input"
30952 #~ msgstr "Puarte audio"
30955 #~ msgid "SFTP user name"
30956 #~ msgstr "Non utent"
30959 #~ msgid "SFTP password"
30960 #~ msgstr "Peraule clâf"
30963 #~ msgid "Backlight compensation."
30964 #~ msgstr "Selezion invalide"
30967 #~ msgid "Tuner id"
30968 #~ msgstr "Propietari"
30971 #~ msgid "Video4Linux2"
30972 #~ msgstr "Video4Linux"
30975 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30976 #~ msgstr "Video4Linux"
30979 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30980 #~ msgstr "Codec audio"
30983 #~ msgid "Open Sound System"
30984 #~ msgstr "Risultive vierte"
30987 #~ msgid "OSS DSP device"
30988 #~ msgstr "Servizis"
30991 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30992 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30995 #~ msgid "Default Audio Device"
30996 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30999 #~ msgid "RealVideo library decoder"
31000 #~ msgstr "Codec video"
31015 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
31016 #~ msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
31019 #~ msgid "Force interleaved method."
31020 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
31022 #~ msgid "Instrumental pop"
31023 #~ msgstr "Pop istrumentâl"
31025 #~ msgid "Instrumental rock"
31026 #~ msgstr "Rock istrumentâl"
31028 #~ msgid "Pop/funk"
31029 #~ msgstr "Pop/funk"
31031 #~ msgid "Acid punk"
31032 #~ msgstr "Acid punk"
31034 #~ msgid "Acid jazz"
31035 #~ msgstr "Acid jazz"
31037 #~ msgid "Rock & roll"
31038 #~ msgstr "Rock & roll"
31040 #~ msgid "Frames per second"
31041 #~ msgstr "Fotograms par secont"
31043 #~ msgid "Silent mode"
31044 #~ msgstr "Mût cidin"
31047 #~ msgid "Filename of dump"
31048 #~ msgstr "Non dal file dal caratar"
31056 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
31057 #~ "not be overwritten."
31058 #~ msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
31061 #~ msgid "Image file"
31062 #~ msgstr "Salve file"
31065 #~ msgid "Transparency of the image"
31066 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
31069 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
31070 #~ msgstr "Coordinade X"
31073 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
31074 #~ msgstr "Coordinade Y"
31078 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
31079 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31080 #~ "e.g. 6=top-right)."
31082 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
31083 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
31084 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
31087 #~ msgid "Render text or image"
31088 #~ msgstr "Sielç l'angul"
31091 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
31092 #~ msgstr "Salte fotograms"
31095 #~ msgid "Commands"
31099 #~ msgid "Maemo hildon interface"
31100 #~ msgstr "Cambie interface"
31103 #~ msgid "Frames per Second:"
31104 #~ msgstr "Fotograms par secont"
31107 #~ msgid "Subscreen width:"
31108 #~ msgstr "Visôr %d"
31111 #~ msgid "Subscreen height:"
31112 #~ msgstr "Altece video"
31115 #~ msgid "Image width:"
31119 #~ msgid "Image height:"
31122 #~ msgid "Load subtitles file:"
31123 #~ msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
31126 #~ msgid "HTML Playlist"
31127 #~ msgstr "Liste di scolte"
31130 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
31131 #~ "Are you sure you want to continue?"
31133 #~ "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
31135 #~ "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
31138 #~ msgid "General Audio Settings"
31139 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
31142 #~ msgid "General Video Settings"
31143 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
31146 #~ msgid "Input & Codecs"
31147 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31150 #~ msgid "Input & Codec settings"
31151 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31154 #~ msgid "Enable Audio"
31155 #~ msgstr "Ative audio"
31158 #~ msgid "HTTP Proxy"
31159 #~ msgstr "Proxy HTTP"
31162 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
31163 #~ msgstr "Proxy HTTP"
31166 #~ msgid "Font Size"
31167 #~ msgstr "Dimension caratars"
31170 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
31171 #~ msgstr "Lenghe audio"
31174 #~ msgid "Force Bold"
31175 #~ msgstr "Sfuarce IPv6"
31178 #~ msgid "Outline Color"
31182 #~ msgid "Enable Video"
31183 #~ msgstr "Ative video"
31186 #~ msgid " [Incoming]"
31187 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31190 #~ msgid " [Video Decoding]"
31191 #~ msgstr "Tai dal video"
31194 #~ msgid " [Audio Decoding]"
31195 #~ msgstr "Codec audio"
31198 #~ msgid " [Streaming]"
31202 #~ msgid "Show playlist"
31203 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
31206 #~ msgid "Preamp\n"
31210 #~ msgid "Enable spatializer"
31211 #~ msgstr "spaziâl"
31214 #~ msgid "Add to playlist"
31215 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
31218 #~ msgid "Icon View"
31219 #~ msgstr "Viodude"
31222 #~ msgid "List View"
31223 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
31226 #~ msgid "Hotkey for "
31227 #~ msgstr "Scurtis"
31230 #~ msgid "Subtitles && OSD"
31231 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
31234 #~ msgid "Input && Codecs"
31235 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31238 #~ msgid "Allow downloading media information"
31239 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
31242 #~ msgid "Save and Continue"
31243 #~ msgstr "Va indevant"
31247 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
31249 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
31251 #~ msgid "Compiler: "
31252 #~ msgstr "Compilatôr: "
31255 #~ msgid "Copyright (C) "
31256 #~ msgstr "Copyright"
31259 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
31261 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
31269 #~ msgid "&Convert"
31274 #~ msgstr "&Controi"
31277 #~ msgid "&Open (advanced)..."
31278 #~ msgstr "Vierç un disc..."
31281 #~ msgid "Audio &Channels"
31282 #~ msgstr "Canâi audio"
31285 #~ msgid "&Subtitles Track"
31286 #~ msgstr "Trace dai sot titui"
31289 #~ msgid "&Navigation"
31290 #~ msgstr "Navigazion"
31292 #~ msgid "Advanced options"
31293 #~ msgstr "Opzions avanzadis"
31296 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
31297 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
31300 #~ msgid "French TV"
31301 #~ msgstr "Francês"
31304 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
31305 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
31308 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
31309 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
31312 #~ msgid "Username for the database"
31313 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
31316 #~ msgid "Port for the database"
31317 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
31320 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
31321 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
31324 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
31325 #~ msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
31327 #~ msgid "X Screensaver disabler"
31328 #~ msgstr "Disativatôr salve visôr X"
31331 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
31334 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31335 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31339 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31340 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
31341 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
31343 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31344 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31348 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
31349 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
31352 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31353 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31356 #~ msgid "OSD configuration importer"
31357 #~ msgstr "File di configurazion"
31360 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
31361 #~ msgstr "File di configurazion"
31364 #~ msgid "SQLite database module"
31365 #~ msgstr "Metodi streaming"
31368 #~ msgid "Title format string"
31369 #~ msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
31372 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
31373 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
31375 #~ "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
31376 #~ "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
31378 #~ msgid "MSN Now-Playing"
31379 #~ msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
31382 #~ msgid "Flip vertical position"
31383 #~ msgstr "Posizion dal test"
31386 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
31387 #~ msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
31390 #~ msgid "Vertical offset"
31391 #~ msgstr "Verticâl"
31394 #~ msgid "Shadow offset"
31395 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
31397 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
31398 #~ msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
31400 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
31401 #~ msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
31403 #~ msgid "XOSD interface"
31404 #~ msgstr "Interface XOSD"
31406 #~ msgid "Command UDP port"
31407 #~ msgstr "Puarte pai comants UDP"
31411 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
31412 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
31415 #~ msgid "Disable ES id"
31416 #~ msgstr "Disative"
31419 #~ msgid "Enable ES id"
31420 #~ msgstr "Ative video"
31423 #~ msgstr "Dimensions"
31425 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
31426 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
31429 #~ msgid "Mute audio"
31433 #~ msgid "Audio Language"
31434 #~ msgstr "Lenghe audio"
31437 #~ msgid "Automatic cropping"
31438 #~ msgstr "Tai dal video"
31441 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
31442 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
31445 #~ msgid "Manual ratio"
31449 #~ msgid "Number of images for change"
31450 #~ msgstr "Numar di flus"
31453 #~ msgid "Number of lines for change"
31454 #~ msgstr "Numar di flus"
31457 #~ msgid "Number of non black pixels "
31458 #~ msgstr "Numar di flus"
31461 #~ msgid "Luminance threshold "
31462 #~ msgstr "Liminâr"
31465 #~ msgid "Crop video filter"
31466 #~ msgstr "Filtris audio"
31469 #~ msgid "Cropping failed"
31470 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
31472 #~ msgid "Configuration file"
31473 #~ msgstr "File di configurazion"
31476 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
31477 #~ msgstr "File di configurazion"
31479 #~ msgid "Menu position"
31480 #~ msgstr "Posizion menù"
31484 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
31485 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
31486 #~ "eg. 6 = top-right)."
31488 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
31489 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
31490 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
31493 #~ msgid "Menu timeout"
31494 #~ msgstr "Posizion menù"
31497 #~ msgid "On Screen Display menu"
31498 #~ msgstr "Mostre sul visôr"
31501 #~ msgid "Enable desktop mode "
31502 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
31505 #~ msgid "Stream Name"
31506 #~ msgstr "Non dal flus"
31509 #~ msgid "Video Codec"
31510 #~ msgstr "Codec video:"
31513 #~ msgid "Audio Codec"
31514 #~ msgstr "Codec audio:"
31517 #~ msgid "Subtitle Codec"
31518 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
31521 #~ msgid "Video Bit Rate"
31522 #~ msgstr "Trace video"
31525 #~ msgid "Audio Bit Rate"
31526 #~ msgstr "Trace audio: %s"
31529 #~ msgid "Audio Sample Rate"
31530 #~ msgstr "Puarte audio"
31533 #~ msgid "MUX Options"
31534 #~ msgstr "Opzions jutori"
31537 #~ msgid "Output Destination"
31538 #~ msgstr "Destinazion"
31541 #~ msgid "Output File"
31542 #~ msgstr "Modui in jessude"
31545 #~ msgid "File Name"
31546 #~ msgstr "Non dal file"
31550 #~ msgstr "Sgarfe..."
31553 #~ msgid "x offset"
31558 #~ msgstr "Largjece"
31561 #~ msgid "Columns:"
31565 #~ msgid "y offset"
31573 #~ msgid "Preamp: "
31578 #~ msgstr "Licence"
31582 #~ msgstr "0:00:00"
31585 #~ msgid "Destinations"
31586 #~ msgstr "Destinazion"
31588 #~ msgid "Group name"
31589 #~ msgstr "Non grup"
31592 #~ msgid "Instances"
31593 #~ msgstr "Interfacis"
31596 #~ msgid "Subtitles Language"
31597 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
31600 #~ msgid "Black slot"
31604 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
31605 #~ msgstr "Filtri video"
31608 #~ msgid "Duration in second"
31613 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
31615 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
31616 #~ msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
31619 #~ msgid "Previous/Backward"
31620 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
31623 #~ msgid "Next/Forward"
31624 #~ msgstr "tempoâl"
31627 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
31628 #~ msgstr "Ripet une volte"
31632 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
31633 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
31635 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
31636 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
31639 #~ msgid "Video Filters..."
31640 #~ msgstr "Filtri video"
31643 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
31644 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
31647 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
31648 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
31651 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
31652 #~ msgstr "Filtris audio"
31655 #~ msgid "Front speakers"
31656 #~ msgstr "Propietâts caratars"
31659 #~ msgid "ALSA device"
31660 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
31662 #~ msgid "Session groupname"
31663 #~ msgstr "Non dal grup de session"
31666 #~ msgid "Default Volume"
31667 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
31670 #~ msgid "Open a Media"
31671 #~ msgstr "Vierç MRL"
31674 #~ msgid "&Open a Media"
31675 #~ msgstr "Vierç MRL"
31678 #~ msgid "Live Update"
31679 #~ msgstr "Inzorne"
31682 #~ msgid "Display on &Desktop"
31683 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
31686 #~ msgid "Elasped time"
31687 #~ msgstr "Timp di inzornament"
31690 #~ msgid "Clear Menu"
31691 #~ msgstr "Siere menù"
31694 #~ msgid "RTSP host address"
31695 #~ msgstr "Direzion host"
31699 #~ msgstr "Viodude"
31705 #~ msgid "Full Screen"
31706 #~ msgstr "Dut il visôr"
31709 #~ msgid "Easy Stream"
31713 #~ msgid "Seek Time"
31714 #~ msgstr "Timp iniziâl"
31717 #~ msgid "Graphical Equalizer"
31718 #~ msgstr "Ecualizatôr"
31721 #~ msgid "Create Stream"
31722 #~ msgstr "Ferme flus"
31725 #~ msgid "Capture Screen"
31726 #~ msgstr "Cjapitul %d"
31736 #~ msgid "Create Mosaic"
31740 #~ msgid "Stream Input Configuration"
31741 #~ msgstr "Salve la configurazion"
31744 #~ msgid "Remove Stream"
31745 #~ msgstr "Nissun file sielt"
31748 #~ msgid "Create New Stream"
31749 #~ msgstr "Gnûf flus"
31752 #~ msgid "Delete All Streams"
31753 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
31756 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
31757 #~ msgstr "Configure"
31760 #~ msgid "Refresh Streams"
31761 #~ msgstr "Timp di inzornament"
31764 #~ msgid "Left rear"
31768 #~ msgid "Right rear"
31769 #~ msgstr "Diestre"
31772 #~ msgid "Left front"
31776 #~ msgid "Quiet mode."
31777 #~ msgstr "Mût cidin"
31780 #~ msgid "Preload Directory"
31781 #~ msgstr "Sielç une cartele"
31784 #~ msgid "Motion blue"
31785 #~ msgstr "Filtris audio"
31791 #~ msgid "Zoom playlist"
31792 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
31798 #~ msgid "Telnet Interface"
31799 #~ msgstr "Mostre interface"
31802 #~ msgid "Web Interface"
31803 #~ msgstr "Mostre interface"
31805 #~ msgid "UDP port"
31806 #~ msgstr "Puarte UDP"
31808 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31809 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
31811 #~ msgid "Force IPv4"
31812 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
31814 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31815 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31817 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31818 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
31821 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
31822 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31825 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
31826 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31829 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
31830 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31833 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
31834 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
31838 #~ msgstr "Riprodûs"
31840 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
31841 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
31844 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
31845 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
31848 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
31849 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
31851 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
31852 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
31863 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31864 #~ msgstr "DirectShow"
31867 #~ msgid "HTTP password"
31868 #~ msgstr "Peraule clâf"
31871 #~ msgid "HTTP ACL"
31872 #~ msgstr "HTTP SSL"
31875 #~ msgid "Root CA file"
31876 #~ msgstr "Sielç un file"
31879 #~ msgid "CRL file"
31883 #~ msgid "Invalid polarization"
31884 #~ msgstr "Selezion invalide"
31891 #~ msgid "Fake video input"
31892 #~ msgstr "Sielç un file"
31895 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
31896 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
31899 #~ msgid "Directory input"
31900 #~ msgstr "DirectShow"
31903 #~ msgid "Max number of redirection"
31904 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
31907 #~ msgid "Use file memory mapping"
31908 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
31910 #~ msgid "Audio Channel"
31911 #~ msgstr "Canâl audio"
31913 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
31914 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
31917 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31918 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
31921 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31922 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
31925 #~ msgid "Decimation"
31926 #~ msgstr "Descrizion"
31928 #~ msgid "Quality of the stream."
31929 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
31931 #~ msgid "Video4Linux"
31932 #~ msgstr "Video4Linux"
31935 #~ msgid "Vertical centering"
31936 #~ msgstr "Verticâl"
31940 #~ msgstr "Scancele"
31947 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31948 #~ msgstr "Ative audio"
31952 #~ msgstr "Predeterminât"
31955 #~ msgid "No Audio Device"
31956 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
31959 #~ msgid "Unknown soundcard"
31960 #~ msgstr "Video scognossût"
31963 #~ msgid "Reload image file"
31964 #~ msgstr "Filtris audio"
31967 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
31968 #~ msgstr "Filtris audio"
31971 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31972 #~ msgstr "Mût stereo"
31975 #~ msgid "Memory video decoder"
31976 #~ msgstr "Filtris audio"
31979 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31980 #~ msgstr "Filtris audio"
31983 #~ msgid "Enable debug"
31984 #~ msgstr "Ative audio"
31994 #~ msgid "Host address"
31995 #~ msgstr "Direzion host"
32001 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32002 #~ msgstr "Cambie interface"
32004 #~ msgid "HTTP SSL"
32005 #~ msgstr "HTTP SSL"
32009 #~ msgstr "Mascaris"
32012 #~ msgid "VLM remote control interface"
32013 #~ msgstr "Cambie interface"
32016 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32017 #~ msgstr "Filtris audio"
32019 #~ msgid "AVI Index"
32020 #~ msgstr "Indis AVI"
32024 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
32025 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
32027 #~ "This might take a long time."
32029 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
32030 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
32034 #~ msgstr "Nepalês"
32037 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32038 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
32042 #~ msgstr "Clâf CSA"
32046 #~ msgstr "barcon1"
32049 #~ msgid "Fast Forward"
32050 #~ msgstr "tempoâl"
32052 #~ msgid "Extended controls"
32053 #~ msgstr "Controi estindûts"
32056 #~ msgid "General editing filters"
32057 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
32060 #~ msgid "Distortion filters"
32061 #~ msgstr "Filtris audio"
32068 #~ msgid "Image cropping"
32069 #~ msgstr "Tai dal video"
32071 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32072 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32075 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32076 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32079 #~ msgid "Audio Filter"
32080 #~ msgstr "Filtris audio"
32083 #~ msgid "About the video filters"
32084 #~ msgstr "Filtris audio"
32087 #~ msgid "Controller..."
32088 #~ msgstr "Controi"
32091 #~ msgid "Equalizer..."
32092 #~ msgstr "Ecualizatôr"
32095 #~ msgid "Extended Controls..."
32096 #~ msgstr "Controi estindûts"
32098 #~ msgid "Volume: %d%%"
32099 #~ msgstr "Volum: %d%%"
32101 #~ msgid "Use as Desktop Background"
32102 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
32105 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
32106 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32109 #~ msgid "No device connected"
32110 #~ msgstr "Nissun file sielt"
32113 #~ msgid "Screen Capture Input"
32116 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
32117 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
32120 #~ msgid "No items in the playlist"
32121 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32123 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
32124 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
32128 #~ msgstr "%i elements"
32131 #~ msgid "Empty Folder"
32132 #~ msgstr "Filtris"
32135 #~ msgid "Default Server Port"
32136 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
32139 #~ msgid "Interface Settings not saved"
32140 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32143 #~ msgid "Audio Settings not saved"
32144 #~ msgstr "Impostazions audio"
32147 #~ msgid "Hotkeys not saved"
32148 #~ msgstr "Scurtis"
32155 #~ msgid "[Miscellaneous]"
32159 #~ msgid " Information "
32160 #~ msgstr "Informazions"
32163 #~ msgid "No item currently playing"
32164 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32172 #~ msgstr "Statistichis"
32175 #~ msgid " Playlist (By category) "
32176 #~ msgstr "Par categorie"
32179 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
32180 #~ msgstr "Zontadis a man"
32183 #~ msgid "Input caching:"
32184 #~ msgstr "Flus in jentrade"
32187 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
32188 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
32191 #~ msgid "A new version of VLC("
32192 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
32195 #~ msgid "&Codec Details"
32196 #~ msgstr "Mostre dut"
32199 #~ msgid "&Statistics"
32200 #~ msgstr "Statistichis"
32207 #~ msgid "Message filter"
32208 #~ msgstr "Filtris audio"
32212 #~ msgstr "Inzorne"
32215 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32216 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32219 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32220 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32223 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32224 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
32227 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
32228 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
32231 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32232 #~ msgstr "Mût stereo"
32235 #~ msgid "Sna&pshot"
32236 #~ msgstr "Istantanie"
32243 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32244 #~ msgstr "Segnelibris"
32247 #~ msgid "Configure podcasts..."
32248 #~ msgstr "Configure"
32251 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
32252 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
32255 #~ msgid "Dummy interface function"
32256 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
32259 #~ msgid "Dump decoder function"
32260 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
32263 #~ msgid "Dummy audio output function"
32264 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32267 #~ msgid "Stats video output function"
32268 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32270 #~ msgid "Font Effect"
32271 #~ msgstr "Efiets caratars"
32274 #~ msgid "Fat Outline"
32275 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
32282 #~ msgid "Lua Interface Module"
32283 #~ msgstr "Mût stereo"
32286 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32287 #~ msgstr "Mût stereo"
32290 #~ msgstr "Servidôr"
32293 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
32294 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
32297 #~ msgid "HD1000 video output"
32298 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32301 #~ msgid "Embed the overlay"
32302 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
32305 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32306 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32309 #~ msgid "OpenGL Provider"
32310 #~ msgstr "Vierç un file..."
32312 #~ msgid "Snapshot width"
32313 #~ msgstr "Largjece istantanie"
32315 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32316 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
32318 #~ msgid "Snapshot height"
32319 #~ msgstr "Altece istantanie"
32321 #~ msgid "Height of the snapshot image."
32322 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
32324 #~ msgid "Cache size (number of images)"
32325 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
32328 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
32329 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
32332 #~ msgid "Snapshot output"
32333 #~ msgstr "Istantanie"
32336 #~ msgid "SVGAlib video output"
32337 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32340 #~ msgid "ID of the video output X window"
32341 #~ msgstr "Filtris audio"
32343 #~ msgid "Use shared memory"
32344 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
32346 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
32347 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
32350 #~ msgid "Enable peaks"
32351 #~ msgstr "Ative audio"
32354 #~ msgid "Enable bands"
32355 #~ msgstr "Ative audio"
32358 #~ msgid "Enable base"
32362 #~ msgid "Font size:"
32363 #~ msgstr "Dimension caratars"
32366 #~ msgid "Text alignment:"
32367 #~ msgstr "Sielç l'angul"
32370 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32371 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
32374 #~ msgid "Embed video in interface"
32375 #~ msgstr "Cambie interface"
32378 #~ msgid "Color fun"
32379 #~ msgstr "Compilatôr: "
32382 #~ msgid "Vout/Overlay"
32386 #~ msgid "Video filters"
32387 #~ msgstr "Filtri video"
32390 #~ msgid "Vout filters"
32391 #~ msgstr "Filtri video"
32394 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32395 #~ msgstr "Filtris audio"
32398 #~ msgid "Automate picture coding mode"
32399 #~ msgstr "Codifiche CBR"
32402 #~ msgid "SessionManager"
32403 #~ msgstr "Non de session"
32415 #~ msgstr "_Selezione"
32418 #~ msgid "SDL video driver name"
32419 #~ msgstr "Non dispositîf video"
32422 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
32423 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
32426 #~ msgid "Select the port used"
32427 #~ msgstr "Selezionât"
32429 #~ msgid "Other codecs"
32430 #~ msgstr "Altris codecs"
32433 #~ msgid "Random off"
32434 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
32437 #~ msgid "Advanced open..."
32438 #~ msgstr "Avanzadis"
32441 #~ msgid "Add directory..."
32442 #~ msgstr "Cartele di origjin"
32444 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
32445 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
32447 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
32448 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
32450 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
32451 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
32454 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
32455 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
32457 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
32458 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
32460 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
32461 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
32464 #~ msgid "Full support"
32465 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
32468 #~ msgid "Fullscreen-only"
32469 #~ msgstr "Dut il visôr"
32471 #~ msgid "Enable FPU support"
32472 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
32475 #~ msgid "CD reading failed"
32476 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
32478 #~ msgid "Audio Compact Disc"
32479 #~ msgstr "Compact disc audio"
32482 #~ msgid "Additional debug"
32483 #~ msgstr "Ative audio"
32485 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
32487 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
32490 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
32491 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
32493 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
32494 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
32499 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
32501 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
32505 #~ msgid "CDDB lookups"
32506 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
32508 #~ msgid "CDDB server"
32509 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
32511 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
32512 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
32514 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
32515 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
32517 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
32518 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
32521 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
32522 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
32524 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
32525 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
32527 #~ msgid "Track %i"
32528 #~ msgstr "Trace %i"
32531 #~ msgid "Max level"
32532 #~ msgstr "Lungjece massime"
32535 #~ msgid "Tarkin decoder"
32536 #~ msgstr "Filtris audio"
32539 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
32540 #~ msgstr "Mût stereo"
32543 #~ msgid "Unknown command!"
32544 #~ msgstr "Video scognossût"
32547 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
32548 #~ msgstr "Filtris audio"
32551 #~ msgid "MPEG-4 V"
32554 #~ msgid "Use DVD Menus"
32555 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
32557 #~ msgid "Open Disc"
32558 #~ msgstr "Vierç un disc"
32560 #~ msgid "Prev Title"
32561 #~ msgstr "Titul precedent"
32563 #~ msgid "Next Title"
32564 #~ msgstr "Titul sucessîf"
32566 #~ msgid "Go to Title"
32567 #~ msgstr "Va al titul"
32569 #~ msgid "Go to Chapter"
32570 #~ msgstr "Va al cjapitul"
32573 #~ msgstr "Sveltece"
32576 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
32577 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
32580 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
32581 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
32583 #~ msgid "Select None"
32584 #~ msgstr "Selezione nuie"
32586 #~ msgid "Sort Reverse"
32587 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
32589 #~ msgid "Sort by Path"
32590 #~ msgstr "Orden par troi"
32593 #~ msgid "Randomize"
32596 #~ msgid "Remove All"
32597 #~ msgstr "Gjave dut"
32609 #~ msgid "Vertical Sync"
32610 #~ msgstr "Verticâl"
32612 #~ msgid "Stay On Top"
32613 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
32615 #~ msgid "Take Screen Shot"
32616 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
32618 #~ msgid "Check for Updates"
32619 #~ msgstr "Controle inzornaments"
32621 #~ msgid "Download now"
32622 #~ msgstr "Discjame cumò"
32624 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
32625 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
32628 #~ msgid "Autoplay selected file"
32629 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
32632 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
32633 #~ msgstr "Interface Gtk+"
32635 #~ msgid "Permissions"
32639 #~ msgstr "Propietari"
32641 #~ msgid "00:00:00"
32642 #~ msgstr "00:00:00"
32649 #~ msgstr "Puarte:"
32651 #~ msgid "Address:"
32652 #~ msgstr "Direzion:"
32655 #~ msgstr "unicast"
32657 #~ msgid "multicast"
32658 #~ msgstr "multicast"
32660 #~ msgid "Network: "
32687 #~ msgid "Protocol:"
32688 #~ msgstr "Protocol:"
32691 #~ msgid "Transcode:"
32692 #~ msgstr "Codifiche CBR"
32703 #~ msgid "Channel:"
32711 #~ msgstr "Dimension:"
32713 #~ msgid "Frequency:"
32714 #~ msgstr "Frequence"
32717 #~ msgid "Samplerate:"
32718 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
32720 #~ msgid "Quality:"
32721 #~ msgstr "Cualitât"
32727 #~ msgid "Decimation:"
32728 #~ msgstr "Descrizion"
32740 #~ msgstr "240x192"
32743 #~ msgstr "320x240"
32771 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
32773 #~ msgid "Video Codec:"
32774 #~ msgstr "Codec video:"
32777 #~ msgstr "huffyuv"
32798 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
32799 #~ msgstr "Mût stereo"
32802 #~ msgid "Deinterlace:"
32803 #~ msgstr "Interface KDE"
32807 #~ msgstr "Direzion:"
32812 #~ msgid "127.0.0.1"
32813 #~ msgstr "127.0.0.1"
32815 #~ msgid "localhost"
32816 #~ msgstr "localhost"
32818 #~ msgid "localhost.localdomain"
32819 #~ msgstr "localhost.localdomain"
32821 #~ msgid "239.0.0.42"
32822 #~ msgstr "239.0.0.42"
32841 #~ msgstr "kbits/s"
32856 #~ msgstr "kbits/s"
32859 #~ msgid "SAP Announce:"
32860 #~ msgstr "Altris informazions"
32863 #~ msgid "SLP Announce:"
32864 #~ msgstr "Altris informazions"
32867 #~ msgid "Announce Channel:"
32868 #~ msgstr "Canâl audio"
32874 #~ msgstr " Salve "
32877 #~ msgstr " Apliche "
32879 #~ msgid " Cancel "
32880 #~ msgstr " Scancele "
32882 #~ msgid "Preference"
32883 #~ msgstr "Preference"
32885 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
32886 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
32888 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
32889 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
32892 #~ msgid "Corrupted"
32893 #~ msgstr "Numar titul."
32896 #~ msgid "Audio Port"
32897 #~ msgstr "Puarte audio"
32900 #~ msgid "Video Port"
32901 #~ msgstr "Puarte video"
32904 #~ msgid "Select play mode"
32905 #~ msgstr "Sielç un file"
32908 #~ msgid "Alignment:"
32909 #~ msgstr "Ambient"
32912 #~ msgid "Default volume"
32913 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
32916 #~ msgid "Disc Devices"
32917 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
32920 #~ msgid "Server default port"
32921 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
32926 #~ "(WinCE interface)\n"
32929 #~ " (interface wxWindows)\n"
32934 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
32937 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
32940 #~ msgid "Compiled by "
32941 #~ msgstr "Compilât di "
32944 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
32945 #~ "http://www.videolan.org/"
32947 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
32948 #~ "http://www.videolan.org/"
32953 #~ msgid "Choose directory"
32954 #~ msgstr "Sielç une cartele"
32957 #~ msgid "WinCE interface"
32959 #~ " (interface wxWindows)\n"
32963 #~ msgid "Old playlist export"
32964 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
32967 #~ msgid "Mac Text renderer"
32968 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
32970 #~ msgid "C module that does nothing"
32971 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
32974 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32979 #~ msgstr " Scancele "
32982 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32983 #~ msgstr "Shoutcast"
32986 #~ msgid "Shoutcast TV"
32987 #~ msgstr "Shoutcast"
32990 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32991 #~ msgstr "Shoutcast"
32994 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
32995 #~ msgstr "Shoutcast"
33002 #~ msgid "video-filter-event"
33003 #~ msgstr "Filtri video"
33006 #~ msgid "Xinerama option"
33007 #~ msgstr "Informazions"
33010 #~ msgid "Embedded Windows video"
33011 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33014 #~ msgid "DirectX video output"
33015 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33018 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
33019 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
33022 #~ msgid "XVimage chroma format"
33023 #~ msgstr "Formât regjistri"
33026 #~ msgid "X11 display name"
33027 #~ msgstr "Salte fotograms"
33030 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
33031 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
33034 #~ msgid "XVMC extension video output"
33035 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33038 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
33039 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33042 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
33043 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33046 #~ msgid "GaLaktos visualization"
33047 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
33050 #~ msgid "Spatialization"
33051 #~ msgstr "Viodudis"
33054 #~ msgid "Processing"
33055 #~ msgstr "Filtri video"
33058 #~ msgid "Shaping delay"
33059 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
33062 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
33063 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
33066 #~ msgid "Transrate"
33067 #~ msgstr "Trasparence"
33069 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
33070 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
33073 #~ msgid "Video On Demand"
33074 #~ msgstr "Codec video"
33077 #~ msgid "FFmpeg video filter"
33078 #~ msgstr "Filtris audio"
33081 #~ msgid "Autodetect"
33082 #~ msgstr "Automatic"
33085 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
33086 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
33089 #~ msgid "New Node"
33090 #~ msgstr "New Age"
33093 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
33094 #~ msgstr "UDP Multicast"
33097 #~ msgid "Use a sub&titles file"
33098 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
33101 #~ msgid "textFormat"
33105 #~ msgid "General interface settings"
33106 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
33108 #~ msgid "Other advanced settings"
33109 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
33112 #~ msgid "Media &Information..."
33113 #~ msgstr "Meta-informazions"
33116 #~ msgid "&Messages..."
33117 #~ msgstr "Messaçs"
33120 #~ msgid "&Extended Settings..."
33121 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
33124 #~ msgid "&Bookmarks..."
33125 #~ msgstr "Segnelibris"
33127 #~ msgid "&About..."
33128 #~ msgstr "&Informazions su..."
33131 #~ msgid "&Load Playlist File..."
33132 #~ msgstr "Liste di scolte"
33135 #~ msgid "Additional &Sources"
33136 #~ msgstr "Ative audio"
33139 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
33140 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
33142 #~ msgid "American English"
33143 #~ msgstr "Inglês american"
33145 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
33146 #~ msgstr "Portughês brasilian"
33148 #~ msgid "British English"
33149 #~ msgstr "Inglês britanic"
33151 #~ msgid "Chinese Traditional"
33152 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
33155 #~ msgid "Galician"
33163 #~ msgstr "Panjabi"
33166 #~ msgid "Cancelled"
33167 #~ msgstr "Scancele"
33173 #~ msgid "Bandwidth limiter"
33174 #~ msgstr "Largjece video"
33177 #~ msgid "Timeshift"
33181 #~ msgid "Audio method"
33182 #~ msgstr "Menù audio"
33185 #~ msgid "spatializer"
33186 #~ msgstr "spaziâl"
33189 #~ msgid "EsounD audio output"
33190 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33193 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33194 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
33200 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
33201 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
33204 #~ msgid "Kate comment"
33208 #~ msgid "Speex comment"
33212 #~ msgid "Theora comment"
33213 #~ msgstr "Coment Vorbis"
33215 #~ msgid "Vorbis comment"
33216 #~ msgstr "Coment Vorbis"
33219 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
33220 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
33223 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
33224 #~ msgstr "Filtris audio"
33227 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
33228 #~ msgstr "Filtris audio"
33231 #~ msgid "16:9 subtitles"
33232 #~ msgstr "sot titui"
33235 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33236 #~ msgstr "sot titui"
33239 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
33240 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
33242 #~ msgid "Quick Open File..."
33243 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
33245 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
33246 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
33249 #~ msgid "Access Filter"
33250 #~ msgstr "Filtris"
33253 #~ msgid "Save As:"
33254 #~ msgstr "Salve sicu..."
33261 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
33262 #~ "Are you sure you want to continue?"
33264 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
33265 #~ "multimediâl VLC.\n"
33266 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
33269 #~ msgid "Open playlist file"
33270 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
33273 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
33274 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33277 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
33278 #~ msgstr "File di configurazion"
33281 #~ msgid "&Playlist"
33282 #~ msgstr "Liste di scolte"
33285 #~ msgid "Show P&laylist"
33286 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
33289 #~ msgid "Play&list..."
33290 #~ msgstr "Liste di scolte"
33293 #~ msgid "&Preferences..."
33294 #~ msgstr "Preferencis..."
33297 #~ msgid "Minimal View..."
33298 #~ msgstr "Interface minimâl"
33301 #~ msgid "Card Selection"
33302 #~ msgstr "Selezion invalide"
33306 #~ msgstr "URL de jessude"
33309 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
33310 #~ "playlist|*.xspf"
33312 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
33313 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
33316 #~ msgid "WinCE interface module"
33317 #~ msgstr "Mût stereo"
33320 #~ msgid "RRD output file"
33321 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33323 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
33324 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
33327 #~ msgid "Image video output"
33328 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
33333 #~ msgid "Transparent Cube"
33334 #~ msgstr "Cubi trasparent"
33337 #~ msgid "Cylinder"
33342 #~ msgstr "Sveltece"
33345 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
33346 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33350 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33351 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33355 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33356 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33360 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
33361 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33363 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
33364 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
33366 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
33367 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
33369 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
33370 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
33373 #~ msgid "Number of bands"
33374 #~ msgstr "Numar di threads"
33377 #~ msgid "MusicBrainz"
33378 #~ msgstr "Musical"
33381 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
33382 #~ msgstr "Musical"
33384 #~ msgid "Audio CD - Track "
33385 #~ msgstr "CD audio - trace "
33387 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
33388 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
33391 #~ msgid "Seam Carving video filter"
33392 #~ msgstr "Filtris audio"
33395 #~ msgid "Seam Carving"
33399 #~ msgid "VLC - Controller"
33400 #~ msgstr "Controi"
33403 #~ msgid "About..."
33404 #~ msgstr "Informa_zions su..."
33411 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
33412 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
33415 #~ msgid "&Update List"
33416 #~ msgstr "Inzornaments"
33419 #~ msgid "Choose subtitles file"
33420 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
33423 #~ msgid "&Equalizer"
33424 #~ msgstr "Ecualizatôr"
33430 #~ msgid "Undock from Interface"
33431 #~ msgstr "Interface ncurses"
33438 #~ msgid "Add Interfaces"
33439 #~ msgstr "Interfacis"
33442 #~ msgid "Subscreen width."
33443 #~ msgstr "Visôr %d"
33446 #~ msgid "Subscreen height."
33447 #~ msgstr "Altece video"
33449 #~ msgid "%i items in the playlist"
33450 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
33452 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
33453 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
33456 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
33457 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33459 #~ msgid "Check for updates..."
33460 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
33463 #~ msgid "Disk Device"
33464 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
33467 #~ msgid "Native or Skins"
33468 #~ msgstr "Native merecane"
33471 #~ msgid "Skip Frames"
33472 #~ msgstr "Salte fotograms"
33475 #~ msgid "Display Device"
33479 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
33480 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
33483 #~ msgid "use Pause Color"
33484 #~ msgstr "Dome pause"
33491 #~ msgid "Timestamp:"
33496 #~ msgstr "Compilatôr: "
33499 #~ msgid "Opaqueness:"
33502 #~ msgid "(in pixels)"
33503 #~ msgstr "(in pixels)"
33506 #~ msgid "Marquee:"
33510 #~ msgid "Timeout:"
33514 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
33515 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
33518 #~ msgid "Go to time:"
33519 #~ msgstr "Va al titul"
33531 #~ msgstr "Elimine"
33533 #~ msgid "You must select two bookmarks"
33534 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
33536 #~ msgid "Stream and Media Info"
33537 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
33540 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
33541 #~ "Messages window."
33543 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
33544 #~ "barcon dal Messaçs"
33546 #~ msgid "Don't show further errors"
33547 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
33549 #~ msgid "Save Messages As..."
33550 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
33553 #~ msgstr "Vierç..."
33556 #~ msgid "Stream/Save"
33557 #~ msgstr "Non dal flus"
33559 #~ msgid "Customize:"
33560 #~ msgstr "Personalize:"
33562 #~ msgid "Use an external subtitles file."
33563 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
33565 #~ msgid "Advanced Settings..."
33566 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
33571 #~ msgid "Disc type"
33572 #~ msgstr "Gjenar di disc"
33574 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
33575 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
33580 #~ msgid "DVD device to use"
33581 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
33583 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33584 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
33586 #~ msgid "Title number."
33587 #~ msgstr "Numar titul."
33590 #~ msgid "Track number."
33591 #~ msgstr "Numar di trace"
33594 #~ msgid "&Simple Add File..."
33595 #~ msgstr "Zonte un file"
33598 #~ msgid "&Add URL..."
33599 #~ msgstr "Zonte un file"
33601 #~ msgid "&Save Playlist..."
33602 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
33605 #~ msgid "Sort by &Title"
33606 #~ msgstr "Ordene par non"
33609 #~ msgstr "&Elimine"
33616 #~ msgid "&Selection"
33617 #~ msgstr "Selezione nuie"
33620 #~ msgid "&View items"
33621 #~ msgstr "%i elements"
33624 #~ msgid "Preparse"
33625 #~ msgstr "Set di caratars"
33631 #~ msgid "%i items in playlist"
33632 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
33638 #~ msgid "Playlist is empty"
33639 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
33642 #~ msgid "New node"
33643 #~ msgstr "New Age"
33652 #~ msgid "Stream output MRL"
33655 #~ msgid "Channel name"
33656 #~ msgstr "Non canâl"
33659 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
33660 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
33662 #~ msgid "Open file"
33663 #~ msgstr "Vierç file"
33665 #~ msgid "VLM stream"
33666 #~ msgstr "Flus VLM"
33668 #~ msgid "Use this to stream on a network"
33669 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
33671 #~ msgid "You must choose a stream"
33672 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
33675 #~ msgid "Unable to find playlist"
33676 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33680 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
33681 #~ "only the container format, proceed to the next page."
33683 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
33684 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
33688 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
33690 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
33694 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
33696 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
33699 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
33701 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
33705 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
33707 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
33711 #~ msgid "You must choose a file to save to"
33712 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
33715 #~ msgid "Creates several clones of the image"
33716 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
33719 #~ msgid "Cartoon effect"
33720 #~ msgstr "Efiets caratars"
33723 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
33724 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
33727 #~ msgid "Image inversion"
33728 #~ msgstr "Tai dal video"
33731 #~ msgid "Blurring"
33735 #~ msgid "Wave effect"
33736 #~ msgstr "Sielç un efiet"
33739 #~ msgid "Magnifies part of the image"
33740 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
33743 #~ msgid "Image adjustment"
33744 #~ msgstr "Formât figure"
33752 #~ msgid "More Information"
33753 #~ msgstr "Altris informazions"
33761 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
33764 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
33765 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
33768 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
33769 #~ msgstr "Vierç un file..."
33772 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
33773 #~ msgstr "Cartele di origjin"
33776 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
33777 #~ msgstr "Vierç un disc..."
33780 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
33781 #~ msgstr "Flus di rêt..."
33784 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33785 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
33788 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33789 #~ msgstr "Messaçs"
33792 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
33793 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
33796 #~ msgid "VideoLAN's Website"
33797 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
33800 #~ msgid "Online Help"
33801 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
33804 #~ msgid "Embedded playlist"
33805 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
33808 #~ msgid "Play faster"
33809 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
33812 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
33813 #~ msgstr "GUI estindude"
33816 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33817 #~ msgstr "Segnelibris"
33820 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
33821 #~ msgstr "Preferencis..."
33825 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
33826 #~ "http://www.videolan.org/\n"
33829 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
33830 #~ "http://www.videolan.org/"
33833 #~ msgid "About %s"
33834 #~ msgstr "Informazions su"
33837 #~ msgid "Show/Hide Interface"
33838 #~ msgstr "Mostre interface"
33841 #~ msgid "Media &Info..."
33842 #~ msgstr "Meta-informazions"
33845 #~ msgid "RTP Unicast"
33846 #~ msgstr "UDP Unicast"
33849 #~ msgid "Stream to a single computer."
33850 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
33853 #~ msgid "RTP Multicast"
33854 #~ msgstr "UDP Multicast"
33856 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33857 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
33859 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
33860 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
33862 #~ msgid "Extended GUI"
33863 #~ msgstr "GUI estindude"
33866 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
33867 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
33869 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
33871 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
33873 #~ msgid "Size to video"
33874 #~ msgstr "Dimensions dal video"
33876 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
33877 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
33879 #~ msgid "Show labels in toolbar"
33880 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
33882 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
33883 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
33886 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
33887 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
33888 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
33889 #~ "available on the toolbar (or both)."
33891 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
33892 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
33893 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
33894 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
33898 #~ msgstr "Dutis e dôs"
33901 #~ msgid "Distortion"
33902 #~ msgstr "Filtris audio"
33905 #~ msgid "Video canvas width"
33906 #~ msgstr "Largjece video"
33909 #~ msgid "Video canvas height"
33910 #~ msgstr "Altece video"
33913 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33914 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
33921 #~ msgid "Security options"
33922 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
33925 #~ msgid "Video Device"
33926 #~ msgstr "Non dispositîf video"
33928 #~ msgid "Advanced Information"
33929 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
33932 #~ msgid "Some random name"
33933 #~ msgstr "Non dal flus"
33936 #~ msgid "Find a name"
33937 #~ msgstr "Non dal file"
33940 #~ msgid "About VLC media player..."
33941 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
33943 #~ msgid "Switch interface"
33944 #~ msgstr "Cambie interface"
33950 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
33952 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
33954 #~ msgid "Based on SVN revision: "
33955 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
33958 #~ msgid "Distribution License"
33959 #~ msgstr "Filtris audio"
33962 #~ msgid "Always show video area"
33963 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
33966 #~ msgid "Visualisation"
33967 #~ msgstr "Viodudis"
33970 #~ msgid "Always display the video"
33971 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
33974 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33975 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
33978 #~ msgid "DCCP transport"
33979 #~ msgstr "Puarte UDP"
33981 #~ msgid "Codec Name"
33982 #~ msgstr "Non dal codec"
33985 #~ msgstr "Set di caratars"
33987 #~ msgid "Remember wizard options"
33988 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
33991 #~ msgid "Video Device Name "
33992 #~ msgstr "Non dispositîf video"
33995 #~ msgid "Audio Device Name "
33996 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
33999 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
34000 #~ msgstr "Codecs video"
34004 #~ "Available updates and related downloads.\n"
34005 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
34008 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
34009 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
34012 #~ msgid "No random"
34015 #~ msgid "Album/movie/show title"
34016 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
34019 #~ msgid "RTCP destination port number"
34020 #~ msgstr "Non de session"
34022 #~ msgid "Report a Bug"
34023 #~ msgstr "Segnale un probleme"
34026 #~ msgid "Track number/Position"
34027 #~ msgstr "Numar di trace"
34034 #~ msgid "Show columns"
34035 #~ msgstr "Showtunes"
34038 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
34039 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
34042 #~ msgid "Alsa Device"
34043 #~ msgstr "Dispositîf:"
34045 #~ msgid "(no title)"
34046 #~ msgstr "(nissun titul)"
34048 #~ msgid "(no artist)"
34049 #~ msgstr "(nissun artist)"
34051 #~ msgid "(no album)"
34052 #~ msgstr "(nissun album)"
34055 #~ msgid "no artist"
34056 #~ msgstr "(nissun artist)"
34059 #~ msgid "no album"
34060 #~ msgstr "(nissun album)"
34063 #~ msgid "SAP sessions"
34064 #~ msgstr "Session"
34071 #~ msgid "Video monitoring filter"
34072 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
34075 #~ msgid "Statistics input file"
34076 #~ msgstr "Statistichis"
34079 #~ msgid "Statistics output file"
34080 #~ msgstr "URL de jessude audio"
34082 #~ msgid "CDDB Extended Data"
34083 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
34085 #~ msgid "All items, unsorted"
34086 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
34088 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
34089 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
34091 #~ msgid "M3U file"
34092 #~ msgstr "File M3U"
34094 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
34095 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
34097 #~ msgid "More info"
34098 #~ msgstr "Altris informazions"
34100 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
34101 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
34103 #~ msgid "Program to select"
34104 #~ msgstr "Program di sielzi"
34106 #~ msgid "Programs to select"
34107 #~ msgstr "Programs di sielzi"
34109 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
34110 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
34112 #~ msgid "Default to 4212"
34113 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
34115 #~ msgid "Go To Position"
34116 #~ msgstr "Va ae posizion"
34118 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
34119 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
34121 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
34122 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
34124 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
34125 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
34127 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
34128 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
34130 #~ msgid "Check for updates now !"
34131 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
34133 #~ msgid "Font filename"
34134 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
34136 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
34137 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
34139 #~ msgid "Height in pixels"
34140 #~ msgstr "Altece in pixels"
34142 #~ msgid "Small playlist"
34143 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
34145 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
34146 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
34148 #~ msgid "Enable CABAC"
34149 #~ msgstr "Ative CABAC"
34151 #~ msgid "Properties"
34152 #~ msgstr "Propietâts"
34158 #~ msgstr "gjenar: "
34163 #~ msgid "file size : "
34164 #~ msgstr "dimension file: "
34166 #~ msgid "file md5 hash : "
34167 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
34169 #~ msgid "Choose a mirror"
34170 #~ msgstr "Sielç un mirror"
34173 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
34174 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
34175 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
34177 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
34178 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
34180 #~ "For more information, have a look at the web site."
34182 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
34183 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
34184 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
34185 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
34187 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
34188 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
34189 #~ "rêts a alte bande.\n"
34191 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
34193 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
34194 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
34196 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
34197 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
34199 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
34200 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
34202 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
34203 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
34205 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
34206 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
34208 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
34209 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
34211 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
34212 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
34214 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
34215 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
34217 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
34218 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
34220 #~ msgid "Choose program (SID)"
34221 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
34223 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
34224 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
34226 #~ msgid "Current version"
34227 #~ msgstr "Version corinte"
34229 #~ msgid "Your version"
34230 #~ msgstr "La tô version"
34238 #~ msgid "Access modules settings"
34239 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
34241 #~ msgid "Decoder modules settings"
34242 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
34245 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
34248 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
34251 #~ msgid "[module] [description]\n"
34252 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
34254 #~ msgid "Codec Setting"
34255 #~ msgstr "Impostazions codec"
34257 #~ msgid "Codec Info"
34258 #~ msgstr "Info codec"
34260 #~ msgid "Display Resolution"
34261 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
34263 #~ msgid "Psychadelic"
34264 #~ msgstr "Psichedelic"
34266 #~ msgid "Prev Chapter"
34267 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
34272 #~ msgid "GNOME interface"
34273 #~ msgstr "Interface GNOME"
34275 #~ msgid "_Open File..."
34276 #~ msgstr "_Vierç file..."
34278 #~ msgid "Open a file"
34279 #~ msgstr "Vierç un file"
34281 #~ msgid "Open _Disc..."
34282 #~ msgstr "Vierç _disc..."
34284 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
34285 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
34287 #~ msgid "_Network Stream..."
34288 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
34293 #~ msgid "_Chapter"
34294 #~ msgstr "_Cjapitul"
34296 #~ msgid "_Language"
34297 #~ msgstr "_Lenghe"
34299 #~ msgid "_Subtitles"
34300 #~ msgstr "_Sot titui"
34302 #~ msgid "_Fullscreen"
34303 #~ msgstr "_Dut il visôr"
34314 #~ msgid "Previous file"
34315 #~ msgstr "File precedent"
34320 #~ msgid "Chapter:"
34321 #~ msgstr "Cjapitul:"
34323 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
34324 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
34326 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
34327 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
34350 #~ msgid "Exit the program"
34351 #~ msgstr "Va fûr dal program"
34354 #~ msgstr "_Viodude"
34357 #~ msgstr "_Jutori"
34359 #~ msgid "About this application"
34360 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
34363 #~ msgstr "_Riprodûs"
34375 #~ msgstr "_Informazions su"
34377 #~ msgid "Languages"
34378 #~ msgstr "Lenghis"
34384 #~ msgstr "file://"
34390 #~ msgstr "http://"
34392 #~ msgid "udp://@:1234"
34393 #~ msgstr "udp://@:1234"
34395 #~ msgid "udp6://@:1234"
34396 #~ msgstr "udp6://@:1234"
34402 #~ msgstr "rtp6://"
34410 #~ msgid "/dev/dsp"
34411 #~ msgstr "/dev/dsp"
34413 #~ msgid "/dev/video"
34414 #~ msgstr "/dev/video"
34419 #~ msgid "http://www.videolan.org"
34420 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
34422 #~ msgid "FileInfo"
34423 #~ msgstr "Info file"
34425 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
34426 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
34428 #~ msgid "Open a network stream"
34429 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
34431 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
34432 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
34434 #~ msgid "Exit this program"
34435 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
34437 #~ msgid "Show the program logs"
34438 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
34440 #~ msgid "About this program"
34441 #~ msgstr "Informazions su chest program"
34443 #~ msgid "Simple &Open ..."
34444 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
34446 #~ msgid "&Eject Disc"
34447 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
34452 #~ msgid "&File info..."
34453 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
34456 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
34459 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
34462 #~ msgid "Playlist Item options"
34463 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
34465 #~ msgid "Group Info"
34466 #~ msgstr "Info grup"
34472 #~ msgstr "Schede TV"
34474 #~ msgid "&Disable"
34475 #~ msgstr "&Disative"
34477 #~ msgid "&Select All"
34478 #~ msgstr "&Selezione dut"
34480 #~ msgid "Item Infos"
34481 #~ msgstr "Informazions sul element"
34484 #~ msgstr "nissune informazion"
34487 #~ msgstr "Caratars"
34489 #~ msgid "log filename"
34490 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
34492 #~ msgid "Advanced open options"
34493 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
34496 #~ msgstr "&Titul:"
34498 #~ msgid "&Chapter:"
34499 #~ msgstr "&Cjapitul:"
34501 #~ msgid "Open &file..."
34502 #~ msgstr "Vierç &file..."
34504 #~ msgid "Open &disc..."
34505 #~ msgstr "Vierç &disc..."
34507 #~ msgid "C&hannels"
34513 #~ msgid "&Language"
34514 #~ msgstr "&Lenghe"
34516 #~ msgid "&Subtitles"
34517 #~ msgstr "&Sot titui"
34519 #~ msgid "&Add subtitles..."
34520 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
34525 #~ msgid "Select next title"
34526 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
34528 #~ msgid "Open network"
34529 #~ msgstr "Vierç rêt"
34531 #~ msgid "&Disc..."
34532 #~ msgstr "&Disc..."
34534 #~ msgid "&Network..."
34537 #~ msgid "Delete &all"
34538 #~ msgstr "Elimine d&ut"
34540 #~ msgid "Language 0x%x"
34541 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
34543 #~ msgid "CDDB Artist"
34544 #~ msgstr "Artist CDDB"
34546 #~ msgid "CDDB Disc ID"
34547 #~ msgstr "ID disc CDDB"
34549 #~ msgid "CDDB Genre"
34550 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
34552 #~ msgid "CDDB Year"
34553 #~ msgstr "An CDDB"
34555 #~ msgid "CDDB Title"
34556 #~ msgstr "Titul CDDB"
34558 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
34559 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
34561 #~ msgid "CD-Text Message"
34562 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
34564 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
34565 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
34567 #~ msgid "CD-Text Title"
34568 #~ msgstr "Titul CD-Text"
34570 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
34571 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
34573 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
34574 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
34576 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
34577 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
34580 #~ msgid "Mime type"
34583 #~ msgid "Open Messages Window"
34584 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
34586 #~ msgid "Do not display further errors"
34587 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
34592 #~ msgid "All files"
34593 #~ msgstr "Ducj i files"
34595 #~ msgid "Open a File"
34596 #~ msgstr "Vierç un file"
34598 #~ msgid "Open file..."
34599 #~ msgstr "Vierç un file..."
34602 #~ msgid "Extra Audio File"
34603 #~ msgstr "Filtris audio"
34607 #~ msgstr "Largjece"
34613 #~ msgid "Open Subtitles"
34614 #~ msgstr "Vierç i sot titui"