]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fur.po
l10n: Taking po files from 2.1
[vlc] / po / fur.po
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "Language: fur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:922
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:33
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:35
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
43 msgid "Interface"
44 msgstr ""
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:39
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr ""
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:41
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr ""
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr ""
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr ""
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:47
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr ""
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
77 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
79 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Audio"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:54
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Impostazions audio"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:56
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
99 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Filtris"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:59
104 #, fuzzy
105 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
106 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
110 msgid "Visualizations"
111 msgstr "Viodudis"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
114 #: src/libvlc-module.c:197
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Viodudis pal audio"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modui in jessude"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:65
123 #, fuzzy
124 msgid "General settings for audio output modules."
125 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
128 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
129 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
130 msgid "Miscellaneous"
131 msgstr "Variis"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:68
134 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
138 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
139 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
140 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
143 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
144 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
145 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
148 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
150 msgid "Video"
151 msgstr "Video"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:72
154 msgid "Video settings"
155 msgstr "Impostanzions pal video"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:74
158 msgid "General video settings"
159 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:78
162 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
163 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:82
166 #, fuzzy
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 #, fuzzy
172 msgid "Subtitles / OSD"
173 msgstr "Sot titui/OSD"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:85
176 msgid ""
177 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:93
181 msgid "Input / Codecs"
182 msgstr ""
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:94
185 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
186 msgstr ""
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:97
189 msgid "Access modules"
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:99
193 msgid ""
194 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
195 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
196 msgstr ""
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:103
199 #, fuzzy
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "File dai sot titui"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 msgid ""
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
207 msgstr ""
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:108
210 msgid "Demuxers"
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:109
214 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
215 msgstr ""
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Codecs video"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 msgstr ""
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
226 msgid "Audio codecs"
227 msgstr "Codecs audio"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr ""
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 #, fuzzy
235 msgid "Subtitle codecs"
236 msgstr "Ritart dai sot titui"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:118
239 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
240 msgstr ""
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 #, fuzzy
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
248 #: modules/access/avio.h:56
249 msgid "Stream output"
250 msgstr ""
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:125
253 msgid ""
254 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
255 "saving incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating...)."
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:133
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:135
268 msgid "Muxers"
269 msgstr ""
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:137
272 msgid ""
273 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
274 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
275 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
277 msgstr ""
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:143
280 msgid "Access output"
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid ""
285 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
286 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
287 "should probably not do that.\n"
288 "You can also set default parameters for each access output."
289 msgstr ""
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:150
292 msgid "Packetizers"
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:152
296 msgid ""
297 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
298 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
299 "not do that.\n"
300 "You can also set default parameters for each packetizer."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:158
304 msgid "Sout stream"
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:159
308 msgid ""
309 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
310 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
311 "for each sout stream module here."
312 msgstr ""
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:164
315 msgid "VOD"
316 msgstr "VSR"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:165
319 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
320 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
323 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
324 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
325 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
326 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
328 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
329 msgid "Playlist"
330 msgstr "Liste di scolte"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:170
333 msgid ""
334 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
335 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
336 msgstr ""
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:174
339 msgid "General playlist behaviour"
340 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:175
343 msgid "Services discovery"
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:176
347 msgid ""
348 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
349 "playlist."
350 msgstr ""
351
352 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
354 msgid "Advanced"
355 msgstr "Avanzadis"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:181
358 #, fuzzy
359 msgid "Advanced settings. Use with care..."
360 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:183
363 msgid "Advanced settings"
364 msgstr "Impostazions avanzadis"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
367 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
368 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
369 msgid "Network"
370 msgstr "Rêt"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:189
373 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
374 msgstr ""
375 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
376 "carateristichis di VLC."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:196
379 #, fuzzy
380 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
381 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:199
384 msgid "Dialog providers can be configured here."
385 msgstr ""
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:202
388 msgid ""
389 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
390 "example by setting the subtitle type or file name."
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_interface.h:134
394 msgid ""
395 "\n"
396 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
397 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
398 msgstr ""
399
400 #: include/vlc_intf_strings.h:46
401 #, fuzzy
402 msgid "&Open File..."
403 msgstr "Vierç un file..."
404
405 #: include/vlc_intf_strings.h:47
406 #, fuzzy
407 msgid "&Advanced Open..."
408 msgstr "Impostazions avanzadis"
409
410 #: include/vlc_intf_strings.h:48
411 #, fuzzy
412 msgid "Open D&irectory..."
413 msgstr "Cartele di origjin"
414
415 #: include/vlc_intf_strings.h:49
416 #, fuzzy
417 msgid "Open &Folder..."
418 msgstr "Vierç un file..."
419
420 #: include/vlc_intf_strings.h:50
421 msgid "Select one or more files to open"
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_intf_strings.h:51
425 #, fuzzy
426 msgid "Select Directory"
427 msgstr "Sielç une cartele"
428
429 #: include/vlc_intf_strings.h:51
430 #, fuzzy
431 msgid "Select Folder"
432 msgstr "Sielç file"
433
434 #: include/vlc_intf_strings.h:55
435 #, fuzzy
436 msgid "Media &Information"
437 msgstr "Meta-informazions"
438
439 #: include/vlc_intf_strings.h:56
440 #, fuzzy
441 msgid "&Codec Information"
442 msgstr "Informazions"
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:57
445 #, fuzzy
446 msgid "&Messages"
447 msgstr "Messaçs"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:58
450 #, fuzzy
451 msgid "Jump to Specific &Time"
452 msgstr "Va al titul"
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:59
455 #, fuzzy
456 msgid "Custom &Bookmarks"
457 msgstr "Segnelibris"
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:60
460 #, fuzzy
461 msgid "&VLM Configuration"
462 msgstr "Configurazion VLM"
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:62
465 #, fuzzy
466 msgid "&About"
467 msgstr "Informazions su"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
470 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
476 msgid "Play"
477 msgstr "Riprodûs"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:66
480 #, fuzzy
481 msgid "Remove Selected"
482 msgstr "Nissun file sielt"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:67
485 #, fuzzy
486 msgid "Information..."
487 msgstr "Informazions"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:68
490 #, fuzzy
491 msgid "Create Directory..."
492 msgstr "Cartele di origjin"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:69
495 #, fuzzy
496 msgid "Create Folder..."
497 msgstr "Vierç un file..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:70
500 #, fuzzy
501 msgid "Show Containing Directory..."
502 msgstr "Sielç une cartele"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:71
505 msgid "Show Containing Folder..."
506 msgstr ""
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:72
509 #, fuzzy
510 msgid "Stream..."
511 msgstr "Flus"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:73
514 #, fuzzy
515 msgid "Save..."
516 msgstr "Salve"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
520 #, fuzzy
521 msgid "Repeat All"
522 msgstr "Ripet dut"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
525 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
526 msgid "Repeat One"
527 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
530 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
531 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
533 msgid "Random"
534 msgstr "Casuâl"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
537 #, fuzzy
538 msgid "Random Off"
539 msgstr "Casuâl no atîf"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:81
542 msgid "Add to Playlist"
543 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:83
546 #, fuzzy
547 msgid "Add File..."
548 msgstr "Zonte un file"
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:84
551 #, fuzzy
552 msgid "Add Directory..."
553 msgstr "Cartele di origjin"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:85
556 #, fuzzy
557 msgid "Add Folder..."
558 msgstr "Zonte un file"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:87
561 #, fuzzy
562 msgid "Save Playlist to &File..."
563 msgstr "Salve liste di riproduzion"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
566 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
567 msgid "Search"
568 msgstr "Cîr"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
571 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
572 #, fuzzy
573 msgid "Waves"
574 msgstr "Salve"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:98
577 msgid ""
578 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
579 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
580 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
581 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
582 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
583 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
584 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
585 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
586 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
587 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
588 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
589 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
590 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
591 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
592 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
593 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
594 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
595 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
596 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
597 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
598 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
599 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
600 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
601 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
602 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
603 msgstr ""
604
605 #: src/audio_output/filters.c:247
606 #, fuzzy
607 msgid "Audio filtering failed"
608 msgstr "Filtris audio"
609
610 #: src/audio_output/filters.c:248
611 #, c-format
612 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
613 msgstr ""
614
615 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
616 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
617 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
618 msgid "Disable"
619 msgstr "Disative"
620
621 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
622 msgid "Spectrometer"
623 msgstr ""
624
625 #: src/audio_output/output.c:226
626 msgid "Scope"
627 msgstr ""
628
629 #: src/audio_output/output.c:229
630 msgid "Spectrum"
631 msgstr "Spetri"
632
633 #: src/audio_output/output.c:232
634 #, fuzzy
635 msgid "Vu meter"
636 msgstr "Filtri video"
637
638 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
639 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
640 msgid "Equalizer"
641 msgstr "Ecualizatôr"
642
643 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
644 msgid "Audio filters"
645 msgstr "Filtris audio"
646
647 #: src/audio_output/output.c:290
648 msgid "Replay gain"
649 msgstr ""
650
651 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
653 #, fuzzy
654 msgid "Stereo audio mode"
655 msgstr "Mût stereo"
656
657 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
658 msgid "Dolby Surround"
659 msgstr "Dolby Surround"
660
661 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
662 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
664 #: modules/codec/twolame.c:70
665 msgid "Stereo"
666 msgstr "Stereo"
667
668 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
669 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
670 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
671 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
672 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
673 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
674 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
675 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
676 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
677 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
678 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
680 msgid "Left"
681 msgstr "Çampe"
682
683 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
684 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
685 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
687 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
688 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
690 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
691 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
692 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
693 msgid "Right"
694 msgstr "Diestre"
695
696 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
697 msgid "Reverse stereo"
698 msgstr "Stereo invertît"
699
700 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
701 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
702 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
703 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
706 msgid "Automatic"
707 msgstr "Automatic"
708
709 #: src/config/file.c:458
710 msgid "boolean"
711 msgstr "bulean"
712
713 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
714 msgid "integer"
715 msgstr ""
716
717 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
718 msgid "float"
719 msgstr ""
720
721 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
722 msgid "string"
723 msgstr ""
724
725 #: src/config/help.c:127
726 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
727 msgstr ""
728
729 #: src/config/help.c:131
730 #, c-format
731 msgid ""
732 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
733 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
734 "They will be enqueued in the playlist.\n"
735 "The first item specified will be played first.\n"
736 "\n"
737 "Options-styles:\n"
738 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
739 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
740 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
741 "            and that overrides previous settings.\n"
742 "\n"
743 "Stream MRL syntax:\n"
744 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
745 "  [:option=value ...]\n"
746 "\n"
747 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
748 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
749 "\n"
750 "URL syntax:\n"
751 "  file:///path/file              Plain media file\n"
752 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
753 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
754 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
755 "  screen://                      Screen capture\n"
756 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
757 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
758 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
759 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
760 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
761 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
762 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
763 "\n"
764 msgstr ""
765
766 #: src/config/help.c:514
767 msgid " (default enabled)"
768 msgstr " (predeterminât ativât)"
769
770 #: src/config/help.c:515
771 msgid " (default disabled)"
772 msgstr " (predeterminât disativât)"
773
774 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
775 #: src/config/help.c:692
776 #, fuzzy
777 msgid "Note:"
778 msgstr "Puarte:"
779
780 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
781 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
782 msgstr ""
783
784 #: src/config/help.c:694
785 #, c-format
786 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
787 msgid_plural ""
788 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
789 msgstr[0] ""
790 msgstr[1] ""
791
792 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
793 msgid ""
794 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
795 "modules."
796 msgstr ""
797
798 #: src/config/help.c:790
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "VLC version %s (%s)\n"
801 msgstr "Version di VLC %s\n"
802
803 #: src/config/help.c:792
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
806 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
807
808 #: src/config/help.c:794
809 #, c-format
810 msgid "Compiler: %s\n"
811 msgstr "Compilatôr: %s\n"
812
813 #: src/config/help.c:827
814 msgid ""
815 "\n"
816 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
817 msgstr ""
818 "\n"
819 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
820
821 #: src/config/help.c:841
822 msgid ""
823 "\n"
824 "Press the RETURN key to continue...\n"
825 msgstr ""
826 "\n"
827 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
828
829 #: src/config/keys.c:56
830 #, fuzzy
831 msgid "Backspace"
832 msgstr "Neri"
833
834 #: src/config/keys.c:57
835 #, fuzzy
836 msgid "Brightness Down"
837 msgstr "Luminositât"
838
839 #: src/config/keys.c:58
840 #, fuzzy
841 msgid "Brightness Up"
842 msgstr "Luminositât"
843
844 #: src/config/keys.c:59
845 #, fuzzy
846 msgid "Browser Back"
847 msgstr "Sgarfe..."
848
849 #: src/config/keys.c:60
850 msgid "Browser Favorites"
851 msgstr ""
852
853 #: src/config/keys.c:61
854 #, fuzzy
855 msgid "Browser Forward"
856 msgstr "tempoâl"
857
858 #: src/config/keys.c:62
859 #, fuzzy
860 msgid "Browser Home"
861 msgstr "Sgarfe..."
862
863 #: src/config/keys.c:63
864 #, fuzzy
865 msgid "Browser Refresh"
866 msgstr "Timp di inzornament"
867
868 #: src/config/keys.c:64
869 #, fuzzy
870 msgid "Browser Search"
871 msgstr "Sgarfe..."
872
873 #: src/config/keys.c:65
874 #, fuzzy
875 msgid "Browser Stop"
876 msgstr "Sgarfe..."
877
878 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
879 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
880 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
881 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
882 msgid "Delete"
883 msgstr "Elimine"
884
885 #: src/config/keys.c:67
886 msgid "Down"
887 msgstr ""
888
889 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
890 #, fuzzy
891 msgid "End"
892 msgstr "Ative audio"
893
894 #: src/config/keys.c:69
895 #, fuzzy
896 msgid "Enter"
897 msgstr "Centre"
898
899 #: src/config/keys.c:70
900 msgid "Esc"
901 msgstr ""
902
903 #: src/config/keys.c:71
904 msgid "F1"
905 msgstr ""
906
907 #: src/config/keys.c:72
908 msgid "F10"
909 msgstr ""
910
911 #: src/config/keys.c:73
912 #, fuzzy
913 msgid "F11"
914 msgstr "X11"
915
916 #: src/config/keys.c:74
917 msgid "F12"
918 msgstr ""
919
920 #: src/config/keys.c:75
921 msgid "F2"
922 msgstr ""
923
924 #: src/config/keys.c:76
925 msgid "F3"
926 msgstr ""
927
928 #: src/config/keys.c:77
929 msgid "F4"
930 msgstr ""
931
932 #: src/config/keys.c:78
933 msgid "F5"
934 msgstr ""
935
936 #: src/config/keys.c:79
937 msgid "F6"
938 msgstr ""
939
940 #: src/config/keys.c:80
941 msgid "F7"
942 msgstr ""
943
944 #: src/config/keys.c:81
945 msgid "F8"
946 msgstr ""
947
948 #: src/config/keys.c:82
949 msgid "F9"
950 msgstr ""
951
952 #: src/config/keys.c:83
953 msgid "Home"
954 msgstr ""
955
956 #: src/config/keys.c:84
957 #, fuzzy
958 msgid "Insert"
959 msgstr "Par_e fûr disc"
960
961 #: src/config/keys.c:86
962 #, fuzzy
963 msgid "Media Angle"
964 msgstr "Meditative"
965
966 #: src/config/keys.c:87
967 #, fuzzy
968 msgid "Media Audio Track"
969 msgstr "Trace audio"
970
971 #: src/config/keys.c:88
972 #, fuzzy
973 msgid "Media Forward"
974 msgstr "tempoâl"
975
976 #: src/config/keys.c:89
977 #, fuzzy
978 msgid "Media Menu"
979 msgstr "Meditative"
980
981 #: src/config/keys.c:90
982 #, fuzzy
983 msgid "Media Next Frame"
984 msgstr "File sucessîf"
985
986 #: src/config/keys.c:91
987 #, fuzzy
988 msgid "Media Next Track"
989 msgstr "Trace video"
990
991 #: src/config/keys.c:92
992 #, fuzzy
993 msgid "Media Play Pause"
994 msgstr "Riproduzion/Pause"
995
996 #: src/config/keys.c:93
997 #, fuzzy
998 msgid "Media Prev Frame"
999 msgstr "Sgarfe..."
1000
1001 #: src/config/keys.c:94
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Media Prev Track"
1004 msgstr "Sgarfe..."
1005
1006 #: src/config/keys.c:95
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Media Record"
1009 msgstr "Sgarfe..."
1010
1011 #: src/config/keys.c:96
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Media Repeat"
1014 msgstr "Ripet dut"
1015
1016 #: src/config/keys.c:97
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Media Rewind"
1019 msgstr "Meditative"
1020
1021 #: src/config/keys.c:98
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Media Select"
1024 msgstr "Meditative"
1025
1026 #: src/config/keys.c:99
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Media Shuffle"
1029 msgstr "Meditative"
1030
1031 #: src/config/keys.c:100
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Media Stop"
1034 msgstr "Meditative"
1035
1036 #: src/config/keys.c:101
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Media Subtitle"
1039 msgstr "Meditative"
1040
1041 #: src/config/keys.c:102
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Media Time"
1044 msgstr "Meditative"
1045
1046 #: src/config/keys.c:103
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Media View"
1049 msgstr "Meditative"
1050
1051 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1052 msgid "Menu"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/config/keys.c:105
1056 msgid "Mouse Wheel Down"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/config/keys.c:106
1060 msgid "Mouse Wheel Left"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/config/keys.c:107
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Mouse Wheel Right"
1066 msgstr "Altece video"
1067
1068 #: src/config/keys.c:108
1069 msgid "Mouse Wheel Up"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/config/keys.c:109
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Page Down"
1075 msgstr "Pause"
1076
1077 #: src/config/keys.c:110
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Page Up"
1080 msgstr "Pause"
1081
1082 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1083 msgid "Space"
1084 msgstr "Spazi"
1085
1086 #: src/config/keys.c:113
1087 #, fuzzy
1088 msgid "Tab"
1089 msgstr "Sbare da lis aplicazions"
1090
1091 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1092 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1093 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Unset"
1096 msgstr "Utent"
1097
1098 #: src/config/keys.c:115
1099 msgid "Up"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1103 msgid "Volume Down"
1104 msgstr "Sbasse il volum"
1105
1106 #: src/config/keys.c:117
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Volume Mute"
1109 msgstr "Alce il volum"
1110
1111 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1112 msgid "Volume Up"
1113 msgstr "Alce il volum"
1114
1115 #: src/config/keys.c:119
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Zoom In"
1118 msgstr "In somp"
1119
1120 #: src/config/keys.c:120
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Zoom Out"
1123 msgstr "In somp"
1124
1125 #: src/config/keys.c:248
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Ctrl+"
1128 msgstr "Ctrl"
1129
1130 #: src/config/keys.c:249
1131 msgid "Alt+"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/config/keys.c:250
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Shift+"
1137 msgstr "Maiusc"
1138
1139 #: src/config/keys.c:251
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Meta+"
1142 msgstr "Metal"
1143
1144 #: src/config/keys.c:252
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Command+"
1147 msgstr "Comant"
1148
1149 #: src/input/control.c:226
1150 #, c-format
1151 msgid "Bookmark %i"
1152 msgstr "Segnelibri %i"
1153
1154 #: src/input/decoder.c:267
1155 #, fuzzy
1156 msgid "packetizer"
1157 msgstr "Dimension pacut"
1158
1159 #: src/input/decoder.c:267
1160 #, fuzzy
1161 msgid "decoder"
1162 msgstr "Codec audio"
1163
1164 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1165 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1166 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1167 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1168 #: modules/stream_out/es.c:377
1169 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/input/decoder.c:277
1173 #, c-format
1174 msgid "VLC could not open the %s module."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: src/input/decoder.c:468
1178 msgid "VLC could not open the decoder module."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/input/decoder.c:720
1182 #, fuzzy
1183 msgid "No suitable decoder module"
1184 msgstr "Sot titui SVCD"
1185
1186 #: src/input/decoder.c:721
1187 #, c-format
1188 msgid ""
1189 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1190 "there is no way for you to fix this."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1194 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1195 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1196 msgid "Track"
1197 msgstr "Trace"
1198
1199 #: src/input/es_out.c:1133
1200 #, c-format
1201 msgid "%s [%s %d]"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1205 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1206 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1207 msgid "Program"
1208 msgstr "Program"
1209
1210 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Scrambled"
1213 msgstr "Salve"
1214
1215 #: src/input/es_out.c:1336
1216 msgid "Yes"
1217 msgstr "Sì"
1218
1219 #: src/input/es_out.c:2005
1220 #, c-format
1221 msgid "Closed captions %u"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: src/input/es_out.c:2856
1225 #, c-format
1226 msgid "Stream %d"
1227 msgstr "Flus %d"
1228
1229 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1230 msgid "Subtitle"
1231 msgstr "Sot titul"
1232
1233 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1234 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1235 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1236 msgid "Type"
1237 msgstr "Tip"
1238
1239 #: src/input/es_out.c:2883
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Original ID"
1242 msgstr "Ative audio"
1243
1244 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1245 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1247 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1249 msgid "Codec"
1250 msgstr "Codec"
1251
1252 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1254 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1255 msgid "Language"
1256 msgstr "Lenghe"
1257
1258 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1260 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1261 msgid "Description"
1262 msgstr "Descrizion"
1263
1264 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1265 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1266 msgid "Channels"
1267 msgstr "Canâi"
1268
1269 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1270 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1271 msgid "Sample rate"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/input/es_out.c:2915
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "%u Hz"
1277 msgstr "%d Hz"
1278
1279 #: src/input/es_out.c:2925
1280 msgid "Bits per sample"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1284 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1285 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1286 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1287 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1288 msgid "Bitrate"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/input/es_out.c:2930
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "%u kb/s"
1294 msgstr "%d kb/s"
1295
1296 #: src/input/es_out.c:2942
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Track replay gain"
1299 msgstr "Flus predeterminât"
1300
1301 #: src/input/es_out.c:2944
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Album replay gain"
1304 msgstr "Flus predeterminât"
1305
1306 #: src/input/es_out.c:2945
1307 #, c-format
1308 msgid "%.2f dB"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1312 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1313 msgid "Resolution"
1314 msgstr "Risoluzion"
1315
1316 #: src/input/es_out.c:2959
1317 msgid "Display resolution"
1318 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1319
1320 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1321 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1322 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1323 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1324 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1325 msgid "Frame rate"
1326 msgstr "Frecuence fotograms"
1327
1328 #: src/input/es_out.c:2980
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Decoded format"
1331 msgstr "Codifiche CBR"
1332
1333 #: src/input/input.c:2427
1334 msgid "Your input can't be opened"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/input/input.c:2428
1338 #, c-format
1339 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/input/input.c:2549
1343 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/input/input.c:2550
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1354 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1355 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1356 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1357 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1358 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1359 msgid "Title"
1360 msgstr "Titul"
1361
1362 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1363 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1364 msgid "Artist"
1365 msgstr "Artist"
1366
1367 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1368 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1369 msgid "Genre"
1370 msgstr "Gjenar"
1371
1372 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1373 msgid "Copyright"
1374 msgstr "Copyright"
1375
1376 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1378 msgid "Album"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/input/meta.c:60
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Track number"
1384 msgstr "Numar di trace"
1385
1386 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1387 msgid "Rating"
1388 msgstr "Judizi"
1389
1390 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1391 msgid "Date"
1392 msgstr "Date"
1393
1394 #: src/input/meta.c:64
1395 msgid "Setting"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1399 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1400 msgid "URL"
1401 msgstr "URL"
1402
1403 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1404 msgid "Now Playing"
1405 msgstr "Cumò in esecuzion"
1406
1407 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1408 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1409 msgid "Publisher"
1410 msgstr "Publicadôr"
1411
1412 #: src/input/meta.c:69
1413 msgid "Encoded by"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/input/meta.c:70
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Artwork URL"
1419 msgstr "URL"
1420
1421 #: src/input/meta.c:71
1422 #, fuzzy
1423 msgid "Track ID"
1424 msgstr "Trace "
1425
1426 #: src/input/var.c:158
1427 msgid "Bookmark"
1428 msgstr "Segnelibri"
1429
1430 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1431 msgid "Programs"
1432 msgstr "Programs"
1433
1434 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1436 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1437 msgid "Chapter"
1438 msgstr "Cjapitul"
1439
1440 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1441 msgid "Navigation"
1442 msgstr "Navigazion"
1443
1444 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1446 msgid "Video Track"
1447 msgstr "Trace video"
1448
1449 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1450 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1451 msgid "Audio Track"
1452 msgstr "Trace audio"
1453
1454 #: src/input/var.c:210
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Subtitle Track"
1457 msgstr "Trace dai sot titui"
1458
1459 #: src/input/var.c:273
1460 msgid "Next title"
1461 msgstr "Titul sucessîf"
1462
1463 #: src/input/var.c:278
1464 msgid "Previous title"
1465 msgstr "Titul precedent"
1466
1467 #: src/input/var.c:312
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Title %i%s"
1470 msgstr "Titul %i"
1471
1472 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1473 #, c-format
1474 msgid "Chapter %i"
1475 msgstr "Cjapitul %i"
1476
1477 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1478 msgid "Next chapter"
1479 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1480
1481 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1482 msgid "Previous chapter"
1483 msgstr "Cjapitul precedent"
1484
1485 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1486 #, c-format
1487 msgid "Media: %s"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1492 msgid "Add Interface"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/interface/interface.c:88
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Console"
1498 msgstr "Siere"
1499
1500 #: src/interface/interface.c:92
1501 msgid "Telnet"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/interface/interface.c:95
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Web"
1507 msgstr "_Selezione"
1508
1509 #: src/interface/interface.c:98
1510 msgid "Debug logging"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/interface/interface.c:101
1514 msgid "Mouse Gestures"
1515 msgstr ""
1516
1517 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1518 #: src/libvlc.c:191
1519 msgid "C"
1520 msgstr "fur"
1521
1522 #: src/libvlc.c:625
1523 msgid ""
1524 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1525 "interface."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1529 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1530 msgid "Zoom"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1534 msgid "1:4 Quarter"
1535 msgstr "1:4 un cuart"
1536
1537 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1538 msgid "1:2 Half"
1539 msgstr "1:2 metât"
1540
1541 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1542 msgid "1:1 Original"
1543 msgstr "1:1 origjinâl"
1544
1545 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1546 msgid "2:1 Double"
1547 msgstr "2:1 dopli"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:64
1550 msgid ""
1551 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1552 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1553 "related options."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:68
1557 msgid "Interface module"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:70
1561 msgid ""
1562 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1563 "automatically select the best module available."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1567 msgid "Extra interface modules"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:76
1571 msgid ""
1572 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1573 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1574 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1575 "\", \"gestures\" ...)"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:83
1579 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:85
1583 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/libvlc-module.c:87
1587 msgid ""
1588 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1589 "1=warnings, 2=debug)."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:90
1593 msgid "Be quiet"
1594 msgstr "Sta cuiet"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:92
1597 msgid "Turn off all warning and information messages."
1598 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:94
1601 msgid "Default stream"
1602 msgstr "Flus predeterminât"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:96
1605 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1606 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:98
1609 msgid "Color messages"
1610 msgstr "Piture i messaçs"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:100
1613 msgid ""
1614 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1615 "needs Linux color support for this to work."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:103
1619 msgid "Show advanced options"
1620 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:105
1623 msgid ""
1624 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1625 "available options, including those that most users should never touch."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:109
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Interface interaction"
1631 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:111
1634 msgid ""
1635 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1636 "user input is required."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:121
1640 msgid ""
1641 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1642 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1643 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1644 "the \"audio filters\" modules section."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:127
1648 msgid "Audio output module"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:129
1652 msgid ""
1653 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1654 "automatically select the best method available."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1658 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1659 msgid "Enable audio"
1660 msgstr "Ative audio"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:135
1663 msgid ""
1664 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1665 "not take place, thus saving some processing power."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:138
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Audio gain"
1671 msgstr "Automatic"
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:140
1674 #, fuzzy
1675 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1676 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:142
1679 msgid "Audio output volume step"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: src/libvlc-module.c:144
1683 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1684 msgstr ""
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:147
1687 #, fuzzy
1688 msgid "Remember the audio volume"
1689 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:149
1692 msgid ""
1693 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:152
1697 msgid "Audio desynchronization compensation"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:154
1701 msgid ""
1702 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1703 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:157
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Audio resampler"
1709 msgstr "Puarte audio"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:159
1712 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:162
1716 msgid ""
1717 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1718 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1719 "played)."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1724 msgid "Use S/PDIF when available"
1725 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:168
1728 msgid ""
1729 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1730 "audio stream being played."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1734 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1735 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:173
1738 msgid ""
1739 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1740 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1741 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1742 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1746 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1748 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1749 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1750 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1751 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1752 msgid "Auto"
1753 msgstr "Automatic"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1756 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1757 msgid "On"
1758 msgstr "Impiât"
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1761 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1762 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1763 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1764 msgid "Off"
1765 msgstr "Distudât"
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:182
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Stereo audio output mode"
1770 msgstr "Dispositîf CD audio"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:194
1773 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/libvlc-module.c:199
1777 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:203
1781 msgid "Replay gain mode"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:205
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Select the replay gain mode"
1787 msgstr "Sielç un file"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:207
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Replay preamp"
1792 msgstr "Invie flus"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:209
1795 msgid ""
1796 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1797 "replay gain information"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:212
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Default replay gain"
1803 msgstr "Flus predeterminât"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:214
1806 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc-module.c:216
1810 msgid "Peak protection"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:218
1814 msgid "Protect against sound clipping"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:221
1818 #, fuzzy
1819 msgid "Enable time stretching audio"
1820 msgstr "Ative audio"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:223
1823 msgid ""
1824 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1825 "audio pitch"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1829 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1830 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1832 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1833 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
1834 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
1835 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1836 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
1837 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1838 msgid "None"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:238
1842 msgid ""
1843 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1844 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1845 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1846 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1847 "options."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:244
1851 msgid "Video output module"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:246
1855 msgid ""
1856 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1857 "automatically select the best method available."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
1861 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
1862 msgid "Enable video"
1863 msgstr "Ative video"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:251
1866 msgid ""
1867 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1868 "not take place, thus saving some processing power."
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1872 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1873 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1874 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1875 msgid "Video width"
1876 msgstr "Largjece video"
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:256
1879 msgid ""
1880 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1881 "characteristics."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1885 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1886 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1887 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1888 msgid "Video height"
1889 msgstr "Altece video"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:261
1892 msgid ""
1893 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1894 "video characteristics."
1895 msgstr ""
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:264
1898 msgid "Video X coordinate"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:266
1902 msgid ""
1903 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1904 "coordinate)."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:269
1908 msgid "Video Y coordinate"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:271
1912 msgid ""
1913 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1914 "coordinate)."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:274
1918 msgid "Video title"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:276
1922 msgid ""
1923 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1924 "interface)."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:279
1928 msgid "Video alignment"
1929 msgstr "Inliniament video"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:281
1932 msgid ""
1933 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1934 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1935 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1936 msgstr ""
1937 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1938 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1939 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1942 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1944 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1945 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1946 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1947 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1948 #: modules/video_filter/rss.c:173
1949 msgid "Center"
1950 msgstr "Centre"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1953 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1954 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1955 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1956 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1957 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
1958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
1959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
1960 msgid "Top"
1961 msgstr "In alt"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1964 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1966 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1967 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1968 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
1969 msgid "Bottom"
1970 msgstr "In somp"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1973 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1975 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1976 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1977 #: modules/video_filter/rss.c:174
1978 msgid "Top-Left"
1979 msgstr "In alt a çampe"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1982 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1984 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1985 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1986 #: modules/video_filter/rss.c:174
1987 msgid "Top-Right"
1988 msgstr "In alt a diestre"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1991 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
1992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
1993 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1994 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1995 #: modules/video_filter/rss.c:174
1996 msgid "Bottom-Left"
1997 msgstr "In somp a çampe"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2000 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2001 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2002 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2003 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2004 #: modules/video_filter/rss.c:174
2005 msgid "Bottom-Right"
2006 msgstr "In somp a diestre"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:289
2009 msgid "Zoom video"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:291
2013 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:293
2017 msgid "Grayscale video output"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:295
2021 msgid ""
2022 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2023 "save some processing power."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:298
2027 msgid "Embedded video"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:300
2031 msgid "Embed the video output in the main interface."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:302
2035 msgid "Fullscreen video output"
2036 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:304
2039 msgid "Start video in fullscreen mode"
2040 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:306
2043 msgid "Overlay video output"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:308
2047 msgid ""
2048 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2049 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2054 msgid "Always on top"
2055 msgstr "Simpri in prin plan"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:313
2058 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2059 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:315
2062 msgid "Enable wallpaper mode "
2063 msgstr "Ative modaliât sfont "
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:317
2066 msgid ""
2067 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:320
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Show media title on video"
2073 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:322
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2078 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:324
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Show video title for x milliseconds"
2083 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:326
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2088 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:328
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Position of video title"
2093 msgstr "Filtris audio"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:330
2096 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:332
2100 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:335
2104 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2108 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2109 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2110 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2111 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2112 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2113 msgid "Deinterlace"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2119 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Deinterlace mode"
2122 msgstr "Mût stereo"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:350
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2127 msgstr "Cualitât dal flus."
2128
2129 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2130 msgid "Discard"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2134 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2135 msgid "Blend"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2139 msgid "Mean"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2143 msgid "Bob"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2147 msgid "Linear"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2151 msgid "Phosphor"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2155 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:367
2159 msgid "Disable screensaver"
2160 msgstr "Disative il salve-visôr"
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:368
2163 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2164 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:370
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2169 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:371
2172 #, fuzzy
2173 msgid ""
2174 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2175 "computer being suspended because of inactivity."
2176 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2180 msgid "Window decorations"
2181 msgstr "Decorazions dai barcons"
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:376
2184 msgid ""
2185 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2186 "giving a \"minimal\" window."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:379
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Video splitter module"
2192 msgstr "Modui in jessude"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:381
2195 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:383
2199 msgid "Video filter module"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:385
2203 msgid ""
2204 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2205 "instance deinterlacing, or distort the video."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:389
2209 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:391
2213 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2214 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2217 msgid "Video snapshot file prefix"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:397
2221 msgid "Video snapshot format"
2222 msgstr "Formât istantaniis videos"
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:399
2225 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2226 msgstr ""
2227 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2228 "videos."
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:401
2231 msgid "Display video snapshot preview"
2232 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:403
2235 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2236 msgstr ""
2237 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:405
2240 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:407
2244 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:409
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Video snapshot width"
2250 msgstr "Formât istantaniis videos"
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:411
2253 msgid ""
2254 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2255 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:415
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Video snapshot height"
2261 msgstr "Formât istantaniis videos"
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:417
2264 msgid ""
2265 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2266 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2267 "ratio."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:421
2271 msgid "Video cropping"
2272 msgstr "Tai dal video"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:423
2275 msgid ""
2276 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2277 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:427
2281 msgid "Source aspect ratio"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:429
2285 msgid ""
2286 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2287 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2288 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2289 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2290 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:436
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Video Auto Scaling"
2296 msgstr "Impostanzions pal video"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:438
2299 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:440
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Video scaling factor"
2305 msgstr "Filtri video"
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:442
2308 msgid ""
2309 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2310 "Default value is 1.0 (original video size)."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:445
2314 msgid "Custom crop ratios list"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc-module.c:447
2318 msgid ""
2319 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2320 "crop ratios list."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:450
2324 msgid "Custom aspect ratios list"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:452
2328 msgid ""
2329 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2330 "aspect ratio list."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:455
2334 msgid "Fix HDTV height"
2335 msgstr "Comede altece HDTV"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:457
2338 msgid ""
2339 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2340 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2341 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:462
2345 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:464
2349 msgid ""
2350 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2351 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2352 "order to keep proportions."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2356 msgid "Skip frames"
2357 msgstr "Salte fotograms"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:470
2360 msgid ""
2361 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2362 "computer is not powerful enough"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:473
2366 msgid "Drop late frames"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:475
2370 msgid ""
2371 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2372 "intended display date)."
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:478
2376 msgid "Quiet synchro"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:480
2380 msgid ""
2381 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2382 "synchronization mechanism."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:483
2386 msgid "Key press events"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:485
2390 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2394 msgid "Mouse events"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:489
2398 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:497
2402 msgid ""
2403 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2404 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2405 "channel."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:501
2409 msgid "File caching (ms)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:503
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2415 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:505
2418 msgid "Live capture caching (ms)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:507
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2424 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:509
2427 msgid "Disc caching (ms)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:511
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2433 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:513
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Network caching (ms)"
2438 msgstr "Impostazions de rêt"
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:515
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2443 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:517
2446 msgid "Clock reference average counter"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:519
2450 msgid ""
2451 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2452 "to 10000."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:522
2456 msgid "Clock synchronisation"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:524
2460 msgid ""
2461 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2462 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc-module.c:528
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Clock jitter"
2468 msgstr "spaziâl"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:530
2471 msgid ""
2472 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2473 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:533
2477 msgid "Network synchronisation"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:534
2481 msgid ""
2482 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2483 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2487 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2491 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2492 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2495 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2496 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2497 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2498 msgid "Default"
2499 msgstr "Predeterminât"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2502 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2503 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2504 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2505 msgid "Enable"
2506 msgstr "Ative"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:542
2509 msgid "MTU of the network interface"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:544
2513 msgid ""
2514 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2515 "over the network (in bytes)."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2519 msgid "Hop limit (TTL)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2523 msgid ""
2524 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2525 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2526 "in default)."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:555
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Multicast output interface"
2532 msgstr "Cambie interface"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:557
2535 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:559
2539 msgid "DiffServ Code Point"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:560
2543 msgid ""
2544 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2545 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:566
2549 msgid ""
2550 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2551 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:572
2555 msgid ""
2556 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2557 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2558 "(like DVB streams for example)."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2562 msgid "Audio track"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:580
2566 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Subtitle track"
2572 msgstr "Trace dai sot titui"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:585
2575 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2579 msgid "Audio language"
2580 msgstr "Lenghe audio"
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:590
2583 #, fuzzy
2584 msgid ""
2585 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2586 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2587 "language)."
2588 msgstr ""
2589 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2590 "letaris separâts di virgulis)."
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:593
2593 msgid "Subtitle language"
2594 msgstr "Lenghe sot titui"
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:595
2597 #, fuzzy
2598 msgid ""
2599 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2600 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2601 msgstr ""
2602 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2603 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:599
2606 msgid "Audio track ID"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:601
2610 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:603
2614 #, fuzzy
2615 msgid "Subtitle track ID"
2616 msgstr "Trace sot titui: %s"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:605
2619 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:607
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Preferred video resolution"
2625 msgstr "Lenghe audio"
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:609
2628 msgid ""
2629 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2630 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2631 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2632 "higher resolutions."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:615
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Best available"
2638 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:615
2641 msgid "Full HD (1080p)"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:615
2645 msgid "HD (720p)"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:616
2649 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:617
2653 msgid "Low Definition (360 lines)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:618
2657 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:621
2661 msgid "Input repetitions"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:623
2665 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
2669 msgid "Start time"
2670 msgstr "Timp iniziâl"
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:627
2673 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2674 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
2677 msgid "Stop time"
2678 msgstr "Timp finâl"
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:631
2681 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2682 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:633
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Run time"
2687 msgstr "Rundi"
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:635
2690 #, fuzzy
2691 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2692 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:637
2695 msgid "Fast seek"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:639
2699 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:641
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Playback speed"
2705 msgstr "Riproduzion"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:643
2708 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:645
2712 msgid "Input list"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:647
2716 msgid ""
2717 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2718 "together after the normal one."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:650
2722 msgid "Input slave (experimental)"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:652
2726 msgid ""
2727 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2728 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2729 "inputs."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/libvlc-module.c:656
2733 msgid "Bookmarks list for a stream"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:658
2737 msgid ""
2738 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2739 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2740 "{...}\""
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Record directory or filename"
2747 msgstr "Cartele di origjin"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2752 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:666
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Prefer native stream recording"
2757 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:668
2760 msgid ""
2761 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2762 "output module"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:671
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Timeshift directory"
2768 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:673
2771 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:675
2775 msgid "Timeshift granularity"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:677
2779 msgid ""
2780 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2781 "to store the timeshifted streams."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:680
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Change title according to current media"
2787 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:681
2790 msgid ""
2791 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2792 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2793 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2794 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:688
2798 msgid ""
2799 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2800 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2801 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2802 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
2806 msgid "Force subtitle position"
2807 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:696
2810 msgid ""
2811 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2812 "over the movie. Try several positions."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:699
2816 msgid "Enable sub-pictures"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:701
2820 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
2825 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2827 msgid "On Screen Display"
2828 msgstr "Mostre sul visôr"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:705
2831 msgid ""
2832 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2833 "Display)."
2834 msgstr ""
2835 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2836 "Screen Display)."
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:708
2839 msgid "Text rendering module"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:710
2843 msgid ""
2844 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2845 "instance."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:712
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Subpictures source module"
2851 msgstr "File dai sot titui"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:714
2854 msgid ""
2855 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2856 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:717
2860 msgid "Subpictures filter module"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:719
2864 msgid ""
2865 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2866 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:722
2870 msgid "Autodetect subtitle files"
2871 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:724
2874 msgid ""
2875 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2876 "(based on the filename of the movie)."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:727
2880 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:729
2884 msgid ""
2885 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2886 "Options are:\n"
2887 "0 = no subtitles autodetected\n"
2888 "1 = any subtitle file\n"
2889 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2890 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2891 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:737
2895 msgid "Subtitle autodetection paths"
2896 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:739
2899 msgid ""
2900 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2901 "found in the current directory."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:742
2905 msgid "Use subtitle file"
2906 msgstr "Dopre file sot titui"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:744
2909 msgid ""
2910 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2911 "subtitle file."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:748
2915 msgid "DVD device"
2916 msgstr "Dispositîf DVD"
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:749
2919 msgid "VCD device"
2920 msgstr "Dispositîf VCD"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:750
2923 msgid "Audio CD device"
2924 msgstr "Dispositîf CD audio"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:754
2927 #, fuzzy
2928 msgid ""
2929 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2930 "the drive letter (e.g. D:)"
2931 msgstr ""
2932 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2933 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:757
2936 #, fuzzy
2937 msgid ""
2938 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2939 "the drive letter (e.g. D:)"
2940 msgstr ""
2941 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2942 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:760
2945 #, fuzzy
2946 msgid ""
2947 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2948 "after the drive letter (e.g. D:)"
2949 msgstr ""
2950 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2951 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:767
2954 msgid "This is the default DVD device to use."
2955 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:769
2958 msgid "This is the default VCD device to use."
2959 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:771
2962 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2963 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:788
2966 msgid "TCP connection timeout"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:790
2970 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:792
2974 #, fuzzy
2975 msgid "HTTP server address"
2976 msgstr "Direzion host"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:794
2979 msgid ""
2980 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2981 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2982 "them to a specific network interface."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:798
2986 #, fuzzy
2987 msgid "RTSP server address"
2988 msgstr "Direzion host"
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:800
2991 msgid ""
2992 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2993 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2994 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2995 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2996 "network interface."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:806
3000 #, fuzzy
3001 msgid "HTTP server port"
3002 msgstr "Servidôr CDDB"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:808
3005 msgid ""
3006 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3007 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3008 "by the operating system."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:813
3012 #, fuzzy
3013 msgid "HTTPS server port"
3014 msgstr "Servidôr CDDB"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:815
3017 msgid ""
3018 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3019 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3020 "restricted by the operating system."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/libvlc-module.c:820
3024 #, fuzzy
3025 msgid "RTSP server port"
3026 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:822
3029 msgid ""
3030 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3031 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3032 "by the operating system."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:827
3036 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:829
3040 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:831
3044 msgid "HTTP/TLS server private key"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:833
3048 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:835
3052 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:837
3056 msgid ""
3057 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3058 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:840
3062 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:842
3066 msgid ""
3067 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3068 "revoked certificates in TLS sessions."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:845
3072 msgid "SOCKS server"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:847
3076 msgid ""
3077 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3078 "used for all TCP connections"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:850
3082 msgid "SOCKS user name"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:852
3086 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:854
3090 msgid "SOCKS password"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:856
3094 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:858
3098 msgid "Title metadata"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:860
3102 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:862
3106 msgid "Author metadata"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:864
3110 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:866
3114 msgid "Artist metadata"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:868
3118 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:870
3122 msgid "Genre metadata"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:872
3126 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:874
3130 msgid "Copyright metadata"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:876
3134 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:878
3138 msgid "Description metadata"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:880
3142 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:882
3146 msgid "Date metadata"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:884
3150 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:886
3154 msgid "URL metadata"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:888
3158 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:892
3162 msgid ""
3163 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3164 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3165 "can break playback of all your streams."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:896
3169 msgid "Preferred decoders list"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:898
3173 msgid ""
3174 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3175 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3176 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:903
3180 msgid "Preferred encoders list"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:905
3184 msgid ""
3185 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:914
3189 msgid ""
3190 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3191 "subsystem."
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:917
3195 msgid "Default stream output chain"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:919
3199 msgid ""
3200 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3201 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3202 "all streams."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:923
3206 msgid "Enable streaming of all ES"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:925
3210 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:927
3214 msgid "Display while streaming"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:929
3218 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:931
3222 msgid "Enable video stream output"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:933
3226 msgid ""
3227 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3228 "facility when this last one is enabled."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:936
3232 msgid "Enable audio stream output"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:938
3236 msgid ""
3237 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3238 "facility when this last one is enabled."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:941
3242 msgid "Enable SPU stream output"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:943
3246 msgid ""
3247 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3248 "facility when this last one is enabled."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:946
3252 msgid "Keep stream output open"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:948
3256 msgid ""
3257 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3258 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3259 "specified)"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:952
3263 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:954
3267 #, fuzzy
3268 msgid ""
3269 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3270 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3271 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:957
3274 msgid "Preferred packetizer list"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:959
3278 msgid ""
3279 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:962
3283 msgid "Mux module"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:964
3287 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:966
3291 msgid "Access output module"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:968
3295 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:971
3299 msgid ""
3300 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3301 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:975
3305 msgid "SAP announcement interval"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:977
3309 msgid ""
3310 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3311 "between SAP announcements."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:986
3315 msgid ""
3316 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3317 "you really know what you are doing."
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc-module.c:989
3321 msgid "Access module"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:991
3325 msgid ""
3326 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3327 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3328 "option unless you really know what you are doing."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:995
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Stream filter module"
3334 msgstr "Metodi streaming"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:997
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3339 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:999
3342 msgid "Demux module"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1001
3346 msgid ""
3347 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3348 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3349 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3350 "you really know what you are doing."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1006
3354 #, fuzzy
3355 msgid "VoD server module"
3356 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1008
3359 msgid ""
3360 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3361 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1011
3365 msgid "Allow real-time priority"
3366 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1013
3369 msgid ""
3370 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3371 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3372 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3373 "only activate this if you know what you're doing."
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1019
3377 msgid "Adjust VLC priority"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1021
3381 msgid ""
3382 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3383 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3384 "VLC instances."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1026
3388 msgid ""
3389 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1030
3393 msgid ""
3394 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3395 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1033
3399 msgid "VLM configuration file"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1035
3403 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1037
3407 msgid "Use a plugins cache"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1039
3411 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1041
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Locally collect statistics"
3417 msgstr "Met dongje statistichis"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1043
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3422 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1045
3425 msgid "Run as daemon process"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1047
3429 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1049
3433 msgid "Write process id to file"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1051
3437 msgid "Writes process id into specified file."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1053
3441 msgid "Log to file"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1055
3445 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1057
3449 msgid "Log to syslog"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1059
3453 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1061
3457 msgid "Allow only one running instance"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1064
3461 msgid ""
3462 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3463 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3464 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3465 "This option will allow you to play the file with the already running "
3466 "instance or enqueue it."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1071
3470 msgid ""
3471 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3472 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3473 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3474 "This option will allow you to play the file with the already running "
3475 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3476 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1080
3480 msgid "VLC is started from file association"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1082
3484 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3488 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1087
3492 msgid "Increase the priority of the process"
3493 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1089
3496 msgid ""
3497 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3498 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3499 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3500 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3501 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3502 "machine."
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3508 msgstr "Cualitât dal flus."
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1099
3511 msgid ""
3512 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3513 "playing current item."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1108
3517 msgid ""
3518 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3519 "overridden in the playlist dialog box."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1111
3523 msgid "Automatically preparse files"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1113
3527 msgid ""
3528 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3529 "metadata)."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1116
3533 msgid "Album art policy"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1118
3537 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1124
3541 msgid "Manual download only"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1125
3545 msgid "When track starts playing"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1126
3549 msgid "As soon as track is added"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1128
3553 msgid "Services discovery modules"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1130
3557 msgid ""
3558 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3559 "Typical value is \"sap\"."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1133
3563 msgid "Play files randomly forever"
3564 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1135
3567 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1137
3571 msgid "Repeat all"
3572 msgstr "Ripet dut"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1139
3575 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3576 msgstr ""
3577 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1141
3580 msgid "Repeat current item"
3581 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1143
3584 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1145
3588 msgid "Play and stop"
3589 msgstr "Riprodûs e ferme"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1147
3592 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1149
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Play and exit"
3598 msgstr "Riprodûs e ferme"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1151
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3603 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1153
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Play and pause"
3608 msgstr "Riprodûs e ferme"
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1155
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3613 msgstr "Cualitât dal flus."
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1157
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Auto start"
3618 msgstr "Automatic"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1158
3621 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1161
3625 msgid "Pause on audio communication"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1163
3629 msgid ""
3630 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3631 "automatically."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1166
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Use media library"
3637 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1168
3640 msgid ""
3641 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3642 "VLC."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1171
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Load Media Library"
3648 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1173
3651 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Display playlist tree"
3657 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1177
3660 msgid ""
3661 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3662 "directory."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1186
3666 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Ignore"
3672 msgstr "nissun"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1197
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Volume Control"
3677 msgstr "Controi"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1197
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Position Control"
3682 msgstr "Posizion"
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1199
3685 #, fuzzy
3686 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3687 msgstr "Controi"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1201
3690 msgid ""
3691 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3692 "mousewheel event can be ignored"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
3698 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
3699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
3701 msgid "Fullscreen"
3702 msgstr "Dut il visôr"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1204
3705 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3706 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1205
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Exit fullscreen"
3711 msgstr "Dut il visôr"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1206
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3716 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3719 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3720 msgid "Play/Pause"
3721 msgstr "Riproduzion/Pause"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1208
3724 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1209
3728 msgid "Pause only"
3729 msgstr "Dome pause"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1210
3732 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3733 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1211
3736 msgid "Play only"
3737 msgstr "Dome riproduzion"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1212
3740 msgid "Select the hotkey to use to play."
3741 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
3744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3745 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3746 msgid "Faster"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3750 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3754 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3755 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3756 msgid "Slower"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3760 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1217
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Normal rate"
3766 msgstr "Normâl"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1218
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3771 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Faster (fine)"
3776 msgstr "Bilineâr svelt"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
3779 msgid "Slower (fine)"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3783 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3784 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3785 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3786 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
3787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3789 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3790 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3791 msgid "Next"
3792 msgstr "Sucessîf"
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1224
3795 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3799 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
3800 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
3801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
3802 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
3803 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3804 msgid "Previous"
3805 msgstr "Precedent"
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1226
3808 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
3812 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3813 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
3814 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3815 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3816 msgid "Stop"
3817 msgstr "Ferme"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1228
3820 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3824 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3825 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
3827 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
3828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
3829 msgid "Position"
3830 msgstr "Posizion"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1230
3833 msgid "Select the hotkey to display the position."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1232
3837 msgid "Very short backwards jump"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1234
3841 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1235
3845 msgid "Short backwards jump"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1237
3849 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1238
3853 msgid "Medium backwards jump"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1240
3857 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1241
3861 msgid "Long backwards jump"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1243
3865 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1245
3869 msgid "Very short forward jump"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1247
3873 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1248
3877 msgid "Short forward jump"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1250
3881 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1251
3885 msgid "Medium forward jump"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1253
3889 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1254
3893 msgid "Long forward jump"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1256
3897 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Next frame"
3903 msgstr "File sucessîf"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1259
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3908 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1261
3911 msgid "Very short jump length"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1262
3915 msgid "Very short jump length, in seconds."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1263
3919 msgid "Short jump length"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1264
3923 msgid "Short jump length, in seconds."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1265
3927 msgid "Medium jump length"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1266
3931 msgid "Medium jump length, in seconds."
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1267
3935 msgid "Long jump length"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1268
3939 msgid "Long jump length, in seconds."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3944 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
3945 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3946 msgid "Quit"
3947 msgstr "Jes"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1271
3950 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3951 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1272
3954 msgid "Navigate up"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1273
3958 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1274
3962 msgid "Navigate down"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1275
3966 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1276
3970 msgid "Navigate left"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1277
3974 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1278
3978 msgid "Navigate right"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1279
3982 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1280
3986 msgid "Activate"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1281
3990 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
3994 msgid "Go to the DVD menu"
3995 msgstr "Va al menù dal DVD"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1283
3998 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1284
4002 msgid "Select previous DVD title"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1285
4006 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1286
4010 msgid "Select next DVD title"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1287
4014 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1288
4018 msgid "Select prev DVD chapter"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1289
4022 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1290
4026 msgid "Select next DVD chapter"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1291
4030 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1292
4034 msgid "Volume up"
4035 msgstr "Alce il volum"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1293
4038 msgid "Select the key to increase audio volume."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1294
4042 msgid "Volume down"
4043 msgstr "Sbasse il volum"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1295
4046 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4050 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
4051 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
4053 msgid "Mute"
4054 msgstr "Cuiet"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1297
4057 msgid "Select the key to mute audio."
4058 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1298
4061 msgid "Subtitle delay up"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1299
4065 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1300
4069 msgid "Subtitle delay down"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1301
4073 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1302
4077 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1303
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4083 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1304
4086 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1305
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4092 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1306
4095 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1307
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4101 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1308
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4106 msgstr "Sielç trace audio"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1309
4109 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1310
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Subtitle position up"
4115 msgstr "Opzions dai sot titui"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1311
4118 #, fuzzy
4119 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4120 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1312
4123 #, fuzzy
4124 msgid "Subtitle position down"
4125 msgstr "Opzions dai sot titui"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1313
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4130 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1314
4133 msgid "Audio delay up"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1315
4137 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1316
4141 msgid "Audio delay down"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1317
4145 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1324
4149 msgid "Play playlist bookmark 1"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1325
4153 msgid "Play playlist bookmark 2"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1326
4157 msgid "Play playlist bookmark 3"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1327
4161 msgid "Play playlist bookmark 4"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1328
4165 msgid "Play playlist bookmark 5"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1329
4169 msgid "Play playlist bookmark 6"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1330
4173 msgid "Play playlist bookmark 7"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1331
4177 msgid "Play playlist bookmark 8"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1332
4181 msgid "Play playlist bookmark 9"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1333
4185 msgid "Play playlist bookmark 10"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1334
4189 msgid "Select the key to play this bookmark."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1335
4193 msgid "Set playlist bookmark 1"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1336
4197 msgid "Set playlist bookmark 2"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1337
4201 msgid "Set playlist bookmark 3"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1338
4205 msgid "Set playlist bookmark 4"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1339
4209 msgid "Set playlist bookmark 5"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1340
4213 msgid "Set playlist bookmark 6"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1341
4217 msgid "Set playlist bookmark 7"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1342
4221 msgid "Set playlist bookmark 8"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1343
4225 msgid "Set playlist bookmark 9"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1344
4229 msgid "Set playlist bookmark 10"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1345
4233 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1346
4237 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Clear the playlist"
4240 msgstr " Nete "
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1347
4243 #, fuzzy
4244 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4245 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1349
4248 msgid "Playlist bookmark 1"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1350
4252 msgid "Playlist bookmark 2"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1351
4256 msgid "Playlist bookmark 3"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1352
4260 msgid "Playlist bookmark 4"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1353
4264 msgid "Playlist bookmark 5"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1354
4268 msgid "Playlist bookmark 6"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1355
4272 msgid "Playlist bookmark 7"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1356
4276 msgid "Playlist bookmark 8"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1357
4280 msgid "Playlist bookmark 9"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1358
4284 msgid "Playlist bookmark 10"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1360
4288 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1362
4292 msgid "Cycle audio track"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1363
4296 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1364
4300 msgid "Cycle subtitle track"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:1365
4304 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:1366
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Cycle next program Service ID"
4310 msgstr "Dispositîf CD audio"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:1367
4313 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:1368
4317 msgid "Cycle previous program Service ID"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:1369
4321 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1370
4325 msgid "Cycle source aspect ratio"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1371
4329 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1372
4333 msgid "Cycle video crop"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/libvlc-module.c:1373
4337 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/libvlc-module.c:1374
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Toggle autoscaling"
4343 msgstr "Dut il &visôr"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1375
4346 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1376
4350 msgid "Increase scale factor"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1378
4354 msgid "Decrease scale factor"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1380
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Toggle deinterlacing"
4360 msgstr "Mût stereo"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1381
4363 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1382
4367 msgid "Cycle deinterlace modes"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1383
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4373 msgstr "Dispositîf CD audio"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1384
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Show controller in fullscreen"
4378 msgstr "Implene dut il visôr"
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1385
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Boss key"
4383 msgstr "Scurtis"
4384
4385 #: src/libvlc-module.c:1386
4386 msgid "Hide the interface and pause playback."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/libvlc-module.c:1387
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Context menu"
4392 msgstr "Dimension caratars"
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:1388
4395 msgid "Show the contextual popup menu."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/libvlc-module.c:1389
4399 msgid "Take video snapshot"
4400 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4401
4402 #: src/libvlc-module.c:1390
4403 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4404 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4405
4406 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
4407 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4408 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4409 #: modules/stream_out/record.c:60
4410 msgid "Record"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:1393
4414 msgid "Record access filter start/stop."
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:1395
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4420 msgstr "Ripet une volte"
4421
4422 #: src/libvlc-module.c:1396
4423 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1399
4427 msgid "Toggle random playlist playback"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4431 msgid "Un-Zoom"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4435 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4439 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4443 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4447 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4451 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4455 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4459 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4463 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1427
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4469 msgstr "Ative modaliât sfont "
4470
4471 #: src/libvlc-module.c:1429
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4474 msgstr "Ative modaliât sfont "
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:1431
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Cycle through audio devices"
4479 msgstr "Dispositîf CD audio"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1432
4482 msgid "Cycle through available audio devices"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4486 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
4487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4489 msgid "Snapshot"
4490 msgstr "Istantanie"
4491
4492 #: src/libvlc-module.c:1577
4493 msgid "Window properties"
4494 msgstr "Propietâts barcon"
4495
4496 #: src/libvlc-module.c:1635
4497 msgid "Subpictures"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4501 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4502 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4503 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
4504 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4505 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
4506 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
4507 msgid "Subtitles"
4508 msgstr "Sot titui"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4511 msgid "Overlays"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1670
4515 msgid "Track settings"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:1702
4519 msgid "Playback control"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:1730
4523 msgid "Default devices"
4524 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:1739
4527 msgid "Network settings"
4528 msgstr "Impostazions de rêt"
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:1764
4531 msgid "Socks proxy"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4535 msgid "Metadata"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/libvlc-module.c:1872
4539 msgid "Decoders"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
4543 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4544 msgid "Input"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1915
4548 msgid "VLM"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1961
4552 msgid "Special modules"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4556 msgid "Plugins"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/libvlc-module.c:1972
4560 msgid "Performance options"
4561 msgstr "Opzions pes prestazions"
4562
4563 #: src/libvlc-module.c:1993
4564 msgid "Clock source"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/libvlc-module.c:2103
4568 msgid "Hot keys"
4569 msgstr "Scurtis"
4570
4571 #: src/libvlc-module.c:2558
4572 msgid "Jump sizes"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/libvlc-module.c:2637
4576 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/libvlc-module.c:2640
4580 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/libvlc-module.c:2642
4584 msgid ""
4585 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4586 "--help-verbose)"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/libvlc-module.c:2645
4590 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/libvlc-module.c:2647
4594 msgid "print a list of available modules"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: src/libvlc-module.c:2649
4598 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/libvlc-module.c:2651
4602 msgid ""
4603 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4604 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/libvlc-module.c:2655
4608 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: src/libvlc-module.c:2657
4612 msgid "reset the current config to the default values"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: src/libvlc-module.c:2659
4616 msgid "use alternate config file"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/libvlc-module.c:2661
4620 msgid "resets the current plugins cache"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/libvlc-module.c:2663
4624 msgid "print version information"
4625 msgstr "stampe informazions su la version"
4626
4627 #: src/libvlc-module.c:2701
4628 msgid "main program"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/misc/update.c:468
4632 #, c-format
4633 msgid "%.1f GiB"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/misc/update.c:470
4637 #, c-format
4638 msgid "%.1f MiB"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4642 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4643 #, c-format
4644 msgid "%.1f KiB"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/misc/update.c:474
4648 #, fuzzy, c-format
4649 msgid "%ld B"
4650 msgstr "%d Hz"
4651
4652 #: src/misc/update.c:566
4653 #, fuzzy
4654 msgid "Saving file failed"
4655 msgstr "Salve file"
4656
4657 #: src/misc/update.c:567
4658 #, c-format
4659 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/misc/update.c:580
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "%s\n"
4666 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/misc/update.c:584
4670 #, fuzzy
4671 msgid "Downloading ..."
4672 msgstr "Daûr a discjamâ"
4673
4674 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
4675 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
4676 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
4677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4678 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4679 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4680 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
4681 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4682 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4683 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4684 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
4685 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4687 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4689 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
4690 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4691 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4692 msgid "Cancel"
4693 msgstr "Scancele"
4694
4695 #: src/misc/update.c:605
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "%s\n"
4699 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: src/misc/update.c:637
4703 msgid "File could not be verified"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: src/misc/update.c:638
4707 #, c-format
4708 msgid ""
4709 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4710 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Invalid signature"
4716 msgstr "Selezion invalide"
4717
4718 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4719 #, c-format
4720 msgid ""
4721 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4722 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/misc/update.c:674
4726 msgid "File not verifiable"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: src/misc/update.c:675
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4733 "was deleted."
4734 msgstr ""
4735
4736 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4737 #, fuzzy
4738 msgid "File corrupted"
4739 msgstr "Numar titul."
4740
4741 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4742 #, c-format
4743 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/misc/update.c:710
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Update VLC media player"
4749 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4750
4751 #: src/misc/update.c:711
4752 msgid ""
4753 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4754 "install it now?"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: src/misc/update.c:712
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Install"
4760 msgstr "Industriâl"
4761
4762 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4763 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4764 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4765 msgid "Media Library"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4770 msgid "Undefined"
4771 msgstr "No definît"
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:40
4774 msgid "Afar"
4775 msgstr "Afar"
4776
4777 #: src/text/iso-639_def.h:41
4778 msgid "Abkhazian"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: src/text/iso-639_def.h:42
4782 msgid "Afrikaans"
4783 msgstr "Afrikaans"
4784
4785 #: src/text/iso-639_def.h:43
4786 msgid "Albanian"
4787 msgstr "Albanês"
4788
4789 #: src/text/iso-639_def.h:44
4790 msgid "Amharic"
4791 msgstr "Amaric"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:45
4794 msgid "Arabic"
4795 msgstr "Arap"
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:46
4798 msgid "Armenian"
4799 msgstr "Armen"
4800
4801 #: src/text/iso-639_def.h:47
4802 msgid "Assamese"
4803 msgstr "Assamês"
4804
4805 #: src/text/iso-639_def.h:48
4806 msgid "Avestan"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: src/text/iso-639_def.h:49
4810 msgid "Aymara"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/text/iso-639_def.h:50
4814 msgid "Azerbaijani"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/text/iso-639_def.h:51
4818 msgid "Bashkir"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/text/iso-639_def.h:52
4822 msgid "Basque"
4823 msgstr "Basc"
4824
4825 #: src/text/iso-639_def.h:53
4826 msgid "Belarusian"
4827 msgstr "Bielorus"
4828
4829 #: src/text/iso-639_def.h:54
4830 msgid "Bengali"
4831 msgstr "Bengalês"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:55
4834 msgid "Bihari"
4835 msgstr "Bihari"
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:56
4838 msgid "Bislama"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:57
4842 msgid "Bosnian"
4843 msgstr "Bosniac"
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:58
4846 msgid "Breton"
4847 msgstr "Breton"
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:59
4850 msgid "Bulgarian"
4851 msgstr "Bulgar"
4852
4853 #: src/text/iso-639_def.h:60
4854 msgid "Burmese"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: src/text/iso-639_def.h:61
4858 msgid "Catalan"
4859 msgstr "Catalan"
4860
4861 #: src/text/iso-639_def.h:62
4862 msgid "Chamorro"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/text/iso-639_def.h:63
4866 msgid "Chechen"
4867 msgstr "Cecen"
4868
4869 #: src/text/iso-639_def.h:64
4870 msgid "Chinese"
4871 msgstr "Cinês"
4872
4873 #: src/text/iso-639_def.h:65
4874 msgid "Church Slavic"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:66
4878 msgid "Chuvash"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/text/iso-639_def.h:67
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Cornish"
4884 msgstr "Fin"
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:68
4887 msgid "Corsican"
4888 msgstr "Cors"
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:69
4891 msgid "Czech"
4892 msgstr "Cec"
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:70
4895 msgid "Danish"
4896 msgstr "Danês"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:71
4899 msgid "Dutch"
4900 msgstr "Olandês"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:72
4903 msgid "Dzongkha"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:73
4907 msgid "English"
4908 msgstr "Inglês"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:74
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Esperanto"
4913 msgstr "Esperanto"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:75
4916 msgid "Estonian"
4917 msgstr "Eston"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:76
4920 msgid "Faroese"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:77
4924 msgid "Fijian"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:78
4928 msgid "Finnish"
4929 msgstr "Finlandês"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:79
4932 msgid "French"
4933 msgstr "Francês"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:80
4936 msgid "Frisian"
4937 msgstr "Frison"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:81
4940 msgid "Georgian"
4941 msgstr "Gjeorgian"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:82
4944 msgid "German"
4945 msgstr "Todesc"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:83
4948 msgid "Gaelic (Scots)"
4949 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:84
4952 msgid "Irish"
4953 msgstr "Irlandês"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:85
4956 msgid "Gallegan"
4957 msgstr "Galizian"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:86
4960 msgid "Manx"
4961 msgstr "Manx"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:87
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Greek, Modern"
4966 msgstr "Grêc moderni"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:88
4969 msgid "Guarani"
4970 msgstr "Guarani"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:89
4973 msgid "Gujarati"
4974 msgstr "Gujarati"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:90
4977 msgid "Hebrew"
4978 msgstr "Ebraic"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:91
4981 msgid "Herero"
4982 msgstr "Herero"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:92
4985 msgid "Hindi"
4986 msgstr "Hindi"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:93
4989 msgid "Hiri Motu"
4990 msgstr "Hiri Motu"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:94
4993 msgid "Hungarian"
4994 msgstr "Ongjarês"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:95
4997 msgid "Icelandic"
4998 msgstr "Islandês"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:96
5001 msgid "Inuktitut"
5002 msgstr "Inuktitut"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:97
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Interlingue"
5007 msgstr "Interlingua"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:98
5010 msgid "Interlingua"
5011 msgstr "Interlingua"
5012
5013 #: src/text/iso-639_def.h:99
5014 msgid "Indonesian"
5015 msgstr "Indonesian"
5016
5017 #: src/text/iso-639_def.h:100
5018 msgid "Inupiaq"
5019 msgstr "Inupiaq"
5020
5021 #: src/text/iso-639_def.h:101
5022 msgid "Italian"
5023 msgstr "Talian"
5024
5025 #: src/text/iso-639_def.h:102
5026 msgid "Javanese"
5027 msgstr "Gjavanês"
5028
5029 #: src/text/iso-639_def.h:103
5030 msgid "Japanese"
5031 msgstr "Gjaponês"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:104
5034 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:105
5038 msgid "Kannada"
5039 msgstr "Kannada"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:106
5042 msgid "Kashmiri"
5043 msgstr "Kashmiri"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:107
5046 msgid "Kazakh"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:108
5050 msgid "Khmer"
5051 msgstr "Khmer"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:109
5054 msgid "Kikuyu"
5055 msgstr "Kikuyu"
5056
5057 #: src/text/iso-639_def.h:110
5058 msgid "Kinyarwanda"
5059 msgstr "Kinyarwanda"
5060
5061 #: src/text/iso-639_def.h:111
5062 msgid "Kirghiz"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/text/iso-639_def.h:112
5066 msgid "Komi"
5067 msgstr "Komi"
5068
5069 #: src/text/iso-639_def.h:113
5070 msgid "Korean"
5071 msgstr "Corean"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:114
5074 msgid "Kuanyama"
5075 msgstr "Kuanyama"
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:115
5078 msgid "Kurdish"
5079 msgstr "Curd"
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:116
5082 msgid "Lao"
5083 msgstr "Lao"
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5086 msgid "Latin"
5087 msgstr "Latin"
5088
5089 #: src/text/iso-639_def.h:118
5090 msgid "Latvian"
5091 msgstr "Leton"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:119
5094 msgid "Lingala"
5095 msgstr "Lingala"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:120
5098 msgid "Lithuanian"
5099 msgstr "Lituan"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:121
5102 msgid "Letzeburgesch"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:122
5106 msgid "Macedonian"
5107 msgstr "Macedon"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:123
5110 msgid "Marshall"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:124
5114 msgid "Malayalam"
5115 msgstr "Malayalam"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:125
5118 msgid "Maori"
5119 msgstr "Maori"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:126
5122 msgid "Marathi"
5123 msgstr "Marathi"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:127
5126 msgid "Malay"
5127 msgstr "Malês"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:128
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Malagasy"
5132 msgstr "Malês"
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:129
5135 msgid "Maltese"
5136 msgstr "Maltês"
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:130
5139 msgid "Moldavian"
5140 msgstr "Moldâf"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:131
5143 msgid "Mongolian"
5144 msgstr "Mongul"
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:132
5147 msgid "Nauru"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:133
5151 msgid "Navajo"
5152 msgstr "Navajo"
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:134
5155 msgid "Ndebele, South"
5156 msgstr "Ndebele meridionâl"
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:135
5159 msgid "Ndebele, North"
5160 msgstr "Ndebele setentrionâl"
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:136
5163 msgid "Ndonga"
5164 msgstr "Ndonga"
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:137
5167 msgid "Nepali"
5168 msgstr "Nepalês"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:138
5171 msgid "Norwegian"
5172 msgstr "Norvegjês"
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:139
5175 msgid "Norwegian Nynorsk"
5176 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:140
5179 msgid "Norwegian Bokmaal"
5180 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:141
5183 msgid "Chichewa; Nyanja"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:142
5187 #, fuzzy
5188 msgid "Occitan; Provençal"
5189 msgstr "Ocitan"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:143
5192 msgid "Oriya"
5193 msgstr "Oriya"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:144
5196 msgid "Oromo"
5197 msgstr "Oromo"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:146
5200 msgid "Ossetian; Ossetic"
5201 msgstr "Osetic"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:147
5204 msgid "Panjabi"
5205 msgstr "Panjabi"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:148
5208 msgid "Persian"
5209 msgstr "Persian"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:149
5212 msgid "Pali"
5213 msgstr "Pali"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:150
5216 msgid "Polish"
5217 msgstr "Polac"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:151
5220 msgid "Portuguese"
5221 msgstr "Portughês"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:152
5224 msgid "Pushto"
5225 msgstr "Pashto"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:153
5228 msgid "Quechua"
5229 msgstr "Quechua"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:154
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Original audio"
5234 msgstr "Ative audio"
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:155
5237 msgid "Raeto-Romance"
5238 msgstr "Romanç"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:156
5241 msgid "Romanian"
5242 msgstr "Romen"
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:157
5245 msgid "Rundi"
5246 msgstr "Rundi"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:158
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Russian"
5251 msgstr "Rus"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:159
5254 msgid "Sango"
5255 msgstr "Sango"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:160
5258 msgid "Sanskrit"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:161
5262 msgid "Serbian"
5263 msgstr "Serp"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:162
5266 msgid "Croatian"
5267 msgstr "Cravuat"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:163
5270 msgid "Sinhalese"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:164
5274 msgid "Slovak"
5275 msgstr "Slovac"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:165
5278 msgid "Slovenian"
5279 msgstr "Sloven"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:166
5282 msgid "Northern Sami"
5283 msgstr "Sami setentrionâl"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:167
5286 msgid "Samoan"
5287 msgstr "Samoan"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:168
5290 msgid "Shona"
5291 msgstr "Shona"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:169
5294 msgid "Sindhi"
5295 msgstr "Sindhi"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:170
5298 msgid "Somali"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:171
5302 msgid "Sotho, Southern"
5303 msgstr "Sotho meridionâl"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:172
5306 msgid "Spanish"
5307 msgstr "Spagnûl"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:173
5310 msgid "Sardinian"
5311 msgstr "Sardegnûl"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:174
5314 msgid "Swati"
5315 msgstr "Swati"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:175
5318 msgid "Sundanese"
5319 msgstr "Sundanês"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:176
5322 msgid "Swahili"
5323 msgstr "Swahili"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:177
5326 msgid "Swedish"
5327 msgstr "Svedês"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:178
5330 msgid "Tahitian"
5331 msgstr "Tahitian"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:179
5334 msgid "Tamil"
5335 msgstr "Tamil"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:180
5338 msgid "Tatar"
5339 msgstr "Tatar"
5340
5341 #: src/text/iso-639_def.h:181
5342 msgid "Telugu"
5343 msgstr "Telugu"
5344
5345 #: src/text/iso-639_def.h:182
5346 msgid "Tajik"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/text/iso-639_def.h:183
5350 msgid "Tagalog"
5351 msgstr "Tagalog"
5352
5353 #: src/text/iso-639_def.h:184
5354 msgid "Thai"
5355 msgstr "Tailandês"
5356
5357 #: src/text/iso-639_def.h:185
5358 msgid "Tibetan"
5359 msgstr "Tibetan"
5360
5361 #: src/text/iso-639_def.h:186
5362 msgid "Tigrinya"
5363 msgstr "Tigrinya"
5364
5365 #: src/text/iso-639_def.h:187
5366 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/text/iso-639_def.h:188
5370 msgid "Tswana"
5371 msgstr "Tswana"
5372
5373 #: src/text/iso-639_def.h:189
5374 msgid "Tsonga"
5375 msgstr "Tsonga"
5376
5377 #: src/text/iso-639_def.h:190
5378 msgid "Turkish"
5379 msgstr "Turc"
5380
5381 #: src/text/iso-639_def.h:191
5382 msgid "Turkmen"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: src/text/iso-639_def.h:192
5386 msgid "Twi"
5387 msgstr "Twi"
5388
5389 #: src/text/iso-639_def.h:193
5390 msgid "Uighur"
5391 msgstr "Uighur"
5392
5393 #: src/text/iso-639_def.h:194
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Ukrainian"
5396 msgstr "Ucrain"
5397
5398 #: src/text/iso-639_def.h:195
5399 msgid "Urdu"
5400 msgstr "Urdu"
5401
5402 #: src/text/iso-639_def.h:196
5403 msgid "Uzbek"
5404 msgstr "Uzbec"
5405
5406 #: src/text/iso-639_def.h:197
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Vietnamese"
5409 msgstr "Vietnamite"
5410
5411 #: src/text/iso-639_def.h:198
5412 msgid "Volapuk"
5413 msgstr "Volapuk"
5414
5415 #: src/text/iso-639_def.h:199
5416 msgid "Welsh"
5417 msgstr "Galês"
5418
5419 #: src/text/iso-639_def.h:200
5420 msgid "Wolof"
5421 msgstr "Wolof"
5422
5423 #: src/text/iso-639_def.h:201
5424 msgid "Xhosa"
5425 msgstr "Xhosa"
5426
5427 #: src/text/iso-639_def.h:202
5428 msgid "Yiddish"
5429 msgstr "Yiddish"
5430
5431 #: src/text/iso-639_def.h:203
5432 msgid "Yoruba"
5433 msgstr "Yoruba"
5434
5435 #: src/text/iso-639_def.h:204
5436 msgid "Zhuang"
5437 msgstr "Zhuang"
5438
5439 #: src/text/iso-639_def.h:205
5440 msgid "Zulu"
5441 msgstr "Zulu"
5442
5443 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Autoscale video"
5446 msgstr "Ative video"
5447
5448 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Scale factor"
5451 msgstr "Salve"
5452
5453 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
5454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5455 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
5456 msgid "Crop"
5457 msgstr "Taie"
5458
5459 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5460 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5461 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Aspect ratio"
5466 msgstr "Esperanto"
5467
5468 #: modules/access/alsa.c:36
5469 msgid ""
5470 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5471 "open a specific device named SOURCE."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/alsa.c:49
5475 msgid "192000 Hz"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/alsa.c:49
5479 msgid "176400 Hz"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/alsa.c:50
5483 msgid "96000 Hz"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/alsa.c:50
5487 msgid "88200 Hz"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/alsa.c:50
5491 msgid "48000 Hz"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/alsa.c:50
5495 msgid "44100 Hz"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access/alsa.c:51
5499 msgid "32000 Hz"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/alsa.c:51
5503 msgid "22050 Hz"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/alsa.c:51
5507 msgid "24000 Hz"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/alsa.c:51
5511 msgid "16000 Hz"
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/alsa.c:52
5515 msgid "11025 Hz"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: modules/access/alsa.c:52
5519 msgid "8000 Hz"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/alsa.c:52
5523 msgid "4000 Hz"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/alsa.c:56
5527 msgid "ALSA"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/alsa.c:57
5531 #, fuzzy
5532 msgid "ALSA audio capture"
5533 msgstr "Puarte audio"
5534
5535 #: modules/access/attachment.c:44
5536 msgid "Attachment"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/attachment.c:45
5540 msgid "Attachment input"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: modules/access/avio.h:39
5544 msgid "FFmpeg"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: modules/access/avio.h:40
5548 msgid "FFmpeg access"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/avio.h:50
5552 msgid "libavformat access output"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/bd/bd.c:54
5556 msgid "BD"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/access/bd/bd.c:55
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Blu-ray Disc Input"
5562 msgstr "Numar titul."
5563
5564 #: modules/access/bluray.c:60
5565 msgid "Blu-ray menus"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/bluray.c:61
5569 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5573 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5574 msgid "Blu-ray"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/bluray.c:70
5578 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: modules/access/bluray.c:263
5582 msgid ""
5583 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5584 "not have it."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/bluray.c:272
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5590 msgstr "Numar titul."
5591
5592 #: modules/access/bluray.c:275
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Missing AACS configuration file!"
5595 msgstr "File di configurazion"
5596
5597 #: modules/access/bluray.c:278
5598 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/bluray.c:281
5602 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/bluray.c:284
5606 msgid "AACS Host certificate revoked."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/bluray.c:287
5610 msgid "AACS MMC failed."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/bluray.c:293
5614 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/bluray.c:303
5618 msgid ""
5619 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5620 "have it."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access/bluray.c:308
5624 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access/bluray.c:370
5628 msgid "Blu-ray error"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
5632 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5633 msgid "Audio CD"
5634 msgstr "CD audio"
5635
5636 #: modules/access/cdda.c:63
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Audio CD input"
5639 msgstr "Puarte audio"
5640
5641 #: modules/access/cdda.c:69
5642 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/cdda.c:78
5646 msgid "CDDB Server"
5647 msgstr "Servidôr CDDB"
5648
5649 #: modules/access/cdda.c:79
5650 msgid "Address of the CDDB server to use."
5651 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5652
5653 #: modules/access/cdda.c:80
5654 msgid "CDDB port"
5655 msgstr "Puarte CDDB"
5656
5657 #: modules/access/cdda.c:81
5658 msgid "CDDB Server port to use."
5659 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5660
5661 #: modules/access/cdda.c:491
5662 #, fuzzy, c-format
5663 msgid "Audio CD - Track %02i"
5664 msgstr "CD audio - trace %i"
5665
5666 #: modules/access/dc1394.c:51
5667 msgid "DC1394"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/dc1394.c:52
5671 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/decklink.cpp:44
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Input card to use"
5677 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
5678
5679 #: modules/access/decklink.cpp:46
5680 msgid ""
5681 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5682 "0."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/decklink.cpp:49
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Desired input video mode"
5688 msgstr "Codec video di destinazion"
5689
5690 #: modules/access/decklink.cpp:51
5691 msgid ""
5692 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5693 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Audio connection"
5699 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5700
5701 #: modules/access/decklink.cpp:57
5702 msgid ""
5703 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5704 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5708 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5709 #, fuzzy
5710 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5711 msgstr "Puarte audio"
5712
5713 #: modules/access/decklink.cpp:63
5714 msgid ""
5715 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5719 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Number of audio channels"
5722 msgstr "Numar di flus"
5723
5724 #: modules/access/decklink.cpp:68
5725 msgid ""
5726 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5727 "disables audio input."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Video connection"
5733 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5734
5735 #: modules/access/decklink.cpp:73
5736 msgid ""
5737 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5738 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5742 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5743 #, fuzzy
5744 msgid "SDI"
5745 msgstr "SDP"
5746
5747 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5748 msgid "HDMI"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5752 msgid "Optical SDI"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Component"
5758 msgstr "Sielç un file"
5759
5760 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Composite"
5763 msgstr "Sielç un file"
5764
5765 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5766 #, fuzzy
5767 msgid "S-video"
5768 msgstr "video"
5769
5770 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5771 msgid "Embedded"
5772 msgstr "Integrade"
5773
5774 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5775 msgid "AES/EBU"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Analog"
5781 msgstr "Disative"
5782
5783 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5784 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/decklink.cpp:97
5788 msgid "DeckLink"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/decklink.cpp:98
5792 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5796 #, fuzzy
5797 msgid "10 bits"
5798 msgstr "kbits/s"
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Cable"
5803 msgstr "Ative"
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5806 msgid "Antenna"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5810 msgid "TV"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5814 #, fuzzy
5815 msgid "FM radio"
5816 msgstr "Audio"
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5819 #, fuzzy
5820 msgid "AM radio"
5821 msgstr "Audio"
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5824 #, fuzzy
5825 msgid "DSS"
5826 msgstr "DTS"
5827
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5829 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
5830 msgid "Video device name"
5831 msgstr "Non dispositîf video"
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5834 msgid ""
5835 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5836 "don't specify anything, the default device will be used."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5840 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
5841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
5842 msgid "Audio device name"
5843 msgstr "Non dispositîf audio"
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5846 msgid ""
5847 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5848 "don't specify anything, the default device will be used. "
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
5853 msgid "Video size"
5854 msgstr "Dimensions video"
5855
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5857 msgid ""
5858 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5859 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5860 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5866 msgstr "Impostanzions pal video"
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5869 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5873 #, fuzzy
5874 msgid "Video input chroma format"
5875 msgstr "Formât istantaniis videos"
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5878 msgid ""
5879 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5880 "(default), RV24, etc.)"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Video input frame rate"
5886 msgstr "Formât istantaniis videos"
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5889 msgid ""
5890 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5891 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5895 msgid "Device properties"
5896 msgstr "Propietâts dispositîf"
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5899 msgid ""
5900 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Tuner properties"
5906 msgstr "Propietâts barcon"
5907
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5909 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Tuner TV Channel"
5915 msgstr "Numar di flus"
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5918 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Tuner Frequency"
5924 msgstr "Frecuence"
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5927 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
5932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Video standard"
5935 msgstr "Filtri video"
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5938 msgid "Tuner country code"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5942 msgid ""
5943 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5944 "mapping (0 means default)."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5948 msgid "Tuner input type"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5952 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Video input pin"
5958 msgstr "Tai dal video"
5959
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5961 msgid ""
5962 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5963 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5964 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5965 "will not be changed."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Audio input pin"
5971 msgstr "Opzions audio"
5972
5973 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5974 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Video output pin"
5980 msgstr "Tai dal video"
5981
5982 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5983 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Audio output pin"
5989 msgstr "URL de jessude audio"
5990
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5992 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5996 #, fuzzy
5997 msgid "AM Tuner mode"
5998 msgstr "Mût cidin"
5999
6000 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6001 msgid ""
6002 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6003 "or DSS (4)."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6007 msgid ""
6008 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6012 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6013 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Audio sample rate"
6016 msgstr "Puarte audio"
6017
6018 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6019 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Audio bits per sample"
6025 msgstr "Filtris audio"
6026
6027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6028 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6032 msgid "DirectShow"
6033 msgstr "DirectShow"
6034
6035 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6036 #, fuzzy
6037 msgid "DirectShow input"
6038 msgstr "DirectShow"
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6041 msgid "Configure"
6042 msgstr "Configure"
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6046 #, fuzzy
6047 msgid "Capture failed"
6048 msgstr "Filtris audio"
6049
6050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6051 msgid "No video or audio device selected."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6055 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6059 msgid ""
6060 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6064 #, c-format
6065 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/dtv/access.c:36
6069 #, fuzzy
6070 msgid "DVB adapter"
6071 msgstr "Tip"
6072
6073 #: modules/access/dtv/access.c:38
6074 msgid ""
6075 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6076 "must be selected. Numbering starts from zero."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/dtv/access.c:41
6080 #, fuzzy
6081 msgid "DVB device"
6082 msgstr "Dispositîf DVD"
6083
6084 #: modules/access/dtv/access.c:43
6085 msgid ""
6086 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6087 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/dtv/access.c:45
6091 msgid "Do not demultiplex"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dtv/access.c:47
6095 msgid ""
6096 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6097 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/dtv/access.c:50
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Network name"
6103 msgstr "Rêt: "
6104
6105 #: modules/access/dtv/access.c:51
6106 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/dtv/access.c:53
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Network name to create"
6112 msgstr "Flus di rêt..."
6113
6114 #: modules/access/dtv/access.c:54
6115 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/dtv/access.c:56
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Frequency (Hz)"
6121 msgstr "Frecuence"
6122
6123 #: modules/access/dtv/access.c:58
6124 msgid ""
6125 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6126 "frequency. This is required to tune the receiver."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/dtv/access.c:61
6130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
6131 msgid "Modulation / Constellation"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/dtv/access.c:62
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Layer A modulation"
6137 msgstr "Navigazion"
6138
6139 #: modules/access/dtv/access.c:63
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Layer B modulation"
6142 msgstr "Navigazion"
6143
6144 #: modules/access/dtv/access.c:64
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Layer C modulation"
6147 msgstr "Navigazion"
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:66
6150 msgid ""
6151 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6152 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6153 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/dtv/access.c:81
6157 msgid "Symbol rate (bauds)"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/dtv/access.c:83
6161 msgid ""
6162 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6163 "DVB-S and DVB-S2."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/dtv/access.c:86
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Spectrum inversion"
6169 msgstr "Spetri"
6170
6171 #: modules/access/dtv/access.c:88
6172 msgid ""
6173 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6174 "be configured manually."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:94
6178 #, fuzzy
6179 msgid "FEC code rate"
6180 msgstr "Cree"
6181
6182 #: modules/access/dtv/access.c:95
6183 #, fuzzy
6184 msgid "High-priority code rate"
6185 msgstr "Prioritât alte"
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:96
6188 msgid "Low-priority code rate"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:97
6192 msgid "Layer A code rate"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:98
6196 msgid "Layer B code rate"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/dtv/access.c:99
6200 msgid "Layer C code rate"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/dtv/access.c:101
6204 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/dtv/access.c:111
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Transmission mode"
6210 msgstr "Conversions di "
6211
6212 #: modules/access/dtv/access.c:119
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Bandwidth (MHz)"
6215 msgstr "Largjece video"
6216
6217 #: modules/access/dtv/access.c:124
6218 #, fuzzy
6219 msgid "10 MHz"
6220 msgstr "%d Hz"
6221
6222 #: modules/access/dtv/access.c:124
6223 #, fuzzy
6224 msgid "8 MHz"
6225 msgstr "%d Hz"
6226
6227 #: modules/access/dtv/access.c:124
6228 #, fuzzy
6229 msgid "7 MHz"
6230 msgstr "%d Hz"
6231
6232 #: modules/access/dtv/access.c:124
6233 #, fuzzy
6234 msgid "6 MHz"
6235 msgstr "%d Hz"
6236
6237 #: modules/access/dtv/access.c:125
6238 #, fuzzy
6239 msgid "5 MHz"
6240 msgstr "%d Hz"
6241
6242 #: modules/access/dtv/access.c:125
6243 #, fuzzy
6244 msgid "1.712 MHz"
6245 msgstr "%d Hz"
6246
6247 #: modules/access/dtv/access.c:128
6248 #, fuzzy
6249 msgid "Guard interval"
6250 msgstr "Interface KDE"
6251
6252 #: modules/access/dtv/access.c:136
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Hierarchy mode"
6255 msgstr "Mût stereo"
6256
6257 #: modules/access/dtv/access.c:144
6258 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/dtv/access.c:146
6262 msgid "Layer A segments count"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:147
6266 msgid "Layer B segments count"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/dtv/access.c:148
6270 msgid "Layer C segments count"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/dtv/access.c:150
6274 msgid "Layer A time interleaving"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/access/dtv/access.c:151
6278 msgid "Layer B time interleaving"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/dtv/access.c:152
6282 msgid "Layer C time interleaving"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/access/dtv/access.c:154
6286 msgid "Pilot"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/dtv/access.c:156
6290 msgid "Roll-off factor"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/dtv/access.c:161
6294 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:161
6298 msgid "0.20"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:161
6302 msgid "0.25"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:164
6306 #, fuzzy
6307 msgid "Transport stream ID"
6308 msgstr "Met in pause flus"
6309
6310 #: modules/access/dtv/access.c:166
6311 msgid "Polarization (Voltage)"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: modules/access/dtv/access.c:168
6315 msgid ""
6316 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6317 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/dtv/access.c:171
6321 msgid "Unspecified (0V)"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/dtv/access.c:172
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Vertical (13V)"
6327 msgstr "Verticâl"
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:172
6330 msgid "Horizontal (18V)"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dtv/access.c:173
6334 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:173
6338 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/dtv/access.c:175
6342 msgid "High LNB voltage"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/dtv/access.c:177
6346 msgid ""
6347 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6348 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6349 "Not all receivers support this."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/dtv/access.c:181
6353 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/dtv/access.c:182
6357 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/dtv/access.c:184
6361 msgid ""
6362 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6363 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6364 "RF cable is the result."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:187
6368 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/dtv/access.c:189
6372 msgid ""
6373 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6374 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6375 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/access/dtv/access.c:192
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Continuous 22kHz tone"
6381 msgstr "Flus continui"
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:194
6384 msgid ""
6385 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6386 "the higher frequency band from a universal LNB."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:197
6390 msgid "DiSEqC LNB number"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/dtv/access.c:199
6394 msgid ""
6395 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6396 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6397 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6402 msgid "Unspecified"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/access/dtv/access.c:209
6406 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dtv/access.c:211
6410 msgid ""
6411 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6412 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6413 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6414 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6415 "be 0."
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/dtv/access.c:218
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Network identifier"
6421 msgstr "Impostazions de rêt"
6422
6423 #: modules/access/dtv/access.c:219
6424 msgid "Satellite azimuth"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/dtv/access.c:220
6428 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/dtv/access.c:221
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Satellite elevation"
6434 msgstr "Selezion invalide"
6435
6436 #: modules/access/dtv/access.c:222
6437 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/dtv/access.c:223
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Satellite longitude"
6443 msgstr "Mût cidin"
6444
6445 #: modules/access/dtv/access.c:225
6446 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/dtv/access.c:227
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Satellite range code"
6452 msgstr "Mût cidin"
6453
6454 #: modules/access/dtv/access.c:228
6455 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/dtv/access.c:232
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Major channel"
6461 msgstr "Canâl audio"
6462
6463 #: modules/access/dtv/access.c:233
6464 #, fuzzy
6465 msgid "ATSC minor channel"
6466 msgstr "Canâl audio"
6467
6468 #: modules/access/dtv/access.c:234
6469 #, fuzzy
6470 msgid "Physical channel"
6471 msgstr "Sielç canâl"
6472
6473 #: modules/access/dtv/access.c:240
6474 #, fuzzy
6475 msgid "DTV"
6476 msgstr "DVD"
6477
6478 #: modules/access/dtv/access.c:241
6479 msgid "Digital Television and Radio"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/dtv/access.c:279
6483 msgid "Terrestrial reception parameters"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/dtv/access.c:291
6487 #, fuzzy
6488 msgid "DVB-T reception parameters"
6489 msgstr "File di descrizion"
6490
6491 #: modules/access/dtv/access.c:307
6492 #, fuzzy
6493 msgid "ISDB-T reception parameters"
6494 msgstr "File di descrizion"
6495
6496 #: modules/access/dtv/access.c:348
6497 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/dtv/access.c:360
6501 msgid "DVB-S2 parameters"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/dtv/access.c:368
6505 msgid "ISDB-S parameters"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/dtv/access.c:373
6509 msgid "Satellite equipment control"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/dtv/access.c:415
6513 #, fuzzy
6514 msgid "ATSC reception parameters"
6515 msgstr "File di descrizion"
6516
6517 #: modules/access/dtv/access.c:471
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Digital broadcasting"
6520 msgstr "Podcast"
6521
6522 #: modules/access/dtv/access.c:472
6523 msgid ""
6524 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6525 "Please check the preferences."
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/dv.c:60
6529 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/dv.c:61
6533 #, fuzzy
6534 msgid "DV"
6535 msgstr "DVD"
6536
6537 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6538 msgid "DVD angle"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Default DVD angle."
6544 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6545
6546 #: modules/access/dvdnav.c:76
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Start directly in menu"
6549 msgstr "Timp iniziâl"
6550
6551 #: modules/access/dvdnav.c:78
6552 msgid ""
6553 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6554 "useless warning introductions."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/dvdnav.c:87
6558 #, fuzzy
6559 msgid "DVD with menus"
6560 msgstr "DVD (menùs)"
6561
6562 #: modules/access/dvdnav.c:88
6563 msgid "DVDnav Input"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6567 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Playback failure"
6570 msgstr "Riproduzion"
6571
6572 #: modules/access/dvdnav.c:335
6573 msgid ""
6574 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/dvdread.c:78
6578 #, fuzzy
6579 msgid "DVD without menus"
6580 msgstr "DVD (menùs)"
6581
6582 #: modules/access/dvdread.c:79
6583 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/dvdread.c:204
6587 #, c-format
6588 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/dvdread.c:466
6592 #, c-format
6593 msgid "DVDRead could not read block %d."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/dvdread.c:528
6597 #, c-format
6598 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/access/eyetv.m:56
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Channel number"
6604 msgstr "Non canâl"
6605
6606 #: modules/access/eyetv.m:58
6607 msgid ""
6608 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6609 "for Composite input"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/eyetv.m:63
6613 #, fuzzy
6614 msgid "EyeTV input"
6615 msgstr "Puarte audio"
6616
6617 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6618 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
6619 #: modules/access/vdr.c:536
6620 #, fuzzy
6621 msgid "File reading failed"
6622 msgstr "Filtris audio"
6623
6624 #: modules/access/file.c:177
6625 #, c-format
6626 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: modules/access/file.c:299
6630 #, c-format
6631 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/fs.c:33
6635 msgid "Subdirectory behavior"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access/fs.c:35
6639 msgid ""
6640 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6641 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6642 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6643 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/fs.c:42
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Collapse"
6649 msgstr "Siere"
6650
6651 #: modules/access/fs.c:42
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Expand"
6654 msgstr "Ative audio"
6655
6656 #: modules/access/fs.c:44
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Ignored extensions"
6659 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6660
6661 #: modules/access/fs.c:46
6662 msgid ""
6663 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6664 "directory.\n"
6665 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6666 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/fs.c:53
6670 msgid ""
6671 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/fs.c:54
6675 msgid ""
6676 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6677 "does not take the current language's collation rules into account."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/fs.c:55
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Do not sort the items."
6683 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
6684
6685 #: modules/access/fs.c:57
6686 #, fuzzy
6687 msgid "Directory sort order"
6688 msgstr "DirectShow"
6689
6690 #: modules/access/fs.c:59
6691 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/fs.c:62
6695 #, fuzzy
6696 msgid "File input"
6697 msgstr "Puarte audio"
6698
6699 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6700 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
6701 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
6702 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6703 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6704 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6705 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6706 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6707 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6708 #, fuzzy
6709 msgid "File"
6710 msgstr "File:"
6711
6712 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Directory"
6715 msgstr "Cartele"
6716
6717 #: modules/access/ftp.c:58
6718 #, fuzzy
6719 msgid "FTP user name"
6720 msgstr "Non utent"
6721
6722 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6723 msgid "User name that will be used for the connection."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/ftp.c:61
6727 #, fuzzy
6728 msgid "FTP password"
6729 msgstr "Peraule clâf"
6730
6731 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6732 msgid "Password that will be used for the connection."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/ftp.c:64
6736 msgid "FTP account"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/access/ftp.c:65
6740 msgid "Account that will be used for the connection."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/ftp.c:70
6744 #, fuzzy
6745 msgid "FTP input"
6746 msgstr "Puarte audio"
6747
6748 #: modules/access/ftp.c:85
6749 msgid "FTP upload output"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6753 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Network interaction failed"
6756 msgstr "Impostazions de rêt"
6757
6758 #: modules/access/ftp.c:247
6759 msgid "VLC could not connect with the given server."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/ftp.c:257
6763 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/ftp.c:322
6767 msgid "Your account was rejected."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/ftp.c:331
6771 msgid "Your password was rejected."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/ftp.c:338
6775 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6779 #, fuzzy
6780 msgid "GnomeVFS input"
6781 msgstr "Sielç un file"
6782
6783 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6784 msgid "HTTP proxy"
6785 msgstr "Proxy HTTP"
6786
6787 #: modules/access/http.c:66
6788 msgid ""
6789 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6790 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/http.c:70
6794 #, fuzzy
6795 msgid "HTTP proxy password"
6796 msgstr "Peraule clâf"
6797
6798 #: modules/access/http.c:72
6799 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/access/http.c:74
6803 msgid "Auto re-connect"
6804 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6805
6806 #: modules/access/http.c:76
6807 msgid ""
6808 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/http.c:79
6812 msgid "Continuous stream"
6813 msgstr "Flus continui"
6814
6815 #: modules/access/http.c:80
6816 msgid ""
6817 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6818 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6819 "other types of HTTP streams."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/http.c:85
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Forward Cookies"
6825 msgstr "tempoâl"
6826
6827 #: modules/access/http.c:86
6828 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/access/http.c:88
6832 #, fuzzy
6833 msgid "HTTP referer value"
6834 msgstr "Non utent"
6835
6836 #: modules/access/http.c:89
6837 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/http.c:91
6841 #, fuzzy
6842 msgid "User Agent"
6843 msgstr "Non utent"
6844
6845 #: modules/access/http.c:92
6846 msgid ""
6847 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6848 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6849 "can only be specified per input item, not globally."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/http.c:98
6853 #, fuzzy
6854 msgid "HTTP input"
6855 msgstr "Puarte audio"
6856
6857 #: modules/access/http.c:100
6858 #, fuzzy
6859 msgid "HTTP(S)"
6860 msgstr "HTTP"
6861
6862 #: modules/access/http.c:457
6863 msgid "HTTP authentication"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/http.c:458
6867 #, c-format
6868 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6872 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6873 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6874 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Dummy"
6877 msgstr "Somari"
6878
6879 #: modules/access/idummy.c:43
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Dummy input"
6882 msgstr "Puarte audio"
6883
6884 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6885 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6886 msgid "ID"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6892 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6893
6894 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6895 msgid "Group"
6896 msgstr "Grup"
6897
6898 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6899 #, fuzzy
6900 msgid "Set the group of the elementary stream"
6901 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6902
6903 #: modules/access/imem.c:57
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Category"
6906 msgstr "Categorie CDDB"
6907
6908 #: modules/access/imem.c:59
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Set the category of the elementary stream"
6911 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6912
6913 #: modules/access/imem.c:64
6914 msgid "Unknown"
6915 msgstr "Scognossude"
6916
6917 #: modules/access/imem.c:64
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Data"
6920 msgstr "Date"
6921
6922 #: modules/access/imem.c:69
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6925 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6926
6927 #: modules/access/imem.c:73
6928 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/imem.c:77
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6934 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6935
6936 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Channels count"
6939 msgstr "Canâi"
6940
6941 #: modules/access/imem.c:81
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6944 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6945
6946 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6947 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6948 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
6950 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6951 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6952 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
6953 msgid "Width"
6954 msgstr "Largjece"
6955
6956 #: modules/access/imem.c:84
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6959 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6960
6961 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6962 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6963 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6964 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6965 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
6966 msgid "Height"
6967 msgstr "Altece"
6968
6969 #: modules/access/imem.c:87
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6972 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6973
6974 #: modules/access/imem.c:89
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Display aspect ratio"
6977 msgstr "Impostanzions pal video"
6978
6979 #: modules/access/imem.c:91
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6982 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6983
6984 #: modules/access/imem.c:95
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6987 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6988
6989 #: modules/access/imem.c:97
6990 msgid "Callback cookie string"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/imem.c:99
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Text identifier for the callback functions"
6996 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6997
6998 #: modules/access/imem.c:101
6999 msgid "Callback data"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/imem.c:103
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Data for the get and release functions"
7005 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7006
7007 #: modules/access/imem.c:105
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Get function"
7010 msgstr "Latin"
7011
7012 #: modules/access/imem.c:107
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Address of the get callback function"
7015 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7016
7017 #: modules/access/imem.c:109
7018 #, fuzzy
7019 msgid "Release function"
7020 msgstr "Mandade fûr ai"
7021
7022 #: modules/access/imem.c:111
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Address of the release callback function"
7025 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
7026
7027 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
7028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
7029 msgid "Size"
7030 msgstr "Dimension"
7031
7032 #: modules/access/imem.c:115
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Size of stream in bytes"
7035 msgstr "Numar di flus"
7036
7037 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Memory input"
7040 msgstr "Puarte audio"
7041
7042 #: modules/access/jack.c:59
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Pace"
7045 msgstr "Pause"
7046
7047 #: modules/access/jack.c:61
7048 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Auto connection"
7054 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7055
7056 #: modules/access/jack.c:64
7057 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access/jack.c:67
7061 #, fuzzy
7062 msgid "JACK audio input"
7063 msgstr "Puarte audio"
7064
7065 #: modules/access/jack.c:69
7066 #, fuzzy
7067 msgid "JACK Input"
7068 msgstr "Puarte audio"
7069
7070 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7071 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7072 msgid "Link #"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7076 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7077 msgid ""
7078 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7079 "0)."
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7083 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Video ID"
7086 msgstr "PID video"
7087
7088 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7089 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7090 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7094 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7095 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7099 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Audio configuration"
7102 msgstr "Configurazion VLM"
7103
7104 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7105 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7106 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7107 msgstr ""
7108
7109 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7110 msgid "HD-SDI Input"
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7114 msgid "HD-SDI"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Teletext configuration"
7120 msgstr "Sielç l'angul"
7121
7122 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7123 msgid ""
7124 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Teletext language"
7130 msgstr "Sielç l'angul"
7131
7132 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7133 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7137 #, fuzzy
7138 msgid "SDI Input"
7139 msgstr "Visôr"
7140
7141 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7142 #, fuzzy
7143 msgid "SDI Demux"
7144 msgstr "Indis AVI"
7145
7146 #: modules/access/live555.cpp:78
7147 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/live555.cpp:79
7151 msgid ""
7152 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7153 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7154 "RTSP servers."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access/live555.cpp:83
7158 msgid "WMServer RTSP dialect"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access/live555.cpp:84
7162 msgid ""
7163 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7164 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access/live555.cpp:88
7168 #, fuzzy
7169 msgid "RTSP user name"
7170 msgstr "Non utent"
7171
7172 #: modules/access/live555.cpp:89
7173 msgid ""
7174 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7175 "the url."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/live555.cpp:91
7179 #, fuzzy
7180 msgid "RTSP password"
7181 msgstr "Peraule clâf"
7182
7183 #: modules/access/live555.cpp:92
7184 msgid ""
7185 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7186 "the url."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/live555.cpp:94
7190 #, fuzzy
7191 msgid "RTSP frame buffer size"
7192 msgstr "Frecuence fotograms"
7193
7194 #: modules/access/live555.cpp:95
7195 msgid ""
7196 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7197 "broken pictures due to too small buffer."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/live555.cpp:101
7201 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access/live555.cpp:110
7205 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7210 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access/live555.cpp:119
7214 msgid "Client port"
7215 msgstr "Puarte dal client"
7216
7217 #: modules/access/live555.cpp:120
7218 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7222 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7226 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access/live555.cpp:130
7230 msgid "HTTP tunnel port"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access/live555.cpp:131
7234 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access/live555.cpp:630
7238 msgid "RTSP authentication"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access/live555.cpp:631
7242 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/live555.cpp:655
7246 #, fuzzy
7247 msgid "RTSP connection failed"
7248 msgstr "Direzion di pueste de session"
7249
7250 #: modules/access/live555.cpp:656
7251 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access/mms/mms.c:49
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Force selection of all streams"
7257 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7258
7259 #: modules/access/mms/mms.c:51
7260 msgid ""
7261 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7262 "You can choose to select all of them."
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access/mms/mms.c:54
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Maximum bitrate"
7268 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
7269
7270 #: modules/access/mms/mms.c:56
7271 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/access/mms/mms.c:60
7275 msgid ""
7276 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7277 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7278 "tried."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access/mms/mms.c:64
7282 #, fuzzy
7283 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7284 msgstr "Ore"
7285
7286 #: modules/access/mms/mms.c:65
7287 msgid ""
7288 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7289 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access/mms/mms.c:69
7293 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access/mtp.c:57
7297 #, fuzzy
7298 msgid "MTP input"
7299 msgstr "Puarte audio"
7300
7301 #: modules/access/mtp.c:58
7302 #, fuzzy
7303 msgid "MTP"
7304 msgstr "CPU"
7305
7306 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
7307 msgid "VLC could not read the file."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
7311 #, c-format
7312 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access/oss.c:66
7316 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7320 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Samplerate"
7323 msgstr "Frecuence fotograms"
7324
7325 #: modules/access/oss.c:69
7326 msgid ""
7327 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7328 "48000)"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access/oss.c:76
7332 #, fuzzy
7333 msgid "OSS"
7334 msgstr "DTS"
7335
7336 #: modules/access/oss.c:77
7337 #, fuzzy
7338 msgid "OSS input"
7339 msgstr "Puarte audio"
7340
7341 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Dummy stream output"
7344 msgstr "Flus "
7345
7346 #: modules/access_output/file.c:65
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Overwrite existing file"
7349 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7350
7351 #: modules/access_output/file.c:67
7352 #, fuzzy
7353 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7354 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
7355
7356 #: modules/access_output/file.c:68
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Append to file"
7359 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7360
7361 #: modules/access_output/file.c:69
7362 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access_output/file.c:71
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Format time and date"
7368 msgstr "normâl"
7369
7370 #: modules/access_output/file.c:72
7371 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access_output/file.c:74
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Synchronous writing"
7377 msgstr "Sielç trace audio"
7378
7379 #: modules/access_output/file.c:75
7380 msgid "Open the file with synchronous writing."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access_output/file.c:78
7384 #, fuzzy
7385 msgid "File stream output"
7386 msgstr "Flus "
7387
7388 #: modules/access_output/file.c:200
7389 msgid ""
7390 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7391 "overridden and its content will be lost."
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access_output/file.c:203
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Keep existing file"
7397 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7398
7399 #: modules/access_output/file.c:204
7400 msgid "Overwrite"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7404 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7405 msgid "Username"
7406 msgstr "Non utent"
7407
7408 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7409 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7413 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7415 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7416 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7417 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7418 msgid "Password"
7419 msgstr "Peraule clâf"
7420
7421 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7422 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7426 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7427 msgid "Mime"
7428 msgstr "MIME"
7429
7430 #: modules/access_output/http.c:58
7431 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/access_output/http.c:63
7435 #, fuzzy
7436 msgid "HTTP stream output"
7437 msgstr "Flus "
7438
7439 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Segment length"
7442 msgstr "Non dal file di segment"
7443
7444 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7445 msgid "Length of TS stream segments"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7449 msgid "Split segments anywhere"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7453 msgid ""
7454 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Number of segments"
7460 msgstr "Numar di stelis"
7461
7462 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Number of segments to include in index"
7465 msgstr "Numar di threads"
7466
7467 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Allow cache"
7470 msgstr "dut"
7471
7472 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7473 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Index file"
7479 msgstr "Salve file"
7480
7481 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Path to the index file to create"
7484 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7485
7486 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7487 msgid "Full URL to put in index file"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7491 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Delete segments"
7497 msgstr "Sielç l'angul"
7498
7499 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7500 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7504 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7508 #, fuzzy
7509 msgid "AES key URI to place in playlist"
7510 msgstr "Salve liste di riproduzion"
7511
7512 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7513 #, fuzzy
7514 msgid "AES key file"
7515 msgstr "Zonte un file"
7516
7517 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7518 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7522 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7526 msgid ""
7527 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7528 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7529 "segment."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7533 msgid "Use randomized IV for encryption"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7537 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7541 #, fuzzy
7542 msgid "HTTP Live streaming output"
7543 msgstr "Flus "
7544
7545 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7546 #, fuzzy
7547 msgid "LiveHTTP"
7548 msgstr "Licence"
7549
7550 #: modules/access_output/shout.c:64
7551 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7552 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7553 msgid "Stream name"
7554 msgstr "Non dal flus"
7555
7556 #: modules/access_output/shout.c:65
7557 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/access_output/shout.c:68
7561 msgid "Stream description"
7562 msgstr "Descrizion dal flus"
7563
7564 #: modules/access_output/shout.c:69
7565 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access_output/shout.c:72
7569 msgid "Stream MP3"
7570 msgstr "Flus MP3"
7571
7572 #: modules/access_output/shout.c:73
7573 msgid ""
7574 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7575 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7576 "shoutcast/icecast server."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/access_output/shout.c:82
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Genre description"
7582 msgstr "Descrizion dal flus"
7583
7584 #: modules/access_output/shout.c:83
7585 msgid "Genre of the content. "
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access_output/shout.c:85
7589 #, fuzzy
7590 msgid "URL description"
7591 msgstr "Descrizion"
7592
7593 #: modules/access_output/shout.c:86
7594 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/access_output/shout.c:93
7598 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/access_output/shout.c:96
7602 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access_output/shout.c:98
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Number of channels"
7608 msgstr "Numar di flus"
7609
7610 #: modules/access_output/shout.c:99
7611 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access_output/shout.c:101
7615 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/access_output/shout.c:102
7619 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/access_output/shout.c:104
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Stream public"
7625 msgstr "Flus %d"
7626
7627 #: modules/access_output/shout.c:105
7628 msgid ""
7629 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7630 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7631 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/access_output/shout.c:111
7635 msgid "IceCAST output"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7639 msgid "Caching value (ms)"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/access_output/udp.c:66
7643 msgid ""
7644 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7645 "milliseconds."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access_output/udp.c:69
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Group packets"
7651 msgstr "Non grup"
7652
7653 #: modules/access_output/udp.c:70
7654 msgid ""
7655 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7656 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7657 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access_output/udp.c:77
7661 #, fuzzy
7662 msgid "UDP stream output"
7663 msgstr "Flus "
7664
7665 #: modules/access/pulse.c:35
7666 msgid ""
7667 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7668 "open a specific source named SOURCE."
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/access/pulse.c:42
7672 #, fuzzy
7673 msgid "PulseAudio"
7674 msgstr "Audio"
7675
7676 #: modules/access/pulse.c:43
7677 #, fuzzy
7678 msgid "PulseAudio input"
7679 msgstr "Puarte audio"
7680
7681 #: modules/access/qtcapture.m:43
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Video Capture width"
7684 msgstr "Formât istantaniis videos"
7685
7686 #: modules/access/qtcapture.m:44
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Video Capture width in pixel"
7689 msgstr "Formât istantaniis videos"
7690
7691 #: modules/access/qtcapture.m:45
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Video Capture height"
7694 msgstr "Formât istantaniis videos"
7695
7696 #: modules/access/qtcapture.m:46
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Video Capture height in pixel"
7699 msgstr "Formât istantaniis videos"
7700
7701 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Quicktime Capture"
7704 msgstr "Quicktime"
7705
7706 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7707 #, fuzzy
7708 msgid "No Input device found"
7709 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7710
7711 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7712 msgid ""
7713 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7714 "check your connectors and drivers."
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7718 msgid "Uncompressed RAR"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/access/rdp.c:49
7722 #, fuzzy
7723 msgid "RDP auth username"
7724 msgstr "Non utent"
7725
7726 #: modules/access/rdp.c:50
7727 #, fuzzy
7728 msgid "RDP auth password"
7729 msgstr "Peraule clâf"
7730
7731 #: modules/access/rdp.c:51
7732 #, fuzzy
7733 msgid "RDP Password"
7734 msgstr "Peraule clâf"
7735
7736 #: modules/access/rdp.c:52
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Encrypted connexion"
7739 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7740
7741 #: modules/access/rdp.c:54
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7744 msgstr "Puarte audio"
7745
7746 #: modules/access/rdp.c:65
7747 #, fuzzy
7748 msgid "RDP"
7749 msgstr "RTSP"
7750
7751 #: modules/access/rdp.c:69
7752 msgid "RDP Remote Desktop"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7756 #, fuzzy
7757 msgid "RTCP (local) port"
7758 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7759
7760 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7761 msgid ""
7762 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7763 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7767 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7771 msgid ""
7772 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7773 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7777 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7781 msgid ""
7782 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7783 "character-long hexadecimal string."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Maximum RTP sources"
7789 msgstr "Dimension massime PES"
7790
7791 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7792 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7796 #, fuzzy
7797 msgid "RTP source timeout (sec)"
7798 msgstr "Ore"
7799
7800 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7801 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7805 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7809 msgid ""
7810 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7811 "future) by this many packets from the last received packet."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7815 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7819 msgid ""
7820 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7821 "by this many packets from the last received packet."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7825 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7829 msgid ""
7830 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7831 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7835 #, fuzzy
7836 msgid "RTP"
7837 msgstr "RTSP"
7838
7839 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7840 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7844 msgid "SDP required"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7848 #, c-format
7849 msgid ""
7850 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7851 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7855 #, fuzzy
7856 msgid "Real RTSP"
7857 msgstr "RTSP"
7858
7859 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Connection failed"
7862 msgstr "Direzion di pueste de session"
7863
7864 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7865 #, c-format
7866 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Session failed"
7872 msgstr "Direzion di pueste de session"
7873
7874 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7875 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/access/screen/screen.c:44
7879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
7880 msgid "Desired frame rate for the capture."
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/access/screen/screen.c:47
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Capture fragment size"
7886 msgstr "Dimension relative caratars"
7887
7888 #: modules/access/screen/screen.c:49
7889 msgid ""
7890 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7891 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Subscreen top left corner"
7897 msgstr "Filtris audio"
7898
7899 #: modules/access/screen/screen.c:56
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7902 msgstr ""
7903 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7904
7905 #: modules/access/screen/screen.c:60
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7908 msgstr ""
7909 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7910
7911 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
7912 #, fuzzy
7913 msgid "Subscreen width"
7914 msgstr "Visôr %d"
7915
7916 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Subscreen height"
7919 msgstr "Altece video"
7920
7921 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
7922 #: modules/gui/macosx/open.m:216
7923 msgid "Follow the mouse"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
7927 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/access/screen/screen.c:72
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Mouse pointer image"
7933 msgstr "Interface Qt"
7934
7935 #: modules/access/screen/screen.c:74
7936 msgid ""
7937 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access/screen/screen.c:79
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Display ID"
7943 msgstr "Mostre"
7944
7945 #: modules/access/screen/screen.c:81
7946 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/access/screen/screen.c:82
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Screen index"
7952 msgstr "Visôr"
7953
7954 #: modules/access/screen/screen.c:84
7955 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/access/screen/screen.c:97
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Screen Input"
7961 msgstr "Visôr"
7962
7963 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
7964 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
7965 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
7966 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
7967 msgid "Screen"
7968 msgstr "Visôr"
7969
7970 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7971 #: modules/access/vnc.c:60
7972 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7976 msgid "Region left column"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7982 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7983
7984 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7985 msgid "Region top row"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7991 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7992
7993 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Capture region width"
7996 msgstr "Dimension relative caratars"
7997
7998 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7999 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/access/screen/xcb.c:54
8003 #, fuzzy
8004 msgid "Capture region height"
8005 msgstr "Altece video"
8006
8007 #: modules/access/screen/xcb.c:56
8008 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/access/screen/xcb.c:70
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8014 msgstr "Visôr"
8015
8016 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8017 msgid "SDP"
8018 msgstr "SDP"
8019
8020 #: modules/access/sdp.c:34
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Session Description Protocol"
8023 msgstr "Descrizion de session"
8024
8025 #: modules/access/sftp.c:51
8026 #, fuzzy
8027 msgid "SFTP port"
8028 msgstr "Puarte UDP"
8029
8030 #: modules/access/sftp.c:52
8031 #, fuzzy
8032 msgid "SFTP port number to use on the server"
8033 msgstr "Cualitât dal flus."
8034
8035 #: modules/access/sftp.c:53
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Read size"
8038 msgstr "Casuâl"
8039
8040 #: modules/access/sftp.c:54
8041 msgid "Size of the request for reading access"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/access/sftp.c:58
8045 #, fuzzy
8046 msgid "SFTP input"
8047 msgstr "Puarte audio"
8048
8049 #: modules/access/sftp.c:130
8050 #, fuzzy
8051 msgid "SFTP authentication"
8052 msgstr "Navigazion"
8053
8054 #: modules/access/sftp.c:131
8055 #, c-format
8056 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Frame buffer depth"
8062 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8063
8064 #: modules/access/shm.c:47
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
8067 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8068
8069 #: modules/access/shm.c:49
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Frame buffer width"
8072 msgstr "Largjece video"
8073
8074 #: modules/access/shm.c:51
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8077 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
8078
8079 #: modules/access/shm.c:53
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Frame buffer height"
8082 msgstr "Altece video"
8083
8084 #: modules/access/shm.c:55
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
8087 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
8088
8089 #: modules/access/shm.c:57
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Frame buffer segment ID"
8092 msgstr "Fotograms par secont"
8093
8094 #: modules/access/shm.c:59
8095 msgid ""
8096 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8097 "shm-file is specified)."
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/access/shm.c:62
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Frame buffer file"
8103 msgstr "Frecuence fotograms"
8104
8105 #: modules/access/shm.c:64
8106 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/access/shm.c:74
8110 #, fuzzy
8111 msgid "XWD file (autodetect)"
8112 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
8113
8114 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8115 #, fuzzy
8116 msgid "8 bits"
8117 msgstr "kbits/s"
8118
8119 #: modules/access/shm.c:75
8120 #, fuzzy
8121 msgid "15 bits"
8122 msgstr "kbits/s"
8123
8124 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8125 #, fuzzy
8126 msgid "16 bits"
8127 msgstr "kbits/s"
8128
8129 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8130 #, fuzzy
8131 msgid "24 bits"
8132 msgstr "kbits/s"
8133
8134 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
8135 #, fuzzy
8136 msgid "32 bits"
8137 msgstr "kbits/s"
8138
8139 #: modules/access/shm.c:82
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Framebuffer input"
8142 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
8143
8144 #: modules/access/shm.c:83
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Shared memory framebuffer"
8147 msgstr "Salte fotograms"
8148
8149 #: modules/access/smb.c:56
8150 #, fuzzy
8151 msgid "SMB user name"
8152 msgstr "Non utent"
8153
8154 #: modules/access/smb.c:59
8155 #, fuzzy
8156 msgid "SMB password"
8157 msgstr "Peraule clâf"
8158
8159 #: modules/access/smb.c:62
8160 msgid "SMB domain"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/access/smb.c:63
8164 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/access/smb.c:66
8168 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/access/smb.c:69
8172 #, fuzzy
8173 msgid "SMB input"
8174 msgstr "Puarte audio"
8175
8176 #: modules/access/tcp.c:45
8177 #, fuzzy
8178 msgid "TCP"
8179 msgstr "CPU"
8180
8181 #: modules/access/tcp.c:46
8182 #, fuzzy
8183 msgid "TCP input"
8184 msgstr "Sielç un file"
8185
8186 #: modules/access/timecode.c:43
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Time code"
8189 msgstr "Codec video"
8190
8191 #: modules/access/timecode.c:44
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8194 msgstr "Sielç un flus di rêt"
8195
8196 #: modules/access/udp.c:53
8197 msgid "UDP"
8198 msgstr "UDP"
8199
8200 #: modules/access/udp.c:54
8201 #, fuzzy
8202 msgid "UDP input"
8203 msgstr "Puarte audio"
8204
8205 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Reset defaults"
8208 msgstr "Predeterminâts"
8209
8210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Video capture device"
8213 msgstr "Puarte video"
8214
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Video capture device node."
8218 msgstr "Non dispositîf video"
8219
8220 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8221 #, fuzzy
8222 msgid "VBI capture device"
8223 msgstr "Cjapitul %d"
8224
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8226 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8230 msgid "Standard"
8231 msgstr "Standard"
8232
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8234 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8238 msgid ""
8239 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8240 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8241 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8242 "I420, I411, I410, MJPG)"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8246 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8250 #, fuzzy
8251 msgid "Audio input"
8252 msgstr "Puarte audio"
8253
8254 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8255 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8259 msgid ""
8260 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8261 "strictly positive)."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Radio device"
8267 msgstr "Non dispositîf audio"
8268
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Radio tuner device node."
8272 msgstr "Non dispositîf audio"
8273
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8275 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
8276 msgid "Frequency"
8277 msgstr "Frecuence"
8278
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8280 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Audio mode"
8286 msgstr "Codec audio:"
8287
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8289 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8293 #, fuzzy
8294 msgid "Reset controls"
8295 msgstr "Controi estindûts"
8296
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Reset controls to defaults."
8300 msgstr "Cambie interface"
8301
8302 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8305 msgid "Brightness"
8306 msgstr "Luminositât"
8307
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8309 msgid "Picture brightness or black level."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Automatic brightness"
8315 msgstr "Tai dal video"
8316
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8318 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
8323 msgid "Contrast"
8324 msgstr "Contrast"
8325
8326 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8327 msgid "Picture contrast or luma gain."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8333 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Saturation"
8336 msgstr "Durade"
8337
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8339 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8344 #, fuzzy
8345 msgid "Hue"
8346 msgstr "House"
8347
8348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8349 msgid "Hue or color balance."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Automatic hue"
8355 msgstr "Automatic"
8356
8357 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8360 msgstr "Cîr inzornaments"
8361
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8363 msgid "White balance temperature (K)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8367 msgid ""
8368 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8369 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8373 msgid "Automatic white balance"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8377 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8381 msgid "Red balance"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8385 msgid "Red chroma balance."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8389 msgid "Blue balance"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8393 msgid "Blue chroma balance."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8397 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Gamma"
8400 msgstr "Zûc"
8401
8402 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Gamma adjust."
8405 msgstr "Formât figure"
8406
8407 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Automatic gain"
8410 msgstr "Tai dal video"
8411
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Automatically set the video gain."
8415 msgstr "Cîr inzornaments"
8416
8417 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8418 #, fuzzy
8419 msgid "Gain"
8420 msgstr "Todesc"
8421
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Picture gain."
8425 msgstr "Precedent"
8426
8427 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Sharpness"
8430 msgstr "Visôr"
8431
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Sharpness filter adjust."
8435 msgstr "Filtris audio"
8436
8437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Chroma gain"
8440 msgstr "Chroma"
8441
8442 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8443 msgid "Chroma gain control."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Automatic chroma gain"
8449 msgstr "Tai dal video"
8450
8451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Automatically control the chroma gain."
8454 msgstr "Cîr inzornaments"
8455
8456 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8457 msgid "Power line frequency"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8461 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8465 msgid "50 Hz"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
8470 msgid "60 Hz"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Backlight compensation"
8476 msgstr "Selezion invalide"
8477
8478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Band-stop filter"
8481 msgstr "Filtris audio"
8482
8483 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8484 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8488 msgid "Horizontal flip"
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8492 msgid "Flip the picture horizontally."
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Vertical flip"
8498 msgstr "Verticâl"
8499
8500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Flip the picture vertically."
8503 msgstr "Verticâl"
8504
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Rotate (degrees)"
8508 msgstr "Zire di 90 grâts"
8509
8510 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8511 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Color killer"
8517 msgstr "Nete"
8518
8519 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8520 msgid ""
8521 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8522 "signal is weak."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Color effect"
8528 msgstr "Efiets caratars"
8529
8530 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Select a color effect."
8533 msgstr "Sielç une cartele"
8534
8535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Black & white"
8538 msgstr "Neri"
8539
8540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8541 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
8542 msgid "Sepia"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Negative"
8548 msgstr "Meditative"
8549
8550 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8551 msgid "Emboss"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8555 msgid "Sketch"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8559 msgid "Sky blue"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Grass green"
8565 msgstr "Vert"
8566
8567 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Skin whiten"
8570 msgstr "Direzion di pueste de session"
8571
8572 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8573 msgid "Vivid"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8577 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Audio volume"
8580 msgstr "Codec audio:"
8581
8582 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Volume of the audio input."
8585 msgstr "Filtris audio"
8586
8587 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Audio balance"
8590 msgstr "Lenghe audio"
8591
8592 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8593 #, fuzzy
8594 msgid "Balance of the audio input."
8595 msgstr "Filtris audio"
8596
8597 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Bass level"
8600 msgstr "Lungjece massime"
8601
8602 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8605 msgstr "Filtris audio"
8606
8607 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Treble level"
8610 msgstr "Grop di discussion in linee"
8611
8612 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8615 msgstr "Filtris audio"
8616
8617 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Mute the audio."
8620 msgstr "Audio"
8621
8622 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Loudness mode"
8625 msgstr "Mût cidin"
8626
8627 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8628 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8632 #, fuzzy
8633 msgid "v4l2 driver controls"
8634 msgstr "Controi"
8635
8636 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8637 msgid ""
8638 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8639 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8640 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8641 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8645 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8646 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
8647 #, fuzzy
8648 msgid "All"
8649 msgstr "dut"
8650
8651 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8652 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8656 msgid "525 lines / 60 Hz"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8660 msgid "625 lines / 50 Hz"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8664 msgid "PAL N Argentina"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8668 msgid "NTSC M Japan"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8672 msgid "NTSC M South Korea"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Mono"
8678 msgstr "mono"
8679
8680 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Primary language"
8683 msgstr "Lenghe audio"
8684
8685 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8686 msgid "Secondary language or program"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Dual mono"
8692 msgstr "mono"
8693
8694 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8695 #, fuzzy
8696 msgid "V4L"
8697 msgstr "VSR"
8698
8699 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Video4Linux input"
8702 msgstr "Video4Linux"
8703
8704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Video input"
8707 msgstr "Tai dal video"
8708
8709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Tuner"
8712 msgstr "Propietari"
8713
8714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Controls"
8717 msgstr "Controi"
8718
8719 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8720 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8726 msgstr "Video4Linux"
8727
8728 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Video4Linux radio tuner"
8731 msgstr "Video4Linux"
8732
8733 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8734 #, fuzzy
8735 msgid "VCD"
8736 msgstr "VSR"
8737
8738 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8739 #, fuzzy
8740 msgid "VCD input"
8741 msgstr "Sielç un file"
8742
8743 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8744 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8748 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Entry"
8752 msgstr "Paîs"
8753
8754 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Segments"
8757 msgstr "Segment "
8758
8759 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8760 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Segment"
8763 msgstr "Segment "
8764
8765 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8766 msgid "LID"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8770 #: modules/gui/macosx/open.m:595
8771 msgid "Disc"
8772 msgstr "Disc"
8773
8774 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8775 #, fuzzy
8776 msgid "VCD Format"
8777 msgstr "normâl"
8778
8779 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8780 msgid "Application"
8781 msgstr "Aplicazion"
8782
8783 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Preparer"
8786 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
8787
8788 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Vol #"
8791 msgstr "Vocâl"
8792
8793 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8794 msgid "Vol max #"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Volume Set"
8800 msgstr "Volum"
8801
8802 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
8803 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
8804 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
8805 msgid "Volume"
8806 msgstr "Volum"
8807
8808 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8809 #, fuzzy
8810 msgid "System Id"
8811 msgstr "Flus %d"
8812
8813 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8814 msgid "Entries"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
8818 msgid "Tracks"
8819 msgstr "Tracis"
8820
8821 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8822 msgid "Audio Channels"
8823 msgstr "Canâi audio"
8824
8825 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8826 msgid "First Entry Point"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8830 msgid "Last Entry Point"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8834 msgid "Track size (in sectors)"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8838 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8839 #, fuzzy
8840 msgid "type"
8841 msgstr "Tip"
8842
8843 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8844 #, fuzzy
8845 msgid "end"
8846 msgstr "Ative audio"
8847
8848 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8849 #, fuzzy
8850 msgid "play list"
8851 msgstr "Liste di scolte"
8852
8853 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8854 #, fuzzy
8855 msgid "extended selection list"
8856 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8857
8858 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8859 #, fuzzy
8860 msgid "selection list"
8861 msgstr "Selezion invalide"
8862
8863 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8864 #, fuzzy
8865 msgid "unknown type"
8866 msgstr "<scognossût>"
8867
8868 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8869 msgid "List ID"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8873 msgid "(Super) Video CD"
8874 msgstr "(Super) Video CD"
8875
8876 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8877 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8881 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8885 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8891 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
8892
8893 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8894 msgid "Use playback control?"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8898 msgid ""
8899 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8900 "tracks."
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8904 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8908 msgid ""
8909 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8910 "entry."
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Show extended VCD info?"
8916 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
8917
8918 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8919 msgid ""
8920 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8921 "for example playback control navigation."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8927 msgstr ""
8928 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8929 "rispuint"
8930
8931 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8934 msgstr ""
8935 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8936 "rispuint"
8937
8938 #: modules/access/vdr.c:76
8939 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/access/vdr.c:78
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Chapter offset in ms"
8945 msgstr "Altris codecs"
8946
8947 #: modules/access/vdr.c:80
8948 #, fuzzy
8949 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8950 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
8951
8952 #: modules/access/vdr.c:84
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Default frame rate for chapter import."
8955 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
8956
8957 #: modules/access/vdr.c:88
8958 #, fuzzy
8959 msgid "VDR"
8960 msgstr "VSR"
8961
8962 #: modules/access/vdr.c:91
8963 #, fuzzy
8964 msgid "VDR recordings"
8965 msgstr "Codifiche CBR"
8966
8967 #: modules/access/vdr.c:809
8968 msgid "VDR Cut Marks"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/access/vdr.c:872
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Start"
8974 msgstr "Statistichis"
8975
8976 #: modules/access/vnc.c:48
8977 #, fuzzy
8978 msgid "X.509 Certificate Authority"
8979 msgstr "Dopre file sot titui"
8980
8981 #: modules/access/vnc.c:49
8982 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/access/vnc.c:50
8986 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/access/vnc.c:51
8990 msgid "List of revoked servers certificates"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/access/vnc.c:52
8994 msgid "X.509 Client certificate"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/access/vnc.c:53
8998 msgid "Certificate for client authentification"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/access/vnc.c:54
9002 msgid "X.509 Client private key"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/access/vnc.c:55
9006 msgid "Private key for authentification by certificate"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: modules/access/vnc.c:58
9010 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/access/vnc.c:61
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Compression level"
9016 msgstr "Descrizion"
9017
9018 #: modules/access/vnc.c:62
9019 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/access/vnc.c:63
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Image quality"
9025 msgstr "Formât figure"
9026
9027 #: modules/access/vnc.c:64
9028 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/access/vnc.c:78
9032 #, fuzzy
9033 msgid "VNC"
9034 msgstr "VSR"
9035
9036 #: modules/access/vnc.c:82
9037 msgid "VNC client access"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Media in Zip"
9043 msgstr "Meditative"
9044
9045 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9048 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
9049
9050 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Zip files filter"
9053 msgstr "Filtri video"
9054
9055 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9056 msgid "Zip access"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9060 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
9064 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/arm_neon/volume.c:38
9068 #, fuzzy
9069 msgid "ARM NEON audio volume"
9070 msgstr "Codec audio:"
9071
9072 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
9073 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9077 msgid "TCP address to use"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9081 msgid ""
9082 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9083 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9087 #, fuzzy
9088 msgid "TCP port to use"
9089 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
9090
9091 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9092 msgid ""
9093 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9094 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9098 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9102 msgid ""
9103 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9104 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9108 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9112 msgid ""
9113 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9114 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9118 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9122 msgid ""
9123 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9124 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9125 msgstr ""
9126
9127 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9128 msgid "Time window to use in ms"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9132 msgid ""
9133 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9134 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9135 "alarm is sent (default 5000)."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9139 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9143 msgid ""
9144 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9145 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9149 msgid "Time between two alarm messages in ms"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9153 msgid ""
9154 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9155 "saturation (default 2000)."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9159 msgid "Force connection reset regularly"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9163 msgid ""
9164 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9165 "with audiobargraph_v (default 1)."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9169 #, fuzzy
9170 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9171 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
9172
9173 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Audiobar Graph"
9176 msgstr "Codec audio:"
9177
9178 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9179 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Dolby Surround decoder"
9185 msgstr "Dolby Surround"
9186
9187 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9188 msgid ""
9189 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9190 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9191 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9192 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9193 "It works with any source format from mono to 7.1."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9197 msgid "Characteristic dimension"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9201 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9205 msgid "Compensate delay"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9209 msgid ""
9210 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9211 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9212 "case, turn this on to compensate."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9216 #, fuzzy
9217 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9218 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
9219
9220 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9221 msgid ""
9222 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9223 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9227 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Headphone effect"
9233 msgstr "Sielç un efiet"
9234
9235 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
9236 msgid "Use downmix algorithm"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
9240 msgid ""
9241 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9242 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9243 "speakers."
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Select channel to keep"
9249 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
9250
9251 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
9252 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9256 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Rear left"
9259 msgstr "Çampe"
9260
9261 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
9262 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Rear right"
9265 msgstr "Diestre"
9266
9267 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
9268 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9269 msgid "Low-frequency effects"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9273 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Side left"
9276 msgstr "Çampe"
9277
9278 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9279 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Side right"
9282 msgstr "Altece video"
9283
9284 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9285 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Rear center"
9288 msgstr "Set di caratars"
9289
9290 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
9291 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Audio channel remapper"
9297 msgstr "Canâi audio"
9298
9299 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9300 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9304 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Sound Delay"
9310 msgstr "Ritart DTS (ms)"
9311
9312 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
9313 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9314 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9315 msgid "Delay"
9316 msgstr "Ritart"
9317
9318 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Add a delay effect to the sound"
9321 msgstr "Trasparence dal logo"
9322
9323 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9324 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Delay time"
9327 msgstr "Ritart"
9328
9329 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9330 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9334 msgid "Sweep Depth"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9338 msgid ""
9339 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9340 "be delay-time +/- sweep-depth."
9341 msgstr ""
9342
9343 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Sweep Rate"
9346 msgstr "Frecuence fotograms"
9347
9348 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9349 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9353 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9354 msgid "Feedback gain"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9358 msgid "Gain on Feedback loop"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Wet mix"
9364 msgstr "_Selezione"
9365
9366 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9367 msgid "Level of delayed signal"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9371 msgid "Dry Mix"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Level of input signal"
9377 msgstr "Tai dal video"
9378
9379 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
9381 msgid "RMS/peak"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9385 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Attack time"
9391 msgstr "Timp iniziâl"
9392
9393 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9394 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Release time"
9400 msgstr "Timp di inzornament"
9401
9402 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9403 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9407 #, fuzzy
9408 msgid "Threshold level"
9409 msgstr "Liminâr"
9410
9411 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9412 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
9417 #, fuzzy
9418 msgid "Ratio"
9419 msgstr "Judizi"
9420
9421 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9422 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9426 msgid "Knee radius"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9430 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Makeup gain"
9436 msgstr "Flus predeterminât"
9437
9438 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9439 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9443 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Compressor"
9446 msgstr "Descrizion"
9447
9448 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9449 msgid "Dynamic range compressor"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9453 msgid "A/52 dynamic range compression"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9457 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9458 msgid ""
9459 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9460 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9461 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9462 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9466 msgid "Enable internal upmixing"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9470 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9474 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9478 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9482 msgid "DTS dynamic range compression"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9486 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9490 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9494 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9498 #, fuzzy
9499 msgid "MPEG audio decoder"
9500 msgstr "Codec audio"
9501
9502 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Equalizer preset"
9505 msgstr "Ecualizatôr"
9506
9507 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Preset to use for the equalizer."
9510 msgstr "Cualitât dal flus."
9511
9512 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9513 msgid "Bands gain"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9517 msgid ""
9518 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9519 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9520 "-2 0 2\"."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9524 msgid "Use VLC frequency bands"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9528 msgid ""
9529 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Two pass"
9535 msgstr "Bas"
9536
9537 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9538 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9539 msgstr ""
9540
9541 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9542 #, fuzzy
9543 msgid "Global gain"
9544 msgstr "Galizian"
9545
9546 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9547 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9551 msgid "Equalizer with 10 bands"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Flat"
9557 msgstr "Svelt"
9558
9559 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Classical"
9563 msgstr "Rock classic"
9564
9565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9566 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Club"
9569 msgstr "Cubi"
9570
9571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Dance"
9575 msgstr "Scancele"
9576
9577 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9578 msgid "Full bass"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9582 msgid "Full bass and treble"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Full treble"
9588 msgstr "Dut il visôr"
9589
9590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9591 msgid "Headphones"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9595 #, fuzzy
9596 msgid "Large Hall"
9597 msgstr "Grande"
9598
9599 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9600 #, fuzzy
9601 msgid "Live"
9602 msgstr "Licence"
9603
9604 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9605 #, fuzzy
9606 msgid "Party"
9607 msgstr "Riprodûs"
9608
9609 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9610 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Pop"
9613 msgstr "In alt"
9614
9615 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Reggae"
9619 msgstr "Rave"
9620
9621 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9622 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Rock"
9625 msgstr "Hard Rock"
9626
9627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9629 msgid "Ska"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Soft"
9635 msgstr "Puarte"
9636
9637 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Soft rock"
9640 msgstr "Southern rock"
9641
9642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9643 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Techno"
9646 msgstr "Techno europeane"
9647
9648 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9649 msgid "Gain multiplier"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9653 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Gain control filter"
9659 msgstr "Filtris audio"
9660
9661 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9662 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Karaoke"
9665 msgstr "Kazak"
9666
9667 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Simple Karaoke filter"
9670 msgstr "Filtris audio"
9671
9672 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Number of audio buffers"
9675 msgstr "Numar di stelis"
9676
9677 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9678 msgid ""
9679 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9680 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9681 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Maximal volume level"
9687 msgstr "Largjece massime video"
9688
9689 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9690 msgid ""
9691 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9692 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9693 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9697 msgid "Volume normalizer"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Parametric Equalizer"
9703 msgstr "Ecualizatôr"
9704
9705 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9706 msgid "Low freq (Hz)"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9710 msgid "Low freq gain (dB)"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9714 msgid "High freq (Hz)"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9718 msgid "High freq gain (dB)"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9722 msgid "Freq 1 (Hz)"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9726 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9730 msgid "Freq 1 Q"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9734 msgid "Freq 2 (Hz)"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9738 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9742 msgid "Freq 2 Q"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9746 msgid "Freq 3 (Hz)"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9750 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9754 msgid "Freq 3 Q"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9758 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9762 #, fuzzy
9763 msgid "Resampling quality"
9764 msgstr "Filtri video"
9765
9766 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9767 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9771 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Speex resampler"
9774 msgstr "Frecuence fotograms"
9775
9776 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9777 msgid "Sample rate converter type"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9781 msgid ""
9782 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9783 "the fast one exhibits low quality."
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Sinc function (best quality)"
9789 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9790
9791 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Sinc function (medium quality)"
9794 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
9795
9796 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Sinc function (fast)"
9799 msgstr "Latin"
9800
9801 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9802 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9806 msgid "Linear (fastest)"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9810 #, fuzzy
9811 msgid "SRC resampler"
9812 msgstr "Frecuence fotograms"
9813
9814 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9815 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9819 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9823 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Scaletempo"
9829 msgstr "Salve"
9830
9831 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9832 msgid "Stride Length"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9836 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9840 msgid "Overlap Length"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9844 msgid "Percentage of stride to overlap"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Search Length"
9850 msgstr "Cîr"
9851
9852 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9853 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Room size"
9859 msgstr "Casuâl"
9860
9861 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9862 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Room width"
9868 msgstr "Largjece video"
9869
9870 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Width of the virtual room"
9873 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
9874
9875 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9876 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Wet"
9880 msgstr "_Selezione"
9881
9882 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9883 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9884 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9885 msgid "Dry"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9889 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9890 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
9891 #, fuzzy
9892 msgid "Damp"
9893 msgstr "Insium"
9894
9895 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9896 #, fuzzy
9897 msgid "Audio Spatializer"
9898 msgstr "spaziâl"
9899
9900 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9901 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9902 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Spatializer"
9905 msgstr "spaziâl"
9906
9907 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9908 msgid ""
9909 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9910 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9911 "thereby widening the stereo effect."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9915 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9919 msgid ""
9920 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9921 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9922 "widening effect."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9926 msgid "Crossfeed"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9930 msgid ""
9931 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9932 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9933 "channels."
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9937 msgid "Dry mix"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Level of input signal of original channel."
9943 msgstr "Tai dal video"
9944
9945 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Stereo Enhancer"
9948 msgstr "Mût stereo"
9949
9950 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9951 msgid "Simple stereo widening effect"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9955 msgid "Single precision audio volume"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Integer audio volume"
9961 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9962
9963 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Dummy audio output"
9966 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
9967
9968 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Audio output device"
9971 msgstr "URL de jessude audio"
9972
9973 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9974 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Audio output channels"
9980 msgstr "Canâi audio"
9981
9982 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9983 msgid ""
9984 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9985 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9986 "through is active."
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Surround 4.0"
9992 msgstr "Dolby Surround"
9993
9994 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Surround 4.1"
9997 msgstr "Dolby Surround"
9998
9999 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Surround 5.0"
10002 msgstr "Dolby Surround"
10003
10004 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Surround 5.1"
10007 msgstr "Dolby Surround"
10008
10009 #: modules/audio_output/alsa.c:77
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Surround 7.1"
10012 msgstr "Dolby Surround"
10013
10014 #: modules/audio_output/alsa.c:82
10015 #, fuzzy
10016 msgid "ALSA audio output"
10017 msgstr "URL de jessude audio"
10018
10019 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
10020 #, fuzzy
10021 msgid "Audio output failed"
10022 msgstr "URL de jessude audio"
10023
10024 #: modules/audio_output/alsa.c:369
10025 #, c-format
10026 msgid ""
10027 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10028 "%s."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/audio_output/amem.c:34
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Audio memory"
10034 msgstr "Puarte video"
10035
10036 #: modules/audio_output/amem.c:35
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Audio memory output"
10039 msgstr "Modui in jessude"
10040
10041 #: modules/audio_output/amem.c:42
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Sample format"
10044 msgstr "Frecuence fotograms"
10045
10046 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
10047 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Android AudioTrack audio output"
10053 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10054
10055 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
10056 #, fuzzy
10057 msgid "AudioUnit output for iOS"
10058 msgstr "URL de jessude audio"
10059
10060 #: modules/audio_output/auhal.c:69
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Last audio device"
10063 msgstr "Dispositîf CD audio"
10064
10065 #: modules/audio_output/auhal.c:164
10066 #, fuzzy
10067 msgid "HAL AudioUnit output"
10068 msgstr "URL de jessude audio"
10069
10070 #: modules/audio_output/auhal.c:396
10071 msgid ""
10072 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/audio_output/auhal.c:591
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Audio device is not configured"
10078 msgstr "Non dispositîf audio"
10079
10080 #: modules/audio_output/auhal.c:592
10081 msgid ""
10082 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
10083 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
10087 #, fuzzy
10088 msgid "System Sound Output Device"
10089 msgstr "Dispositîf CD audio"
10090
10091 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
10092 #, c-format
10093 msgid "%s (Encoded Output)"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/audio_output/directx.c:108
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Output device"
10099 msgstr "Modui in jessude"
10100
10101 #: modules/audio_output/directx.c:109
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Select your audio output device"
10104 msgstr "Dispositîf CD audio"
10105
10106 #: modules/audio_output/directx.c:111
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Speaker configuration"
10109 msgstr "Salve la configurazion"
10110
10111 #: modules/audio_output/directx.c:112
10112 msgid ""
10113 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10114 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/audio_output/directx.c:116
10118 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/audio_output/directx.c:119
10122 #, fuzzy
10123 msgid "DirectX audio output"
10124 msgstr "URL de jessude audio"
10125
10126 #: modules/audio_output/file.c:80
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Output format"
10129 msgstr "Formât sot titui"
10130
10131 #: modules/audio_output/file.c:82
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Number of output channels"
10134 msgstr "Numar di flus"
10135
10136 #: modules/audio_output/file.c:83
10137 msgid ""
10138 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10139 "restrict the number of channels here."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/audio_output/file.c:86
10143 msgid "Add WAVE header"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/audio_output/file.c:87
10147 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/audio_output/file.c:105
10151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Output file"
10154 msgstr "Modui in jessude"
10155
10156 #: modules/audio_output/file.c:106
10157 #, fuzzy
10158 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10159 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
10160
10161 #: modules/audio_output/file.c:109
10162 #, fuzzy
10163 msgid "File audio output"
10164 msgstr "URL de jessude audio"
10165
10166 #: modules/audio_output/jack.c:81
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Automatically connect to writable clients"
10169 msgstr "Cîr inzornaments"
10170
10171 #: modules/audio_output/jack.c:83
10172 msgid ""
10173 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10174 "writable JACK clients found."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/audio_output/jack.c:87
10178 msgid "Connect to clients matching"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/audio_output/jack.c:89
10182 msgid ""
10183 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10184 "regular expression will be considered for connection."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/audio_output/jack.c:97
10188 #, fuzzy
10189 msgid "JACK audio output"
10190 msgstr "Puarte audio"
10191
10192 #: modules/audio_output/kai.c:93
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Device"
10195 msgstr "Dispositîf DVD"
10196
10197 #: modules/audio_output/kai.c:95
10198 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/audio_output/kai.c:98
10202 msgid "Open audio in exclusive mode."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/audio_output/kai.c:100
10206 msgid ""
10207 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10208 "audio."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/audio_output/kai.c:110
10212 #, fuzzy
10213 msgid "K Audio Interface audio output"
10214 msgstr "URL de jessude audio"
10215
10216 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
10217 #, fuzzy
10218 msgid "OpenSLES audio output"
10219 msgstr "URL de jessude audio"
10220
10221 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
10222 #, fuzzy
10223 msgid "OpenSLES"
10224 msgstr "Vierç"
10225
10226 #: modules/audio_output/oss.c:68
10227 msgid "OSS device node path."
10228 msgstr ""
10229
10230 #: modules/audio_output/oss.c:72
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Open Sound System audio output"
10233 msgstr "URL de jessude audio"
10234
10235 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Pulseaudio audio output"
10238 msgstr "URL de jessude audio"
10239
10240 #: modules/audio_output/sndio.c:39
10241 #, fuzzy
10242 msgid "OpenBSD sndio audio output"
10243 msgstr "URL de jessude audio"
10244
10245 #: modules/audio_output/volume.h:30
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Software gain"
10248 msgstr "Puarte"
10249
10250 #: modules/audio_output/volume.h:31
10251 #, fuzzy
10252 msgid "This linear gain will be applied in software."
10253 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
10254
10255 #: modules/audio_output/waveout.c:136
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Select Audio Device"
10258 msgstr "Dispositîf CD audio"
10259
10260 #: modules/audio_output/waveout.c:137
10261 msgid ""
10262 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10263 "VLC restart to apply."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/audio_output/waveout.c:150
10267 #, fuzzy
10268 msgid "WaveOut audio output"
10269 msgstr "URL de jessude audio"
10270
10271 #: modules/audio_output/waveout.c:706
10272 msgid "Microsoft Soundmapper"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
10276 msgid "Use float32 output"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
10280 msgid ""
10281 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10282 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/a52.c:51
10286 msgid "A/52 parser"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/a52.c:58
10290 #, fuzzy
10291 msgid "A/52 audio packetizer"
10292 msgstr "Dimension pacut"
10293
10294 #: modules/codec/adpcm.c:47
10295 #, fuzzy
10296 msgid "ADPCM audio decoder"
10297 msgstr "Codec audio"
10298
10299 #: modules/codec/aes3.c:47
10300 #, fuzzy
10301 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10302 msgstr "Codec audio"
10303
10304 #: modules/codec/aes3.c:52
10305 #, fuzzy
10306 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10307 msgstr "Dimension pacut"
10308
10309 #: modules/codec/araw.c:50
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10312 msgstr "Codec audio"
10313
10314 #: modules/codec/araw.c:59
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Raw audio encoder"
10317 msgstr "Codec audio"
10318
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10320 msgid "Non-ref"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Bidir"
10326 msgstr "Bilineâr"
10327
10328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Non-key"
10331 msgstr "clâf"
10332
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10334 #, fuzzy
10335 msgid "rd"
10336 msgstr "Urdu"
10337
10338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10339 #, fuzzy
10340 msgid "bits"
10341 msgstr "kbits/s"
10342
10343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
10344 #, fuzzy
10345 msgid "simple"
10346 msgstr "MIME"
10347
10348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
10349 msgid ""
10350 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10351 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10352 "MJPEG and other codecs"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
10356 #, fuzzy
10357 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10358 msgstr "Filtris audio"
10359
10360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10361 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Decoding"
10364 msgstr "Codifiche CBR"
10365
10366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
10367 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10368 #, fuzzy
10369 msgid "Encoding"
10370 msgstr "Codifiche CBR"
10371
10372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
10373 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Direct rendering"
10379 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10380
10381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10382 msgid "Error resilience"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10386 msgid ""
10387 "libavcodec can do error resilience.\n"
10388 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10389 "can produce a lot of errors.\n"
10390 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10394 msgid "Workaround bugs"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10398 msgid ""
10399 "Try to fix some bugs:\n"
10400 "1  autodetect\n"
10401 "2  old msmpeg4\n"
10402 "4  xvid interlaced\n"
10403 "8  ump4 \n"
10404 "16 no padding\n"
10405 "32 ac vlc\n"
10406 "64 Qpel chroma.\n"
10407 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10408 "\"ump4\", enter 40."
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
10412 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10413 msgid "Hurry up"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10417 msgid ""
10418 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10419 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10423 msgid "Allow speed tricks"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10427 msgid ""
10428 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Skip frame (default=0)"
10434 msgstr "Salte fotograms"
10435
10436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10437 msgid ""
10438 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10439 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10443 msgid "Skip idct (default=0)"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10447 msgid ""
10448 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10449 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Discard cropping information"
10455 msgstr "stampe informazions su la version"
10456
10457 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10458 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Debug mask"
10464 msgstr "Formât figure"
10465
10466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10467 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
10471 msgid "Codec name"
10472 msgstr "Non dal codec"
10473
10474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10475 msgid "Internal libavcodec codec name"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Visualize motion vectors"
10481 msgstr "Viodudis"
10482
10483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
10484 msgid ""
10485 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10486 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10487 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10488 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10489 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10490 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10494 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10498 msgid ""
10499 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10500 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Hardware decoding"
10506 msgstr "Mût stereo"
10507
10508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10509 msgid "This allows hardware decoding when available."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10513 #, fuzzy
10514 msgid "VDA output pixel format"
10515 msgstr "Formât sot titui"
10516
10517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10518 msgid "The pixel format for output image buffers."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Threads"
10524 msgstr "Liminâr"
10525
10526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10529 msgstr "Cualitât dal flus."
10530
10531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10532 msgid "Ratio of key frames"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10536 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10540 msgid "Ratio of B frames"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10544 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10548 msgid "Video bitrate tolerance"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10552 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Interlaced encoding"
10558 msgstr "Mût stereo"
10559
10560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10561 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Interlaced motion estimation"
10567 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10568
10569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10570 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Pre-motion estimation"
10576 msgstr "Descrizion de session"
10577
10578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10579 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Rate control buffer size"
10585 msgstr "Dimension relative caratars"
10586
10587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10588 msgid ""
10589 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10590 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10591 msgstr ""
10592
10593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10594 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10598 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10602 #, fuzzy
10603 msgid "I quantization factor"
10604 msgstr "Viodudis"
10605
10606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10607 msgid ""
10608 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10609 "same qscale for I and P frames)."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10613 #: modules/demux/mod.c:79
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Noise reduction"
10616 msgstr "Selezion invalide"
10617
10618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10619 msgid ""
10620 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10621 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10625 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10629 msgid ""
10630 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10631 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10632 "standard MPEG2 decoders."
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Quality level"
10638 msgstr "Cualitât"
10639
10640 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10641 msgid ""
10642 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10643 "encoding very much)."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10647 msgid ""
10648 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10649 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10650 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10651 "to ease the encoder's task."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10655 msgid "Minimum video quantizer scale"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10659 msgid "Minimum video quantizer scale."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Maximum video quantizer scale"
10665 msgstr "Largjece massime video"
10666
10667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Maximum video quantizer scale."
10670 msgstr "Largjece massime video"
10671
10672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Trellis quantization"
10675 msgstr "Viodudis"
10676
10677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10678 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10682 msgid "Fixed quantizer scale"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10686 msgid ""
10687 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10688 "255.0)."
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10692 msgid "Strict standard compliance"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10696 msgid ""
10697 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10701 msgid "Luminance masking"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10705 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10709 msgid "Darkness masking"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10713 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10714 msgstr ""
10715
10716 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10717 msgid "Motion masking"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10721 msgid ""
10722 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10723 "(default: 0.0)."
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10727 msgid "Border masking"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10731 msgid ""
10732 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10733 "0.0)."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10737 msgid "Luminance elimination"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10741 msgid ""
10742 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10743 "The H264 specification recommends -4."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10747 msgid "Chrominance elimination"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10751 msgid ""
10752 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10753 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10759 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
10760
10761 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10762 msgid ""
10763 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10764 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10765 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10766 "enabled libavcodec"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10770 #, fuzzy
10771 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10772 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10773
10774 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
10775 #, fuzzy, c-format
10776 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10777 msgstr "Codec video di destinazion"
10778
10779 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
10780 #, c-format
10781 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
10785 #, c-format
10786 msgid ""
10787 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10788 "encoder:\n"
10789 "%s.\n"
10790 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10791 "\n"
10792 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10793 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
10797 msgid "VLC could not open the encoder."
10798 msgstr ""
10799
10800 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10803 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
10804
10805 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10806 msgid "420YpCbCr8Planar"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10810 msgid "422YpCbCr8"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10814 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10818 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/codec/cc.c:55
10822 msgid "CC 608/708"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/codec/cc.c:56
10826 msgid "Closed Captions decoder"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/codec/cdg.c:87
10830 #, fuzzy
10831 msgid "CDG video decoder"
10832 msgstr "Filtris audio"
10833
10834 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10837 msgstr "Filtris audio"
10838
10839 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10840 #, fuzzy
10841 msgid "CVD subtitle decoder"
10842 msgstr "Sot titui SVCD"
10843
10844 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10847 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
10848
10849 #: modules/codec/ddummy.c:36
10850 msgid "Save raw codec data"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/codec/ddummy.c:38
10854 msgid ""
10855 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10856 "main options."
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/codec/ddummy.c:47
10860 msgid "Dummy decoder"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Dump decoder"
10866 msgstr "Codec audio"
10867
10868 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10869 msgid "Constant quality factor"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/codec/dirac.c:62
10873 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10877 #, fuzzy
10878 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10879 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10880
10881 #: modules/codec/dirac.c:66
10882 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/codec/dirac.c:69
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Enable lossless coding"
10888 msgstr "Ative modaliât sfont "
10889
10890 #: modules/codec/dirac.c:70
10891 msgid ""
10892 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10893 "reproduction of the original"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Prefilter"
10899 msgstr "file"
10900
10901 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10902 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10906 msgid "Centre Weighted Median"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/codec/dirac.c:80
10910 msgid "Rectangular Linear Phase"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/codec/dirac.c:80
10914 msgid "Diagonal Linear Phase"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10918 msgid "Amount of prefiltering"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10922 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Chroma format"
10928 msgstr "Formât regjistri"
10929
10930 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10931 msgid ""
10932 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10936 msgid "4:2:0"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10940 msgid "4:2:2"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10944 msgid "4:4:4"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/codec/dirac.c:96
10948 msgid "Distance between 'P' frames"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/dirac.c:100
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10954 msgstr "Numar di flus"
10955
10956 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Picture coding mode"
10959 msgstr "Codifiche CBR"
10960
10961 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10962 msgid ""
10963 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10964 "pseudo-progressive frame"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10968 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10972 msgid "force coding frame as single picture"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10976 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/codec/dirac.c:116
10980 msgid "Width of motion compensation blocks"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/codec/dirac.c:120
10984 msgid "Height of motion compensation blocks"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/codec/dirac.c:125
10988 msgid "Block overlap (%)"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/dirac.c:126
10992 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/codec/dirac.c:131
10996 #, fuzzy
10997 msgid "xblen"
10998 msgstr "bulean"
10999
11000 #: modules/codec/dirac.c:132
11001 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/codec/dirac.c:136
11005 #, fuzzy
11006 msgid "yblen"
11007 msgstr "bulean"
11008
11009 #: modules/codec/dirac.c:137
11010 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/codec/dirac.c:140
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Motion vector precision"
11016 msgstr "Altece massime de jessude video."
11017
11018 #: modules/codec/dirac.c:141
11019 msgid "Motion vector precision in pels."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/codec/dirac.c:146
11023 msgid "Simple ME search area x:y"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/codec/dirac.c:147
11027 msgid ""
11028 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11029 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Three component motion estimation"
11035 msgstr "Descrizion de session"
11036
11037 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11038 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Intra picture DWT filter"
11044 msgstr "File dai sot titui"
11045
11046 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Inter picture DWT filter"
11049 msgstr "File dai sot titui"
11050
11051 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Number of DWT iterations"
11054 msgstr "Numar di riis"
11055
11056 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11057 msgid "Also known as DWT levels"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Enable multiple quantizers"
11063 msgstr "spaziâl"
11064
11065 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11066 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/codec/dirac.c:174
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Enable spatial partitioning"
11072 msgstr "spaziâl"
11073
11074 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11075 msgid "Disable arithmetic coding"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11079 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/codec/dirac.c:184
11083 msgid "cycles per degree"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/codec/dirac.c:206
11087 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
11091 msgid "DirectMedia Object decoder"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
11095 msgid "DirectMedia Object encoder"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/codec/dts.c:53
11099 msgid "DTS parser"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/codec/dts.c:58
11103 #, fuzzy
11104 msgid "DTS audio packetizer"
11105 msgstr "Dimension pacut"
11106
11107 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Decoding X coordinate"
11110 msgstr "Coordinade X"
11111
11112 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11113 #, fuzzy
11114 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11115 msgstr "Coordinade X"
11116
11117 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Decoding Y coordinate"
11120 msgstr "Coordinade Y"
11121
11122 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11125 msgstr "Coordinade Y"
11126
11127 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Subpicture position"
11130 msgstr "File dai sot titui"
11131
11132 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11133 #, fuzzy
11134 msgid ""
11135 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11136 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11137 "g. 6=top-right)."
11138 msgstr ""
11139 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11140 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11141 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11142
11143 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Encoding X coordinate"
11146 msgstr "Coordinade X"
11147
11148 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11149 #, fuzzy
11150 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11151 msgstr "Coordinade X"
11152
11153 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Encoding Y coordinate"
11156 msgstr "Coordinade Y"
11157
11158 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11161 msgstr "Coordinade Y"
11162
11163 #: modules/codec/dvbsub.c:120
11164 #, fuzzy
11165 msgid "DVB subtitles decoder"
11166 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11167
11168 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
11169 #, fuzzy
11170 msgid "DVB subtitles"
11171 msgstr "sot titui"
11172
11173 #: modules/codec/dvbsub.c:135
11174 #, fuzzy
11175 msgid "DVB subtitles encoder"
11176 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11177
11178 #: modules/codec/edummy.c:40
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Dummy encoder"
11181 msgstr "Codec audio"
11182
11183 #: modules/codec/faad.c:52
11184 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/codec/faad.c:432
11188 msgid "AAC extension"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/codec/fdkaac.c:67
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Encoder Profile"
11194 msgstr "file"
11195
11196 #: modules/codec/fdkaac.c:68
11197 msgid "Encoder Algorithm to use"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/codec/fdkaac.c:70
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Enable spectral band replication"
11203 msgstr "spaziâl"
11204
11205 #: modules/codec/fdkaac.c:71
11206 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/codec/fdkaac.c:73
11210 #, fuzzy
11211 msgid "VBR Quality"
11212 msgstr "Cualitât"
11213
11214 #: modules/codec/fdkaac.c:74
11215 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/codec/fdkaac.c:76
11219 msgid "Enable afterburner library"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/fdkaac.c:77
11223 msgid ""
11224 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
11225 "CPU usage (default is enabled)"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/codec/fdkaac.c:79
11229 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/codec/fdkaac.c:80
11233 msgid ""
11234 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
11235 "hierarchical"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11239 msgid "AAC-LC"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11243 msgid "HE-AAC"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11247 msgid "HE-AAC-v2"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11251 msgid "AAC-LD"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/fdkaac.c:97
11255 msgid "AAC-ELD"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/fdkaac.c:100
11259 msgid "FDKAAC"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/fdkaac.c:101
11263 #, fuzzy
11264 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
11265 msgstr "Codec audio"
11266
11267 #: modules/codec/flac.c:112
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Flac audio decoder"
11270 msgstr "Codec audio"
11271
11272 #: modules/codec/flac.c:119
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Flac audio encoder"
11275 msgstr "Codec audio"
11276
11277 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
11278 msgid "Sound fonts"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
11282 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Chorus"
11288 msgstr "House"
11289
11290 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11291 msgid "Synthesis gain"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
11295 msgid ""
11296 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
11297 "when many notes are played at a time."
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
11301 msgid "Polyphony"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11305 msgid ""
11306 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
11307 "require more processing power."
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
11311 msgid "Reverb"
11312 msgstr "Rivoc"
11313
11314 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
11315 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
11319 msgid "FluidSynth"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
11323 msgid "MIDI synthesis not set up"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
11327 msgid ""
11328 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11329 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11330 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/codec/g711.c:45
11334 #, fuzzy
11335 msgid "G.711 decoder"
11336 msgstr "Codec audio"
11337
11338 #: modules/codec/g711.c:53
11339 #, fuzzy
11340 msgid "G.711 encoder"
11341 msgstr "Codec audio"
11342
11343 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
11344 #, fuzzy
11345 msgid "Formatted Subtitles"
11346 msgstr "Vierç i sot titui"
11347
11348 #: modules/codec/kate.c:195
11349 msgid ""
11350 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11351 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11352 "rendering via Tiger is enabled."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/codec/kate.c:202
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Shadow"
11358 msgstr "Casuâl no atîf"
11359
11360 #: modules/codec/kate.c:202
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Outline"
11363 msgstr "Nete"
11364
11365 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
11366 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11367 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
11368 msgid "Black"
11369 msgstr "Neri"
11370
11371 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
11372 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11373 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Gray"
11376 msgstr "Todesc"
11377
11378 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
11379 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11380 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Silver"
11383 msgstr "Servidôr"
11384
11385 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
11386 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11387 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
11388 #: modules/video_filter/rss.c:72
11389 #, fuzzy
11390 msgid "White"
11391 msgstr "Titul"
11392
11393 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
11394 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
11395 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11396 #, fuzzy
11397 msgid "Maroon"
11398 msgstr "Breton"
11399
11400 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
11401 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
11402 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11403 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
11404 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
11405 msgid "Red"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
11409 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11410 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11411 #: modules/video_filter/rss.c:73
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Fuchsia"
11414 msgstr "Fusion"
11415
11416 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
11417 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
11418 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11419 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11420 #: modules/video_filter/rss.c:73
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Yellow"
11423 msgstr "lent"
11424
11425 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
11426 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11427 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Olive"
11430 msgstr "Vieris"
11431
11432 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
11433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
11434 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11435 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
11436 #: modules/video_filter/rss.c:73
11437 msgid "Green"
11438 msgstr "Vert"
11439
11440 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
11441 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
11442 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Teal"
11445 msgstr "Tamil"
11446
11447 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
11448 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11449 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
11450 #: modules/video_filter/rss.c:74
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Lime"
11453 msgstr "MIME"
11454
11455 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
11456 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11457 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11458 #, fuzzy
11459 msgid "Purple"
11460 msgstr "Precedent"
11461
11462 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
11463 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11464 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Navy"
11467 msgstr "Navajo"
11468
11469 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
11470 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
11471 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11472 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
11473 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
11474 msgid "Blue"
11475 msgstr "Blu"
11476
11477 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
11478 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11479 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11480 #: modules/video_filter/rss.c:75
11481 msgid "Aqua"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/codec/kate.c:214
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Use Tiger for rendering"
11487 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
11488
11489 #: modules/codec/kate.c:215
11490 msgid ""
11491 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11492 "only render static text and bitmap based streams."
11493 msgstr ""
11494
11495 #: modules/codec/kate.c:219
11496 msgid "Rendering quality"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/codec/kate.c:220
11500 msgid ""
11501 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11502 "highest quality."
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/codec/kate.c:224
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Default font effect"
11508 msgstr "Mostre interface"
11509
11510 #: modules/codec/kate.c:225
11511 msgid ""
11512 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11513 "backgrounds."
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/codec/kate.c:229
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Default font effect strength"
11519 msgstr "Mostre interface"
11520
11521 #: modules/codec/kate.c:230
11522 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/codec/kate.c:234
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Default font description"
11528 msgstr "Descrizion de session"
11529
11530 #: modules/codec/kate.c:235
11531 msgid ""
11532 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11533 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11534 "font parameters where appropriate."
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/codec/kate.c:240
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Default font color"
11540 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
11541
11542 #: modules/codec/kate.c:241
11543 msgid ""
11544 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11545 "font color to use."
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/codec/kate.c:245
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Default font alpha"
11551 msgstr "Mostre interface"
11552
11553 #: modules/codec/kate.c:246
11554 msgid ""
11555 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11556 "particular font color to use."
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/codec/kate.c:250
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Default background color"
11562 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
11563
11564 #: modules/codec/kate.c:251
11565 msgid ""
11566 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11567 "color to use."
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/codec/kate.c:255
11571 msgid "Default background alpha"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/codec/kate.c:256
11575 msgid ""
11576 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11577 "specify a particular background color to use."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/codec/kate.c:262
11581 msgid ""
11582 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11583 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11584 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11585 "available.\n"
11586 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11587 "played. This will hopefully be fixed soon."
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/kate.c:271
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Kate"
11593 msgstr "Date"
11594
11595 #: modules/codec/kate.c:272
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Kate overlay decoder"
11598 msgstr "Filtris audio"
11599
11600 #: modules/codec/kate.c:291
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Tiger rendering defaults"
11603 msgstr "Filtris audio"
11604
11605 #: modules/codec/kate.c:326
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11608 msgstr "Sot titui SVCD"
11609
11610 #: modules/codec/libass.c:56
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Subtitles (advanced)"
11613 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11614
11615 #: modules/codec/libass.c:57
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Subtitle renderers using libass"
11618 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11619
11620 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
11621 msgid "Building font cache"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/codec/libass.c:226
11625 msgid ""
11626 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11627 "This should take less than a minute."
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11631 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/lpcm.c:60
11635 msgid "Linear PCM audio decoder"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/lpcm.c:65
11639 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/lpcm.c:71
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Linear PCM audio encoder"
11645 msgstr "Codec audio"
11646
11647 #: modules/codec/mash.cpp:70
11648 msgid "Video decoder using openmash"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11652 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11656 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11662 msgstr "Codec video di destinazion"
11663
11664 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11665 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11669 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11673 #, fuzzy
11674 msgid "OpenMAX IL video output"
11675 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
11676
11677 #: modules/codec/opus.c:62
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Opus audio decoder"
11680 msgstr "Codec audio"
11681
11682 #: modules/codec/opus.c:64
11683 msgid "Opus"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/png.c:58
11687 #, fuzzy
11688 msgid "PNG video decoder"
11689 msgstr "Filtris audio"
11690
11691 #: modules/codec/qsv.c:56
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Enable software mode"
11694 msgstr "Ative modaliât sfont "
11695
11696 #: modules/codec/qsv.c:57
11697 msgid ""
11698 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11699 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/codec/qsv.c:61
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Codec Profile"
11705 msgstr "Sielç un file"
11706
11707 #: modules/codec/qsv.c:63
11708 msgid ""
11709 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11710 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11711 "'high'"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/qsv.c:67
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Codec Level"
11717 msgstr "Non dal codec"
11718
11719 #: modules/codec/qsv.c:69
11720 msgid ""
11721 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11722 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11723 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/qsv.c:73
11727 msgid "Group of Picture size"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/codec/qsv.c:75
11731 msgid ""
11732 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11733 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11734 "frames are used."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/codec/qsv.c:79
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11740 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
11741
11742 #: modules/codec/qsv.c:81
11743 msgid ""
11744 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11745 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/codec/qsv.c:85
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Target Usage"
11751 msgstr "Grande"
11752
11753 #: modules/codec/qsv.c:86
11754 msgid ""
11755 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11756 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/codec/qsv.c:90
11760 #, fuzzy
11761 msgid "IDR interval"
11762 msgstr "Interface KDE"
11763
11764 #: modules/codec/qsv.c:92
11765 msgid ""
11766 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11767 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11768 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11769 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11770 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11771 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/codec/qsv.c:100
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Rate Control Method"
11777 msgstr "Dimension relative caratars"
11778
11779 #: modules/codec/qsv.c:102
11780 msgid ""
11781 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11782 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/codec/qsv.c:105
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Quantization parameter"
11788 msgstr "Viodudis"
11789
11790 #: modules/codec/qsv.c:106
11791 msgid ""
11792 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11793 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11794 "only if rc_method is 'qp'."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/codec/qsv.c:110
11798 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/codec/qsv.c:111
11802 msgid ""
11803 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11804 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/codec/qsv.c:114
11808 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/codec/qsv.c:115
11812 msgid ""
11813 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11814 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/codec/qsv.c:118
11818 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: modules/codec/qsv.c:119
11822 msgid ""
11823 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11824 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/codec/qsv.c:122
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Maximum Bitrate"
11830 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11831
11832 #: modules/codec/qsv.c:123
11833 msgid ""
11834 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11835 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11836 "bitrate, profile, level, etc."
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/codec/qsv.c:127
11840 msgid "Accuracy of RateControl"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/codec/qsv.c:128
11844 msgid ""
11845 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11846 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11847 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11848 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/codec/qsv.c:134
11852 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/codec/qsv.c:135
11856 msgid ""
11857 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11858 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/codec/qsv.c:139
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Number of slices per frame"
11864 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11865
11866 #: modules/codec/qsv.c:140
11867 msgid ""
11868 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11869 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11870 "partitioning allowed by the codec standard."
11871 msgstr ""
11872
11873 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Number of reference frames"
11876 msgstr "Numar di flus"
11877
11878 #: modules/codec/qsv.c:148
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Number of parallel operations"
11881 msgstr "Numar di riis"
11882
11883 #: modules/codec/qsv.c:149
11884 msgid ""
11885 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11886 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11887 "needs at least 1 here."
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/codec/qsv.c:193
11891 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/codec/quicktime.c:66
11895 msgid "QuickTime library decoder"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Pseudo raw video decoder"
11901 msgstr "Filtris audio"
11902
11903 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11904 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Rate control method"
11910 msgstr "Dimension relative caratars"
11911
11912 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11913 msgid "Method used to encode the video sequence"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Constant noise threshold mode"
11919 msgstr "Liminâr"
11920
11921 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11924 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11925
11926 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Low Delay mode"
11929 msgstr "Mostre"
11930
11931 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11932 msgid "Lossless mode"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11936 msgid "Constant lambda mode"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Constant error mode"
11942 msgstr "Mût stereo"
11943
11944 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11945 msgid "Constant quality mode"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11949 #, fuzzy
11950 msgid "GOP structure"
11951 msgstr "Precedent"
11952
11953 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11954 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11958 msgid ""
11959 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11960 "previous or future pictures."
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11964 msgid "I-frame only sequence"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11968 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11972 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11976 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Noise Threshold"
11982 msgstr "Liminâr"
11983
11984 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11985 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11989 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11995 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11996
11997 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11998 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12004 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12005
12006 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12007 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12011 #, fuzzy
12012 msgid "GOP length"
12013 msgstr "Lungjece massime"
12014
12015 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12016 msgid ""
12017 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
12018 "group of pictures"
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12022 #, fuzzy
12023 msgid "No pre-filtering"
12024 msgstr "Filtris"
12025
12026 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12029 msgstr "Filtris audio"
12030
12031 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Add Noise"
12034 msgstr "Codec audio"
12035
12036 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12039 msgstr "Filtris audio"
12040
12041 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Low Pass Filter"
12044 msgstr "Filtri video"
12045
12046 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12047 msgid "Size of motion compensation blocks"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12051 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12052 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12056 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12060 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12064 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12068 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12072 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12076 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12080 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Motion Vector precision"
12086 msgstr "Altece massime de jessude video."
12087
12088 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Motion Vector precision in pels"
12091 msgstr "Altece massime de jessude video."
12092
12093 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12094 #, fuzzy
12095 msgid "perceptual weighting method"
12096 msgstr "Metodi streaming"
12097
12098 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12099 msgid "perceptual distance"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12103 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Horizontal slices per frame"
12109 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12110
12111 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12112 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Vertical slices per frame"
12118 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12119
12120 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12121 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12125 msgid "Size of code blocks in each subband"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12129 msgid "small - use small code blocks"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12133 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12137 msgid "large - use large code blocks"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12141 msgid "full - One code block per subband"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12147 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12148
12149 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Number of levels of downsampling"
12152 msgstr "Numar di flus"
12153
12154 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12155 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12161 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12162
12163 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12166 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12167
12168 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12169 msgid "Enable Scene Change Detection"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Force Profile"
12175 msgstr "file"
12176
12177 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12178 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12182 #, fuzzy
12183 msgid "VC2 Simple Profile"
12184 msgstr "File model SVG"
12185
12186 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12187 #, fuzzy
12188 msgid "VC2 Main Profile"
12189 msgstr "file"
12190
12191 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Main Profile"
12194 msgstr "file"
12195
12196 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12199 msgstr "Codec video di destinazion"
12200
12201 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12204 msgstr "Codec video di destinazion"
12205
12206 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12207 msgid "SDL Image decoder"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12211 #, fuzzy
12212 msgid "SDL_image video decoder"
12213 msgstr "Codec video di destinazion"
12214
12215 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
12216 #, fuzzy
12217 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12218 msgstr "Codec audio"
12219
12220 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
12221 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
12222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
12223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Mode"
12226 msgstr "Codec"
12227
12228 #: modules/codec/speex.c:61
12229 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
12233 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12234 msgid "Encoding quality"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/codec/speex.c:65
12238 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/codec/speex.c:67
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Encoding complexity"
12244 msgstr "Coordinade X"
12245
12246 #: modules/codec/speex.c:69
12247 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/codec/speex.c:71
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Maximal bitrate"
12253 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12254
12255 #: modules/codec/speex.c:73
12256 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
12260 msgid "CBR encoding"
12261 msgstr "Codifiche CBR"
12262
12263 #: modules/codec/speex.c:77
12264 msgid ""
12265 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12266 "bitrate encoding (VBR)."
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/codec/speex.c:80
12270 msgid "Voice activity detection"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/codec/speex.c:82
12274 msgid ""
12275 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12276 "mode."
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/codec/speex.c:85
12280 #, fuzzy
12281 msgid "Discontinuous Transmission"
12282 msgstr "Flus continui"
12283
12284 #: modules/codec/speex.c:87
12285 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/codec/speex.c:91
12289 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/codec/speex.c:91
12293 msgid "Wide-band (16kHz)"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/codec/speex.c:91
12297 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/codec/speex.c:98
12301 #, fuzzy
12302 msgid "Speex audio decoder"
12303 msgstr "Codec audio"
12304
12305 #: modules/codec/speex.c:100
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Speex"
12308 msgstr "Sveltece"
12309
12310 #: modules/codec/speex.c:104
12311 msgid "Speex audio packetizer"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/codec/speex.c:110
12315 #, fuzzy
12316 msgid "Speex audio encoder"
12317 msgstr "Codec audio"
12318
12319 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12320 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12324 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12328 #, fuzzy
12329 msgid "DVD subtitles decoder"
12330 msgstr "Sot titui SVCD"
12331
12332 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12333 #, fuzzy
12334 msgid "DVD subtitles"
12335 msgstr "sot titui"
12336
12337 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12338 #, fuzzy
12339 msgid "DVD subtitles packetizer"
12340 msgstr "Sot titui SVCD"
12341
12342 #: modules/codec/stl.c:45
12343 #, fuzzy
12344 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12345 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12346
12347 #. xgettext:
12348 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12349 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12350 #. languages using the Latin alphabet.
12351 #: modules/codec/subsdec.c:97
12352 msgid "Default (Windows-1252)"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/codec/subsdec.c:98
12356 #, fuzzy
12357 msgid "System codeset"
12358 msgstr "Flus %d"
12359
12360 #: modules/codec/subsdec.c:99
12361 msgid "Universal (UTF-8)"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/codec/subsdec.c:100
12365 msgid "Universal (UTF-16)"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/codec/subsdec.c:101
12369 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/codec/subsdec.c:102
12373 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/codec/subsdec.c:103
12377 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/codec/subsdec.c:107
12381 msgid "Western European (Latin-9)"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/codec/subsdec.c:108
12385 msgid "Western European (Windows-1252)"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/codec/subsdec.c:109
12389 msgid "Western European (IBM 00850)"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/codec/subsdec.c:111
12393 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/codec/subsdec.c:112
12397 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/codec/subsdec.c:114
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12403 msgstr "Esperanto"
12404
12405 #: modules/codec/subsdec.c:116
12406 msgid "Nordic (Latin-6)"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/codec/subsdec.c:118
12410 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/codec/subsdec.c:119
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Russian (KOI8-R)"
12416 msgstr "Rus"
12417
12418 #: modules/codec/subsdec.c:120
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12421 msgstr "Ucrain"
12422
12423 #: modules/codec/subsdec.c:122
12424 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/codec/subsdec.c:123
12428 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/codec/subsdec.c:125
12432 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/codec/subsdec.c:126
12436 msgid "Greek (Windows-1253)"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/codec/subsdec.c:128
12440 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/subsdec.c:129
12444 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/codec/subsdec.c:131
12448 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/codec/subsdec.c:132
12452 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/codec/subsdec.c:135
12456 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/codec/subsdec.c:136
12460 msgid "Thai (Windows-874)"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/codec/subsdec.c:138
12464 msgid "Baltic (Latin-7)"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/codec/subsdec.c:139
12468 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/codec/subsdec.c:142
12472 msgid "Celtic (Latin-8)"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/codec/subsdec.c:145
12476 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/codec/subsdec.c:147
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12482 msgstr "Cinês semplificât"
12483
12484 #: modules/codec/subsdec.c:148
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12487 msgstr "Cinês semplificât"
12488
12489 #: modules/codec/subsdec.c:149
12490 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/subsdec.c:150
12494 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/codec/subsdec.c:151
12498 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/codec/subsdec.c:152
12502 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/codec/subsdec.c:153
12506 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/subsdec.c:154
12510 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/codec/subsdec.c:155
12514 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/codec/subsdec.c:156
12518 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/codec/subsdec.c:158
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12524 msgstr "Vietnamite"
12525
12526 #: modules/codec/subsdec.c:159
12527 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/codec/subsdec.c:166
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Subtitle text encoding"
12533 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
12534
12535 #: modules/codec/subsdec.c:167
12536 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12537 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12538
12539 #: modules/codec/subsdec.c:168
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Subtitle justification"
12542 msgstr "Formât sot titui"
12543
12544 #: modules/codec/subsdec.c:169
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Set the justification of subtitles"
12547 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
12548
12549 #: modules/codec/subsdec.c:170
12550 #, fuzzy
12551 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12552 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
12553
12554 #: modules/codec/subsdec.c:171
12555 msgid ""
12556 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/codec/subsdec.c:174
12560 msgid ""
12561 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12562 "but you can choose to disable all formatting."
12563 msgstr ""
12564
12565 #: modules/codec/subsdec.c:182
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Text subtitle decoder"
12568 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12569
12570 #. xgettext:
12571 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12572 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12573 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12574 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12575 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12576 #. Other scripts use other code pages.
12577 #.
12578 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12579 #. the VideoLAN translators mailing list.
12580 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
12581 msgctxt "GetACP"
12582 msgid "CP1252"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/codec/subsusf.c:46
12586 msgid "USFSubs"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/codec/subsusf.c:47
12590 #, fuzzy
12591 msgid "USF subtitles decoder"
12592 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12593
12594 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12595 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12599 msgid "SVCD subtitles"
12600 msgstr "Sot titui SVCD"
12601
12602 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12603 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: modules/codec/t140.c:35
12607 msgid "T.140 text encoder"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/codec/telx.c:54
12611 msgid "Override page"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/codec/telx.c:55
12615 msgid ""
12616 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12617 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12618 "usually 888 or 889)."
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/codec/telx.c:60
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Ignore subtitle flag"
12624 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
12625
12626 #: modules/codec/telx.c:61
12627 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12628 msgstr ""
12629
12630 #: modules/codec/telx.c:64
12631 msgid "Workaround for France"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: modules/codec/telx.c:65
12635 msgid ""
12636 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12637 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12638 "your subtitles don't appear."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/codec/telx.c:71
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Teletext subtitles decoder"
12644 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12645
12646 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12647 msgid ""
12648 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12649 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/codec/theora.c:112
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Theora video decoder"
12655 msgstr "Filtris audio"
12656
12657 #: modules/codec/theora.c:118
12658 msgid "Theora video packetizer"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/codec/theora.c:125
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Theora video encoder"
12664 msgstr "Codec video di destinazion"
12665
12666 #: modules/codec/twolame.c:56
12667 msgid ""
12668 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12669 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/codec/twolame.c:59
12673 msgid "Stereo mode"
12674 msgstr "Mût stereo"
12675
12676 #: modules/codec/twolame.c:60
12677 msgid "Handling mode for stereo streams"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/codec/twolame.c:61
12681 msgid "VBR mode"
12682 msgstr "Mût VBR"
12683
12684 #: modules/codec/twolame.c:63
12685 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/codec/twolame.c:64
12689 msgid "Psycho-acoustic model"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/codec/twolame.c:66
12693 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/codec/twolame.c:70
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Joint stereo"
12699 msgstr "stereo"
12700
12701 #: modules/codec/twolame.c:75
12702 msgid "Libtwolame audio encoder"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Ulead DV audio decoder"
12708 msgstr "Codec audio"
12709
12710 #: modules/codec/vorbis.c:175
12711 msgid "Maximum encoding bitrate"
12712 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
12713
12714 #: modules/codec/vorbis.c:177
12715 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/codec/vorbis.c:178
12719 msgid "Minimum encoding bitrate"
12720 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
12721
12722 #: modules/codec/vorbis.c:180
12723 msgid ""
12724 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12725 "channel."
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/codec/vorbis.c:183
12729 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12730 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
12731
12732 #: modules/codec/vorbis.c:187
12733 msgid "Vorbis audio decoder"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/codec/vorbis.c:198
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Vorbis audio packetizer"
12739 msgstr "Dimension pacut"
12740
12741 #: modules/codec/vorbis.c:205
12742 msgid "Vorbis audio encoder"
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12746 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12747 msgstr ""
12748
12749 #: modules/codec/x264.c:62
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Maximum GOP size"
12752 msgstr "Dimension massime PES"
12753
12754 #: modules/codec/x264.c:63
12755 msgid ""
12756 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12757 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12758 "-1 for infinite."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/codec/x264.c:67
12762 msgid "Minimum GOP size"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/codec/x264.c:68
12766 msgid ""
12767 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12768 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12769 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12770 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12771 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12772 "the IDR-frame. \n"
12773 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12774 "frames, but do not start a new GOP."
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/codec/x264.c:77
12778 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/codec/x264.c:79
12782 msgid ""
12783 "none: use closed GOPs only\n"
12784 "normal: use standard open GOPs\n"
12785 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/codec/x264.c:83
12789 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/codec/x264.c:86
12793 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/codec/x264.c:87
12797 msgid ""
12798 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12799 "ray compatibility\n"
12800 "e.g. resolution, framerate, level"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/codec/x264.c:90
12804 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/codec/x264.c:91
12808 msgid ""
12809 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12810 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12811 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12812 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12813 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12814 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12815 "1 to 100."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/codec/x264.c:102
12819 msgid "B-frames between I and P"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/codec/x264.c:103
12823 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/codec/x264.c:106
12827 msgid "Adaptive B-frame decision"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/codec/x264.c:107
12831 msgid ""
12832 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12833 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/codec/x264.c:111
12837 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/codec/x264.c:112
12841 msgid ""
12842 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12843 "negative values cause less B-frames."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/codec/x264.c:116
12847 msgid "Keep some B-frames as references"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/codec/x264.c:117
12851 msgid ""
12852 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12853 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12854 "appropriately.\n"
12855 " - none: Disabled\n"
12856 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12857 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/codec/x264.c:125
12861 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/codec/x264.c:126
12865 msgid ""
12866 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12867 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/codec/x264.c:129
12871 msgid "CABAC"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/codec/x264.c:130
12875 msgid ""
12876 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12877 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/codec/x264.c:135
12881 msgid ""
12882 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12883 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12884 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/codec/x264.c:140
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Skip loop filter"
12890 msgstr "Filtri video"
12891
12892 #: modules/codec/x264.c:141
12893 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/codec/x264.c:143
12897 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/codec/x264.c:144
12901 msgid ""
12902 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12903 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/codec/x264.c:148
12907 msgid "H.264 level"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/codec/x264.c:149
12911 msgid ""
12912 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12913 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12914 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12915 "for letting x264 set level."
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/codec/x264.c:154
12919 #, fuzzy
12920 msgid "H.264 profile"
12921 msgstr "file"
12922
12923 #: modules/codec/x264.c:155
12924 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/codec/x264.c:161
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Interlaced mode"
12930 msgstr "Mût stereo"
12931
12932 #: modules/codec/x264.c:162
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Pure-interlaced mode."
12935 msgstr "Mût stereo"
12936
12937 #: modules/codec/x264.c:164
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Frame packing"
12940 msgstr "Frecuence fotograms"
12941
12942 #: modules/codec/x264.c:165
12943 msgid ""
12944 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12945 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12946 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12947 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12948 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12949 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12950 " 5: frame alternation - one view per frame"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/codec/x264.c:173
12954 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/codec/x264.c:174
12958 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/codec/x264.c:176
12962 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/codec/x264.c:177
12966 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/codec/x264.c:179
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Force number of slices per frame"
12972 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
12973
12974 #: modules/codec/x264.c:180
12975 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/codec/x264.c:182
12979 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/codec/x264.c:183
12983 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/codec/x264.c:185
12987 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/codec/x264.c:186
12991 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/codec/x264.c:189
12995 msgid "Set QP"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/codec/x264.c:190
12999 msgid ""
13000 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13001 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/codec/x264.c:194
13005 msgid "Quality-based VBR"
13006 msgstr "VBR basât su la cualitât"
13007
13008 #: modules/codec/x264.c:195
13009 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/codec/x264.c:197
13013 msgid "Min QP"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/codec/x264.c:198
13017 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/codec/x264.c:201
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Max QP"
13023 msgstr "Manx"
13024
13025 #: modules/codec/x264.c:202
13026 msgid "Maximum quantizer parameter."
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/codec/x264.c:204
13030 msgid "Max QP step"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/codec/x264.c:205
13034 msgid "Max QP step between frames."
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/codec/x264.c:207
13038 msgid "Average bitrate tolerance"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/codec/x264.c:208
13042 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/codec/x264.c:211
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Max local bitrate"
13048 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
13049
13050 #: modules/codec/x264.c:212
13051 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/codec/x264.c:214
13055 msgid "VBV buffer"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/codec/x264.c:215
13059 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13060 msgstr ""
13061
13062 #: modules/codec/x264.c:218
13063 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/codec/x264.c:219
13067 msgid ""
13068 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13069 "0.0 to 1.0."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/codec/x264.c:222
13073 msgid "How AQ distributes bits"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/codec/x264.c:223
13077 msgid ""
13078 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13079 " - 0: Disabled\n"
13080 " - 1: Current x264 default mode\n"
13081 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13082 "frame"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/codec/x264.c:228
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Strength of AQ"
13088 msgstr "Metodi streaming"
13089
13090 #: modules/codec/x264.c:229
13091 msgid ""
13092 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13093 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13094 " - 0.5: weak AQ\n"
13095 " - 1.5: strong AQ"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/codec/x264.c:235
13099 msgid "QP factor between I and P"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/codec/x264.c:236
13103 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/codec/x264.c:239
13107 msgid "QP factor between P and B"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/codec/x264.c:240
13111 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/codec/x264.c:242
13115 msgid "QP difference between chroma and luma"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/codec/x264.c:243
13119 msgid "QP difference between chroma and luma."
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/codec/x264.c:245
13123 msgid "Multipass ratecontrol"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/codec/x264.c:246
13127 msgid ""
13128 "Multipass ratecontrol:\n"
13129 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13130 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13131 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/codec/x264.c:251
13135 msgid "QP curve compression"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/codec/x264.c:252
13139 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
13143 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/codec/x264.c:255
13147 msgid ""
13148 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13149 "blurs complexity."
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/codec/x264.c:259
13153 msgid ""
13154 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13155 "blurs quants."
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/codec/x264.c:264
13159 msgid "Partitions to consider"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/codec/x264.c:265
13163 msgid ""
13164 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13165 " - none  : \n"
13166 " - fast  : i4x4\n"
13167 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13168 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13169 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13170 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/codec/x264.c:273
13174 msgid "Direct MV prediction mode"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/codec/x264.c:276
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Direct prediction size"
13180 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13181
13182 #: modules/codec/x264.c:277
13183 msgid ""
13184 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
13185 " -  1: 8x8\n"
13186 " - -1: smallest possible according to level\n"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/codec/x264.c:282
13190 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/codec/x264.c:283
13194 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/codec/x264.c:285
13198 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/codec/x264.c:286
13202 msgid ""
13203 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
13204 " - 1: Blind offset\n"
13205 " - 2: Smart analysis\n"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/codec/x264.c:291
13209 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/codec/x264.c:292
13213 msgid ""
13214 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
13215 "(fast)\n"
13216 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13217 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13218 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13219 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/codec/x264.c:299
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Maximum motion vector search range"
13225 msgstr "Altece massime de jessude video."
13226
13227 #: modules/codec/x264.c:300
13228 msgid ""
13229 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13230 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13231 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/codec/x264.c:305
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Maximum motion vector length"
13237 msgstr "Altece massime de jessude video."
13238
13239 #: modules/codec/x264.c:306
13240 msgid ""
13241 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/codec/x264.c:309
13245 msgid "Minimum buffer space between threads"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/codec/x264.c:310
13249 msgid ""
13250 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13251 "threads."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/codec/x264.c:313
13255 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/codec/x264.c:314
13259 msgid ""
13260 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13261 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13262 "default off"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/codec/x264.c:318
13266 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/codec/x264.c:320
13270 msgid ""
13271 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13272 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13273 "quality). Range 1 to 9."
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/codec/x264.c:324
13277 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/codec/x264.c:327
13281 msgid "Decide references on a per partition basis"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/codec/x264.c:328
13285 msgid ""
13286 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13287 "as opposed to only one ref per macroblock."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/codec/x264.c:332
13291 msgid "Chroma in motion estimation"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/codec/x264.c:333
13295 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/codec/x264.c:336
13299 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/codec/x264.c:338
13303 msgid "Adaptive spatial transform size"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/codec/x264.c:340
13307 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/codec/x264.c:342
13311 msgid "Trellis RD quantization"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/codec/x264.c:343
13315 msgid ""
13316 "Trellis RD quantization: \n"
13317 " - 0: disabled\n"
13318 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13319 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13320 "This requires CABAC."
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/codec/x264.c:349
13324 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/codec/x264.c:350
13328 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/codec/x264.c:352
13332 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/codec/x264.c:353
13336 msgid ""
13337 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13338 "small single coefficient."
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/codec/x264.c:356
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Use Psy-optimizations"
13344 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13345
13346 #: modules/codec/x264.c:357
13347 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/codec/x264.c:361
13351 msgid ""
13352 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13353 "a useful range."
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/codec/x264.c:364
13357 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/codec/x264.c:365
13361 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/codec/x264.c:368
13365 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/codec/x264.c:369
13369 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/codec/x264.c:374
13373 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/codec/x264.c:375
13377 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/codec/x264.c:378
13381 msgid "CPU optimizations"
13382 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13383
13384 #: modules/codec/x264.c:379
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13387 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13388
13389 #: modules/codec/x264.c:381
13390 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/codec/x264.c:382
13394 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/codec/x264.c:384
13398 #, fuzzy
13399 msgid "PSNR computation"
13400 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13401
13402 #: modules/codec/x264.c:385
13403 msgid ""
13404 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13405 "quality."
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/codec/x264.c:388
13409 #, fuzzy
13410 msgid "SSIM computation"
13411 msgstr "Otimizazions pe CPU"
13412
13413 #: modules/codec/x264.c:389
13414 msgid ""
13415 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13416 "quality."
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/codec/x264.c:392
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Quiet mode"
13422 msgstr "Mût cidin"
13423
13424 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13425 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
13426 msgid "Statistics"
13427 msgstr "Statistichis"
13428
13429 #: modules/codec/x264.c:395
13430 msgid "Print stats for each frame."
13431 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
13432
13433 #: modules/codec/x264.c:397
13434 msgid "SPS and PPS id numbers"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/codec/x264.c:398
13438 msgid ""
13439 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13440 "settings."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/codec/x264.c:401
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Access unit delimiters"
13446 msgstr "Filtris"
13447
13448 #: modules/codec/x264.c:402
13449 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/codec/x264.c:404
13453 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/codec/x264.c:405
13457 msgid ""
13458 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13459 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/codec/x264.c:408
13463 #, fuzzy
13464 msgid "HRD-timing information"
13465 msgstr "stampe informazions su la version"
13466
13467 #: modules/codec/x264.c:409
13468 msgid "Default tune setting used"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/codec/x264.c:410
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Default preset setting used"
13474 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
13475
13476 #: modules/codec/x264.c:412
13477 #, fuzzy
13478 msgid "x264 advanced options."
13479 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
13480
13481 #: modules/codec/x264.c:413
13482 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/codec/x264.c:418
13486 #, fuzzy
13487 msgid "dia"
13488 msgstr "Macedon"
13489
13490 #: modules/codec/x264.c:418
13491 msgid "hex"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/codec/x264.c:418
13495 msgid "umh"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/codec/x264.c:418
13499 #, fuzzy
13500 msgid "esa"
13501 msgstr "Sì"
13502
13503 #: modules/codec/x264.c:418
13504 #, fuzzy
13505 msgid "tesa"
13506 msgstr "Sì"
13507
13508 #: modules/codec/x264.c:429
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Fast"
13511 msgstr "Tache"
13512
13513 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
13514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
13515 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
13516 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
13517 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
13518 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
13519 msgid "Normal"
13520 msgstr "Normâl"
13521
13522 #: modules/codec/x264.c:429
13523 msgid "Slow"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/codec/x264.c:434
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Spatial"
13529 msgstr "spaziâl"
13530
13531 #: modules/codec/x264.c:434
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Temporal"
13534 msgstr "tempoâl"
13535
13536 #: modules/codec/x264.c:439
13537 msgid "checkerboard"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/codec/x264.c:439
13541 #, fuzzy
13542 msgid "column alternation"
13543 msgstr "Altris informazions"
13544
13545 #: modules/codec/x264.c:439
13546 #, fuzzy
13547 msgid "row alternation"
13548 msgstr "Durade"
13549
13550 #: modules/codec/x264.c:439
13551 msgid "side by side"
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/codec/x264.c:439
13555 #, fuzzy
13556 msgid "top bottom"
13557 msgstr "In somp"
13558
13559 #: modules/codec/x264.c:439
13560 #, fuzzy
13561 msgid "frame alternation"
13562 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13563
13564 #: modules/codec/x264.c:443
13565 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/codec/x264.c:446
13569 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/codec/xwd.c:36
13573 #, fuzzy
13574 msgid "XWD image decoder"
13575 msgstr "Filtris audio"
13576
13577 #: modules/codec/zvbi.c:58
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Teletext page"
13580 msgstr "Sielç l'angul"
13581
13582 #: modules/codec/zvbi.c:59
13583 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Teletext transparency"
13589 msgstr "Trasparence"
13590
13591 #: modules/codec/zvbi.c:63
13592 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/codec/zvbi.c:66
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Teletext alignment"
13598 msgstr "Sielç l'angul"
13599
13600 #: modules/codec/zvbi.c:68
13601 #, fuzzy
13602 msgid ""
13603 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13604 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13605 "6 = top-right)."
13606 msgstr ""
13607 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13608 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13609 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13610
13611 #: modules/codec/zvbi.c:72
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Teletext text subtitles"
13614 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13615
13616 #: modules/codec/zvbi.c:73
13617 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/codec/zvbi.c:82
13621 #, fuzzy
13622 msgid "VBI and Teletext decoder"
13623 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13624
13625 #: modules/codec/zvbi.c:83
13626 #, fuzzy
13627 msgid "VBI & Teletext"
13628 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
13629
13630 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13631 msgid "DBus"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13635 #, fuzzy
13636 msgid "D-Bus control interface"
13637 msgstr "Cambie interface"
13638
13639 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
13640 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
13641 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
13642 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
13643 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
13644 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
13645 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
13646 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
13647 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
13648 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
13649 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
13650 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13651 msgid "VLC media player"
13652 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13653
13654 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13657 msgstr "Cambie interface"
13658
13659 #: modules/control/dummy.c:39
13660 msgid ""
13661 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13662 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13663 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/control/dummy.c:49
13667 #, fuzzy
13668 msgid "Dummy interface"
13669 msgstr "Mostre interface"
13670
13671 #: modules/control/gestures.c:71
13672 #, fuzzy
13673 msgid "Motion threshold (10-100)"
13674 msgstr "Liminâr"
13675
13676 #: modules/control/gestures.c:73
13677 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/control/gestures.c:75
13681 msgid "Trigger button"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/control/gestures.c:77
13685 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/control/gestures.c:83
13689 #, fuzzy
13690 msgid "Middle"
13691 msgstr "MIME"
13692
13693 #: modules/control/gestures.c:86
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Gestures"
13696 msgstr "Gjenar"
13697
13698 #: modules/control/gestures.c:94
13699 #, fuzzy
13700 msgid "Mouse gestures control interface"
13701 msgstr "Cambie interface"
13702
13703 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13704 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13705 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Global Hotkeys"
13708 msgstr "Scurtis"
13709
13710 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13711 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Global Hotkeys interface"
13714 msgstr "Interface Gtk2"
13715
13716 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13717 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
13718 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
13719 msgid "Hotkeys"
13720 msgstr "Scurtis"
13721
13722 #: modules/control/hotkeys.c:89
13723 msgid "Hotkeys management interface"
13724 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
13725
13726 #: modules/control/hotkeys.c:188
13727 #, fuzzy
13728 msgid "One"
13729 msgstr "Impiât"
13730
13731 #: modules/control/hotkeys.c:195
13732 #, fuzzy, c-format
13733 msgid "Loop: %s"
13734 msgstr "Compilatôr: %s\n"
13735
13736 #: modules/control/hotkeys.c:202
13737 #, fuzzy, c-format
13738 msgid "Random: %s"
13739 msgstr "Casuâl"
13740
13741 #: modules/control/hotkeys.c:331
13742 #, fuzzy, c-format
13743 msgid "Audio Device: %s"
13744 msgstr "Dispositîf CD audio"
13745
13746 #: modules/control/hotkeys.c:394
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Recording"
13749 msgstr "Codifiche CBR"
13750
13751 #: modules/control/hotkeys.c:394
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Recording done"
13754 msgstr "Codifiche CBR"
13755
13756 #: modules/control/hotkeys.c:409
13757 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13761 #, fuzzy
13762 msgid "No active subtitle"
13763 msgstr "Vierç i sot titui"
13764
13765 #: modules/control/hotkeys.c:430
13766 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13767 msgstr ""
13768
13769 #: modules/control/hotkeys.c:450
13770 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/control/hotkeys.c:459
13774 #, c-format
13775 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: modules/control/hotkeys.c:472
13779 #, fuzzy
13780 msgid "Sub sync: delay reset"
13781 msgstr "Ritart dai sot titui"
13782
13783 #: modules/control/hotkeys.c:501
13784 #, fuzzy, c-format
13785 msgid "Subtitle delay %i ms"
13786 msgstr "Ritart dai sot titui"
13787
13788 #: modules/control/hotkeys.c:517
13789 #, fuzzy, c-format
13790 msgid "Audio delay %i ms"
13791 msgstr "Trace audio: %s"
13792
13793 #: modules/control/hotkeys.c:553
13794 #, c-format
13795 msgid "Audio track: %s"
13796 msgstr "Trace audio: %s"
13797
13798 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13799 #, c-format
13800 msgid "Subtitle track: %s"
13801 msgstr "Trace sot titui: %s"
13802
13803 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13804 msgid "N/A"
13805 msgstr "ND"
13806
13807 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13808 #, c-format
13809 msgid "Program Service ID: %s"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/control/hotkeys.c:773
13813 #, c-format
13814 msgid "Aspect ratio: %s"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/control/hotkeys.c:803
13818 #, fuzzy, c-format
13819 msgid "Crop: %s"
13820 msgstr "Compilatôr: %s\n"
13821
13822 #: modules/control/hotkeys.c:851
13823 msgid "Zooming reset"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/control/hotkeys.c:858
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Scaled to screen"
13829 msgstr "Adate al visôr"
13830
13831 #: modules/control/hotkeys.c:860
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Original Size"
13834 msgstr "Ative audio"
13835
13836 #: modules/control/hotkeys.c:929
13837 #, c-format
13838 msgid "Zoom mode: %s"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Deinterlace off"
13844 msgstr "Mût stereo"
13845
13846 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Deinterlace on"
13849 msgstr "Mût stereo"
13850
13851 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13854 msgstr "Opzions dai sot titui"
13855
13856 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13857 #, fuzzy, c-format
13858 msgid "Subtitle position %d px"
13859 msgstr "Opzions dai sot titui"
13860
13861 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13862 #, fuzzy, c-format
13863 msgid "Volume %ld%%"
13864 msgstr "Volum: %d%%"
13865
13866 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13867 #, c-format
13868 msgid "Speed: %.2fx"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/control/lirc.c:46
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Change the lirc configuration file"
13874 msgstr "File di configurazion"
13875
13876 #: modules/control/lirc.c:48
13877 msgid ""
13878 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13879 "users home directory."
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/control/lirc.c:58
13883 msgid "Infrared"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/control/lirc.c:61
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Infrared remote control interface"
13889 msgstr "Cambie interface"
13890
13891 #: modules/control/motion.c:65
13892 #, fuzzy
13893 msgid "motion"
13894 msgstr "Posizion"
13895
13896 #: modules/control/motion.c:68
13897 #, fuzzy
13898 msgid "motion control interface"
13899 msgstr "Cambie interface"
13900
13901 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13902 msgid ""
13903 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/control/netsync.c:57
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Network master clock"
13909 msgstr "Rêt: "
13910
13911 #: modules/control/netsync.c:58
13912 msgid ""
13913 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13914 "for clients listening"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/control/netsync.c:62
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Master server ip address"
13920 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
13921
13922 #: modules/control/netsync.c:63
13923 msgid ""
13924 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/control/netsync.c:66
13928 #, fuzzy
13929 msgid "UDP timeout (in ms)"
13930 msgstr "Ore"
13931
13932 #: modules/control/netsync.c:67
13933 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/control/netsync.c:71
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Network Sync"
13939 msgstr "Rêt: "
13940
13941 #: modules/control/netsync.c:72
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Network synchronization"
13944 msgstr "Sielç trace audio"
13945
13946 #: modules/control/ntservice.c:44
13947 msgid "Install Windows Service"
13948 msgstr "Instale il servizi di Windows"
13949
13950 #: modules/control/ntservice.c:46
13951 msgid "Install the Service and exit."
13952 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
13953
13954 #: modules/control/ntservice.c:47
13955 msgid "Uninstall Windows Service"
13956 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
13957
13958 #: modules/control/ntservice.c:49
13959 msgid "Uninstall the Service and exit."
13960 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
13961
13962 #: modules/control/ntservice.c:50
13963 msgid "Display name of the Service"
13964 msgstr "Mostre il non dal servizi"
13965
13966 #: modules/control/ntservice.c:52
13967 msgid "Change the display name of the Service."
13968 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
13969
13970 #: modules/control/ntservice.c:53
13971 msgid "Configuration options"
13972 msgstr "Opzions di configurazion"
13973
13974 #: modules/control/ntservice.c:55
13975 msgid ""
13976 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13977 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13978 "configured."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/control/ntservice.c:60
13982 msgid ""
13983 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13984 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13985 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/control/ntservice.c:66
13989 msgid "NT Service"
13990 msgstr "Servizi NT"
13991
13992 #: modules/control/ntservice.c:67
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Windows Service interface"
13995 msgstr ""
13996 " (interface wxWindows)\n"
13997 "\n"
13998
13999 #: modules/control/rc.c:70
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Initializing"
14002 msgstr "Talian"
14003
14004 #: modules/control/rc.c:71
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Opening"
14007 msgstr "Vierç"
14008
14009 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
14010 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
14011 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
14012 msgid "Pause"
14013 msgstr "Pause"
14014
14015 #: modules/control/rc.c:75
14016 msgid "Error"
14017 msgstr "Erôr"
14018
14019 #: modules/control/rc.c:161
14020 msgid "Show stream position"
14021 msgstr "Mostre posizion dal flus"
14022
14023 #: modules/control/rc.c:162
14024 msgid ""
14025 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/control/rc.c:165
14029 msgid "Fake TTY"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/control/rc.c:166
14033 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/control/rc.c:168
14037 msgid "UNIX socket command input"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/control/rc.c:169
14041 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
14045 #, fuzzy
14046 msgid "TCP command input"
14047 msgstr "Puarte audio"
14048
14049 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
14050 msgid ""
14051 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14052 "port the interface will bind to."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/control/rc.c:179
14056 msgid ""
14057 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14058 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14059 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/control/rc.c:186
14063 #, fuzzy
14064 msgid "RC"
14065 msgstr "fur"
14066
14067 #: modules/control/rc.c:189
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Remote control interface"
14070 msgstr "Cambie interface"
14071
14072 #: modules/control/rc.c:353
14073 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14074 msgstr ""
14075
14076 #: modules/control/rc.c:765
14077 #, c-format
14078 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14079 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
14080
14081 #: modules/control/rc.c:783
14082 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/control/rc.c:785
14086 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/control/rc.c:786
14090 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: modules/control/rc.c:787
14094 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/control/rc.c:788
14098 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/control/rc.c:789
14102 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/control/rc.c:790
14106 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/control/rc.c:791
14110 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/control/rc.c:792
14114 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/control/rc.c:793
14118 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: modules/control/rc.c:794
14122 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/control/rc.c:795
14126 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/control/rc.c:796
14130 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: modules/control/rc.c:797
14134 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/control/rc.c:798
14138 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/control/rc.c:799
14142 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: modules/control/rc.c:800
14146 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/control/rc.c:801
14150 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/control/rc.c:802
14154 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/control/rc.c:803
14158 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/control/rc.c:805
14162 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/control/rc.c:806
14166 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/control/rc.c:807
14170 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/control/rc.c:808
14174 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/control/rc.c:809
14178 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/control/rc.c:810
14182 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/control/rc.c:811
14186 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/control/rc.c:812
14190 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/control/rc.c:813
14194 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/control/rc.c:814
14198 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/control/rc.c:815
14202 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/control/rc.c:816
14206 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: modules/control/rc.c:817
14210 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: modules/control/rc.c:818
14214 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/control/rc.c:819
14218 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
14219 msgstr ""
14220
14221 #: modules/control/rc.c:821
14222 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/control/rc.c:822
14226 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/control/rc.c:823
14230 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/control/rc.c:824
14234 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/control/rc.c:825
14238 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/control/rc.c:826
14242 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/control/rc.c:827
14246 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/control/rc.c:828
14250 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/control/rc.c:829
14254 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/control/rc.c:830
14258 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/control/rc.c:831
14262 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/control/rc.c:832
14266 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/control/rc.c:833
14270 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/control/rc.c:834
14274 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/control/rc.c:836
14278 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/control/rc.c:837
14282 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/control/rc.c:838
14286 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/control/rc.c:840
14290 msgid "+----[ end of help ]"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/control/rc.c:967
14294 msgid "Press menu select or pause to continue."
14295 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
14296
14297 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
14298 #: modules/control/rc.c:1491
14299 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14300 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
14301
14302 #: modules/control/rc.c:1285
14303 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/control/rc.c:1296
14307 #, fuzzy, c-format
14308 msgid "Playlist has only %u element"
14309 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
14310 msgstr[0] "La liste di riproduzion e je vueide"
14311 msgstr[1] "La liste di riproduzion e je vueide"
14312
14313 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
14314 #, fuzzy
14315 msgid "+-[Incoming]"
14316 msgstr "Codifiche CBR"
14317
14318 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
14319 #, c-format
14320 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
14324 #, c-format
14325 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
14329 #, c-format
14330 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
14334 #, c-format
14335 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/control/rc.c:1756
14339 #, c-format
14340 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/control/rc.c:1758
14344 #, fuzzy, c-format
14345 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
14346 msgstr "Filtris audio"
14347
14348 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
14349 #, fuzzy
14350 msgid "+-[Video Decoding]"
14351 msgstr "Tai dal video"
14352
14353 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
14354 #, c-format
14355 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
14359 #, c-format
14360 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
14364 #, c-format
14365 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
14369 #, fuzzy
14370 msgid "+-[Audio Decoding]"
14371 msgstr "Codec audio"
14372
14373 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
14374 #, c-format
14375 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
14379 #, c-format
14380 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
14384 #, c-format
14385 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
14389 #, fuzzy
14390 msgid "+-[Streaming]"
14391 msgstr "Flus"
14392
14393 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
14394 #, c-format
14395 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
14399 #, c-format
14400 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
14404 #, c-format
14405 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/demux/aiff.c:49
14409 msgid "AIFF demuxer"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/demux/asf/asf.c:56
14413 #, fuzzy
14414 msgid "ASF/WMV demuxer"
14415 msgstr "Indis AVI"
14416
14417 #: modules/demux/asf/asf.c:180
14418 msgid "Could not demux ASF stream"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/demux/asf/asf.c:181
14422 msgid "VLC failed to load the ASF header."
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/demux/au.c:50
14426 msgid "AU demuxer"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Avformat demuxer"
14432 msgstr "normâl"
14433
14434 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Avformat"
14437 msgstr "normâl"
14438
14439 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Avformat muxer"
14442 msgstr "normâl"
14443
14444 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Muxer"
14447 msgstr "Cuiet"
14448
14449 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Avformat mux"
14452 msgstr "normâl"
14453
14454 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
14455 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Format name"
14461 msgstr "normâl"
14462
14463 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
14464 msgid "Internal libavcodec format name"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/demux/avi/avi.c:53
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Force interleaved method"
14470 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14471
14472 #: modules/demux/avi/avi.c:55
14473 msgid "Force index creation"
14474 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14475
14476 #: modules/demux/avi/avi.c:57
14477 msgid ""
14478 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
14479 "incomplete (not seekable)."
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/demux/avi/avi.c:65
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Ask for action"
14485 msgstr "Informazions"
14486
14487 #: modules/demux/avi/avi.c:66
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Always fix"
14490 msgstr "Riprodûs"
14491
14492 #: modules/demux/avi/avi.c:67
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Never fix"
14495 msgstr "Rivoc"
14496
14497 #: modules/demux/avi/avi.c:68
14498 msgid "Fix when necessary"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/demux/avi/avi.c:72
14502 #, fuzzy
14503 msgid "AVI demuxer"
14504 msgstr "Indis AVI"
14505
14506 #: modules/demux/avi/avi.c:673
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Broken or missing AVI Index"
14509 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14510
14511 #: modules/demux/avi/avi.c:674
14512 msgid ""
14513 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
14514 "correctly.\n"
14515 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
14516 "index in memory.\n"
14517 "This step might take a long time on a large file.\n"
14518 "What do you want to do?"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Build index then play"
14524 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
14525
14526 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Play as is"
14529 msgstr "Liste di riproduzion"
14530
14531 #: modules/demux/avi/avi.c:680
14532 #, fuzzy
14533 msgid "Do not play"
14534 msgstr "Mole i files di riprodusi"
14535
14536 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Fixing AVI Index..."
14539 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
14540
14541 #: modules/demux/cdg.c:43
14542 msgid "CDG demuxer"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/demux/demuxdump.c:32
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Dump module"
14548 msgstr "Modui in jessude"
14549
14550 #: modules/demux/demuxdump.c:33
14551 msgid "Dump filename"
14552 msgstr "Non dal file di rapuart"
14553
14554 #: modules/demux/demuxdump.c:35
14555 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/demux/demuxdump.c:36
14559 msgid "Append to existing file"
14560 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
14561
14562 #: modules/demux/demuxdump.c:38
14563 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
14564 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
14565
14566 #: modules/demux/demuxdump.c:47
14567 #, fuzzy
14568 msgid "File dumper"
14569 msgstr "Numar titul."
14570
14571 #: modules/demux/dirac.c:41
14572 msgid "Value to adjust dts by"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/demux/dirac.c:54
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Dirac video demuxer"
14578 msgstr "Filtris audio"
14579
14580 #: modules/demux/flac.c:50
14581 msgid "FLAC demuxer"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/demux/image.c:44
14585 #, fuzzy
14586 msgid "ES ID"
14587 msgstr "Trace "
14588
14589 #: modules/demux/image.c:52
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Decode"
14592 msgstr "Codifiche CBR"
14593
14594 #: modules/demux/image.c:54
14595 msgid "Decode at the demuxer stage"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/demux/image.c:56
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Forced chroma"
14601 msgstr "Formât figure"
14602
14603 #: modules/demux/image.c:58
14604 msgid ""
14605 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
14606 "specified chroma."
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/demux/image.c:61
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Duration in seconds"
14612 msgstr "Durade"
14613
14614 #: modules/demux/image.c:63
14615 msgid ""
14616 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
14617 "an unlimited play time."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/demux/image.c:68
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
14623 msgstr "Sielç un flus di rêt"
14624
14625 #: modules/demux/image.c:70
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Real-time"
14628 msgstr "Ritart"
14629
14630 #: modules/demux/image.c:72
14631 msgid ""
14632 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14633 "input slaves."
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/demux/image.c:76
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Image demuxer"
14639 msgstr "Indis AVI"
14640
14641 #: modules/demux/image.c:77
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Image"
14644 msgstr "Figure"
14645
14646 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14647 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
14648 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
14649 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14650 msgid "Frames per Second"
14651 msgstr "Fotograms par secont"
14652
14653 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14654 msgid ""
14655 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14656 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14657 msgstr ""
14658
14659 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14660 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14664 msgid "---  DVD Menu"
14665 msgstr "Dopre menu DVD"
14666
14667 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14668 msgid "First Played"
14669 msgstr "Prime riproduzion"
14670
14671 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Video Manager"
14674 msgstr "Filtri video"
14675
14676 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14677 msgid "----- Title"
14678 msgstr "Titul"
14679
14680 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14681 msgid "Matroska stream demuxer"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Respect ordered chapters"
14687 msgstr "Cjapitui ordenâts"
14688
14689 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14690 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Chapter codecs"
14696 msgstr "Altris codecs"
14697
14698 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14699 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
14704 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14708 msgid ""
14709 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14710 "good for broken files)."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
14714 msgid "Seek based on percent not time"
14715 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
14716
14717 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14718 msgid "Seek based on percent not time."
14719 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
14720
14721 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14722 msgid "Dummy Elements"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14726 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/demux/mod.c:55
14730 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/demux/mod.c:56
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Enable reverberation"
14736 msgstr "Ative audio"
14737
14738 #: modules/demux/mod.c:57
14739 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/demux/mod.c:59
14743 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/demux/mod.c:61
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Enable megabass mode"
14749 msgstr "Ative modaliât sfont "
14750
14751 #: modules/demux/mod.c:62
14752 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/demux/mod.c:64
14756 msgid ""
14757 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14758 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14759 msgstr ""
14760
14761 #: modules/demux/mod.c:67
14762 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/demux/mod.c:69
14766 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/demux/mod.c:74
14770 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/demux/mod.c:85
14774 msgid "Reverberation level"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/demux/mod.c:87
14778 msgid "Reverberation delay"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/demux/mod.c:89
14782 msgid "Mega bass"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/demux/mod.c:92
14786 msgid "Mega bass level"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/demux/mod.c:94
14790 msgid "Mega bass cutoff"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/demux/mod.c:96
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Surround"
14796 msgstr "Dolby Surround"
14797
14798 #: modules/demux/mod.c:99
14799 msgid "Surround level"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/demux/mod.c:101
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Surround delay (ms)"
14805 msgstr "Ritart DTS (ms)"
14806
14807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14808 msgid "Blues"
14809 msgstr "Blu"
14810
14811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Classic Rock"
14814 msgstr "Rock classic"
14815
14816 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14817 msgid "Country"
14818 msgstr "Paîs"
14819
14820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14821 msgid "Disco"
14822 msgstr "Disc"
14823
14824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14825 msgid "Funk"
14826 msgstr "Funk"
14827
14828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14829 msgid "Grunge"
14830 msgstr "Grunge"
14831
14832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14833 msgid "Hip-Hop"
14834 msgstr "Hip-Hop"
14835
14836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14837 msgid "Jazz"
14838 msgstr "Jazz"
14839
14840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14841 msgid "Metal"
14842 msgstr "Metal"
14843
14844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14845 msgid "New Age"
14846 msgstr "New Age"
14847
14848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14849 msgid "Oldies"
14850 msgstr "Vieris"
14851
14852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14853 msgid "Other"
14854 msgstr "Altri"
14855
14856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14857 msgid "R&B"
14858 msgstr "R&B"
14859
14860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14861 msgid "Rap"
14862 msgstr "Rap"
14863
14864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14865 msgid "Industrial"
14866 msgstr "Industriâl"
14867
14868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14869 msgid "Alternative"
14870 msgstr "Alternatîf"
14871
14872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14873 #, fuzzy
14874 msgid "Death Metal"
14875 msgstr "Death metal"
14876
14877 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14878 msgid "Pranks"
14879 msgstr "Mateçs"
14880
14881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14882 msgid "Soundtrack"
14883 msgstr "Colone sonore"
14884
14885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14886 msgid "Euro-Techno"
14887 msgstr "Techno europeane"
14888
14889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14890 msgid "Ambient"
14891 msgstr "Ambient"
14892
14893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14894 msgid "Trip-Hop"
14895 msgstr "Trip-Hop"
14896
14897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14898 msgid "Vocal"
14899 msgstr "Vocâl"
14900
14901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14902 msgid "Jazz+Funk"
14903 msgstr "Jazz+Funk"
14904
14905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14906 msgid "Fusion"
14907 msgstr "Fusion"
14908
14909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14910 msgid "Trance"
14911 msgstr "Trance"
14912
14913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14914 msgid "Instrumental"
14915 msgstr "Istrumentâl"
14916
14917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14918 msgid "Acid"
14919 msgstr "Acit"
14920
14921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14922 msgid "House"
14923 msgstr "House"
14924
14925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14926 msgid "Game"
14927 msgstr "Zûc"
14928
14929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Sound Clip"
14932 msgstr "Clip sonôr"
14933
14934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14935 msgid "Gospel"
14936 msgstr "Gospel"
14937
14938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14939 msgid "Noise"
14940 msgstr "Rumôr"
14941
14942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Alternative Rock"
14945 msgstr "Rock alternatîf"
14946
14947 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14948 msgid "Bass"
14949 msgstr "Bas"
14950
14951 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14952 msgid "Soul"
14953 msgstr "Soul"
14954
14955 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14956 msgid "Punk"
14957 msgstr "Punk"
14958
14959 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14960 msgid "Meditative"
14961 msgstr "Meditative"
14962
14963 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14964 msgid "Instrumental Pop"
14965 msgstr "Pop strumentâl"
14966
14967 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14968 msgid "Instrumental Rock"
14969 msgstr "Rock strumentâl"
14970
14971 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14972 msgid "Ethnic"
14973 msgstr "Etniche"
14974
14975 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14976 msgid "Gothic"
14977 msgstr "Gotiche"
14978
14979 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14980 msgid "Darkwave"
14981 msgstr "Darkwave"
14982
14983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14984 msgid "Techno-Industrial"
14985 msgstr "Techno industriâl"
14986
14987 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14988 msgid "Electronic"
14989 msgstr "Eletroniche"
14990
14991 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14992 msgid "Pop-Folk"
14993 msgstr "Pop-Folk"
14994
14995 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14996 msgid "Eurodance"
14997 msgstr "Dance europeane"
14998
14999 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15000 msgid "Dream"
15001 msgstr "Insium"
15002
15003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Southern Rock"
15006 msgstr "Southern rock"
15007
15008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15009 msgid "Comedy"
15010 msgstr "Comedie"
15011
15012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15013 msgid "Cult"
15014 msgstr "Cult"
15015
15016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15017 msgid "Gangsta"
15018 msgstr "Gangsta"
15019
15020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Top 40"
15023 msgstr "In alt"
15024
15025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Christian Rap"
15028 msgstr "Rap cristian"
15029
15030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15031 msgid "Pop/Funk"
15032 msgstr "Pop/Funk"
15033
15034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
15035 msgid "Jungle"
15036 msgstr "Jungle"
15037
15038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15039 msgid "Native American"
15040 msgstr "Native merecane"
15041
15042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15043 msgid "Cabaret"
15044 msgstr "Cult"
15045
15046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15047 #, fuzzy
15048 msgid "New Wave"
15049 msgstr "New wave"
15050
15051 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
15052 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15054 msgid "Psychedelic"
15055 msgstr "Psichedeliche"
15056
15057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15058 msgid "Rave"
15059 msgstr "Rave"
15060
15061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15062 msgid "Showtunes"
15063 msgstr "Showtunes"
15064
15065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Trailer"
15068 msgstr "Titul"
15069
15070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Lo-Fi"
15073 msgstr "Logo"
15074
15075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15076 msgid "Tribal"
15077 msgstr "Tribâl"
15078
15079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15080 msgid "Acid Punk"
15081 msgstr "Acid Punk"
15082
15083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15084 msgid "Acid Jazz"
15085 msgstr "Acid Jazz"
15086
15087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15088 msgid "Polka"
15089 msgstr "Polka"
15090
15091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Retro"
15094 msgstr "Set di caratars"
15095
15096 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
15097 msgid "Musical"
15098 msgstr "Musical"
15099
15100 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
15101 msgid "Rock & Roll"
15102 msgstr "Rock & Roll"
15103
15104 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Hard Rock"
15107 msgstr "Hard rock"
15108
15109 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Folk"
15112 msgstr "Pop-Folk"
15113
15114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Folk-Rock"
15117 msgstr "Hard Rock"
15118
15119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
15120 msgid "National Folk"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
15124 msgid "Swing"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Fast Fusion"
15130 msgstr "Fusion"
15131
15132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
15133 msgid "Bebob"
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
15137 msgid "Revival"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
15141 msgid "Celtic"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Bluegrass"
15147 msgstr "Blu"
15148
15149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
15150 msgid "Avantgarde"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Gothic Rock"
15156 msgstr "Gotiche"
15157
15158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
15159 msgid "Progressive Rock"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Psychedelic Rock"
15165 msgstr "Psichedeliche"
15166
15167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
15168 msgid "Symphonic Rock"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Slow Rock"
15174 msgstr "Hard Rock"
15175
15176 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Big Band"
15179 msgstr "Puarte video"
15180
15181 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Easy Listening"
15184 msgstr "Liste di scolte"
15185
15186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
15187 msgid "Acoustic"
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
15191 msgid "Humour"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Speech"
15197 msgstr "Sveltece"
15198
15199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
15200 #, fuzzy
15201 msgid "Chanson"
15202 msgstr "Canâi"
15203
15204 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
15205 msgid "Opera"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
15209 msgid "Chamber Music"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
15213 msgid "Sonata"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
15217 msgid "Symphony"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
15221 msgid "Booty Bass"
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
15225 msgid "Primus"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
15229 msgid "Porn Groove"
15230 msgstr ""
15231
15232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
15233 msgid "Satire"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
15237 msgid "Slow Jam"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Tango"
15243 msgstr "Sango"
15244
15245 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
15246 msgid "Samba"
15247 msgstr ""
15248
15249 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
15250 msgid "Folklore"
15251 msgstr ""
15252
15253 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Ballad"
15256 msgstr "dut"
15257
15258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
15259 msgid "Power Ballad"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
15263 msgid "Rhythmic Soul"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
15267 msgid "Freestyle"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
15271 msgid "Duet"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Punk Rock"
15277 msgstr "Hard Rock"
15278
15279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
15280 msgid "Drum Solo"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
15284 msgid "Acapella"
15285 msgstr ""
15286
15287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Euro-House"
15290 msgstr "House"
15291
15292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Dance Hall"
15295 msgstr "Grande"
15296
15297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Goa"
15300 msgstr "Galizian"
15301
15302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
15303 msgid "Drum & Bass"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
15307 msgid "Club - House"
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
15311 #, fuzzy
15312 msgid "Hardcore"
15313 msgstr "Visôr"
15314
15315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
15316 #, fuzzy
15317 msgid "Terror"
15318 msgstr "Erôrs"
15319
15320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
15321 msgid "Indie"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
15325 msgid "BritPop"
15326 msgstr ""
15327
15328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
15329 msgid "Negerpunk"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
15333 msgid "Polsk Punk"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
15337 msgid "Beat"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Christian Gangsta Rap"
15343 msgstr "Rap cristian"
15344
15345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Heavy Metal"
15348 msgstr "Death metal"
15349
15350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Black Metal"
15353 msgstr "Neri"
15354
15355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
15356 msgid "Crossover"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
15360 msgid "Contemporary Christian"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Christian Rock"
15366 msgstr "Rap cristian"
15367
15368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Merengue"
15371 msgstr "Interlingua"
15372
15373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
15374 msgid "Salsa"
15375 msgstr ""
15376
15377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Thrash Metal"
15380 msgstr "Death metal"
15381
15382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
15383 msgid "Anime"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
15387 msgid "JPop"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
15391 msgid "Synthpop"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15395 msgid "MP4 stream demuxer"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15399 msgid "MP4"
15400 msgstr "MP4"
15401
15402 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
15403 msgid "Writer"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Composer"
15409 msgstr "Compositôr CD-Text"
15410
15411 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
15412 msgid "Producer"
15413 msgstr ""
15414
15415 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
15416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
15417 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
15418 msgid "Information"
15419 msgstr "Informazions"
15420
15421 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Director"
15424 msgstr "Cartele"
15425
15426 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
15427 msgid "Disclaimer"
15428 msgstr ""
15429
15430 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Requirements"
15433 msgstr "Segment "
15434
15435 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Original Format"
15438 msgstr "Ative audio"
15439
15440 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Display Source As"
15443 msgstr "Mostre"
15444
15445 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
15446 msgid "Host Computer"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
15450 #, fuzzy
15451 msgid "Performers"
15452 msgstr "Esecutôr CD-Text"
15453
15454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Original Performer"
15457 msgstr "Ative audio"
15458
15459 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
15460 msgid "Providers Source Content"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
15464 msgid "Warning"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Software"
15470 msgstr "Puarte"
15471
15472 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
15473 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Lyrics"
15476 msgstr "Licence"
15477
15478 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Record Company"
15481 msgstr "Codifiche CBR"
15482
15483 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Model"
15486 msgstr "Codec"
15487
15488 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
15489 msgid "Product"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Grouping"
15495 msgstr "Grup"
15496
15497 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Sub-Title"
15500 msgstr "Sot titul"
15501
15502 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
15503 msgid "Arranger"
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Art Director"
15509 msgstr "Cartele"
15510
15511 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
15512 msgid "Copyright Acknowledgement"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
15516 msgid "Conductor"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Song Description"
15522 msgstr "Descrizion"
15523
15524 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
15525 msgid "Liner Notes"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
15529 msgid "Phonogram Rights"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
15533 msgid "Sound Engineer"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
15537 msgid "Soloist"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Thanks"
15543 msgstr "Tracis"
15544
15545 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
15546 msgid "Executive Producer"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/demux/mpc.c:62
15550 msgid "MusePack demuxer"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
15554 msgid ""
15555 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
15556 "streams."
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
15560 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Audio ES"
15566 msgstr "Audio"
15567
15568 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
15569 #, fuzzy
15570 msgid "MPEG-4 video"
15571 msgstr "Video"
15572
15573 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
15576 msgstr "Cualitât dal flus."
15577
15578 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
15579 #, fuzzy
15580 msgid "H264 video demuxer"
15581 msgstr "Filtris audio"
15582
15583 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
15584 #, fuzzy
15585 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
15586 msgstr "Filtris audio"
15587
15588 #: modules/demux/nsc.c:47
15589 msgid "Windows Media NSC metademux"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/demux/nsv.c:49
15593 msgid "NullSoft demuxer"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/demux/nuv.c:49
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Nuv demuxer"
15599 msgstr "Filtris audio"
15600
15601 #: modules/demux/ogg.c:55
15602 msgid "OGG demuxer"
15603 msgstr ""
15604
15605 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
15606 msgid "Google Video"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
15610 msgid "Show shoutcast adult content"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
15614 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
15615 msgstr ""
15616
15617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Skip ads"
15620 msgstr "Salte fotograms"
15621
15622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
15623 msgid ""
15624 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
15625 "prevent adding them to the playlist."
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
15629 #, fuzzy
15630 msgid "M3U playlist import"
15631 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15632
15633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
15634 #, fuzzy
15635 msgid "RAM playlist import"
15636 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15637
15638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
15639 #, fuzzy
15640 msgid "PLS playlist import"
15641 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15642
15643 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
15644 #, fuzzy
15645 msgid "B4S playlist import"
15646 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15647
15648 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
15649 #, fuzzy
15650 msgid "DVB playlist import"
15651 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15652
15653 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Podcast parser"
15656 msgstr "Podcasts"
15657
15658 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
15659 #, fuzzy
15660 msgid "XSPF playlist import"
15661 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
15662
15663 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
15664 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
15668 #, fuzzy
15669 msgid "ASX playlist import"
15670 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
15671
15672 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
15673 msgid "Kasenna MediaBase parser"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
15677 msgid "QuickTime Media Link importer"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
15681 msgid "Google Video Playlist importer"
15682 msgstr ""
15683
15684 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
15685 msgid "Dummy IFO demux"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
15689 msgid "iTunes Music Library importer"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
15693 #, fuzzy
15694 msgid "WPL playlist import"
15695 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15696
15697 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
15698 #, fuzzy
15699 msgid "ZPL playlist import"
15700 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
15701
15702 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
15703 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Podcast Info"
15706 msgstr "Podcast"
15707
15708 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
15709 #, fuzzy
15710 msgid "Podcast Link"
15711 msgstr "Podcast"
15712
15713 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Podcast Copyright"
15716 msgstr "Copyright"
15717
15718 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Podcast Category"
15721 msgstr "Podcasts"
15722
15723 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
15724 #, fuzzy
15725 msgid "Podcast Keywords"
15726 msgstr "Podcasts"
15727
15728 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Podcast Subtitle"
15731 msgstr "Podcast"
15732
15733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Podcast Summary"
15736 msgstr "Somari"
15737
15738 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
15739 msgid "Podcast Publication Date"
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Podcast Author"
15745 msgstr "Podcast"
15746
15747 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Podcast Subcategory"
15750 msgstr "Somari"
15751
15752 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Podcast Duration"
15755 msgstr "Durade"
15756
15757 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Podcast Type"
15760 msgstr "Podcasts"
15761
15762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Podcast Size"
15765 msgstr "Podcast"
15766
15767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
15768 #, fuzzy, c-format
15769 msgid "%s bytes"
15770 msgstr "Bytes mandâts"
15771
15772 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
15773 msgid "Shoutcast"
15774 msgstr "Shoutcast"
15775
15776 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Listeners"
15779 msgstr "Filtris"
15780
15781 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
15782 msgid "Load"
15783 msgstr "Cjame"
15784
15785 #: modules/demux/ps.c:43
15786 msgid "Trust MPEG timestamps"
15787 msgstr ""
15788
15789 #: modules/demux/ps.c:44
15790 msgid ""
15791 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15792 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15793 "calculate from the bitrate instead."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15797 msgid "MPEG-PS demuxer"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/demux/ps.c:57
15801 #, fuzzy
15802 msgid "PS"
15803 msgstr "FPS"
15804
15805 #: modules/demux/pva.c:43
15806 msgid "PVA demuxer"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: modules/demux/rawaud.c:44
15810 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
15814 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15815 msgid "Audio channels"
15816 msgstr "Canâi audio"
15817
15818 #: modules/demux/rawaud.c:47
15819 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15820 msgstr ""
15821
15822 #: modules/demux/rawaud.c:49
15823 msgid "FOURCC code of raw input format"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/demux/rawaud.c:51
15827 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15828 msgstr ""
15829
15830 #: modules/demux/rawaud.c:53
15831 #, fuzzy
15832 msgid "Forces the audio language"
15833 msgstr "Lenghe audio"
15834
15835 #: modules/demux/rawaud.c:54
15836 msgid ""
15837 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15838 "Default is 'eng'. "
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/demux/rawaud.c:64
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Raw audio demuxer"
15844 msgstr "Filtris audio"
15845
15846 #: modules/demux/rawdv.c:43
15847 msgid ""
15848 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/demux/rawdv.c:51
15852 #, fuzzy
15853 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15854 msgstr "Filtris audio"
15855
15856 #: modules/demux/rawvid.c:45
15857 msgid ""
15858 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15859 "30000/1001 or 29.97"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/demux/rawvid.c:49
15863 #, fuzzy
15864 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15865 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15866
15867 #: modules/demux/rawvid.c:53
15868 #, fuzzy
15869 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15870 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
15871
15872 #: modules/demux/rawvid.c:56
15873 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/demux/rawvid.c:57
15877 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/demux/rawvid.c:65
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Raw video demuxer"
15883 msgstr "Filtris audio"
15884
15885 #: modules/demux/real.c:70
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Real demuxer"
15888 msgstr "Filtris audio"
15889
15890 #: modules/demux/sid.cpp:56
15891 #, fuzzy
15892 msgid "C64 sid demuxer"
15893 msgstr "Filtris audio"
15894
15895 #: modules/demux/smf.c:41
15896 msgid "SMF demuxer"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/demux/stl.c:43
15900 #, fuzzy
15901 msgid "EBU STL subtitles parser"
15902 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15903
15904 #: modules/demux/subtitle.c:51
15905 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/demux/subtitle.c:53
15909 msgid ""
15910 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15911 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/demux/subtitle.c:56
15915 msgid ""
15916 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15917 "always work."
15918 msgstr ""
15919
15920 #: modules/demux/subtitle.c:58
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Override the default track description."
15923 msgstr "Descrizion de session"
15924
15925 #: modules/demux/subtitle.c:70
15926 #, fuzzy
15927 msgid "Text subtitle parser"
15928 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15929
15930 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15931 #, fuzzy
15932 msgid "Subtitle delay"
15933 msgstr "Ritart dai sot titui"
15934
15935 #: modules/demux/subtitle.c:80
15936 #, fuzzy
15937 msgid "Subtitle format"
15938 msgstr "Formât sot titui"
15939
15940 #: modules/demux/subtitle.c:83
15941 #, fuzzy
15942 msgid "Subtitle description"
15943 msgstr "Descrizion dal flus"
15944
15945 #: modules/demux/ts.c:94
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Extra PMT"
15948 msgstr "Tire fûr"
15949
15950 #: modules/demux/ts.c:96
15951 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/demux/ts.c:98
15955 msgid "Set id of ES to PID"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/demux/ts.c:99
15959 msgid ""
15960 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15961 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15962 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/demux/ts.c:104
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Fast udp streaming"
15968 msgstr "Met in pause flus"
15969
15970 #: modules/demux/ts.c:106
15971 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15972 msgstr ""
15973
15974 #: modules/demux/ts.c:108
15975 msgid "MTU for out mode"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: modules/demux/ts.c:109
15979 msgid "MTU for out mode."
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15983 msgid "CSA Key"
15984 msgstr "Clâf CSA"
15985
15986 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15987 msgid ""
15988 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15989 msgstr ""
15990 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
15991 "esadecimâi)."
15992
15993 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Second CSA Key"
15996 msgstr "Clâf CSA"
15997
15998 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15999 #, fuzzy
16000 msgid ""
16001 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16002 "bytes)."
16003 msgstr ""
16004 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
16005 "esadecimâi)."
16006
16007 #: modules/demux/ts.c:120
16008 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16009 msgstr ""
16010
16011 #: modules/demux/ts.c:121
16012 msgid ""
16013 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16014 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/demux/ts.c:125
16018 msgid "Separate sub-streams"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/demux/ts.c:127
16022 msgid ""
16023 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16024 "off this option when using stream output."
16025 msgstr ""
16026
16027 #: modules/demux/ts.c:132
16028 msgid ""
16029 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16030 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/demux/ts.c:137
16034 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16038 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
16039 #, fuzzy
16040 msgid "Teletext"
16041 msgstr "Sielç l'angul"
16042
16043 #: modules/demux/ts.c:172
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Teletext subtitles"
16046 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16047
16048 #: modules/demux/ts.c:173
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Teletext: additional information"
16051 msgstr "Meta-informazions"
16052
16053 #: modules/demux/ts.c:174
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Teletext: program schedule"
16056 msgstr "Sielç l'angul"
16057
16058 #: modules/demux/ts.c:175
16059 #, fuzzy
16060 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16061 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16062
16063 #: modules/demux/ts.c:3596
16064 #, fuzzy
16065 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16066 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16067
16068 #: modules/demux/ts.c:3853
16069 #, fuzzy
16070 msgid "clean effects"
16071 msgstr "Sielç un efiet"
16072
16073 #: modules/demux/ts.c:3854
16074 msgid "hearing impaired"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/demux/ts.c:3855
16078 msgid "visual impaired commentary"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/demux/tta.c:45
16082 msgid "TTA demuxer"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/demux/ty.c:59
16086 msgid "TY"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/demux/ty.c:60
16090 msgid "TY Stream audio/video demux"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/demux/ty.c:776
16094 msgid "Closed captions 1"
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/demux/ty.c:777
16098 msgid "Closed captions 2"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/demux/ty.c:778
16102 msgid "Closed captions 3"
16103 msgstr ""
16104
16105 #: modules/demux/ty.c:779
16106 msgid "Closed captions 4"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/demux/vc1.c:44
16110 #, fuzzy
16111 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16112 msgstr "Cualitât dal flus."
16113
16114 #: modules/demux/vc1.c:50
16115 #, fuzzy
16116 msgid "VC1 video demuxer"
16117 msgstr "Filtris audio"
16118
16119 #: modules/demux/vobsub.c:49
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Vobsub subtitles parser"
16122 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
16123
16124 #: modules/demux/voc.c:43
16125 msgid "VOC demuxer"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/demux/wav.c:45
16129 #, fuzzy
16130 msgid "WAV demuxer"
16131 msgstr "Indis AVI"
16132
16133 #: modules/demux/xa.c:43
16134 msgid "XA demuxer"
16135 msgstr ""
16136
16137 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
16138 #, fuzzy
16139 msgid "Closed captions"
16140 msgstr "Descrizion codec"
16141
16142 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
16143 #, fuzzy
16144 msgid "Textual audio descriptions"
16145 msgstr "Descrizion de session"
16146
16147 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
16148 #, fuzzy
16149 msgid "Ticker text"
16150 msgstr "Sielç l'angul"
16151
16152 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Active regions"
16155 msgstr "Barcons atîfs"
16156
16157 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Semantic annotations"
16160 msgstr "Opzions pes prestazions"
16161
16162 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Transcript"
16165 msgstr "Sanscrit"
16166
16167 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
16168 msgid "Linguistic markup"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
16172 msgid "Cue points"
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Subtitles (images)"
16178 msgstr "File dai sot titui"
16179
16180 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
16181 msgid "Slides (text)"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Slides (images)"
16187 msgstr "Meditative"
16188
16189 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Unknown category"
16192 msgstr "Video scognossût"
16193
16194 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
16195 msgid "About VLC media player"
16196 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16197
16198 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16199 msgid "Credits"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16204 msgid "License"
16205 msgstr "Licence"
16206
16207 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16208 msgid "Authors"
16209 msgstr "Autôrs"
16210
16211 #: modules/gui/macosx/about.m:104
16212 msgid ""
16213 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/macosx/about.m:115
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Compiled by %s with %@"
16219 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
16220
16221 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16222 msgid ""
16223 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
16224 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
16225 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
16226 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
16227 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
16228 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
16229 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
16230 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/macosx/about.m:273
16234 #, fuzzy
16235 msgid "VLC media player Help"
16236 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16237
16238 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
16239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
16240 msgid "Index"
16241 msgstr "Indis"
16242
16243 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
16244 #, fuzzy
16245 msgid "2 Pass"
16246 msgstr "Bas"
16247
16248 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
16249 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
16250 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Preamp"
16253 msgstr "Insium"
16254
16255 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
16256 msgid "Enable dynamic range compressor"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
16260 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16261 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
16262 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Reset"
16265 msgstr "Set di caratars"
16266
16267 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
16268 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
16269 msgid "Attack"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
16273 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
16274 #, fuzzy
16275 msgid "Release"
16276 msgstr "Mandade fûr ai"
16277
16278 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
16279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
16280 msgid "Threshold"
16281 msgstr "Liminâr"
16282
16283 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Enable Spatializer"
16286 msgstr "spaziâl"
16287
16288 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Headphone virtualization"
16291 msgstr "Viodudis pal audio"
16292
16293 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Volume normalization"
16296 msgstr "Altris informazions"
16297
16298 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Maximum level"
16301 msgstr "Largjece massime video"
16302
16303 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
16304 #, fuzzy
16305 msgid "Filter"
16306 msgstr "Filtris"
16307
16308 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Audio Effects"
16312 msgstr "Codecs audio"
16313
16314 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Duplicate current profile..."
16317 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16318
16319 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
16320 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Organize Profiles..."
16323 msgstr "file"
16324
16325 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
16326 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
16330 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
16331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Enter a name for the new profile:"
16334 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16335
16336 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
16337 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
16338 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
16339 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
16340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
16341 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
16342 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
16343 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
16344 msgid "Save"
16345 msgstr "Salve"
16346
16347 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
16348 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Remove a preset"
16351 msgstr "Nissun file sielt"
16352
16353 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
16354 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
16355 msgid "Select the preset you would like to remove:"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
16359 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
16360 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
16361 msgid "Remove"
16362 msgstr "Gjave"
16363
16364 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Add new Preset..."
16367 msgstr "Cartele di origjin"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
16370 msgid "Organize Presets..."
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
16374 msgid "Save current selection as new preset"
16375 msgstr ""
16376
16377 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Enter a name for the new preset:"
16380 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16381
16382 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
16385 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16386
16387 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
16388 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
16392 msgid "Bookmarks"
16393 msgstr "Segnelibris"
16394
16395 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
16396 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
16397 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
16398 msgid "Add"
16399 msgstr "Zonte"
16400
16401 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
16404 msgid "Clear"
16405 msgstr "Nete"
16406
16407 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16408 msgid "Edit"
16409 msgstr "Edite"
16410
16411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
16412 #: modules/video_filter/extract.c:75
16413 msgid "Extract"
16414 msgstr "Tire fûr"
16415
16416 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
16417 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
16419 msgid "Time"
16420 msgstr "Ore"
16421
16422 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16424 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
16425 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
16426 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
16427 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
16428 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
16429 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
16430 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
16431 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
16432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
16433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
16434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
16435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
16436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
16437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
16438 msgid "OK"
16439 msgstr "Va ben"
16440
16441 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
16443 msgid "Name"
16444 msgstr "Non"
16445
16446 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
16447 msgid "Untitled"
16448 msgstr "Cence titul"
16449
16450 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16451 #, fuzzy
16452 msgid "No input"
16453 msgstr "Puarte audio"
16454
16455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
16456 msgid ""
16457 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16458 msgstr ""
16459
16460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16461 msgid "Input has changed"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
16465 msgid ""
16466 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
16467 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
16471 msgid "Invalid selection"
16472 msgstr "Selezion invalide"
16473
16474 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
16475 msgid "Two bookmarks have to be selected."
16476 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
16477
16478 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16479 #, fuzzy
16480 msgid "No input found"
16481 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16482
16483 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
16484 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16488 msgid "Jump To Time"
16489 msgstr "Va a un moment"
16490
16491 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
16492 msgid "sec."
16493 msgstr "sec."
16494
16495 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
16496 msgid "Jump to time"
16497 msgstr "Va a un moment"
16498
16499 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
16500 msgid "Click to play or pause the current media."
16501 msgstr ""
16502
16503 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Backward"
16506 msgstr "tempoâl"
16507
16508 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
16509 msgid ""
16510 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
16511 "current media."
16512 msgstr ""
16513
16514 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Forward"
16517 msgstr "tempoâl"
16518
16519 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
16520 msgid ""
16521 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
16522 "current media."
16523 msgstr ""
16524
16525 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
16526 msgid ""
16527 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16528 "to change current playback position."
16529 msgstr ""
16530
16531 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Toggle Fullscreen mode"
16534 msgstr "Mostre interface"
16535
16536 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
16537 #, fuzzy
16538 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
16539 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
16540
16541 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
16542 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
16546 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
16547 msgstr ""
16548
16549 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Click to stop playback."
16552 msgstr "Riproduzion locâl"
16553
16554 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Show/Hide Playlist"
16557 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16558
16559 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
16560 msgid ""
16561 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
16562 "the main window, this allows you to hide the playlist."
16563 msgstr ""
16564
16565 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
16566 #: share/lua/http/index.html:241
16567 #, fuzzy
16568 msgid "Repeat"
16569 msgstr "Ripet dut"
16570
16571 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
16572 msgid ""
16573 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
16574 "off."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
16578 msgid "Shuffle"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
16582 msgid "Click to enable or disable random playback."
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
16586 msgid ""
16587 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
16588 "to change the volume."
16589 msgstr ""
16590
16591 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Click to mute or unmute the audio."
16594 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
16595
16596 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Full Volume"
16599 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16600
16601 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
16602 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
16606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
16607 #, fuzzy
16608 msgid "Effects"
16609 msgstr "Efiet"
16610
16611 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
16612 msgid ""
16613 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
16614 "filters."
16615 msgstr ""
16616
16617 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
16618 #, fuzzy
16619 msgid "Click to go to the previous playlist item."
16620 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
16621
16622 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
16623 msgid "Click to go to the next playlist item."
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Convert & Stream"
16629 msgstr "Nete"
16630
16631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
16632 msgid "Go!"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
16636 msgid "Drop media here"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
16640 #, fuzzy
16641 msgid "Open media..."
16642 msgstr "Vierç un disc..."
16643
16644 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
16645 #, fuzzy
16646 msgid "Choose Profile"
16647 msgstr "Sielç un file"
16648
16649 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Customize..."
16652 msgstr "Personalize:"
16653
16654 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
16655 #, fuzzy
16656 msgid "Choose Destination"
16657 msgstr "Destinazion"
16658
16659 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
16660 msgid "Choose an output location"
16661 msgstr ""
16662
16663 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
16664 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
16665 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
16666 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
16667 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
16668 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
16669 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
16670 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
16671 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
16672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
16673 msgid "Browse..."
16674 msgstr "Sgarfe..."
16675
16676 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Setup Streaming..."
16679 msgstr "Flus"
16680
16681 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Save as File"
16684 msgstr "Salve file"
16685
16686 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
16687 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
16688 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
16689 msgid "Stream"
16690 msgstr "Flus"
16691
16692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
16693 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
16694 msgid "Apply"
16695 msgstr "Apliche"
16696
16697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
16698 #, fuzzy
16699 msgid "Save as new Profile..."
16700 msgstr "Salve file..."
16701
16702 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
16703 #, fuzzy
16704 msgid "Encapsulation"
16705 msgstr "Formât contenitôr"
16706
16707 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
16708 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
16709 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
16710 msgid "Video codec"
16711 msgstr "Codec video"
16712
16713 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
16714 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
16715 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
16716 msgid "Audio codec"
16717 msgstr "Codec audio"
16718
16719 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Keep original video track"
16722 msgstr "Sielç trace audio"
16723
16724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Frame Rate"
16727 msgstr "Frecuence fotograms"
16728
16729 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
16730 msgid ""
16731 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
16732 "autodetect the other using the original aspect ratio"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
16736 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Scale"
16739 msgstr "Salve"
16740
16741 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Keep original audio track"
16744 msgstr "Sielç trace audio"
16745
16746 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Overlay subtitles on the video"
16749 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16750
16751 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Stream Destination"
16754 msgstr "Descrizion dal flus"
16755
16756 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Stream Announcement"
16759 msgstr "Altris informazions"
16760
16761 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
16762 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16763 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
16764 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
16765 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
16766 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
16767 msgid "Address"
16768 msgstr "Direzion"
16769
16770 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16771 msgid "TTL"
16772 msgstr "TTL"
16773
16774 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
16775 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
16776 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
16777 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
16778 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16779 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
16780 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
16781 #: modules/stream_out/rtp.c:118
16782 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16783 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16784 msgid "Port"
16785 msgstr "Puarte"
16786
16787 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16790 #, fuzzy
16791 msgid "SAP Announcement"
16792 msgstr "Altris informazions"
16793
16794 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16795 #: modules/gui/macosx/output.m:550
16796 #, fuzzy
16797 msgid "HTTP Announcement"
16798 msgstr "Altris informazions"
16799
16800 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16801 #: modules/gui/macosx/output.m:546
16802 #, fuzzy
16803 msgid "RTSP Announcement"
16804 msgstr "Altris informazions"
16805
16806 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16807 #: modules/gui/macosx/output.m:554
16808 msgid "Export SDP as file"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
16812 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
16816 msgid ""
16817 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16818 "technical reasons."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
16822 #, fuzzy
16823 msgid "Save as new profile"
16824 msgstr "Sielç un file"
16825
16826 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
16827 #, fuzzy
16828 msgid "Remove a profile"
16829 msgstr "Sielç un file"
16830
16831 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
16832 #, fuzzy
16833 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16834 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
16835
16836 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
16837 msgid "%@ stream to %@:%@"
16838 msgstr ""
16839
16840 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
16841 #, fuzzy
16842 msgid "No Address given"
16843 msgstr "Direzion"
16844
16845 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
16846 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
16850 #, fuzzy
16851 msgid "No Channel Name given"
16852 msgstr "Non dal canâl"
16853
16854 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
16855 msgid ""
16856 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16857 msgstr ""
16858
16859 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
16860 #, fuzzy
16861 msgid "No SDP URL given"
16862 msgstr "URL"
16863
16864 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
16865 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
16869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
16870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
16871 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Custom"
16874 msgstr "Personalize:"
16875
16876 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16878 #, fuzzy
16879 msgid "User name"
16880 msgstr "Non utent"
16881
16882 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16883 msgid "Errors and Warnings"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Clean up"
16889 msgstr "Puarte dal client"
16890
16891 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
16892 msgid "Random On"
16893 msgstr "Casuâl atîf"
16894
16895 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
16896 msgid "Repeat Off"
16897 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
16898
16899 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16900 msgid "Hide no user action dialogs"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16904 msgid ""
16905 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16906 "panel)."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
16910 #, fuzzy
16911 msgid "(no item is being played)"
16912 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16913
16914 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
16915 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
16919 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
16920 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
16921 msgid "Messages"
16922 msgstr "Messaçs"
16923
16924 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Open CrashLog..."
16927 msgstr "Vierç un disc..."
16928
16929 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Save this Log..."
16932 msgstr "Salve sicu..."
16933
16934 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Send"
16937 msgstr "Ative audio"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Don't Send"
16942 msgstr "Dimension caratars"
16943
16944 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
16945 msgid "VLC crashed previously"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
16949 msgid ""
16950 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16951 "\n"
16952 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16953 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16954 "URL of a network stream, ..."
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
16958 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
16962 msgid ""
16963 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16964 "information."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
16968 msgid "Don't ask again"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
16972 #, fuzzy
16973 msgid "VLC media playback"
16974 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16975
16976 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16977 #, fuzzy
16978 msgid "No CrashLog found"
16979 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16980
16981 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
16982 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16983 msgid "Continue"
16984 msgstr "Va indevant"
16985
16986 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16987 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Remove old preferences?"
16993 msgstr "Azere lis preferencis"
16994
16995 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
16996 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
17000 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
17004 #, c-format
17005 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Video device"
17011 msgstr "Non dispositîf video"
17012
17013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
17014 msgid ""
17015 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17016 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17017 "menu."
17018 msgstr ""
17019
17020 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Opaqueness"
17023 msgstr "Vierç:"
17024
17025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
17026 msgid ""
17027 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17028 "is fully transparent."
17029 msgstr ""
17030
17031 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Black screens in fullscreen"
17034 msgstr "Implene dut il visôr"
17035
17036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
17037 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
17041 msgid "Show Fullscreen controller"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17047 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17048
17049 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
17050 msgid "Auto-playback of new items"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
17054 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Keep Recent Items"
17060 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
17061
17062 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
17063 msgid ""
17064 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17065 "disabled here."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
17069 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17070 msgstr ""
17071
17072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
17073 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17074 msgstr ""
17075
17076 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
17077 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
17081 msgid ""
17082 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
17083 "you can choose to control the global system volume instead."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
17087 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
17091 msgid ""
17092 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
17093 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
17097 msgid "Control playback with media keys"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17101 msgid ""
17102 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17103 "keyboards."
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
17107 msgid "Run VLC with dark interface style"
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
17111 msgid ""
17112 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
17113 "the grey interface style is used."
17114 msgstr ""
17115
17116 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Use the native fullscreen mode"
17119 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
17120
17121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
17122 msgid ""
17123 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
17124 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
17125 "later."
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
17129 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Resize interface to the native video size"
17132 msgstr "Filtris audio"
17133
17134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
17135 msgid ""
17136 "You have two choices:\n"
17137 " - The interface will resize to the native video size\n"
17138 " - The video will fit to the interface size\n"
17139 " By default, interface resize to the native video size."
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
17143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
17144 #, fuzzy
17145 msgid "Pause the video playback when minimized"
17146 msgstr "Riproduzion locâl"
17147
17148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
17149 msgid ""
17150 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
17151 "minimizing the window."
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Allow automatic icon changes"
17157 msgstr "Tai dal video"
17158
17159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
17160 msgid ""
17161 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
17162 msgstr ""
17163
17164 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Lock Aspect Ratio"
17167 msgstr "Aplicazion"
17168
17169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17170 msgid "Show Previous & Next Buttons"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
17176 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17177
17178 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
17179 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
17185 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17186
17187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Show Audio Effects Button"
17190 msgstr "Codecs audio"
17191
17192 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
17195 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17196
17197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17198 msgid "Show Sidebar"
17199 msgstr ""
17200
17201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
17204 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17205
17206 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
17209 msgstr "Riproduzion locâl"
17210
17211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
17212 msgid ""
17213 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
17214 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
17215 msgstr ""
17216
17217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
17218 msgid "Do nothing"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Pause iTunes"
17224 msgstr "Dome pause"
17225
17226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
17227 msgid "Pause and resume iTunes"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Maximum Volume displayed"
17233 msgstr "Largjece massime video"
17234
17235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
17236 msgid "Mac OS X interface"
17237 msgstr "Interface di Mac OS X"
17238
17239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Appearance"
17242 msgstr "Trance"
17243
17244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
17245 msgid "Behavior"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
17249 msgid "Apple Remote and media keys"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Video output"
17255 msgstr "Tai dal video"
17256
17257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Track Number"
17260 msgstr "Numar di trace"
17261
17262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
17263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
17264 #: modules/mux/asf.c:58
17265 msgid "Author"
17266 msgstr "Autôr"
17267
17268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
17269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
17270 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
17271 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
17272 msgid "Duration"
17273 msgstr "Durade"
17274
17275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
17276 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17277 msgid "URI"
17278 msgstr "URI"
17279
17280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
17281 msgid "Check for Update..."
17282 msgstr "Controle inzornaments..."
17283
17284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
17285 msgid "Preferences..."
17286 msgstr "Preferencis..."
17287
17288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
17290 #, fuzzy
17291 msgid "Extensions"
17292 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
17293
17294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
17295 msgid "Services"
17296 msgstr "Servizis"
17297
17298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
17299 msgid "Hide VLC"
17300 msgstr "Plate VLC"
17301
17302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Hide Others"
17305 msgstr "Altri"
17306
17307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
17308 msgid "Show All"
17309 msgstr "Mostre dut"
17310
17311 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
17312 msgid "Quit VLC"
17313 msgstr "Jes di VLC"
17314
17315 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
17316 msgid "1:File"
17317 msgstr "1:File"
17318
17319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Advanced Open File..."
17322 msgstr "Impostazions avanzadis"
17323
17324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
17325 msgid "Open File..."
17326 msgstr "Vierç un file..."
17327
17328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
17329 msgid "Open Disc..."
17330 msgstr "Vierç un disc..."
17331
17332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
17333 msgid "Open Network..."
17334 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17335
17336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
17337 #, fuzzy
17338 msgid "Open Capture Device..."
17339 msgstr "Vierç un disc..."
17340
17341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
17342 msgid "Open Recent"
17343 msgstr "Vierç ultins"
17344
17345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
17346 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Convert / Stream..."
17352 msgstr "Nete"
17353
17354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17355 msgid "Cut"
17356 msgstr "Taie"
17357
17358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17359 msgid "Copy"
17360 msgstr "Copie"
17361
17362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17363 msgid "Paste"
17364 msgstr "Tache"
17365
17366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
17367 msgid "Select All"
17368 msgstr "Selezione dut"
17369
17370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
17371 #, fuzzy
17372 msgid "View"
17373 msgstr "Viodude"
17374
17375 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Playlist Table Columns"
17378 msgstr "Liste di scolte"
17379
17380 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
17381 msgid "Playback"
17382 msgstr "Riproduzion"
17383
17384 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Playback Speed"
17387 msgstr "Riproduzion"
17388
17389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
17390 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Track Synchronization"
17393 msgstr "Sielç trace audio"
17394
17395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
17396 #, fuzzy
17397 msgid "A→B Loop"
17398 msgstr "Logo"
17399
17400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Quit after Playback"
17403 msgstr "Riproduzion locâl"
17404
17405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Step Forward"
17408 msgstr "tempoâl"
17409
17410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Step Backward"
17413 msgstr "tempoâl"
17414
17415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Increase Volume"
17418 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17419
17420 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Decrease Volume"
17423 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17424
17425 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Audio Device"
17428 msgstr "Dispositîf CD audio"
17429
17430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Half Size"
17433 msgstr "Dimension"
17434
17435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
17436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Normal Size"
17439 msgstr "Normâl"
17440
17441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Double Size"
17444 msgstr "Normâl"
17445
17446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Fit to Screen"
17449 msgstr "Adate al visôr"
17450
17451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
17452 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Float on Top"
17455 msgstr "Simpri in prin plan"
17456
17457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
17458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Fullscreen Video Device"
17461 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17462
17463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
17464 #: modules/video_filter/postproc.c:200
17465 msgid "Post processing"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Add Subtitle File..."
17471 msgstr "File dai sot titui"
17472
17473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
17474 msgid "Subtitles Track"
17475 msgstr "Trace dai sot titui"
17476
17477 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
17478 #, fuzzy
17479 msgid "Text Size"
17480 msgstr "Gjenar"
17481
17482 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
17483 #, fuzzy
17484 msgid "Text Color"
17485 msgstr "Compilatôr: "
17486
17487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
17488 #, fuzzy
17489 msgid "Outline Thickness"
17490 msgstr "Nete"
17491
17492 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
17493 #, fuzzy
17494 msgid "Background Opacity"
17495 msgstr "Sfont"
17496
17497 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Background Color"
17500 msgstr "Sfont"
17501
17502 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
17503 #, fuzzy
17504 msgid "Transparent"
17505 msgstr "Trasparence"
17506
17507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
17508 msgid "Window"
17509 msgstr "Barcon"
17510
17511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
17512 msgid "Minimize Window"
17513 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17514
17515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
17516 msgid "Close Window"
17517 msgstr "Siere il barcon"
17518
17519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Player..."
17522 msgstr "Riprodûs"
17523
17524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Main Window..."
17527 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
17528
17529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Audio Effects..."
17532 msgstr "Codecs audio"
17533
17534 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Video Effects..."
17537 msgstr "Codecs audio"
17538
17539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Bookmarks..."
17542 msgstr "Segnelibris"
17543
17544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Playlist..."
17547 msgstr "Liste di scolte"
17548
17549 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Media Information..."
17552 msgstr "Meta-informazions"
17553
17554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Messages..."
17557 msgstr "Messaçs"
17558
17559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
17560 msgid "Errors and Warnings..."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
17564 msgid "Bring All to Front"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
17568 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
17569 msgid "Help"
17570 msgstr "Jutori"
17571
17572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
17573 #, fuzzy
17574 msgid "VLC media player Help..."
17575 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17576
17577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
17578 #, fuzzy
17579 msgid "ReadMe / FAQ..."
17580 msgstr "Leimi..."
17581
17582 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
17583 #, fuzzy
17584 msgid "Online Documentation..."
17585 msgstr "Jutori in rêt"
17586
17587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
17588 #, fuzzy
17589 msgid "VideoLAN Website..."
17590 msgstr "Sît web di VideoLAN"
17591
17592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Make a donation..."
17595 msgstr "Fâs une donazion"
17596
17597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
17598 #, fuzzy
17599 msgid "Online Forum..."
17600 msgstr "Grop di discussion in linee"
17601
17602 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
17603 msgid ""
17604 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
17608 msgid ""
17609 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
17610 "drop files here to play."
17611 msgstr ""
17612
17613 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
17614 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
17615 #, fuzzy
17616 msgid "Subscribe"
17617 msgstr "Visôr %d"
17618
17619 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
17620 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
17621 msgid "Unsubscribe"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
17625 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Subscribe to a podcast"
17628 msgstr "Visôr %d"
17629
17630 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
17631 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
17632 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17633 msgstr ""
17634
17635 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Unsubscribe from a podcast"
17638 msgstr "Visôr %d"
17639
17640 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
17641 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
17645 msgid "LIBRARY"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
17649 msgid "MY COMPUTER"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
17653 msgid "DEVICES"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
17657 msgid "LOCAL NETWORK"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
17661 msgid "INTERNET"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: modules/gui/macosx/open.m:57
17665 #, fuzzy
17666 msgid "No device is selected"
17667 msgstr "Nissun file sielt"
17668
17669 #: modules/gui/macosx/open.m:58
17670 msgid ""
17671 "No device is selected.\n"
17672 "\n"
17673 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: modules/gui/macosx/open.m:124
17677 msgid "Open Source"
17678 msgstr "Risultive vierte"
17679
17680 #: modules/gui/macosx/open.m:125
17681 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
17685 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
17686 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
17687 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17688 msgid "Open"
17689 msgstr "Vierç"
17690
17691 #: modules/gui/macosx/open.m:131
17692 msgid ""
17693 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
17694 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
17695 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
17696 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
17700 #: modules/gui/macosx/open.m:599
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Capture"
17703 msgstr "Cjapitul %d"
17704
17705 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Choose a file"
17708 msgstr "Sielç un file"
17709
17710 #: modules/gui/macosx/open.m:139
17711 msgid "Click to select a file for playback"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/gui/macosx/open.m:140
17715 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/gui/macosx/open.m:142
17719 msgid "Play another media synchronously"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
17723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
17724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
17725 msgid "Choose..."
17726 msgstr "Sielç"
17727
17728 #: modules/gui/macosx/open.m:144
17729 msgid ""
17730 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
17731 "selected file."
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/gui/macosx/open.m:149
17735 #, fuzzy
17736 msgid "Custom playback"
17737 msgstr "Riproduzion locâl"
17738
17739 #: modules/gui/macosx/open.m:157
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Open VIDEO_TS folder"
17742 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
17743
17744 #: modules/gui/macosx/open.m:158
17745 #, fuzzy
17746 msgid "Open BDMV folder"
17747 msgstr "Vierç un file..."
17748
17749 #: modules/gui/macosx/open.m:159
17750 #, fuzzy
17751 msgid "Insert Disc"
17752 msgstr "Par_e fûr disc"
17753
17754 #: modules/gui/macosx/open.m:167
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Disable DVD menus"
17757 msgstr "Dopre menus DVD"
17758
17759 #: modules/gui/macosx/open.m:171
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Enable DVD menus"
17762 msgstr "Dopre menus DVD"
17763
17764 #: modules/gui/macosx/open.m:184
17765 #, fuzzy
17766 msgid "IP Address"
17767 msgstr "Direzion"
17768
17769 #: modules/gui/macosx/open.m:187
17770 msgid ""
17771 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
17772 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
17773 "press the button below."
17774 msgstr ""
17775
17776 #: modules/gui/macosx/open.m:188
17777 msgid ""
17778 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
17779 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
17780 "IP automatically.\n"
17781 "\n"
17782 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
17783 "sheet."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/gui/macosx/open.m:189
17787 msgid ""
17788 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
17789 "click on the respective button below."
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/gui/macosx/open.m:192
17793 msgid "Open RTP/UDP Stream"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/gui/macosx/open.m:194
17797 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
17798 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
17799 #, fuzzy
17800 msgid "Protocol"
17801 msgstr "Protocol:"
17802
17803 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
17804 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
17805 #, fuzzy
17806 msgid "Unicast"
17807 msgstr "unicast"
17808
17809 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
17810 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Multicast"
17813 msgstr "multicast"
17814
17815 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
17816 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Input Devices"
17819 msgstr "Servizis"
17820
17821 #: modules/gui/macosx/open.m:209
17822 msgid ""
17823 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
17824 "contents."
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Subscreen left"
17830 msgstr "Altece video"
17831
17832 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Subscreen top"
17835 msgstr "Visôr %d"
17836
17837 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Capture Audio"
17840 msgstr "Cjapitul %d"
17841
17842 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Current channel:"
17845 msgstr "Canâl:"
17846
17847 #: modules/gui/macosx/open.m:219
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Previous Channel"
17850 msgstr "Cjapitul precedent"
17851
17852 #: modules/gui/macosx/open.m:220
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Next Channel"
17855 msgstr "Cjapitul sucessîf"
17856
17857 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
17858 msgid "Retrieving Channel Info..."
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/gui/macosx/open.m:222
17862 msgid "EyeTV is not launched"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/gui/macosx/open.m:223
17866 msgid ""
17867 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17868 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/gui/macosx/open.m:224
17872 msgid "Launch EyeTV now"
17873 msgstr ""
17874
17875 #: modules/gui/macosx/open.m:225
17876 #, fuzzy
17877 msgid "Download Plugin"
17878 msgstr "Discjame cumò"
17879
17880 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Image width"
17883 msgstr "Figure"
17884
17885 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Image height"
17888 msgstr "Figure"
17889
17890 #: modules/gui/macosx/open.m:361
17891 #, fuzzy
17892 msgid "Add Subtitle File:"
17893 msgstr "File dai sot titui"
17894
17895 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17896 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17900 #, fuzzy
17901 msgid "Click to select a subtitle file."
17902 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17903
17904 #: modules/gui/macosx/open.m:369
17905 msgid "Override parameters"
17906 msgstr ""
17907
17908 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17909 msgid "FPS"
17910 msgstr "FPS"
17911
17912 #: modules/gui/macosx/open.m:374
17913 #, fuzzy
17914 msgid "Subtitle encoding"
17915 msgstr "Codifiche dai sot titui"
17916
17917 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17919 msgid "Font size"
17920 msgstr "Dimension caratars"
17921
17922 #: modules/gui/macosx/open.m:378
17923 #, fuzzy
17924 msgid "Subtitle alignment"
17925 msgstr "Inliniament dai sot titui"
17926
17927 #: modules/gui/macosx/open.m:381
17928 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/gui/macosx/open.m:382
17932 msgid "Font Properties"
17933 msgstr "Propietâts caratars"
17934
17935 #: modules/gui/macosx/open.m:383
17936 msgid "Subtitle File"
17937 msgstr "File dai sot titui"
17938
17939 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
17940 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
17941 msgid "Open File"
17942 msgstr "Vierç un file"
17943
17944 #: modules/gui/macosx/open.m:983
17945 #, fuzzy, c-format
17946 msgid "%i tracks"
17947 msgstr "Trace audio: %s"
17948
17949 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Composite input"
17952 msgstr "Sielç un file"
17953
17954 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
17955 #, fuzzy
17956 msgid "S-Video input"
17957 msgstr "Tai dal video"
17958
17959 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Streaming/Saving:"
17962 msgstr "Altris informazions"
17963
17964 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17965 msgid "Settings..."
17966 msgstr "Impostazions"
17967
17968 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17971 msgstr "Descrizion dal flus"
17972
17973 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Display the stream locally"
17976 msgstr "Risoluzion dal visôr"
17977
17978 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17979 msgid "Dump raw input"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Encapsulation Method"
17985 msgstr "Formât contenitôr"
17986
17987 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Transcoding options"
17990 msgstr "Codifiche CBR"
17991
17992 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17994 msgid "Bitrate (kb/s)"
17995 msgstr "Bitrate (kb/s)"
17996
17997 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17998 #, fuzzy
17999 msgid "Stream Announcing"
18000 msgstr "Altris informazions"
18001
18002 #: modules/gui/macosx/output.m:177
18003 msgid "Channel Name"
18004 msgstr "Non dal canâl"
18005
18006 #: modules/gui/macosx/output.m:178
18007 #, fuzzy
18008 msgid "SDP URL"
18009 msgstr "URL"
18010
18011 #: modules/gui/macosx/output.m:456
18012 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
18013 msgid "Save File"
18014 msgstr "Salve file"
18015
18016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Save Playlist..."
18019 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
18020
18021 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
18022 msgid "Expand Node"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
18026 #, fuzzy
18027 msgid "Download Cover Art"
18028 msgstr "Discjame cumò"
18029
18030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
18031 #, fuzzy
18032 msgid "Fetch Meta Data"
18033 msgstr "Salve impostazions"
18034
18035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
18036 msgid "Reveal in Finder"
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Sort Node by Name"
18042 msgstr "Ordene par non"
18043
18044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Sort Node by Author"
18047 msgstr "Orden par troi"
18048
18049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Search in Playlist"
18052 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18053
18054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
18055 #, fuzzy
18056 msgid "File Format:"
18057 msgstr "Formât sot titui"
18058
18059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Extended M3U"
18062 msgstr "Controi estindûts"
18063
18064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
18065 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18066 msgstr ""
18067
18068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
18069 #, fuzzy
18070 msgid "HTML playlist"
18071 msgstr "Liste di scolte"
18072
18073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
18074 msgid "Save Playlist"
18075 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18076
18077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
18078 msgid "Meta-information"
18079 msgstr "Meta-informazions"
18080
18081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
18082 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Media Information"
18085 msgstr "Meta-informazions"
18086
18087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Location"
18090 msgstr "Latin"
18091
18092 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Save Metadata"
18095 msgstr "Salve impostazions"
18096
18097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
18098 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
18099 msgid "General"
18100 msgstr "Gjenerâl"
18101
18102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Codec Details"
18105 msgstr "Mostre dut"
18106
18107 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
18108 msgid "Read at media"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
18112 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Input bitrate"
18115 msgstr "Flus in jentrade"
18116
18117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
18118 msgid "Demuxed"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Stream bitrate"
18124 msgstr "Meditative"
18125
18126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18127 msgid "Decoded blocks"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Displayed frames"
18133 msgstr "Salte fotograms"
18134
18135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Lost frames"
18138 msgstr "Salte fotograms"
18139
18140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
18141 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Streaming"
18144 msgstr "Flus"
18145
18146 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18147 msgid "Sent packets"
18148 msgstr "Pacuts mandâts"
18149
18150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18151 msgid "Sent bytes"
18152 msgstr "Bytes mandâts"
18153
18154 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Send rate"
18157 msgstr "Meditative"
18158
18159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Played buffers"
18162 msgstr "Salte fotograms"
18163
18164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Lost buffers"
18167 msgstr "Salte fotograms"
18168
18169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
18170 msgid "Error while saving meta"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
18174 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
18178 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
18179 msgid "Preferences"
18180 msgstr "Preferencis"
18181
18182 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
18183 msgid "Reset All"
18184 msgstr "Azere dut"
18185
18186 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Show Basic"
18189 msgstr "Neri"
18190
18191 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18192 msgid "Select a directory"
18193 msgstr "Sielç une cartele"
18194
18195 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
18196 msgid "Select a file"
18197 msgstr "Sielç un file"
18198
18199 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
18200 #, fuzzy
18201 msgid "Select"
18202 msgstr "_Selezione"
18203
18204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
18205 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
18206 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
18207 #, fuzzy
18208 msgid "Interface Settings"
18209 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
18210
18211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
18212 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
18213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Audio Settings"
18216 msgstr "Impostazions audio"
18217
18218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
18219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
18220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Video Settings"
18223 msgstr "Impostanzions pal video"
18224
18225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
18226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
18227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
18230 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18231
18232 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Input & Codec Settings"
18235 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18236
18237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
18238 #, fuzzy
18239 msgid "General Audio"
18240 msgstr "Gjenerâl"
18241
18242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Preferred Audio language"
18245 msgstr "Lenghe audio"
18246
18247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
18248 msgid "Enable Last.fm submissions"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
18252 #, fuzzy
18253 msgid "Visualization"
18254 msgstr "Viodudis"
18255
18256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
18257 msgid "Keep audio level between sessions"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
18261 msgid "Always reset audio start level to:"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Change"
18267 msgstr "Canâi"
18268
18269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
18270 #, fuzzy
18271 msgid "Change Hotkey"
18272 msgstr "Configure"
18273
18274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
18275 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18276 msgstr ""
18277
18278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
18279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Action"
18282 msgstr "Aplicazion"
18283
18284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Shortcut"
18287 msgstr "Shoutcast"
18288
18289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
18290 msgid "Repair AVI Files"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
18294 #, fuzzy
18295 msgid "Default Caching Level"
18296 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18297
18298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
18299 #, fuzzy
18300 msgid "Caching"
18301 msgstr "Judizi"
18302
18303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
18304 msgid ""
18305 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18306 "access module."
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
18310 msgid "Codecs / Muxers"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Hardware Acceleration"
18316 msgstr "Mût stereo"
18317
18318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
18319 msgid "Post-Processing Quality"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
18323 msgid "Edit default application settings for network protocols"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
18327 msgid "Open network streams using the following protocols"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
18331 msgid "Note that these are system-wide settings."
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Interface style"
18337 msgstr "Mût stereo"
18338
18339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Dark"
18342 msgstr "Darkwave"
18343
18344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Bright"
18347 msgstr "Diestre"
18348
18349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
18350 msgid "Album art download policy"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Show video within the main window"
18356 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
18357
18358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
18359 #, fuzzy
18360 msgid "Show Fullscreen Controller"
18361 msgstr "Mostre interface"
18362
18363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
18364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Privacy / Network Interaction"
18367 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18368
18369 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Automatically check for updates"
18372 msgstr "Cîr inzornaments"
18373
18374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
18375 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
18379 #: modules/lua/vlc.c:103
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Lua HTTP"
18382 msgstr "HTTP"
18383
18384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Control iTunes during playback"
18387 msgstr "Riproduzion locâl"
18388
18389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
18390 #, fuzzy
18391 msgid "Default Encoding"
18392 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18393
18394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Display Settings"
18397 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18398
18399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
18400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Font color"
18403 msgstr "Compilatôr: "
18404
18405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
18406 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
18407 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
18408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
18409 msgid "Font"
18410 msgstr "Caratar"
18411
18412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Subtitle languages"
18415 msgstr "Lenghe sot titui"
18416
18417 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
18418 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
18419 #, fuzzy
18420 msgid "Preferred subtitle language"
18421 msgstr "Lenghe audio"
18422
18423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
18424 #, fuzzy
18425 msgid "Enable OSD"
18426 msgstr "Ative"
18427
18428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
18429 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
18430 msgid "Opacity"
18431 msgstr "Opacitât"
18432
18433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Force bold"
18436 msgstr "Sfuarce IPv6"
18437
18438 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
18439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Outline color"
18442 msgstr "Nete"
18443
18444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
18445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
18446 msgid "Outline thickness"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18452 msgstr "Implene dut il visôr"
18453
18454 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
18455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Display"
18458 msgstr "Mostre"
18459
18460 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Output module"
18463 msgstr "Modui in jessude"
18464
18465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Video snapshots"
18468 msgstr "Formât istantaniis videos"
18469
18470 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Folder"
18473 msgstr "Filtris"
18474
18475 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Format"
18478 msgstr "normâl"
18479
18480 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Prefix"
18483 msgstr "Precedent"
18484
18485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
18486 msgid "Sequential numbering"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
18490 msgid "Last check on: %@"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
18494 msgid "No check was performed yet."
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
18498 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
18499 msgid "Lowest latency"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
18503 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
18504 msgid "Low latency"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
18508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
18509 msgid "High latency"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
18513 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
18514 msgid "Higher latency"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
18518 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
18519 msgid "Reset Preferences"
18520 msgstr "Azere lis preferencis"
18521
18522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
18523 msgid ""
18524 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
18525 "\n"
18526 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
18527 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
18528 "stop immediately.\n"
18529 "\n"
18530 "The Media Library will not be affected.\n"
18531 "\n"
18532 "Are you sure you want to continue?"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
18536 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
18540 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
18541 msgid "Choose"
18542 msgstr "Sielç"
18543
18544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18547 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
18548
18549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
18550 msgid ""
18551 "Press new keys for\n"
18552 "\"%@\""
18553 msgstr ""
18554
18555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
18556 #, fuzzy
18557 msgid "Invalid combination"
18558 msgstr "Selezion invalide"
18559
18560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
18561 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
18565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
18566 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Not Set"
18572 msgstr "Puarte:"
18573
18574 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
18575 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Audio/Video"
18578 msgstr "Codec audio:"
18579
18580 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
18581 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Audio track synchronization:"
18584 msgstr "Sielç trace audio"
18585
18586 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
18587 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
18588 #, fuzzy
18589 msgid "s"
18590 msgstr " "
18591
18592 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
18593 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
18597 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Subtitles/Video"
18600 msgstr "File dai sot titui"
18601
18602 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
18603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Subtitle track synchronization:"
18606 msgstr "Sielç trace audio"
18607
18608 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
18609 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Subtitle speed:"
18616 msgstr "File dai sot titui"
18617
18618 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
18619 #, fuzzy
18620 msgid "fps"
18621 msgstr "fps"
18622
18623 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
18624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
18625 #, fuzzy
18626 msgid "Subtitle duration factor:"
18627 msgstr "Formât sot titui"
18628
18629 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
18630 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
18631 msgid ""
18632 "Extend subtitle duration by this value.\n"
18633 "Set 0 to disable."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
18637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
18638 msgid ""
18639 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
18640 "Set 0 to disable."
18641 msgstr ""
18642
18643 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
18644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
18645 msgid ""
18646 "Recalculate subtitle duration according\n"
18647 "to their content and this value.\n"
18648 "Set 0 to disable."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
18652 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Video Effects"
18655 msgstr "Codecs audio"
18656
18657 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
18658 #, fuzzy
18659 msgid "Basic"
18660 msgstr "Neri"
18661
18662 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
18663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Geometry"
18666 msgstr "Puarte video"
18667
18668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
18669 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
18670 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
18671 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
18672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
18673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Color"
18676 msgstr "Compilatôr: "
18677
18678 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Image Adjust"
18681 msgstr "Formât figure"
18682
18683 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
18684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Brightness Threshold"
18687 msgstr "Luminositât"
18688
18689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
18690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Sharpen"
18693 msgstr "Visôr"
18694
18695 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
18696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
18697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Sigma"
18700 msgstr "Piçule"
18701
18702 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
18703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
18704 msgid "Banding removal"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
18708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
18709 msgid "Radius"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
18713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Film Grain"
18716 msgstr "Todesc"
18717
18718 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
18719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
18720 #, fuzzy
18721 msgid "Variance"
18722 msgstr "Trance"
18723
18724 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
18725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Synchronize top and bottom"
18728 msgstr "Sielç trace audio"
18729
18730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
18731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Synchronize left and right"
18734 msgstr "Sielç trace audio"
18735
18736 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
18737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Transform"
18740 msgstr "Gjenar di trasformazion"
18741
18742 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
18743 msgid "Rotate by 90 degrees"
18744 msgstr "Zire di 90 grâts"
18745
18746 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
18747 msgid "Rotate by 180 degrees"
18748 msgstr "Zire di 180 grâts"
18749
18750 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
18751 msgid "Rotate by 270 degrees"
18752 msgstr "Zire di 270 grâts"
18753
18754 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
18755 msgid "Flip horizontally"
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Flip vertically"
18761 msgstr "Verticâl"
18762
18763 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Magnification/Zoom"
18766 msgstr "Navigazion"
18767
18768 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
18769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
18770 #, fuzzy
18771 msgid "Puzzle game"
18772 msgstr "Non dal file di regjistri"
18773
18774 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
18775 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
18776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
18777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Rows"
18780 msgstr "Sgarfe..."
18781
18782 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
18783 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
18784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
18785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Columns"
18788 msgstr "Volum"
18789
18790 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
18791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Clone"
18794 msgstr "Siere"
18795
18796 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
18797 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Number of clones"
18800 msgstr "Numar di colonis"
18801
18802 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
18803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Wall"
18806 msgstr "dut"
18807
18808 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
18809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Color threshold"
18812 msgstr "Liminâr"
18813
18814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
18815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Similarity"
18818 msgstr "Liminâr"
18819
18820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
18821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Intensity"
18824 msgstr "Interlingue"
18825
18826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
18827 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
18828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
18829 #, fuzzy
18830 msgid "Gradient"
18831 msgstr "Vert"
18832
18833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
18834 msgid "Edge"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
18838 #, fuzzy
18839 msgid "Hough"
18840 msgstr "House"
18841
18842 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
18843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Cartoon"
18846 msgstr "Breton"
18847
18848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
18849 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Color extraction"
18852 msgstr "Altris informazions"
18853
18854 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
18855 #, fuzzy
18856 msgid "Invert colors"
18857 msgstr "_Invertìs"
18858
18859 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
18860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Posterize"
18863 msgstr "stereo"
18864
18865 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
18866 msgid "Posterize level"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
18870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
18871 msgid "Motion blur"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
18875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Factor"
18878 msgstr "auto"
18879
18880 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
18881 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
18882 msgid "Motion Detect"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
18886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Water effect"
18889 msgstr "Sielç un efiet"
18890
18891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
18892 msgid "Anaglyph"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
18896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Add text"
18899 msgstr "Sucessîf"
18900
18901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
18902 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
18903 msgid "Text"
18904 msgstr "Test"
18905
18906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
18907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Add logo"
18910 msgstr "logo"
18911
18912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
18913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
18914 msgid "Logo"
18915 msgstr "Logo"
18916
18917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
18918 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
18919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
18920 msgid "Transparency"
18921 msgstr "Trasparence"
18922
18923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Organize profiles..."
18926 msgstr "Salve file..."
18927
18928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18929 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18933 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18934 msgstr ""
18935
18936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18937 msgid ""
18938 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18939 "RAW)"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18943 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18947 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18951 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18955 msgid ""
18956 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18957 "MPEG TS)"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18961 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18962 msgstr ""
18963
18964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18965 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18966 msgstr ""
18967
18968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18969 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18970 msgstr ""
18971
18972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18973 msgid ""
18974 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18975 "ASF and OGG)"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18979 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18983 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18987 msgid ""
18988 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18989 "ASF, OGG and RAW)"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18993 msgid ""
18994 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18998 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
19002 msgid ""
19003 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
19007 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
19011 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
19015 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19016 msgstr ""
19017
19018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
19019 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
19023 msgid "MPEG Program Stream"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
19027 #, fuzzy
19028 msgid "MPEG Transport Stream"
19029 msgstr "Met in pause flus"
19030
19031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
19032 #, fuzzy
19033 msgid "MPEG 1 Format"
19034 msgstr "normâl"
19035
19036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
19037 msgid ""
19038 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19039 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19040 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19041 "at http://yourip:8080 by default."
19042 msgstr ""
19043
19044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
19045 msgid ""
19046 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19047 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19048 "generally the most compatible"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
19052 msgid ""
19053 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19054 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19055 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19056 "at mms://yourip:8080 by default."
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
19060 msgid ""
19061 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19062 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
19063 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
19064 "HTTP)."
19065 msgstr ""
19066
19067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19070 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
19071
19072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Use this to stream to a single computer."
19075 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
19076
19077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
19078 msgid ""
19079 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19080 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19081 "address beginning with 239.255."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
19085 msgid ""
19086 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19087 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19088 "but it won't work over the Internet."
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19092 #, fuzzy
19093 msgid ""
19094 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19095 "stream"
19096 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
19097
19098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19099 msgid ""
19100 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19101 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19102 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Back"
19108 msgstr "Neri"
19109
19110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
19111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19114 msgstr "Descrizion dal flus"
19115
19116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
19117 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
19121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
19122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19123 msgid "More Info"
19124 msgstr "Altris informazions"
19125
19126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
19127 msgid ""
19128 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19129 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19130 "access to more features."
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
19134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Stream to network"
19137 msgstr "Non dal flus"
19138
19139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
19140 #, fuzzy
19141 msgid "Transcode/Save to file"
19142 msgstr "Filtris audio"
19143
19144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Choose input"
19147 msgstr "Sielç un file"
19148
19149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
19150 msgid "Choose here your input stream."
19151 msgstr ""
19152
19153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
19154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
19155 msgid "Select a stream"
19156 msgstr "Sielç un flus"
19157
19158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19159 msgid "Existing playlist item"
19160 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19161
19162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Partial Extract"
19165 msgstr "Tire fûr"
19166
19167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
19168 msgid ""
19169 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19170 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19171 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
19175 msgid "From"
19176 msgstr "Di"
19177
19178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19179 msgid "To"
19180 msgstr "A"
19181
19182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19183 #, fuzzy
19184 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19185 msgstr ""
19186 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
19187
19188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
19189 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
19190 msgid "Destination"
19191 msgstr "Destinazion"
19192
19193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
19194 msgid "Streaming method"
19195 msgstr "Metodi streaming"
19196
19197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
19198 msgid "Address of the computer to stream to."
19199 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
19200
19201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
19202 msgid "UDP Unicast"
19203 msgstr "UDP Unicast"
19204
19205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
19206 msgid "UDP Multicast"
19207 msgstr "UDP Multicast"
19208
19209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19210 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
19211 #, fuzzy
19212 msgid "Transcode"
19213 msgstr "Codifiche CBR"
19214
19215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
19216 #, fuzzy
19217 msgid ""
19218 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19219 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19220 msgstr ""
19221 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
19222 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
19223
19224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Transcode audio"
19227 msgstr "Codifiche CBR"
19228
19229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
19230 #, fuzzy
19231 msgid "Transcode video"
19232 msgstr "Codifiche CBR"
19233
19234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
19235 msgid ""
19236 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19237 "stream."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
19241 msgid ""
19242 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19243 "stream."
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
19247 msgid "Encapsulation format"
19248 msgstr "Formât contenitôr"
19249
19250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
19251 msgid ""
19252 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19253 "previously chosen settings all formats won't be available."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19257 msgid "Additional streaming options"
19258 msgstr "Altris opzions pal streaming"
19259
19260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
19261 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19262 msgstr ""
19263 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
19264
19265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
19266 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
19270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
19271 msgid "Local playback"
19272 msgstr "Riproduzion locâl"
19273
19274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
19275 #, fuzzy
19276 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19277 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19278
19279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Additional transcode options"
19282 msgstr "Altris opzions pal streaming"
19283
19284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
19285 #, fuzzy
19286 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19287 msgstr ""
19288 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
19289
19290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
19291 msgid "Select the file to save to"
19292 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
19293
19294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
19295 msgid ""
19296 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19297 "the receiving user as they become part of the image."
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
19301 #, fuzzy
19302 msgid ""
19303 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19304 "transcoding."
19305 msgstr ""
19306 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
19307 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
19308
19309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
19310 msgid "Summary"
19311 msgstr "Somari"
19312
19313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Encap. format"
19316 msgstr "Formât contenitôr"
19317
19318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19319 msgid "Input stream"
19320 msgstr "Flus in jentrade"
19321
19322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
19323 msgid "Save file to"
19324 msgstr "Salve file in"
19325
19326 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Include subtitles"
19329 msgstr "Zonte sot titui"
19330
19331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
19332 msgid "No input selected"
19333 msgstr "Nissune jentrade sielte"
19334
19335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
19336 msgid ""
19337 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19338 "\n"
19339 "Choose one before going to the next page."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
19343 msgid "No valid destination"
19344 msgstr "Destinazion invalide"
19345
19346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
19347 msgid ""
19348 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19349 "Multicast-IP.\n"
19350 "\n"
19351 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19352 "and the help texts in this window."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
19356 msgid ""
19357 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
19358 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19359 "\n"
19360 "Correct your selection and try again."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
19364 msgid "Select the directory to save to"
19365 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
19366
19367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
19368 msgid "No folder selected"
19369 msgstr "Nissune cartele sielte"
19370
19371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
19372 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19373 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
19374
19375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
19376 msgid ""
19377 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19378 "location."
19379 msgstr ""
19380 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
19381 "posizion."
19382
19383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
19384 msgid "No file selected"
19385 msgstr "Nissun file sielt"
19386
19387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
19388 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19389 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
19390
19391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
19392 msgid ""
19393 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19394 msgstr ""
19395 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
19396 "posizion."
19397
19398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
19399 msgid "Finish"
19400 msgstr "Fin"
19401
19402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
19403 #, c-format
19404 msgid "%i items"
19405 msgstr "%i elements"
19406
19407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
19408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
19409 msgid "yes"
19410 msgstr "sì"
19411
19412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
19413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
19415 msgid "no"
19416 msgstr "no"
19417
19418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
19419 #, fuzzy
19420 msgid "yes: from %@ to %@"
19421 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
19422
19423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19424 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19425 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
19426
19427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
19428 #, fuzzy
19429 msgid "This allows streaming on a network."
19430 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
19431
19432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
19433 msgid ""
19434 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19435 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19436 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19437 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
19441 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19442 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
19443
19444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
19445 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19446 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
19447
19448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
19449 msgid ""
19450 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19451 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19452 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19453 "this setting to 1."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
19457 msgid ""
19458 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19459 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19460 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19461 "extra interface.\n"
19462 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19463 "name will be used."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
19467 msgid ""
19468 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19469 "streamed.\n"
19470 "\n"
19471 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19472 "streaming."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19478 msgstr "Interface di Mac OS X"
19479
19480 #: modules/gui/ncurses.c:69
19481 msgid "Filebrowser starting point"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: modules/gui/ncurses.c:71
19485 msgid ""
19486 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19487 "show you initially."
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/gui/ncurses.c:76
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Ncurses interface"
19493 msgstr "Interface Qt"
19494
19495 #: modules/gui/ncurses.c:767
19496 #, c-format
19497 msgid "  [%s]"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: modules/gui/ncurses.c:771
19501 #, c-format
19502 msgid "      %s: %s"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/gui/ncurses.c:865
19506 #, fuzzy
19507 msgid "[Display]"
19508 msgstr "Mostre"
19509
19510 #: modules/gui/ncurses.c:867
19511 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: modules/gui/ncurses.c:868
19515 msgid " i                      Show/Hide info box"
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/gui/ncurses.c:869
19519 #, fuzzy
19520 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
19521 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19522
19523 #: modules/gui/ncurses.c:870
19524 msgid " L                      Show/Hide messages box"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/gui/ncurses.c:871
19528 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: modules/gui/ncurses.c:872
19532 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: modules/gui/ncurses.c:873
19536 msgid " x                      Show/Hide objects box"
19537 msgstr ""
19538
19539 #: modules/gui/ncurses.c:874
19540 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/gui/ncurses.c:875
19544 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/gui/ncurses.c:876
19548 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/gui/ncurses.c:880
19552 #, fuzzy
19553 msgid "[Global]"
19554 msgstr "Galizian"
19555
19556 #: modules/gui/ncurses.c:882
19557 msgid " q, Q, Esc              Quit"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/gui/ncurses.c:883
19561 msgid " s                      Stop"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/gui/ncurses.c:884
19565 msgid " <space>                Pause/Play"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/gui/ncurses.c:885
19569 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/gui/ncurses.c:886
19573 #, fuzzy
19574 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
19575 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19576
19577 #: modules/gui/ncurses.c:887
19578 #, fuzzy
19579 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
19580 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19581
19582 #: modules/gui/ncurses.c:888
19583 #, fuzzy
19584 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
19585 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19586
19587 #. xgettext: You can use ← and → characters
19588 #: modules/gui/ncurses.c:890
19589 #, c-format
19590 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
19591 msgstr ""
19592
19593 #: modules/gui/ncurses.c:891
19594 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: modules/gui/ncurses.c:892
19598 #, fuzzy
19599 msgid " m                      Mute"
19600 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19601
19602 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19603 #: modules/gui/ncurses.c:894
19604 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
19605 msgstr ""
19606
19607 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19608 #: modules/gui/ncurses.c:896
19609 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
19610 msgstr ""
19611
19612 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19613 #: modules/gui/ncurses.c:898
19614 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/gui/ncurses.c:902
19618 #, fuzzy
19619 msgid "[Playlist]"
19620 msgstr "Liste di scolte"
19621
19622 #: modules/gui/ncurses.c:904
19623 msgid " r                      Toggle Random playing"
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/gui/ncurses.c:905
19627 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/gui/ncurses.c:906
19631 msgid " R                      Toggle Repeat item"
19632 msgstr ""
19633
19634 #: modules/gui/ncurses.c:907
19635 #, fuzzy
19636 msgid " o                      Order Playlist by title"
19637 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19638
19639 #: modules/gui/ncurses.c:908
19640 #, fuzzy
19641 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
19642 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19643
19644 #: modules/gui/ncurses.c:909
19645 msgid " g                      Go to the current playing item"
19646 msgstr ""
19647
19648 #: modules/gui/ncurses.c:910
19649 msgid " /                      Look for an item"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: modules/gui/ncurses.c:911
19653 #, fuzzy
19654 msgid " ;                      Look for the next item"
19655 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
19656
19657 #: modules/gui/ncurses.c:912
19658 msgid " A                      Add an entry"
19659 msgstr ""
19660
19661 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19662 #: modules/gui/ncurses.c:914
19663 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/gui/ncurses.c:915
19667 msgid " e                      Eject (if stopped)"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/gui/ncurses.c:919
19671 #, fuzzy
19672 msgid "[Filebrowser]"
19673 msgstr "Filtris"
19674
19675 #: modules/gui/ncurses.c:921
19676 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/gui/ncurses.c:922
19680 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/gui/ncurses.c:923
19684 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/gui/ncurses.c:927
19688 #, fuzzy
19689 msgid "[Player]"
19690 msgstr "Riprodûs"
19691
19692 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19693 #: modules/gui/ncurses.c:930
19694 #, c-format
19695 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/gui/ncurses.c:1050
19699 #, fuzzy
19700 msgid "[Repeat] "
19701 msgstr "Ripet dut"
19702
19703 #: modules/gui/ncurses.c:1051
19704 #, fuzzy
19705 msgid "[Random] "
19706 msgstr "Casuâl"
19707
19708 #: modules/gui/ncurses.c:1052
19709 #, fuzzy
19710 msgid "[Loop]"
19711 msgstr "Logo"
19712
19713 #: modules/gui/ncurses.c:1061
19714 #, c-format
19715 msgid " Source   : %s"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/gui/ncurses.c:1094
19719 #, fuzzy, c-format
19720 msgid " Position : %s/%s"
19721 msgstr "Posizion"
19722
19723 #: modules/gui/ncurses.c:1099
19724 #, fuzzy
19725 msgid " Volume   : Mute"
19726 msgstr "Volum: %d%%"
19727
19728 #: modules/gui/ncurses.c:1100
19729 #, fuzzy, c-format
19730 msgid " Volume   : %3ld%%"
19731 msgstr "Volum: %d%%"
19732
19733 #: modules/gui/ncurses.c:1100
19734 #, fuzzy
19735 msgid " Volume   : ----"
19736 msgstr "Volum: %d%%"
19737
19738 #: modules/gui/ncurses.c:1106
19739 #, fuzzy, c-format
19740 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
19741 msgstr "Titul %d (%d)"
19742
19743 #: modules/gui/ncurses.c:1112
19744 #, fuzzy, c-format
19745 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
19746 msgstr "Cjapitul %i"
19747
19748 #: modules/gui/ncurses.c:1117
19749 #, fuzzy
19750 msgid " Source: <no current item> "
19751 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19752
19753 #: modules/gui/ncurses.c:1119
19754 msgid " [ h for help ]"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/gui/ncurses.c:1140
19758 #, fuzzy, c-format
19759 msgid "Open: %s"
19760 msgstr "Vierç:"
19761
19762 #: modules/gui/ncurses.c:1142
19763 #, fuzzy, c-format
19764 msgid "Find: %s"
19765 msgstr "Vierç:"
19766
19767 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Shift+L"
19770 msgstr "Maiusc"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
19773 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
19774 msgstr ""
19775
19776 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Previous Chapter/Title"
19779 msgstr "Cjapitul precedent"
19780
19781 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Next Chapter/Title"
19784 msgstr "Cjapitul sucessîf"
19785
19786 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Teletext Activation"
19789 msgstr "Sielç l'angul"
19790
19791 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Toggle Transparency "
19794 msgstr "Trasparence"
19795
19796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
19797 msgid ""
19798 "Play\n"
19799 "If the playlist is empty, open a medium"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Previous / Backward"
19805 msgstr "Cjapitul precedent"
19806
19807 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Next / Forward"
19810 msgstr "tempoâl"
19811
19812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19813 #, fuzzy
19814 msgid "De-Fullscreen"
19815 msgstr "Dut il visôr"
19816
19817 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Extended panel"
19820 msgstr "Controi estindûts"
19821
19822 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19823 #, fuzzy
19824 msgid "A->B Loop"
19825 msgstr "Logo"
19826
19827 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Frame By Frame"
19830 msgstr "Frecuence fotograms"
19831
19832 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Trickplay Reverse"
19835 msgstr "Ordene par ledrôs"
19836
19837 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19838 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Step backward"
19841 msgstr "tempoâl"
19842
19843 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
19844 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Step forward"
19847 msgstr "tempoâl"
19848
19849 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Loop / Repeat"
19852 msgstr "Ripet une volte"
19853
19854 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Open subtitles"
19857 msgstr "Vierç i sot titui"
19858
19859 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Dock fullscreen controller"
19862 msgstr "Mostre interface"
19863
19864 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Stop playback"
19867 msgstr "Riproduzion locâl"
19868
19869 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Open a medium"
19872 msgstr "Vierç MRL"
19873
19874 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
19877 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19878
19879 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
19882 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19883
19884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Toggle the video in fullscreen"
19887 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
19888
19889 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Toggle the video out fullscreen"
19892 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
19893
19894 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Show extended settings"
19897 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19898
19899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Toggle playlist"
19902 msgstr " Nete "
19903
19904 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Take a snapshot"
19907 msgstr "Cjape istantanie dal video"
19908
19909 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19910 msgid "Loop from point A to point B continuously."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Frame by frame"
19916 msgstr "Frecuence fotograms"
19917
19918 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Reverse"
19921 msgstr "Rivoc"
19922
19923 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
19924 msgid "Change the loop and repeat modes"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Previous media in the playlist"
19930 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19931
19932 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Next media in the playlist"
19935 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
19936
19937 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
19938 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Open subtitle file"
19941 msgstr "Vierç file dai sot titui"
19942
19943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
19944 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19948 #, fuzzy
19949 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19950 msgid "Unmute"
19951 msgstr "Cuiet"
19952
19953 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19954 #, fuzzy
19955 msgctxt "Tooltip|Mute"
19956 msgid "Mute"
19957 msgstr "Cuiet"
19958
19959 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Pause the playback"
19962 msgstr "Riproduzion locâl"
19963
19964 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19965 msgid ""
19966 "Loop from point A to point B continuously\n"
19967 "Click to set point A"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19971 msgid "Click to set point B"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19975 msgid "Stop the A to B loop"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Aspect Ratio"
19981 msgstr "Aplicazion"
19982
19983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
19984 #: modules/video_filter/logo.c:48
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Logo filenames"
19987 msgstr "Non dal file di regjistri"
19988
19989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
19990 #: modules/video_filter/erase.c:55
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Image mask"
19993 msgstr "Formât figure"
19994
19995 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
19996 msgid ""
19997 "No v4l2 instance found.\n"
19998 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19999 "\n"
20000 "Controls will automatically appear here."
20001 msgstr ""
20002
20003 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
20004 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20005 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20007 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20008 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20009 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20012 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
20013 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20014 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20016 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20017 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20019 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20020 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20022 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
20023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
20024 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
20025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20026 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
20027 msgid "dB"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
20031 msgid "170 Hz"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
20035 msgid "310 Hz"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
20039 msgid "600 Hz"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
20043 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
20044 msgid "1 KHz"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
20048 msgid "3 KHz"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
20052 msgid "6 KHz"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
20056 msgid "12 KHz"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
20060 msgid "14 KHz"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
20064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
20065 msgid "16 KHz"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
20069 msgid "31 Hz"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
20073 msgid "63 Hz"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
20077 msgid "125 Hz"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
20081 msgid "250 Hz"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
20085 msgid "500 Hz"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
20089 msgid "2 KHz"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
20093 msgid "4 KHz"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
20097 msgid "8 KHz"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
20101 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
20102 #, fuzzy
20103 msgid "ms"
20104 msgstr "ms"
20105
20106 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
20107 msgid ""
20108 "Knee\n"
20109 "radius"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
20113 msgid ""
20114 "Makeup\n"
20115 "gain"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
20119 #, fuzzy
20120 msgid "(Hastened)"
20121 msgstr "Bilineâr svelt"
20122
20123 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
20124 #, fuzzy
20125 msgid "(Delayed)"
20126 msgstr "Ritart"
20127
20128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
20129 msgid "Force update of this dialog's values"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
20133 msgid "&Fingerprint"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
20137 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Comments"
20143 msgstr "Coment"
20144
20145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
20146 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
20150 msgid ""
20151 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20152 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20153 msgstr ""
20154
20155 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Current media / stream statistics"
20158 msgstr "Met dongje variis statistichis."
20159
20160 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Input/Read"
20163 msgstr "Flus in jentrade"
20164
20165 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
20166 msgid "Output/Written/Sent"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Media data size"
20172 msgstr "Meditative"
20173
20174 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
20175 msgid "Demuxed data size"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Content bitrate"
20181 msgstr "Meditative"
20182
20183 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Discarded (corrupted)"
20186 msgstr "Numar titul."
20187
20188 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
20189 msgid "Dropped (discontinued)"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
20193 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Decoded"
20196 msgstr "Codifiche CBR"
20197
20198 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
20199 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
20200 #, fuzzy
20201 msgid "blocks"
20202 msgstr "Neri"
20203
20204 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Displayed"
20207 msgstr "Mostre"
20208
20209 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
20210 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
20211 #, fuzzy
20212 msgid "frames"
20213 msgstr "Salte fotograms"
20214
20215 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
20216 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Lost"
20219 msgstr "1 (il plui bas)"
20220
20221 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
20222 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Sent"
20225 msgstr "_Selezione"
20226
20227 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
20228 #, fuzzy
20229 msgid "packets"
20230 msgstr "Pacuts mandâts"
20231
20232 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Upstream rate"
20235 msgstr "Meditative"
20236
20237 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Played"
20240 msgstr "Riprodûs"
20241
20242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
20243 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
20244 #, fuzzy
20245 msgid "buffers"
20246 msgstr "huff"
20247
20248 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Last 60 seconds"
20251 msgstr "Durade"
20252
20253 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Overall"
20256 msgstr "Ritart"
20257
20258 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Current visualization"
20261 msgstr "Viodudis pal audio"
20262
20263 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
20264 msgid ""
20265 "Current playback speed: %1\n"
20266 "Click to adjust"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
20270 msgid "Revert to normal play speed"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Download cover art"
20276 msgstr "Discjame cumò"
20277
20278 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
20279 msgid "Add cover art from file"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Choose Cover Art"
20285 msgstr "Discjame cumò"
20286
20287 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
20288 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
20292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Elapsed time"
20295 msgstr "Timp di inzornament"
20296
20297 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
20299 msgid "Total/Remaining time"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
20303 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
20307 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20313 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20314
20315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
20316 #, fuzzy
20317 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20318 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20319
20320 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20323 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
20324
20325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
20326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Select one or multiple files"
20329 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20330
20331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
20332 #, fuzzy
20333 msgid "File names:"
20334 msgstr "Non dal file"
20335
20336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
20337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Filter:"
20340 msgstr "Filtris"
20341
20342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
20343 #, fuzzy
20344 msgid "Eject the disc"
20345 msgstr "Pare fûr disc"
20346
20347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
20348 #, fuzzy
20349 msgid "Channels:"
20350 msgstr "Canâi"
20351
20352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
20353 #, fuzzy
20354 msgid "Selected ports:"
20355 msgstr "Selezionât"
20356
20357 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
20358 msgid ".*"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
20362 msgid "Use VLC pace"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
20366 msgid "TV - digital"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Tuner card"
20372 msgstr "Propietari"
20373
20374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
20375 msgid "Delivery system"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
20379 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
20383 msgid "Transponder symbol rate"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Bandwidth"
20389 msgstr "Largjece video"
20390
20391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
20392 #, fuzzy
20393 msgid "TV - analog"
20394 msgstr "Tagalog"
20395
20396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
20397 msgid "Device name"
20398 msgstr "Non dal dispositîf"
20399
20400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
20401 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20402 msgstr ""
20403
20404 #. xgettext: frames per second
20405 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
20406 #, fuzzy
20407 msgid " f/s"
20408 msgstr "fps"
20409
20410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Advanced Options"
20413 msgstr "Opzions avanzadis"
20414
20415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
20416 #, fuzzy
20417 msgid "Double click to get media information"
20418 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20419
20420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Change playlistview"
20423 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20424
20425 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
20426 #, fuzzy
20427 msgid "Search the playlist"
20428 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20429
20430 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
20431 #, fuzzy
20432 msgid "unknown"
20433 msgstr "Scognossude"
20434
20435 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
20436 msgid "My Computer"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
20440 #, fuzzy
20441 msgid "Devices"
20442 msgstr "Servizis"
20443
20444 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
20445 #, fuzzy
20446 msgid "Local Network"
20447 msgstr "Rêt"
20448
20449 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
20450 #, fuzzy
20451 msgid "Internet"
20452 msgstr "Interlingue"
20453
20454 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
20455 msgid "Remove this podcast subscription"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
20459 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20463 #, fuzzy
20464 msgid "Create Directory"
20465 msgstr "Sielç une cartele"
20466
20467 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Create Folder"
20470 msgstr "Mût stereo"
20471
20472 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Enter name for new directory:"
20475 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20476
20477 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Enter name for new folder:"
20480 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
20481
20482 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Sort by"
20485 msgstr "Ordene par non"
20486
20487 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Ascending"
20490 msgstr "Vierç"
20491
20492 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Descending"
20495 msgstr "Codifiche CBR"
20496
20497 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Display size"
20500 msgstr "Mostre"
20501
20502 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Increase"
20505 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20506
20507 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Decrease"
20510 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20511
20512 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Playlist View Mode"
20515 msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
20516
20517 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
20518 msgid ""
20519 "Playlist is currently empty.\n"
20520 "Drop a file here or select a media source from the left."
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
20524 msgid "Icons"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Detailed List"
20530 msgstr " Nete "
20531
20532 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
20533 #, fuzzy
20534 msgid "List"
20535 msgstr "Filtris"
20536
20537 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
20538 #, fuzzy
20539 msgid "PictureFlow"
20540 msgstr "Precedent"
20541
20542 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
20543 msgid "Select File"
20544 msgstr "Sielç file"
20545
20546 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
20547 msgid ""
20548 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
20549 "key to remove hotkeys"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
20553 #, fuzzy
20554 msgid "in"
20555 msgstr "Todesc"
20556
20557 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
20558 msgid "Any field"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Actions"
20564 msgstr "Aplicazion"
20565
20566 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Hotkey"
20569 msgstr "Scurtis"
20570
20571 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Application level hotkey"
20574 msgstr "Aplicazion"
20575
20576 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
20577 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Global"
20580 msgstr "Galizian"
20581
20582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
20583 msgid "Desktop level hotkey"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
20587 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
20588 #, fuzzy
20589 msgid ""
20590 "Double click to change.\n"
20591 "Delete key to remove."
20592 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
20593
20594 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Hotkey change"
20597 msgstr "Scurtis"
20598
20599 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Press the new key or combination for "
20602 msgstr ""
20603 "\n"
20604 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
20605
20606 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
20607 msgid "Assign"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
20611 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
20615 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Key or combination: "
20621 msgstr "Selezion invalide"
20622
20623 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Key: "
20626 msgstr "clâf"
20627
20628 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
20629 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Input & Codecs Settings"
20632 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
20633
20634 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
20635 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Configure Hotkeys"
20638 msgstr "Configure"
20639
20640 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Device:"
20643 msgstr "Dispositîf DVD"
20644
20645 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
20646 msgid ""
20647 "If this property is blank, different values\n"
20648 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20649 "You can define a unique one or configure them \n"
20650 "individually in the advanced preferences."
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
20654 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
20658 msgid "VLC skins website"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
20662 #, fuzzy
20663 msgid "System's default"
20664 msgstr "Flus %d"
20665
20666 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
20667 #, fuzzy
20668 msgid "File associations"
20669 msgstr "Descrizion"
20670
20671 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
20672 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
20673 #, fuzzy
20674 msgid "Audio Files"
20675 msgstr "Filtris audio"
20676
20677 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
20678 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Video Files"
20681 msgstr "Codecs video"
20682
20683 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
20684 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Playlist Files"
20687 msgstr "Liste di scolte"
20688
20689 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
20690 #, fuzzy
20691 msgid "&Apply"
20692 msgstr "Apliche"
20693
20694 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
20695 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
20696 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20697 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
20698 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20699 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20700 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
20701 #, fuzzy
20702 msgid "&Cancel"
20703 msgstr "Scancele"
20704
20705 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
20706 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Profile"
20709 msgstr "file"
20710
20711 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Edit selected profile"
20714 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
20715
20716 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Delete selected profile"
20719 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20720
20721 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
20722 msgid "Create a new profile"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
20726 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
20727 msgid "Create"
20728 msgstr "Cree"
20729
20730 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
20731 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
20732 msgstr ""
20733
20734 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
20735 msgid " Profile Name Missing"
20736 msgstr ""
20737
20738 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
20739 #, fuzzy
20740 msgid "You must set a name for the profile."
20741 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
20742
20743 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20744 #, fuzzy
20745 msgid "File/Directory"
20746 msgstr "Cartele"
20747
20748 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
20749 #, fuzzy
20750 msgid "File/Folder"
20751 msgstr "Filtris"
20752
20753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
20754 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20755 #, fuzzy
20756 msgid "Source"
20757 msgstr "Visôr"
20758
20759 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Source:"
20762 msgstr "Visôr"
20763
20764 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
20765 #, fuzzy
20766 msgid "Type:"
20767 msgstr "Tip"
20768
20769 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
20770 #, fuzzy
20771 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20772 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
20773
20774 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
20775 msgid "Filename"
20776 msgstr "Non dal file"
20777
20778 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
20779 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
20780 #, fuzzy
20781 msgid "Save file..."
20782 msgstr "Salve file..."
20783
20784 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
20785 msgid ""
20786 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
20790 #, fuzzy
20791 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20792 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20793
20794 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
20795 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
20796 msgid "Path"
20797 msgstr "Troi"
20798
20799 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
20800 #, fuzzy
20801 msgid ""
20802 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20803 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20804
20805 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
20806 #, fuzzy
20807 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20808 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20809
20810 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
20811 #, fuzzy
20812 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20813 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20814
20815 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
20816 #, fuzzy
20817 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20818 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
20819
20820 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Base port"
20823 msgstr "Puarte CDDB"
20824
20825 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
20826 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20827 msgstr ""
20828
20829 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Mount Point"
20832 msgstr "Mongul"
20833
20834 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Login:pass"
20837 msgstr "Logo"
20838
20839 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
20840 #, fuzzy
20841 msgid "Edit Bookmarks"
20842 msgstr "Modifiche segnelibri"
20843
20844 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
20845 msgid "Create a new bookmark"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Delete the selected item"
20851 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
20852
20853 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Delete all the bookmarks"
20856 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
20857
20858 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
20859 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
20860 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
20861 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
20862 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
20863 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
20864 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20865 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
20866 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
20867 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
20868 msgid "&Close"
20869 msgstr "&Siere"
20870
20871 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
20872 msgid "Bytes"
20873 msgstr "Bytes"
20874
20875 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
20876 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Convert"
20879 msgstr "Nete"
20880
20881 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
20882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Destination file:"
20885 msgstr "Destinazion"
20886
20887 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
20888 #, fuzzy
20889 msgid "Browse"
20890 msgstr "Sgarfe..."
20891
20892 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
20893 #, fuzzy
20894 msgid "Settings"
20895 msgstr "_Impostazions"
20896
20897 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Display the output"
20900 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20901
20902 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
20903 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
20907 #, fuzzy
20908 msgid "&Start"
20909 msgstr "Statistichis"
20910
20911 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
20912 #, fuzzy
20913 msgid "Containers (*"
20914 msgstr "Va indevant"
20915
20916 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
20917 msgid "Errors"
20918 msgstr "Erôrs"
20919
20920 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
20921 msgid "Cl&ear"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Hide future errors"
20927 msgstr "Altri"
20928
20929 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Adjustments and Effects"
20932 msgstr "Codecs video"
20933
20934 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Graphic Equalizer"
20937 msgstr "Ecualizatôr"
20938
20939 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Synchronization"
20942 msgstr "Sielç trace audio"
20943
20944 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
20945 #, fuzzy
20946 msgid "v4l2 controls"
20947 msgstr "Controi"
20948
20949 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
20950 #, fuzzy
20951 msgid "&Write changes to config"
20952 msgstr "Mût cidin"
20953
20954 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
20955 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Privacy and Network Access Policy"
20958 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
20959
20960 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
20961 msgid ""
20962 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
20963 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
20964 "form, to anyone.</p>\n"
20965 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
20966 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
20967 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
20968 "That may entail identifying some of your media files to third party "
20969 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
20970 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Network Access Policy"
20976 msgstr "Rêt: "
20977
20978 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Automatically retrieve media info"
20981 msgstr "Cîr inzornaments"
20982
20983 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Regularly check for VLC updates"
20986 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
20987
20988 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Go to Time"
20991 msgstr "Va al titul"
20992
20993 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
20994 msgid "&Go"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
20998 #, fuzzy
20999 msgid "Go to time"
21000 msgstr "Va al titul"
21001
21002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
21003 msgid "About"
21004 msgstr "Informazions su"
21005
21006 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
21007 msgid "&Recheck version"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
21011 #, fuzzy
21012 msgid "&Yes"
21013 msgstr "Sì"
21014
21015 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
21016 #, fuzzy
21017 msgid "&No"
21018 msgstr "No"
21019
21020 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
21021 #, fuzzy
21022 msgid "VLC media player updates"
21023 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21024
21025 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
21026 #, fuzzy
21027 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21028 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
21029
21030 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
21031 #, fuzzy
21032 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21033 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
21034
21035 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
21036 #, fuzzy
21037 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21038 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
21039
21040 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Current Media Information"
21043 msgstr "Meta-informazions"
21044
21045 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
21046 #, fuzzy
21047 msgid "&General"
21048 msgstr "Gjenerâl"
21049
21050 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
21051 #, fuzzy
21052 msgid "&Metadata"
21053 msgstr "Salve impostazions"
21054
21055 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
21056 msgid "Co&dec"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
21060 #, fuzzy
21061 msgid "S&tatistics"
21062 msgstr "Statistichis"
21063
21064 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
21065 msgid "&Save Metadata"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Location:"
21071 msgstr "Latin"
21072
21073 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
21074 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21075 msgstr ""
21076
21077 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Save log file as..."
21080 msgstr "Salve file..."
21081
21082 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
21083 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
21087 msgid ""
21088 "Cannot write to file %1:\n"
21089 "%2."
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
21093 msgid "Update the tree"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Clear the messages"
21099 msgstr "Piture i messaçs"
21100
21101 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Open Media"
21104 msgstr "Vierç MRL"
21105
21106 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
21107 #, fuzzy
21108 msgid "&File"
21109 msgstr "File:"
21110
21111 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
21112 #, fuzzy
21113 msgid "&Disc"
21114 msgstr "Disc"
21115
21116 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
21117 #, fuzzy
21118 msgid "&Network"
21119 msgstr "Rêt"
21120
21121 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Capture &Device"
21124 msgstr "Cjapitul %d"
21125
21126 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
21127 #, fuzzy
21128 msgid "&Select"
21129 msgstr "_Selezione"
21130
21131 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
21132 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
21133 msgid "&Enqueue"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
21137 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
21138 #, fuzzy
21139 msgid "&Play"
21140 msgstr "Riprodûs"
21141
21142 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
21143 #, fuzzy
21144 msgid "&Stream"
21145 msgstr "Flus"
21146
21147 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
21148 #, fuzzy
21149 msgid "C&onvert"
21150 msgstr "Nete"
21151
21152 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
21153 #, fuzzy
21154 msgid "C&onvert / Save"
21155 msgstr "Nete"
21156
21157 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Open URL"
21160 msgstr "Vierç"
21161
21162 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
21163 msgid "Enter URL here..."
21164 msgstr ""
21165
21166 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
21167 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
21171 msgid ""
21172 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21173 "or the path to a file on your computer,\n"
21174 "it will be automatically selected."
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
21178 msgid "Plugins and extensions"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
21182 msgid "Capability"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Score"
21188 msgstr "Visôr"
21189
21190 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
21191 #, fuzzy
21192 msgid "&Search:"
21193 msgstr "Cîr"
21194
21195 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Get more extensions from"
21198 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
21199
21200 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
21201 #, fuzzy
21202 msgid "More information..."
21203 msgstr "Altris informazions"
21204
21205 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
21206 msgid "Reload extensions"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
21210 #, fuzzy
21211 msgid "Version"
21212 msgstr "Session"
21213
21214 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
21215 #, fuzzy
21216 msgid "Website"
21217 msgstr "Titul"
21218
21219 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Deletes the selected item"
21222 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21223
21224 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Show settings"
21227 msgstr "Salve impostazions"
21228
21229 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Simple"
21232 msgstr "MIME"
21233
21234 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Switch to simple preferences view"
21237 msgstr "Sielç une mascare"
21238
21239 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Switch to full preferences view"
21242 msgstr "Sielç une mascare"
21243
21244 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
21245 #, fuzzy
21246 msgid "&Save"
21247 msgstr "Salve"
21248
21249 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Save and close the dialog"
21252 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
21253
21254 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
21255 #, fuzzy
21256 msgid "&Reset Preferences"
21257 msgstr "Azere lis preferencis"
21258
21259 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
21260 msgid "Only show current"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
21264 msgid "Only show modules related to current playback"
21265 msgstr ""
21266
21267 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Advanced Preferences"
21270 msgstr "Preferencis"
21271
21272 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Simple Preferences"
21275 msgstr "Preferencis"
21276
21277 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Cannot save Configuration"
21280 msgstr "Cjame une configurazion"
21281
21282 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
21283 msgid "Preferences file could not be saved"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
21287 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Open Directory"
21293 msgstr "Cartele di origjin"
21294
21295 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Open Folder"
21298 msgstr "Vierç un file..."
21299
21300 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Open playlist..."
21303 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
21304
21305 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
21306 msgid "XSPF playlist"
21307 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
21308
21309 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
21310 #, fuzzy
21311 msgid "M3U playlist"
21312 msgstr "Liste di scolte"
21313
21314 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
21315 #, fuzzy
21316 msgid "M3U8 playlist"
21317 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
21318
21319 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Save playlist as..."
21322 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
21323
21324 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Open subtitles..."
21327 msgstr "Vierç i sot titui"
21328
21329 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Media Files"
21332 msgstr "Meditative"
21333
21334 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Subtitle Files"
21337 msgstr "File dai sot titui"
21338
21339 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
21340 #, fuzzy
21341 msgid "All Files"
21342 msgstr "Ducj i files"
21343
21344 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Stream Output"
21347 msgstr "Flus "
21348
21349 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
21350 msgid ""
21351 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21352 "on your private network, or on the Internet.\n"
21353 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21354 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
21358 msgid ""
21359 "Stream output string.\n"
21360 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21361 "but you can change it manually."
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
21365 msgid "Toolbars Editor"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
21369 msgid "Toolbar Elements"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Next widget style:"
21375 msgstr "Titul sucessîf"
21376
21377 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Flat Button"
21380 msgstr "Bilineâr svelt"
21381
21382 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Big Button"
21385 msgstr "Puarte video"
21386
21387 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Native Slider"
21390 msgstr "Native merecane"
21391
21392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
21393 msgid "Main Toolbar"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
21397 #, fuzzy
21398 msgid "Toolbar position:"
21399 msgstr "Posizion dal logo"
21400
21401 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
21402 msgid "Under the Video"
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Above the Video"
21408 msgstr "Filtris audio"
21409
21410 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Line 1:"
21413 msgstr "Logo"
21414
21415 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Line 2:"
21418 msgstr "Logo"
21419
21420 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
21421 #, fuzzy
21422 msgid "Advanced Widget toolbar:"
21423 msgstr "Filtris audio"
21424
21425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
21426 #, fuzzy
21427 msgid "Time Toolbar"
21428 msgstr "Controi"
21429
21430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Fullscreen Controller"
21433 msgstr "Mostre interface"
21434
21435 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Select profile:"
21438 msgstr "Sielç un file"
21439
21440 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
21441 #, fuzzy
21442 msgid "New profile"
21443 msgstr "Sielç un file"
21444
21445 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Delete the current profile"
21448 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
21449
21450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Cl&ose"
21453 msgstr "Siere"
21454
21455 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Profile Name"
21458 msgstr "Non dal file di regjistri"
21459
21460 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Please enter the new profile name."
21463 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
21464
21465 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Spacer"
21468 msgstr "Spazi"
21469
21470 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
21471 msgid "Expanding Spacer"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Splitter"
21477 msgstr "spaziâl"
21478
21479 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
21480 msgid "Time Slider"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Small Volume"
21486 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21487
21488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
21489 #, fuzzy
21490 msgid "DVD menus"
21491 msgstr "DVD (menùs)"
21492
21493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Advanced Buttons"
21496 msgstr "Opzions avanzadis"
21497
21498 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Playback Buttons"
21501 msgstr "Riproduzion"
21502
21503 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Aspect ratio selector"
21506 msgstr "Esperanto"
21507
21508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Speed selector"
21511 msgstr "Frecuence fotograms"
21512
21513 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Broadcast"
21516 msgstr "Podcasts"
21517
21518 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Schedule"
21521 msgstr "huff"
21522
21523 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21524 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21528 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21532 msgid "Day / Month / Year:"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Repeat:"
21538 msgstr "Ripet dut"
21539
21540 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Repeat delay:"
21543 msgstr "Ripet dut"
21544
21545 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
21547 #, fuzzy
21548 msgid " days"
21549 msgstr "ritart"
21550
21551 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21552 #, fuzzy
21553 msgid "I&mport"
21554 msgstr "Puarte"
21555
21556 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21557 #, fuzzy
21558 msgid "E&xport"
21559 msgstr "Tire fûr"
21560
21561 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Save VLM configuration as..."
21564 msgstr "Configurazion VLM"
21565
21566 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
21567 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Open VLM configuration..."
21573 msgstr "Configurazion VLM"
21574
21575 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Broadcast: "
21578 msgstr "Podcasts"
21579
21580 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
21581 msgid "Schedule: "
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
21585 #, fuzzy
21586 msgid "VOD: "
21587 msgstr "VSR"
21588
21589 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
21590 msgid "Control menu for the player"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Paused"
21596 msgstr "Pause"
21597
21598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
21599 #, fuzzy
21600 msgid "&Media"
21601 msgstr "Macedon"
21602
21603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
21604 #, fuzzy
21605 msgid "P&layback"
21606 msgstr "Riproduzion"
21607
21608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
21609 #, fuzzy
21610 msgid "&Audio"
21611 msgstr "Audio"
21612
21613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
21614 #, fuzzy
21615 msgid "&Video"
21616 msgstr "Video"
21617
21618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Subti&tle"
21621 msgstr "Sot titul"
21622
21623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
21624 #, fuzzy
21625 msgid "T&ools"
21626 msgstr "Controi"
21627
21628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
21629 #, fuzzy
21630 msgid "V&iew"
21631 msgstr "Viodude"
21632
21633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
21634 #, fuzzy
21635 msgid "&Help"
21636 msgstr "Jutori"
21637
21638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Open &File..."
21641 msgstr "Vierç un file..."
21642
21643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
21644 #, fuzzy
21645 msgid "&Open Multiple Files..."
21646 msgstr "Vierç un file..."
21647
21648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Open &Disc..."
21651 msgstr "Vierç un disc..."
21652
21653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
21654 #, fuzzy
21655 msgid "Open &Network Stream..."
21656 msgstr "Flus di rêt..."
21657
21658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
21659 #, fuzzy
21660 msgid "Open &Capture Device..."
21661 msgstr "Vierç un disc..."
21662
21663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
21664 msgid "Open &Location from clipboard"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
21668 #, fuzzy
21669 msgid "Open &Recent Media"
21670 msgstr "Vierç MRL"
21671
21672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
21673 msgid "Conve&rt / Save..."
21674 msgstr ""
21675
21676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
21677 #, fuzzy
21678 msgid "&Stream..."
21679 msgstr "Flus"
21680
21681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Quit at the end of playlist"
21684 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
21685
21686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
21687 msgid "Close to systray"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
21691 #, fuzzy
21692 msgid "&Quit"
21693 msgstr "Jes"
21694
21695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
21696 #, fuzzy
21697 msgid "&Effects and Filters"
21698 msgstr "Liste dai efiets"
21699
21700 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
21701 #, fuzzy
21702 msgid "&Track Synchronization"
21703 msgstr "Sielç trace audio"
21704
21705 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Program Guide"
21708 msgstr "Program"
21709
21710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
21711 msgid "Plu&gins and extensions"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Customi&ze Interface..."
21717 msgstr "Mostre interface"
21718
21719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
21720 #, fuzzy
21721 msgid "&Preferences"
21722 msgstr "Preferencis"
21723
21724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
21725 #, fuzzy
21726 msgid "&View"
21727 msgstr "Viodude"
21728
21729 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Play&list"
21732 msgstr "Liste di scolte"
21733
21734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Ctrl+L"
21737 msgstr "Ctrl"
21738
21739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Docked Playlist"
21742 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
21743
21744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Mi&nimal Interface"
21747 msgstr "Interface minimâl"
21748
21749 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Ctrl+H"
21752 msgstr "Ctrl"
21753
21754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
21755 #, fuzzy
21756 msgid "&Fullscreen Interface"
21757 msgstr "Mostre interface"
21758
21759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
21760 #, fuzzy
21761 msgid "&Advanced Controls"
21762 msgstr "Opzions avanzadis"
21763
21764 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Status Bar"
21767 msgstr "Statistichis"
21768
21769 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Visualizations selector"
21772 msgstr "Viodudis"
21773
21774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
21775 #, fuzzy
21776 msgid "&Increase Volume"
21777 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21778
21779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
21780 #, fuzzy
21781 msgid "&Decrease Volume"
21782 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
21783
21784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
21785 msgid "&Mute"
21786 msgstr "&Mut"
21787
21788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Audio &Track"
21791 msgstr "Trace audio"
21792
21793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Audio &Device"
21796 msgstr "Dispositîf CD audio"
21797
21798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
21799 #, fuzzy
21800 msgid "&Stereo Mode"
21801 msgstr "Mût stereo"
21802
21803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
21804 #, fuzzy
21805 msgid "&Visualizations"
21806 msgstr "Viodudis"
21807
21808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
21809 #, fuzzy
21810 msgid "Add &Subtitle File..."
21811 msgstr "File dai sot titui"
21812
21813 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Sub &Track"
21816 msgstr "Trace audio"
21817
21818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Video &Track"
21821 msgstr "Trace video"
21822
21823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
21824 #, fuzzy
21825 msgid "&Fullscreen"
21826 msgstr "Dut il visôr"
21827
21828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Always Fit &Window"
21831 msgstr "Simpri in prin plan"
21832
21833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Always &on Top"
21836 msgstr "Simpri in prin plan"
21837
21838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
21839 #, fuzzy
21840 msgid "Set as Wall&paper"
21841 msgstr "Sfont"
21842
21843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
21844 #, fuzzy
21845 msgid "&Zoom"
21846 msgstr "In somp"
21847
21848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
21849 #, fuzzy
21850 msgid "&Aspect Ratio"
21851 msgstr "Aplicazion"
21852
21853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
21854 #, fuzzy
21855 msgid "&Crop"
21856 msgstr "Taie"
21857
21858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
21859 #, fuzzy
21860 msgid "&Deinterlace"
21861 msgstr "Interface KDE"
21862
21863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
21864 #, fuzzy
21865 msgid "&Deinterlace mode"
21866 msgstr "Mût stereo"
21867
21868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
21869 #, fuzzy
21870 msgid "&Post processing"
21871 msgstr "Filtri video"
21872
21873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Take &Snapshot"
21876 msgstr "Cjape istantanie dal video"
21877
21878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
21879 #, fuzzy
21880 msgid "T&itle"
21881 msgstr "Titul"
21882
21883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
21884 msgid "&Chapter"
21885 msgstr "&Cjapitul"
21886
21887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
21888 #, fuzzy
21889 msgid "&Program"
21890 msgstr "Program"
21891
21892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
21893 #, fuzzy
21894 msgid "&Manage"
21895 msgstr "Lenghe"
21896
21897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
21898 #, fuzzy
21899 msgid "&Help..."
21900 msgstr "Jutori"
21901
21902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Check for &Updates..."
21905 msgstr "Controle inzornaments..."
21906
21907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
21908 #, fuzzy
21909 msgid "&Stop"
21910 msgstr "Ferme"
21911
21912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Pre&vious"
21915 msgstr "Precedent"
21916
21917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Ne&xt"
21920 msgstr "Sucessîf"
21921
21922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
21923 msgid "Sp&eed"
21924 msgstr ""
21925
21926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
21927 #, fuzzy
21928 msgid "&Faster"
21929 msgstr "Tache"
21930
21931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
21932 #, fuzzy
21933 msgid "N&ormal Speed"
21934 msgstr "Normâl"
21935
21936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Slo&wer"
21939 msgstr "Servidôr"
21940
21941 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
21942 #, fuzzy
21943 msgid "&Jump Forward"
21944 msgstr "tempoâl"
21945
21946 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Jump Bac&kward"
21949 msgstr "tempoâl"
21950
21951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Ctrl+T"
21954 msgstr "Ctrl"
21955
21956 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Open &Network..."
21959 msgstr "Vierç conession di rêt..."
21960
21961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Leave Fullscreen"
21964 msgstr "Implene dut il visôr"
21965
21966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
21967 #, fuzzy
21968 msgid "&Playback"
21969 msgstr "Riproduzion"
21970
21971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
21972 #, fuzzy
21973 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
21974 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21975
21976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Sho&w VLC media player"
21979 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
21980
21981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
21982 #, fuzzy
21983 msgid "&Open Media"
21984 msgstr "Vierç MRL"
21985
21986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
21987 #, fuzzy
21988 msgid "&Clear"
21989 msgstr "Nete"
21990
21991 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
21994 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
21995
21996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
21997 msgid ""
21998 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
21999 "preferences dialog."
22000 msgstr ""
22001
22002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
22003 msgid "Systray icon"
22004 msgstr "Icone dongje dal orloi"
22005
22006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
22007 msgid ""
22008 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22009 "basic actions."
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
22013 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
22017 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
22021 msgid "Show playing item name in window title"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
22025 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
22029 msgid "Show notification popup on track change"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
22033 msgid ""
22034 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22035 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
22039 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
22043 msgid ""
22044 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22045 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22046 "extensions."
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
22050 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
22054 msgid ""
22055 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22056 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22057 "with composite extensions."
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
22061 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
22065 msgid "Activate the updates availability notification"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
22069 msgid ""
22070 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22071 "once every two weeks."
22072 msgstr ""
22073
22074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
22075 msgid "Number of days between two update checks"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22079 msgid "Ask for network policy at start"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
22083 msgid "Save the recently played items in the menu"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22087 msgid "List of words separated by | to filter"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
22091 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Define the colors of the volume slider "
22097 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
22098
22099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
22100 msgid ""
22101 "Define the colors of the volume slider\n"
22102 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22103 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22104 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
22108 msgid "Selection of the starting mode and look "
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
22112 msgid ""
22113 "Start VLC with:\n"
22114 " - normal mode\n"
22115 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22116 " - minimal mode with limited controls"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22122 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
22123
22124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
22125 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22131 msgstr "Implene dut il visôr"
22132
22133 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
22134 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
22138 msgid "Load extensions on startup"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
22142 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
22146 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Display background cone or art"
22152 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
22153
22154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
22155 msgid ""
22156 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
22157 "disabled to prevent burning screen."
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
22161 msgid "Expanding background cone or art."
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
22165 #, fuzzy
22166 msgid "Background art fits window's size"
22167 msgstr "Sfont"
22168
22169 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
22170 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
22174 msgid ""
22175 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22176 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22177 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22178 "and change the system volume when VLC is not selected."
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Never"
22184 msgstr "Rivoc"
22185
22186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
22187 #, fuzzy
22188 msgid "When minimized"
22189 msgstr "Riproduzion locâl"
22190
22191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Always"
22194 msgstr "Riprodûs"
22195
22196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
22197 msgid "Qt interface"
22198 msgstr "Interface Qt"
22199
22200 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22201 #, fuzzy
22202 msgid "errors"
22203 msgstr "Erôrs"
22204
22205 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22206 msgid "warnings"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22210 msgid "debug"
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22214 msgid "Open a skin file"
22215 msgstr "Vierç file de mascare"
22216
22217 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22218 #, fuzzy
22219 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22220 msgstr ""
22221 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
22222
22223 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22224 msgid "Open playlist"
22225 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
22226
22227 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Playlist Files|"
22230 msgstr "Liste di scolte"
22231
22232 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22233 msgid "Save playlist"
22234 msgstr "Salve liste di riproduzion"
22235
22236 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22237 #, fuzzy
22238 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22239 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
22240
22241 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
22242 msgid "Skin to use"
22243 msgstr "Mascare di doprâ"
22244
22245 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22246 msgid "Path to the skin to use."
22247 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
22248
22249 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
22250 msgid "Config of last used skin"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
22254 msgid ""
22255 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22256 "automatically, do not touch it."
22257 msgstr ""
22258
22259 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
22260 msgid "Show a systray icon for VLC"
22261 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
22262
22263 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
22264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
22265 msgid "Show VLC on the taskbar"
22266 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
22267
22268 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
22269 msgid "Enable transparency effects"
22270 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
22271
22272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
22273 msgid ""
22274 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22275 "when moving windows does not behave correctly."
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
22279 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Use a skinned playlist"
22282 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
22283
22284 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
22285 msgid "Display video in a skinned window if any"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
22289 msgid ""
22290 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22291 "play back video even though no video tag is implemented"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
22295 msgid "Skins"
22296 msgstr "Mascaris"
22297
22298 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Skinnable Interface"
22301 msgstr "Interface minimâl"
22302
22303 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
22304 msgid "Select skin"
22305 msgstr "Sielç une mascare"
22306
22307 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Open skin ..."
22310 msgstr "Vierç mascare..."
22311
22312 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
22313 msgid ""
22314 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
22315 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
22316 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/lua/vlc.c:48
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Lua interface"
22322 msgstr "Interface Qt"
22323
22324 #: modules/lua/vlc.c:49
22325 msgid "Lua interface module to load"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/lua/vlc.c:51
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Lua interface configuration"
22331 msgstr "Cjame une configurazion"
22332
22333 #: modules/lua/vlc.c:52
22334 msgid ""
22335 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22336 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
22340 msgid "A single password restricts access to this interface."
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
22344 msgid "Source directory"
22345 msgstr "Cartele di origjin"
22346
22347 #: modules/lua/vlc.c:58
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Directory index"
22350 msgstr "DirectShow"
22351
22352 #: modules/lua/vlc.c:59
22353 msgid "Allow to build directory index"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
22357 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22358 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22359 msgid "Host"
22360 msgstr "Host"
22361
22362 #: modules/lua/vlc.c:62
22363 msgid ""
22364 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22365 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22366 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22367 msgstr ""
22368
22369 #: modules/lua/vlc.c:67
22370 msgid ""
22371 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22372 "4212."
22373 msgstr ""
22374
22375 #: modules/lua/vlc.c:75
22376 #, fuzzy
22377 msgid "CLI input"
22378 msgstr "Sielç un file"
22379
22380 #: modules/lua/vlc.c:76
22381 msgid ""
22382 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22383 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22384 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: modules/lua/vlc.c:84
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Lua"
22390 msgstr "Lao"
22391
22392 #: modules/lua/vlc.c:85
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Lua interpreter"
22395 msgstr "Interface Qt"
22396
22397 #: modules/lua/vlc.c:106
22398 msgid "Lua CLI"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/lua/vlc.c:110
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Command-line interface"
22404 msgstr "Mostre interface"
22405
22406 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
22407 msgid "Lua Telnet"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/lua/vlc.c:134
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Lua Meta Fetcher"
22413 msgstr "Metal"
22414
22415 #: modules/lua/vlc.c:135
22416 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/lua/vlc.c:140
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Lua Meta Reader"
22422 msgstr "Metal"
22423
22424 #: modules/lua/vlc.c:141
22425 msgid "Read meta data using lua scripts"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/lua/vlc.c:147
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Lua Playlist"
22431 msgstr "Liste di scolte"
22432
22433 #: modules/lua/vlc.c:148
22434 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/lua/vlc.c:153
22438 msgid "Lua Art"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/lua/vlc.c:154
22442 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
22446 msgid "Lua Extension"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/lua/vlc.c:166
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Lua SD Module"
22452 msgstr "Mût stereo"
22453
22454 #: modules/meta_engine/folder.c:64
22455 msgid "Folder meta data"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Album art filename"
22461 msgstr "Non dal file di rapuart"
22462
22463 #: modules/meta_engine/folder.c:66
22464 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
22468 msgid "The username of your last.fm account"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22472 msgid "The password of your last.fm account"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22476 msgid "Scrobbler URL"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
22480 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22481 msgstr ""
22482
22483 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22484 #, fuzzy
22485 msgid "Audioscrobbler"
22486 msgstr "Codec audio"
22487
22488 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
22489 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
22493 msgid "last.fm: Authentication failed"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
22497 msgid ""
22498 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22499 "relaunch VLC."
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
22503 msgid "Last.fm username not set"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
22507 msgid ""
22508 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22509 "VLC.\n"
22510 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/misc/gnutls.c:51
22514 #, fuzzy
22515 msgid "TLS cipher priorities"
22516 msgstr "Propietâts barcon"
22517
22518 #: modules/misc/gnutls.c:52
22519 msgid ""
22520 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22521 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/misc/gnutls.c:63
22525 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/misc/gnutls.c:65
22529 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/misc/gnutls.c:66
22533 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/misc/gnutls.c:67
22537 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: modules/misc/gnutls.c:72
22541 msgid "GNU TLS transport layer security"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: modules/misc/gnutls.c:79
22545 #, fuzzy
22546 msgid "GNU TLS server"
22547 msgstr "Servidôr"
22548
22549 #: modules/misc/gnutls.c:269
22550 #, c-format
22551 msgid ""
22552 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22553 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
22554 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
22555 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22556 "\n"
22557 "If in doubt, abort now.\n"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/misc/gnutls.c:279
22561 #, c-format
22562 msgid ""
22563 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
22564 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
22565 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
22566 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
22567 "\n"
22568 "If in doubt, abort now.\n"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Insecure site"
22574 msgstr "Gjenar"
22575
22576 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
22577 msgid "Abort"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: modules/misc/gnutls.c:295
22581 #, fuzzy
22582 msgid "View certificate"
22583 msgstr "Dopre file sot titui"
22584
22585 #: modules/misc/gnutls.c:312
22586 #, c-format
22587 msgid ""
22588 "This is the certificate presented by %s:\n"
22589 "%s\n"
22590 "\n"
22591 "If in doubt, abort now.\n"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/misc/gnutls.c:314
22595 msgid "Accept 24 hours"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/misc/gnutls.c:315
22599 msgid "Accept permanently"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
22603 msgid "Playing some media."
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Power"
22609 msgstr "Riprodûs plui a planc"
22610
22611 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
22612 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
22616 #, fuzzy
22617 msgid "XDG-screensaver"
22618 msgstr "Disative il salve-visôr"
22619
22620 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
22621 #, fuzzy
22622 msgid "XDG screen saver inhibition"
22623 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
22624
22625 #: modules/misc/logger.c:117
22626 msgid "Log format"
22627 msgstr "Formât regjistri"
22628
22629 #: modules/misc/logger.c:118
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Specify the logging format."
22632 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
22633
22634 #: modules/misc/logger.c:121
22635 msgid "Syslog ident"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/misc/logger.c:122
22639 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/misc/logger.c:125
22643 msgid "Syslog facility"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/misc/logger.c:126
22647 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/misc/logger.c:153
22651 msgid "Verbosity"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/misc/logger.c:154
22655 msgid ""
22656 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22657 "--verbose."
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/misc/logger.c:158
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Logging"
22663 msgstr "Logo"
22664
22665 #: modules/misc/logger.c:159
22666 msgid "File logging"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/misc/logger.c:165
22670 msgid "Log filename"
22671 msgstr "Non dal file di regjistri"
22672
22673 #: modules/misc/logger.c:165
22674 msgid "Specify the log filename."
22675 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
22676
22677 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22678 #, fuzzy
22679 msgid "M3U playlist export"
22680 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
22681
22682 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22683 #, fuzzy
22684 msgid "M3U8 playlist export"
22685 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
22686
22687 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22688 #, fuzzy
22689 msgid "XSPF playlist export"
22690 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
22691
22692 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22693 #, fuzzy
22694 msgid "HTML playlist export"
22695 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
22696
22697 #: modules/misc/rtsp.c:61
22698 msgid "Maximum number of connections"
22699 msgstr "Numar massim di conessions"
22700
22701 #: modules/misc/rtsp.c:62
22702 msgid ""
22703 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22704 "0 means no limit."
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/misc/rtsp.c:65
22708 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/misc/rtsp.c:67
22712 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/misc/rtsp.c:69
22716 msgid ""
22717 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22718 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22719 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22720 "The default is 5."
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
22724 #, fuzzy
22725 msgid "RTSP VoD"
22726 msgstr "RTSP"
22727
22728 #: modules/misc/stats.c:211
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Stats"
22731 msgstr "Statistichis"
22732
22733 #: modules/misc/stats.c:213
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Stats encoder function"
22736 msgstr "Codifiche dai sot titui"
22737
22738 #: modules/misc/stats.c:219
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Stats decoder"
22741 msgstr "Codifiche dai sot titui"
22742
22743 #: modules/misc/stats.c:220
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Stats decoder function"
22746 msgstr "Descrizion dal flus"
22747
22748 #: modules/misc/stats.c:225
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Stats demux"
22751 msgstr "Statistichis"
22752
22753 #: modules/misc/stats.c:226
22754 msgid "Stats demux function"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22758 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/mux/asf.c:57
22762 msgid "Title to put in ASF comments."
22763 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
22764
22765 #: modules/mux/asf.c:59
22766 msgid "Author to put in ASF comments."
22767 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
22768
22769 #: modules/mux/asf.c:61
22770 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22771 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
22772
22773 #: modules/mux/asf.c:62
22774 msgid "Comment"
22775 msgstr "Coment"
22776
22777 #: modules/mux/asf.c:63
22778 msgid "Comment to put in ASF comments."
22779 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
22780
22781 #: modules/mux/asf.c:65
22782 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22783 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
22784
22785 #: modules/mux/asf.c:66
22786 msgid "Packet Size"
22787 msgstr "Dimension pacut"
22788
22789 #: modules/mux/asf.c:67
22790 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
22791 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
22792
22793 #: modules/mux/asf.c:68
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Bitrate override"
22796 msgstr "Mût stereo"
22797
22798 #: modules/mux/asf.c:69
22799 msgid ""
22800 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
22801 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
22802 "in bytes"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: modules/mux/asf.c:73
22806 msgid "ASF muxer"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: modules/mux/asf.c:565
22810 msgid "Unknown Video"
22811 msgstr "Video scognossût"
22812
22813 #: modules/mux/avi.c:47
22814 msgid "AVI muxer"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/mux/dummy.c:45
22818 msgid "Dummy/Raw muxer"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: modules/mux/mp4.c:46
22822 msgid "Create \"Fast Start\" files"
22823 msgstr ""
22824
22825 #: modules/mux/mp4.c:48
22826 msgid ""
22827 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
22828 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
22829 "downloading."
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/mux/mp4.c:58
22833 msgid "MP4/MOV muxer"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
22837 msgid "DTS delay (ms)"
22838 msgstr "Ritart DTS (ms)"
22839
22840 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
22841 msgid ""
22842 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
22843 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
22844 "inside the client decoder."
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
22848 msgid "PES maximum size"
22849 msgstr "Dimension massime PES"
22850
22851 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
22852 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
22856 msgid "PS muxer"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
22860 msgid "Video PID"
22861 msgstr "PID video"
22862
22863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
22864 msgid ""
22865 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
22866 "the video."
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
22870 msgid "Audio PID"
22871 msgstr "PID audio"
22872
22873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
22874 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
22878 msgid "SPU PID"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
22882 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
22886 msgid "PMT PID"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
22890 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
22894 #, fuzzy
22895 msgid "TS ID"
22896 msgstr "Trace "
22897
22898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
22899 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
22900 msgstr ""
22901
22902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
22903 msgid "NET ID"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
22907 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
22911 #, fuzzy
22912 msgid "PMT Program numbers"
22913 msgstr "Numar di trace"
22914
22915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
22916 msgid ""
22917 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
22918 "to be enabled."
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
22922 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
22926 msgid ""
22927 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
22928 "be enabled."
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
22932 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
22936 msgid ""
22937 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
22938 "be enabled."
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
22942 msgid "Set PID to ID of ES"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
22946 msgid ""
22947 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
22948 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Data alignment"
22954 msgstr "Inliniament video"
22955
22956 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
22957 msgid ""
22958 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
22959 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
22960 msgstr ""
22961
22962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Shaping delay (ms)"
22965 msgstr "Ritart DTS (ms)"
22966
22967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
22968 msgid ""
22969 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
22970 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
22971 "especially for reference frames."
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Use keyframes"
22977 msgstr "Non utent"
22978
22979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
22980 msgid ""
22981 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
22982 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
22983 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
22984 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
22985 "the biggest frames in the stream."
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
22989 #, fuzzy
22990 msgid "PCR interval (ms)"
22991 msgstr "Ritart DTS (ms)"
22992
22993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
22994 msgid ""
22995 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
22996 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
23000 msgid "Minimum B (deprecated)"
23001 msgstr ""
23002
23003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
23004 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
23008 msgid "Maximum B (deprecated)"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
23012 msgid ""
23013 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23014 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23015 "inside the client decoder."
23016 msgstr ""
23017
23018 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Crypt audio"
23021 msgstr "CD audio"
23022
23023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23024 msgid "Crypt audio using CSA"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Crypt video"
23030 msgstr "video"
23031
23032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
23033 msgid "Crypt video using CSA"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
23037 #, fuzzy
23038 msgid "CSA Key in use"
23039 msgstr "Clâf CSA"
23040
23041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
23042 msgid ""
23043 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23044 "second/2 one."
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
23048 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
23052 msgid ""
23053 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23054 "header from the value before encrypting."
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
23058 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23062 msgid "Multipart JPEG muxer"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/mux/ogg.c:51
23066 msgid "Ogg/OGM muxer"
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/mux/wav.c:46
23070 msgid "WAV muxer"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/notify/growl.m:104
23074 msgid "Growl Notification Plugin"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/notify/growl.m:282
23078 #, fuzzy
23079 msgid "New input playing"
23080 msgstr "Cumò in esecuzion"
23081
23082 #: modules/notify/growl.m:305
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Now playing"
23085 msgstr "Cumò in esecuzion"
23086
23087 #: modules/notify/notify.c:53
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Timeout (ms)"
23090 msgstr "Ore"
23091
23092 #: modules/notify/notify.c:54
23093 msgid "How long the notification will be displayed "
23094 msgstr ""
23095
23096 #: modules/notify/notify.c:59
23097 msgid "Notify"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: modules/notify/notify.c:60
23101 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: modules/packetizer/copy.c:48
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Copy packetizer"
23107 msgstr "Dimension pacut"
23108
23109 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Dirac packetizer"
23112 msgstr "Dimension pacut"
23113
23114 #: modules/packetizer/flac.c:50
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Flac audio packetizer"
23117 msgstr "Dimension pacut"
23118
23119 #: modules/packetizer/h264.c:56
23120 msgid "H.264 video packetizer"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/packetizer/mlp.c:49
23124 #, fuzzy
23125 msgid "MLP/TrueHD parser"
23126 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
23127
23128 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
23129 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23133 msgid "MPEG4 video packetizer"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23137 msgid "Sync on Intra Frame"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23141 msgid ""
23142 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23143 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23144 msgstr ""
23145
23146 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23147 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23151 #, fuzzy
23152 msgid "MPEG Video"
23153 msgstr "Video"
23154
23155 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23156 #, fuzzy
23157 msgid "VC-1 packetizer"
23158 msgstr "Dimension pacut"
23159
23160 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23161 msgid "Bonjour services"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
23165 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
23166 #, fuzzy
23167 msgid "My Videos"
23168 msgstr "Video"
23169
23170 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
23171 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
23172 #, fuzzy
23173 msgid "My Music"
23174 msgstr "Musical"
23175
23176 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Picture"
23179 msgstr "Precedent"
23180
23181 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23182 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
23183 msgid "My Pictures"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23187 #, fuzzy
23188 msgid "MTP devices"
23189 msgstr "Dispositîf DVD"
23190
23191 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23192 #, fuzzy
23193 msgid "MTP Device"
23194 msgstr "Dispositîf DVD"
23195
23196 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
23197 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
23198 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
23199 #: modules/services_discovery/udev.c:103
23200 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23201 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Discs"
23204 msgstr "Disc"
23205
23206 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
23207 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23208 msgid "Local drives"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23212 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Podcast URLs list"
23215 msgstr "Podcasts"
23216
23217 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
23218 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
23222 msgid "Podcasts"
23223 msgstr "Podcasts"
23224
23225 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
23226 #: modules/services_discovery/udev.c:101
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Audio capture"
23229 msgstr "Puarte audio"
23230
23231 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
23234 msgstr "Puarte audio"
23235
23236 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Generic"
23239 msgstr "Gjenerâl"
23240
23241 #: modules/services_discovery/sap.c:82
23242 #, fuzzy
23243 msgid "SAP multicast address"
23244 msgstr "Direzion host"
23245
23246 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23247 msgid ""
23248 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23249 "However, you can specify a specific address."
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/services_discovery/sap.c:86
23253 msgid "SAP timeout (seconds)"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: modules/services_discovery/sap.c:88
23257 msgid ""
23258 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23259 msgstr ""
23260
23261 #: modules/services_discovery/sap.c:90
23262 msgid "Try to parse the announce"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23266 msgid ""
23267 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23268 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23269 msgstr ""
23270
23271 #: modules/services_discovery/sap.c:95
23272 #, fuzzy
23273 msgid "SAP Strict mode"
23274 msgstr "Mût stereo"
23275
23276 #: modules/services_discovery/sap.c:97
23277 msgid ""
23278 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23279 "announcements."
23280 msgstr ""
23281
23282 #: modules/services_discovery/sap.c:109
23283 msgid "SAP"
23284 msgstr "SAP"
23285
23286 #: modules/services_discovery/sap.c:110
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Network streams (SAP)"
23289 msgstr "&Flus di rêt..."
23290
23291 #: modules/services_discovery/sap.c:132
23292 #, fuzzy
23293 msgid "SDP Descriptions parser"
23294 msgstr "File di descrizion"
23295
23296 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
23297 msgid "Session"
23298 msgstr "Session"
23299
23300 #: modules/services_discovery/sap.c:878
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Tool"
23303 msgstr "Controi"
23304
23305 #: modules/services_discovery/sap.c:882
23306 msgid "User"
23307 msgstr "Utent"
23308
23309 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Video capture"
23312 msgstr "Puarte video"
23313
23314 #: modules/services_discovery/udev.c:56
23315 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23316 msgstr ""
23317
23318 #: modules/services_discovery/udev.c:65
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Audio capture (ALSA)"
23321 msgstr "Puarte audio"
23322
23323 #: modules/services_discovery/udev.c:592
23324 #, fuzzy
23325 msgid "CD"
23326 msgstr "VSR"
23327
23328 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
23329 msgid "DVD"
23330 msgstr "DVD"
23331
23332 #: modules/services_discovery/udev.c:598
23333 #, fuzzy
23334 msgid "HD DVD"
23335 msgstr "DVD"
23336
23337 #: modules/services_discovery/udev.c:605
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Unknown type"
23340 msgstr "<scognossût>"
23341
23342 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Universal Plug'n'Play"
23345 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
23346
23347 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23348 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23349 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23350 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23351 #, fuzzy
23352 msgid "Screen capture"
23353 msgstr "Visôr"
23354
23355 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23356 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Applications"
23362 msgstr "Aplicazion"
23363
23364 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23365 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Desktop"
23368 msgstr "Ferme"
23369
23370 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
23371 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Preferred Width"
23374 msgstr "Lenghe audio"
23375
23376 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
23377 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Preferred Height"
23380 msgstr "Altece video"
23381
23382 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
23383 msgid "Buffer Size (Seconds)"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Buffer size in seconds"
23389 msgstr "Durade"
23390
23391 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
23392 msgid "DASH"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
23396 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
23400 #, fuzzy
23401 msgid "LZMA decompression"
23402 msgstr "Descrizion"
23403
23404 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
23405 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
23409 #, fuzzy
23410 msgid "gzip decompression"
23411 msgstr "Descrizion"
23412
23413 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
23414 msgid "Http Live Streaming stream filter"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/stream_filter/record.c:49
23418 msgid "Internal stream record"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Smooth Streaming"
23424 msgstr "Flus"
23425
23426 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Autodel"
23429 msgstr "Automatic"
23430
23431 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23432 msgid "Automatically add/delete input streams"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23436 msgid ""
23437 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23438 "this stream later."
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Destination bridge-in name"
23444 msgstr "Codec video di destinazion"
23445
23446 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23447 msgid ""
23448 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23449 "in at a time, you can discard this option."
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23453 msgid ""
23454 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23455 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23456 "need to raise caching values."
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23460 msgid "ID Offset"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23464 msgid ""
23465 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23466 "IDs bridge_in will register."
23467 msgstr ""
23468
23469 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23470 #, fuzzy
23471 msgid "Name of current instance"
23472 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
23473
23474 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23475 msgid ""
23476 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23477 "at a time, you can discard this option."
23478 msgstr ""
23479
23480 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23481 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23485 msgid ""
23486 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23487 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23488 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23489 "placeholder streams should have the same format. "
23490 msgstr ""
23491
23492 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23493 msgid "Placeholder delay"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23497 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23498 msgstr ""
23499
23500 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23501 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23505 msgid ""
23506 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23507 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23508 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23509 "frames in the streams."
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Bridge"
23515 msgstr "Luminositât"
23516
23517 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23518 #, fuzzy
23519 msgid "Bridge stream output"
23520 msgstr "Flus "
23521
23522 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Bridge out"
23525 msgstr "Puarte video"
23526
23527 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23528 msgid "Bridge in"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23532 #: modules/stream_out/setid.c:41
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Elementary Stream ID"
23535 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23536
23537 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23538 #, fuzzy
23539 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23540 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23541
23542 #: modules/stream_out/delay.c:43
23543 msgid "Delay of the ES (ms)"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: modules/stream_out/delay.c:45
23547 msgid ""
23548 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23549 "negative means advance."
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/stream_out/delay.c:55
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Delay a stream"
23555 msgstr "Scomence flus"
23556
23557 #: modules/stream_out/description.c:54
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Description stream output"
23560 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23561
23562 #: modules/stream_out/display.c:41
23563 msgid "Enable/disable audio rendering."
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/stream_out/display.c:43
23567 msgid "Enable/disable video rendering."
23568 msgstr ""
23569
23570 #: modules/stream_out/display.c:44
23571 #, fuzzy
23572 msgid "Delay (ms)"
23573 msgstr "Ritart DTS (ms)"
23574
23575 #: modules/stream_out/display.c:45
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23578 msgstr "Cualitât dal flus."
23579
23580 #: modules/stream_out/display.c:54
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Display stream output"
23583 msgstr "Risoluzion dal visôr"
23584
23585 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23586 #, fuzzy
23587 msgid "Duplicate stream output"
23588 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23589
23590 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23591 msgid "Output access method"
23592 msgstr ""
23593
23594 #: modules/stream_out/es.c:43
23595 #, fuzzy
23596 msgid "This is the default output access method that will be used."
23597 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
23598
23599 #: modules/stream_out/es.c:45
23600 #, fuzzy
23601 msgid "Audio output access method"
23602 msgstr "URL de jessude audio"
23603
23604 #: modules/stream_out/es.c:47
23605 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/stream_out/es.c:48
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Video output access method"
23611 msgstr "Modui in jessude"
23612
23613 #: modules/stream_out/es.c:50
23614 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Output muxer"
23620 msgstr "Modui in jessude"
23621
23622 #: modules/stream_out/es.c:54
23623 #, fuzzy
23624 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23625 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
23626
23627 #: modules/stream_out/es.c:55
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Audio output muxer"
23630 msgstr "URL de jessude audio"
23631
23632 #: modules/stream_out/es.c:57
23633 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/stream_out/es.c:58
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Video output muxer"
23639 msgstr "Modui in jessude"
23640
23641 #: modules/stream_out/es.c:60
23642 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/stream_out/es.c:62
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Output URL"
23648 msgstr "URL de jessude"
23649
23650 #: modules/stream_out/es.c:64
23651 #, fuzzy
23652 msgid "This is the default output URI."
23653 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
23654
23655 #: modules/stream_out/es.c:65
23656 #, fuzzy
23657 msgid "Audio output URL"
23658 msgstr "URL de jessude audio"
23659
23660 #: modules/stream_out/es.c:67
23661 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/stream_out/es.c:68
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Video output URL"
23667 msgstr "URL de jessude audio"
23668
23669 #: modules/stream_out/es.c:70
23670 msgid "This is the output URI that will be used for video."
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/stream_out/es.c:79
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Elementary stream output"
23676 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23677
23678 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
23679 #, c-format
23680 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
23681 msgstr ""
23682
23683 #: modules/stream_out/gather.c:44
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Gathering stream output"
23686 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
23687
23688 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
23689 #, fuzzy
23690 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
23691 msgstr "Sielç un flus di rêt"
23692
23693 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
23694 msgid "Magazine"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
23698 msgid "Specify the magazine containing the language page"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Page"
23704 msgstr "Pause"
23705
23706 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
23707 msgid "Specify the page containing the language"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Row"
23713 msgstr "Sgarfe..."
23714
23715 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
23716 msgid "Specify the row containing the language"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
23720 msgid "Lang From Telx"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
23724 msgid "Dynamic language setting from teletext"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
23728 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
23732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Output video width."
23735 msgstr "Largjece massime video"
23736
23737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
23738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
23739 #, fuzzy
23740 msgid "Output video height."
23741 msgstr "Altece massime de jessude video."
23742
23743 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
23744 msgid "Sample aspect ratio"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
23748 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
23752 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23753 msgid "Video filter"
23754 msgstr "Filtri video"
23755
23756 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
23759 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
23760
23761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Image chroma"
23764 msgstr "Formât figure"
23765
23766 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
23767 msgid ""
23768 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
23769 "Alphamask or Bluescreen video filter."
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Transparency of the mosaic picture."
23775 msgstr "Trasparence dal logo"
23776
23777 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
23778 #: modules/video_filter/rss.c:142
23779 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
23780 msgid "X offset"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
23784 #, fuzzy
23785 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23786 msgstr "Coordinade X"
23787
23788 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
23789 #: modules/video_filter/rss.c:144
23790 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
23791 msgid "Y offset"
23792 msgstr ""
23793
23794 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
23795 #, fuzzy
23796 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
23797 msgstr "Coordinade Y"
23798
23799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
23800 msgid "Mosaic bridge"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
23804 msgid "Mosaic bridge stream output"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: modules/stream_out/raop.c:148
23808 msgid "Hostname or IP address of target device"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/stream_out/raop.c:151
23812 msgid ""
23813 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
23814 "very loud."
23815 msgstr ""
23816
23817 #: modules/stream_out/raop.c:155
23818 msgid "Password for target device."
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/stream_out/raop.c:157
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Password file"
23824 msgstr "Peraule clâf"
23825
23826 #: modules/stream_out/raop.c:158
23827 msgid "Read password for target device from file."
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/stream_out/raop.c:161
23831 msgid "RAOP"
23832 msgstr ""
23833
23834 #: modules/stream_out/raop.c:162
23835 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: modules/stream_out/record.c:50
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Destination prefix"
23841 msgstr "Destinazion"
23842
23843 #: modules/stream_out/record.c:52
23844 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/stream_out/record.c:57
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Record stream output"
23850 msgstr "Flus "
23851
23852 #: modules/stream_out/rtp.c:78
23853 msgid "This is the output URL that will be used."
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/stream_out/rtp.c:81
23857 msgid ""
23858 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
23859 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
23860 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
23861 "SDP to be announced via SAP."
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
23865 #, fuzzy
23866 msgid "SAP announcing"
23867 msgstr "Altris informazions"
23868
23869 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
23870 msgid "Announce this session with SAP."
23871 msgstr ""
23872
23873 #: modules/stream_out/rtp.c:89
23874 msgid ""
23875 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
23876 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
23880 msgid "Session name"
23881 msgstr "Non de session"
23882
23883 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
23884 msgid ""
23885 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
23886 "Descriptor)."
23887 msgstr ""
23888
23889 #: modules/stream_out/rtp.c:96
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Session category"
23892 msgstr "Non de session"
23893
23894 #: modules/stream_out/rtp.c:98
23895 msgid ""
23896 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
23897 "announced if you choose to use SAP."
23898 msgstr ""
23899
23900 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Session description"
23903 msgstr "Descrizion de session"
23904
23905 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
23906 msgid ""
23907 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
23908 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23909 msgstr ""
23910
23911 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
23912 msgid "Session URL"
23913 msgstr "URL de session"
23914
23915 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
23916 msgid ""
23917 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
23918 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
23919 "(Session Descriptor)."
23920 msgstr ""
23921
23922 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
23923 msgid "Session email"
23924 msgstr "Direzion di pueste de session"
23925
23926 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
23927 msgid ""
23928 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
23929 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23930 msgstr ""
23931
23932 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Session phone number"
23935 msgstr "Non de session"
23936
23937 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
23938 msgid ""
23939 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
23940 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/stream_out/rtp.c:120
23944 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/stream_out/rtp.c:121
23948 msgid "Audio port"
23949 msgstr "Puarte audio"
23950
23951 #: modules/stream_out/rtp.c:123
23952 msgid ""
23953 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
23954 msgstr ""
23955
23956 #: modules/stream_out/rtp.c:124
23957 msgid "Video port"
23958 msgstr "Puarte video"
23959
23960 #: modules/stream_out/rtp.c:126
23961 msgid ""
23962 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
23963 msgstr ""
23964
23965 #: modules/stream_out/rtp.c:134
23966 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: modules/stream_out/rtp.c:136
23970 msgid ""
23971 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
23972 "packets."
23973 msgstr ""
23974
23975 #: modules/stream_out/rtp.c:141
23976 msgid ""
23977 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
23978 "milliseconds."
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/stream_out/rtp.c:144
23982 msgid "Transport protocol"
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/stream_out/rtp.c:146
23986 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
23987 msgstr ""
23988
23989 #: modules/stream_out/rtp.c:150
23990 msgid ""
23991 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
23992 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
23993 "string."
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/stream_out/rtp.c:167
23997 msgid "MP4A LATM"
23998 msgstr "MP4A LATM"
23999
24000 #: modules/stream_out/rtp.c:169
24001 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/stream_out/rtp.c:171
24005 #, fuzzy
24006 msgid "RTSP session timeout (s)"
24007 msgstr "Ore"
24008
24009 #: modules/stream_out/rtp.c:172
24010 msgid ""
24011 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24012 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24013 "is 60 (one minute)."
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/stream_out/rtp.c:192
24017 #, fuzzy
24018 msgid "RTP stream output"
24019 msgstr "Flus "
24020
24021 #: modules/stream_out/rtp.c:250
24022 #, fuzzy
24023 msgid "RTSP VoD server"
24024 msgstr "Non utent"
24025
24026 #: modules/stream_out/setid.c:45
24027 msgid "New ES ID"
24028 msgstr ""
24029
24030 #: modules/stream_out/setid.c:47
24031 #, fuzzy
24032 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24033 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24034
24035 #: modules/stream_out/setid.c:51
24036 #, fuzzy
24037 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24038 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24039
24040 #: modules/stream_out/setid.c:61
24041 msgid "Set ID"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/stream_out/setid.c:62
24045 msgid "Set ES id"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: modules/stream_out/setid.c:63
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Change the id of an elementary stream"
24051 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24052
24053 #: modules/stream_out/setid.c:74
24054 msgid "Set ES Lang"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/stream_out/setid.c:75
24058 msgid "Set Lang"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: modules/stream_out/setid.c:76
24062 #, fuzzy
24063 msgid "Change the language of an elementary stream"
24064 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24065
24066 #: modules/stream_out/smem.c:61
24067 msgid "Video prerender callback"
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/stream_out/smem.c:62
24071 msgid ""
24072 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24073 "buffer where render will be done."
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/stream_out/smem.c:65
24077 msgid "Audio prerender callback"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/stream_out/smem.c:66
24081 msgid ""
24082 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24083 "buffer where render will be done."
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/stream_out/smem.c:69
24087 msgid "Video postrender callback"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: modules/stream_out/smem.c:70
24091 msgid ""
24092 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24093 "called when the render is into the buffer."
24094 msgstr ""
24095
24096 #: modules/stream_out/smem.c:73
24097 msgid "Audio postrender callback"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: modules/stream_out/smem.c:74
24101 msgid ""
24102 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24103 "called when the render is into the buffer."
24104 msgstr ""
24105
24106 #: modules/stream_out/smem.c:77
24107 #, fuzzy
24108 msgid "Video Callback data"
24109 msgstr "Trace video"
24110
24111 #: modules/stream_out/smem.c:78
24112 msgid "Data for the video callback function."
24113 msgstr ""
24114
24115 #: modules/stream_out/smem.c:80
24116 #, fuzzy
24117 msgid "Audio callback data"
24118 msgstr "Puarte audio"
24119
24120 #: modules/stream_out/smem.c:81
24121 msgid "Data for the audio callback function."
24122 msgstr ""
24123
24124 #: modules/stream_out/smem.c:83
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Time Synchronized output"
24127 msgstr "Sielç trace audio"
24128
24129 #: modules/stream_out/smem.c:84
24130 msgid ""
24131 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24132 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24133 msgstr ""
24134
24135 #: modules/stream_out/smem.c:96
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Smem"
24138 msgstr "Flus"
24139
24140 #: modules/stream_out/smem.c:97
24141 msgid "Stream output to memory buffer"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: modules/stream_out/standard.c:43
24145 #, fuzzy
24146 msgid "Output method to use for the stream."
24147 msgstr "Cualitât dal flus."
24148
24149 #: modules/stream_out/standard.c:46
24150 #, fuzzy
24151 msgid "Muxer to use for the stream."
24152 msgstr "Cualitât dal flus."
24153
24154 #: modules/stream_out/standard.c:47
24155 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
24156 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Output destination"
24159 msgstr "Destinazion"
24160
24161 #: modules/stream_out/standard.c:49
24162 #, fuzzy
24163 msgid ""
24164 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24165 msgstr "Cualitât dal flus."
24166
24167 #: modules/stream_out/standard.c:50
24168 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24169 msgstr ""
24170
24171 #: modules/stream_out/standard.c:52
24172 msgid ""
24173 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24174 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/stream_out/standard.c:54
24178 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: modules/stream_out/standard.c:56
24182 msgid ""
24183 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24184 "overrides this"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: modules/stream_out/standard.c:91
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Standard stream output"
24190 msgstr "Flus standard"
24191
24192 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
24193 #, fuzzy
24194 msgid "Video encoder"
24195 msgstr "Codec video"
24196
24197 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
24198 msgid ""
24199 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24200 "options)."
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
24204 msgid "Destination video codec"
24205 msgstr "Codec video di destinazion"
24206
24207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
24208 #, fuzzy
24209 msgid "This is the video codec that will be used."
24210 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24211
24212 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24213 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Video bitrate"
24216 msgstr "Trace video"
24217
24218 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
24219 #, fuzzy
24220 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24221 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24222
24223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24224 #, fuzzy
24225 msgid "Video scaling"
24226 msgstr "Impostanzions pal video"
24227
24228 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
24229 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24233 #, fuzzy
24234 msgid "Video frame-rate"
24235 msgstr "Inliniament video"
24236
24237 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
24238 #, fuzzy
24239 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24240 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24241
24242 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24243 #, fuzzy
24244 msgid "Deinterlace video"
24245 msgstr "Mût stereo"
24246
24247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
24248 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24249 msgstr ""
24250
24251 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Deinterlace module"
24254 msgstr "Mût stereo"
24255
24256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24259 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
24260
24261 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24262 msgid "Maximum video width"
24263 msgstr "Largjece massime video"
24264
24265 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
24266 #, fuzzy
24267 msgid "Maximum output video width."
24268 msgstr "Altece massime de jessude video."
24269
24270 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24271 msgid "Maximum video height"
24272 msgstr "Altece massimo video"
24273
24274 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
24275 msgid "Maximum output video height."
24276 msgstr "Altece massime de jessude video."
24277
24278 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
24279 msgid ""
24280 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24281 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24282 msgstr ""
24283
24284 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
24285 #, fuzzy
24286 msgid "Audio encoder"
24287 msgstr "Codec audio"
24288
24289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
24290 msgid ""
24291 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24292 "options)."
24293 msgstr ""
24294
24295 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
24296 #, fuzzy
24297 msgid "Destination audio codec"
24298 msgstr "Codec video di destinazion"
24299
24300 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
24301 #, fuzzy
24302 msgid "This is the audio codec that will be used."
24303 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
24304
24305 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24306 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
24307 #, fuzzy
24308 msgid "Audio bitrate"
24309 msgstr "Filtris audio"
24310
24311 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
24312 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24313 msgstr ""
24314
24315 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
24316 msgid ""
24317 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24318 msgstr ""
24319
24320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
24321 #, fuzzy
24322 msgid "This is the language of the audio stream."
24323 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
24324
24325 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
24326 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24327 msgstr ""
24328
24329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24330 #, fuzzy
24331 msgid "Audio filter"
24332 msgstr "Filtris audio"
24333
24334 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
24335 msgid ""
24336 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24337 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24338 msgstr ""
24339
24340 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
24341 #, fuzzy
24342 msgid "Subtitle encoder"
24343 msgstr "Codifiche dai sot titui"
24344
24345 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
24346 #, fuzzy
24347 msgid ""
24348 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
24349 "options)."
24350 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24351
24352 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
24353 #, fuzzy
24354 msgid "Destination subtitle codec"
24355 msgstr "Codec video di destinazion"
24356
24357 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
24358 #, fuzzy
24359 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
24360 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
24361
24362 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
24363 msgid ""
24364 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24365 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24366 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24367 "subpicture modules"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
24371 msgid "OSD menu"
24372 msgstr "Menù OSD"
24373
24374 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
24375 msgid ""
24376 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24377 msgstr ""
24378
24379 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24380 msgid "Number of threads"
24381 msgstr "Numar di threads"
24382
24383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24384 #, fuzzy
24385 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24386 msgstr "Cualitât dal flus."
24387
24388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24389 msgid "High priority"
24390 msgstr "Prioritât alte"
24391
24392 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24393 msgid ""
24394 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24395 msgstr ""
24396
24397 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Synchronise on audio track"
24400 msgstr "Sielç trace audio"
24401
24402 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
24403 msgid ""
24404 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
24405 "on the audio track."
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
24409 msgid ""
24410 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
24411 "rate."
24412 msgstr ""
24413
24414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
24415 #, fuzzy
24416 msgid "Transcode stream output"
24417 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
24418
24419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
24420 #, fuzzy
24421 msgid "Overlays/Subtitles"
24422 msgstr "Vierç i sot titui"
24423
24424 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
24425 msgid "Monospace Font"
24426 msgstr ""
24427
24428 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
24429 #, fuzzy
24430 msgid "Font family for the font you want to use"
24431 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24432
24433 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
24434 #, fuzzy
24435 msgid "Font file for the font you want to use"
24436 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24437
24438 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
24439 msgid "Font size in pixels"
24440 msgstr "Dimension caratars in pixels"
24441
24442 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
24443 msgid ""
24444 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
24445 "set to something different than 0 this option will override the relative "
24446 "font size."
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
24450 #, fuzzy
24451 msgid "Text opacity"
24452 msgstr "Nete"
24453
24454 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
24455 msgid ""
24456 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
24457 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
24458 msgstr ""
24459 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
24460 "0 = trasparent, 255 = opac. "
24461
24462 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
24463 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
24464 msgid "Text default color"
24465 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
24466
24467 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
24468 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
24469 msgid ""
24470 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24471 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24472 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24473 "(red + green), #FFFFFF = white"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
24477 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
24478 msgid "Relative font size"
24479 msgstr "Dimension relative caratars"
24480
24481 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
24482 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
24483 msgid ""
24484 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
24485 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
24486 msgstr ""
24487
24488 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
24489 #, fuzzy
24490 msgid "Background opacity"
24491 msgstr "Sfont"
24492
24493 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
24494 #, fuzzy
24495 msgid "Background color"
24496 msgstr "Sfont"
24497
24498 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Outline opacity"
24501 msgstr "Nete"
24502
24503 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
24504 #, fuzzy
24505 msgid "Shadow opacity"
24506 msgstr "Casuâl no atîf"
24507
24508 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
24509 #, fuzzy
24510 msgid "Shadow color"
24511 msgstr "Casuâl no atîf"
24512
24513 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
24514 #, fuzzy
24515 msgid "Shadow angle"
24516 msgstr "Casuâl no atîf"
24517
24518 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
24519 #, fuzzy
24520 msgid "Shadow distance"
24521 msgstr "Casuâl no atîf"
24522
24523 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24524 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24525 msgid "Smaller"
24526 msgstr "Plui piçule"
24527
24528 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24529 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24530 msgid "Small"
24531 msgstr "Piçule"
24532
24533 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24534 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24535 msgid "Large"
24536 msgstr "Grande"
24537
24538 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
24539 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
24540 msgid "Larger"
24541 msgstr "Plui grande"
24542
24543 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
24544 msgid "Use YUVP renderer"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
24548 msgid ""
24549 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
24550 "you want to encode into DVB subtitles"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
24554 msgid "Thin"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
24558 msgid "Thick"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
24562 #, fuzzy
24563 msgid "Text renderer"
24564 msgstr "Gjenar CD-Text"
24565
24566 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
24567 msgid "Freetype2 font renderer"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
24571 msgid ""
24572 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
24573 "This should take less than a few minutes."
24574 msgstr ""
24575
24576 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
24577 #, fuzzy
24578 msgid "Name for the font you want to use"
24579 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24580
24581 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Text renderer for Mac"
24584 msgstr "Gjenar CD-Text"
24585
24586 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
24587 #, fuzzy
24588 msgid "CoreText font renderer"
24589 msgstr "Gjenar CD-Text"
24590
24591 #: modules/text_renderer/svg.c:66
24592 msgid "SVG template file"
24593 msgstr "File model SVG"
24594
24595 #: modules/text_renderer/svg.c:67
24596 msgid ""
24597 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
24601 #, fuzzy
24602 msgid "Dummy font renderer"
24603 msgstr "Gjenar CD-Text"
24604
24605 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
24606 msgid "Filename for the font you want to use"
24607 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
24608
24609 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
24610 #, fuzzy
24611 msgid "Win32 font renderer"
24612 msgstr "Gjenar CD-Text"
24613
24614 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
24615 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
24616 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
24617 msgid "Conversions from "
24618 msgstr "Conversions di "
24619
24620 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
24621 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24622 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
24623
24624 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
24625 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24626 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
24627
24628 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
24629 #, fuzzy
24630 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
24631 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
24632
24633 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
24634 msgid "MMX conversions from "
24635 msgstr "Conversions MMX di "
24636
24637 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
24638 #, fuzzy
24639 msgid "SSE2 conversions from "
24640 msgstr "Conversions MMX di "
24641
24642 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
24643 msgid "AltiVec conversions from "
24644 msgstr "Conversions AltiVec di "
24645
24646 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
24647 msgid "OpenMAX DL image processing"
24648 msgstr ""
24649
24650 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
24651 #, fuzzy
24652 msgid "RV32 conversion filter"
24653 msgstr "Conversions MMX di "
24654
24655 #: modules/video_filter/adjust.c:66
24656 #, fuzzy
24657 msgid "Brightness threshold"
24658 msgstr "Luminositât"
24659
24660 #: modules/video_filter/adjust.c:67
24661 msgid ""
24662 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
24663 "threshold value will be the brightness defined below."
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/adjust.c:70
24667 msgid "Image contrast (0-2)"
24668 msgstr "Contrast figure (0-2)"
24669
24670 #: modules/video_filter/adjust.c:71
24671 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
24672 msgstr ""
24673
24674 #: modules/video_filter/adjust.c:72
24675 msgid "Image hue (0-360)"
24676 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
24677
24678 #: modules/video_filter/adjust.c:73
24679 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
24680 msgstr ""
24681
24682 #: modules/video_filter/adjust.c:74
24683 msgid "Image saturation (0-3)"
24684 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
24685
24686 #: modules/video_filter/adjust.c:75
24687 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
24688 msgstr ""
24689
24690 #: modules/video_filter/adjust.c:76
24691 msgid "Image brightness (0-2)"
24692 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
24693
24694 #: modules/video_filter/adjust.c:77
24695 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
24696 msgstr ""
24697
24698 #: modules/video_filter/adjust.c:78
24699 #, fuzzy
24700 msgid "Image gamma (0-10)"
24701 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
24702
24703 #: modules/video_filter/adjust.c:79
24704 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
24705 msgstr ""
24706
24707 #: modules/video_filter/adjust.c:82
24708 msgid "Image properties filter"
24709 msgstr "Propietâts filtri figuris"
24710
24711 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
24712 #, fuzzy
24713 msgid "Image adjust"
24714 msgstr "Formât figure"
24715
24716 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
24717 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
24718 msgstr ""
24719
24720 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Transparency mask"
24723 msgstr "Trasparence"
24724
24725 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
24726 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
24727 msgstr ""
24728
24729 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
24730 #, fuzzy
24731 msgid "Alpha mask video filter"
24732 msgstr "Filtris audio"
24733
24734 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
24735 #, fuzzy
24736 msgid "Alpha mask"
24737 msgstr "Filtris audio"
24738
24739 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
24740 #, fuzzy
24741 msgid "Color scheme"
24742 msgstr "Efiets caratars"
24743
24744 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
24745 msgid "Define the glasses' color scheme"
24746 msgstr ""
24747
24748 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
24749 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
24750 msgstr ""
24751
24752 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
24753 #, fuzzy
24754 msgid "Window size"
24755 msgstr "Dimensions video"
24756
24757 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
24758 #, fuzzy
24759 msgid "Number of frames (0 to 100)"
24760 msgstr "Numar di flus"
24761
24762 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
24763 msgid "Softening value"
24764 msgstr ""
24765
24766 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
24767 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
24771 #, fuzzy
24772 msgid "antiflicker video filter"
24773 msgstr "Filtris audio"
24774
24775 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
24776 msgid "antiflicker"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
24780 msgid ""
24781 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
24782 "your computer.\n"
24783 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
24784 "If you need further information feel free to visit us at\n"
24785 "\n"
24786 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
24787 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
24788 "\n"
24789 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
24790 "where to get the required parts.\n"
24791 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
24792 "in live action."
24793 msgstr ""
24794
24795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
24796 #, fuzzy
24797 msgid "Device type"
24798 msgstr "Dispositîf DVD"
24799
24800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
24801 msgid ""
24802 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
24803 "delegate processing to the external process - with more options"
24804 msgstr ""
24805
24806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
24807 msgid "AtmoWin Software"
24808 msgstr ""
24809
24810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
24811 #, fuzzy
24812 msgid "Classic AtmoLight"
24813 msgstr "Rock classic"
24814
24815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
24816 msgid "Quattro AtmoLight"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
24820 msgid "DMX"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
24824 msgid "MoMoLight"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
24828 msgid "fnordlicht"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
24832 #, fuzzy
24833 msgid "Count of AtmoLight channels"
24834 msgstr "Numar di flus"
24835
24836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
24837 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
24841 msgid "DMX address for each channel"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
24845 msgid ""
24846 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
24847 "values"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
24851 #, fuzzy
24852 msgid "Count of channels"
24853 msgstr "Numar di flus"
24854
24855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
24856 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
24860 #, fuzzy
24861 msgid "Count of fnordlicht's"
24862 msgstr "Numar di flus"
24863
24864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
24865 msgid ""
24866 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
24870 #, fuzzy
24871 msgid "Save Debug Frames"
24872 msgstr "Frecuence fotograms"
24873
24874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
24875 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
24876 msgstr ""
24877
24878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
24879 msgid "Debug Frame Folder"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
24883 msgid "The path where the debugframes should be saved"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
24887 #, fuzzy
24888 msgid "Extracted Image Width"
24889 msgstr "Figure"
24890
24891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
24892 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
24896 #, fuzzy
24897 msgid "Extracted Image Height"
24898 msgstr "Figure"
24899
24900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
24901 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
24902 msgstr ""
24903
24904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
24905 msgid "Mark analyzed pixels"
24906 msgstr ""
24907
24908 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
24909 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
24913 #, fuzzy
24914 msgid "Color when paused"
24915 msgstr "Discjame cumò"
24916
24917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
24918 msgid ""
24919 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
24920 "another beer?)"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
24924 #, fuzzy
24925 msgid "Pause-Red"
24926 msgstr "Pause"
24927
24928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
24929 #, fuzzy
24930 msgid "Red component of the pause color"
24931 msgstr "Filtris audio"
24932
24933 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
24934 #, fuzzy
24935 msgid "Pause-Green"
24936 msgstr "Vert"
24937
24938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
24939 msgid "Green component of the pause color"
24940 msgstr ""
24941
24942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
24943 #, fuzzy
24944 msgid "Pause-Blue"
24945 msgstr "Pause"
24946
24947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
24948 msgid "Blue component of the pause color"
24949 msgstr ""
24950
24951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
24952 msgid "Pause-Fadesteps"
24953 msgstr ""
24954
24955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
24956 msgid ""
24957 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
24961 msgid "End-Red"
24962 msgstr ""
24963
24964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
24965 msgid "Red component of the shutdown color"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
24969 #, fuzzy
24970 msgid "End-Green"
24971 msgstr "Vert"
24972
24973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
24974 msgid "Green component of the shutdown color"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
24978 #, fuzzy
24979 msgid "End-Blue"
24980 msgstr "Blu"
24981
24982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
24983 msgid "Blue component of the shutdown color"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
24987 msgid "End-Fadesteps"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
24991 msgid ""
24992 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
24993 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
24997 #, fuzzy
24998 msgid "Number of zones on top"
24999 msgstr "Numar di colonis"
25000
25001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25002 #, fuzzy
25003 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25004 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25005
25006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
25007 #, fuzzy
25008 msgid "Number of zones on bottom"
25009 msgstr "Numar di colonis"
25010
25011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
25012 #, fuzzy
25013 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25014 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25015
25016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
25017 msgid "Zones on left / right side"
25018 msgstr ""
25019
25020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
25021 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25025 msgid "Calculate a average zone"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
25029 msgid ""
25030 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25031 "single channel AtmoLight)"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25035 msgid "Use Software White adjust"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
25039 msgid ""
25040 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25041 msgstr ""
25042
25043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25044 #, fuzzy
25045 msgid "White Red"
25046 msgstr "Titul"
25047
25048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
25049 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25050 msgstr ""
25051
25052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25053 #, fuzzy
25054 msgid "White Green"
25055 msgstr "Titul"
25056
25057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
25058 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25059 msgstr ""
25060
25061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
25062 #, fuzzy
25063 msgid "White Blue"
25064 msgstr "Titul"
25065
25066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
25067 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25068 msgstr ""
25069
25070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
25071 msgid "Serial Port/Device"
25072 msgstr ""
25073
25074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
25075 msgid ""
25076 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25077 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25078 msgstr ""
25079
25080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
25081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
25082 msgid "Edge weightning"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
25086 msgid ""
25087 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25088 "the frame."
25089 msgstr ""
25090
25091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
25092 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
25097 msgid "Darkness limit"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
25101 msgid ""
25102 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25103 "than one for letterboxed videos."
25104 msgstr ""
25105
25106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
25107 msgid "Hue windowing"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
25112 #, fuzzy
25113 msgid "Used for statistics."
25114 msgstr "Met dongje statistichis"
25115
25116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25117 msgid "Sat windowing"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
25121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
25122 msgid "Filter length (ms)"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
25126 msgid ""
25127 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25128 msgstr ""
25129
25130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
25131 #, fuzzy
25132 msgid "Filter threshold"
25133 msgstr "Liminâr"
25134
25135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
25136 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25137 msgstr ""
25138
25139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
25140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
25141 #, fuzzy
25142 msgid "Filter smoothness (%)"
25143 msgstr "Filtris"
25144
25145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
25146 msgid "Filter Smoothness"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
25150 #, fuzzy
25151 msgid "Output Color filter mode"
25152 msgstr "Modui in jessude"
25153
25154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
25155 msgid ""
25156 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25157 msgstr ""
25158
25159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
25160 #, fuzzy
25161 msgid "No Filtering"
25162 msgstr "Filtris"
25163
25164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
25165 #, fuzzy
25166 msgid "Combined"
25167 msgstr "Comedie"
25168
25169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
25170 #, fuzzy
25171 msgid "Percent"
25172 msgstr "Set di caratars"
25173
25174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25175 #, fuzzy
25176 msgid "Frame delay (ms)"
25177 msgstr "Frecuence fotograms"
25178
25179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
25180 msgid ""
25181 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25182 "20ms should do the trick."
25183 msgstr ""
25184
25185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
25186 #, fuzzy
25187 msgid "Channel 0: summary"
25188 msgstr "Canâi"
25189
25190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
25191 #, fuzzy
25192 msgid "Channel 1: left"
25193 msgstr "Non dal canâl"
25194
25195 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
25196 #, fuzzy
25197 msgid "Channel 2: right"
25198 msgstr "Canâi"
25199
25200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
25201 #, fuzzy
25202 msgid "Channel 3: top"
25203 msgstr "Canâi"
25204
25205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
25206 #, fuzzy
25207 msgid "Channel 4: bottom"
25208 msgstr "Non dal canâl"
25209
25210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
25211 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25215 #, fuzzy
25216 msgid "disabled"
25217 msgstr "Disative"
25218
25219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25220 #, fuzzy
25221 msgid "Zone 4:summary"
25222 msgstr "Canâi"
25223
25224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
25225 #, fuzzy
25226 msgid "Zone 3:left"
25227 msgstr "Non dal canâl"
25228
25229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
25230 #, fuzzy
25231 msgid "Zone 1:right"
25232 msgstr "Canâi"
25233
25234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
25235 msgid "Zone 0:top"
25236 msgstr ""
25237
25238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
25239 #, fuzzy
25240 msgid "Zone 2:bottom"
25241 msgstr "Non dal canâl"
25242
25243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
25244 msgid "Channel / Zone Assignment"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
25248 msgid ""
25249 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25250 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25251 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25252 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25253 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25254 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
25258 #, fuzzy
25259 msgid "Zone 0: Top gradient"
25260 msgstr "Vert"
25261
25262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25263 #, fuzzy
25264 msgid "Zone 1: Right gradient"
25265 msgstr "Vert"
25266
25267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25268 #, fuzzy
25269 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25270 msgstr "Vert"
25271
25272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
25273 #, fuzzy
25274 msgid "Zone 3: Left gradient"
25275 msgstr "Vert"
25276
25277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
25278 #, fuzzy
25279 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25280 msgstr "Vert"
25281
25282 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
25283 msgid ""
25284 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25288 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
25292 msgid ""
25293 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25294 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
25298 #, fuzzy
25299 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25300 msgstr "Non dal file dal caratar"
25301
25302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
25303 msgid ""
25304 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25305 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25306 msgstr ""
25307
25308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
25309 msgid "AtmoLight Filter"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
25313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
25314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
25315 msgid "AtmoLight"
25316 msgstr ""
25317
25318 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
25319 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25320 msgstr ""
25321
25322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
25323 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25324 msgstr ""
25325
25326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
25327 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25328 msgstr ""
25329
25330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
25331 #, fuzzy
25332 msgid "DMX options"
25333 msgstr "Opzions jutori"
25334
25335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
25336 #, fuzzy
25337 msgid "MoMoLight options"
25338 msgstr "Opzions di configurazion"
25339
25340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
25341 #, fuzzy
25342 msgid "fnordlicht options"
25343 msgstr "Opzions di configurazion"
25344
25345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
25346 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
25350 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
25354 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
25358 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
25362 msgid "Change gradients"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
25366 #, fuzzy
25367 msgid "Value of the audio channels levels"
25368 msgstr "Numar di flus"
25369
25370 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
25371 msgid ""
25372 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
25373 "be separated with ':'."
25374 msgstr ""
25375
25376 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
25377 #: modules/video_filter/logo.c:58
25378 msgid "X coordinate"
25379 msgstr "Coordinade X"
25380
25381 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
25382 #, fuzzy
25383 msgid "X coordinate of the bargraph."
25384 msgstr "Coordinade X"
25385
25386 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
25387 #: modules/video_filter/logo.c:61
25388 msgid "Y coordinate"
25389 msgstr "Coordinade Y"
25390
25391 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
25392 #, fuzzy
25393 msgid "Y coordinate of the bargraph."
25394 msgstr "Coordinade Y"
25395
25396 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
25397 #, fuzzy
25398 msgid "Transparency of the bargraph"
25399 msgstr "Trasparence dal logo"
25400
25401 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
25402 msgid ""
25403 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
25404 "opacity)."
25405 msgstr ""
25406
25407 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
25408 #, fuzzy
25409 msgid "Bargraph position"
25410 msgstr "Posizion dal logo"
25411
25412 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
25413 #, fuzzy
25414 msgid ""
25415 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25416 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25417 "right)."
25418 msgstr ""
25419 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25420 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25421 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25422
25423 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
25424 #, fuzzy
25425 msgid "Alarm"
25426 msgstr "Riprodûs"
25427
25428 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
25429 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
25430 msgstr ""
25431
25432 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
25433 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
25437 msgid ""
25438 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
25439 msgstr ""
25440
25441 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
25442 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
25443 #, fuzzy
25444 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
25445 msgstr "Filtris audio"
25446
25447 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
25448 #, fuzzy
25449 msgid "Audio Bar Graph Video"
25450 msgstr "Codec audio:"
25451
25452 #: modules/video_filter/ball.c:98
25453 #, fuzzy
25454 msgid "Ball color"
25455 msgstr "_Invertìs"
25456
25457 #: modules/video_filter/ball.c:100
25458 #, fuzzy
25459 msgid "Edge visible"
25460 msgstr "Riprodûs"
25461
25462 #: modules/video_filter/ball.c:101
25463 #, fuzzy
25464 msgid "Set edge visibility."
25465 msgstr "Riprodûs"
25466
25467 #: modules/video_filter/ball.c:103
25468 #, fuzzy
25469 msgid "Ball speed"
25470 msgstr "Normâl"
25471
25472 #: modules/video_filter/ball.c:104
25473 msgid ""
25474 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
25475 "number of pixels by frame."
25476 msgstr ""
25477
25478 #: modules/video_filter/ball.c:107
25479 #, fuzzy
25480 msgid "Ball size"
25481 msgstr "Casuâl"
25482
25483 #: modules/video_filter/ball.c:108
25484 msgid ""
25485 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
25486 "pixels"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: modules/video_filter/ball.c:111
25490 #, fuzzy
25491 msgid "Gradient threshold"
25492 msgstr "Liminâr"
25493
25494 #: modules/video_filter/ball.c:112
25495 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
25496 msgstr ""
25497
25498 #: modules/video_filter/ball.c:114
25499 msgid "Augmented reality ball game"
25500 msgstr ""
25501
25502 #: modules/video_filter/ball.c:123
25503 #, fuzzy
25504 msgid "Ball video filter"
25505 msgstr "Filtris audio"
25506
25507 #: modules/video_filter/ball.c:124
25508 #, fuzzy
25509 msgid "Ball"
25510 msgstr "dut"
25511
25512 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
25513 #, fuzzy
25514 msgid "Number of time to blend"
25515 msgstr "Numar di threads"
25516
25517 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
25518 msgid "The number of time the blend will be performed"
25519 msgstr ""
25520
25521 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
25522 #, fuzzy
25523 msgid "Alpha of the blended image"
25524 msgstr "Coordinade X"
25525
25526 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
25527 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
25528 msgstr ""
25529
25530 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
25531 msgid "Image to be blended onto"
25532 msgstr ""
25533
25534 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
25535 #, fuzzy
25536 msgid "The image which will be used to blend onto"
25537 msgstr ""
25538 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
25539 "videos."
25540
25541 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
25542 #, fuzzy
25543 msgid "Chroma for the base image"
25544 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
25545
25546 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
25547 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
25551 #, fuzzy
25552 msgid "Image which will be blended"
25553 msgstr ""
25554 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
25555 "videos."
25556
25557 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
25558 msgid "The image blended onto the base image"
25559 msgstr ""
25560
25561 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
25562 #, fuzzy
25563 msgid "Chroma for the blend image"
25564 msgstr "Coordinade X"
25565
25566 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
25567 #, fuzzy
25568 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
25569 msgstr "Coordinade X"
25570
25571 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
25572 msgid "Blending benchmark filter"
25573 msgstr ""
25574
25575 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
25576 msgid "Blendbench"
25577 msgstr ""
25578
25579 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
25580 msgid "Benchmarking"
25581 msgstr ""
25582
25583 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
25584 msgid "Base image"
25585 msgstr ""
25586
25587 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
25588 #, fuzzy
25589 msgid "Blend image"
25590 msgstr "Meditative"
25591
25592 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
25593 msgid "Video pictures blending"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
25597 msgid ""
25598 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
25599 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
25600 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
25601 "default)."
25602 msgstr ""
25603
25604 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
25605 #, fuzzy
25606 msgid "Bluescreen U value"
25607 msgstr "Filtris audio"
25608
25609 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
25610 msgid ""
25611 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25612 "Defaults to 120 for blue."
25613 msgstr ""
25614
25615 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
25616 #, fuzzy
25617 msgid "Bluescreen V value"
25618 msgstr "Filtris audio"
25619
25620 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
25621 msgid ""
25622 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
25623 "Defaults to 90 for blue."
25624 msgstr ""
25625
25626 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
25627 #, fuzzy
25628 msgid "Bluescreen U tolerance"
25629 msgstr "Filtris audio"
25630
25631 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
25632 msgid ""
25633 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
25634 "value between 10 and 20 seems sensible."
25635 msgstr ""
25636
25637 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
25638 #, fuzzy
25639 msgid "Bluescreen V tolerance"
25640 msgstr "Filtris audio"
25641
25642 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
25643 msgid ""
25644 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
25645 "value between 10 and 20 seems sensible."
25646 msgstr ""
25647
25648 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
25649 #, fuzzy
25650 msgid "Bluescreen video filter"
25651 msgstr "Filtris audio"
25652
25653 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
25654 #, fuzzy
25655 msgid "Bluescreen"
25656 msgstr "Dut il visôr"
25657
25658 #: modules/video_filter/canvas.c:83
25659 #, fuzzy
25660 msgid "Output width"
25661 msgstr "Largjece massime video"
25662
25663 #: modules/video_filter/canvas.c:85
25664 #, fuzzy
25665 msgid "Output (canvas) image width"
25666 msgstr "Largjece massime video"
25667
25668 #: modules/video_filter/canvas.c:86
25669 #, fuzzy
25670 msgid "Output height"
25671 msgstr "Altece massime de jessude video."
25672
25673 #: modules/video_filter/canvas.c:88
25674 #, fuzzy
25675 msgid "Output (canvas) image height"
25676 msgstr "Altece massime de jessude video."
25677
25678 #: modules/video_filter/canvas.c:89
25679 #, fuzzy
25680 msgid "Output picture aspect ratio"
25681 msgstr "Impostanzions pal video"
25682
25683 #: modules/video_filter/canvas.c:91
25684 msgid ""
25685 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
25686 "have the same SAR as the input."
25687 msgstr ""
25688
25689 #: modules/video_filter/canvas.c:93
25690 #, fuzzy
25691 msgid "Pad video"
25692 msgstr "video"
25693
25694 #: modules/video_filter/canvas.c:95
25695 msgid ""
25696 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
25697 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
25698 msgstr ""
25699
25700 #: modules/video_filter/canvas.c:97
25701 #, fuzzy
25702 msgid "Automatically resize and pad a video"
25703 msgstr "Cîr inzornaments"
25704
25705 #: modules/video_filter/canvas.c:105
25706 #, fuzzy
25707 msgid "Canvas"
25708 msgstr " Scancele "
25709
25710 #: modules/video_filter/canvas.c:106
25711 #, fuzzy
25712 msgid "Canvas video filter"
25713 msgstr "Filtris audio"
25714
25715 #: modules/video_filter/chain.c:43
25716 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
25717 msgstr ""
25718
25719 #: modules/video_filter/clone.c:40
25720 #, fuzzy
25721 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
25722 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25723
25724 #: modules/video_filter/clone.c:43
25725 #, fuzzy
25726 msgid "Video output modules"
25727 msgstr "Modui in jessude"
25728
25729 #: modules/video_filter/clone.c:44
25730 msgid ""
25731 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
25732 "separated list of modules."
25733 msgstr ""
25734
25735 #: modules/video_filter/clone.c:47
25736 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: modules/video_filter/clone.c:55
25740 #, fuzzy
25741 msgid "Clone video filter"
25742 msgstr "Filtris audio"
25743
25744 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
25745 msgid ""
25746 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
25747 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
25748 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
25749 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
25750 msgstr ""
25751
25752 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
25753 #, fuzzy
25754 msgid "Select one color in the video"
25755 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
25756
25757 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
25758 #, fuzzy
25759 msgid "Color threshold filter"
25760 msgstr "Liminâr"
25761
25762 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
25763 #, fuzzy
25764 msgid "Saturation threshold"
25765 msgstr "Liminâr"
25766
25767 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
25768 #, fuzzy
25769 msgid "Similarity threshold"
25770 msgstr "Liminâr"
25771
25772 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
25773 #, fuzzy
25774 msgid "Pixels to crop from top"
25775 msgstr "Tai dal video"
25776
25777 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
25778 #, fuzzy
25779 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
25780 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25781
25782 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
25783 #, fuzzy
25784 msgid "Pixels to crop from bottom"
25785 msgstr "Puarte video"
25786
25787 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
25788 #, fuzzy
25789 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
25790 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25791
25792 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
25793 #, fuzzy
25794 msgid "Pixels to crop from left"
25795 msgstr "Tai dal video"
25796
25797 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
25798 #, fuzzy
25799 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
25800 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25801
25802 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
25803 #, fuzzy
25804 msgid "Pixels to crop from right"
25805 msgstr "Tai dal video"
25806
25807 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
25808 #, fuzzy
25809 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
25810 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25811
25812 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
25813 #, fuzzy
25814 msgid "Pixels to padd to top"
25815 msgstr "Tai dal video"
25816
25817 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
25818 #, fuzzy
25819 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
25820 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25821
25822 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
25823 #, fuzzy
25824 msgid "Pixels to padd to bottom"
25825 msgstr "Sielç trace audio"
25826
25827 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
25828 #, fuzzy
25829 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
25830 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25831
25832 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
25833 #, fuzzy
25834 msgid "Pixels to padd to left"
25835 msgstr "Inliniament video"
25836
25837 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
25838 #, fuzzy
25839 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
25840 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25841
25842 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
25843 #, fuzzy
25844 msgid "Pixels to padd to right"
25845 msgstr "Altece video"
25846
25847 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
25848 #, fuzzy
25849 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
25850 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25851
25852 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
25853 #, fuzzy
25854 msgid "Cropadd"
25855 msgstr "Taie"
25856
25857 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
25858 #: modules/video_filter/swscale.c:67
25859 #, fuzzy
25860 msgid "Video scaling filter"
25861 msgstr "Filtri video"
25862
25863 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
25864 #, fuzzy
25865 msgid "Padd"
25866 msgstr "Pause"
25867
25868 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
25869 #, fuzzy
25870 msgid "Latest"
25871 msgstr "Inzornaments"
25872
25873 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
25874 msgid "AltLine"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
25878 #, fuzzy
25879 msgid "Upconvert"
25880 msgstr "Nete"
25881
25882 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
25883 #, fuzzy
25884 msgid "Low"
25885 msgstr "Lao"
25886
25887 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
25888 #, fuzzy
25889 msgid "Medium"
25890 msgstr "Macedon"
25891
25892 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
25893 #, fuzzy
25894 msgid "High"
25895 msgstr "6 (il plui alt)"
25896
25897 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
25898 #, fuzzy
25899 msgid "Streaming deinterlace mode"
25900 msgstr "Metodi streaming"
25901
25902 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
25903 #, fuzzy
25904 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
25905 msgstr "Cualitât dal flus."
25906
25907 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
25908 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
25909 msgstr ""
25910
25911 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
25912 msgid ""
25913 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
25914 "frame boundaries. \n"
25915 "\n"
25916 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
25917 "such as videos from a camcorder. \n"
25918 "\n"
25919 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
25920 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
25921 "\n"
25922 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
25923 "(bright) field, too. \n"
25924 "\n"
25925 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
25926 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
25927 msgstr ""
25928
25929 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
25930 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
25931 msgstr ""
25932
25933 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
25934 msgid ""
25935 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
25936 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
25937 "Default: Low."
25938 msgstr ""
25939
25940 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
25941 #, fuzzy
25942 msgid "Deinterlacing video filter"
25943 msgstr "Filtris audio"
25944
25945 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
25946 #, fuzzy
25947 msgid "Input FIFO"
25948 msgstr "Flus in jentrade"
25949
25950 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
25951 msgid "FIFO which will be read for commands"
25952 msgstr ""
25953
25954 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
25955 #, fuzzy
25956 msgid "Output FIFO"
25957 msgstr "URL de jessude"
25958
25959 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
25960 #, fuzzy
25961 msgid "FIFO which will be written to for responses"
25962 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
25963
25964 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
25965 #, fuzzy
25966 msgid "Dynamic video overlay"
25967 msgstr "Filtris audio"
25968
25969 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
25970 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
25971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
25972 #, fuzzy
25973 msgid "Overlay"
25974 msgstr "Ritart"
25975
25976 #: modules/video_filter/erase.c:56
25977 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
25978 msgstr ""
25979
25980 #: modules/video_filter/erase.c:59
25981 #, fuzzy
25982 msgid "X coordinate of the mask."
25983 msgstr "Coordinade X"
25984
25985 #: modules/video_filter/erase.c:61
25986 #, fuzzy
25987 msgid "Y coordinate of the mask."
25988 msgstr "Coordinade Y"
25989
25990 #: modules/video_filter/erase.c:63
25991 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
25992 msgstr ""
25993
25994 #: modules/video_filter/erase.c:68
25995 #, fuzzy
25996 msgid "Erase video filter"
25997 msgstr "Filtris audio"
25998
25999 #: modules/video_filter/erase.c:69
26000 #, fuzzy
26001 msgid "Erase"
26002 msgstr "Pause"
26003
26004 #: modules/video_filter/extract.c:62
26005 #, fuzzy
26006 msgid "RGB component to extract"
26007 msgstr "Filtris audio"
26008
26009 #: modules/video_filter/extract.c:63
26010 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26011 msgstr ""
26012
26013 #: modules/video_filter/extract.c:74
26014 #, fuzzy
26015 msgid "Extract RGB component video filter"
26016 msgstr "Filtris audio"
26017
26018 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26019 msgid "Gaussian's std deviation"
26020 msgstr ""
26021
26022 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26023 msgid ""
26024 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26025 "to 3*sigma away in any direction."
26026 msgstr ""
26027
26028 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26029 #, fuzzy
26030 msgid "Add a blurring effect"
26031 msgstr "Filtris audio"
26032
26033 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
26034 #, fuzzy
26035 msgid "Gaussian blur video filter"
26036 msgstr "Filtris audio"
26037
26038 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
26039 #, fuzzy
26040 msgid "Gaussian Blur"
26041 msgstr "Rus"
26042
26043 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
26044 #, fuzzy
26045 msgid "Radius in pixels"
26046 msgstr "Largjece in pixels"
26047
26048 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
26049 #, fuzzy
26050 msgid "Strength"
26051 msgstr "Metodi streaming"
26052
26053 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
26054 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26055 msgstr ""
26056
26057 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
26058 #, fuzzy
26059 msgid "Gradfun video filter"
26060 msgstr "Filtris audio"
26061
26062 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
26063 #, fuzzy
26064 msgid "Gradfun"
26065 msgstr "Vert"
26066
26067 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
26068 msgid "Debanding algorithm"
26069 msgstr ""
26070
26071 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26072 #, fuzzy
26073 msgid "Distort mode"
26074 msgstr "Mût stereo"
26075
26076 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26077 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26078 msgstr ""
26079
26080 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26081 msgid "Gradient image type"
26082 msgstr ""
26083
26084 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26085 msgid ""
26086 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26087 "keep colors."
26088 msgstr ""
26089
26090 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26091 msgid "Apply cartoon effect"
26092 msgstr ""
26093
26094 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26095 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26096 msgstr ""
26097
26098 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26099 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26100 msgstr ""
26101
26102 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26103 #, fuzzy
26104 msgid "Gradient video filter"
26105 msgstr "Filtris audio"
26106
26107 #: modules/video_filter/grain.c:54
26108 msgid "Variance of the gaussian noise"
26109 msgstr ""
26110
26111 #: modules/video_filter/grain.c:58
26112 #, fuzzy
26113 msgid "Minimal period"
26114 msgstr "Interface minimâl"
26115
26116 #: modules/video_filter/grain.c:59
26117 #, fuzzy
26118 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
26119 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26120
26121 #: modules/video_filter/grain.c:60
26122 #, fuzzy
26123 msgid "Maximal period"
26124 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
26125
26126 #: modules/video_filter/grain.c:61
26127 #, fuzzy
26128 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
26129 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26130
26131 #: modules/video_filter/grain.c:64
26132 #, fuzzy
26133 msgid "Grain video filter"
26134 msgstr "Filtris audio"
26135
26136 #: modules/video_filter/grain.c:65
26137 #, fuzzy
26138 msgid "Grain"
26139 msgstr "Todesc"
26140
26141 #: modules/video_filter/grain.c:66
26142 msgid "Adds filtered gaussian noise"
26143 msgstr ""
26144
26145 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
26146 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
26147 msgstr ""
26148
26149 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
26150 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
26151 msgstr ""
26152
26153 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
26154 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
26155 msgstr ""
26156
26157 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
26158 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
26159 msgstr ""
26160
26161 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
26162 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
26163 msgstr ""
26164
26165 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
26166 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
26167 msgstr ""
26168
26169 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
26170 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
26171 msgstr ""
26172
26173 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
26174 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
26175 msgstr ""
26176
26177 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
26178 msgid "HQ Denoiser 3D"
26179 msgstr ""
26180
26181 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
26182 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
26183 msgstr ""
26184
26185 #: modules/video_filter/invert.c:50
26186 #, fuzzy
26187 msgid "Invert video filter"
26188 msgstr "Filtris audio"
26189
26190 #: modules/video_filter/invert.c:51
26191 #, fuzzy
26192 msgid "Color inversion"
26193 msgstr "Nete"
26194
26195 #: modules/video_filter/logo.c:49
26196 msgid ""
26197 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
26198 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
26199 "simply enter its filename."
26200 msgstr ""
26201
26202 #: modules/video_filter/logo.c:52
26203 msgid "Logo animation # of loops"
26204 msgstr ""
26205
26206 #: modules/video_filter/logo.c:53
26207 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
26208 msgstr ""
26209
26210 #: modules/video_filter/logo.c:55
26211 msgid "Logo individual image time in ms"
26212 msgstr ""
26213
26214 #: modules/video_filter/logo.c:56
26215 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
26216 msgstr ""
26217
26218 #: modules/video_filter/logo.c:59
26219 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26220 msgstr ""
26221
26222 #: modules/video_filter/logo.c:62
26223 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
26224 msgstr ""
26225
26226 #: modules/video_filter/logo.c:64
26227 #, fuzzy
26228 msgid "Opacity of the logo"
26229 msgstr "Trasparence dal logo"
26230
26231 #: modules/video_filter/logo.c:65
26232 msgid ""
26233 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
26234 msgstr ""
26235
26236 #: modules/video_filter/logo.c:67
26237 msgid "Logo position"
26238 msgstr "Posizion dal logo"
26239
26240 #: modules/video_filter/logo.c:69
26241 #, fuzzy
26242 msgid ""
26243 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
26244 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
26245 msgstr ""
26246 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26247 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26248 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26249
26250 #: modules/video_filter/logo.c:73
26251 #, fuzzy
26252 msgid "Use a local picture as logo on the video"
26253 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
26254
26255 #: modules/video_filter/logo.c:92
26256 #, fuzzy
26257 msgid "Logo sub source"
26258 msgstr "Filtri video"
26259
26260 #: modules/video_filter/logo.c:93
26261 #, fuzzy
26262 msgid "Logo overlay"
26263 msgstr "Non dal file di regjistri"
26264
26265 #: modules/video_filter/logo.c:111
26266 #, fuzzy
26267 msgid "Logo video filter"
26268 msgstr "Filtris audio"
26269
26270 #: modules/video_filter/magnify.c:47
26271 #, fuzzy
26272 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
26273 msgstr "Filtris audio"
26274
26275 #: modules/video_filter/magnify.c:48
26276 #, fuzzy
26277 msgid "Magnify"
26278 msgstr "Navigazion"
26279
26280 #: modules/video_filter/marq.c:89
26281 msgid ""
26282 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
26283 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
26284 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
26285 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
26286 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
26287 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
26288 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
26289 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
26290 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
26291 msgstr ""
26292
26293 #: modules/video_filter/marq.c:104
26294 #, fuzzy
26295 msgid "Text file"
26296 msgstr "File sucessîf"
26297
26298 #: modules/video_filter/marq.c:105
26299 msgid "File to read the marquee text from."
26300 msgstr ""
26301
26302 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
26303 msgid "X offset, from the left screen edge."
26304 msgstr ""
26305
26306 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
26307 msgid "Y offset, down from the top."
26308 msgstr ""
26309
26310 #: modules/video_filter/marq.c:110
26311 #, fuzzy
26312 msgid "Timeout"
26313 msgstr "Ore"
26314
26315 #: modules/video_filter/marq.c:111
26316 msgid ""
26317 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
26318 "(remains forever)."
26319 msgstr ""
26320
26321 #: modules/video_filter/marq.c:114
26322 #, fuzzy
26323 msgid "Refresh period in ms"
26324 msgstr "Timp di inzornament"
26325
26326 #: modules/video_filter/marq.c:115
26327 msgid ""
26328 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
26329 "using meta data or time format string sequences."
26330 msgstr ""
26331
26332 #: modules/video_filter/marq.c:119
26333 #, fuzzy
26334 msgid ""
26335 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
26336 "totally opaque. "
26337 msgstr ""
26338 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
26339 "0 = trasparent, 255 = opac. "
26340
26341 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
26342 msgid "Font size, pixels"
26343 msgstr "Dimension catars, pixels"
26344
26345 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
26346 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
26347 msgstr ""
26348
26349 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
26350 msgid ""
26351 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
26352 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
26353 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
26354 "(red + green), #FFFFFF = white"
26355 msgstr ""
26356
26357 #: modules/video_filter/marq.c:131
26358 #, fuzzy
26359 msgid "Marquee position"
26360 msgstr "Posizion menù"
26361
26362 #: modules/video_filter/marq.c:133
26363 #, fuzzy
26364 msgid ""
26365 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
26366 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26367 "6 = top-right)."
26368 msgstr ""
26369 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26370 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26371 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26372
26373 #: modules/video_filter/marq.c:144
26374 #, fuzzy
26375 msgid "Display text above the video"
26376 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26377
26378 #: modules/video_filter/marq.c:151
26379 #, fuzzy
26380 msgid "Marquee"
26381 msgstr "Basc"
26382
26383 #: modules/video_filter/marq.c:152
26384 #, fuzzy
26385 msgid "Marquee display"
26386 msgstr "Mostre sul visôr"
26387
26388 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
26389 msgid "Misc"
26390 msgstr "Variis"
26391
26392 #: modules/video_filter/mirror.c:63
26393 #, fuzzy
26394 msgid "Mirror orientation"
26395 msgstr "Altris informazions"
26396
26397 #: modules/video_filter/mirror.c:64
26398 msgid ""
26399 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
26400 "horizontal"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26404 msgid "Vertical"
26405 msgstr "Verticâl"
26406
26407 #: modules/video_filter/mirror.c:68
26408 msgid "Horizontal"
26409 msgstr ""
26410
26411 #: modules/video_filter/mirror.c:70
26412 #, fuzzy
26413 msgid "Direction"
26414 msgstr "Cartele"
26415
26416 #: modules/video_filter/mirror.c:71
26417 msgid "Direction of the mirroring"
26418 msgstr ""
26419
26420 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26421 #, fuzzy
26422 msgid "Left to right/Top to bottom"
26423 msgstr "Puarte video"
26424
26425 #: modules/video_filter/mirror.c:74
26426 msgid "Right to left/Bottom to top"
26427 msgstr ""
26428
26429 #: modules/video_filter/mirror.c:79
26430 #, fuzzy
26431 msgid "Mirror video filter"
26432 msgstr "Filtris audio"
26433
26434 #: modules/video_filter/mirror.c:80
26435 #, fuzzy
26436 msgid "Mirror video"
26437 msgstr "Mirror"
26438
26439 #: modules/video_filter/mirror.c:81
26440 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
26441 msgstr ""
26442
26443 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
26444 msgid ""
26445 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
26446 "opaque (default)."
26447 msgstr ""
26448
26449 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
26450 #, fuzzy
26451 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
26452 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26453
26454 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
26455 #, fuzzy
26456 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
26457 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26458
26459 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
26460 #, fuzzy
26461 msgid "Top left corner X coordinate"
26462 msgstr "Coordinade X"
26463
26464 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
26465 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26466 msgstr ""
26467
26468 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
26469 #, fuzzy
26470 msgid "Top left corner Y coordinate"
26471 msgstr "Coordinade Y"
26472
26473 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
26474 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
26475 msgstr ""
26476
26477 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
26478 #, fuzzy
26479 msgid "Border width"
26480 msgstr "Largjece video"
26481
26482 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
26483 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
26484 msgstr ""
26485
26486 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
26487 #, fuzzy
26488 msgid "Border height"
26489 msgstr "Altece video"
26490
26491 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
26492 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
26493 msgstr ""
26494
26495 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
26496 #, fuzzy
26497 msgid "Mosaic alignment"
26498 msgstr "Inliniament video"
26499
26500 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
26501 #, fuzzy
26502 msgid ""
26503 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
26504 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
26505 "6 = top-right)."
26506 msgstr ""
26507 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
26508 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
26509 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
26510
26511 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
26512 #, fuzzy
26513 msgid "Positioning method"
26514 msgstr "Metodi streaming"
26515
26516 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
26517 msgid ""
26518 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
26519 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
26520 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
26521 msgstr ""
26522
26523 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
26524 #: modules/video_filter/wall.c:50
26525 msgid "Number of rows"
26526 msgstr "Numar di riis"
26527
26528 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
26529 msgid ""
26530 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
26531 "to \"fixed\")."
26532 msgstr ""
26533
26534 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
26535 #: modules/video_filter/wall.c:46
26536 msgid "Number of columns"
26537 msgstr "Numar di colonis"
26538
26539 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
26540 msgid ""
26541 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
26542 "set to \"fixed\"."
26543 msgstr ""
26544
26545 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
26546 msgid "Keep aspect ratio"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
26550 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
26551 msgstr ""
26552
26553 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
26554 msgid "Keep original size"
26555 msgstr ""
26556
26557 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
26558 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
26559 msgstr ""
26560
26561 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
26562 msgid "Elements order"
26563 msgstr "Ordin dai elements"
26564
26565 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
26566 msgid ""
26567 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
26568 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
26569 "bridge\" module."
26570 msgstr ""
26571
26572 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
26573 #, fuzzy
26574 msgid "Offsets in order"
26575 msgstr "Ordin dai elements"
26576
26577 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
26578 msgid ""
26579 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
26580 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
26581 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
26582 msgstr ""
26583
26584 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
26585 msgid ""
26586 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
26587 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
26588 "input."
26589 msgstr ""
26590
26591 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26592 msgid "auto"
26593 msgstr "auto"
26594
26595 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26596 #, fuzzy
26597 msgid "fixed"
26598 msgstr "file"
26599
26600 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
26601 #, fuzzy
26602 msgid "offsets"
26603 msgstr "Efiet"
26604
26605 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
26606 #, fuzzy
26607 msgid "Mosaic video sub source"
26608 msgstr "Filtris audio"
26609
26610 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
26611 #, fuzzy
26612 msgid "Mosaic"
26613 msgstr "Musical"
26614
26615 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
26616 msgid "Blur factor (1-127)"
26617 msgstr ""
26618
26619 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
26620 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
26621 msgstr ""
26622
26623 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
26624 #, fuzzy
26625 msgid "Motion blur filter"
26626 msgstr "Filtris audio"
26627
26628 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
26629 #, fuzzy
26630 msgid "Motion detect video filter"
26631 msgstr "Filtris audio"
26632
26633 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
26634 msgid "OpenCV face detection example filter"
26635 msgstr ""
26636
26637 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
26638 #, fuzzy
26639 msgid "OpenCV example"
26640 msgstr "Vierç un file"
26641
26642 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
26643 msgid "Haar cascade filename"
26644 msgstr ""
26645
26646 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
26647 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
26648 msgstr ""
26649
26650 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
26651 msgid "Use input chroma unaltered"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26655 msgid "I420 - first plane is greyscale"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
26659 msgid "RGB32"
26660 msgstr ""
26661
26662 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
26663 #, fuzzy
26664 msgid "Don't display any video"
26665 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
26666
26667 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26668 #, fuzzy
26669 msgid "Display the input video"
26670 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26671
26672 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
26673 #, fuzzy
26674 msgid "Display the processed video"
26675 msgstr "Risoluzion dal visôr"
26676
26677 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
26678 msgid "Show only errors"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26682 msgid "Show errors and warnings"
26683 msgstr ""
26684
26685 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
26686 msgid "Show everything including debug messages"
26687 msgstr ""
26688
26689 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
26690 #, fuzzy
26691 msgid "OpenCV video filter wrapper"
26692 msgstr "Filtris audio"
26693
26694 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
26695 #, fuzzy
26696 msgid "OpenCV"
26697 msgstr "Vierç"
26698
26699 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
26700 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
26701 msgstr ""
26702
26703 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
26704 msgid ""
26705 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
26706 "OpenCV filter"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
26710 #, fuzzy
26711 msgid "OpenCV filter chroma"
26712 msgstr "Vierç file"
26713
26714 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
26715 msgid ""
26716 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
26717 msgstr ""
26718
26719 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
26720 msgid "Wrapper filter output"
26721 msgstr ""
26722
26723 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
26724 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
26725 msgstr ""
26726
26727 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
26728 msgid "OpenCV internal filter name"
26729 msgstr ""
26730
26731 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
26732 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
26733 msgstr ""
26734
26735 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
26736 #, fuzzy
26737 msgid ""
26738 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26739 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
26740
26741 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
26742 #, fuzzy
26743 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26744 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
26745
26746 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
26747 msgid "Active windows"
26748 msgstr "Barcons atîfs"
26749
26750 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
26751 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26752 msgstr ""
26753
26754 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
26755 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26756 msgstr ""
26757
26758 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
26759 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26760 msgstr ""
26761
26762 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
26763 #, fuzzy
26764 msgid "Panoramix"
26765 msgstr "Program"
26766
26767 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
26768 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26769 msgstr ""
26770
26771 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
26772 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26773 msgstr ""
26774
26775 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
26776 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26777 msgstr ""
26778
26779 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
26780 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26781 msgstr ""
26782
26783 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
26784 #, fuzzy
26785 msgid "Attenuation"
26786 msgstr "Alternatîf"
26787
26788 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
26789 msgid ""
26790 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26791 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
26795 #, fuzzy
26796 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26797 msgstr "Alternatîf"
26798
26799 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
26800 msgid ""
26801 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26802 msgstr ""
26803
26804 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
26805 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26806 msgstr ""
26807
26808 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
26809 msgid ""
26810 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26811 msgstr ""
26812
26813 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
26814 #, fuzzy
26815 msgid "Attenuation, end (in %)"
26816 msgstr "Alternatîf"
26817
26818 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
26819 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26820 msgstr ""
26821
26822 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
26823 msgid "middle position (in %)"
26824 msgstr ""
26825
26826 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
26827 msgid ""
26828 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26829 "of blended zone"
26830 msgstr ""
26831
26832 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
26833 msgid "Gamma (Red) correction"
26834 msgstr ""
26835
26836 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
26837 msgid ""
26838 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26839 msgstr ""
26840
26841 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
26842 msgid "Gamma (Green) correction"
26843 msgstr ""
26844
26845 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
26846 msgid ""
26847 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26848 msgstr ""
26849
26850 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
26851 msgid "Gamma (Blue) correction"
26852 msgstr ""
26853
26854 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
26855 msgid ""
26856 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26857 msgstr ""
26858
26859 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
26860 msgid "Black Crush for Red"
26861 msgstr ""
26862
26863 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
26864 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26865 msgstr ""
26866
26867 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
26868 msgid "Black Crush for Green"
26869 msgstr ""
26870
26871 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
26872 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26873 msgstr ""
26874
26875 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
26876 msgid "Black Crush for Blue"
26877 msgstr ""
26878
26879 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
26880 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26881 msgstr ""
26882
26883 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
26884 msgid "White Crush for Red"
26885 msgstr ""
26886
26887 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
26888 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26889 msgstr ""
26890
26891 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
26892 msgid "White Crush for Green"
26893 msgstr ""
26894
26895 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
26896 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26897 msgstr ""
26898
26899 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
26900 msgid "White Crush for Blue"
26901 msgstr ""
26902
26903 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
26904 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26905 msgstr ""
26906
26907 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
26908 msgid "Black Level for Red"
26909 msgstr ""
26910
26911 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
26912 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26913 msgstr ""
26914
26915 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
26916 msgid "Black Level for Green"
26917 msgstr ""
26918
26919 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
26920 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26921 msgstr ""
26922
26923 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
26924 msgid "Black Level for Blue"
26925 msgstr ""
26926
26927 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
26928 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26929 msgstr ""
26930
26931 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
26932 msgid "White Level for Red"
26933 msgstr ""
26934
26935 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
26936 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26937 msgstr ""
26938
26939 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
26940 msgid "White Level for Green"
26941 msgstr ""
26942
26943 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
26944 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26945 msgstr ""
26946
26947 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
26948 msgid "White Level for Blue"
26949 msgstr ""
26950
26951 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
26952 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26953 msgstr ""
26954
26955 #: modules/video_filter/posterize.c:61
26956 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
26957 msgstr ""
26958
26959 #: modules/video_filter/posterize.c:67
26960 #, fuzzy
26961 msgid "Posterize video filter"
26962 msgstr "Filtris audio"
26963
26964 #: modules/video_filter/posterize.c:69
26965 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
26966 msgstr ""
26967
26968 #: modules/video_filter/postproc.c:68
26969 msgid "Post processing quality"
26970 msgstr ""
26971
26972 #: modules/video_filter/postproc.c:70
26973 msgid ""
26974 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
26975 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
26976 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
26977 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
26978 msgstr ""
26979
26980 #: modules/video_filter/postproc.c:75
26981 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
26982 msgstr ""
26983
26984 #: modules/video_filter/postproc.c:84
26985 #, fuzzy
26986 msgid "Video post processing filter"
26987 msgstr "Filtri video"
26988
26989 #: modules/video_filter/postproc.c:85
26990 #, fuzzy
26991 msgid "Postproc"
26992 msgstr "Posizion"
26993
26994 #: modules/video_filter/postproc.c:237
26995 #, fuzzy
26996 msgid "Lowest"
26997 msgstr "1 (il plui bas)"
26998
26999 #: modules/video_filter/postproc.c:240
27000 #, fuzzy
27001 msgid "Highest"
27002 msgstr "6 (il plui alt)"
27003
27004 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
27005 #, fuzzy
27006 msgid "Psychedelic video filter"
27007 msgstr "Psichedeliche"
27008
27009 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
27010 #, fuzzy
27011 msgid "Number of puzzle rows"
27012 msgstr "Numar di flus"
27013
27014 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
27015 #, fuzzy
27016 msgid "Number of puzzle columns"
27017 msgstr "Numar di flus"
27018
27019 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
27020 #, fuzzy
27021 msgid "Game mode"
27022 msgstr "Mût stereo"
27023
27024 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
27025 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
27026 msgstr ""
27027
27028 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
27029 #, fuzzy
27030 msgid "Border"
27031 msgstr "Largjece video"
27032
27033 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
27034 #, fuzzy
27035 msgid "Unshuffled Border width."
27036 msgstr "Largjece video"
27037
27038 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
27039 #, fuzzy
27040 msgid "Small preview"
27041 msgstr "Normâl"
27042
27043 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
27044 msgid "Show small preview."
27045 msgstr ""
27046
27047 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
27048 msgid "Small preview size"
27049 msgstr ""
27050
27051 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
27052 msgid "Show small preview size (percent of source)."
27053 msgstr ""
27054
27055 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
27056 msgid "Piece edge shape size"
27057 msgstr ""
27058
27059 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
27060 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
27061 msgstr ""
27062
27063 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
27064 #, fuzzy
27065 msgid "Auto shuffle"
27066 msgstr "Automatic"
27067
27068 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
27069 msgid "Auto shuffle delay during game"
27070 msgstr ""
27071
27072 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
27073 #, fuzzy
27074 msgid "Auto solve"
27075 msgstr "Ative video"
27076
27077 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
27078 msgid "Auto solve delay during game"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
27082 #, fuzzy
27083 msgid "Rotation"
27084 msgstr "Judizi"
27085
27086 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
27087 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
27088 msgstr ""
27089
27090 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27091 msgid "jigsaw puzzle"
27092 msgstr ""
27093
27094 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27095 msgid "sliding puzzle"
27096 msgstr ""
27097
27098 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27099 msgid "swap puzzle"
27100 msgstr ""
27101
27102 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
27103 msgid "exchange puzzle"
27104 msgstr ""
27105
27106 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27107 msgid "0"
27108 msgstr ""
27109
27110 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27111 msgid "0/180"
27112 msgstr ""
27113
27114 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27115 msgid "0/90/180/270"
27116 msgstr ""
27117
27118 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
27119 msgid "0/90/180/270/mirror"
27120 msgstr ""
27121
27122 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
27123 #, fuzzy
27124 msgid "Puzzle interactive game video filter"
27125 msgstr "Filtris audio"
27126
27127 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
27128 msgid "Puzzle"
27129 msgstr ""
27130
27131 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
27132 #, fuzzy
27133 msgid "VNC Host"
27134 msgstr "Host"
27135
27136 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
27137 msgid "VNC hostname or IP address."
27138 msgstr ""
27139
27140 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
27141 #, fuzzy
27142 msgid "VNC Port"
27143 msgstr "normâl"
27144
27145 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
27146 #, fuzzy
27147 msgid "VNC port number."
27148 msgstr "Video For Linux"
27149
27150 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
27151 #, fuzzy
27152 msgid "VNC Password"
27153 msgstr "Peraule clâf"
27154
27155 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
27156 #, fuzzy
27157 msgid "VNC password."
27158 msgstr "Peraule clâf"
27159
27160 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
27161 #, fuzzy
27162 msgid "VNC poll interval"
27163 msgstr "Interface KDE"
27164
27165 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
27166 msgid ""
27167 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
27168 msgstr ""
27169
27170 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
27171 #, fuzzy
27172 msgid "VNC polling"
27173 msgstr "Cumò in esecuzion"
27174
27175 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
27176 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
27177 msgstr ""
27178
27179 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
27180 msgid ""
27181 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
27182 msgstr ""
27183
27184 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
27185 msgid "Key events"
27186 msgstr ""
27187
27188 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
27189 msgid "Send key events to VNC host."
27190 msgstr ""
27191
27192 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
27193 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27194 msgstr ""
27195
27196 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
27197 msgid ""
27198 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
27199 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27200 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27201 "is fully transparent (value 0)."
27202 msgstr ""
27203
27204 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
27205 msgid "Remote-OSD over VNC"
27206 msgstr ""
27207
27208 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
27209 #, fuzzy
27210 msgid "Remote-OSD"
27211 msgstr "Gjave"
27212
27213 #: modules/video_filter/ripple.c:52
27214 #, fuzzy
27215 msgid "Ripple video filter"
27216 msgstr "Filtris audio"
27217
27218 #: modules/video_filter/ripple.c:53
27219 #, fuzzy
27220 msgid "Ripple"
27221 msgstr "file"
27222
27223 #: modules/video_filter/rotate.c:54
27224 msgid "Angle in degrees"
27225 msgstr ""
27226
27227 #: modules/video_filter/rotate.c:55
27228 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
27229 msgstr ""
27230
27231 #: modules/video_filter/rotate.c:56
27232 #, fuzzy
27233 msgid "Use motion sensors"
27234 msgstr "Viodudis"
27235
27236 #: modules/video_filter/rotate.c:66
27237 #, fuzzy
27238 msgid "Rotate video filter"
27239 msgstr "Filtris audio"
27240
27241 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27242 #, fuzzy
27243 msgid "Rotate"
27244 msgstr "Date"
27245
27246 #: modules/video_filter/rss.c:129
27247 msgid "Feed URLs"
27248 msgstr ""
27249
27250 #: modules/video_filter/rss.c:130
27251 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
27252 msgstr ""
27253
27254 #: modules/video_filter/rss.c:131
27255 msgid "Speed of feeds"
27256 msgstr ""
27257
27258 #: modules/video_filter/rss.c:132
27259 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
27260 msgstr ""
27261
27262 #: modules/video_filter/rss.c:133
27263 msgid "Max length"
27264 msgstr "Lungjece massime"
27265
27266 #: modules/video_filter/rss.c:134
27267 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
27268 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
27269
27270 #: modules/video_filter/rss.c:136
27271 msgid "Refresh time"
27272 msgstr "Timp di inzornament"
27273
27274 #: modules/video_filter/rss.c:137
27275 msgid ""
27276 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
27277 "feeds are never updated."
27278 msgstr ""
27279
27280 #: modules/video_filter/rss.c:139
27281 msgid "Feed images"
27282 msgstr ""
27283
27284 #: modules/video_filter/rss.c:140
27285 msgid "Display feed images if available."
27286 msgstr ""
27287
27288 #: modules/video_filter/rss.c:147
27289 #, fuzzy
27290 msgid ""
27291 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
27292 "totally opaque."
27293 msgstr ""
27294 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
27295 "0 = trasparent, 255 = opac. "
27296
27297 #: modules/video_filter/rss.c:160
27298 msgid "Text position"
27299 msgstr "Posizion dal test"
27300
27301 #: modules/video_filter/rss.c:162
27302 #, fuzzy
27303 msgid ""
27304 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
27305 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
27306 "right)."
27307 msgstr ""
27308 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
27309 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
27310 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
27311
27312 #: modules/video_filter/rss.c:166
27313 msgid "Title display mode"
27314 msgstr ""
27315
27316 #: modules/video_filter/rss.c:167
27317 msgid ""
27318 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
27319 "images are enabled, 1 otherwise."
27320 msgstr ""
27321
27322 #: modules/video_filter/rss.c:169
27323 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
27324 msgstr ""
27325
27326 #: modules/video_filter/rss.c:184
27327 msgid "Don't show"
27328 msgstr ""
27329
27330 #: modules/video_filter/rss.c:184
27331 #, fuzzy
27332 msgid "Always visible"
27333 msgstr "Riprodûs"
27334
27335 #: modules/video_filter/rss.c:184
27336 msgid "Scroll with feed"
27337 msgstr ""
27338
27339 #: modules/video_filter/rss.c:193
27340 msgid "RSS / Atom"
27341 msgstr ""
27342
27343 #: modules/video_filter/rss.c:226
27344 msgid "RSS and Atom feed display"
27345 msgstr ""
27346
27347 #: modules/video_filter/scene.c:59
27348 msgid "Image format"
27349 msgstr "Formât figure"
27350
27351 #: modules/video_filter/scene.c:60
27352 #, fuzzy
27353 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
27354 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
27355
27356 #: modules/video_filter/scene.c:63
27357 msgid ""
27358 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
27359 "characteristics."
27360 msgstr ""
27361
27362 #: modules/video_filter/scene.c:68
27363 msgid ""
27364 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
27365 "video characteristics."
27366 msgstr ""
27367
27368 #: modules/video_filter/scene.c:72
27369 msgid "Recording ratio"
27370 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
27371
27372 #: modules/video_filter/scene.c:73
27373 msgid ""
27374 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
27375 msgstr ""
27376 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
27377 "vignarà regjistrade."
27378
27379 #: modules/video_filter/scene.c:76
27380 #, fuzzy
27381 msgid "Filename prefix"
27382 msgstr "Non dal file"
27383
27384 #: modules/video_filter/scene.c:77
27385 msgid ""
27386 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
27387 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
27388 msgstr ""
27389
27390 #: modules/video_filter/scene.c:81
27391 #, fuzzy
27392 msgid "Directory path prefix"
27393 msgstr "Cartele"
27394
27395 #: modules/video_filter/scene.c:82
27396 msgid ""
27397 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
27398 "will be automatically saved in users homedir."
27399 msgstr ""
27400
27401 #: modules/video_filter/scene.c:86
27402 msgid "Always write to the same file"
27403 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
27404
27405 #: modules/video_filter/scene.c:87
27406 msgid ""
27407 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
27408 "this case, the number is not appended to the filename."
27409 msgstr ""
27410
27411 #: modules/video_filter/scene.c:91
27412 #, fuzzy
27413 msgid "Send your video to picture files"
27414 msgstr "File dai sot titui"
27415
27416 #: modules/video_filter/scene.c:95
27417 #, fuzzy
27418 msgid "Scene filter"
27419 msgstr "Filtris audio"
27420
27421 #: modules/video_filter/scene.c:96
27422 #, fuzzy
27423 msgid "Scene video filter"
27424 msgstr "Filtris audio"
27425
27426 #: modules/video_filter/sepia.c:58
27427 msgid "Sepia intensity"
27428 msgstr ""
27429
27430 #: modules/video_filter/sepia.c:59
27431 msgid "Intensity of sepia effect"
27432 msgstr ""
27433
27434 #: modules/video_filter/sepia.c:64
27435 #, fuzzy
27436 msgid "Sepia video filter"
27437 msgstr "Filtris audio"
27438
27439 #: modules/video_filter/sepia.c:66
27440 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
27441 msgstr ""
27442
27443 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
27444 msgid "Sharpen strength (0-2)"
27445 msgstr ""
27446
27447 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
27448 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
27449 msgstr ""
27450
27451 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
27452 msgid "Augment contrast between contours."
27453 msgstr ""
27454
27455 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
27456 #, fuzzy
27457 msgid "Sharpen video filter"
27458 msgstr "Filtris audio"
27459
27460 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
27461 #, fuzzy
27462 msgid "Change subtitle delay"
27463 msgstr "Ritart dai sot titui"
27464
27465 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
27466 #, fuzzy
27467 msgid "Delay calculation mode"
27468 msgstr "Sielç un file"
27469
27470 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
27471 msgid ""
27472 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
27473 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
27474 "subtitle delay from its content (text)."
27475 msgstr ""
27476
27477 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
27478 #, fuzzy
27479 msgid "Calculation factor"
27480 msgstr "Viodudis"
27481
27482 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
27483 msgid ""
27484 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
27485 msgstr ""
27486
27487 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
27488 #, fuzzy
27489 msgid "Maximum overlapping subtitles"
27490 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
27491
27492 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
27493 #, fuzzy
27494 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
27495 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
27496
27497 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
27498 msgid "Minimum alpha value"
27499 msgstr ""
27500
27501 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
27502 msgid ""
27503 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
27504 "is fully opaque."
27505 msgstr ""
27506
27507 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
27508 msgid "Interval between two disappearances"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
27512 msgid ""
27513 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
27514 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
27515 "requirement)."
27516 msgstr ""
27517
27518 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
27519 msgid "Interval between disappearance and appearance"
27520 msgstr ""
27521
27522 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
27523 msgid ""
27524 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
27525 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
27526 "gap)."
27527 msgstr ""
27528
27529 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
27530 msgid "Interval between appearance and disappearance"
27531 msgstr ""
27532
27533 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
27534 msgid ""
27535 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
27536 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
27537 "overlap)."
27538 msgstr ""
27539
27540 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27541 #, fuzzy
27542 msgid "Absolute delay"
27543 msgstr "Ritart dai sot titui"
27544
27545 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
27546 #, fuzzy
27547 msgid "Relative to source delay"
27548 msgstr "Dimension relative caratars"
27549
27550 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
27551 msgid "Relative to source content"
27552 msgstr ""
27553
27554 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
27555 #, fuzzy
27556 msgid "Subsdelay"
27557 msgstr "Ritart dai sot titui"
27558
27559 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
27560 #, fuzzy
27561 msgid "Overlap fix"
27562 msgstr "Rivoc"
27563
27564 #: modules/video_filter/swscale.c:56
27565 #, fuzzy
27566 msgid "Scaling mode"
27567 msgstr "Mût cidin"
27568
27569 #: modules/video_filter/swscale.c:57
27570 #, fuzzy
27571 msgid "Scaling mode to use."
27572 msgstr "Mascare di doprâ"
27573
27574 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27575 msgid "Fast bilinear"
27576 msgstr "Bilineâr svelt"
27577
27578 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27579 msgid "Bilinear"
27580 msgstr "Bilineâr"
27581
27582 #: modules/video_filter/swscale.c:61
27583 msgid "Bicubic (good quality)"
27584 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
27585
27586 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27587 msgid "Experimental"
27588 msgstr "Sperimentâl"
27589
27590 #: modules/video_filter/swscale.c:62
27591 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
27592 msgstr ""
27593
27594 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27595 msgid "Area"
27596 msgstr "Aree"
27597
27598 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27599 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
27600 msgstr ""
27601
27602 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27603 #, fuzzy
27604 msgid "Gauss"
27605 msgstr "Bas"
27606
27607 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27608 #, fuzzy
27609 msgid "SincR"
27610 msgstr "Mascaris"
27611
27612 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27613 #, fuzzy
27614 msgid "Lanczos"
27615 msgstr "Lao"
27616
27617 #: modules/video_filter/swscale.c:64
27618 msgid "Bicubic spline"
27619 msgstr ""
27620
27621 #: modules/video_filter/swscale.c:68
27622 #, fuzzy
27623 msgid "Swscale"
27624 msgstr "Salve"
27625
27626 #: modules/video_filter/transform.c:47
27627 msgid "Transform type"
27628 msgstr "Gjenar di trasformazion"
27629
27630 #: modules/video_filter/transform.c:53
27631 #, fuzzy
27632 msgid "Transpose"
27633 msgstr "Codifiche CBR"
27634
27635 #: modules/video_filter/transform.c:53
27636 msgid "Anti-transpose"
27637 msgstr ""
27638
27639 #: modules/video_filter/transform.c:56
27640 msgid "Video transformation filter"
27641 msgstr "Filtri di trasformazion video"
27642
27643 #: modules/video_filter/transform.c:57
27644 #, fuzzy
27645 msgid "Transformation"
27646 msgstr "Informazions"
27647
27648 #: modules/video_filter/transform.c:58
27649 #, fuzzy
27650 msgid "Rotate or flip the video"
27651 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27652
27653 #: modules/video_filter/wall.c:47
27654 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
27655 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
27656
27657 #: modules/video_filter/wall.c:51
27658 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
27659 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
27660
27661 #: modules/video_filter/wall.c:58
27662 msgid "Element aspect ratio"
27663 msgstr ""
27664
27665 #: modules/video_filter/wall.c:59
27666 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
27667 msgstr ""
27668
27669 #: modules/video_filter/wall.c:68
27670 #, fuzzy
27671 msgid "Wall video filter"
27672 msgstr "Filtris audio"
27673
27674 #: modules/video_filter/wall.c:69
27675 #, fuzzy
27676 msgid "Image wall"
27677 msgstr "Formât figure"
27678
27679 #: modules/video_filter/wave.c:53
27680 #, fuzzy
27681 msgid "Wave video filter"
27682 msgstr "Filtris audio"
27683
27684 #: modules/video_filter/wave.c:54
27685 #, fuzzy
27686 msgid "Wave"
27687 msgstr "Salve"
27688
27689 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
27690 #, fuzzy
27691 msgid "YUVP converter"
27692 msgstr "Conversions MMX di "
27693
27694 #: modules/video_output/aa.c:56
27695 msgid "ASCII Art"
27696 msgstr ""
27697
27698 #: modules/video_output/aa.c:59
27699 #, fuzzy
27700 msgid "ASCII-art video output"
27701 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27702
27703 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
27704 #, fuzzy
27705 msgid "Chroma used"
27706 msgstr "Chroma"
27707
27708 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
27709 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
27710 msgstr ""
27711
27712 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
27713 #, fuzzy
27714 msgid "Android Surface video output"
27715 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27716
27717 #: modules/video_output/caca.c:56
27718 #, fuzzy
27719 msgid "Color ASCII art video output"
27720 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27721
27722 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
27723 #, fuzzy
27724 msgid "Output card"
27725 msgstr "Formât sot titui"
27726
27727 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
27728 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
27729 msgstr ""
27730
27731 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
27732 #, fuzzy
27733 msgid "Desired output mode"
27734 msgstr "Codec video di destinazion"
27735
27736 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
27737 msgid ""
27738 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
27739 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
27740 msgstr ""
27741
27742 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
27743 #, fuzzy
27744 msgid "Audio connection for DeckLink output."
27745 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27746
27747 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
27748 msgid ""
27749 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
27750 msgstr ""
27751
27752 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
27753 msgid ""
27754 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
27755 "disables audio output."
27756 msgstr ""
27757
27758 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
27759 #, fuzzy
27760 msgid "Video connection for DeckLink output."
27761 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
27762
27763 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
27764 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
27765 msgstr ""
27766
27767 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
27768 #, fuzzy
27769 msgid "DecklinkOutput"
27770 msgstr "URL de jessude"
27771
27772 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
27773 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
27774 msgstr ""
27775
27776 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
27777 #, fuzzy
27778 msgid "Decklink General Options"
27779 msgstr "Impostazions gjenerâls"
27780
27781 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
27782 #, fuzzy
27783 msgid "Decklink Video Output module"
27784 msgstr "Modui in jessude"
27785
27786 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
27787 #, fuzzy
27788 msgid "Decklink Video Options"
27789 msgstr "Opzions audio"
27790
27791 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
27792 #, fuzzy
27793 msgid "Decklink Audio Output module"
27794 msgstr "Modui in jessude"
27795
27796 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
27797 #, fuzzy
27798 msgid "Decklink Audio Options"
27799 msgstr "Opzions audio"
27800
27801 #: modules/video_output/directfb.c:50
27802 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
27803 msgstr ""
27804
27805 #: modules/video_output/drawable.c:34
27806 msgid "Window handle (HWND)"
27807 msgstr ""
27808
27809 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
27810 msgid ""
27811 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
27812 "will be created."
27813 msgstr ""
27814
27815 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
27816 #, fuzzy
27817 msgid "Drawable"
27818 msgstr "Disative"
27819
27820 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
27821 #, fuzzy
27822 msgid "Embedded window video"
27823 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27824
27825 #: modules/video_output/egl.c:46
27826 msgid "EGL"
27827 msgstr ""
27828
27829 #: modules/video_output/egl.c:47
27830 msgid "EGL extension for OpenGL"
27831 msgstr ""
27832
27833 #: modules/video_output/fb.c:56
27834 msgid "Framebuffer device"
27835 msgstr ""
27836
27837 #: modules/video_output/fb.c:58
27838 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27839 msgstr ""
27840
27841 #: modules/video_output/fb.c:60
27842 msgid "Run fb on current tty"
27843 msgstr ""
27844
27845 #: modules/video_output/fb.c:62
27846 msgid ""
27847 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
27848 "handling with caution)"
27849 msgstr ""
27850
27851 #: modules/video_output/fb.c:65
27852 msgid "Framebuffer resolution to use"
27853 msgstr ""
27854
27855 #: modules/video_output/fb.c:67
27856 msgid ""
27857 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
27858 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
27859 msgstr ""
27860
27861 #: modules/video_output/fb.c:70
27862 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
27863 msgstr ""
27864
27865 #: modules/video_output/fb.c:72
27866 msgid ""
27867 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
27868 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
27869 "in software."
27870 msgstr ""
27871
27872 #: modules/video_output/fb.c:76
27873 #, fuzzy
27874 msgid "Image format (default RGB)"
27875 msgstr "Formât figure"
27876
27877 #: modules/video_output/fb.c:77
27878 msgid ""
27879 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
27880 "has no way to report its chroma."
27881 msgstr ""
27882
27883 #: modules/video_output/fb.c:95
27884 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
27885 msgstr ""
27886
27887 #: modules/video_output/gl.c:40
27888 #, fuzzy
27889 msgid "OpenGL extension"
27890 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27891
27892 #: modules/video_output/gl.c:41
27893 msgid "OpenGL ES 2 extension"
27894 msgstr ""
27895
27896 #: modules/video_output/gl.c:42
27897 #, fuzzy
27898 msgid "OpenGL ES extension"
27899 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27900
27901 #: modules/video_output/gl.c:44
27902 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
27903 msgstr ""
27904
27905 #: modules/video_output/gl.c:50
27906 msgid "OpenGL ES2"
27907 msgstr ""
27908
27909 #: modules/video_output/gl.c:51
27910 #, fuzzy
27911 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
27912 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27913
27914 #: modules/video_output/gl.c:61
27915 #, fuzzy
27916 msgid "OpenGL ES"
27917 msgstr "Vierç"
27918
27919 #: modules/video_output/gl.c:62
27920 #, fuzzy
27921 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
27922 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27923
27924 #: modules/video_output/gl.c:71
27925 #, fuzzy
27926 msgid "OpenGL"
27927 msgstr "Vierç"
27928
27929 #: modules/video_output/gl.c:72
27930 #, fuzzy
27931 msgid "OpenGL video output (experimental)"
27932 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27933
27934 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
27935 msgid "GLX"
27936 msgstr ""
27937
27938 #: modules/video_output/glx.c:43
27939 #, fuzzy
27940 msgid "GLX extension for OpenGL"
27941 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
27942
27943 #: modules/video_output/ios.m:66
27944 #, fuzzy
27945 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
27946 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27947
27948 #: modules/video_output/ios2.m:72
27949 #, fuzzy
27950 msgid "iOS OpenGL video output"
27951 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27952
27953 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
27954 msgid "Enable a workaround for T23"
27955 msgstr ""
27956
27957 #: modules/video_output/kva.c:52
27958 msgid ""
27959 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
27960 "size is equal to or smaller than the movie size."
27961 msgstr ""
27962
27963 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27964 #, fuzzy
27965 msgid "Video mode"
27966 msgstr "Codec video:"
27967
27968 #: modules/video_output/kva.c:57
27969 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
27970 msgstr ""
27971
27972 #: modules/video_output/kva.c:62
27973 msgid "SNAP"
27974 msgstr ""
27975
27976 #: modules/video_output/kva.c:62
27977 #, fuzzy
27978 msgid "WarpOverlay!"
27979 msgstr "Ritart"
27980
27981 #: modules/video_output/kva.c:62
27982 msgid "VMAN"
27983 msgstr ""
27984
27985 #: modules/video_output/kva.c:62
27986 msgid "DIVE"
27987 msgstr ""
27988
27989 #: modules/video_output/kva.c:72
27990 #, fuzzy
27991 msgid "K Video Acceleration video output"
27992 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27993
27994 #: modules/video_output/macosx.m:86
27995 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
27996 msgstr ""
27997
27998 #: modules/video_output/macosx.m:148
27999 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
28000 msgstr ""
28001
28002 #: modules/video_output/macosx.m:148
28003 msgid ""
28004 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
28005 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
28006 "results."
28007 msgstr ""
28008
28009 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
28010 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
28011 msgstr ""
28012
28013 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
28014 #, fuzzy
28015 msgid "Direct2D video output"
28016 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28017
28018 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
28019 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28020 msgstr ""
28021
28022 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
28023 msgid "Use hardware blending support"
28024 msgstr ""
28025
28026 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
28027 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
28028 msgstr ""
28029
28030 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
28031 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28032 msgstr ""
28033
28034 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
28035 #, fuzzy
28036 msgid "Direct3D video output"
28037 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28038
28039 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
28040 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28041 msgstr ""
28042
28043 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
28044 msgid ""
28045 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28046 "doesn't have any effect when using overlays."
28047 msgstr ""
28048
28049 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
28050 msgid "Use video buffers in system memory"
28051 msgstr ""
28052
28053 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
28054 msgid ""
28055 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28056 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28057 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28058 "doesn't have any effect when using overlays."
28059 msgstr ""
28060
28061 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
28062 msgid "Use triple buffering for overlays"
28063 msgstr ""
28064
28065 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
28066 msgid ""
28067 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28068 "better video quality (no flickering)."
28069 msgstr ""
28070
28071 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
28072 msgid "Name of desired display device"
28073 msgstr ""
28074
28075 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
28076 msgid ""
28077 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28078 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28079 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28080 msgstr ""
28081
28082 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
28083 msgid ""
28084 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28085 "interface"
28086 msgstr ""
28087
28088 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
28089 #, fuzzy
28090 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28091 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28092
28093 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
28094 msgid "Wallpaper"
28095 msgstr "Sfont"
28096
28097 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
28098 #, fuzzy
28099 msgid "OpenGL video output"
28100 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28101
28102 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
28103 #, fuzzy
28104 msgid "Windows GDI video output"
28105 msgstr "Windows GDI"
28106
28107 #: modules/video_output/sdl.c:56
28108 #, fuzzy
28109 msgid "SDL chroma format"
28110 msgstr "Formât regjistri"
28111
28112 #: modules/video_output/sdl.c:58
28113 msgid ""
28114 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
28115 "improve performances by using the most efficient one."
28116 msgstr ""
28117
28118 #: modules/video_output/sdl.c:65
28119 #, fuzzy
28120 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28121 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28122
28123 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28124 #, fuzzy
28125 msgid "Dummy image chroma format"
28126 msgstr "Formât regjistri"
28127
28128 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28129 msgid ""
28130 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28131 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28132 msgstr ""
28133
28134 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28135 #, fuzzy
28136 msgid "Dummy video output"
28137 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28138
28139 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28140 #, fuzzy
28141 msgid "Statistics video output"
28142 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28143
28144 #: modules/video_output/vmem.c:43
28145 msgid "Video memory buffer width."
28146 msgstr ""
28147
28148 #: modules/video_output/vmem.c:46
28149 #, fuzzy
28150 msgid "Video memory buffer height."
28151 msgstr "Altece video"
28152
28153 #: modules/video_output/vmem.c:48
28154 #, fuzzy
28155 msgid "Pitch"
28156 msgstr "Troi"
28157
28158 #: modules/video_output/vmem.c:49
28159 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28160 msgstr ""
28161
28162 #: modules/video_output/vmem.c:51
28163 msgid "Chroma"
28164 msgstr "Chroma"
28165
28166 #: modules/video_output/vmem.c:52
28167 msgid ""
28168 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28169 msgstr ""
28170
28171 #: modules/video_output/vmem.c:59
28172 #, fuzzy
28173 msgid "Video memory output"
28174 msgstr "Modui in jessude"
28175
28176 #: modules/video_output/vmem.c:60
28177 #, fuzzy
28178 msgid "Video memory"
28179 msgstr "Puarte video"
28180
28181 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
28182 #, fuzzy
28183 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
28184 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28185
28186 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
28187 #, fuzzy
28188 msgid "X11 display"
28189 msgstr "Mostre"
28190
28191 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
28192 msgid ""
28193 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28194 "will be used."
28195 msgstr ""
28196
28197 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
28198 #, fuzzy
28199 msgid "X11 window ID"
28200 msgstr "Siere il barcon"
28201
28202 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
28203 #, fuzzy
28204 msgid "X window"
28205 msgstr "Siere il barcon"
28206
28207 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
28208 msgid "X11 video window (XCB)"
28209 msgstr ""
28210
28211 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28212 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28213 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28214 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28215 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28216 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
28217 #, fuzzy
28218 msgctxt "ASCII"
28219 msgid "VLC media player"
28220 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28221
28222 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28223 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28224 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
28225 #, fuzzy
28226 msgctxt "ASCII"
28227 msgid "VLC"
28228 msgstr "VSR"
28229
28230 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
28231 #, fuzzy
28232 msgid "VLC"
28233 msgstr "VSR"
28234
28235 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28236 #, fuzzy
28237 msgid "X11"
28238 msgstr "X11"
28239
28240 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
28241 #, fuzzy
28242 msgid "X11 video output (XCB)"
28243 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28244
28245 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
28246 #, fuzzy
28247 msgid "XVideo adaptor number"
28248 msgstr "Video For Linux"
28249
28250 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
28251 msgid ""
28252 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28253 "functional adaptor."
28254 msgstr ""
28255
28256 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
28257 #, fuzzy
28258 msgid "XVideo format id"
28259 msgstr "Puarte video"
28260
28261 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
28262 msgid ""
28263 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
28264 "match for the video being played."
28265 msgstr ""
28266
28267 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
28268 #, fuzzy
28269 msgid "XVideo"
28270 msgstr "Video"
28271
28272 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
28273 #, fuzzy
28274 msgid "XVideo output (XCB)"
28275 msgstr "Tai dal video"
28276
28277 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
28278 #, fuzzy
28279 msgid "Video acceleration not available"
28280 msgstr "Impostanzions pal video"
28281
28282 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
28283 #, c-format
28284 msgid ""
28285 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
28286 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
28287 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
28288 "the resolution is large."
28289 msgstr ""
28290
28291 #: modules/video_output/yuv.c:41
28292 #, fuzzy
28293 msgid "device, fifo or filename"
28294 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
28295
28296 #: modules/video_output/yuv.c:42
28297 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
28298 msgstr ""
28299
28300 #: modules/video_output/yuv.c:46
28301 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
28302 msgstr ""
28303
28304 #: modules/video_output/yuv.c:48
28305 #, fuzzy
28306 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
28307 msgstr " (predeterminât disativât)"
28308
28309 #: modules/video_output/yuv.c:49
28310 msgid ""
28311 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
28312 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
28313 "frame into the output destination."
28314 msgstr ""
28315
28316 #: modules/video_output/yuv.c:59
28317 #, fuzzy
28318 msgid "YUV output"
28319 msgstr "URL de jessude"
28320
28321 #: modules/video_output/yuv.c:60
28322 #, fuzzy
28323 msgid "YUV video output"
28324 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28325
28326 #: modules/visualization/goom.c:45
28327 msgid "Goom display width"
28328 msgstr ""
28329
28330 #: modules/visualization/goom.c:46
28331 msgid "Goom display height"
28332 msgstr ""
28333
28334 #: modules/visualization/goom.c:47
28335 msgid ""
28336 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
28337 "will be prettier but more CPU intensive)."
28338 msgstr ""
28339
28340 #: modules/visualization/goom.c:50
28341 msgid "Goom animation speed"
28342 msgstr ""
28343
28344 #: modules/visualization/goom.c:51
28345 msgid ""
28346 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
28347 msgstr ""
28348
28349 #: modules/visualization/goom.c:57
28350 #, fuzzy
28351 msgid "Goom"
28352 msgstr "In somp"
28353
28354 #: modules/visualization/goom.c:58
28355 #, fuzzy
28356 msgid "Goom effect"
28357 msgstr "Efiets caratars"
28358
28359 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
28360 #, fuzzy
28361 msgid "projectM configuration file"
28362 msgstr "File di configurazion"
28363
28364 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
28365 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
28366 msgstr ""
28367
28368 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
28369 msgid "projectM preset path"
28370 msgstr ""
28371
28372 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
28373 msgid "Path to the projectM preset directory"
28374 msgstr ""
28375
28376 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
28377 #, fuzzy
28378 msgid "Title font"
28379 msgstr "Titul"
28380
28381 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
28382 #, fuzzy
28383 msgid "Font used for the titles"
28384 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
28385
28386 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
28387 #, fuzzy
28388 msgid "Font menu"
28389 msgstr "Dimension caratars"
28390
28391 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
28392 msgid "Font used for the menus"
28393 msgstr ""
28394
28395 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
28396 #, fuzzy
28397 msgid "The width of the video window, in pixels."
28398 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28399
28400 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
28401 #, fuzzy
28402 msgid "The height of the video window, in pixels."
28403 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28404
28405 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
28406 #, fuzzy
28407 msgid "Mesh width"
28408 msgstr "Largjece video"
28409
28410 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
28411 #, fuzzy
28412 msgid "The width of the mesh, in pixels."
28413 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28414
28415 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
28416 #, fuzzy
28417 msgid "Mesh height"
28418 msgstr "Altece video"
28419
28420 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
28421 #, fuzzy
28422 msgid "The height of the mesh, in pixels."
28423 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28424
28425 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
28426 #, fuzzy
28427 msgid "Texture size"
28428 msgstr "Gjenar"
28429
28430 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
28431 #, fuzzy
28432 msgid "The size of the texture, in pixels."
28433 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28434
28435 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
28436 msgid "projectM"
28437 msgstr ""
28438
28439 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
28440 msgid "libprojectM effect"
28441 msgstr ""
28442
28443 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
28444 msgid "Effects list"
28445 msgstr "Liste dai efiets"
28446
28447 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
28448 msgid ""
28449 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
28450 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
28451 msgstr ""
28452
28453 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
28454 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
28455 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28456
28457 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
28458 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
28459 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
28460
28461 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
28462 msgid "Show 80 bands instead of 20"
28463 msgstr ""
28464
28465 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
28466 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
28467 msgstr ""
28468
28469 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
28470 #, fuzzy
28471 msgid "Number of blank pixels between bands."
28472 msgstr "Numar di flus"
28473
28474 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
28475 #, fuzzy
28476 msgid "Amplification"
28477 msgstr "Aplicazion"
28478
28479 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
28480 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
28481 msgstr ""
28482
28483 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
28484 msgid "Draw peaks in the analyzer"
28485 msgstr ""
28486
28487 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
28488 msgid "Enable original graphic spectrum"
28489 msgstr ""
28490
28491 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
28492 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
28493 msgstr ""
28494
28495 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
28496 msgid "Draw bands in the spectrometer"
28497 msgstr ""
28498
28499 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
28500 msgid "Draw the base of the bands"
28501 msgstr ""
28502
28503 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
28504 msgid "Base pixel radius"
28505 msgstr ""
28506
28507 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
28508 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
28509 msgstr ""
28510
28511 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
28512 #, fuzzy
28513 msgid "Spectral sections"
28514 msgstr "Descrizion dal flus"
28515
28516 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
28517 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
28518 msgstr ""
28519
28520 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
28521 #, fuzzy
28522 msgid "Peak height"
28523 msgstr "Altece video"
28524
28525 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
28526 msgid "Total pixel height of the peak items."
28527 msgstr ""
28528
28529 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
28530 msgid "Peak extra width"
28531 msgstr ""
28532
28533 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
28534 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
28535 msgstr ""
28536
28537 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
28538 #, fuzzy
28539 msgid "V-plane color"
28540 msgstr "_Invertìs"
28541
28542 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
28543 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
28544 msgstr ""
28545
28546 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
28547 #, fuzzy
28548 msgid "Visualizer"
28549 msgstr "Ecualizatôr"
28550
28551 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
28552 #, fuzzy
28553 msgid "Visualizer filter"
28554 msgstr "Filtri video"
28555
28556 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
28557 #, fuzzy
28558 msgid "Spectrum analyser"
28559 msgstr "Spetri"
28560
28561 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
28562 msgid "vsxu"
28563 msgstr ""
28564
28565 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
28566 msgid "#paste your VLM commands here"
28567 msgstr ""
28568
28569 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
28570 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
28571 msgstr ""
28572
28573 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
28574 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
28575 #, fuzzy
28576 msgid "Play List"
28577 msgstr "Liste di scolte"
28578
28579 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
28580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
28581 #, fuzzy
28582 msgid "Output"
28583 msgstr "URL de jessude"
28584
28585 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
28586 #, fuzzy
28587 msgid "Subtitle codec"
28588 msgstr "Ritart dai sot titui"
28589
28590 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
28591 #, fuzzy
28592 msgid "Output\tmethod"
28593 msgstr "Largjece massime video"
28594
28595 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
28596 msgid "Multiplexer"
28597 msgstr ""
28598
28599 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
28600 #, fuzzy
28601 msgid "Video FPS"
28602 msgstr "PID video"
28603
28604 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
28605 #, fuzzy
28606 msgid "MUX options"
28607 msgstr "Opzions jutori"
28608
28609 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
28610 #, fuzzy
28611 msgid "Video scale"
28612 msgstr "Puarte video"
28613
28614 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
28615 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
28616 #, fuzzy
28617 msgid "Output port"
28618 msgstr "Formât sot titui"
28619
28620 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
28621 #, fuzzy
28622 msgid "Output\tfile"
28623 msgstr "Modui in jessude"
28624
28625 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
28626 #, fuzzy
28627 msgid "Input media"
28628 msgstr "Flus in jentrade"
28629
28630 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28631 #, fuzzy
28632 msgid "Error:"
28633 msgstr "Erôr"
28634
28635 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
28636 msgid "Sample ui-state-error style."
28637 msgstr ""
28638
28639 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
28640 #, fuzzy
28641 msgid "File name"
28642 msgstr "Non dal file"
28643
28644 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
28645 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
28646 #, fuzzy
28647 msgid "Preamp:"
28648 msgstr "Insium"
28649
28650 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
28651 #, fuzzy
28652 msgid "Row border"
28653 msgstr "Ordin dai elements"
28654
28655 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
28656 #, fuzzy
28657 msgid "Column border"
28658 msgstr "Ordin dai elements"
28659
28660 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
28661 #, fuzzy
28662 msgid "Background"
28663 msgstr "Sfont"
28664
28665 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
28666 #, fuzzy
28667 msgid "Mosaic Tiles"
28668 msgstr "Musical"
28669
28670 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
28671 #, fuzzy
28672 msgid "Playback Rate"
28673 msgstr "Riproduzion"
28674
28675 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
28676 #, fuzzy
28677 msgid "Audio Delay"
28678 msgstr "CD audio"
28679
28680 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
28681 #, fuzzy
28682 msgid "Subtitle Delay"
28683 msgstr "Ritart dai sot titui"
28684
28685 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
28686 #, fuzzy
28687 msgid "Time:"
28688 msgstr "Ore"
28689
28690 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
28691 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
28692 #, fuzzy
28693 msgid "VLC media player - Web Interface"
28694 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
28695
28696 #: share/lua/http/index.html:215
28697 msgid "Hide / Show Library"
28698 msgstr ""
28699
28700 #: share/lua/http/index.html:216
28701 msgid "Hide / Show Viewer"
28702 msgstr ""
28703
28704 #: share/lua/http/index.html:217
28705 #, fuzzy
28706 msgid "Manage Streams"
28707 msgstr "Flus"
28708
28709 #: share/lua/http/index.html:218
28710 #, fuzzy
28711 msgid "Track Synchronisation"
28712 msgstr "Sielç trace audio"
28713
28714 #: share/lua/http/index.html:220
28715 #, fuzzy
28716 msgid "VLM Batch Commands"
28717 msgstr "Comant"
28718
28719 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28720 #, fuzzy
28721 msgid "Loop"
28722 msgstr "Logo"
28723
28724 #: share/lua/http/index.html:242
28725 #, fuzzy
28726 msgid "Empty Playlist"
28727 msgstr "Ripet liste di riproduzion"
28728
28729 #: share/lua/http/index.html:243
28730 #, fuzzy
28731 msgid "Queue Selected"
28732 msgstr "Nissun file sielt"
28733
28734 #: share/lua/http/index.html:244
28735 #, fuzzy
28736 msgid "Play Selected"
28737 msgstr "Riproduzion"
28738
28739 #: share/lua/http/index.html:245
28740 #, fuzzy
28741 msgid "Refresh List"
28742 msgstr "Timp di inzornament"
28743
28744 #: share/lua/http/index.html:252
28745 #, fuzzy
28746 msgid "Loading flowplayer..."
28747 msgstr "Zonte un file"
28748
28749 #: share/lua/http/index.html:252
28750 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
28751 msgstr ""
28752
28753 #: share/lua/http/index.html:263
28754 msgid ""
28755 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
28756 "instead of the main interface."
28757 msgstr ""
28758
28759 #: share/lua/http/index.html:264
28760 msgid ""
28761 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
28762 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
28763 "right: <i>Manage Streams</i>"
28764 msgstr ""
28765
28766 #: share/lua/http/index.html:268
28767 msgid ""
28768 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
28769 "stream."
28770 msgstr ""
28771
28772 #: share/lua/http/index.html:269
28773 msgid ""
28774 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
28775 msgstr ""
28776
28777 #: share/lua/http/index.html:272
28778 msgid ""
28779 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
28780 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
28781 "the stream."
28782 msgstr ""
28783
28784 #: share/lua/http/index.html:275
28785 msgid ""
28786 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
28787 "button again."
28788 msgstr ""
28789
28790 #: share/lua/http/index.html:278
28791 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
28792 msgstr ""
28793
28794 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
28795 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
28796 #, fuzzy
28797 msgid "Dialog"
28798 msgstr "Disative"
28799
28800 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
28801 msgid "Update"
28802 msgstr "Inzorne"
28803
28804 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
28805 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
28806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
28807 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
28808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
28809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
28810 #, fuzzy
28811 msgid "Form"
28812 msgstr "normâl"
28813
28814 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
28815 #, fuzzy
28816 msgid "Preset"
28817 msgstr "Set di caratars"
28818
28819 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
28820 msgid "0.00 dB"
28821 msgstr ""
28822
28823 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
28824 msgid "&Verbosity:"
28825 msgstr ""
28826
28827 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
28828 #, fuzzy
28829 msgid "&Filter:"
28830 msgstr "Filtris"
28831
28832 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
28833 #, fuzzy
28834 msgid "&Save as..."
28835 msgstr "Salve sicu..."
28836
28837 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
28838 #, fuzzy
28839 msgid "Modules Tree"
28840 msgstr "Dut il visôr"
28841
28842 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
28843 #, fuzzy
28844 msgid "Show extended options"
28845 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
28846
28847 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
28848 #, fuzzy
28849 msgid "Show &more options"
28850 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
28851
28852 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
28853 #, fuzzy
28854 msgid "Change the caching for the media"
28855 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
28856
28857 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
28858 #, fuzzy
28859 msgid " ms"
28860 msgstr "ms"
28861
28862 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
28863 msgid "MRL"
28864 msgstr "MRL"
28865
28866 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
28867 #, fuzzy
28868 msgid "Start Time"
28869 msgstr "Timp iniziâl"
28870
28871 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
28872 #, fuzzy
28873 msgid "Edit Options"
28874 msgstr "Opzions"
28875
28876 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
28877 #, fuzzy
28878 msgid "Extra media"
28879 msgstr "Tire fûr"
28880
28881 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
28882 msgid "Complete MRL for VLC internal"
28883 msgstr ""
28884
28885 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
28886 #, fuzzy
28887 msgid "Select the file"
28888 msgstr "Sielç un file"
28889
28890 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
28891 #, fuzzy
28892 msgid "Change the start time for the media"
28893 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
28894
28895 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
28896 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
28897 msgstr ""
28898
28899 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
28900 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
28901 msgstr ""
28902
28903 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
28904 #, fuzzy
28905 msgid "Capture mode"
28906 msgstr "Cjapitul %d"
28907
28908 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
28909 #, fuzzy
28910 msgid "Select the capture device type"
28911 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
28912
28913 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
28914 #, fuzzy
28915 msgid "Device Selection"
28916 msgstr "Selezion invalide"
28917
28918 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
28919 #, fuzzy
28920 msgid "Options"
28921 msgstr "Opzions:"
28922
28923 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
28924 msgid "Access advanced options to tweak the device"
28925 msgstr ""
28926
28927 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
28928 msgid "Advanced options..."
28929 msgstr "Opzions avanzadis..."
28930
28931 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
28932 #, fuzzy
28933 msgid "Disc Selection"
28934 msgstr "Selezion invalide"
28935
28936 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
28937 msgid "SVCD/VCD"
28938 msgstr ""
28939
28940 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
28941 #, fuzzy
28942 msgid "Disable Disc Menus"
28943 msgstr "Dopre menus DVD"
28944
28945 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
28946 #, fuzzy
28947 msgid "No disc menus"
28948 msgstr "Dopre i menus DVD"
28949
28950 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
28951 #, fuzzy
28952 msgid "Disc device"
28953 msgstr "Dispositîf DVD"
28954
28955 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
28956 #, fuzzy
28957 msgid "Starting Position"
28958 msgstr "Posizion dal logo"
28959
28960 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
28961 #, fuzzy
28962 msgid "Audio and Subtitles"
28963 msgstr "Vierç i sot titui"
28964
28965 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
28966 #, fuzzy
28967 msgid "Use a sub&title file"
28968 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
28969
28970 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
28971 #, fuzzy
28972 msgid "Select the subtitle file"
28973 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
28974
28975 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
28976 #, fuzzy
28977 msgid "Choose one or more media file to open"
28978 msgstr "File di configurazion"
28979
28980 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
28981 #, fuzzy
28982 msgid "File Selection"
28983 msgstr "Selezion invalide"
28984
28985 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
28986 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
28987 msgstr ""
28988
28989 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
28990 #, fuzzy
28991 msgid "Add..."
28992 msgstr "Zonte un file"
28993
28994 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
28995 #, fuzzy
28996 msgid "Network Protocol"
28997 msgstr "Rêt: "
28998
28999 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
29000 #, fuzzy
29001 msgid "Please enter a network URL:"
29002 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
29003
29004 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
29005 #, fuzzy
29006 msgid "Profile edition"
29007 msgstr "Non dal file di regjistri"
29008
29009 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
29010 #, fuzzy
29011 msgid "MPEG-TS"
29012 msgstr "MPEG PS"
29013
29014 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
29015 #, fuzzy
29016 msgid "MPEG-PS"
29017 msgstr "MPEG PS"
29018
29019 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
29020 msgid "MPEG 1"
29021 msgstr "MPEG 1"
29022
29023 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
29024 #, fuzzy
29025 msgid "ASF/WMV"
29026 msgstr "ASF"
29027
29028 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
29029 msgid "Webm"
29030 msgstr ""
29031
29032 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
29033 msgid "MJPEG"
29034 msgstr "MJPEG"
29035
29036 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
29037 #, fuzzy
29038 msgid "MKV"
29039 msgstr "MOV"
29040
29041 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
29042 #, fuzzy
29043 msgid "Ogg/Ogm"
29044 msgstr "Ogg"
29045
29046 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
29047 #, fuzzy
29048 msgid "WAV"
29049 msgstr "AVI"
29050
29051 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
29052 msgid "RAW"
29053 msgstr ""
29054
29055 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
29056 #, fuzzy
29057 msgid "MP4/MOV"
29058 msgstr "MP4"
29059
29060 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
29061 msgid "FLV"
29062 msgstr ""
29063
29064 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
29065 msgid "AVI"
29066 msgstr "AVI"
29067
29068 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
29069 #, fuzzy
29070 msgid "Features"
29071 msgstr "Gjenar"
29072
29073 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
29074 #, fuzzy
29075 msgid "Streamable"
29076 msgstr "Non dal flus"
29077
29078 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
29079 #, fuzzy
29080 msgid "Chapters"
29081 msgstr "Cjapitul"
29082
29083 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
29084 msgid "Menus"
29085 msgstr ""
29086
29087 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
29088 #, fuzzy
29089 msgid "Same as source"
29090 msgstr "Filtri video"
29091
29092 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
29093 #, fuzzy
29094 msgid " fps"
29095 msgstr "fps"
29096
29097 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
29098 #, fuzzy
29099 msgid "Custom options"
29100 msgstr "Opzions di configurazion"
29101
29102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
29103 #, fuzzy
29104 msgid "Quality"
29105 msgstr "Cualitât"
29106
29107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
29108 #, fuzzy
29109 msgid "Not Used"
29110 msgstr "Puarte:"
29111
29112 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
29113 #, fuzzy
29114 msgid " kb/s"
29115 msgstr "%d kb/s"
29116
29117 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
29118 #, fuzzy
29119 msgid "Encoding parameters"
29120 msgstr "Coordinade X"
29121
29122 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
29123 #, fuzzy
29124 msgid "Frame size"
29125 msgstr "Frecuence fotograms"
29126
29127 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
29128 msgid "px"
29129 msgstr ""
29130
29131 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
29132 #, fuzzy
29133 msgid "Sample Rate"
29134 msgstr "Frecuence fotograms"
29135
29136 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
29137 msgid "Set up media sources to stream"
29138 msgstr ""
29139
29140 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
29141 #, fuzzy
29142 msgid "Destination Setup"
29143 msgstr "Destinazion"
29144
29145 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
29146 #, fuzzy
29147 msgid "Select destinations to stream to"
29148 msgstr "Sielç un flus"
29149
29150 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
29151 msgid ""
29152 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29153 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29154 msgstr ""
29155
29156 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
29157 #, fuzzy
29158 msgid "New destination"
29159 msgstr "Destinazion"
29160
29161 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
29162 #, fuzzy
29163 msgid "Display locally"
29164 msgstr "Dome riproduzion"
29165
29166 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
29167 #, fuzzy
29168 msgid "Transcoding Options"
29169 msgstr "Codifiche CBR"
29170
29171 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
29172 #, fuzzy
29173 msgid "Select and choose transcoding options"
29174 msgstr "Descrizion dal flus"
29175
29176 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
29177 #, fuzzy
29178 msgid "Activate Transcoding"
29179 msgstr "Codifiche dai sot titui"
29180
29181 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
29182 #, fuzzy
29183 msgid "Option Setup"
29184 msgstr "Opzions:"
29185
29186 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
29187 #, fuzzy
29188 msgid "Set up any additional options for streaming"
29189 msgstr ""
29190 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
29191
29192 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
29193 #, fuzzy
29194 msgid "Miscellaneous Options"
29195 msgstr "Variis"
29196
29197 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
29198 #, fuzzy
29199 msgid "Stream all elementary streams"
29200 msgstr "Sielç un flus di rêt"
29201
29202 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
29203 #, fuzzy
29204 msgid "Generated stream output string"
29205 msgstr "Flus "
29206
29207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
29208 #, fuzzy
29209 msgid " %"
29210 msgstr " "
29211
29212 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
29213 #, fuzzy
29214 msgid "Output module:"
29215 msgstr "Modui in jessude"
29216
29217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
29218 #, fuzzy
29219 msgid "Visualization:"
29220 msgstr "Viodudis"
29221
29222 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
29223 #, fuzzy
29224 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29225 msgstr "Ative audio"
29226
29227 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
29228 #, fuzzy
29229 msgid "Dolby Surround:"
29230 msgstr "Dolby Surround"
29231
29232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
29233 #, fuzzy
29234 msgid "Replay gain mode:"
29235 msgstr "Sielç un file"
29236
29237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
29238 #, fuzzy
29239 msgid "Headphone surround effect"
29240 msgstr "Sielç un efiet"
29241
29242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
29243 msgid "Normalize volume to:"
29244 msgstr ""
29245
29246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
29247 #, fuzzy
29248 msgid "Preferred audio language:"
29249 msgstr "Lenghe audio"
29250
29251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
29252 #, fuzzy
29253 msgid "Password:"
29254 msgstr "Peraule clâf"
29255
29256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
29257 #, fuzzy
29258 msgid "Username:"
29259 msgstr "Non utent"
29260
29261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
29262 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29263 msgstr ""
29264
29265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
29266 #, fuzzy
29267 msgid "Codecs"
29268 msgstr "Codec"
29269
29270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
29271 msgid "x264 profile and level selection"
29272 msgstr ""
29273
29274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
29275 msgid "x264 preset and tuning selection"
29276 msgstr ""
29277
29278 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
29279 #, fuzzy
29280 msgid "Hardware-accelerated decoding"
29281 msgstr "Mût stereo"
29282
29283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
29284 #, fuzzy
29285 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29286 msgstr "Filtri video"
29287
29288 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
29289 #, fuzzy
29290 msgid "Video quality post-processing level"
29291 msgstr "Filtri video"
29292
29293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
29294 msgid "Optical drive"
29295 msgstr ""
29296
29297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
29298 #, fuzzy
29299 msgid "Default optical device"
29300 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29301
29302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
29303 msgid "Files"
29304 msgstr "Files"
29305
29306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
29307 #, fuzzy
29308 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29309 msgstr "Propietâts filtri figuris"
29310
29311 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
29312 #, fuzzy
29313 msgid "HTTP proxy URL"
29314 msgstr "Proxy HTTP"
29315
29316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
29317 #, fuzzy
29318 msgid "HTTP (default)"
29319 msgstr "Predeterminât"
29320
29321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
29322 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29323 msgstr ""
29324
29325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
29326 #, fuzzy
29327 msgid "Live555 stream transport"
29328 msgstr "Puarte UDP"
29329
29330 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
29331 #, fuzzy
29332 msgid "Default caching policy"
29333 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29334
29335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
29336 #, fuzzy
29337 msgid "Menus language:"
29338 msgstr "Lenghe audio"
29339
29340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
29341 msgid "Look and feel"
29342 msgstr ""
29343
29344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
29345 #, fuzzy
29346 msgid "Use custom skin"
29347 msgstr "Sielç une mascare"
29348
29349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
29350 #, fuzzy
29351 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29352 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
29353
29354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
29355 #, fuzzy
29356 msgid "Use native style"
29357 msgstr "Dopre file sot titui"
29358
29359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
29360 #, fuzzy
29361 msgid "Resize interface to video size"
29362 msgstr "Filtris audio"
29363
29364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
29365 #, fuzzy
29366 msgid "Show controls in full screen mode"
29367 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
29368
29369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
29370 #, fuzzy
29371 msgid "Pause playback when minimized"
29372 msgstr "Riproduzion locâl"
29373
29374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
29375 msgid "Show media change popup:"
29376 msgstr ""
29377
29378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
29379 #, fuzzy
29380 msgid "Start in minimal view mode"
29381 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
29382
29383 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
29384 #, fuzzy
29385 msgid "Force window style:"
29386 msgstr "Titul sucessîf"
29387
29388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
29389 #, fuzzy
29390 msgid "Integrate video in interface"
29391 msgstr "Cambie interface"
29392
29393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
29394 #, fuzzy
29395 msgid "Show systray icon"
29396 msgstr "Icone dongje dal orloi"
29397
29398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
29399 #, fuzzy
29400 msgid "Skin resource file:"
29401 msgstr "Clip sonôr"
29402
29403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
29404 #, fuzzy
29405 msgid "Playlist and Instances"
29406 msgstr "Riprodûs e ferme"
29407
29408 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
29409 msgid "Album art download policy:"
29410 msgstr ""
29411
29412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
29413 msgid "Pause on the last frame of a video"
29414 msgstr ""
29415
29416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
29417 msgid "Allow only one instance"
29418 msgstr ""
29419
29420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
29421 #, fuzzy
29422 msgid "Configure Media Library"
29423 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29424
29425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
29426 #, fuzzy
29427 msgid "Every "
29428 msgstr "Ritart"
29429
29430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
29431 msgid "Separate words by | (without space)"
29432 msgstr ""
29433
29434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
29435 msgid "Save recently played items"
29436 msgstr ""
29437
29438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
29439 msgid "Activate updates notifier"
29440 msgstr ""
29441
29442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
29443 #, fuzzy
29444 msgid "Operating System Integration"
29445 msgstr "Altris informazions"
29446
29447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
29448 #, fuzzy
29449 msgid "File extensions association"
29450 msgstr "Descrizion"
29451
29452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
29453 #, fuzzy
29454 msgid "Set up associations..."
29455 msgstr "Descrizion"
29456
29457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
29458 #, fuzzy
29459 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29460 msgstr "Mostre sul visôr"
29461
29462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
29463 #, fuzzy
29464 msgid "Show media title on video start"
29465 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
29466
29467 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
29468 #, fuzzy
29469 msgid "Enable subtitles"
29470 msgstr "Zonte sot titui"
29471
29472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
29473 #, fuzzy
29474 msgid "Subtitle Language"
29475 msgstr "Lenghe sot titui"
29476
29477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
29478 #, fuzzy
29479 msgid "Default encoding"
29480 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29481
29482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
29483 #, fuzzy
29484 msgid "Subtitle effects"
29485 msgstr "Ritart dai sot titui"
29486
29487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
29488 msgid "Add a shadow"
29489 msgstr ""
29490
29491 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
29492 #, fuzzy
29493 msgid "Add a background"
29494 msgstr "Sfont"
29495
29496 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
29497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
29498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
29499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
29500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
29501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
29502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
29503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
29504 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
29505 msgid " px"
29506 msgstr ""
29507
29508 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
29509 #, fuzzy
29510 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
29511 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29512
29513 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
29514 #, fuzzy
29515 msgid "DirectX"
29516 msgstr "Cartele"
29517
29518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
29519 #, fuzzy
29520 msgid "Display device"
29521 msgstr "Mostre"
29522
29523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
29524 #, fuzzy
29525 msgid "KVA"
29526 msgstr "MOV"
29527
29528 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
29529 #, fuzzy
29530 msgid "Deinterlacing"
29531 msgstr "Mût stereo"
29532
29533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
29534 #, fuzzy
29535 msgid "Force Aspect Ratio"
29536 msgstr "Aplicazion"
29537
29538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
29539 msgid "vlc-snap"
29540 msgstr ""
29541
29542 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
29543 msgid "1"
29544 msgstr ""
29545
29546 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
29547 #, fuzzy
29548 msgid "Stuff"
29549 msgstr "huff"
29550
29551 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
29552 #, fuzzy
29553 msgid "Edit settings"
29554 msgstr "Impostazions audio"
29555
29556 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
29557 #, fuzzy
29558 msgid "Control"
29559 msgstr "Controi"
29560
29561 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
29562 msgid "Run manually"
29563 msgstr ""
29564
29565 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
29566 #, fuzzy
29567 msgid "Setup schedule"
29568 msgstr "huff"
29569
29570 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
29571 #, fuzzy
29572 msgid "Run on schedule"
29573 msgstr "huff"
29574
29575 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
29576 #, fuzzy
29577 msgid "Status"
29578 msgstr "Statistichis"
29579
29580 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
29581 #, fuzzy
29582 msgid "P/P"
29583 msgstr "UDP"
29584
29585 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
29586 #, fuzzy
29587 msgid "Prev"
29588 msgstr "Precedent"
29589
29590 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
29591 #, fuzzy
29592 msgid "Add Input"
29593 msgstr "Puarte audio"
29594
29595 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
29596 #, fuzzy
29597 msgid "Edit Input"
29598 msgstr "Puarte audio"
29599
29600 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
29601 #, fuzzy
29602 msgid "Clear List"
29603 msgstr " Nete "
29604
29605 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
29606 #, fuzzy
29607 msgid "Check for VLC updates"
29608 msgstr "Cîr inzornaments"
29609
29610 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
29611 #, fuzzy
29612 msgid "Launching an update request..."
29613 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
29614
29615 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
29616 msgid "Do you want to download it?"
29617 msgstr ""
29618
29619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
29620 #, fuzzy
29621 msgid "Essential"
29622 msgstr "spaziâl"
29623
29624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
29625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
29626 msgid ">HHHHHH;#"
29627 msgstr ""
29628
29629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
29630 #, fuzzy
29631 msgid "Negate colors"
29632 msgstr "_Invertìs"
29633
29634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
29635 #, fuzzy
29636 msgid "Colors"
29637 msgstr "Compilatôr: "
29638
29639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
29640 #, fuzzy
29641 msgid "Interactive Zoom"
29642 msgstr "Mût stereo"
29643
29644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
29645 #, fuzzy
29646 msgid "Angle"
29647 msgstr "Jungle"
29648
29649 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
29650 #, fuzzy
29651 msgid "Black Slot"
29652 msgstr "Neri"
29653
29654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
29655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
29656 #, fuzzy
29657 msgid "..."
29658 msgstr "Zonte un file"
29659
29660 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
29661 msgid "full"
29662 msgstr ""
29663
29664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
29665 msgid "none"
29666 msgstr "nissun"
29667
29668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
29669 #, fuzzy
29670 msgid "Logo erase"
29671 msgstr "Non dal file di regjistri"
29672
29673 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
29674 msgid "Mask"
29675 msgstr ""
29676
29677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
29678 #, fuzzy
29679 msgid "Output Color Filtermode"
29680 msgstr "Modui in jessude"
29681
29682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
29683 #, fuzzy
29684 msgid "Brightness (%)"
29685 msgstr "Luminositât"
29686
29687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
29688 msgid "Mark analyzed Pixels"
29689 msgstr ""
29690
29691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
29692 #, fuzzy
29693 msgid "Filter threshold (%)"
29694 msgstr "Liminâr"
29695
29696 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
29697 #, fuzzy
29698 msgid "Motion detect"
29699 msgstr "Filtris audio"
29700
29701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
29702 msgid "Anti-Flickering"
29703 msgstr ""
29704
29705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
29706 #, fuzzy
29707 msgid "Soften"
29708 msgstr "Puarte"
29709
29710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
29711 #, fuzzy
29712 msgid "Spatial blur"
29713 msgstr "spaziâl"
29714
29715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
29716 #, fuzzy
29717 msgid "Mirror"
29718 msgstr "Erôr"
29719
29720 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
29721 msgid "Anaglyph 3D"
29722 msgstr ""
29723
29724 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
29725 #, fuzzy
29726 msgid "VLM configurator"
29727 msgstr "Configurazion VLM"
29728
29729 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
29730 #, fuzzy
29731 msgid "Media Manager Edition"
29732 msgstr "Meta-informazions"
29733
29734 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
29735 #, fuzzy
29736 msgid "Name:"
29737 msgstr "Non"
29738
29739 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
29740 #, fuzzy
29741 msgid "Input:"
29742 msgstr "Flus in jentrade"
29743
29744 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
29745 #, fuzzy
29746 msgid "Select Input"
29747 msgstr "Visôr"
29748
29749 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
29750 #, fuzzy
29751 msgid "Output:"
29752 msgstr "URL de jessude"
29753
29754 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
29755 #, fuzzy
29756 msgid "Select Output"
29757 msgstr "Flus "
29758
29759 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
29760 #, fuzzy
29761 msgid "Time Control"
29762 msgstr "Controi"
29763
29764 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
29765 #, fuzzy
29766 msgid "Mux Control"
29767 msgstr "Controi"
29768
29769 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
29770 #, fuzzy
29771 msgid "Muxer:"
29772 msgstr "Cuiet"
29773
29774 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
29775 msgid "AAAA; "
29776 msgstr ""
29777
29778 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
29779 #, fuzzy
29780 msgid "Media Manager List"
29781 msgstr "Meta-informazions"
29782
29783 #, fuzzy
29784 #~ msgid "Show Details"
29785 #~ msgstr "Mostre dut"
29786
29787 #, fuzzy
29788 #~ msgid "Add a subtitle file"
29789 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
29790
29791 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29792 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
29793
29794 #, fuzzy
29795 #~ msgid "General Input"
29796 #~ msgstr "Gjenerâl"
29797
29798 #~ msgid "CPU features"
29799 #~ msgstr "Carateristichis CPU"
29800
29801 #, fuzzy
29802 #~ msgid ""
29803 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
29804 #~ "care!"
29805 #~ msgstr ""
29806 #~ "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
29807 #~ "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
29808
29809 #~ msgid "Encoders settings"
29810 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
29811
29812 #~ msgid "No help available"
29813 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
29814
29815 #~ msgid "There is no help available for these modules."
29816 #~ msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
29817
29818 #, fuzzy
29819 #~ msgid "&Bookmarks"
29820 #~ msgstr "Segnelibris"
29821
29822 #, fuzzy
29823 #~ msgid "Fetch Information"
29824 #~ msgstr "Altris informazions"
29825
29826 #, fuzzy
29827 #~ msgid "Sort"
29828 #~ msgstr "Puarte"
29829
29830 #, fuzzy
29831 #~ msgid "Add to Media Library"
29832 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29833
29834 #, fuzzy
29835 #~ msgid "Advanced Open..."
29836 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
29837
29838 #, fuzzy
29839 #~ msgid "Open Play&list..."
29840 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
29841
29842 #, fuzzy
29843 #~ msgid "Search Filter"
29844 #~ msgstr "Cîr"
29845
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid "&Services Discovery"
29848 #~ msgstr "Servizis"
29849
29850 #~ msgid ""
29851 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
29852 #~ "them."
29853 #~ msgstr ""
29854 #~ "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" "
29855 #~ "par viodile."
29856
29857 #, fuzzy
29858 #~ msgid "Magnification"
29859 #~ msgstr "Navigazion"
29860
29861 #~ msgid ""
29862 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
29863 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
29864 #~ msgstr ""
29865 #~ "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
29866 #~ "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
29867
29868 #~ msgid ""
29869 #~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
29870 #~ "always leave all these enabled."
29871 #~ msgstr ""
29872 #~ "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
29873 #~ "varessis di lassâlis dutis ativadis."
29874
29875 #, fuzzy
29876 #~ msgid "Leave fullscreen"
29877 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
29878
29879 #, fuzzy
29880 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
29881 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
29882
29883 #, fuzzy
29884 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
29885 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
29886
29887 #, fuzzy
29888 #~ msgid "Select current widget"
29889 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
29890
29891 #~ msgid "CPU"
29892 #~ msgstr "CPU"
29893
29894 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
29895 #~ msgstr "Kalaallisut"
29896
29897 #, fuzzy
29898 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
29899 #~ msgstr "Formât figure"
29900
29901 #, fuzzy
29902 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29903 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
29904
29905 #, fuzzy
29906 #~ msgid "GSM Audio"
29907 #~ msgstr "Audio"
29908
29909 #, fuzzy
29910 #~ msgid "dc1394 input"
29911 #~ msgstr "Puarte audio"
29912
29913 #, fuzzy
29914 #~ msgid "Refresh list"
29915 #~ msgstr "Timp di inzornament"
29916
29917 #, fuzzy
29918 #~ msgid "Coffee pot control"
29919 #~ msgstr "Controi estindûts"
29920
29921 #, fuzzy
29922 #~ msgid "Auto Connection"
29923 #~ msgstr "Torne a conetiti in automatic"
29924
29925 #, fuzzy
29926 #~ msgid "RTMP stream output"
29927 #~ msgstr "Flus "
29928
29929 #, fuzzy
29930 #~ msgid "RTMP"
29931 #~ msgstr "RTSP"
29932
29933 #, fuzzy
29934 #~ msgid "PVR video device"
29935 #~ msgstr "Non dispositîf video"
29936
29937 #, fuzzy
29938 #~ msgid "PVR radio device"
29939 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
29940
29941 #, fuzzy
29942 #~ msgid "Norm"
29943 #~ msgstr "Normâl"
29944
29945 #, fuzzy
29946 #~ msgid "Framerate"
29947 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
29948
29949 #, fuzzy
29950 #~ msgid "B Frames"
29951 #~ msgstr "Salte fotograms"
29952
29953 #, fuzzy
29954 #~ msgid "Bitrate peak"
29955 #~ msgstr "Mût stereo"
29956
29957 #, fuzzy
29958 #~ msgid "Audio bitmask"
29959 #~ msgstr "Filtris audio"
29960
29961 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
29962 #~ msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
29963
29964 #~ msgid "SECAM"
29965 #~ msgstr "SECAM"
29966
29967 #~ msgid "PAL"
29968 #~ msgstr "PAL"
29969
29970 #~ msgid "NTSC"
29971 #~ msgstr "NTSC"
29972
29973 #, fuzzy
29974 #~ msgid "Default SWF Referrer URL"
29975 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
29976
29977 #, fuzzy
29978 #~ msgid "RTMP input"
29979 #~ msgstr "Puarte audio"
29980
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "SFTP user name"
29983 #~ msgstr "Non utent"
29984
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "SFTP password"
29987 #~ msgstr "Peraule clâf"
29988
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid "Backlight compensation."
29991 #~ msgstr "Selezion invalide"
29992
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "Tuner id"
29995 #~ msgstr "Propietari"
29996
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "Video4Linux2"
29999 #~ msgstr "Video4Linux"
30000
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "Video4Linux2 input"
30003 #~ msgstr "Video4Linux"
30004
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
30007 #~ msgstr "Codec audio"
30008
30009 #, fuzzy
30010 #~ msgid "Open Sound System"
30011 #~ msgstr "Risultive vierte"
30012
30013 #, fuzzy
30014 #~ msgid "OSS DSP device"
30015 #~ msgstr "Servizis"
30016
30017 #, fuzzy
30018 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
30019 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30020
30021 #, fuzzy
30022 #~ msgid "Default Audio Device"
30023 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
30024
30025 #, fuzzy
30026 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
30027 #~ msgstr "Filtris audio"
30028
30029 #, fuzzy
30030 #~ msgid "RealVideo library decoder"
30031 #~ msgstr "Codec video"
30032
30033 #, fuzzy
30034 #~ msgid "fast"
30035 #~ msgstr "Svelt"
30036
30037 #~ msgid "normal"
30038 #~ msgstr "normâl"
30039
30040 #~ msgid "slow"
30041 #~ msgstr "lent"
30042
30043 #~ msgid "all"
30044 #~ msgstr "dut"
30045
30046 #~ msgid "Please provide one of the following parameters:"
30047 #~ msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
30048
30049 #, fuzzy
30050 #~ msgid "Force interleaved method."
30051 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
30052
30053 #~ msgid "Instrumental pop"
30054 #~ msgstr "Pop istrumentâl"
30055
30056 #~ msgid "Instrumental rock"
30057 #~ msgstr "Rock istrumentâl"
30058
30059 #~ msgid "Pop/funk"
30060 #~ msgstr "Pop/funk"
30061
30062 #~ msgid "Acid punk"
30063 #~ msgstr "Acid punk"
30064
30065 #~ msgid "Acid jazz"
30066 #~ msgstr "Acid jazz"
30067
30068 #~ msgid "Rock & roll"
30069 #~ msgstr "Rock & roll"
30070
30071 #~ msgid "Frames per second"
30072 #~ msgstr "Fotograms par secont"
30073
30074 #~ msgid "Silent mode"
30075 #~ msgstr "Mût cidin"
30076
30077 #, fuzzy
30078 #~ msgid "Filename of dump"
30079 #~ msgstr "Non dal file dal caratar"
30080
30081 #, fuzzy
30082 #~ msgid "Append"
30083 #~ msgstr "Vierç"
30084
30085 #, fuzzy
30086 #~ msgid ""
30087 #~ "If the file exists and this option is selected, the existing file will "
30088 #~ "not be overwritten."
30089 #~ msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
30090
30091 #, fuzzy
30092 #~ msgid "Video aspect ratio"
30093 #~ msgstr "Impostanzions pal video"
30094
30095 #, fuzzy
30096 #~ msgid "Image file"
30097 #~ msgstr "Salve file"
30098
30099 #, fuzzy
30100 #~ msgid "Transparency of the image"
30101 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
30102
30103 #, fuzzy
30104 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
30105 #~ msgstr "Coordinade X"
30106
30107 #, fuzzy
30108 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
30109 #~ msgstr "Coordinade Y"
30110
30111 #, fuzzy
30112 #~ msgid ""
30113 #~ "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
30114 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30115 #~ "e.g. 6=top-right)."
30116 #~ msgstr ""
30117 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
30118 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
30119 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
30120
30121 #, fuzzy
30122 #~ msgid "Render text or image"
30123 #~ msgstr "Sielç l'angul"
30124
30125 #, fuzzy
30126 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
30127 #~ msgstr "Salte fotograms"
30128
30129 #, fuzzy
30130 #~ msgid "Commands"
30131 #~ msgstr "Comant"
30132
30133 #, fuzzy
30134 #~ msgid "Maemo hildon interface"
30135 #~ msgstr "Cambie interface"
30136
30137 #, fuzzy
30138 #~ msgid "Frames per Second:"
30139 #~ msgstr "Fotograms par secont"
30140
30141 #, fuzzy
30142 #~ msgid "Subscreen width:"
30143 #~ msgstr "Visôr %d"
30144
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "Subscreen height:"
30147 #~ msgstr "Altece video"
30148
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "Image width:"
30151 #~ msgstr "Figure"
30152
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid "Image height:"
30155 #~ msgstr "Figure"
30156
30157 #~ msgid "Load subtitles file:"
30158 #~ msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
30159
30160 #, fuzzy
30161 #~ msgid "HTML Playlist"
30162 #~ msgstr "Liste di scolte"
30163
30164 #~ msgid ""
30165 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
30166 #~ "Are you sure you want to continue?"
30167 #~ msgstr ""
30168 #~ "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
30169 #~ "VLC.\n"
30170 #~ "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
30171
30172 #, fuzzy
30173 #~ msgid "General Audio Settings"
30174 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
30175
30176 #, fuzzy
30177 #~ msgid "General Video Settings"
30178 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
30179
30180 #, fuzzy
30181 #~ msgid "Input & Codecs"
30182 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30183
30184 #, fuzzy
30185 #~ msgid "Input & Codec settings"
30186 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30187
30188 #, fuzzy
30189 #~ msgid "Enable Audio"
30190 #~ msgstr "Ative audio"
30191
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid "HTTP Proxy"
30194 #~ msgstr "Proxy HTTP"
30195
30196 #, fuzzy
30197 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
30198 #~ msgstr "Proxy HTTP"
30199
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "Font Size"
30202 #~ msgstr "Dimension caratars"
30203
30204 #, fuzzy
30205 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
30206 #~ msgstr "Lenghe audio"
30207
30208 #, fuzzy
30209 #~ msgid "Force Bold"
30210 #~ msgstr "Sfuarce IPv6"
30211
30212 #, fuzzy
30213 #~ msgid "Outline Color"
30214 #~ msgstr "Nete"
30215
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid "Enable Video"
30218 #~ msgstr "Ative video"
30219
30220 #, fuzzy
30221 #~ msgid "  [Incoming]"
30222 #~ msgstr "Codifiche CBR"
30223
30224 #, fuzzy
30225 #~ msgid "  [Video Decoding]"
30226 #~ msgstr "Tai dal video"
30227
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
30230 #~ msgstr "Codec audio"
30231
30232 #, fuzzy
30233 #~ msgid "  [Streaming]"
30234 #~ msgstr "Flus"
30235
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "Show playlist"
30238 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
30239
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Preamp\n"
30242 #~ msgstr "Insium"
30243
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "Enable spatializer"
30246 #~ msgstr "spaziâl"
30247
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "Add to playlist"
30250 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
30251
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "Icon View"
30254 #~ msgstr "Viodude"
30255
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "List View"
30258 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
30259
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "Hotkey for "
30262 #~ msgstr "Scurtis"
30263
30264 #, fuzzy
30265 #~ msgid "Subtitles && OSD"
30266 #~ msgstr "Sot titui/OSD"
30267
30268 #, fuzzy
30269 #~ msgid "Input && Codecs"
30270 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30271
30272 #, fuzzy
30273 #~ msgid "Allow downloading media information"
30274 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
30275
30276 #, fuzzy
30277 #~ msgid "Save and Continue"
30278 #~ msgstr "Va indevant"
30279
30280 #, fuzzy
30281 #~ msgid ""
30282 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
30283 #~ " "
30284 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
30285
30286 #~ msgid "Compiler: "
30287 #~ msgstr "Compilatôr: "
30288
30289 #, fuzzy
30290 #~ msgid "Copyright (C) "
30291 #~ msgstr "Copyright"
30292
30293 #, fuzzy
30294 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
30295 #~ msgstr ""
30296 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
30297 #~ "\n"
30298
30299 #, fuzzy
30300 #~ msgid "&Codec"
30301 #~ msgstr "Codec"
30302
30303 #, fuzzy
30304 #~ msgid "&Convert"
30305 #~ msgstr "Nete"
30306
30307 #, fuzzy
30308 #~ msgid "&Tools"
30309 #~ msgstr "&Controi"
30310
30311 #, fuzzy
30312 #~ msgid "&Open (advanced)..."
30313 #~ msgstr "Vierç un disc..."
30314
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "Audio &Channels"
30317 #~ msgstr "Canâi audio"
30318
30319 #, fuzzy
30320 #~ msgid "&Subtitles Track"
30321 #~ msgstr "Trace dai sot titui"
30322
30323 #, fuzzy
30324 #~ msgid "&Navigation"
30325 #~ msgstr "Navigazion"
30326
30327 #~ msgid "Advanced options"
30328 #~ msgstr "Opzions avanzadis"
30329
30330 #, fuzzy
30331 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
30332 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
30333
30334 #, fuzzy
30335 #~ msgid "French TV"
30336 #~ msgstr "Francês"
30337
30338 #, fuzzy
30339 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
30340 #~ msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
30341
30342 #, fuzzy
30343 #~ msgid "Path to the file containing the SQLite database"
30344 #~ msgstr "Troi de mascare di doprâ"
30345
30346 #, fuzzy
30347 #~ msgid "Ignored extensions in the media library"
30348 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
30349
30350 #, fuzzy
30351 #~ msgid "Username for the database"
30352 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
30353
30354 #, fuzzy
30355 #~ msgid "Port for the database"
30356 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
30357
30358 #, fuzzy
30359 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
30360 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
30361
30362 #, fuzzy
30363 #~ msgid "Power Management Inhibitor"
30364 #~ msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
30365
30366 #~ msgid "X Screensaver disabler"
30367 #~ msgstr "Disativatôr salve visôr X"
30368
30369 #~ msgid ""
30370 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and "
30371 #~ "\"html\"."
30372 #~ msgstr ""
30373 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
30374 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
30375
30376 #, fuzzy
30377 #~ msgid ""
30378 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30379 #~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and "
30380 #~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)."
30381 #~ msgstr ""
30382 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
30383 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
30384
30385 #, fuzzy
30386 #~ msgid ""
30387 #~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available "
30388 #~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through "
30389 #~ "\"local7\"."
30390 #~ msgstr ""
30391 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
30392 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
30393
30394 #, fuzzy
30395 #~ msgid "OSD configuration importer"
30396 #~ msgstr "File di configurazion"
30397
30398 #, fuzzy
30399 #~ msgid "XML OSD configuration importer"
30400 #~ msgstr "File di configurazion"
30401
30402 #, fuzzy
30403 #~ msgid "SQLite database module"
30404 #~ msgstr "Metodi streaming"
30405
30406 #, fuzzy
30407 #~ msgid "Title format string"
30408 #~ msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
30409
30410 #~ msgid ""
30411 #~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
30412 #~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
30413 #~ msgstr ""
30414 #~ "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
30415 #~ "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
30416
30417 #~ msgid "MSN Now-Playing"
30418 #~ msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
30419
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "Flip vertical position"
30422 #~ msgstr "Posizion dal test"
30423
30424 #, fuzzy
30425 #~ msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
30426 #~ msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
30427
30428 #, fuzzy
30429 #~ msgid "Vertical offset"
30430 #~ msgstr "Verticâl"
30431
30432 #, fuzzy
30433 #~ msgid "Shadow offset"
30434 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
30435
30436 #~ msgid "Font used to display text in the XOSD output."
30437 #~ msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
30438
30439 #~ msgid "Color used to display text in the XOSD output."
30440 #~ msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
30441
30442 #~ msgid "XOSD interface"
30443 #~ msgstr "Interface XOSD"
30444
30445 #~ msgid "Command UDP port"
30446 #~ msgstr "Puarte pai comants UDP"
30447
30448 #, fuzzy
30449 #~ msgid ""
30450 #~ "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
30451 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
30452
30453 #, fuzzy
30454 #~ msgid "Disable ES id"
30455 #~ msgstr "Disative"
30456
30457 #, fuzzy
30458 #~ msgid "Enable ES id"
30459 #~ msgstr "Ative video"
30460
30461 #~ msgid "Sizes"
30462 #~ msgstr "Dimensions"
30463
30464 #~ msgid "UDP port to listen to for commands."
30465 #~ msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
30466
30467 #, fuzzy
30468 #~ msgid "Mute audio"
30469 #~ msgstr "Audio"
30470
30471 #, fuzzy
30472 #~ msgid "Audio Language"
30473 #~ msgstr "Lenghe audio"
30474
30475 #, fuzzy
30476 #~ msgid "Automatic cropping"
30477 #~ msgstr "Tai dal video"
30478
30479 #, fuzzy
30480 #~ msgid "Automatically detect black borders and crop them."
30481 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
30482
30483 #, fuzzy
30484 #~ msgid "Manual ratio"
30485 #~ msgstr "Durade"
30486
30487 #, fuzzy
30488 #~ msgid "Number of images for change"
30489 #~ msgstr "Numar di flus"
30490
30491 #, fuzzy
30492 #~ msgid "Number of lines for change"
30493 #~ msgstr "Numar di flus"
30494
30495 #, fuzzy
30496 #~ msgid "Number of non black pixels "
30497 #~ msgstr "Numar di flus"
30498
30499 #, fuzzy
30500 #~ msgid "Luminance threshold "
30501 #~ msgstr "Liminâr"
30502
30503 #, fuzzy
30504 #~ msgid "Crop video filter"
30505 #~ msgstr "Filtris audio"
30506
30507 #, fuzzy
30508 #~ msgid "Cropping failed"
30509 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
30510
30511 #~ msgid "Configuration file"
30512 #~ msgstr "File di configurazion"
30513
30514 #, fuzzy
30515 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
30516 #~ msgstr "File di configurazion"
30517
30518 #~ msgid "Menu position"
30519 #~ msgstr "Posizion menù"
30520
30521 #, fuzzy
30522 #~ msgid ""
30523 #~ "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
30524 #~ "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, "
30525 #~ "eg. 6 = top-right)."
30526 #~ msgstr ""
30527 #~ "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât "
30528 #~ "al è (0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu "
30529 #~ "puedis ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
30530
30531 #, fuzzy
30532 #~ msgid "Menu timeout"
30533 #~ msgstr "Posizion menù"
30534
30535 #, fuzzy
30536 #~ msgid "On Screen Display menu"
30537 #~ msgstr "Mostre sul visôr"
30538
30539 #, fuzzy
30540 #~ msgid "Enable desktop mode "
30541 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
30542
30543 #, fuzzy
30544 #~ msgid "Windows GAPI video output"
30545 #~ msgstr "Windows GAPI"
30546
30547 #, fuzzy
30548 #~ msgid "Stream Name"
30549 #~ msgstr "Non dal flus"
30550
30551 #, fuzzy
30552 #~ msgid "Video Codec"
30553 #~ msgstr "Codec video:"
30554
30555 #, fuzzy
30556 #~ msgid "Audio Codec"
30557 #~ msgstr "Codec audio:"
30558
30559 #, fuzzy
30560 #~ msgid "Subtitle Codec"
30561 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
30562
30563 #, fuzzy
30564 #~ msgid "Video Bit Rate"
30565 #~ msgstr "Trace video"
30566
30567 #, fuzzy
30568 #~ msgid "Audio Bit Rate"
30569 #~ msgstr "Trace audio: %s"
30570
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "Audio Sample Rate"
30573 #~ msgstr "Puarte audio"
30574
30575 #, fuzzy
30576 #~ msgid "MUX Options"
30577 #~ msgstr "Opzions jutori"
30578
30579 #, fuzzy
30580 #~ msgid "Output Destination"
30581 #~ msgstr "Destinazion"
30582
30583 #, fuzzy
30584 #~ msgid "Output File"
30585 #~ msgstr "Modui in jessude"
30586
30587 #, fuzzy
30588 #~ msgid "File Name"
30589 #~ msgstr "Non dal file"
30590
30591 #, fuzzy
30592 #~ msgid "Rows:"
30593 #~ msgstr "Sgarfe..."
30594
30595 #, fuzzy
30596 #~ msgid "x offset"
30597 #~ msgstr "Efiet"
30598
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "width"
30601 #~ msgstr "Largjece"
30602
30603 #, fuzzy
30604 #~ msgid "Columns:"
30605 #~ msgstr "Volum"
30606
30607 #, fuzzy
30608 #~ msgid "y offset"
30609 #~ msgstr "Efiet"
30610
30611 #, fuzzy
30612 #~ msgid "height"
30613 #~ msgstr "Altece"
30614
30615 #, fuzzy
30616 #~ msgid "Preamp: "
30617 #~ msgstr "Insium"
30618
30619 #, fuzzy
30620 #~ msgid "Licence"
30621 #~ msgstr "Licence"
30622
30623 #, fuzzy
30624 #~ msgid "00000; "
30625 #~ msgstr "0:00:00"
30626
30627 #, fuzzy
30628 #~ msgid "Destinations"
30629 #~ msgstr "Destinazion"
30630
30631 #~ msgid "Group name"
30632 #~ msgstr "Non grup"
30633
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid "Instances"
30636 #~ msgstr "Interfacis"
30637
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "Subtitles Language"
30640 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
30641
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "Black slot"
30644 #~ msgstr "Neri"
30645
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
30648 #~ msgstr "Filtri video"
30649
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Duration in second"
30652 #~ msgstr "Durade"
30653
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "Composr"
30656 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
30657
30658 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
30659 #~ msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
30660
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "Previous/Backward"
30663 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
30664
30665 #, fuzzy
30666 #~ msgid "Next/Forward"
30667 #~ msgstr "tempoâl"
30668
30669 #, fuzzy
30670 #~ msgid "Loop/Repeat mode"
30671 #~ msgstr "Ripet une volte"
30672
30673 #, fuzzy
30674 #~ msgid ""
30675 #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html"
30676 #~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
30677 #~ msgstr ""
30678 #~ "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
30679 #~ "\" (predeterminât) e \"html\"."
30680
30681 #, fuzzy
30682 #~ msgid "DVB"
30683 #~ msgstr "DVD"
30684
30685 #, fuzzy
30686 #~ msgid "Video Filters..."
30687 #~ msgstr "Filtri video"
30688
30689 #, fuzzy
30690 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
30691 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
30692
30693 #, fuzzy
30694 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
30695 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
30696
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "Video output is not supported"
30699 #~ msgstr "Impostanzions pal video"
30700
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30703 #~ msgstr "Filtris audio"
30704
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "Front speakers"
30707 #~ msgstr "Propietâts caratars"
30708
30709 #, fuzzy
30710 #~ msgid "ALSA device"
30711 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
30712
30713 #~ msgid "Session groupname"
30714 #~ msgstr "Non dal grup de session"
30715
30716 #, fuzzy
30717 #~ msgid "Default Volume"
30718 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
30719
30720 #, fuzzy
30721 #~ msgid "Open a Media"
30722 #~ msgstr "Vierç MRL"
30723
30724 #, fuzzy
30725 #~ msgid "&Open a Media"
30726 #~ msgstr "Vierç MRL"
30727
30728 #, fuzzy
30729 #~ msgid "Live Update"
30730 #~ msgstr "Inzorne"
30731
30732 #, fuzzy
30733 #~ msgid "Display on &Desktop"
30734 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30735
30736 #, fuzzy
30737 #~ msgid "Elasped time"
30738 #~ msgstr "Timp di inzornament"
30739
30740 #, fuzzy
30741 #~ msgid "Clear Menu"
30742 #~ msgstr "Siere menù"
30743
30744 #, fuzzy
30745 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
30746 #~ msgstr "Mostre interface"
30747
30748 #, fuzzy
30749 #~ msgid "RTSP host address"
30750 #~ msgstr "Direzion host"
30751
30752 #, fuzzy
30753 #~ msgid "Viewer"
30754 #~ msgstr "Viodude"
30755
30756 #~ msgid "No"
30757 #~ msgstr "No"
30758
30759 #, fuzzy
30760 #~ msgid "Full Screen"
30761 #~ msgstr "Dut il visôr"
30762
30763 #, fuzzy
30764 #~ msgid "Easy Stream"
30765 #~ msgstr "Flus"
30766
30767 #, fuzzy
30768 #~ msgid "Seek Time"
30769 #~ msgstr "Timp iniziâl"
30770
30771 #, fuzzy
30772 #~ msgid "Graphical Equalizer"
30773 #~ msgstr "Ecualizatôr"
30774
30775 #, fuzzy
30776 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
30777 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
30778
30779 #, fuzzy
30780 #~ msgid "Streaming Output"
30781 #~ msgstr "Flus "
30782
30783 #, fuzzy
30784 #~ msgid "Create Stream"
30785 #~ msgstr "Ferme flus"
30786
30787 #, fuzzy
30788 #~ msgid "Capture Screen"
30789 #~ msgstr "Cjapitul %d"
30790
30791 #~ msgid "Close"
30792 #~ msgstr "Siere"
30793
30794 #, fuzzy
30795 #~ msgid "Error!"
30796 #~ msgstr "Erôr"
30797
30798 #, fuzzy
30799 #~ msgid "Create Mosaic"
30800 #~ msgstr "Cree"
30801
30802 #, fuzzy
30803 #~ msgid "Stream Input Configuration"
30804 #~ msgstr "Salve la configurazion"
30805
30806 #, fuzzy
30807 #~ msgid "Remove Stream"
30808 #~ msgstr "Nissun file sielt"
30809
30810 #, fuzzy
30811 #~ msgid "Create New Stream"
30812 #~ msgstr "Gnûf flus"
30813
30814 #, fuzzy
30815 #~ msgid "Delete All Streams"
30816 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
30817
30818 #, fuzzy
30819 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
30820 #~ msgstr "Configure"
30821
30822 #, fuzzy
30823 #~ msgid "Refresh Streams"
30824 #~ msgstr "Timp di inzornament"
30825
30826 #, fuzzy
30827 #~ msgid "Left rear"
30828 #~ msgstr "Çampe"
30829
30830 #, fuzzy
30831 #~ msgid "Right rear"
30832 #~ msgstr "Diestre"
30833
30834 #, fuzzy
30835 #~ msgid "Left front"
30836 #~ msgstr "Çampe"
30837
30838 #, fuzzy
30839 #~ msgid "Quiet mode."
30840 #~ msgstr "Mût cidin"
30841
30842 #, fuzzy
30843 #~ msgid "Preload Directory"
30844 #~ msgstr "Sielç une cartele"
30845
30846 #, fuzzy
30847 #~ msgid "Motion blue"
30848 #~ msgstr "Filtris audio"
30849
30850 #~ msgid "Effect"
30851 #~ msgstr "Efiet"
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Zoom playlist"
30855 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
30856
30857 #~ msgid "key"
30858 #~ msgstr "clâf"
30859
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid "Telnet Interface"
30862 #~ msgstr "Mostre interface"
30863
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "Web Interface"
30866 #~ msgstr "Mostre interface"
30867
30868 #~ msgid "UDP port"
30869 #~ msgstr "Puarte UDP"
30870
30871 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30872 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
30873
30874 #~ msgid "Force IPv4"
30875 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
30876
30877 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30878 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30879
30880 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30881 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
30882
30883 #, fuzzy
30884 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
30885 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30886
30887 #, fuzzy
30888 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
30889 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30890
30891 #, fuzzy
30892 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
30893 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30894
30895 #, fuzzy
30896 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
30897 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
30898
30899 #, fuzzy
30900 #~ msgid "Alsa"
30901 #~ msgstr "Riprodûs"
30902
30903 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30904 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
30905
30906 #, fuzzy
30907 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30908 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
30909
30910 #, fuzzy
30911 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
30912 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
30913
30914 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30915 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "BPSK"
30919 #~ msgstr "FPS"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "QPSK"
30923 #~ msgstr "FPS"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30927 #~ msgstr "DirectShow"
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "HTTP password"
30931 #~ msgstr "Peraule clâf"
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "HTTP ACL"
30935 #~ msgstr "HTTP SSL"
30936
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid "Root CA file"
30939 #~ msgstr "Sielç un file"
30940
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "CRL file"
30943 #~ msgstr "file"
30944
30945 #, fuzzy
30946 #~ msgid "Invalid polarization"
30947 #~ msgstr "Selezion invalide"
30948
30949 #, fuzzy
30950 #~ msgid "Fake"
30951 #~ msgstr "Trance"
30952
30953 #, fuzzy
30954 #~ msgid "Fake video input"
30955 #~ msgstr "Sielç un file"
30956
30957 #, fuzzy
30958 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30959 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
30960
30961 #, fuzzy
30962 #~ msgid "Directory input"
30963 #~ msgstr "DirectShow"
30964
30965 #, fuzzy
30966 #~ msgid "Max number of redirection"
30967 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
30968
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "Use file memory mapping"
30971 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
30972
30973 #~ msgid "Audio Channel"
30974 #~ msgstr "Canâl audio"
30975
30976 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
30977 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
30978
30979 #, fuzzy
30980 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
30981 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
30982
30983 #, fuzzy
30984 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
30985 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
30986
30987 #, fuzzy
30988 #~ msgid "Decimation"
30989 #~ msgstr "Descrizion"
30990
30991 #~ msgid "Quality of the stream."
30992 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
30993
30994 #~ msgid "Video4Linux"
30995 #~ msgstr "Video4Linux"
30996
30997 #, fuzzy
30998 #~ msgid "Vertical centering"
30999 #~ msgstr "Verticâl"
31000
31001 #, fuzzy
31002 #~ msgid "Balance"
31003 #~ msgstr "Scancele"
31004
31005 #, fuzzy
31006 #~ msgid "Treble"
31007 #~ msgstr "ative"
31008
31009 #, fuzzy
31010 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31011 #~ msgstr "Ative audio"
31012
31013 #, fuzzy
31014 #~ msgid "default"
31015 #~ msgstr "Predeterminât"
31016
31017 #, fuzzy
31018 #~ msgid "No Audio Device"
31019 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
31020
31021 #, fuzzy
31022 #~ msgid "Unknown soundcard"
31023 #~ msgstr "Video scognossût"
31024
31025 #, fuzzy
31026 #~ msgid "Reload image file"
31027 #~ msgstr "Filtris audio"
31028
31029 #, fuzzy
31030 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
31031 #~ msgstr "Filtris audio"
31032
31033 #, fuzzy
31034 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31035 #~ msgstr "Mût stereo"
31036
31037 #, fuzzy
31038 #~ msgid "Fake video decoder"
31039 #~ msgstr "Filtris audio"
31040
31041 #, fuzzy
31042 #~ msgid "Memory video decoder"
31043 #~ msgstr "Filtris audio"
31044
31045 #, fuzzy
31046 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31047 #~ msgstr "Filtris audio"
31048
31049 #, fuzzy
31050 #~ msgid "Enable debug"
31051 #~ msgstr "Ative audio"
31052
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid "Subpage"
31055 #~ msgstr "Spazi"
31056
31057 #, fuzzy
31058 #~ msgid "1.00x"
31059 #~ msgstr "100%"
31060
31061 #~ msgid "Host address"
31062 #~ msgstr "Direzion host"
31063
31064 #~ msgid "HTTP"
31065 #~ msgstr "HTTP"
31066
31067 #, fuzzy
31068 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31069 #~ msgstr "Cambie interface"
31070
31071 #~ msgid "HTTP SSL"
31072 #~ msgstr "HTTP SSL"
31073
31074 #, fuzzy
31075 #~ msgid "Signals"
31076 #~ msgstr "Mascaris"
31077
31078 #, fuzzy
31079 #~ msgid "VLM remote control interface"
31080 #~ msgstr "Cambie interface"
31081
31082 #, fuzzy
31083 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31084 #~ msgstr "Filtris audio"
31085
31086 #~ msgid "AVI Index"
31087 #~ msgstr "Indis AVI"
31088
31089 #, fuzzy
31090 #~ msgid ""
31091 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
31092 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
31093 #~ "\n"
31094 #~ "This might take a long time."
31095 #~ msgstr ""
31096 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
31097 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
31098
31099 #, fuzzy
31100 #~ msgid "Repair"
31101 #~ msgstr "Nepalês"
31102
31103 #, fuzzy
31104 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31105 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
31106
31107 #, fuzzy
31108 #~ msgid "CSA ck"
31109 #~ msgstr "Clâf CSA"
31110
31111 #, fuzzy
31112 #~ msgid "Rewind"
31113 #~ msgstr "barcon1"
31114
31115 #, fuzzy
31116 #~ msgid "Fast Forward"
31117 #~ msgstr "tempoâl"
31118
31119 #~ msgid "Extended controls"
31120 #~ msgstr "Controi estindûts"
31121
31122 #, fuzzy
31123 #~ msgid "General editing filters"
31124 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
31125
31126 #, fuzzy
31127 #~ msgid "Distortion filters"
31128 #~ msgstr "Filtris audio"
31129
31130 #, fuzzy
31131 #~ msgid "Blur"
31132 #~ msgstr "Blu"
31133
31134 #, fuzzy
31135 #~ msgid "Image cropping"
31136 #~ msgstr "Tai dal video"
31137
31138 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31139 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
31140
31141 #, fuzzy
31142 #~ msgid "Rotates or flips the image"
31143 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
31144
31145 #, fuzzy
31146 #~ msgid "Audio Filter"
31147 #~ msgstr "Filtris audio"
31148
31149 #, fuzzy
31150 #~ msgid "About the video filters"
31151 #~ msgstr "Filtris audio"
31152
31153 #, fuzzy
31154 #~ msgid "Controller..."
31155 #~ msgstr "Controi"
31156
31157 #, fuzzy
31158 #~ msgid "Equalizer..."
31159 #~ msgstr "Ecualizatôr"
31160
31161 #, fuzzy
31162 #~ msgid "Extended Controls..."
31163 #~ msgstr "Controi estindûts"
31164
31165 #~ msgid "Volume: %d%%"
31166 #~ msgstr "Volum: %d%%"
31167
31168 #~ msgid "Use as Desktop Background"
31169 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
31170
31171 #, fuzzy
31172 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31173 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
31174
31175 #, fuzzy
31176 #~ msgid "No device connected"
31177 #~ msgstr "Nissun file sielt"
31178
31179 #, fuzzy
31180 #~ msgid "Screen Capture Input"
31181 #~ msgstr "Visôr"
31182
31183 #~ msgid "No %@s found"
31184 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
31185
31186 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31187 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
31188
31189 #, fuzzy
31190 #~ msgid "No items in the playlist"
31191 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
31192
31193 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31194 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
31195
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "1 item"
31198 #~ msgstr "%i elements"
31199
31200 #, fuzzy
31201 #~ msgid "Empty Folder"
31202 #~ msgstr "Filtris"
31203
31204 #, fuzzy
31205 #~ msgid "Default Server Port"
31206 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
31207
31208 #, fuzzy
31209 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31210 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
31211
31212 #, fuzzy
31213 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31214 #~ msgstr "Impostazions audio"
31215
31216 #, fuzzy
31217 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31218 #~ msgstr "Scurtis"
31219
31220 #, fuzzy
31221 #~ msgid " Help "
31222 #~ msgstr "Jutori"
31223
31224 #, fuzzy
31225 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31226 #~ msgstr "Variis"
31227
31228 #, fuzzy
31229 #~ msgid " Information "
31230 #~ msgstr "Informazions"
31231
31232 #, fuzzy
31233 #~ msgid "No item currently playing"
31234 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
31235
31236 #, fuzzy
31237 #~ msgid " Logs "
31238 #~ msgstr "Logo"
31239
31240 #, fuzzy
31241 #~ msgid " Stats "
31242 #~ msgstr "Statistichis"
31243
31244 #, fuzzy
31245 #~ msgid " Playlist (By category) "
31246 #~ msgstr "Par categorie"
31247
31248 #, fuzzy
31249 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
31250 #~ msgstr "Zontadis a man"
31251
31252 #, fuzzy
31253 #~ msgid "Input caching:"
31254 #~ msgstr "Flus in jentrade"
31255
31256 #, fuzzy
31257 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31258 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
31259
31260 #, fuzzy
31261 #~ msgid "A new version of VLC("
31262 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
31263
31264 #, fuzzy
31265 #~ msgid "&Codec Details"
31266 #~ msgstr "Mostre dut"
31267
31268 #, fuzzy
31269 #~ msgid "&Statistics"
31270 #~ msgstr "Statistichis"
31271
31272 #, fuzzy
31273 #~ msgid "C&lear"
31274 #~ msgstr "Nete"
31275
31276 #, fuzzy
31277 #~ msgid "Message filter"
31278 #~ msgstr "Filtris audio"
31279
31280 #, fuzzy
31281 #~ msgid "&Update"
31282 #~ msgstr "Inzorne"
31283
31284 #, fuzzy
31285 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
31286 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
31287
31288 #, fuzzy
31289 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
31290 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
31291
31292 #, fuzzy
31293 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
31294 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
31295
31296 #, fuzzy
31297 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
31298 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
31299
31300 #, fuzzy
31301 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
31302 #~ msgstr "Mût stereo"
31303
31304 #, fuzzy
31305 #~ msgid "Sna&pshot"
31306 #~ msgstr "Istantanie"
31307
31308 #, fuzzy
31309 #~ msgid "Sca&le"
31310 #~ msgstr "Salve"
31311
31312 #, fuzzy
31313 #~ msgid "Manage &bookmarks"
31314 #~ msgstr "Segnelibris"
31315
31316 #, fuzzy
31317 #~ msgid "Configure podcasts..."
31318 #~ msgstr "Configure"
31319
31320 #, fuzzy
31321 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
31322 #~ msgid "Clear"
31323 #~ msgstr "Nete"
31324
31325 #, fuzzy
31326 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
31327 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
31328
31329 #, fuzzy
31330 #~ msgid "Dummy interface function"
31331 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
31332
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "Dump decoder function"
31335 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Dummy audio output function"
31339 #~ msgstr "URL de jessude audio"
31340
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "Stats video output function"
31343 #~ msgstr "URL de jessude audio"
31344
31345 #~ msgid "Font Effect"
31346 #~ msgstr "Efiets caratars"
31347
31348 #, fuzzy
31349 #~ msgid "Fat Outline"
31350 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
31351
31352 #, fuzzy
31353 #~ msgid "OSSO"
31354 #~ msgstr "DTS"
31355
31356 #, fuzzy
31357 #~ msgid "Lua Interface Module"
31358 #~ msgstr "Mût stereo"
31359
31360 #, fuzzy
31361 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
31362 #~ msgstr "Mût stereo"
31363
31364 #~ msgid "Server"
31365 #~ msgstr "Servidôr"
31366
31367 #, fuzzy
31368 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
31369 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
31370
31371 #, fuzzy
31372 #~ msgid "HD1000 video output"
31373 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31374
31375 #, fuzzy
31376 #~ msgid "Embed the overlay"
31377 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
31378
31379 #, fuzzy
31380 #~ msgid "OMAP framebuffer"
31381 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31382
31383 #, fuzzy
31384 #~ msgid "OpenGL Provider"
31385 #~ msgstr "Vierç un file..."
31386
31387 #~ msgid "Snapshot width"
31388 #~ msgstr "Largjece istantanie"
31389
31390 #~ msgid "Width of the snapshot image."
31391 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
31392
31393 #~ msgid "Snapshot height"
31394 #~ msgstr "Altece istantanie"
31395
31396 #~ msgid "Height of the snapshot image."
31397 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
31398
31399 #~ msgid "Cache size (number of images)"
31400 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
31404 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Snapshot output"
31408 #~ msgstr "Istantanie"
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "SVGAlib video output"
31412 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
31413
31414 #, fuzzy
31415 #~ msgid "ID of the video output X window"
31416 #~ msgstr "Filtris audio"
31417
31418 #~ msgid "Use shared memory"
31419 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
31420
31421 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
31422 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
31423
31424 #, fuzzy
31425 #~ msgid "Enable peaks"
31426 #~ msgstr "Ative audio"
31427
31428 #, fuzzy
31429 #~ msgid "Enable bands"
31430 #~ msgstr "Ative audio"
31431
31432 #, fuzzy
31433 #~ msgid "Enable base"
31434 #~ msgstr "Ative"
31435
31436 #, fuzzy
31437 #~ msgid "Font size:"
31438 #~ msgstr "Dimension caratars"
31439
31440 #, fuzzy
31441 #~ msgid "Text alignment:"
31442 #~ msgstr "Sielç l'angul"
31443
31444 #, fuzzy
31445 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
31446 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
31447
31448 #, fuzzy
31449 #~ msgid "Embed video in interface"
31450 #~ msgstr "Cambie interface"
31451
31452 #, fuzzy
31453 #~ msgid "Color fun"
31454 #~ msgstr "Compilatôr: "
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "Vout/Overlay"
31458 #~ msgstr "Ritart"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Video filters"
31462 #~ msgstr "Filtri video"
31463
31464 #, fuzzy
31465 #~ msgid "Vout filters"
31466 #~ msgstr "Filtri video"
31467
31468 #, fuzzy
31469 #~ msgid "Advanced video filter controls"
31470 #~ msgstr "Filtris audio"
31471
31472 #, fuzzy
31473 #~ msgid "Automate picture coding mode"
31474 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31475
31476 #, fuzzy
31477 #~ msgid "SessionManager"
31478 #~ msgstr "Non de session"
31479
31480 #, fuzzy
31481 #~ msgid "title"
31482 #~ msgstr "Titul"
31483
31484 #, fuzzy
31485 #~ msgid "Key"
31486 #~ msgstr "clâf"
31487
31488 #, fuzzy
31489 #~ msgid "Set"
31490 #~ msgstr "_Selezione"
31491
31492 #, fuzzy
31493 #~ msgid "SDL video driver name"
31494 #~ msgstr "Non dispositîf video"
31495
31496 #, fuzzy
31497 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
31498 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
31499
31500 #, fuzzy
31501 #~ msgid "Select the port used"
31502 #~ msgstr "Selezionât"
31503
31504 #~ msgid "Other codecs"
31505 #~ msgstr "Altris codecs"
31506
31507 #, fuzzy
31508 #~ msgid "Random off"
31509 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
31510
31511 #, fuzzy
31512 #~ msgid "Advanced open..."
31513 #~ msgstr "Avanzadis"
31514
31515 #, fuzzy
31516 #~ msgid "Add directory..."
31517 #~ msgstr "Cartele di origjin"
31518
31519 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
31520 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
31521
31522 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
31523 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
31524
31525 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
31526 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
31527
31528 #, fuzzy
31529 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
31530 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
31531
31532 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
31533 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
31534
31535 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
31536 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
31537
31538 #, fuzzy
31539 #~ msgid "Full support"
31540 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
31541
31542 #, fuzzy
31543 #~ msgid "Fullscreen-only"
31544 #~ msgstr "Dut il visôr"
31545
31546 #~ msgid "Enable FPU support"
31547 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
31548
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "CD reading failed"
31551 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
31552
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "overlap"
31555 #~ msgstr "Ritart"
31556
31557 #~ msgid "Audio Compact Disc"
31558 #~ msgstr "Compact disc audio"
31559
31560 #, fuzzy
31561 #~ msgid "Additional debug"
31562 #~ msgstr "Ative audio"
31563
31564 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
31565 #~ msgstr ""
31566 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
31567 #~ "nol rispuint"
31568
31569 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
31570 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
31571
31572 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
31573 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
31574
31575 #~ msgid "CDDB"
31576 #~ msgstr "CDDB"
31577
31578 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
31579 #~ msgstr ""
31580 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
31581 #~ "dopre CDDB"
31582
31583 #, fuzzy
31584 #~ msgid "CDDB lookups"
31585 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
31586
31587 #~ msgid "CDDB server"
31588 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
31589
31590 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
31591 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
31592
31593 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
31594 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
31595
31596 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
31597 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
31598
31599 #, fuzzy
31600 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
31601 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
31602
31603 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
31604 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
31605
31606 #~ msgid "Track %i"
31607 #~ msgstr "Trace %i"
31608
31609 #, fuzzy
31610 #~ msgid "Max level"
31611 #~ msgstr "Lungjece massime"
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "Tarkin decoder"
31615 #~ msgstr "Filtris audio"
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
31619 #~ msgstr "Mût stereo"
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Unknown command!"
31623 #~ msgstr "Video scognossût"
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
31627 #~ msgstr "Filtris audio"
31628
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "MPEG-4 V"
31631 #~ msgstr "MPEG 4"
31632
31633 #~ msgid "Use DVD Menus"
31634 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
31635
31636 #~ msgid "Open Disc"
31637 #~ msgstr "Vierç un disc"
31638
31639 #~ msgid "Prev Title"
31640 #~ msgstr "Titul precedent"
31641
31642 #~ msgid "Next Title"
31643 #~ msgstr "Titul sucessîf"
31644
31645 #~ msgid "Go to Title"
31646 #~ msgstr "Va al titul"
31647
31648 #~ msgid "Go to Chapter"
31649 #~ msgstr "Va al cjapitul"
31650
31651 #~ msgid "Speed"
31652 #~ msgstr "Sveltece"
31653
31654 #, fuzzy
31655 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
31656 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
31657
31658 #, fuzzy
31659 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
31660 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
31661
31662 #~ msgid "Select None"
31663 #~ msgstr "Selezione nuie"
31664
31665 #~ msgid "Sort Reverse"
31666 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
31667
31668 #~ msgid "Sort by Path"
31669 #~ msgstr "Orden par troi"
31670
31671 #, fuzzy
31672 #~ msgid "Randomize"
31673 #~ msgstr "Casuâl"
31674
31675 #~ msgid "Remove All"
31676 #~ msgstr "Gjave dut"
31677
31678 #~ msgid "Defaults"
31679 #~ msgstr "Predeterminâts"
31680
31681 #~ msgid "Show Interface"
31682 #~ msgstr "Mostre interface"
31683
31684 #~ msgid "50%"
31685 #~ msgstr "50%"
31686
31687 #~ msgid "100%"
31688 #~ msgstr "100%"
31689
31690 #~ msgid "200%"
31691 #~ msgstr "200%"
31692
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "Vertical Sync"
31695 #~ msgstr "Verticâl"
31696
31697 #~ msgid "Stay On Top"
31698 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
31699
31700 #~ msgid "Take Screen Shot"
31701 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
31702
31703 #~ msgid "Check for Updates"
31704 #~ msgstr "Controle inzornaments"
31705
31706 #~ msgid "Download now"
31707 #~ msgstr "Discjame cumò"
31708
31709 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
31710 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
31711
31712 #, fuzzy
31713 #~ msgid "Autoplay selected file"
31714 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
31715
31716 #, fuzzy
31717 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
31718 #~ msgstr "Interface Gtk+"
31719
31720 #~ msgid "Permissions"
31721 #~ msgstr "Permès"
31722
31723 #~ msgid "Owner"
31724 #~ msgstr "Propietari"
31725
31726 #~ msgid "00:00:00"
31727 #~ msgstr "00:00:00"
31728
31729 #, fuzzy
31730 #~ msgid "MRL:"
31731 #~ msgstr "MRL :"
31732
31733 #~ msgid "Port:"
31734 #~ msgstr "Puarte:"
31735
31736 #~ msgid "Address:"
31737 #~ msgstr "Direzion:"
31738
31739 #~ msgid "unicast"
31740 #~ msgstr "unicast"
31741
31742 #~ msgid "multicast"
31743 #~ msgstr "multicast"
31744
31745 #~ msgid "Network: "
31746 #~ msgstr "Rêt: "
31747
31748 #~ msgid "udp"
31749 #~ msgstr "udp"
31750
31751 #~ msgid "udp6"
31752 #~ msgstr "udp6"
31753
31754 #~ msgid "rtp"
31755 #~ msgstr "rtp"
31756
31757 #~ msgid "rtp4"
31758 #~ msgstr "rtp4"
31759
31760 #~ msgid "ftp"
31761 #~ msgstr "ftp"
31762
31763 #~ msgid "http"
31764 #~ msgstr "http"
31765
31766 #~ msgid "sout"
31767 #~ msgstr "sout"
31768
31769 #~ msgid "mms"
31770 #~ msgstr "mms"
31771
31772 #~ msgid "Protocol:"
31773 #~ msgstr "Protocol:"
31774
31775 #, fuzzy
31776 #~ msgid "Transcode:"
31777 #~ msgstr "Codifiche CBR"
31778
31779 #~ msgid "enable"
31780 #~ msgstr "ative"
31781
31782 #~ msgid "Video:"
31783 #~ msgstr "Video:"
31784
31785 #~ msgid "Audio:"
31786 #~ msgstr "Audio:"
31787
31788 #~ msgid "Channel:"
31789 #~ msgstr "Canâl:"
31790
31791 #, fuzzy
31792 #~ msgid "Norm:"
31793 #~ msgstr "Normâl"
31794
31795 #~ msgid "Size:"
31796 #~ msgstr "Dimension:"
31797
31798 #~ msgid "Frequency:"
31799 #~ msgstr "Frequence"
31800
31801 #, fuzzy
31802 #~ msgid "Samplerate:"
31803 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
31804
31805 #~ msgid "Quality:"
31806 #~ msgstr "Cualitât"
31807
31808 #~ msgid "Sound:"
31809 #~ msgstr "Sunôr:"
31810
31811 #~ msgid "MJPEG:"
31812 #~ msgstr "MJPEG:"
31813
31814 #, fuzzy
31815 #~ msgid "Decimation:"
31816 #~ msgstr "Descrizion"
31817
31818 #~ msgid "pal"
31819 #~ msgstr "PAL"
31820
31821 #~ msgid "ntsc"
31822 #~ msgstr "NTSC"
31823
31824 #~ msgid "secam"
31825 #~ msgstr "SECAM"
31826
31827 #~ msgid "240x192"
31828 #~ msgstr "240x192"
31829
31830 #~ msgid "320x240"
31831 #~ msgstr "320x240"
31832
31833 #~ msgid "qsif"
31834 #~ msgstr "qsif"
31835
31836 #~ msgid "qcif"
31837 #~ msgstr "qcif"
31838
31839 #~ msgid "sif"
31840 #~ msgstr "sif"
31841
31842 #~ msgid "cif"
31843 #~ msgstr "cif"
31844
31845 #~ msgid "vga"
31846 #~ msgstr "vga"
31847
31848 #~ msgid "kHz"
31849 #~ msgstr "kHz"
31850
31851 #~ msgid "Hz/s"
31852 #~ msgstr "Hz/s"
31853
31854 #~ msgid "mono"
31855 #~ msgstr "mono"
31856
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "Camera"
31859 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
31860
31861 #~ msgid "Video Codec:"
31862 #~ msgstr "Codec video:"
31863
31864 #~ msgid "huffyuv"
31865 #~ msgstr "huffyuv"
31866
31867 #~ msgid "mp1v"
31868 #~ msgstr "mp1v"
31869
31870 #~ msgid "mp2v"
31871 #~ msgstr "mp2v"
31872
31873 #~ msgid "mp4v"
31874 #~ msgstr "mp4v"
31875
31876 #~ msgid "H263"
31877 #~ msgstr "H263"
31878
31879 #~ msgid "WMV1"
31880 #~ msgstr "WMV1"
31881
31882 #~ msgid "WMV2"
31883 #~ msgstr "WMV2"
31884
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
31887 #~ msgstr "Mût stereo"
31888
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Deinterlace:"
31891 #~ msgstr "Interface KDE"
31892
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "Access:"
31895 #~ msgstr "Direzion:"
31896
31897 #~ msgid "URL:"
31898 #~ msgstr "URL:"
31899
31900 #~ msgid "127.0.0.1"
31901 #~ msgstr "127.0.0.1"
31902
31903 #~ msgid "localhost"
31904 #~ msgstr "localhost"
31905
31906 #~ msgid "localhost.localdomain"
31907 #~ msgstr "localhost.localdomain"
31908
31909 #~ msgid "239.0.0.42"
31910 #~ msgstr "239.0.0.42"
31911
31912 #, fuzzy
31913 #~ msgid "TS"
31914 #~ msgstr "DTS"
31915
31916 #~ msgid "MPEG1"
31917 #~ msgstr "MPEG1"
31918
31919 #~ msgid "OGG"
31920 #~ msgstr "OGG"
31921
31922 #~ msgid "MOV"
31923 #~ msgstr "MOV"
31924
31925 #~ msgid "ASF"
31926 #~ msgstr "ASF"
31927
31928 #~ msgid "kbits/s"
31929 #~ msgstr "kbits/s"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "alaw"
31933 #~ msgstr "Malês"
31934
31935 #~ msgid "mp3"
31936 #~ msgstr "mp3"
31937
31938 #, fuzzy
31939 #~ msgid "vorb"
31940 #~ msgstr "Yoruba"
31941
31942 #, fuzzy
31943 #~ msgid "bits/s"
31944 #~ msgstr "kbits/s"
31945
31946 #, fuzzy
31947 #~ msgid "SAP Announce:"
31948 #~ msgstr "Altris informazions"
31949
31950 #, fuzzy
31951 #~ msgid "SLP Announce:"
31952 #~ msgstr "Altris informazions"
31953
31954 #, fuzzy
31955 #~ msgid "Announce Channel:"
31956 #~ msgstr "Canâl audio"
31957
31958 #~ msgid " Clear "
31959 #~ msgstr " Nete "
31960
31961 #~ msgid " Save "
31962 #~ msgstr " Salve "
31963
31964 #~ msgid " Apply "
31965 #~ msgstr " Apliche "
31966
31967 #~ msgid " Cancel "
31968 #~ msgstr " Scancele "
31969
31970 #~ msgid "Preference"
31971 #~ msgstr "Preference"
31972
31973 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
31974 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
31975
31976 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
31977 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
31978
31979 #, fuzzy
31980 #~ msgid "Corrupted"
31981 #~ msgstr "Numar titul."
31982
31983 #, fuzzy
31984 #~ msgid "Audio Port"
31985 #~ msgstr "Puarte audio"
31986
31987 #, fuzzy
31988 #~ msgid "Video Port"
31989 #~ msgstr "Puarte video"
31990
31991 #, fuzzy
31992 #~ msgid "Select play mode"
31993 #~ msgstr "Sielç un file"
31994
31995 #, fuzzy
31996 #~ msgid "Alignment:"
31997 #~ msgstr "Ambient"
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "Default volume"
32001 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Disc Devices"
32005 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Server default port"
32009 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid ""
32013 #~ "\n"
32014 #~ "(WinCE interface)\n"
32015 #~ "\n"
32016 #~ msgstr ""
32017 #~ " (interface wxWindows)\n"
32018 #~ "\n"
32019
32020 #, fuzzy
32021 #~ msgid ""
32022 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
32023 #~ "\n"
32024 #~ msgstr ""
32025 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
32026 #~ "\n"
32027
32028 #~ msgid "Compiled by "
32029 #~ msgstr "Compilât di "
32030
32031 #~ msgid ""
32032 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
32033 #~ "http://www.videolan.org/"
32034 #~ msgstr ""
32035 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
32036 #~ "http://www.videolan.org/"
32037
32038 #~ msgid "Open:"
32039 #~ msgstr "Vierç:"
32040
32041 #~ msgid "Choose directory"
32042 #~ msgstr "Sielç une cartele"
32043
32044 #, fuzzy
32045 #~ msgid "WinCE interface"
32046 #~ msgstr ""
32047 #~ " (interface wxWindows)\n"
32048 #~ "\n"
32049
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "Old playlist export"
32052 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
32053
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "Mac Text renderer"
32056 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
32057
32058 #~ msgid "C module that does nothing"
32059 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
32063 #~ msgstr "Variis"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Canal +"
32067 #~ msgstr " Scancele "
32068
32069 #, fuzzy
32070 #~ msgid "Shoutcast Radio"
32071 #~ msgstr "Shoutcast"
32072
32073 #, fuzzy
32074 #~ msgid "Shoutcast TV"
32075 #~ msgstr "Shoutcast"
32076
32077 #, fuzzy
32078 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
32079 #~ msgstr "Shoutcast"
32080
32081 #, fuzzy
32082 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
32083 #~ msgstr "Shoutcast"
32084
32085 #, fuzzy
32086 #~ msgid "summary"
32087 #~ msgstr "Somari"
32088
32089 #, fuzzy
32090 #~ msgid "video-filter-event"
32091 #~ msgstr "Filtri video"
32092
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Xinerama option"
32095 #~ msgstr "Informazions"
32096
32097 #, fuzzy
32098 #~ msgid "Embedded Windows video"
32099 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32100
32101 #, fuzzy
32102 #~ msgid "DirectX video output"
32103 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32104
32105 #, fuzzy
32106 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
32107 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
32108
32109 #, fuzzy
32110 #~ msgid "XVimage chroma format"
32111 #~ msgstr "Formât regjistri"
32112
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "X11 display name"
32115 #~ msgstr "Salte fotograms"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
32119 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
32120
32121 #, fuzzy
32122 #~ msgid "XVMC extension video output"
32123 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32124
32125 #, fuzzy
32126 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
32127 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32128
32129 #, fuzzy
32130 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
32131 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32132
32133 #, fuzzy
32134 #~ msgid "GaLaktos visualization"
32135 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
32136
32137 #, fuzzy
32138 #~ msgid "Spatialization"
32139 #~ msgstr "Viodudis"
32140
32141 #, fuzzy
32142 #~ msgid "Processing"
32143 #~ msgstr "Filtri video"
32144
32145 #, fuzzy
32146 #~ msgid "Shaping delay"
32147 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
32148
32149 #, fuzzy
32150 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
32151 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
32152
32153 #, fuzzy
32154 #~ msgid "Transrate"
32155 #~ msgstr "Trasparence"
32156
32157 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
32158 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
32159
32160 #, fuzzy
32161 #~ msgid "Video On Demand"
32162 #~ msgstr "Codec video"
32163
32164 #, fuzzy
32165 #~ msgid "FFmpeg video filter"
32166 #~ msgstr "Filtris audio"
32167
32168 #, fuzzy
32169 #~ msgid "Autodetect"
32170 #~ msgstr "Automatic"
32171
32172 #, fuzzy
32173 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
32174 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "New Node"
32178 #~ msgstr "New Age"
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
32182 #~ msgstr "UDP Multicast"
32183
32184 #, fuzzy
32185 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
32186 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
32187
32188 #, fuzzy
32189 #~ msgid "textFormat"
32190 #~ msgstr "normâl"
32191
32192 #, fuzzy
32193 #~ msgid "General interface settings"
32194 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
32195
32196 #~ msgid "Other advanced settings"
32197 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "Media &Information..."
32201 #~ msgstr "Meta-informazions"
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "&Messages..."
32205 #~ msgstr "Messaçs"
32206
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "&Extended Settings..."
32209 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
32210
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "&Bookmarks..."
32213 #~ msgstr "Segnelibris"
32214
32215 #~ msgid "&About..."
32216 #~ msgstr "&Informazions su..."
32217
32218 #, fuzzy
32219 #~ msgid "&Load Playlist File..."
32220 #~ msgstr "Liste di scolte"
32221
32222 #, fuzzy
32223 #~ msgid "Additional &Sources"
32224 #~ msgstr "Ative audio"
32225
32226 #, fuzzy
32227 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
32228 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
32229
32230 #~ msgid "American English"
32231 #~ msgstr "Inglês american"
32232
32233 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
32234 #~ msgstr "Portughês brasilian"
32235
32236 #~ msgid "British English"
32237 #~ msgstr "Inglês britanic"
32238
32239 #~ msgid "Chinese Traditional"
32240 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
32241
32242 #, fuzzy
32243 #~ msgid "Galician"
32244 #~ msgstr "Talian"
32245
32246 #~ msgid "Occitan"
32247 #~ msgstr "Ocitan"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Punjabi"
32251 #~ msgstr "Panjabi"
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Cancelled"
32255 #~ msgstr "Scancele"
32256
32257 #~ msgid "dv"
32258 #~ msgstr "dv"
32259
32260 #, fuzzy
32261 #~ msgid "Bandwidth limiter"
32262 #~ msgstr "Largjece video"
32263
32264 #, fuzzy
32265 #~ msgid "Timeshift"
32266 #~ msgstr "Ore"
32267
32268 #, fuzzy
32269 #~ msgid "Audio method"
32270 #~ msgstr "Menù audio"
32271
32272 #, fuzzy
32273 #~ msgid "spatializer"
32274 #~ msgstr "spaziâl"
32275
32276 #, fuzzy
32277 #~ msgid "EsounD audio output"
32278 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32279
32280 #, fuzzy
32281 #~ msgid "Cinepak video decoder"
32282 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
32283
32284 #~ msgid "%d Hz"
32285 #~ msgstr "%d Hz"
32286
32287 #, fuzzy
32288 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
32289 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
32290
32291 #, fuzzy
32292 #~ msgid "Kate comment"
32293 #~ msgstr "Coment"
32294
32295 #, fuzzy
32296 #~ msgid "Speex comment"
32297 #~ msgstr "Coment"
32298
32299 #, fuzzy
32300 #~ msgid "Theora comment"
32301 #~ msgstr "Coment Vorbis"
32302
32303 #~ msgid "Vorbis comment"
32304 #~ msgstr "Coment Vorbis"
32305
32306 #, fuzzy
32307 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
32308 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
32309
32310 #, fuzzy
32311 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
32312 #~ msgstr "Filtris audio"
32313
32314 #, fuzzy
32315 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
32316 #~ msgstr "Filtris audio"
32317
32318 #, fuzzy
32319 #~ msgid "4:3 subtitles"
32320 #~ msgstr "sot titui"
32321
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "16:9 subtitles"
32324 #~ msgstr "sot titui"
32325
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
32328 #~ msgstr "sot titui"
32329
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
32332 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
32333
32334 #~ msgid "Quick Open File..."
32335 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
32336
32337 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
32338 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
32339
32340 #, fuzzy
32341 #~ msgid "Access Filter"
32342 #~ msgstr "Filtris"
32343
32344 #, fuzzy
32345 #~ msgid "Save As:"
32346 #~ msgstr "Salve sicu..."
32347
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid "Login"
32350 #~ msgstr "Logo"
32351
32352 #~ msgid ""
32353 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
32354 #~ "Are you sure you want to continue?"
32355 #~ msgstr ""
32356 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
32357 #~ "multimediâl VLC.\n"
32358 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
32359
32360 #, fuzzy
32361 #~ msgid "Open playlist file"
32362 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
32363
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
32366 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32367
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
32370 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32371
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
32374 #~ msgstr "File di configurazion"
32375
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "&Playlist"
32378 #~ msgstr "Liste di scolte"
32379
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid "Show P&laylist"
32382 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
32383
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "Play&list..."
32386 #~ msgstr "Liste di scolte"
32387
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "&Preferences..."
32390 #~ msgstr "Preferencis..."
32391
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "Minimal View..."
32394 #~ msgstr "Interface minimâl"
32395
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "Card Selection"
32398 #~ msgstr "Selezion invalide"
32399
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid "Outputs"
32402 #~ msgstr "URL de jessude"
32403
32404 #~ msgid ""
32405 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
32406 #~ "playlist|*.xspf"
32407 #~ msgstr ""
32408 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
32409 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
32410
32411 #, fuzzy
32412 #~ msgid "WinCE interface module"
32413 #~ msgstr "Mût stereo"
32414
32415 #, fuzzy
32416 #~ msgid "RRD output file"
32417 #~ msgstr "URL de jessude audio"
32418
32419 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
32420 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
32421
32422 #, fuzzy
32423 #~ msgid "Image video output"
32424 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
32425
32426 #~ msgid "Cube"
32427 #~ msgstr "Cubi"
32428
32429 #~ msgid "Transparent Cube"
32430 #~ msgstr "Cubi trasparent"
32431
32432 #, fuzzy
32433 #~ msgid "Cylinder"
32434 #~ msgstr "Nete"
32435
32436 #, fuzzy
32437 #~ msgid "Sphere"
32438 #~ msgstr "Sveltece"
32439
32440 #, fuzzy
32441 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
32442 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32443
32444 #, fuzzy
32445 #~ msgid ""
32446 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32447 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32448
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid ""
32451 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32452 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32453
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid ""
32456 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
32457 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32458
32459 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
32460 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
32461
32462 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
32463 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
32464
32465 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
32466 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
32467
32468 #, fuzzy
32469 #~ msgid "Number of bands"
32470 #~ msgstr "Numar di threads"
32471
32472 #, fuzzy
32473 #~ msgid "MusicBrainz"
32474 #~ msgstr "Musical"
32475
32476 #, fuzzy
32477 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
32478 #~ msgstr "Musical"
32479
32480 #~ msgid "Audio CD - Track "
32481 #~ msgstr "CD audio - trace "
32482
32483 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
32484 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
32485
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid "Seam Carving video filter"
32488 #~ msgstr "Filtris audio"
32489
32490 #, fuzzy
32491 #~ msgid "Seam Carving"
32492 #~ msgstr "Flus"
32493
32494 #, fuzzy
32495 #~ msgid "VLC - Controller"
32496 #~ msgstr "Controi"
32497
32498 #, fuzzy
32499 #~ msgid "About..."
32500 #~ msgstr "Informa_zions su..."
32501
32502 #, fuzzy
32503 #~ msgid "A to B"
32504 #~ msgstr " a "
32505
32506 #, fuzzy
32507 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
32508 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
32509
32510 #, fuzzy
32511 #~ msgid "&Update List"
32512 #~ msgstr "Inzornaments"
32513
32514 #, fuzzy
32515 #~ msgid "Choose subtitles file"
32516 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
32517
32518 #, fuzzy
32519 #~ msgid "&Equalizer"
32520 #~ msgstr "Ecualizatôr"
32521
32522 #~ msgid "&Title"
32523 #~ msgstr "&Titul"
32524
32525 #, fuzzy
32526 #~ msgid "Undock from Interface"
32527 #~ msgstr "Interface ncurses"
32528
32529 #, fuzzy
32530 #~ msgid "Ctrl+U"
32531 #~ msgstr "Ctrl"
32532
32533 #, fuzzy
32534 #~ msgid "Add Interfaces"
32535 #~ msgstr "Interfacis"
32536
32537 #, fuzzy
32538 #~ msgid "Subscreen width."
32539 #~ msgstr "Visôr %d"
32540
32541 #, fuzzy
32542 #~ msgid "Subscreen height."
32543 #~ msgstr "Altece video"
32544
32545 #~ msgid "%i items in the playlist"
32546 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32547
32548 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
32549 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
32550
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
32553 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32554
32555 #~ msgid "Check for updates..."
32556 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
32557
32558 #, fuzzy
32559 #~ msgid "No DVD Menus"
32560 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
32561
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "Disk Device"
32564 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
32565
32566 #, fuzzy
32567 #~ msgid "Native or Skins"
32568 #~ msgstr "Native merecane"
32569
32570 #, fuzzy
32571 #~ msgid "Skip Frames"
32572 #~ msgstr "Salte fotograms"
32573
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "Display Device"
32576 #~ msgstr "Mostre"
32577
32578 #, fuzzy
32579 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
32580 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
32581
32582 #, fuzzy
32583 #~ msgid "use Pause Color"
32584 #~ msgstr "Dome pause"
32585
32586 #, fuzzy
32587 #~ msgid "Enabled"
32588 #~ msgstr "Ative"
32589
32590 #, fuzzy
32591 #~ msgid "Timestamp:"
32592 #~ msgstr "Ore"
32593
32594 #, fuzzy
32595 #~ msgid "Color:"
32596 #~ msgstr "Compilatôr: "
32597
32598 #, fuzzy
32599 #~ msgid "Opaqueness:"
32600 #~ msgstr "Vierç:"
32601
32602 #~ msgid "(in pixels)"
32603 #~ msgstr "(in pixels)"
32604
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "Marquee:"
32607 #~ msgstr "Vierç:"
32608
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "Timeout:"
32611 #~ msgstr "Ore"
32612
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "Not Available"
32615 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
32616
32617 #, fuzzy
32618 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
32619 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
32620
32621 #, fuzzy
32622 #~ msgid "Go to time:"
32623 #~ msgstr "Va al titul"
32624
32625 #, fuzzy
32626 #~ msgid "2 pass"
32627 #~ msgstr "Bas"
32628
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid "&OK"
32631 #~ msgstr "Va ben"
32632
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid "&Delete"
32635 #~ msgstr "Elimine"
32636
32637 #~ msgid "You must select two bookmarks"
32638 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
32639
32640 #~ msgid "Stream and Media Info"
32641 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
32642
32643 #~ msgid ""
32644 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
32645 #~ "Messages window."
32646 #~ msgstr ""
32647 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
32648 #~ "barcon dal Messaçs"
32649
32650 #~ msgid "Don't show further errors"
32651 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
32652
32653 #~ msgid "Save Messages As..."
32654 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
32655
32656 #~ msgid "Open..."
32657 #~ msgstr "Vierç..."
32658
32659 #, fuzzy
32660 #~ msgid "Stream/Save"
32661 #~ msgstr "Non dal flus"
32662
32663 #~ msgid "Customize:"
32664 #~ msgstr "Personalize:"
32665
32666 #~ msgid "Use an external subtitles file."
32667 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
32668
32669 #~ msgid "Advanced Settings..."
32670 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
32671
32672 #~ msgid "File:"
32673 #~ msgstr "File:"
32674
32675 #~ msgid "Disc type"
32676 #~ msgstr "Gjenar di disc"
32677
32678 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
32679 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
32680
32681 #~ msgid "RTSP"
32682 #~ msgstr "RTSP"
32683
32684 #~ msgid "DVD device to use"
32685 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
32686
32687 #~ msgid "CD-ROM device to use"
32688 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
32689
32690 #~ msgid "Title number."
32691 #~ msgstr "Numar titul."
32692
32693 #, fuzzy
32694 #~ msgid "Track number."
32695 #~ msgstr "Numar di trace"
32696
32697 #, fuzzy
32698 #~ msgid "&Simple Add File..."
32699 #~ msgstr "Zonte un file"
32700
32701 #, fuzzy
32702 #~ msgid "&Add URL..."
32703 #~ msgstr "Zonte un file"
32704
32705 #~ msgid "&Save Playlist..."
32706 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
32707
32708 #, fuzzy
32709 #~ msgid "Sort by &Title"
32710 #~ msgstr "Ordene par non"
32711
32712 #~ msgid "D&elete"
32713 #~ msgstr "&Elimine"
32714
32715 #, fuzzy
32716 #~ msgid "S&ort"
32717 #~ msgstr "Puarte"
32718
32719 #, fuzzy
32720 #~ msgid "&Selection"
32721 #~ msgstr "Selezione nuie"
32722
32723 #, fuzzy
32724 #~ msgid "&View items"
32725 #~ msgstr "%i elements"
32726
32727 #, fuzzy
32728 #~ msgid "Preparse"
32729 #~ msgstr "Set di caratars"
32730
32731 #, fuzzy
32732 #~ msgid "Info"
32733 #~ msgstr "no"
32734
32735 #~ msgid "%i items in playlist"
32736 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
32737
32738 #, fuzzy
32739 #~ msgid "root"
32740 #~ msgstr "Oromo"
32741
32742 #~ msgid "Playlist is empty"
32743 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
32744
32745 #, fuzzy
32746 #~ msgid "New node"
32747 #~ msgstr "New Age"
32748
32749 #~ msgid "Alt"
32750 #~ msgstr "Alt"
32751
32752 #~ msgid "Ctrl"
32753 #~ msgstr "Ctrl"
32754
32755 #, fuzzy
32756 #~ msgid "Stream output MRL"
32757 #~ msgstr "Flus "
32758
32759 #~ msgid "Channel name"
32760 #~ msgstr "Non canâl"
32761
32762 #, fuzzy
32763 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
32764 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
32765
32766 #~ msgid "Open file"
32767 #~ msgstr "Vierç file"
32768
32769 #~ msgid "VLM stream"
32770 #~ msgstr "Flus VLM"
32771
32772 #~ msgid "Use this to stream on a network."
32773 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
32774
32775 #~ msgid "Use this to stream on a network"
32776 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
32777
32778 #~ msgid "You must choose a stream"
32779 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
32780
32781 #, fuzzy
32782 #~ msgid "Unable to find playlist"
32783 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32784
32785 #, fuzzy
32786 #~ msgid ""
32787 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
32788 #~ "only the container format, proceed to the next page."
32789 #~ msgstr ""
32790 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
32791 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
32792
32793 #, fuzzy
32794 #~ msgid ""
32795 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
32796 #~ "about it."
32797 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
32798
32799 #, fuzzy
32800 #~ msgid ""
32801 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
32802 #~ "about it."
32803 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
32804
32805 #, fuzzy
32806 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
32807 #~ msgstr ""
32808 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
32809 #~ "mandât."
32810
32811 #, fuzzy
32812 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
32813 #~ msgstr ""
32814 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
32815 #~ "streaming."
32816
32817 #, fuzzy
32818 #~ msgid "You must choose a file to save to"
32819 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "Save to file"
32823 #~ msgstr "Salve file"
32824
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "Creates several clones of the image"
32827 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32828
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "Cartoon effect"
32831 #~ msgstr "Efiets caratars"
32832
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
32835 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "Image inversion"
32839 #~ msgstr "Tai dal video"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Blurring"
32843 #~ msgstr "Blu"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "Wave effect"
32847 #~ msgstr "Sielç un efiet"
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "Magnifies part of the image"
32851 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
32852
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "Image adjustment"
32855 #~ msgstr "Formât figure"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid ""
32859 #~ "Preamp\n"
32860 #~ "12.0dB"
32861 #~ msgstr "Insium"
32862
32863 #~ msgid "More Information"
32864 #~ msgstr "Altris informazions"
32865
32866 #, fuzzy
32867 #~ msgid "Stopped"
32868 #~ msgstr "Ferme"
32869
32870 #, fuzzy
32871 #~ msgid "Playing"
32872 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
32873
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
32876 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
32877
32878 #, fuzzy
32879 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
32880 #~ msgstr "Vierç un file..."
32881
32882 #, fuzzy
32883 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
32884 #~ msgstr "Cartele di origjin"
32885
32886 #, fuzzy
32887 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
32888 #~ msgstr "Vierç un disc..."
32889
32890 #, fuzzy
32891 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
32892 #~ msgstr "Flus di rêt..."
32893
32894 #, fuzzy
32895 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
32896 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
32897
32898 #, fuzzy
32899 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
32900 #~ msgstr "Messaçs"
32901
32902 #, fuzzy
32903 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
32904 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
32905
32906 #, fuzzy
32907 #~ msgid "VideoLAN's Website"
32908 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
32909
32910 #, fuzzy
32911 #~ msgid "Online Help"
32912 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
32913
32914 #, fuzzy
32915 #~ msgid "Embedded playlist"
32916 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
32917
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "Play faster"
32920 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
32921
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
32924 #~ msgstr "GUI estindude"
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
32928 #~ msgstr "Segnelibris"
32929
32930 #, fuzzy
32931 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
32932 #~ msgstr "Preferencis..."
32933
32934 #, fuzzy
32935 #~ msgid ""
32936 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
32937 #~ "http://www.videolan.org/\n"
32938 #~ "\n"
32939 #~ msgstr ""
32940 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
32941 #~ "http://www.videolan.org/"
32942
32943 #, fuzzy
32944 #~ msgid "About %s"
32945 #~ msgstr "Informazions su"
32946
32947 #, fuzzy
32948 #~ msgid "Show/Hide Interface"
32949 #~ msgstr "Mostre interface"
32950
32951 #, fuzzy
32952 #~ msgid "Media &Info..."
32953 #~ msgstr "Meta-informazions"
32954
32955 #, fuzzy
32956 #~ msgid "RTP Unicast"
32957 #~ msgstr "UDP Unicast"
32958
32959 #, fuzzy
32960 #~ msgid "Stream to a single computer."
32961 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
32962
32963 #, fuzzy
32964 #~ msgid "RTP Multicast"
32965 #~ msgstr "UDP Multicast"
32966
32967 #~ msgid "Bookmarks dialog"
32968 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
32969
32970 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
32971 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
32972
32973 #~ msgid "Extended GUI"
32974 #~ msgstr "GUI estindude"
32975
32976 #~ msgid ""
32977 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
32978 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
32979
32980 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
32981 #~ msgstr ""
32982 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
32983
32984 #~ msgid "Size to video"
32985 #~ msgstr "Dimensions dal video"
32986
32987 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
32988 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
32989
32990 #~ msgid "Show labels in toolbar"
32991 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
32992
32993 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
32994 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
32995
32996 #~ msgid ""
32997 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
32998 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
32999 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
33000 #~ "available on the toolbar (or both)."
33001 #~ msgstr ""
33002 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
33003 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
33004 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
33005 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
33006 #~ "dutis e dôs)."
33007
33008 #~ msgid "Both"
33009 #~ msgstr "Dutis e dôs"
33010
33011 #, fuzzy
33012 #~ msgid "Distortion"
33013 #~ msgstr "Filtris audio"
33014
33015 #, fuzzy
33016 #~ msgid "Video canvas width"
33017 #~ msgstr "Largjece video"
33018
33019 #, fuzzy
33020 #~ msgid "Video canvas height"
33021 #~ msgstr "Altece video"
33022
33023 #, fuzzy
33024 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
33025 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
33026
33027 #, fuzzy
33028 #~ msgid "Prompt"
33029 #~ msgstr "In alt"
33030
33031 #, fuzzy
33032 #~ msgid "Security options"
33033 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
33034
33035 #, fuzzy
33036 #~ msgid "Video Device"
33037 #~ msgstr "Non dispositîf video"
33038
33039 #~ msgid "Advanced Information"
33040 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
33041
33042 #, fuzzy
33043 #~ msgid "Some random name"
33044 #~ msgstr "Non dal flus"
33045
33046 #, fuzzy
33047 #~ msgid "Find a name"
33048 #~ msgstr "Non dal file"
33049
33050 #, fuzzy
33051 #~ msgid "About VLC media player..."
33052 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
33053
33054 #~ msgid "Switch interface"
33055 #~ msgstr "Cambie interface"
33056
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "France"
33059 #~ msgstr "Trance"
33060
33061 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
33062 #~ msgstr ""
33063 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
33064
33065 #~ msgid "Based on SVN revision: "
33066 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
33067
33068 #, fuzzy
33069 #~ msgid "Distribution License"
33070 #~ msgstr "Filtris audio"
33071
33072 #, fuzzy
33073 #~ msgid "Always show video area"
33074 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
33075
33076 #, fuzzy
33077 #~ msgid "Visualisation"
33078 #~ msgstr "Viodudis"
33079
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid "Always display the video"
33082 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
33083
33084 #, fuzzy
33085 #~ msgid "Subtitles preferred language"
33086 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
33087
33088 #, fuzzy
33089 #~ msgid "DCCP transport"
33090 #~ msgstr "Puarte UDP"
33091
33092 #~ msgid "Codec Name"
33093 #~ msgstr "Non dal codec"
33094
33095 #~ msgid "Charset"
33096 #~ msgstr "Set di caratars"
33097
33098 #~ msgid "Remember wizard options"
33099 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
33100
33101 #, fuzzy
33102 #~ msgid "Video Device Name "
33103 #~ msgstr "Non dispositîf video"
33104
33105 #, fuzzy
33106 #~ msgid "Audio Device Name "
33107 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
33108
33109 #, fuzzy
33110 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
33111 #~ msgstr "Codecs video"
33112
33113 #, fuzzy
33114 #~ msgid "Select the device"
33115 #~ msgstr "Sielç un file"
33116
33117 #~ msgid ""
33118 #~ "\n"
33119 #~ "Available updates and related downloads.\n"
33120 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
33121 #~ msgstr ""
33122 #~ "\n"
33123 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
33124 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
33125
33126 #, fuzzy
33127 #~ msgid "No random"
33128 #~ msgstr "Casuâl"
33129
33130 #~ msgid "Album/movie/show title"
33131 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
33132
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "RTCP destination port number"
33135 #~ msgstr "Non de session"
33136
33137 #~ msgid "Report a Bug"
33138 #~ msgstr "Segnale un probleme"
33139
33140 #, fuzzy
33141 #~ msgid "Track number/Position"
33142 #~ msgstr "Numar di trace"
33143
33144 #, fuzzy
33145 #~ msgid "Ctrl+X"
33146 #~ msgstr "Ctrl"
33147
33148 #, fuzzy
33149 #~ msgid "Show columns"
33150 #~ msgstr "Showtunes"
33151
33152 #, fuzzy
33153 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
33154 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "Alsa Device"
33158 #~ msgstr "Dispositîf:"
33159
33160 #~ msgid "(no title)"
33161 #~ msgstr "(nissun titul)"
33162
33163 #~ msgid "(no artist)"
33164 #~ msgstr "(nissun artist)"
33165
33166 #~ msgid "(no album)"
33167 #~ msgstr "(nissun album)"
33168
33169 #, fuzzy
33170 #~ msgid "no artist"
33171 #~ msgstr "(nissun artist)"
33172
33173 #, fuzzy
33174 #~ msgid "no album"
33175 #~ msgstr "(nissun album)"
33176
33177 #, fuzzy
33178 #~ msgid "SAP sessions"
33179 #~ msgstr "Session"
33180
33181 #, fuzzy
33182 #~ msgid "Ctrl+Z"
33183 #~ msgstr "Ctrl"
33184
33185 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
33186 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
33187
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid "Video monitoring filter"
33190 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
33191
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid "Statistics input file"
33194 #~ msgstr "Statistichis"
33195
33196 #, fuzzy
33197 #~ msgid "Statistics output file"
33198 #~ msgstr "URL de jessude audio"
33199
33200 #~ msgid "CDDB Extended Data"
33201 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
33202
33203 #~ msgid "All items, unsorted"
33204 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
33205
33206 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
33207 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
33208
33209 #~ msgid "M3U file"
33210 #~ msgstr "File M3U"
33211
33212 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
33213 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
33214
33215 #~ msgid ""
33216 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
33217 #~ "minute, %S = second)."
33218 #~ msgstr ""
33219 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
33220 #~ "minût, %S = secont)."
33221
33222 #~ msgid "More info"
33223 #~ msgstr "Altris informazions"
33224
33225 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
33226 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
33227
33228 #~ msgid "Program to select"
33229 #~ msgstr "Program di sielzi"
33230
33231 #~ msgid "Programs to select"
33232 #~ msgstr "Programs di sielzi"
33233
33234 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
33235 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
33236
33237 #~ msgid "Default to 4212"
33238 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
33239
33240 #~ msgid "Go To Position"
33241 #~ msgstr "Va ae posizion"
33242
33243 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
33244 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
33245
33246 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
33247 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
33248
33249 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
33250 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
33251
33252 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33253 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
33254
33255 #~ msgid "Check for updates now !"
33256 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
33257
33258 #~ msgid "Font filename"
33259 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
33260
33261 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
33262 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
33263
33264 #~ msgid "Height in pixels"
33265 #~ msgstr "Altece in pixels"
33266
33267 #~ msgid "Small playlist"
33268 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
33269
33270 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
33271 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
33272
33273 #~ msgid "Enable CABAC"
33274 #~ msgstr "Ative CABAC"
33275
33276 #~ msgid "Properties"
33277 #~ msgstr "Propietâts"
33278
33279 #~ msgid "from "
33280 #~ msgstr "di "
33281
33282 #~ msgid "type : "
33283 #~ msgstr "gjenar: "
33284
33285 #~ msgid "URL : "
33286 #~ msgstr "URL : "
33287
33288 #~ msgid "file size : "
33289 #~ msgstr "dimension file: "
33290
33291 #~ msgid "file md5 hash : "
33292 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
33293
33294 #~ msgid "Choose a mirror"
33295 #~ msgstr "Sielç un mirror"
33296
33297 #~ msgid ""
33298 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
33299 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
33300 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
33301 #~ "\n"
33302 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
33303 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
33304 #~ "\n"
33305 #~ "For more information, have a look at the web site."
33306 #~ msgstr ""
33307 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
33308 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
33309 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
33310 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
33311 #~ "\n"
33312 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
33313 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
33314 #~ "rêts a alte bande.\n"
33315 #~ "\n"
33316 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
33317
33318 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
33319 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
33320
33321 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
33322 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
33323
33324 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
33325 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
33326
33327 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
33328 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
33329
33330 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
33331 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
33332
33333 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
33334 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
33335
33336 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
33337 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
33338
33339 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
33340 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
33341
33342 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
33343 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
33344
33345 #~ msgid "Choose program (SID)"
33346 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
33347
33348 #~ msgid "Choose programs"
33349 #~ msgstr "Sielç programs"
33350
33351 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
33352 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
33353
33354 #~ msgid "Current version"
33355 #~ msgstr "Version corinte"
33356
33357 #~ msgid "Your version"
33358 #~ msgstr "La tô version"
33359
33360 #~ msgid "UPnP"
33361 #~ msgstr "UPnP"
33362
33363 #~ msgid "RSS"
33364 #~ msgstr "RSS"
33365
33366 #~ msgid "Access modules settings"
33367 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
33368
33369 #~ msgid "Decoder modules settings"
33370 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
33371
33372 #~ msgid ""
33373 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
33374 #~ "\n"
33375 #~ msgstr ""
33376 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
33377 #~ "\n"
33378
33379 #~ msgid "[module]              [description]\n"
33380 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
33381
33382 #~ msgid "Codec Setting"
33383 #~ msgstr "Impostazions codec"
33384
33385 #~ msgid "Codec Info"
33386 #~ msgstr "Info codec"
33387
33388 #~ msgid "Codec Download"
33389 #~ msgstr "Discjame codec"
33390
33391 #~ msgid "Display Resolution"
33392 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
33393
33394 #~ msgid "Psychadelic"
33395 #~ msgstr "Psichedelic"
33396
33397 #~ msgid "Prev Chapter"
33398 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
33399
33400 #~ msgid "GNOME"
33401 #~ msgstr "GNOME"
33402
33403 #~ msgid "GNOME interface"
33404 #~ msgstr "Interface GNOME"
33405
33406 #~ msgid "_Open File..."
33407 #~ msgstr "_Vierç file..."
33408
33409 #~ msgid "Open a file"
33410 #~ msgstr "Vierç un file"
33411
33412 #~ msgid "Open _Disc..."
33413 #~ msgstr "Vierç _disc..."
33414
33415 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
33416 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
33417
33418 #~ msgid "_Network Stream..."
33419 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
33420
33421 #~ msgid "_Title"
33422 #~ msgstr "_Titul"
33423
33424 #~ msgid "_Chapter"
33425 #~ msgstr "_Cjapitul"
33426
33427 #~ msgid "_Language"
33428 #~ msgstr "_Lenghe"
33429
33430 #~ msgid "_Subtitles"
33431 #~ msgstr "_Sot titui"
33432
33433 #~ msgid "_Fullscreen"
33434 #~ msgstr "_Dut il visôr"
33435
33436 #~ msgid "_Audio"
33437 #~ msgstr "_Audio"
33438
33439 #~ msgid "_Video"
33440 #~ msgstr "_Video"
33441
33442 #~ msgid "Net"
33443 #~ msgstr "Rêt"
33444
33445 #~ msgid "Previous file"
33446 #~ msgstr "File precedent"
33447
33448 #~ msgid "Title:"
33449 #~ msgstr "Titul:"
33450
33451 #~ msgid "Chapter:"
33452 #~ msgstr "Cjapitul:"
33453
33454 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33455 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
33456
33457 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
33458 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
33459
33460 #~ msgid "FEC"
33461 #~ msgstr "FEC"
33462
33463 #~ msgid "Url"
33464 #~ msgstr "URL"
33465
33466 #~ msgid "Path:"
33467 #~ msgstr "Troi:"
33468
33469 #~ msgid "Gtk+"
33470 #~ msgstr "Gtk+"
33471
33472 #~ msgid "_File"
33473 #~ msgstr "_File"
33474
33475 #~ msgid "_Close"
33476 #~ msgstr "_Siere"
33477
33478 #~ msgid "E_xit"
33479 #~ msgstr "J_es"
33480
33481 #~ msgid "Exit the program"
33482 #~ msgstr "Va fûr dal program"
33483
33484 #~ msgid "_View"
33485 #~ msgstr "_Viodude"
33486
33487 #~ msgid "_Help"
33488 #~ msgstr "_Jutori"
33489
33490 #~ msgid "About this application"
33491 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
33492
33493 #~ msgid "_Play"
33494 #~ msgstr "_Riprodûs"
33495
33496 #~ msgid "Go to:"
33497 #~ msgstr "Va a:"
33498
33499 #~ msgid "_New"
33500 #~ msgstr "_Gnûf"
33501
33502 #~ msgid "_Edit"
33503 #~ msgstr "_Edite"
33504
33505 #~ msgid "_About"
33506 #~ msgstr "_Informazions su"
33507
33508 #~ msgid "Languages"
33509 #~ msgstr "Lenghis"
33510
33511 #~ msgid "FTP"
33512 #~ msgstr "FTP"
33513
33514 #~ msgid "file://"
33515 #~ msgstr "file://"
33516
33517 #~ msgid "ftp://"
33518 #~ msgstr "ftp://"
33519
33520 #~ msgid "http://"
33521 #~ msgstr "http://"
33522
33523 #~ msgid "udp://@:1234"
33524 #~ msgstr "udp://@:1234"
33525
33526 #~ msgid "udp6://@:1234"
33527 #~ msgstr "udp6://@:1234"
33528
33529 #~ msgid "rtp://"
33530 #~ msgstr "rtp://"
33531
33532 #~ msgid "rtp6://"
33533 #~ msgstr "rtp6://"
33534
33535 #~ msgid "Stream:"
33536 #~ msgstr "Flus:"
33537
33538 #~ msgid "client"
33539 #~ msgstr "client"
33540
33541 #~ msgid "/dev/dsp"
33542 #~ msgstr "/dev/dsp"
33543
33544 #~ msgid "/dev/video"
33545 #~ msgstr "/dev/video"
33546
33547 #~ msgid "Codec :"
33548 #~ msgstr "Codec:"
33549
33550 #~ msgid "http://www.videolan.org"
33551 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
33552
33553 #~ msgid "FileInfo"
33554 #~ msgstr "Info file"
33555
33556 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
33557 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
33558
33559 #~ msgid "Open a network stream"
33560 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
33561
33562 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
33563 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
33564
33565 #~ msgid "Exit this program"
33566 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
33567
33568 #~ msgid "Show the program logs"
33569 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
33570
33571 #~ msgid "About this program"
33572 #~ msgstr "Informazions su chest program"
33573
33574 #~ msgid "Simple &Open ..."
33575 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
33576
33577 #~ msgid "&Eject Disc"
33578 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
33579
33580 #~ msgid "E&xit"
33581 #~ msgstr "&Jes"
33582
33583 #~ msgid "&File info..."
33584 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
33585
33586 #~ msgid ""
33587 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
33588 #~ "\n"
33589 #~ msgstr ""
33590 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
33591 #~ "\n"
33592
33593 #~ msgid "Playlist Item options"
33594 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
33595
33596 #~ msgid "Group Info"
33597 #~ msgstr "Info grup"
33598
33599 #~ msgid "WebCam"
33600 #~ msgstr "Webcam"
33601
33602 #~ msgid "TV Card"
33603 #~ msgstr "Schede TV"
33604
33605 #~ msgid "&Disable"
33606 #~ msgstr "&Disative"
33607
33608 #~ msgid "&Select All"
33609 #~ msgstr "&Selezione dut"
33610
33611 #~ msgid "Item Infos"
33612 #~ msgstr "Informazions sul element"
33613
33614 #~ msgid "no info"
33615 #~ msgstr "nissune informazion"
33616
33617 #~ msgid "Fonts"
33618 #~ msgstr "Caratars"
33619
33620 #~ msgid "log filename"
33621 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
33622
33623 #~ msgid "Advanced open options"
33624 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
33625
33626 #~ msgid "&Title:"
33627 #~ msgstr "&Titul:"
33628
33629 #~ msgid "&Chapter:"
33630 #~ msgstr "&Cjapitul:"
33631
33632 #~ msgid "Open &file..."
33633 #~ msgstr "Vierç &file..."
33634
33635 #~ msgid "Open &disc..."
33636 #~ msgstr "Vierç &disc..."
33637
33638 #~ msgid "C&hannels"
33639 #~ msgstr "Canâ&i"
33640
33641 #~ msgid "Sc&reen"
33642 #~ msgstr "Visô&r"
33643
33644 #~ msgid "&Language"
33645 #~ msgstr "&Lenghe"
33646
33647 #~ msgid "&Subtitles"
33648 #~ msgstr "&Sot titui"
33649
33650 #~ msgid "&Add subtitles..."
33651 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
33652
33653 #~ msgid "Exit"
33654 #~ msgstr "Jes"
33655
33656 #~ msgid "Select next title"
33657 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
33658
33659 #~ msgid "Open network"
33660 #~ msgstr "Vierç rêt"
33661
33662 #~ msgid "&Disc..."
33663 #~ msgstr "&Disc..."
33664
33665 #~ msgid "&Network..."
33666 #~ msgstr "&Rêt"
33667
33668 #~ msgid "Delete &all"
33669 #~ msgstr "Elimine d&ut"
33670
33671 #~ msgid "Language 0x%x"
33672 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
33673
33674 #~ msgid "CDDB Artist"
33675 #~ msgstr "Artist CDDB"
33676
33677 #~ msgid "CDDB Disc ID"
33678 #~ msgstr "ID disc CDDB"
33679
33680 #~ msgid "CDDB Genre"
33681 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
33682
33683 #~ msgid "CDDB Year"
33684 #~ msgstr "An CDDB"
33685
33686 #~ msgid "CDDB Title"
33687 #~ msgstr "Titul CDDB"
33688
33689 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
33690 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
33691
33692 #~ msgid "CD-Text Message"
33693 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
33694
33695 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
33696 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
33697
33698 #~ msgid "CD-Text Title"
33699 #~ msgstr "Titul CD-Text"
33700
33701 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
33702 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
33703
33704 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
33705 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
33706
33707 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
33708 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
33709
33710 #, fuzzy
33711 #~ msgid "Mime type"
33712 #~ msgstr "MIME"
33713
33714 #~ msgid "Open Messages Window"
33715 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
33716
33717 #~ msgid "Do not display further errors"
33718 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
33719
33720 #~ msgid "MSN"
33721 #~ msgstr "MSN"
33722
33723 #~ msgid "All files"
33724 #~ msgstr "Ducj i files"
33725
33726 #~ msgid "Open a File"
33727 #~ msgstr "Vierç un file"
33728
33729 #~ msgid "Open file..."
33730 #~ msgstr "Vierç un file..."
33731
33732 #, fuzzy
33733 #~ msgid "Extra Audio File"
33734 #~ msgstr "Filtris audio"
33735
33736 #, fuzzy
33737 #~ msgid "QWidget"
33738 #~ msgstr "Largjece"
33739
33740 #, fuzzy
33741 #~ msgid "Disk"
33742 #~ msgstr "Disc"
33743
33744 #~ msgid "Open Subtitles"
33745 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
33746
33747 #, fuzzy
33748 #~ msgid "left"
33749 #~ msgstr "Çampe"