]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fur.po
Synchronise PO files
[vlc] / po / fur.po
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-26 21:58+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:879
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
27 "License;\n"
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
42 msgid "Interface"
43 msgstr ""
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr ""
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr ""
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr ""
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr ""
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr ""
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Impostazions des scurtis"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
76 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
79 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
82 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
83 msgid "Audio"
84 msgstr "Audio"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Impostazions audio"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:512
96 msgid "Filters"
97 msgstr "Filtris"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Viodudis"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Viodudis pal audio"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Modui in jessude"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 #, fuzzy
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
123 #: modules/stream_out/transcode.c:232
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Variis"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
132 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:104 modules/stream_out/es.c:101
138 #: modules/stream_out/transcode.c:169
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Impostanzions pal video"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sot titui/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 msgid ""
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 #, fuzzy
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "File dai sot titui"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:108
198 msgid "Demuxers"
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr ""
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 msgid "Video codecs"
207 msgstr "Codecs video"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:112
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
214 msgid "Audio codecs"
215 msgstr "Codecs audio"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr ""
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
222 msgid "Other codecs"
223 msgstr "Altris codecs"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:118
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr ""
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:120
230 #, fuzzy
231 msgid "General Input"
232 msgstr "Gjenerâl"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:121
235 #, fuzzy
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
240 msgid "Stream output"
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
244 msgid ""
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
259 msgid "Muxers"
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
306 msgid "SAP"
307 msgstr "SAP"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
310 msgid ""
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
316 msgid "VOD"
317 msgstr "VSR"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
324 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
331 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
332 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
333 msgid "Playlist"
334 msgstr "Liste di scolte"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:176
337 msgid ""
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:180
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
348 msgid "Services discovery"
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid ""
353 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
354 "playlist."
355 msgstr ""
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
358 msgid "Advanced"
359 msgstr "Avanzadis"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 #, fuzzy
363 msgid "Advanced settings. Use with care..."
364 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:189
367 msgid "CPU features"
368 msgstr "Carateristichis CPU"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:190
371 #, fuzzy
372 msgid ""
373 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
374 msgstr ""
375 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
376 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:193
379 msgid "Advanced settings"
380 msgstr "Impostazions avanzadis"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
383 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546
385 msgid "Network"
386 msgstr "Rêt"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:199
389 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
390 msgstr ""
391 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
392 "carateristichis di VLC."
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:202
395 msgid "Chroma modules settings"
396 msgstr ""
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:203
399 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
400 msgstr ""
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:205
403 msgid "Packetizer modules settings"
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:209
407 msgid "Encoders settings"
408 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:211
411 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:214
415 msgid "Dialog providers settings"
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Dialog providers can be configured here."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:218
423 msgid "Subtitle demuxer settings"
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:220
427 msgid ""
428 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
429 "example by setting the subtitles type or file name."
430 msgstr ""
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:227
433 msgid "No help available"
434 msgstr "Nissun jutori disponibil"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:228
437 msgid "There is no help available for these modules."
438 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
439
440 #: include/vlc_interface.h:124
441 msgid ""
442 "\n"
443 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
444 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
445 msgstr ""
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:34
448 msgid "Quick &Open File..."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:35
452 #, fuzzy
453 msgid "&Advanced Open..."
454 msgstr "Impostazions avanzadis"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:36
457 #, fuzzy
458 msgid "Open &Directory..."
459 msgstr "Cartele di origjin"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:38
462 msgid "Select one or more files to open"
463 msgstr ""
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:42
466 #, fuzzy
467 msgid "Media &Information"
468 msgstr "Meta-informazions"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:43
471 #, fuzzy
472 msgid "&Codec Information"
473 msgstr "Informazions"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:44
476 #, fuzzy
477 msgid "&Messages"
478 msgstr "Messaçs"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:45
481 #, fuzzy
482 msgid "Jump to Specific &Time"
483 msgstr "Va al titul"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
486 #, fuzzy
487 msgid "&Bookmarks"
488 msgstr "Segnelibris"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:47
491 #, fuzzy
492 msgid "&VLM Configuration"
493 msgstr "Configurazion VLM"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:49
496 #, fuzzy
497 msgid "&About"
498 msgstr "Informazions su"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:721
509 msgid "Play"
510 msgstr "Riprodûs"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:53
513 #, fuzzy
514 msgid "Fetch Information"
515 msgstr "Altris informazions"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
519 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
520 msgid "Delete"
521 msgstr "Elimine"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:55
524 #, fuzzy
525 msgid "Information..."
526 msgstr "Informazions"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:56
529 #, fuzzy
530 msgid "Sort"
531 msgstr "Puarte"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:57
534 #, fuzzy
535 msgid "Add Node"
536 msgstr "Codec audio"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:58
539 #, fuzzy
540 msgid "Stream..."
541 msgstr "Flus"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:59
544 #, fuzzy
545 msgid "Save..."
546 msgstr "Salve"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:60
549 #, fuzzy
550 msgid "Open Folder..."
551 msgstr "Vierç un file..."
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
554 msgid "Repeat all"
555 msgstr "Ripet dut"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:65
558 msgid "Repeat one"
559 msgstr "Ripet une volte"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:66
562 msgid "No repeat"
563 msgstr ""
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
566 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
567 msgid "Random"
568 msgstr "Casuâl"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:69
571 #, fuzzy
572 msgid "Random off"
573 msgstr "Casuâl no atîf"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:71
576 #, fuzzy
577 msgid "Add to playlist"
578 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:72
581 #, fuzzy
582 msgid "Add to media library"
583 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:74
586 #, fuzzy
587 msgid "Add file..."
588 msgstr "Zonte un file"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:75
591 #, fuzzy
592 msgid "Advanced open..."
593 msgstr "Avanzadis"
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:76
596 #, fuzzy
597 msgid "Add directory..."
598 msgstr "Cartele di origjin"
599
600 #: include/vlc_intf_strings.h:78
601 #, fuzzy
602 msgid "Save Playlist to &File..."
603 msgstr "Salve liste di riproduzion"
604
605 #: include/vlc_intf_strings.h:79
606 #, fuzzy
607 msgid "Open Play&list..."
608 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:81
611 msgid "Search"
612 msgstr "Cîr"
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:82
615 #, fuzzy
616 msgid "Search Filter"
617 msgstr "Cîr"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:84
620 #, fuzzy
621 msgid "&Services Discovery"
622 msgstr "Servizis"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:88
625 msgid ""
626 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
627 "them."
628 msgstr ""
629 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
630 "viodile."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
633 msgid "Image clone"
634 msgstr ""
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:94
637 msgid "Clone the image"
638 msgstr ""
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:96
641 #, fuzzy
642 msgid "Magnification"
643 msgstr "Navigazion"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:97
646 msgid ""
647 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
648 "be magnified."
649 msgstr ""
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:100
652 #, fuzzy
653 msgid "Waves"
654 msgstr "Salve"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:101
657 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
658 msgstr ""
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:103
661 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
662 msgstr ""
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:105
665 msgid "Image colors inversion"
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:107
669 msgid "Split the image to make an image wall"
670 msgstr ""
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:109
673 msgid ""
674 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
675 "The video gets split in parts that you must sort."
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:112
679 msgid ""
680 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
681 "Try changing the various settings for different effects"
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:115
685 msgid ""
686 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
687 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
688 "settings."
689 msgstr ""
690
691 #: include/vlc_intf_strings.h:119
692 msgid ""
693 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
694 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
695 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
696 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
697 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
698 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
699 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
700 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
701 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
702 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
703 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
704 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
705 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
706 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
707 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
708 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
709 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
710 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
711 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
712 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
713 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
714 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
715 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
716 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
717 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
718 msgstr ""
719
720 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
721 #: src/audio_output/filters.c:229
722 #, fuzzy
723 msgid "Audio filtering failed"
724 msgstr "Filtris audio"
725
726 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
727 #: src/audio_output/filters.c:230
728 #, c-format
729 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
730 msgstr ""
731
732 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
733 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
734 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
735 msgid "Disable"
736 msgstr "Disative"
737
738 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
739 msgid "Spectrometer"
740 msgstr ""
741
742 #: src/audio_output/input.c:118
743 msgid "Scope"
744 msgstr ""
745
746 #: src/audio_output/input.c:120
747 msgid "Spectrum"
748 msgstr "Spetri"
749
750 #: src/audio_output/input.c:122
751 #, fuzzy
752 msgid "Vu meter"
753 msgstr "Filtri video"
754
755 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
756 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
757 msgid "Equalizer"
758 msgstr "Ecualizatôr"
759
760 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
761 msgid "Audio filters"
762 msgstr "Filtris audio"
763
764 #: src/audio_output/input.c:201
765 msgid "Replay gain"
766 msgstr ""
767
768 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
769 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
770 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
771 msgid "Audio Channels"
772 msgstr "Canâi audio"
773
774 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
775 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
776 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
777 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
778 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
779 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
780 #: modules/codec/twolame.c:71
781 msgid "Stereo"
782 msgstr "Stereo"
783
784 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
785 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
787 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
788 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
789 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
790 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
791 #: modules/video_filter/rss.c:171
792 msgid "Left"
793 msgstr "Çampe"
794
795 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
796 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
799 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
800 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
801 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
802 #: modules/video_filter/rss.c:171
803 msgid "Right"
804 msgstr "Diestre"
805
806 #: src/audio_output/output.c:135
807 msgid "Dolby Surround"
808 msgstr "Dolby Surround"
809
810 #: src/audio_output/output.c:147
811 msgid "Reverse stereo"
812 msgstr "Stereo invertît"
813
814 #: src/config/file.c:579
815 msgid "key"
816 msgstr "clâf"
817
818 #: src/config/file.c:588
819 msgid "boolean"
820 msgstr "bulean"
821
822 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
823 msgid "integer"
824 msgstr ""
825
826 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
827 msgid "float"
828 msgstr ""
829
830 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
831 msgid "string"
832 msgstr ""
833
834 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
835 #: src/playlist/loadsave.c:152
836 msgid "Media Library"
837 msgstr ""
838
839 #: src/extras/getopt.c:634
840 #, c-format
841 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
842 msgstr ""
843
844 #: src/extras/getopt.c:659
845 #, c-format
846 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
847 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
848
849 #: src/extras/getopt.c:664
850 #, c-format
851 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
852 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
853
854 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
855 #, c-format
856 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
857 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
858
859 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
862 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
863
864 #: src/extras/getopt.c:744
865 #, c-format
866 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
867 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
868
869 #: src/extras/getopt.c:747
870 #, c-format
871 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
872 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
873
874 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
875 #, c-format
876 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
877 msgstr ""
878
879 #: src/extras/getopt.c:824
880 #, c-format
881 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/extras/getopt.c:842
885 #, c-format
886 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/input/control.c:200
890 #, c-format
891 msgid "Bookmark %i"
892 msgstr "Segnelibri %i"
893
894 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
895 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
896 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
897 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
898 #: modules/stream_out/es.c:388
899 msgid "Streaming / Transcoding failed"
900 msgstr ""
901
902 #: src/input/decoder.c:278
903 msgid "VLC could not open the packetizer module."
904 msgstr ""
905
906 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
907 msgid "VLC could not open the decoder module."
908 msgstr ""
909
910 #: src/input/decoder.c:677
911 #, fuzzy
912 msgid "No suitable decoder module"
913 msgstr "Sot titui SVCD"
914
915 #: src/input/decoder.c:678
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
919 "there is no way for you to fix this."
920 msgstr ""
921
922 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
923 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
924 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
926 msgid "Track"
927 msgstr "Trace"
928
929 #: src/input/es_out.c:1118
930 #, c-format
931 msgid "%s [%s %d]"
932 msgstr ""
933
934 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
935 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
936 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
937 msgid "Program"
938 msgstr "Program"
939
940 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
941 #, fuzzy
942 msgid "Scrambled"
943 msgstr "Salve"
944
945 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
946 msgid "Yes"
947 msgstr "Sì"
948
949 #: src/input/es_out.c:1916
950 #, c-format
951 msgid "Closed captions %u"
952 msgstr ""
953
954 #: src/input/es_out.c:2617
955 #, c-format
956 msgid "Stream %d"
957 msgstr "Flus %d"
958
959 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
960 msgid "Subtitle"
961 msgstr "Sot titul"
962
963 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
964 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
965 msgid "Type"
966 msgstr "Tip"
967
968 #: src/input/es_out.c:2645
969 #, fuzzy
970 msgid "Original ID"
971 msgstr "Ative audio"
972
973 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
974 msgid "Codec"
975 msgstr "Codec"
976
977 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
980 msgid "Language"
981 msgstr "Lenghe"
982
983 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
984 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
985 msgid "Description"
986 msgstr "Descrizion"
987
988 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
989 #: modules/gui/macosx/output.m:176
990 msgid "Channels"
991 msgstr "Canâi"
992
993 #: src/input/es_out.c:2673
994 msgid "Sample rate"
995 msgstr ""
996
997 #: src/input/es_out.c:2674
998 #, fuzzy, c-format
999 msgid "%u Hz"
1000 msgstr "%d Hz"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:2684
1003 msgid "Bits per sample"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1007 #: modules/access_output/shout.c:91
1008 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:945
1009 msgid "Bitrate"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2690
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "%u kb/s"
1015 msgstr "%d kb/s"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2701
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Track replay gain"
1020 msgstr "Flus predeterminât"
1021
1022 #: src/input/es_out.c:2703
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Album replay gain"
1025 msgstr "Flus predeterminât"
1026
1027 #: src/input/es_out.c:2705
1028 #, c-format
1029 msgid "%.2f dB"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2715
1033 msgid "Resolution"
1034 msgstr "Risoluzion"
1035
1036 #: src/input/es_out.c:2721
1037 msgid "Display resolution"
1038 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1041 #: modules/access/screen/screen.c:44
1042 msgid "Frame rate"
1043 msgstr "Frecuence fotograms"
1044
1045 #: src/input/input.c:2431
1046 msgid "Your input can't be opened"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/input/input.c:2432
1050 #, c-format
1051 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/input/input.c:2562
1055 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/input/input.c:2563
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1065 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1066 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1068 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355 modules/mux/asf.c:52
1069 msgid "Title"
1070 msgstr "Titul"
1071
1072 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1073 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1074 msgid "Artist"
1075 msgstr "Artist"
1076
1077 #: src/input/meta.c:41
1078 msgid "Genre"
1079 msgstr "Gjenar"
1080
1081 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1082 msgid "Copyright"
1083 msgstr "Copyright"
1084
1085 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1086 msgid "Album"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: src/input/meta.c:44
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Track number"
1092 msgstr "Numar di trace"
1093
1094 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1095 msgid "Rating"
1096 msgstr "Judizi"
1097
1098 #: src/input/meta.c:47
1099 msgid "Date"
1100 msgstr "Date"
1101
1102 #: src/input/meta.c:48
1103 msgid "Setting"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1107 msgid "URL"
1108 msgstr "URL"
1109
1110 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1111 msgid "Now Playing"
1112 msgstr "Cumò in esecuzion"
1113
1114 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1115 msgid "Publisher"
1116 msgstr "Publicadôr"
1117
1118 #: src/input/meta.c:53
1119 msgid "Encoded by"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: src/input/meta.c:54
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Artwork URL"
1125 msgstr "URL"
1126
1127 #: src/input/meta.c:55
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Track ID"
1130 msgstr "Trace "
1131
1132 #: src/input/var.c:164
1133 msgid "Bookmark"
1134 msgstr "Segnelibri"
1135
1136 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1137 msgid "Programs"
1138 msgstr "Programs"
1139
1140 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1141 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1142 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1143 msgid "Chapter"
1144 msgstr "Cjapitul"
1145
1146 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1147 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1148 msgid "Navigation"
1149 msgstr "Navigazion"
1150
1151 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1152 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1153 msgid "Video Track"
1154 msgstr "Trace video"
1155
1156 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1158 msgid "Audio Track"
1159 msgstr "Trace audio"
1160
1161 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1162 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1163 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1164 msgid "Subtitles Track"
1165 msgstr "Trace dai sot titui"
1166
1167 #: src/input/var.c:275
1168 msgid "Next title"
1169 msgstr "Titul sucessîf"
1170
1171 #: src/input/var.c:280
1172 msgid "Previous title"
1173 msgstr "Titul precedent"
1174
1175 #: src/input/var.c:306
1176 #, c-format
1177 msgid "Title %i"
1178 msgstr "Titul %i"
1179
1180 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1181 #, c-format
1182 msgid "Chapter %i"
1183 msgstr "Cjapitul %i"
1184
1185 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1186 msgid "Next chapter"
1187 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1188
1189 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1190 msgid "Previous chapter"
1191 msgstr "Cjapitul precedent"
1192
1193 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1194 #, c-format
1195 msgid "Media: %s"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1199 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1200 msgid "Add Interface"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/interface/interface.c:203
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Console"
1206 msgstr "Siere"
1207
1208 #: src/interface/interface.c:206
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Telnet Interface"
1211 msgstr "Mostre interface"
1212
1213 #: src/interface/interface.c:209
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Web Interface"
1216 msgstr "Mostre interface"
1217
1218 #: src/interface/interface.c:212
1219 msgid "Debug logging"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/interface/interface.c:215
1223 msgid "Mouse Gestures"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1227 #: src/modules/cache.c:532
1228 msgid "C"
1229 msgstr "fur"
1230
1231 #: src/libvlc.c:1161
1232 msgid ""
1233 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1234 "interface."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/libvlc.c:1337
1238 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/libvlc.c:1685
1242 msgid " (default enabled)"
1243 msgstr " (predeterminât ativât)"
1244
1245 #: src/libvlc.c:1686
1246 msgid " (default disabled)"
1247 msgstr " (predeterminât disativât)"
1248
1249 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Note:"
1252 msgstr "Puarte:"
1253
1254 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1255 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1265 msgid ""
1266 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1267 "modules."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/libvlc.c:1973
1271 #, c-format
1272 msgid "VLC version %s\n"
1273 msgstr "Version di VLC %s\n"
1274
1275 #: src/libvlc.c:1974
1276 #, c-format
1277 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1278 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1279
1280 #: src/libvlc.c:1976
1281 #, c-format
1282 msgid "Compiler: %s\n"
1283 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1284
1285 #: src/libvlc.c:2011
1286 msgid ""
1287 "\n"
1288 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1289 msgstr ""
1290 "\n"
1291 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1292
1293 #: src/libvlc.c:2031
1294 msgid ""
1295 "\n"
1296 "Press the RETURN key to continue...\n"
1297 msgstr ""
1298 "\n"
1299 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1300
1301 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1302 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1303 msgid "Zoom"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1307 msgid "1:4 Quarter"
1308 msgstr "1:4 un cuart"
1309
1310 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1311 msgid "1:2 Half"
1312 msgstr "1:2 metât"
1313
1314 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1315 msgid "1:1 Original"
1316 msgstr "1:1 origjinâl"
1317
1318 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1319 msgid "2:1 Double"
1320 msgstr "2:1 dopli"
1321
1322 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1323 msgid "Auto"
1324 msgstr "Automatic"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:149
1327 msgid ""
1328 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1329 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1330 "related options."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:153
1334 msgid "Interface module"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:155
1338 msgid ""
1339 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1340 "automatically select the best module available."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1344 msgid "Extra interface modules"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:161
1348 msgid ""
1349 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1350 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1351 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1352 "\", \"gestures\" ...)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:168
1356 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:170
1360 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:172
1364 msgid ""
1365 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1366 "1=warnings, 2=debug)."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:175
1370 msgid "Choose which objects should print debug message"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:178
1374 msgid ""
1375 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1376 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1377 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1378 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1379 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1380 "message."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:185
1384 msgid "Be quiet"
1385 msgstr "Sta cuiet"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:187
1388 msgid "Turn off all warning and information messages."
1389 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:189
1392 msgid "Default stream"
1393 msgstr "Flus predeterminât"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:191
1396 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1397 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:194
1400 msgid ""
1401 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1402 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1403 msgstr ""
1404 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1405 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:198
1408 msgid "Color messages"
1409 msgstr "Piture i messaçs"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:200
1412 msgid ""
1413 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1414 "needs Linux color support for this to work."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:203
1418 msgid "Show advanced options"
1419 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:205
1422 msgid ""
1423 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1424 "available options, including those that most users should never touch."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1428 msgid "Show interface with mouse"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:211
1432 msgid ""
1433 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1434 "edge of the screen in fullscreen mode."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:214
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Interface interaction"
1440 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:216
1443 msgid ""
1444 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1445 "user input is required."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:226
1449 msgid ""
1450 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1451 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1452 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1453 "the \"audio filters\" modules section."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:232
1457 msgid "Audio output module"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:234
1461 msgid ""
1462 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1463 "automatically select the best method available."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:238 modules/stream_out/display.c:41
1467 msgid "Enable audio"
1468 msgstr "Ative audio"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:240
1471 msgid ""
1472 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1473 "not take place, thus saving some processing power."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:244
1477 msgid "Force mono audio"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:245
1481 msgid "This will force a mono audio output."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:248
1485 msgid "Default audio volume"
1486 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:250
1489 msgid ""
1490 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:253
1494 msgid "Audio output saved volume"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:255
1498 msgid ""
1499 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1500 "should not change this option manually."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:258
1504 msgid "Audio output volume step"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:260
1508 msgid ""
1509 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1510 "0 to 1024."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:263
1514 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:265
1518 msgid ""
1519 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1520 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:269
1524 msgid "High quality audio resampling"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:271
1528 msgid ""
1529 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1530 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1531 "resampling algorithm will be used instead."
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:276
1535 msgid "Audio desynchronization compensation"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:278
1539 msgid ""
1540 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1541 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:281
1545 msgid "Audio output channels mode"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:283
1549 msgid ""
1550 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1551 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1552 "played)."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1556 msgid "Use S/PDIF when available"
1557 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:289
1560 msgid ""
1561 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1562 "audio stream being played."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1566 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1567 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:294
1570 msgid ""
1571 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1572 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1573 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1574 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1578 msgid "On"
1579 msgstr "Impiât"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1582 msgid "Off"
1583 msgstr "Distudât"
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:306
1586 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:309
1590 msgid "Audio visualizations "
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:311
1594 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:315
1598 msgid "Replay gain mode"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:317
1602 #, fuzzy
1603 msgid "Select the replay gain mode"
1604 msgstr "Sielç un file"
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:319
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Replay preamp"
1609 msgstr "Invie flus"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:321
1612 msgid ""
1613 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1614 "replay gain information"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:324
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Default replay gain"
1620 msgstr "Flus predeterminât"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:326
1623 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:328
1627 msgid "Peak protection"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:330
1631 msgid "Protect against sound clipping"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:333
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Enable time streching audio"
1637 msgstr "Ative audio"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:335
1640 msgid ""
1641 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1642 "audio pitch"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1648 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1649 msgid "None"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:350
1653 msgid ""
1654 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1655 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1656 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1657 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1658 "options."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:356
1662 msgid "Video output module"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:358
1666 msgid ""
1667 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1668 "automatically select the best method available."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:361 modules/stream_out/display.c:43
1672 msgid "Enable video"
1673 msgstr "Ative video"
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:363
1676 msgid ""
1677 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1678 "not take place, thus saving some processing power."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1682 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1683 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1684 msgid "Video width"
1685 msgstr "Largjece video"
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:368
1688 msgid ""
1689 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1690 "characteristics."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1694 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1695 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1696 msgid "Video height"
1697 msgstr "Altece video"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:373
1700 msgid ""
1701 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1702 "video characteristics."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:376
1706 msgid "Video X coordinate"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:378
1710 msgid ""
1711 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1712 "coordinate)."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:381
1716 msgid "Video Y coordinate"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:383
1720 msgid ""
1721 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1722 "coordinate)."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:386
1726 msgid "Video title"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:388
1730 msgid ""
1731 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1732 "interface)."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:391
1736 msgid "Video alignment"
1737 msgstr "Inliniament video"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:393
1740 msgid ""
1741 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1742 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1743 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1744 msgstr ""
1745 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1746 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1747 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1750 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1751 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1752 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1753 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1754 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1755 msgid "Center"
1756 msgstr "Centre"
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1759 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1760 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1761 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1762 #: modules/video_filter/rss.c:171
1763 msgid "Top"
1764 msgstr "In alt"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1767 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1768 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:138
1769 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1770 #: modules/video_filter/rss.c:171
1771 msgid "Bottom"
1772 msgstr "In somp"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1775 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1776 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1777 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1778 #: modules/video_filter/rss.c:172
1779 msgid "Top-Left"
1780 msgstr "In alt a çampe"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1783 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1784 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1785 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1786 #: modules/video_filter/rss.c:172
1787 msgid "Top-Right"
1788 msgstr "In alt a diestre"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1791 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1792 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1793 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1794 #: modules/video_filter/rss.c:172
1795 msgid "Bottom-Left"
1796 msgstr "In somp a çampe"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1799 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1800 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1801 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1802 #: modules/video_filter/rss.c:172
1803 msgid "Bottom-Right"
1804 msgstr "In somp a diestre"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:401
1807 msgid "Zoom video"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:403
1811 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:405
1815 msgid "Grayscale video output"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:407
1819 msgid ""
1820 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1821 "save some processing power."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:410
1825 msgid "Embedded video"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:412
1829 msgid "Embed the video output in the main interface."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:414
1833 msgid "Fullscreen video output"
1834 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:416
1837 msgid "Start video in fullscreen mode"
1838 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:418
1841 msgid "Overlay video output"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:420
1845 msgid ""
1846 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1847 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
1852 msgid "Always on top"
1853 msgstr "Simpri in prin plan"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:425
1856 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1857 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:427
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Show media title on video"
1862 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:429
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1867 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:431
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Show video title for x milliseconds"
1872 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:433
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1877 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:435
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Position of video title"
1882 msgstr "Filtris audio"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:437
1885 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:439
1889 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:442
1893 msgid ""
1894 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1895 "3000 ms (3 sec.)"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:450
1899 msgid "Disable screensaver"
1900 msgstr "Disative il salve-visôr"
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:451
1903 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1904 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1905
1906 #: src/libvlc-module.c:453
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1909 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:454
1912 #, fuzzy
1913 msgid ""
1914 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1915 "computer being suspended because of inactivity."
1916 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:457
1919 msgid "Window decorations"
1920 msgstr "Decorazions dai barcons"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:459
1923 msgid ""
1924 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1925 "giving a \"minimal\" window."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:462
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Video output filter module"
1931 msgstr "Modui in jessude"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:464
1934 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:466
1938 msgid "Video filter module"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:468
1942 msgid ""
1943 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1944 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:472
1948 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:474
1952 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1953 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1956 msgid "Video snapshot file prefix"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:480
1960 msgid "Video snapshot format"
1961 msgstr "Formât istantaniis videos"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:482
1964 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1965 msgstr ""
1966 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
1967 "videos."
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:484
1970 msgid "Display video snapshot preview"
1971 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:486
1974 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1975 msgstr ""
1976 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:488
1979 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:490
1983 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:492
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Video snapshot width"
1989 msgstr "Formât istantaniis videos"
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:494
1992 msgid ""
1993 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
1994 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:498
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Video snapshot height"
2000 msgstr "Formât istantaniis videos"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:500
2003 msgid ""
2004 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2005 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2006 "ratio."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:504
2010 msgid "Video cropping"
2011 msgstr "Tai dal video"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:506
2014 msgid ""
2015 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2016 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:510
2020 msgid "Source aspect ratio"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:512
2024 msgid ""
2025 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2026 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2027 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2028 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2029 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:519
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Video Auto Scaling"
2035 msgstr "Impostanzions pal video"
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:521
2038 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:523
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Video scaling factor"
2044 msgstr "Filtri video"
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:525
2047 msgid ""
2048 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2049 "Default value is 1.0 (original video size)."
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:528
2053 msgid "Custom crop ratios list"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:530
2057 msgid ""
2058 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2059 "crop ratios list."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:533
2063 msgid "Custom aspect ratios list"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:535
2067 msgid ""
2068 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2069 "aspect ratio list."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:538
2073 msgid "Fix HDTV height"
2074 msgstr "Comede altece HDTV"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:540
2077 msgid ""
2078 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2079 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2080 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:545
2084 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:547
2088 msgid ""
2089 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2090 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2091 "order to keep proportions."
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2095 msgid "Skip frames"
2096 msgstr "Salte fotograms"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:553
2099 msgid ""
2100 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2101 "computer is not powerful enough"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:556
2105 msgid "Drop late frames"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:558
2109 msgid ""
2110 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2111 "intended display date)."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:561
2115 msgid "Quiet synchro"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:563
2119 msgid ""
2120 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2121 "synchronization mechanism."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:566
2125 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:568
2129 msgid ""
2130 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2131 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2132 "support is the default value."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:574
2136 msgid "FullSupport"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:574
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Fullscreen-Only"
2142 msgstr "Dut il visôr"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:582
2145 msgid ""
2146 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2147 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2148 "channel."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:586
2152 msgid "Clock reference average counter"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:588
2156 msgid ""
2157 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2158 "to 10000."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:591
2162 msgid "Clock synchronisation"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:593
2166 msgid ""
2167 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2168 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2172 msgid "Network synchronisation"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:598
2176 msgid ""
2177 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2178 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2182 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2185 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2186 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2189 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2190 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2191 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2192 msgid "Default"
2193 msgstr "Predeterminât"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2196 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2197 msgid "Enable"
2198 msgstr "Ative"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2201 msgid "UDP port"
2202 msgstr "Puarte UDP"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:608
2205 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2206 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:610
2209 msgid "MTU of the network interface"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:612
2213 msgid ""
2214 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2215 "over the network (in bytes)."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2219 msgid "Hop limit (TTL)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2223 msgid ""
2224 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2225 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2226 "in default)."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:623
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Multicast output interface"
2232 msgstr "Cambie interface"
2233
2234 #: src/libvlc-module.c:625
2235 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:627
2239 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:629
2243 msgid ""
2244 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2245 "table."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:632
2249 msgid "DiffServ Code Point"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:633
2253 msgid ""
2254 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2255 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:639
2259 msgid ""
2260 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2261 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:645
2265 msgid ""
2266 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2267 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2268 "(like DVB streams for example)."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:651
2272 msgid "Audio track"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:653
2276 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:656
2280 msgid "Subtitles track"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:658
2284 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:661
2288 msgid "Audio language"
2289 msgstr "Lenghe audio"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:663
2292 msgid ""
2293 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2294 "letter country code)."
2295 msgstr ""
2296 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2297 "letaris separâts di virgulis)."
2298
2299 #: src/libvlc-module.c:666
2300 msgid "Subtitle language"
2301 msgstr "Lenghe sot titui"
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:668
2304 #, fuzzy
2305 msgid ""
2306 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2307 "three letters country code)."
2308 msgstr ""
2309 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2310 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:672
2313 msgid "Audio track ID"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:674
2317 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:676
2321 msgid "Subtitles track ID"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:678
2325 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:680
2329 msgid "Input repetitions"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:682
2333 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:684
2337 msgid "Start time"
2338 msgstr "Timp iniziâl"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:686
2341 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2342 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:688
2345 msgid "Stop time"
2346 msgstr "Timp finâl"
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:690
2349 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2350 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:692
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Run time"
2355 msgstr "Rundi"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:694
2358 #, fuzzy
2359 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2360 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:696
2363 msgid "Fast seek"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:698
2367 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:700
2371 msgid "Input list"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:702
2375 msgid ""
2376 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2377 "together after the normal one."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:705
2381 msgid "Input slave (experimental)"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:707
2385 msgid ""
2386 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2387 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2388 "inputs."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:711
2392 msgid "Bookmarks list for a stream"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:713
2396 msgid ""
2397 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2398 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2399 "{...}\""
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:717
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Record directory or filename"
2405 msgstr "Cartele di origjin"
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:719
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2410 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:721
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Prefer native stream recording"
2415 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:723
2418 msgid ""
2419 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2420 "output module"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:726
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Timeshift directory"
2426 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:728
2429 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:730
2433 msgid "Timeshift granularity"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:732
2437 msgid ""
2438 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2439 "to store the timeshifted streams."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:737
2443 msgid ""
2444 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2445 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2446 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2447 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:743
2451 msgid "Force subtitle position"
2452 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:745
2455 msgid ""
2456 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2457 "over the movie. Try several positions."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:748
2461 msgid "Enable sub-pictures"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:750
2465 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/stream_out/transcode.c:228
2470 msgid "On Screen Display"
2471 msgstr "Mostre sul visôr"
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:754
2474 msgid ""
2475 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2476 "Display)."
2477 msgstr ""
2478 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2479 "Screen Display)."
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:757
2482 msgid "Text rendering module"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:759
2486 msgid ""
2487 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2488 "instance."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:761
2492 msgid "Subpictures filter module"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:763
2496 msgid ""
2497 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2498 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:766
2502 msgid "Autodetect subtitle files"
2503 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:768
2506 msgid ""
2507 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2508 "(based on the filename of the movie)."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:771
2512 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:773
2516 msgid ""
2517 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2518 "Options are:\n"
2519 "0 = no subtitles autodetected\n"
2520 "1 = any subtitle file\n"
2521 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2522 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2523 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:781
2527 msgid "Subtitle autodetection paths"
2528 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:783
2531 msgid ""
2532 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2533 "found in the current directory."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:786
2537 msgid "Use subtitle file"
2538 msgstr "Dopre file sot titui"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:788
2541 msgid ""
2542 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2543 "subtitle file."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:791
2547 msgid "DVD device"
2548 msgstr "Dispositîf DVD"
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:794
2551 msgid ""
2552 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2553 "the drive letter (eg. D:)"
2554 msgstr ""
2555 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2556 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:798
2559 msgid "This is the default DVD device to use."
2560 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:801
2563 msgid "VCD device"
2564 msgstr "Dispositîf VCD"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:804
2567 msgid ""
2568 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2569 "scan for a suitable CD-ROM device."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:808
2573 msgid "This is the default VCD device to use."
2574 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:811
2577 msgid "Audio CD device"
2578 msgstr "Dispositîf CD audio"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:814
2581 msgid ""
2582 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2583 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:818
2587 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2588 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:821
2591 msgid "Force IPv6"
2592 msgstr "Sfuarce IPv6"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:823
2595 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:825
2599 msgid "Force IPv4"
2600 msgstr "Sfuarce IPv4"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:827
2603 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:829
2607 msgid "TCP connection timeout"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/libvlc-module.c:831
2611 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:833
2615 msgid "SOCKS server"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:835
2619 msgid ""
2620 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2621 "used for all TCP connections"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:838
2625 msgid "SOCKS user name"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/libvlc-module.c:840
2629 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:842
2633 msgid "SOCKS password"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:844
2637 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:846
2641 msgid "Title metadata"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:848
2645 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:850
2649 msgid "Author metadata"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:852
2653 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:854
2657 msgid "Artist metadata"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:856
2661 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:858
2665 msgid "Genre metadata"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:860
2669 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:862
2673 msgid "Copyright metadata"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:864
2677 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:866
2681 msgid "Description metadata"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:868
2685 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:870
2689 msgid "Date metadata"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:872
2693 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:874
2697 msgid "URL metadata"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:876
2701 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:880
2705 msgid ""
2706 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2707 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2708 "can break playback of all your streams."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:884
2712 msgid "Preferred decoders list"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:886
2716 msgid ""
2717 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2718 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2719 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: src/libvlc-module.c:891
2723 msgid "Preferred encoders list"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/libvlc-module.c:893
2727 msgid ""
2728 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:896
2732 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:898
2736 msgid ""
2737 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2738 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:907
2742 msgid ""
2743 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2744 "subsystem."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:910
2748 msgid "Default stream output chain"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:912
2752 msgid ""
2753 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2754 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2755 "all streams."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:916
2759 msgid "Enable streaming of all ES"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:918
2763 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:920
2767 msgid "Display while streaming"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:922
2771 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:924
2775 msgid "Enable video stream output"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:926
2779 msgid ""
2780 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2781 "facility when this last one is enabled."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:929
2785 msgid "Enable audio stream output"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:931
2789 msgid ""
2790 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2791 "facility when this last one is enabled."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:934
2795 msgid "Enable SPU stream output"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:936
2799 msgid ""
2800 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2801 "facility when this last one is enabled."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:939
2805 msgid "Keep stream output open"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:941
2809 msgid ""
2810 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2811 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2812 "specified)"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:945
2816 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:947
2820 msgid ""
2821 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2822 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:950
2826 msgid "Preferred packetizer list"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:952
2830 msgid ""
2831 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:955
2835 msgid "Mux module"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:957
2839 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:959
2843 msgid "Access output module"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:961
2847 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:963
2851 msgid "Control SAP flow"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:965
2855 msgid ""
2856 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2857 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:969
2861 msgid "SAP announcement interval"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:971
2865 msgid ""
2866 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2867 "between SAP announcements."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:980
2871 msgid ""
2872 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2873 "always leave all these enabled."
2874 msgstr ""
2875 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2876 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:983
2879 msgid "Enable FPU support"
2880 msgstr "Ative supuart FPU"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:985
2883 msgid ""
2884 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2885 "advantage of it."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:988
2889 msgid "Enable CPU MMX support"
2890 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:990
2893 msgid ""
2894 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2895 "of them."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:993
2899 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2900 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:995
2903 msgid ""
2904 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2905 "advantage of them."
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:998
2909 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/libvlc-module.c:1000
2913 msgid ""
2914 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2915 "advantage of them."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:1003
2919 msgid "Enable CPU SSE support"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:1005
2923 msgid ""
2924 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2925 "of them."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:1008
2929 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:1010
2933 msgid ""
2934 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2935 "of them."
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:1013
2939 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:1015
2943 msgid ""
2944 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2945 "advantage of them."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:1020
2949 msgid ""
2950 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2951 "you really know what you are doing."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:1023
2955 msgid "Memory copy module"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:1025
2959 msgid ""
2960 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2961 "select the fastest one supported by your hardware."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:1028
2965 msgid "Access module"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:1030
2969 msgid ""
2970 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2971 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2972 "option unless you really know what you are doing."
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:1034
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Stream filter module"
2978 msgstr "Metodi streaming"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:1036
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2983 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:1038
2986 msgid "Demux module"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:1040
2990 msgid ""
2991 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2992 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2993 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2994 "you really know what you are doing."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:1045
2998 msgid "Allow real-time priority"
2999 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:1047
3002 msgid ""
3003 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3004 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3005 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3006 "only activate this if you know what you're doing."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:1053
3010 msgid "Adjust VLC priority"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:1055
3014 msgid ""
3015 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3016 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3017 "VLC instances."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:1059
3021 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:1061
3025 msgid ""
3026 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:1064
3030 msgid "Modules search path"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:1066
3034 msgid ""
3035 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3036 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:1069
3040 msgid "VLM configuration file"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:1071
3044 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:1073
3048 msgid "Use a plugins cache"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:1075
3052 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:1077
3056 msgid "Collect statistics"
3057 msgstr "Met dongje statistichis"
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:1079
3060 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3061 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:1081
3064 msgid "Run as daemon process"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:1083
3068 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:1085
3072 msgid "Write process id to file"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1087
3076 msgid "Writes process id into specified file."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:1089
3080 msgid "Log to file"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1091
3084 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1093
3088 msgid "Log to syslog"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:1095
3092 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:1097
3096 msgid "Allow only one running instance"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1100
3100 msgid ""
3101 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3102 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3103 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3104 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3105 "running instance or enqueue it."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1107
3109 msgid ""
3110 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3111 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3112 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3113 "This option will allow you to play the file with the already running "
3114 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3115 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1116
3119 msgid "VLC is started from file association"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1118
3123 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1121
3127 msgid "One instance when started from file"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1123
3131 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1125
3135 msgid "Increase the priority of the process"
3136 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1127
3139 msgid ""
3140 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3141 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3142 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3143 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3144 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3145 "machine."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1135
3149 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1137
3153 msgid ""
3154 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3155 "playing current item."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1146
3159 msgid ""
3160 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3161 "overridden in the playlist dialog box."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1149
3165 msgid "Automatically preparse files"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1151
3169 msgid ""
3170 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3171 "metadata)."
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1154
3175 msgid "Album art policy"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1156
3179 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1162
3183 msgid "Manual download only"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1163
3187 msgid "When track starts playing"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1164
3191 msgid "As soon as track is added"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1166
3195 msgid "Services discovery modules"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1168
3199 msgid ""
3200 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3201 "Typical values are sap, hal, ..."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1171
3205 msgid "Play files randomly forever"
3206 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1173
3209 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1177
3213 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3214 msgstr ""
3215 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1179
3218 msgid "Repeat current item"
3219 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1181
3222 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1183
3226 msgid "Play and stop"
3227 msgstr "Riprodûs e ferme"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1185
3230 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1187
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Play and exit"
3236 msgstr "Riprodûs e ferme"
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1189
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3241 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1191
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Use media library"
3246 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1193
3249 msgid ""
3250 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3251 "VLC."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1196
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Display playlist tree"
3257 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1198
3260 msgid ""
3261 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3262 "directory."
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc-module.c:1207
3266 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3270 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3271 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3272 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3273 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3274 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3275 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3276 msgid "Fullscreen"
3277 msgstr "Dut il visôr"
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1211
3280 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3281 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1212
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Leave fullscreen"
3286 msgstr "Implene dut il visôr"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1213
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3291 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1214
3294 msgid "Play/Pause"
3295 msgstr "Riproduzion/Pause"
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1215
3298 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1216
3302 msgid "Pause only"
3303 msgstr "Dome pause"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1217
3306 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3307 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1218
3310 msgid "Play only"
3311 msgstr "Dome riproduzion"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1219
3314 msgid "Select the hotkey to use to play."
3315 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3318 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3319 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3321 msgid "Faster"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3325 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3329 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3330 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3331 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3332 msgid "Slower"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3336 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1224
3340 #, fuzzy
3341 msgid "Normal rate"
3342 msgstr "Normâl"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1225
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3347 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Faster (fine)"
3352 msgstr "Bilineâr svelt"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3355 msgid "Slower (fine)"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3359 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3360 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3361 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3364 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3365 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3366 msgid "Next"
3367 msgstr "Sucessîf"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1231
3370 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3374 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3375 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3376 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3378 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3379 msgid "Previous"
3380 msgstr "Precedent"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1233
3383 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3387 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3388 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3391 #: modules/misc/notify/xosd.c:257
3392 msgid "Stop"
3393 msgstr "Ferme"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1235
3396 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3400 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3401 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3402 #: modules/video_filter/marq.c:155 modules/video_filter/rss.c:197
3403 msgid "Position"
3404 msgstr "Posizion"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1237
3407 msgid "Select the hotkey to display the position."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1239
3411 msgid "Very short backwards jump"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1241
3415 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1242
3419 msgid "Short backwards jump"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1244
3423 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1245
3427 msgid "Medium backwards jump"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1247
3431 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1248
3435 msgid "Long backwards jump"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1250
3439 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1252
3443 msgid "Very short forward jump"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1254
3447 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1255
3451 msgid "Short forward jump"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1257
3455 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1258
3459 msgid "Medium forward jump"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1260
3463 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1261
3467 msgid "Long forward jump"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1263
3471 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Next frame"
3477 msgstr "File sucessîf"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1266
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3482 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1268
3485 msgid "Very short jump length"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1269
3489 msgid "Very short jump length, in seconds."
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1270
3493 msgid "Short jump length"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1271
3497 msgid "Short jump length, in seconds."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1272
3501 msgid "Medium jump length"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1273
3505 msgid "Medium jump length, in seconds."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1274
3509 msgid "Long jump length"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1275
3513 msgid "Long jump length, in seconds."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3520 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3521 msgid "Quit"
3522 msgstr "Jes"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1278
3525 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3526 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1279
3529 msgid "Navigate up"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1280
3533 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1281
3537 msgid "Navigate down"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1282
3541 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1283
3545 msgid "Navigate left"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1284
3549 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1285
3553 msgid "Navigate right"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1286
3557 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1287
3561 msgid "Activate"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1288
3565 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1289
3569 msgid "Go to the DVD menu"
3570 msgstr "Va al menù dal DVD"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1290
3573 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1291
3577 msgid "Select previous DVD title"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1292
3581 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1293
3585 msgid "Select next DVD title"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1294
3589 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1295
3593 msgid "Select prev DVD chapter"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1296
3597 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1297
3601 msgid "Select next DVD chapter"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1298
3605 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1299
3609 msgid "Volume up"
3610 msgstr "Alce il volum"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1300
3613 msgid "Select the key to increase audio volume."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1301
3617 msgid "Volume down"
3618 msgstr "Sbasse il volum"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1302
3621 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3625 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3626 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3628 msgid "Mute"
3629 msgstr "Cuiet"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1304
3632 msgid "Select the key to mute audio."
3633 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1305
3636 msgid "Subtitle delay up"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1306
3640 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1307
3644 msgid "Subtitle delay down"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1308
3648 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1309
3652 msgid "Audio delay up"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1310
3656 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1311
3660 msgid "Audio delay down"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1312
3664 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1319
3668 msgid "Play playlist bookmark 1"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1320
3672 msgid "Play playlist bookmark 2"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1321
3676 msgid "Play playlist bookmark 3"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1322
3680 msgid "Play playlist bookmark 4"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1323
3684 msgid "Play playlist bookmark 5"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1324
3688 msgid "Play playlist bookmark 6"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1325
3692 msgid "Play playlist bookmark 7"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1326
3696 msgid "Play playlist bookmark 8"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1327
3700 msgid "Play playlist bookmark 9"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1328
3704 msgid "Play playlist bookmark 10"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1329
3708 msgid "Select the key to play this bookmark."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1330
3712 msgid "Set playlist bookmark 1"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1331
3716 msgid "Set playlist bookmark 2"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1332
3720 msgid "Set playlist bookmark 3"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1333
3724 msgid "Set playlist bookmark 4"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1334
3728 msgid "Set playlist bookmark 5"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1335
3732 msgid "Set playlist bookmark 6"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1336
3736 msgid "Set playlist bookmark 7"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1337
3740 msgid "Set playlist bookmark 8"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1338
3744 msgid "Set playlist bookmark 9"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1339
3748 msgid "Set playlist bookmark 10"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1340
3752 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1342
3756 msgid "Playlist bookmark 1"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1343
3760 msgid "Playlist bookmark 2"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1344
3764 msgid "Playlist bookmark 3"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1345
3768 msgid "Playlist bookmark 4"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1346
3772 msgid "Playlist bookmark 5"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1347
3776 msgid "Playlist bookmark 6"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1348
3780 msgid "Playlist bookmark 7"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1349
3784 msgid "Playlist bookmark 8"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1350
3788 msgid "Playlist bookmark 9"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1351
3792 msgid "Playlist bookmark 10"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1353
3796 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/libvlc-module.c:1355
3800 msgid "Go back in browsing history"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/libvlc-module.c:1356
3804 msgid ""
3805 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3806 "history."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1357
3810 msgid "Go forward in browsing history"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1358
3814 msgid ""
3815 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3816 "history."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1360
3820 msgid "Cycle audio track"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1361
3824 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1362
3828 msgid "Cycle subtitle track"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1363
3832 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1364
3836 msgid "Cycle source aspect ratio"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1365
3840 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1366
3844 msgid "Cycle video crop"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1367
3848 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1368
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Toggle autoscaling"
3854 msgstr "Dut il &visôr"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1369
3857 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1370
3861 msgid "Increase scale factor"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1371
3865 msgid "Increase scale factor."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1372
3869 msgid "Decrease scale factor"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1373
3873 msgid "Decrease scale factor."
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1374
3877 msgid "Cycle deinterlace modes"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1375
3881 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1376
3885 msgid "Show interface"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1377
3889 msgid "Raise the interface above all other windows."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1378
3893 msgid "Hide interface"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1379
3897 msgid "Lower the interface below all other windows."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1380
3901 msgid "Take video snapshot"
3902 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1381
3905 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3906 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
3909 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3910 #: modules/stream_out/record.c:60
3911 msgid "Record"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1384
3915 msgid "Record access filter start/stop."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1385
3919 msgid "Dump"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1386
3923 msgid "Media dump access filter trigger."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1388
3927 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1389
3931 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1392
3935 msgid "Toggle random playlist playback"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
3939 msgid "Un-Zoom"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
3943 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
3947 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
3951 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
3955 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
3959 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
3963 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
3967 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
3971 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1420
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3977 msgstr "Ative modaliât sfont "
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1422
3980 msgid ""
3981 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3982 "output for the time being."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
3986 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1427
3990 #, fuzzy
3991 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3992 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1428
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
3997 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1429
4000 msgid "Highlight widget on the right"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1431
4004 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1432
4008 msgid "Highlight widget on the left"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1434
4012 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1435
4016 msgid "Highlight widget on top"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1437
4020 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1438
4024 msgid "Highlight widget below"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1440
4028 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1441
4032 #, fuzzy
4033 msgid "Select current widget"
4034 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1443
4037 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1445
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Cycle through audio devices"
4043 msgstr "Dispositîf CD audio"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1446
4046 msgid "Cycle through available audio devices"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1448
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4053 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4054 "in the playlist.\n"
4055 "The first item specified will be played first.\n"
4056 "\n"
4057 "Options-styles:\n"
4058 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4059 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4060 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4061 "            and that overrides previous settings.\n"
4062 "\n"
4063 "Stream MRL syntax:\n"
4064 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4065 "option=value ...]\n"
4066 "\n"
4067 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4068 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4069 "\n"
4070 "URL syntax:\n"
4071 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4072 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4073 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4074 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4075 "  screen://                      Screen capture\n"
4076 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4077 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4078 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4079 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4080 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4081 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4082 "certain time\n"
4083 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4087 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4088 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4089 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4090 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4091 msgid "Snapshot"
4092 msgstr "Istantanie"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1612
4095 msgid "Window properties"
4096 msgstr "Propietâts barcon"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1664
4099 msgid "Subpictures"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4103 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4104 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4105 msgid "Subtitles"
4106 msgstr "Sot titui"
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4109 msgid "Overlays"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1697
4113 msgid "Track settings"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1727
4117 msgid "Playback control"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1752
4121 msgid "Default devices"
4122 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1761
4125 msgid "Network settings"
4126 msgstr "Impostazions de rêt"
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1773
4129 msgid "Socks proxy"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4133 msgid "Metadata"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1830
4137 msgid "Decoders"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:84
4141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4142 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4143 msgid "Input"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1876
4147 msgid "VLM"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1908
4151 msgid "CPU"
4152 msgstr "CPU"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1930
4155 msgid "Special modules"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1936
4159 msgid "Plugins"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1944
4163 msgid "Performance options"
4164 msgstr "Opzions pes prestazions"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:2090
4167 msgid "Hot keys"
4168 msgstr "Scurtis"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:2529
4171 msgid "Jump sizes"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:2606
4175 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:2609
4179 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:2611
4183 msgid ""
4184 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4185 "--help-verbose)"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:2614
4189 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:2616
4193 msgid "print a list of available modules"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:2618
4197 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:2620
4201 msgid ""
4202 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4203 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:2624
4207 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:2626
4211 msgid "save the current command line options in the config"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:2628
4215 msgid "reset the current config to the default values"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:2630
4219 msgid "use alternate config file"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:2632
4223 msgid "resets the current plugins cache"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:2634
4227 msgid "print version information"
4228 msgstr "stampe informazions su la version"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:2690
4231 msgid "main program"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/misc/update.c:1471
4235 #, c-format
4236 msgid "%.1f GB"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/misc/update.c:1473
4240 #, c-format
4241 msgid "%.1f MB"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/misc/update.c:1475
4245 #, c-format
4246 msgid "%.1f kB"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/misc/update.c:1477
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "%ld B"
4252 msgstr "%d Hz"
4253
4254 #: src/misc/update.c:1590
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Saving file failed"
4257 msgstr "Salve file"
4258
4259 #: src/misc/update.c:1591
4260 #, c-format
4261 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "%s\n"
4268 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/misc/update.c:1610
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Downloading ..."
4274 msgstr "Daûr a discjamâ"
4275
4276 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4277 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4279 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4280 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4281 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4282 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4285 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
4286 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4287 msgid "Cancel"
4288 msgstr "Scancele"
4289
4290 #: src/misc/update.c:1646
4291 #, c-format
4292 msgid ""
4293 "%s\n"
4294 "Done %s (100.0%%)"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/misc/update.c:1666
4298 msgid "File could not be verified"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/misc/update.c:1667
4302 #, c-format
4303 msgid ""
4304 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4305 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Invalid signature"
4311 msgstr "Selezion invalide"
4312
4313 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4317 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/misc/update.c:1703
4321 msgid "File not verifiable"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/misc/update.c:1704
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4328 "was deleted."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4332 #, fuzzy
4333 msgid "File corrupted"
4334 msgstr "Numar titul."
4335
4336 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4337 #, c-format
4338 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4342 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4343 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4344 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4345 #: modules/access/bda/bda.c:162
4346 msgid "Undefined"
4347 msgstr "No definît"
4348
4349 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4350 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4351 msgid "Deinterlace"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4355 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/video_filter/crop.c:105
4356 #: modules/video_filter/croppadd.c:83 modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4357 msgid "Crop"
4358 msgstr "Taie"
4359
4360 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4361 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4362 msgid "Aspect-ratio"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Autoscale video"
4368 msgstr "Ative video"
4369
4370 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Scale factor"
4373 msgstr "Salve"
4374
4375 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4376 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4380 #: modules/access_output/shout.c:94
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Samplerate"
4383 msgstr "Frecuence fotograms"
4384
4385 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4386 msgid ""
4387 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4388 "48000)"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4392 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4394 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4395 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4396 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4397 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4398 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4399 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4400 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4401 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4402 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4403 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4404 msgid "Caching value in ms"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/access/alsa.c:80
4408 msgid ""
4409 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/access/alsa.c:87
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Alsa"
4415 msgstr "Riprodûs"
4416
4417 #: modules/access/alsa.c:88
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Alsa audio capture input"
4420 msgstr "Puarte audio"
4421
4422 #: modules/access/bd/bd.c:54
4423 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/bd/bd.c:61
4427 msgid "BD"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/access/bd/bd.c:62
4431 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4435 msgid ""
4436 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4440 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:972
4441 msgid "Adapter card to tune"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4445 msgid ""
4446 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4447 "n>=0."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4451 msgid "Device number to use on adapter"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:729
4456 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:994
4457 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4461 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4462 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4463
4464 #: modules/access/bda/bda.c:55
4465 #, fuzzy
4466 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4467 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4468
4469 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Inversion mode"
4472 msgstr "Conversions di "
4473
4474 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4477 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4478
4479 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4480 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4484 msgid ""
4485 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4486 "disable this feature if you experience some trouble."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Budget mode"
4492 msgstr "Mût cidin"
4493
4494 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4495 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/access/bda/bda.c:75
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Network Identifier"
4501 msgstr "Impostazions de rêt"
4502
4503 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4504 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4508 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4512 msgid "LNB voltage"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4516 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4520 msgid "High LNB voltage"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4524 msgid ""
4525 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4526 "supported by all frontends."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4530 msgid "22 kHz tone"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4534 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4535 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4536
4537 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4538 msgid "Transponder FEC"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4542 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4546 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4550 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/bda/bda.c:99
4554 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4558 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/bda/bda.c:102
4562 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4566 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/bda/bda.c:106
4570 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4574 msgid "Modulation type"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/bda/bda.c:110
4578 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/bda/bda.c:114
4582 msgid "QAM16"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/bda/bda.c:114
4586 msgid "QAM32"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/bda/bda.c:114
4590 msgid "QAM64"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/bda/bda.c:114
4594 msgid "QAM128"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/bda/bda.c:114
4598 msgid "QAM256"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/bda/bda.c:115
4602 #, fuzzy
4603 msgid "BPSK"
4604 msgstr "FPS"
4605
4606 #: modules/access/bda/bda.c:115
4607 #, fuzzy
4608 msgid "QPSK"
4609 msgstr "FPS"
4610
4611 #: modules/access/bda/bda.c:115
4612 msgid "8VSB"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/bda/bda.c:115
4616 msgid "16VSB"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4620 #, fuzzy
4621 msgid "ATSC Major Channel"
4622 msgstr "Canâl audio"
4623
4624 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4625 #, fuzzy
4626 msgid "ATSC Minor Channel"
4627 msgstr "Canâl audio"
4628
4629 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4630 msgid "ATSC Physical Channel"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/bda/bda.c:126
4634 #, fuzzy
4635 msgid "FEC rate"
4636 msgstr "Cree"
4637
4638 #: modules/access/bda/bda.c:127
4639 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4643 msgid "1/2"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4647 msgid "2/3"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4651 msgid "3/4"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4655 msgid "5/6"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4659 msgid "7/8"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4663 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/bda/bda.c:134
4667 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4671 msgid "Terrestrial bandwidth"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4675 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/bda/bda.c:144
4679 #, fuzzy
4680 msgid "6 MHz"
4681 msgstr "%d Hz"
4682
4683 #: modules/access/bda/bda.c:144
4684 #, fuzzy
4685 msgid "7 MHz"
4686 msgstr "%d Hz"
4687
4688 #: modules/access/bda/bda.c:144
4689 #, fuzzy
4690 msgid "8 MHz"
4691 msgstr "%d Hz"
4692
4693 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4694 msgid "Terrestrial guard interval"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/bda/bda.c:147
4698 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/bda/bda.c:150
4702 msgid "1/4"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/bda/bda.c:150
4706 msgid "1/8"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/bda/bda.c:150
4710 msgid "1/16"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/bda/bda.c:150
4714 msgid "1/32"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4718 msgid "Terrestrial transmission mode"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: modules/access/bda/bda.c:153
4722 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/bda/bda.c:156
4726 msgid "2k"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:156
4730 msgid "8k"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4734 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:159
4738 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:162
4742 msgid "1"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:162
4746 msgid "2"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:162
4750 msgid "4"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/bda/bda.c:165
4754 msgid "Satellite Azimuth"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/bda/bda.c:166
4758 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/bda/bda.c:167
4762 msgid "Satellite Elevation"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:168
4766 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/bda/bda.c:169
4770 msgid "Satellite Longitude"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:171
4774 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:172
4778 msgid "Satellite Polarisation"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:173
4782 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:176
4786 msgid "Horizontal"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:176
4790 msgid "Vertical"
4791 msgstr "Verticâl"
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:177
4794 msgid "Circular Left"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:177
4798 msgid "Circular Right"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:178
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Satellite Range Code"
4804 msgstr "Mût cidin"
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:179
4807 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:181
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Network Name"
4813 msgstr "Rêt: "
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:182
4816 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:183
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Network Name to Create"
4822 msgstr "Flus di rêt..."
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:184
4825 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4829 #, fuzzy
4830 msgid "DVB"
4831 msgstr "DVD"
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:188
4834 #, fuzzy
4835 msgid "DirectShow DVB input"
4836 msgstr "DirectShow"
4837
4838 #: modules/access/cdda.c:65
4839 msgid ""
4840 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4841 "milliseconds."
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4845 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
4846 msgid "Audio CD"
4847 msgstr "CD audio"
4848
4849 #: modules/access/cdda.c:70
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Audio CD input"
4852 msgstr "Puarte audio"
4853
4854 #: modules/access/cdda.c:76
4855 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/cdda.c:88
4859 msgid "CDDB Server"
4860 msgstr "Servidôr CDDB"
4861
4862 #: modules/access/cdda.c:88
4863 msgid "Address of the CDDB server to use."
4864 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
4865
4866 #: modules/access/cdda.c:91
4867 msgid "CDDB port"
4868 msgstr "Puarte CDDB"
4869
4870 #: modules/access/cdda.c:91
4871 msgid "CDDB Server port to use."
4872 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
4873
4874 #: modules/access/cdda.c:506
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "Audio CD - Track %02i"
4877 msgstr "CD audio - trace %i"
4878
4879 #: modules/access/cdda/access.c:285
4880 #, fuzzy
4881 msgid "CD reading failed"
4882 msgstr "Direzion di pueste de session"
4883
4884 #: modules/access/cdda/access.c:286
4885 #, c-format
4886 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
4890 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4891 #: modules/codec/x264.c:414
4892 msgid "none"
4893 msgstr "nissun"
4894
4895 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4896 #, fuzzy
4897 msgid "overlap"
4898 msgstr "Ritart"
4899
4900 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
4901 msgid "full"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
4905 msgid ""
4906 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4907 "meta info          1\n"
4908 "events             2\n"
4909 "MRL                4\n"
4910 "external call      8\n"
4911 "all calls (0x10)  16\n"
4912 "LSN       (0x20)  32\n"
4913 "seek      (0x40)  64\n"
4914 "libcdio   (0x80) 128\n"
4915 "libcddb  (0x100) 256\n"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
4919 msgid ""
4920 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4921 "units."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
4925 msgid ""
4926 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4927 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4928 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4929 "25 blocks per access."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
4933 msgid ""
4934 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4935 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4936 "   %a : The artist (for the album)\n"
4937 "   %A : The album information\n"
4938 "   %C : Category\n"
4939 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4940 "   %I : CDDB disk ID\n"
4941 "   %G : Genre\n"
4942 "   %M : The current MRL\n"
4943 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4944 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4945 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4946 "   %T : The track number\n"
4947 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4948 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4949 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4950 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4951 "   %% : a % \n"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
4955 msgid ""
4956 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4957 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4958 "   %M : The current MRL\n"
4959 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4960 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4961 "   %T : The track number\n"
4962 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4963 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4964 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4965 "   %% : a % \n"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
4969 msgid "Enable CD paranoia?"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
4973 msgid ""
4974 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4975 "none: no paranoia - fastest.\n"
4976 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4977 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4981 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
4985 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
4989 msgid "Audio Compact Disc"
4990 msgstr "Compact disc audio"
4991
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Additional debug"
4995 msgstr "Ative audio"
4996
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
4998 msgid "Caching value in microseconds"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5002 msgid "Number of blocks per CD read"
5003 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5004
5005 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5006 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5007 msgstr ""
5008 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5009 "rispuint"
5010
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5012 msgid "Use CD audio controls and output?"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5016 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5020 msgid "Do CD-Text lookups?"
5021 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5022
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5024 msgid "If set, get CD-Text information"
5025 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5026
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5028 msgid "Use Navigation-style playback?"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5032 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5036 msgid "CDDB"
5037 msgstr "CDDB"
5038
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5040 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5041 msgstr ""
5042 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5043 "dopre CDDB"
5044
5045 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5046 #, fuzzy
5047 msgid "CDDB lookups"
5048 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5049
5050 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5051 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5055 msgid "CDDB server"
5056 msgstr "Servidôr CDDB"
5057
5058 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5059 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5063 msgid "CDDB server port"
5064 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5065
5066 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5067 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5068 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5069
5070 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5071 msgid "email address reported to CDDB server"
5072 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5075 msgid "Cache CDDB lookups?"
5076 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5079 #, fuzzy
5080 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5081 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5082
5083 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5084 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5085 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5086
5087 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5088 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5092 #, fuzzy
5093 msgid "CDDB server timeout"
5094 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5095
5096 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5097 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5101 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5105 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5109 msgid ""
5110 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5111 "are available"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5115 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5116 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5117 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5118 msgid "Disc"
5119 msgstr "Disc"
5120
5121 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5123 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5124 msgid "Duration"
5125 msgstr "Durade"
5126
5127 #: modules/access/cdda/info.c:337
5128 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5132 msgid "Tracks"
5133 msgstr "Tracis"
5134
5135 #: modules/access/cdda/info.c:400
5136 msgid "MRL"
5137 msgstr "MRL"
5138
5139 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5140 #, c-format
5141 msgid "Track %i"
5142 msgstr "Trace %i"
5143
5144 #: modules/access/dc1394.c:67
5145 #, fuzzy
5146 msgid "dc1394 input"
5147 msgstr "Puarte audio"
5148
5149 #: modules/access/directory.c:64
5150 msgid "Subdirectory behavior"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/directory.c:66
5154 msgid ""
5155 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5156 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5157 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5158 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/directory.c:73
5162 msgid "collapse"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/directory.c:73
5166 msgid "expand"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/directory.c:75
5170 msgid "Ignored extensions"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/directory.c:77
5174 msgid ""
5175 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5176 "directory.\n"
5177 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5178 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/directory.c:84
5182 msgid "Directory"
5183 msgstr "Cartele"
5184
5185 #: modules/access/directory.c:86
5186 msgid "Standard filesystem directory input"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Cable"
5192 msgstr "Ative"
5193
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5195 msgid "Antenna"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5199 msgid "TV"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5203 #, fuzzy
5204 msgid "FM radio"
5205 msgstr "Audio"
5206
5207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5208 #, fuzzy
5209 msgid "AM radio"
5210 msgstr "Audio"
5211
5212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5213 #, fuzzy
5214 msgid "DSS"
5215 msgstr "DTS"
5216
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5218 msgid ""
5219 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5220 "milliseconds."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
5225 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5226 msgid "Video device name"
5227 msgstr "Non dispositîf video"
5228
5229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5230 msgid ""
5231 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5232 "don't specify anything, the default device will be used."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
5237 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5238 msgid "Audio device name"
5239 msgstr "Non dispositîf audio"
5240
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5242 msgid ""
5243 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5244 "don't specify anything, the default device will be used. "
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5249 msgid "Video size"
5250 msgstr "Dimensions video"
5251
5252 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5253 msgid ""
5254 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5255 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5256 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5260 #: modules/access/v4l2.c:78
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Video input chroma format"
5263 msgstr "Formât istantaniis videos"
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5266 msgid ""
5267 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5268 "(default), RV24, etc.)"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Video input frame rate"
5274 msgstr "Formât istantaniis videos"
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5277 msgid ""
5278 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5279 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5283 msgid "Device properties"
5284 msgstr "Propietâts dispositîf"
5285
5286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5287 msgid ""
5288 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Tuner properties"
5294 msgstr "Propietâts barcon"
5295
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5297 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Tuner TV Channel"
5303 msgstr "Numar di flus"
5304
5305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5306 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5310 msgid "Tuner country code"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5314 msgid ""
5315 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5316 "mapping (0 means default)."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5320 msgid "Tuner input type"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5324 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Video input pin"
5330 msgstr "Tai dal video"
5331
5332 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5333 msgid ""
5334 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5335 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5336 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5337 "will not be changed."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5341 #, fuzzy
5342 msgid "Audio input pin"
5343 msgstr "Opzions audio"
5344
5345 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5346 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Video output pin"
5352 msgstr "Tai dal video"
5353
5354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5355 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5356 msgstr ""
5357
5358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Audio output pin"
5361 msgstr "URL de jessude audio"
5362
5363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5364 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5368 #, fuzzy
5369 msgid "AM Tuner mode"
5370 msgstr "Mût cidin"
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5373 msgid ""
5374 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5375 "or DSS (4)."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Number of audio channels"
5381 msgstr "Numar di flus"
5382
5383 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5384 msgid ""
5385 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Audio sample rate"
5391 msgstr "Puarte audio"
5392
5393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5394 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Audio bits per sample"
5400 msgstr "Filtris audio"
5401
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5403 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5407 msgid "DirectShow"
5408 msgstr "DirectShow"
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5411 #, fuzzy
5412 msgid "DirectShow input"
5413 msgstr "DirectShow"
5414
5415 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5416 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5417 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Refresh list"
5420 msgstr "Timp di inzornament"
5421
5422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5423 msgid "Configure"
5424 msgstr "Configure"
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5427 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Capture failed"
5430 msgstr "Filtris audio"
5431
5432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5433 msgid "No video or audio device selected."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5437 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5441 #, c-format
5442 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5446 #, c-format
5447 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/dv.c:73
5451 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dv.c:77
5455 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/dv.c:78
5459 #, fuzzy
5460 msgid "DV"
5461 msgstr "DVD"
5462
5463 #: modules/access/dvb/access.c:138
5464 msgid "Modulation type for front-end device."
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/dvb/access.c:141
5468 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access/dvb/access.c:159
5472 #, fuzzy
5473 msgid "HTTP Host address"
5474 msgstr "Direzion host"
5475
5476 #: modules/access/dvb/access.c:161
5477 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/dvb/access.c:163
5481 #, fuzzy
5482 msgid "HTTP user name"
5483 msgstr "Non utent"
5484
5485 #: modules/access/dvb/access.c:165
5486 msgid ""
5487 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/dvb/access.c:168
5491 #, fuzzy
5492 msgid "HTTP password"
5493 msgstr "Peraule clâf"
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:170
5496 msgid ""
5497 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/dvb/access.c:173
5501 #, fuzzy
5502 msgid "HTTP ACL"
5503 msgstr "HTTP SSL"
5504
5505 #: modules/access/dvb/access.c:175
5506 msgid ""
5507 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5508 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5512 #: modules/control/http/http.c:55
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Certificate file"
5515 msgstr "Dopre file sot titui"
5516
5517 #: modules/access/dvb/access.c:180
5518 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5522 #: modules/control/http/http.c:58
5523 msgid "Private key file"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:184
5527 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5531 #: modules/control/http/http.c:60
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Root CA file"
5534 msgstr "Sielç un file"
5535
5536 #: modules/access/dvb/access.c:187
5537 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5541 #: modules/control/http/http.c:63
5542 #, fuzzy
5543 msgid "CRL file"
5544 msgstr "file"
5545
5546 #: modules/access/dvb/access.c:191
5547 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:195
5551 msgid "DVB input with v4l2 support"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:247
5555 #, fuzzy
5556 msgid "HTTP server"
5557 msgstr "Servidôr CDDB"
5558
5559 #: modules/access/dvb/access.c:939
5560 msgid "Input syntax is deprecated"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/dvb/access.c:940
5564 msgid ""
5565 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5566 "the new syntax."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/dvb/access.c:986
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Invalid polarization"
5572 msgstr "Selezion invalide"
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:987
5575 #, c-format
5576 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5580 #, c-format
5581 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5585 msgid "Scanning DVB-T"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5589 msgid "DVD angle"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5593 #, fuzzy
5594 msgid "Default DVD angle."
5595 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5596
5597 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5598 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/dvdnav.c:76
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Start directly in menu"
5604 msgstr "Timp iniziâl"
5605
5606 #: modules/access/dvdnav.c:78
5607 msgid ""
5608 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5609 "useless warning introductions."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dvdnav.c:87
5613 #, fuzzy
5614 msgid "DVD with menus"
5615 msgstr "DVD (menùs)"
5616
5617 #: modules/access/dvdnav.c:88
5618 msgid "DVDnav Input"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5622 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Playback failure"
5625 msgstr "Riproduzion"
5626
5627 #: modules/access/dvdnav.c:316
5628 msgid ""
5629 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/dvdread.c:81
5633 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/dvdread.c:83
5637 msgid ""
5638 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5639 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5640 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5641 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5642 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5643 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5644 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5645 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5646 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5647 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5648 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5649 "The default method is: key."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/dvdread.c:99
5653 #, fuzzy
5654 msgid "title"
5655 msgstr "Titul"
5656
5657 #: modules/access/dvdread.c:99
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Key"
5660 msgstr "clâf"
5661
5662 #: modules/access/dvdread.c:105
5663 #, fuzzy
5664 msgid "DVD without menus"
5665 msgstr "DVD (menùs)"
5666
5667 #: modules/access/dvdread.c:106
5668 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/dvdread.c:252
5672 #, c-format
5673 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvdread.c:512
5677 #, c-format
5678 msgid "DVDRead could not read block %d."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/dvdread.c:574
5682 #, c-format
5683 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/eyetv.m:56
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Channel number"
5689 msgstr "Non canâl"
5690
5691 #: modules/access/eyetv.m:58
5692 msgid ""
5693 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5694 "for Composite input"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/eyetv.m:63
5698 msgid ""
5699 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/eyetv.m:68
5703 #, fuzzy
5704 msgid "EyeTV input"
5705 msgstr "Puarte audio"
5706
5707 #: modules/access/fake.c:46
5708 msgid ""
5709 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5713 #: modules/access/v4l2.c:99
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Framerate"
5716 msgstr "Frecuence fotograms"
5717
5718 #: modules/access/fake.c:50
5719 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5723 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5724 msgid "ID"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/fake.c:53
5728 msgid ""
5729 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5730 "(default 0)."
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/fake.c:55
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Duration in ms"
5736 msgstr "Durade"
5737
5738 #: modules/access/fake.c:57
5739 msgid ""
5740 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5741 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5742 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Fake"
5748 msgstr "Trance"
5749
5750 #: modules/access/fake.c:64
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Fake input"
5753 msgstr "Sielç un file"
5754
5755 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5756 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/file.c:83
5760 #, fuzzy
5761 msgid "File input"
5762 msgstr "Puarte audio"
5763
5764 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5765 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5766 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5767 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5768 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5769 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5771 #, fuzzy
5772 msgid "File"
5773 msgstr "File:"
5774
5775 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5776 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5777 #, fuzzy
5778 msgid "File reading failed"
5779 msgstr "Filtris audio"
5780
5781 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5782 #: modules/access/mtp.c:219
5783 msgid "VLC could not read the file."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5787 #, c-format
5788 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/access/ftp.c:59
5792 msgid ""
5793 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/ftp.c:61
5797 #, fuzzy
5798 msgid "FTP user name"
5799 msgstr "Non utent"
5800
5801 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5802 msgid "User name that will be used for the connection."
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/access/ftp.c:64
5806 #, fuzzy
5807 msgid "FTP password"
5808 msgstr "Peraule clâf"
5809
5810 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5811 msgid "Password that will be used for the connection."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/ftp.c:67
5815 msgid "FTP account"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/ftp.c:68
5819 msgid "Account that will be used for the connection."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/access/ftp.c:73
5823 #, fuzzy
5824 msgid "FTP input"
5825 msgstr "Puarte audio"
5826
5827 #: modules/access/ftp.c:90
5828 msgid "FTP upload output"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5832 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Network interaction failed"
5835 msgstr "Impostazions de rêt"
5836
5837 #: modules/access/ftp.c:137
5838 msgid "VLC could not connect with the given server."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/ftp.c:147
5842 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/ftp.c:212
5846 msgid "Your account was rejected."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/ftp.c:221
5850 msgid "Your password was rejected."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/ftp.c:228
5854 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5858 msgid ""
5859 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5863 #, fuzzy
5864 msgid "GnomeVFS input"
5865 msgstr "Sielç un file"
5866
5867 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5868 msgid "HTTP proxy"
5869 msgstr "Proxy HTTP"
5870
5871 #: modules/access/http.c:67
5872 msgid ""
5873 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5874 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/http.c:71
5878 #, fuzzy
5879 msgid "HTTP proxy password"
5880 msgstr "Peraule clâf"
5881
5882 #: modules/access/http.c:73
5883 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/access/http.c:77
5887 msgid ""
5888 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/http.c:80
5892 #, fuzzy
5893 msgid "HTTP user agent"
5894 msgstr "Non utent"
5895
5896 #: modules/access/http.c:81
5897 msgid "User agent that will be used for the connection."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/http.c:84
5901 msgid "Auto re-connect"
5902 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5903
5904 #: modules/access/http.c:86
5905 msgid ""
5906 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/http.c:89
5910 msgid "Continuous stream"
5911 msgstr "Flus continui"
5912
5913 #: modules/access/http.c:90
5914 msgid ""
5915 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5916 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5917 "other types of HTTP streams."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/http.c:95
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Forward Cookies"
5923 msgstr "tempoâl"
5924
5925 #: modules/access/http.c:96
5926 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/http.c:99
5930 #, fuzzy
5931 msgid "HTTP input"
5932 msgstr "Puarte audio"
5933
5934 #: modules/access/http.c:101
5935 #, fuzzy
5936 msgid "HTTP(S)"
5937 msgstr "HTTP"
5938
5939 #: modules/access/http.c:448
5940 msgid "HTTP authentication"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/http.c:449
5944 #, c-format
5945 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/jack.c:64
5949 msgid ""
5950 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5951 "milliseconds."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/jack.c:66
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Pace"
5957 msgstr "Pause"
5958
5959 #: modules/access/jack.c:68
5960 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/jack.c:69
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Auto Connection"
5966 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5967
5968 #: modules/access/jack.c:71
5969 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/access/jack.c:74
5973 #, fuzzy
5974 msgid "JACK audio input"
5975 msgstr "Puarte audio"
5976
5977 #: modules/access/jack.c:76
5978 #, fuzzy
5979 msgid "JACK Input"
5980 msgstr "Puarte audio"
5981
5982 #: modules/access/mmap.c:42
5983 #, fuzzy
5984 msgid "Use file memory mapping"
5985 msgstr "Dopre memorie condividude"
5986
5987 #: modules/access/mmap.c:44
5988 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/mmap.c:54
5992 msgid "MMap"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/mmap.c:55
5996 msgid "Memory-mapped file input"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/mms/mms.c:51
6000 msgid ""
6001 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/mms/mms.c:54
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Force selection of all streams"
6007 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6008
6009 #: modules/access/mms/mms.c:56
6010 msgid ""
6011 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6012 "You can choose to select all of them."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/mms/mms.c:59
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Maximum bitrate"
6018 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6019
6020 #: modules/access/mms/mms.c:61
6021 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/mms/mms.c:65
6025 msgid ""
6026 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6027 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6028 "tried."
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/mms/mms.c:69
6032 #, fuzzy
6033 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6034 msgstr "Ore"
6035
6036 #: modules/access/mms/mms.c:70
6037 msgid ""
6038 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6039 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/mms/mms.c:74
6043 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/mtp.c:71
6047 #, fuzzy
6048 msgid "MTP input"
6049 msgstr "Puarte audio"
6050
6051 #: modules/access/mtp.c:72
6052 #, fuzzy
6053 msgid "MTP"
6054 msgstr "CPU"
6055
6056 #: modules/access/oss.c:69
6057 msgid ""
6058 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/oss.c:77
6062 #, fuzzy
6063 msgid "OSS"
6064 msgstr "DTS"
6065
6066 #: modules/access/oss.c:78
6067 #, fuzzy
6068 msgid "OSS input"
6069 msgstr "Puarte audio"
6070
6071 #: modules/access/pvr.c:62
6072 msgid ""
6073 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6074 "milliseconds."
6075 msgstr ""
6076
6077 #: modules/access/pvr.c:65
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Device"
6080 msgstr "Dispositîf DVD"
6081
6082 #: modules/access/pvr.c:66
6083 #, fuzzy
6084 msgid "PVR video device"
6085 msgstr "Non dispositîf video"
6086
6087 #: modules/access/pvr.c:68
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Radio device"
6090 msgstr "Non dispositîf audio"
6091
6092 #: modules/access/pvr.c:69
6093 #, fuzzy
6094 msgid "PVR radio device"
6095 msgstr "Non dispositîf audio"
6096
6097 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6098 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
6099 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Norm"
6102 msgstr "Normâl"
6103
6104 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6105 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6109 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6110 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6111 msgid "Width"
6112 msgstr "Largjece"
6113
6114 #: modules/access/pvr.c:76
6115 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6119 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6120 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6121 msgid "Height"
6122 msgstr "Altece"
6123
6124 #: modules/access/pvr.c:80
6125 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6130 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:936
6131 msgid "Frequency"
6132 msgstr "Frecuence"
6133
6134 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6135 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6139 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/pvr.c:90
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Key interval"
6145 msgstr "Interface KDE"
6146
6147 #: modules/access/pvr.c:91
6148 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/pvr.c:93
6152 #, fuzzy
6153 msgid "B Frames"
6154 msgstr "Salte fotograms"
6155
6156 #: modules/access/pvr.c:94
6157 msgid ""
6158 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6159 "number of B-Frames."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/pvr.c:98
6163 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/pvr.c:100
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Bitrate peak"
6169 msgstr "Mût stereo"
6170
6171 #: modules/access/pvr.c:101
6172 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/pvr.c:103
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Bitrate mode"
6178 msgstr "Mût stereo"
6179
6180 #: modules/access/pvr.c:104
6181 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/pvr.c:106
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Audio bitmask"
6187 msgstr "Filtris audio"
6188
6189 #: modules/access/pvr.c:107
6190 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6194 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6195 #: modules/stream_out/raop.c:143
6196 msgid "Volume"
6197 msgstr "Volum"
6198
6199 #: modules/access/pvr.c:111
6200 msgid "Audio volume (0-65535)."
6201 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6202
6203 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Channel"
6206 msgstr "Canâi"
6207
6208 #: modules/access/pvr.c:114
6209 msgid ""
6210 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6214 msgid "Automatic"
6215 msgstr "Automatic"
6216
6217 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6218 msgid "SECAM"
6219 msgstr "SECAM"
6220
6221 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6222 msgid "PAL"
6223 msgstr "PAL"
6224
6225 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6226 msgid "NTSC"
6227 msgstr "NTSC"
6228
6229 #: modules/access/pvr.c:123
6230 msgid "vbr"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/pvr.c:123
6234 msgid "cbr"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/pvr.c:128
6238 msgid "PVR"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/pvr.c:129
6242 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6246 #, fuzzy
6247 msgid "Quicktime Capture"
6248 msgstr "Quicktime"
6249
6250 #: modules/access/qtcapture.m:226
6251 #, fuzzy
6252 msgid "No Input device found"
6253 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6254
6255 #: modules/access/qtcapture.m:227
6256 msgid ""
6257 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6258 "check your connectors and drivers."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6262 msgid ""
6263 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6267 #, fuzzy
6268 msgid "RTMP input"
6269 msgstr "Puarte audio"
6270
6271 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6272 #, fuzzy
6273 msgid "RTMP"
6274 msgstr "RTSP"
6275
6276 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6277 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6281 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6285 #, fuzzy
6286 msgid "RTCP (local) port"
6287 msgstr "Gjenar di trasformazion"
6288
6289 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6290 msgid ""
6291 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6292 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6296 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6300 msgid ""
6301 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6302 "shared secret key."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6306 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6310 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Maximum RTP sources"
6316 msgstr "Dimension massime PES"
6317
6318 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6319 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6323 #, fuzzy
6324 msgid "RTP source timeout (sec)"
6325 msgstr "Ore"
6326
6327 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6328 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6332 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6336 msgid ""
6337 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6338 "future) by this many packets from the last received packet."
6339 msgstr ""
6340
6341 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6342 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6346 msgid ""
6347 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6348 "by this many packets from the last received packet."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6352 #, fuzzy
6353 msgid "RTP"
6354 msgstr "RTSP"
6355
6356 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6357 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6361 #: modules/demux/live555.cpp:75
6362 msgid "Caching value (ms)"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6366 msgid ""
6367 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6371 #, fuzzy
6372 msgid "Real RTSP"
6373 msgstr "RTSP"
6374
6375 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Connection failed"
6378 msgstr "Direzion di pueste de session"
6379
6380 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6381 #, c-format
6382 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Session failed"
6388 msgstr "Direzion di pueste de session"
6389
6390 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6391 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/access/screen/screen.c:42
6395 msgid ""
6396 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/screen/screen.c:46
6400 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
6401 msgid "Desired frame rate for the capture."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/screen/screen.c:49
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Capture fragment size"
6407 msgstr "Dimension relative caratars"
6408
6409 #: modules/access/screen/screen.c:51
6410 msgid ""
6411 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6412 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6416 #, fuzzy
6417 msgid "Subscreen top left corner"
6418 msgstr "Filtris audio"
6419
6420 #: modules/access/screen/screen.c:58
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6423 msgstr ""
6424 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6425
6426 #: modules/access/screen/screen.c:62
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6429 msgstr ""
6430 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6431
6432 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Subscreen width"
6435 msgstr "Visôr %d"
6436
6437 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Subscreen height"
6440 msgstr "Altece video"
6441
6442 #: modules/access/screen/screen.c:72
6443 msgid "Follow the mouse"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/screen/screen.c:74
6447 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/screen/screen.c:78
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Mouse pointer image"
6453 msgstr "Interface Qt"
6454
6455 #: modules/access/screen/screen.c:80
6456 msgid ""
6457 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/access/screen/screen.c:94
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Screen Input"
6463 msgstr "Visôr"
6464
6465 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6466 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6468 msgid "Screen"
6469 msgstr "Visôr"
6470
6471 #: modules/access/smb.c:66
6472 msgid ""
6473 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/smb.c:68
6477 #, fuzzy
6478 msgid "SMB user name"
6479 msgstr "Non utent"
6480
6481 #: modules/access/smb.c:71
6482 #, fuzzy
6483 msgid "SMB password"
6484 msgstr "Peraule clâf"
6485
6486 #: modules/access/smb.c:74
6487 msgid "SMB domain"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/smb.c:75
6491 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/access/smb.c:80
6495 #, fuzzy
6496 msgid "SMB input"
6497 msgstr "Puarte audio"
6498
6499 #: modules/access/tcp.c:43
6500 msgid ""
6501 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/tcp.c:50
6505 #, fuzzy
6506 msgid "TCP"
6507 msgstr "CPU"
6508
6509 #: modules/access/tcp.c:51
6510 #, fuzzy
6511 msgid "TCP input"
6512 msgstr "Sielç un file"
6513
6514 #: modules/access/udp.c:51
6515 msgid ""
6516 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/udp.c:58
6520 msgid "UDP"
6521 msgstr "UDP"
6522
6523 #: modules/access/udp.c:59
6524 #, fuzzy
6525 msgid "UDP input"
6526 msgstr "Puarte audio"
6527
6528 #: modules/access/v4l.c:75
6529 msgid ""
6530 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/v4l.c:79
6534 msgid ""
6535 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6536 "device will be used."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/access/v4l.c:83
6540 msgid ""
6541 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6542 "(default), RV24, etc.)"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/v4l.c:90
6546 msgid ""
6547 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/access/v4l.c:95
6551 msgid "Audio Channel"
6552 msgstr "Canâl audio"
6553
6554 #: modules/access/v4l.c:97
6555 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6556 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6557
6558 #: modules/access/v4l.c:99
6559 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/access/v4l.c:102
6563 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6567 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6568 msgid "Brightness"
6569 msgstr "Luminositât"
6570
6571 #: modules/access/v4l.c:106
6572 msgid "Brightness of the video input."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6576 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Hue"
6579 msgstr "House"
6580
6581 #: modules/access/v4l.c:109
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Hue of the video input."
6584 msgstr "Filtris audio"
6585
6586 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6587 #: modules/misc/notify/xosd.c:85 modules/video_filter/colorthres.c:54
6588 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/rss.c:154
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Color"
6591 msgstr "Compilatôr: "
6592
6593 #: modules/access/v4l.c:112
6594 msgid "Color of the video input."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6598 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
6599 msgid "Contrast"
6600 msgstr "Contrast"
6601
6602 #: modules/access/v4l.c:115
6603 msgid "Contrast of the video input."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Tuner"
6609 msgstr "Propietari"
6610
6611 #: modules/access/v4l.c:117
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6614 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6615
6616 #: modules/access/v4l.c:118
6617 msgid "MJPEG"
6618 msgstr "MJPEG"
6619
6620 #: modules/access/v4l.c:120
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6623 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
6624
6625 #: modules/access/v4l.c:121
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Decimation"
6628 msgstr "Descrizion"
6629
6630 #: modules/access/v4l.c:123
6631 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/v4l.c:124
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Quality"
6637 msgstr "Cualitât"
6638
6639 #: modules/access/v4l.c:125
6640 msgid "Quality of the stream."
6641 msgstr "Cualitât dal flus."
6642
6643 #: modules/access/v4l.c:131
6644 msgid ""
6645 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6646 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/v4l.c:143
6650 msgid "Video4Linux"
6651 msgstr "Video4Linux"
6652
6653 #: modules/access/v4l.c:144
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Video4Linux input"
6656 msgstr "Video4Linux"
6657
6658 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
6659 #: modules/stream_out/standard.c:100
6660 msgid "Standard"
6661 msgstr "Standard"
6662
6663 #: modules/access/v4l2.c:77
6664 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/access/v4l2.c:80
6668 msgid ""
6669 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6670 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6671 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6672 "I420, I411, I410, MJPG)"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/access/v4l2.c:86
6676 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/v4l2.c:87
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Audio input"
6682 msgstr "Puarte audio"
6683
6684 #: modules/access/v4l2.c:89
6685 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/v4l2.c:90
6689 msgid "IO Method"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/v4l2.c:92
6693 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/v4l2.c:95
6697 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/v4l2.c:98
6701 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/v4l2.c:100
6705 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/v4l2.c:103
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Reset v4l2 controls"
6711 msgstr "Controi estindûts"
6712
6713 #: modules/access/v4l2.c:105
6714 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/v4l2.c:108
6718 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/v4l2.c:111
6722 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Saturation"
6728 msgstr "Durade"
6729
6730 #: modules/access/v4l2.c:114
6731 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/v4l2.c:117
6735 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/v4l2.c:118
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Black level"
6741 msgstr "Lungjece massime"
6742
6743 #: modules/access/v4l2.c:120
6744 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/v4l2.c:121
6748 msgid "Auto white balance"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/v4l2.c:123
6752 msgid ""
6753 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6754 "v4l2 driver)."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/v4l2.c:125
6758 msgid "Do white balance"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/access/v4l2.c:127
6762 msgid ""
6763 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6764 "(if supported by the v4l2 driver)."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/v4l2.c:129
6768 msgid "Red balance"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/access/v4l2.c:131
6772 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/access/v4l2.c:132
6776 msgid "Blue balance"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/v4l2.c:134
6780 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Gamma"
6786 msgstr "Zûc"
6787
6788 #: modules/access/v4l2.c:137
6789 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/access/v4l2.c:138
6793 msgid "Exposure"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/v4l2.c:140
6797 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/v4l2.c:141
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Auto gain"
6803 msgstr "Automatic"
6804
6805 #: modules/access/v4l2.c:143
6806 msgid ""
6807 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/v4l2.c:145
6811 #, fuzzy
6812 msgid "Gain"
6813 msgstr "Todesc"
6814
6815 #: modules/access/v4l2.c:147
6816 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/v4l2.c:148
6820 msgid "Horizontal flip"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/v4l2.c:150
6824 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/v4l2.c:151
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Vertical flip"
6830 msgstr "Verticâl"
6831
6832 #: modules/access/v4l2.c:153
6833 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/v4l2.c:154
6837 msgid "Horizontal centering"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/access/v4l2.c:156
6841 msgid ""
6842 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/v4l2.c:157
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Vertical centering"
6848 msgstr "Verticâl"
6849
6850 #: modules/access/v4l2.c:159
6851 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/v4l2.c:163
6855 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/v4l2.c:164
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Balance"
6861 msgstr "Scancele"
6862
6863 #: modules/access/v4l2.c:166
6864 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/access/v4l2.c:169
6868 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6872 msgid "Bass"
6873 msgstr "Bas"
6874
6875 #: modules/access/v4l2.c:172
6876 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/access/v4l2.c:173
6880 #, fuzzy
6881 msgid "Treble"
6882 msgstr "ative"
6883
6884 #: modules/access/v4l2.c:175
6885 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/v4l2.c:176
6889 msgid "Loudness"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/access/v4l2.c:178
6893 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/v4l2.c:182
6897 msgid ""
6898 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/access/v4l2.c:184
6902 #, fuzzy
6903 msgid "v4l2 driver controls"
6904 msgstr "Controi"
6905
6906 #: modules/access/v4l2.c:186
6907 msgid ""
6908 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6909 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6910 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6911 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/v4l2.c:192
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Tuner id"
6917 msgstr "Propietari"
6918
6919 #: modules/access/v4l2.c:194
6920 msgid "Tuner id (see debug output)."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/access/v4l2.c:197
6924 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/v4l2.c:198
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Audio mode"
6930 msgstr "Codec audio:"
6931
6932 #: modules/access/v4l2.c:200
6933 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/v4l2.c:203
6937 msgid ""
6938 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6939 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/v4l2.c:221
6943 msgid "READ"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/v4l2.c:221
6947 msgid "MMAP"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/v4l2.c:221
6951 msgid "USERPTR"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
6955 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
6956 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
6957 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
6958 #, fuzzy
6959 msgid "Mono"
6960 msgstr "mono"
6961
6962 #: modules/access/v4l2.c:230
6963 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/v4l2.c:231
6967 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/v4l2.c:232
6971 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/v4l2.c:233
6975 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: modules/access/v4l2.c:239
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Video4Linux2"
6981 msgstr "Video4Linux"
6982
6983 #: modules/access/v4l2.c:240
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Video4Linux2 input"
6986 msgstr "Video4Linux"
6987
6988 #: modules/access/v4l2.c:244
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Video input"
6991 msgstr "Tai dal video"
6992
6993 #: modules/access/v4l2.c:275
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Controls"
6996 msgstr "Controi"
6997
6998 #: modules/access/v4l2.c:276
6999 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/v4l2.c:341
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7005 msgstr "Video4Linux"
7006
7007 #: modules/access/v4l2.c:2642
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Reset controls to default"
7010 msgstr "Cambie interface"
7011
7012 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7013 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7017 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
7018 #, fuzzy
7019 msgid "VCD"
7020 msgstr "VSR"
7021
7022 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7023 #, fuzzy
7024 msgid "VCD input"
7025 msgstr "Sielç un file"
7026
7027 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7028 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7032 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7033 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7034 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Entry"
7037 msgstr "Paîs"
7038
7039 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Segments"
7042 msgstr "Segment "
7043
7044 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7045 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7046 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7047 #, fuzzy
7048 msgid "Segment"
7049 msgstr "Segment "
7050
7051 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7052 msgid "LID"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7056 #, fuzzy
7057 msgid "VCD Format"
7058 msgstr "normâl"
7059
7060 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7061 msgid "Application"
7062 msgstr "Aplicazion"
7063
7064 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Preparer"
7067 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7068
7069 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Vol #"
7072 msgstr "Vocâl"
7073
7074 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7075 msgid "Vol max #"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Volume Set"
7081 msgstr "Volum"
7082
7083 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7084 #, fuzzy
7085 msgid "System Id"
7086 msgstr "Flus %d"
7087
7088 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7089 msgid "Entries"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7093 msgid "First Entry Point"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7097 msgid "Last Entry Point"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7101 msgid "Track size (in sectors)"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7105 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7106 #, fuzzy
7107 msgid "type"
7108 msgstr "Tip"
7109
7110 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7111 #, fuzzy
7112 msgid "end"
7113 msgstr "Ative audio"
7114
7115 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7116 #, fuzzy
7117 msgid "play list"
7118 msgstr "Liste di scolte"
7119
7120 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7121 #, fuzzy
7122 msgid "extended selection list"
7123 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7124
7125 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7126 #, fuzzy
7127 msgid "selection list"
7128 msgstr "Selezion invalide"
7129
7130 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7131 #, fuzzy
7132 msgid "unknown type"
7133 msgstr "<scognossût>"
7134
7135 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7136 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7137 msgid "List ID"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7141 msgid "(Super) Video CD"
7142 msgstr "(Super) Video CD"
7143
7144 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7145 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7149 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7153 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7159 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7160
7161 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7162 msgid "Use playback control?"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7166 msgid ""
7167 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7168 "tracks."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7172 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7176 msgid ""
7177 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7178 "entry."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Show extended VCD info?"
7184 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7185
7186 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7187 msgid ""
7188 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7189 "for example playback control navigation."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7195 msgstr ""
7196 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7197 "rispuint"
7198
7199 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7202 msgstr ""
7203 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7204 "rispuint"
7205
7206 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Dummy stream output"
7209 msgstr "Flus "
7210
7211 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Dummy"
7214 msgstr "Somari"
7215
7216 #: modules/access_output/file.c:64
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Append to file"
7219 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7220
7221 #: modules/access_output/file.c:65
7222 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/access_output/file.c:69
7226 #, fuzzy
7227 msgid "File stream output"
7228 msgstr "Flus "
7229
7230 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:133
7231 msgid "Username"
7232 msgstr "Non utent"
7233
7234 #: modules/access_output/http.c:66
7235 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7240 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7241 msgid "Password"
7242 msgstr "Peraule clâf"
7243
7244 #: modules/access_output/http.c:69
7245 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access_output/http.c:71
7249 msgid "Mime"
7250 msgstr "MIME"
7251
7252 #: modules/access_output/http.c:72
7253 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/access_output/http.c:75
7257 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access_output/http.c:78
7261 msgid ""
7262 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7263 "empty if you don't have one."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access_output/http.c:82
7267 msgid ""
7268 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7269 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access_output/http.c:87
7273 msgid ""
7274 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7275 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access_output/http.c:90
7279 msgid "Advertise with Bonjour"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/access_output/http.c:91
7283 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access_output/http.c:95
7287 #, fuzzy
7288 msgid "HTTP stream output"
7289 msgstr "Flus "
7290
7291 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Active TCP connection"
7294 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7295
7296 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7297 msgid ""
7298 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7299 "an incoming connection."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7303 #, fuzzy
7304 msgid "RTMP stream output"
7305 msgstr "Flus "
7306
7307 #: modules/access_output/shout.c:63
7308 msgid "Stream name"
7309 msgstr "Non dal flus"
7310
7311 #: modules/access_output/shout.c:64
7312 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/access_output/shout.c:67
7316 msgid "Stream description"
7317 msgstr "Descrizion dal flus"
7318
7319 #: modules/access_output/shout.c:68
7320 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access_output/shout.c:71
7324 msgid "Stream MP3"
7325 msgstr "Flus MP3"
7326
7327 #: modules/access_output/shout.c:72
7328 msgid ""
7329 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7330 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7331 "shoutcast/icecast server."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/access_output/shout.c:81
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Genre description"
7337 msgstr "Descrizion dal flus"
7338
7339 #: modules/access_output/shout.c:82
7340 msgid "Genre of the content. "
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access_output/shout.c:84
7344 #, fuzzy
7345 msgid "URL description"
7346 msgstr "Descrizion"
7347
7348 #: modules/access_output/shout.c:85
7349 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access_output/shout.c:92
7353 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access_output/shout.c:95
7357 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access_output/shout.c:97
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Number of channels"
7363 msgstr "Numar di flus"
7364
7365 #: modules/access_output/shout.c:98
7366 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access_output/shout.c:100
7370 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/access_output/shout.c:101
7374 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access_output/shout.c:103
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Stream public"
7380 msgstr "Flus %d"
7381
7382 #: modules/access_output/shout.c:104
7383 msgid ""
7384 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7385 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7386 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/access_output/shout.c:110
7390 msgid "IceCAST output"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access_output/udp.c:69
7394 msgid ""
7395 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7396 "milliseconds."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/access_output/udp.c:72
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Group packets"
7402 msgstr "Non grup"
7403
7404 #: modules/access_output/udp.c:73
7405 msgid ""
7406 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7407 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7408 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/access_output/udp.c:80
7412 #, fuzzy
7413 msgid "UDP stream output"
7414 msgstr "Flus "
7415
7416 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7417 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Dolby Surround decoder"
7423 msgstr "Dolby Surround"
7424
7425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7426 msgid ""
7427 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7428 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7429 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7430 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7431 "It works with any source format from mono to 7.1."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7435 msgid "Characteristic dimension"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7439 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7443 msgid "Compensate delay"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7447 msgid ""
7448 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7449 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7450 "case, turn this on to compensate."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7454 #, fuzzy
7455 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7456 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7457
7458 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7459 msgid ""
7460 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7461 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7465 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7466 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Headphone effect"
7472 msgstr "Sielç un efiet"
7473
7474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7475 msgid "Use downmix algorithm"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7479 msgid ""
7480 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7481 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7482 "speakers."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Select channel to keep"
7488 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7489
7490 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7491 msgid ""
7492 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7493 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Left rear"
7499 msgstr "Çampe"
7500
7501 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Right rear"
7504 msgstr "Diestre"
7505
7506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Left front"
7509 msgstr "Çampe"
7510
7511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7512 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7516 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7520 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7524 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7528 msgid "A/52 dynamic range compression"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7532 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7533 msgid ""
7534 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7535 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7536 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7537 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7541 msgid "Enable internal upmixing"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7545 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7549 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7550 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7554 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7558 msgid "DTS dynamic range compression"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7562 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7563 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7567 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7571 msgid "Fixed point audio format conversions"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7575 msgid "Floating-point audio format conversions"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7579 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7580 #, fuzzy
7581 msgid "MPEG audio decoder"
7582 msgstr "Codec audio"
7583
7584 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Equalizer preset"
7587 msgstr "Ecualizatôr"
7588
7589 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Preset to use for the equalizer."
7592 msgstr "Cualitât dal flus."
7593
7594 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7595 msgid "Bands gain"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7599 msgid ""
7600 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7601 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7602 "2 0\"."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Two pass"
7608 msgstr "Bas"
7609
7610 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7611 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Global gain"
7617 msgstr "Galizian"
7618
7619 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7620 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7624 msgid "Equalizer with 10 bands"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Flat"
7630 msgstr "Svelt"
7631
7632 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Classical"
7636 msgstr "Rock classic"
7637
7638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Club"
7641 msgstr "Cubi"
7642
7643 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7644 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Dance"
7647 msgstr "Scancele"
7648
7649 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7650 msgid "Full bass"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7654 msgid "Full bass and treble"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Full treble"
7660 msgstr "Dut il visôr"
7661
7662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7663 msgid "Headphones"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Large Hall"
7669 msgstr "Grande"
7670
7671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Live"
7674 msgstr "Licence"
7675
7676 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Party"
7679 msgstr "Riprodûs"
7680
7681 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7682 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Pop"
7685 msgstr "In alt"
7686
7687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7688 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Reggae"
7691 msgstr "Rave"
7692
7693 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7694 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Rock"
7697 msgstr "Hard Rock"
7698
7699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7700 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7701 msgid "Ska"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Soft"
7707 msgstr "Puarte"
7708
7709 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Soft rock"
7712 msgstr "Southern rock"
7713
7714 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Techno"
7718 msgstr "Techno europeane"
7719
7720 #: modules/audio_filter/format.c:205
7721 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Number of audio buffers"
7727 msgstr "Numar di stelis"
7728
7729 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7730 msgid ""
7731 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7732 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7733 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Max level"
7739 msgstr "Lungjece massime"
7740
7741 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7742 msgid ""
7743 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7744 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7745 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7749 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7750 msgid "Volume normalizer"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Parametric Equalizer"
7756 msgstr "Ecualizatôr"
7757
7758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7759 msgid "Low freq (Hz)"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7763 msgid "Low freq gain (dB)"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7767 msgid "High freq (Hz)"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7771 msgid "High freq gain (dB)"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7775 msgid "Freq 1 (Hz)"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7779 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7783 msgid "Freq 1 Q"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7787 msgid "Freq 2 (Hz)"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7791 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7795 msgid "Freq 2 Q"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7799 msgid "Freq 3 (Hz)"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7803 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7807 msgid "Freq 3 Q"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7811 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7812 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7816 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7817 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7821 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7825 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7829 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7833 #, fuzzy
7834 msgid "Scaletempo"
7835 msgstr "Salve"
7836
7837 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7838 msgid "Stride Length"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7842 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7846 msgid "Overlap Length"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7850 msgid "Percentage of stride to overlap"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Search Length"
7856 msgstr "Cîr"
7857
7858 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7859 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7863 #, fuzzy
7864 msgid "Room size"
7865 msgstr "Casuâl"
7866
7867 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7868 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Room width"
7874 msgstr "Largjece video"
7875
7876 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Width of the virtual room"
7879 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
7880
7881 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7882 #, fuzzy
7883 msgid "Audio Spatializer"
7884 msgstr "spaziâl"
7885
7886 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7887 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Spatializer"
7890 msgstr "spaziâl"
7891
7892 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7893 msgid "Float32 audio mixer"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7897 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Trivial audio mixer"
7903 msgstr "Ative audio"
7904
7905 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7906 #, fuzzy
7907 msgid "default"
7908 msgstr "Predeterminât"
7909
7910 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7911 #, fuzzy
7912 msgid "ALSA audio output"
7913 msgstr "URL de jessude audio"
7914
7915 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7916 #, fuzzy
7917 msgid "ALSA Device Name"
7918 msgstr "Non dispositîf audio"
7919
7920 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7921 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7922 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7923 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7924 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
7925 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Audio Device"
7928 msgstr "Dispositîf CD audio"
7929
7930 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7931 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7932 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7933 msgid "2 Front 2 Rear"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7937 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7938 msgid "A/52 over S/PDIF"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7942 #, fuzzy
7943 msgid "No Audio Device"
7944 msgstr "Dispositîf CD audio"
7945
7946 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7947 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7951 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Audio output failed"
7954 msgstr "URL de jessude audio"
7955
7956 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7957 #, c-format
7958 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7962 #, c-format
7963 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Unknown soundcard"
7969 msgstr "Video scognossût"
7970
7971 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7972 msgid ""
7973 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7974 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7975 "playback."
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7979 #, fuzzy
7980 msgid "HAL AudioUnit output"
7981 msgstr "URL de jessude audio"
7982
7983 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7984 msgid ""
7985 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Audio device is not configured"
7991 msgstr "Non dispositîf audio"
7992
7993 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7994 msgid ""
7995 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7996 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8000 #, c-format
8001 msgid "%s (Encoded Output)"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Output device"
8007 msgstr "Modui in jessude"
8008
8009 #: modules/audio_output/directx.c:227
8010 msgid ""
8011 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8012 "default device appears as 0 AND another number)."
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8016 msgid "Use float32 output"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8020 msgid ""
8021 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8022 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/audio_output/directx.c:233
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Select speaker configuration"
8028 msgstr "Salve la configurazion"
8029
8030 #: modules/audio_output/directx.c:234
8031 msgid ""
8032 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8033 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/audio_output/directx.c:238
8037 #, fuzzy
8038 msgid "DirectX audio output"
8039 msgstr "URL de jessude audio"
8040
8041 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8042 msgid "3 Front 2 Rear"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/audio_output/file.c:83
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Output format"
8048 msgstr "Formât sot titui"
8049
8050 #: modules/audio_output/file.c:84
8051 msgid ""
8052 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8053 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/audio_output/file.c:87
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Number of output channels"
8059 msgstr "Numar di flus"
8060
8061 #: modules/audio_output/file.c:88
8062 msgid ""
8063 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8064 "restrict the number of channels here."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/audio_output/file.c:91
8068 msgid "Add WAVE header"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/audio_output/file.c:92
8072 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/audio_output/file.c:109
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Output file"
8078 msgstr "Modui in jessude"
8079
8080 #: modules/audio_output/file.c:110
8081 #, fuzzy
8082 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8083 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8084
8085 #: modules/audio_output/file.c:113
8086 #, fuzzy
8087 msgid "File audio output"
8088 msgstr "URL de jessude audio"
8089
8090 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8091 msgid "Roku HD1000 audio output"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/audio_output/jack.c:68
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Automatically connect to writable clients"
8097 msgstr "Cîr inzornaments"
8098
8099 #: modules/audio_output/jack.c:70
8100 msgid ""
8101 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8102 "writable JACK clients found."
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/audio_output/jack.c:74
8106 msgid "Connect to clients matching"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/audio_output/jack.c:76
8110 msgid ""
8111 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8112 "regular expression will be considered for connection."
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/audio_output/jack.c:84
8116 #, fuzzy
8117 msgid "JACK audio output"
8118 msgstr "Puarte audio"
8119
8120 #: modules/audio_output/oss.c:103
8121 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/audio_output/oss.c:105
8125 msgid ""
8126 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8127 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8128 "drivers, then you need to enable this option."
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/audio_output/oss.c:111
8132 msgid "UNIX OSS audio output"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/audio_output/oss.c:116
8136 #, fuzzy
8137 msgid "OSS DSP device"
8138 msgstr "Servizis"
8139
8140 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8141 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8145 #, fuzzy
8146 msgid "PORTAUDIO audio output"
8147 msgstr "URL de jessude audio"
8148
8149 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
8150 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
8151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8152 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8153 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8154 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8155 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8156 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8157 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8158 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8159 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8160 msgid "VLC media player"
8161 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8162
8163 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Pulseaudio audio output"
8166 msgstr "URL de jessude audio"
8167
8168 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8169 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8173 msgid "Microsoft Soundmapper"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Select Audio Device"
8179 msgstr "Dispositîf CD audio"
8180
8181 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8182 msgid ""
8183 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8184 "VLC restart to apply."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8188 #, fuzzy
8189 msgid "Default Audio Device"
8190 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8191
8192 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8193 msgid "Win32 waveOut extension output"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8197 msgid "5.1"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/codec/a52.c:48
8201 msgid "A/52 parser"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/codec/a52.c:55
8205 #, fuzzy
8206 msgid "A/52 audio packetizer"
8207 msgstr "Dimension pacut"
8208
8209 #: modules/codec/adpcm.c:48
8210 #, fuzzy
8211 msgid "ADPCM audio decoder"
8212 msgstr "Codec audio"
8213
8214 #: modules/codec/aes3.c:48
8215 #, fuzzy
8216 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8217 msgstr "Codec audio"
8218
8219 #: modules/codec/aes3.c:53
8220 #, fuzzy
8221 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8222 msgstr "Dimension pacut"
8223
8224 #: modules/codec/araw.c:49
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8227 msgstr "Codec audio"
8228
8229 #: modules/codec/araw.c:58
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Raw audio encoder"
8232 msgstr "Codec audio"
8233
8234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8235 msgid "Non-ref"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Bidir"
8241 msgstr "Bilineâr"
8242
8243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Non-key"
8246 msgstr "clâf"
8247
8248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8250 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8251 #, fuzzy
8252 msgid "All"
8253 msgstr "dut"
8254
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8256 #, fuzzy
8257 msgid "rd"
8258 msgstr "Urdu"
8259
8260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8261 #, fuzzy
8262 msgid "bits"
8263 msgstr "kbits/s"
8264
8265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8266 #, fuzzy
8267 msgid "simple"
8268 msgstr "MIME"
8269
8270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8271 msgid ""
8272 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8273 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8274 "MJPEG and other codecs"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8278 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8282 #, fuzzy
8283 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8284 msgstr "Filtris audio"
8285
8286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Decoding"
8289 msgstr "Codifiche CBR"
8290
8291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Encoding"
8294 msgstr "Codifiche CBR"
8295
8296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8297 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8301 #, fuzzy
8302 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8303 msgstr "Filtris audio"
8304
8305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Direct rendering"
8308 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8309
8310 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8311 msgid "Error resilience"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8315 msgid ""
8316 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8317 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8318 "can produce a lot of errors.\n"
8319 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8323 msgid "Workaround bugs"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8327 msgid ""
8328 "Try to fix some bugs:\n"
8329 "1  autodetect\n"
8330 "2  old msmpeg4\n"
8331 "4  xvid interlaced\n"
8332 "8  ump4 \n"
8333 "16 no padding\n"
8334 "32 ac vlc\n"
8335 "64 Qpel chroma.\n"
8336 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8337 "\", enter 40."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8341 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8342 msgid "Hurry up"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8346 msgid ""
8347 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8348 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Skip frame (default=0)"
8354 msgstr "Salte fotograms"
8355
8356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8357 msgid ""
8358 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8359 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8363 msgid "Skip idct (default=0)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8367 msgid ""
8368 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8369 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Debug mask"
8375 msgstr "Formât figure"
8376
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8378 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Visualize motion vectors"
8384 msgstr "Viodudis"
8385
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8387 msgid ""
8388 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8389 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8390 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8391 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8392 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8393 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8397 msgid "Low resolution decoding"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8401 msgid ""
8402 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8403 "processing power"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8407 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8411 msgid ""
8412 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8413 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8417 msgid "Ratio of key frames"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8421 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8425 msgid "Ratio of B frames"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8429 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8433 msgid "Video bitrate tolerance"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8437 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Interlaced encoding"
8443 msgstr "Mût stereo"
8444
8445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8446 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Interlaced motion estimation"
8452 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8453
8454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8455 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Pre-motion estimation"
8461 msgstr "Descrizion de session"
8462
8463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8464 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Rate control buffer size"
8470 msgstr "Dimension relative caratars"
8471
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8473 msgid ""
8474 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8475 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8479 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8483 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8487 #, fuzzy
8488 msgid "I quantization factor"
8489 msgstr "Viodudis"
8490
8491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8492 msgid ""
8493 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8494 "same qscale for I and P frames)."
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8498 #: modules/demux/mod.c:77
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Noise reduction"
8501 msgstr "Selezion invalide"
8502
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8504 msgid ""
8505 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8506 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8510 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8514 msgid ""
8515 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8516 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8517 "standard MPEG2 decoders."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Quality level"
8523 msgstr "Cualitât"
8524
8525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8526 msgid ""
8527 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8528 "encoding very much)."
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8532 msgid ""
8533 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8534 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8535 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8536 "to ease the encoder's task."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8540 msgid "Minimum video quantizer scale"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8544 msgid "Minimum video quantizer scale."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Maximum video quantizer scale"
8550 msgstr "Largjece massime video"
8551
8552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Maximum video quantizer scale."
8555 msgstr "Largjece massime video"
8556
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Trellis quantization"
8560 msgstr "Viodudis"
8561
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8563 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8567 msgid "Fixed quantizer scale"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8571 msgid ""
8572 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8573 "255.0)."
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8577 msgid "Strict standard compliance"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8581 msgid ""
8582 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8586 msgid "Luminance masking"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8590 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8594 msgid "Darkness masking"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8598 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8602 msgid "Motion masking"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8606 msgid ""
8607 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8608 "(default: 0.0)."
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8612 msgid "Border masking"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8616 msgid ""
8617 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8618 "0.0)."
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8622 msgid "Luminance elimination"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8626 msgid ""
8627 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8628 "The H264 specification recommends -4."
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8632 msgid "Chrominance elimination"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8636 msgid ""
8637 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8638 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8644 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
8645
8646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8647 msgid ""
8648 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8649 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8650 "(default: main)"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8654 #, fuzzy, c-format
8655 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8656 msgstr "Codec video di destinazion"
8657
8658 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8659 #, c-format
8660 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8664 #, c-format
8665 msgid ""
8666 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8667 "%s.\n"
8668 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8669 "\n"
8670 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8671 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8675 msgid "VLC could not open the encoder."
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/codec/cc.c:64
8679 msgid "CC 608/708"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/codec/cc.c:65
8683 msgid "Closed Captions decoder"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/codec/cdg.c:88
8687 #, fuzzy
8688 msgid "CDG video decoder"
8689 msgstr "Filtris audio"
8690
8691 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8692 msgid "CMML annotations decoder"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Subtitles (advanced)"
8698 msgstr "Codifiche dai sot titui"
8699
8700 #: modules/codec/csri.c:53
8701 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8705 #, fuzzy
8706 msgid "CVD subtitle decoder"
8707 msgstr "Sot titui SVCD"
8708
8709 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8710 #, fuzzy
8711 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8712 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
8713
8714 #: modules/codec/dirac.c:62
8715 msgid "Constant quality factor"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/dirac.c:63
8719 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/dirac.c:66
8723 #, fuzzy
8724 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8725 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8726
8727 #: modules/codec/dirac.c:67
8728 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/dirac.c:70
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Enable lossless coding"
8734 msgstr "Ative modaliât sfont "
8735
8736 #: modules/codec/dirac.c:71
8737 msgid ""
8738 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8739 "reproduction of the original"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/codec/dirac.c:75
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Prefilter"
8745 msgstr "file"
8746
8747 #: modules/codec/dirac.c:76
8748 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/dirac.c:80
8752 msgid "Centre Weighted Median"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/dirac.c:81
8756 msgid "Rectangular Linear Phase"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/dirac.c:81
8760 msgid "Diagonal Linear Phase"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/dirac.c:84
8764 msgid "Amount of prefiltering"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/dirac.c:85
8768 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/dirac.c:88
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Chroma format"
8774 msgstr "Formât regjistri"
8775
8776 #: modules/codec/dirac.c:89
8777 msgid ""
8778 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/dirac.c:94
8782 msgid "4:2:0"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/codec/dirac.c:94
8786 msgid "4:2:2"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/codec/dirac.c:94
8790 msgid "4:4:4"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/dirac.c:97
8794 msgid "Distance between 'P' frames"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/dirac.c:101
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8800 msgstr "Numar di flus"
8801
8802 #: modules/codec/dirac.c:105
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Picture coding mode"
8805 msgstr "Codifiche CBR"
8806
8807 #: modules/codec/dirac.c:106
8808 msgid ""
8809 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8810 "pseudo-progressive frame"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/dirac.c:111
8814 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/dirac.c:112
8818 msgid "force coding frame as single picture"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/codec/dirac.c:113
8822 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/dirac.c:117
8826 msgid "Width of motion compensation blocks"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/dirac.c:121
8830 msgid "Height of motion compensation blocks"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/codec/dirac.c:126
8834 msgid "Block overlap (%)"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/codec/dirac.c:127
8838 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/codec/dirac.c:132
8842 #, fuzzy
8843 msgid "xblen"
8844 msgstr "bulean"
8845
8846 #: modules/codec/dirac.c:133
8847 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/dirac.c:137
8851 #, fuzzy
8852 msgid "yblen"
8853 msgstr "bulean"
8854
8855 #: modules/codec/dirac.c:138
8856 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/dirac.c:141
8860 #, fuzzy
8861 msgid "Motion vector precision"
8862 msgstr "Altece massime de jessude video."
8863
8864 #: modules/codec/dirac.c:142
8865 msgid "Motion vector precision in pels."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/dirac.c:147
8869 msgid "Simple ME search area x:y"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/dirac.c:148
8873 msgid ""
8874 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8875 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/dirac.c:153
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Three component motion estimation"
8881 msgstr "Descrizion de session"
8882
8883 #: modules/codec/dirac.c:154
8884 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/dirac.c:157
8888 #, fuzzy
8889 msgid "Intra picture DWT filter"
8890 msgstr "File dai sot titui"
8891
8892 #: modules/codec/dirac.c:161
8893 #, fuzzy
8894 msgid "Inter picture DWT filter"
8895 msgstr "File dai sot titui"
8896
8897 #: modules/codec/dirac.c:165
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Number of DWT iterations"
8900 msgstr "Numar di riis"
8901
8902 #: modules/codec/dirac.c:166
8903 msgid "Also known as DWT levels"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/codec/dirac.c:170
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Enable multiple quantizers"
8909 msgstr "spaziâl"
8910
8911 #: modules/codec/dirac.c:171
8912 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/dirac.c:175
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Enable spatial partitioning"
8918 msgstr "spaziâl"
8919
8920 #: modules/codec/dirac.c:179
8921 msgid "Disable arithmetic coding"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/dirac.c:180
8925 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/dirac.c:185
8929 msgid "cycles per degree"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/codec/dirac.c:207
8933 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8937 msgid "DirectMedia Object decoder"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8941 msgid "DirectMedia Object encoder"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/codec/dts.c:47
8945 msgid "DTS parser"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/dts.c:52
8949 #, fuzzy
8950 msgid "DTS audio packetizer"
8951 msgstr "Dimension pacut"
8952
8953 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Decoding X coordinate"
8956 msgstr "Coordinade X"
8957
8958 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8959 #, fuzzy
8960 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8961 msgstr "Coordinade X"
8962
8963 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Decoding Y coordinate"
8966 msgstr "Coordinade Y"
8967
8968 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8971 msgstr "Coordinade Y"
8972
8973 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Subpicture position"
8976 msgstr "File dai sot titui"
8977
8978 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8979 #, fuzzy
8980 msgid ""
8981 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8982 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8983 "g. 6=top-right)."
8984 msgstr ""
8985 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
8986 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
8987 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
8988
8989 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Encoding X coordinate"
8992 msgstr "Coordinade X"
8993
8994 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8995 #, fuzzy
8996 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8997 msgstr "Coordinade X"
8998
8999 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Encoding Y coordinate"
9002 msgstr "Coordinade Y"
9003
9004 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9007 msgstr "Coordinade Y"
9008
9009 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9010 #, fuzzy
9011 msgid "DVB subtitles decoder"
9012 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9013
9014 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9015 #, fuzzy
9016 msgid "DVB subtitles"
9017 msgstr "sot titui"
9018
9019 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9020 #, fuzzy
9021 msgid "DVB subtitles encoder"
9022 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9023
9024 #: modules/codec/faad.c:44
9025 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: modules/codec/faad.c:378
9029 msgid "AAC extension"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Image file"
9035 msgstr "Salve file"
9036
9037 #: modules/codec/fake.c:55
9038 msgid "Path of the image file for fake input."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/codec/fake.c:56
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Reload image file"
9044 msgstr "Filtris audio"
9045
9046 #: modules/codec/fake.c:58
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Reload image file every n seconds."
9049 msgstr "Filtris audio"
9050
9051 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9052 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Output video width."
9055 msgstr "Largjece massime video"
9056
9057 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9058 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Output video height."
9061 msgstr "Altece massime de jessude video."
9062
9063 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9064 msgid "Keep aspect ratio"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/codec/fake.c:67
9068 msgid "Consider width and height as maximum values."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/codec/fake.c:68
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Background aspect ratio"
9074 msgstr "Sfont"
9075
9076 #: modules/codec/fake.c:70
9077 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Deinterlace video"
9083 msgstr "Mût stereo"
9084
9085 #: modules/codec/fake.c:73
9086 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Deinterlace module"
9092 msgstr "Mût stereo"
9093
9094 #: modules/codec/fake.c:76
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Deinterlace module to use."
9097 msgstr "Mût stereo"
9098
9099 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9100 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Chroma used."
9103 msgstr "Chroma"
9104
9105 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9106 #: modules/video_output/yuv.c:56
9107 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/codec/fake.c:90
9111 #, fuzzy
9112 msgid "Fake video decoder"
9113 msgstr "Filtris audio"
9114
9115 #: modules/codec/flac.c:186
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Flac audio decoder"
9118 msgstr "Codec audio"
9119
9120 #: modules/codec/flac.c:191
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Flac audio encoder"
9123 msgstr "Codec audio"
9124
9125 #: modules/codec/flac.c:197
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Flac audio packetizer"
9128 msgstr "Dimension pacut"
9129
9130 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9131 msgid "Sound fonts (required)"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9135 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9139 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9143 msgid "FluidSynth"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9147 msgid "Video memory buffer width."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Video memory buffer height."
9153 msgstr "Altece video"
9154
9155 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Lock function"
9158 msgstr "Latin"
9159
9160 #: modules/codec/invmem.c:60
9161 msgid ""
9162 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9163 "memory address for use by the video renderer."
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9167 msgid "Unlock function"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9171 msgid "Address of the unlocking callback function"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9175 msgid "Callback data"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9179 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/codec/invmem.c:70
9183 msgid ""
9184 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9185 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9186 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9187 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9188 "video output module."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Memory video decoder"
9194 msgstr "Filtris audio"
9195
9196 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Formatted Subtitles"
9199 msgstr "Vierç i sot titui"
9200
9201 #: modules/codec/kate.c:197
9202 msgid ""
9203 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9204 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9205 "rendering via Tiger is enabled."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/kate.c:204
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Shadow"
9211 msgstr "Casuâl no atîf"
9212
9213 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Outline"
9216 msgstr "Nete"
9217
9218 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9219 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9220 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9221 #: modules/video_filter/rss.c:70
9222 msgid "Black"
9223 msgstr "Neri"
9224
9225 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9226 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9227 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9228 #: modules/video_filter/rss.c:71
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Gray"
9231 msgstr "Todesc"
9232
9233 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9234 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9235 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9236 #: modules/video_filter/rss.c:71
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Silver"
9239 msgstr "Servidôr"
9240
9241 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9242 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9243 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9244 #: modules/video_filter/rss.c:71
9245 #, fuzzy
9246 msgid "White"
9247 msgstr "Titul"
9248
9249 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9250 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9251 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9252 #: modules/video_filter/rss.c:71
9253 #, fuzzy
9254 msgid "Maroon"
9255 msgstr "Breton"
9256
9257 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9258 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9259 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9260 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9261 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9262 msgid "Red"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9266 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9267 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9268 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Fuchsia"
9271 msgstr "Fusion"
9272
9273 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9274 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9275 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9276 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9277 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Yellow"
9280 msgstr "lent"
9281
9282 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9283 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9284 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9285 #: modules/video_filter/rss.c:72
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Olive"
9288 msgstr "Vieris"
9289
9290 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9291 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9292 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9293 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9294 #: modules/video_filter/rss.c:72
9295 msgid "Green"
9296 msgstr "Vert"
9297
9298 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9299 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9300 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9301 #: modules/video_filter/rss.c:73
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Teal"
9304 msgstr "Tamil"
9305
9306 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9307 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9308 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9309 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Lime"
9312 msgstr "MIME"
9313
9314 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9315 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9316 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9317 #: modules/video_filter/rss.c:73
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Purple"
9320 msgstr "Precedent"
9321
9322 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9323 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9324 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9325 #: modules/video_filter/rss.c:73
9326 #, fuzzy
9327 msgid "Navy"
9328 msgstr "Navajo"
9329
9330 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9331 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9332 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9333 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9334 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9335 msgid "Blue"
9336 msgstr "Blu"
9337
9338 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9339 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9340 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9341 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9342 msgid "Aqua"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/codec/kate.c:216
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Use Tiger for rendering"
9348 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9349
9350 #: modules/codec/kate.c:217
9351 msgid ""
9352 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9353 "only render static text and bitmap based streams."
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/kate.c:221
9357 msgid "Rendering quality"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/codec/kate.c:222
9361 msgid ""
9362 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9363 "highest quality."
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/codec/kate.c:226
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Default font effect"
9369 msgstr "Mostre interface"
9370
9371 #: modules/codec/kate.c:227
9372 msgid ""
9373 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9374 "backgrounds."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/kate.c:231
9378 #, fuzzy
9379 msgid "Default font effect strength"
9380 msgstr "Mostre interface"
9381
9382 #: modules/codec/kate.c:232
9383 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/codec/kate.c:236
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Default font description"
9389 msgstr "Descrizion de session"
9390
9391 #: modules/codec/kate.c:237
9392 msgid ""
9393 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9394 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9395 "font parameters where appropriate."
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/codec/kate.c:242
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Default font color"
9401 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
9402
9403 #: modules/codec/kate.c:243
9404 msgid ""
9405 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9406 "font color to use."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/kate.c:247
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Default font alpha"
9412 msgstr "Mostre interface"
9413
9414 #: modules/codec/kate.c:248
9415 msgid ""
9416 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9417 "particular font color to use."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/kate.c:252
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Default background color"
9423 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9424
9425 #: modules/codec/kate.c:253
9426 msgid ""
9427 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9428 "color to use."
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/codec/kate.c:257
9432 msgid "Default background alpha"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/codec/kate.c:258
9436 msgid ""
9437 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9438 "specify a particular background color to use."
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/kate.c:264
9442 msgid ""
9443 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9444 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9445 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9446 "available.\n"
9447 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9448 "played. This will hopefully be fixed soon."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/kate.c:273
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Kate"
9454 msgstr "Date"
9455
9456 #: modules/codec/kate.c:274
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Kate overlay decoder"
9459 msgstr "Filtris audio"
9460
9461 #: modules/codec/kate.c:293
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Tiger rendering defaults"
9464 msgstr "Filtris audio"
9465
9466 #: modules/codec/kate.c:329
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9469 msgstr "Sot titui SVCD"
9470
9471 #: modules/codec/libass.c:58
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Subtitle renderers using libass"
9474 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9475
9476 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9477 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/lpcm.c:52
9481 msgid "Linear PCM audio decoder"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/codec/lpcm.c:57
9485 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/codec/mash.cpp:71
9489 msgid "Video decoder using openmash"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9493 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9497 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/codec/png.c:59
9501 #, fuzzy
9502 msgid "PNG video decoder"
9503 msgstr "Filtris audio"
9504
9505 #: modules/codec/quicktime.c:68
9506 msgid "QuickTime library decoder"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Pseudo raw video decoder"
9512 msgstr "Filtris audio"
9513
9514 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9515 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/codec/realaudio.c:65
9519 msgid "RealAudio library decoder"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/codec/realvideo.c:132
9523 #, fuzzy
9524 msgid "RealVideo library decoder"
9525 msgstr "Codec video"
9526
9527 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Schroedinger video decoder"
9530 msgstr "Filtris audio"
9531
9532 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9533 msgid "SDL Image decoder"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9537 #, fuzzy
9538 msgid "SDL_image video decoder"
9539 msgstr "Codec video di destinazion"
9540
9541 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9542 #, fuzzy
9543 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9544 msgstr "Codec audio"
9545
9546 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9547 #, fuzzy
9548 msgid "Mode"
9549 msgstr "Codec"
9550
9551 #: modules/codec/speex.c:58
9552 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9556 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9557 msgid "Encoding quality"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/speex.c:62
9561 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/speex.c:64
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Encoding complexity"
9567 msgstr "Coordinade X"
9568
9569 #: modules/codec/speex.c:66
9570 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/codec/speex.c:68
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Maximal bitrate"
9576 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9577
9578 #: modules/codec/speex.c:70
9579 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9583 msgid "CBR encoding"
9584 msgstr "Codifiche CBR"
9585
9586 #: modules/codec/speex.c:74
9587 msgid ""
9588 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9589 "bitrate encoding (VBR)."
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/codec/speex.c:77
9593 msgid "Voice activity detection"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/codec/speex.c:79
9597 msgid ""
9598 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9599 "mode."
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/codec/speex.c:82
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Discontinuous Transmission"
9605 msgstr "Flus continui"
9606
9607 #: modules/codec/speex.c:84
9608 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9609 msgstr ""
9610
9611 #: modules/codec/speex.c:88
9612 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/codec/speex.c:88
9616 msgid "Wide-band (16kHz)"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/speex.c:88
9620 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/codec/speex.c:95
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Speex audio decoder"
9626 msgstr "Codec audio"
9627
9628 #: modules/codec/speex.c:97
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Speex"
9631 msgstr "Sveltece"
9632
9633 #: modules/codec/speex.c:101
9634 msgid "Speex audio packetizer"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/speex.c:106
9638 #, fuzzy
9639 msgid "Speex audio encoder"
9640 msgstr "Codec audio"
9641
9642 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9643 #, fuzzy
9644 msgid "DVD subtitles decoder"
9645 msgstr "Sot titui SVCD"
9646
9647 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9648 #, fuzzy
9649 msgid "DVD subtitles packetizer"
9650 msgstr "Sot titui SVCD"
9651
9652 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9653 msgid "Subtitles text encoding"
9654 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9655
9656 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9657 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9658 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9659
9660 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Subtitles justification"
9663 msgstr "Formât sot titui"
9664
9665 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Set the justification of subtitles"
9668 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9669
9670 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9671 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9672 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9673
9674 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9675 msgid ""
9676 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9680 msgid ""
9681 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9682 "but you can choose to disable all formatting."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Text subtitles decoder"
9688 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9689
9690 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9691 msgid "USFSubs"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9695 #, fuzzy
9696 msgid "USF subtitles decoder"
9697 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9698
9699 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9700 msgid "T.140 text encoder"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Enable debug"
9706 msgstr "Ative audio"
9707
9708 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9709 msgid ""
9710 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9711 "calls                 1\n"
9712 "packet assembly info  2\n"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9716 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9720 msgid "SVCD subtitles"
9721 msgstr "Sot titui SVCD"
9722
9723 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9724 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/tarkin.c:80
9728 #, fuzzy
9729 msgid "Tarkin decoder"
9730 msgstr "Filtris audio"
9731
9732 #: modules/codec/telx.c:55
9733 msgid "Override page"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/telx.c:56
9737 msgid ""
9738 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9739 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9740 "usually 888 or 889)."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/telx.c:61
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Ignore subtitle flag"
9746 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9747
9748 #: modules/codec/telx.c:62
9749 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/telx.c:65
9753 msgid "Workaround for France"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: modules/codec/telx.c:66
9757 msgid ""
9758 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9759 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9760 "your subtitles don't appear."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/codec/telx.c:72
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Teletext subtitles decoder"
9766 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9767
9768 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9769 msgid ""
9770 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9771 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/codec/theora.c:104
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Theora video decoder"
9777 msgstr "Filtris audio"
9778
9779 #: modules/codec/theora.c:110
9780 msgid "Theora video packetizer"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/theora.c:115
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Theora video encoder"
9786 msgstr "Codec video di destinazion"
9787
9788 #: modules/codec/twolame.c:57
9789 msgid ""
9790 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9791 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/codec/twolame.c:60
9795 msgid "Stereo mode"
9796 msgstr "Mût stereo"
9797
9798 #: modules/codec/twolame.c:61
9799 msgid "Handling mode for stereo streams"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/twolame.c:62
9803 msgid "VBR mode"
9804 msgstr "Mût VBR"
9805
9806 #: modules/codec/twolame.c:64
9807 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/twolame.c:65
9811 msgid "Psycho-acoustic model"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/codec/twolame.c:67
9815 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/twolame.c:71
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Dual mono"
9821 msgstr "mono"
9822
9823 #: modules/codec/twolame.c:71
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Joint stereo"
9826 msgstr "stereo"
9827
9828 #: modules/codec/twolame.c:76
9829 msgid "Libtwolame audio encoder"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/codec/vorbis.c:169
9833 msgid "Maximum encoding bitrate"
9834 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9835
9836 #: modules/codec/vorbis.c:171
9837 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/codec/vorbis.c:172
9841 msgid "Minimum encoding bitrate"
9842 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
9843
9844 #: modules/codec/vorbis.c:174
9845 msgid ""
9846 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9847 "channel."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/vorbis.c:177
9851 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9852 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
9853
9854 #: modules/codec/vorbis.c:181
9855 msgid "Vorbis audio decoder"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/codec/vorbis.c:192
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Vorbis audio packetizer"
9861 msgstr "Dimension pacut"
9862
9863 #: modules/codec/vorbis.c:199
9864 msgid "Vorbis audio encoder"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9868 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/codec/x264.c:52
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Maximum GOP size"
9874 msgstr "Dimension massime PES"
9875
9876 #: modules/codec/x264.c:53
9877 msgid ""
9878 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9879 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/codec/x264.c:57
9883 msgid "Minimum GOP size"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/codec/x264.c:58
9887 msgid ""
9888 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9889 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9890 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9891 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9892 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9893 "the IDR-frame. \n"
9894 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9895 "frames, but do not start a new GOP."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/x264.c:67
9899 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/x264.c:68
9903 msgid ""
9904 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9905 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9906 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9907 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9908 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9909 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9910 "1 to 100."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/x264.c:79
9914 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/x264.c:80
9918 msgid ""
9919 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9920 "threading."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:84
9924 msgid "B-frames between I and P"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/x264.c:85
9928 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/x264.c:88
9932 msgid "Adaptive B-frame decision"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/x264.c:90
9936 msgid ""
9937 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9938 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/x264.c:94
9942 msgid ""
9943 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9944 "possibly before an I-frame."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/x264.c:98
9948 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/x264.c:99
9952 msgid ""
9953 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9954 "negative values cause less B-frames."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/x264.c:102
9958 msgid "Keep some B-frames as references"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/x264.c:103
9962 msgid ""
9963 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9964 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9965 "appropriately."
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/x264.c:107
9969 msgid "CABAC"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/x264.c:108
9973 msgid ""
9974 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9975 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/x264.c:112
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Number of reference frames"
9981 msgstr "Numar di flus"
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:113
9984 msgid ""
9985 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9986 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9987 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/x264.c:118
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Skip loop filter"
9993 msgstr "Filtri video"
9994
9995 #: modules/codec/x264.c:119
9996 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/codec/x264.c:121
10000 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: modules/codec/x264.c:122
10004 msgid ""
10005 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10006 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/x264.c:126
10010 msgid "H.264 level"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/x264.c:127
10014 msgid ""
10015 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10016 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10017 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10018 msgstr ""
10019
10020 #: modules/codec/x264.c:136
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Interlaced mode"
10023 msgstr "Mût stereo"
10024
10025 #: modules/codec/x264.c:137
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Pure-interlaced mode."
10028 msgstr "Mût stereo"
10029
10030 #: modules/codec/x264.c:142
10031 msgid "Set QP"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/x264.c:143
10035 msgid ""
10036 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10037 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/codec/x264.c:147
10041 msgid "Quality-based VBR"
10042 msgstr "VBR basât su la cualitât"
10043
10044 #: modules/codec/x264.c:148
10045 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:150
10049 msgid "Min QP"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:151
10053 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/x264.c:154
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Max QP"
10059 msgstr "Manx"
10060
10061 #: modules/codec/x264.c:155
10062 msgid "Maximum quantizer parameter."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/x264.c:157
10066 msgid "Max QP step"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/codec/x264.c:158
10070 msgid "Max QP step between frames."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/x264.c:160
10074 msgid "Average bitrate tolerance"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/x264.c:161
10078 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:164
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Max local bitrate"
10084 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10085
10086 #: modules/codec/x264.c:165
10087 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/x264.c:167
10091 msgid "VBV buffer"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/x264.c:168
10095 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/x264.c:171
10099 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: modules/codec/x264.c:172
10103 msgid ""
10104 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10105 "0.0 to 1.0."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/x264.c:176
10109 msgid "How AQ distributes bits"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:177
10113 msgid ""
10114 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10115 " - 0: Disabled\n"
10116 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10117 " - 2: Move bits between frames"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:182
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Strength of AQ"
10123 msgstr "Metodi streaming"
10124
10125 #: modules/codec/x264.c:183
10126 msgid ""
10127 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10128 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10129 " - 0.5: weak AQ\n"
10130 " - 1.5: strong AQ"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:190
10134 msgid "QP factor between I and P"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/x264.c:191
10138 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:194
10142 msgid "QP factor between P and B"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/x264.c:195
10146 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/x264.c:197
10150 msgid "QP difference between chroma and luma"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/x264.c:198
10154 msgid "QP difference between chroma and luma."
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/codec/x264.c:200
10158 msgid "Multipass ratecontrol"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/x264.c:201
10162 msgid ""
10163 "Multipass ratecontrol:\n"
10164 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10165 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10166 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:206
10170 msgid "QP curve compression"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/x264.c:207
10174 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10178 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:210
10182 msgid ""
10183 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10184 "blurs complexity."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:214
10188 msgid ""
10189 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10190 "quants."
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/x264.c:219
10194 msgid "Partitions to consider"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/x264.c:220
10198 msgid ""
10199 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10200 " - none  : \n"
10201 " - fast  : i4x4\n"
10202 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10203 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10204 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10205 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:228
10209 msgid "Direct MV prediction mode"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/x264.c:229
10213 msgid "Direct MV prediction mode."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/x264.c:232
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Direct prediction size"
10219 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:233
10222 msgid ""
10223 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10224 " -  1: 8x8\n"
10225 " - -1: smallest possible according to level\n"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/x264.c:239
10229 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/x264.c:240
10233 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/x264.c:242
10237 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/x264.c:244
10241 msgid ""
10242 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10243 "(fast)\n"
10244 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10245 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10246 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10247 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:251
10251 msgid ""
10252 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10253 "(fast)\n"
10254 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10255 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10256 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/x264.c:259
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Maximum motion vector search range"
10262 msgstr "Altece massime de jessude video."
10263
10264 #: modules/codec/x264.c:260
10265 msgid ""
10266 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10267 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10268 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/x264.c:265
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Maximum motion vector length"
10274 msgstr "Altece massime de jessude video."
10275
10276 #: modules/codec/x264.c:266
10277 msgid ""
10278 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/codec/x264.c:271
10282 msgid "Minimum buffer space between threads"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/x264.c:272
10286 msgid ""
10287 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10288 "threads."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:276
10292 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:280
10296 msgid ""
10297 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10298 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10299 "quality). Range 1 to 9."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/x264.c:285
10303 msgid ""
10304 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10305 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10306 "quality). Range 1 to 7."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/x264.c:290
10310 msgid ""
10311 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10312 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10313 "quality). Range 1 to 6."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/x264.c:295
10317 msgid ""
10318 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10319 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10320 "quality). Range 1 to 5."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/x264.c:300
10324 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/x264.c:301
10328 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/x264.c:304
10332 msgid "Decide references on a per partition basis"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/x264.c:305
10336 msgid ""
10337 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10338 "as opposed to only one ref per macroblock."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/x264.c:309
10342 msgid "Chroma in motion estimation"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/x264.c:310
10346 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:313
10350 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/x264.c:314
10354 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:316
10358 msgid "Adaptive spatial transform size"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:318
10362 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:320
10366 msgid "Trellis RD quantization"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:321
10370 msgid ""
10371 "Trellis RD quantization: \n"
10372 " - 0: disabled\n"
10373 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10374 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10375 "This requires CABAC."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/x264.c:327
10379 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:328
10383 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10384 msgstr ""
10385
10386 #: modules/codec/x264.c:330
10387 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/x264.c:331
10391 msgid ""
10392 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10393 "small single coefficient."
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/x264.c:336
10397 msgid ""
10398 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10399 "a useful range."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:340
10403 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/x264.c:341
10407 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/x264.c:344
10411 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/x264.c:345
10415 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/x264.c:352
10419 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/x264.c:353
10423 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/x264.c:357
10427 msgid "CPU optimizations"
10428 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:358
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10433 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:360
10436 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:361
10440 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:363
10444 #, fuzzy
10445 msgid "PSNR computation"
10446 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:364
10449 msgid ""
10450 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10451 "quality."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/x264.c:367
10455 #, fuzzy
10456 msgid "SSIM computation"
10457 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10458
10459 #: modules/codec/x264.c:368
10460 msgid ""
10461 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10462 "quality."
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/codec/x264.c:371
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Quiet mode"
10468 msgstr "Mût cidin"
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:372
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Quiet mode."
10473 msgstr "Mût cidin"
10474
10475 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10476 msgid "Statistics"
10477 msgstr "Statistichis"
10478
10479 #: modules/codec/x264.c:375
10480 msgid "Print stats for each frame."
10481 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10482
10483 #: modules/codec/x264.c:378
10484 msgid "SPS and PPS id numbers"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: modules/codec/x264.c:379
10488 msgid ""
10489 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10490 "settings."
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/x264.c:383
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Access unit delimiters"
10496 msgstr "Filtris"
10497
10498 #: modules/codec/x264.c:384
10499 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10503 #, fuzzy
10504 msgid "dia"
10505 msgstr "Macedon"
10506
10507 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10508 msgid "hex"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10512 msgid "umh"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10516 #, fuzzy
10517 msgid "esa"
10518 msgstr "Sì"
10519
10520 #: modules/codec/x264.c:397
10521 #, fuzzy
10522 msgid "tesa"
10523 msgstr "Sì"
10524
10525 #: modules/codec/x264.c:403
10526 #, fuzzy
10527 msgid "fast"
10528 msgstr "Svelt"
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:403
10531 msgid "normal"
10532 msgstr "normâl"
10533
10534 #: modules/codec/x264.c:403
10535 msgid "slow"
10536 msgstr "lent"
10537
10538 #: modules/codec/x264.c:403
10539 msgid "all"
10540 msgstr "dut"
10541
10542 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10543 msgid "spatial"
10544 msgstr "spaziâl"
10545
10546 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10547 msgid "temporal"
10548 msgstr "tempoâl"
10549
10550 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10551 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10552 msgid "auto"
10553 msgstr "auto"
10554
10555 #: modules/codec/x264.c:418
10556 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10560 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/zvbi.c:59
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Teletext page"
10566 msgstr "Sielç l'angul"
10567
10568 #: modules/codec/zvbi.c:60
10569 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/zvbi.c:63
10573 msgid "Text is always opaque"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/zvbi.c:64
10577 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/zvbi.c:67
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Teletext alignment"
10583 msgstr "Sielç l'angul"
10584
10585 #: modules/codec/zvbi.c:69
10586 #, fuzzy
10587 msgid ""
10588 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10589 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10590 "6 = top-right)."
10591 msgstr ""
10592 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10593 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10594 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10595
10596 #: modules/codec/zvbi.c:73
10597 #, fuzzy
10598 msgid "Teletext text subtitles"
10599 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10600
10601 #: modules/codec/zvbi.c:74
10602 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/zvbi.c:83
10606 #, fuzzy
10607 msgid "VBI and Teletext decoder"
10608 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10609
10610 #: modules/codec/zvbi.c:84
10611 #, fuzzy
10612 msgid "VBI & Teletext"
10613 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10614
10615 #: modules/codec/zvbi.c:687
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Subpage"
10618 msgstr "Spazi"
10619
10620 #: modules/codec/zvbi.c:701
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Page"
10623 msgstr "Pause"
10624
10625 #: modules/control/dbus.c:128
10626 msgid "dbus"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/control/dbus.c:131
10630 #, fuzzy
10631 msgid "D-Bus control interface"
10632 msgstr "Cambie interface"
10633
10634 #: modules/control/gestures.c:81
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Motion threshold (10-100)"
10637 msgstr "Liminâr"
10638
10639 #: modules/control/gestures.c:83
10640 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/control/gestures.c:85
10644 msgid "Trigger button"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/control/gestures.c:87
10648 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/control/gestures.c:91
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Middle"
10654 msgstr "MIME"
10655
10656 #: modules/control/gestures.c:94
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Gestures"
10659 msgstr "Gjenar"
10660
10661 #: modules/control/gestures.c:102
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Mouse gestures control interface"
10664 msgstr "Cambie interface"
10665
10666 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10667 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Global Hotkeys"
10670 msgstr "Scurtis"
10671
10672 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10673 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Global Hotkeys interface"
10676 msgstr "Interface Gtk2"
10677
10678 #: modules/control/hotkeys.c:100
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Volume Control"
10681 msgstr "Controi"
10682
10683 #: modules/control/hotkeys.c:100
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Position Control"
10686 msgstr "Posizion"
10687
10688 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10689 #, fuzzy
10690 msgid "Ignore"
10691 msgstr "nissun"
10692
10693 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10694 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10695 msgid "Hotkeys"
10696 msgstr "Scurtis"
10697
10698 #: modules/control/hotkeys.c:104
10699 msgid "Hotkeys management interface"
10700 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10701
10702 #: modules/control/hotkeys.c:109
10703 #, fuzzy
10704 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10705 msgstr "Controi"
10706
10707 #: modules/control/hotkeys.c:110
10708 msgid ""
10709 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10710 "ignored"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: modules/control/hotkeys.c:418
10714 #, fuzzy, c-format
10715 msgid "Audio Device: %s"
10716 msgstr "Dispositîf CD audio"
10717
10718 #: modules/control/hotkeys.c:513
10719 #, c-format
10720 msgid "Audio track: %s"
10721 msgstr "Trace audio: %s"
10722
10723 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10724 #, c-format
10725 msgid "Subtitle track: %s"
10726 msgstr "Trace sot titui: %s"
10727
10728 #: modules/control/hotkeys.c:528
10729 msgid "N/A"
10730 msgstr "ND"
10731
10732 #: modules/control/hotkeys.c:575
10733 #, c-format
10734 msgid "Aspect ratio: %s"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/control/hotkeys.c:603
10738 #, fuzzy, c-format
10739 msgid "Crop: %s"
10740 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10741
10742 #: modules/control/hotkeys.c:617
10743 msgid "Zooming reset"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/control/hotkeys.c:625
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Scaled to screen"
10749 msgstr "Adate al visôr"
10750
10751 #: modules/control/hotkeys.c:628
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Original Size"
10754 msgstr "Ative audio"
10755
10756 #: modules/control/hotkeys.c:670
10757 #, fuzzy, c-format
10758 msgid "Deinterlace mode: %s"
10759 msgstr "Mût stereo"
10760
10761 #: modules/control/hotkeys.c:702
10762 #, c-format
10763 msgid "Zoom mode: %s"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/control/hotkeys.c:762
10767 #, fuzzy
10768 msgid "1.00x"
10769 msgstr "100%"
10770
10771 #: modules/control/hotkeys.c:788
10772 #, c-format
10773 msgid "%.2fx"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10777 #, fuzzy, c-format
10778 msgid "Subtitle delay %i ms"
10779 msgstr "Ritart dai sot titui"
10780
10781 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10782 #, fuzzy, c-format
10783 msgid "Audio delay %i ms"
10784 msgstr "Trace audio: %s"
10785
10786 #: modules/control/hotkeys.c:908
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Recording"
10789 msgstr "Codifiche CBR"
10790
10791 #: modules/control/hotkeys.c:910
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Recording done"
10794 msgstr "Codifiche CBR"
10795
10796 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10797 #, fuzzy, c-format
10798 msgid "Volume %d%%"
10799 msgstr "Volum: %d%%"
10800
10801 #: modules/control/http/http.c:39
10802 msgid "Host address"
10803 msgstr "Direzion host"
10804
10805 #: modules/control/http/http.c:41
10806 msgid ""
10807 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10808 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10809 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10813 msgid "Source directory"
10814 msgstr "Cartele di origjin"
10815
10816 #: modules/control/http/http.c:47
10817 msgid "Handlers"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/control/http/http.c:49
10821 msgid ""
10822 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10823 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/control/http/http.c:51
10827 msgid "Export album art as /art."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/control/http/http.c:53
10831 msgid ""
10832 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10833 "id=<id> URLs."
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/control/http/http.c:56
10837 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/control/http/http.c:59
10841 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/control/http/http.c:61
10845 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/control/http/http.c:64
10849 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/control/http/http.c:67
10853 msgid "HTTP"
10854 msgstr "HTTP"
10855
10856 #: modules/control/http/http.c:68
10857 #, fuzzy
10858 msgid "HTTP remote control interface"
10859 msgstr "Cambie interface"
10860
10861 #: modules/control/http/http.c:78
10862 msgid "HTTP SSL"
10863 msgstr "HTTP SSL"
10864
10865 #: modules/control/lirc.c:45
10866 #, fuzzy
10867 msgid "Change the lirc configuration file."
10868 msgstr "File di configurazion"
10869
10870 #: modules/control/lirc.c:47
10871 msgid ""
10872 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10873 "users home directory."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/control/lirc.c:57
10877 msgid "Infrared"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/control/lirc.c:60
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Infrared remote control interface"
10883 msgstr "Cambie interface"
10884
10885 #: modules/control/motion.c:72
10886 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/control/motion.c:78
10890 #, fuzzy
10891 msgid "motion"
10892 msgstr "Posizion"
10893
10894 #: modules/control/motion.c:80
10895 #, fuzzy
10896 msgid "motion control interface"
10897 msgstr "Cambie interface"
10898
10899 #: modules/control/motion.c:81
10900 msgid ""
10901 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/control/netsync.c:66
10905 msgid "Act as master"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/control/netsync.c:67
10909 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/control/netsync.c:71
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Master client ip address"
10915 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
10916
10917 #: modules/control/netsync.c:72
10918 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/control/netsync.c:76
10922 #, fuzzy
10923 msgid "Network Sync"
10924 msgstr "Rêt: "
10925
10926 #: modules/control/ntservice.c:43
10927 msgid "Install Windows Service"
10928 msgstr "Instale il servizi di Windows"
10929
10930 #: modules/control/ntservice.c:45
10931 msgid "Install the Service and exit."
10932 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
10933
10934 #: modules/control/ntservice.c:46
10935 msgid "Uninstall Windows Service"
10936 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
10937
10938 #: modules/control/ntservice.c:48
10939 msgid "Uninstall the Service and exit."
10940 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
10941
10942 #: modules/control/ntservice.c:49
10943 msgid "Display name of the Service"
10944 msgstr "Mostre il non dal servizi"
10945
10946 #: modules/control/ntservice.c:51
10947 msgid "Change the display name of the Service."
10948 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
10949
10950 #: modules/control/ntservice.c:52
10951 msgid "Configuration options"
10952 msgstr "Opzions di configurazion"
10953
10954 #: modules/control/ntservice.c:54
10955 msgid ""
10956 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10957 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10958 "configured."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/control/ntservice.c:59
10962 msgid ""
10963 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10964 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10965 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/control/ntservice.c:65
10969 msgid "NT Service"
10970 msgstr "Servizi NT"
10971
10972 #: modules/control/ntservice.c:66
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Windows Service interface"
10975 msgstr ""
10976 " (interface wxWindows)\n"
10977 "\n"
10978
10979 #: modules/control/rc.c:73
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Initializing"
10982 msgstr "Talian"
10983
10984 #: modules/control/rc.c:74
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Opening"
10987 msgstr "Vierç"
10988
10989 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10990 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
10991 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
10992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
10994 msgid "Pause"
10995 msgstr "Pause"
10996
10997 #: modules/control/rc.c:77
10998 #, fuzzy
10999 msgid "End"
11000 msgstr "Ative audio"
11001
11002 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11003 msgid "Error"
11004 msgstr "Erôr"
11005
11006 #: modules/control/rc.c:165
11007 msgid "Show stream position"
11008 msgstr "Mostre posizion dal flus"
11009
11010 #: modules/control/rc.c:166
11011 msgid ""
11012 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/control/rc.c:169
11016 msgid "Fake TTY"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/control/rc.c:170
11020 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/control/rc.c:172
11024 msgid "UNIX socket command input"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/control/rc.c:173
11028 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/control/rc.c:176
11032 #, fuzzy
11033 msgid "TCP command input"
11034 msgstr "Puarte audio"
11035
11036 #: modules/control/rc.c:177
11037 msgid ""
11038 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11039 "port the interface will bind to."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11045 msgstr "Cambie interface"
11046
11047 #: modules/control/rc.c:183
11048 msgid ""
11049 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11050 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11051 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/control/rc.c:190
11055 #, fuzzy
11056 msgid "RC"
11057 msgstr "fur"
11058
11059 #: modules/control/rc.c:193
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Remote control interface"
11062 msgstr "Cambie interface"
11063
11064 #: modules/control/rc.c:342
11065 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/control/rc.c:815
11069 #, c-format
11070 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11071 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
11072
11073 #: modules/control/rc.c:849
11074 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/control/rc.c:851
11078 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/control/rc.c:852
11082 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/control/rc.c:853
11086 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/control/rc.c:854
11090 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/control/rc.c:855
11094 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/control/rc.c:856
11098 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/control/rc.c:857
11102 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/control/rc.c:858
11106 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/control/rc.c:859
11110 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/control/rc.c:860
11114 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/control/rc.c:861
11118 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/control/rc.c:862
11122 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/control/rc.c:863
11126 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/control/rc.c:864
11130 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/control/rc.c:865
11134 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: modules/control/rc.c:866
11138 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/control/rc.c:867
11142 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/control/rc.c:868
11146 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/control/rc.c:869
11150 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/control/rc.c:871
11154 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/control/rc.c:872
11158 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/control/rc.c:873
11162 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/control/rc.c:874
11166 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/control/rc.c:875
11170 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/control/rc.c:876
11174 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/control/rc.c:877
11178 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/control/rc.c:878
11182 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/control/rc.c:879
11186 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/control/rc.c:880
11190 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: modules/control/rc.c:881
11194 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/control/rc.c:882
11198 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/control/rc.c:883
11202 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/control/rc.c:884
11206 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/control/rc.c:886
11210 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/control/rc.c:887
11214 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: modules/control/rc.c:888
11218 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/control/rc.c:889
11222 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/control/rc.c:890
11226 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/control/rc.c:891
11230 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/control/rc.c:892
11234 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/control/rc.c:893
11238 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/control/rc.c:894
11242 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/control/rc.c:895
11246 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/control/rc.c:896
11250 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/control/rc.c:897
11254 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/control/rc.c:898
11258 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/control/rc.c:899
11262 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/control/rc.c:904
11266 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/control/rc.c:905
11270 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/control/rc.c:906
11274 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/control/rc.c:907
11278 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: modules/control/rc.c:908
11282 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/control/rc.c:909
11286 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/control/rc.c:910
11290 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/control/rc.c:911
11294 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/control/rc.c:913
11298 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/control/rc.c:914
11302 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/control/rc.c:915
11306 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/control/rc.c:916
11310 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/control/rc.c:917
11314 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/control/rc.c:919
11318 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/control/rc.c:920
11322 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/control/rc.c:921
11326 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/control/rc.c:922
11330 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/control/rc.c:923
11334 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/control/rc.c:924
11338 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/control/rc.c:925
11342 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/control/rc.c:926
11346 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/control/rc.c:927
11350 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/control/rc.c:928
11354 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/control/rc.c:929
11358 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/control/rc.c:930
11362 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/control/rc.c:931
11366 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/control/rc.c:932
11370 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/control/rc.c:935
11374 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/control/rc.c:936
11378 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/control/rc.c:937
11382 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/control/rc.c:938
11386 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/control/rc.c:940
11390 msgid "+----[ end of help ]"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/control/rc.c:1053
11394 msgid "Press menu select or pause to continue."
11395 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11396
11397 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11398 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11399 #: modules/control/rc.c:1929
11400 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11401 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11402
11403 #: modules/control/rc.c:1410
11404 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/control/rc.c:1421
11408 #, fuzzy, c-format
11409 msgid "Playlist has only %d elements"
11410 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11411
11412 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11413 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11414 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
11415
11416 #: modules/control/rc.c:1988
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Unknown command!"
11419 msgstr "Video scognossût"
11420
11421 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11422 #, fuzzy
11423 msgid "+-[Incoming]"
11424 msgstr "Codifiche CBR"
11425
11426 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11427 #, c-format
11428 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11432 #, c-format
11433 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11437 #, c-format
11438 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11442 #, c-format
11443 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11447 #, fuzzy
11448 msgid "+-[Video Decoding]"
11449 msgstr "Tai dal video"
11450
11451 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11452 #, c-format
11453 msgid "| video decoded    :    %5i"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11457 #, c-format
11458 msgid "| frames displayed :    %5i"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11462 #, c-format
11463 msgid "| frames lost      :    %5i"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11467 #, fuzzy
11468 msgid "+-[Audio Decoding]"
11469 msgstr "Codec audio"
11470
11471 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11472 #, c-format
11473 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11477 #, c-format
11478 msgid "| buffers played   :    %5i"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11482 #, c-format
11483 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11487 #, fuzzy
11488 msgid "+-[Streaming]"
11489 msgstr "Flus"
11490
11491 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11492 #, c-format
11493 msgid "| packets sent     :    %5i"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11497 #, c-format
11498 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/control/rc.c:2037
11502 #, c-format
11503 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/control/showintf.c:67
11507 msgid "Threshold"
11508 msgstr "Liminâr"
11509
11510 #: modules/control/showintf.c:68
11511 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/control/signals.c:37
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Signals"
11517 msgstr "Mascaris"
11518
11519 #: modules/control/signals.c:40
11520 msgid "POSIX signals handling interface"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11524 msgid "Host"
11525 msgstr "Host"
11526
11527 #: modules/control/telnet.c:79
11528 msgid ""
11529 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11530 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11531 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11535 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11536 #: modules/stream_out/rtp.c:109
11537 msgid "Port"
11538 msgstr "Puarte"
11539
11540 #: modules/control/telnet.c:84
11541 msgid ""
11542 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11543 "4212."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/control/telnet.c:88
11547 msgid ""
11548 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11549 "default value is \"admin\"."
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/control/telnet.c:102
11553 #, fuzzy
11554 msgid "VLM remote control interface"
11555 msgstr "Cambie interface"
11556
11557 #: modules/demux/aiff.c:49
11558 msgid "AIFF demuxer"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11562 #, fuzzy
11563 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11564 msgstr "Filtris audio"
11565
11566 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11567 msgid "Could not demux ASF stream"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11571 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/demux/au.c:50
11575 msgid "AU demuxer"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11579 msgid "FFmpeg demuxer"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Avformat"
11585 msgstr "normâl"
11586
11587 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11588 msgid "FFmpeg muxer"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11592 msgid "Ffmpeg mux"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11596 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11597 msgstr ""
11598
11599 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Force interleaved method"
11602 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11603
11604 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Force interleaved method."
11607 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11608
11609 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11610 msgid "Force index creation"
11611 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11612
11613 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11614 msgid ""
11615 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11616 "incomplete (not seekable)."
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11620 msgid "Ask"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Always fix"
11626 msgstr "Riprodûs"
11627
11628 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Never fix"
11631 msgstr "Rivoc"
11632
11633 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11634 #, fuzzy
11635 msgid "AVI demuxer"
11636 msgstr "Indis AVI"
11637
11638 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11639 msgid "AVI Index"
11640 msgstr "Indis AVI"
11641
11642 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11643 #, fuzzy
11644 msgid ""
11645 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11646 "Do you want to try to fix it?\n"
11647 "\n"
11648 "This might take a long time."
11649 msgstr ""
11650 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
11651 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
11652
11653 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11654 #, fuzzy
11655 msgid "Repair"
11656 msgstr "Nepalês"
11657
11658 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11659 msgid "Don't repair"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Fixing AVI Index..."
11665 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11666
11667 #: modules/demux/cdg.c:45
11668 msgid "CDG demuxer"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11672 msgid "Dump filename"
11673 msgstr "Non dal file di rapuart"
11674
11675 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11676 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11680 msgid "Append to existing file"
11681 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11682
11683 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11684 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11685 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11686
11687 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11688 #, fuzzy
11689 msgid "File dumper"
11690 msgstr "Numar titul."
11691
11692 #: modules/demux/flac.c:49
11693 msgid "FLAC demuxer"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/demux/gme.cpp:55
11697 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Closed captions"
11703 msgstr "Descrizion codec"
11704
11705 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Textual audio descriptions"
11708 msgstr "Descrizion de session"
11709
11710 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Karaoke"
11713 msgstr "Kazak"
11714
11715 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Ticker text"
11718 msgstr "Sielç l'angul"
11719
11720 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Active regions"
11723 msgstr "Barcons atîfs"
11724
11725 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Semantic annotations"
11728 msgstr "Opzions pes prestazions"
11729
11730 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Transcript"
11733 msgstr "Sanscrit"
11734
11735 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Lyrics"
11738 msgstr "Licence"
11739
11740 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11741 msgid "Linguistic markup"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11745 msgid "Cue points"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Subtitles (images)"
11751 msgstr "File dai sot titui"
11752
11753 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11754 msgid "Slides (text)"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11758 #, fuzzy
11759 msgid "Slides (images)"
11760 msgstr "Meditative"
11761
11762 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Unknown category"
11765 msgstr "Video scognossût"
11766
11767 #: modules/demux/live555.cpp:77
11768 msgid ""
11769 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11770 "should be set in millisecond units."
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/demux/live555.cpp:80
11774 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/demux/live555.cpp:81
11778 msgid ""
11779 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11780 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11781 "cannot connect to normal RTSP servers."
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/demux/live555.cpp:85
11785 #, fuzzy
11786 msgid "RTSP user name"
11787 msgstr "Non utent"
11788
11789 #: modules/demux/live555.cpp:86
11790 msgid ""
11791 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11792 "connection."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/demux/live555.cpp:88
11796 #, fuzzy
11797 msgid "RTSP password"
11798 msgstr "Peraule clâf"
11799
11800 #: modules/demux/live555.cpp:89
11801 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/demux/live555.cpp:93
11805 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: modules/demux/live555.cpp:103
11809 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11814 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: modules/demux/live555.cpp:112
11818 msgid "Client port"
11819 msgstr "Puarte dal client"
11820
11821 #: modules/demux/live555.cpp:113
11822 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11826 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11830 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: modules/demux/live555.cpp:121
11834 msgid "HTTP tunnel port"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/demux/live555.cpp:122
11838 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11839 msgstr ""
11840
11841 #: modules/demux/live555.cpp:612
11842 msgid "RTSP authentication"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/demux/live555.cpp:613
11846 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11850 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11851 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11852 msgid "Frames per Second"
11853 msgstr "Fotograms par secont"
11854
11855 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11856 msgid ""
11857 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11858 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11862 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11866 msgid "---  DVD Menu"
11867 msgstr "Dopre menu DVD"
11868
11869 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11870 msgid "First Played"
11871 msgstr "Prime riproduzion"
11872
11873 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Video Manager"
11876 msgstr "Filtri video"
11877
11878 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11879 msgid "----- Title"
11880 msgstr "Titul"
11881
11882 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11883 msgid "Matroska stream demuxer"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11887 msgid "Ordered chapters"
11888 msgstr "Cjapitui ordenâts"
11889
11890 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11891 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Chapter codecs"
11897 msgstr "Altris codecs"
11898
11899 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11900 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Preload Directory"
11906 msgstr "Sielç une cartele"
11907
11908 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11909 msgid ""
11910 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11911 "for broken files)."
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11915 msgid "Seek based on percent not time"
11916 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
11917
11918 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11919 msgid "Seek based on percent not time."
11920 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
11921
11922 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11923 msgid "Dummy Elements"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11927 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/demux/mod.c:53
11931 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/demux/mod.c:54
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Enable reverberation"
11937 msgstr "Ative audio"
11938
11939 #: modules/demux/mod.c:55
11940 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/demux/mod.c:57
11944 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/demux/mod.c:59
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Enable megabass mode"
11950 msgstr "Ative modaliât sfont "
11951
11952 #: modules/demux/mod.c:60
11953 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/demux/mod.c:62
11957 msgid ""
11958 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11959 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/demux/mod.c:65
11963 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/demux/mod.c:67
11967 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/demux/mod.c:72
11971 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/demux/mod.c:80
11975 msgid "Reverb"
11976 msgstr "Rivoc"
11977
11978 #: modules/demux/mod.c:83
11979 msgid "Reverberation level"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/demux/mod.c:85
11983 msgid "Reverberation delay"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/demux/mod.c:87
11987 msgid "Mega bass"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/demux/mod.c:90
11991 msgid "Mega bass level"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/demux/mod.c:92
11995 msgid "Mega bass cutoff"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/demux/mod.c:94
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Surround"
12001 msgstr "Dolby Surround"
12002
12003 #: modules/demux/mod.c:97
12004 msgid "Surround level"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/demux/mod.c:99
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Surround delay (ms)"
12010 msgstr "Ritart DTS (ms)"
12011
12012 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12013 msgid "MP4 stream demuxer"
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12017 msgid "MP4"
12018 msgstr "MP4"
12019
12020 #: modules/demux/mpc.c:58
12021 msgid "MusePack demuxer"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12025 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12031 msgstr "Cualitât dal flus."
12032
12033 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12034 #, fuzzy
12035 msgid "H264 video demuxer"
12036 msgstr "Filtris audio"
12037
12038 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12039 msgid ""
12040 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12044 #, fuzzy
12045 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12046 msgstr "Filtris audio"
12047
12048 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12049 #, fuzzy
12050 msgid "MPEG-4 V"
12051 msgstr "MPEG 4"
12052
12053 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12054 #, fuzzy
12055 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12056 msgstr "Filtris audio"
12057
12058 #: modules/demux/nsc.c:46
12059 msgid "Windows Media NSC metademux"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/demux/nsv.c:49
12063 msgid "NullSoft demuxer"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/demux/nuv.c:49
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Nuv demuxer"
12069 msgstr "Filtris audio"
12070
12071 #: modules/demux/ogg.c:54
12072 msgid "OGG demuxer"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12076 msgid "Google Video"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Auto start"
12082 msgstr "Automatic"
12083
12084 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12085 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12089 msgid "Show shoutcast adult content"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12093 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Skip ads"
12099 msgstr "Salte fotograms"
12100
12101 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12102 msgid ""
12103 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12104 "prevent adding them to the playlist."
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12108 #, fuzzy
12109 msgid "M3U playlist import"
12110 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12111
12112 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12113 #, fuzzy
12114 msgid "PLS playlist import"
12115 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12116
12117 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12118 #, fuzzy
12119 msgid "B4S playlist import"
12120 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12121
12122 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
12123 #, fuzzy
12124 msgid "DVB playlist import"
12125 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12126
12127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Podcast parser"
12130 msgstr "Podcasts"
12131
12132 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12133 #, fuzzy
12134 msgid "XSPF playlist import"
12135 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
12136
12137 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12138 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
12142 #, fuzzy
12143 msgid "ASX playlist import"
12144 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12145
12146 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12147 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12151 msgid "QuickTime Media Link importer"
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12155 msgid "Google Video Playlist importer"
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12159 msgid "Dummy ifo demux"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12163 msgid "iTunes Music Library importer"
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12167 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Podcast Info"
12170 msgstr "Podcast"
12171
12172 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Podcast Summary"
12175 msgstr "Somari"
12176
12177 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Podcast Size"
12180 msgstr "Podcast"
12181
12182 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12183 msgid "Shoutcast"
12184 msgstr "Shoutcast"
12185
12186 #: modules/demux/ps.c:43
12187 msgid "Trust MPEG timestamps"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/demux/ps.c:44
12191 msgid ""
12192 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12193 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12194 "calculate from the bitrate instead."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12198 msgid "MPEG-PS demuxer"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12202 #, fuzzy
12203 msgid "PS"
12204 msgstr "FPS"
12205
12206 #: modules/demux/pva.c:43
12207 msgid "PVA demuxer"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/demux/rawdv.c:41
12211 msgid ""
12212 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/demux/rawdv.c:49
12216 #, fuzzy
12217 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12218 msgstr "Filtris audio"
12219
12220 #: modules/demux/rawvid.c:46
12221 msgid ""
12222 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12223 "30000/1001 or 29.97"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/demux/rawvid.c:50
12227 #, fuzzy
12228 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12229 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12230
12231 #: modules/demux/rawvid.c:54
12232 #, fuzzy
12233 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12234 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12235
12236 #: modules/demux/rawvid.c:57
12237 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/demux/rawvid.c:58
12241 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12245 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Aspect ratio"
12248 msgstr "Esperanto"
12249
12250 #: modules/demux/rawvid.c:62
12251 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/demux/rawvid.c:66
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Raw video demuxer"
12257 msgstr "Filtris audio"
12258
12259 #: modules/demux/real.c:70
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Real demuxer"
12262 msgstr "Filtris audio"
12263
12264 #: modules/demux/smf.c:43
12265 msgid "SMF demuxer"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12269 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/demux/subtitle.c:56
12273 msgid ""
12274 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12275 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/demux/subtitle.c:59
12279 msgid ""
12280 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12281 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12282 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12283 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12284 "autodetection, this should always work)."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Text subtitles parser"
12290 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12291
12292 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12293 msgid "Frames per second"
12294 msgstr "Fotograms par secont"
12295
12296 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12297 msgid "Subtitles delay"
12298 msgstr "Ritart dai sot titui"
12299
12300 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12301 msgid "Subtitles format"
12302 msgstr "Formât sot titui"
12303
12304 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12305 msgid ""
12306 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12307 "based subtitle formats without a fixed value."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12311 msgid ""
12312 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12318 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12319
12320 #: modules/demux/ts.c:100
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Extra PMT"
12323 msgstr "Tire fûr"
12324
12325 #: modules/demux/ts.c:102
12326 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/demux/ts.c:104
12330 msgid "Set id of ES to PID"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/demux/ts.c:105
12334 msgid ""
12335 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12336 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12337 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/demux/ts.c:110
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Fast udp streaming"
12343 msgstr "Met in pause flus"
12344
12345 #: modules/demux/ts.c:112
12346 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/demux/ts.c:114
12350 msgid "MTU for out mode"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/demux/ts.c:115
12354 msgid "MTU for out mode."
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/demux/ts.c:117
12358 #, fuzzy
12359 msgid "CSA ck"
12360 msgstr "Clâf CSA"
12361
12362 #: modules/demux/ts.c:118
12363 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Second CSA Key"
12369 msgstr "Clâf CSA"
12370
12371 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12372 #, fuzzy
12373 msgid ""
12374 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12375 "bytes)."
12376 msgstr ""
12377 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12378 "esadecimâi)."
12379
12380 #: modules/demux/ts.c:124
12381 msgid "Silent mode"
12382 msgstr "Mût cidin"
12383
12384 #: modules/demux/ts.c:125
12385 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/demux/ts.c:127
12389 msgid "CAPMT System ID"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/demux/ts.c:128
12393 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/demux/ts.c:130
12397 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/demux/ts.c:131
12401 msgid ""
12402 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12403 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/demux/ts.c:135
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Filename of dump"
12409 msgstr "Non dal file dal caratar"
12410
12411 #: modules/demux/ts.c:136
12412 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/demux/ts.c:138
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Append"
12418 msgstr "Vierç"
12419
12420 #: modules/demux/ts.c:140
12421 #, fuzzy
12422 msgid ""
12423 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12424 "be overwritten."
12425 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12426
12427 #: modules/demux/ts.c:143
12428 msgid "Dump buffer size"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/demux/ts.c:145
12432 msgid ""
12433 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12434 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/demux/ts.c:149
12438 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12442 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Teletext"
12445 msgstr "Sielç l'angul"
12446
12447 #: modules/demux/ts.c:180
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Teletext subtitles"
12450 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12451
12452 #: modules/demux/ts.c:181
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Teletext: additional information"
12455 msgstr "Meta-informazions"
12456
12457 #: modules/demux/ts.c:182
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Teletext: program schedule"
12460 msgstr "Sielç l'angul"
12461
12462 #: modules/demux/ts.c:183
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12465 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12466
12467 #: modules/demux/ts.c:3426
12468 #, fuzzy
12469 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12470 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12471
12472 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12473 #, fuzzy
12474 msgid "clean effects"
12475 msgstr "Sielç un efiet"
12476
12477 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12478 msgid "hearing impaired"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12482 msgid "visual impaired commentary"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/demux/tta.c:45
12486 msgid "TTA demuxer"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/demux/ty.c:59
12490 msgid "TY"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/demux/ty.c:60
12494 msgid "TY Stream audio/video demux"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/demux/ty.c:771
12498 msgid "Closed captions 1"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/demux/ty.c:772
12502 msgid "Closed captions 2"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/demux/ty.c:773
12506 msgid "Closed captions 3"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/demux/ty.c:774
12510 msgid "Closed captions 4"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/demux/vc1.c:44
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12516 msgstr "Cualitât dal flus."
12517
12518 #: modules/demux/vc1.c:50
12519 #, fuzzy
12520 msgid "VC1 video demuxer"
12521 msgstr "Filtris audio"
12522
12523 #: modules/demux/vobsub.c:53
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Vobsub subtitles parser"
12526 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
12527
12528 #: modules/demux/voc.c:46
12529 msgid "VOC demuxer"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/demux/wav.c:45
12533 #, fuzzy
12534 msgid "WAV demuxer"
12535 msgstr "Indis AVI"
12536
12537 #: modules/demux/xa.c:45
12538 msgid "XA demuxer"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12542 msgid "Use DVD Menus"
12543 msgstr "Dopre i menus DVD"
12544
12545 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12546 msgid "BeOS standard API interface"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12550 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12554 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12555 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12556 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12557 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12558 msgid "Open"
12559 msgstr "Vierç"
12560
12561 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12563 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12564 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12565 msgid "Preferences"
12566 msgstr "Preferencis"
12567
12568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12570 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12571 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12572 msgid "Messages"
12573 msgstr "Messaçs"
12574
12575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12576 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12577 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12578 msgid "Open File"
12579 msgstr "Vierç un file"
12580
12581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12582 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12583 msgid "Open Disc"
12584 msgstr "Vierç un disc"
12585
12586 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12587 msgid "Open Subtitles"
12588 msgstr "Vierç i sot titui"
12589
12590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12593 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12594 msgid "About"
12595 msgstr "Informazions su"
12596
12597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12598 msgid "Prev Title"
12599 msgstr "Titul precedent"
12600
12601 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12602 msgid "Next Title"
12603 msgstr "Titul sucessîf"
12604
12605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12606 msgid "Go to Title"
12607 msgstr "Va al titul"
12608
12609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12610 msgid "Go to Chapter"
12611 msgstr "Va al cjapitul"
12612
12613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12614 msgid "Speed"
12615 msgstr "Sveltece"
12616
12617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12618 msgid "Window"
12619 msgstr "Barcon"
12620
12621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12624 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12625 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12626 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12627 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12628 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12629 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12630 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12635 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1251
12636 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12637 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12638 msgid "OK"
12639 msgstr "Va ben"
12640
12641 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12642 #, fuzzy
12643 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12644 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
12645
12646 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12647 #, fuzzy
12648 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12649 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
12650
12651 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12652 msgid "Drop files to play"
12653 msgstr "Mole i files di riprodusi"
12654
12655 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12656 #, fuzzy
12657 msgid "playlist"
12658 msgstr "Liste di scolte"
12659
12660 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12661 msgid "Close"
12662 msgstr "Siere"
12663
12664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12665 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12666 msgid "Edit"
12667 msgstr "Edite"
12668
12669 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12670 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12671 msgid "Select All"
12672 msgstr "Selezione dut"
12673
12674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12675 msgid "Select None"
12676 msgstr "Selezione nuie"
12677
12678 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12679 msgid "Sort Reverse"
12680 msgstr "Ordene par ledrôs"
12681
12682 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12683 msgid "Sort by Name"
12684 msgstr "Ordene par non"
12685
12686 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12687 msgid "Sort by Path"
12688 msgstr "Orden par troi"
12689
12690 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Randomize"
12693 msgstr "Casuâl"
12694
12695 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12696 msgid "Remove"
12697 msgstr "Gjave"
12698
12699 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12700 msgid "Remove All"
12701 msgstr "Gjave dut"
12702
12703 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12704 msgid "View"
12705 msgstr "Viodude"
12706
12707 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12708 msgid "Path"
12709 msgstr "Troi"
12710
12711 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12712 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12713 msgid "Name"
12714 msgstr "Non"
12715
12716 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12717 msgid "Apply"
12718 msgstr "Apliche"
12719
12720 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
12723 msgid "Save"
12724 msgstr "Salve"
12725
12726 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12727 msgid "Defaults"
12728 msgstr "Predeterminâts"
12729
12730 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12731 msgid "Show Interface"
12732 msgstr "Mostre interface"
12733
12734 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12735 msgid "50%"
12736 msgstr "50%"
12737
12738 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12739 msgid "100%"
12740 msgstr "100%"
12741
12742 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12743 msgid "200%"
12744 msgstr "200%"
12745
12746 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Vertical Sync"
12749 msgstr "Verticâl"
12750
12751 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12752 msgid "Correct Aspect Ratio"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12756 msgid "Stay On Top"
12757 msgstr "Simpri in prin plan"
12758
12759 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12760 msgid "Take Screen Shot"
12761 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
12762
12763 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12764 msgid "Framebuffer device"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12768 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Video aspect ratio"
12774 msgstr "Impostanzions pal video"
12775
12776 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12777 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/gui/fbosd.c:111
12781 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/gui/fbosd.c:113
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Transparency of the image"
12787 msgstr "Trasparence dal logo"
12788
12789 #: modules/gui/fbosd.c:114
12790 msgid ""
12791 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12792 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:116
12796 #: modules/video_filter/marq.c:88
12797 msgid "Text"
12798 msgstr "Test"
12799
12800 #: modules/gui/fbosd.c:119
12801 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12805 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12806 msgid "X coordinate"
12807 msgstr "Coordinade X"
12808
12809 #: modules/gui/fbosd.c:122
12810 #, fuzzy
12811 msgid "X coordinate of the rendered image"
12812 msgstr "Coordinade X"
12813
12814 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12815 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12816 msgid "Y coordinate"
12817 msgstr "Coordinade Y"
12818
12819 #: modules/gui/fbosd.c:125
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12822 msgstr "Coordinade Y"
12823
12824 #: modules/gui/fbosd.c:129
12825 #, fuzzy
12826 msgid ""
12827 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12828 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12829 "g. 6=top-right)."
12830 msgstr ""
12831 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12832 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12833 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12834
12835 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12836 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12837 #: modules/video_filter/rss.c:146
12838 msgid "Opacity"
12839 msgstr "Opacitât"
12840
12841 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12842 #, fuzzy
12843 msgid ""
12844 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12845 "totally opaque. "
12846 msgstr ""
12847 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
12848 "0 = trasparent, 255 = opac. "
12849
12850 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12851 #: modules/video_filter/rss.c:150
12852 msgid "Font size, pixels"
12853 msgstr "Dimension catars, pixels"
12854
12855 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12856 #: modules/video_filter/rss.c:151
12857 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12861 #: modules/video_filter/rss.c:155
12862 msgid ""
12863 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12864 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12865 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12866 "(red + green), #FFFFFF = white"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/gui/fbosd.c:147
12870 msgid "Clear overlay framebuffer"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/gui/fbosd.c:148
12874 msgid ""
12875 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12876 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12877 "the cache."
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/gui/fbosd.c:152
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Render text or image"
12883 msgstr "Sielç l'angul"
12884
12885 #: modules/gui/fbosd.c:153
12886 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/gui/fbosd.c:156
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Display on overlay framebuffer"
12892 msgstr "Salte fotograms"
12893
12894 #: modules/gui/fbosd.c:157
12895 msgid ""
12896 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12900 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/notify/xosd.c:83
12901 #: modules/misc/quartztext.c:85 modules/misc/win32text.c:57
12902 #: modules/video_filter/marq.c:161 modules/video_filter/rss.c:203
12903 msgid "Font"
12904 msgstr "Caratar"
12905
12906 #: modules/gui/fbosd.c:212
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Commands"
12909 msgstr "Comant"
12910
12911 #: modules/gui/fbosd.c:217
12912 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
12916 msgid "About VLC media player"
12917 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
12918
12919 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12920 #, fuzzy, c-format
12921 msgid "Compiled by %s"
12922 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
12923
12924 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12925 msgid "VLC was brought to you by:"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12929 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12930 msgid "License"
12931 msgstr "Licence"
12932
12933 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12934 #, fuzzy
12935 msgid "VLC media player Help"
12936 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12937
12938 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12939 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
12940 msgid "Index"
12941 msgstr "Indis"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12944 msgid "Bookmarks"
12945 msgstr "Segnelibris"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12948 msgid "Add"
12949 msgstr "Zonte"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
12952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12953 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12954 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
12955 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12956 msgid "Clear"
12957 msgstr "Nete"
12958
12959 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12960 #: modules/video_filter/extract.c:76
12961 msgid "Extract"
12962 msgstr "Tire fûr"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12965 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12966 msgid "Time"
12967 msgstr "Ore"
12968
12969 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12970 msgid "Untitled"
12971 msgstr "Cence titul"
12972
12973 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12974 #, fuzzy
12975 msgid "No input"
12976 msgstr "Puarte audio"
12977
12978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12979 msgid ""
12980 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12984 msgid "Input has changed"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12988 msgid ""
12989 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12990 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12994 msgid "Invalid selection"
12995 msgstr "Selezion invalide"
12996
12997 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
12998 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12999 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
13000
13001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
13002 #, fuzzy
13003 msgid "No input found"
13004 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13005
13006 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
13007 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13011 msgid "Jump To Time"
13012 msgstr "Va a un moment"
13013
13014 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13015 msgid "sec."
13016 msgstr "sec."
13017
13018 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13019 msgid "Jump to time"
13020 msgstr "Va a un moment"
13021
13022 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13023 msgid "Random On"
13024 msgstr "Casuâl atîf"
13025
13026 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Random Off"
13029 msgstr "Casuâl no atîf"
13030
13031 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13032 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
13033 msgid "Repeat One"
13034 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13037 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Repeat All"
13040 msgstr "Ripet dut"
13041
13042 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13043 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13044 msgid "Repeat Off"
13045 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
13046
13047 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13048 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
13049 #, fuzzy
13050 msgid "Half Size"
13051 msgstr "Dimension"
13052
13053 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13054 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Normal Size"
13057 msgstr "Normâl"
13058
13059 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13060 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Double Size"
13063 msgstr "Normâl"
13064
13065 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13066 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Float on Top"
13069 msgstr "Simpri in prin plan"
13070
13071 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13072 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Fit to Screen"
13075 msgstr "Adate al visôr"
13076
13077 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
13078 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
13079 msgid "Open File..."
13080 msgstr "Vierç un file..."
13081
13082 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Step Forward"
13085 msgstr "tempoâl"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Step Backward"
13090 msgstr "tempoâl"
13091
13092 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
13093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Rewind"
13096 msgstr "barcon1"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Fast Forward"
13101 msgstr "tempoâl"
13102
13103 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154
13104 #, fuzzy
13105 msgid "2 Pass"
13106 msgstr "Bas"
13107
13108 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13109 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13110 msgstr ""
13111
13112 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13113 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Preamp"
13119 msgstr "Insium"
13120
13121 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13122 msgid "Extended controls"
13123 msgstr "Controi estindûts"
13124
13125 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13126 msgid "Shows more information about the available video filters."
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Wave"
13132 msgstr "Salve"
13133
13134 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Ripple"
13137 msgstr "file"
13138
13139 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13140 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13141 msgid "Psychedelic"
13142 msgstr "Psichedeliche"
13143
13144 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/video_filter/gradient.c:75
13145 #: modules/video_filter/gradient.c:81
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Gradient"
13148 msgstr "Vert"
13149
13150 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13151 #, fuzzy
13152 msgid "General editing filters"
13153 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13154
13155 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Distortion filters"
13158 msgstr "Filtris audio"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Blur"
13163 msgstr "Blu"
13164
13165 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13166 msgid "Adds motion blurring to the image"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13170 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Image cropping"
13176 msgstr "Tai dal video"
13177
13178 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13179 msgid "Crops a defined part of the image"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Invert colors"
13185 msgstr "_Invertìs"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13188 msgid "Inverts the colors of the image"
13189 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13190
13191 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Transformation"
13194 msgstr "Informazions"
13195
13196 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13197 #, fuzzy
13198 msgid "Rotates or flips the image"
13199 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13200
13201 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Interactive Zoom"
13204 msgstr "Mût stereo"
13205
13206 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13207 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13211 #, fuzzy
13212 msgid "Volume normalization"
13213 msgstr "Altris informazions"
13214
13215 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13216 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Headphone virtualization"
13222 msgstr "Viodudis pal audio"
13223
13224 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13225 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Maximum level"
13231 msgstr "Largjece massime video"
13232
13233 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Restore Defaults"
13236 msgstr "Predeterminâts"
13237
13238 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Opaqueness"
13241 msgstr "Vierç:"
13242
13243 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13244 msgid "Adjust Image"
13245 msgstr ""
13246
13247 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Video Filter"
13250 msgstr "Filtri video"
13251
13252 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Audio Filter"
13255 msgstr "Filtris audio"
13256
13257 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13258 #, fuzzy
13259 msgid "About the video filters"
13260 msgstr "Filtris audio"
13261
13262 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13263 msgid ""
13264 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13265 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13266 "subsections of Video/Filters.\n"
13267 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13268 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13272 #, fuzzy
13273 msgid "(no item is being played)"
13274 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13275
13276 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13277 #, fuzzy
13278 msgid "Login:"
13279 msgstr "Logo"
13280
13281 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Password:"
13284 msgstr "Peraule clâf"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13287 #, c-format
13288 msgid "Remaining time: %i seconds"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13292 msgid "Errors and Warnings"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Clean up"
13298 msgstr "Puarte dal client"
13299
13300 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Show Details"
13303 msgstr "Mostre dut"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
13306 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
13310 msgid ""
13311 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13312 "security issues."
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
13316 msgid ""
13317 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13318 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13319 "modern version of Mac OS X."
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
13323 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
13327 msgid ""
13328 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13329 "\n"
13330 "%@"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Open CrashLog..."
13336 msgstr "Vierç un disc..."
13337
13338 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Save this Log..."
13341 msgstr "Salve sicu..."
13342
13343 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
13344 msgid "Check for Update..."
13345 msgstr "Controle inzornaments..."
13346
13347 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
13348 msgid "Preferences..."
13349 msgstr "Preferencis..."
13350
13351 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
13352 msgid "Services"
13353 msgstr "Servizis"
13354
13355 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
13356 msgid "Hide VLC"
13357 msgstr "Plate VLC"
13358
13359 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Hide Others"
13362 msgstr "Altri"
13363
13364 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
13365 msgid "Show All"
13366 msgstr "Mostre dut"
13367
13368 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13369 msgid "Quit VLC"
13370 msgstr "Jes di VLC"
13371
13372 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
13373 msgid "1:File"
13374 msgstr "1:File"
13375
13376 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
13377 #, fuzzy
13378 msgid "Advanced Open File..."
13379 msgstr "Impostazions avanzadis"
13380
13381 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13382 msgid "Open Disc..."
13383 msgstr "Vierç un disc..."
13384
13385 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13386 msgid "Open Network..."
13387 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13388
13389 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Open Capture Device..."
13392 msgstr "Vierç un disc..."
13393
13394 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13395 msgid "Open Recent"
13396 msgstr "Vierç ultins"
13397
13398 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Clear Menu"
13401 msgstr "Siere menù"
13402
13403 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13404 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13408 msgid "Cut"
13409 msgstr "Taie"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13412 msgid "Copy"
13413 msgstr "Copie"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13416 msgid "Paste"
13417 msgstr "Tache"
13418
13419 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13420 msgid "Playback"
13421 msgstr "Riproduzion"
13422
13423 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13424 #, fuzzy
13425 msgid "Increase Volume"
13426 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13427
13428 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Decrease Volume"
13431 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13432
13433 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Fullscreen Video Device"
13437 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13438
13439 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13440 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13441 msgid "Post processing"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Transparent"
13447 msgstr "Trasparence"
13448
13449 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13450 msgid "Minimize Window"
13451 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13454 msgid "Close Window"
13455 msgstr "Siere il barcon"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Controller..."
13460 msgstr "Controi"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Equalizer..."
13465 msgstr "Ecualizatôr"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Extended Controls..."
13470 msgstr "Controi estindûts"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Bookmarks..."
13475 msgstr "Segnelibris"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Playlist..."
13480 msgstr "Liste di scolte"
13481
13482 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Media Information..."
13485 msgstr "Meta-informazions"
13486
13487 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Messages..."
13490 msgstr "Messaçs"
13491
13492 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13493 msgid "Errors and Warnings..."
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13497 msgid "Bring All to Front"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13502 msgid "Help"
13503 msgstr "Jutori"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13506 #, fuzzy
13507 msgid "VLC media player Help..."
13508 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13509
13510 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13511 #, fuzzy
13512 msgid "ReadMe / FAQ..."
13513 msgstr "Leimi..."
13514
13515 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Online Documentation..."
13518 msgstr "Jutori in rêt"
13519
13520 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13521 #, fuzzy
13522 msgid "VideoLAN Website..."
13523 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13524
13525 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Make a donation..."
13528 msgstr "Fâs une donazion"
13529
13530 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Online Forum..."
13533 msgstr "Grop di discussion in linee"
13534
13535 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13536 msgid "Volume Up"
13537 msgstr "Alce il volum"
13538
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13540 msgid "Volume Down"
13541 msgstr "Sbasse il volum"
13542
13543 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Send"
13546 msgstr "Ative audio"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13549 #, fuzzy
13550 msgid "Don't Send"
13551 msgstr "Dimension caratars"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13554 msgid "VLC crashed previously"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13558 msgid ""
13559 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13560 "\n"
13561 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13562 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13563 "URL of a network stream, ..."
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13567 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13571 msgid ""
13572 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13573 "information."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13577 #, c-format
13578 msgid "Volume: %d%%"
13579 msgstr "Volum: %d%%"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13582 msgid "Update check failed"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13586 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13590 msgid "Crash Report successfully sent"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13594 msgid "Thanks for your report!"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13598 msgid "Error when sending the Crash Report"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13602 #, fuzzy
13603 msgid "No CrashLog found"
13604 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13605
13606 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13608 msgid "Continue"
13609 msgstr "Va indevant"
13610
13611 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13612 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Remove old preferences?"
13618 msgstr "Azere lis preferencis"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13621 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13625 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13629 #, c-format
13630 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Video device"
13636 msgstr "Non dispositîf video"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13639 msgid ""
13640 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13641 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13642 "menu."
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13646 msgid ""
13647 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13648 "is fully transparent."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13652 msgid "Stretch video to fill window"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13656 msgid ""
13657 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13658 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13662 #, fuzzy
13663 msgid "Black screens in fullscreen"
13664 msgstr "Implene dut il visôr"
13665
13666 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13667 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13671 msgid "Use as Desktop Background"
13672 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13673
13674 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13675 msgid ""
13676 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13677 "with in this mode."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13681 msgid "Show Fullscreen controller"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13687 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13690 msgid "Auto-playback of new items"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13694 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13695 msgstr ""
13696
13697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Keep Recent Items"
13700 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13701
13702 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13703 msgid ""
13704 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13705 "disabled here."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Keep current Equalizer settings"
13711 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13714 msgid ""
13715 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13716 "feature can be disabled here."
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13720 msgid "Mac OS X interface"
13721 msgstr "Interface di Mac OS X"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13724 #, fuzzy
13725 msgid "No device connected"
13726 msgstr "Nissun file sielt"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13729 msgid ""
13730 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13731 "\n"
13732 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13733 "installed and try again."
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13737 msgid "Open Source"
13738 msgstr "Risultive vierte"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13741 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13745 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Capture"
13748 msgstr "Cjapitul %d"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13751 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13752 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13754 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13755 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13756 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13757 msgid "Browse..."
13758 msgstr "Sgarfe..."
13759
13760 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13761 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13765 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
13766 msgid "Device name"
13767 msgstr "Non dal dispositîf"
13768
13769 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13770 #, fuzzy
13771 msgid "No DVD menus"
13772 msgstr "Dopre i menus DVD"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13775 msgid "VIDEO_TS folder"
13776 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13779 msgid "DVD"
13780 msgstr "DVD"
13781
13782 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13783 #, fuzzy
13784 msgid "IP Address"
13785 msgstr "Direzion"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13788 msgid ""
13789 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13790 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13791 "button below."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13795 msgid ""
13796 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13797 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13798 "automatically.\n"
13799 "\n"
13800 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13801 "sheet."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13805 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13809 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13810 #, fuzzy
13811 msgid "UDP/RTP"
13812 msgstr "UDP"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13815 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13816 #, fuzzy
13817 msgid "UDP/RTP Multicast"
13818 msgstr "UDP Multicast"
13819
13820 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Screen Capture Input"
13823 msgstr "Visôr"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13826 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13830 #, fuzzy
13831 msgid "Frames per Second:"
13832 msgstr "Fotograms par secont"
13833
13834 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13835 #, fuzzy
13836 msgid "Subscreen left:"
13837 msgstr "Altece video"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Subscreen top:"
13842 msgstr "Visôr %d"
13843
13844 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13845 #, fuzzy
13846 msgid "Subscreen width:"
13847 msgstr "Visôr %d"
13848
13849 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Subscreen height:"
13852 msgstr "Altece video"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Current channel:"
13857 msgstr "Canâl:"
13858
13859 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13860 #, fuzzy
13861 msgid "Previous Channel"
13862 msgstr "Cjapitul precedent"
13863
13864 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Next Channel"
13867 msgstr "Cjapitul sucessîf"
13868
13869 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13870 msgid "Retrieving Channel Info..."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13874 msgid "EyeTV is not launched"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13878 msgid ""
13879 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13880 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13884 msgid "Launch EyeTV now"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Download Plugin"
13890 msgstr "Discjame cumò"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/open.m:290
13893 msgid "Load subtitles file:"
13894 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
13895
13896 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
13897 msgid "Settings..."
13898 msgstr "Impostazions"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13901 msgid "Override parametters"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
13905 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13906 msgid "Delay"
13907 msgstr "Ritart"
13908
13909 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13910 msgid "FPS"
13911 msgstr "FPS"
13912
13913 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13914 msgid "Subtitles encoding"
13915 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13918 msgid "Font size"
13919 msgstr "Dimension caratars"
13920
13921 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13922 msgid "Subtitles alignment"
13923 msgstr "Inliniament dai sot titui"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13926 msgid "Font Properties"
13927 msgstr "Propietâts caratars"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13930 msgid "Subtitle File"
13931 msgstr "File dai sot titui"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/open.m:583
13934 msgid "VIDEO_TS directory"
13935 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
13938 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
13939 msgid "No %@s found"
13940 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13941
13942 #: modules/gui/macosx/open.m:735
13943 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13944 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
13945
13946 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13947 msgid "iSight Capture Input"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/macosx/open.m:975
13951 msgid ""
13952 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13953 "\n"
13954 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13955 "640px*480px raw video stream.\n"
13956 "\n"
13957 "Live Audio input is not supported."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Composite input"
13963 msgstr "Sielç un file"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
13966 #, fuzzy
13967 msgid "S-Video input"
13968 msgstr "Tai dal video"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Streaming/Saving:"
13973 msgstr "Altris informazions"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13978 msgstr "Descrizion dal flus"
13979
13980 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Display the stream locally"
13983 msgstr "Risoluzion dal visôr"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13986 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13987 msgid "Stream"
13988 msgstr "Flus"
13989
13990 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13991 msgid "Dump raw input"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/gui/macosx/output.m:146
13995 msgid "Address"
13996 msgstr "Direzion"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Encapsulation Method"
14001 msgstr "Formât contenitôr"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Transcoding options"
14006 msgstr "Codifiche CBR"
14007
14008 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14010 msgid "Bitrate (kb/s)"
14011 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14012
14013 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Scale"
14016 msgstr "Salve"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Stream Announcing"
14021 msgstr "Altris informazions"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14024 msgid "SAP announce"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14028 msgid "RTSP announce"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14032 msgid "HTTP announce"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14036 msgid "Export SDP as file"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14040 msgid "Channel Name"
14041 msgstr "Non dal canâl"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14044 #, fuzzy
14045 msgid "SDP URL"
14046 msgstr "URL"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14049 msgid "Save File"
14050 msgstr "Salve file"
14051
14052 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14053 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14054 msgid "Author"
14055 msgstr "Autôr"
14056
14057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Save Playlist..."
14060 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
14061
14062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14063 msgid "Expand Node"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Download Cover Art"
14069 msgstr "Discjame cumò"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Fetch Meta Data"
14074 msgstr "Salve impostazions"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14077 msgid "Reveal in Finder"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Sort Node by Name"
14083 msgstr "Ordene par non"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Sort Node by Author"
14088 msgstr "Orden par troi"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14091 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
14092 #, fuzzy
14093 msgid "No items in the playlist"
14094 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14097 #, fuzzy
14098 msgid "Search in Playlist"
14099 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14102 msgid "Add Folder to Playlist"
14103 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14106 #, fuzzy
14107 msgid "File Format:"
14108 msgstr "Formât sot titui"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Extended M3U"
14113 msgstr "Controi estindûts"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14116 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
14120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14121 #, c-format
14122 msgid "%i items"
14123 msgstr "%i elements"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
14126 #, fuzzy
14127 msgid "1 item"
14128 msgstr "%i elements"
14129
14130 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14131 msgid "Save Playlist"
14132 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14133
14134 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
14135 msgid "Meta-information"
14136 msgstr "Meta-informazions"
14137
14138 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
14139 #, fuzzy
14140 msgid "New Node"
14141 msgstr "New Age"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Please enter a name for the new node."
14146 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
14149 #, fuzzy
14150 msgid "Empty Folder"
14151 msgstr "Filtris"
14152
14153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14154 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Media Information"
14157 msgstr "Meta-informazions"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14160 #, fuzzy
14161 msgid "Location"
14162 msgstr "Latin"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Save Metadata"
14167 msgstr "Salve impostazions"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14170 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14171 msgid "General"
14172 msgstr "Gjenerâl"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14175 #, fuzzy
14176 msgid "Codec Details"
14177 msgstr "Mostre dut"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14180 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14181 msgid "Read at media"
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14185 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Input bitrate"
14188 msgstr "Flus in jentrade"
14189
14190 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14191 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14192 msgid "Demuxed"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Stream bitrate"
14199 msgstr "Meditative"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14202 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14203 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14204 msgid "Decoded blocks"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14208 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Displayed frames"
14211 msgstr "Salte fotograms"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14214 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Lost frames"
14217 msgstr "Salte fotograms"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14220 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14221 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
14222 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Streaming"
14225 msgstr "Flus"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14228 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14229 msgid "Sent packets"
14230 msgstr "Pacuts mandâts"
14231
14232 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14233 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14234 msgid "Sent bytes"
14235 msgstr "Bytes mandâts"
14236
14237 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14238 #, fuzzy
14239 msgid "Send rate"
14240 msgstr "Meditative"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14243 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Played buffers"
14246 msgstr "Salte fotograms"
14247
14248 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14249 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14250 #, fuzzy
14251 msgid "Lost buffers"
14252 msgstr "Salte fotograms"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
14255 msgid "Error while saving meta"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
14259 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
14263 msgid "Information"
14264 msgstr "Informazions"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14267 msgid "Reset All"
14268 msgstr "Azere dut"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Basic"
14273 msgstr "Neri"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14276 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14277 msgid "Reset Preferences"
14278 msgstr "Azere lis preferencis"
14279
14280 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14281 msgid ""
14282 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14283 "Are you sure you want to continue?"
14284 msgstr ""
14285 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14286 "VLC.\n"
14287 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14288
14289 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14290 msgid "Select a directory"
14291 msgstr "Sielç une cartele"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14294 msgid "Select a file"
14295 msgstr "Sielç un file"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14298 #, fuzzy
14299 msgid "Select"
14300 msgstr "_Selezione"
14301
14302 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Not Set"
14305 msgstr "Puarte:"
14306
14307 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14308 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
14309 #, fuzzy
14310 msgid "Interface Settings"
14311 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14314 #, fuzzy
14315 msgid "General Audio Settings"
14316 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14319 #, fuzzy
14320 msgid "General Video Settings"
14321 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14324 #, fuzzy
14325 msgid "Subtitles & OSD"
14326 msgstr "Sot titui/OSD"
14327
14328 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14329 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14332 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Input & Codecs"
14337 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Input & Codec settings"
14342 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14343
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
14345 #, fuzzy
14346 msgid "Effects"
14347 msgstr "Efiet"
14348
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14350 #, fuzzy
14351 msgid "Enable Audio"
14352 msgstr "Ative audio"
14353
14354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
14355 #, fuzzy
14356 msgid "General Audio"
14357 msgstr "Gjenerâl"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
14360 msgid "Headphone surround effect"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Preferred Audio language"
14366 msgstr "Lenghe audio"
14367
14368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14369 msgid "Enable Last.fm submissions"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14373 #, fuzzy
14374 msgid "User name"
14375 msgstr "Non utent"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14378 #, fuzzy
14379 msgid "Visualization"
14380 msgstr "Viodudis"
14381
14382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Default Volume"
14385 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14386
14387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Change"
14390 msgstr "Canâi"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Change Hotkey"
14395 msgstr "Configure"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14398 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14402 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Action"
14405 msgstr "Aplicazion"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14408 #, fuzzy
14409 msgid "Shortcut"
14410 msgstr "Shoutcast"
14411
14412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14413 msgid "Repair AVI Files"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14417 #, fuzzy
14418 msgid "Default Caching Level"
14419 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Caching"
14424 msgstr "Judizi"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14427 msgid ""
14428 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14429 "access module."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14433 #, fuzzy
14434 msgid "HTTP Proxy"
14435 msgstr "Proxy HTTP"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Password for HTTP Proxy"
14440 msgstr "Proxy HTTP"
14441
14442 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14443 msgid "Codecs / Muxers"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14447 msgid "Post-Processing Quality"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Default Server Port"
14453 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14454
14455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14456 msgid "Album art download policy"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14460 msgid "Add controls to the video window"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Show Fullscreen Controller"
14466 msgstr "Mostre interface"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Privacy / Network Interaction"
14471 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14472
14473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Default Encoding"
14476 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14477
14478 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Display Settings"
14481 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14482
14483 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14485 msgid "Choose..."
14486 msgstr "Sielç"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Font Color"
14491 msgstr "Compilatôr: "
14492
14493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Font Size"
14496 msgstr "Dimension caratars"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Subtitle Languages"
14501 msgstr "Lenghe sot titui"
14502
14503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Preferred Subtitle Language"
14506 msgstr "Lenghe audio"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14509 #, fuzzy
14510 msgid "Enable OSD"
14511 msgstr "Ative"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14516 msgstr "Implene dut il visôr"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/stream_out/display.c:54
14519 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Display"
14522 msgstr "Mostre"
14523
14524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Enable Video"
14527 msgstr "Ative video"
14528
14529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Output module"
14532 msgstr "Modui in jessude"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Video snapshots"
14537 msgstr "Formât istantaniis videos"
14538
14539 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Folder"
14542 msgstr "Filtris"
14543
14544 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Format"
14547 msgstr "normâl"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Prefix"
14552 msgstr "Precedent"
14553
14554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14555 msgid "Sequential numbering"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14559 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14560 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Custom"
14563 msgstr "Personalize:"
14564
14565 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14566 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14567 msgid "Lowest latency"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14571 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14572 msgid "Low latency"
14573 msgstr ""
14574
14575 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14576 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14577 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14578 #: modules/misc/win32text.c:80
14579 msgid "Normal"
14580 msgstr "Normâl"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14584 msgid "High latency"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14588 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14589 msgid "Higher latency"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Interface Settings not saved"
14595 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14600 #, c-format
14601 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Audio Settings not saved"
14607 msgstr "Impostazions audio"
14608
14609 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Video Settings not saved"
14612 msgstr "Impostanzions pal video"
14613
14614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14615 msgid "Input Settings not saved"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14619 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Hotkeys not saved"
14625 msgstr "Scurtis"
14626
14627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14628 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14632 msgid "Choose"
14633 msgstr "Sielç"
14634
14635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14636 msgid ""
14637 "Press new keys for\n"
14638 "\"%@\""
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Invalid combination"
14644 msgstr "Selezion invalide"
14645
14646 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14647 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14651 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14655 msgid "Check for Updates"
14656 msgstr "Controle inzornaments"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14659 msgid "Download now"
14660 msgstr "Discjame cumò"
14661
14662 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Automatically check for updates"
14665 msgstr "Cîr inzornaments"
14666
14667 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14668 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14672 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14676 msgid "No"
14677 msgstr "No"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14680 #, fuzzy
14681 msgid "This version of VLC is the latest available."
14682 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14683
14684 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14685 msgid "This version of VLC is outdated."
14686 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14687
14688 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14689 #, c-format
14690 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Video On Demand"
14696 msgstr "Codec video"
14697
14698 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14699 #, fuzzy
14700 msgid "Schedule"
14701 msgstr "huff"
14702
14703 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14704 #, fuzzy
14705 msgid "Broadcast"
14706 msgstr "Podcasts"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14709 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14713 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14717 msgid ""
14718 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14719 "RAW)"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14723 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14727 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14731 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14735 msgid ""
14736 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14737 "MPEG TS)"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14741 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14742 msgstr ""
14743
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14745 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14746 msgstr ""
14747
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14749 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14753 msgid ""
14754 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14755 "ASF and OGG)"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14759 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14763 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14767 msgid ""
14768 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14769 "ASF, OGG and RAW)"
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14773 msgid ""
14774 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14778 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14779 msgstr ""
14780
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14782 msgid ""
14783 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14787 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14791 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14795 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14799 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14803 msgid "MPEG Program Stream"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14807 #, fuzzy
14808 msgid "MPEG Transport Stream"
14809 msgstr "Met in pause flus"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14812 #, fuzzy
14813 msgid "MPEG 1 Format"
14814 msgstr "normâl"
14815
14816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14817 msgid ""
14818 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14819 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14820 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14821 "at http://yourip:8080 by default."
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14825 msgid ""
14826 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14827 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14828 "generally the most compatible"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14832 msgid ""
14833 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14834 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14835 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14836 "at mms://yourip:8080 by default."
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14840 msgid ""
14841 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14842 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14843 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14844 "encapsulated in HTTP)."
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14850 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14851
14852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14853 #, fuzzy
14854 msgid "Use this to stream to a single computer."
14855 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14856
14857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14858 msgid ""
14859 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14860 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14861 "address beginning with 239.255."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14865 msgid ""
14866 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14867 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14868 "but it won't work over the Internet."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14872 #, fuzzy
14873 msgid ""
14874 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14875 "stream"
14876 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14877
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14879 msgid ""
14880 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14881 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14882 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Back"
14888 msgstr "Neri"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14894 msgstr "Descrizion dal flus"
14895
14896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14897 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14898 msgstr ""
14899
14900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14903 msgid "More Info"
14904 msgstr "Altris informazions"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14907 msgid ""
14908 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14909 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14910 "access to more features."
14911 msgstr ""
14912
14913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14915 #, fuzzy
14916 msgid "Stream to network"
14917 msgstr "Non dal flus"
14918
14919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Transcode/Save to file"
14922 msgstr "Filtris audio"
14923
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14925 #, fuzzy
14926 msgid "Choose input"
14927 msgstr "Sielç un file"
14928
14929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14930 msgid "Choose here your input stream."
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14935 msgid "Select a stream"
14936 msgstr "Sielç un flus"
14937
14938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14939 msgid "Existing playlist item"
14940 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
14941
14942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Partial Extract"
14945 msgstr "Tire fûr"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14948 msgid ""
14949 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14950 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14951 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14955 msgid "From"
14956 msgstr "Di"
14957
14958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14959 msgid "To"
14960 msgstr "A"
14961
14962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14963 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14964 msgstr ""
14965 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
14966
14967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14968 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14969 msgid "Destination"
14970 msgstr "Destinazion"
14971
14972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14973 msgid "Streaming method"
14974 msgstr "Metodi streaming"
14975
14976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14977 msgid "Address of the computer to stream to."
14978 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14979
14980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14981 msgid "UDP Unicast"
14982 msgstr "UDP Unicast"
14983
14984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14985 msgid "UDP Multicast"
14986 msgstr "UDP Multicast"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14989 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Transcode"
14992 msgstr "Codifiche CBR"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14995 msgid ""
14996 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14997 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14998 msgstr ""
14999 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
15000 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
15001
15002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Transcode audio"
15005 msgstr "Codifiche CBR"
15006
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Transcode video"
15010 msgstr "Codifiche CBR"
15011
15012 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15013 msgid ""
15014 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15015 "stream."
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15019 msgid ""
15020 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15021 "stream."
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15025 msgid "Encapsulation format"
15026 msgstr "Formât contenitôr"
15027
15028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15029 msgid ""
15030 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15031 "previously chosen settings all formats won't be available."
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15035 msgid "Additional streaming options"
15036 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15037
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15039 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15040 msgstr ""
15041 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15042
15043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15044 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15049 #, fuzzy
15050 msgid "SAP Announce"
15051 msgstr "Altris informazions"
15052
15053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15055 msgid "Local playback"
15056 msgstr "Riproduzion locâl"
15057
15058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15061 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15062
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Additional transcode options"
15066 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15067
15068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15069 #, fuzzy
15070 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15071 msgstr ""
15072 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15073
15074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15075 msgid "Select the file to save to"
15076 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
15077
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15079 msgid ""
15080 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15081 "the receiving user as they become part of the image."
15082 msgstr ""
15083
15084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15085 #, fuzzy
15086 msgid ""
15087 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15088 "transcoding."
15089 msgstr ""
15090 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
15091 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
15092
15093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15094 msgid "Summary"
15095 msgstr "Somari"
15096
15097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Encap. format"
15100 msgstr "Formât contenitôr"
15101
15102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15103 msgid "Input stream"
15104 msgstr "Flus in jentrade"
15105
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15107 msgid "Save file to"
15108 msgstr "Salve file in"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Include subtitles"
15113 msgstr "Zonte sot titui"
15114
15115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15116 msgid "No input selected"
15117 msgstr "Nissune jentrade sielte"
15118
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15120 msgid ""
15121 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15122 "\n"
15123 "Choose one before going to the next page."
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15127 msgid "No valid destination"
15128 msgstr "Destinazion invalide"
15129
15130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15131 msgid ""
15132 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15133 "Multicast-IP.\n"
15134 "\n"
15135 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15136 "and the help texts in this window."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15140 msgid ""
15141 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15142 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15143 "\n"
15144 "Correct your selection and try again."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15148 msgid "Select the directory to save to"
15149 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15150
15151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15152 msgid "No folder selected"
15153 msgstr "Nissune cartele sielte"
15154
15155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15156 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15157 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
15158
15159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15160 msgid ""
15161 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15162 "location."
15163 msgstr ""
15164 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15165 "posizion."
15166
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15168 msgid "No file selected"
15169 msgstr "Nissun file sielt"
15170
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15172 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15173 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
15174
15175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15176 msgid ""
15177 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15178 msgstr ""
15179 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15180 "posizion."
15181
15182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15183 msgid "Finish"
15184 msgstr "Fin"
15185
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15188 msgid "yes"
15189 msgstr "sì"
15190
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15192 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15193 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15194 msgid "no"
15195 msgstr "no"
15196
15197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15198 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15199 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15202 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15203 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15206 msgid "This allows to stream on a network."
15207 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
15208
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15210 msgid ""
15211 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15212 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15213 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15214 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15218 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15219 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
15220
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15222 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15223 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15224
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15226 msgid ""
15227 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15228 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15229 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15230 "leave this setting to 1."
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15234 msgid ""
15235 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15236 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15237 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15238 "extra interface.\n"
15239 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15240 "name will be used."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15244 msgid ""
15245 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15246 "streamed.\n"
15247 "\n"
15248 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15249 "streaming."
15250 msgstr ""
15251
15252 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Maemo hildon interface"
15255 msgstr "Cambie interface"
15256
15257 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15260 msgstr "Interface di Mac OS X"
15261
15262 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15263 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/ncurses.c:118
15267 msgid "Filebrowser starting point"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/gui/ncurses.c:120
15271 msgid ""
15272 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15273 "show you initially."
15274 msgstr ""
15275
15276 #: modules/gui/ncurses.c:125
15277 #, fuzzy
15278 msgid "Ncurses interface"
15279 msgstr "Interface Qt"
15280
15281 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15282 #, fuzzy
15283 msgid "[Repeat] "
15284 msgstr "Ripet dut"
15285
15286 #: modules/gui/ncurses.c:1508
15287 #, fuzzy
15288 msgid "[Random] "
15289 msgstr "Casuâl"
15290
15291 #: modules/gui/ncurses.c:1509
15292 #, fuzzy
15293 msgid "[Loop]"
15294 msgstr "Logo"
15295
15296 #: modules/gui/ncurses.c:1521
15297 #, c-format
15298 msgid " Source   : %s"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15302 #, c-format
15303 msgid " State    : Playing %s"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15307 #, c-format
15308 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/ncurses.c:1536
15312 #, c-format
15313 msgid " State    : Paused %s"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/ncurses.c:1550
15317 #, c-format
15318 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/gui/ncurses.c:1554
15322 #, fuzzy, c-format
15323 msgid " Volume   : %i%%"
15324 msgstr "Volum: %d%%"
15325
15326 #: modules/gui/ncurses.c:1562
15327 #, fuzzy, c-format
15328 msgid " Title    : %d/%d"
15329 msgstr "Titul %d (%d)"
15330
15331 #: modules/gui/ncurses.c:1573
15332 #, fuzzy, c-format
15333 msgid " Chapter  : %d/%d"
15334 msgstr "Cjapitul %i"
15335
15336 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15337 #, c-format
15338 msgid " Source: <no current item> %s"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/gui/ncurses.c:1587
15342 msgid " [ h for help ]"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15346 #, fuzzy
15347 msgid " Help "
15348 msgstr "Jutori"
15349
15350 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15351 #, fuzzy
15352 msgid "[Display]"
15353 msgstr "Mostre"
15354
15355 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15356 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15360 msgid "     i           Show/Hide info box"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15364 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15365 msgstr ""
15366
15367 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15368 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15372 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15376 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15380 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15384 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15388 msgid "     c           Switch color on/off"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15392 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15396 #, fuzzy
15397 msgid "[Global]"
15398 msgstr "Galizian"
15399
15400 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15401 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15405 msgid "     s           Stop"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15409 msgid "     <space>     Pause/Play"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15413 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15417 #, fuzzy
15418 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15419 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15420
15421 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15422 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15423 msgstr ""
15424
15425 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15426 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15430 #, c-format
15431 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15432 msgstr ""
15433
15434 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15435 #, c-format
15436 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15437 msgstr ""
15438
15439 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15440 msgid "     a           Volume Up"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15444 msgid "     z           Volume Down"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15448 #, fuzzy
15449 msgid "[Playlist]"
15450 msgstr "Liste di scolte"
15451
15452 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15453 msgid "     r           Toggle Random playing"
15454 msgstr ""
15455
15456 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15457 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15461 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15465 msgid "     o           Order Playlist by title"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15469 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15473 msgid "     g           Go to the current playing item"
15474 msgstr ""
15475
15476 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15477 msgid "     /           Look for an item"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15481 msgid "     A           Add an entry"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15485 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15489 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15493 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15497 #, fuzzy
15498 msgid "[Filebrowser]"
15499 msgstr "Filtris"
15500
15501 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15502 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/gui/ncurses.c:1670
15506 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: modules/gui/ncurses.c:1671
15510 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15514 msgid "[Boxes]"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15518 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15522 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15526 #, fuzzy
15527 msgid "[Player]"
15528 msgstr "Riprodûs"
15529
15530 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15531 #, c-format
15532 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15533 msgstr ""
15534
15535 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15536 #, fuzzy
15537 msgid "[Miscellaneous]"
15538 msgstr "Variis"
15539
15540 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15541 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15545 #, fuzzy
15546 msgid " Information "
15547 msgstr "Informazions"
15548
15549 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15550 #, c-format
15551 msgid "  [%s]"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15555 #, c-format
15556 msgid "      %s: %s"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15560 #, fuzzy
15561 msgid "No item currently playing"
15562 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15563
15564 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15565 #, fuzzy
15566 msgid " Logs "
15567 msgstr "Logo"
15568
15569 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15570 #, fuzzy
15571 msgid " Browse "
15572 msgstr "Sgarfe..."
15573
15574 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15575 msgid " Objects "
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15579 #, fuzzy
15580 msgid " Stats "
15581 msgstr "Statistichis"
15582
15583 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15584 #, c-format
15585 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15589 msgid " Playlist (All, one level) "
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15593 #, fuzzy
15594 msgid " Playlist (By category) "
15595 msgstr "Par categorie"
15596
15597 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15598 #, fuzzy
15599 msgid " Playlist (Manually added) "
15600 msgstr "Zontadis a man"
15601
15602 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15603 #, c-format
15604 msgid "Find: %s"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15608 #, fuzzy, c-format
15609 msgid "Open: %s"
15610 msgstr "Vierç:"
15611
15612 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Autoplay selected file"
15615 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
15616
15617 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15618 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15622 #, fuzzy
15623 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15624 msgstr "Interface Gtk+"
15625
15626 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15627 msgid "Filename"
15628 msgstr "Non dal file"
15629
15630 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15631 msgid "Permissions"
15632 msgstr "Permès"
15633
15634 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15635 msgid "Size"
15636 msgstr "Dimension"
15637
15638 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15639 msgid "Owner"
15640 msgstr "Propietari"
15641
15642 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15643 msgid "Group"
15644 msgstr "Grup"
15645
15646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Forward"
15649 msgstr "tempoâl"
15650
15651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15652 msgid "00:00:00"
15653 msgstr "00:00:00"
15654
15655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15656 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15657 msgid "Add to Playlist"
15658 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
15659
15660 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15661 #, fuzzy
15662 msgid "MRL:"
15663 msgstr "MRL :"
15664
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15666 msgid "Port:"
15667 msgstr "Puarte:"
15668
15669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15670 msgid "Address:"
15671 msgstr "Direzion:"
15672
15673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15674 msgid "unicast"
15675 msgstr "unicast"
15676
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15678 msgid "multicast"
15679 msgstr "multicast"
15680
15681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15682 msgid "Network: "
15683 msgstr "Rêt: "
15684
15685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15686 msgid "udp"
15687 msgstr "udp"
15688
15689 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15690 msgid "udp6"
15691 msgstr "udp6"
15692
15693 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15694 msgid "rtp"
15695 msgstr "rtp"
15696
15697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15698 msgid "rtp4"
15699 msgstr "rtp4"
15700
15701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15702 msgid "ftp"
15703 msgstr "ftp"
15704
15705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15706 msgid "http"
15707 msgstr "http"
15708
15709 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15710 msgid "sout"
15711 msgstr "sout"
15712
15713 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15714 msgid "mms"
15715 msgstr "mms"
15716
15717 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15718 msgid "Protocol:"
15719 msgstr "Protocol:"
15720
15721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Transcode:"
15724 msgstr "Codifiche CBR"
15725
15726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15728 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15729 msgid "enable"
15730 msgstr "ative"
15731
15732 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15733 msgid "Video:"
15734 msgstr "Video:"
15735
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15737 msgid "Audio:"
15738 msgstr "Audio:"
15739
15740 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15741 msgid "Channel:"
15742 msgstr "Canâl:"
15743
15744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Norm:"
15747 msgstr "Normâl"
15748
15749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609
15750 msgid "Size:"
15751 msgstr "Dimension:"
15752
15753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15754 msgid "Frequency:"
15755 msgstr "Frequence"
15756
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Samplerate:"
15760 msgstr "Frecuence fotograms"
15761
15762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15763 msgid "Quality:"
15764 msgstr "Cualitât"
15765
15766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15767 msgid "Tuner:"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15771 msgid "Sound:"
15772 msgstr "Sunôr:"
15773
15774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15775 msgid "MJPEG:"
15776 msgstr "MJPEG:"
15777
15778 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Decimation:"
15781 msgstr "Descrizion"
15782
15783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15784 msgid "pal"
15785 msgstr "PAL"
15786
15787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15788 msgid "ntsc"
15789 msgstr "NTSC"
15790
15791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15792 msgid "secam"
15793 msgstr "SECAM"
15794
15795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15796 msgid "240x192"
15797 msgstr "240x192"
15798
15799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15800 msgid "320x240"
15801 msgstr "320x240"
15802
15803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15804 msgid "qsif"
15805 msgstr "qsif"
15806
15807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15808 msgid "qcif"
15809 msgstr "qcif"
15810
15811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15812 msgid "sif"
15813 msgstr "sif"
15814
15815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15816 msgid "cif"
15817 msgstr "cif"
15818
15819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15820 msgid "vga"
15821 msgstr "vga"
15822
15823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15824 msgid "kHz"
15825 msgstr "kHz"
15826
15827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15828 msgid "Hz/s"
15829 msgstr "Hz/s"
15830
15831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15832 msgid "mono"
15833 msgstr "mono"
15834
15835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15836 msgid "stereo"
15837 msgstr "stereo"
15838
15839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Camera"
15842 msgstr "Frecuence fotograms"
15843
15844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15845 msgid "Video Codec:"
15846 msgstr "Codec video:"
15847
15848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15849 msgid "huffyuv"
15850 msgstr "huffyuv"
15851
15852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15853 msgid "mp1v"
15854 msgstr "mp1v"
15855
15856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15857 msgid "mp2v"
15858 msgstr "mp2v"
15859
15860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15861 msgid "mp4v"
15862 msgstr "mp4v"
15863
15864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15865 msgid "H263"
15866 msgstr "H263"
15867
15868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15869 msgid "WMV1"
15870 msgstr "WMV1"
15871
15872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15873 msgid "WMV2"
15874 msgstr "WMV2"
15875
15876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Video Bitrate:"
15879 msgstr "Trace video"
15880
15881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Bitrate Tolerance:"
15884 msgstr "Mût stereo"
15885
15886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15887 msgid "Keyframe Interval:"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15891 msgid "Audio Codec:"
15892 msgstr "Codec audio:"
15893
15894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Deinterlace:"
15897 msgstr "Interface KDE"
15898
15899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Access:"
15902 msgstr "Direzion:"
15903
15904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Muxer:"
15907 msgstr "Cuiet"
15908
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15910 msgid "URL:"
15911 msgstr "URL:"
15912
15913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15914 msgid "Time To Live (TTL):"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15918 msgid "127.0.0.1"
15919 msgstr "127.0.0.1"
15920
15921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15922 msgid "localhost"
15923 msgstr "localhost"
15924
15925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15926 msgid "localhost.localdomain"
15927 msgstr "localhost.localdomain"
15928
15929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15930 msgid "239.0.0.42"
15931 msgstr "239.0.0.42"
15932
15933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15934 #, fuzzy
15935 msgid "TS"
15936 msgstr "DTS"
15937
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15939 msgid "MPEG1"
15940 msgstr "MPEG1"
15941
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15943 msgid "AVI"
15944 msgstr "AVI"
15945
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15947 msgid "OGG"
15948 msgstr "OGG"
15949
15950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15951 msgid "MOV"
15952 msgstr "MOV"
15953
15954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15955 msgid "ASF"
15956 msgstr "ASF"
15957
15958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15959 msgid "kbits/s"
15960 msgstr "kbits/s"
15961
15962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15963 #, fuzzy
15964 msgid "alaw"
15965 msgstr "Malês"
15966
15967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15968 msgid "ulaw"
15969 msgstr ""
15970
15971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15972 msgid "mpga"
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15976 msgid "mp3"
15977 msgstr "mp3"
15978
15979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15980 msgid "a52"
15981 msgstr ""
15982
15983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15984 #, fuzzy
15985 msgid "vorb"
15986 msgstr "Yoruba"
15987
15988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15989 #, fuzzy
15990 msgid "bits/s"
15991 msgstr "kbits/s"
15992
15993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Audio Bitrate :"
15996 msgstr "Trace audio: %s"
15997
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15999 #, fuzzy
16000 msgid "SAP Announce:"
16001 msgstr "Altris informazions"
16002
16003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16004 #, fuzzy
16005 msgid "SLP Announce:"
16006 msgstr "Altris informazions"
16007
16008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Announce Channel:"
16011 msgstr "Canâl audio"
16012
16013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
16014 msgid "Update"
16015 msgstr "Inzorne"
16016
16017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16018 msgid " Clear "
16019 msgstr " Nete "
16020
16021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16022 msgid " Save "
16023 msgstr " Salve "
16024
16025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16026 msgid " Apply "
16027 msgstr " Apliche "
16028
16029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16030 msgid " Cancel "
16031 msgstr " Scancele "
16032
16033 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16034 msgid "Preference"
16035 msgstr "Preference"
16036
16037 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16038 msgid ""
16039 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16040 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16041 "org/copyleft/gpl.html)."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16045 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16046 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16047
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16049 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16050 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
16051
16052 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16053 #, c-format
16054 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16058 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Shift+L"
16064 msgstr "Maiusc"
16065
16066 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Previous Chapter/Title"
16069 msgstr "Cjapitul precedent"
16070
16071 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16072 msgid "Menu"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Next Chapter/Title"
16078 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16079
16080 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Teletext Activation"
16083 msgstr "Sielç l'angul"
16084
16085 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16086 #, fuzzy
16087 msgid "Toggle Transparency "
16088 msgstr "Trasparence"
16089
16090 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16091 msgid ""
16092 "Play\n"
16093 "If the playlist is empty, open a medium"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16097 #, fuzzy
16098 msgid "De-Fullscreen"
16099 msgstr "Dut il visôr"
16100
16101 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16102 #, fuzzy
16103 msgid "Extended panel"
16104 msgstr "Controi estindûts"
16105
16106 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16107 #, fuzzy
16108 msgid "A->B Loop"
16109 msgstr "Logo"
16110
16111 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Frame By Frame"
16114 msgstr "Frecuence fotograms"
16115
16116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Trickplay Reverse"
16119 msgstr "Ordene par ledrôs"
16120
16121 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Step backward"
16125 msgstr "tempoâl"
16126
16127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16128 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16129 #, fuzzy
16130 msgid "Step forward"
16131 msgstr "tempoâl"
16132
16133 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16134 #, fuzzy
16135 msgid "Stop playback"
16136 msgstr "Riproduzion locâl"
16137
16138 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Open a medium"
16141 msgstr "Vierç MRL"
16142
16143 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Previous media in the playlist"
16146 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16147
16148 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Next media in the playlist"
16151 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16152
16153 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16156 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16157
16158 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16161 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16162
16163 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Show extended settings"
16166 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16167
16168 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Show playlist"
16171 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16172
16173 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Take a snapshot"
16176 msgstr "Cjape istantanie dal video"
16177
16178 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16179 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Frame by frame"
16185 msgstr "Frecuence fotograms"
16186
16187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Reverse"
16190 msgstr "Rivoc"
16191
16192 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
16193 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Preamp\n"
16196 msgstr "Insium"
16197
16198 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16199 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16200 msgid "dB"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
16204 #, fuzzy
16205 msgid "Enable spatializer"
16206 msgstr "spaziâl"
16207
16208 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Audio/Video"
16211 msgstr "Codec audio:"
16212
16213 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
16214 msgid "Advance of audio over video:"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16218 msgid ""
16219 "A positive value means that\n"
16220 "the audio is ahead of the video"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
16224 #, fuzzy
16225 msgid "Subtitles/Video"
16226 msgstr "File dai sot titui"
16227
16228 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Advance of subtitles over video:"
16231 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16232
16233 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16234 msgid ""
16235 "A positive value means that\n"
16236 "the subtitles are ahead of the video"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Speed of the subtitles:"
16242 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16243
16244 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
16245 msgid "Force update of this dialog's values"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Comments"
16251 msgstr "Coment"
16252
16253 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16254 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16258 msgid ""
16259 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16260 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16261 msgstr ""
16262
16263 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16264 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Corrupted"
16270 msgstr "Numar titul."
16271
16272 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Discontinuities"
16275 msgstr "Filtris audio"
16276
16277 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Sent bitrate"
16280 msgstr "Meditative"
16281
16282 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Current visualization"
16285 msgstr "Viodudis pal audio"
16286
16287 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16288 msgid ""
16289 "Current playback speed.\n"
16290 "Click to adjust"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16294 msgid "Revert to normal play speed"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Download cover art"
16300 msgstr "Discjame cumò"
16301
16302 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16303 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16309 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16310
16311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Select one or multiple files"
16314 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16315
16316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16317 #, fuzzy
16318 msgid "File names:"
16319 msgstr "Non dal file"
16320
16321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Filter:"
16324 msgstr "Filtris"
16325
16326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16327 msgid "Open subtitles file"
16328 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16329
16330 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Eject the disc"
16333 msgstr "Pare fûr disc"
16334
16335 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:713
16336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
16337 #, fuzzy
16338 msgid "DVB Type:"
16339 msgstr "Tip"
16340
16341 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:739
16342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1003
16343 msgid "Transponder symbol rate"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
16347 #, fuzzy
16348 msgid "Bandwidth"
16349 msgstr "Largjece video"
16350
16351 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:863
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Channels:"
16354 msgstr "Canâi"
16355
16356 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:874
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Selected ports:"
16359 msgstr "Selezionât"
16360
16361 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
16362 msgid ".*"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Input caching:"
16368 msgstr "Flus in jentrade"
16369
16370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
16371 msgid "Use VLC pace"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Auto connnection"
16377 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16378
16379 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:922
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Radio device name"
16382 msgstr "Non dispositîf audio"
16383
16384 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1226
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Advanced Options"
16387 msgstr "Opzions avanzadis"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Double click to get media information"
16392 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16393
16394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16395 msgid "URI"
16396 msgstr "URI"
16397
16398 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16399 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Show the current item"
16405 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16406
16407 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16408 msgid "Select File"
16409 msgstr "Sielç file"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16412 #, fuzzy
16413 msgid "Select Directory"
16414 msgstr "Sielç une cartele"
16415
16416 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16417 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Hotkey"
16423 msgstr "Scurtis"
16424
16425 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Global"
16428 msgstr "Galizian"
16429
16430 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Set"
16433 msgstr "_Selezione"
16434
16435 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Unset"
16438 msgstr "Utent"
16439
16440 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Hotkey for "
16443 msgstr "Scurtis"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16446 msgid "Press the new keys for "
16447 msgstr ""
16448
16449 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16450 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16451 msgstr ""
16452
16453 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16455 #, fuzzy
16456 msgid "Key: "
16457 msgstr "clâf"
16458
16459 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16460 #, fuzzy
16461 msgid "Subtitles && OSD"
16462 msgstr "Sot titui/OSD"
16463
16464 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16465 #, fuzzy
16466 msgid "Input && Codecs"
16467 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Video Settings"
16472 msgstr "Impostanzions pal video"
16473
16474 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Audio Settings"
16477 msgstr "Impostazions audio"
16478
16479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16480 #, fuzzy
16481 msgid "Device:"
16482 msgstr "Dispositîf DVD"
16483
16484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Input & Codecs Settings"
16487 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16490 msgid ""
16491 "If this property is blank, different values\n"
16492 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16493 "You can define a unique one or configure them \n"
16494 "individually in the advanced preferences."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
16498 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Configure Hotkeys"
16504 msgstr "Configure"
16505
16506 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
16507 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Audio Files"
16510 msgstr "Filtris audio"
16511
16512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
16513 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Video Files"
16516 msgstr "Codecs video"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Playlist Files"
16522 msgstr "Liste di scolte"
16523
16524 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
16525 #, fuzzy
16526 msgid "&Apply"
16527 msgstr "Apliche"
16528
16529 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16532 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16533 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16535 #, fuzzy
16536 msgid "&Cancel"
16537 msgstr "Scancele"
16538
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Edit Bookmarks"
16542 msgstr "Modifiche segnelibri"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16545 msgid "Create"
16546 msgstr "Cree"
16547
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16549 msgid "Create a new bookmark"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Delete the selected item"
16555 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16556
16557 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16558 #, fuzzy
16559 msgid "Delete all the bookmarks"
16560 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16561
16562 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16565 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16566 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16569 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16570 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16571 msgid "&Close"
16572 msgstr "&Siere"
16573
16574 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16575 msgid "Bytes"
16576 msgstr "Bytes"
16577
16578 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16579 msgid "Errors"
16580 msgstr "Erôrs"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16583 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1414
16584 #, fuzzy
16585 msgid "&Clear"
16586 msgstr "Nete"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16589 #, fuzzy
16590 msgid "Hide future errors"
16591 msgstr "Altri"
16592
16593 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Adjustments and Effects"
16596 msgstr "Codecs video"
16597
16598 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16599 #, fuzzy
16600 msgid "Graphic Equalizer"
16601 msgstr "Ecualizatôr"
16602
16603 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Audio Effects"
16606 msgstr "Codecs audio"
16607
16608 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Video Effects"
16611 msgstr "Codecs audio"
16612
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Synchronization"
16616 msgstr "Sielç trace audio"
16617
16618 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16619 #, fuzzy
16620 msgid "v4l2 controls"
16621 msgstr "Controi"
16622
16623 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Go to Time"
16626 msgstr "Va al titul"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16629 msgid "&Go"
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Go to time"
16635 msgstr "Va al titul"
16636
16637 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16638 #, fuzzy
16639 msgid "VLC media player "
16640 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16641
16642 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16643 msgid ""
16644 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16645 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16646 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16647 "platform.\n"
16648 "\n"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16652 #, fuzzy
16653 msgid ""
16654 "This version of VLC was compiled by:\n"
16655 " "
16656 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16657
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16659 msgid "Compiler: "
16660 msgstr "Compilatôr: "
16661
16662 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16663 msgid ""
16664 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16665 "\n"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16669 #, fuzzy
16670 msgid "Copyright (C) "
16671 msgstr "Copyright"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16674 #, fuzzy
16675 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16676 msgstr ""
16677 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
16678 "\n"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16681 msgid ""
16682 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16683 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16684 "create the best free software."
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16688 msgid "Authors"
16689 msgstr "Autôrs"
16690
16691 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Thanks"
16694 msgstr "Tracis"
16695
16696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16697 #, fuzzy
16698 msgid "VLC media player updates"
16699 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16700
16701 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16702 msgid "&Recheck version"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16706 #, fuzzy
16707 msgid "Checking for an update..."
16708 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16709
16710 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16711 msgid ""
16712 "\n"
16713 "Do you want to download it?\n"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16717 #, fuzzy
16718 msgid "Launching an update request..."
16719 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16720
16721 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16722 #, fuzzy
16723 msgid "Select a directory..."
16724 msgstr "Sielç une cartele"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16727 #, fuzzy
16728 msgid "&Yes"
16729 msgstr "Sì"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16732 #, fuzzy
16733 msgid "A new version of VLC("
16734 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16735
16736 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16737 #, fuzzy
16738 msgid ") is available."
16739 msgstr "Nissun jutori disponibil"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16742 #, fuzzy
16743 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16744 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16747 #, fuzzy
16748 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16749 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16750
16751 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16752 #, fuzzy
16753 msgid "&General"
16754 msgstr "Gjenerâl"
16755
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16757 msgid "&Extra Metadata"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16761 #, fuzzy
16762 msgid "&Codec Details"
16763 msgstr "Mostre dut"
16764
16765 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16766 #, fuzzy
16767 msgid "&Statistics"
16768 msgstr "Statistichis"
16769
16770 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16771 msgid "&Save Metadata"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Location:"
16777 msgstr "Latin"
16778
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Modules tree"
16782 msgstr "Dut il visôr"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16785 #, fuzzy
16786 msgid "C&lear"
16787 msgstr "Nete"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16790 #, fuzzy
16791 msgid "&Save as..."
16792 msgstr "Salve sicu..."
16793
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16795 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16799 msgid "Verbosity Level"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16803 #, fuzzy
16804 msgid "&Update"
16805 msgstr "Inzorne"
16806
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Save log file as..."
16810 msgstr "Salve file..."
16811
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16813 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16814 msgstr ""
16815
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16817 msgid ""
16818 "Cannot write to file %1:\n"
16819 "%2."
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Open Media"
16825 msgstr "Vierç MRL"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16828 #, fuzzy
16829 msgid "&File"
16830 msgstr "File:"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16833 #, fuzzy
16834 msgid "&Disc"
16835 msgstr "Disc"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16838 #, fuzzy
16839 msgid "&Network"
16840 msgstr "Rêt"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Capture &Device"
16845 msgstr "Cjapitul %d"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16848 #, fuzzy
16849 msgid "&Select"
16850 msgstr "_Selezione"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16853 msgid "&Enqueue"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16857 #, fuzzy
16858 msgid "&Play"
16859 msgstr "Riprodûs"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16863 #, fuzzy
16864 msgid "&Stream"
16865 msgstr "Flus"
16866
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16868 #, fuzzy
16869 msgid "&Convert"
16870 msgstr "Nete"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16873 #, fuzzy
16874 msgid "&Convert / Save"
16875 msgstr "Nete"
16876
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16878 msgid "Plugins and extensions"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16882 msgid "Capability"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Score"
16888 msgstr "Visôr"
16889
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16891 #, fuzzy
16892 msgid "&Search:"
16893 msgstr "Cîr"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Deletes the selected item"
16898 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16899
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16901 #, fuzzy
16902 msgid "Show settings"
16903 msgstr "Salve impostazions"
16904
16905 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Simple"
16908 msgstr "MIME"
16909
16910 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Switch to simple preferences view"
16913 msgstr "Sielç une mascare"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Switch to full preferences view"
16918 msgstr "Sielç une mascare"
16919
16920 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16921 #, fuzzy
16922 msgid "&Save"
16923 msgstr "Salve"
16924
16925 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Save and close the dialog"
16928 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16931 #, fuzzy
16932 msgid "&Reset Preferences"
16933 msgstr "Azere lis preferencis"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16936 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Stream Output"
16942 msgstr "Flus "
16943
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16945 msgid ""
16946 "Stream output string.\n"
16947 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16948 "but you can change it manually."
16949 msgstr ""
16950
16951 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16952 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16956 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16960 msgid "Day / Month / Year:"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Repeat:"
16966 msgstr "Ripet dut"
16967
16968 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Repeat delay:"
16971 msgstr "Ripet dut"
16972
16973 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16974 #, fuzzy
16975 msgid " days"
16976 msgstr "ritart"
16977
16978 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16979 #, fuzzy
16980 msgid "I&mport"
16981 msgstr "Puarte"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16984 #, fuzzy
16985 msgid "E&xport"
16986 msgstr "Tire fûr"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Save VLM configuration as..."
16991 msgstr "Configurazion VLM"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16994 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16995 msgstr ""
16996
16997 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Open VLM configuration..."
17000 msgstr "Configurazion VLM"
17001
17002 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Broadcast: "
17005 msgstr "Podcasts"
17006
17007 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17008 msgid "Schedule: "
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17012 #, fuzzy
17013 msgid "VOD: "
17014 msgstr "VSR"
17015
17016 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Open Directory"
17019 msgstr "Cartele di origjin"
17020
17021 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Open playlist..."
17024 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17025
17026 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Save playlist as..."
17029 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17030
17031 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
17032 #, fuzzy
17033 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17034 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17035
17036 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17037 #, fuzzy
17038 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17039 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17040
17041 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17042 #, fuzzy
17043 msgid "HTML playlist (*.html)"
17044 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17045
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Open subtitles..."
17049 msgstr "Vierç i sot titui"
17050
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Media Files"
17054 msgstr "Meditative"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Subtitles Files"
17059 msgstr "File dai sot titui"
17060
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17062 #, fuzzy
17063 msgid "All Files"
17064 msgstr "Ducj i files"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Privacy and Network Policies"
17069 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17070
17071 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Privacy and Network Warning"
17074 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17077 msgid ""
17078 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17079 "without authorization.</p>\n"
17080 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17081 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17082 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17083 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17084 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17085 "almost no access to the web.</p>\n"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17089 msgid "Control menu for the player"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Paused"
17095 msgstr "Pause"
17096
17097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
17098 #, fuzzy
17099 msgid "&Media"
17100 msgstr "Macedon"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
17103 #, fuzzy
17104 msgid "P&layback"
17105 msgstr "Riproduzion"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17108 #, fuzzy
17109 msgid "&Audio"
17110 msgstr "Audio"
17111
17112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
17113 #, fuzzy
17114 msgid "&Video"
17115 msgstr "Video"
17116
17117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
17118 #, fuzzy
17119 msgid "&Tools"
17120 msgstr "&Controi"
17121
17122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
17123 #, fuzzy
17124 msgid "V&iew"
17125 msgstr "Viodude"
17126
17127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17128 #, fuzzy
17129 msgid "&Help"
17130 msgstr "Jutori"
17131
17132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
17133 #, fuzzy
17134 msgid "&Open File..."
17135 msgstr "Vierç un file..."
17136
17137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Open &Disc..."
17140 msgstr "Vierç un disc..."
17141
17142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Open &Network Stream..."
17145 msgstr "Flus di rêt..."
17146
17147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Open &Capture Device..."
17150 msgstr "Vierç un disc..."
17151
17152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
17153 msgid "Open &Location from clipboard"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
17157 #, fuzzy
17158 msgid "&Recent Media"
17159 msgstr "Vierç MRL"
17160
17161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
17162 msgid "Conve&rt / Save..."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
17166 #, fuzzy
17167 msgid "&Streaming..."
17168 msgstr "Flus"
17169
17170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1032
17171 #, fuzzy
17172 msgid "&Quit"
17173 msgstr "Jes"
17174
17175 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17176 #, fuzzy
17177 msgid "&Effects and Filters"
17178 msgstr "Liste dai efiets"
17179
17180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
17181 #, fuzzy
17182 msgid "&Track Synchronization"
17183 msgstr "Sielç trace audio"
17184
17185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
17186 msgid "Plu&gins and extensions"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
17190 #, fuzzy
17191 msgid "&Preferences"
17192 msgstr "Preferencis"
17193
17194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
17195 #, fuzzy
17196 msgid "Play&list"
17197 msgstr "Liste di scolte"
17198
17199 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
17200 #, fuzzy
17201 msgid "Ctrl+L"
17202 msgstr "Ctrl"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Mi&nimal View"
17207 msgstr "Interface minimâl"
17208
17209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
17210 #, fuzzy
17211 msgid "Ctrl+H"
17212 msgstr "Ctrl"
17213
17214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
17215 #, fuzzy
17216 msgid "&Fullscreen Interface"
17217 msgstr "Mostre interface"
17218
17219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
17220 #, fuzzy
17221 msgid "&Advanced Controls"
17222 msgstr "Opzions avanzadis"
17223
17224 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Quit after Playback"
17227 msgstr "Riproduzion locâl"
17228
17229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Visualizations selector"
17232 msgstr "Viodudis"
17233
17234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Customi&ze Interface..."
17237 msgstr "Mostre interface"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Audio &Track"
17242 msgstr "Trace audio"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Audio &Channels"
17247 msgstr "Canâi audio"
17248
17249 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Audio &Device"
17252 msgstr "Dispositîf CD audio"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
17255 #, fuzzy
17256 msgid "&Visualizations"
17257 msgstr "Viodudis"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
17260 #, fuzzy
17261 msgid "Video &Track"
17262 msgstr "Trace video"
17263
17264 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
17265 #, fuzzy
17266 msgid "&Subtitles Track"
17267 msgstr "Trace dai sot titui"
17268
17269 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
17270 #, fuzzy
17271 msgid "&Fullscreen"
17272 msgstr "Dut il visôr"
17273
17274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Always &On Top"
17277 msgstr "Simpri in prin plan"
17278
17279 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
17280 #, fuzzy
17281 msgid "DirectX Wallpaper"
17282 msgstr "Sfont"
17283
17284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Sna&pshot"
17287 msgstr "Istantanie"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17290 #, fuzzy
17291 msgid "&Zoom"
17292 msgstr "In somp"
17293
17294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
17295 #, fuzzy
17296 msgid "Sca&le"
17297 msgstr "Salve"
17298
17299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17300 #, fuzzy
17301 msgid "&Aspect Ratio"
17302 msgstr "Aplicazion"
17303
17304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17305 #, fuzzy
17306 msgid "&Crop"
17307 msgstr "Taie"
17308
17309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17310 #, fuzzy
17311 msgid "&Deinterlace"
17312 msgstr "Interface KDE"
17313
17314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17315 #, fuzzy
17316 msgid "&Post processing"
17317 msgstr "Filtri video"
17318
17319 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Manage &bookmarks"
17322 msgstr "Segnelibris"
17323
17324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17325 #, fuzzy
17326 msgid "T&itle"
17327 msgstr "Titul"
17328
17329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
17330 msgid "&Chapter"
17331 msgstr "&Cjapitul"
17332
17333 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
17334 #, fuzzy
17335 msgid "&Navigation"
17336 msgstr "Navigazion"
17337
17338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
17339 #, fuzzy
17340 msgid "&Program"
17341 msgstr "Program"
17342
17343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17344 #, fuzzy
17345 msgid "Configure podcasts..."
17346 msgstr "Configure"
17347
17348 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
17349 #, fuzzy
17350 msgid "&Help..."
17351 msgstr "Jutori"
17352
17353 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Check for &Updates..."
17356 msgstr "Controle inzornaments..."
17357
17358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
17359 #, fuzzy
17360 msgid "&Faster"
17361 msgstr "Tache"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
17364 #, fuzzy
17365 msgid "N&ormal Speed"
17366 msgstr "Normâl"
17367
17368 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Slo&wer"
17371 msgstr "Servidôr"
17372
17373 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17374 #, fuzzy
17375 msgid "&Jump Forward"
17376 msgstr "tempoâl"
17377
17378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Jump Bac&kward"
17381 msgstr "tempoâl"
17382
17383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
17384 #, fuzzy
17385 msgid "&Stop"
17386 msgstr "Ferme"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Pre&vious"
17391 msgstr "Precedent"
17392
17393 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Ne&xt"
17396 msgstr "Sucessîf"
17397
17398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Open &Network..."
17401 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17402
17403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Leave Fullscreen"
17406 msgstr "Implene dut il visôr"
17407
17408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
17409 #, fuzzy
17410 msgid "&Playback"
17411 msgstr "Riproduzion"
17412
17413 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17416 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17417
17418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1020
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Show VLC media player"
17421 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17422
17423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1030
17424 #, fuzzy
17425 msgid "&Open Media"
17426 msgstr "Vierç MRL"
17427
17428 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1399
17429 msgid " - Empty - "
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Open &Folder..."
17435 msgstr "Vierç un file..."
17436
17437 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Open D&irectory..."
17440 msgstr "Cartele di origjin"
17441
17442 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17445 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17446
17447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17448 msgid ""
17449 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17450 "preferences dialog."
17451 msgstr ""
17452
17453 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17454 msgid "Systray icon"
17455 msgstr "Icone dongje dal orloi"
17456
17457 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17458 msgid ""
17459 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17460 "basic actions."
17461 msgstr ""
17462
17463 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17464 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17468 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Resize interface to the native video size"
17474 msgstr "Filtris audio"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17477 msgid ""
17478 "You have two choices:\n"
17479 " - The interface will resize to the native video size\n"
17480 " - The video will fit to the interface size\n"
17481 " By default, interface resize to the native video size."
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17485 msgid "Show playing item name in window title"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17489 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17493 msgid "Path to use in openfile dialog"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17497 msgid "Show notification popup on track change"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17501 msgid ""
17502 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17503 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17504 msgstr ""
17505
17506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17507 msgid "Advanced options"
17508 msgstr "Opzions avanzadis"
17509
17510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17513 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17514
17515 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17516 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17520 msgid ""
17521 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17522 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17523 "extensions."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17527 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17531 msgid "Activate the updates availability notification"
17532 msgstr ""
17533
17534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17535 msgid ""
17536 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17537 "once every two weeks."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17541 msgid "Number of days between two update checks"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17545 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17549 msgid ""
17550 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17551 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17555 msgid "Automatically save the volume on exit"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17559 msgid "Ask for network policy at start"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17563 msgid "Save the recently played items in the menu"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17567 msgid "List of words separated by | to filter"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17571 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Define the colors of the volume slider "
17577 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
17578
17579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17580 msgid ""
17581 "Define the colors of the volume slider\n"
17582 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17583 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17584 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17585 msgstr ""
17586
17587 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17588 msgid "Selection of the starting mode and look "
17589 msgstr ""
17590
17591 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17592 msgid ""
17593 "Start VLC with:\n"
17594 " - normal mode\n"
17595 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17596 " - minimal mode with limited controls"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Classic look"
17602 msgstr "Rock classic"
17603
17604 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17605 msgid "Complete look with information area"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17609 msgid "Minimal look with no menus"
17610 msgstr ""
17611
17612 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17615 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17616
17617 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17618 msgid "Integrate the file browser in open dialog"
17619 msgstr ""
17620
17621 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17622 msgid "Qt interface"
17623 msgstr "Interface Qt"
17624
17625 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17626 msgid "Open a skin file"
17627 msgstr "Vierç file de mascare"
17628
17629 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17632 msgstr ""
17633 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
17634
17635 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17636 msgid "Open playlist"
17637 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
17638
17639 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Playlist Files|"
17642 msgstr "Liste di scolte"
17643
17644 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17645 msgid "Save playlist"
17646 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17647
17648 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17649 #, fuzzy
17650 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17651 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17652
17653 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17654 msgid "Skin to use"
17655 msgstr "Mascare di doprâ"
17656
17657 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17658 msgid "Path to the skin to use."
17659 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
17660
17661 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17662 msgid "Config of last used skin"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17666 msgid ""
17667 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17668 "automatically, do not touch it."
17669 msgstr ""
17670
17671 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17672 msgid "Show a systray icon for VLC"
17673 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
17674
17675 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17677 msgid "Show VLC on the taskbar"
17678 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
17679
17680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17681 msgid "Enable transparency effects"
17682 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
17683
17684 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17685 msgid ""
17686 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17687 "when moving windows does not behave correctly."
17688 msgstr ""
17689
17690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17691 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Use a skinned playlist"
17694 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
17695
17696 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17697 msgid "Skins"
17698 msgstr "Mascaris"
17699
17700 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Skinnable Interface"
17703 msgstr "Interface minimâl"
17704
17705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17706 msgid "Skins loader demux"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
17710 msgid "Select skin"
17711 msgstr "Sielç une mascare"
17712
17713 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Open skin ..."
17716 msgstr "Vierç mascare..."
17717
17718 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17719 #, fuzzy
17720 msgid ""
17721 "\n"
17722 "(WinCE interface)\n"
17723 "\n"
17724 msgstr ""
17725 " (interface wxWindows)\n"
17726 "\n"
17727
17728 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17729 #, fuzzy
17730 msgid ""
17731 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17732 "\n"
17733 msgstr ""
17734 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
17735 "\n"
17736
17737 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17738 msgid "Compiled by "
17739 msgstr "Compilât di "
17740
17741 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17742 msgid ""
17743 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17744 "http://www.videolan.org/"
17745 msgstr ""
17746 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17747 "http://www.videolan.org/"
17748
17749 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17750 msgid "Open:"
17751 msgstr "Vierç:"
17752
17753 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17754 msgid ""
17755 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17756 "targets:"
17757 msgstr ""
17758
17759 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17760 msgid "Unknown"
17761 msgstr "Scognossude"
17762
17763 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17764 msgid "Choose directory"
17765 msgstr "Sielç une cartele"
17766
17767 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17768 msgid "Choose file"
17769 msgstr "Sielç un file"
17770
17771 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Embed video in interface"
17774 msgstr "Cambie interface"
17775
17776 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17777 msgid ""
17778 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17779 "window."
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17783 #, fuzzy
17784 msgid "WinCE interface"
17785 msgstr ""
17786 " (interface wxWindows)\n"
17787 "\n"
17788
17789 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17790 msgid "WinCE dialogs provider"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17794 msgid "Folder meta data"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17798 msgid "Blues"
17799 msgstr "Blu"
17800
17801 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17802 msgid "Classic rock"
17803 msgstr "Rock classic"
17804
17805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17806 msgid "Country"
17807 msgstr "Paîs"
17808
17809 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17810 msgid "Disco"
17811 msgstr "Disc"
17812
17813 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17814 msgid "Funk"
17815 msgstr "Funk"
17816
17817 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17818 msgid "Grunge"
17819 msgstr "Grunge"
17820
17821 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17822 msgid "Hip-Hop"
17823 msgstr "Hip-Hop"
17824
17825 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17826 msgid "Jazz"
17827 msgstr "Jazz"
17828
17829 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17830 msgid "Metal"
17831 msgstr "Metal"
17832
17833 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17834 msgid "New Age"
17835 msgstr "New Age"
17836
17837 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17838 msgid "Oldies"
17839 msgstr "Vieris"
17840
17841 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17842 msgid "Other"
17843 msgstr "Altri"
17844
17845 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17846 msgid "R&B"
17847 msgstr "R&B"
17848
17849 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17850 msgid "Rap"
17851 msgstr "Rap"
17852
17853 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17854 msgid "Industrial"
17855 msgstr "Industriâl"
17856
17857 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17858 msgid "Alternative"
17859 msgstr "Alternatîf"
17860
17861 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17862 msgid "Death metal"
17863 msgstr "Death metal"
17864
17865 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17866 msgid "Pranks"
17867 msgstr "Mateçs"
17868
17869 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17870 msgid "Soundtrack"
17871 msgstr "Colone sonore"
17872
17873 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17874 msgid "Euro-Techno"
17875 msgstr "Techno europeane"
17876
17877 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17878 msgid "Ambient"
17879 msgstr "Ambient"
17880
17881 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17882 msgid "Trip-Hop"
17883 msgstr "Trip-Hop"
17884
17885 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17886 msgid "Vocal"
17887 msgstr "Vocâl"
17888
17889 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17890 msgid "Jazz+Funk"
17891 msgstr "Jazz+Funk"
17892
17893 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17894 msgid "Fusion"
17895 msgstr "Fusion"
17896
17897 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17898 msgid "Trance"
17899 msgstr "Trance"
17900
17901 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17902 msgid "Instrumental"
17903 msgstr "Istrumentâl"
17904
17905 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17906 msgid "Acid"
17907 msgstr "Acit"
17908
17909 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17910 msgid "House"
17911 msgstr "House"
17912
17913 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17914 msgid "Game"
17915 msgstr "Zûc"
17916
17917 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17918 msgid "Sound clip"
17919 msgstr "Clip sonôr"
17920
17921 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17922 msgid "Gospel"
17923 msgstr "Gospel"
17924
17925 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:54
17926 msgid "Noise"
17927 msgstr "Rumôr"
17928
17929 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17930 msgid "Alternative rock"
17931 msgstr "Rock alternatîf"
17932
17933 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17934 msgid "Soul"
17935 msgstr "Soul"
17936
17937 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17938 msgid "Punk"
17939 msgstr "Punk"
17940
17941 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17942 msgid "Space"
17943 msgstr "Spazi"
17944
17945 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17946 msgid "Meditative"
17947 msgstr "Meditative"
17948
17949 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17950 msgid "Instrumental pop"
17951 msgstr "Pop istrumentâl"
17952
17953 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17954 msgid "Instrumental rock"
17955 msgstr "Rock istrumentâl"
17956
17957 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17958 msgid "Ethnic"
17959 msgstr "Etniche"
17960
17961 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17962 msgid "Gothic"
17963 msgstr "Gotiche"
17964
17965 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17966 msgid "Darkwave"
17967 msgstr "Darkwave"
17968
17969 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17970 msgid "Techno-Industrial"
17971 msgstr "Techno industriâl"
17972
17973 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17974 msgid "Electronic"
17975 msgstr "Eletroniche"
17976
17977 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17978 msgid "Pop-Folk"
17979 msgstr "Pop-Folk"
17980
17981 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17982 msgid "Eurodance"
17983 msgstr "Dance europeane"
17984
17985 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17986 msgid "Dream"
17987 msgstr "Insium"
17988
17989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17990 msgid "Southern rock"
17991 msgstr "Southern rock"
17992
17993 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17994 msgid "Comedy"
17995 msgstr "Comedie"
17996
17997 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17998 msgid "Cult"
17999 msgstr "Cult"
18000
18001 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18002 msgid "Gangsta"
18003 msgstr "Gangsta"
18004
18005 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Top 40"
18008 msgstr "In alt"
18009
18010 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18011 msgid "Christian rap"
18012 msgstr "Rap cristian"
18013
18014 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18015 msgid "Pop/funk"
18016 msgstr "Pop/funk"
18017
18018 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18019 msgid "Jungle"
18020 msgstr "Jungle"
18021
18022 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18023 msgid "Native American"
18024 msgstr "Native merecane"
18025
18026 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18027 msgid "Cabaret"
18028 msgstr "Cult"
18029
18030 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18031 msgid "New wave"
18032 msgstr "New wave"
18033
18034 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18035 msgid "Rave"
18036 msgstr "Rave"
18037
18038 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18039 msgid "Showtunes"
18040 msgstr "Showtunes"
18041
18042 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Trailer"
18045 msgstr "Titul"
18046
18047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Lo-Fi"
18050 msgstr "Logo"
18051
18052 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18053 msgid "Tribal"
18054 msgstr "Tribâl"
18055
18056 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18057 msgid "Acid punk"
18058 msgstr "Acid punk"
18059
18060 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18061 msgid "Acid jazz"
18062 msgstr "Acid jazz"
18063
18064 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18065 msgid "Polka"
18066 msgstr "Polka"
18067
18068 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Retro"
18071 msgstr "Set di caratars"
18072
18073 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18074 msgid "Musical"
18075 msgstr "Musical"
18076
18077 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18078 msgid "Rock & roll"
18079 msgstr "Rock & roll"
18080
18081 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18082 msgid "Hard rock"
18083 msgstr "Hard rock"
18084
18085 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18086 #, fuzzy
18087 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18088 msgstr "Interprete tags ID3"
18089
18090 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18091 msgid "The username of your last.fm account"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18095 msgid "The password of your last.fm account"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Audioscrobbler"
18101 msgstr "Codec audio"
18102
18103 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18104 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
18108 msgid "Last.fm username not set"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
18112 msgid ""
18113 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18114 "VLC.\n"
18115 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18119 msgid "last.fm: Authentication failed"
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
18123 msgid ""
18124 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18125 "relaunch VLC."
18126 msgstr ""
18127
18128 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Dummy image chroma format"
18131 msgstr "Formât regjistri"
18132
18133 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18134 msgid ""
18135 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18136 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18140 msgid "Save raw codec data"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18144 msgid ""
18145 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18146 "main options."
18147 msgstr ""
18148
18149 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18150 msgid ""
18151 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18152 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18153 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Dummy interface function"
18159 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18160
18161 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18162 #, fuzzy
18163 msgid "Dummy Interface"
18164 msgstr "Mostre interface"
18165
18166 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18167 msgid "Dummy access function"
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18171 msgid "Dummy demux function"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18175 msgid "Dummy decoder"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18179 msgid "Dummy decoder function"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Dump decoder"
18185 msgstr "Codec audio"
18186
18187 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18188 #, fuzzy
18189 msgid "Dump decoder function"
18190 msgstr "Descrizion dal flus"
18191
18192 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18193 msgid "Dummy encoder function"
18194 msgstr ""
18195
18196 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Dummy audio output function"
18199 msgstr "URL de jessude audio"
18200
18201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18202 msgid "Dummy video output function"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Dummy Video output"
18208 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18209
18210 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
18211 msgid "Dummy font renderer function"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
18215 msgid "Filename for the font you want to use"
18216 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18217
18218 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
18219 msgid "Font size in pixels"
18220 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18221
18222 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
18223 msgid ""
18224 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18225 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18226 "font size."
18227 msgstr ""
18228
18229 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
18230 msgid ""
18231 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18232 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18233 msgstr ""
18234 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18235 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18236
18237 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18238 #: modules/misc/win32text.c:68
18239 msgid "Text default color"
18240 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18241
18242 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18243 #: modules/misc/win32text.c:69
18244 msgid ""
18245 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18246 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18247 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18248 "(red + green), #FFFFFF = white"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18252 #: modules/misc/win32text.c:73
18253 msgid "Relative font size"
18254 msgstr "Dimension relative caratars"
18255
18256 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18257 #: modules/misc/win32text.c:74
18258 msgid ""
18259 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18260 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18261 msgstr ""
18262
18263 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18264 #: modules/misc/win32text.c:80
18265 msgid "Smaller"
18266 msgstr "Plui piçule"
18267
18268 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18269 #: modules/misc/win32text.c:80
18270 msgid "Small"
18271 msgstr "Piçule"
18272
18273 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18274 #: modules/misc/win32text.c:80
18275 msgid "Large"
18276 msgstr "Grande"
18277
18278 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18279 #: modules/misc/win32text.c:80
18280 msgid "Larger"
18281 msgstr "Plui grande"
18282
18283 #: modules/misc/freetype.c:107
18284 msgid "Use YUVP renderer"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/misc/freetype.c:108
18288 msgid ""
18289 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18290 "you want to encode into DVB subtitles"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/misc/freetype.c:110
18294 msgid "Font Effect"
18295 msgstr "Efiets caratars"
18296
18297 #: modules/misc/freetype.c:111
18298 msgid ""
18299 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18300 "readability."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/misc/freetype.c:120
18304 msgid "Background"
18305 msgstr "Sfont"
18306
18307 #: modules/misc/freetype.c:120
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Fat Outline"
18310 msgstr "Bilineâr svelt"
18311
18312 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Text renderer"
18315 msgstr "Gjenar CD-Text"
18316
18317 #: modules/misc/freetype.c:133
18318 msgid "Freetype2 font renderer"
18319 msgstr ""
18320
18321 #: modules/misc/gnutls.c:78
18322 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/misc/gnutls.c:80
18326 msgid ""
18327 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18328 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/misc/gnutls.c:83
18332 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: modules/misc/gnutls.c:85
18336 msgid ""
18337 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/misc/gnutls.c:90
18341 msgid "GnuTLS transport layer security"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/misc/gnutls.c:100
18345 #, fuzzy
18346 msgid "GnuTLS server"
18347 msgstr "Servidôr"
18348
18349 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18350 msgid "Gtk+ GUI helper"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/misc/inhibit.c:70
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Power Management Inhibitor"
18356 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18357
18358 #: modules/misc/inhibit.c:150
18359 msgid "Playing some media."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/misc/logger.c:122
18363 msgid "Log format"
18364 msgstr "Formât regjistri"
18365
18366 #: modules/misc/logger.c:124
18367 #, fuzzy
18368 msgid ""
18369 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18370 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18371 msgstr ""
18372 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18373 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18374
18375 #: modules/misc/logger.c:128
18376 msgid ""
18377 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18378 "\"."
18379 msgstr ""
18380 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18381 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18382
18383 #: modules/misc/logger.c:133
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Logging"
18386 msgstr "Logo"
18387
18388 #: modules/misc/logger.c:134
18389 msgid "File logging"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/misc/logger.c:140
18393 msgid "Log filename"
18394 msgstr "Non dal file di regjistri"
18395
18396 #: modules/misc/logger.c:140
18397 msgid "Specify the log filename."
18398 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18399
18400 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Lua interface"
18403 msgstr "Interface Qt"
18404
18405 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18406 msgid "Lua interface module to load"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Lua interface configuration"
18412 msgstr "Cjame une configurazion"
18413
18414 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18415 msgid ""
18416 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18417 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18418 msgstr ""
18419
18420 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18421 msgid "Lua Art"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18425 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Lua Playlist"
18431 msgstr "Liste di scolte"
18432
18433 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18434 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Lua Interface Module"
18440 msgstr "Mût stereo"
18441
18442 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18443 msgid "libc memcpy"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18447 msgid "3D Now! memcpy"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18451 msgid "MMX memcpy"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18455 msgid "MMX EXT memcpy"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18459 msgid "AltiVec memcpy"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18463 msgid "Growl Notification Plugin"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Now playing"
18469 msgstr "Cumò in esecuzion"
18470
18471 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18472 msgid "Server"
18473 msgstr "Servidôr"
18474
18475 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18476 msgid ""
18477 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18478 "notifications are sent locally."
18479 msgstr ""
18480
18481 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18482 msgid "Growl password on the Growl server."
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18486 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18487 msgstr ""
18488
18489 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18490 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Title format string"
18496 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
18497
18498 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18499 msgid ""
18500 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18501 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18502 msgstr ""
18503 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
18504 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
18505
18506 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18507 msgid "MSN Now-Playing"
18508 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
18509
18510 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Timeout (ms)"
18513 msgstr "Ore"
18514
18515 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18516 msgid "How long the notification will be displayed "
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18520 msgid "Notify"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18524 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18528 msgid ""
18529 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18530 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18531 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18532 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18533 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18534 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18535 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18536 msgstr ""
18537
18538 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18539 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Flip vertical position"
18545 msgstr "Posizion dal test"
18546
18547 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18550 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
18551
18552 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Vertical offset"
18555 msgstr "Verticâl"
18556
18557 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18558 msgid ""
18559 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18560 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18564 #, fuzzy
18565 msgid "Shadow offset"
18566 msgstr "Casuâl no atîf"
18567
18568 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18569 msgid ""
18570 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18574 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18575 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18576
18577 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18578 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18579 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18580
18581 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18582 msgid "XOSD interface"
18583 msgstr "Interface XOSD"
18584
18585 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18586 #, fuzzy
18587 msgid "OSD configuration importer"
18588 msgstr "File di configurazion"
18589
18590 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18591 #, fuzzy
18592 msgid "XML OSD configuration importer"
18593 msgstr "File di configurazion"
18594
18595 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18596 #, fuzzy
18597 msgid "M3U playlist export"
18598 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18599
18600 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Old playlist export"
18603 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18604
18605 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18606 #, fuzzy
18607 msgid "XSPF playlist export"
18608 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18609
18610 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18611 #, fuzzy
18612 msgid "HTML playlist export"
18613 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18614
18615 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18616 msgid "HAL devices detection"
18617 msgstr ""
18618
18619 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18620 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18624 msgid ""
18625 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18626 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18630 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18634 msgid "video"
18635 msgstr "video"
18636
18637 #: modules/misc/quartztext.c:86
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Name for the font you want to use"
18640 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18641
18642 #: modules/misc/quartztext.c:112
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Mac Text renderer"
18645 msgstr "Gjenar CD-Text"
18646
18647 #: modules/misc/quartztext.c:113
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Quartz font renderer"
18650 msgstr "Gjenar CD-Text"
18651
18652 #: modules/misc/rtsp.c:62
18653 #, fuzzy
18654 msgid "RTSP host address"
18655 msgstr "Direzion host"
18656
18657 #: modules/misc/rtsp.c:64
18658 msgid ""
18659 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18660 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18661 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18662 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/misc/rtsp.c:69
18666 msgid "Maximum number of connections"
18667 msgstr "Numar massim di conessions"
18668
18669 #: modules/misc/rtsp.c:70
18670 msgid ""
18671 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18672 "0 means no limit."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/misc/rtsp.c:73
18676 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/misc/rtsp.c:75
18680 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/misc/rtsp.c:77
18684 msgid ""
18685 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18686 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18687 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18688 "The default is 5."
18689 msgstr ""
18690
18691 #: modules/misc/rtsp.c:83
18692 #, fuzzy
18693 msgid "RTSP VoD"
18694 msgstr "RTSP"
18695
18696 #: modules/misc/rtsp.c:84
18697 #, fuzzy
18698 msgid "RTSP VoD server"
18699 msgstr "Non utent"
18700
18701 #: modules/misc/screensaver.c:88
18702 msgid "X Screensaver disabler"
18703 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18704
18705 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18706 #, fuzzy
18707 msgid "Stats"
18708 msgstr "Statistichis"
18709
18710 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18711 #, fuzzy
18712 msgid "Stats encoder function"
18713 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18714
18715 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Stats decoder"
18718 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18719
18720 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Stats decoder function"
18723 msgstr "Descrizion dal flus"
18724
18725 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Stats demux"
18728 msgstr "Statistichis"
18729
18730 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18731 msgid "Stats demux function"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18735 #, fuzzy
18736 msgid "Stats video output"
18737 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18738
18739 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Stats video output function"
18742 msgstr "URL de jessude audio"
18743
18744 #: modules/misc/svg.c:70
18745 msgid "SVG template file"
18746 msgstr "File model SVG"
18747
18748 #: modules/misc/svg.c:71
18749 msgid ""
18750 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18754 msgid "C module that does nothing"
18755 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
18756
18757 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18758 #, fuzzy
18759 msgid "Miscellaneous stress tests"
18760 msgstr "Variis"
18761
18762 #: modules/misc/win32text.c:93
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Win32 font renderer"
18765 msgstr "Gjenar CD-Text"
18766
18767 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18768 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18772 msgid "Simple XML Parser"
18773 msgstr ""
18774
18775 #: modules/mux/asf.c:53
18776 msgid "Title to put in ASF comments."
18777 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
18778
18779 #: modules/mux/asf.c:55
18780 msgid "Author to put in ASF comments."
18781 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
18782
18783 #: modules/mux/asf.c:57
18784 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18785 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
18786
18787 #: modules/mux/asf.c:58
18788 msgid "Comment"
18789 msgstr "Coment"
18790
18791 #: modules/mux/asf.c:59
18792 msgid "Comment to put in ASF comments."
18793 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
18794
18795 #: modules/mux/asf.c:61
18796 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18797 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
18798
18799 #: modules/mux/asf.c:62
18800 msgid "Packet Size"
18801 msgstr "Dimension pacut"
18802
18803 #: modules/mux/asf.c:63
18804 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18805 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
18806
18807 #: modules/mux/asf.c:64
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Bitrate override"
18810 msgstr "Mût stereo"
18811
18812 #: modules/mux/asf.c:65
18813 msgid ""
18814 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18815 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18816 "in bytes"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: modules/mux/asf.c:69
18820 msgid "ASF muxer"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: modules/mux/asf.c:569
18824 msgid "Unknown Video"
18825 msgstr "Video scognossût"
18826
18827 #: modules/mux/avi.c:47
18828 msgid "AVI muxer"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: modules/mux/dummy.c:45
18832 msgid "Dummy/Raw muxer"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/mux/mp4.c:48
18836 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: modules/mux/mp4.c:50
18840 msgid ""
18841 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18842 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18843 "downloading."
18844 msgstr ""
18845
18846 #: modules/mux/mp4.c:60
18847 msgid "MP4/MOV muxer"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18851 msgid "DTS delay (ms)"
18852 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18853
18854 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18855 msgid ""
18856 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18857 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18858 "inside the client decoder."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18862 msgid "PES maximum size"
18863 msgstr "Dimension massime PES"
18864
18865 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18866 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18870 msgid "PS muxer"
18871 msgstr ""
18872
18873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18874 msgid "Video PID"
18875 msgstr "PID video"
18876
18877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18878 msgid ""
18879 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18880 "the video."
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18884 msgid "Audio PID"
18885 msgstr "PID audio"
18886
18887 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18888 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18892 msgid "SPU PID"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18896 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18900 msgid "PMT PID"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18904 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18908 #, fuzzy
18909 msgid "TS ID"
18910 msgstr "Trace "
18911
18912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18913 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18917 msgid "NET ID"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18921 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18925 #, fuzzy
18926 msgid "PMT Program numbers"
18927 msgstr "Numar di trace"
18928
18929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18930 msgid ""
18931 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18932 "to be enabled."
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18936 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18940 msgid ""
18941 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18942 "be enabled."
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18946 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18950 msgid ""
18951 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18952 "be enabled."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
18956 msgid "Set PID to ID of ES"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18960 msgid ""
18961 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18962 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Data alignment"
18968 msgstr "Inliniament video"
18969
18970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18971 msgid ""
18972 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18973 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Shaping delay (ms)"
18979 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18980
18981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18982 msgid ""
18983 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18984 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18985 "especially for reference frames."
18986 msgstr ""
18987
18988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Use keyframes"
18991 msgstr "Non utent"
18992
18993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18994 msgid ""
18995 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18996 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18997 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18998 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18999 "the biggest frames in the stream."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
19003 #, fuzzy
19004 msgid "PCR delay (ms)"
19005 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19006
19007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19008 msgid ""
19009 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19010 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
19014 msgid "Minimum B (deprecated)"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19018 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19022 msgid "Maximum B (deprecated)"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19026 msgid ""
19027 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19028 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19029 "inside the client decoder."
19030 msgstr ""
19031
19032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Crypt audio"
19035 msgstr "CD audio"
19036
19037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19038 msgid "Crypt audio using CSA"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Crypt video"
19044 msgstr "video"
19045
19046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19047 msgid "Crypt video using CSA"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
19051 msgid "CSA Key"
19052 msgstr "Clâf CSA"
19053
19054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19055 msgid ""
19056 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19057 msgstr ""
19058 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19059 "esadecimâi)."
19060
19061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19062 #, fuzzy
19063 msgid "CSA Key in use"
19064 msgstr "Clâf CSA"
19065
19066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19067 msgid ""
19068 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19069 "second/2 one."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
19073 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19077 msgid ""
19078 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19079 "header from the value before encrypting."
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
19083 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19087 msgid "Multipart JPEG muxer"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/mux/ogg.c:52
19091 msgid "Ogg/OGM muxer"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/mux/wav.c:46
19095 msgid "WAV muxer"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/packetizer/copy.c:47
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Copy packetizer"
19101 msgstr "Dimension pacut"
19102
19103 #: modules/packetizer/h264.c:54
19104 msgid "H.264 video packetizer"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19108 #, fuzzy
19109 msgid "MLP/TrueHD parser"
19110 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
19111
19112 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19113 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19114 msgstr ""
19115
19116 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19117 msgid "MPEG4 video packetizer"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19121 msgid "Sync on Intra Frame"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19125 msgid ""
19126 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19127 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19131 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19132 msgstr ""
19133
19134 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19135 #, fuzzy
19136 msgid "MPEG Video"
19137 msgstr "Video"
19138
19139 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19140 #, fuzzy
19141 msgid "VC-1 packetizer"
19142 msgstr "Dimension pacut"
19143
19144 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
19145 msgid "Bonjour services"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Podcast URLs list"
19151 msgstr "Podcasts"
19152
19153 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
19154 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19155 msgstr ""
19156
19157 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
19158 msgid "Podcasts"
19159 msgstr "Podcasts"
19160
19161 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19162 #, fuzzy
19163 msgid "SAP multicast address"
19164 msgstr "Direzion host"
19165
19166 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19167 msgid ""
19168 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19169 "However, you can specify a specific address."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19173 msgid "IPv4 SAP"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19177 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19181 msgid "IPv6 SAP"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19185 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19189 #, fuzzy
19190 msgid "IPv6 SAP scope"
19191 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19192
19193 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19194 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19198 msgid "SAP timeout (seconds)"
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19202 msgid ""
19203 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19207 msgid "Try to parse the announce"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19211 msgid ""
19212 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19213 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19214 msgstr ""
19215
19216 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19217 #, fuzzy
19218 msgid "SAP Strict mode"
19219 msgstr "Mût stereo"
19220
19221 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19222 msgid ""
19223 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19224 "announcements."
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19228 msgid "Use SAP cache"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19232 msgid ""
19233 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19234 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/services_discovery/sap.c:125
19238 msgid "SAP Announcements"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: modules/services_discovery/sap.c:151
19242 #, fuzzy
19243 msgid "SDP Descriptions parser"
19244 msgstr "File di descrizion"
19245
19246 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
19247 msgid "Session"
19248 msgstr "Session"
19249
19250 #: modules/services_discovery/sap.c:895
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Tool"
19253 msgstr "Controi"
19254
19255 #: modules/services_discovery/sap.c:899
19256 msgid "User"
19257 msgstr "Utent"
19258
19259 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19260 msgid "Les Guignols"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Canal +"
19266 msgstr " Scancele "
19267
19268 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Shoutcast Radio"
19271 msgstr "Shoutcast"
19272
19273 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Shoutcast TV"
19276 msgstr "Shoutcast"
19277
19278 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19279 msgid "Freebox TV"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19283 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19284 #, fuzzy
19285 msgid "French TV"
19286 msgstr "Francês"
19287
19288 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Shoutcast radio listings"
19291 msgstr "Shoutcast"
19292
19293 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Shoutcast TV listings"
19296 msgstr "Shoutcast"
19297
19298 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19299 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19303 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19304 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19305 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19306
19307 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Decompression"
19310 msgstr "Descrizion"
19311
19312 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19313 msgid "Uncompressed RAR"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/stream_filter/record.c:49
19317 msgid "Internal stream record"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Autodel"
19323 msgstr "Automatic"
19324
19325 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19326 msgid "Automatically add/delete input streams"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19330 msgid ""
19331 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19332 "this stream later."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19336 #, fuzzy
19337 msgid "Destination bridge-in name"
19338 msgstr "Codec video di destinazion"
19339
19340 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19341 msgid ""
19342 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19343 "in at a time, you can discard this option."
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19347 msgid ""
19348 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19349 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19350 "need to raise caching values."
19351 msgstr ""
19352
19353 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19354 msgid "ID Offset"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19358 msgid ""
19359 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19360 "IDs bridge_in will register."
19361 msgstr ""
19362
19363 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Name of current instance"
19366 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19367
19368 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19369 msgid ""
19370 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19371 "at a time, you can discard this option."
19372 msgstr ""
19373
19374 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19375 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19379 msgid ""
19380 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19381 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19382 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19383 "placeholder streams should have the same format. "
19384 msgstr ""
19385
19386 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19387 msgid "Placeholder delay"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19391 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19395 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19399 msgid ""
19400 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19401 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19402 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19403 "frames in the streams."
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Bridge"
19409 msgstr "Luminositât"
19410
19411 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Bridge stream output"
19414 msgstr "Flus "
19415
19416 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Bridge out"
19419 msgstr "Puarte video"
19420
19421 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19422 msgid "Bridge in"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: modules/stream_out/description.c:54
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Description stream output"
19428 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19429
19430 #: modules/stream_out/display.c:42
19431 msgid "Enable/disable audio rendering."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/stream_out/display.c:44
19435 msgid "Enable/disable video rendering."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/stream_out/display.c:46
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19441 msgstr "Cualitât dal flus."
19442
19443 #: modules/stream_out/display.c:55
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Display stream output"
19446 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19447
19448 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Duplicate stream output"
19451 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19452
19453 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19454 msgid "Output access method"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/stream_out/es.c:43
19458 #, fuzzy
19459 msgid "This is the default output access method that will be used."
19460 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19461
19462 #: modules/stream_out/es.c:45
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Audio output access method"
19465 msgstr "URL de jessude audio"
19466
19467 #: modules/stream_out/es.c:47
19468 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/stream_out/es.c:48
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Video output access method"
19474 msgstr "Modui in jessude"
19475
19476 #: modules/stream_out/es.c:50
19477 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19478 msgstr ""
19479
19480 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Output muxer"
19483 msgstr "Modui in jessude"
19484
19485 #: modules/stream_out/es.c:54
19486 #, fuzzy
19487 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19488 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19489
19490 #: modules/stream_out/es.c:55
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Audio output muxer"
19493 msgstr "URL de jessude audio"
19494
19495 #: modules/stream_out/es.c:57
19496 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/stream_out/es.c:58
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Video output muxer"
19502 msgstr "Modui in jessude"
19503
19504 #: modules/stream_out/es.c:60
19505 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/stream_out/es.c:62
19509 #, fuzzy
19510 msgid "Output URL"
19511 msgstr "URL de jessude"
19512
19513 #: modules/stream_out/es.c:64
19514 #, fuzzy
19515 msgid "This is the default output URI."
19516 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19517
19518 #: modules/stream_out/es.c:65
19519 #, fuzzy
19520 msgid "Audio output URL"
19521 msgstr "URL de jessude audio"
19522
19523 #: modules/stream_out/es.c:67
19524 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/stream_out/es.c:68
19528 #, fuzzy
19529 msgid "Video output URL"
19530 msgstr "URL de jessude audio"
19531
19532 #: modules/stream_out/es.c:70
19533 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19534 msgstr ""
19535
19536 #: modules/stream_out/es.c:79
19537 #, fuzzy
19538 msgid "Elementary stream output"
19539 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19540
19541 #: modules/stream_out/es.c:85
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Generic"
19544 msgstr "Gjenerâl"
19545
19546 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19547 #, c-format
19548 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/stream_out/gather.c:44
19552 #, fuzzy
19553 msgid "Gathering stream output"
19554 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19555
19556 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19557 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19561 msgid "Sample aspect ratio"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19565 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19569 msgid "Video filter"
19570 msgstr "Filtri video"
19571
19572 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19575 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19576
19577 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Image chroma"
19580 msgstr "Formât figure"
19581
19582 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19583 msgid ""
19584 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19585 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19586 msgstr ""
19587
19588 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
19589 msgid "Transparency"
19590 msgstr "Trasparence"
19591
19592 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19593 #, fuzzy
19594 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19595 msgstr "Trasparence dal logo"
19596
19597 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19598 #: modules/video_filter/rss.c:142
19599 msgid "X offset"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19603 #, fuzzy
19604 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19605 msgstr "Coordinade X"
19606
19607 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19608 #: modules/video_filter/rss.c:144
19609 msgid "Y offset"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19615 msgstr "Coordinade Y"
19616
19617 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19618 msgid "Mosaic bridge"
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19622 msgid "Mosaic bridge stream output"
19623 msgstr ""
19624
19625 #: modules/stream_out/raop.c:141
19626 msgid "Hostname or IP address of target device"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: modules/stream_out/raop.c:144
19630 msgid ""
19631 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19632 "very loud."
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/stream_out/raop.c:148
19636 msgid "RAOP"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/stream_out/raop.c:149
19640 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/stream_out/record.c:50
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Destination prefix"
19646 msgstr "Destinazion"
19647
19648 #: modules/stream_out/record.c:52
19649 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: modules/stream_out/record.c:57
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Record stream output"
19655 msgstr "Flus "
19656
19657 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19658 msgid "This is the output URL that will be used."
19659 msgstr ""
19660
19661 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19662 msgid "SDP"
19663 msgstr "SDP"
19664
19665 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19666 msgid ""
19667 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19668 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19669 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19670 "SDP to be announced via SAP."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19674 #, fuzzy
19675 msgid "SAP announcing"
19676 msgstr "Altris informazions"
19677
19678 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19679 msgid "Announce this session with SAP."
19680 msgstr ""
19681
19682 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Muxer"
19685 msgstr "Cuiet"
19686
19687 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19688 msgid ""
19689 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19690 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19694 msgid "Session name"
19695 msgstr "Non de session"
19696
19697 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19698 msgid ""
19699 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19700 "Descriptor)."
19701 msgstr ""
19702
19703 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Session description"
19706 msgstr "Descrizion de session"
19707
19708 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19709 msgid ""
19710 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19711 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19715 msgid "Session URL"
19716 msgstr "URL de session"
19717
19718 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19719 msgid ""
19720 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19721 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19722 "(Session Descriptor)."
19723 msgstr ""
19724
19725 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19726 msgid "Session email"
19727 msgstr "Direzion di pueste de session"
19728
19729 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19730 msgid ""
19731 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19732 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19733 msgstr ""
19734
19735 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Session phone number"
19738 msgstr "Non de session"
19739
19740 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19741 msgid ""
19742 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19743 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19744 msgstr ""
19745
19746 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19747 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19751 msgid "Audio port"
19752 msgstr "Puarte audio"
19753
19754 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19755 msgid ""
19756 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19760 msgid "Video port"
19761 msgstr "Puarte video"
19762
19763 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19764 msgid ""
19765 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19769 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19773 msgid ""
19774 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19775 "packets."
19776 msgstr ""
19777
19778 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19779 msgid "Transport protocol"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19783 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19784 msgstr ""
19785
19786 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19787 msgid ""
19788 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19789 "master shared secret key."
19790 msgstr ""
19791
19792 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19793 msgid "MP4A LATM"
19794 msgstr "MP4A LATM"
19795
19796 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19797 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19801 #, fuzzy
19802 msgid "RTP stream output"
19803 msgstr "Flus "
19804
19805 #: modules/stream_out/standard.c:47
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Output method to use for the stream."
19808 msgstr "Cualitât dal flus."
19809
19810 #: modules/stream_out/standard.c:50
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Muxer to use for the stream."
19813 msgstr "Cualitât dal flus."
19814
19815 #: modules/stream_out/standard.c:51
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Output destination"
19818 msgstr "Destinazion"
19819
19820 #: modules/stream_out/standard.c:53
19821 #, fuzzy
19822 msgid ""
19823 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19824 msgstr "Cualitât dal flus."
19825
19826 #: modules/stream_out/standard.c:54
19827 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/stream_out/standard.c:56
19831 msgid ""
19832 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19833 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/stream_out/standard.c:58
19837 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/stream_out/standard.c:60
19841 msgid ""
19842 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19843 "overrides this"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/stream_out/standard.c:67
19847 msgid "Session groupname"
19848 msgstr "Non dal grup de session"
19849
19850 #: modules/stream_out/standard.c:69
19851 msgid ""
19852 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19853 "if you choose to use SAP."
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/stream_out/standard.c:101
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Standard stream output"
19859 msgstr "Flus standard"
19860
19861 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19862 msgid "Files"
19863 msgstr "Files"
19864
19865 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19866 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19870 msgid "Sizes"
19871 msgstr "Dimensions"
19872
19873 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19874 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19875 msgstr ""
19876
19877 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19878 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19882 msgid "Command UDP port"
19883 msgstr "Puarte pai comants UDP"
19884
19885 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19886 msgid "UDP port to listen to for commands."
19887 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
19888
19889 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19890 msgid "Command"
19891 msgstr "Comant"
19892
19893 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19894 msgid "Initial command to execute."
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19898 msgid "GOP size"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19902 msgid "Number of P frames between two I frames."
19903 msgstr ""
19904
19905 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19906 msgid "Quantizer scale"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19910 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Mute audio"
19916 msgstr "Audio"
19917
19918 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19919 msgid "Mute audio when command is not 0."
19920 msgstr ""
19921
19922 #: modules/stream_out/switcher.c:115
19923 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19924 msgstr ""
19925
19926 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Video encoder"
19929 msgstr "Codec video"
19930
19931 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19932 msgid ""
19933 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19934 "options)."
19935 msgstr ""
19936
19937 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19938 msgid "Destination video codec"
19939 msgstr "Codec video di destinazion"
19940
19941 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19942 #, fuzzy
19943 msgid "This is the video codec that will be used."
19944 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19945
19946 #: modules/stream_out/transcode.c:62
19947 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Video bitrate"
19950 msgstr "Trace video"
19951
19952 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19955 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19956
19957 #: modules/stream_out/transcode.c:65
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Video scaling"
19960 msgstr "Impostanzions pal video"
19961
19962 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19963 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/stream_out/transcode.c:68
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Video frame-rate"
19969 msgstr "Inliniament video"
19970
19971 #: modules/stream_out/transcode.c:70
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19974 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19975
19976 #: modules/stream_out/transcode.c:73
19977 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19978 msgstr ""
19979
19980 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19983 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
19984
19985 #: modules/stream_out/transcode.c:83
19986 msgid "Maximum video width"
19987 msgstr "Largjece massime video"
19988
19989 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Maximum output video width."
19992 msgstr "Altece massime de jessude video."
19993
19994 #: modules/stream_out/transcode.c:86
19995 msgid "Maximum video height"
19996 msgstr "Altece massimo video"
19997
19998 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19999 msgid "Maximum output video height."
20000 msgstr "Altece massime de jessude video."
20001
20002 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20003 msgid ""
20004 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20005 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20006 msgstr ""
20007
20008 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Audio encoder"
20011 msgstr "Codec audio"
20012
20013 #: modules/stream_out/transcode.c:96
20014 msgid ""
20015 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20016 "options)."
20017 msgstr ""
20018
20019 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Destination audio codec"
20022 msgstr "Codec video di destinazion"
20023
20024 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20025 #, fuzzy
20026 msgid "This is the audio codec that will be used."
20027 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20028
20029 #: modules/stream_out/transcode.c:101
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Audio bitrate"
20032 msgstr "Filtris audio"
20033
20034 #: modules/stream_out/transcode.c:103
20035 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20039 msgid ""
20040 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20044 msgid "Audio channels"
20045 msgstr "Canâi audio"
20046
20047 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20048 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Audio filter"
20054 msgstr "Filtris audio"
20055
20056 #: modules/stream_out/transcode.c:112
20057 msgid ""
20058 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20059 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20060 msgstr ""
20061
20062 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Subtitles encoder"
20065 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20066
20067 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20068 msgid ""
20069 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20070 "options)."
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/stream_out/transcode.c:119
20074 #, fuzzy
20075 msgid "Destination subtitles codec"
20076 msgstr "Codec video di destinazion"
20077
20078 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20079 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/stream_out/transcode.c:125
20083 msgid ""
20084 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20085 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20086 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20087 "of subpicture modules"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20091 msgid "OSD menu"
20092 msgstr "Menù OSD"
20093
20094 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20095 msgid ""
20096 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/stream_out/transcode.c:134
20100 msgid "Number of threads"
20101 msgstr "Numar di threads"
20102
20103 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20106 msgstr "Cualitât dal flus."
20107
20108 #: modules/stream_out/transcode.c:137
20109 msgid "High priority"
20110 msgstr "Prioritât alte"
20111
20112 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20113 msgid ""
20114 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Synchronise on audio track"
20120 msgstr "Sielç trace audio"
20121
20122 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20123 msgid ""
20124 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20125 "on the audio track."
20126 msgstr ""
20127
20128 #: modules/stream_out/transcode.c:148
20129 msgid ""
20130 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20131 "rate."
20132 msgstr ""
20133
20134 #: modules/stream_out/transcode.c:163
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Transcode stream output"
20137 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20138
20139 #: modules/stream_out/transcode.c:217
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Overlays/Subtitles"
20142 msgstr "Vierç i sot titui"
20143
20144 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
20145 #, no-c-format
20146 msgid ""
20147 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
20148 msgstr ""
20149
20150 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Shaping delay"
20153 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20154
20155 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
20158 msgstr "Cualitât dal flus."
20159
20160 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
20161 msgid "Use MPEG4 matrix"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
20165 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
20166 msgstr ""
20167
20168 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
20169 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Transrate"
20175 msgstr "Trasparence"
20176
20177 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20178 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20179 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20180 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20181 msgid "Conversions from "
20182 msgstr "Conversions di "
20183
20184 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20185 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20186 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20187
20188 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20189 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20190 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20191
20192 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20193 #, fuzzy
20194 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20195 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20196
20197 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20198 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20199 msgid "MMX conversions from "
20200 msgstr "Conversions MMX di "
20201
20202 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20203 #, fuzzy
20204 msgid "SSE2 conversions from "
20205 msgstr "Conversions MMX di "
20206
20207 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20208 msgid "AltiVec conversions from "
20209 msgstr "Conversions AltiVec di "
20210
20211 #: modules/video_filter/adjust.c:66
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Brightness threshold"
20214 msgstr "Luminositât"
20215
20216 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20217 msgid ""
20218 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20219 "threshold value will be the brighness defined below."
20220 msgstr ""
20221
20222 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20223 msgid "Image contrast (0-2)"
20224 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20225
20226 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20227 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20228 msgstr ""
20229
20230 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20231 msgid "Image hue (0-360)"
20232 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20233
20234 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20235 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20236 msgstr ""
20237
20238 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20239 msgid "Image saturation (0-3)"
20240 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20241
20242 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20243 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20244 msgstr ""
20245
20246 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20247 msgid "Image brightness (0-2)"
20248 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20249
20250 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20251 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Image gamma (0-10)"
20257 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20258
20259 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20260 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20264 msgid "Image properties filter"
20265 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20266
20267 #: modules/video_filter/adjust.c:83
20268 #, fuzzy
20269 msgid "Image adjust"
20270 msgstr "Formât figure"
20271
20272 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20273 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20274 msgstr ""
20275
20276 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Transparency mask"
20279 msgstr "Trasparence"
20280
20281 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20282 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20283 msgstr ""
20284
20285 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Alpha mask video filter"
20288 msgstr "Filtris audio"
20289
20290 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Alpha mask"
20293 msgstr "Filtris audio"
20294
20295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20296 msgid ""
20297 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20298 "your computer.\n"
20299 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20300 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20301 "\n"
20302 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20303 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20304 "\n"
20305 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20306 "where to get the required parts.\n"
20307 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20308 "in live action."
20309 msgstr ""
20310
20311 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Save Debug Frames"
20314 msgstr "Frecuence fotograms"
20315
20316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20317 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20321 msgid "Debug Frame Folder"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20325 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Extracted Image Width"
20331 msgstr "Figure"
20332
20333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20334 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20338 #, fuzzy
20339 msgid "Extracted Image Height"
20340 msgstr "Figure"
20341
20342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20343 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Color when paused"
20349 msgstr "Discjame cumò"
20350
20351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20352 msgid ""
20353 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20354 "another beer?)"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Pause-Red"
20360 msgstr "Pause"
20361
20362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20363 #, fuzzy
20364 msgid "Red component of the pause color"
20365 msgstr "Filtris audio"
20366
20367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20368 #, fuzzy
20369 msgid "Pause-Green"
20370 msgstr "Vert"
20371
20372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20373 msgid "Green component of the pause color"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Pause-Blue"
20379 msgstr "Pause"
20380
20381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20382 msgid "Blue component of the pause color"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20386 msgid "Pause-Fadesteps"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20390 msgid ""
20391 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20395 msgid "End-Red"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20399 msgid "Red component of the shutdown color"
20400 msgstr ""
20401
20402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20403 #, fuzzy
20404 msgid "End-Green"
20405 msgstr "Vert"
20406
20407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20408 msgid "Green component of the shutdown color"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20412 #, fuzzy
20413 msgid "End-Blue"
20414 msgstr "Blu"
20415
20416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20417 msgid "Blue component of the shutdown color"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20421 msgid "End-Fadesteps"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20425 msgid ""
20426 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20427 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20431 msgid "Use Software White adjust"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20435 msgid ""
20436 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20440 #, fuzzy
20441 msgid "White Red"
20442 msgstr "Titul"
20443
20444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20445 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20449 #, fuzzy
20450 msgid "White Green"
20451 msgstr "Titul"
20452
20453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20454 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20455 msgstr ""
20456
20457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20458 #, fuzzy
20459 msgid "White Blue"
20460 msgstr "Titul"
20461
20462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20463 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20464 msgstr ""
20465
20466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20467 msgid "Serial Port/Device"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20471 msgid ""
20472 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20473 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20474 msgstr ""
20475
20476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20477 msgid "Edge Weightning"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20481 msgid ""
20482 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20483 "the frame."
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20487 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20491 msgid "Darkness Limit"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20495 msgid ""
20496 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20497 "than one for letterboxed videos."
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20501 msgid "Hue windowing"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Used for statistics."
20508 msgstr "Met dongje statistichis"
20509
20510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20511 msgid "Sat windowing"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20515 msgid "Filter length (ms)"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20519 msgid ""
20520 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20521 msgstr ""
20522
20523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Filter threshold"
20526 msgstr "Liminâr"
20527
20528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20529 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20533 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20537 msgid "Filter Smoothness"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Filter mode"
20543 msgstr "Filtris"
20544
20545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20546 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20550 #, fuzzy
20551 msgid "No Filtering"
20552 msgstr "Filtris"
20553
20554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20555 #, fuzzy
20556 msgid "Combined"
20557 msgstr "Comedie"
20558
20559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20560 #, fuzzy
20561 msgid "Percent"
20562 msgstr "Set di caratars"
20563
20564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Frame delay"
20567 msgstr "Frecuence fotograms"
20568
20569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20570 msgid ""
20571 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20572 "20ms should do the trick."
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Channel summary"
20578 msgstr "Canâi"
20579
20580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Channel left"
20583 msgstr "Non dal canâl"
20584
20585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Channel right"
20588 msgstr "Canâi"
20589
20590 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Channel top"
20593 msgstr "Canâi"
20594
20595 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20596 #, fuzzy
20597 msgid "Channel bottom"
20598 msgstr "Non dal canâl"
20599
20600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20601 msgid ""
20602 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20606 #, fuzzy
20607 msgid "disabled"
20608 msgstr "Disative"
20609
20610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20611 #, fuzzy
20612 msgid "summary"
20613 msgstr "Somari"
20614
20615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20616 #, fuzzy
20617 msgid "left"
20618 msgstr "Çampe"
20619
20620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20621 #, fuzzy
20622 msgid "right"
20623 msgstr "Diestre"
20624
20625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20626 #, fuzzy
20627 msgid "top"
20628 msgstr "Ferme"
20629
20630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20631 #, fuzzy
20632 msgid "bottom"
20633 msgstr "In somp"
20634
20635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Summary gradient"
20638 msgstr "Vert"
20639
20640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Left gradient"
20643 msgstr "Vert"
20644
20645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Right gradient"
20648 msgstr "Vert"
20649
20650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Top gradient"
20653 msgstr "Vert"
20654
20655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Bottom gradient"
20658 msgstr "Vert"
20659
20660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20661 msgid ""
20662 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20668 msgstr "Non dal file dal caratar"
20669
20670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20671 msgid ""
20672 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20673 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20677 msgid "Use built-in AtmoLight"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20681 msgid ""
20682 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20683 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20687 msgid "AtmoLight Filter"
20688 msgstr ""
20689
20690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20691 msgid "AtmoLight"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20695 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20699 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20703 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20707 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20711 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20715 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20719 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20723 msgid "Change gradients"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/video_filter/blend.c:45
20727 msgid "Video pictures blending"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Number of time to blend"
20733 msgstr "Numar di threads"
20734
20735 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20736 msgid "The number of time the blend will be performed"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Alpha of the blended image"
20742 msgstr "Coordinade X"
20743
20744 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20745 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20749 msgid "Image to be blended onto"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20753 #, fuzzy
20754 msgid "The image which will be used to blend onto"
20755 msgstr ""
20756 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
20757 "videos."
20758
20759 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20760 #, fuzzy
20761 msgid "Chroma for the base image"
20762 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
20763
20764 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20765 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20769 msgid "Image which will be blended."
20770 msgstr ""
20771
20772 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20773 msgid "The image blended onto the base image"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20777 #, fuzzy
20778 msgid "Chroma for the blend image"
20779 msgstr "Coordinade X"
20780
20781 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20782 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20786 msgid "Blending benchmark filter"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20790 msgid "Blendbench"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20794 msgid "Benchmarking"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20798 msgid "Base image"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Blend image"
20804 msgstr "Meditative"
20805
20806 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20807 msgid ""
20808 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20809 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20810 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20811 "default)."
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20815 #, fuzzy
20816 msgid "Bluescreen U value"
20817 msgstr "Filtris audio"
20818
20819 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20820 msgid ""
20821 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20822 "Defaults to 120 for blue."
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Bluescreen V value"
20828 msgstr "Filtris audio"
20829
20830 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20831 msgid ""
20832 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20833 "Defaults to 90 for blue."
20834 msgstr ""
20835
20836 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Bluescreen U tolerance"
20839 msgstr "Filtris audio"
20840
20841 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20842 msgid ""
20843 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20844 "value between 10 and 20 seems sensible."
20845 msgstr ""
20846
20847 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Bluescreen V tolerance"
20850 msgstr "Filtris audio"
20851
20852 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20853 msgid ""
20854 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20855 "value between 10 and 20 seems sensible."
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Bluescreen video filter"
20861 msgstr "Filtris audio"
20862
20863 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Bluescreen"
20866 msgstr "Dut il visôr"
20867
20868 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20869 #: modules/video_filter/scene.c:60
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Image width"
20872 msgstr "Figure"
20873
20874 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20875 #: modules/video_filter/scene.c:65
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Image height"
20878 msgstr "Figure"
20879
20880 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20881 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Padd video"
20887 msgstr "video"
20888
20889 #: modules/video_filter/canvas.c:58
20890 msgid ""
20891 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20892 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20893 msgstr ""
20894
20895 #: modules/video_filter/canvas.c:67
20896 #, fuzzy
20897 msgid "Automatically resize and padd a video"
20898 msgstr "Cîr inzornaments"
20899
20900 #: modules/video_filter/chain.c:43
20901 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/video_filter/clone.c:58
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Number of clones"
20907 msgstr "Numar di colonis"
20908
20909 #: modules/video_filter/clone.c:59
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20912 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20913
20914 #: modules/video_filter/clone.c:62
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Video output modules"
20917 msgstr "Modui in jessude"
20918
20919 #: modules/video_filter/clone.c:63
20920 msgid ""
20921 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20922 "separated list of modules."
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/video_filter/clone.c:69
20926 #, fuzzy
20927 msgid "Clone video filter"
20928 msgstr "Filtris audio"
20929
20930 #: modules/video_filter/clone.c:71
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Clone"
20933 msgstr "Siere"
20934
20935 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20936 msgid ""
20937 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20938 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20939 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20940 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Color threshold filter"
20946 msgstr "Liminâr"
20947
20948 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20949 #, fuzzy
20950 msgid "Color threshold"
20951 msgstr "Liminâr"
20952
20953 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Saturaton threshold"
20956 msgstr "Liminâr"
20957
20958 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Similarity threshold"
20961 msgstr "Liminâr"
20962
20963 #: modules/video_filter/crop.c:73
20964 msgid "Crop geometry (pixels)"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: modules/video_filter/crop.c:74
20968 msgid ""
20969 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20970 "<left offset> + <top offset>."
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/video_filter/crop.c:76
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Automatic cropping"
20976 msgstr "Tai dal video"
20977
20978 #: modules/video_filter/crop.c:77
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20981 msgstr "Cîr inzornaments"
20982
20983 #: modules/video_filter/crop.c:80
20984 msgid "Ratio max (x 1000)"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/video_filter/crop.c:81
20988 msgid ""
20989 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20990 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20991 "4/3."
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/video_filter/crop.c:83
20995 #, fuzzy
20996 msgid "Manual ratio"
20997 msgstr "Durade"
20998
20999 #: modules/video_filter/crop.c:84
21000 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21001 msgstr ""
21002
21003 #: modules/video_filter/crop.c:86
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Number of images for change"
21006 msgstr "Numar di flus"
21007
21008 #: modules/video_filter/crop.c:87
21009 msgid ""
21010 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21011 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21012 "trigger recrop."
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/video_filter/crop.c:89
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Number of lines for change"
21018 msgstr "Numar di flus"
21019
21020 #: modules/video_filter/crop.c:90
21021 msgid ""
21022 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21023 "that ratio changed and trigger recrop."
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/video_filter/crop.c:92
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Number of non black pixels "
21029 msgstr "Numar di flus"
21030
21031 #: modules/video_filter/crop.c:93
21032 msgid ""
21033 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/video_filter/crop.c:96
21037 msgid "Skip percentage (%)"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: modules/video_filter/crop.c:97
21041 msgid ""
21042 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21043 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21044 msgstr ""
21045
21046 #: modules/video_filter/crop.c:99
21047 #, fuzzy
21048 msgid "Luminance threshold "
21049 msgstr "Liminâr"
21050
21051 #: modules/video_filter/crop.c:100
21052 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/video_filter/crop.c:104
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Crop video filter"
21058 msgstr "Filtris audio"
21059
21060 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Cropping failed"
21063 msgstr "Direzion di pueste de session"
21064
21065 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21066 msgid "VLC could not open the video output module."
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Pixels to crop from top"
21072 msgstr "Tai dal video"
21073
21074 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21075 #, fuzzy
21076 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21077 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21078
21079 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Pixels to crop from bottom"
21082 msgstr "Puarte video"
21083
21084 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21085 #, fuzzy
21086 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21087 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21088
21089 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Pixels to crop from left"
21092 msgstr "Tai dal video"
21093
21094 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21097 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21098
21099 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Pixels to crop from right"
21102 msgstr "Tai dal video"
21103
21104 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21107 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21108
21109 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Pixels to padd to top"
21112 msgstr "Tai dal video"
21113
21114 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21115 #, fuzzy
21116 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21117 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21118
21119 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Pixels to padd to bottom"
21122 msgstr "Sielç trace audio"
21123
21124 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21125 #, fuzzy
21126 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21127 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21128
21129 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21130 #, fuzzy
21131 msgid "Pixels to padd to left"
21132 msgstr "Inliniament video"
21133
21134 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21137 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21138
21139 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Pixels to padd to right"
21142 msgstr "Altece video"
21143
21144 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21147 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21148
21149 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21150 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Video scaling filter"
21153 msgstr "Filtri video"
21154
21155 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Padd"
21158 msgstr "Pause"
21159
21160 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Deinterlace mode"
21163 msgstr "Mût stereo"
21164
21165 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21166 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Streaming deinterlace mode"
21172 msgstr "Metodi streaming"
21173
21174 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21177 msgstr "Cualitât dal flus."
21178
21179 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21180 msgid "Discard"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21184 msgid "Blend"
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21188 msgid "Mean"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21192 msgid "Bob"
21193 msgstr ""
21194
21195 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21196 msgid "Linear"
21197 msgstr ""
21198
21199 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Deinterlacing video filter"
21202 msgstr "Filtris audio"
21203
21204 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Input FIFO"
21207 msgstr "Flus in jentrade"
21208
21209 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21210 msgid "FIFO which will be read for commands"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Output FIFO"
21216 msgstr "URL de jessude"
21217
21218 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21219 #, fuzzy
21220 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21221 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21222
21223 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21224 #, fuzzy
21225 msgid "Dynamic video overlay"
21226 msgstr "Filtris audio"
21227
21228 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21229 #, fuzzy
21230 msgid "Overlay"
21231 msgstr "Ritart"
21232
21233 #: modules/video_filter/erase.c:55
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Image mask"
21236 msgstr "Formât figure"
21237
21238 #: modules/video_filter/erase.c:56
21239 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/video_filter/erase.c:59
21243 #, fuzzy
21244 msgid "X coordinate of the mask."
21245 msgstr "Coordinade X"
21246
21247 #: modules/video_filter/erase.c:61
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Y coordinate of the mask."
21250 msgstr "Coordinade Y"
21251
21252 #: modules/video_filter/erase.c:66
21253 #, fuzzy
21254 msgid "Erase video filter"
21255 msgstr "Filtris audio"
21256
21257 #: modules/video_filter/erase.c:67
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Erase"
21260 msgstr "Pause"
21261
21262 #: modules/video_filter/extract.c:63
21263 #, fuzzy
21264 msgid "RGB component to extract"
21265 msgstr "Filtris audio"
21266
21267 #: modules/video_filter/extract.c:64
21268 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21269 msgstr ""
21270
21271 #: modules/video_filter/extract.c:75
21272 #, fuzzy
21273 msgid "Extract RGB component video filter"
21274 msgstr "Filtris audio"
21275
21276 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21277 #, fuzzy
21278 msgid "video-filter-event"
21279 msgstr "Filtri video"
21280
21281 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21282 msgid "Gaussian's std deviation"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21286 msgid ""
21287 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21288 "to 3*sigma away in any direction."
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Gaussian blur video filter"
21294 msgstr "Filtris audio"
21295
21296 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Gaussian Blur"
21299 msgstr "Rus"
21300
21301 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Distort mode"
21304 msgstr "Mût stereo"
21305
21306 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21307 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21311 msgid "Gradient image type"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21315 msgid ""
21316 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21317 "keep colors."
21318 msgstr ""
21319
21320 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21321 msgid "Apply cartoon effect"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21325 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21329 msgid "Edge"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Hough"
21335 msgstr "House"
21336
21337 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Gradient video filter"
21340 msgstr "Filtris audio"
21341
21342 #: modules/video_filter/grain.c:53
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Grain video filter"
21345 msgstr "Filtris audio"
21346
21347 #: modules/video_filter/grain.c:54
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Grain"
21350 msgstr "Todesc"
21351
21352 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21353 #, fuzzy
21354 msgid "FFmpeg video filter"
21355 msgstr "Filtris audio"
21356
21357 #: modules/video_filter/invert.c:51
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Invert video filter"
21360 msgstr "Filtris audio"
21361
21362 #: modules/video_filter/invert.c:52
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Color inversion"
21365 msgstr "Nete"
21366
21367 #: modules/video_filter/logo.c:71
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Logo filenames"
21370 msgstr "Non dal file di regjistri"
21371
21372 #: modules/video_filter/logo.c:72
21373 msgid ""
21374 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21375 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21376 "simply enter its filename."
21377 msgstr ""
21378
21379 #: modules/video_filter/logo.c:75
21380 msgid "Logo animation # of loops"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/video_filter/logo.c:76
21384 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/video_filter/logo.c:78
21388 msgid "Logo individual image time in ms"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/video_filter/logo.c:79
21392 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/video_filter/logo.c:82
21396 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/video_filter/logo.c:85
21400 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21401 msgstr ""
21402
21403 #: modules/video_filter/logo.c:87
21404 msgid "Transparency of the logo"
21405 msgstr "Trasparence dal logo"
21406
21407 #: modules/video_filter/logo.c:88
21408 msgid ""
21409 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21410 "opacity)."
21411 msgstr ""
21412
21413 #: modules/video_filter/logo.c:90
21414 msgid "Logo position"
21415 msgstr "Posizion dal logo"
21416
21417 #: modules/video_filter/logo.c:92
21418 #, fuzzy
21419 msgid ""
21420 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21421 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21422 msgstr ""
21423 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21424 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21425 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21426
21427 #: modules/video_filter/logo.c:106
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Logo sub filter"
21430 msgstr "Filtri video"
21431
21432 #: modules/video_filter/logo.c:107
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Logo overlay"
21435 msgstr "Non dal file di regjistri"
21436
21437 #: modules/video_filter/logo.c:127
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Logo video filter"
21440 msgstr "Filtris audio"
21441
21442 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21445 msgstr "Filtris audio"
21446
21447 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Magnify"
21450 msgstr "Navigazion"
21451
21452 #: modules/video_filter/marq.c:90
21453 msgid ""
21454 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21455 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21456 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21457 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21458 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21459 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21460 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21461 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21462 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21466 msgid "X offset, from the left screen edge."
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21470 msgid "Y offset, down from the top."
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/video_filter/marq.c:109
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Timeout"
21476 msgstr "Ore"
21477
21478 #: modules/video_filter/marq.c:110
21479 msgid ""
21480 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21481 "(remains forever)."
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/video_filter/marq.c:113
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Refresh period in ms"
21487 msgstr "Timp di inzornament"
21488
21489 #: modules/video_filter/marq.c:114
21490 msgid ""
21491 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21492 "using meta data or time format string sequences."
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/video_filter/marq.c:130
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Marquee position"
21498 msgstr "Posizion menù"
21499
21500 #: modules/video_filter/marq.c:132
21501 #, fuzzy
21502 msgid ""
21503 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21504 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21505 "6 = top-right)."
21506 msgstr ""
21507 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21508 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21509 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21510
21511 #: modules/video_filter/marq.c:148
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Marquee"
21514 msgstr "Basc"
21515
21516 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21517 msgid "Misc"
21518 msgstr "Variis"
21519
21520 #: modules/video_filter/marq.c:177
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Marquee display"
21523 msgstr "Mostre sul visôr"
21524
21525 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21526 msgid ""
21527 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21528 "opaque (default)."
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21532 #, fuzzy
21533 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21534 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21535
21536 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21537 #, fuzzy
21538 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21539 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21540
21541 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Top left corner X coordinate"
21544 msgstr "Coordinade X"
21545
21546 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21547 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Top left corner Y coordinate"
21553 msgstr "Coordinade Y"
21554
21555 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21556 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21560 #, fuzzy
21561 msgid "Border width"
21562 msgstr "Largjece video"
21563
21564 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21565 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21569 #, fuzzy
21570 msgid "Border height"
21571 msgstr "Altece video"
21572
21573 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21574 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Mosaic alignment"
21580 msgstr "Inliniament video"
21581
21582 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21583 #, fuzzy
21584 msgid ""
21585 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21586 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21587 "6 = top-right)."
21588 msgstr ""
21589 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21590 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21591 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21592
21593 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Positioning method"
21596 msgstr "Metodi streaming"
21597
21598 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21599 msgid ""
21600 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21601 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21602 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21606 #: modules/video_filter/wall.c:60
21607 msgid "Number of rows"
21608 msgstr "Numar di riis"
21609
21610 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21611 msgid ""
21612 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21613 "to \"fixed\")."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21617 #: modules/video_filter/wall.c:56
21618 msgid "Number of columns"
21619 msgstr "Numar di colonis"
21620
21621 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21622 msgid ""
21623 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21624 "set to \"fixed\"."
21625 msgstr ""
21626
21627 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21628 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21632 msgid "Keep original size"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21636 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21640 msgid "Elements order"
21641 msgstr "Ordin dai elements"
21642
21643 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21644 msgid ""
21645 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21646 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21647 "bridge\" module."
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Offsets in order"
21653 msgstr "Ordin dai elements"
21654
21655 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21656 msgid ""
21657 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21658 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21659 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21663 msgid ""
21664 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21665 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21666 "input."
21667 msgstr ""
21668
21669 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21670 #, fuzzy
21671 msgid "fixed"
21672 msgstr "file"
21673
21674 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21675 #, fuzzy
21676 msgid "offsets"
21677 msgstr "Efiet"
21678
21679 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Mosaic video sub filter"
21682 msgstr "Filtris audio"
21683
21684 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Mosaic"
21687 msgstr "Musical"
21688
21689 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21690 msgid "Blur factor (1-127)"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21694 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21698 msgid "Motion blur"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Motion blur filter"
21704 msgstr "Filtris audio"
21705
21706 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21707 #, fuzzy
21708 msgid "Motion detect video filter"
21709 msgstr "Filtris audio"
21710
21711 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21712 msgid "Motion Detect"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/video_filter/noise.c:53
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Noise video filter"
21718 msgstr "Filtris audio"
21719
21720 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21721 msgid "OpenCV face detection example filter"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21725 #, fuzzy
21726 msgid "OpenCV example"
21727 msgstr "Vierç un file"
21728
21729 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21730 msgid "Haar cascade filename"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21734 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21738 msgid "Use input chroma unaltered"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21742 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21746 msgid "RGB32"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Don't display any video"
21752 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
21753
21754 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Display the input video"
21757 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21758
21759 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Display the processed video"
21762 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21763
21764 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21765 msgid "Show only errors"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21769 msgid "Show errors and warnings"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21773 msgid "Show everything including debug messages"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21777 #, fuzzy
21778 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21779 msgstr "Filtris audio"
21780
21781 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21782 #, fuzzy
21783 msgid "OpenCV"
21784 msgstr "Vierç"
21785
21786 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21787 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21791 msgid ""
21792 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21793 "OpenCV filter"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21797 #, fuzzy
21798 msgid "OpenCV filter chroma"
21799 msgstr "Vierç file"
21800
21801 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21802 msgid ""
21803 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21807 msgid "Wrapper filter output"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21811 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21815 msgid "Wrapper filter verbosity"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21819 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21823 msgid "OpenCV internal filter name"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21827 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21831 msgid "Configuration file"
21832 msgstr "File di configurazion"
21833
21834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21837 msgstr "File di configurazion"
21838
21839 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21840 msgid "Path to OSD menu images"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21844 msgid ""
21845 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21846 "configuration file."
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21850 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21854 msgid "Menu position"
21855 msgstr "Posizion menù"
21856
21857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21858 #, fuzzy
21859 msgid ""
21860 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21861 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21862 "6 = top-right)."
21863 msgstr ""
21864 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21865 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21866 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21867
21868 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Menu timeout"
21871 msgstr "Posizion menù"
21872
21873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21874 msgid ""
21875 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21876 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21877 "visible."
21878 msgstr ""
21879
21880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21881 msgid "Menu update interval"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21885 msgid ""
21886 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21887 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21888 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21889 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21890 msgstr ""
21891
21892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21893 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21897 msgid ""
21898 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21899 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21900 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21901 "is fully transparent (value 0)."
21902 msgstr ""
21903
21904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21905 #, fuzzy
21906 msgid "On Screen Display menu"
21907 msgstr "Mostre sul visôr"
21908
21909 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21910 #, fuzzy
21911 msgid ""
21912 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21913 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
21914
21915 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21918 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21919
21920 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21921 msgid "Active windows"
21922 msgstr "Barcons atîfs"
21923
21924 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21925 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21929 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Panoramix"
21935 msgstr "Program"
21936
21937 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21938 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21942 msgid ""
21943 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21944 "misalignment due to autoratio control)"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21948 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21952 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21956 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21960 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Attenuation"
21966 msgstr "Alternatîf"
21967
21968 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21969 msgid ""
21970 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21971 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21977 msgstr "Alternatîf"
21978
21979 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21980 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21984 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21985 msgstr ""
21986
21987 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21988 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Attenuation, end (in %)"
21994 msgstr "Alternatîf"
21995
21996 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21997 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22001 msgid "middle position (in %)"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22005 msgid ""
22006 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22007 "of blended zone"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22011 msgid "Gamma (Red) correction"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
22015 msgid ""
22016 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22020 msgid "Gamma (Green) correction"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22024 msgid ""
22025 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22029 msgid "Gamma (Blue) correction"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22033 msgid ""
22034 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22038 msgid "Black Crush for Red"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22042 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22046 msgid "Black Crush for Green"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22050 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22054 msgid "Black Crush for Blue"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22058 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22062 msgid "White Crush for Red"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22066 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22070 msgid "White Crush for Green"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22074 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22078 msgid "White Crush for Blue"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22082 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22086 msgid "Black Level for Red"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22090 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22094 msgid "Black Level for Green"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22098 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22102 msgid "Black Level for Blue"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22106 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22110 msgid "White Level for Red"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22114 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22118 msgid "White Level for Green"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22122 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22126 msgid "White Level for Blue"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22130 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Xinerama option"
22136 msgstr "Informazions"
22137
22138 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22139 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22143 msgid "Post processing quality"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22147 msgid ""
22148 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22149 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22150 "looking pictures."
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22154 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/video_filter/postproc.c:74
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Video post processing filter"
22160 msgstr "Filtri video"
22161
22162 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Postproc"
22165 msgstr "Posizion"
22166
22167 #: modules/video_filter/postproc.c:227
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Lowest"
22170 msgstr "1 (il plui bas)"
22171
22172 #: modules/video_filter/postproc.c:230
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Highest"
22175 msgstr "6 (il plui alt)"
22176
22177 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Psychedelic video filter"
22180 msgstr "Psichedeliche"
22181
22182 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22183 #, fuzzy
22184 msgid "Number of puzzle rows"
22185 msgstr "Numar di flus"
22186
22187 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Number of puzzle columns"
22190 msgstr "Numar di flus"
22191
22192 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22193 msgid "Make one tile a black slot"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22197 msgid ""
22198 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22204 msgstr "Filtris audio"
22205
22206 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22207 msgid "Puzzle"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22211 #, fuzzy
22212 msgid "VNC Host"
22213 msgstr "Host"
22214
22215 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22216 msgid "VNC hostname or IP address."
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22220 #, fuzzy
22221 msgid "VNC Port"
22222 msgstr "normâl"
22223
22224 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22225 #, fuzzy
22226 msgid "VNC portnumber."
22227 msgstr "Video For Linux"
22228
22229 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22230 #, fuzzy
22231 msgid "VNC Password"
22232 msgstr "Peraule clâf"
22233
22234 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22235 #, fuzzy
22236 msgid "VNC password."
22237 msgstr "Peraule clâf"
22238
22239 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22240 #, fuzzy
22241 msgid "VNC poll interval"
22242 msgstr "Interface KDE"
22243
22244 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22245 msgid ""
22246 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22250 #, fuzzy
22251 msgid "VNC polling"
22252 msgstr "Cumò in esecuzion"
22253
22254 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22255 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22259 msgid "Mouse events"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22263 msgid ""
22264 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22268 msgid "Key events"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22272 msgid "Send key events to VNC host."
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22276 msgid ""
22277 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22278 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22279 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22280 "is fully transparent (value 0)."
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22284 msgid "Remote-OSD over VNC"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Remote-OSD"
22290 msgstr "Gjave"
22291
22292 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Ripple video filter"
22295 msgstr "Filtris audio"
22296
22297 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22298 msgid "Angle in degrees"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22302 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Rotate video filter"
22308 msgstr "Filtris audio"
22309
22310 #: modules/video_filter/rotate.c:68
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Rotate"
22313 msgstr "Date"
22314
22315 #: modules/video_filter/rss.c:129
22316 msgid "Feed URLs"
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/video_filter/rss.c:130
22320 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/video_filter/rss.c:131
22324 msgid "Speed of feeds"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/video_filter/rss.c:132
22328 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/video_filter/rss.c:133
22332 msgid "Max length"
22333 msgstr "Lungjece massime"
22334
22335 #: modules/video_filter/rss.c:134
22336 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22337 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
22338
22339 #: modules/video_filter/rss.c:136
22340 msgid "Refresh time"
22341 msgstr "Timp di inzornament"
22342
22343 #: modules/video_filter/rss.c:137
22344 msgid ""
22345 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22346 "feeds are never updated."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/video_filter/rss.c:139
22350 msgid "Feed images"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/video_filter/rss.c:140
22354 msgid "Display feed images if available."
22355 msgstr ""
22356
22357 #: modules/video_filter/rss.c:147
22358 #, fuzzy
22359 msgid ""
22360 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22361 "totally opaque."
22362 msgstr ""
22363 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22364 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22365
22366 #: modules/video_filter/rss.c:160
22367 msgid "Text position"
22368 msgstr "Posizion dal test"
22369
22370 #: modules/video_filter/rss.c:162
22371 #, fuzzy
22372 msgid ""
22373 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22374 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22375 "right)."
22376 msgstr ""
22377 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22378 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22379 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22380
22381 #: modules/video_filter/rss.c:166
22382 msgid "Title display mode"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: modules/video_filter/rss.c:167
22386 msgid ""
22387 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22388 "images are enabled, 1 otherwise."
22389 msgstr ""
22390
22391 #: modules/video_filter/rss.c:182
22392 msgid "Don't show"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: modules/video_filter/rss.c:182
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Always visible"
22398 msgstr "Riprodûs"
22399
22400 #: modules/video_filter/rss.c:182
22401 msgid "Scroll with feed"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/video_filter/rss.c:222
22405 msgid "RSS and Atom feed display"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22409 #, fuzzy
22410 msgid "RV32 conversion filter"
22411 msgstr "Conversions MMX di "
22412
22413 #: modules/video_filter/scene.c:57
22414 msgid "Image format"
22415 msgstr "Formât figure"
22416
22417 #: modules/video_filter/scene.c:58
22418 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22419 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
22420
22421 #: modules/video_filter/scene.c:61
22422 msgid ""
22423 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22424 "characteristics."
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/video_filter/scene.c:66
22428 msgid ""
22429 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22430 "video characteristics."
22431 msgstr ""
22432
22433 #: modules/video_filter/scene.c:70
22434 msgid "Recording ratio"
22435 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
22436
22437 #: modules/video_filter/scene.c:71
22438 msgid ""
22439 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22440 msgstr ""
22441 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
22442 "vignarà regjistrade."
22443
22444 #: modules/video_filter/scene.c:74
22445 #, fuzzy
22446 msgid "Filename prefix"
22447 msgstr "Non dal file"
22448
22449 #: modules/video_filter/scene.c:75
22450 msgid ""
22451 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22452 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/video_filter/scene.c:79
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Directory path prefix"
22458 msgstr "Cartele"
22459
22460 #: modules/video_filter/scene.c:80
22461 msgid ""
22462 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
22463 "will be automatically saved in users homedir."
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/video_filter/scene.c:84
22467 msgid "Always write to the same file"
22468 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
22469
22470 #: modules/video_filter/scene.c:85
22471 msgid ""
22472 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22473 "this case, the number is not appended to the filename."
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/video_filter/scene.c:95
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Scene filter"
22479 msgstr "Filtris audio"
22480
22481 #: modules/video_filter/scene.c:96
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Scene video filter"
22484 msgstr "Filtris audio"
22485
22486 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22487 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22491 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22495 msgid "Augment contrast between contours."
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Sharpen video filter"
22501 msgstr "Filtris audio"
22502
22503 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Scaling mode"
22506 msgstr "Mût cidin"
22507
22508 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22509 #, fuzzy
22510 msgid "Scaling mode to use."
22511 msgstr "Mascare di doprâ"
22512
22513 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22514 msgid "Fast bilinear"
22515 msgstr "Bilineâr svelt"
22516
22517 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22518 msgid "Bilinear"
22519 msgstr "Bilineâr"
22520
22521 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22522 msgid "Bicubic (good quality)"
22523 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
22524
22525 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22526 msgid "Experimental"
22527 msgstr "Sperimentâl"
22528
22529 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22530 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22534 msgid "Area"
22535 msgstr "Aree"
22536
22537 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22538 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22542 #, fuzzy
22543 msgid "Gauss"
22544 msgstr "Bas"
22545
22546 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22547 #, fuzzy
22548 msgid "SincR"
22549 msgstr "Mascaris"
22550
22551 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Lanczos"
22554 msgstr "Lao"
22555
22556 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22557 msgid "Bicubic spline"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Swscale"
22563 msgstr "Salve"
22564
22565 #: modules/video_filter/transform.c:65
22566 msgid "Transform type"
22567 msgstr "Gjenar di trasformazion"
22568
22569 #: modules/video_filter/transform.c:66
22570 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/video_filter/transform.c:69
22574 msgid "Rotate by 90 degrees"
22575 msgstr "Zire di 90 grâts"
22576
22577 #: modules/video_filter/transform.c:70
22578 msgid "Rotate by 180 degrees"
22579 msgstr "Zire di 180 grâts"
22580
22581 #: modules/video_filter/transform.c:70
22582 msgid "Rotate by 270 degrees"
22583 msgstr "Zire di 270 grâts"
22584
22585 #: modules/video_filter/transform.c:71
22586 msgid "Flip horizontally"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/video_filter/transform.c:71
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Flip vertically"
22592 msgstr "Verticâl"
22593
22594 #: modules/video_filter/transform.c:76
22595 msgid "Video transformation filter"
22596 msgstr "Filtri di trasformazion video"
22597
22598 #: modules/video_filter/wall.c:57
22599 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22600 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22601
22602 #: modules/video_filter/wall.c:61
22603 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22604 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22605
22606 #: modules/video_filter/wall.c:65
22607 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: modules/video_filter/wall.c:68
22611 msgid "Element aspect ratio"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/video_filter/wall.c:69
22615 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/video_filter/wall.c:75
22619 #, fuzzy
22620 msgid "Wall video filter"
22621 msgstr "Filtris audio"
22622
22623 #: modules/video_filter/wall.c:76
22624 #, fuzzy
22625 msgid "Image wall"
22626 msgstr "Formât figure"
22627
22628 #: modules/video_filter/wave.c:54
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Wave video filter"
22631 msgstr "Filtris audio"
22632
22633 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22634 #, fuzzy
22635 msgid "YUVP converter"
22636 msgstr "Conversions MMX di "
22637
22638 #: modules/video_output/aa.c:58
22639 msgid "ASCII Art"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/video_output/aa.c:61
22643 #, fuzzy
22644 msgid "ASCII-art video output"
22645 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22646
22647 #: modules/video_output/caca.c:83
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Color ASCII art video output"
22650 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22651
22652 #: modules/video_output/directfb.c:72
22653 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/video_output/drawable.c:43
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Drawable"
22659 msgstr "Disative"
22660
22661 #: modules/video_output/drawable.c:44
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Embedded X window video"
22664 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22665
22666 #: modules/video_output/drawable.c:51
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Embedded Windows video"
22669 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22670
22671 #: modules/video_output/fb.c:83
22672 msgid "Run fb on current tty."
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/video_output/fb.c:85
22676 msgid ""
22677 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22678 "handling with caution)"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/video_output/fb.c:96
22682 msgid "Framebuffer resolution to use."
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/video_output/fb.c:98
22686 msgid ""
22687 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22688 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: modules/video_output/fb.c:101
22692 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22693 msgstr ""
22694
22695 #: modules/video_output/fb.c:103
22696 msgid ""
22697 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22698 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22699 "in software."
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_output/fb.c:122
22703 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22707 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22708 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22709 #, fuzzy
22710 msgid "X11 display"
22711 msgstr "Mostre"
22712
22713 #: modules/video_output/ggi.c:61
22714 msgid ""
22715 "X11 hardware display to use.\n"
22716 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22720 #, fuzzy
22721 msgid "HD1000 video output"
22722 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22723
22724 #: modules/video_output/mga.c:62
22725 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22729 #, fuzzy
22730 msgid "DirectX 3D video output"
22731 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22732
22733 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22734 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22738 msgid ""
22739 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22740 "doesn't have any effect when using overlays."
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22744 msgid "Use video buffers in system memory"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22748 msgid ""
22749 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22750 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22751 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22752 "doesn't have any effect when using overlays."
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22756 msgid "Use triple buffering for overlays"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22760 msgid ""
22761 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22762 "better video quality (no flickering)."
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22766 msgid "Name of desired display device"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22770 msgid ""
22771 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22772 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22773 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22777 msgid "Enable wallpaper mode "
22778 msgstr "Ative modaliât sfont "
22779
22780 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22781 msgid ""
22782 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22783 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22784 "desktop must not already have a wallpaper."
22785 msgstr ""
22786
22787 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22788 #, fuzzy
22789 msgid "DirectX video output"
22790 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22791
22792 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
22793 msgid "Wallpaper"
22794 msgstr "Sfont"
22795
22796 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22797 #, fuzzy
22798 msgid "OpenGL video output"
22799 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22800
22801 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Windows GAPI video output"
22804 msgstr "Windows GAPI"
22805
22806 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Windows GDI video output"
22809 msgstr "Windows GDI"
22810
22811 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22812 msgid "OMAP Framebuffer device"
22813 msgstr ""
22814
22815 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22816 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22817 msgstr ""
22818
22819 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22820 msgid ""
22821 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22822 "N8xx hardware)."
22823 msgstr ""
22824
22825 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Embed the overlay"
22828 msgstr "Ritart dai sot titui"
22829
22830 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22831 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22835 #, fuzzy
22836 msgid "OMAP framebuffer video output"
22837 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22838
22839 #: modules/video_output/opengl.c:111
22840 #, fuzzy
22841 msgid "OpenGL Provider"
22842 msgstr "Vierç un file..."
22843
22844 #: modules/video_output/opengl.c:112
22845 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22849 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22853 msgid "QT Embedded display"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22857 msgid ""
22858 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22859 "the DISPLAY environment variable."
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22863 #, fuzzy
22864 msgid "QT Embedded video output"
22865 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22866
22867 #: modules/video_output/sdl.c:115
22868 #, fuzzy
22869 msgid "SDL chroma format"
22870 msgstr "Formât regjistri"
22871
22872 #: modules/video_output/sdl.c:117
22873 msgid ""
22874 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22875 "improve performances by using the most efficient one."
22876 msgstr ""
22877
22878 #: modules/video_output/sdl.c:127
22879 #, fuzzy
22880 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22881 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22882
22883 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22884 msgid "Snapshot width"
22885 msgstr "Largjece istantanie"
22886
22887 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22888 msgid "Width of the snapshot image."
22889 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
22890
22891 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22892 msgid "Snapshot height"
22893 msgstr "Altece istantanie"
22894
22895 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22896 msgid "Height of the snapshot image."
22897 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
22898
22899 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22900 msgid "Chroma"
22901 msgstr "Chroma"
22902
22903 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22904 msgid ""
22905 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22909 msgid "Cache size (number of images)"
22910 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
22911
22912 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22915 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
22916
22917 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Snapshot output"
22920 msgstr "Istantanie"
22921
22922 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22923 #, fuzzy
22924 msgid "SVGAlib video output"
22925 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22926
22927 #: modules/video_output/vmem.c:56
22928 #, fuzzy
22929 msgid "Pitch"
22930 msgstr "Troi"
22931
22932 #: modules/video_output/vmem.c:57
22933 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/video_output/vmem.c:60
22937 msgid ""
22938 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22939 msgstr ""
22940
22941 #: modules/video_output/vmem.c:64
22942 msgid ""
22943 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22944 "plane memory address information for use by the video renderer."
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/video_output/vmem.c:75
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Video memory output"
22950 msgstr "Modui in jessude"
22951
22952 #: modules/video_output/vmem.c:76
22953 #, fuzzy
22954 msgid "Video memory"
22955 msgstr "Puarte video"
22956
22957 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22958 #, fuzzy
22959 msgid "XVideo adaptor number"
22960 msgstr "Video For Linux"
22961
22962 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22963 msgid ""
22964 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22965 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22969 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Alternate fullscreen method"
22972 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
22973
22974 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22975 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22976 msgid ""
22977 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22978 "its drawbacks.\n"
22979 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22980 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22981 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22982 "show on top of the video."
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22986 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22987 msgid ""
22988 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22989 "DISPLAY environment variable."
22990 msgstr ""
22991
22992 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22993 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22994 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22995 msgid "Use shared memory"
22996 msgstr "Dopre memorie condividude"
22997
22998 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22999 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23000 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
23001 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23002 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
23003
23004 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23005 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Screen for fullscreen mode."
23008 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23009
23010 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23011 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23012 msgid ""
23013 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23014 "1 for the second."
23015 msgstr ""
23016
23017 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23018 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23019 msgstr ""
23020
23021 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23022 #, fuzzy
23023 msgid "X11 video output"
23024 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23025
23026 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23027 msgid ""
23028 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23029 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23033 #, fuzzy
23034 msgid "XVimage chroma format"
23035 msgstr "Formât regjistri"
23036
23037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23038 msgid ""
23039 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23040 "to improve performances by using the most efficient one."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23044 #, fuzzy
23045 msgid "XVideo extension video output"
23046 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23047
23048 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23049 msgid "XVMC adaptor number"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23053 msgid ""
23054 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23055 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23059 #, fuzzy
23060 msgid "X11 display name"
23061 msgstr "Salte fotograms"
23062
23063 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23064 msgid ""
23065 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23066 "the value of the DISPLAY environment variable."
23067 msgstr ""
23068
23069 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23070 #, fuzzy
23071 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23072 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23073
23074 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23075 msgid ""
23076 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23077 "0 for first screen, 1 for the second."
23078 msgstr ""
23079
23080 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23081 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23085 msgid "You can choose the crop style to apply."
23086 msgstr ""
23087
23088 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23089 #, fuzzy
23090 msgid "XVMC extension video output"
23091 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23092
23093 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
23094 msgid "XCB"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
23098 #, fuzzy
23099 msgid "(Experimental) XCB video output"
23100 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23101
23102 #: modules/video_output/yuv.c:51
23103 #, fuzzy
23104 msgid "device, fifo or filename"
23105 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23106
23107 #: modules/video_output/yuv.c:52
23108 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/video_output/yuv.c:58
23112 #, fuzzy
23113 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23114 msgstr " (predeterminât disativât)"
23115
23116 #: modules/video_output/yuv.c:59
23117 msgid ""
23118 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23119 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23120 "the output destination."
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/video_output/yuv.c:66
23124 #, fuzzy
23125 msgid "YUV output"
23126 msgstr "URL de jessude"
23127
23128 #: modules/video_output/yuv.c:67
23129 #, fuzzy
23130 msgid "YUV video output"
23131 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23132
23133 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23134 #, fuzzy
23135 msgid "GaLaktos visualization"
23136 msgstr "Viodudis pal audio"
23137
23138 #: modules/visualization/goom.c:61
23139 msgid "Goom display width"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/visualization/goom.c:62
23143 msgid "Goom display height"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: modules/visualization/goom.c:63
23147 msgid ""
23148 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23149 "will be prettier but more CPU intensive)."
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/visualization/goom.c:66
23153 msgid "Goom animation speed"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/visualization/goom.c:67
23157 msgid ""
23158 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/visualization/goom.c:73
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Goom"
23164 msgstr "In somp"
23165
23166 #: modules/visualization/goom.c:74
23167 #, fuzzy
23168 msgid "Goom effect"
23169 msgstr "Efiets caratars"
23170
23171 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23172 msgid "Effects list"
23173 msgstr "Liste dai efiets"
23174
23175 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23176 msgid ""
23177 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23178 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23179 msgstr ""
23180
23181 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23182 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23183 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23184
23185 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23186 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23187 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23188
23189 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23190 msgid "More bands : 80 / 20"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23194 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23198 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23202 msgid "Band separator"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Number of blank pixels between bands."
23208 msgstr "Numar di flus"
23209
23210 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Amplification"
23213 msgstr "Aplicazion"
23214
23215 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23216 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23217 msgstr ""
23218
23219 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Enable peaks"
23222 msgstr "Ative audio"
23223
23224 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23225 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23226 msgstr ""
23227
23228 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23229 msgid "Enable original graphic spectrum"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23233 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23234 msgstr ""
23235
23236 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Enable bands"
23239 msgstr "Ative audio"
23240
23241 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23242 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Enable base"
23248 msgstr "Ative"
23249
23250 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23251 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23252 msgstr ""
23253
23254 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23255 msgid "Base pixel radius"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23259 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Spectral sections"
23265 msgstr "Descrizion dal flus"
23266
23267 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23268 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23269 msgstr ""
23270
23271 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Peak height"
23274 msgstr "Altece video"
23275
23276 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23277 msgid "Total pixel height of the peak items."
23278 msgstr ""
23279
23280 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23281 msgid "Peak extra width"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23285 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23289 #, fuzzy
23290 msgid "V-plane color"
23291 msgstr "_Invertìs"
23292
23293 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23294 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23295 msgstr ""
23296
23297 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23298 msgid "Number of stars"
23299 msgstr "Numar di stelis"
23300
23301 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23302 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23303 msgstr ""
23304
23305 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Visualizer"
23308 msgstr "Ecualizatôr"
23309
23310 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Visualizer filter"
23313 msgstr "Filtri video"
23314
23315 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Spectrum analyser"
23318 msgstr "Spetri"
23319
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "Preset"
23322 #~ msgstr "Set di caratars"
23323
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "Show extended options"
23326 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "Show &amp;more options"
23330 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
23331
23332 #, fuzzy
23333 #~ msgid "Change the caching for the media"
23334 #~ msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
23335
23336 #, fuzzy
23337 #~ msgid "Start Time"
23338 #~ msgstr "Timp iniziâl"
23339
23340 #, fuzzy
23341 #~ msgid "Change the start time for the media"
23342 #~ msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
23343
23344 #, fuzzy
23345 #~ msgid "Select the file"
23346 #~ msgstr "Sielç un file"
23347
23348 #, fuzzy
23349 #~ msgid "Edit Options"
23350 #~ msgstr "Opzions"
23351
23352 #, fuzzy
23353 #~ msgid "Select play mode"
23354 #~ msgstr "Sielç un file"
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Select one or more files"
23358 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "Select the subtitles file"
23362 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
23363
23364 #, fuzzy
23365 #~ msgid "Add a subtitles file"
23366 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
23367
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23370 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
23371
23372 #, fuzzy
23373 #~ msgid "Alignment:"
23374 #~ msgstr "Ambient"
23375
23376 #, fuzzy
23377 #~ msgid "Network Protocol"
23378 #~ msgstr "Rêt: "
23379
23380 #, fuzzy
23381 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
23382 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
23383
23384 #, fuzzy
23385 #~ msgid "Protocol"
23386 #~ msgstr "Protocol:"
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "Select the port used"
23390 #~ msgstr "Selezionât"
23391
23392 #, fuzzy
23393 #~ msgid "Default volume"
23394 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
23395
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid "Preferred audio language"
23398 #~ msgstr "Lenghe audio"
23399
23400 #, fuzzy
23401 #~ msgid "Disc Devices"
23402 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
23403
23404 #, fuzzy
23405 #~ msgid "Default disc device"
23406 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
23407
23408 #, fuzzy
23409 #~ msgid "Server default port"
23410 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
23411
23412 #, fuzzy
23413 #~ msgid "Default caching level"
23414 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
23415
23416 #, fuzzy
23417 #~ msgid "textFormat"
23418 #~ msgstr "normâl"
23419
23420 #, fuzzy
23421 #~ msgid "Subtitles Language"
23422 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
23423
23424 #, fuzzy
23425 #~ msgid "Preferred subtitles language"
23426 #~ msgstr "Lenghe audio"
23427
23428 #, fuzzy
23429 #~ msgid "Default encoding"
23430 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
23431
23432 #~ msgid "Effect"
23433 #~ msgstr "Efiet"
23434
23435 #, fuzzy
23436 #~ msgid "Font color"
23437 #~ msgstr "Compilatôr: "
23438
23439 #, fuzzy
23440 #~ msgid "Output"
23441 #~ msgstr "URL de jessude"
23442
23443 #, fuzzy
23444 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
23445 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23446
23447 #, fuzzy
23448 #~ msgid "DirectX"
23449 #~ msgstr "Cartele"
23450
23451 #, fuzzy
23452 #~ msgid "Display device"
23453 #~ msgstr "Mostre"
23454
23455 #, fuzzy
23456 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23457 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
23458
23459 #, fuzzy
23460 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23461 #~ msgstr "Mût stereo"
23462
23463 #, fuzzy
23464 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23465 #~ msgstr "Aplicazion"
23466
23467 #, fuzzy
23468 #~ msgid "Edit settings"
23469 #~ msgstr "Impostazions audio"
23470
23471 #, fuzzy
23472 #~ msgid "Control"
23473 #~ msgstr "Controi"
23474
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid "Status"
23477 #~ msgstr "Statistichis"
23478
23479 #, fuzzy
23480 #~ msgid "Prev"
23481 #~ msgstr "Precedent"
23482
23483 #, fuzzy
23484 #~ msgid "Add Input"
23485 #~ msgstr "Puarte audio"
23486
23487 #, fuzzy
23488 #~ msgid "Edit Input"
23489 #~ msgstr "Puarte audio"
23490
23491 #, fuzzy
23492 #~ msgid "Clear List"
23493 #~ msgstr " Nete "
23494
23495 #, fuzzy
23496 #~ msgid "Transform"
23497 #~ msgstr "Gjenar di trasformazion"
23498
23499 #, fuzzy
23500 #~ msgid "Sharpen"
23501 #~ msgstr "Visôr"
23502
23503 #, fuzzy
23504 #~ msgid "Sigma"
23505 #~ msgstr "Piçule"
23506
23507 #, fuzzy
23508 #~ msgid "Synchronize top and bottom"
23509 #~ msgstr "Sielç trace audio"
23510
23511 #, fuzzy
23512 #~ msgid "Synchronize left and right"
23513 #~ msgstr "Sielç trace audio"
23514
23515 #, fuzzy
23516 #~ msgid "Magnification/Zoom"
23517 #~ msgstr "Navigazion"
23518
23519 #, fuzzy
23520 #~ msgid "Black slot"
23521 #~ msgstr "Neri"
23522
23523 #, fuzzy
23524 #~ msgid "Columns"
23525 #~ msgstr "Volum"
23526
23527 #, fuzzy
23528 #~ msgid "Rows"
23529 #~ msgstr "Sgarfe..."
23530
23531 #, fuzzy
23532 #~ msgid "Angle"
23533 #~ msgstr "Jungle"
23534
23535 #, fuzzy
23536 #~ msgid "Color fun"
23537 #~ msgstr "Compilatôr: "
23538
23539 #, fuzzy
23540 #~ msgid "Color extraction"
23541 #~ msgstr "Altris informazions"
23542
23543 #, fuzzy
23544 #~ msgid "Similarity"
23545 #~ msgstr "Liminâr"
23546
23547 #, fuzzy
23548 #~ msgid "Image modification"
23549 #~ msgstr "Navigazion"
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "Water effect"
23553 #~ msgstr "Sielç un efiet"
23554
23555 #, fuzzy
23556 #~ msgid "Factor"
23557 #~ msgstr "auto"
23558
23559 #, fuzzy
23560 #~ msgid "Cartoon"
23561 #~ msgstr "Breton"
23562
23563 #, fuzzy
23564 #~ msgid "Vout/Overlay"
23565 #~ msgstr "Ritart"
23566
23567 #, fuzzy
23568 #~ msgid "Wall"
23569 #~ msgstr "dut"
23570
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "Add text"
23573 #~ msgstr "Sucessîf"
23574
23575 #~ msgid "Logo"
23576 #~ msgstr "Logo"
23577
23578 #, fuzzy
23579 #~ msgid "Add logo"
23580 #~ msgstr "logo"
23581
23582 #, fuzzy
23583 #~ msgid "Logo erase"
23584 #~ msgstr "Non dal file di regjistri"
23585
23586 #, fuzzy
23587 #~ msgid "Advanced video filter controls"
23588 #~ msgstr "Filtris audio"
23589
23590 #, fuzzy
23591 #~ msgid "Subpicture filters"
23592 #~ msgstr "File dai sot titui"
23593
23594 #, fuzzy
23595 #~ msgid "Video filters"
23596 #~ msgstr "Filtri video"
23597
23598 #, fuzzy
23599 #~ msgid "Vout filters"
23600 #~ msgstr "Filtri video"
23601
23602 #, fuzzy
23603 #~ msgid "Reset"
23604 #~ msgstr "Set di caratars"
23605
23606 #, fuzzy
23607 #~ msgid "VLM configurator"
23608 #~ msgstr "Configurazion VLM"
23609
23610 #, fuzzy
23611 #~ msgid "Media Manager Edition"
23612 #~ msgstr "Meta-informazions"
23613
23614 #, fuzzy
23615 #~ msgid "Name:"
23616 #~ msgstr "Non"
23617
23618 #, fuzzy
23619 #~ msgid "Input:"
23620 #~ msgstr "Flus in jentrade"
23621
23622 #, fuzzy
23623 #~ msgid "Select Input"
23624 #~ msgstr "Visôr"
23625
23626 #, fuzzy
23627 #~ msgid "Output:"
23628 #~ msgstr "URL de jessude"
23629
23630 #, fuzzy
23631 #~ msgid "Select Output"
23632 #~ msgstr "Flus "
23633
23634 #, fuzzy
23635 #~ msgid "Time Control"
23636 #~ msgstr "Controi"
23637
23638 #, fuzzy
23639 #~ msgid "Mux Control"
23640 #~ msgstr "Controi"
23641
23642 #, fuzzy
23643 #~ msgid "General interface settings"
23644 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
23645
23646 #~ msgid "Other advanced settings"
23647 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
23648
23649 #, fuzzy
23650 #~ msgid "Media &Information..."
23651 #~ msgstr "Meta-informazions"
23652
23653 #, fuzzy
23654 #~ msgid "&Messages..."
23655 #~ msgstr "Messaçs"
23656
23657 #, fuzzy
23658 #~ msgid "&Extended Settings..."
23659 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
23660
23661 #, fuzzy
23662 #~ msgid "&Bookmarks..."
23663 #~ msgstr "Segnelibris"
23664
23665 #~ msgid "&About..."
23666 #~ msgstr "&Informazions su..."
23667
23668 #, fuzzy
23669 #~ msgid "&Load Playlist File..."
23670 #~ msgstr "Liste di scolte"
23671
23672 #, fuzzy
23673 #~ msgid "Additional &Sources"
23674 #~ msgstr "Ative audio"
23675
23676 #, fuzzy
23677 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
23678 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
23679
23680 #~ msgid "American English"
23681 #~ msgstr "Inglês american"
23682
23683 #~ msgid "Arabic"
23684 #~ msgstr "Arap"
23685
23686 #~ msgid "Bengali"
23687 #~ msgstr "Bengalês"
23688
23689 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
23690 #~ msgstr "Portughês brasilian"
23691
23692 #~ msgid "British English"
23693 #~ msgstr "Inglês britanic"
23694
23695 #~ msgid "Bulgarian"
23696 #~ msgstr "Bulgar"
23697
23698 #~ msgid "Catalan"
23699 #~ msgstr "Catalan"
23700
23701 #~ msgid "Chinese Traditional"
23702 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
23703
23704 #~ msgid "Czech"
23705 #~ msgstr "Cec"
23706
23707 #~ msgid "Danish"
23708 #~ msgstr "Danês"
23709
23710 #~ msgid "Dutch"
23711 #~ msgstr "Olandês"
23712
23713 #~ msgid "Finnish"
23714 #~ msgstr "Finlandês"
23715
23716 #~ msgid "French"
23717 #~ msgstr "Francês"
23718
23719 #, fuzzy
23720 #~ msgid "Galician"
23721 #~ msgstr "Talian"
23722
23723 #~ msgid "Georgian"
23724 #~ msgstr "Gjeorgian"
23725
23726 #~ msgid "German"
23727 #~ msgstr "Todesc"
23728
23729 #~ msgid "Hebrew"
23730 #~ msgstr "Ebraic"
23731
23732 #~ msgid "Hungarian"
23733 #~ msgstr "Ongjarês"
23734
23735 #~ msgid "Indonesian"
23736 #~ msgstr "Indonesian"
23737
23738 #~ msgid "Italian"
23739 #~ msgstr "Talian"
23740
23741 #~ msgid "Japanese"
23742 #~ msgstr "Gjaponês"
23743
23744 #~ msgid "Korean"
23745 #~ msgstr "Corean"
23746
23747 #~ msgid "Malay"
23748 #~ msgstr "Malês"
23749
23750 #~ msgid "Occitan"
23751 #~ msgstr "Ocitan"
23752
23753 #~ msgid "Persian"
23754 #~ msgstr "Persian"
23755
23756 #~ msgid "Polish"
23757 #~ msgstr "Polac"
23758
23759 #~ msgid "Portuguese"
23760 #~ msgstr "Portughês"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Punjabi"
23764 #~ msgstr "Panjabi"
23765
23766 #~ msgid "Romanian"
23767 #~ msgstr "Romen"
23768
23769 #~ msgid "Russian"
23770 #~ msgstr "Rus"
23771
23772 #~ msgid "Simplified Chinese"
23773 #~ msgstr "Cinês semplificât"
23774
23775 #~ msgid "Serbian"
23776 #~ msgstr "Serp"
23777
23778 #~ msgid "Slovak"
23779 #~ msgstr "Slovac"
23780
23781 #~ msgid "Slovenian"
23782 #~ msgstr "Sloven"
23783
23784 #~ msgid "Spanish"
23785 #~ msgstr "Spagnûl"
23786
23787 #~ msgid "Swedish"
23788 #~ msgstr "Svedês"
23789
23790 #~ msgid "Turkish"
23791 #~ msgstr "Turc"
23792
23793 #~ msgid "Ukrainian"
23794 #~ msgstr "Ucrain"
23795
23796 #, fuzzy
23797 #~ msgid "Cancelled"
23798 #~ msgstr "Scancele"
23799
23800 #~ msgid "Afar"
23801 #~ msgstr "Afar"
23802
23803 #~ msgid "Afrikaans"
23804 #~ msgstr "Afrikaans"
23805
23806 #~ msgid "Albanian"
23807 #~ msgstr "Albanês"
23808
23809 #~ msgid "Amharic"
23810 #~ msgstr "Amaric"
23811
23812 #~ msgid "Armenian"
23813 #~ msgstr "Armen"
23814
23815 #~ msgid "Assamese"
23816 #~ msgstr "Assamês"
23817
23818 #~ msgid "Basque"
23819 #~ msgstr "Basc"
23820
23821 #~ msgid "Belarusian"
23822 #~ msgstr "Bielorus"
23823
23824 #~ msgid "Bihari"
23825 #~ msgstr "Bihari"
23826
23827 #~ msgid "Bosnian"
23828 #~ msgstr "Bosniac"
23829
23830 #~ msgid "Breton"
23831 #~ msgstr "Breton"
23832
23833 #~ msgid "Chechen"
23834 #~ msgstr "Cecen"
23835
23836 #~ msgid "Chinese"
23837 #~ msgstr "Cinês"
23838
23839 #~ msgid "Corsican"
23840 #~ msgstr "Cors"
23841
23842 #~ msgid "English"
23843 #~ msgstr "Inglês"
23844
23845 #~ msgid "Esperanto"
23846 #~ msgstr "Esperanto"
23847
23848 #~ msgid "Estonian"
23849 #~ msgstr "Eston"
23850
23851 #~ msgid "Frisian"
23852 #~ msgstr "Frison"
23853
23854 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
23855 #~ msgstr "Gaelic (Scozie)"
23856
23857 #~ msgid "Irish"
23858 #~ msgstr "Irlandês"
23859
23860 #~ msgid "Gallegan"
23861 #~ msgstr "Galizian"
23862
23863 #~ msgid "Manx"
23864 #~ msgstr "Manx"
23865
23866 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23867 #~ msgstr "Grêc moderni"
23868
23869 #~ msgid "Guarani"
23870 #~ msgstr "Guarani"
23871
23872 #~ msgid "Gujarati"
23873 #~ msgstr "Gujarati"
23874
23875 #~ msgid "Herero"
23876 #~ msgstr "Herero"
23877
23878 #~ msgid "Hindi"
23879 #~ msgstr "Hindi"
23880
23881 #~ msgid "Hiri Motu"
23882 #~ msgstr "Hiri Motu"
23883
23884 #~ msgid "Icelandic"
23885 #~ msgstr "Islandês"
23886
23887 #~ msgid "Inuktitut"
23888 #~ msgstr "Inuktitut"
23889
23890 #~ msgid "Interlingue"
23891 #~ msgstr "Interlingue"
23892
23893 #~ msgid "Interlingua"
23894 #~ msgstr "Interlingua"
23895
23896 #~ msgid "Inupiaq"
23897 #~ msgstr "Inupiaq"
23898
23899 #~ msgid "Javanese"
23900 #~ msgstr "Gjavanês"
23901
23902 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
23903 #~ msgstr "Kalaallisut"
23904
23905 #~ msgid "Kannada"
23906 #~ msgstr "Kannada"
23907
23908 #~ msgid "Kashmiri"
23909 #~ msgstr "Kashmiri"
23910
23911 #~ msgid "Khmer"
23912 #~ msgstr "Khmer"
23913
23914 #~ msgid "Kikuyu"
23915 #~ msgstr "Kikuyu"
23916
23917 #~ msgid "Kinyarwanda"
23918 #~ msgstr "Kinyarwanda"
23919
23920 #~ msgid "Komi"
23921 #~ msgstr "Komi"
23922
23923 #~ msgid "Kuanyama"
23924 #~ msgstr "Kuanyama"
23925
23926 #~ msgid "Kurdish"
23927 #~ msgstr "Curd"
23928
23929 #~ msgid "Lao"
23930 #~ msgstr "Lao"
23931
23932 #~ msgid "Latin"
23933 #~ msgstr "Latin"
23934
23935 #~ msgid "Latvian"
23936 #~ msgstr "Leton"
23937
23938 #~ msgid "Lingala"
23939 #~ msgstr "Lingala"
23940
23941 #~ msgid "Lithuanian"
23942 #~ msgstr "Lituan"
23943
23944 #~ msgid "Macedonian"
23945 #~ msgstr "Macedon"
23946
23947 #~ msgid "Malayalam"
23948 #~ msgstr "Malayalam"
23949
23950 #~ msgid "Maori"
23951 #~ msgstr "Maori"
23952
23953 #~ msgid "Marathi"
23954 #~ msgstr "Marathi"
23955
23956 #~ msgid "Maltese"
23957 #~ msgstr "Maltês"
23958
23959 #~ msgid "Moldavian"
23960 #~ msgstr "Moldâf"
23961
23962 #~ msgid "Mongolian"
23963 #~ msgstr "Mongul"
23964
23965 #~ msgid "Navajo"
23966 #~ msgstr "Navajo"
23967
23968 #~ msgid "Ndebele, South"
23969 #~ msgstr "Ndebele meridionâl"
23970
23971 #~ msgid "Ndebele, North"
23972 #~ msgstr "Ndebele setentrionâl"
23973
23974 #~ msgid "Ndonga"
23975 #~ msgstr "Ndonga"
23976
23977 #~ msgid "Nepali"
23978 #~ msgstr "Nepalês"
23979
23980 #~ msgid "Norwegian"
23981 #~ msgstr "Norvegjês"
23982
23983 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
23984 #~ msgstr "Norvegjês Nynorsk"
23985
23986 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
23987 #~ msgstr "Norvegjês Bokmaal"
23988
23989 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
23990 #~ msgstr "Ocitan"
23991
23992 #~ msgid "Oriya"
23993 #~ msgstr "Oriya"
23994
23995 #~ msgid "Oromo"
23996 #~ msgstr "Oromo"
23997
23998 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
23999 #~ msgstr "Osetic"
24000
24001 #~ msgid "Panjabi"
24002 #~ msgstr "Panjabi"
24003
24004 #~ msgid "Pali"
24005 #~ msgstr "Pali"
24006
24007 #~ msgid "Pushto"
24008 #~ msgstr "Pashto"
24009
24010 #~ msgid "Quechua"
24011 #~ msgstr "Quechua"
24012
24013 #~ msgid "Raeto-Romance"
24014 #~ msgstr "Romanç"
24015
24016 #~ msgid "Rundi"
24017 #~ msgstr "Rundi"
24018
24019 #~ msgid "Sango"
24020 #~ msgstr "Sango"
24021
24022 #~ msgid "Croatian"
24023 #~ msgstr "Cravuat"
24024
24025 #~ msgid "Northern Sami"
24026 #~ msgstr "Sami setentrionâl"
24027
24028 #~ msgid "Samoan"
24029 #~ msgstr "Samoan"
24030
24031 #~ msgid "Shona"
24032 #~ msgstr "Shona"
24033
24034 #~ msgid "Sindhi"
24035 #~ msgstr "Sindhi"
24036
24037 #~ msgid "Sotho, Southern"
24038 #~ msgstr "Sotho meridionâl"
24039
24040 #~ msgid "Sardinian"
24041 #~ msgstr "Sardegnûl"
24042
24043 #~ msgid "Swati"
24044 #~ msgstr "Swati"
24045
24046 #~ msgid "Sundanese"
24047 #~ msgstr "Sundanês"
24048
24049 #~ msgid "Swahili"
24050 #~ msgstr "Swahili"
24051
24052 #~ msgid "Tahitian"
24053 #~ msgstr "Tahitian"
24054
24055 #~ msgid "Tamil"
24056 #~ msgstr "Tamil"
24057
24058 #~ msgid "Tatar"
24059 #~ msgstr "Tatar"
24060
24061 #~ msgid "Telugu"
24062 #~ msgstr "Telugu"
24063
24064 #~ msgid "Tagalog"
24065 #~ msgstr "Tagalog"
24066
24067 #~ msgid "Thai"
24068 #~ msgstr "Tailandês"
24069
24070 #~ msgid "Tibetan"
24071 #~ msgstr "Tibetan"
24072
24073 #~ msgid "Tigrinya"
24074 #~ msgstr "Tigrinya"
24075
24076 #~ msgid "Tswana"
24077 #~ msgstr "Tswana"
24078
24079 #~ msgid "Tsonga"
24080 #~ msgstr "Tsonga"
24081
24082 #~ msgid "Twi"
24083 #~ msgstr "Twi"
24084
24085 #~ msgid "Uighur"
24086 #~ msgstr "Uighur"
24087
24088 #~ msgid "Urdu"
24089 #~ msgstr "Urdu"
24090
24091 #~ msgid "Uzbek"
24092 #~ msgstr "Uzbec"
24093
24094 #~ msgid "Vietnamese"
24095 #~ msgstr "Vietnamite"
24096
24097 #~ msgid "Volapuk"
24098 #~ msgstr "Volapuk"
24099
24100 #~ msgid "Welsh"
24101 #~ msgstr "Galês"
24102
24103 #~ msgid "Wolof"
24104 #~ msgstr "Wolof"
24105
24106 #~ msgid "Xhosa"
24107 #~ msgstr "Xhosa"
24108
24109 #~ msgid "Yiddish"
24110 #~ msgstr "Yiddish"
24111
24112 #~ msgid "Yoruba"
24113 #~ msgstr "Yoruba"
24114
24115 #~ msgid "Zhuang"
24116 #~ msgstr "Zhuang"
24117
24118 #~ msgid "Zulu"
24119 #~ msgstr "Zulu"
24120
24121 #~ msgid "dv"
24122 #~ msgstr "dv"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24126 #~ msgstr "Largjece video"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Timeshift"
24130 #~ msgstr "Ore"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Audio method"
24134 #~ msgstr "Menù audio"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "spatializer"
24138 #~ msgstr "spaziâl"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "aRts audio output"
24142 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "EsounD audio output"
24146 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24150 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Dirac video decoder"
24154 #~ msgstr "Filtris audio"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Dirac video encoder"
24158 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
24159
24160 #~ msgid "%d Hz"
24161 #~ msgstr "%d Hz"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24165 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Kate comment"
24169 #~ msgstr "Coment"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Speex comment"
24173 #~ msgstr "Coment"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Theora comment"
24177 #~ msgstr "Coment Vorbis"
24178
24179 #~ msgid "Vorbis comment"
24180 #~ msgstr "Coment Vorbis"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24184 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Buffer"
24188 #~ msgstr "huff"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "Backward"
24192 #~ msgstr "tempoâl"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24196 #~ msgstr "Filtris audio"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24200 #~ msgstr "Filtris audio"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "4:3 subtitles"
24204 #~ msgstr "sot titui"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "16:9 subtitles"
24208 #~ msgstr "sot titui"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24212 #~ msgstr "sot titui"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24216 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
24217
24218 #~ msgid "Quick Open File..."
24219 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
24220
24221 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24222 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Access Filter"
24226 #~ msgstr "Filtris"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Save As:"
24230 #~ msgstr "Salve sicu..."
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Unmute"
24234 #~ msgstr "Cuiet"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Login"
24238 #~ msgstr "Logo"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24242 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24243
24244 #~ msgid ""
24245 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24246 #~ "Are you sure you want to continue?"
24247 #~ msgstr ""
24248 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
24249 #~ "multimediâl VLC.\n"
24250 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Open playlist file"
24254 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24258 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Audio Port:"
24262 #~ msgstr "Puarte audio"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24266 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24270 #~ msgstr "File di configurazion"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "&Playlist"
24274 #~ msgstr "Liste di scolte"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Show P&laylist"
24278 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Play&list..."
24282 #~ msgstr "Liste di scolte"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "&Preferences..."
24286 #~ msgstr "Preferencis..."
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Load File..."
24290 #~ msgstr "Zonte un file"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Tools"
24294 #~ msgstr "Controi"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Show Playlist"
24298 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Minimal View..."
24302 #~ msgstr "Interface minimâl"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24306 #~ msgstr "Mostre interface"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Capture mode"
24310 #~ msgstr "Cjapitul %d"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Select the capture device type"
24314 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Card Selection"
24318 #~ msgstr "Selezion invalide"
24319
24320 #~ msgid "Advanced options..."
24321 #~ msgstr "Opzions avanzadis..."
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Disc Selection"
24325 #~ msgstr "Selezion invalide"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Disc device"
24329 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Starting Position"
24333 #~ msgstr "Posizion dal logo"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24337 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24341 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Customize"
24345 #~ msgstr "Personalize:"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Outputs"
24349 #~ msgstr "URL de jessude"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Play locally"
24353 #~ msgstr "Dome riproduzion"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Video Port"
24357 #~ msgstr "Puarte video"
24358
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Mount Point"
24361 #~ msgstr "Mongul"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Login:pass:"
24365 #~ msgstr "Logo"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Encapsulation"
24369 #~ msgstr "Formât contenitôr"
24370
24371 #~ msgid "Video codec"
24372 #~ msgstr "Codec video"
24373
24374 #~ msgid "Audio codec"
24375 #~ msgstr "Codec audio"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
24379 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24380
24381 #~ msgid "Group name"
24382 #~ msgstr "Non grup"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Interface Type"
24386 #~ msgstr "Mût stereo"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Native"
24390 #~ msgstr "Meditative"
24391
24392 #, fuzzy
24393 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
24394 #~ msgstr ""
24395 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Display mode"
24399 #~ msgstr "Mostre"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Integrate video in interface"
24403 #~ msgstr "Cambie interface"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
24407 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Skin file"
24411 #~ msgstr "Clip sonôr"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Instances"
24415 #~ msgstr "Interfacis"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "File associations:"
24419 #~ msgstr "Descrizion"
24420
24421 #~ msgid ""
24422 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
24423 #~ "playlist|*.xspf"
24424 #~ msgstr ""
24425 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
24426 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "WinCE interface module"
24430 #~ msgstr "Mût stereo"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "RRD output file"
24434 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Devices"
24438 #~ msgstr "Servizis"
24439
24440 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
24441 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Image video output"
24445 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24446
24447 #~ msgid "Cube"
24448 #~ msgstr "Cubi"
24449
24450 #~ msgid "Transparent Cube"
24451 #~ msgstr "Cubi trasparent"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Cylinder"
24455 #~ msgstr "Nete"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Torus"
24459 #~ msgstr "House"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Sphere"
24463 #~ msgstr "Sveltece"
24464
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
24467 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24468
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid ""
24471 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24472 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid ""
24476 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24477 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid ""
24481 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
24482 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24483
24484 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
24485 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
24486
24487 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
24488 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
24489
24490 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
24491 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Number of bands"
24495 #~ msgstr "Numar di threads"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "MusicBrainz"
24499 #~ msgstr "Musical"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
24503 #~ msgstr "Musical"
24504
24505 #~ msgid "Audio CD - Track "
24506 #~ msgstr "CD audio - trace "
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "VLC"
24510 #~ msgstr "VSR"
24511
24512 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
24513 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Seam Carving video filter"
24517 #~ msgstr "Filtris audio"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Seam Carving"
24521 #~ msgstr "Flus"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "VLC - Controller"
24525 #~ msgstr "Controi"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "About..."
24529 #~ msgstr "Informa_zions su..."
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "A to B"
24533 #~ msgstr " a "
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Extended settings"
24537 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
24541 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "&Update List"
24545 #~ msgstr "Inzornaments"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Choose subtitles file"
24549 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "&Equalizer"
24553 #~ msgstr "Ecualizatôr"
24554
24555 #~ msgid "&Title"
24556 #~ msgstr "&Titul"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Undock from Interface"
24560 #~ msgstr "Interface ncurses"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Ctrl+U"
24564 #~ msgstr "Ctrl"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Add Interfaces"
24568 #~ msgstr "Interfacis"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Subscreen width."
24572 #~ msgstr "Visôr %d"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Subscreen height."
24576 #~ msgstr "Altece video"
24577
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Get Stream Information"
24580 #~ msgstr "Altris informazions"
24581
24582 #~ msgid "%i items in the playlist"
24583 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
24584
24585 #~ msgid "1 item in the playlist"
24586 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24587
24588 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
24589 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
24590
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Input and Codecs"
24593 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
24594
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "close"
24597 #~ msgstr "Siere"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
24601 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
24605 #~ msgstr "File di configurazion"
24606
24607 #~ msgid "Check for updates..."
24608 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "No DVD Menus"
24612 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "Disk Device"
24616 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "Native or Skins"
24620 #~ msgstr "Native merecane"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Subtitles languages"
24624 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Skip Frames"
24628 #~ msgstr "Salte fotograms"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Display Device"
24632 #~ msgstr "Mostre"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
24636 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "use Pause Color"
24640 #~ msgstr "Dome pause"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Subpicture Filters"
24644 #~ msgstr "File dai sot titui"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Enabled"
24648 #~ msgstr "Ative"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Image:"
24652 #~ msgstr "Figure"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Position:"
24656 #~ msgstr "Posizion"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Timestamp:"
24660 #~ msgstr "Ore"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Color:"
24664 #~ msgstr "Compilatôr: "
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Opaqueness:"
24668 #~ msgstr "Vierç:"
24669
24670 #~ msgid "(in pixels)"
24671 #~ msgstr "(in pixels)"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Marquee:"
24675 #~ msgstr "Vierç:"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Timeout:"
24679 #~ msgstr "Ore"
24680
24681 #~ msgid "ms"
24682 #~ msgstr "ms"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Not Available"
24686 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Previous track"
24690 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Next track"
24694 #~ msgstr "Trace video"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
24698 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Go to time:"
24702 #~ msgstr "Va al titul"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "F11"
24706 #~ msgstr "X11"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "2 pass"
24710 #~ msgstr "Bas"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "3dfx Glide video output"
24714 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "&OK"
24718 #~ msgstr "Va ben"
24719
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "&Delete"
24722 #~ msgstr "Elimine"
24723
24724 #~ msgid "You must select two bookmarks"
24725 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
24726
24727 #~ msgid "Stream and Media Info"
24728 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
24729
24730 #~ msgid "Advanced information"
24731 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
24732
24733 #~ msgid ""
24734 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
24735 #~ "Messages window."
24736 #~ msgstr ""
24737 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
24738 #~ "barcon dal Messaçs"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "&No"
24742 #~ msgstr "No"
24743
24744 #~ msgid "Don't show further errors"
24745 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
24746
24747 #~ msgid "Playlist item info"
24748 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
24749
24750 #~ msgid "Save Messages As..."
24751 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
24752
24753 #~ msgid "Options:"
24754 #~ msgstr "Opzions:"
24755
24756 #~ msgid "Open..."
24757 #~ msgstr "Vierç..."
24758
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Stream/Save"
24761 #~ msgstr "Non dal flus"
24762
24763 #~ msgid "Customize:"
24764 #~ msgstr "Personalize:"
24765
24766 #~ msgid "Use an external subtitles file."
24767 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
24768
24769 #~ msgid "Advanced Settings..."
24770 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
24771
24772 #~ msgid "File:"
24773 #~ msgstr "File:"
24774
24775 #~ msgid "DVD (menus)"
24776 #~ msgstr "DVD (menùs)"
24777
24778 #~ msgid "Disc type"
24779 #~ msgstr "Gjenar di disc"
24780
24781 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24782 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
24783
24784 #~ msgid "RTSP"
24785 #~ msgstr "RTSP"
24786
24787 #~ msgid "DVD device to use"
24788 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
24789
24790 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24791 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
24792
24793 #~ msgid "Title number."
24794 #~ msgstr "Numar titul."
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Track number."
24798 #~ msgstr "Numar di trace"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "&Simple Add File..."
24802 #~ msgstr "Zonte un file"
24803
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Add &Directory..."
24806 #~ msgstr "Cartele di origjin"
24807
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "&Add URL..."
24810 #~ msgstr "Zonte un file"
24811
24812 #~ msgid "&Save Playlist..."
24813 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Sort by &Title"
24817 #~ msgstr "Ordene par non"
24818
24819 #, fuzzy
24820 #~ msgid "&Shuffle"
24821 #~ msgstr "huff"
24822
24823 #~ msgid "D&elete"
24824 #~ msgstr "&Elimine"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "&Manage"
24828 #~ msgstr "Lenghe"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "S&ort"
24832 #~ msgstr "Puarte"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "&Selection"
24836 #~ msgstr "Selezione nuie"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "&View items"
24840 #~ msgstr "%i elements"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Preparse"
24844 #~ msgstr "Set di caratars"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Info"
24848 #~ msgstr "no"
24849
24850 #~ msgid "%i items in playlist"
24851 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "root"
24855 #~ msgstr "Oromo"
24856
24857 #~ msgid "XSPF playlist"
24858 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
24859
24860 #~ msgid "Playlist is empty"
24861 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "One level"
24865 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Please enter node name"
24869 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "New node"
24873 #~ msgstr "New Age"
24874
24875 #~ msgid "Alt"
24876 #~ msgstr "Alt"
24877
24878 #~ msgid "Ctrl"
24879 #~ msgstr "Ctrl"
24880
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Stream output MRL"
24883 #~ msgstr "Flus "
24884
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Target:"
24887 #~ msgstr "Grande"
24888
24889 #~ msgid "Channel name"
24890 #~ msgstr "Non canâl"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Select all elementary streams"
24894 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Subtitles codec"
24898 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
24899
24900 #~ msgid "Subtitle options"
24901 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
24902
24903 #~ msgid "Subtitles file"
24904 #~ msgstr "File dai sot titui"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24908 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
24909
24910 #~ msgid "Open file"
24911 #~ msgstr "Vierç file"
24912
24913 #~ msgid "Updates"
24914 #~ msgstr "Inzornaments"
24915
24916 #~ msgid "Check for updates"
24917 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
24918
24919 #~ msgid "Load"
24920 #~ msgstr "Cjame"
24921
24922 #~ msgid "Load Configuration"
24923 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "New broadcast"
24927 #~ msgstr "Podcast"
24928
24929 #~ msgid "VLM stream"
24930 #~ msgstr "Flus VLM"
24931
24932 #~ msgid "Use this to stream on a network."
24933 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
24934
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
24937 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
24938
24939 #~ msgid "Use this to stream on a network"
24940 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
24941
24942 #~ msgid "You must choose a stream"
24943 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "Unable to find playlist"
24947 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid ""
24951 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
24952 #~ "only the container format, proceed to the next page."
24953 #~ msgstr ""
24954 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
24955 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24959 #~ msgstr "Filtris audio"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid ""
24963 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
24964 #~ "about it."
24965 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
24966
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid ""
24969 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
24970 #~ "about it."
24971 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
24972
24973 #, fuzzy
24974 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
24975 #~ msgstr ""
24976 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
24977 #~ "mandât."
24978
24979 #~ msgid "Please enter an address"
24980 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
24984 #~ msgstr ""
24985 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
24986 #~ "streaming."
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24990 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24994 #~ msgstr ""
24995 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
24996 #~ "streaming."
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "More information"
25000 #~ msgstr "Altris informazions"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Save to file"
25004 #~ msgstr "Salve file"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25008 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Cartoon effect"
25012 #~ msgstr "Efiets caratars"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25016 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Image inversion"
25020 #~ msgstr "Tai dal video"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Blurring"
25024 #~ msgstr "Blu"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25028 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Wave effect"
25032 #~ msgstr "Sielç un efiet"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25036 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Image adjustment"
25040 #~ msgstr "Formât figure"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Video Options"
25044 #~ msgstr "Opzions audio"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid ""
25048 #~ "Preamp\n"
25049 #~ "12.0dB"
25050 #~ msgstr "Insium"
25051
25052 #~ msgid "More Information"
25053 #~ msgstr "Altris informazions"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Stopped"
25057 #~ msgstr "Ferme"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Playing"
25061 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25065 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25069 #~ msgstr "Vierç un file..."
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25073 #~ msgstr "Cartele di origjin"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25077 #~ msgstr "Vierç un disc..."
25078
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25081 #~ msgstr "Flus di rêt..."
25082
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25085 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25089 #~ msgstr "Messaçs"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25093 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25097 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
25098
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Online Help"
25101 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
25102
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "&Settings"
25105 #~ msgstr "_Impostazions"
25106
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Embedded playlist"
25109 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25110
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Previous playlist item"
25113 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Play slower"
25117 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "Play faster"
25121 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25125 #~ msgstr "GUI estindude"
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25129 #~ msgstr "Segnelibris"
25130
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25133 #~ msgstr "Preferencis..."
25134
25135 #, fuzzy
25136 #~ msgid ""
25137 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25138 #~ "\n"
25139 #~ msgstr ""
25140 #~ " (interface wxWindows)\n"
25141 #~ "\n"
25142
25143 #, fuzzy
25144 #~ msgid ""
25145 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25146 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25147 #~ "\n"
25148 #~ msgstr ""
25149 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25150 #~ "http://www.videolan.org/"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "About %s"
25154 #~ msgstr "Informazions su"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25158 #~ msgstr "Mostre interface"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Open &File..."
25162 #~ msgstr "Vierç un file..."
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Media &Info..."
25166 #~ msgstr "Meta-informazions"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "RTP Unicast"
25170 #~ msgstr "UDP Unicast"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Stream to a single computer."
25174 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "RTP Multicast"
25178 #~ msgstr "UDP Multicast"
25179
25180 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25181 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
25182
25183 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25184 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
25185
25186 #~ msgid "Extended GUI"
25187 #~ msgstr "GUI estindude"
25188
25189 #~ msgid ""
25190 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
25191 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
25192
25193 #~ msgid "Taskbar"
25194 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
25195
25196 #~ msgid "Minimal interface"
25197 #~ msgstr "Interface minimâl"
25198
25199 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
25200 #~ msgstr ""
25201 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
25202
25203 #~ msgid "Size to video"
25204 #~ msgstr "Dimensions dal video"
25205
25206 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
25207 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
25208
25209 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25210 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
25211
25212 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25213 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
25214
25215 #~ msgid "Playlist view"
25216 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
25217
25218 #~ msgid ""
25219 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
25220 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
25221 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
25222 #~ "available on the toolbar (or both)."
25223 #~ msgstr ""
25224 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
25225 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
25226 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
25227 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
25228 #~ "dutis e dôs)."
25229
25230 #~ msgid "Embedded"
25231 #~ msgstr "Integrade"
25232
25233 #~ msgid "Both"
25234 #~ msgstr "Dutis e dôs"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25238 #~ msgstr ""
25239 #~ " (interface wxWindows)\n"
25240 #~ "\n"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Distortion"
25244 #~ msgstr "Filtris audio"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Adds distortion effects"
25248 #~ msgstr "Filtris audio"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Video canvas width"
25252 #~ msgstr "Largjece video"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Video canvas height"
25256 #~ msgstr "Altece video"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25260 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Block"
25264 #~ msgstr "Neri"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Allow"
25268 #~ msgstr "dut"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Prompt"
25272 #~ msgstr "In alt"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Never"
25276 #~ msgstr "Rivoc"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Security options"
25280 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Track Number"
25284 #~ msgstr "Numar di trace"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Video Device"
25288 #~ msgstr "Non dispositîf video"
25289
25290 #~ msgid "Advanced Information"
25291 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
25292
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Network policy"
25295 #~ msgstr "Rêt: "
25296
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Some random name"
25299 #~ msgstr "Non dal flus"
25300
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "Find a name"
25303 #~ msgstr "Non dal file"
25304
25305 #, fuzzy
25306 #~ msgid "Lua Meta"
25307 #~ msgstr "Metal"
25308
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "About VLC media player..."
25311 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
25312
25313 #~ msgid "Switch interface"
25314 #~ msgstr "Cambie interface"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "France"
25318 #~ msgstr "Trance"
25319
25320 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25321 #~ msgstr ""
25322 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
25323
25324 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25325 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
25326
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "Distribution License"
25329 #~ msgstr "Filtris audio"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Always show video area"
25333 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Video Codec"
25337 #~ msgstr "Codec video:"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "Visualisation"
25341 #~ msgstr "Viodudis"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "Always display the video"
25345 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
25346
25347 #, fuzzy
25348 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25349 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Color invert"
25353 #~ msgstr "Nete"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "DCCP transport"
25357 #~ msgstr "Puarte UDP"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25361 #~ msgstr "Puarte UDP"
25362
25363 #~ msgid "Codec Name"
25364 #~ msgstr "Non dal codec"
25365
25366 #~ msgid "Help options"
25367 #~ msgstr "Opzions jutori"
25368
25369 #~ msgid "Charset"
25370 #~ msgstr "Set di caratars"
25371
25372 #~ msgid "Remember wizard options"
25373 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Video Device Name "
25377 #~ msgstr "Non dispositîf video"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Audio Device Name "
25381 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25385 #~ msgstr "Codecs video"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Select the device"
25389 #~ msgstr "Sielç un file"
25390
25391 #~ msgid ""
25392 #~ "\n"
25393 #~ "Available updates and related downloads.\n"
25394 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
25395 #~ msgstr ""
25396 #~ "\n"
25397 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
25398 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "No random"
25402 #~ msgstr "Casuâl"
25403
25404 #~ msgid "Album/movie/show title"
25405 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "RTCP destination port number"
25409 #~ msgstr "Non de session"
25410
25411 #~ msgid "Report a Bug"
25412 #~ msgstr "Segnale un probleme"
25413
25414 #~ msgid "Use DVD menus"
25415 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "Track number/Position"
25419 #~ msgstr "Numar di trace"
25420
25421 #, fuzzy
25422 #~ msgid "&Stats"
25423 #~ msgstr "Statistichis"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Ctrl+X"
25427 #~ msgstr "Ctrl"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Dock playlist"
25431 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
25432
25433 #, fuzzy
25434 #~ msgid "Show columns"
25435 #~ msgstr "Showtunes"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
25439 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "Alsa Device"
25443 #~ msgstr "Dispositîf:"
25444
25445 #~ msgid "(no title)"
25446 #~ msgstr "(nissun titul)"
25447
25448 #~ msgid "(no artist)"
25449 #~ msgstr "(nissun artist)"
25450
25451 #~ msgid "(no album)"
25452 #~ msgstr "(nissun album)"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "no artist"
25456 #~ msgstr "(nissun artist)"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "no album"
25460 #~ msgstr "(nissun album)"
25461
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "SAP sessions"
25464 #~ msgstr "Session"
25465
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Ctrl+Z"
25468 #~ msgstr "Ctrl"
25469
25470 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
25471 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Video monitoring filter"
25475 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Statistics input file"
25479 #~ msgstr "Statistichis"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Statistics output file"
25483 #~ msgstr "URL de jessude audio"
25484
25485 #~ msgid "CDDB Extended Data"
25486 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
25487
25488 #~ msgid "All items, unsorted"
25489 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
25490
25491 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
25492 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
25493
25494 #~ msgid "M3U file"
25495 #~ msgstr "File M3U"
25496
25497 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
25498 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
25499
25500 #~ msgid ""
25501 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
25502 #~ "minute, %S = second)."
25503 #~ msgstr ""
25504 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
25505 #~ "minût, %S = secont)."
25506
25507 #~ msgid "fps"
25508 #~ msgstr "fps"
25509
25510 #~ msgid "More info"
25511 #~ msgstr "Altris informazions"
25512
25513 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
25514 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
25515
25516 #~ msgid "Program to select"
25517 #~ msgstr "Program di sielzi"
25518
25519 #~ msgid "Programs to select"
25520 #~ msgstr "Programs di sielzi"
25521
25522 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
25523 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
25524
25525 #~ msgid "Default to 4212"
25526 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
25527
25528 #~ msgid "Go To Position"
25529 #~ msgstr "Va ae posizion"
25530
25531 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
25532 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
25533
25534 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
25535 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
25536
25537 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
25538 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
25539
25540 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
25541 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
25542
25543 #~ msgid "Check for updates now !"
25544 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
25545
25546 #~ msgid "Font filename"
25547 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
25548
25549 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
25550 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
25551
25552 #~ msgid "Height in pixels"
25553 #~ msgstr "Altece in pixels"
25554
25555 #~ msgid "Width in pixels"
25556 #~ msgstr "Largjece in pixels"
25557
25558 #~ msgid "Small playlist"
25559 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
25560
25561 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
25562 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
25563
25564 #~ msgid "Enable CABAC"
25565 #~ msgstr "Ative CABAC"
25566
25567 #~ msgid "Properties"
25568 #~ msgstr "Propietâts"
25569
25570 #~ msgid "from "
25571 #~ msgstr "di "
25572
25573 #~ msgid "type : "
25574 #~ msgstr "gjenar: "
25575
25576 #~ msgid "URL : "
25577 #~ msgstr "URL : "
25578
25579 #~ msgid "file size : "
25580 #~ msgstr "dimension file: "
25581
25582 #~ msgid "file md5 hash : "
25583 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
25584
25585 #~ msgid "Choose a mirror"
25586 #~ msgstr "Sielç un mirror"
25587
25588 #~ msgid " "
25589 #~ msgstr " "
25590
25591 #~ msgid ""
25592 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
25593 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
25594 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
25595 #~ "\n"
25596 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
25597 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
25598 #~ "\n"
25599 #~ "For more information, have a look at the web site."
25600 #~ msgstr ""
25601 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
25602 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
25603 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
25604 #~ "protocoi di streaming.\n"
25605 #~ "\n"
25606 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
25607 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
25608 #~ "rêts a alte bande.\n"
25609 #~ "\n"
25610 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
25611
25612 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
25613 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
25614
25615 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
25616 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
25617
25618 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
25619 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
25620
25621 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
25622 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
25623
25624 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
25625 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
25626
25627 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
25628 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
25629
25630 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
25631 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
25632
25633 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25634 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
25635
25636 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25637 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25638
25639 #~ msgid "Choose program (SID)"
25640 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
25641
25642 #~ msgid "Choose programs"
25643 #~ msgstr "Sielç programs"
25644
25645 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
25646 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
25647
25648 #~ msgid "Current version"
25649 #~ msgstr "Version corinte"
25650
25651 #~ msgid "Released on"
25652 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
25653
25654 #~ msgid "Your version"
25655 #~ msgstr "La tô version"
25656
25657 #~ msgid "Mirror"
25658 #~ msgstr "Mirror"
25659
25660 #~ msgid "UPnP"
25661 #~ msgstr "UPnP"
25662
25663 #~ msgid "RSS"
25664 #~ msgstr "RSS"
25665
25666 #~ msgid "Access modules settings"
25667 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
25668
25669 #~ msgid "Decoder modules settings"
25670 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
25671
25672 #~ msgid ""
25673 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
25674 #~ "\n"
25675 #~ msgstr ""
25676 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
25677 #~ "\n"
25678
25679 #~ msgid "[module]              [description]\n"
25680 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
25681
25682 #~ msgid "Choose channel"
25683 #~ msgstr "Sielç canâl"
25684
25685 #~ msgid "Codec name"
25686 #~ msgstr "Non dal codec"
25687
25688 #~ msgid "Segment Filename"
25689 #~ msgstr "Non dal file di segment"
25690
25691 #~ msgid "Codec Setting"
25692 #~ msgstr "Impostazions codec"
25693
25694 #~ msgid "Codec Info"
25695 #~ msgstr "Info codec"
25696
25697 #~ msgid "Codec Download"
25698 #~ msgstr "Discjame codec"
25699
25700 #~ msgid "Display Resolution"
25701 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
25702
25703 #~ msgid "Instrumental Pop"
25704 #~ msgstr "Pop strumentâl"
25705
25706 #~ msgid "Instrumental Rock"
25707 #~ msgstr "Rock strumentâl"
25708
25709 #~ msgid "Pop/Funk"
25710 #~ msgstr "Pop/Funk"
25711
25712 #~ msgid "Psychadelic"
25713 #~ msgstr "Psichedelic"
25714
25715 #~ msgid "Acid Punk"
25716 #~ msgstr "Acid Punk"
25717
25718 #~ msgid "Acid Jazz"
25719 #~ msgstr "Acid Jazz"
25720
25721 #~ msgid "Rock & Roll"
25722 #~ msgstr "Rock & Roll"
25723
25724 #~ msgid "Prev Chapter"
25725 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
25726
25727 #~ msgid "Play List"
25728 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
25729
25730 #~ msgid "GNOME"
25731 #~ msgstr "GNOME"
25732
25733 #~ msgid "GNOME interface"
25734 #~ msgstr "Interface GNOME"
25735
25736 #~ msgid "_Open File..."
25737 #~ msgstr "_Vierç file..."
25738
25739 #~ msgid "Open a file"
25740 #~ msgstr "Vierç un file"
25741
25742 #~ msgid "Open _Disc..."
25743 #~ msgstr "Vierç _disc..."
25744
25745 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
25746 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
25747
25748 #~ msgid "_Network Stream..."
25749 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
25750
25751 #~ msgid "_Eject Disc"
25752 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
25753
25754 #~ msgid "_Title"
25755 #~ msgstr "_Titul"
25756
25757 #~ msgid "_Chapter"
25758 #~ msgstr "_Cjapitul"
25759
25760 #~ msgid "_Language"
25761 #~ msgstr "_Lenghe"
25762
25763 #~ msgid "_Subtitles"
25764 #~ msgstr "_Sot titui"
25765
25766 #~ msgid "_Fullscreen"
25767 #~ msgstr "_Dut il visôr"
25768
25769 #~ msgid "_Audio"
25770 #~ msgstr "_Audio"
25771
25772 #~ msgid "_Video"
25773 #~ msgstr "_Video"
25774
25775 #~ msgid "Net"
25776 #~ msgstr "Rêt"
25777
25778 #~ msgid "Stop Stream"
25779 #~ msgstr "Ferme flus"
25780
25781 #~ msgid "Previous file"
25782 #~ msgstr "File precedent"
25783
25784 #~ msgid "Next File"
25785 #~ msgstr "File sucessîf"
25786
25787 #~ msgid "Title:"
25788 #~ msgstr "Titul:"
25789
25790 #~ msgid "Chapter:"
25791 #~ msgstr "Cjapitul:"
25792
25793 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
25794 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
25795
25796 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25797 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25798
25799 #~ msgid "FEC"
25800 #~ msgstr "FEC"
25801
25802 #~ msgid "Url"
25803 #~ msgstr "URL"
25804
25805 #~ msgid "Path:"
25806 #~ msgstr "Troi:"
25807
25808 #~ msgid "Gtk+"
25809 #~ msgstr "Gtk+"
25810
25811 #~ msgid "_File"
25812 #~ msgstr "_File"
25813
25814 #~ msgid "_Close"
25815 #~ msgstr "_Siere"
25816
25817 #~ msgid "E_xit"
25818 #~ msgstr "J_es"
25819
25820 #~ msgid "Exit the program"
25821 #~ msgstr "Va fûr dal program"
25822
25823 #~ msgid "_View"
25824 #~ msgstr "_Viodude"
25825
25826 #~ msgid "_Help"
25827 #~ msgstr "_Jutori"
25828
25829 #~ msgid "About this application"
25830 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
25831
25832 #~ msgid "_Play"
25833 #~ msgstr "_Riprodûs"
25834
25835 #~ msgid "Go to:"
25836 #~ msgstr "Va a:"
25837
25838 #~ msgid "_New"
25839 #~ msgstr "_Gnûf"
25840
25841 #~ msgid "_Edit"
25842 #~ msgstr "_Edite"
25843
25844 #~ msgid "_About"
25845 #~ msgstr "_Informazions su"
25846
25847 #~ msgid "Languages"
25848 #~ msgstr "Lenghis"
25849
25850 #~ msgid "Repeat Playlist"
25851 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
25852
25853 #~ msgid "TTL"
25854 #~ msgstr "TTL"
25855
25856 #~ msgid "Ogg"
25857 #~ msgstr "Ogg"
25858
25859 #~ msgid "MPEG PS"
25860 #~ msgstr "MPEG PS"
25861
25862 #~ msgid "MPEG 1"
25863 #~ msgstr "MPEG 1"
25864
25865 #~ msgid "Play stream"
25866 #~ msgstr "Scomence flus"
25867
25868 #~ msgid "FTP"
25869 #~ msgstr "FTP"
25870
25871 #~ msgid "0:00:00"
25872 #~ msgstr "0:00:00"
25873
25874 #~ msgid "file://"
25875 #~ msgstr "file://"
25876
25877 #~ msgid "ftp://"
25878 #~ msgstr "ftp://"
25879
25880 #~ msgid "http://"
25881 #~ msgstr "http://"
25882
25883 #~ msgid "udp://@:1234"
25884 #~ msgstr "udp://@:1234"
25885
25886 #~ msgid "udp6://@:1234"
25887 #~ msgstr "udp6://@:1234"
25888
25889 #~ msgid "rtp://"
25890 #~ msgstr "rtp://"
25891
25892 #~ msgid "rtp6://"
25893 #~ msgstr "rtp6://"
25894
25895 #~ msgid "Stream:"
25896 #~ msgstr "Flus:"
25897
25898 #~ msgid "client"
25899 #~ msgstr "client"
25900
25901 #~ msgid "/dev/dsp"
25902 #~ msgstr "/dev/dsp"
25903
25904 #~ msgid "/dev/video"
25905 #~ msgstr "/dev/video"
25906
25907 #~ msgid "Codec :"
25908 #~ msgstr "Codec:"
25909
25910 #~ msgid "http://www.videolan.org"
25911 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
25912
25913 #~ msgid "FileInfo"
25914 #~ msgstr "Info file"
25915
25916 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
25917 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
25918
25919 #~ msgid "Open a network stream"
25920 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
25921
25922 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
25923 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
25924
25925 #~ msgid "Exit this program"
25926 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
25927
25928 #~ msgid "Show the program logs"
25929 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
25930
25931 #~ msgid "About this program"
25932 #~ msgstr "Informazions su chest program"
25933
25934 #~ msgid "Simple &Open ..."
25935 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
25936
25937 #~ msgid "&Eject Disc"
25938 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
25939
25940 #~ msgid "E&xit"
25941 #~ msgstr "&Jes"
25942
25943 #~ msgid "&File info..."
25944 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
25945
25946 #~ msgid ""
25947 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
25948 #~ "\n"
25949 #~ msgstr ""
25950 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
25951 #~ "\n"
25952
25953 #~ msgid "Playlist Item options"
25954 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
25955
25956 #~ msgid "Group Info"
25957 #~ msgstr "Info grup"
25958
25959 #~ msgid "WebCam"
25960 #~ msgstr "Webcam"
25961
25962 #~ msgid "TV Card"
25963 #~ msgstr "Schede TV"
25964
25965 #~ msgid "&Disable"
25966 #~ msgstr "&Disative"
25967
25968 #~ msgid "&Select All"
25969 #~ msgstr "&Selezione dut"
25970
25971 #~ msgid "Item Infos"
25972 #~ msgstr "Informazions sul element"
25973
25974 #~ msgid "no info"
25975 #~ msgstr "nissune informazion"
25976
25977 #~ msgid "General Settings"
25978 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
25979
25980 #~ msgid "Fonts"
25981 #~ msgstr "Caratars"
25982
25983 #~ msgid "log filename"
25984 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
25985
25986 #~ msgid "Advanced open options"
25987 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
25988
25989 #~ msgid "&Title:"
25990 #~ msgstr "&Titul:"
25991
25992 #~ msgid "&Chapter:"
25993 #~ msgstr "&Cjapitul:"
25994
25995 #~ msgid "Open &file..."
25996 #~ msgstr "Vierç &file..."
25997
25998 #~ msgid "Open &disc..."
25999 #~ msgstr "Vierç &disc..."
26000
26001 #~ msgid "&Network stream..."
26002 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
26003
26004 #~ msgid "C&hannels"
26005 #~ msgstr "Canâ&i"
26006
26007 #~ msgid "Sc&reen"
26008 #~ msgstr "Visô&r"
26009
26010 #~ msgid "&Language"
26011 #~ msgstr "&Lenghe"
26012
26013 #~ msgid "&Subtitles"
26014 #~ msgstr "&Sot titui"
26015
26016 #~ msgid "New stream"
26017 #~ msgstr "Gnûf flus"
26018
26019 #~ msgid "&Add subtitles..."
26020 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
26021
26022 #~ msgid "Exit"
26023 #~ msgstr "Jes"
26024
26025 #~ msgid "Select next title"
26026 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
26027
26028 #~ msgid "&Mute"
26029 #~ msgstr "&Mut"
26030
26031 #~ msgid "Open network"
26032 #~ msgstr "Vierç rêt"
26033
26034 #~ msgid "&Disc..."
26035 #~ msgstr "&Disc..."
26036
26037 #~ msgid "&Network..."
26038 #~ msgstr "&Rêt"
26039
26040 #~ msgid "Delete &all"
26041 #~ msgstr "Elimine d&ut"
26042
26043 #~ msgid "Language 0x%x"
26044 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
26045
26046 #~ msgid "CDDB Artist"
26047 #~ msgstr "Artist CDDB"
26048
26049 #~ msgid "CDDB Category"
26050 #~ msgstr "Categorie CDDB"
26051
26052 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26053 #~ msgstr "ID disc CDDB"
26054
26055 #~ msgid "CDDB Genre"
26056 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
26057
26058 #~ msgid "CDDB Year"
26059 #~ msgstr "An CDDB"
26060
26061 #~ msgid "CDDB Title"
26062 #~ msgstr "Titul CDDB"
26063
26064 #~ msgid "CD-Text Composer"
26065 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
26066
26067 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
26068 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
26069
26070 #~ msgid "CD-Text Message"
26071 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
26072
26073 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
26074 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
26075
26076 #~ msgid "CD-Text Performer"
26077 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
26078
26079 #~ msgid "CD-Text Title"
26080 #~ msgstr "Titul CD-Text"
26081
26082 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26083 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
26084
26085 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
26086 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
26087
26088 #~ msgid "Fixing AVI Index"
26089 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
26090
26091 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
26092 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Mime type"
26096 #~ msgstr "MIME"
26097
26098 #~ msgid "Open Messages Window"
26099 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
26100
26101 #~ msgid "Do not display further errors"
26102 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
26103
26104 #~ msgid "MSN"
26105 #~ msgstr "MSN"
26106
26107 #~ msgid "Number of streams"
26108 #~ msgstr "Numar di flus"
26109
26110 #~ msgid "All files"
26111 #~ msgstr "Ducj i files"
26112
26113 #~ msgid "Add file"
26114 #~ msgstr "Zonte un file"
26115
26116 #~ msgid "Open a File"
26117 #~ msgstr "Vierç un file"
26118
26119 #~ msgid "Open file..."
26120 #~ msgstr "Vierç un file..."
26121
26122 #~ msgid "Open disc..."
26123 #~ msgstr "Vierç un disc..."
26124
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Extra Audio File"
26127 #~ msgstr "Filtris audio"
26128
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Media File"
26131 #~ msgstr "Meditative"
26132
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "QWidget"
26135 #~ msgstr "Largjece"
26136
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Disk"
26139 #~ msgstr "Disc"