]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fur.po
l10n: Refresh .po with 1.2 vlc.pot
[vlc] / po / fur.po
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "Language: fur\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_common.h:1006
20 msgid ""
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 msgstr ""
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "License;\n"
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
43 msgid "Interface"
44 msgstr ""
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr ""
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr ""
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr ""
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr ""
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr ""
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
77 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
86 msgid "Audio"
87 msgstr "Audio"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Impostazions audio"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Filtris"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 #, fuzzy
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Viodudis"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Viodudis pal audio"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Modui in jessude"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 #, fuzzy
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
125 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Variis"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
135 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
141 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
144 msgid "Video"
145 msgstr "Video"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Impostanzions pal video"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 #, fuzzy
161 msgid "Video filters are used to process the video stream."
162 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:83
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "Sot titui/OSD"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:84
169 msgid ""
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr ""
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr ""
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 #, fuzzy
193 msgid "Stream filters"
194 msgstr "File dai sot titui"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
197 msgid ""
198 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. Use with care..."
200 msgstr ""
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:108
203 msgid "Demuxers"
204 msgstr ""
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
208 msgstr ""
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "Codecs video"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:112
215 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
216 msgstr ""
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
219 msgid "Audio codecs"
220 msgstr "Codecs audio"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
224 msgstr ""
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
227 #, fuzzy
228 msgid "Subtitles codecs"
229 msgstr "Ritart dai sot titui"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:118
232 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
236 #, fuzzy
237 msgid "General Input"
238 msgstr "Gjenerâl"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:121
241 #, fuzzy
242 msgid "General input settings. Use with care..."
243 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
246 msgid "Stream output"
247 msgstr ""
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:126
250 msgid ""
251 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
252 "saving incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:134
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
265 msgid "Muxers"
266 msgstr ""
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:138
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:144
277 msgid "Access output"
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:146
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
289 msgid "Packetizers"
290 msgstr ""
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:153
293 msgid ""
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:159
301 msgid "Sout stream"
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:160
305 msgid ""
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
312 msgid "SAP"
313 msgstr "SAP"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:167
316 msgid ""
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:170
322 msgid "VOD"
323 msgstr "VSR"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:171
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
327 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
330 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
332 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
335 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
337 msgid "Playlist"
338 msgstr "Liste di scolte"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:176
341 msgid ""
342 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
343 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 msgstr ""
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:180
347 msgid "General playlist behaviour"
348 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
352 msgid "Services discovery"
353 msgstr ""
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:182
356 msgid ""
357 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
358 "playlist."
359 msgstr ""
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
363 msgid "Advanced"
364 msgstr "Avanzadis"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:187
367 #, fuzzy
368 msgid "Advanced settings. Use with care..."
369 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:189
372 msgid "CPU features"
373 msgstr "Carateristichis CPU"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:190
376 #, fuzzy
377 msgid ""
378 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
379 msgstr ""
380 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
381 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:193
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "Impostazions avanzadis"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
388 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
390 msgid "Network"
391 msgstr "Rêt"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:199
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
395 msgstr ""
396 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
397 "carateristichis di VLC."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:202
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr ""
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:203
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:205
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:209
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:211
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:214
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:218
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:220
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:227
438 msgid "No help available"
439 msgstr "Nissun jutori disponibil"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:228
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
444
445 #: include/vlc_interface.h:126
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
449 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
450 msgstr ""
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:46
453 msgid "Quick &Open File..."
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:47
457 #, fuzzy
458 msgid "&Advanced Open..."
459 msgstr "Impostazions avanzadis"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:48
462 #, fuzzy
463 msgid "Open D&irectory..."
464 msgstr "Cartele di origjin"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:49
467 #, fuzzy
468 msgid "Open &Folder..."
469 msgstr "Vierç un file..."
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:50
472 msgid "Select one or more files to open"
473 msgstr ""
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:51
476 #, fuzzy
477 msgid "Select Directory"
478 msgstr "Sielç une cartele"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:51
481 #, fuzzy
482 msgid "Select Folder"
483 msgstr "Sielç file"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:55
486 #, fuzzy
487 msgid "Media &Information"
488 msgstr "Meta-informazions"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:56
491 #, fuzzy
492 msgid "&Codec Information"
493 msgstr "Informazions"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:57
496 #, fuzzy
497 msgid "&Messages"
498 msgstr "Messaçs"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:58
501 #, fuzzy
502 msgid "Jump to Specific &Time"
503 msgstr "Va al titul"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:59
506 #, fuzzy
507 msgid "&Bookmarks"
508 msgstr "Segnelibris"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:60
511 #, fuzzy
512 msgid "&VLM Configuration"
513 msgstr "Configurazion VLM"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:62
516 #, fuzzy
517 msgid "&About"
518 msgstr "Informazions su"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
524 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
526 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
527 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
528 msgid "Play"
529 msgstr "Riprodûs"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:66
532 #, fuzzy
533 msgid "Fetch Information"
534 msgstr "Altris informazions"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:67
537 #, fuzzy
538 msgid "Remove Selected"
539 msgstr "Nissun file sielt"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:68
542 #, fuzzy
543 msgid "Information..."
544 msgstr "Informazions"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:69
547 #, fuzzy
548 msgid "Sort"
549 msgstr "Puarte"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:70
552 #, fuzzy
553 msgid "Create Directory..."
554 msgstr "Cartele di origjin"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:71
557 #, fuzzy
558 msgid "Create Folder..."
559 msgstr "Vierç un file..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:72
562 #, fuzzy
563 msgid "Show Containing Directory..."
564 msgstr "Sielç une cartele"
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:73
567 msgid "Show Containing Folder..."
568 msgstr ""
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:74
571 #, fuzzy
572 msgid "Stream..."
573 msgstr "Flus"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:75
576 #, fuzzy
577 msgid "Save..."
578 msgstr "Salve"
579
580 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
582 #, fuzzy
583 msgid "Repeat All"
584 msgstr "Ripet dut"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
588 msgid "Repeat One"
589 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:82
592 #, fuzzy
593 msgid "No Repeat"
594 msgstr "Ripet dut"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
600 msgid "Random"
601 msgstr "Casuâl"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
604 #, fuzzy
605 msgid "Random Off"
606 msgstr "Casuâl no atîf"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:87
609 msgid "Add to Playlist"
610 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:88
613 #, fuzzy
614 msgid "Add to Media Library"
615 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:90
618 #, fuzzy
619 msgid "Add File..."
620 msgstr "Zonte un file"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:91
623 #, fuzzy
624 msgid "Advanced Open..."
625 msgstr "Impostazions avanzadis"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:92
628 #, fuzzy
629 msgid "Add Directory..."
630 msgstr "Cartele di origjin"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:93
633 #, fuzzy
634 msgid "Add Folder..."
635 msgstr "Zonte un file"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:95
638 #, fuzzy
639 msgid "Save Playlist to &File..."
640 msgstr "Salve liste di riproduzion"
641
642 #: include/vlc_intf_strings.h:96
643 #, fuzzy
644 msgid "Open Play&list..."
645 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
648 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
649 msgid "Search"
650 msgstr "Cîr"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:99
653 #, fuzzy
654 msgid "Search Filter"
655 msgstr "Cîr"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:101
658 #, fuzzy
659 msgid "&Services Discovery"
660 msgstr "Servizis"
661
662 #: include/vlc_intf_strings.h:105
663 msgid ""
664 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
665 "them."
666 msgstr ""
667 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
668 "viodile."
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
671 msgid "Image clone"
672 msgstr ""
673
674 #: include/vlc_intf_strings.h:111
675 msgid "Clone the image"
676 msgstr ""
677
678 #: include/vlc_intf_strings.h:113
679 #, fuzzy
680 msgid "Magnification"
681 msgstr "Navigazion"
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:114
684 msgid ""
685 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
686 "be magnified."
687 msgstr ""
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
691 #, fuzzy
692 msgid "Waves"
693 msgstr "Salve"
694
695 #: include/vlc_intf_strings.h:118
696 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
697 msgstr ""
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:120
700 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:122
704 msgid "Image colors inversion"
705 msgstr ""
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:124
708 msgid "Split the image to make an image wall"
709 msgstr ""
710
711 #: include/vlc_intf_strings.h:126
712 msgid ""
713 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
714 "The video gets split in parts that you must sort."
715 msgstr ""
716
717 #: include/vlc_intf_strings.h:129
718 msgid ""
719 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
720 "Try changing the various settings for different effects"
721 msgstr ""
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:132
724 msgid ""
725 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
726 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
727 "settings."
728 msgstr ""
729
730 #: include/vlc_intf_strings.h:136
731 msgid ""
732 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
733 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
734 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
735 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
736 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
737 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
738 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
739 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
740 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
741 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
742 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
743 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
744 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
745 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
746 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
747 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
748 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
749 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
750 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
751 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
752 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
753 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
754 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
755 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
756 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
757 msgstr ""
758
759 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
760 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
761 #: modules/video_filter/postproc.c:228
762 msgid "Disable"
763 msgstr "Disative"
764
765 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
766 msgid "Spectrometer"
767 msgstr ""
768
769 #: src/audio_output/common.c:91
770 msgid "Scope"
771 msgstr ""
772
773 #: src/audio_output/common.c:94
774 msgid "Spectrum"
775 msgstr "Spetri"
776
777 #: src/audio_output/common.c:97
778 #, fuzzy
779 msgid "Vu meter"
780 msgstr "Filtri video"
781
782 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
783 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
784 msgid "Equalizer"
785 msgstr "Ecualizatôr"
786
787 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
788 msgid "Audio filters"
789 msgstr "Filtris audio"
790
791 #: src/audio_output/common.c:153
792 msgid "Replay gain"
793 msgstr ""
794
795 #: src/audio_output/filters.c:142
796 #, fuzzy
797 msgid "Audio filtering failed"
798 msgstr "Filtris audio"
799
800 #: src/audio_output/filters.c:143
801 #, c-format
802 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
803 msgstr ""
804
805 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
806 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
808 msgid "Audio Channels"
809 msgstr "Canâi audio"
810
811 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
812 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
813 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
814 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
815 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
816 msgid "Stereo"
817 msgstr "Stereo"
818
819 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
820 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
822 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
823 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
824 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
826 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
827 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
832 msgid "Left"
833 msgstr "Çampe"
834
835 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
836 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
838 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
839 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
840 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
841 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
842 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
845 msgid "Right"
846 msgstr "Diestre"
847
848 #: src/audio_output/output.c:134
849 msgid "Dolby Surround"
850 msgstr "Dolby Surround"
851
852 #: src/audio_output/output.c:146
853 msgid "Reverse stereo"
854 msgstr "Stereo invertît"
855
856 #: src/config/file.c:528
857 msgid "boolean"
858 msgstr "bulean"
859
860 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
861 msgid "integer"
862 msgstr ""
863
864 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
865 msgid "float"
866 msgstr ""
867
868 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
869 msgid "string"
870 msgstr ""
871
872 #: src/config/help.c:129
873 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
874 msgstr ""
875
876 #: src/config/help.c:133
877 #, c-format
878 msgid ""
879 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
880 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
881 "They will be enqueued in the playlist.\n"
882 "The first item specified will be played first.\n"
883 "\n"
884 "Options-styles:\n"
885 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
886 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
887 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
888 "            and that overrides previous settings.\n"
889 "\n"
890 "Stream MRL syntax:\n"
891 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
892 "  [:option=value ...]\n"
893 "\n"
894 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
895 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
896 "\n"
897 "URL syntax:\n"
898 "  file:///path/file              Plain media file\n"
899 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
900 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
901 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
902 "  screen://                      Screen capture\n"
903 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
904 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
905 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
906 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
907 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
908 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
909 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
910 "\n"
911 msgstr ""
912
913 #: src/config/help.c:517
914 msgid " (default enabled)"
915 msgstr " (predeterminât ativât)"
916
917 #: src/config/help.c:518
918 msgid " (default disabled)"
919 msgstr " (predeterminât disativât)"
920
921 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
922 #: src/config/help.c:699
923 #, fuzzy
924 msgid "Note:"
925 msgstr "Puarte:"
926
927 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
928 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
929 msgstr ""
930
931 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
932 #, c-format
933 msgid ""
934 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
935 msgstr ""
936
937 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
938 msgid ""
939 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
940 "modules."
941 msgstr ""
942
943 #: src/config/help.c:793
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "VLC version %s (%s)\n"
946 msgstr "Version di VLC %s\n"
947
948 #: src/config/help.c:795
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
951 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
952
953 #: src/config/help.c:797
954 #, c-format
955 msgid "Compiler: %s\n"
956 msgstr "Compilatôr: %s\n"
957
958 #: src/config/help.c:829
959 msgid ""
960 "\n"
961 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
962 msgstr ""
963 "\n"
964 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
965
966 #: src/config/help.c:843
967 msgid ""
968 "\n"
969 "Press the RETURN key to continue...\n"
970 msgstr ""
971 "\n"
972 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
973
974 #: src/input/control.c:217
975 #, c-format
976 msgid "Bookmark %i"
977 msgstr "Segnelibri %i"
978
979 #: src/input/decoder.c:267
980 #, fuzzy
981 msgid "packetizer"
982 msgstr "Dimension pacut"
983
984 #: src/input/decoder.c:267
985 #, fuzzy
986 msgid "decoder"
987 msgstr "Codec audio"
988
989 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
990 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
991 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
992 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
993 #: modules/stream_out/es.c:378
994 msgid "Streaming / Transcoding failed"
995 msgstr ""
996
997 #: src/input/decoder.c:277
998 #, c-format
999 msgid "VLC could not open the %s module."
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/input/decoder.c:468
1003 msgid "VLC could not open the decoder module."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/input/decoder.c:722
1007 #, fuzzy
1008 msgid "No suitable decoder module"
1009 msgstr "Sot titui SVCD"
1010
1011 #: src/input/decoder.c:723
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1015 "there is no way for you to fix this."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1019 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1021 msgid "Track"
1022 msgstr "Trace"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:1166
1025 #, c-format
1026 msgid "%s [%s %d]"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1030 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1031 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1032 msgid "Program"
1033 msgstr "Program"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Scrambled"
1038 msgstr "Salve"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:1369
1041 msgid "Yes"
1042 msgstr "Sì"
1043
1044 #: src/input/es_out.c:2024
1045 #, c-format
1046 msgid "Closed captions %u"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/input/es_out.c:2884
1050 #, c-format
1051 msgid "Stream %d"
1052 msgstr "Flus %d"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1055 msgid "Subtitle"
1056 msgstr "Sot titul"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1059 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1060 msgid "Type"
1061 msgstr "Tip"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2911
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Original ID"
1066 msgstr "Ative audio"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1070 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1071 msgid "Codec"
1072 msgstr "Codec"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1075 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1076 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1077 msgid "Language"
1078 msgstr "Lenghe"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1081 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1082 msgid "Description"
1083 msgstr "Descrizion"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1086 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1087 msgid "Channels"
1088 msgstr "Canâi"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1091 #: modules/audio_output/amem.c:45
1092 msgid "Sample rate"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: src/input/es_out.c:2946
1096 #, fuzzy, c-format
1097 msgid "%u Hz"
1098 msgstr "%d Hz"
1099
1100 #: src/input/es_out.c:2956
1101 msgid "Bits per sample"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1105 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1108 msgid "Bitrate"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/input/es_out.c:2961
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "%u kb/s"
1114 msgstr "%d kb/s"
1115
1116 #: src/input/es_out.c:2973
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Track replay gain"
1119 msgstr "Flus predeterminât"
1120
1121 #: src/input/es_out.c:2975
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Album replay gain"
1124 msgstr "Flus predeterminât"
1125
1126 #: src/input/es_out.c:2976
1127 #, c-format
1128 msgid "%.2f dB"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1132 msgid "Resolution"
1133 msgstr "Risoluzion"
1134
1135 #: src/input/es_out.c:2990
1136 msgid "Display resolution"
1137 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1138
1139 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1140 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1141 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1142 msgid "Frame rate"
1143 msgstr "Frecuence fotograms"
1144
1145 #: src/input/es_out.c:3011
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Decoded format"
1148 msgstr "Codifiche CBR"
1149
1150 #: src/input/input.c:2465
1151 msgid "Your input can't be opened"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/input/input.c:2466
1155 #, c-format
1156 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/input/input.c:2583
1160 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/input/input.c:2584
1164 #, c-format
1165 msgid ""
1166 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1171 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1174 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1175 msgid "Title"
1176 msgstr "Titul"
1177
1178 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1180 msgid "Artist"
1181 msgstr "Artist"
1182
1183 #: src/input/meta.c:56
1184 msgid "Genre"
1185 msgstr "Gjenar"
1186
1187 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1188 msgid "Copyright"
1189 msgstr "Copyright"
1190
1191 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1192 msgid "Album"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/input/meta.c:59
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Track number"
1198 msgstr "Numar di trace"
1199
1200 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1201 msgid "Rating"
1202 msgstr "Judizi"
1203
1204 #: src/input/meta.c:62
1205 msgid "Date"
1206 msgstr "Date"
1207
1208 #: src/input/meta.c:63
1209 msgid "Setting"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1213 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1214 msgid "URL"
1215 msgstr "URL"
1216
1217 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1218 msgid "Now Playing"
1219 msgstr "Cumò in esecuzion"
1220
1221 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1222 msgid "Publisher"
1223 msgstr "Publicadôr"
1224
1225 #: src/input/meta.c:68
1226 msgid "Encoded by"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/input/meta.c:69
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Artwork URL"
1232 msgstr "URL"
1233
1234 #: src/input/meta.c:70
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Track ID"
1237 msgstr "Trace "
1238
1239 #: src/input/var.c:158
1240 msgid "Bookmark"
1241 msgstr "Segnelibri"
1242
1243 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1244 msgid "Programs"
1245 msgstr "Programs"
1246
1247 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1249 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1250 msgid "Chapter"
1251 msgstr "Cjapitul"
1252
1253 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1254 msgid "Navigation"
1255 msgstr "Navigazion"
1256
1257 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1259 msgid "Video Track"
1260 msgstr "Trace video"
1261
1262 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1264 msgid "Audio Track"
1265 msgstr "Trace audio"
1266
1267 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1270 msgid "Subtitles Track"
1271 msgstr "Trace dai sot titui"
1272
1273 #: src/input/var.c:273
1274 msgid "Next title"
1275 msgstr "Titul sucessîf"
1276
1277 #: src/input/var.c:278
1278 msgid "Previous title"
1279 msgstr "Titul precedent"
1280
1281 #: src/input/var.c:312
1282 #, fuzzy, c-format
1283 msgid "Title %i%s"
1284 msgstr "Titul %i"
1285
1286 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1287 #, c-format
1288 msgid "Chapter %i"
1289 msgstr "Cjapitul %i"
1290
1291 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1292 msgid "Next chapter"
1293 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1294
1295 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1296 msgid "Previous chapter"
1297 msgstr "Cjapitul precedent"
1298
1299 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1300 #, c-format
1301 msgid "Media: %s"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1306 msgid "Add Interface"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/interface/interface.c:87
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Console"
1312 msgstr "Siere"
1313
1314 #: src/interface/interface.c:91
1315 msgid "Telnet"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/interface/interface.c:94
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Web"
1321 msgstr "_Selezione"
1322
1323 #: src/interface/interface.c:97
1324 msgid "Debug logging"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/interface/interface.c:100
1328 msgid "Mouse Gestures"
1329 msgstr ""
1330
1331 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1332 #: src/libvlc.c:294
1333 msgid "C"
1334 msgstr "fur"
1335
1336 #: src/libvlc.c:864
1337 msgid ""
1338 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1339 "interface."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1343 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1344 msgid "Zoom"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1348 msgid "1:4 Quarter"
1349 msgstr "1:4 un cuart"
1350
1351 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1352 msgid "1:2 Half"
1353 msgstr "1:2 metât"
1354
1355 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1356 msgid "1:1 Original"
1357 msgstr "1:1 origjinâl"
1358
1359 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1360 msgid "2:1 Double"
1361 msgstr "2:1 dopli"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1364 msgid "Auto"
1365 msgstr "Automatic"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:175
1368 msgid ""
1369 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1370 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1371 "related options."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc-module.c:179
1375 msgid "Interface module"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:181
1379 msgid ""
1380 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1381 "automatically select the best module available."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1385 msgid "Extra interface modules"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:187
1389 msgid ""
1390 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1391 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1392 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1393 "\", \"gestures\" ...)"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:194
1397 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:196
1401 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:198
1405 msgid ""
1406 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1407 "1=warnings, 2=debug)."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:201
1411 msgid "Choose which objects should print debug message"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:204
1415 msgid ""
1416 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1417 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1418 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1419 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1420 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1421 "message."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:211
1425 msgid "Be quiet"
1426 msgstr "Sta cuiet"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:213
1429 msgid "Turn off all warning and information messages."
1430 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:215
1433 msgid "Default stream"
1434 msgstr "Flus predeterminât"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:217
1437 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1438 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:220
1441 msgid ""
1442 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1443 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1444 msgstr ""
1445 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1446 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:224
1449 msgid "Color messages"
1450 msgstr "Piture i messaçs"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:226
1453 msgid ""
1454 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1455 "needs Linux color support for this to work."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:229
1459 msgid "Show advanced options"
1460 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:231
1463 msgid ""
1464 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1465 "available options, including those that most users should never touch."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:235
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Interface interaction"
1471 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:237
1474 msgid ""
1475 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1476 "user input is required."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/libvlc-module.c:247
1480 msgid ""
1481 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1482 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1483 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1484 "the \"audio filters\" modules section."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:253
1488 msgid "Audio output module"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:255
1492 msgid ""
1493 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1494 "automatically select the best method available."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1499 msgid "Enable audio"
1500 msgstr "Ative audio"
1501
1502 #: src/libvlc-module.c:261
1503 msgid ""
1504 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1505 "not take place, thus saving some processing power."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:265
1509 msgid "Force mono audio"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:266
1513 msgid "This will force a mono audio output."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:269
1517 msgid "Default audio volume"
1518 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1519
1520 #: src/libvlc-module.c:271
1521 msgid ""
1522 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:274
1526 msgid "Audio output volume step"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:276
1530 msgid ""
1531 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1532 "0 to 1024."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:280
1536 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:282
1540 msgid ""
1541 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1542 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:286
1546 msgid "High quality audio resampling"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:288
1550 msgid ""
1551 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1552 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1553 "resampling algorithm will be used instead."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:293
1557 msgid "Audio desynchronization compensation"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:295
1561 msgid ""
1562 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1563 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:298
1567 msgid "Audio output channels mode"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:300
1571 msgid ""
1572 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1573 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1574 "played)."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1579 msgid "Use S/PDIF when available"
1580 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:306
1583 msgid ""
1584 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1585 "audio stream being played."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1589 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1590 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:311
1593 msgid ""
1594 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1595 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1596 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1597 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1601 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1602 msgid "On"
1603 msgstr "Impiât"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1606 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1607 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1608 msgid "Off"
1609 msgstr "Distudât"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:323
1612 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:326
1616 msgid "Audio visualizations "
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:328
1620 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:332
1624 msgid "Replay gain mode"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:334
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Select the replay gain mode"
1630 msgstr "Sielç un file"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:336
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Replay preamp"
1635 msgstr "Invie flus"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:338
1638 msgid ""
1639 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1640 "replay gain information"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:341
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Default replay gain"
1646 msgstr "Flus predeterminât"
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:343
1649 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:345
1653 msgid "Peak protection"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:347
1657 msgid "Protect against sound clipping"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:350
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Enable time stretching audio"
1663 msgstr "Ative audio"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:352
1666 msgid ""
1667 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1668 "audio pitch"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1673 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1675 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1676 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1677 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1678 msgid "None"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:367
1682 msgid ""
1683 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1684 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1685 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1686 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1687 "options."
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:373
1691 msgid "Video output module"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:375
1695 msgid ""
1696 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1697 "automatically select the best method available."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1702 msgid "Enable video"
1703 msgstr "Ative video"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:380
1706 msgid ""
1707 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1708 "not take place, thus saving some processing power."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1713 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1714 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1715 msgid "Video width"
1716 msgstr "Largjece video"
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:385
1719 msgid ""
1720 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1721 "characteristics."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1725 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1726 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1727 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1728 msgid "Video height"
1729 msgstr "Altece video"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:390
1732 msgid ""
1733 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1734 "video characteristics."
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:393
1738 msgid "Video X coordinate"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:395
1742 msgid ""
1743 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1744 "coordinate)."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:398
1748 msgid "Video Y coordinate"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:400
1752 msgid ""
1753 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1754 "coordinate)."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:403
1758 msgid "Video title"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:405
1762 msgid ""
1763 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1764 "interface)."
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc-module.c:408
1768 msgid "Video alignment"
1769 msgstr "Inliniament video"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:410
1772 msgid ""
1773 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1774 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1775 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1776 msgstr ""
1777 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1778 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1779 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1783 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1785 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1786 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1788 msgid "Center"
1789 msgstr "Centre"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1792 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1793 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1795 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1796 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1801 msgid "Top"
1802 msgstr "In alt"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1805 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1807 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1808 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1811 msgid "Bottom"
1812 msgstr "In somp"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1815 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1817 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1818 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1819 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1820 msgid "Top-Left"
1821 msgstr "In alt a çampe"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1824 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1826 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1827 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1829 msgid "Top-Right"
1830 msgstr "In alt a diestre"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1833 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1834 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1835 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1836 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1838 msgid "Bottom-Left"
1839 msgstr "In somp a çampe"
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1842 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1844 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1845 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1847 msgid "Bottom-Right"
1848 msgstr "In somp a diestre"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:418
1851 msgid "Zoom video"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:420
1855 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:422
1859 msgid "Grayscale video output"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:424
1863 msgid ""
1864 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1865 "save some processing power."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:427
1869 msgid "Embedded video"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:429
1873 msgid "Embed the video output in the main interface."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:431
1877 msgid "Fullscreen video output"
1878 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:433
1881 msgid "Start video in fullscreen mode"
1882 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:435
1885 msgid "Overlay video output"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:437
1889 msgid ""
1890 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1891 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1896 msgid "Always on top"
1897 msgstr "Simpri in prin plan"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:442
1900 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1901 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:444
1904 msgid "Enable wallpaper mode "
1905 msgstr "Ative modaliât sfont "
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:446
1908 msgid ""
1909 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:449
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Show media title on video"
1915 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:451
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1920 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:453
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Show video title for x milliseconds"
1925 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1926
1927 #: src/libvlc-module.c:455
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1930 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:457
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Position of video title"
1935 msgstr "Filtris audio"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:459
1938 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:461
1942 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:464
1946 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1950 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
1951 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1952 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1953 msgid "Deinterlace"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
1957 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1958 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Deinterlace mode"
1961 msgstr "Mût stereo"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:479
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1966 msgstr "Cualitât dal flus."
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1969 msgid "Discard"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1973 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1974 msgid "Blend"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1978 msgid "Mean"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1982 msgid "Bob"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1986 msgid "Linear"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1990 msgid "Phosphor"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1994 msgid "Film NTSC (IVTC)"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:496
1998 msgid "Disable screensaver"
1999 msgstr "Disative il salve-visôr"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:497
2002 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2003 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:499
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2008 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:500
2011 #, fuzzy
2012 msgid ""
2013 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2014 "computer being suspended because of inactivity."
2015 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2018 msgid "Window decorations"
2019 msgstr "Decorazions dai barcons"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:505
2022 msgid ""
2023 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2024 "giving a \"minimal\" window."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:508
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Video splitter module"
2030 msgstr "Modui in jessude"
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:510
2033 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:512
2037 msgid "Video filter module"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:514
2041 msgid ""
2042 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2043 "instance deinterlacing, or distort the video."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:518
2047 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:520
2051 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2052 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2055 msgid "Video snapshot file prefix"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:526
2059 msgid "Video snapshot format"
2060 msgstr "Formât istantaniis videos"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:528
2063 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2064 msgstr ""
2065 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2066 "videos."
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:530
2069 msgid "Display video snapshot preview"
2070 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:532
2073 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2074 msgstr ""
2075 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:534
2078 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:536
2082 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:538
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Video snapshot width"
2088 msgstr "Formât istantaniis videos"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:540
2091 msgid ""
2092 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2093 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:544
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Video snapshot height"
2099 msgstr "Formât istantaniis videos"
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:546
2102 msgid ""
2103 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2104 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2105 "ratio."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:550
2109 msgid "Video cropping"
2110 msgstr "Tai dal video"
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:552
2113 msgid ""
2114 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2115 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:556
2119 msgid "Source aspect ratio"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:558
2123 msgid ""
2124 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2125 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2126 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2127 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2128 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:565
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Video Auto Scaling"
2134 msgstr "Impostanzions pal video"
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:567
2137 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:569
2141 #, fuzzy
2142 msgid "Video scaling factor"
2143 msgstr "Filtri video"
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:571
2146 msgid ""
2147 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2148 "Default value is 1.0 (original video size)."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:574
2152 msgid "Custom crop ratios list"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:576
2156 msgid ""
2157 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2158 "crop ratios list."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc-module.c:579
2162 msgid "Custom aspect ratios list"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:581
2166 msgid ""
2167 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2168 "aspect ratio list."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:584
2172 msgid "Fix HDTV height"
2173 msgstr "Comede altece HDTV"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:586
2176 msgid ""
2177 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2178 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2179 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:591
2183 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:593
2187 msgid ""
2188 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2189 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2190 "order to keep proportions."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2194 msgid "Skip frames"
2195 msgstr "Salte fotograms"
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:599
2198 msgid ""
2199 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2200 "computer is not powerful enough"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:602
2204 msgid "Drop late frames"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:604
2208 msgid ""
2209 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2210 "intended display date)."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:607
2214 msgid "Quiet synchro"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:609
2218 msgid ""
2219 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2220 "synchronization mechanism."
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:612
2224 msgid "Key press events"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:614
2228 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2232 msgid "Mouse events"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:618
2236 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:626
2240 msgid ""
2241 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2242 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2243 "channel."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:630
2247 msgid "File caching (ms)"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:632
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2253 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:634
2256 msgid "Live capture caching (ms)"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:636
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2262 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:638
2265 msgid "Disc caching (ms)"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:640
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2271 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:642
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Network caching (ms)"
2276 msgstr "Impostazions de rêt"
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:644
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2281 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:646
2284 msgid "Clock reference average counter"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:648
2288 msgid ""
2289 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2290 "to 10000."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:651
2294 msgid "Clock synchronisation"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:653
2298 msgid ""
2299 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2300 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc-module.c:657
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Clock jitter"
2306 msgstr "spaziâl"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:659
2309 msgid ""
2310 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2311 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:662
2315 msgid "Network synchronisation"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:663
2319 msgid ""
2320 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2321 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2325 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2328 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2329 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2332 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2333 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2334 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2335 msgid "Default"
2336 msgstr "Predeterminât"
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2340 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2341 msgid "Enable"
2342 msgstr "Ative"
2343
2344 #: src/libvlc-module.c:671
2345 msgid "MTU of the network interface"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc-module.c:673
2349 msgid ""
2350 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2351 "over the network (in bytes)."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2355 msgid "Hop limit (TTL)"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2359 msgid ""
2360 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2361 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2362 "in default)."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:684
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Multicast output interface"
2368 msgstr "Cambie interface"
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:686
2371 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:688
2375 msgid "DiffServ Code Point"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:689
2379 msgid ""
2380 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2381 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:695
2385 msgid ""
2386 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2387 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:701
2391 msgid ""
2392 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2393 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2394 "(like DVB streams for example)."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2398 msgid "Audio track"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:709
2402 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2406 msgid "Subtitles track"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:714
2410 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:717
2414 msgid "Audio language"
2415 msgstr "Lenghe audio"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:719
2418 #, fuzzy
2419 msgid ""
2420 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2421 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2422 "language)."
2423 msgstr ""
2424 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2425 "letaris separâts di virgulis)."
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:722
2428 msgid "Subtitle language"
2429 msgstr "Lenghe sot titui"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:724
2432 #, fuzzy
2433 msgid ""
2434 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2435 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2436 msgstr ""
2437 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2438 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:728
2441 msgid "Audio track ID"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/libvlc-module.c:730
2445 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:732
2449 msgid "Subtitles track ID"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:734
2453 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:736
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Preferred video resolution"
2459 msgstr "Lenghe audio"
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:738
2462 msgid ""
2463 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2464 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2465 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2466 "resolutions."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:744
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Best available"
2472 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:744
2475 msgid "Full HD (1080p)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:744
2479 msgid "HD (720p)"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:745
2483 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:746
2487 msgid "Low definition (320 lines)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:749
2491 msgid "Input repetitions"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:751
2495 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:753
2499 msgid "Start time"
2500 msgstr "Timp iniziâl"
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:755
2503 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2504 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:757
2507 msgid "Stop time"
2508 msgstr "Timp finâl"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:759
2511 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2512 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:761
2515 #, fuzzy
2516 msgid "Run time"
2517 msgstr "Rundi"
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:763
2520 #, fuzzy
2521 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2522 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:765
2525 msgid "Fast seek"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:767
2529 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:769
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Playback speed"
2535 msgstr "Riproduzion"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:771
2538 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:773
2542 msgid "Input list"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:775
2546 msgid ""
2547 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2548 "together after the normal one."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:778
2552 msgid "Input slave (experimental)"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:780
2556 msgid ""
2557 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2558 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2559 "inputs."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:784
2563 msgid "Bookmarks list for a stream"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:786
2567 msgid ""
2568 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2569 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2570 "{...}\""
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Record directory or filename"
2577 msgstr "Cartele di origjin"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2582 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:794
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Prefer native stream recording"
2587 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:796
2590 msgid ""
2591 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2592 "output module"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:799
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Timeshift directory"
2598 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:801
2601 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:803
2605 msgid "Timeshift granularity"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:805
2609 msgid ""
2610 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2611 "to store the timeshifted streams."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:808
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Change title according to current media"
2617 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:809
2620 msgid ""
2621 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2622 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2623 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2624 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:816
2628 msgid ""
2629 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2630 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2631 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2632 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2636 msgid "Force subtitle position"
2637 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:824
2640 msgid ""
2641 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2642 "over the movie. Try several positions."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:827
2646 msgid "Enable sub-pictures"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:829
2650 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2655 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2657 msgid "On Screen Display"
2658 msgstr "Mostre sul visôr"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:833
2661 msgid ""
2662 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2663 "Display)."
2664 msgstr ""
2665 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2666 "Screen Display)."
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:836
2669 msgid "Text rendering module"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:838
2673 msgid ""
2674 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2675 "instance."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:840
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Subpictures source module"
2681 msgstr "File dai sot titui"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:842
2684 msgid ""
2685 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2686 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:845
2690 msgid "Subpictures filter module"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:847
2694 msgid ""
2695 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2696 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:850
2700 msgid "Autodetect subtitle files"
2701 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:852
2704 msgid ""
2705 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2706 "(based on the filename of the movie)."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:855
2710 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:857
2714 msgid ""
2715 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2716 "Options are:\n"
2717 "0 = no subtitles autodetected\n"
2718 "1 = any subtitle file\n"
2719 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2720 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2721 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:865
2725 msgid "Subtitle autodetection paths"
2726 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2727
2728 #: src/libvlc-module.c:867
2729 msgid ""
2730 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2731 "found in the current directory."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:870
2735 msgid "Use subtitle file"
2736 msgstr "Dopre file sot titui"
2737
2738 #: src/libvlc-module.c:872
2739 msgid ""
2740 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2741 "subtitle file."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/libvlc-module.c:876
2745 msgid "DVD device"
2746 msgstr "Dispositîf DVD"
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:877
2749 msgid "VCD device"
2750 msgstr "Dispositîf VCD"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:878
2753 msgid "Audio CD device"
2754 msgstr "Dispositîf CD audio"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:882
2757 #, fuzzy
2758 msgid ""
2759 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2760 "the drive letter (e.g. D:)"
2761 msgstr ""
2762 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2763 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:885
2766 #, fuzzy
2767 msgid ""
2768 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2769 "the drive letter (e.g. D:)"
2770 msgstr ""
2771 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2772 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:888
2775 #, fuzzy
2776 msgid ""
2777 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2778 "after the drive letter (e.g. D:)"
2779 msgstr ""
2780 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2781 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:895
2784 msgid "This is the default DVD device to use."
2785 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:897
2788 msgid "This is the default VCD device to use."
2789 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:899
2792 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2793 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:913
2796 msgid "TCP connection timeout"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:915
2800 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:917
2804 #, fuzzy
2805 msgid "HTTP server address"
2806 msgstr "Direzion host"
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:918
2809 #, fuzzy
2810 msgid "RTSP server address"
2811 msgstr "Direzion host"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:920
2814 msgid ""
2815 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2816 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2817 "them to a specific network interface."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:924
2821 #, fuzzy
2822 msgid "HTTP server port"
2823 msgstr "Servidôr CDDB"
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:926
2826 msgid ""
2827 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2828 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2829 "by the operating system."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:931
2833 #, fuzzy
2834 msgid "HTTPS server port"
2835 msgstr "Servidôr CDDB"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:933
2838 msgid ""
2839 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2840 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2841 "restricted by the operating system."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:938
2845 #, fuzzy
2846 msgid "RTSP server port"
2847 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:940
2850 msgid ""
2851 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2852 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2853 "by the operating system."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:945
2857 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:947
2861 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:949
2865 msgid "HTTP/TLS server private key"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:951
2869 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/libvlc-module.c:953
2873 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:955
2877 msgid ""
2878 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2879 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:958
2883 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:960
2887 msgid ""
2888 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2889 "revoked certificates in TLS sessions."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:963
2893 msgid "SOCKS server"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:965
2897 msgid ""
2898 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2899 "used for all TCP connections"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:968
2903 msgid "SOCKS user name"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:970
2907 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:972
2911 msgid "SOCKS password"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:974
2915 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:976
2919 msgid "Title metadata"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:978
2923 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:980
2927 msgid "Author metadata"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:982
2931 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:984
2935 msgid "Artist metadata"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:986
2939 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:988
2943 msgid "Genre metadata"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:990
2947 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:992
2951 msgid "Copyright metadata"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:994
2955 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:996
2959 msgid "Description metadata"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:998
2963 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:1000
2967 msgid "Date metadata"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:1002
2971 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:1004
2975 msgid "URL metadata"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:1006
2979 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:1010
2983 msgid ""
2984 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2985 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2986 "can break playback of all your streams."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:1014
2990 msgid "Preferred decoders list"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:1016
2994 msgid ""
2995 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2996 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2997 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:1021
3001 msgid "Preferred encoders list"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:1023
3005 msgid ""
3006 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:1032
3010 msgid ""
3011 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3012 "subsystem."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:1035
3016 msgid "Default stream output chain"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:1037
3020 msgid ""
3021 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3022 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3023 "all streams."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:1041
3027 msgid "Enable streaming of all ES"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:1043
3031 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/libvlc-module.c:1045
3035 msgid "Display while streaming"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:1047
3039 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:1049
3043 msgid "Enable video stream output"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:1051
3047 msgid ""
3048 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3049 "facility when this last one is enabled."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:1054
3053 msgid "Enable audio stream output"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:1056
3057 msgid ""
3058 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3059 "facility when this last one is enabled."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:1059
3063 msgid "Enable SPU stream output"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1061
3067 msgid ""
3068 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3069 "facility when this last one is enabled."
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1064
3073 msgid "Keep stream output open"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc-module.c:1066
3077 msgid ""
3078 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3079 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3080 "specified)"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1070
3084 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1072
3088 msgid ""
3089 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3090 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:1075
3094 msgid "Preferred packetizer list"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:1077
3098 msgid ""
3099 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1080
3103 msgid "Mux module"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1082
3107 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1084
3111 msgid "Access output module"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1086
3115 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1088
3119 msgid "Control SAP flow"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1090
3123 msgid ""
3124 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3125 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1094
3129 msgid "SAP announcement interval"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1096
3133 msgid ""
3134 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3135 "between SAP announcements."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1105
3139 msgid ""
3140 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3141 "always leave all these enabled."
3142 msgstr ""
3143 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
3144 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1110
3147 msgid ""
3148 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3149 "you really know what you are doing."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1113
3153 msgid "Memory copy module"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1115
3157 msgid ""
3158 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3159 "select the fastest one supported by your hardware."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1118
3163 msgid "Access module"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1120
3167 msgid ""
3168 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3169 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3170 "option unless you really know what you are doing."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1124
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Stream filter module"
3176 msgstr "Metodi streaming"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1126
3179 #, fuzzy
3180 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3181 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1128
3184 msgid "Demux module"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1130
3188 msgid ""
3189 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3190 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3191 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3192 "you really know what you are doing."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1135
3196 #, fuzzy
3197 msgid "VoD server module"
3198 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1137
3201 msgid ""
3202 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3203 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1140
3207 msgid "Allow real-time priority"
3208 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1142
3211 msgid ""
3212 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3213 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3214 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3215 "only activate this if you know what you're doing."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1148
3219 msgid "Adjust VLC priority"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1150
3223 msgid ""
3224 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3225 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3226 "VLC instances."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1154
3230 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1156
3234 msgid ""
3235 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1159
3239 msgid "Modules search path"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1161
3243 msgid ""
3244 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3245 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1164
3249 msgid "Data search path"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1166
3253 msgid "Override the default data/share search path."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1168
3257 msgid "VLM configuration file"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1170
3261 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1172
3265 msgid "Use a plugins cache"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1174
3269 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1176
3273 #, fuzzy
3274 msgid "Locally collect statistics"
3275 msgstr "Met dongje statistichis"
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1178
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3280 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1180
3283 msgid "Run as daemon process"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1182
3287 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1184
3291 msgid "Write process id to file"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1186
3295 msgid "Writes process id into specified file."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1188
3299 msgid "Log to file"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1190
3303 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1192
3307 msgid "Log to syslog"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1194
3311 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1196
3315 msgid "Allow only one running instance"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1199
3319 msgid ""
3320 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3321 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3322 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3323 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3324 "running instance or enqueue it."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1206
3328 msgid ""
3329 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3330 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3331 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3332 "This option will allow you to play the file with the already running "
3333 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3334 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1215
3338 msgid "VLC is started from file association"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1217
3342 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1220
3346 msgid "One instance when started from file"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1222
3350 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1224
3354 msgid "Increase the priority of the process"
3355 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1226
3358 msgid ""
3359 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3360 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3361 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3362 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3363 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3364 "machine."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:1234
3368 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1236
3372 msgid ""
3373 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3374 "playing current item."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1245
3378 msgid ""
3379 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3380 "overridden in the playlist dialog box."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1248
3384 msgid "Automatically preparse files"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1250
3388 msgid ""
3389 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3390 "metadata)."
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1253
3394 msgid "Album art policy"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1255
3398 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1261
3402 msgid "Manual download only"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1262
3406 msgid "When track starts playing"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1263
3410 msgid "As soon as track is added"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1265
3414 msgid "Services discovery modules"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1267
3418 msgid ""
3419 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3420 "Typical value is \"sap\"."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1270
3424 msgid "Play files randomly forever"
3425 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1272
3428 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1274
3432 msgid "Repeat all"
3433 msgstr "Ripet dut"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1276
3436 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3437 msgstr ""
3438 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1278
3441 msgid "Repeat current item"
3442 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1280
3445 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1282
3449 msgid "Play and stop"
3450 msgstr "Riprodûs e ferme"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1284
3453 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1286
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Play and exit"
3459 msgstr "Riprodûs e ferme"
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1288
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3464 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1290
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Play and pause"
3469 msgstr "Riprodûs e ferme"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1292
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3474 msgstr "Cualitât dal flus."
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1294
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Auto start"
3479 msgstr "Automatic"
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1295
3482 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1298
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Use media library"
3488 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1300
3491 msgid ""
3492 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3493 "VLC."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1303
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Load Media Library"
3499 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1305
3502 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Display playlist tree"
3508 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1309
3511 msgid ""
3512 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3513 "directory."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1318
3517 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3526 msgid "Fullscreen"
3527 msgstr "Dut il visôr"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1322
3530 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3531 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1323
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Leave fullscreen"
3536 msgstr "Implene dut il visôr"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1324
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3541 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3544 msgid "Play/Pause"
3545 msgstr "Riproduzion/Pause"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1326
3548 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1327
3552 msgid "Pause only"
3553 msgstr "Dome pause"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1328
3556 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3557 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1329
3560 msgid "Play only"
3561 msgstr "Dome riproduzion"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1330
3564 msgid "Select the hotkey to use to play."
3565 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3570 msgid "Faster"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3574 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3580 msgid "Slower"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3584 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1335
3588 #, fuzzy
3589 msgid "Normal rate"
3590 msgstr "Normâl"
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1336
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3595 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Faster (fine)"
3600 msgstr "Bilineâr svelt"
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
3603 msgid "Slower (fine)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3609 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3612 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3613 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3614 msgid "Next"
3615 msgstr "Sucessîf"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1342
3618 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3624 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3626 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3627 msgid "Previous"
3628 msgstr "Precedent"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1344
3631 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3637 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3638 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3639 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3640 msgid "Stop"
3641 msgstr "Ferme"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1346
3644 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3648 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3650 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3653 msgid "Position"
3654 msgstr "Posizion"
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1348
3657 msgid "Select the hotkey to display the position."
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1350
3661 msgid "Very short backwards jump"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1352
3665 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1353
3669 msgid "Short backwards jump"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1355
3673 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1356
3677 msgid "Medium backwards jump"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1358
3681 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1359
3685 msgid "Long backwards jump"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1361
3689 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1363
3693 msgid "Very short forward jump"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1365
3697 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1366
3701 msgid "Short forward jump"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1368
3705 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1369
3709 msgid "Medium forward jump"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1371
3713 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1372
3717 msgid "Long forward jump"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1374
3721 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Next frame"
3727 msgstr "File sucessîf"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1377
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3732 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1379
3735 msgid "Very short jump length"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1380
3739 msgid "Very short jump length, in seconds."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1381
3743 msgid "Short jump length"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1382
3747 msgid "Short jump length, in seconds."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1383
3751 msgid "Medium jump length"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1384
3755 msgid "Medium jump length, in seconds."
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1385
3759 msgid "Long jump length"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1386
3763 msgid "Long jump length, in seconds."
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3767 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
3769 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3770 msgid "Quit"
3771 msgstr "Jes"
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1389
3774 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3775 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1390
3778 msgid "Navigate up"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1391
3782 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1392
3786 msgid "Navigate down"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1393
3790 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1394
3794 msgid "Navigate left"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1395
3798 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1396
3802 msgid "Navigate right"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1397
3806 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1398
3810 msgid "Activate"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1399
3814 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3818 msgid "Go to the DVD menu"
3819 msgstr "Va al menù dal DVD"
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1401
3822 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1402
3826 msgid "Select previous DVD title"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/libvlc-module.c:1403
3830 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1404
3834 msgid "Select next DVD title"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1405
3838 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1406
3842 msgid "Select prev DVD chapter"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1407
3846 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1408
3850 msgid "Select next DVD chapter"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1409
3854 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1410
3858 msgid "Volume up"
3859 msgstr "Alce il volum"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1411
3862 msgid "Select the key to increase audio volume."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1412
3866 msgid "Volume down"
3867 msgstr "Sbasse il volum"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1413
3870 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
3874 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3875 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3876 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
3877 msgid "Mute"
3878 msgstr "Cuiet"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1415
3881 msgid "Select the key to mute audio."
3882 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1416
3885 msgid "Subtitle delay up"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1417
3889 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1418
3893 msgid "Subtitle delay down"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1419
3897 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1420
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Subtitle position up"
3903 msgstr "Opzions dai sot titui"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1421
3906 #, fuzzy
3907 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3908 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1422
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Subtitle position down"
3913 msgstr "Opzions dai sot titui"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1423
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3918 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1424
3921 msgid "Audio delay up"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1425
3925 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1426
3929 msgid "Audio delay down"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1427
3933 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1434
3937 msgid "Play playlist bookmark 1"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1435
3941 msgid "Play playlist bookmark 2"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1436
3945 msgid "Play playlist bookmark 3"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1437
3949 msgid "Play playlist bookmark 4"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1438
3953 msgid "Play playlist bookmark 5"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1439
3957 msgid "Play playlist bookmark 6"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1440
3961 msgid "Play playlist bookmark 7"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1441
3965 msgid "Play playlist bookmark 8"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1442
3969 msgid "Play playlist bookmark 9"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1443
3973 msgid "Play playlist bookmark 10"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1444
3977 msgid "Select the key to play this bookmark."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1445
3981 msgid "Set playlist bookmark 1"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1446
3985 msgid "Set playlist bookmark 2"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1447
3989 msgid "Set playlist bookmark 3"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1448
3993 msgid "Set playlist bookmark 4"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1449
3997 msgid "Set playlist bookmark 5"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1450
4001 msgid "Set playlist bookmark 6"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1451
4005 msgid "Set playlist bookmark 7"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1452
4009 msgid "Set playlist bookmark 8"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1453
4013 msgid "Set playlist bookmark 9"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1454
4017 msgid "Set playlist bookmark 10"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1455
4021 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1457
4025 msgid "Playlist bookmark 1"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1458
4029 msgid "Playlist bookmark 2"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1459
4033 msgid "Playlist bookmark 3"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1460
4037 msgid "Playlist bookmark 4"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1461
4041 msgid "Playlist bookmark 5"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1462
4045 msgid "Playlist bookmark 6"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1463
4049 msgid "Playlist bookmark 7"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1464
4053 msgid "Playlist bookmark 8"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1465
4057 msgid "Playlist bookmark 9"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1466
4061 msgid "Playlist bookmark 10"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1468
4065 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1470
4069 msgid "Cycle audio track"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1471
4073 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1472
4077 msgid "Cycle subtitle track"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1473
4081 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1474
4085 msgid "Cycle source aspect ratio"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1475
4089 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1476
4093 msgid "Cycle video crop"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1477
4097 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1478
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Toggle autoscaling"
4103 msgstr "Dut il &visôr"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1479
4106 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1480
4110 msgid "Increase scale factor"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1481
4114 msgid "Increase scale factor."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1482
4118 msgid "Decrease scale factor"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1483
4122 msgid "Decrease scale factor."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1484
4126 msgid "Cycle deinterlace modes"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1485
4130 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1486
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Show controller in fullscreen"
4136 msgstr "Implene dut il visôr"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1487
4139 msgid "Show interface"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1488
4143 msgid "Raise the interface above all other windows."
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1489
4147 msgid "Hide interface"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1490
4151 msgid "Lower the interface below all other windows."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1491
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Boss key"
4157 msgstr "Scurtis"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1492
4160 msgid "Hide the interface and pause playback."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1493
4164 msgid "Take video snapshot"
4165 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1494
4168 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4169 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4172 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4173 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4174 #: modules/stream_out/record.c:60
4175 msgid "Record"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1497
4179 msgid "Record access filter start/stop."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1499
4183 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1500
4187 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1503
4191 msgid "Toggle random playlist playback"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4195 msgid "Un-Zoom"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4199 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4203 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4207 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4211 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4215 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4219 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4223 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4227 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1531
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4233 msgstr "Ative modaliât sfont "
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1533
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4238 msgstr "Ative modaliât sfont "
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4241 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1537
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4247 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1538
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4252 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1539
4255 msgid "Highlight widget on the right"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1541
4259 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1542
4263 msgid "Highlight widget on the left"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1544
4267 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1545
4271 msgid "Highlight widget on top"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1547
4275 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1548
4279 msgid "Highlight widget below"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1550
4283 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1551
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Select current widget"
4289 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1553
4292 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1555
4296 #, fuzzy
4297 msgid "Cycle through audio devices"
4298 msgstr "Dispositîf CD audio"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:1556
4301 msgid "Cycle through available audio devices"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4308 msgid "Snapshot"
4309 msgstr "Istantanie"
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1704
4312 msgid "Window properties"
4313 msgstr "Propietâts barcon"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1762
4316 msgid "Subpictures"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4320 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4321 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4322 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4323 msgid "Subtitles"
4324 msgstr "Sot titui"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4327 msgid "Overlays"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1797
4331 msgid "Track settings"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1829
4335 msgid "Playback control"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1857
4339 msgid "Default devices"
4340 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1866
4343 msgid "Network settings"
4344 msgstr "Impostazions de rêt"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1891
4347 msgid "Socks proxy"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4351 msgid "Metadata"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:2000
4355 msgid "Decoders"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4360 msgid "Input"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:2043
4364 msgid "VLM"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:2073
4368 msgid "CPU"
4369 msgstr "CPU"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:2092
4372 msgid "Special modules"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4376 msgid "Plugins"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:2105
4380 msgid "Performance options"
4381 msgstr "Opzions pes prestazions"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:2234
4384 msgid "Hot keys"
4385 msgstr "Scurtis"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:2665
4388 msgid "Jump sizes"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:2742
4392 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:2745
4396 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:2747
4400 msgid ""
4401 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4402 "--help-verbose)"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:2750
4406 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/libvlc-module.c:2752
4410 msgid "print a list of available modules"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:2754
4414 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/libvlc-module.c:2756
4418 msgid ""
4419 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4420 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:2760
4424 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:2762
4428 msgid "reset the current config to the default values"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:2764
4432 msgid "use alternate config file"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:2766
4436 msgid "resets the current plugins cache"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:2768
4440 msgid "print version information"
4441 msgstr "stampe informazions su la version"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:2806
4444 msgid "main program"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/misc/update.c:467
4448 #, c-format
4449 msgid "%.1f GiB"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/misc/update.c:469
4453 #, c-format
4454 msgid "%.1f MiB"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/misc/update.c:471
4458 #, c-format
4459 msgid "%.1f KiB"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/misc/update.c:473
4463 #, fuzzy, c-format
4464 msgid "%ld B"
4465 msgstr "%d Hz"
4466
4467 #: src/misc/update.c:564
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Saving file failed"
4470 msgstr "Salve file"
4471
4472 #: src/misc/update.c:565
4473 #, c-format
4474 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/misc/update.c:581
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "%s\n"
4481 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/misc/update.c:584
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Downloading ..."
4487 msgstr "Daûr a discjamâ"
4488
4489 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
4490 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4491 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4492 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4493 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4494 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
4498 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
4499 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4500 msgid "Cancel"
4501 msgstr "Scancele"
4502
4503 #: src/misc/update.c:603
4504 #, c-format
4505 msgid ""
4506 "%s\n"
4507 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/misc/update.c:635
4511 msgid "File could not be verified"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/misc/update.c:636
4515 #, c-format
4516 msgid ""
4517 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4518 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Invalid signature"
4524 msgstr "Selezion invalide"
4525
4526 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4530 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/misc/update.c:672
4534 msgid "File not verifiable"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/misc/update.c:673
4538 #, c-format
4539 msgid ""
4540 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4541 "was deleted."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4545 #, fuzzy
4546 msgid "File corrupted"
4547 msgstr "Numar titul."
4548
4549 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4550 #, c-format
4551 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/misc/update.c:708
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Update VLC media player"
4557 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4558
4559 #: src/misc/update.c:709
4560 msgid ""
4561 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4562 "install it now?"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: src/misc/update.c:710
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Install"
4568 msgstr "Industriâl"
4569
4570 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4571 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4572 msgid "Media Library"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4576 #: modules/access/v4l2/video.c:261
4577 msgid "Undefined"
4578 msgstr "No definît"
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:40
4581 msgid "Afar"
4582 msgstr "Afar"
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:41
4585 msgid "Abkhazian"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:42
4589 msgid "Afrikaans"
4590 msgstr "Afrikaans"
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:43
4593 msgid "Albanian"
4594 msgstr "Albanês"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:44
4597 msgid "Amharic"
4598 msgstr "Amaric"
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:45
4601 msgid "Arabic"
4602 msgstr "Arap"
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:46
4605 msgid "Armenian"
4606 msgstr "Armen"
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:47
4609 msgid "Assamese"
4610 msgstr "Assamês"
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:48
4613 msgid "Avestan"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:49
4617 msgid "Aymara"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:50
4621 msgid "Azerbaijani"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:51
4625 msgid "Bashkir"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:52
4629 msgid "Basque"
4630 msgstr "Basc"
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:53
4633 msgid "Belarusian"
4634 msgstr "Bielorus"
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:54
4637 msgid "Bengali"
4638 msgstr "Bengalês"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:55
4641 msgid "Bihari"
4642 msgstr "Bihari"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:56
4645 msgid "Bislama"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:57
4649 msgid "Bosnian"
4650 msgstr "Bosniac"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:58
4653 msgid "Breton"
4654 msgstr "Breton"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:59
4657 msgid "Bulgarian"
4658 msgstr "Bulgar"
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:60
4661 msgid "Burmese"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:61
4665 msgid "Catalan"
4666 msgstr "Catalan"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:62
4669 msgid "Chamorro"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:63
4673 msgid "Chechen"
4674 msgstr "Cecen"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:64
4677 msgid "Chinese"
4678 msgstr "Cinês"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:65
4681 msgid "Church Slavic"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:66
4685 msgid "Chuvash"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:67
4689 #, fuzzy
4690 msgid "Cornish"
4691 msgstr "Fin"
4692
4693 #: src/text/iso-639_def.h:68
4694 msgid "Corsican"
4695 msgstr "Cors"
4696
4697 #: src/text/iso-639_def.h:69
4698 msgid "Czech"
4699 msgstr "Cec"
4700
4701 #: src/text/iso-639_def.h:70
4702 msgid "Danish"
4703 msgstr "Danês"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:71
4706 msgid "Dutch"
4707 msgstr "Olandês"
4708
4709 #: src/text/iso-639_def.h:72
4710 msgid "Dzongkha"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: src/text/iso-639_def.h:73
4714 msgid "English"
4715 msgstr "Inglês"
4716
4717 #: src/text/iso-639_def.h:74
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Esperanto"
4720 msgstr "Esperanto"
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:75
4723 msgid "Estonian"
4724 msgstr "Eston"
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:76
4727 msgid "Faroese"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:77
4731 msgid "Fijian"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:78
4735 msgid "Finnish"
4736 msgstr "Finlandês"
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:79
4739 msgid "French"
4740 msgstr "Francês"
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:80
4743 msgid "Frisian"
4744 msgstr "Frison"
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:81
4747 msgid "Georgian"
4748 msgstr "Gjeorgian"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:82
4751 msgid "German"
4752 msgstr "Todesc"
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:83
4755 msgid "Gaelic (Scots)"
4756 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:84
4759 msgid "Irish"
4760 msgstr "Irlandês"
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:85
4763 msgid "Gallegan"
4764 msgstr "Galizian"
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:86
4767 msgid "Manx"
4768 msgstr "Manx"
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:87
4771 msgid "Greek, Modern ()"
4772 msgstr "Grêc moderni"
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:88
4775 msgid "Guarani"
4776 msgstr "Guarani"
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:89
4779 msgid "Gujarati"
4780 msgstr "Gujarati"
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:90
4783 msgid "Hebrew"
4784 msgstr "Ebraic"
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:91
4787 msgid "Herero"
4788 msgstr "Herero"
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:92
4791 msgid "Hindi"
4792 msgstr "Hindi"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:93
4795 msgid "Hiri Motu"
4796 msgstr "Hiri Motu"
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:94
4799 msgid "Hungarian"
4800 msgstr "Ongjarês"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:95
4803 msgid "Icelandic"
4804 msgstr "Islandês"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:96
4807 msgid "Inuktitut"
4808 msgstr "Inuktitut"
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:97
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Interlingue"
4813 msgstr "Interlingua"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:98
4816 msgid "Interlingua"
4817 msgstr "Interlingua"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:99
4820 msgid "Indonesian"
4821 msgstr "Indonesian"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:100
4824 msgid "Inupiaq"
4825 msgstr "Inupiaq"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:101
4828 msgid "Italian"
4829 msgstr "Talian"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:102
4832 msgid "Javanese"
4833 msgstr "Gjavanês"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:103
4836 msgid "Japanese"
4837 msgstr "Gjaponês"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:104
4840 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4841 msgstr "Kalaallisut"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:105
4844 msgid "Kannada"
4845 msgstr "Kannada"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:106
4848 msgid "Kashmiri"
4849 msgstr "Kashmiri"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:107
4852 msgid "Kazakh"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:108
4856 msgid "Khmer"
4857 msgstr "Khmer"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:109
4860 msgid "Kikuyu"
4861 msgstr "Kikuyu"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:110
4864 msgid "Kinyarwanda"
4865 msgstr "Kinyarwanda"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:111
4868 msgid "Kirghiz"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:112
4872 msgid "Komi"
4873 msgstr "Komi"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:113
4876 msgid "Korean"
4877 msgstr "Corean"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:114
4880 msgid "Kuanyama"
4881 msgstr "Kuanyama"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:115
4884 msgid "Kurdish"
4885 msgstr "Curd"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:116
4888 msgid "Lao"
4889 msgstr "Lao"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:117
4892 msgid "Latin"
4893 msgstr "Latin"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:118
4896 msgid "Latvian"
4897 msgstr "Leton"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:119
4900 msgid "Lingala"
4901 msgstr "Lingala"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:120
4904 msgid "Lithuanian"
4905 msgstr "Lituan"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:121
4908 msgid "Letzeburgesch"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:122
4912 msgid "Macedonian"
4913 msgstr "Macedon"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:123
4916 msgid "Marshall"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:124
4920 msgid "Malayalam"
4921 msgstr "Malayalam"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:125
4924 msgid "Maori"
4925 msgstr "Maori"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:126
4928 msgid "Marathi"
4929 msgstr "Marathi"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:127
4932 msgid "Malay"
4933 msgstr "Malês"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:128
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Malagasy"
4938 msgstr "Malês"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:129
4941 msgid "Maltese"
4942 msgstr "Maltês"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:130
4945 msgid "Moldavian"
4946 msgstr "Moldâf"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:131
4949 msgid "Mongolian"
4950 msgstr "Mongul"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:132
4953 msgid "Nauru"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:133
4957 msgid "Navajo"
4958 msgstr "Navajo"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:134
4961 msgid "Ndebele, South"
4962 msgstr "Ndebele meridionâl"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:135
4965 msgid "Ndebele, North"
4966 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:136
4969 msgid "Ndonga"
4970 msgstr "Ndonga"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:137
4973 msgid "Nepali"
4974 msgstr "Nepalês"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:138
4977 msgid "Norwegian"
4978 msgstr "Norvegjês"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:139
4981 msgid "Norwegian Nynorsk"
4982 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:140
4985 msgid "Norwegian Bokmaal"
4986 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:141
4989 msgid "Chichewa; Nyanja"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:142
4993 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4994 msgstr "Ocitan"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:143
4997 msgid "Oriya"
4998 msgstr "Oriya"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:144
5001 msgid "Oromo"
5002 msgstr "Oromo"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:146
5005 msgid "Ossetian; Ossetic"
5006 msgstr "Osetic"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:147
5009 msgid "Panjabi"
5010 msgstr "Panjabi"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:148
5013 msgid "Persian"
5014 msgstr "Persian"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:149
5017 msgid "Pali"
5018 msgstr "Pali"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:150
5021 msgid "Polish"
5022 msgstr "Polac"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:151
5025 msgid "Portuguese"
5026 msgstr "Portughês"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:152
5029 msgid "Pushto"
5030 msgstr "Pashto"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:153
5033 msgid "Quechua"
5034 msgstr "Quechua"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:154
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Original audio"
5039 msgstr "Ative audio"
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:155
5042 msgid "Raeto-Romance"
5043 msgstr "Romanç"
5044
5045 #: src/text/iso-639_def.h:156
5046 msgid "Romanian"
5047 msgstr "Romen"
5048
5049 #: src/text/iso-639_def.h:157
5050 msgid "Rundi"
5051 msgstr "Rundi"
5052
5053 #: src/text/iso-639_def.h:158
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Russian"
5056 msgstr "Rus"
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:159
5059 msgid "Sango"
5060 msgstr "Sango"
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:160
5063 msgid "Sanskrit"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:161
5067 msgid "Serbian"
5068 msgstr "Serp"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:162
5071 msgid "Croatian"
5072 msgstr "Cravuat"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:163
5075 msgid "Sinhalese"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:164
5079 msgid "Slovak"
5080 msgstr "Slovac"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:165
5083 msgid "Slovenian"
5084 msgstr "Sloven"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:166
5087 msgid "Northern Sami"
5088 msgstr "Sami setentrionâl"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:167
5091 msgid "Samoan"
5092 msgstr "Samoan"
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:168
5095 msgid "Shona"
5096 msgstr "Shona"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:169
5099 msgid "Sindhi"
5100 msgstr "Sindhi"
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:170
5103 msgid "Somali"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:171
5107 msgid "Sotho, Southern"
5108 msgstr "Sotho meridionâl"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:172
5111 msgid "Spanish"
5112 msgstr "Spagnûl"
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:173
5115 msgid "Sardinian"
5116 msgstr "Sardegnûl"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:174
5119 msgid "Swati"
5120 msgstr "Swati"
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:175
5123 msgid "Sundanese"
5124 msgstr "Sundanês"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:176
5127 msgid "Swahili"
5128 msgstr "Swahili"
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:177
5131 msgid "Swedish"
5132 msgstr "Svedês"
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:178
5135 msgid "Tahitian"
5136 msgstr "Tahitian"
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:179
5139 msgid "Tamil"
5140 msgstr "Tamil"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:180
5143 msgid "Tatar"
5144 msgstr "Tatar"
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:181
5147 msgid "Telugu"
5148 msgstr "Telugu"
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:182
5151 msgid "Tajik"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:183
5155 msgid "Tagalog"
5156 msgstr "Tagalog"
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:184
5159 msgid "Thai"
5160 msgstr "Tailandês"
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:185
5163 msgid "Tibetan"
5164 msgstr "Tibetan"
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:186
5167 msgid "Tigrinya"
5168 msgstr "Tigrinya"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:187
5171 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:188
5175 msgid "Tswana"
5176 msgstr "Tswana"
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:189
5179 msgid "Tsonga"
5180 msgstr "Tsonga"
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:190
5183 msgid "Turkish"
5184 msgstr "Turc"
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:191
5187 msgid "Turkmen"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:192
5191 msgid "Twi"
5192 msgstr "Twi"
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:193
5195 msgid "Uighur"
5196 msgstr "Uighur"
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:194
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Ukrainian"
5201 msgstr "Ucrain"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:195
5204 msgid "Urdu"
5205 msgstr "Urdu"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:196
5208 msgid "Uzbek"
5209 msgstr "Uzbec"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:197
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Vietnamese"
5214 msgstr "Vietnamite"
5215
5216 #: src/text/iso-639_def.h:198
5217 msgid "Volapuk"
5218 msgstr "Volapuk"
5219
5220 #: src/text/iso-639_def.h:199
5221 msgid "Welsh"
5222 msgstr "Galês"
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:200
5225 msgid "Wolof"
5226 msgstr "Wolof"
5227
5228 #: src/text/iso-639_def.h:201
5229 msgid "Xhosa"
5230 msgstr "Xhosa"
5231
5232 #: src/text/iso-639_def.h:202
5233 msgid "Yiddish"
5234 msgstr "Yiddish"
5235
5236 #: src/text/iso-639_def.h:203
5237 msgid "Yoruba"
5238 msgstr "Yoruba"
5239
5240 #: src/text/iso-639_def.h:204
5241 msgid "Zhuang"
5242 msgstr "Zhuang"
5243
5244 #: src/text/iso-639_def.h:205
5245 msgid "Zulu"
5246 msgstr "Zulu"
5247
5248 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5250 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5252 msgid "Crop"
5253 msgstr "Taie"
5254
5255 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5257 msgid "Aspect-ratio"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Autoscale video"
5263 msgstr "Ative video"
5264
5265 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Scale factor"
5268 msgstr "Salve"
5269
5270 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5271 msgid "3D Now! memcpy"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5275 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/alsa.c:73
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Capture format (default s16l)"
5281 msgstr "Formât figure"
5282
5283 #: modules/access/alsa.c:75
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Capture format of audio stream."
5286 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5287
5288 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5289 #: modules/access_output/shout.c:95
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Samplerate"
5292 msgstr "Frecuence fotograms"
5293
5294 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5295 msgid ""
5296 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5297 "48000)"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/alsa.c:82
5301 msgid ""
5302 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5303 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5304 "use alsa://hw:0,1 ."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/alsa.c:95
5308 msgid "PCM U8"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/alsa.c:95
5312 msgid "PCM S8"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/alsa.c:95
5316 #, fuzzy
5317 msgid "GSM Audio"
5318 msgstr "Audio"
5319
5320 #: modules/access/alsa.c:96
5321 msgid "PCM U16 LE"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/alsa.c:96
5325 msgid "PCM S16 LE"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/alsa.c:97
5329 msgid "PCM U16 BE"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/alsa.c:97
5333 msgid "PCM S16 BE"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/alsa.c:98
5337 msgid "PCM U24 LE"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/alsa.c:98
5341 msgid "PCM S24 LE"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/alsa.c:99
5345 msgid "PCM U24 BE"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/alsa.c:99
5349 msgid "PCM S24 BE"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/alsa.c:100
5353 msgid "PCM U32 LE"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/alsa.c:100
5357 msgid "PCM S32 LE"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/alsa.c:101
5361 msgid "PCM U32 BE"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/alsa.c:101
5365 msgid "PCM S32 BE"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/alsa.c:102
5369 msgid "PCM F32 LE"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/alsa.c:102
5373 msgid "PCM F32 BE"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/alsa.c:103
5377 msgid "PCM F64 LE"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/alsa.c:103
5381 msgid "PCM F64 BE"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/alsa.c:107
5385 msgid "ALSA"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/alsa.c:108
5389 #, fuzzy
5390 msgid "ALSA audio capture input"
5391 msgstr "Puarte audio"
5392
5393 #: modules/access/attachment.c:44
5394 msgid "Attachment"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/attachment.c:45
5398 msgid "Attachment input"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/avio.h:39
5402 msgid "FFmpeg"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/avio.h:40
5406 msgid "FFmpeg access"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/avio.h:48
5410 msgid "libavformat access output"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/bd/bd.c:56
5414 msgid "BD"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/bd/bd.c:57
5418 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5422 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5423 msgid "Audio CD"
5424 msgstr "CD audio"
5425
5426 #: modules/access/cdda.c:63
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Audio CD input"
5429 msgstr "Puarte audio"
5430
5431 #: modules/access/cdda.c:69
5432 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/cdda.c:78
5436 msgid "CDDB Server"
5437 msgstr "Servidôr CDDB"
5438
5439 #: modules/access/cdda.c:79
5440 msgid "Address of the CDDB server to use."
5441 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5442
5443 #: modules/access/cdda.c:80
5444 msgid "CDDB port"
5445 msgstr "Puarte CDDB"
5446
5447 #: modules/access/cdda.c:81
5448 msgid "CDDB Server port to use."
5449 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5450
5451 #: modules/access/cdda.c:490
5452 #, fuzzy, c-format
5453 msgid "Audio CD - Track %02i"
5454 msgstr "CD audio - trace %i"
5455
5456 #: modules/access/dc1394.c:69
5457 #, fuzzy
5458 msgid "dc1394 input"
5459 msgstr "Puarte audio"
5460
5461 #: modules/access/decklink.cpp:43
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Input card to use"
5464 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
5465
5466 #: modules/access/decklink.cpp:45
5467 msgid ""
5468 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5469 "0."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/decklink.cpp:48
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Desired input video mode"
5475 msgstr "Codec video di destinazion"
5476
5477 #: modules/access/decklink.cpp:50
5478 msgid ""
5479 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5480 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/decklink.cpp:54
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Audio connection"
5486 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5487
5488 #: modules/access/decklink.cpp:56
5489 msgid ""
5490 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5491 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/decklink.cpp:60
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5497 msgstr "Puarte audio"
5498
5499 #: modules/access/decklink.cpp:62
5500 msgid ""
5501 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Number of audio channels"
5507 msgstr "Numar di flus"
5508
5509 #: modules/access/decklink.cpp:67
5510 msgid ""
5511 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5512 "disables audio input."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/decklink.cpp:70
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Video connection"
5518 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5519
5520 #: modules/access/decklink.cpp:72
5521 msgid ""
5522 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5523 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5527 #, fuzzy
5528 msgid "SDI"
5529 msgstr "SDP"
5530
5531 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5532 msgid "HDMI"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/decklink.cpp:81
5536 msgid "Optical SDI"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/decklink.cpp:81
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Component"
5542 msgstr "Sielç un file"
5543
5544 #: modules/access/decklink.cpp:81
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Composite"
5547 msgstr "Sielç un file"
5548
5549 #: modules/access/decklink.cpp:81
5550 #, fuzzy
5551 msgid "S-video"
5552 msgstr "video"
5553
5554 #: modules/access/decklink.cpp:88
5555 msgid "Embedded"
5556 msgstr "Integrade"
5557
5558 #: modules/access/decklink.cpp:88
5559 msgid "AES/EBU"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/access/decklink.cpp:88
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Analog"
5565 msgstr "Disative"
5566
5567 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5568 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5569 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Aspect ratio"
5572 msgstr "Esperanto"
5573
5574 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5575 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/decklink.cpp:96
5579 msgid "DeckLink"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/decklink.cpp:97
5583 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5587 #, fuzzy
5588 msgid "Cable"
5589 msgstr "Ative"
5590
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5592 msgid "Antenna"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5596 msgid "TV"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5600 #, fuzzy
5601 msgid "FM radio"
5602 msgstr "Audio"
5603
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5605 #, fuzzy
5606 msgid "AM radio"
5607 msgstr "Audio"
5608
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5610 #, fuzzy
5611 msgid "DSS"
5612 msgstr "DTS"
5613
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5616 msgid "Video device name"
5617 msgstr "Non dispositîf video"
5618
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5620 msgid ""
5621 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5622 "don't specify anything, the default device will be used."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
5627 msgid "Audio device name"
5628 msgstr "Non dispositîf audio"
5629
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5631 msgid ""
5632 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5633 "don't specify anything, the default device will be used. "
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5638 msgid "Video size"
5639 msgstr "Dimensions video"
5640
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5642 msgid ""
5643 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5644 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5645 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5651 msgstr "Impostanzions pal video"
5652
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
5654 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Video input chroma format"
5660 msgstr "Formât istantaniis videos"
5661
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5663 msgid ""
5664 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5665 "(default), RV24, etc.)"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Video input frame rate"
5671 msgstr "Formât istantaniis videos"
5672
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5674 msgid ""
5675 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5676 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5680 msgid "Device properties"
5681 msgstr "Propietâts dispositîf"
5682
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5684 msgid ""
5685 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Tuner properties"
5691 msgstr "Propietâts barcon"
5692
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5694 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Tuner TV Channel"
5700 msgstr "Numar di flus"
5701
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5703 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Tuner Frequency"
5709 msgstr "Frecuence"
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5712 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5716 #: modules/stream_out/standard.c:96
5717 msgid "Standard"
5718 msgstr "Standard"
5719
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5721 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5725 msgid "Tuner country code"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5729 msgid ""
5730 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5731 "mapping (0 means default)."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5735 msgid "Tuner input type"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5739 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Video input pin"
5745 msgstr "Tai dal video"
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5748 msgid ""
5749 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5750 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5751 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5752 "will not be changed."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Audio input pin"
5758 msgstr "Opzions audio"
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5761 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Video output pin"
5767 msgstr "Tai dal video"
5768
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5770 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5771 msgstr ""
5772
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5774 #, fuzzy
5775 msgid "Audio output pin"
5776 msgstr "URL de jessude audio"
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5779 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5783 #, fuzzy
5784 msgid "AM Tuner mode"
5785 msgstr "Mût cidin"
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5788 msgid ""
5789 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5790 "or DSS (4)."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5794 msgid ""
5795 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Audio sample rate"
5802 msgstr "Puarte audio"
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5805 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Audio bits per sample"
5811 msgstr "Filtris audio"
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5814 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5818 msgid "DirectShow"
5819 msgstr "DirectShow"
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5822 #, fuzzy
5823 msgid "DirectShow input"
5824 msgstr "DirectShow"
5825
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5827 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5828 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Refresh list"
5831 msgstr "Timp di inzornament"
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5834 msgid "Configure"
5835 msgstr "Configure"
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Capture failed"
5841 msgstr "Filtris audio"
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5844 msgid "No video or audio device selected."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5848 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5852 #, c-format
5853 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5857 #, c-format
5858 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dtv/access.c:35
5862 #, fuzzy
5863 msgid "DVB adapter"
5864 msgstr "Tip"
5865
5866 #: modules/access/dtv/access.c:37
5867 msgid ""
5868 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5869 "must be selected. Numbering start from zero."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/dtv/access.c:40
5873 msgid "Do not demultiplex"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/dtv/access.c:42
5877 msgid ""
5878 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5879 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/dtv/access.c:45
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Network name"
5885 msgstr "Rêt: "
5886
5887 #: modules/access/dtv/access.c:46
5888 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/access/dtv/access.c:48
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Network name to create"
5894 msgstr "Flus di rêt..."
5895
5896 #: modules/access/dtv/access.c:49
5897 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/dtv/access.c:51
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Frequency (Hz)"
5903 msgstr "Frecuence"
5904
5905 #: modules/access/dtv/access.c:53
5906 msgid ""
5907 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5908 "frequency. This is required to tune the receiver."
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dtv/access.c:56
5912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
5913 msgid "Modulation / Constellation"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/dtv/access.c:57
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Layer A modulation"
5919 msgstr "Navigazion"
5920
5921 #: modules/access/dtv/access.c:58
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Layer B modulation"
5924 msgstr "Navigazion"
5925
5926 #: modules/access/dtv/access.c:59
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Layer C modulation"
5929 msgstr "Navigazion"
5930
5931 #: modules/access/dtv/access.c:61
5932 msgid ""
5933 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5934 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5935 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dtv/access.c:76
5939 msgid "Symbol rate (bauds)"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dtv/access.c:78
5943 msgid ""
5944 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5945 "DVB-S and DVB-S2."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dtv/access.c:81
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Spectrum inversion"
5951 msgstr "Spetri"
5952
5953 #: modules/access/dtv/access.c:83
5954 msgid ""
5955 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5956 "be configured manually."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
5960 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
5961 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
5962 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
5963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
5964 msgid "Automatic"
5965 msgstr "Automatic"
5966
5967 #: modules/access/dtv/access.c:89
5968 #, fuzzy
5969 msgid "FEC code rate"
5970 msgstr "Cree"
5971
5972 #: modules/access/dtv/access.c:90
5973 #, fuzzy
5974 msgid "High-priority code rate"
5975 msgstr "Prioritât alte"
5976
5977 #: modules/access/dtv/access.c:91
5978 msgid "Low-priority code rate"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/dtv/access.c:92
5982 msgid "Layer A code rate"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/dtv/access.c:93
5986 msgid "Layer B code rate"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dtv/access.c:94
5990 msgid "Layer C code rate"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/access/dtv/access.c:96
5994 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dtv/access.c:106
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Transmission mode"
6000 msgstr "Conversions di "
6001
6002 #: modules/access/dtv/access.c:114
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Bandwidth (MHz)"
6005 msgstr "Largjece video"
6006
6007 #: modules/access/dtv/access.c:119
6008 #, fuzzy
6009 msgid "10 MHz"
6010 msgstr "%d Hz"
6011
6012 #: modules/access/dtv/access.c:119
6013 #, fuzzy
6014 msgid "8 MHz"
6015 msgstr "%d Hz"
6016
6017 #: modules/access/dtv/access.c:119
6018 #, fuzzy
6019 msgid "7 MHz"
6020 msgstr "%d Hz"
6021
6022 #: modules/access/dtv/access.c:119
6023 #, fuzzy
6024 msgid "6 MHz"
6025 msgstr "%d Hz"
6026
6027 #: modules/access/dtv/access.c:120
6028 #, fuzzy
6029 msgid "5 MHz"
6030 msgstr "%d Hz"
6031
6032 #: modules/access/dtv/access.c:120
6033 #, fuzzy
6034 msgid "1.712 MHz"
6035 msgstr "%d Hz"
6036
6037 #: modules/access/dtv/access.c:123
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Guard interval"
6040 msgstr "Interface KDE"
6041
6042 #: modules/access/dtv/access.c:131
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Hierarchy mode"
6045 msgstr "Mût stereo"
6046
6047 #: modules/access/dtv/access.c:139
6048 msgid "Layer A segments count"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dtv/access.c:140
6052 msgid "Layer B segments count"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/dtv/access.c:141
6056 msgid "Layer C segments count"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dtv/access.c:143
6060 msgid "Layer A time interleaving"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dtv/access.c:144
6064 msgid "Layer B time interleaving"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dtv/access.c:145
6068 msgid "Layer C time interleaving"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/dtv/access.c:147
6072 msgid "Pilot"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/dtv/access.c:149
6076 msgid "Roll-off factor"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/dtv/access.c:154
6080 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/dtv/access.c:154
6084 msgid "0.20"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/dtv/access.c:154
6088 msgid "0.25"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/access/dtv/access.c:157
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Transport stream ID"
6094 msgstr "Met in pause flus"
6095
6096 #: modules/access/dtv/access.c:159
6097 msgid "Polarization (Voltage)"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/dtv/access.c:161
6101 msgid ""
6102 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6103 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/dtv/access.c:164
6107 msgid "Unspecified (0V)"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/access/dtv/access.c:165
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Vertical (13V)"
6113 msgstr "Verticâl"
6114
6115 #: modules/access/dtv/access.c:165
6116 msgid "Horizontal (18V)"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/access/dtv/access.c:166
6120 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/access/dtv/access.c:166
6124 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/dtv/access.c:168
6128 msgid "High LNB voltage"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/dtv/access.c:170
6132 msgid ""
6133 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6134 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6135 "Not all receivers support this."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/dtv/access.c:174
6139 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: modules/access/dtv/access.c:175
6143 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: modules/access/dtv/access.c:177
6147 msgid ""
6148 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6149 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6150 "RF cable is the result."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/dtv/access.c:180
6154 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:182
6158 msgid ""
6159 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6160 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6161 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/dtv/access.c:185
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Continuous 22kHz tone"
6167 msgstr "Flus continui"
6168
6169 #: modules/access/dtv/access.c:187
6170 msgid ""
6171 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6172 "the higher frequency band from a universal LNB."
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/dtv/access.c:190
6176 msgid "DiSEqC LNB number"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/dtv/access.c:192
6180 msgid ""
6181 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6182 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6183 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6187 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6188 #: modules/access/v4l2/video.c:285
6189 msgid "Unspecified"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/dtv/access.c:203
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Network identifier"
6195 msgstr "Impostazions de rêt"
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:204
6198 msgid "Satellite azimuth"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:205
6202 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/dtv/access.c:206
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Satellite elevation"
6208 msgstr "Selezion invalide"
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:207
6211 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/dtv/access.c:208
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Satellite longitude"
6217 msgstr "Mût cidin"
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:210
6220 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:212
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Satellite range code"
6226 msgstr "Mût cidin"
6227
6228 #: modules/access/dtv/access.c:213
6229 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/dtv/access.c:217
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Major channel"
6235 msgstr "Canâl audio"
6236
6237 #: modules/access/dtv/access.c:218
6238 #, fuzzy
6239 msgid "ATSC minor channel"
6240 msgstr "Canâl audio"
6241
6242 #: modules/access/dtv/access.c:219
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Physical channel"
6245 msgstr "Sielç canâl"
6246
6247 #: modules/access/dtv/access.c:225
6248 #, fuzzy
6249 msgid "DTV"
6250 msgstr "DVD"
6251
6252 #: modules/access/dtv/access.c:226
6253 msgid "Digital Television and Radio"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/dtv/access.c:261
6257 msgid "Terrestrial reception parameters"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/dtv/access.c:273
6261 #, fuzzy
6262 msgid "DVB-T reception parameters"
6263 msgstr "File di descrizion"
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:286
6266 #, fuzzy
6267 msgid "ISDB-T reception parameters"
6268 msgstr "File di descrizion"
6269
6270 #: modules/access/dtv/access.c:327
6271 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/dtv/access.c:339
6275 msgid "DVB-S2 parameters"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: modules/access/dtv/access.c:347
6279 msgid "ISDB-S parameters"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:352
6283 msgid "Satellite equipment control"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:390
6287 #, fuzzy
6288 msgid "ATSC reception parameters"
6289 msgstr "File di descrizion"
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:444
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Digital broadcasting"
6294 msgstr "Podcast"
6295
6296 #: modules/access/dtv/access.c:445
6297 msgid ""
6298 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6299 "Please check the preferences."
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/dv.c:60
6303 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/dv.c:61
6307 #, fuzzy
6308 msgid "DV"
6309 msgstr "DVD"
6310
6311 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6312 msgid "DVD angle"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Default DVD angle."
6318 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6319
6320 #: modules/access/dvdnav.c:75
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Start directly in menu"
6323 msgstr "Timp iniziâl"
6324
6325 #: modules/access/dvdnav.c:77
6326 msgid ""
6327 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6328 "useless warning introductions."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/dvdnav.c:86
6332 #, fuzzy
6333 msgid "DVD with menus"
6334 msgstr "DVD (menùs)"
6335
6336 #: modules/access/dvdnav.c:87
6337 msgid "DVDnav Input"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6341 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Playback failure"
6344 msgstr "Riproduzion"
6345
6346 #: modules/access/dvdnav.c:332
6347 msgid ""
6348 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/dvdread.c:70
6352 #, fuzzy
6353 msgid "DVD without menus"
6354 msgstr "DVD (menùs)"
6355
6356 #: modules/access/dvdread.c:71
6357 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/dvdread.c:196
6361 #, c-format
6362 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/dvdread.c:458
6366 #, c-format
6367 msgid "DVDRead could not read block %d."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/dvdread.c:520
6371 #, c-format
6372 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/access/eyetv.m:56
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Channel number"
6378 msgstr "Non canâl"
6379
6380 #: modules/access/eyetv.m:58
6381 msgid ""
6382 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6383 "for Composite input"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/eyetv.m:63
6387 #, fuzzy
6388 msgid "EyeTV input"
6389 msgstr "Puarte audio"
6390
6391 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
6392 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6393 #, fuzzy
6394 msgid "File reading failed"
6395 msgstr "Filtris audio"
6396
6397 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
6398 #, c-format
6399 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
6403 msgid "VLC could not read the file."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/fs.c:33
6407 msgid "Subdirectory behavior"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/access/fs.c:35
6411 msgid ""
6412 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6413 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6414 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6415 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6419 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6420 msgid "none"
6421 msgstr "nissun"
6422
6423 #: modules/access/fs.c:42
6424 #, fuzzy
6425 msgid "collapse"
6426 msgstr "Siere"
6427
6428 #: modules/access/fs.c:42
6429 #, fuzzy
6430 msgid "expand"
6431 msgstr "Ative audio"
6432
6433 #: modules/access/fs.c:44
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Ignored extensions"
6436 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6437
6438 #: modules/access/fs.c:46
6439 msgid ""
6440 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6441 "directory.\n"
6442 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6443 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/access/fs.c:52
6447 #, fuzzy
6448 msgid "File input"
6449 msgstr "Puarte audio"
6450
6451 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6452 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6453 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6454 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6455 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6456 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6457 #, fuzzy
6458 msgid "File"
6459 msgstr "File:"
6460
6461 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Directory"
6464 msgstr "Cartele"
6465
6466 #: modules/access/ftp.c:58
6467 #, fuzzy
6468 msgid "FTP user name"
6469 msgstr "Non utent"
6470
6471 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6472 msgid "User name that will be used for the connection."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/ftp.c:61
6476 #, fuzzy
6477 msgid "FTP password"
6478 msgstr "Peraule clâf"
6479
6480 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6481 msgid "Password that will be used for the connection."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/ftp.c:64
6485 msgid "FTP account"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/ftp.c:65
6489 msgid "Account that will be used for the connection."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/ftp.c:70
6493 #, fuzzy
6494 msgid "FTP input"
6495 msgstr "Puarte audio"
6496
6497 #: modules/access/ftp.c:85
6498 msgid "FTP upload output"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6502 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6503 #, fuzzy
6504 msgid "Network interaction failed"
6505 msgstr "Impostazions de rêt"
6506
6507 #: modules/access/ftp.c:133
6508 msgid "VLC could not connect with the given server."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/ftp.c:143
6512 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/ftp.c:208
6516 msgid "Your account was rejected."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/ftp.c:217
6520 msgid "Your password was rejected."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/ftp.c:224
6524 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6528 #, fuzzy
6529 msgid "GnomeVFS input"
6530 msgstr "Sielç un file"
6531
6532 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6533 msgid "HTTP proxy"
6534 msgstr "Proxy HTTP"
6535
6536 #: modules/access/http.c:74
6537 msgid ""
6538 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6539 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access/http.c:78
6543 #, fuzzy
6544 msgid "HTTP proxy password"
6545 msgstr "Peraule clâf"
6546
6547 #: modules/access/http.c:80
6548 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/http.c:82
6552 msgid "Auto re-connect"
6553 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6554
6555 #: modules/access/http.c:84
6556 msgid ""
6557 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/http.c:87
6561 msgid "Continuous stream"
6562 msgstr "Flus continui"
6563
6564 #: modules/access/http.c:88
6565 msgid ""
6566 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6567 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6568 "other types of HTTP streams."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/http.c:93
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Forward Cookies"
6574 msgstr "tempoâl"
6575
6576 #: modules/access/http.c:94
6577 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/http.c:96
6581 #, fuzzy
6582 msgid "HTTP referer value"
6583 msgstr "Non utent"
6584
6585 #: modules/access/http.c:97
6586 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/access/http.c:99
6590 #, fuzzy
6591 msgid "User Agent"
6592 msgstr "Non utent"
6593
6594 #: modules/access/http.c:100
6595 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/http.c:103
6599 #, fuzzy
6600 msgid "HTTP input"
6601 msgstr "Puarte audio"
6602
6603 #: modules/access/http.c:105
6604 #, fuzzy
6605 msgid "HTTP(S)"
6606 msgstr "HTTP"
6607
6608 #: modules/access/http.c:538
6609 msgid "HTTP authentication"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/http.c:539
6613 #, c-format
6614 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6618 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6619 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6620 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6621 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Dummy"
6624 msgstr "Somari"
6625
6626 #: modules/access/idummy.c:43
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Dummy input"
6629 msgstr "Puarte audio"
6630
6631 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6632 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6633 msgid "ID"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6639 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6640
6641 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6642 msgid "Group"
6643 msgstr "Grup"
6644
6645 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Set the group of the elementary stream"
6648 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6649
6650 #: modules/access/imem.c:57
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Category"
6653 msgstr "Categorie CDDB"
6654
6655 #: modules/access/imem.c:59
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Set the category of the elementary stream"
6658 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6659
6660 #: modules/access/imem.c:64
6661 msgid "Unknown"
6662 msgstr "Scognossude"
6663
6664 #: modules/access/imem.c:64
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Data"
6667 msgstr "Date"
6668
6669 #: modules/access/imem.c:69
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6672 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6673
6674 #: modules/access/imem.c:73
6675 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access/imem.c:77
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6681 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6682
6683 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Channels count"
6686 msgstr "Canâi"
6687
6688 #: modules/access/imem.c:81
6689 #, fuzzy
6690 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6691 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6692
6693 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6694 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6695 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
6696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6697 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6698 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6699 msgid "Width"
6700 msgstr "Largjece"
6701
6702 #: modules/access/imem.c:84
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6705 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6706
6707 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6708 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6709 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6710 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6711 msgid "Height"
6712 msgstr "Altece"
6713
6714 #: modules/access/imem.c:87
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6717 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6718
6719 #: modules/access/imem.c:89
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Display aspect ratio"
6722 msgstr "Impostanzions pal video"
6723
6724 #: modules/access/imem.c:91
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6727 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6728
6729 #: modules/access/imem.c:95
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6732 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6733
6734 #: modules/access/imem.c:97
6735 msgid "Callback cookie string"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/imem.c:99
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Text identifier for the callback functions"
6741 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6742
6743 #: modules/access/imem.c:101
6744 msgid "Callback data"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/imem.c:103
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Data for the get and release functions"
6750 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6751
6752 #: modules/access/imem.c:105
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Get function"
6755 msgstr "Latin"
6756
6757 #: modules/access/imem.c:107
6758 #, fuzzy
6759 msgid "Address of the get callback function"
6760 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6761
6762 #: modules/access/imem.c:109
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Release function"
6765 msgstr "Mandade fûr ai"
6766
6767 #: modules/access/imem.c:111
6768 #, fuzzy
6769 msgid "Address of the release callback function"
6770 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6771
6772 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6774 msgid "Size"
6775 msgstr "Dimension"
6776
6777 #: modules/access/imem.c:115
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Size of stream in bytes"
6780 msgstr "Numar di flus"
6781
6782 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Memory input"
6785 msgstr "Puarte audio"
6786
6787 #: modules/access/jack.c:59
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Pace"
6790 msgstr "Pause"
6791
6792 #: modules/access/jack.c:61
6793 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/jack.c:62
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Auto Connection"
6799 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6800
6801 #: modules/access/jack.c:64
6802 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6803 msgstr ""
6804
6805 #: modules/access/jack.c:67
6806 #, fuzzy
6807 msgid "JACK audio input"
6808 msgstr "Puarte audio"
6809
6810 #: modules/access/jack.c:69
6811 #, fuzzy
6812 msgid "JACK Input"
6813 msgstr "Puarte audio"
6814
6815 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6816 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6817 msgid "Link #"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6821 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6822 msgid ""
6823 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6824 "0)."
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6828 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Video ID"
6831 msgstr "PID video"
6832
6833 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6834 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6835 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6839 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6840 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6844 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Audio configuration"
6847 msgstr "Configurazion VLM"
6848
6849 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6850 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6851 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Teletext configuration"
6857 msgstr "Sielç l'angul"
6858
6859 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6860 msgid ""
6861 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6865 #, fuzzy
6866 msgid "Teletext language"
6867 msgstr "Sielç l'angul"
6868
6869 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6870 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6874 #, fuzzy
6875 msgid "SDI Input"
6876 msgstr "Visôr"
6877
6878 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6879 #, fuzzy
6880 msgid "SDI Demux"
6881 msgstr "Indis AVI"
6882
6883 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6884 msgid "HD-SDI Input"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6888 msgid "HD-SDI"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/mms/mms.c:49
6892 #, fuzzy
6893 msgid "Force selection of all streams"
6894 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6895
6896 #: modules/access/mms/mms.c:51
6897 msgid ""
6898 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6899 "You can choose to select all of them."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/access/mms/mms.c:54
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Maximum bitrate"
6905 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6906
6907 #: modules/access/mms/mms.c:56
6908 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/mms/mms.c:60
6912 msgid ""
6913 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6914 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6915 "tried."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/mms/mms.c:64
6919 #, fuzzy
6920 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6921 msgstr "Ore"
6922
6923 #: modules/access/mms/mms.c:65
6924 msgid ""
6925 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6926 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/mms/mms.c:69
6930 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/mtp.c:64
6934 #, fuzzy
6935 msgid "MTP input"
6936 msgstr "Puarte audio"
6937
6938 #: modules/access/mtp.c:65
6939 #, fuzzy
6940 msgid "MTP"
6941 msgstr "CPU"
6942
6943 #: modules/access/oss.c:76
6944 #, fuzzy
6945 msgid "OSS"
6946 msgstr "DTS"
6947
6948 #: modules/access/oss.c:77
6949 #, fuzzy
6950 msgid "OSS input"
6951 msgstr "Puarte audio"
6952
6953 #: modules/access/pulse.c:36
6954 msgid ""
6955 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
6956 "open a specific source named SOURCE."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/access/pulse.c:43
6960 #, fuzzy
6961 msgid "PulseAudio"
6962 msgstr "Audio"
6963
6964 #: modules/access/pulse.c:44
6965 #, fuzzy
6966 msgid "PulseAudio input"
6967 msgstr "Puarte audio"
6968
6969 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Device"
6972 msgstr "Dispositîf DVD"
6973
6974 #: modules/access/pvr.c:59
6975 #, fuzzy
6976 msgid "PVR video device"
6977 msgstr "Non dispositîf video"
6978
6979 #: modules/access/pvr.c:61
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Radio device"
6982 msgstr "Non dispositîf audio"
6983
6984 #: modules/access/pvr.c:62
6985 #, fuzzy
6986 msgid "PVR radio device"
6987 msgstr "Non dispositîf audio"
6988
6989 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Norm"
6992 msgstr "Normâl"
6993
6994 #: modules/access/pvr.c:65
6995 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access/pvr.c:69
6999 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/pvr.c:73
7003 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
7007 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
7008 msgid "Frequency"
7009 msgstr "Frecuence"
7010
7011 #: modules/access/pvr.c:77
7012 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Framerate"
7018 msgstr "Frecuence fotograms"
7019
7020 #: modules/access/pvr.c:80
7021 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/pvr.c:83
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Key interval"
7027 msgstr "Interface KDE"
7028
7029 #: modules/access/pvr.c:84
7030 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7031 msgstr ""
7032
7033 #: modules/access/pvr.c:86
7034 #, fuzzy
7035 msgid "B Frames"
7036 msgstr "Salte fotograms"
7037
7038 #: modules/access/pvr.c:87
7039 msgid ""
7040 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7041 "number of B-Frames."
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/pvr.c:91
7045 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/pvr.c:93
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Bitrate peak"
7051 msgstr "Mût stereo"
7052
7053 #: modules/access/pvr.c:94
7054 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/pvr.c:96
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Bitrate mode"
7060 msgstr "Mût stereo"
7061
7062 #: modules/access/pvr.c:97
7063 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access/pvr.c:99
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Audio bitmask"
7069 msgstr "Filtris audio"
7070
7071 #: modules/access/pvr.c:100
7072 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7076 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7077 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7078 msgid "Volume"
7079 msgstr "Volum"
7080
7081 #: modules/access/pvr.c:104
7082 msgid "Audio volume (0-65535)."
7083 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
7084
7085 #: modules/access/pvr.c:106
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Channel"
7088 msgstr "Canâi"
7089
7090 #: modules/access/pvr.c:107
7091 msgid ""
7092 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/pvr.c:113
7096 msgid "SECAM"
7097 msgstr "SECAM"
7098
7099 #: modules/access/pvr.c:113
7100 msgid "PAL"
7101 msgstr "PAL"
7102
7103 #: modules/access/pvr.c:113
7104 msgid "NTSC"
7105 msgstr "NTSC"
7106
7107 #: modules/access/pvr.c:116
7108 msgid "vbr"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/access/pvr.c:116
7112 msgid "cbr"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/access/pvr.c:121
7116 msgid "PVR"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/pvr.c:122
7120 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/qtcapture.m:43
7124 #, fuzzy
7125 msgid "Video Capture width"
7126 msgstr "Formât istantaniis videos"
7127
7128 #: modules/access/qtcapture.m:44
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Video Capture width in pixel"
7131 msgstr "Formât istantaniis videos"
7132
7133 #: modules/access/qtcapture.m:45
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Video Capture height"
7136 msgstr "Formât istantaniis videos"
7137
7138 #: modules/access/qtcapture.m:46
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Video Capture height in pixel"
7141 msgstr "Formât istantaniis videos"
7142
7143 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Quicktime Capture"
7146 msgstr "Quicktime"
7147
7148 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7149 #, fuzzy
7150 msgid "No Input device found"
7151 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7152
7153 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7154 msgid ""
7155 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7156 "check your connectors and drivers."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7160 msgid "Uncompressed RAR"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Default SWF Referrer URL"
7166 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
7167
7168 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7169 msgid ""
7170 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7171 "SWF file that contained the stream."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7175 msgid "Default Page Referrer URL"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7179 msgid ""
7180 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7181 "page housing the SWF file."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7185 #, fuzzy
7186 msgid "RTMP input"
7187 msgstr "Puarte audio"
7188
7189 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7190 #, fuzzy
7191 msgid "RTMP"
7192 msgstr "RTSP"
7193
7194 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
7195 #, fuzzy
7196 msgid "RTCP (local) port"
7197 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7198
7199 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7200 msgid ""
7201 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7202 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7203 msgstr ""
7204
7205 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
7206 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7210 msgid ""
7211 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7212 "shared secret key."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
7216 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
7220 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Maximum RTP sources"
7226 msgstr "Dimension massime PES"
7227
7228 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
7229 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7233 #, fuzzy
7234 msgid "RTP source timeout (sec)"
7235 msgstr "Ore"
7236
7237 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7238 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7242 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7246 msgid ""
7247 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7248 "future) by this many packets from the last received packet."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7252 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7256 msgid ""
7257 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7258 "by this many packets from the last received packet."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7262 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7266 msgid ""
7267 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7268 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
7272 #, fuzzy
7273 msgid "RTP"
7274 msgstr "RTSP"
7275
7276 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
7277 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Real RTSP"
7283 msgstr "RTSP"
7284
7285 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Connection failed"
7288 msgstr "Direzion di pueste de session"
7289
7290 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7291 #, c-format
7292 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Session failed"
7298 msgstr "Direzion di pueste de session"
7299
7300 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7301 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/screen/screen.c:43
7305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
7306 msgid "Desired frame rate for the capture."
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/screen/screen.c:46
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Capture fragment size"
7312 msgstr "Dimension relative caratars"
7313
7314 #: modules/access/screen/screen.c:48
7315 msgid ""
7316 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7317 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Subscreen top left corner"
7323 msgstr "Filtris audio"
7324
7325 #: modules/access/screen/screen.c:55
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7328 msgstr ""
7329 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7330
7331 #: modules/access/screen/screen.c:59
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7334 msgstr ""
7335 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7336
7337 #: modules/access/screen/screen.c:61
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Subscreen width"
7340 msgstr "Visôr %d"
7341
7342 #: modules/access/screen/screen.c:63
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Subscreen height"
7345 msgstr "Altece video"
7346
7347 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7348 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7349 msgid "Follow the mouse"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7353 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access/screen/screen.c:71
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Mouse pointer image"
7359 msgstr "Interface Qt"
7360
7361 #: modules/access/screen/screen.c:73
7362 msgid ""
7363 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/access/screen/screen.c:87
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Screen Input"
7369 msgstr "Visôr"
7370
7371 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7372 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7373 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7374 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7375 msgid "Screen"
7376 msgstr "Visôr"
7377
7378 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7379 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7383 msgid "Region left column"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7387 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7391 msgid "Region top row"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7397 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7398
7399 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Capture region width"
7402 msgstr "Dimension relative caratars"
7403
7404 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7405 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7409 #, fuzzy
7410 msgid "Capture region height"
7411 msgstr "Altece video"
7412
7413 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7414 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7420 msgstr "Visôr"
7421
7422 #: modules/access/sftp.c:51
7423 #, fuzzy
7424 msgid "SFTP user name"
7425 msgstr "Non utent"
7426
7427 #: modules/access/sftp.c:53
7428 #, fuzzy
7429 msgid "SFTP password"
7430 msgstr "Peraule clâf"
7431
7432 #: modules/access/sftp.c:55
7433 #, fuzzy
7434 msgid "SFTP port"
7435 msgstr "Puarte UDP"
7436
7437 #: modules/access/sftp.c:56
7438 #, fuzzy
7439 msgid "SFTP port number to use on the server"
7440 msgstr "Cualitât dal flus."
7441
7442 #: modules/access/sftp.c:57
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Read size"
7445 msgstr "Casuâl"
7446
7447 #: modules/access/sftp.c:58
7448 msgid "Size of the request for reading access"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access/sftp.c:62
7452 #, fuzzy
7453 msgid "SFTP input"
7454 msgstr "Puarte audio"
7455
7456 #: modules/access/sftp.c:134
7457 #, fuzzy
7458 msgid "SFTP authentication"
7459 msgstr "Navigazion"
7460
7461 #: modules/access/sftp.c:135
7462 #, c-format
7463 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access/shm.c:44
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Frame buffer width"
7469 msgstr "Largjece video"
7470
7471 #: modules/access/shm.c:46
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7474 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
7475
7476 #: modules/access/shm.c:48
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Frame buffer height"
7479 msgstr "Altece video"
7480
7481 #: modules/access/shm.c:50
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7484 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7485
7486 #: modules/access/shm.c:52
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Frame buffer depth"
7489 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
7490
7491 #: modules/access/shm.c:54
7492 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/access/shm.c:56
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Frame buffer segment ID"
7498 msgstr "Fotograms par secont"
7499
7500 #: modules/access/shm.c:58
7501 msgid ""
7502 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7503 "shm-file is specified)."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access/shm.c:61
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Frame buffer file"
7509 msgstr "Frecuence fotograms"
7510
7511 #: modules/access/shm.c:63
7512 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access/shm.c:73
7516 #, fuzzy
7517 msgid "8 bits"
7518 msgstr "kbits/s"
7519
7520 #: modules/access/shm.c:73
7521 #, fuzzy
7522 msgid "15 bits"
7523 msgstr "kbits/s"
7524
7525 #: modules/access/shm.c:73
7526 #, fuzzy
7527 msgid "16 bits"
7528 msgstr "kbits/s"
7529
7530 #: modules/access/shm.c:73
7531 #, fuzzy
7532 msgid "24 bits"
7533 msgstr "kbits/s"
7534
7535 #: modules/access/shm.c:73
7536 #, fuzzy
7537 msgid "32 bits"
7538 msgstr "kbits/s"
7539
7540 #: modules/access/shm.c:80
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Framebuffer input"
7543 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
7544
7545 #: modules/access/shm.c:81
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Shared memory framebuffer"
7548 msgstr "Salte fotograms"
7549
7550 #: modules/access/smb.c:61
7551 #, fuzzy
7552 msgid "SMB user name"
7553 msgstr "Non utent"
7554
7555 #: modules/access/smb.c:64
7556 #, fuzzy
7557 msgid "SMB password"
7558 msgstr "Peraule clâf"
7559
7560 #: modules/access/smb.c:67
7561 msgid "SMB domain"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/access/smb.c:68
7565 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access/smb.c:71
7569 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access/smb.c:74
7573 #, fuzzy
7574 msgid "SMB input"
7575 msgstr "Puarte audio"
7576
7577 #: modules/access/tcp.c:45
7578 #, fuzzy
7579 msgid "TCP"
7580 msgstr "CPU"
7581
7582 #: modules/access/tcp.c:46
7583 #, fuzzy
7584 msgid "TCP input"
7585 msgstr "Sielç un file"
7586
7587 #: modules/access/udp.c:53
7588 msgid "UDP"
7589 msgstr "UDP"
7590
7591 #: modules/access/udp.c:54
7592 #, fuzzy
7593 msgid "UDP input"
7594 msgstr "Puarte audio"
7595
7596 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Reset defaults"
7599 msgstr "Predeterminâts"
7600
7601 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7602 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7606 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7610 msgid ""
7611 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7612 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7613 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7614 "I420, I411, I410, MJPG)"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7618 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Audio input"
7624 msgstr "Puarte audio"
7625
7626 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7627 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7631 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7635 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7639 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7643 msgid "Use libv4l2"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7647 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Reset controls"
7653 msgstr "Controi estindûts"
7654
7655 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Reset controls to defaults."
7658 msgstr "Cambie interface"
7659
7660 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7663 msgid "Brightness"
7664 msgstr "Luminositât"
7665
7666 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7667 msgid "Picture brightness or black level."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Automatic brightness"
7673 msgstr "Tai dal video"
7674
7675 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7676 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7681 msgid "Contrast"
7682 msgstr "Contrast"
7683
7684 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7685 msgid "Picture contrast or luma gain."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Saturation"
7694 msgstr "Durade"
7695
7696 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7697 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Hue"
7704 msgstr "House"
7705
7706 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7707 msgid "Hue or color balance."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Automatic hue"
7713 msgstr "Automatic"
7714
7715 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7718 msgstr "Cîr inzornaments"
7719
7720 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7721 msgid "White balance temperature (K)"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7725 msgid ""
7726 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7727 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7731 msgid "Automatic white balance"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7735 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7739 msgid "Red balance"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7743 msgid "Red chroma balance."
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7747 msgid "Blue balance"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7751 msgid "Blue chroma balance."
7752 msgstr ""
7753
7754 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Gamma"
7758 msgstr "Zûc"
7759
7760 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Gamma adjust."
7763 msgstr "Formât figure"
7764
7765 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7766 msgid "Exposure"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7770 msgid "Exposure."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7774 msgid "Automatic gain/exposure"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7778 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Gain"
7784 msgstr "Todesc"
7785
7786 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Picture gain."
7789 msgstr "Precedent"
7790
7791 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Sharpness"
7794 msgstr "Visôr"
7795
7796 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Sharpness filter adjust."
7799 msgstr "Filtris audio"
7800
7801 #: modules/access/v4l2/video.c:134
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Chroma gain"
7804 msgstr "Chroma"
7805
7806 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7807 msgid "Chroma gain control."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Automatic chroma gain"
7813 msgstr "Tai dal video"
7814
7815 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Automatically control the chroma gain."
7818 msgstr "Cîr inzornaments"
7819
7820 #: modules/access/v4l2/video.c:139
7821 msgid "Power line frequency"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/access/v4l2/video.c:141
7825 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7829 msgid "50 Hz"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7833 msgid "60 Hz"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/access/v4l2/video.c:150
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Backlight compensation"
7839 msgstr "Selezion invalide"
7840
7841 #: modules/access/v4l2/video.c:151
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Backlight compensation."
7844 msgstr "Selezion invalide"
7845
7846 #: modules/access/v4l2/video.c:152
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Band-stop filter"
7849 msgstr "Filtris audio"
7850
7851 #: modules/access/v4l2/video.c:154
7852 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/access/v4l2/video.c:155
7856 msgid "Horizontal flip"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access/v4l2/video.c:157
7860 msgid "Flip the picture horizontally."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/v4l2/video.c:158
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Vertical flip"
7866 msgstr "Verticâl"
7867
7868 #: modules/access/v4l2/video.c:160
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Flip the picture vertically."
7871 msgstr "Verticâl"
7872
7873 #: modules/access/v4l2/video.c:161
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Rotate (degrees)"
7876 msgstr "Zire di 90 grâts"
7877
7878 #: modules/access/v4l2/video.c:162
7879 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/access/v4l2/video.c:163
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Color killer"
7885 msgstr "Nete"
7886
7887 #: modules/access/v4l2/video.c:165
7888 msgid ""
7889 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
7890 "signal is weak."
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/access/v4l2/video.c:167
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Color effect"
7896 msgstr "Efiets caratars"
7897
7898 #: modules/access/v4l2/video.c:168
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Select a color effect."
7901 msgstr "Sielç une cartele"
7902
7903 #: modules/access/v4l2/video.c:175
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Black & white"
7906 msgstr "Neri"
7907
7908 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
7909 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
7910 msgid "Sepia"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/access/v4l2/video.c:175
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Negative"
7916 msgstr "Meditative"
7917
7918 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7919 msgid "Emboss"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7923 msgid "Sketch"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7927 msgid "Sky blue"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Grass green"
7933 msgstr "Vert"
7934
7935 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Skin whithen"
7938 msgstr "Direzion di pueste de session"
7939
7940 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7941 msgid "Vivid"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/v4l2/video.c:180
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Audio volume"
7947 msgstr "Codec audio:"
7948
7949 #: modules/access/v4l2/video.c:182
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Volume of the audio input."
7952 msgstr "Filtris audio"
7953
7954 #: modules/access/v4l2/video.c:183
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Audio balance"
7957 msgstr "Lenghe audio"
7958
7959 #: modules/access/v4l2/video.c:185
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Balance of the audio input."
7962 msgstr "Filtris audio"
7963
7964 #: modules/access/v4l2/video.c:186
7965 #, fuzzy
7966 msgid "Bass level"
7967 msgstr "Lungjece massime"
7968
7969 #: modules/access/v4l2/video.c:188
7970 #, fuzzy
7971 msgid "Bass adjustment of the audio input."
7972 msgstr "Filtris audio"
7973
7974 #: modules/access/v4l2/video.c:189
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Treble level"
7977 msgstr "Grop di discussion in linee"
7978
7979 #: modules/access/v4l2/video.c:191
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Treble adjustment of the audio input."
7982 msgstr "Filtris audio"
7983
7984 #: modules/access/v4l2/video.c:194
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Mute the audio."
7987 msgstr "Audio"
7988
7989 #: modules/access/v4l2/video.c:195
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Loudness mode"
7992 msgstr "Mût cidin"
7993
7994 #: modules/access/v4l2/video.c:197
7995 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/access/v4l2/video.c:199
7999 #, fuzzy
8000 msgid "v4l2 driver controls"
8001 msgstr "Controi"
8002
8003 #: modules/access/v4l2/video.c:201
8004 msgid ""
8005 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8006 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8007 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8008 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/access/v4l2/video.c:207
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Tuner id"
8014 msgstr "Propietari"
8015
8016 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8017 msgid "Tuner id (see debug output)."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8021 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/access/v4l2/video.c:213
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Audio mode"
8027 msgstr "Codec audio:"
8028
8029 #: modules/access/v4l2/video.c:215
8030 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8034 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8035 #, fuzzy
8036 msgid "All"
8037 msgstr "dut"
8038
8039 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8040 msgid "525 lines / 60 Hz"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8044 msgid "625 lines / 50 Hz"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/access/v4l2/video.c:273
8048 msgid "PAL N Argentina"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8052 msgid "NTSC M Japan"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8056 msgid "NTSC M South Korea"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
8060 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
8061 #: modules/audio_output/waveout.c:434
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Mono"
8064 msgstr "mono"
8065
8066 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8067 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/access/v4l2/video.c:289
8071 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/v4l2/video.c:290
8075 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/access/v4l2/video.c:291
8079 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access/v4l2/video.c:306
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Video4Linux2"
8085 msgstr "Video4Linux"
8086
8087 #: modules/access/v4l2/video.c:307
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Video4Linux2 input"
8090 msgstr "Video4Linux"
8091
8092 #: modules/access/v4l2/video.c:311
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Video input"
8095 msgstr "Tai dal video"
8096
8097 #: modules/access/v4l2/video.c:346
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Tuner"
8100 msgstr "Propietari"
8101
8102 #: modules/access/v4l2/video.c:361
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Controls"
8105 msgstr "Controi"
8106
8107 #: modules/access/v4l2/video.c:362
8108 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/access/v4l2/video.c:455
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8114 msgstr "Video4Linux"
8115
8116 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8117 #, fuzzy
8118 msgid "VCD"
8119 msgstr "VSR"
8120
8121 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8122 #, fuzzy
8123 msgid "VCD input"
8124 msgstr "Sielç un file"
8125
8126 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8127 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8131 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Entry"
8135 msgstr "Paîs"
8136
8137 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Segments"
8140 msgstr "Segment "
8141
8142 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8143 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Segment"
8146 msgstr "Segment "
8147
8148 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8149 msgid "LID"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8153 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8154 msgid "Disc"
8155 msgstr "Disc"
8156
8157 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8158 #, fuzzy
8159 msgid "VCD Format"
8160 msgstr "normâl"
8161
8162 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8163 msgid "Application"
8164 msgstr "Aplicazion"
8165
8166 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Preparer"
8169 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
8170
8171 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Vol #"
8174 msgstr "Vocâl"
8175
8176 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8177 msgid "Vol max #"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Volume Set"
8183 msgstr "Volum"
8184
8185 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8186 #, fuzzy
8187 msgid "System Id"
8188 msgstr "Flus %d"
8189
8190 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8191 msgid "Entries"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8195 msgid "Tracks"
8196 msgstr "Tracis"
8197
8198 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8199 msgid "First Entry Point"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8203 msgid "Last Entry Point"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8207 msgid "Track size (in sectors)"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8211 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8212 #, fuzzy
8213 msgid "type"
8214 msgstr "Tip"
8215
8216 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8217 #, fuzzy
8218 msgid "end"
8219 msgstr "Ative audio"
8220
8221 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8222 #, fuzzy
8223 msgid "play list"
8224 msgstr "Liste di scolte"
8225
8226 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8227 #, fuzzy
8228 msgid "extended selection list"
8229 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8230
8231 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8232 #, fuzzy
8233 msgid "selection list"
8234 msgstr "Selezion invalide"
8235
8236 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8237 #, fuzzy
8238 msgid "unknown type"
8239 msgstr "<scognossût>"
8240
8241 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8242 msgid "List ID"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8246 msgid "(Super) Video CD"
8247 msgstr "(Super) Video CD"
8248
8249 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8250 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8254 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8258 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8264 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
8265
8266 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8267 msgid "Use playback control?"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8271 msgid ""
8272 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8273 "tracks."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8277 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8281 msgid ""
8282 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8283 "entry."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Show extended VCD info?"
8289 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
8290
8291 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8292 msgid ""
8293 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8294 "for example playback control navigation."
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8300 msgstr ""
8301 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8302 "rispuint"
8303
8304 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8307 msgstr ""
8308 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8309 "rispuint"
8310
8311 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Media in Zip"
8314 msgstr "Meditative"
8315
8316 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8319 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
8320
8321 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Zip files filter"
8324 msgstr "Filtri video"
8325
8326 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8327 msgid "Zip access"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Dummy stream output"
8333 msgstr "Flus "
8334
8335 #: modules/access_output/file.c:65
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Append to file"
8338 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
8339
8340 #: modules/access_output/file.c:66
8341 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/access_output/file.c:68
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Synchronous writing"
8347 msgstr "Sielç trace audio"
8348
8349 #: modules/access_output/file.c:69
8350 msgid "Open the file with synchronous writing."
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/access_output/file.c:72
8354 #, fuzzy
8355 msgid "File stream output"
8356 msgstr "Flus "
8357
8358 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
8359 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8360 msgid "Username"
8361 msgstr "Non utent"
8362
8363 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8364 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8369 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8370 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
8371 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8372 msgid "Password"
8373 msgstr "Peraule clâf"
8374
8375 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8376 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8380 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8381 msgid "Mime"
8382 msgstr "MIME"
8383
8384 #: modules/access_output/http.c:69
8385 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/access_output/http.c:71
8389 msgid "Advertise with Bonjour"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/access_output/http.c:72
8393 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/access_output/http.c:76
8397 #, fuzzy
8398 msgid "HTTP stream output"
8399 msgstr "Flus "
8400
8401 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Active TCP connection"
8404 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
8405
8406 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8407 msgid ""
8408 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8409 "an incoming connection."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8413 #, fuzzy
8414 msgid "RTMP stream output"
8415 msgstr "Flus "
8416
8417 #: modules/access_output/shout.c:64
8418 msgid "Stream name"
8419 msgstr "Non dal flus"
8420
8421 #: modules/access_output/shout.c:65
8422 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/access_output/shout.c:68
8426 msgid "Stream description"
8427 msgstr "Descrizion dal flus"
8428
8429 #: modules/access_output/shout.c:69
8430 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/access_output/shout.c:72
8434 msgid "Stream MP3"
8435 msgstr "Flus MP3"
8436
8437 #: modules/access_output/shout.c:73
8438 msgid ""
8439 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8440 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8441 "shoutcast/icecast server."
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/access_output/shout.c:82
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Genre description"
8447 msgstr "Descrizion dal flus"
8448
8449 #: modules/access_output/shout.c:83
8450 msgid "Genre of the content. "
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/access_output/shout.c:85
8454 #, fuzzy
8455 msgid "URL description"
8456 msgstr "Descrizion"
8457
8458 #: modules/access_output/shout.c:86
8459 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/access_output/shout.c:93
8463 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/access_output/shout.c:96
8467 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/access_output/shout.c:98
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Number of channels"
8473 msgstr "Numar di flus"
8474
8475 #: modules/access_output/shout.c:99
8476 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/access_output/shout.c:101
8480 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/access_output/shout.c:102
8484 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/access_output/shout.c:104
8488 #, fuzzy
8489 msgid "Stream public"
8490 msgstr "Flus %d"
8491
8492 #: modules/access_output/shout.c:105
8493 msgid ""
8494 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8495 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8496 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/access_output/shout.c:111
8500 msgid "IceCAST output"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8504 msgid "Caching value (ms)"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/access_output/udp.c:66
8508 msgid ""
8509 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8510 "milliseconds."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/access_output/udp.c:69
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Group packets"
8516 msgstr "Non grup"
8517
8518 #: modules/access_output/udp.c:70
8519 msgid ""
8520 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8521 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8522 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/access_output/udp.c:77
8526 #, fuzzy
8527 msgid "UDP stream output"
8528 msgstr "Flus "
8529
8530 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8531 msgid "AltiVec memcpy"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8535 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8539 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8543 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8547 msgid ""
8548 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8549 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8553 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8557 msgid ""
8558 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8559 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8563 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8567 msgid ""
8568 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8569 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8573 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8577 msgid ""
8578 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8579 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8583 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8587 msgid ""
8588 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8589 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8593 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8597 msgid ""
8598 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8599 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8600 "alarm is sent (default 5000)."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8604 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8608 msgid ""
8609 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8610 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8614 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8618 msgid ""
8619 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8620 "saturation (default 2000)."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8624 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8628 msgid ""
8629 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8630 "with audiobargraph_v (default 1)."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8636 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
8637
8638 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8639 msgid "audiobargraph_a"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8643 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Dolby Surround decoder"
8649 msgstr "Dolby Surround"
8650
8651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8652 msgid ""
8653 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8654 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8655 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8656 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8657 "It works with any source format from mono to 7.1."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8661 msgid "Characteristic dimension"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8665 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8669 msgid "Compensate delay"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8673 msgid ""
8674 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8675 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8676 "case, turn this on to compensate."
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8680 #, fuzzy
8681 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8682 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
8683
8684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8685 msgid ""
8686 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8687 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8691 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Headphone effect"
8697 msgstr "Sielç un efiet"
8698
8699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8700 msgid "Use downmix algorithm"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8704 msgid ""
8705 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8706 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8707 "speakers."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Select channel to keep"
8713 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
8714
8715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8716 msgid ""
8717 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8718 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Left rear"
8724 msgstr "Çampe"
8725
8726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Right rear"
8729 msgstr "Diestre"
8730
8731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Left front"
8734 msgstr "Çampe"
8735
8736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8737 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8741 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8745 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Sound Delay"
8751 msgstr "Ritart DTS (ms)"
8752
8753 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8754 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8755 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8756 msgid "Delay"
8757 msgstr "Ritart"
8758
8759 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Add a delay effect to the sound"
8762 msgstr "Trasparence dal logo"
8763
8764 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Delay time"
8767 msgstr "Ritart"
8768
8769 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8770 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8774 msgid "Sweep Depth"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8778 msgid ""
8779 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8780 "be delay-time +/- sweep-depth."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Sweep Rate"
8786 msgstr "Frecuence fotograms"
8787
8788 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8789 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8793 msgid "Feedback Gain"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8797 msgid "Gain on Feedback loop"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8801 #, fuzzy
8802 msgid "Wet mix"
8803 msgstr "_Selezione"
8804
8805 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8806 msgid "Level of delayed signal"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8810 msgid "Dry Mix"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Level of input signal"
8816 msgstr "Tai dal video"
8817
8818 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8819 msgid "A/52 dynamic range compression"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8823 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8824 msgid ""
8825 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8826 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8827 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8828 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8832 msgid "Enable internal upmixing"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8836 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8840 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8844 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8848 msgid "DTS dynamic range compression"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8852 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8856 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8860 msgid "Fixed point audio format conversions"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8864 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8868 #, fuzzy
8869 msgid "MPEG audio decoder"
8870 msgstr "Codec audio"
8871
8872 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Equalizer preset"
8875 msgstr "Ecualizatôr"
8876
8877 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Preset to use for the equalizer."
8880 msgstr "Cualitât dal flus."
8881
8882 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8883 msgid "Bands gain"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8887 msgid ""
8888 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8889 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8890 "-2 0 2\"."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Two pass"
8896 msgstr "Bas"
8897
8898 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8899 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Global gain"
8905 msgstr "Galizian"
8906
8907 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8908 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8912 msgid "Equalizer with 10 bands"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Flat"
8918 msgstr "Svelt"
8919
8920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Classical"
8924 msgstr "Rock classic"
8925
8926 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Club"
8929 msgstr "Cubi"
8930
8931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Dance"
8935 msgstr "Scancele"
8936
8937 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8938 msgid "Full bass"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8942 msgid "Full bass and treble"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Full treble"
8948 msgstr "Dut il visôr"
8949
8950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8951 msgid "Headphones"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Large Hall"
8957 msgstr "Grande"
8958
8959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Live"
8962 msgstr "Licence"
8963
8964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8965 #, fuzzy
8966 msgid "Party"
8967 msgstr "Riprodûs"
8968
8969 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8970 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Pop"
8973 msgstr "In alt"
8974
8975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Reggae"
8979 msgstr "Rave"
8980
8981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8982 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Rock"
8985 msgstr "Hard Rock"
8986
8987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
8989 msgid "Ska"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Soft"
8995 msgstr "Puarte"
8996
8997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Soft rock"
9000 msgstr "Southern rock"
9001
9002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Techno"
9006 msgstr "Techno europeane"
9007
9008 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Karaoke"
9011 msgstr "Kazak"
9012
9013 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9014 #, fuzzy
9015 msgid "Simple Karaoke filter"
9016 msgstr "Filtris audio"
9017
9018 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Number of audio buffers"
9021 msgstr "Numar di stelis"
9022
9023 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9024 msgid ""
9025 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9026 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9027 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Maximal volume level"
9033 msgstr "Largjece massime video"
9034
9035 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9036 msgid ""
9037 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9038 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9039 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9043 msgid "Volume normalizer"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Parametric Equalizer"
9049 msgstr "Ecualizatôr"
9050
9051 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9052 msgid "Low freq (Hz)"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9056 msgid "Low freq gain (dB)"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9060 msgid "High freq (Hz)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9064 msgid "High freq gain (dB)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9068 msgid "Freq 1 (Hz)"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9072 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9076 msgid "Freq 1 Q"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9080 msgid "Freq 2 (Hz)"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9084 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9088 msgid "Freq 2 Q"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9092 msgid "Freq 3 (Hz)"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9096 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9100 msgid "Freq 3 Q"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9104 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9108 msgid "Sample rate converter type"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9112 msgid ""
9113 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9114 "the fast one exhibits low quality."
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9118 #, fuzzy
9119 msgid "SRC resampler"
9120 msgstr "Frecuence fotograms"
9121
9122 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9123 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9127 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9131 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Scaletempo"
9137 msgstr "Salve"
9138
9139 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9140 msgid "Stride Length"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9144 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9148 msgid "Overlap Length"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9152 msgid "Percentage of stride to overlap"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Search Length"
9158 msgstr "Cîr"
9159
9160 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9161 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9165 #, fuzzy
9166 msgid "Room size"
9167 msgstr "Casuâl"
9168
9169 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9170 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Room width"
9176 msgstr "Largjece video"
9177
9178 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Width of the virtual room"
9181 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
9182
9183 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9184 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Wet"
9188 msgstr "_Selezione"
9189
9190 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9191 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
9192 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9193 msgid "Dry"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Damp"
9200 msgstr "Insium"
9201
9202 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Audio Spatializer"
9205 msgstr "spaziâl"
9206
9207 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9208 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
9209 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Spatializer"
9212 msgstr "spaziâl"
9213
9214 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Fixed-point audio mixer"
9217 msgstr "Codec audio"
9218
9219 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9220 msgid "Float32 audio mixer"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Dummy audio output"
9226 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
9227
9228 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9229 #, fuzzy
9230 msgid "Front speakers"
9231 msgstr "Propietâts caratars"
9232
9233 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9234 msgid "Side speakers"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9238 msgid "Rear speakers"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9242 msgid "Center and subwoofer"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Surround 4.0"
9248 msgstr "Dolby Surround"
9249
9250 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Surround 4.1"
9253 msgstr "Dolby Surround"
9254
9255 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Surround 5.0"
9258 msgstr "Dolby Surround"
9259
9260 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Surround 5.1"
9263 msgstr "Dolby Surround"
9264
9265 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Surround 7.1"
9268 msgstr "Dolby Surround"
9269
9270 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9271 msgid "S/PDIF"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9275 #, fuzzy
9276 msgid "ALSA audio output"
9277 msgstr "URL de jessude audio"
9278
9279 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9280 #, fuzzy
9281 msgid "ALSA device"
9282 msgstr "Non dispositîf audio"
9283
9284 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9285 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9286 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
9287 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
9288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Audio Device"
9291 msgstr "Dispositîf CD audio"
9292
9293 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9294 #, fuzzy
9295 msgid "Audio output failed"
9296 msgstr "URL de jessude audio"
9297
9298 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9299 #, c-format
9300 msgid ""
9301 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9302 "%s."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/audio_output/amem.c:34
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Audio memory"
9308 msgstr "Puarte video"
9309
9310 #: modules/audio_output/amem.c:35
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Audio memory output"
9313 msgstr "Modui in jessude"
9314
9315 #: modules/audio_output/amem.c:42
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Sample format"
9318 msgstr "Frecuence fotograms"
9319
9320 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9321 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9325 msgid ""
9326 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9327 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9328 "playback."
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9332 #, fuzzy
9333 msgid "HAL AudioUnit output"
9334 msgstr "URL de jessude audio"
9335
9336 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9337 msgid ""
9338 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Audio device is not configured"
9344 msgstr "Non dispositîf audio"
9345
9346 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9347 msgid ""
9348 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9349 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9353 #, c-format
9354 msgid "%s (Encoded Output)"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Output device"
9360 msgstr "Modui in jessude"
9361
9362 #: modules/audio_output/directx.c:120
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Select your audio output device"
9365 msgstr "Dispositîf CD audio"
9366
9367 #: modules/audio_output/directx.c:122
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Speaker configuration"
9370 msgstr "Salve la configurazion"
9371
9372 #: modules/audio_output/directx.c:123
9373 msgid ""
9374 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9375 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/audio_output/directx.c:127
9379 #, fuzzy
9380 msgid "DirectX audio output"
9381 msgstr "URL de jessude audio"
9382
9383 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9384 msgid "3 Front 2 Rear"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9388 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9389 msgid "2 Front 2 Rear"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9393 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9394 msgid "A/52 over S/PDIF"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/audio_output/file.c:80
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Output format"
9400 msgstr "Formât sot titui"
9401
9402 #: modules/audio_output/file.c:81
9403 msgid ""
9404 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9405 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/audio_output/file.c:85
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Number of output channels"
9411 msgstr "Numar di flus"
9412
9413 #: modules/audio_output/file.c:86
9414 msgid ""
9415 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9416 "restrict the number of channels here."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/audio_output/file.c:89
9420 msgid "Add WAVE header"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: modules/audio_output/file.c:90
9424 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/audio_output/file.c:107
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Output file"
9430 msgstr "Modui in jessude"
9431
9432 #: modules/audio_output/file.c:108
9433 #, fuzzy
9434 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9435 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
9436
9437 #: modules/audio_output/file.c:111
9438 #, fuzzy
9439 msgid "File audio output"
9440 msgstr "URL de jessude audio"
9441
9442 #: modules/audio_output/jack.c:70
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Automatically connect to writable clients"
9445 msgstr "Cîr inzornaments"
9446
9447 #: modules/audio_output/jack.c:72
9448 msgid ""
9449 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9450 "writable JACK clients found."
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/audio_output/jack.c:76
9454 msgid "Connect to clients matching"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/audio_output/jack.c:78
9458 msgid ""
9459 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9460 "regular expression will be considered for connection."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/audio_output/jack.c:86
9464 #, fuzzy
9465 msgid "JACK audio output"
9466 msgstr "Puarte audio"
9467
9468 #: modules/audio_output/oss.c:99
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Open Sound System"
9471 msgstr "Risultive vierte"
9472
9473 #: modules/audio_output/oss.c:104
9474 #, fuzzy
9475 msgid "OSS DSP device"
9476 msgstr "Servizis"
9477
9478 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9479 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9483 #, fuzzy
9484 msgid "PORTAUDIO audio output"
9485 msgstr "URL de jessude audio"
9486
9487 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9488 msgid "5.1"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Pulseaudio audio output"
9494 msgstr "URL de jessude audio"
9495
9496 #: modules/audio_output/pulse.c:923
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Audio device"
9499 msgstr "Dispositîf CD audio"
9500
9501 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9502 msgid "Microsoft Soundmapper"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Select Audio Device"
9508 msgstr "Dispositîf CD audio"
9509
9510 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9511 msgid ""
9512 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9513 "VLC restart to apply."
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Default Audio Device"
9519 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9520
9521 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9522 msgid "Win32 waveOut extension output"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9526 msgid "Use float32 output"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9530 msgid ""
9531 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9532 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9533 msgstr ""
9534
9535 #: modules/codec/a52.c:52
9536 msgid "A/52 parser"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/a52.c:59
9540 #, fuzzy
9541 msgid "A/52 audio packetizer"
9542 msgstr "Dimension pacut"
9543
9544 #: modules/codec/adpcm.c:48
9545 #, fuzzy
9546 msgid "ADPCM audio decoder"
9547 msgstr "Codec audio"
9548
9549 #: modules/codec/aes3.c:48
9550 #, fuzzy
9551 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9552 msgstr "Codec audio"
9553
9554 #: modules/codec/aes3.c:53
9555 #, fuzzy
9556 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9557 msgstr "Dimension pacut"
9558
9559 #: modules/codec/araw.c:49
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9562 msgstr "Codec audio"
9563
9564 #: modules/codec/araw.c:58
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Raw audio encoder"
9567 msgstr "Codec audio"
9568
9569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9570 msgid "Non-ref"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9574 #, fuzzy
9575 msgid "Bidir"
9576 msgstr "Bilineâr"
9577
9578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Non-key"
9581 msgstr "clâf"
9582
9583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9584 #, fuzzy
9585 msgid "rd"
9586 msgstr "Urdu"
9587
9588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9589 #, fuzzy
9590 msgid "bits"
9591 msgstr "kbits/s"
9592
9593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9594 #, fuzzy
9595 msgid "simple"
9596 msgstr "MIME"
9597
9598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9599 msgid ""
9600 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9601 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9602 "MJPEG and other codecs"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9606 #, fuzzy
9607 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9608 msgstr "Filtris audio"
9609
9610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Decoding"
9613 msgstr "Codifiche CBR"
9614
9615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
9616 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Encoding"
9619 msgstr "Codifiche CBR"
9620
9621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9622 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9626 #, fuzzy
9627 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9628 msgstr "Filtris audio"
9629
9630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Direct rendering"
9633 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9634
9635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9636 msgid "Error resilience"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9640 msgid ""
9641 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9642 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9643 "can produce a lot of errors.\n"
9644 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9648 msgid "Workaround bugs"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9652 msgid ""
9653 "Try to fix some bugs:\n"
9654 "1  autodetect\n"
9655 "2  old msmpeg4\n"
9656 "4  xvid interlaced\n"
9657 "8  ump4 \n"
9658 "16 no padding\n"
9659 "32 ac vlc\n"
9660 "64 Qpel chroma.\n"
9661 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9662 "\"ump4\", enter 40."
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9666 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9667 msgid "Hurry up"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9671 msgid ""
9672 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9673 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9677 msgid "Allow speed tricks"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9681 msgid ""
9682 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Skip frame (default=0)"
9688 msgstr "Salte fotograms"
9689
9690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9691 msgid ""
9692 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9693 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9697 msgid "Skip idct (default=0)"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9701 msgid ""
9702 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9703 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Debug mask"
9709 msgstr "Formât figure"
9710
9711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9712 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Visualize motion vectors"
9718 msgstr "Viodudis"
9719
9720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9721 msgid ""
9722 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9723 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9724 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9725 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9726 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9727 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9731 msgid "Low resolution decoding"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9735 msgid ""
9736 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9737 "processing power"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9741 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9745 msgid ""
9746 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9747 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Hardware decoding"
9753 msgstr "Mût stereo"
9754
9755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9756 msgid "This allows hardware decoding when available."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Threads"
9762 msgstr "Liminâr"
9763
9764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9767 msgstr "Cualitât dal flus."
9768
9769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9770 msgid "Ratio of key frames"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9774 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9778 msgid "Ratio of B frames"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9782 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9786 msgid "Video bitrate tolerance"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9790 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Interlaced encoding"
9796 msgstr "Mût stereo"
9797
9798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9799 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Interlaced motion estimation"
9805 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
9806
9807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9808 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Pre-motion estimation"
9814 msgstr "Descrizion de session"
9815
9816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9817 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Rate control buffer size"
9823 msgstr "Dimension relative caratars"
9824
9825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9826 msgid ""
9827 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9828 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9832 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9836 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9840 #, fuzzy
9841 msgid "I quantization factor"
9842 msgstr "Viodudis"
9843
9844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9845 msgid ""
9846 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9847 "same qscale for I and P frames)."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9851 #: modules/demux/mod.c:78
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Noise reduction"
9854 msgstr "Selezion invalide"
9855
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9857 msgid ""
9858 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9859 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9863 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9867 msgid ""
9868 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9869 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9870 "standard MPEG2 decoders."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Quality level"
9876 msgstr "Cualitât"
9877
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9879 msgid ""
9880 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9881 "encoding very much)."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9885 msgid ""
9886 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9887 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9888 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9889 "to ease the encoder's task."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9893 msgid "Minimum video quantizer scale"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9897 msgid "Minimum video quantizer scale."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Maximum video quantizer scale"
9903 msgstr "Largjece massime video"
9904
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Maximum video quantizer scale."
9908 msgstr "Largjece massime video"
9909
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Trellis quantization"
9913 msgstr "Viodudis"
9914
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9916 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9920 msgid "Fixed quantizer scale"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9924 msgid ""
9925 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9926 "255.0)."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9930 msgid "Strict standard compliance"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9934 msgid ""
9935 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9939 msgid "Luminance masking"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9943 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9947 msgid "Darkness masking"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9951 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9955 msgid "Motion masking"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9959 msgid ""
9960 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9961 "(default: 0.0)."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9965 msgid "Border masking"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9969 msgid ""
9970 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9971 "0.0)."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
9975 msgid "Luminance elimination"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
9979 msgid ""
9980 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9981 "The H264 specification recommends -4."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
9985 msgid "Chrominance elimination"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
9989 msgid ""
9990 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9991 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9997 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
9998
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10000 msgid ""
10001 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10002 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10003 "(default: main)"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
10007 #, fuzzy, c-format
10008 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10009 msgstr "Codec video di destinazion"
10010
10011 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
10012 #, c-format
10013 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10017 #, c-format
10018 msgid ""
10019 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10020 "%s.\n"
10021 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10022 "\n"
10023 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10024 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
10028 msgid "VLC could not open the encoder."
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/cc.c:55
10032 msgid "CC 608/708"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/cc.c:56
10036 msgid "Closed Captions decoder"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/cdg.c:87
10040 #, fuzzy
10041 msgid "CDG video decoder"
10042 msgstr "Filtris audio"
10043
10044 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10045 #, fuzzy
10046 msgid "CVD subtitle decoder"
10047 msgstr "Sot titui SVCD"
10048
10049 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10052 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
10053
10054 #: modules/codec/ddummy.c:36
10055 msgid "Save raw codec data"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/ddummy.c:38
10059 msgid ""
10060 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10061 "main options."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/ddummy.c:47
10065 msgid "Dummy decoder"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10069 #, fuzzy
10070 msgid "Dump decoder"
10071 msgstr "Codec audio"
10072
10073 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10074 msgid "Constant quality factor"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/dirac.c:62
10078 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10082 #, fuzzy
10083 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10084 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10085
10086 #: modules/codec/dirac.c:66
10087 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/dirac.c:69
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Enable lossless coding"
10093 msgstr "Ative modaliât sfont "
10094
10095 #: modules/codec/dirac.c:70
10096 msgid ""
10097 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10098 "reproduction of the original"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Prefilter"
10104 msgstr "file"
10105
10106 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10107 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10111 msgid "Centre Weighted Median"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/dirac.c:80
10115 msgid "Rectangular Linear Phase"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/dirac.c:80
10119 msgid "Diagonal Linear Phase"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10123 msgid "Amount of prefiltering"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10127 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Chroma format"
10133 msgstr "Formât regjistri"
10134
10135 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10136 msgid ""
10137 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10141 msgid "4:2:0"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10145 msgid "4:2:2"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10149 msgid "4:4:4"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/dirac.c:96
10153 msgid "Distance between 'P' frames"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/dirac.c:100
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10159 msgstr "Numar di flus"
10160
10161 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Picture coding mode"
10164 msgstr "Codifiche CBR"
10165
10166 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10167 msgid ""
10168 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10169 "pseudo-progressive frame"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10173 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10177 msgid "force coding frame as single picture"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10181 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/dirac.c:116
10185 msgid "Width of motion compensation blocks"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/dirac.c:120
10189 msgid "Height of motion compensation blocks"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/dirac.c:125
10193 msgid "Block overlap (%)"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/dirac.c:126
10197 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/dirac.c:131
10201 #, fuzzy
10202 msgid "xblen"
10203 msgstr "bulean"
10204
10205 #: modules/codec/dirac.c:132
10206 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/dirac.c:136
10210 #, fuzzy
10211 msgid "yblen"
10212 msgstr "bulean"
10213
10214 #: modules/codec/dirac.c:137
10215 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: modules/codec/dirac.c:140
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Motion vector precision"
10221 msgstr "Altece massime de jessude video."
10222
10223 #: modules/codec/dirac.c:141
10224 msgid "Motion vector precision in pels."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/dirac.c:146
10228 msgid "Simple ME search area x:y"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/dirac.c:147
10232 msgid ""
10233 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10234 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Three component motion estimation"
10240 msgstr "Descrizion de session"
10241
10242 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10243 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Intra picture DWT filter"
10249 msgstr "File dai sot titui"
10250
10251 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Inter picture DWT filter"
10254 msgstr "File dai sot titui"
10255
10256 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Number of DWT iterations"
10259 msgstr "Numar di riis"
10260
10261 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10262 msgid "Also known as DWT levels"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Enable multiple quantizers"
10268 msgstr "spaziâl"
10269
10270 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10271 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/dirac.c:174
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Enable spatial partitioning"
10277 msgstr "spaziâl"
10278
10279 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10280 msgid "Disable arithmetic coding"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10284 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/dirac.c:184
10288 msgid "cycles per degree"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/dirac.c:206
10292 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10296 msgid "DirectMedia Object decoder"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10300 msgid "DirectMedia Object encoder"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/dts.c:53
10304 msgid "DTS parser"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/dts.c:58
10308 #, fuzzy
10309 msgid "DTS audio packetizer"
10310 msgstr "Dimension pacut"
10311
10312 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Decoding X coordinate"
10315 msgstr "Coordinade X"
10316
10317 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10318 #, fuzzy
10319 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10320 msgstr "Coordinade X"
10321
10322 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Decoding Y coordinate"
10325 msgstr "Coordinade Y"
10326
10327 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10330 msgstr "Coordinade Y"
10331
10332 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Subpicture position"
10335 msgstr "File dai sot titui"
10336
10337 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10338 #, fuzzy
10339 msgid ""
10340 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10341 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10342 "g. 6=top-right)."
10343 msgstr ""
10344 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10345 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10346 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10347
10348 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Encoding X coordinate"
10351 msgstr "Coordinade X"
10352
10353 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10354 #, fuzzy
10355 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10356 msgstr "Coordinade X"
10357
10358 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Encoding Y coordinate"
10361 msgstr "Coordinade Y"
10362
10363 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10366 msgstr "Coordinade Y"
10367
10368 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10369 #, fuzzy
10370 msgid "DVB subtitles decoder"
10371 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10372
10373 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
10374 #, fuzzy
10375 msgid "DVB subtitles"
10376 msgstr "sot titui"
10377
10378 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10379 #, fuzzy
10380 msgid "DVB subtitles encoder"
10381 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10382
10383 #: modules/codec/edummy.c:40
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Dummy encoder"
10386 msgstr "Codec audio"
10387
10388 #: modules/codec/faad.c:45
10389 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: modules/codec/faad.c:391
10393 msgid "AAC extension"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/codec/flac.c:111
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Flac audio decoder"
10399 msgstr "Codec audio"
10400
10401 #: modules/codec/flac.c:117
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Flac audio encoder"
10404 msgstr "Codec audio"
10405
10406 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10407 msgid "Sound fonts (required)"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10411 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10415 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10419 msgid "FluidSynth"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10423 msgid "MIDI synthesis not set up"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10427 msgid ""
10428 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10429 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10430 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10434 #, c-format
10435 msgid ""
10436 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10437 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10438 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Formatted Subtitles"
10444 msgstr "Vierç i sot titui"
10445
10446 #: modules/codec/kate.c:195
10447 msgid ""
10448 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10449 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10450 "rendering via Tiger is enabled."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/kate.c:202
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Shadow"
10456 msgstr "Casuâl no atîf"
10457
10458 #: modules/codec/kate.c:202
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Outline"
10461 msgstr "Nete"
10462
10463 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10464 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10465 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10466 #: modules/video_filter/rss.c:71
10467 msgid "Black"
10468 msgstr "Neri"
10469
10470 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10471 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10472 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10473 #: modules/video_filter/rss.c:72
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Gray"
10476 msgstr "Todesc"
10477
10478 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10479 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10480 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10481 #: modules/video_filter/rss.c:72
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Silver"
10484 msgstr "Servidôr"
10485
10486 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10487 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10488 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
10489 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10490 #, fuzzy
10491 msgid "White"
10492 msgstr "Titul"
10493
10494 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10495 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10496 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10497 #: modules/video_filter/rss.c:72
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Maroon"
10500 msgstr "Breton"
10501
10502 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10504 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10505 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10506 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10507 #: modules/video_filter/rss.c:72
10508 msgid "Red"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10512 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10513 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10514 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Fuchsia"
10517 msgstr "Fusion"
10518
10519 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10521 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10522 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10523 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Yellow"
10526 msgstr "lent"
10527
10528 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10529 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10530 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10531 #: modules/video_filter/rss.c:73
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Olive"
10534 msgstr "Vieris"
10535
10536 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10538 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10539 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10540 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10541 msgid "Green"
10542 msgstr "Vert"
10543
10544 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10545 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10546 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10547 #: modules/video_filter/rss.c:74
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Teal"
10550 msgstr "Tamil"
10551
10552 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10553 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10554 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10555 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Lime"
10558 msgstr "MIME"
10559
10560 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10561 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10562 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10563 #: modules/video_filter/rss.c:74
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Purple"
10566 msgstr "Precedent"
10567
10568 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10569 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10570 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10571 #: modules/video_filter/rss.c:74
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Navy"
10574 msgstr "Navajo"
10575
10576 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10578 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10579 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
10580 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10581 #: modules/video_filter/rss.c:74
10582 msgid "Blue"
10583 msgstr "Blu"
10584
10585 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10586 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10587 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10588 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10589 msgid "Aqua"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/kate.c:214
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Use Tiger for rendering"
10595 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10596
10597 #: modules/codec/kate.c:215
10598 msgid ""
10599 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10600 "only render static text and bitmap based streams."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/kate.c:219
10604 msgid "Rendering quality"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/kate.c:220
10608 msgid ""
10609 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10610 "highest quality."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/kate.c:224
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Default font effect"
10616 msgstr "Mostre interface"
10617
10618 #: modules/codec/kate.c:225
10619 msgid ""
10620 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10621 "backgrounds."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/kate.c:229
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Default font effect strength"
10627 msgstr "Mostre interface"
10628
10629 #: modules/codec/kate.c:230
10630 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/kate.c:234
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Default font description"
10636 msgstr "Descrizion de session"
10637
10638 #: modules/codec/kate.c:235
10639 msgid ""
10640 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10641 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10642 "font parameters where appropriate."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/kate.c:240
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Default font color"
10648 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
10649
10650 #: modules/codec/kate.c:241
10651 msgid ""
10652 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10653 "font color to use."
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/codec/kate.c:245
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Default font alpha"
10659 msgstr "Mostre interface"
10660
10661 #: modules/codec/kate.c:246
10662 msgid ""
10663 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10664 "particular font color to use."
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/kate.c:250
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Default background color"
10670 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
10671
10672 #: modules/codec/kate.c:251
10673 msgid ""
10674 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10675 "color to use."
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/codec/kate.c:255
10679 msgid "Default background alpha"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: modules/codec/kate.c:256
10683 msgid ""
10684 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10685 "specify a particular background color to use."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: modules/codec/kate.c:262
10689 msgid ""
10690 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10691 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10692 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10693 "available.\n"
10694 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10695 "played. This will hopefully be fixed soon."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/kate.c:271
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Kate"
10701 msgstr "Date"
10702
10703 #: modules/codec/kate.c:272
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Kate overlay decoder"
10706 msgstr "Filtris audio"
10707
10708 #: modules/codec/kate.c:291
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Tiger rendering defaults"
10711 msgstr "Filtris audio"
10712
10713 #: modules/codec/kate.c:326
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10716 msgstr "Sot titui SVCD"
10717
10718 #: modules/codec/libass.c:56
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Subtitles (advanced)"
10721 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10722
10723 #: modules/codec/libass.c:57
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Subtitle renderers using libass"
10726 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10727
10728 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10729 msgid "Building font cache"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/libass.c:221
10733 msgid ""
10734 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10735 "This should take less than a minute."
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10739 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/codec/lpcm.c:59
10743 msgid "Linear PCM audio decoder"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/codec/lpcm.c:64
10747 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/codec/lpcm.c:70
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Linear PCM audio encoder"
10753 msgstr "Codec audio"
10754
10755 #: modules/codec/mash.cpp:70
10756 msgid "Video decoder using openmash"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10760 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10764 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10768 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
10772 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/codec/png.c:58
10776 #, fuzzy
10777 msgid "PNG video decoder"
10778 msgstr "Filtris audio"
10779
10780 #: modules/codec/quicktime.c:67
10781 msgid "QuickTime library decoder"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Pseudo raw video decoder"
10787 msgstr "Filtris audio"
10788
10789 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10790 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/realvideo.c:126
10794 #, fuzzy
10795 msgid "RealVideo library decoder"
10796 msgstr "Codec video"
10797
10798 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Rate control method"
10801 msgstr "Dimension relative caratars"
10802
10803 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10804 msgid "Method used to encode the video sequence"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Constant noise threshold mode"
10810 msgstr "Liminâr"
10811
10812 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10815 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
10816
10817 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Low Delay mode"
10820 msgstr "Mostre"
10821
10822 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10823 msgid "Lossless mode"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10827 msgid "Constant lambda mode"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Constant error mode"
10833 msgstr "Mût stereo"
10834
10835 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10836 msgid "Constant quality mode"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10840 #, fuzzy
10841 msgid "GOP structure"
10842 msgstr "Precedent"
10843
10844 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10845 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10849 msgid ""
10850 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10851 "previous or future pictures."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10855 msgid "I-frame only sequence"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10859 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10863 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10867 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Noise Threshold"
10873 msgstr "Liminâr"
10874
10875 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10876 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10880 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10886 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10887
10888 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10889 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10895 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10896
10897 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10898 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10902 #, fuzzy
10903 msgid "GOP length"
10904 msgstr "Lungjece massime"
10905
10906 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10907 msgid ""
10908 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10909 "group of pictures"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10913 #, fuzzy
10914 msgid "No pre-filtering"
10915 msgstr "Filtris"
10916
10917 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10920 msgstr "Filtris audio"
10921
10922 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Add Noise"
10925 msgstr "Codec audio"
10926
10927 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10930 msgstr "Filtris audio"
10931
10932 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Low Pass Ffilter"
10935 msgstr "Filtri video"
10936
10937 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10938 msgid "Size of motion compensation blocks"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10942 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10943 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10947 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10951 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10955 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10959 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10963 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10967 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10971 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Motion Vector precision"
10977 msgstr "Altece massime de jessude video."
10978
10979 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Motion Vector precision in pels"
10982 msgstr "Altece massime de jessude video."
10983
10984 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10985 #, fuzzy
10986 msgid "perceptual weighting method"
10987 msgstr "Metodi streaming"
10988
10989 #: modules/codec/schroedinger.c:272
10990 msgid "perceptual distance"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/codec/schroedinger.c:273
10994 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/schroedinger.c:277
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Horizontal slices per frame"
11000 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11001
11002 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11003 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Vertical slices per frame"
11009 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11010
11011 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11012 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11016 msgid "Size of code blocks in each subband"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11020 msgid "small - use small code blocks"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11024 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11028 msgid "large - use large code blocks"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11032 msgid "full - One code block per subband"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11038 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11039
11040 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Number of levels of downsampling"
11043 msgstr "Numar di flus"
11044
11045 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11046 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11052 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11053
11054 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11057 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11058
11059 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11060 msgid "Enable Scene Change Detection"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Force Profile"
11066 msgstr "file"
11067
11068 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11069 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11073 #, fuzzy
11074 msgid "VC2 Simple Profile"
11075 msgstr "File model SVG"
11076
11077 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11078 #, fuzzy
11079 msgid "VC2 Main Profile"
11080 msgstr "file"
11081
11082 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Main Profile"
11085 msgstr "file"
11086
11087 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11090 msgstr "Codec video di destinazion"
11091
11092 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11095 msgstr "Codec video di destinazion"
11096
11097 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11098 msgid "SDL Image decoder"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11102 #, fuzzy
11103 msgid "SDL_image video decoder"
11104 msgstr "Codec video di destinazion"
11105
11106 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11107 #, fuzzy
11108 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11109 msgstr "Codec audio"
11110
11111 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11112 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Mode"
11117 msgstr "Codec"
11118
11119 #: modules/codec/speex.c:59
11120 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11124 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
11125 msgid "Encoding quality"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/codec/speex.c:63
11129 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/codec/speex.c:65
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Encoding complexity"
11135 msgstr "Coordinade X"
11136
11137 #: modules/codec/speex.c:67
11138 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/speex.c:69
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Maximal bitrate"
11144 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11145
11146 #: modules/codec/speex.c:71
11147 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11151 msgid "CBR encoding"
11152 msgstr "Codifiche CBR"
11153
11154 #: modules/codec/speex.c:75
11155 msgid ""
11156 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11157 "bitrate encoding (VBR)."
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/codec/speex.c:78
11161 msgid "Voice activity detection"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/codec/speex.c:80
11165 msgid ""
11166 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11167 "mode."
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/codec/speex.c:83
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Discontinuous Transmission"
11173 msgstr "Flus continui"
11174
11175 #: modules/codec/speex.c:85
11176 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/codec/speex.c:89
11180 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/codec/speex.c:89
11184 msgid "Wide-band (16kHz)"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/codec/speex.c:89
11188 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/codec/speex.c:96
11192 #, fuzzy
11193 msgid "Speex audio decoder"
11194 msgstr "Codec audio"
11195
11196 #: modules/codec/speex.c:98
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Speex"
11199 msgstr "Sveltece"
11200
11201 #: modules/codec/speex.c:102
11202 msgid "Speex audio packetizer"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/codec/speex.c:107
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Speex audio encoder"
11208 msgstr "Codec audio"
11209
11210 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11211 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11215 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11219 #, fuzzy
11220 msgid "DVD subtitles decoder"
11221 msgstr "Sot titui SVCD"
11222
11223 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11224 #, fuzzy
11225 msgid "DVD subtitles"
11226 msgstr "sot titui"
11227
11228 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11229 #, fuzzy
11230 msgid "DVD subtitles packetizer"
11231 msgstr "Sot titui SVCD"
11232
11233 #. xgettext:
11234 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11235 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11236 #. languages using the Latin alphabet.
11237 #: modules/codec/subsdec.c:94
11238 msgid "Default (Windows-1252)"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/codec/subsdec.c:95
11242 #, fuzzy
11243 msgid "System codeset"
11244 msgstr "Flus %d"
11245
11246 #: modules/codec/subsdec.c:96
11247 msgid "Universal (UTF-8)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/codec/subsdec.c:97
11251 msgid "Universal (UTF-16)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/subsdec.c:98
11255 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/subsdec.c:99
11259 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/subsdec.c:100
11263 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/subsdec.c:104
11267 msgid "Western European (Latin-9)"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/subsdec.c:105
11271 msgid "Western European (Windows-1252)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/subsdec.c:107
11275 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/codec/subsdec.c:108
11279 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/codec/subsdec.c:110
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11285 msgstr "Esperanto"
11286
11287 #: modules/codec/subsdec.c:112
11288 msgid "Nordic (Latin-6)"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/codec/subsdec.c:114
11292 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/codec/subsdec.c:115
11296 #, fuzzy
11297 msgid "Russian (KOI8-R)"
11298 msgstr "Rus"
11299
11300 #: modules/codec/subsdec.c:116
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11303 msgstr "Ucrain"
11304
11305 #: modules/codec/subsdec.c:118
11306 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/codec/subsdec.c:119
11310 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/codec/subsdec.c:121
11314 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/codec/subsdec.c:122
11318 msgid "Greek (Windows-1253)"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/codec/subsdec.c:124
11322 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/codec/subsdec.c:125
11326 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/codec/subsdec.c:127
11330 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/codec/subsdec.c:128
11334 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/codec/subsdec.c:131
11338 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/subsdec.c:132
11342 msgid "Thai (Windows-874)"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/codec/subsdec.c:134
11346 msgid "Baltic (Latin-7)"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/codec/subsdec.c:135
11350 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/subsdec.c:138
11354 msgid "Celtic (Latin-8)"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/subsdec.c:141
11358 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/subsdec.c:143
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11364 msgstr "Cinês semplificât"
11365
11366 #: modules/codec/subsdec.c:144
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11369 msgstr "Cinês semplificât"
11370
11371 #: modules/codec/subsdec.c:145
11372 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/codec/subsdec.c:146
11376 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/codec/subsdec.c:147
11380 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/codec/subsdec.c:148
11384 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/subsdec.c:149
11388 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/subsdec.c:150
11392 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/codec/subsdec.c:151
11396 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/subsdec.c:152
11400 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/subsdec.c:154
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11406 msgstr "Vietnamite"
11407
11408 #: modules/codec/subsdec.c:155
11409 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/codec/subsdec.c:162
11413 msgid "Subtitles text encoding"
11414 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
11415
11416 #: modules/codec/subsdec.c:163
11417 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11418 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11419
11420 #: modules/codec/subsdec.c:164
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Subtitles justification"
11423 msgstr "Formât sot titui"
11424
11425 #: modules/codec/subsdec.c:165
11426 #, fuzzy
11427 msgid "Set the justification of subtitles"
11428 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11429
11430 #: modules/codec/subsdec.c:166
11431 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11432 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
11433
11434 #: modules/codec/subsdec.c:167
11435 msgid ""
11436 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/subsdec.c:170
11440 msgid ""
11441 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11442 "but you can choose to disable all formatting."
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/codec/subsdec.c:178
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Text subtitles decoder"
11448 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11449
11450 #. xgettext:
11451 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11452 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11453 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11454 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11455 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11456 #. Other scripts use other code pages.
11457 #.
11458 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11459 #. the VideoLAN translators mailing list.
11460 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
11461 msgctxt "GetACP"
11462 msgid "CP1252"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/subsusf.c:46
11466 msgid "USFSubs"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/subsusf.c:47
11470 #, fuzzy
11471 msgid "USF subtitles decoder"
11472 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11473
11474 #: modules/codec/t140.c:35
11475 msgid "T.140 text encoder"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11479 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11483 msgid "SVCD subtitles"
11484 msgstr "Sot titui SVCD"
11485
11486 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11487 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/telx.c:54
11491 msgid "Override page"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/codec/telx.c:55
11495 msgid ""
11496 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11497 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11498 "usually 888 or 889)."
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/telx.c:60
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Ignore subtitle flag"
11504 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
11505
11506 #: modules/codec/telx.c:61
11507 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/codec/telx.c:64
11511 msgid "Workaround for France"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/codec/telx.c:65
11515 msgid ""
11516 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11517 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11518 "your subtitles don't appear."
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/codec/telx.c:71
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Teletext subtitles decoder"
11524 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11525
11526 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11527 msgid ""
11528 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11529 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/codec/theora.c:105
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Theora video decoder"
11535 msgstr "Filtris audio"
11536
11537 #: modules/codec/theora.c:111
11538 msgid "Theora video packetizer"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/codec/theora.c:117
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Theora video encoder"
11544 msgstr "Codec video di destinazion"
11545
11546 #: modules/codec/twolame.c:57
11547 msgid ""
11548 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11549 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/codec/twolame.c:60
11553 msgid "Stereo mode"
11554 msgstr "Mût stereo"
11555
11556 #: modules/codec/twolame.c:61
11557 msgid "Handling mode for stereo streams"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/codec/twolame.c:62
11561 msgid "VBR mode"
11562 msgstr "Mût VBR"
11563
11564 #: modules/codec/twolame.c:64
11565 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/codec/twolame.c:65
11569 msgid "Psycho-acoustic model"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/codec/twolame.c:67
11573 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/codec/twolame.c:71
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Dual mono"
11579 msgstr "mono"
11580
11581 #: modules/codec/twolame.c:71
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Joint stereo"
11584 msgstr "stereo"
11585
11586 #: modules/codec/twolame.c:76
11587 msgid "Libtwolame audio encoder"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/vorbis.c:175
11591 msgid "Maximum encoding bitrate"
11592 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11593
11594 #: modules/codec/vorbis.c:177
11595 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/vorbis.c:178
11599 msgid "Minimum encoding bitrate"
11600 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
11601
11602 #: modules/codec/vorbis.c:180
11603 msgid ""
11604 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11605 "channel."
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/codec/vorbis.c:183
11609 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11610 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11611
11612 #: modules/codec/vorbis.c:187
11613 msgid "Vorbis audio decoder"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/codec/vorbis.c:198
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Vorbis audio packetizer"
11619 msgstr "Dimension pacut"
11620
11621 #: modules/codec/vorbis.c:205
11622 msgid "Vorbis audio encoder"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11626 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/codec/x264.c:57
11630 #, fuzzy
11631 msgid "Maximum GOP size"
11632 msgstr "Dimension massime PES"
11633
11634 #: modules/codec/x264.c:58
11635 msgid ""
11636 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11637 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11638 msgstr ""
11639
11640 #: modules/codec/x264.c:62
11641 msgid "Minimum GOP size"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: modules/codec/x264.c:63
11645 msgid ""
11646 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11647 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11648 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11649 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11650 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11651 "the IDR-frame. \n"
11652 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11653 "frames, but do not start a new GOP."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/codec/x264.c:72
11657 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/codec/x264.c:74
11661 msgid ""
11662 "none: use closed GOPs only\n"
11663 "normal: use standard open GOPs\n"
11664 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/codec/x264.c:78
11668 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/codec/x264.c:81
11672 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/codec/x264.c:82
11676 msgid ""
11677 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11678 "ray compatibility\n"
11679 "e.g. resolution, framerate, level"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/x264.c:85
11683 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/x264.c:86
11687 msgid ""
11688 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11689 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11690 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11691 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11692 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11693 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11694 "1 to 100."
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/codec/x264.c:97
11698 msgid "B-frames between I and P"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/codec/x264.c:98
11702 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/codec/x264.c:101
11706 msgid "Adaptive B-frame decision"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/codec/x264.c:102
11710 msgid ""
11711 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11712 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/codec/x264.c:106
11716 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/codec/x264.c:107
11720 msgid ""
11721 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11722 "negative values cause less B-frames."
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/codec/x264.c:111
11726 msgid "Keep some B-frames as references"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/codec/x264.c:112
11730 msgid ""
11731 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11732 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11733 "appropriately.\n"
11734 " - none: Disabled\n"
11735 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11736 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/codec/x264.c:120
11740 msgid "CABAC"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/codec/x264.c:121
11744 msgid ""
11745 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11746 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/codec/x264.c:125
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Number of reference frames"
11752 msgstr "Numar di flus"
11753
11754 #: modules/codec/x264.c:126
11755 msgid ""
11756 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11757 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11758 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/codec/x264.c:131
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Skip loop filter"
11764 msgstr "Filtri video"
11765
11766 #: modules/codec/x264.c:132
11767 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/codec/x264.c:134
11771 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/codec/x264.c:135
11775 msgid ""
11776 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11777 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/codec/x264.c:139
11781 msgid "H.264 level"
11782 msgstr ""
11783
11784 #: modules/codec/x264.c:140
11785 msgid ""
11786 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11787 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11788 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11789 "for letting x264 set level."
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/codec/x264.c:145
11793 #, fuzzy
11794 msgid "H.264 profile"
11795 msgstr "file"
11796
11797 #: modules/codec/x264.c:146
11798 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/codec/x264.c:152
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Interlaced mode"
11804 msgstr "Mût stereo"
11805
11806 #: modules/codec/x264.c:153
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Pure-interlaced mode."
11809 msgstr "Mût stereo"
11810
11811 #: modules/codec/x264.c:155
11812 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/codec/x264.c:156
11816 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/codec/x264.c:158
11820 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/codec/x264.c:159
11824 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/codec/x264.c:161
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Force number of slices per frame"
11830 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11831
11832 #: modules/codec/x264.c:162
11833 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/codec/x264.c:164
11837 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/codec/x264.c:165
11841 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/codec/x264.c:167
11845 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/codec/x264.c:168
11849 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/codec/x264.c:171
11853 msgid "Set QP"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/codec/x264.c:172
11857 msgid ""
11858 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11859 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/codec/x264.c:176
11863 msgid "Quality-based VBR"
11864 msgstr "VBR basât su la cualitât"
11865
11866 #: modules/codec/x264.c:177
11867 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/codec/x264.c:179
11871 msgid "Min QP"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/codec/x264.c:180
11875 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/codec/x264.c:183
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Max QP"
11881 msgstr "Manx"
11882
11883 #: modules/codec/x264.c:184
11884 msgid "Maximum quantizer parameter."
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/codec/x264.c:186
11888 msgid "Max QP step"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/codec/x264.c:187
11892 msgid "Max QP step between frames."
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/codec/x264.c:189
11896 msgid "Average bitrate tolerance"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/codec/x264.c:190
11900 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/codec/x264.c:193
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Max local bitrate"
11906 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11907
11908 #: modules/codec/x264.c:194
11909 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/codec/x264.c:196
11913 msgid "VBV buffer"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/codec/x264.c:197
11917 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/codec/x264.c:200
11921 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/codec/x264.c:201
11925 msgid ""
11926 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11927 "0.0 to 1.0."
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/codec/x264.c:204
11931 msgid "How AQ distributes bits"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/codec/x264.c:205
11935 msgid ""
11936 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11937 " - 0: Disabled\n"
11938 " - 1: Current x264 default mode\n"
11939 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11940 "frame"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/codec/x264.c:210
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Strength of AQ"
11946 msgstr "Metodi streaming"
11947
11948 #: modules/codec/x264.c:211
11949 msgid ""
11950 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11951 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11952 " - 0.5: weak AQ\n"
11953 " - 1.5: strong AQ"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/codec/x264.c:217
11957 msgid "QP factor between I and P"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/codec/x264.c:218
11961 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/codec/x264.c:221
11965 msgid "QP factor between P and B"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/codec/x264.c:222
11969 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/codec/x264.c:224
11973 msgid "QP difference between chroma and luma"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/codec/x264.c:225
11977 msgid "QP difference between chroma and luma."
11978 msgstr ""
11979
11980 #: modules/codec/x264.c:227
11981 msgid "Multipass ratecontrol"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/codec/x264.c:228
11985 msgid ""
11986 "Multipass ratecontrol:\n"
11987 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11988 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11989 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/codec/x264.c:233
11993 msgid "QP curve compression"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/codec/x264.c:234
11997 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12001 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/codec/x264.c:237
12005 msgid ""
12006 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12007 "blurs complexity."
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/codec/x264.c:241
12011 msgid ""
12012 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12013 "blurs quants."
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/codec/x264.c:246
12017 msgid "Partitions to consider"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/codec/x264.c:247
12021 msgid ""
12022 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12023 " - none  : \n"
12024 " - fast  : i4x4\n"
12025 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12026 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12027 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12028 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/codec/x264.c:255
12032 msgid "Direct MV prediction mode"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/x264.c:256
12036 msgid "Direct MV prediction mode."
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/codec/x264.c:258
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Direct prediction size"
12042 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
12043
12044 #: modules/codec/x264.c:259
12045 msgid ""
12046 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12047 " -  1: 8x8\n"
12048 " - -1: smallest possible according to level\n"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: modules/codec/x264.c:264
12052 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/codec/x264.c:265
12056 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12057 msgstr ""
12058
12059 #: modules/codec/x264.c:267
12060 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: modules/codec/x264.c:268
12064 msgid ""
12065 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12066 " - 1: Blind offset\n"
12067 " - 2: Smart analysis\n"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/codec/x264.c:273
12071 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/codec/x264.c:274
12075 msgid ""
12076 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12077 "(fast)\n"
12078 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12079 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12080 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12081 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/codec/x264.c:281
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Maximum motion vector search range"
12087 msgstr "Altece massime de jessude video."
12088
12089 #: modules/codec/x264.c:282
12090 msgid ""
12091 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12092 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12093 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/codec/x264.c:287
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Maximum motion vector length"
12099 msgstr "Altece massime de jessude video."
12100
12101 #: modules/codec/x264.c:288
12102 msgid ""
12103 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/codec/x264.c:291
12107 msgid "Minimum buffer space between threads"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/codec/x264.c:292
12111 msgid ""
12112 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12113 "threads."
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/codec/x264.c:295
12117 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/codec/x264.c:296
12121 msgid ""
12122 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12123 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12124 "default off"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/codec/x264.c:300
12128 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/codec/x264.c:302
12132 msgid ""
12133 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12134 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12135 "quality). Range 1 to 9."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/x264.c:306
12139 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/codec/x264.c:307
12143 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/codec/x264.c:310
12147 msgid "Decide references on a per partition basis"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/codec/x264.c:311
12151 msgid ""
12152 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12153 "as opposed to only one ref per macroblock."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/codec/x264.c:315
12157 msgid "Chroma in motion estimation"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/codec/x264.c:316
12161 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/codec/x264.c:319
12165 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/codec/x264.c:320
12169 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/codec/x264.c:322
12173 msgid "Adaptive spatial transform size"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/codec/x264.c:324
12177 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/codec/x264.c:326
12181 msgid "Trellis RD quantization"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/codec/x264.c:327
12185 msgid ""
12186 "Trellis RD quantization: \n"
12187 " - 0: disabled\n"
12188 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12189 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12190 "This requires CABAC."
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/codec/x264.c:333
12194 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/codec/x264.c:334
12198 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/codec/x264.c:336
12202 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/codec/x264.c:337
12206 msgid ""
12207 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12208 "small single coefficient."
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/codec/x264.c:340
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Use Psy-optimizations"
12214 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12215
12216 #: modules/codec/x264.c:341
12217 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/codec/x264.c:345
12221 msgid ""
12222 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12223 "a useful range."
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/codec/x264.c:348
12227 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/codec/x264.c:349
12231 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/codec/x264.c:352
12235 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/codec/x264.c:353
12239 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/codec/x264.c:358
12243 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/codec/x264.c:359
12247 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/codec/x264.c:362
12251 msgid "CPU optimizations"
12252 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12253
12254 #: modules/codec/x264.c:363
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12257 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12258
12259 #: modules/codec/x264.c:365
12260 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/codec/x264.c:366
12264 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/codec/x264.c:368
12268 #, fuzzy
12269 msgid "PSNR computation"
12270 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12271
12272 #: modules/codec/x264.c:369
12273 msgid ""
12274 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12275 "quality."
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/codec/x264.c:372
12279 #, fuzzy
12280 msgid "SSIM computation"
12281 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12282
12283 #: modules/codec/x264.c:373
12284 msgid ""
12285 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12286 "quality."
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/codec/x264.c:376
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Quiet mode"
12292 msgstr "Mût cidin"
12293
12294 #: modules/codec/x264.c:377
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Quiet mode."
12297 msgstr "Mût cidin"
12298
12299 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12300 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12301 msgid "Statistics"
12302 msgstr "Statistichis"
12303
12304 #: modules/codec/x264.c:380
12305 msgid "Print stats for each frame."
12306 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
12307
12308 #: modules/codec/x264.c:382
12309 msgid "SPS and PPS id numbers"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/codec/x264.c:383
12313 msgid ""
12314 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12315 "settings."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/codec/x264.c:386
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Access unit delimiters"
12321 msgstr "Filtris"
12322
12323 #: modules/codec/x264.c:387
12324 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/codec/x264.c:389
12328 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/codec/x264.c:390
12332 msgid ""
12333 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12334 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12338 #, fuzzy
12339 msgid "HRD-timing information"
12340 msgstr "stampe informazions su la version"
12341
12342 #: modules/codec/x264.c:396
12343 msgid ""
12344 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12345 "by user settings."
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/codec/x264.c:398
12349 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/codec/x264.c:403
12353 #, fuzzy
12354 msgid "dia"
12355 msgstr "Macedon"
12356
12357 #: modules/codec/x264.c:403
12358 msgid "hex"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/codec/x264.c:403
12362 msgid "umh"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/codec/x264.c:403
12366 #, fuzzy
12367 msgid "esa"
12368 msgstr "Sì"
12369
12370 #: modules/codec/x264.c:403
12371 #, fuzzy
12372 msgid "tesa"
12373 msgstr "Sì"
12374
12375 #: modules/codec/x264.c:414
12376 #, fuzzy
12377 msgid "fast"
12378 msgstr "Svelt"
12379
12380 #: modules/codec/x264.c:414
12381 msgid "normal"
12382 msgstr "normâl"
12383
12384 #: modules/codec/x264.c:414
12385 msgid "slow"
12386 msgstr "lent"
12387
12388 #: modules/codec/x264.c:414
12389 msgid "all"
12390 msgstr "dut"
12391
12392 #: modules/codec/x264.c:419
12393 msgid "spatial"
12394 msgstr "spaziâl"
12395
12396 #: modules/codec/x264.c:419
12397 msgid "temporal"
12398 msgstr "tempoâl"
12399
12400 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12401 msgid "auto"
12402 msgstr "auto"
12403
12404 #: modules/codec/x264.c:422
12405 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/codec/zvbi.c:57
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Teletext page"
12411 msgstr "Sielç l'angul"
12412
12413 #: modules/codec/zvbi.c:58
12414 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Teletext transparency"
12420 msgstr "Trasparence"
12421
12422 #: modules/codec/zvbi.c:62
12423 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12424 msgstr ""
12425
12426 #: modules/codec/zvbi.c:65
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Teletext alignment"
12429 msgstr "Sielç l'angul"
12430
12431 #: modules/codec/zvbi.c:67
12432 #, fuzzy
12433 msgid ""
12434 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12435 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12436 "6 = top-right)."
12437 msgstr ""
12438 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12439 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12440 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12441
12442 #: modules/codec/zvbi.c:71
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Teletext text subtitles"
12445 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12446
12447 #: modules/codec/zvbi.c:72
12448 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/codec/zvbi.c:81
12452 #, fuzzy
12453 msgid "VBI and Teletext decoder"
12454 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12455
12456 #: modules/codec/zvbi.c:82
12457 #, fuzzy
12458 msgid "VBI & Teletext"
12459 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12460
12461 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12462 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12466 msgid ""
12467 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12468 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12469 "<pid>"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12473 msgid "dbus"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12477 #, fuzzy
12478 msgid "D-Bus control interface"
12479 msgstr "Cambie interface"
12480
12481 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12482 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
12483 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
12484 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
12485 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
12486 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
12487 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
12488 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12489 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
12490 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
12491 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12492 msgid "VLC media player"
12493 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12494
12495 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12498 msgstr "Cambie interface"
12499
12500 #: modules/control/dummy.c:39
12501 msgid ""
12502 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12503 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12504 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/control/dummy.c:49
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Dummy interface"
12510 msgstr "Mostre interface"
12511
12512 #: modules/control/gestures.c:81
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Motion threshold (10-100)"
12515 msgstr "Liminâr"
12516
12517 #: modules/control/gestures.c:83
12518 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/control/gestures.c:85
12522 msgid "Trigger button"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/control/gestures.c:87
12526 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/control/gestures.c:97
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Middle"
12532 msgstr "MIME"
12533
12534 #: modules/control/gestures.c:100
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Gestures"
12537 msgstr "Gjenar"
12538
12539 #: modules/control/gestures.c:108
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Mouse gestures control interface"
12542 msgstr "Cambie interface"
12543
12544 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12545 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Global Hotkeys"
12548 msgstr "Scurtis"
12549
12550 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12551 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Global Hotkeys interface"
12554 msgstr "Interface Gtk2"
12555
12556 #: modules/control/hotkeys.c:97
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Volume Control"
12559 msgstr "Controi"
12560
12561 #: modules/control/hotkeys.c:97
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Position Control"
12564 msgstr "Posizion"
12565
12566 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
12567 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Ignore"
12570 msgstr "nissun"
12571
12572 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12574 msgid "Hotkeys"
12575 msgstr "Scurtis"
12576
12577 #: modules/control/hotkeys.c:101
12578 msgid "Hotkeys management interface"
12579 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
12580
12581 #: modules/control/hotkeys.c:108
12582 #, fuzzy
12583 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12584 msgstr "Controi"
12585
12586 #: modules/control/hotkeys.c:109
12587 msgid ""
12588 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12589 "ignored"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/control/hotkeys.c:375
12593 #, fuzzy, c-format
12594 msgid "Audio Device: %s"
12595 msgstr "Dispositîf CD audio"
12596
12597 #: modules/control/hotkeys.c:471
12598 #, c-format
12599 msgid "Audio track: %s"
12600 msgstr "Trace audio: %s"
12601
12602 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12603 #, c-format
12604 msgid "Subtitle track: %s"
12605 msgstr "Trace sot titui: %s"
12606
12607 #: modules/control/hotkeys.c:488
12608 msgid "N/A"
12609 msgstr "ND"
12610
12611 #: modules/control/hotkeys.c:537
12612 #, c-format
12613 msgid "Aspect ratio: %s"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/control/hotkeys.c:565
12617 #, fuzzy, c-format
12618 msgid "Crop: %s"
12619 msgstr "Compilatôr: %s\n"
12620
12621 #: modules/control/hotkeys.c:579
12622 msgid "Zooming reset"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/control/hotkeys.c:587
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Scaled to screen"
12628 msgstr "Adate al visôr"
12629
12630 #: modules/control/hotkeys.c:590
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Original Size"
12633 msgstr "Ative audio"
12634
12635 #: modules/control/hotkeys.c:618
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Deinterlace off"
12638 msgstr "Mût stereo"
12639
12640 #: modules/control/hotkeys.c:638
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Deinterlace on"
12643 msgstr "Mût stereo"
12644
12645 #: modules/control/hotkeys.c:671
12646 #, c-format
12647 msgid "Zoom mode: %s"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12651 #, fuzzy, c-format
12652 msgid "Subtitle delay %i ms"
12653 msgstr "Ritart dai sot titui"
12654
12655 #: modules/control/hotkeys.c:797
12656 #, fuzzy, c-format
12657 msgid "Subtitle position %i px"
12658 msgstr "Opzions dai sot titui"
12659
12660 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12661 #, fuzzy, c-format
12662 msgid "Audio delay %i ms"
12663 msgstr "Trace audio: %s"
12664
12665 #: modules/control/hotkeys.c:855
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Recording"
12668 msgstr "Codifiche CBR"
12669
12670 #: modules/control/hotkeys.c:857
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Recording done"
12673 msgstr "Codifiche CBR"
12674
12675 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12676 #, fuzzy, c-format
12677 msgid "Volume %d%%"
12678 msgstr "Volum: %d%%"
12679
12680 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12681 #, c-format
12682 msgid "Speed: %.2fx"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/control/lirc.c:47
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Change the lirc configuration file"
12688 msgstr "File di configurazion"
12689
12690 #: modules/control/lirc.c:49
12691 msgid ""
12692 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12693 "users home directory."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/control/lirc.c:59
12697 msgid "Infrared"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/control/lirc.c:62
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Infrared remote control interface"
12703 msgstr "Cambie interface"
12704
12705 #: modules/control/motion.c:76
12706 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/control/motion.c:82
12710 #, fuzzy
12711 msgid "motion"
12712 msgstr "Posizion"
12713
12714 #: modules/control/motion.c:85
12715 #, fuzzy
12716 msgid "motion control interface"
12717 msgstr "Cambie interface"
12718
12719 #: modules/control/motion.c:86
12720 msgid ""
12721 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/control/netsync.c:57
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Network master clock"
12727 msgstr "Rêt: "
12728
12729 #: modules/control/netsync.c:58
12730 msgid ""
12731 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12732 "over clients listening on the masters network ip address"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/control/netsync.c:62
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Master server ip address"
12738 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
12739
12740 #: modules/control/netsync.c:63
12741 msgid ""
12742 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/control/netsync.c:66
12746 #, fuzzy
12747 msgid "UDP timeout (in ms)"
12748 msgstr "Ore"
12749
12750 #: modules/control/netsync.c:67
12751 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/control/netsync.c:71
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Network Sync"
12757 msgstr "Rêt: "
12758
12759 #: modules/control/netsync.c:72
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Network synchronization"
12762 msgstr "Sielç trace audio"
12763
12764 #: modules/control/ntservice.c:43
12765 msgid "Install Windows Service"
12766 msgstr "Instale il servizi di Windows"
12767
12768 #: modules/control/ntservice.c:45
12769 msgid "Install the Service and exit."
12770 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
12771
12772 #: modules/control/ntservice.c:46
12773 msgid "Uninstall Windows Service"
12774 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
12775
12776 #: modules/control/ntservice.c:48
12777 msgid "Uninstall the Service and exit."
12778 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
12779
12780 #: modules/control/ntservice.c:49
12781 msgid "Display name of the Service"
12782 msgstr "Mostre il non dal servizi"
12783
12784 #: modules/control/ntservice.c:51
12785 msgid "Change the display name of the Service."
12786 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
12787
12788 #: modules/control/ntservice.c:52
12789 msgid "Configuration options"
12790 msgstr "Opzions di configurazion"
12791
12792 #: modules/control/ntservice.c:54
12793 msgid ""
12794 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12795 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12796 "configured."
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/control/ntservice.c:59
12800 msgid ""
12801 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12802 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12803 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/control/ntservice.c:65
12807 msgid "NT Service"
12808 msgstr "Servizi NT"
12809
12810 #: modules/control/ntservice.c:66
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Windows Service interface"
12813 msgstr ""
12814 " (interface wxWindows)\n"
12815 "\n"
12816
12817 #: modules/control/rc.c:70
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Initializing"
12820 msgstr "Talian"
12821
12822 #: modules/control/rc.c:71
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Opening"
12825 msgstr "Vierç"
12826
12827 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12829 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
12830 #: modules/notify/xosd.c:234
12831 msgid "Pause"
12832 msgstr "Pause"
12833
12834 #: modules/control/rc.c:74
12835 #, fuzzy
12836 msgid "End"
12837 msgstr "Ative audio"
12838
12839 #: modules/control/rc.c:75
12840 msgid "Error"
12841 msgstr "Erôr"
12842
12843 #: modules/control/rc.c:159
12844 msgid "Show stream position"
12845 msgstr "Mostre posizion dal flus"
12846
12847 #: modules/control/rc.c:160
12848 msgid ""
12849 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/control/rc.c:163
12853 msgid "Fake TTY"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/control/rc.c:164
12857 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/control/rc.c:166
12861 msgid "UNIX socket command input"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/control/rc.c:167
12865 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12869 #, fuzzy
12870 msgid "TCP command input"
12871 msgstr "Puarte audio"
12872
12873 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12874 msgid ""
12875 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12876 "port the interface will bind to."
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/control/rc.c:177
12880 msgid ""
12881 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12882 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12883 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/control/rc.c:184
12887 #, fuzzy
12888 msgid "RC"
12889 msgstr "fur"
12890
12891 #: modules/control/rc.c:187
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Remote control interface"
12894 msgstr "Cambie interface"
12895
12896 #: modules/control/rc.c:341
12897 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/control/rc.c:777
12901 #, c-format
12902 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12903 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
12904
12905 #: modules/control/rc.c:800
12906 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/control/rc.c:802
12910 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/control/rc.c:803
12914 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/control/rc.c:804
12918 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/control/rc.c:805
12922 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/control/rc.c:806
12926 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/control/rc.c:807
12930 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/control/rc.c:808
12934 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/control/rc.c:809
12938 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/control/rc.c:810
12942 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/control/rc.c:811
12946 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/control/rc.c:812
12950 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12951 msgstr ""
12952
12953 #: modules/control/rc.c:813
12954 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/control/rc.c:814
12958 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/control/rc.c:815
12962 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/control/rc.c:816
12966 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: modules/control/rc.c:817
12970 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/control/rc.c:818
12974 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/control/rc.c:819
12978 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/control/rc.c:820
12982 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/control/rc.c:822
12986 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/control/rc.c:823
12990 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/control/rc.c:824
12994 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/control/rc.c:825
12998 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/control/rc.c:826
13002 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/control/rc.c:827
13006 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/control/rc.c:828
13010 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/control/rc.c:829
13014 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/control/rc.c:830
13018 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/control/rc.c:831
13022 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/control/rc.c:832
13026 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/control/rc.c:833
13030 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/control/rc.c:834
13034 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/control/rc.c:835
13038 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/control/rc.c:836
13042 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/control/rc.c:838
13046 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/control/rc.c:839
13050 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/control/rc.c:840
13054 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/control/rc.c:841
13058 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/control/rc.c:842
13062 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/control/rc.c:843
13066 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/control/rc.c:844
13070 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/control/rc.c:845
13074 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/control/rc.c:846
13078 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/control/rc.c:847
13082 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/control/rc.c:848
13086 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/control/rc.c:849
13090 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/control/rc.c:850
13094 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/control/rc.c:851
13098 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/control/rc.c:856
13102 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/control/rc.c:857
13106 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/control/rc.c:858
13110 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/control/rc.c:859
13114 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/control/rc.c:860
13118 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/control/rc.c:861
13122 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/control/rc.c:862
13126 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/control/rc.c:863
13130 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/control/rc.c:865
13134 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/control/rc.c:866
13138 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/control/rc.c:867
13142 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/control/rc.c:868
13146 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/control/rc.c:869
13150 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/control/rc.c:871
13154 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/control/rc.c:872
13158 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/control/rc.c:873
13162 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/control/rc.c:874
13166 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/control/rc.c:875
13170 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/control/rc.c:876
13174 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/control/rc.c:877
13178 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/control/rc.c:878
13182 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/control/rc.c:879
13186 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/control/rc.c:880
13190 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/control/rc.c:881
13194 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/control/rc.c:882
13198 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/control/rc.c:883
13202 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/control/rc.c:884
13206 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/control/rc.c:887
13210 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/control/rc.c:888
13214 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/control/rc.c:889
13218 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/control/rc.c:890
13222 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/control/rc.c:892
13226 msgid "+----[ end of help ]"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/control/rc.c:1018
13230 msgid "Press menu select or pause to continue."
13231 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
13232
13233 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13234 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13235 #: modules/control/rc.c:1793
13236 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13237 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
13238
13239 #: modules/control/rc.c:1337
13240 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: modules/control/rc.c:1348
13244 #, fuzzy, c-format
13245 msgid "Playlist has only %d elements"
13246 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
13247
13248 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13249 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13250 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
13251
13252 #: modules/control/rc.c:1852
13253 #, fuzzy
13254 msgid "+-[Incoming]"
13255 msgstr "Codifiche CBR"
13256
13257 #: modules/control/rc.c:1853
13258 #, c-format
13259 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/control/rc.c:1855
13263 #, c-format
13264 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/control/rc.c:1857
13268 #, c-format
13269 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/control/rc.c:1859
13273 #, c-format
13274 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/control/rc.c:1861
13278 #, c-format
13279 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/control/rc.c:1863
13283 #, fuzzy, c-format
13284 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13285 msgstr "Filtris audio"
13286
13287 #: modules/control/rc.c:1867
13288 #, fuzzy
13289 msgid "+-[Video Decoding]"
13290 msgstr "Tai dal video"
13291
13292 #: modules/control/rc.c:1868
13293 #, c-format
13294 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/control/rc.c:1870
13298 #, c-format
13299 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/control/rc.c:1872
13303 #, c-format
13304 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/control/rc.c:1876
13308 #, fuzzy
13309 msgid "+-[Audio Decoding]"
13310 msgstr "Codec audio"
13311
13312 #: modules/control/rc.c:1877
13313 #, c-format
13314 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/control/rc.c:1879
13318 #, c-format
13319 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/control/rc.c:1881
13323 #, c-format
13324 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/control/rc.c:1885
13328 #, fuzzy
13329 msgid "+-[Streaming]"
13330 msgstr "Flus"
13331
13332 #: modules/control/rc.c:1886
13333 #, c-format
13334 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/control/rc.c:1888
13338 #, c-format
13339 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/control/rc.c:1890
13343 #, c-format
13344 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/demux/aiff.c:49
13348 msgid "AIFF demuxer"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13352 #, fuzzy
13353 msgid "ASF/WMV demuxer"
13354 msgstr "Indis AVI"
13355
13356 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13357 msgid "Could not demux ASF stream"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13361 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/demux/au.c:50
13365 msgid "AU demuxer"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Avformat demuxer"
13371 msgstr "normâl"
13372
13373 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Avformat"
13376 msgstr "normâl"
13377
13378 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Avformat muxer"
13381 msgstr "normâl"
13382
13383 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Avformat mux"
13386 msgstr "normâl"
13387
13388 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13389 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Force interleaved method"
13395 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13396
13397 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Force interleaved method."
13400 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13401
13402 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13403 msgid "Force index creation"
13404 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13405
13406 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13407 msgid ""
13408 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13409 "incomplete (not seekable)."
13410 msgstr ""
13411
13412 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Ask for action"
13415 msgstr "Informazions"
13416
13417 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Always fix"
13420 msgstr "Riprodûs"
13421
13422 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Never fix"
13425 msgstr "Rivoc"
13426
13427 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13428 #, fuzzy
13429 msgid "AVI demuxer"
13430 msgstr "Indis AVI"
13431
13432 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Broken or missing AVI Index"
13435 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
13436
13437 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13438 msgid ""
13439 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13440 "correctly.\n"
13441 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13442 "index in memory.\n"
13443 "This step might take a long time on a large file.\n"
13444 "What do you want to do ?"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Build index then play"
13450 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
13451
13452 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Play as is"
13455 msgstr "Liste di riproduzion"
13456
13457 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Do not play"
13460 msgstr "Mole i files di riprodusi"
13461
13462 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Fixing AVI Index..."
13465 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
13466
13467 #: modules/demux/cdg.c:43
13468 msgid "CDG demuxer"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13472 msgid "Dump filename"
13473 msgstr "Non dal file di rapuart"
13474
13475 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13476 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13480 msgid "Append to existing file"
13481 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
13482
13483 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13484 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13485 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
13486
13487 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13488 #, fuzzy
13489 msgid "File dumper"
13490 msgstr "Numar titul."
13491
13492 #: modules/demux/dirac.c:41
13493 msgid "Value to adjust dts by"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/demux/dirac.c:54
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Dirac video demuxer"
13499 msgstr "Filtris audio"
13500
13501 #: modules/demux/flac.c:50
13502 msgid "FLAC demuxer"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/demux/image.c:43
13506 #, fuzzy
13507 msgid "ES ID"
13508 msgstr "Trace "
13509
13510 #: modules/demux/image.c:51
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Decode"
13513 msgstr "Codifiche CBR"
13514
13515 #: modules/demux/image.c:53
13516 msgid "Decode at the demuxer stage"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/demux/image.c:55
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Forced chroma"
13522 msgstr "Formât figure"
13523
13524 #: modules/demux/image.c:57
13525 msgid ""
13526 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13527 "specified chroma."
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/demux/image.c:60
13531 #, fuzzy
13532 msgid "Duration in second"
13533 msgstr "Durade"
13534
13535 #: modules/demux/image.c:62
13536 msgid ""
13537 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13538 "an unlimited play time."
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/demux/image.c:67
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13544 msgstr "Sielç un flus di rêt"
13545
13546 #: modules/demux/image.c:69
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Real-time"
13549 msgstr "Ritart"
13550
13551 #: modules/demux/image.c:71
13552 msgid ""
13553 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13554 "input slaves."
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/demux/image.c:75
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Image demuxer"
13560 msgstr "Indis AVI"
13561
13562 #: modules/demux/image.c:76
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Image"
13565 msgstr "Figure"
13566
13567 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Closed captions"
13570 msgstr "Descrizion codec"
13571
13572 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Textual audio descriptions"
13575 msgstr "Descrizion de session"
13576
13577 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Ticker text"
13580 msgstr "Sielç l'angul"
13581
13582 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Active regions"
13585 msgstr "Barcons atîfs"
13586
13587 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Semantic annotations"
13590 msgstr "Opzions pes prestazions"
13591
13592 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Transcript"
13595 msgstr "Sanscrit"
13596
13597 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13598 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Lyrics"
13601 msgstr "Licence"
13602
13603 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13604 msgid "Linguistic markup"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13608 msgid "Cue points"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Subtitles (images)"
13614 msgstr "File dai sot titui"
13615
13616 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13617 msgid "Slides (text)"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Slides (images)"
13623 msgstr "Meditative"
13624
13625 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Unknown category"
13628 msgstr "Video scognossût"
13629
13630 #: modules/demux/live555.cpp:76
13631 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/demux/live555.cpp:77
13635 msgid ""
13636 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13637 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13638 "RTSP servers."
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/demux/live555.cpp:81
13642 msgid "WMServer RTSP dialect"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/demux/live555.cpp:82
13646 msgid ""
13647 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13648 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/demux/live555.cpp:86
13652 #, fuzzy
13653 msgid "RTSP user name"
13654 msgstr "Non utent"
13655
13656 #: modules/demux/live555.cpp:87
13657 msgid ""
13658 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13659 "the url."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/demux/live555.cpp:89
13663 #, fuzzy
13664 msgid "RTSP password"
13665 msgstr "Peraule clâf"
13666
13667 #: modules/demux/live555.cpp:90
13668 msgid ""
13669 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13670 "the url."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/demux/live555.cpp:94
13674 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/demux/live555.cpp:103
13678 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13679 msgstr ""
13680
13681 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13683 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/demux/live555.cpp:112
13687 msgid "Client port"
13688 msgstr "Puarte dal client"
13689
13690 #: modules/demux/live555.cpp:113
13691 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13695 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13699 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/demux/live555.cpp:123
13703 msgid "HTTP tunnel port"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/demux/live555.cpp:124
13707 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/demux/live555.cpp:635
13711 msgid "RTSP authentication"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/demux/live555.cpp:636
13715 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13719 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13720 #: modules/demux/vc1.c:43
13721 msgid "Frames per Second"
13722 msgstr "Fotograms par secont"
13723
13724 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13725 msgid ""
13726 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13727 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13731 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13735 msgid "---  DVD Menu"
13736 msgstr "Dopre menu DVD"
13737
13738 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13739 msgid "First Played"
13740 msgstr "Prime riproduzion"
13741
13742 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Video Manager"
13745 msgstr "Filtri video"
13746
13747 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13748 msgid "----- Title"
13749 msgstr "Titul"
13750
13751 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13752 msgid "Matroska stream demuxer"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13756 msgid "Ordered chapters"
13757 msgstr "Cjapitui ordenâts"
13758
13759 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13760 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Chapter codecs"
13766 msgstr "Altris codecs"
13767
13768 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13769 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Preload Directory"
13775 msgstr "Sielç une cartele"
13776
13777 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13778 msgid ""
13779 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13780 "for broken files)."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13784 msgid "Seek based on percent not time"
13785 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
13786
13787 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13788 msgid "Seek based on percent not time."
13789 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
13790
13791 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13792 msgid "Dummy Elements"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13796 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/demux/mod.c:54
13800 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/demux/mod.c:55
13804 #, fuzzy
13805 msgid "Enable reverberation"
13806 msgstr "Ative audio"
13807
13808 #: modules/demux/mod.c:56
13809 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/demux/mod.c:58
13813 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/demux/mod.c:60
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Enable megabass mode"
13819 msgstr "Ative modaliât sfont "
13820
13821 #: modules/demux/mod.c:61
13822 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/demux/mod.c:63
13826 msgid ""
13827 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13828 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/demux/mod.c:66
13832 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/demux/mod.c:68
13836 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/demux/mod.c:73
13840 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/demux/mod.c:81
13844 msgid "Reverb"
13845 msgstr "Rivoc"
13846
13847 #: modules/demux/mod.c:84
13848 msgid "Reverberation level"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/demux/mod.c:86
13852 msgid "Reverberation delay"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/demux/mod.c:88
13856 msgid "Mega bass"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: modules/demux/mod.c:91
13860 msgid "Mega bass level"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/demux/mod.c:93
13864 msgid "Mega bass cutoff"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/demux/mod.c:95
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Surround"
13870 msgstr "Dolby Surround"
13871
13872 #: modules/demux/mod.c:98
13873 msgid "Surround level"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/demux/mod.c:100
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Surround delay (ms)"
13879 msgstr "Ritart DTS (ms)"
13880
13881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13882 msgid "Blues"
13883 msgstr "Blu"
13884
13885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13886 msgid "Classic rock"
13887 msgstr "Rock classic"
13888
13889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13890 msgid "Country"
13891 msgstr "Paîs"
13892
13893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13894 msgid "Disco"
13895 msgstr "Disc"
13896
13897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13898 msgid "Funk"
13899 msgstr "Funk"
13900
13901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13902 msgid "Grunge"
13903 msgstr "Grunge"
13904
13905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13906 msgid "Hip-Hop"
13907 msgstr "Hip-Hop"
13908
13909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13910 msgid "Jazz"
13911 msgstr "Jazz"
13912
13913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13914 msgid "Metal"
13915 msgstr "Metal"
13916
13917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13918 msgid "New Age"
13919 msgstr "New Age"
13920
13921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13922 msgid "Oldies"
13923 msgstr "Vieris"
13924
13925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13926 msgid "Other"
13927 msgstr "Altri"
13928
13929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13930 msgid "R&B"
13931 msgstr "R&B"
13932
13933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13934 msgid "Rap"
13935 msgstr "Rap"
13936
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13938 msgid "Industrial"
13939 msgstr "Industriâl"
13940
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13942 msgid "Alternative"
13943 msgstr "Alternatîf"
13944
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13946 msgid "Death metal"
13947 msgstr "Death metal"
13948
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13950 msgid "Pranks"
13951 msgstr "Mateçs"
13952
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13954 msgid "Soundtrack"
13955 msgstr "Colone sonore"
13956
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13958 msgid "Euro-Techno"
13959 msgstr "Techno europeane"
13960
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13962 msgid "Ambient"
13963 msgstr "Ambient"
13964
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13966 msgid "Trip-Hop"
13967 msgstr "Trip-Hop"
13968
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13970 msgid "Vocal"
13971 msgstr "Vocâl"
13972
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13974 msgid "Jazz+Funk"
13975 msgstr "Jazz+Funk"
13976
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13978 msgid "Fusion"
13979 msgstr "Fusion"
13980
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13982 msgid "Trance"
13983 msgstr "Trance"
13984
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13986 msgid "Instrumental"
13987 msgstr "Istrumentâl"
13988
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13990 msgid "Acid"
13991 msgstr "Acit"
13992
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13994 msgid "House"
13995 msgstr "House"
13996
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13998 msgid "Game"
13999 msgstr "Zûc"
14000
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14002 msgid "Sound clip"
14003 msgstr "Clip sonôr"
14004
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14006 msgid "Gospel"
14007 msgstr "Gospel"
14008
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14010 msgid "Noise"
14011 msgstr "Rumôr"
14012
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14014 msgid "Alternative rock"
14015 msgstr "Rock alternatîf"
14016
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14018 msgid "Bass"
14019 msgstr "Bas"
14020
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14022 msgid "Soul"
14023 msgstr "Soul"
14024
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14026 msgid "Punk"
14027 msgstr "Punk"
14028
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14030 msgid "Space"
14031 msgstr "Spazi"
14032
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14034 msgid "Meditative"
14035 msgstr "Meditative"
14036
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14038 msgid "Instrumental pop"
14039 msgstr "Pop istrumentâl"
14040
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14042 msgid "Instrumental rock"
14043 msgstr "Rock istrumentâl"
14044
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14046 msgid "Ethnic"
14047 msgstr "Etniche"
14048
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14050 msgid "Gothic"
14051 msgstr "Gotiche"
14052
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14054 msgid "Darkwave"
14055 msgstr "Darkwave"
14056
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14058 msgid "Techno-Industrial"
14059 msgstr "Techno industriâl"
14060
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14062 msgid "Electronic"
14063 msgstr "Eletroniche"
14064
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14066 msgid "Pop-Folk"
14067 msgstr "Pop-Folk"
14068
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14070 msgid "Eurodance"
14071 msgstr "Dance europeane"
14072
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14074 msgid "Dream"
14075 msgstr "Insium"
14076
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14078 msgid "Southern rock"
14079 msgstr "Southern rock"
14080
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14082 msgid "Comedy"
14083 msgstr "Comedie"
14084
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14086 msgid "Cult"
14087 msgstr "Cult"
14088
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14090 msgid "Gangsta"
14091 msgstr "Gangsta"
14092
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Top 40"
14096 msgstr "In alt"
14097
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14099 msgid "Christian rap"
14100 msgstr "Rap cristian"
14101
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14103 msgid "Pop/funk"
14104 msgstr "Pop/funk"
14105
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14107 msgid "Jungle"
14108 msgstr "Jungle"
14109
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14111 msgid "Native American"
14112 msgstr "Native merecane"
14113
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14115 msgid "Cabaret"
14116 msgstr "Cult"
14117
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14119 msgid "New wave"
14120 msgstr "New wave"
14121
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14123 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14125 msgid "Psychedelic"
14126 msgstr "Psichedeliche"
14127
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14129 msgid "Rave"
14130 msgstr "Rave"
14131
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14133 msgid "Showtunes"
14134 msgstr "Showtunes"
14135
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14137 #, fuzzy
14138 msgid "Trailer"
14139 msgstr "Titul"
14140
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Lo-Fi"
14144 msgstr "Logo"
14145
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14147 msgid "Tribal"
14148 msgstr "Tribâl"
14149
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14151 msgid "Acid punk"
14152 msgstr "Acid punk"
14153
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14155 msgid "Acid jazz"
14156 msgstr "Acid jazz"
14157
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14159 msgid "Polka"
14160 msgstr "Polka"
14161
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14163 #, fuzzy
14164 msgid "Retro"
14165 msgstr "Set di caratars"
14166
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14168 msgid "Musical"
14169 msgstr "Musical"
14170
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14172 msgid "Rock & roll"
14173 msgstr "Rock & roll"
14174
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14176 msgid "Hard rock"
14177 msgstr "Hard rock"
14178
14179 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14180 msgid "MP4 stream demuxer"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14184 msgid "MP4"
14185 msgstr "MP4"
14186
14187 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14188 msgid "Writer"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Composr"
14194 msgstr "Compositôr CD-Text"
14195
14196 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14197 msgid "Producer"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14201 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14202 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14203 msgid "Information"
14204 msgstr "Informazions"
14205
14206 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Director"
14209 msgstr "Cartele"
14210
14211 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14212 msgid "Disclaimer"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Requirements"
14218 msgstr "Segment "
14219
14220 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Original Format"
14223 msgstr "Ative audio"
14224
14225 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Display Source As"
14228 msgstr "Mostre"
14229
14230 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14231 msgid "Host Computer"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Performers"
14237 msgstr "Esecutôr CD-Text"
14238
14239 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Original Performer"
14242 msgstr "Ative audio"
14243
14244 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14245 msgid "Providers Source Content"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14249 msgid "Warning"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Software"
14255 msgstr "Puarte"
14256
14257 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14258 msgid "Make"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14262 #, fuzzy
14263 msgid "Model"
14264 msgstr "Codec"
14265
14266 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14267 msgid "Product"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Grouping"
14273 msgstr "Grup"
14274
14275 #: modules/demux/mpc.c:62
14276 msgid "MusePack demuxer"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14280 msgid ""
14281 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14282 "streams."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14286 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Audio ES"
14292 msgstr "Audio"
14293
14294 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14295 #, fuzzy
14296 msgid "MPEG-4 video"
14297 msgstr "Video"
14298
14299 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14302 msgstr "Cualitât dal flus."
14303
14304 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14305 #, fuzzy
14306 msgid "H264 video demuxer"
14307 msgstr "Filtris audio"
14308
14309 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14310 #, fuzzy
14311 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14312 msgstr "Filtris audio"
14313
14314 #: modules/demux/nsc.c:47
14315 msgid "Windows Media NSC metademux"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/demux/nsv.c:49
14319 msgid "NullSoft demuxer"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: modules/demux/nuv.c:49
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Nuv demuxer"
14325 msgstr "Filtris audio"
14326
14327 #: modules/demux/ogg.c:56
14328 msgid "OGG demuxer"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14332 msgid "Google Video"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14336 msgid "Show shoutcast adult content"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14340 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Skip ads"
14346 msgstr "Salte fotograms"
14347
14348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14349 msgid ""
14350 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14351 "prevent adding them to the playlist."
14352 msgstr ""
14353
14354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14355 #, fuzzy
14356 msgid "M3U playlist import"
14357 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14358
14359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14360 #, fuzzy
14361 msgid "RAM playlist import"
14362 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14363
14364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14365 #, fuzzy
14366 msgid "PLS playlist import"
14367 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14368
14369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14370 #, fuzzy
14371 msgid "B4S playlist import"
14372 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14373
14374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14375 #, fuzzy
14376 msgid "DVB playlist import"
14377 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14378
14379 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Podcast parser"
14382 msgstr "Podcasts"
14383
14384 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14385 #, fuzzy
14386 msgid "XSPF playlist import"
14387 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
14388
14389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14390 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14394 #, fuzzy
14395 msgid "ASX playlist import"
14396 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14397
14398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14399 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14403 msgid "QuickTime Media Link importer"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14407 msgid "Google Video Playlist importer"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14411 msgid "Dummy ifo demux"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14415 msgid "iTunes Music Library importer"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14419 #, fuzzy
14420 msgid "WPL playlist import"
14421 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14422
14423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14424 #, fuzzy
14425 msgid "ZPL playlist import"
14426 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14427
14428 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14429 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Podcast Info"
14432 msgstr "Podcast"
14433
14434 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14435 #, fuzzy
14436 msgid "Podcast Link"
14437 msgstr "Podcast"
14438
14439 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14440 #, fuzzy
14441 msgid "Podcast Copyright"
14442 msgstr "Copyright"
14443
14444 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14445 #, fuzzy
14446 msgid "Podcast Category"
14447 msgstr "Podcasts"
14448
14449 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Podcast Keywords"
14452 msgstr "Podcasts"
14453
14454 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Podcast Subtitle"
14457 msgstr "Podcast"
14458
14459 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14460 #, fuzzy
14461 msgid "Podcast Summary"
14462 msgstr "Somari"
14463
14464 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14465 msgid "Podcast Publication Date"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Podcast Author"
14471 msgstr "Podcast"
14472
14473 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Podcast Subcategory"
14476 msgstr "Somari"
14477
14478 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Podcast Duration"
14481 msgstr "Durade"
14482
14483 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Podcast Type"
14486 msgstr "Podcasts"
14487
14488 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Podcast Size"
14491 msgstr "Podcast"
14492
14493 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14494 #, fuzzy, c-format
14495 msgid "%s bytes"
14496 msgstr "Bytes mandâts"
14497
14498 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14499 msgid "Shoutcast"
14500 msgstr "Shoutcast"
14501
14502 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Listeners"
14505 msgstr "Filtris"
14506
14507 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14508 msgid "Load"
14509 msgstr "Cjame"
14510
14511 #: modules/demux/ps.c:43
14512 msgid "Trust MPEG timestamps"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/demux/ps.c:44
14516 msgid ""
14517 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14518 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14519 "calculate from the bitrate instead."
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14523 msgid "MPEG-PS demuxer"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/demux/ps.c:57
14527 #, fuzzy
14528 msgid "PS"
14529 msgstr "FPS"
14530
14531 #: modules/demux/pva.c:43
14532 msgid "PVA demuxer"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/demux/rawaud.c:43
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14538 msgstr "Puarte audio"
14539
14540 #: modules/demux/rawaud.c:44
14541 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14545 msgid "Audio channels"
14546 msgstr "Canâi audio"
14547
14548 #: modules/demux/rawaud.c:47
14549 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/demux/rawaud.c:49
14553 msgid "FOURCC code of raw input format"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/demux/rawaud.c:51
14557 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/demux/rawaud.c:53
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Forces the audio language"
14563 msgstr "Lenghe audio"
14564
14565 #: modules/demux/rawaud.c:54
14566 msgid ""
14567 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14568 "Default is 'eng'. "
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/demux/rawaud.c:64
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Raw audio demuxer"
14574 msgstr "Filtris audio"
14575
14576 #: modules/demux/rawdv.c:41
14577 msgid ""
14578 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14579 msgstr ""
14580
14581 #: modules/demux/rawdv.c:49
14582 #, fuzzy
14583 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14584 msgstr "Filtris audio"
14585
14586 #: modules/demux/rawvid.c:45
14587 msgid ""
14588 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14589 "30000/1001 or 29.97"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/demux/rawvid.c:49
14593 #, fuzzy
14594 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14595 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
14596
14597 #: modules/demux/rawvid.c:53
14598 #, fuzzy
14599 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14600 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
14601
14602 #: modules/demux/rawvid.c:56
14603 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/demux/rawvid.c:57
14607 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14608 msgstr ""
14609
14610 #: modules/demux/rawvid.c:65
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Raw video demuxer"
14613 msgstr "Filtris audio"
14614
14615 #: modules/demux/real.c:70
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Real demuxer"
14618 msgstr "Filtris audio"
14619
14620 #: modules/demux/sid.cpp:48
14621 #, fuzzy
14622 msgid "C64 sid demuxer"
14623 msgstr "Filtris audio"
14624
14625 #: modules/demux/smf.c:41
14626 msgid "SMF demuxer"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/demux/subtitle.c:51
14630 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/demux/subtitle.c:53
14634 msgid ""
14635 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14636 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/demux/subtitle.c:56
14640 msgid ""
14641 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14642 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14643 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14644 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14645 "autodetection, this should always work)."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/demux/subtitle.c:62
14649 #, fuzzy
14650 msgid "Override the default track description."
14651 msgstr "Descrizion de session"
14652
14653 #: modules/demux/subtitle.c:74
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Text subtitles parser"
14656 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14657
14658 #: modules/demux/subtitle.c:79
14659 msgid "Frames per second"
14660 msgstr "Fotograms par secont"
14661
14662 #: modules/demux/subtitle.c:82
14663 msgid "Subtitles delay"
14664 msgstr "Ritart dai sot titui"
14665
14666 #: modules/demux/subtitle.c:84
14667 msgid "Subtitles format"
14668 msgstr "Formât sot titui"
14669
14670 #: modules/demux/subtitle.c:87
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Subtitles description"
14673 msgstr "Descrizion dal flus"
14674
14675 #: modules/demux/ts.c:87
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Extra PMT"
14678 msgstr "Tire fûr"
14679
14680 #: modules/demux/ts.c:89
14681 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/demux/ts.c:91
14685 msgid "Set id of ES to PID"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/demux/ts.c:92
14689 msgid ""
14690 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14691 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14692 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/demux/ts.c:97
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Fast udp streaming"
14698 msgstr "Met in pause flus"
14699
14700 #: modules/demux/ts.c:99
14701 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/demux/ts.c:101
14705 msgid "MTU for out mode"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/demux/ts.c:102
14709 msgid "MTU for out mode."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14713 msgid "CSA Key"
14714 msgstr "Clâf CSA"
14715
14716 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14717 msgid ""
14718 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14719 msgstr ""
14720 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
14721 "esadecimâi)."
14722
14723 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14724 #, fuzzy
14725 msgid "Second CSA Key"
14726 msgstr "Clâf CSA"
14727
14728 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14729 #, fuzzy
14730 msgid ""
14731 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14732 "bytes)."
14733 msgstr ""
14734 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
14735 "esadecimâi)."
14736
14737 #: modules/demux/ts.c:112
14738 msgid "Silent mode"
14739 msgstr "Mût cidin"
14740
14741 #: modules/demux/ts.c:113
14742 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/demux/ts.c:115
14746 msgid "CAPMT System ID"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: modules/demux/ts.c:116
14750 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/demux/ts.c:118
14754 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14755 msgstr ""
14756
14757 #: modules/demux/ts.c:119
14758 msgid ""
14759 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14760 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/demux/ts.c:123
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Filename of dump"
14766 msgstr "Non dal file dal caratar"
14767
14768 #: modules/demux/ts.c:124
14769 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/demux/ts.c:126
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Append"
14775 msgstr "Vierç"
14776
14777 #: modules/demux/ts.c:128
14778 #, fuzzy
14779 msgid ""
14780 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14781 "be overwritten."
14782 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
14783
14784 #: modules/demux/ts.c:131
14785 msgid "Dump buffer size"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/demux/ts.c:133
14789 msgid ""
14790 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14791 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: modules/demux/ts.c:136
14795 msgid "Separate sub-streams"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/demux/ts.c:138
14799 msgid ""
14800 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14801 "off this option when using stream output."
14802 msgstr ""
14803
14804 #: modules/demux/ts.c:143
14805 msgid ""
14806 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14807 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/demux/ts.c:148
14811 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Teletext"
14818 msgstr "Sielç l'angul"
14819
14820 #: modules/demux/ts.c:187
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Teletext subtitles"
14823 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14824
14825 #: modules/demux/ts.c:188
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Teletext: additional information"
14828 msgstr "Meta-informazions"
14829
14830 #: modules/demux/ts.c:189
14831 #, fuzzy
14832 msgid "Teletext: program schedule"
14833 msgstr "Sielç l'angul"
14834
14835 #: modules/demux/ts.c:190
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14838 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14839
14840 #: modules/demux/ts.c:3730
14841 #, fuzzy
14842 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14843 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14844
14845 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
14846 #, fuzzy
14847 msgid "clean effects"
14848 msgstr "Sielç un efiet"
14849
14850 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
14851 msgid "hearing impaired"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
14855 msgid "visual impaired commentary"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/demux/tta.c:45
14859 msgid "TTA demuxer"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: modules/demux/ty.c:59
14863 msgid "TY"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/demux/ty.c:60
14867 msgid "TY Stream audio/video demux"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/demux/ty.c:776
14871 msgid "Closed captions 1"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/demux/ty.c:777
14875 msgid "Closed captions 2"
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/demux/ty.c:778
14879 msgid "Closed captions 3"
14880 msgstr ""
14881
14882 #: modules/demux/ty.c:779
14883 msgid "Closed captions 4"
14884 msgstr ""
14885
14886 #: modules/demux/vc1.c:44
14887 #, fuzzy
14888 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14889 msgstr "Cualitât dal flus."
14890
14891 #: modules/demux/vc1.c:50
14892 #, fuzzy
14893 msgid "VC1 video demuxer"
14894 msgstr "Filtris audio"
14895
14896 #: modules/demux/vobsub.c:49
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Vobsub subtitles parser"
14899 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
14900
14901 #: modules/demux/voc.c:43
14902 msgid "VOC demuxer"
14903 msgstr ""
14904
14905 #: modules/demux/wav.c:45
14906 #, fuzzy
14907 msgid "WAV demuxer"
14908 msgstr "Indis AVI"
14909
14910 #: modules/demux/xa.c:43
14911 msgid "XA demuxer"
14912 msgstr ""
14913
14914 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14915 msgid "Framebuffer device"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14919 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/gui/fbosd.c:106
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Video aspect ratio"
14925 msgstr "Impostanzions pal video"
14926
14927 #: modules/gui/fbosd.c:108
14928 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/gui/fbosd.c:110
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Image file"
14934 msgstr "Salve file"
14935
14936 #: modules/gui/fbosd.c:112
14937 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/gui/fbosd.c:114
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Transparency of the image"
14943 msgstr "Trasparence dal logo"
14944
14945 #: modules/gui/fbosd.c:115
14946 msgid ""
14947 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14948 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14952 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14954 msgid "Text"
14955 msgstr "Test"
14956
14957 #: modules/gui/fbosd.c:120
14958 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14962 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14963 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14964 msgid "X coordinate"
14965 msgstr "Coordinade X"
14966
14967 #: modules/gui/fbosd.c:123
14968 #, fuzzy
14969 msgid "X coordinate of the rendered image"
14970 msgstr "Coordinade X"
14971
14972 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14973 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14974 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14975 msgid "Y coordinate"
14976 msgstr "Coordinade Y"
14977
14978 #: modules/gui/fbosd.c:126
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14981 msgstr "Coordinade Y"
14982
14983 #: modules/gui/fbosd.c:130
14984 #, fuzzy
14985 msgid ""
14986 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14987 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14988 "g. 6=top-right)."
14989 msgstr ""
14990 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
14991 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
14992 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
14993
14994 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14995 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
14996 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
14997 msgid "Opacity"
14998 msgstr "Opacitât"
14999
15000 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15001 #, fuzzy
15002 msgid ""
15003 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15004 "totally opaque. "
15005 msgstr ""
15006 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
15007 "0 = trasparent, 255 = opac. "
15008
15009 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15010 #: modules/video_filter/rss.c:150
15011 msgid "Font size, pixels"
15012 msgstr "Dimension catars, pixels"
15013
15014 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15015 #: modules/video_filter/rss.c:151
15016 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15020 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15021 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15022 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15023 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Color"
15028 msgstr "Compilatôr: "
15029
15030 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15031 #: modules/video_filter/rss.c:155
15032 msgid ""
15033 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15034 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15035 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15036 "(red + green), #FFFFFF = white"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/gui/fbosd.c:148
15040 msgid "Clear overlay framebuffer"
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/gui/fbosd.c:149
15044 msgid ""
15045 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15046 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15047 "the cache."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/fbosd.c:153
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Render text or image"
15053 msgstr "Sielç l'angul"
15054
15055 #: modules/gui/fbosd.c:154
15056 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/gui/fbosd.c:157
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Display on overlay framebuffer"
15062 msgstr "Salte fotograms"
15063
15064 #: modules/gui/fbosd.c:158
15065 msgid ""
15066 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15070 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15071 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15072 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15074 msgid "Font"
15075 msgstr "Caratar"
15076
15077 #: modules/gui/fbosd.c:213
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Commands"
15080 msgstr "Comant"
15081
15082 #: modules/gui/fbosd.c:218
15083 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15087 #, fuzzy
15088 msgid "2 Pass"
15089 msgstr "Bas"
15090
15091 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15092 #, fuzzy
15093 msgid "Preamp"
15094 msgstr "Insium"
15095
15096 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
15097 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15098 msgid "Enable dynamic range compressor"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
15102 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Reset"
15105 msgstr "Set di caratars"
15106
15107 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15109 msgid "RMS/peak"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15113 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15114 msgid "Attack"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15118 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Release"
15121 msgstr "Mandade fûr ai"
15122
15123 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15125 msgid "Threshold"
15126 msgstr "Liminâr"
15127
15128 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Ratio"
15132 msgstr "Judizi"
15133
15134 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15135 msgid "Knee radius"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Makeup gain"
15141 msgstr "Flus predeterminât"
15142
15143 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Enable Spatializer"
15146 msgstr "spaziâl"
15147
15148 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
15149 msgid "Dump"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Headphone virtualization"
15155 msgstr "Viodudis pal audio"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15158 #, fuzzy
15159 msgid "Volume normalization"
15160 msgstr "Altris informazions"
15161
15162 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Maximum level"
15165 msgstr "Largjece massime video"
15166
15167 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
15168 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Compressor"
15171 msgstr "Descrizion"
15172
15173 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Filter"
15176 msgstr "Filtris"
15177
15178 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
15179 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Audio Effects"
15182 msgstr "Codecs audio"
15183
15184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15185 msgid "About VLC media player"
15186 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
15187
15188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15189 msgid "Check for Update..."
15190 msgstr "Controle inzornaments..."
15191
15192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15193 msgid "Preferences..."
15194 msgstr "Preferencis..."
15195
15196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15197 msgid "Services"
15198 msgstr "Servizis"
15199
15200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15201 msgid "Hide VLC"
15202 msgstr "Plate VLC"
15203
15204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15205 #, fuzzy
15206 msgid "Hide Others"
15207 msgstr "Altri"
15208
15209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15210 msgid "Show All"
15211 msgstr "Mostre dut"
15212
15213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15214 msgid "Quit VLC"
15215 msgstr "Jes di VLC"
15216
15217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15218 msgid "1:File"
15219 msgstr "1:File"
15220
15221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15222 #, fuzzy
15223 msgid "Advanced Open File..."
15224 msgstr "Impostazions avanzadis"
15225
15226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
15228 msgid "Open File..."
15229 msgstr "Vierç un file..."
15230
15231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15232 msgid "Open Disc..."
15233 msgstr "Vierç un disc..."
15234
15235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15236 msgid "Open Network..."
15237 msgstr "Vierç conession di rêt..."
15238
15239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Open Capture Device..."
15242 msgstr "Vierç un disc..."
15243
15244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15245 msgid "Open Recent"
15246 msgstr "Vierç ultins"
15247
15248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Clear Menu"
15251 msgstr "Siere menù"
15252
15253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15254 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15258 msgid "Edit"
15259 msgstr "Edite"
15260
15261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15262 msgid "Cut"
15263 msgstr "Taie"
15264
15265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15266 msgid "Copy"
15267 msgstr "Copie"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15270 msgid "Paste"
15271 msgstr "Tache"
15272
15273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15275 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
15276 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15277 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15278 msgid "Clear"
15279 msgstr "Nete"
15280
15281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15282 msgid "Select All"
15283 msgstr "Selezione dut"
15284
15285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15286 msgid "Playback"
15287 msgstr "Riproduzion"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15290 #, fuzzy
15291 msgid "Playback Speed"
15292 msgstr "Riproduzion"
15293
15294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15295 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
15296 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15297 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15298 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15299 msgid "Normal"
15300 msgstr "Normâl"
15301
15302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15303 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Track Synchronization"
15306 msgstr "Sielç trace audio"
15307
15308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Quit after Playback"
15311 msgstr "Riproduzion locâl"
15312
15313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Step Forward"
15316 msgstr "tempoâl"
15317
15318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Step Backward"
15321 msgstr "tempoâl"
15322
15323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Increase Volume"
15326 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15327
15328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Decrease Volume"
15331 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15332
15333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15334 #, fuzzy
15335 msgid "Half Size"
15336 msgstr "Dimension"
15337
15338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Normal Size"
15342 msgstr "Normâl"
15343
15344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Double Size"
15347 msgstr "Normâl"
15348
15349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Fit to Screen"
15352 msgstr "Adate al visôr"
15353
15354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Float on Top"
15358 msgstr "Simpri in prin plan"
15359
15360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Fullscreen Video Device"
15364 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15367 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15368 msgid "Post processing"
15369 msgstr ""
15370
15371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Transparent"
15374 msgstr "Trasparence"
15375
15376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15377 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15378 msgid "Index"
15379 msgstr "Indis"
15380
15381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15382 msgid "Window"
15383 msgstr "Barcon"
15384
15385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15386 msgid "Minimize Window"
15387 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
15388
15389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15390 msgid "Close Window"
15391 msgstr "Siere il barcon"
15392
15393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Player..."
15396 msgstr "Riprodûs"
15397
15398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Main Window..."
15401 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
15402
15403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Audio Effects..."
15406 msgstr "Codecs audio"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Video Filters..."
15411 msgstr "Filtri video"
15412
15413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Bookmarks..."
15416 msgstr "Segnelibris"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Playlist..."
15421 msgstr "Liste di scolte"
15422
15423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15424 #, fuzzy
15425 msgid "Media Information..."
15426 msgstr "Meta-informazions"
15427
15428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Messages..."
15431 msgstr "Messaçs"
15432
15433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15434 msgid "Errors and Warnings..."
15435 msgstr ""
15436
15437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15438 msgid "Bring All to Front"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
15442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
15443 msgid "Help"
15444 msgstr "Jutori"
15445
15446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15447 #, fuzzy
15448 msgid "VLC media player Help..."
15449 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
15450
15451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15452 #, fuzzy
15453 msgid "ReadMe / FAQ..."
15454 msgstr "Leimi..."
15455
15456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15457 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15458 msgid "License"
15459 msgstr "Licence"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Online Documentation..."
15464 msgstr "Jutori in rêt"
15465
15466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15467 #, fuzzy
15468 msgid "VideoLAN Website..."
15469 msgstr "Sît web di VideoLAN"
15470
15471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Make a donation..."
15474 msgstr "Fâs une donazion"
15475
15476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Online Forum..."
15479 msgstr "Grop di discussion in linee"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15482 msgid "Volume Up"
15483 msgstr "Alce il volum"
15484
15485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15486 msgid "Volume Down"
15487 msgstr "Sbasse il volum"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Lock Aspect Ratio"
15492 msgstr "Aplicazion"
15493
15494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15495 msgid "Jump To Time"
15496 msgstr "Va a un moment"
15497
15498 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Backward"
15501 msgstr "tempoâl"
15502
15503 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Forward"
15506 msgstr "tempoâl"
15507
15508 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Show/Hide Playlist"
15511 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15512
15513 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Repeat"
15516 msgstr "Ripet dut"
15517
15518 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15519 msgid "Shuffle"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Effects"
15526 msgstr "Efiet"
15527
15528 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15531 msgstr "Mostre interface"
15532
15533 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Full Volume"
15536 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15537
15538 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Open media..."
15541 msgstr "Vierç un disc..."
15542
15543 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15544 msgid "Drop media here"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15548 msgid "LIBRARY"
15549 msgstr ""
15550
15551 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15552 msgid "MY COMPUTER"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15556 msgid "DEVICES"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15560 msgid "LOCAL NETWORK"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15564 msgid "INTERNET"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Audio/Video"
15571 msgstr "Codec audio:"
15572
15573 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15574 msgid "Advance of audio over video:"
15575 msgstr ""
15576
15577 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15578 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15579 #, fuzzy
15580 msgid "s"
15581 msgstr " "
15582
15583 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15584 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Subtitles/Video"
15591 msgstr "File dai sot titui"
15592
15593 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Advance of subtitles over video:"
15596 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15597
15598 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15599 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Speed of the subtitles:"
15605 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15606
15607 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15608 #, fuzzy
15609 msgid "fps"
15610 msgstr "fps"
15611
15612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15613 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Video Effects"
15616 msgstr "Codecs audio"
15617
15618 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Basic"
15621 msgstr "Neri"
15622
15623 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Geometry"
15627 msgstr "Puarte video"
15628
15629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Image Adjust"
15632 msgstr "Formât figure"
15633
15634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Brightness Threshold"
15638 msgstr "Luminositât"
15639
15640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Opaqueness"
15643 msgstr "Vierç:"
15644
15645 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Sharpen"
15649 msgstr "Visôr"
15650
15651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Sigma"
15656 msgstr "Piçule"
15657
15658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15660 msgid "Banding removal"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15665 msgid "Radius"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Film Grain"
15672 msgstr "Todesc"
15673
15674 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15676 #, fuzzy
15677 msgid "Variance"
15678 msgstr "Trance"
15679
15680 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Synchronize top and bottom"
15684 msgstr "Sielç trace audio"
15685
15686 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Synchronize left and right"
15690 msgstr "Sielç trace audio"
15691
15692 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Transform"
15696 msgstr "Gjenar di trasformazion"
15697
15698 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15699 msgid "Rotate by 90 degrees"
15700 msgstr "Zire di 90 grâts"
15701
15702 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15703 msgid "Rotate by 180 degrees"
15704 msgstr "Zire di 180 grâts"
15705
15706 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15707 msgid "Rotate by 270 degrees"
15708 msgstr "Zire di 270 grâts"
15709
15710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15711 msgid "Flip horizontally"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15715 #, fuzzy
15716 msgid "Flip vertically"
15717 msgstr "Verticâl"
15718
15719 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Magnification/Zoom"
15722 msgstr "Navigazion"
15723
15724 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Puzzle game"
15728 msgstr "Non dal file di regjistri"
15729
15730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Rows"
15735 msgstr "Sgarfe..."
15736
15737 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15740 #, fuzzy
15741 msgid "Columns"
15742 msgstr "Volum"
15743
15744 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15745 #, fuzzy
15746 msgid "Black Slot"
15747 msgstr "Neri"
15748
15749 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15751 #, fuzzy
15752 msgid "Color threshold"
15753 msgstr "Liminâr"
15754
15755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15757 #, fuzzy
15758 msgid "Similarity"
15759 msgstr "Liminâr"
15760
15761 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Intensity"
15765 msgstr "Interlingue"
15766
15767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15768 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Gradient"
15772 msgstr "Vert"
15773
15774 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15775 msgid "Edge"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Hough"
15781 msgstr "House"
15782
15783 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Cartoon"
15787 msgstr "Breton"
15788
15789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Color extraction"
15793 msgstr "Altris informazions"
15794
15795 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Invert colors"
15798 msgstr "_Invertìs"
15799
15800 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Posterize"
15804 msgstr "stereo"
15805
15806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15807 msgid "Posterize level"
15808 msgstr ""
15809
15810 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Motion blue"
15813 msgstr "Filtris audio"
15814
15815 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Factor"
15819 msgstr "auto"
15820
15821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15822 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15823 msgid "Motion Detect"
15824 msgstr ""
15825
15826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Water effect"
15830 msgstr "Sielç un efiet"
15831
15832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Number of clones"
15836 msgstr "Numar di colonis"
15837
15838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15840 #, fuzzy
15841 msgid "Add text"
15842 msgstr "Sucessîf"
15843
15844 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15846 #, fuzzy
15847 msgid "Add logo"
15848 msgstr "logo"
15849
15850 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15852 msgid "Logo"
15853 msgstr "Logo"
15854
15855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15858 msgid "Transparency"
15859 msgstr "Trasparence"
15860
15861 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Compiled by %@ with %@"
15864 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
15865
15866 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15867 #, fuzzy
15868 msgid "VLC media player Help"
15869 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
15870
15871 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15872 msgid "Bookmarks"
15873 msgstr "Segnelibris"
15874
15875 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15876 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15877 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15878 msgid "Add"
15879 msgstr "Zonte"
15880
15881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15882 #: modules/video_filter/extract.c:75
15883 msgid "Extract"
15884 msgstr "Tire fûr"
15885
15886 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15887 msgid "Remove"
15888 msgstr "Gjave"
15889
15890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15891 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15892 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15893 msgid "Time"
15894 msgstr "Ore"
15895
15896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15899 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15900 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15901 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
15909 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
15910 msgid "OK"
15911 msgstr "Va ben"
15912
15913 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15915 msgid "Name"
15916 msgstr "Non"
15917
15918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15919 msgid "Untitled"
15920 msgstr "Cence titul"
15921
15922 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15923 #, fuzzy
15924 msgid "No input"
15925 msgstr "Puarte audio"
15926
15927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15928 msgid ""
15929 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15933 msgid "Input has changed"
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15937 msgid ""
15938 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15939 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15943 msgid "Invalid selection"
15944 msgstr "Selezion invalide"
15945
15946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15947 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15948 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
15949
15950 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15951 #, fuzzy
15952 msgid "No input found"
15953 msgstr "Nissun %@s cjatât"
15954
15955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15956 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15960 msgid "sec."
15961 msgstr "sec."
15962
15963 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15964 msgid "Jump to time"
15965 msgstr "Va a un moment"
15966
15967 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15969 #, fuzzy
15970 msgid "User name"
15971 msgstr "Non utent"
15972
15973 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
15974 msgid "Errors and Warnings"
15975 msgstr ""
15976
15977 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
15978 #, fuzzy
15979 msgid "Clean up"
15980 msgstr "Puarte dal client"
15981
15982 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Show Details"
15985 msgstr "Mostre dut"
15986
15987 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15988 msgid "Random On"
15989 msgstr "Casuâl atîf"
15990
15991 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15992 msgid "Repeat Off"
15993 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
15994
15995 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15996 #, fuzzy
15997 msgid "(no item is being played)"
15998 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15999
16000 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16001 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16002 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16003 msgid "Messages"
16004 msgstr "Messaçs"
16005
16006 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Open CrashLog..."
16009 msgstr "Vierç un disc..."
16010
16011 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16012 #, fuzzy
16013 msgid "Save this Log..."
16014 msgstr "Salve sicu..."
16015
16016 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16017 #, fuzzy
16018 msgid "Send"
16019 msgstr "Ative audio"
16020
16021 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16022 #, fuzzy
16023 msgid "Don't Send"
16024 msgstr "Dimension caratars"
16025
16026 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16027 msgid "VLC crashed previously"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16031 msgid ""
16032 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16033 "\n"
16034 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16035 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16036 "URL of a network stream, ..."
16037 msgstr ""
16038
16039 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16040 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16044 msgid ""
16045 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16046 "information."
16047 msgstr ""
16048
16049 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
16050 msgid "Error when sending the Crash Report"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16054 #, fuzzy
16055 msgid "No CrashLog found"
16056 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16057
16058 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16060 msgid "Continue"
16061 msgstr "Va indevant"
16062
16063 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16064 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Remove old preferences?"
16070 msgstr "Azere lis preferencis"
16071
16072 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
16073 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16074 msgstr ""
16075
16076 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
16077 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
16081 #, c-format
16082 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
16086 msgid "Relaunch required"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
16090 msgid ""
16091 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16092 "to be restarted."
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
16096 msgid "Relaunch VLC"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16100 #, fuzzy
16101 msgid "Video device"
16102 msgstr "Non dispositîf video"
16103
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16105 msgid ""
16106 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16107 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16108 "menu."
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16112 msgid ""
16113 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16114 "is fully transparent."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Black screens in fullscreen"
16120 msgstr "Implene dut il visôr"
16121
16122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16123 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16127 msgid "Show Fullscreen controller"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16133 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
16134
16135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16136 msgid "Auto-playback of new items"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16140 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16141 msgstr ""
16142
16143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Keep Recent Items"
16146 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16147
16148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16149 msgid ""
16150 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16151 "disabled here."
16152 msgstr ""
16153
16154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16155 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16159 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16163 msgid "Control playback with media keys"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16167 msgid ""
16168 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16169 "keyboards."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16173 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16174 msgstr ""
16175
16176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16177 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16183 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16184
16185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16186 msgid ""
16187 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16188 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16192 msgid "Mac OS X interface"
16193 msgstr "Interface di Mac OS X"
16194
16195 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16196 #, fuzzy
16197 msgid "No device is selected"
16198 msgstr "Nissun file sielt"
16199
16200 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16201 msgid ""
16202 "Any device is not selected.\n"
16203 "\n"
16204 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16205 "."
16206 msgstr ""
16207
16208 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16209 msgid "Open Source"
16210 msgstr "Risultive vierte"
16211
16212 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16213 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16217 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16218 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16220 msgid "Open"
16221 msgstr "Vierç"
16222
16223 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16224 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Capture"
16227 msgstr "Cjapitul %d"
16228
16229 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Choose a file"
16232 msgstr "Sielç un file"
16233
16234 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16235 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16237 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
16238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16239 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16240 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16241 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16243 msgid "Browse..."
16244 msgstr "Sgarfe..."
16245
16246 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16247 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16251 msgid "Play another media synchronously"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16257 msgid "Choose..."
16258 msgstr "Sielç"
16259
16260 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16263 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
16264
16265 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16266 #, fuzzy
16267 msgid "Open BDMV folder"
16268 msgstr "Vierç un file..."
16269
16270 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16271 #, fuzzy
16272 msgid "Insert Disc"
16273 msgstr "Par_e fûr disc"
16274
16275 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16276 #, fuzzy
16277 msgid "Disable DVD menus"
16278 msgstr "Dopre menus DVD"
16279
16280 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Enable DVD menus"
16283 msgstr "Dopre menus DVD"
16284
16285 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16286 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16287 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16288 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16289 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16290 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16291 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16292 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16293 msgid "Port"
16294 msgstr "Puarte"
16295
16296 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16297 #, fuzzy
16298 msgid "IP Address"
16299 msgstr "Direzion"
16300
16301 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16302 msgid ""
16303 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16304 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16305 "press the button below."
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16309 msgid ""
16310 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16311 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16312 "IP automatically.\n"
16313 "\n"
16314 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16315 "sheet."
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16319 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Protocol"
16325 msgstr "Protocol:"
16326
16327 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16328 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16329 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16330 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16331 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16332 msgid "Address"
16333 msgstr "Direzion"
16334
16335 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16336 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16337 #, fuzzy
16338 msgid "Unicast"
16339 msgstr "unicast"
16340
16341 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16342 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Multicast"
16345 msgstr "multicast"
16346
16347 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16348 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Capture Device"
16351 msgstr "Cjapitul %d"
16352
16353 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16354 msgid ""
16355 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16356 "contents."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Frames per Second:"
16362 msgstr "Fotograms par secont"
16363
16364 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16365 #, fuzzy
16366 msgid "Subscreen left:"
16367 msgstr "Altece video"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Subscreen top:"
16372 msgstr "Visôr %d"
16373
16374 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Subscreen width:"
16377 msgstr "Visôr %d"
16378
16379 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Subscreen height:"
16382 msgstr "Altece video"
16383
16384 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Current channel:"
16387 msgstr "Canâl:"
16388
16389 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Previous Channel"
16392 msgstr "Cjapitul precedent"
16393
16394 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Next Channel"
16397 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16398
16399 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16400 msgid "Retrieving Channel Info..."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16404 msgid "EyeTV is not launched"
16405 msgstr ""
16406
16407 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16408 msgid ""
16409 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16410 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16414 msgid "Launch EyeTV now"
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Download Plugin"
16420 msgstr "Discjame cumò"
16421
16422 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16423 msgid ""
16424 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16425 "video devices.\n"
16426 "Live Audio input is not supported."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16430 #, fuzzy
16431 msgid "Image width:"
16432 msgstr "Figure"
16433
16434 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16435 #, fuzzy
16436 msgid "Image height:"
16437 msgstr "Figure"
16438
16439 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16440 msgid "Load subtitles file:"
16441 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
16442
16443 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16444 msgid "Override parametters"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16448 msgid "FPS"
16449 msgstr "FPS"
16450
16451 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16452 msgid "Subtitles encoding"
16453 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16454
16455 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16456 msgid "Font size"
16457 msgstr "Dimension caratars"
16458
16459 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16460 msgid "Subtitles alignment"
16461 msgstr "Inliniament dai sot titui"
16462
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16464 msgid "Font Properties"
16465 msgstr "Propietâts caratars"
16466
16467 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16468 msgid "Subtitle File"
16469 msgstr "File dai sot titui"
16470
16471 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16472 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16473 msgid "Open File"
16474 msgstr "Vierç un file"
16475
16476 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16477 #, fuzzy, c-format
16478 msgid "%i tracks"
16479 msgstr "Trace audio: %s"
16480
16481 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Composite input"
16484 msgstr "Sielç un file"
16485
16486 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16487 #, fuzzy
16488 msgid "S-Video input"
16489 msgstr "Tai dal video"
16490
16491 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16492 #, fuzzy
16493 msgid "Streaming/Saving:"
16494 msgstr "Altris informazions"
16495
16496 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16497 msgid "Settings..."
16498 msgstr "Impostazions"
16499
16500 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16503 msgstr "Descrizion dal flus"
16504
16505 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16506 #, fuzzy
16507 msgid "Display the stream locally"
16508 msgstr "Risoluzion dal visôr"
16509
16510 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16511 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16512 msgid "Stream"
16513 msgstr "Flus"
16514
16515 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16516 msgid "Dump raw input"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Encapsulation Method"
16522 msgstr "Formât contenitôr"
16523
16524 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Transcoding options"
16527 msgstr "Codifiche CBR"
16528
16529 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16531 msgid "Bitrate (kb/s)"
16532 msgstr "Bitrate (kb/s)"
16533
16534 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Scale"
16537 msgstr "Salve"
16538
16539 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Stream Announcing"
16542 msgstr "Altris informazions"
16543
16544 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16545 msgid "SAP announce"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16549 msgid "RTSP announce"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16553 msgid "HTTP announce"
16554 msgstr ""
16555
16556 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16557 msgid "Export SDP as file"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16561 msgid "Channel Name"
16562 msgstr "Non dal canâl"
16563
16564 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16565 #, fuzzy
16566 msgid "SDP URL"
16567 msgstr "URL"
16568
16569 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16570 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
16571 msgid "Save File"
16572 msgstr "Salve file"
16573
16574 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16575 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16576 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16577 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16578 msgid "Save"
16579 msgstr "Salve"
16580
16581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16583 #: modules/mux/asf.c:58
16584 msgid "Author"
16585 msgstr "Autôr"
16586
16587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16589 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16590 msgid "Duration"
16591 msgstr "Durade"
16592
16593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Save Playlist..."
16596 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
16597
16598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16599 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16600 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16601 msgid "Delete"
16602 msgstr "Elimine"
16603
16604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16605 msgid "Expand Node"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16609 #, fuzzy
16610 msgid "Download Cover Art"
16611 msgstr "Discjame cumò"
16612
16613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Fetch Meta Data"
16616 msgstr "Salve impostazions"
16617
16618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16619 msgid "Reveal in Finder"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16623 #, fuzzy
16624 msgid "Sort Node by Name"
16625 msgstr "Ordene par non"
16626
16627 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Sort Node by Author"
16630 msgstr "Orden par troi"
16631
16632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16633 #, fuzzy
16634 msgid "Search in Playlist"
16635 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16636
16637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16638 #, fuzzy
16639 msgid "File Format:"
16640 msgstr "Formât sot titui"
16641
16642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Extended M3U"
16645 msgstr "Controi estindûts"
16646
16647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16648 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16652 #, fuzzy
16653 msgid "HTML Playlist"
16654 msgstr "Liste di scolte"
16655
16656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16657 msgid "Save Playlist"
16658 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16659
16660 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16661 msgid "Meta-information"
16662 msgstr "Meta-informazions"
16663
16664 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Media Information"
16668 msgstr "Meta-informazions"
16669
16670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Location"
16673 msgstr "Latin"
16674
16675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16676 #, fuzzy
16677 msgid "Save Metadata"
16678 msgstr "Salve impostazions"
16679
16680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16681 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16682 msgid "General"
16683 msgstr "Gjenerâl"
16684
16685 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16686 #, fuzzy
16687 msgid "Codec Details"
16688 msgstr "Mostre dut"
16689
16690 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16691 msgid "Read at media"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16696 #, fuzzy
16697 msgid "Input bitrate"
16698 msgstr "Flus in jentrade"
16699
16700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16701 msgid "Demuxed"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Stream bitrate"
16707 msgstr "Meditative"
16708
16709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16710 msgid "Decoded blocks"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Displayed frames"
16716 msgstr "Salte fotograms"
16717
16718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Lost frames"
16721 msgstr "Salte fotograms"
16722
16723 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
16725 #, fuzzy
16726 msgid "Streaming"
16727 msgstr "Flus"
16728
16729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16730 msgid "Sent packets"
16731 msgstr "Pacuts mandâts"
16732
16733 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16734 msgid "Sent bytes"
16735 msgstr "Bytes mandâts"
16736
16737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Send rate"
16740 msgstr "Meditative"
16741
16742 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Played buffers"
16745 msgstr "Salte fotograms"
16746
16747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Lost buffers"
16750 msgstr "Salte fotograms"
16751
16752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16753 msgid "Error while saving meta"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16757 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16763 msgid "Preferences"
16764 msgstr "Preferencis"
16765
16766 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16767 msgid "Reset All"
16768 msgstr "Azere dut"
16769
16770 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Show Basic"
16773 msgstr "Neri"
16774
16775 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16777 msgid "Reset Preferences"
16778 msgstr "Azere lis preferencis"
16779
16780 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16781 msgid ""
16782 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16783 "Are you sure you want to continue?"
16784 msgstr ""
16785 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
16786 "VLC.\n"
16787 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16790 msgid "Select a directory"
16791 msgstr "Sielç une cartele"
16792
16793 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16794 msgid "Select a file"
16795 msgstr "Sielç un file"
16796
16797 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16798 #, fuzzy
16799 msgid "Select"
16800 msgstr "_Selezione"
16801
16802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Not Set"
16805 msgstr "Puarte:"
16806
16807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16808 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
16809 #, fuzzy
16810 msgid "Interface Settings"
16811 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
16812
16813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16814 #, fuzzy
16815 msgid "General Audio Settings"
16816 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
16817
16818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16819 #, fuzzy
16820 msgid "General Video Settings"
16821 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
16822
16823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Subtitles & OSD"
16826 msgstr "Sot titui/OSD"
16827
16828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16829 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16832 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16833
16834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16835 #, fuzzy
16836 msgid "Input & Codecs"
16837 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16838
16839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Input & Codec settings"
16842 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16843
16844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Enable Audio"
16847 msgstr "Ative audio"
16848
16849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16850 #, fuzzy
16851 msgid "General Audio"
16852 msgstr "Gjenerâl"
16853
16854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16855 #, fuzzy
16856 msgid "Preferred Audio language"
16857 msgstr "Lenghe audio"
16858
16859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16860 msgid "Enable Last.fm submissions"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Visualization"
16866 msgstr "Viodudis"
16867
16868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Default Volume"
16871 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16872
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Change"
16876 msgstr "Canâi"
16877
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Change Hotkey"
16881 msgstr "Configure"
16882
16883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16884 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16888 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Action"
16891 msgstr "Aplicazion"
16892
16893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Shortcut"
16896 msgstr "Shoutcast"
16897
16898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16899 msgid "Repair AVI Files"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16903 #, fuzzy
16904 msgid "Default Caching Level"
16905 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
16906
16907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Caching"
16910 msgstr "Judizi"
16911
16912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16913 msgid ""
16914 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16915 "access module."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16919 #, fuzzy
16920 msgid "HTTP Proxy"
16921 msgstr "Proxy HTTP"
16922
16923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Password for HTTP Proxy"
16926 msgstr "Proxy HTTP"
16927
16928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16929 msgid "Codecs / Muxers"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16933 msgid "Post-Processing Quality"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Interface style"
16939 msgstr "Mût stereo"
16940
16941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Dark"
16944 msgstr "Darkwave"
16945
16946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Bright"
16949 msgstr "Diestre"
16950
16951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16952 msgid "Album art download policy"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
16956 #, fuzzy
16957 msgid "Show video within the main window"
16958 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16959
16960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Show Fullscreen Controller"
16963 msgstr "Mostre interface"
16964
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Privacy / Network Interaction"
16969 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Automatically check for updates"
16974 msgstr "Cîr inzornaments"
16975
16976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16977 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Default Encoding"
16983 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
16984
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Display Settings"
16988 msgstr "Risoluzion dal visôr"
16989
16990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Font Color"
16993 msgstr "Compilatôr: "
16994
16995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Font Size"
16998 msgstr "Dimension caratars"
16999
17000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Subtitle Languages"
17003 msgstr "Lenghe sot titui"
17004
17005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Preferred Subtitle Language"
17008 msgstr "Lenghe audio"
17009
17010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Enable OSD"
17013 msgstr "Ative"
17014
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Force Bold"
17018 msgstr "Sfuarce IPv6"
17019
17020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17021 msgid ""
17022 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17023 "preferences."
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17029 msgstr "Implene dut il visôr"
17030
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Display"
17035 msgstr "Mostre"
17036
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Enable Video"
17040 msgstr "Ative video"
17041
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Output module"
17045 msgstr "Modui in jessude"
17046
17047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Video snapshots"
17050 msgstr "Formât istantaniis videos"
17051
17052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Folder"
17055 msgstr "Filtris"
17056
17057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Format"
17060 msgstr "normâl"
17061
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Prefix"
17065 msgstr "Precedent"
17066
17067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17068 msgid "Sequential numbering"
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17072 msgid "Last check on: %@"
17073 msgstr ""
17074
17075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17076 msgid "No check was performed yet."
17077 msgstr ""
17078
17079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Custom"
17084 msgstr "Personalize:"
17085
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17087 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
17088 msgid "Lowest latency"
17089 msgstr ""
17090
17091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
17093 msgid "Low latency"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17097 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
17098 msgid "High latency"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17103 msgid "Higher latency"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
17107 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
17112 msgid "Choose"
17113 msgstr "Sielç"
17114
17115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17118 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
17119
17120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
17121 msgid ""
17122 "Press new keys for\n"
17123 "\"%@\""
17124 msgstr ""
17125
17126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
17127 #, fuzzy
17128 msgid "Invalid combination"
17129 msgstr "Selezion invalide"
17130
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
17132 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17133 msgstr ""
17134
17135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
17137 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17141 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17145 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17149 msgid ""
17150 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17151 "RAW)"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17155 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17159 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17163 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17167 msgid ""
17168 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17169 "MPEG TS)"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17173 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17177 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17181 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17185 msgid ""
17186 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17187 "ASF and OGG)"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17191 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17195 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17199 msgid ""
17200 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17201 "ASF, OGG and RAW)"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17205 msgid ""
17206 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17210 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17214 msgid ""
17215 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17216 msgstr ""
17217
17218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17219 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17223 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17224 msgstr ""
17225
17226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17227 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17231 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17232 msgstr ""
17233
17234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17235 msgid "MPEG Program Stream"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17239 #, fuzzy
17240 msgid "MPEG Transport Stream"
17241 msgstr "Met in pause flus"
17242
17243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17244 #, fuzzy
17245 msgid "MPEG 1 Format"
17246 msgstr "normâl"
17247
17248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17249 msgid ""
17250 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17251 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17252 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17253 "at http://yourip:8080 by default."
17254 msgstr ""
17255
17256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17257 msgid ""
17258 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17259 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17260 "generally the most compatible"
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17264 msgid ""
17265 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17266 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17267 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17268 "at mms://yourip:8080 by default."
17269 msgstr ""
17270
17271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17272 msgid ""
17273 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17274 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17275 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17276 "encapsulated in HTTP)."
17277 msgstr ""
17278
17279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17282 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
17283
17284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Use this to stream to a single computer."
17287 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17288
17289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17290 msgid ""
17291 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17292 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17293 "address beginning with 239.255."
17294 msgstr ""
17295
17296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17297 msgid ""
17298 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17299 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17300 "but it won't work over the Internet."
17301 msgstr ""
17302
17303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17304 #, fuzzy
17305 msgid ""
17306 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17307 "stream"
17308 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17309
17310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17311 msgid ""
17312 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17313 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17314 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Back"
17320 msgstr "Neri"
17321
17322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17324 #, fuzzy
17325 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17326 msgstr "Descrizion dal flus"
17327
17328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17329 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17330 msgstr ""
17331
17332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17335 msgid "More Info"
17336 msgstr "Altris informazions"
17337
17338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17339 msgid ""
17340 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17341 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17342 "access to more features."
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17347 #, fuzzy
17348 msgid "Stream to network"
17349 msgstr "Non dal flus"
17350
17351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17352 #, fuzzy
17353 msgid "Transcode/Save to file"
17354 msgstr "Filtris audio"
17355
17356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Choose input"
17359 msgstr "Sielç un file"
17360
17361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17362 msgid "Choose here your input stream."
17363 msgstr ""
17364
17365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17367 msgid "Select a stream"
17368 msgstr "Sielç un flus"
17369
17370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17371 msgid "Existing playlist item"
17372 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17373
17374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Partial Extract"
17377 msgstr "Tire fûr"
17378
17379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17380 msgid ""
17381 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17382 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17383 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17384 msgstr ""
17385
17386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17387 msgid "From"
17388 msgstr "Di"
17389
17390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17391 msgid "To"
17392 msgstr "A"
17393
17394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17395 #, fuzzy
17396 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17397 msgstr ""
17398 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
17399
17400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17402 msgid "Destination"
17403 msgstr "Destinazion"
17404
17405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17406 msgid "Streaming method"
17407 msgstr "Metodi streaming"
17408
17409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17410 msgid "Address of the computer to stream to."
17411 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
17412
17413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17414 msgid "UDP Unicast"
17415 msgstr "UDP Unicast"
17416
17417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17418 msgid "UDP Multicast"
17419 msgstr "UDP Multicast"
17420
17421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17422 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Transcode"
17425 msgstr "Codifiche CBR"
17426
17427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17428 #, fuzzy
17429 msgid ""
17430 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17431 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17432 msgstr ""
17433 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
17434 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
17435
17436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Transcode audio"
17439 msgstr "Codifiche CBR"
17440
17441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Transcode video"
17444 msgstr "Codifiche CBR"
17445
17446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17447 msgid ""
17448 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17449 "stream."
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17453 msgid ""
17454 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17455 "stream."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17459 msgid "Encapsulation format"
17460 msgstr "Formât contenitôr"
17461
17462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17463 msgid ""
17464 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17465 "previously chosen settings all formats won't be available."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17469 msgid "Additional streaming options"
17470 msgstr "Altris opzions pal streaming"
17471
17472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17473 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17474 msgstr ""
17475 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
17476
17477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17478 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17479 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17484 #, fuzzy
17485 msgid "SAP Announce"
17486 msgstr "Altris informazions"
17487
17488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17490 msgid "Local playback"
17491 msgstr "Riproduzion locâl"
17492
17493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17494 #, fuzzy
17495 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17496 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17497
17498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Additional transcode options"
17501 msgstr "Altris opzions pal streaming"
17502
17503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17504 #, fuzzy
17505 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17506 msgstr ""
17507 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
17508
17509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17510 msgid "Select the file to save to"
17511 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
17512
17513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17514 msgid ""
17515 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17516 "the receiving user as they become part of the image."
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17520 #, fuzzy
17521 msgid ""
17522 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17523 "transcoding."
17524 msgstr ""
17525 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
17526 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
17527
17528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17529 msgid "Summary"
17530 msgstr "Somari"
17531
17532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Encap. format"
17535 msgstr "Formât contenitôr"
17536
17537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17538 msgid "Input stream"
17539 msgstr "Flus in jentrade"
17540
17541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17542 msgid "Save file to"
17543 msgstr "Salve file in"
17544
17545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17546 #, fuzzy
17547 msgid "Include subtitles"
17548 msgstr "Zonte sot titui"
17549
17550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17551 msgid "No input selected"
17552 msgstr "Nissune jentrade sielte"
17553
17554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17555 msgid ""
17556 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17557 "\n"
17558 "Choose one before going to the next page."
17559 msgstr ""
17560
17561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17562 msgid "No valid destination"
17563 msgstr "Destinazion invalide"
17564
17565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17566 msgid ""
17567 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17568 "Multicast-IP.\n"
17569 "\n"
17570 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17571 "and the help texts in this window."
17572 msgstr ""
17573
17574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17575 msgid ""
17576 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17577 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17578 "\n"
17579 "Correct your selection and try again."
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17583 msgid "Select the directory to save to"
17584 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17585
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17587 msgid "No folder selected"
17588 msgstr "Nissune cartele sielte"
17589
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17591 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17592 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
17593
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17595 msgid ""
17596 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17597 "location."
17598 msgstr ""
17599 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
17600 "posizion."
17601
17602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17603 msgid "No file selected"
17604 msgstr "Nissun file sielt"
17605
17606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17607 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17608 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
17609
17610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17611 msgid ""
17612 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17613 msgstr ""
17614 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
17615 "posizion."
17616
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17618 msgid "Finish"
17619 msgstr "Fin"
17620
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17622 #, c-format
17623 msgid "%i items"
17624 msgstr "%i elements"
17625
17626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17628 msgid "yes"
17629 msgstr "sì"
17630
17631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17634 msgid "no"
17635 msgstr "no"
17636
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17638 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17639 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
17640
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17642 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17643 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
17644
17645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17646 #, fuzzy
17647 msgid "This allows streaming on a network."
17648 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17649
17650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17651 msgid ""
17652 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17653 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17654 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17655 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17656 msgstr ""
17657
17658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17659 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17660 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
17661
17662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17663 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17664 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
17665
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17667 msgid ""
17668 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17669 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17670 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17671 "this setting to 1."
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17675 msgid ""
17676 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17677 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17678 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17679 "extra interface.\n"
17680 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17681 "name will be used."
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17685 msgid ""
17686 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17687 "streamed.\n"
17688 "\n"
17689 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17690 "streaming."
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17694 msgid "Hide no user action dialogs"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17698 msgid ""
17699 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17700 "panel)."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Maemo hildon interface"
17706 msgstr "Cambie interface"
17707
17708 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17709 #, fuzzy
17710 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17711 msgstr "Interface di Mac OS X"
17712
17713 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17714 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: modules/gui/ncurses.c:72
17718 msgid "Filebrowser starting point"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: modules/gui/ncurses.c:74
17722 msgid ""
17723 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17724 "show you initially."
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/gui/ncurses.c:79
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Ncurses interface"
17730 msgstr "Interface Qt"
17731
17732 #: modules/gui/ncurses.c:770
17733 #, c-format
17734 msgid "  [%s]"
17735 msgstr ""
17736
17737 #: modules/gui/ncurses.c:774
17738 #, c-format
17739 msgid "      %s: %s"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/gui/ncurses.c:808
17743 #, fuzzy
17744 msgid "  [Incoming]"
17745 msgstr "Codifiche CBR"
17746
17747 #: modules/gui/ncurses.c:810
17748 #, c-format
17749 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/gui/ncurses.c:812
17753 #, c-format
17754 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/gui/ncurses.c:814
17758 #, c-format
17759 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/gui/ncurses.c:816
17763 #, c-format
17764 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: modules/gui/ncurses.c:822
17768 #, fuzzy
17769 msgid "  [Video Decoding]"
17770 msgstr "Tai dal video"
17771
17772 #: modules/gui/ncurses.c:824
17773 #, c-format
17774 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/gui/ncurses.c:826
17778 #, c-format
17779 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17780 msgstr ""
17781
17782 #: modules/gui/ncurses.c:828
17783 #, c-format
17784 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17785 msgstr ""
17786
17787 #: modules/gui/ncurses.c:834
17788 #, fuzzy
17789 msgid "  [Audio Decoding]"
17790 msgstr "Codec audio"
17791
17792 #: modules/gui/ncurses.c:836
17793 #, c-format
17794 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: modules/gui/ncurses.c:838
17798 #, c-format
17799 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/gui/ncurses.c:840
17803 #, c-format
17804 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/gui/ncurses.c:845
17808 #, fuzzy
17809 msgid "  [Streaming]"
17810 msgstr "Flus"
17811
17812 #: modules/gui/ncurses.c:847
17813 #, c-format
17814 msgid "      packets sent     :    %5i"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/gui/ncurses.c:848
17818 #, c-format
17819 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: modules/gui/ncurses.c:850
17823 #, c-format
17824 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17825 msgstr ""
17826
17827 #: modules/gui/ncurses.c:868
17828 #, fuzzy
17829 msgid "[Display]"
17830 msgstr "Mostre"
17831
17832 #: modules/gui/ncurses.c:870
17833 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: modules/gui/ncurses.c:871
17837 msgid " i                      Show/Hide info box"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/gui/ncurses.c:872
17841 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/gui/ncurses.c:873
17845 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: modules/gui/ncurses.c:874
17849 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17850 msgstr ""
17851
17852 #: modules/gui/ncurses.c:875
17853 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/gui/ncurses.c:876
17857 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: modules/gui/ncurses.c:877
17861 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: modules/gui/ncurses.c:878
17865 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/gui/ncurses.c:879
17869 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/gui/ncurses.c:883
17873 #, fuzzy
17874 msgid "[Global]"
17875 msgstr "Galizian"
17876
17877 #: modules/gui/ncurses.c:885
17878 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/gui/ncurses.c:886
17882 msgid " s                      Stop"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/gui/ncurses.c:887
17886 msgid " <space>                Pause/Play"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/ncurses.c:888
17890 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17891 msgstr ""
17892
17893 #: modules/gui/ncurses.c:889
17894 #, fuzzy
17895 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17896 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17897
17898 #: modules/gui/ncurses.c:890
17899 #, fuzzy
17900 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17901 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17902
17903 #: modules/gui/ncurses.c:891
17904 #, fuzzy
17905 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17906 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17907
17908 #. xgettext: You can use ← and → characters
17909 #: modules/gui/ncurses.c:893
17910 #, c-format
17911 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/gui/ncurses.c:894
17915 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17916 msgstr ""
17917
17918 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17919 #: modules/gui/ncurses.c:896
17920 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17921 msgstr ""
17922
17923 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17924 #: modules/gui/ncurses.c:898
17925 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17926 msgstr ""
17927
17928 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17929 #: modules/gui/ncurses.c:900
17930 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17931 msgstr ""
17932
17933 #: modules/gui/ncurses.c:904
17934 #, fuzzy
17935 msgid "[Playlist]"
17936 msgstr "Liste di scolte"
17937
17938 #: modules/gui/ncurses.c:906
17939 msgid " r                      Toggle Random playing"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/gui/ncurses.c:907
17943 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17944 msgstr ""
17945
17946 #: modules/gui/ncurses.c:908
17947 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/gui/ncurses.c:909
17951 #, fuzzy
17952 msgid " o                      Order Playlist by title"
17953 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17954
17955 #: modules/gui/ncurses.c:910
17956 #, fuzzy
17957 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17958 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17959
17960 #: modules/gui/ncurses.c:911
17961 msgid " g                      Go to the current playing item"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/gui/ncurses.c:912
17965 msgid " /                      Look for an item"
17966 msgstr ""
17967
17968 #: modules/gui/ncurses.c:913
17969 msgid " A                      Add an entry"
17970 msgstr ""
17971
17972 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17973 #: modules/gui/ncurses.c:915
17974 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/gui/ncurses.c:916
17978 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/gui/ncurses.c:920
17982 #, fuzzy
17983 msgid "[Filebrowser]"
17984 msgstr "Filtris"
17985
17986 #: modules/gui/ncurses.c:922
17987 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/gui/ncurses.c:923
17991 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/gui/ncurses.c:924
17995 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: modules/gui/ncurses.c:928
17999 #, fuzzy
18000 msgid "[Player]"
18001 msgstr "Riprodûs"
18002
18003 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18004 #: modules/gui/ncurses.c:931
18005 #, c-format
18006 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18010 #, fuzzy
18011 msgid "[Repeat] "
18012 msgstr "Ripet dut"
18013
18014 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18015 #, fuzzy
18016 msgid "[Random] "
18017 msgstr "Casuâl"
18018
18019 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18020 #, fuzzy
18021 msgid "[Loop]"
18022 msgstr "Logo"
18023
18024 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18025 #, c-format
18026 msgid " Source   : %s"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18030 #, fuzzy, c-format
18031 msgid " Position : %s/%s"
18032 msgstr "Posizion"
18033
18034 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18035 #, fuzzy, c-format
18036 msgid " Volume   : %u%%"
18037 msgstr "Volum: %d%%"
18038
18039 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18040 #, fuzzy, c-format
18041 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18042 msgstr "Titul %d (%d)"
18043
18044 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18045 #, fuzzy, c-format
18046 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18047 msgstr "Cjapitul %i"
18048
18049 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18050 #, fuzzy
18051 msgid " Source: <no current item> "
18052 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
18053
18054 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18055 msgid " [ h for help ]"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Shift+L"
18061 msgstr "Maiusc"
18062
18063 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
18064 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Previous Chapter/Title"
18070 msgstr "Cjapitul precedent"
18071
18072 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
18073 msgid "Menu"
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Next Chapter/Title"
18079 msgstr "Cjapitul sucessîf"
18080
18081 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Teletext Activation"
18084 msgstr "Sielç l'angul"
18085
18086 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Toggle Transparency "
18089 msgstr "Trasparence"
18090
18091 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18092 msgid ""
18093 "Play\n"
18094 "If the playlist is empty, open a medium"
18095 msgstr ""
18096
18097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Previous/Backward"
18100 msgstr "Cjapitul precedent"
18101
18102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Next/Forward"
18105 msgstr "tempoâl"
18106
18107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18108 #, fuzzy
18109 msgid "De-Fullscreen"
18110 msgstr "Dut il visôr"
18111
18112 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Extended panel"
18115 msgstr "Controi estindûts"
18116
18117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18118 #, fuzzy
18119 msgid "A->B Loop"
18120 msgstr "Logo"
18121
18122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Frame By Frame"
18125 msgstr "Frecuence fotograms"
18126
18127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Trickplay Reverse"
18130 msgstr "Ordene par ledrôs"
18131
18132 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18133 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Step backward"
18136 msgstr "tempoâl"
18137
18138 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18139 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Step forward"
18142 msgstr "tempoâl"
18143
18144 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Loop/Repeat mode"
18147 msgstr "Ripet une volte"
18148
18149 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18150 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18152 msgid "Open subtitles file"
18153 msgstr "Vierç file dai sot titui"
18154
18155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Stop playback"
18158 msgstr "Riproduzion locâl"
18159
18160 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Open a medium"
18163 msgstr "Vierç MRL"
18164
18165 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18168 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18169
18170 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18173 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18174
18175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18176 #, fuzzy
18177 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18178 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18179
18180 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18181 #, fuzzy
18182 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18183 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18184
18185 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Show extended settings"
18188 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18189
18190 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Show playlist"
18193 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18194
18195 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Take a snapshot"
18198 msgstr "Cjape istantanie dal video"
18199
18200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18201 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18202 msgstr ""
18203
18204 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Frame by frame"
18207 msgstr "Frecuence fotograms"
18208
18209 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Reverse"
18212 msgstr "Rivoc"
18213
18214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18215 msgid "Change the loop and repeat modes"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Previous media in the playlist"
18221 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18222
18223 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Next media in the playlist"
18226 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18227
18228 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18229 #, fuzzy
18230 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18231 msgid "Unmute"
18232 msgstr "Cuiet"
18233
18234 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18235 #, fuzzy
18236 msgctxt "Tooltip|Mute"
18237 msgid "Mute"
18238 msgstr "Cuiet"
18239
18240 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18241 #, fuzzy
18242 msgid "Pause the playback"
18243 msgstr "Riproduzion locâl"
18244
18245 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18246 msgid ""
18247 "Loop from point A to point B continuously\n"
18248 "Click to set point A"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18252 msgid "Click to set point B"
18253 msgstr ""
18254
18255 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18256 msgid "Stop the A to B loop"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18260 #: modules/video_filter/logo.c:48
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Logo filenames"
18263 msgstr "Non dal file di regjistri"
18264
18265 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18266 #: modules/video_filter/erase.c:55
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Image mask"
18269 msgstr "Formât figure"
18270
18271 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18272 msgid ""
18273 "No v4l2 instance found.\n"
18274 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18275 "\n"
18276 "Controls will automatically appear here."
18277 msgstr ""
18278
18279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Preamp\n"
18283 msgstr "Insium"
18284
18285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18287 msgid "dB"
18288 msgstr ""
18289
18290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18292 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18293 #, fuzzy
18294 msgid " ms"
18295 msgstr "ms"
18296
18297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18300 msgid " dB"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18304 msgid ""
18305 "Knee\n"
18306 "radius"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18310 msgid ""
18311 "Makeup\n"
18312 "gain"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Enable spatializer"
18318 msgstr "spaziâl"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18321 #, fuzzy
18322 msgid "(Hastened)"
18323 msgstr "Bilineâr svelt"
18324
18325 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18326 #, fuzzy
18327 msgid "(Delayed)"
18328 msgstr "Ritart"
18329
18330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18331 #, fuzzy
18332 msgid "Audio track synchronization:"
18333 msgstr "Sielç trace audio"
18334
18335 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18336 #, fuzzy
18337 msgid "Subtitle track syncronization:"
18338 msgstr "Sielç trace audio"
18339
18340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Subtitles speed:"
18343 msgstr "File dai sot titui"
18344
18345 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Subtitles duration factor:"
18348 msgstr "Formât sot titui"
18349
18350 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18351 msgid "Force update of this dialog's values"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18355 msgid ""
18356 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18357 "Set 0 to disable."
18358 msgstr ""
18359
18360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18361 msgid ""
18362 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18363 "Set 0 to disable."
18364 msgstr ""
18365
18366 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18367 msgid ""
18368 "Recalculate subtitles duration according\n"
18369 "to their content and this value.\n"
18370 "Set 0 to disable."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18374 #, fuzzy
18375 msgid "Comments"
18376 msgstr "Coment"
18377
18378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18379 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18383 msgid ""
18384 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18385 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Current media / stream statistics"
18391 msgstr "Met dongje variis statistichis."
18392
18393 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Input/Read"
18396 msgstr "Flus in jentrade"
18397
18398 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18399 msgid "Output/Written/Sent"
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Media data size"
18405 msgstr "Meditative"
18406
18407 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18408 msgid "Demuxed data size"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Content bitrate"
18414 msgstr "Meditative"
18415
18416 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Discarded (corrupted)"
18419 msgstr "Numar titul."
18420
18421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18422 msgid "Dropped (discontinued)"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Decoded"
18429 msgstr "Codifiche CBR"
18430
18431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18432 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18433 #, fuzzy
18434 msgid "blocks"
18435 msgstr "Neri"
18436
18437 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Displayed"
18440 msgstr "Mostre"
18441
18442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18444 #, fuzzy
18445 msgid "frames"
18446 msgstr "Salte fotograms"
18447
18448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18449 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Lost"
18452 msgstr "1 (il plui bas)"
18453
18454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18455 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Sent"
18458 msgstr "_Selezione"
18459
18460 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18461 #, fuzzy
18462 msgid "packets"
18463 msgstr "Pacuts mandâts"
18464
18465 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18466 #, fuzzy
18467 msgid "Upstream rate"
18468 msgstr "Meditative"
18469
18470 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Played"
18473 msgstr "Riprodûs"
18474
18475 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18477 #, fuzzy
18478 msgid "buffers"
18479 msgstr "huff"
18480
18481 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Current visualization"
18484 msgstr "Viodudis pal audio"
18485
18486 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18487 msgid ""
18488 "Current playback speed: %1\n"
18489 "Click to adjust"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18493 msgid "Revert to normal play speed"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Download cover art"
18499 msgstr "Discjame cumò"
18500
18501 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
18502 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18503 msgstr ""
18504
18505 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
18506 #, fuzzy
18507 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18508 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
18509
18510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18511 #, fuzzy
18512 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18513 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
18514
18515 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18518 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
18519
18520 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18522 #, fuzzy
18523 msgid "Select one or multiple files"
18524 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18525
18526 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18527 #, fuzzy
18528 msgid "File names:"
18529 msgstr "Non dal file"
18530
18531 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18532 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Filter:"
18536 msgstr "Filtris"
18537
18538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Eject the disc"
18541 msgstr "Pare fûr disc"
18542
18543 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Video standard"
18546 msgstr "Filtri video"
18547
18548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Channels:"
18551 msgstr "Canâi"
18552
18553 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Selected ports:"
18556 msgstr "Selezionât"
18557
18558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
18559 msgid ".*"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
18563 msgid "Use VLC pace"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Auto connection"
18569 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
18570
18571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18572 msgid "Device name"
18573 msgstr "Non dal dispositîf"
18574
18575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Radio device name"
18578 msgstr "Non dispositîf audio"
18579
18580 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
18581 msgid "TV (digital)"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Tuner card"
18587 msgstr "Propietari"
18588
18589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
18590 msgid "Delivery system"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18594 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
18598 msgid "Transponder symbol rate"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
18602 #, fuzzy
18603 msgid "Bandwidth"
18604 msgstr "Largjece video"
18605
18606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
18607 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18608 msgstr ""
18609
18610 #. xgettext: frames per second
18611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
18612 #, fuzzy
18613 msgid " f/s"
18614 msgstr "fps"
18615
18616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Advanced Options"
18619 msgstr "Opzions avanzadis"
18620
18621 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Double click to get media information"
18624 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
18625
18626 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Change playlistview"
18629 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18630
18631 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Search the playlist"
18634 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18635
18636 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Zoom playlist"
18639 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18640
18641 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Create Directory"
18644 msgstr "Sielç une cartele"
18645
18646 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Create Folder"
18649 msgstr "Mût stereo"
18650
18651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Enter name for new directory:"
18654 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
18655
18656 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Enter name for new folder:"
18659 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
18660
18661 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Add to playlist"
18664 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
18665
18666 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Sort by"
18669 msgstr "Ordene par non"
18670
18671 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Ascending"
18674 msgstr "Vierç"
18675
18676 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Descending"
18679 msgstr "Codifiche CBR"
18680
18681 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18682 msgid "My Computer"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18686 #, fuzzy
18687 msgid "Devices"
18688 msgstr "Servizis"
18689
18690 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Local Network"
18693 msgstr "Rêt"
18694
18695 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Internet"
18698 msgstr "Interlingue"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18701 #, fuzzy
18702 msgid "Subscribe to a podcast"
18703 msgstr "Visôr %d"
18704
18705 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18706 msgid "Remove this podcast subscription"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Subscribe"
18712 msgstr "Visôr %d"
18713
18714 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18715 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18719 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18720 msgstr ""
18721
18722 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18723 msgid "Unsubscribe"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18727 msgid "URI"
18728 msgstr "URI"
18729
18730 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Icon View"
18733 msgstr "Viodude"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18736 msgid "Detailed View"
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18740 #, fuzzy
18741 msgid "List View"
18742 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
18743
18744 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18745 msgid "PictureFlow View "
18746 msgstr ""
18747
18748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
18749 msgid "Select File"
18750 msgstr "Sielç file"
18751
18752 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
18753 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Hotkey"
18759 msgstr "Scurtis"
18760
18761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
18762 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
18763 #, fuzzy
18764 msgid "Global"
18765 msgstr "Galizian"
18766
18767 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18768 msgid "Apply"
18769 msgstr "Apliche"
18770
18771 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
18772 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Unset"
18775 msgstr "Utent"
18776
18777 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Hotkey for "
18780 msgstr "Scurtis"
18781
18782 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
18783 msgid "Press the new keys for "
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
18787 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18788 msgstr ""
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
18791 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Key: "
18794 msgstr "clâf"
18795
18796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Subtitles && OSD"
18799 msgstr "Sot titui/OSD"
18800
18801 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Input && Codecs"
18804 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18805
18806 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18807 #, fuzzy
18808 msgid "Video Settings"
18809 msgstr "Impostanzions pal video"
18810
18811 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Audio Settings"
18814 msgstr "Impostazions audio"
18815
18816 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Device:"
18819 msgstr "Dispositîf DVD"
18820
18821 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Input & Codecs Settings"
18824 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18825
18826 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18827 msgid ""
18828 "If this property is blank, different values\n"
18829 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18830 "You can define a unique one or configure them \n"
18831 "individually in the advanced preferences."
18832 msgstr ""
18833
18834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
18835 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
18839 msgid "VLC skins website"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
18843 #, fuzzy
18844 msgid "System's default"
18845 msgstr "Flus %d"
18846
18847 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Configure Hotkeys"
18850 msgstr "Configure"
18851
18852 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
18853 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Audio Files"
18856 msgstr "Filtris audio"
18857
18858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
18859 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18860 #, fuzzy
18861 msgid "Video Files"
18862 msgstr "Codecs video"
18863
18864 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
18865 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Playlist Files"
18868 msgstr "Liste di scolte"
18869
18870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18871 #, fuzzy
18872 msgid "&Apply"
18873 msgstr "Apliche"
18874
18875 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
18876 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18877 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18878 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18879 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18880 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18881 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18882 #, fuzzy
18883 msgid "&Cancel"
18884 msgstr "Scancele"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18887 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Profile"
18890 msgstr "file"
18891
18892 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Edit selected profile"
18895 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
18896
18897 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Delete selected profile"
18900 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
18901
18902 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18903 msgid "Create a new profile"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18907 msgid " Profile Name Missing"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18911 #, fuzzy
18912 msgid "You must set a name for the profile."
18913 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18914
18915 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18916 #, fuzzy
18917 msgid "File/Directory"
18918 msgstr "Cartele"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18921 #, fuzzy
18922 msgid "File/Folder"
18923 msgstr "Filtris"
18924
18925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18926 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Source"
18929 msgstr "Visôr"
18930
18931 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Source:"
18934 msgstr "Visôr"
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18937 #, fuzzy
18938 msgid "Type:"
18939 msgstr "Tip"
18940
18941 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18942 #, fuzzy
18943 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18944 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
18945
18946 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18947 msgid "Filename"
18948 msgstr "Non dal file"
18949
18950 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18951 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Save file..."
18954 msgstr "Salve file..."
18955
18956 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18957 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18958 msgid ""
18959 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18963 #, fuzzy
18964 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18965 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
18966
18967 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18968 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18969 msgid "Path"
18970 msgstr "Troi"
18971
18972 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18973 #, fuzzy
18974 msgid ""
18975 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18976 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
18977
18978 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18979 #, fuzzy
18980 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18981 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
18982
18983 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18984 #, fuzzy
18985 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18986 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
18987
18988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18989 #, fuzzy
18990 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18991 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Base port"
18996 msgstr "Puarte CDDB"
18997
18998 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18999 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19000 msgstr ""
19001
19002 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Mount Point"
19005 msgstr "Mongul"
19006
19007 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Login:pass"
19010 msgstr "Logo"
19011
19012 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Edit Bookmarks"
19015 msgstr "Modifiche segnelibri"
19016
19017 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19018 msgid "Create"
19019 msgstr "Cree"
19020
19021 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19022 msgid "Create a new bookmark"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Delete the selected item"
19028 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19029
19030 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Delete all the bookmarks"
19033 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
19034
19035 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19036 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19037 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
19038 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
19039 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19040 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19041 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19042 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19043 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19044 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19045 msgid "&Close"
19046 msgstr "&Siere"
19047
19048 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19049 msgid "Bytes"
19050 msgstr "Bytes"
19051
19052 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19053 #, fuzzy
19054 msgid "Convert"
19055 msgstr "Nete"
19056
19057 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Destination file:"
19061 msgstr "Destinazion"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Browse"
19066 msgstr "Sgarfe..."
19067
19068 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Display the output"
19071 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19072
19073 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19074 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Settings"
19080 msgstr "_Impostazions"
19081
19082 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19083 #, fuzzy
19084 msgid "&Start"
19085 msgstr "Statistichis"
19086
19087 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19088 msgid "Errors"
19089 msgstr "Erôrs"
19090
19091 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19092 msgid "Cl&ear"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Hide future errors"
19098 msgstr "Altri"
19099
19100 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Adjustments and Effects"
19103 msgstr "Codecs video"
19104
19105 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Graphic Equalizer"
19108 msgstr "Ecualizatôr"
19109
19110 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Synchronization"
19113 msgstr "Sielç trace audio"
19114
19115 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
19116 #, fuzzy
19117 msgid "v4l2 controls"
19118 msgstr "Controi"
19119
19120 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19121 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19124 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
19125
19126 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19127 msgid ""
19128 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19129 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19130 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19131 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19132 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19133 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19134 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19135 "</p>\n"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Network Access Policy"
19141 msgstr "Rêt: "
19142
19143 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Allow downloading media information"
19146 msgstr "Informazions avanzadis"
19147
19148 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Allow checking for VLC updates"
19151 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
19152
19153 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Save and Continue"
19156 msgstr "Va indevant"
19157
19158 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Go to Time"
19161 msgstr "Va al titul"
19162
19163 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19164 msgid "&Go"
19165 msgstr ""
19166
19167 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19168 #, fuzzy
19169 msgid "Go to time"
19170 msgstr "Va al titul"
19171
19172 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19173 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19174 msgid "About"
19175 msgstr "Informazions su"
19176
19177 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
19178 msgid ""
19179 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19180 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19181 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19182 "platform.\n"
19183 "\n"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
19187 #, fuzzy
19188 msgid ""
19189 "This version of VLC was compiled by:\n"
19190 " "
19191 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
19192
19193 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19194 msgid "Compiler: "
19195 msgstr "Compilatôr: "
19196
19197 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19198 msgid ""
19199 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19200 "\n"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Copyright (C) "
19206 msgstr "Copyright"
19207
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
19209 #, fuzzy
19210 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19211 msgstr ""
19212 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
19213 "\n"
19214
19215 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
19216 msgid "&Recheck version"
19217 msgstr ""
19218
19219 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
19220 #, fuzzy
19221 msgid "&Yes"
19222 msgstr "Sì"
19223
19224 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
19225 #, fuzzy
19226 msgid "&No"
19227 msgstr "No"
19228
19229 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
19230 #, fuzzy
19231 msgid "VLC media player updates"
19232 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
19233
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
19235 #, fuzzy
19236 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19237 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
19238
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
19240 #, fuzzy
19241 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19242 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
19243
19244 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
19245 #, fuzzy
19246 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19247 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
19248
19249 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19250 #, fuzzy
19251 msgid "&General"
19252 msgstr "Gjenerâl"
19253
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19255 #, fuzzy
19256 msgid "&Metadata"
19257 msgstr "Salve impostazions"
19258
19259 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19260 #, fuzzy
19261 msgid "&Codec"
19262 msgstr "Codec"
19263
19264 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19265 #, fuzzy
19266 msgid "S&tatistics"
19267 msgstr "Statistichis"
19268
19269 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19270 msgid "&Save Metadata"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Location:"
19276 msgstr "Latin"
19277
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19279 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19283 msgid "Update the tree"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Save log file as..."
19289 msgstr "Salve file..."
19290
19291 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19292 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19296 msgid ""
19297 "Cannot write to file %1:\n"
19298 "%2."
19299 msgstr ""
19300
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19302 #, fuzzy
19303 msgid "Open Media"
19304 msgstr "Vierç MRL"
19305
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19307 #, fuzzy
19308 msgid "&File"
19309 msgstr "File:"
19310
19311 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19312 #, fuzzy
19313 msgid "&Disc"
19314 msgstr "Disc"
19315
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19317 #, fuzzy
19318 msgid "&Network"
19319 msgstr "Rêt"
19320
19321 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Capture &Device"
19324 msgstr "Cjapitul %d"
19325
19326 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19327 #, fuzzy
19328 msgid "&Select"
19329 msgstr "_Selezione"
19330
19331 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19333 msgid "&Enqueue"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19337 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19338 #, fuzzy
19339 msgid "&Play"
19340 msgstr "Riprodûs"
19341
19342 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19344 #, fuzzy
19345 msgid "&Stream"
19346 msgstr "Flus"
19347
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19349 #, fuzzy
19350 msgid "&Convert"
19351 msgstr "Nete"
19352
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19354 #, fuzzy
19355 msgid "&Convert / Save"
19356 msgstr "Nete"
19357
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Open URL"
19361 msgstr "Vierç"
19362
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19364 msgid "Enter URL here..."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19368 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19372 msgid ""
19373 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19374 "or the path to a file on your computer,\n"
19375 "it will be automatically selected."
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19379 msgid "Plugins and extensions"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19383 #, fuzzy
19384 msgid "Extensions"
19385 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
19386
19387 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19388 msgid "Capability"
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Score"
19394 msgstr "Visôr"
19395
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19397 #, fuzzy
19398 msgid "&Search:"
19399 msgstr "Cîr"
19400
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19402 #, fuzzy
19403 msgid "More information..."
19404 msgstr "Altris informazions"
19405
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19407 msgid "Reload extensions"
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Version"
19413 msgstr "Session"
19414
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Website"
19418 msgstr "Titul"
19419
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Deletes the selected item"
19423 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19424
19425 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Show settings"
19428 msgstr "Salve impostazions"
19429
19430 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Simple"
19433 msgstr "MIME"
19434
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Switch to simple preferences view"
19438 msgstr "Sielç une mascare"
19439
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Switch to full preferences view"
19443 msgstr "Sielç une mascare"
19444
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19446 #, fuzzy
19447 msgid "&Save"
19448 msgstr "Salve"
19449
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Save and close the dialog"
19453 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19454
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19456 #, fuzzy
19457 msgid "&Reset Preferences"
19458 msgstr "Azere lis preferencis"
19459
19460 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Cannot save Configuration"
19463 msgstr "Cjame une configurazion"
19464
19465 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19466 msgid "Preferences file could not be saved"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19470 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Stream Output"
19476 msgstr "Flus "
19477
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19479 msgid ""
19480 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19481 "on your private network, or on the Internet.\n"
19482 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19483 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19487 msgid ""
19488 "Stream output string.\n"
19489 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19490 "but you can change it manually."
19491 msgstr ""
19492
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19494 msgid "Toolbars Editor"
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19498 msgid "Toolbar Elements"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Next widget style:"
19504 msgstr "Titul sucessîf"
19505
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Flat Button"
19509 msgstr "Bilineâr svelt"
19510
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19512 #, fuzzy
19513 msgid "Big Button"
19514 msgstr "Puarte video"
19515
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19517 #, fuzzy
19518 msgid "Native Slider"
19519 msgstr "Native merecane"
19520
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19522 msgid "Main Toolbar"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Toolbar position:"
19528 msgstr "Posizion dal logo"
19529
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19531 msgid "Under the Video"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Above the Video"
19537 msgstr "Filtris audio"
19538
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Line 1:"
19542 msgstr "Logo"
19543
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19545 #, fuzzy
19546 msgid "Line 2:"
19547 msgstr "Logo"
19548
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19550 #, fuzzy
19551 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19552 msgstr "Filtris audio"
19553
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Time Toolbar"
19557 msgstr "Controi"
19558
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19560 #, fuzzy
19561 msgid "Fullscreen Controller"
19562 msgstr "Mostre interface"
19563
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19565 #, fuzzy
19566 msgid "Select profile:"
19567 msgstr "Sielç un file"
19568
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19570 #, fuzzy
19571 msgid "New profile"
19572 msgstr "Sielç un file"
19573
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19575 #, fuzzy
19576 msgid "Delete the current profile"
19577 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19578
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Cl&ose"
19582 msgstr "Siere"
19583
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Profile Name"
19587 msgstr "Non dal file di regjistri"
19588
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Please enter the new profile name."
19592 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Spacer"
19597 msgstr "Spazi"
19598
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19600 msgid "Expanding Spacer"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Splitter"
19606 msgstr "spaziâl"
19607
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19609 msgid "Time Slider"
19610 msgstr ""
19611
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19613 #, fuzzy
19614 msgid "Small Volume"
19615 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
19616
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19618 #, fuzzy
19619 msgid "DVD menus"
19620 msgstr "DVD (menùs)"
19621
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19623 #, fuzzy
19624 msgid "Advanced Buttons"
19625 msgstr "Opzions avanzadis"
19626
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Broadcast"
19630 msgstr "Podcasts"
19631
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Schedule"
19635 msgstr "huff"
19636
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19638 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19642 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19646 msgid "Day / Month / Year:"
19647 msgstr ""
19648
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Repeat:"
19652 msgstr "Ripet dut"
19653
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Repeat delay:"
19657 msgstr "Ripet dut"
19658
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19661 #, fuzzy
19662 msgid " days"
19663 msgstr "ritart"
19664
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19666 #, fuzzy
19667 msgid "I&mport"
19668 msgstr "Puarte"
19669
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19671 #, fuzzy
19672 msgid "E&xport"
19673 msgstr "Tire fûr"
19674
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Save VLM configuration as..."
19678 msgstr "Configurazion VLM"
19679
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19681 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19685 #, fuzzy
19686 msgid "Open VLM configuration..."
19687 msgstr "Configurazion VLM"
19688
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19690 #, fuzzy
19691 msgid "Broadcast: "
19692 msgstr "Podcasts"
19693
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19695 msgid "Schedule: "
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19699 #, fuzzy
19700 msgid "VOD: "
19701 msgstr "VSR"
19702
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Open Directory"
19706 msgstr "Cartele di origjin"
19707
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19709 #, fuzzy
19710 msgid "Open Folder"
19711 msgstr "Vierç un file..."
19712
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
19714 #, fuzzy
19715 msgid "Open playlist..."
19716 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
19717
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
19719 msgid "XSPF playlist"
19720 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19721
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
19723 #, fuzzy
19724 msgid "M3U playlist"
19725 msgstr "Liste di scolte"
19726
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
19728 #, fuzzy
19729 msgid "M3U8 playlist"
19730 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19731
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
19733 #, fuzzy
19734 msgid "HTML playlist"
19735 msgstr "Liste di scolte"
19736
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Save playlist as..."
19740 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
19741
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Open subtitles..."
19745 msgstr "Vierç i sot titui"
19746
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Media Files"
19750 msgstr "Meditative"
19751
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Subtitles Files"
19755 msgstr "File dai sot titui"
19756
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19758 #, fuzzy
19759 msgid "All Files"
19760 msgstr "Ducj i files"
19761
19762 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
19763 msgid "Control menu for the player"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Paused"
19769 msgstr "Pause"
19770
19771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
19772 #, fuzzy
19773 msgid "&Media"
19774 msgstr "Macedon"
19775
19776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
19777 #, fuzzy
19778 msgid "P&layback"
19779 msgstr "Riproduzion"
19780
19781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
19782 #, fuzzy
19783 msgid "&Audio"
19784 msgstr "Audio"
19785
19786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
19787 #, fuzzy
19788 msgid "&Video"
19789 msgstr "Video"
19790
19791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
19792 #, fuzzy
19793 msgid "&Tools"
19794 msgstr "&Controi"
19795
19796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
19797 #, fuzzy
19798 msgid "V&iew"
19799 msgstr "Viodude"
19800
19801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
19802 #, fuzzy
19803 msgid "&Help"
19804 msgstr "Jutori"
19805
19806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Open &File..."
19809 msgstr "Vierç un file..."
19810
19811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Open &Disc..."
19814 msgstr "Vierç un disc..."
19815
19816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Open &Network Stream..."
19819 msgstr "Flus di rêt..."
19820
19821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Open &Capture Device..."
19824 msgstr "Vierç un disc..."
19825
19826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
19827 #, fuzzy
19828 msgid "&Open (advanced)..."
19829 msgstr "Vierç un disc..."
19830
19831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
19832 msgid "Open &Location from clipboard"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Open &Recent Media"
19838 msgstr "Vierç MRL"
19839
19840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
19841 msgid "Conve&rt / Save..."
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19845 #, fuzzy
19846 msgid "&Stream..."
19847 msgstr "Flus"
19848
19849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Quit at the end of playlist"
19852 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
19853
19854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
19855 msgid "Close to systray"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
19859 #, fuzzy
19860 msgid "&Quit"
19861 msgstr "Jes"
19862
19863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
19864 #, fuzzy
19865 msgid "&Effects and Filters"
19866 msgstr "Liste dai efiets"
19867
19868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
19869 #, fuzzy
19870 msgid "&Track Synchronization"
19871 msgstr "Sielç trace audio"
19872
19873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Program Guide"
19876 msgstr "Program"
19877
19878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
19879 msgid "Plu&gins and extensions"
19880 msgstr ""
19881
19882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Customi&ze Interface..."
19885 msgstr "Mostre interface"
19886
19887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
19888 #, fuzzy
19889 msgid "&Preferences"
19890 msgstr "Preferencis"
19891
19892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
19893 #, fuzzy
19894 msgid "&View"
19895 msgstr "Viodude"
19896
19897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Play&list"
19900 msgstr "Liste di scolte"
19901
19902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Ctrl+L"
19905 msgstr "Ctrl"
19906
19907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Mi&nimal Interface"
19910 msgstr "Interface minimâl"
19911
19912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Ctrl+H"
19915 msgstr "Ctrl"
19916
19917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
19918 #, fuzzy
19919 msgid "&Fullscreen Interface"
19920 msgstr "Mostre interface"
19921
19922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
19923 #, fuzzy
19924 msgid "&Advanced Controls"
19925 msgstr "Opzions avanzadis"
19926
19927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Docked Playlist"
19930 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
19931
19932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
19933 #, fuzzy
19934 msgid "Status Bar"
19935 msgstr "Statistichis"
19936
19937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Visualizations selector"
19940 msgstr "Viodudis"
19941
19942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Audio &Track"
19945 msgstr "Trace audio"
19946
19947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Audio &Channels"
19950 msgstr "Canâi audio"
19951
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Audio &Device"
19955 msgstr "Dispositîf CD audio"
19956
19957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
19958 #, fuzzy
19959 msgid "&Visualizations"
19960 msgstr "Viodudis"
19961
19962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
19963 #, fuzzy
19964 msgid "&Subtitles Track"
19965 msgstr "Trace dai sot titui"
19966
19967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Video &Track"
19970 msgstr "Trace video"
19971
19972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
19973 #, fuzzy
19974 msgid "&Fullscreen"
19975 msgstr "Dut il visôr"
19976
19977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Always Fit &Window"
19980 msgstr "Simpri in prin plan"
19981
19982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Always &on Top"
19985 msgstr "Simpri in prin plan"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Display on &Desktop"
19990 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19991
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Set as Wall&paper"
19995 msgstr "Sfont"
19996
19997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
19998 #, fuzzy
19999 msgid "&Zoom"
20000 msgstr "In somp"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
20003 #, fuzzy
20004 msgid "&Aspect Ratio"
20005 msgstr "Aplicazion"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20008 #, fuzzy
20009 msgid "&Crop"
20010 msgstr "Taie"
20011
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
20013 #, fuzzy
20014 msgid "&Deinterlace"
20015 msgstr "Interface KDE"
20016
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20018 #, fuzzy
20019 msgid "&Deinterlace mode"
20020 msgstr "Mût stereo"
20021
20022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20023 #, fuzzy
20024 msgid "&Post processing"
20025 msgstr "Filtri video"
20026
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Take &Snapshot"
20030 msgstr "Cjape istantanie dal video"
20031
20032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
20033 #, fuzzy
20034 msgid "T&itle"
20035 msgstr "Titul"
20036
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20038 msgid "&Chapter"
20039 msgstr "&Cjapitul"
20040
20041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20042 #, fuzzy
20043 msgid "&Navigation"
20044 msgstr "Navigazion"
20045
20046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20047 #, fuzzy
20048 msgid "&Program"
20049 msgstr "Program"
20050
20051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
20052 #, fuzzy
20053 msgid "Custom &Bookmarks"
20054 msgstr "Segnelibris"
20055
20056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20057 #, fuzzy
20058 msgid "&Manage"
20059 msgstr "Lenghe"
20060
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
20062 #, fuzzy
20063 msgid "&Help..."
20064 msgstr "Jutori"
20065
20066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Check for &Updates..."
20069 msgstr "Controle inzornaments..."
20070
20071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
20072 #, fuzzy
20073 msgid "&Faster"
20074 msgstr "Tache"
20075
20076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
20077 #, fuzzy
20078 msgid "N&ormal Speed"
20079 msgstr "Normâl"
20080
20081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Slo&wer"
20084 msgstr "Servidôr"
20085
20086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
20087 #, fuzzy
20088 msgid "&Jump Forward"
20089 msgstr "tempoâl"
20090
20091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Jump Bac&kward"
20094 msgstr "tempoâl"
20095
20096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
20097 #, fuzzy
20098 msgid "&Stop"
20099 msgstr "Ferme"
20100
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Pre&vious"
20104 msgstr "Precedent"
20105
20106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Ne&xt"
20109 msgstr "Sucessîf"
20110
20111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Open a Media"
20114 msgstr "Vierç MRL"
20115
20116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20117 #, fuzzy
20118 msgid "&Open File..."
20119 msgstr "Vierç un file..."
20120
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Open &Network..."
20124 msgstr "Vierç conession di rêt..."
20125
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Leave Fullscreen"
20129 msgstr "Implene dut il visôr"
20130
20131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Subti&tle"
20134 msgstr "Sot titul"
20135
20136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
20137 #, fuzzy
20138 msgid "&Playback"
20139 msgstr "Riproduzion"
20140
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Tools"
20144 msgstr "Controi"
20145
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20149 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20150
20151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Show VLC media player"
20154 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20155
20156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
20157 #, fuzzy
20158 msgid "&Open a Media"
20159 msgstr "Vierç MRL"
20160
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
20162 msgid " - Empty - "
20163 msgstr ""
20164
20165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20166 #, fuzzy
20167 msgid "&Clear"
20168 msgstr "Nete"
20169
20170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20173 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20174
20175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20176 msgid ""
20177 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20178 "preferences dialog."
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20182 msgid "Systray icon"
20183 msgstr "Icone dongje dal orloi"
20184
20185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20186 msgid ""
20187 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20188 "basic actions."
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20192 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20193 msgstr ""
20194
20195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20196 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Resize interface to the native video size"
20202 msgstr "Filtris audio"
20203
20204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20205 msgid ""
20206 "You have two choices:\n"
20207 " - The interface will resize to the native video size\n"
20208 " - The video will fit to the interface size\n"
20209 " By default, interface resize to the native video size."
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20213 msgid "Show playing item name in window title"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20217 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
20221 msgid "Show notification popup on track change"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20225 msgid ""
20226 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20227 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20228 msgstr ""
20229
20230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20231 msgid "Advanced options"
20232 msgstr "Opzions avanzadis"
20233
20234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20237 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20238
20239 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
20240 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20244 msgid ""
20245 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20246 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20247 "extensions."
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
20251 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20255 msgid ""
20256 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20257 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20258 "with composite extensions."
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20262 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
20266 msgid "Activate the updates availability notification"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20270 msgid ""
20271 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20272 "once every two weeks."
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
20276 msgid "Number of days between two update checks"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20280 msgid "Automatically save the volume on exit"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20284 msgid "Ask for network policy at start"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20288 msgid "Save the recently played items in the menu"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20292 msgid "List of words separated by | to filter"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20296 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20300 #, fuzzy
20301 msgid "Define the colors of the volume slider "
20302 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
20303
20304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20305 msgid ""
20306 "Define the colors of the volume slider\n"
20307 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20308 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20309 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20313 msgid "Selection of the starting mode and look "
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20317 msgid ""
20318 "Start VLC with:\n"
20319 " - normal mode\n"
20320 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20321 " - minimal mode with limited controls"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20327 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
20328
20329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20330 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20336 msgstr "Implene dut il visôr"
20337
20338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20339 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20343 msgid "Load extensions on startup"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20347 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20351 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Display background cone or art"
20357 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20358
20359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20360 msgid ""
20361 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20362 "disabled to prevent burning screen."
20363 msgstr ""
20364
20365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20366 msgid "Expanding background cone or art."
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Background art fits window's size"
20372 msgstr "Sfont"
20373
20374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
20375 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
20379 msgid ""
20380 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20381 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20382 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20383 "and change the system volume when VLC is not selected."
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Pause the video playback when minimized"
20389 msgstr "Riproduzion locâl"
20390
20391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
20392 msgid ""
20393 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20394 "minimizing the window."
20395 msgstr ""
20396
20397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Allow automatic icon changes"
20400 msgstr "Tai dal video"
20401
20402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
20403 msgid ""
20404 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
20408 msgid "Qt interface"
20409 msgstr "Interface Qt"
20410
20411 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20412 #, fuzzy
20413 msgid "errors"
20414 msgstr "Erôrs"
20415
20416 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20417 msgid "warnings"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20421 msgid "debug"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20425 msgid "Open a skin file"
20426 msgstr "Vierç file de mascare"
20427
20428 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20431 msgstr ""
20432 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
20433
20434 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20435 msgid "Open playlist"
20436 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
20437
20438 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20439 #, fuzzy
20440 msgid "Playlist Files|"
20441 msgstr "Liste di scolte"
20442
20443 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20444 msgid "Save playlist"
20445 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20446
20447 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20448 #, fuzzy
20449 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20450 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20451
20452 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20453 msgid "Skin to use"
20454 msgstr "Mascare di doprâ"
20455
20456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20457 msgid "Path to the skin to use."
20458 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
20459
20460 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20461 msgid "Config of last used skin"
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20465 msgid ""
20466 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20467 "automatically, do not touch it."
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20471 msgid "Show a systray icon for VLC"
20472 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
20473
20474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20475 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20476 msgid "Show VLC on the taskbar"
20477 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
20478
20479 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20480 msgid "Enable transparency effects"
20481 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
20482
20483 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20484 msgid ""
20485 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20486 "when moving windows does not behave correctly."
20487 msgstr ""
20488
20489 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Use a skinned playlist"
20493 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
20494
20495 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20496 msgid "Display video in a skinned window if any"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20500 msgid ""
20501 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20502 "play back video even though no video tag is implemented"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20506 msgid "Skins"
20507 msgstr "Mascaris"
20508
20509 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Skinnable Interface"
20512 msgstr "Interface minimâl"
20513
20514 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20515 msgid "Select skin"
20516 msgstr "Sielç une mascare"
20517
20518 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Open skin ..."
20521 msgstr "Vierç mascare..."
20522
20523 #: modules/lua/vlc.c:57
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Lua interface"
20526 msgstr "Interface Qt"
20527
20528 #: modules/lua/vlc.c:58
20529 msgid "Lua interface module to load"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/lua/vlc.c:60
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Lua interface configuration"
20535 msgstr "Cjame une configurazion"
20536
20537 #: modules/lua/vlc.c:61
20538 msgid ""
20539 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20540 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20541 msgstr ""
20542
20543 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20544 msgid "Source directory"
20545 msgstr "Cartele di origjin"
20546
20547 #: modules/lua/vlc.c:64
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Directory index"
20550 msgstr "DirectShow"
20551
20552 #: modules/lua/vlc.c:65
20553 msgid "Allow to build directory index"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20557 msgid "Host"
20558 msgstr "Host"
20559
20560 #: modules/lua/vlc.c:68
20561 msgid ""
20562 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20563 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20564 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/lua/vlc.c:73
20568 msgid ""
20569 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20570 "4212."
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/lua/vlc.c:76
20574 msgid ""
20575 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20576 "default value is \"admin\"."
20577 msgstr ""
20578
20579 #: modules/lua/vlc.c:82
20580 #, fuzzy
20581 msgid "CLI input"
20582 msgstr "Sielç un file"
20583
20584 #: modules/lua/vlc.c:83
20585 msgid ""
20586 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20587 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20588 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/lua/vlc.c:91
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Lua"
20594 msgstr "Lao"
20595
20596 #: modules/lua/vlc.c:92
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Lua interpreter"
20599 msgstr "Interface Qt"
20600
20601 #: modules/lua/vlc.c:104
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Lua HTTP"
20604 msgstr "HTTP"
20605
20606 #: modules/lua/vlc.c:112
20607 msgid "Lua CLI"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/lua/vlc.c:124
20611 msgid "Lua Telnet"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/lua/vlc.c:140
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Lua Meta Fetcher"
20617 msgstr "Metal"
20618
20619 #: modules/lua/vlc.c:141
20620 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/lua/vlc.c:146
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Lua Meta Reader"
20626 msgstr "Metal"
20627
20628 #: modules/lua/vlc.c:147
20629 msgid "Read meta data using lua scripts"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: modules/lua/vlc.c:153
20633 #, fuzzy
20634 msgid "Lua Playlist"
20635 msgstr "Liste di scolte"
20636
20637 #: modules/lua/vlc.c:154
20638 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/lua/vlc.c:159
20642 msgid "Lua Art"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/lua/vlc.c:160
20646 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/lua/vlc.c:165
20650 msgid "Lua Extension"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/lua/vlc.c:171
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Lua SD Module"
20656 msgstr "Mût stereo"
20657
20658 #: modules/lua/vlc.c:181
20659 msgid "Freebox TV"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/lua/vlc.c:187
20663 #, fuzzy
20664 msgid "French TV"
20665 msgstr "Francês"
20666
20667 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20668 msgid "Folder meta data"
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Album art filename"
20674 msgstr "Non dal file di rapuart"
20675
20676 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20677 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
20681 msgid "The username of your last.fm account"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20685 msgid "The password of your last.fm account"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20689 msgid "Scrobbler URL"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20693 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Audioscrobbler"
20699 msgstr "Codec audio"
20700
20701 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20702 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
20706 msgid "last.fm: Authentication failed"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
20710 msgid ""
20711 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20712 "relaunch VLC."
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
20716 msgid "Last.fm username not set"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
20720 msgid ""
20721 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20722 "VLC.\n"
20723 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/misc/gnutls.c:70
20727 #, fuzzy
20728 msgid "TLS cipher priorities"
20729 msgstr "Propietâts barcon"
20730
20731 #: modules/misc/gnutls.c:71
20732 msgid ""
20733 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20734 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/misc/gnutls.c:82
20738 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/misc/gnutls.c:84
20742 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: modules/misc/gnutls.c:85
20746 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/misc/gnutls.c:86
20750 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/misc/gnutls.c:91
20754 msgid "GNU TLS transport layer security"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/misc/gnutls.c:98
20758 #, fuzzy
20759 msgid "GNU TLS server"
20760 msgstr "Servidôr"
20761
20762 #: modules/misc/inhibit.c:91
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Power Management Inhibitor"
20765 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
20766
20767 #: modules/misc/inhibit.c:176
20768 msgid "Playing some media."
20769 msgstr ""
20770
20771 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20772 msgid "MCE"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20776 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20780 #, fuzzy
20781 msgid "XDG-screensaver"
20782 msgstr "Disative il salve-visôr"
20783
20784 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20785 #, fuzzy
20786 msgid "XDG screen saver inhibition"
20787 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
20788
20789 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20790 msgid "X Screensaver disabler"
20791 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
20792
20793 #: modules/misc/logger.c:113
20794 msgid "Log format"
20795 msgstr "Formât regjistri"
20796
20797 #: modules/misc/logger.c:115
20798 msgid ""
20799 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20800 "\"."
20801 msgstr ""
20802 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20803 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20804
20805 #: modules/misc/logger.c:119
20806 #, fuzzy
20807 msgid ""
20808 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20809 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20810 msgstr ""
20811 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20812 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20813
20814 #: modules/misc/logger.c:123
20815 msgid "Syslog facility"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/misc/logger.c:124
20819 #, fuzzy
20820 msgid ""
20821 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20822 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20823 msgstr ""
20824 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20825 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20826
20827 #: modules/misc/logger.c:152
20828 msgid "Verbosity"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/misc/logger.c:153
20832 msgid ""
20833 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20834 "--verbose."
20835 msgstr ""
20836
20837 #: modules/misc/logger.c:157
20838 #, fuzzy
20839 msgid "Logging"
20840 msgstr "Logo"
20841
20842 #: modules/misc/logger.c:158
20843 msgid "File logging"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/misc/logger.c:164
20847 msgid "Log filename"
20848 msgstr "Non dal file di regjistri"
20849
20850 #: modules/misc/logger.c:164
20851 msgid "Specify the log filename."
20852 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
20853
20854 #: modules/misc/memcpy.c:42
20855 msgid "libc memcpy"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20859 #, fuzzy
20860 msgid "OSD configuration importer"
20861 msgstr "File di configurazion"
20862
20863 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20864 #, fuzzy
20865 msgid "XML OSD configuration importer"
20866 msgstr "File di configurazion"
20867
20868 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20869 #, fuzzy
20870 msgid "M3U playlist export"
20871 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20872
20873 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20874 #, fuzzy
20875 msgid "M3U8 playlist export"
20876 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20877
20878 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20879 #, fuzzy
20880 msgid "XSPF playlist export"
20881 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20882
20883 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20884 #, fuzzy
20885 msgid "HTML playlist export"
20886 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20887
20888 #: modules/misc/rtsp.c:61
20889 msgid "Maximum number of connections"
20890 msgstr "Numar massim di conessions"
20891
20892 #: modules/misc/rtsp.c:62
20893 msgid ""
20894 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20895 "0 means no limit."
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/misc/rtsp.c:65
20899 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: modules/misc/rtsp.c:67
20903 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/misc/rtsp.c:69
20907 msgid ""
20908 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20909 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20910 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20911 "The default is 5."
20912 msgstr ""
20913
20914 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20915 #, fuzzy
20916 msgid "RTSP VoD"
20917 msgstr "RTSP"
20918
20919 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20920 #, fuzzy
20921 msgid "RTSP VoD server"
20922 msgstr "Non utent"
20923
20924 #: modules/misc/sqlite.c:115
20925 #, fuzzy
20926 msgid "SQLite database module"
20927 msgstr "Metodi streaming"
20928
20929 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Stats"
20932 msgstr "Statistichis"
20933
20934 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Stats encoder function"
20937 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20938
20939 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20940 #, fuzzy
20941 msgid "Stats decoder"
20942 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20943
20944 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Stats decoder function"
20947 msgstr "Descrizion dal flus"
20948
20949 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Stats demux"
20952 msgstr "Statistichis"
20953
20954 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20955 msgid "Stats demux function"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20959 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20963 msgid "MMX memcpy"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20967 msgid "MMX EXT memcpy"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/mux/asf.c:57
20971 msgid "Title to put in ASF comments."
20972 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
20973
20974 #: modules/mux/asf.c:59
20975 msgid "Author to put in ASF comments."
20976 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
20977
20978 #: modules/mux/asf.c:61
20979 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20980 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
20981
20982 #: modules/mux/asf.c:62
20983 msgid "Comment"
20984 msgstr "Coment"
20985
20986 #: modules/mux/asf.c:63
20987 msgid "Comment to put in ASF comments."
20988 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
20989
20990 #: modules/mux/asf.c:65
20991 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20992 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
20993
20994 #: modules/mux/asf.c:66
20995 msgid "Packet Size"
20996 msgstr "Dimension pacut"
20997
20998 #: modules/mux/asf.c:67
20999 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21000 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
21001
21002 #: modules/mux/asf.c:68
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Bitrate override"
21005 msgstr "Mût stereo"
21006
21007 #: modules/mux/asf.c:69
21008 msgid ""
21009 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21010 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21011 "in bytes"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/mux/asf.c:73
21015 msgid "ASF muxer"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/mux/asf.c:565
21019 msgid "Unknown Video"
21020 msgstr "Video scognossût"
21021
21022 #: modules/mux/avi.c:47
21023 msgid "AVI muxer"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/mux/dummy.c:45
21027 msgid "Dummy/Raw muxer"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/mux/mp4.c:46
21031 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/mux/mp4.c:48
21035 msgid ""
21036 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21037 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21038 "downloading."
21039 msgstr ""
21040
21041 #: modules/mux/mp4.c:58
21042 msgid "MP4/MOV muxer"
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21046 msgid "DTS delay (ms)"
21047 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21048
21049 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21050 msgid ""
21051 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21052 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21053 "inside the client decoder."
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21057 msgid "PES maximum size"
21058 msgstr "Dimension massime PES"
21059
21060 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21061 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21065 msgid "PS muxer"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21069 msgid "Video PID"
21070 msgstr "PID video"
21071
21072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21073 msgid ""
21074 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21075 "the video."
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21079 msgid "Audio PID"
21080 msgstr "PID audio"
21081
21082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21083 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21087 msgid "SPU PID"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21091 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21095 msgid "PMT PID"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21099 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21103 #, fuzzy
21104 msgid "TS ID"
21105 msgstr "Trace "
21106
21107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21108 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21109 msgstr ""
21110
21111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21112 msgid "NET ID"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21116 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21120 #, fuzzy
21121 msgid "PMT Program numbers"
21122 msgstr "Numar di trace"
21123
21124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21125 msgid ""
21126 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21127 "to be enabled."
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21131 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21135 msgid ""
21136 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21137 "be enabled."
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21141 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21145 msgid ""
21146 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21147 "be enabled."
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21151 msgid "Set PID to ID of ES"
21152 msgstr ""
21153
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21155 msgid ""
21156 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21157 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Data alignment"
21163 msgstr "Inliniament video"
21164
21165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21166 msgid ""
21167 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21168 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21169 msgstr ""
21170
21171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21172 #, fuzzy
21173 msgid "Shaping delay (ms)"
21174 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21175
21176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21177 msgid ""
21178 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21179 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21180 "especially for reference frames."
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Use keyframes"
21186 msgstr "Non utent"
21187
21188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21189 msgid ""
21190 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21191 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21192 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21193 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21194 "the biggest frames in the stream."
21195 msgstr ""
21196
21197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21198 #, fuzzy
21199 msgid "PCR interval (ms)"
21200 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21201
21202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21203 msgid ""
21204 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21205 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21209 msgid "Minimum B (deprecated)"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21213 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21217 msgid "Maximum B (deprecated)"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21221 msgid ""
21222 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21223 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21224 "inside the client decoder."
21225 msgstr ""
21226
21227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Crypt audio"
21230 msgstr "CD audio"
21231
21232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21233 msgid "Crypt audio using CSA"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Crypt video"
21239 msgstr "video"
21240
21241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21242 msgid "Crypt video using CSA"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21246 #, fuzzy
21247 msgid "CSA Key in use"
21248 msgstr "Clâf CSA"
21249
21250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21251 msgid ""
21252 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21253 "second/2 one."
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21257 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21261 msgid ""
21262 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21263 "header from the value before encrypting."
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21267 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21271 msgid "Multipart JPEG muxer"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/mux/ogg.c:51
21275 msgid "Ogg/OGM muxer"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/mux/wav.c:46
21279 msgid "WAV muxer"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/notify/growl.m:99
21283 msgid "Growl Notification Plugin"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/notify/growl.m:309
21287 #, fuzzy
21288 msgid "Now playing"
21289 msgstr "Cumò in esecuzion"
21290
21291 #: modules/notify/msn.c:66
21292 #, fuzzy
21293 msgid "Title format string"
21294 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
21295
21296 #: modules/notify/msn.c:67
21297 msgid ""
21298 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21299 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21300 msgstr ""
21301 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
21302 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
21303
21304 #: modules/notify/msn.c:74
21305 msgid "MSN Now-Playing"
21306 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
21307
21308 #: modules/notify/notify.c:53
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Timeout (ms)"
21311 msgstr "Ore"
21312
21313 #: modules/notify/notify.c:54
21314 msgid "How long the notification will be displayed "
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/notify/notify.c:59
21318 msgid "Notify"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/notify/notify.c:60
21322 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/notify/telepathy.c:71
21326 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/notify/xosd.c:67
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Flip vertical position"
21332 msgstr "Posizion dal test"
21333
21334 #: modules/notify/xosd.c:68
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21337 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
21338
21339 #: modules/notify/xosd.c:71
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Vertical offset"
21342 msgstr "Verticâl"
21343
21344 #: modules/notify/xosd.c:72
21345 msgid ""
21346 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21347 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21348 msgstr ""
21349
21350 #: modules/notify/xosd.c:76
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Shadow offset"
21353 msgstr "Casuâl no atîf"
21354
21355 #: modules/notify/xosd.c:77
21356 msgid ""
21357 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/notify/xosd.c:81
21361 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21362 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
21363
21364 #: modules/notify/xosd.c:83
21365 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21366 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
21367
21368 #: modules/notify/xosd.c:88
21369 msgid "XOSD interface"
21370 msgstr "Interface XOSD"
21371
21372 #: modules/packetizer/copy.c:48
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Copy packetizer"
21375 msgstr "Dimension pacut"
21376
21377 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Dirac packetizer"
21380 msgstr "Dimension pacut"
21381
21382 #: modules/packetizer/flac.c:50
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Flac audio packetizer"
21385 msgstr "Dimension pacut"
21386
21387 #: modules/packetizer/h264.c:56
21388 msgid "H.264 video packetizer"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21392 #, fuzzy
21393 msgid "MLP/TrueHD parser"
21394 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
21395
21396 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21397 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21401 msgid "MPEG4 video packetizer"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21405 msgid "Sync on Intra Frame"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21409 msgid ""
21410 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21411 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21412 msgstr ""
21413
21414 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21415 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21419 #, fuzzy
21420 msgid "MPEG Video"
21421 msgstr "Video"
21422
21423 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21424 #, fuzzy
21425 msgid "VC-1 packetizer"
21426 msgstr "Dimension pacut"
21427
21428 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21429 msgid "Bonjour services"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21433 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21434 #, fuzzy
21435 msgid "My Videos"
21436 msgstr "Video"
21437
21438 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21439 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21440 #, fuzzy
21441 msgid "My Music"
21442 msgstr "Musical"
21443
21444 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Picture"
21447 msgstr "Precedent"
21448
21449 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21450 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21451 msgid "My Pictures"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21455 #, fuzzy
21456 msgid "MTP devices"
21457 msgstr "Dispositîf DVD"
21458
21459 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21460 #, fuzzy
21461 msgid "MTP Device"
21462 msgstr "Dispositîf DVD"
21463
21464 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21465 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Podcast URLs list"
21468 msgstr "Podcasts"
21469
21470 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21471 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21475 msgid "Podcasts"
21476 msgstr "Podcasts"
21477
21478 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
21479 #: modules/services_discovery/udev.c:92
21480 #, fuzzy
21481 msgid "Video capture"
21482 msgstr "Puarte video"
21483
21484 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
21485 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21489 #, c-format
21490 msgid "Card %<PRIu32>"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Generic"
21496 msgstr "Gjenerâl"
21497
21498 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21499 #, fuzzy
21500 msgid "SAP multicast address"
21501 msgstr "Direzion host"
21502
21503 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21504 msgid ""
21505 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21506 "However, you can specify a specific address."
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21510 msgid "SAP timeout (seconds)"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21514 msgid ""
21515 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/services_discovery/sap.c:87
21519 msgid "Try to parse the announce"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21523 msgid ""
21524 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21525 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21526 msgstr ""
21527
21528 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21529 #, fuzzy
21530 msgid "SAP Strict mode"
21531 msgstr "Mût stereo"
21532
21533 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21534 msgid ""
21535 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21536 "announcements."
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Network streams (SAP)"
21542 msgstr "&Flus di rêt..."
21543
21544 #: modules/services_discovery/sap.c:129
21545 #, fuzzy
21546 msgid "SDP Descriptions parser"
21547 msgstr "File di descrizion"
21548
21549 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
21550 msgid "Session"
21551 msgstr "Session"
21552
21553 #: modules/services_discovery/sap.c:853
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Tool"
21556 msgstr "Controi"
21557
21558 #: modules/services_discovery/sap.c:857
21559 msgid "User"
21560 msgstr "Utent"
21561
21562 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
21563 #, fuzzy
21564 msgid "Audio capture"
21565 msgstr "Puarte audio"
21566
21567 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Audio capture (ALSA)"
21570 msgstr "Puarte audio"
21571
21572 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21573 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21574 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21575 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Discs"
21578 msgstr "Disc"
21579
21580 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21581 #, fuzzy
21582 msgid "CD"
21583 msgstr "VSR"
21584
21585 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21586 msgid "DVD"
21587 msgstr "DVD"
21588
21589 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21590 msgid "Blu-Ray"
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21594 #, fuzzy
21595 msgid "HD DVD"
21596 msgstr "DVD"
21597
21598 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Unknown type"
21601 msgstr "<scognossût>"
21602
21603 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Universal Plug'n'Play"
21606 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
21607
21608 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21609 msgid "Local drives"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21613 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21614 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21615 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21616 #, fuzzy
21617 msgid "Screen capture"
21618 msgstr "Visôr"
21619
21620 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21621 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Applications"
21627 msgstr "Aplicazion"
21628
21629 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21630 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Desktop"
21633 msgstr "Ferme"
21634
21635 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Decompression"
21638 msgstr "Descrizion"
21639
21640 #: modules/stream_filter/record.c:49
21641 msgid "Internal stream record"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Autodel"
21647 msgstr "Automatic"
21648
21649 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21650 msgid "Automatically add/delete input streams"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21654 msgid ""
21655 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21656 "this stream later."
21657 msgstr ""
21658
21659 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Destination bridge-in name"
21662 msgstr "Codec video di destinazion"
21663
21664 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21665 msgid ""
21666 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21667 "in at a time, you can discard this option."
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21671 msgid ""
21672 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21673 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21674 "need to raise caching values."
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21678 msgid "ID Offset"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21682 msgid ""
21683 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21684 "IDs bridge_in will register."
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Name of current instance"
21690 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
21691
21692 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21693 msgid ""
21694 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21695 "at a time, you can discard this option."
21696 msgstr ""
21697
21698 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21699 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21703 msgid ""
21704 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21705 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21706 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21707 "placeholder streams should have the same format. "
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21711 msgid "Placeholder delay"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21715 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21719 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21723 msgid ""
21724 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21725 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21726 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21727 "frames in the streams."
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21731 #, fuzzy
21732 msgid "Bridge"
21733 msgstr "Luminositât"
21734
21735 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Bridge stream output"
21738 msgstr "Flus "
21739
21740 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Bridge out"
21743 msgstr "Puarte video"
21744
21745 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21746 msgid "Bridge in"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21750 #: modules/stream_out/setid.c:41
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Elementary Stream ID"
21753 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21754
21755 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21758 msgstr "Sielç un flus di rêt"
21759
21760 #: modules/stream_out/delay.c:43
21761 msgid "Delay of the ES (ms)"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: modules/stream_out/delay.c:45
21765 msgid ""
21766 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21767 "negative means advance."
21768 msgstr ""
21769
21770 #: modules/stream_out/delay.c:55
21771 #, fuzzy
21772 msgid "Delay a stream"
21773 msgstr "Scomence flus"
21774
21775 #: modules/stream_out/description.c:54
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Description stream output"
21778 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21779
21780 #: modules/stream_out/display.c:41
21781 msgid "Enable/disable audio rendering."
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/stream_out/display.c:43
21785 msgid "Enable/disable video rendering."
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/stream_out/display.c:44
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Delay (ms)"
21791 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21792
21793 #: modules/stream_out/display.c:45
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21796 msgstr "Cualitât dal flus."
21797
21798 #: modules/stream_out/display.c:54
21799 #, fuzzy
21800 msgid "Display stream output"
21801 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21802
21803 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Duplicate stream output"
21806 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21807
21808 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21809 msgid "Output access method"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/stream_out/es.c:43
21813 #, fuzzy
21814 msgid "This is the default output access method that will be used."
21815 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21816
21817 #: modules/stream_out/es.c:45
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Audio output access method"
21820 msgstr "URL de jessude audio"
21821
21822 #: modules/stream_out/es.c:47
21823 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/stream_out/es.c:48
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Video output access method"
21829 msgstr "Modui in jessude"
21830
21831 #: modules/stream_out/es.c:50
21832 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21836 #, fuzzy
21837 msgid "Output muxer"
21838 msgstr "Modui in jessude"
21839
21840 #: modules/stream_out/es.c:54
21841 #, fuzzy
21842 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21843 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
21844
21845 #: modules/stream_out/es.c:55
21846 #, fuzzy
21847 msgid "Audio output muxer"
21848 msgstr "URL de jessude audio"
21849
21850 #: modules/stream_out/es.c:57
21851 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/stream_out/es.c:58
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Video output muxer"
21857 msgstr "Modui in jessude"
21858
21859 #: modules/stream_out/es.c:60
21860 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/stream_out/es.c:62
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Output URL"
21866 msgstr "URL de jessude"
21867
21868 #: modules/stream_out/es.c:64
21869 #, fuzzy
21870 msgid "This is the default output URI."
21871 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21872
21873 #: modules/stream_out/es.c:65
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Audio output URL"
21876 msgstr "URL de jessude audio"
21877
21878 #: modules/stream_out/es.c:67
21879 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/stream_out/es.c:68
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Video output URL"
21885 msgstr "URL de jessude audio"
21886
21887 #: modules/stream_out/es.c:70
21888 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/stream_out/es.c:79
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Elementary stream output"
21894 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21895
21896 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21897 #, c-format
21898 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/stream_out/gather.c:44
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Gathering stream output"
21904 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21905
21906 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21909 msgstr "Sielç un flus di rêt"
21910
21911 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21912 msgid "Magazine"
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21916 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Page"
21922 msgstr "Pause"
21923
21924 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21925 msgid "Specify the page containing the language"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Row"
21931 msgstr "Sgarfe..."
21932
21933 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21934 msgid "Specify the row containing the language"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21938 msgid "Lang From Telx"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21942 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21946 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Output video width."
21953 msgstr "Largjece massime video"
21954
21955 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Output video height."
21959 msgstr "Altece massime de jessude video."
21960
21961 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21962 msgid "Sample aspect ratio"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21966 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21970 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21971 msgid "Video filter"
21972 msgstr "Filtri video"
21973
21974 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21977 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21978
21979 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Image chroma"
21982 msgstr "Formât figure"
21983
21984 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21985 msgid ""
21986 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21987 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21993 msgstr "Trasparence dal logo"
21994
21995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21996 #: modules/video_filter/rss.c:142
21997 msgid "X offset"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22001 #, fuzzy
22002 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22003 msgstr "Coordinade X"
22004
22005 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22006 #: modules/video_filter/rss.c:144
22007 msgid "Y offset"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22013 msgstr "Coordinade Y"
22014
22015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22016 msgid "Mosaic bridge"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22020 msgid "Mosaic bridge stream output"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/stream_out/raop.c:148
22024 msgid "Hostname or IP address of target device"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: modules/stream_out/raop.c:151
22028 msgid ""
22029 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22030 "very loud."
22031 msgstr ""
22032
22033 #: modules/stream_out/raop.c:155
22034 msgid "Password for target device."
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/stream_out/raop.c:157
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Password file"
22040 msgstr "Peraule clâf"
22041
22042 #: modules/stream_out/raop.c:158
22043 msgid "Read password for target device from file."
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/stream_out/raop.c:161
22047 msgid "RAOP"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/stream_out/raop.c:162
22051 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/stream_out/record.c:50
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Destination prefix"
22057 msgstr "Destinazion"
22058
22059 #: modules/stream_out/record.c:52
22060 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/stream_out/record.c:57
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Record stream output"
22066 msgstr "Flus "
22067
22068 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22069 msgid "This is the output URL that will be used."
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22073 msgid "SDP"
22074 msgstr "SDP"
22075
22076 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22077 msgid ""
22078 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22079 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22080 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22081 "SDP to be announced via SAP."
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22085 #, fuzzy
22086 msgid "SAP announcing"
22087 msgstr "Altris informazions"
22088
22089 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22090 msgid "Announce this session with SAP."
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Muxer"
22096 msgstr "Cuiet"
22097
22098 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22099 msgid ""
22100 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22101 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22105 msgid "Session name"
22106 msgstr "Non de session"
22107
22108 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22109 msgid ""
22110 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22111 "Descriptor)."
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Session description"
22117 msgstr "Descrizion de session"
22118
22119 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22120 msgid ""
22121 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22122 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22126 msgid "Session URL"
22127 msgstr "URL de session"
22128
22129 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22130 msgid ""
22131 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22132 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22133 "(Session Descriptor)."
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22137 msgid "Session email"
22138 msgstr "Direzion di pueste de session"
22139
22140 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22141 msgid ""
22142 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22143 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22144 msgstr ""
22145
22146 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Session phone number"
22149 msgstr "Non de session"
22150
22151 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22152 msgid ""
22153 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22154 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22158 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22159 msgstr ""
22160
22161 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22162 msgid "Audio port"
22163 msgstr "Puarte audio"
22164
22165 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22166 msgid ""
22167 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22171 msgid "Video port"
22172 msgstr "Puarte video"
22173
22174 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22175 msgid ""
22176 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22177 msgstr ""
22178
22179 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22180 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22184 msgid ""
22185 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22186 "packets."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22190 msgid ""
22191 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22192 "milliseconds."
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22196 msgid "Transport protocol"
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22200 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22204 msgid ""
22205 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22206 "master shared secret key."
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22210 msgid "MP4A LATM"
22211 msgstr "MP4A LATM"
22212
22213 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22214 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22218 #, fuzzy
22219 msgid "RTSP host address"
22220 msgstr "Direzion host"
22221
22222 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22223 msgid ""
22224 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22225 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22226 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22227 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22228 msgstr ""
22229
22230 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22231 #, fuzzy
22232 msgid "RTSP session timeout (s)"
22233 msgstr "Ore"
22234
22235 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22236 msgid ""
22237 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22238 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22239 "is 60 (one minute)."
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22243 #, fuzzy
22244 msgid "RTP stream output"
22245 msgstr "Flus "
22246
22247 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22248 msgid "Command UDP port"
22249 msgstr "Puarte pai comants UDP"
22250
22251 #: modules/stream_out/select.c:47
22252 #, fuzzy
22253 msgid ""
22254 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22255 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
22256
22257 #: modules/stream_out/select.c:49
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Disable ES id"
22260 msgstr "Disative"
22261
22262 #: modules/stream_out/select.c:51
22263 msgid "Disable ES id at startup."
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/stream_out/select.c:53
22267 #, fuzzy
22268 msgid "Enable ES id"
22269 msgstr "Ative video"
22270
22271 #: modules/stream_out/select.c:55
22272 msgid "Only enable ES id at startup."
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/stream_out/select.c:61
22276 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/stream_out/setid.c:45
22280 msgid "New ES ID"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/stream_out/setid.c:47
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22286 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22287
22288 #: modules/stream_out/setid.c:51
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22291 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22292
22293 #: modules/stream_out/setid.c:61
22294 msgid "Set ID"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/stream_out/setid.c:62
22298 msgid "Set ES id"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/stream_out/setid.c:63
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Change the id of an elementary stream"
22304 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22305
22306 #: modules/stream_out/setid.c:74
22307 msgid "Set ES Lang"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/stream_out/setid.c:75
22311 msgid "Set Lang"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/stream_out/setid.c:76
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Change the language of an elementary stream"
22317 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22318
22319 #: modules/stream_out/smem.c:60
22320 msgid "Video prerender callback"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/stream_out/smem.c:61
22324 msgid ""
22325 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22326 "buffer where render will be done."
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/stream_out/smem.c:64
22330 msgid "Audio prerender callback"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/stream_out/smem.c:65
22334 msgid ""
22335 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22336 "buffer where render will be done."
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/stream_out/smem.c:68
22340 msgid "Video postrender callback"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: modules/stream_out/smem.c:69
22344 msgid ""
22345 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22346 "called when the render is into the buffer."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/stream_out/smem.c:72
22350 msgid "Audio postrender callback"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: modules/stream_out/smem.c:73
22354 msgid ""
22355 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22356 "called when the render is into the buffer."
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/stream_out/smem.c:76
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Video Callback data"
22362 msgstr "Trace video"
22363
22364 #: modules/stream_out/smem.c:77
22365 msgid "Data for the video callback function."
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/stream_out/smem.c:79
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Audio callback data"
22371 msgstr "Puarte audio"
22372
22373 #: modules/stream_out/smem.c:80
22374 msgid "Data for the audio callback function."
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/stream_out/smem.c:82
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Time Synchronized output"
22380 msgstr "Sielç trace audio"
22381
22382 #: modules/stream_out/smem.c:83
22383 msgid ""
22384 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22385 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/stream_out/smem.c:95
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Smem"
22391 msgstr "Flus"
22392
22393 #: modules/stream_out/smem.c:96
22394 msgid "Stream output to memory buffer"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/stream_out/standard.c:43
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Output method to use for the stream."
22400 msgstr "Cualitât dal flus."
22401
22402 #: modules/stream_out/standard.c:46
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Muxer to use for the stream."
22405 msgstr "Cualitât dal flus."
22406
22407 #: modules/stream_out/standard.c:47
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Output destination"
22410 msgstr "Destinazion"
22411
22412 #: modules/stream_out/standard.c:49
22413 #, fuzzy
22414 msgid ""
22415 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22416 msgstr "Cualitât dal flus."
22417
22418 #: modules/stream_out/standard.c:50
22419 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/stream_out/standard.c:52
22423 msgid ""
22424 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22425 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/stream_out/standard.c:54
22429 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/stream_out/standard.c:56
22433 msgid ""
22434 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22435 "overrides this"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/stream_out/standard.c:63
22439 msgid "Session groupname"
22440 msgstr "Non dal grup de session"
22441
22442 #: modules/stream_out/standard.c:65
22443 msgid ""
22444 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22445 "if you choose to use SAP."
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/stream_out/standard.c:97
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Standard stream output"
22451 msgstr "Flus standard"
22452
22453 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
22454 msgid "Files"
22455 msgstr "Files"
22456
22457 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22458 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22462 msgid "Sizes"
22463 msgstr "Dimensions"
22464
22465 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22466 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22470 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22474 msgid "UDP port to listen to for commands."
22475 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
22476
22477 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22478 msgid "Command"
22479 msgstr "Comant"
22480
22481 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22482 msgid "Initial command to execute."
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22486 msgid "GOP size"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22490 msgid "Number of P frames between two I frames."
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22494 msgid "Quantizer scale"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22498 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Mute audio"
22504 msgstr "Audio"
22505
22506 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22507 msgid "Mute audio when command is not 0."
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22511 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Video encoder"
22517 msgstr "Codec video"
22518
22519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22520 msgid ""
22521 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22522 "options)."
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22526 msgid "Destination video codec"
22527 msgstr "Codec video di destinazion"
22528
22529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22530 #, fuzzy
22531 msgid "This is the video codec that will be used."
22532 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
22533
22534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22535 #, fuzzy
22536 msgid "Video bitrate"
22537 msgstr "Trace video"
22538
22539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22542 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
22543
22544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Video scaling"
22547 msgstr "Impostanzions pal video"
22548
22549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22550 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Video frame-rate"
22556 msgstr "Inliniament video"
22557
22558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22561 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
22562
22563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Deinterlace video"
22566 msgstr "Mût stereo"
22567
22568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22569 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Deinterlace module"
22575 msgstr "Mût stereo"
22576
22577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22580 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
22581
22582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22583 msgid "Maximum video width"
22584 msgstr "Largjece massime video"
22585
22586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22587 #, fuzzy
22588 msgid "Maximum output video width."
22589 msgstr "Altece massime de jessude video."
22590
22591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22592 msgid "Maximum video height"
22593 msgstr "Altece massimo video"
22594
22595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22596 msgid "Maximum output video height."
22597 msgstr "Altece massime de jessude video."
22598
22599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22600 msgid ""
22601 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22602 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Audio encoder"
22608 msgstr "Codec audio"
22609
22610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22611 msgid ""
22612 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22613 "options)."
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22617 #, fuzzy
22618 msgid "Destination audio codec"
22619 msgstr "Codec video di destinazion"
22620
22621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22622 #, fuzzy
22623 msgid "This is the audio codec that will be used."
22624 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
22625
22626 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22627 #, fuzzy
22628 msgid "Audio bitrate"
22629 msgstr "Filtris audio"
22630
22631 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22632 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22636 msgid ""
22637 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Audio Language"
22643 msgstr "Lenghe audio"
22644
22645 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22646 #, fuzzy
22647 msgid "This is the language of the audio stream."
22648 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
22649
22650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22651 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Audio filter"
22657 msgstr "Filtris audio"
22658
22659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22660 msgid ""
22661 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22662 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Subtitles encoder"
22668 msgstr "Codifiche dai sot titui"
22669
22670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22671 msgid ""
22672 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22673 "options)."
22674 msgstr ""
22675
22676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22677 #, fuzzy
22678 msgid "Destination subtitles codec"
22679 msgstr "Codec video di destinazion"
22680
22681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22682 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22686 msgid ""
22687 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22688 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22689 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22690 "subpicture modules"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22694 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22695 msgid "OSD menu"
22696 msgstr "Menù OSD"
22697
22698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22699 msgid ""
22700 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22704 msgid "Number of threads"
22705 msgstr "Numar di threads"
22706
22707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22710 msgstr "Cualitât dal flus."
22711
22712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22713 msgid "High priority"
22714 msgstr "Prioritât alte"
22715
22716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22717 msgid ""
22718 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Synchronise on audio track"
22724 msgstr "Sielç trace audio"
22725
22726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22727 msgid ""
22728 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22729 "on the audio track."
22730 msgstr ""
22731
22732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22733 msgid ""
22734 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22735 "rate."
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Transcode stream output"
22741 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22742
22743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Overlays/Subtitles"
22746 msgstr "Vierç i sot titui"
22747
22748 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Font family for the font you want to use"
22751 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
22752
22753 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Font file for the font you want to use"
22756 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
22757
22758 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22759 msgid "Font size in pixels"
22760 msgstr "Dimension caratars in pixels"
22761
22762 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22763 msgid ""
22764 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22765 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22766 "font size."
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22770 msgid ""
22771 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22772 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22773 msgstr ""
22774 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22775 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22776
22777 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22778 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22779 msgid "Text default color"
22780 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
22781
22782 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22783 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22784 msgid ""
22785 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22786 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22787 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22788 "(red + green), #FFFFFF = white"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22792 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22793 msgid "Relative font size"
22794 msgstr "Dimension relative caratars"
22795
22796 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22797 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22798 msgid ""
22799 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22800 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Force bold"
22806 msgstr "Sfuarce IPv6"
22807
22808 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Background opacity"
22811 msgstr "Sfont"
22812
22813 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Background color"
22816 msgstr "Sfont"
22817
22818 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Outline opacity"
22821 msgstr "Nete"
22822
22823 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Outline color"
22826 msgstr "Nete"
22827
22828 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22829 msgid "Outline thickness"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Shadow opacity"
22835 msgstr "Casuâl no atîf"
22836
22837 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Shadow color"
22840 msgstr "Casuâl no atîf"
22841
22842 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Shadow angle"
22845 msgstr "Casuâl no atîf"
22846
22847 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22848 #, fuzzy
22849 msgid "Shadow distance"
22850 msgstr "Casuâl no atîf"
22851
22852 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22853 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22854 msgid "Smaller"
22855 msgstr "Plui piçule"
22856
22857 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22858 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22859 msgid "Small"
22860 msgstr "Piçule"
22861
22862 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22863 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22864 msgid "Large"
22865 msgstr "Grande"
22866
22867 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22868 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22869 msgid "Larger"
22870 msgstr "Plui grande"
22871
22872 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22873 msgid "Use YUVP renderer"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22877 msgid ""
22878 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22879 "you want to encode into DVB subtitles"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22883 msgid "Thin"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22887 msgid "Thick"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22891 #, fuzzy
22892 msgid "Text renderer"
22893 msgstr "Gjenar CD-Text"
22894
22895 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22896 msgid "Freetype2 font renderer"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22900 msgid ""
22901 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22902 "This should take less than a few minutes."
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22906 #, fuzzy
22907 msgid "Name for the font you want to use"
22908 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
22909
22910 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Text renderer for Mac"
22913 msgstr "Gjenar CD-Text"
22914
22915 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22916 #, fuzzy
22917 msgid "CoreText font renderer"
22918 msgstr "Gjenar CD-Text"
22919
22920 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22921 msgid "SVG template file"
22922 msgstr "File model SVG"
22923
22924 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22925 msgid ""
22926 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Dummy font renderer"
22932 msgstr "Gjenar CD-Text"
22933
22934 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22935 msgid "Filename for the font you want to use"
22936 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
22937
22938 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Win32 font renderer"
22941 msgstr "Gjenar CD-Text"
22942
22943 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22944 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22945 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22946 msgid "Conversions from "
22947 msgstr "Conversions di "
22948
22949 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22950 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22951 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
22952
22953 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22954 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22955 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
22956
22957 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22958 #, fuzzy
22959 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22960 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
22961
22962 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22963 msgid "MMX conversions from "
22964 msgstr "Conversions MMX di "
22965
22966 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22967 #, fuzzy
22968 msgid "SSE2 conversions from "
22969 msgstr "Conversions MMX di "
22970
22971 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22972 msgid "AltiVec conversions from "
22973 msgstr "Conversions AltiVec di "
22974
22975 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22976 #, fuzzy
22977 msgid "RV32 conversion filter"
22978 msgstr "Conversions MMX di "
22979
22980 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22981 #, fuzzy
22982 msgid "Brightness threshold"
22983 msgstr "Luminositât"
22984
22985 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22986 msgid ""
22987 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22988 "threshold value will be the brightness defined below."
22989 msgstr ""
22990
22991 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22992 msgid "Image contrast (0-2)"
22993 msgstr "Contrast figure (0-2)"
22994
22995 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22996 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22997 msgstr ""
22998
22999 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23000 msgid "Image hue (0-360)"
23001 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
23002
23003 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23004 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23008 msgid "Image saturation (0-3)"
23009 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
23010
23011 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23012 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23016 msgid "Image brightness (0-2)"
23017 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
23018
23019 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23020 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Image gamma (0-10)"
23026 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
23027
23028 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23029 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23033 msgid "Image properties filter"
23034 msgstr "Propietâts filtri figuris"
23035
23036 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Image adjust"
23039 msgstr "Formât figure"
23040
23041 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23042 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Transparency mask"
23048 msgstr "Trasparence"
23049
23050 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23051 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23055 #, fuzzy
23056 msgid "Alpha mask video filter"
23057 msgstr "Filtris audio"
23058
23059 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23060 #, fuzzy
23061 msgid "Alpha mask"
23062 msgstr "Filtris audio"
23063
23064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23065 msgid ""
23066 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23067 "your computer.\n"
23068 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23069 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23070 "\n"
23071 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23072 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23073 "\n"
23074 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23075 "where to get the required parts.\n"
23076 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23077 "in live action."
23078 msgstr ""
23079
23080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23081 #, fuzzy
23082 msgid "Device type"
23083 msgstr "Dispositîf DVD"
23084
23085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23086 msgid ""
23087 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23088 "delegate processing to the external process - with more options"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23092 msgid "AtmoWin Software"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Classic AtmoLight"
23098 msgstr "Rock classic"
23099
23100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23101 msgid "Quattro AtmoLight"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23105 msgid "DMX"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23109 msgid "MoMoLight"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23113 msgid "fnordlicht"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Count of AtmoLight channels"
23119 msgstr "Numar di flus"
23120
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23122 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23126 msgid "DMX address for each channel"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23130 msgid ""
23131 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23132 "values"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Count of channels"
23138 msgstr "Numar di flus"
23139
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23141 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Count of fnordlicht's"
23147 msgstr "Numar di flus"
23148
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23150 msgid ""
23151 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Save Debug Frames"
23157 msgstr "Frecuence fotograms"
23158
23159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23160 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23161 msgstr ""
23162
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23164 msgid "Debug Frame Folder"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23168 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Extracted Image Width"
23174 msgstr "Figure"
23175
23176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23177 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23181 #, fuzzy
23182 msgid "Extracted Image Height"
23183 msgstr "Figure"
23184
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23186 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23190 msgid "Mark analyzed pixels"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23194 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Color when paused"
23200 msgstr "Discjame cumò"
23201
23202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23203 msgid ""
23204 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23205 "another beer?)"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Pause-Red"
23211 msgstr "Pause"
23212
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Red component of the pause color"
23216 msgstr "Filtris audio"
23217
23218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23219 #, fuzzy
23220 msgid "Pause-Green"
23221 msgstr "Vert"
23222
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23224 msgid "Green component of the pause color"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23228 #, fuzzy
23229 msgid "Pause-Blue"
23230 msgstr "Pause"
23231
23232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23233 msgid "Blue component of the pause color"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23237 msgid "Pause-Fadesteps"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23241 msgid ""
23242 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23246 msgid "End-Red"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23250 msgid "Red component of the shutdown color"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23254 #, fuzzy
23255 msgid "End-Green"
23256 msgstr "Vert"
23257
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23259 msgid "Green component of the shutdown color"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23263 #, fuzzy
23264 msgid "End-Blue"
23265 msgstr "Blu"
23266
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23268 msgid "Blue component of the shutdown color"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23272 msgid "End-Fadesteps"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23276 msgid ""
23277 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23278 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Number of zones on top"
23284 msgstr "Numar di colonis"
23285
23286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23289 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23290
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Number of zones on bottom"
23294 msgstr "Numar di colonis"
23295
23296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23299 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23300
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23302 msgid "Zones on left / right side"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23306 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23310 msgid "Calculate a average zone"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23314 msgid ""
23315 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23316 "single channel AtmoLight)"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23320 msgid "Use Software White adjust"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23324 msgid ""
23325 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23326 msgstr ""
23327
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23329 #, fuzzy
23330 msgid "White Red"
23331 msgstr "Titul"
23332
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23334 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23338 #, fuzzy
23339 msgid "White Green"
23340 msgstr "Titul"
23341
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23343 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23347 #, fuzzy
23348 msgid "White Blue"
23349 msgstr "Titul"
23350
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23352 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23353 msgstr ""
23354
23355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23356 msgid "Serial Port/Device"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23360 msgid ""
23361 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23362 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23363 msgstr ""
23364
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23366 msgid "Edge Weightning"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23370 msgid ""
23371 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23372 "the frame."
23373 msgstr ""
23374
23375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23376 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23380 msgid "Darkness Limit"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23384 msgid ""
23385 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23386 "than one for letterboxed videos."
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23390 msgid "Hue windowing"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23395 #, fuzzy
23396 msgid "Used for statistics."
23397 msgstr "Met dongje statistichis"
23398
23399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23400 msgid "Sat windowing"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23405 msgid "Filter length (ms)"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23409 msgid ""
23410 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23411 msgstr ""
23412
23413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Filter threshold"
23416 msgstr "Liminâr"
23417
23418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23419 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23423 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23427 msgid "Filter Smoothness"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23431 #, fuzzy
23432 msgid "Output Color filter mode"
23433 msgstr "Modui in jessude"
23434
23435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23436 msgid ""
23437 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23441 #, fuzzy
23442 msgid "No Filtering"
23443 msgstr "Filtris"
23444
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Combined"
23448 msgstr "Comedie"
23449
23450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Percent"
23453 msgstr "Set di caratars"
23454
23455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Frame delay (ms)"
23458 msgstr "Frecuence fotograms"
23459
23460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23461 msgid ""
23462 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23463 "20ms should do the trick."
23464 msgstr ""
23465
23466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Channel 0: summary"
23469 msgstr "Canâi"
23470
23471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Channel 1: left"
23474 msgstr "Non dal canâl"
23475
23476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Channel 2: right"
23479 msgstr "Canâi"
23480
23481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Channel 3: top"
23484 msgstr "Canâi"
23485
23486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Channel 4: bottom"
23489 msgstr "Non dal canâl"
23490
23491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23492 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23496 #, fuzzy
23497 msgid "disabled"
23498 msgstr "Disative"
23499
23500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Zone 4:summary"
23503 msgstr "Canâi"
23504
23505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23506 #, fuzzy
23507 msgid "Zone 3:left"
23508 msgstr "Non dal canâl"
23509
23510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Zone 1:right"
23513 msgstr "Canâi"
23514
23515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23516 msgid "Zone 0:top"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Zone 2:bottom"
23522 msgstr "Non dal canâl"
23523
23524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23525 msgid "Channel / Zone Assignment"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23529 msgid ""
23530 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23531 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23532 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23533 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23534 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23535 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Zone 0: Top gradient"
23541 msgstr "Vert"
23542
23543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23544 #, fuzzy
23545 msgid "Zone 1: Right gradient"
23546 msgstr "Vert"
23547
23548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23551 msgstr "Vert"
23552
23553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23554 #, fuzzy
23555 msgid "Zone 3: Left gradient"
23556 msgstr "Vert"
23557
23558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23559 #, fuzzy
23560 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23561 msgstr "Vert"
23562
23563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23564 msgid ""
23565 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23569 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23573 msgid ""
23574 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23575 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23581 msgstr "Non dal file dal caratar"
23582
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23584 msgid ""
23585 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23586 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23587 msgstr ""
23588
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23590 msgid "AtmoLight Filter"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23596 msgid "AtmoLight"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23600 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23604 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23608 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23612 #, fuzzy
23613 msgid "DMX options"
23614 msgstr "Opzions jutori"
23615
23616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23617 #, fuzzy
23618 msgid "MoMoLight options"
23619 msgstr "Opzions di configurazion"
23620
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23622 #, fuzzy
23623 msgid "fnordlicht options"
23624 msgstr "Opzions di configurazion"
23625
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23627 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23631 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23635 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23639 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23643 msgid "Change gradients"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Window size"
23649 msgstr "Dimensions video"
23650
23651 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23654 msgstr "Numar di flus"
23655
23656 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23657 msgid "Softening value"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23661 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23665 #, fuzzy
23666 msgid "antiflicker video filter"
23667 msgstr "Filtris audio"
23668
23669 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23670 msgid "antiflicker"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Value of the audio channels levels"
23676 msgstr "Numar di flus"
23677
23678 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23679 msgid ""
23680 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23681 "be separated with ':'."
23682 msgstr ""
23683
23684 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23685 #, fuzzy
23686 msgid "X coordinate of the bargraph."
23687 msgstr "Coordinade X"
23688
23689 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23692 msgstr "Coordinade Y"
23693
23694 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Transparency of the bargraph"
23697 msgstr "Trasparence dal logo"
23698
23699 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23700 msgid ""
23701 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23702 "opacity)."
23703 msgstr ""
23704
23705 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Bargraph position"
23708 msgstr "Posizion dal logo"
23709
23710 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23711 #, fuzzy
23712 msgid ""
23713 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23714 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23715 "right)."
23716 msgstr ""
23717 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23718 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23719 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23720
23721 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Alarm"
23724 msgstr "Riprodûs"
23725
23726 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23727 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23731 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23735 msgid ""
23736 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23737 msgstr ""
23738
23739 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23740 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23741 #, fuzzy
23742 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23743 msgstr "Filtris audio"
23744
23745 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23746 #, fuzzy
23747 msgid "Audio Bar Graph Video"
23748 msgstr "Codec audio:"
23749
23750 #: modules/video_filter/ball.c:107
23751 #, fuzzy
23752 msgid "Ball color"
23753 msgstr "_Invertìs"
23754
23755 #: modules/video_filter/ball.c:108
23756 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23757 msgstr ""
23758
23759 #: modules/video_filter/ball.c:110
23760 #, fuzzy
23761 msgid "Edge visible"
23762 msgstr "Riprodûs"
23763
23764 #: modules/video_filter/ball.c:111
23765 #, fuzzy
23766 msgid "Set edge visibility."
23767 msgstr "Riprodûs"
23768
23769 #: modules/video_filter/ball.c:113
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Ball speed"
23772 msgstr "Normâl"
23773
23774 #: modules/video_filter/ball.c:114
23775 msgid ""
23776 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23777 "number of pixels by frame."
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/ball.c:117
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Ball size"
23783 msgstr "Casuâl"
23784
23785 #: modules/video_filter/ball.c:118
23786 msgid ""
23787 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23788 "pixels"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_filter/ball.c:121
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Gradient threshold"
23794 msgstr "Liminâr"
23795
23796 #: modules/video_filter/ball.c:122
23797 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/video_filter/ball.c:124
23801 msgid "Augmented reality ball game"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/ball.c:133
23805 #, fuzzy
23806 msgid "Ball video filter"
23807 msgstr "Filtris audio"
23808
23809 #: modules/video_filter/ball.c:134
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Ball"
23812 msgstr "dut"
23813
23814 #: modules/video_filter/blend.c:45
23815 msgid "Video pictures blending"
23816 msgstr ""
23817
23818 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23819 #, fuzzy
23820 msgid "Number of time to blend"
23821 msgstr "Numar di threads"
23822
23823 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23824 msgid "The number of time the blend will be performed"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23828 #, fuzzy
23829 msgid "Alpha of the blended image"
23830 msgstr "Coordinade X"
23831
23832 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23833 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23837 msgid "Image to be blended onto"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23841 #, fuzzy
23842 msgid "The image which will be used to blend onto"
23843 msgstr ""
23844 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
23845 "videos."
23846
23847 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23848 #, fuzzy
23849 msgid "Chroma for the base image"
23850 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23851
23852 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23853 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Image which will be blended"
23859 msgstr ""
23860 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
23861 "videos."
23862
23863 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23864 msgid "The image blended onto the base image"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Chroma for the blend image"
23870 msgstr "Coordinade X"
23871
23872 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23873 #, fuzzy
23874 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23875 msgstr "Coordinade X"
23876
23877 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23878 msgid "Blending benchmark filter"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23882 msgid "Blendbench"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23886 msgid "Benchmarking"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23890 msgid "Base image"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Blend image"
23896 msgstr "Meditative"
23897
23898 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23899 msgid ""
23900 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23901 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23902 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23903 "default)."
23904 msgstr ""
23905
23906 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Bluescreen U value"
23909 msgstr "Filtris audio"
23910
23911 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23912 msgid ""
23913 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23914 "Defaults to 120 for blue."
23915 msgstr ""
23916
23917 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Bluescreen V value"
23920 msgstr "Filtris audio"
23921
23922 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23923 msgid ""
23924 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23925 "Defaults to 90 for blue."
23926 msgstr ""
23927
23928 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Bluescreen U tolerance"
23931 msgstr "Filtris audio"
23932
23933 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23934 msgid ""
23935 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23936 "value between 10 and 20 seems sensible."
23937 msgstr ""
23938
23939 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Bluescreen V tolerance"
23942 msgstr "Filtris audio"
23943
23944 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23945 msgid ""
23946 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23947 "value between 10 and 20 seems sensible."
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Bluescreen video filter"
23953 msgstr "Filtris audio"
23954
23955 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Bluescreen"
23958 msgstr "Dut il visôr"
23959
23960 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Output width"
23963 msgstr "Largjece massime video"
23964
23965 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Output (canvas) image width"
23968 msgstr "Largjece massime video"
23969
23970 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Output height"
23973 msgstr "Altece massime de jessude video."
23974
23975 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Output (canvas) image height"
23978 msgstr "Altece massime de jessude video."
23979
23980 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Output picture aspect ratio"
23983 msgstr "Impostanzions pal video"
23984
23985 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23986 msgid ""
23987 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23988 "have the same SAR as the input."
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Pad video"
23994 msgstr "video"
23995
23996 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23997 msgid ""
23998 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23999 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24000 msgstr ""
24001
24002 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Automatically resize and pad a video"
24005 msgstr "Cîr inzornaments"
24006
24007 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24008 #, fuzzy
24009 msgid "Canvas"
24010 msgstr " Scancele "
24011
24012 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24013 #, fuzzy
24014 msgid "Canvas video filter"
24015 msgstr "Filtris audio"
24016
24017 #: modules/video_filter/chain.c:43
24018 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24019 msgstr ""
24020
24021 #: modules/video_filter/clone.c:40
24022 #, fuzzy
24023 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24024 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24025
24026 #: modules/video_filter/clone.c:43
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Video output modules"
24029 msgstr "Modui in jessude"
24030
24031 #: modules/video_filter/clone.c:44
24032 msgid ""
24033 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24034 "separated list of modules."
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/video_filter/clone.c:47
24038 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: modules/video_filter/clone.c:55
24042 #, fuzzy
24043 msgid "Clone video filter"
24044 msgstr "Filtris audio"
24045
24046 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Clone"
24049 msgstr "Siere"
24050
24051 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24052 msgid ""
24053 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24054 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24055 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24056 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24060 #, fuzzy
24061 msgid "Select one color in the video"
24062 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24063
24064 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24065 #, fuzzy
24066 msgid "Color threshold filter"
24067 msgstr "Liminâr"
24068
24069 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Saturation threshold"
24072 msgstr "Liminâr"
24073
24074 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24075 #, fuzzy
24076 msgid "Similarity threshold"
24077 msgstr "Liminâr"
24078
24079 #: modules/video_filter/crop.c:71
24080 msgid "Crop geometry (pixels)"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/video_filter/crop.c:72
24084 msgid ""
24085 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24086 "<left offset> + <top offset>."
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/crop.c:74
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Automatic cropping"
24092 msgstr "Tai dal video"
24093
24094 #: modules/video_filter/crop.c:75
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24097 msgstr "Cîr inzornaments"
24098
24099 #: modules/video_filter/crop.c:77
24100 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: modules/video_filter/crop.c:80
24104 msgid "Ratio max (x 1000)"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: modules/video_filter/crop.c:81
24108 msgid ""
24109 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24110 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24111 "4/3."
24112 msgstr ""
24113
24114 #: modules/video_filter/crop.c:83
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Manual ratio"
24117 msgstr "Durade"
24118
24119 #: modules/video_filter/crop.c:84
24120 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/video_filter/crop.c:86
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Number of images for change"
24126 msgstr "Numar di flus"
24127
24128 #: modules/video_filter/crop.c:87
24129 msgid ""
24130 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24131 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24132 "trigger recrop."
24133 msgstr ""
24134
24135 #: modules/video_filter/crop.c:89
24136 #, fuzzy
24137 msgid "Number of lines for change"
24138 msgstr "Numar di flus"
24139
24140 #: modules/video_filter/crop.c:90
24141 msgid ""
24142 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24143 "that ratio changed and trigger recrop."
24144 msgstr ""
24145
24146 #: modules/video_filter/crop.c:92
24147 #, fuzzy
24148 msgid "Number of non black pixels "
24149 msgstr "Numar di flus"
24150
24151 #: modules/video_filter/crop.c:93
24152 msgid ""
24153 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/crop.c:96
24157 msgid "Skip percentage (%)"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/video_filter/crop.c:97
24161 msgid ""
24162 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24163 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24164 msgstr ""
24165
24166 #: modules/video_filter/crop.c:99
24167 #, fuzzy
24168 msgid "Luminance threshold "
24169 msgstr "Liminâr"
24170
24171 #: modules/video_filter/crop.c:100
24172 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24173 msgstr ""
24174
24175 #: modules/video_filter/crop.c:104
24176 #, fuzzy
24177 msgid "Crop video filter"
24178 msgstr "Filtris audio"
24179
24180 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24181 #, fuzzy
24182 msgid "Cropping failed"
24183 msgstr "Direzion di pueste de session"
24184
24185 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24186 msgid "VLC could not open the video output module."
24187 msgstr ""
24188
24189 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Pixels to crop from top"
24192 msgstr "Tai dal video"
24193
24194 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24197 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24198
24199 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24200 #, fuzzy
24201 msgid "Pixels to crop from bottom"
24202 msgstr "Puarte video"
24203
24204 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24207 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24208
24209 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Pixels to crop from left"
24212 msgstr "Tai dal video"
24213
24214 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24215 #, fuzzy
24216 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24217 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24218
24219 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Pixels to crop from right"
24222 msgstr "Tai dal video"
24223
24224 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24227 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24228
24229 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24230 #, fuzzy
24231 msgid "Pixels to padd to top"
24232 msgstr "Tai dal video"
24233
24234 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24235 #, fuzzy
24236 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24237 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24238
24239 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24240 #, fuzzy
24241 msgid "Pixels to padd to bottom"
24242 msgstr "Sielç trace audio"
24243
24244 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24247 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24248
24249 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24250 #, fuzzy
24251 msgid "Pixels to padd to left"
24252 msgstr "Inliniament video"
24253
24254 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24255 #, fuzzy
24256 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24257 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24258
24259 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24260 #, fuzzy
24261 msgid "Pixels to padd to right"
24262 msgstr "Altece video"
24263
24264 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24267 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24268
24269 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24270 #, fuzzy
24271 msgid "Cropadd"
24272 msgstr "Taie"
24273
24274 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24275 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Video scaling filter"
24278 msgstr "Filtri video"
24279
24280 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24281 #, fuzzy
24282 msgid "Padd"
24283 msgstr "Pause"
24284
24285 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24286 #, fuzzy
24287 msgid "Latest"
24288 msgstr "Inzornaments"
24289
24290 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24291 msgid "AltLine"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24295 #, fuzzy
24296 msgid "Upconvert"
24297 msgstr "Nete"
24298
24299 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24300 #, fuzzy
24301 msgid "Low"
24302 msgstr "Lao"
24303
24304 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Medium"
24307 msgstr "Macedon"
24308
24309 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24310 #, fuzzy
24311 msgid "High"
24312 msgstr "6 (il plui alt)"
24313
24314 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24315 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24316 msgstr ""
24317
24318 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24319 #, fuzzy
24320 msgid "Streaming deinterlace mode"
24321 msgstr "Metodi streaming"
24322
24323 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24324 #, fuzzy
24325 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24326 msgstr "Cualitât dal flus."
24327
24328 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24329 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24333 msgid ""
24334 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24335 "frame boundaries. \n"
24336 "\n"
24337 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24338 "such as videos from a camcorder. \n"
24339 "\n"
24340 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24341 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24342 "\n"
24343 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24344 "(bright) field, too. \n"
24345 "\n"
24346 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24347 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24351 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24355 msgid ""
24356 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24357 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24358 "Default: Low."
24359 msgstr ""
24360
24361 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24362 #, fuzzy
24363 msgid "Deinterlacing video filter"
24364 msgstr "Filtris audio"
24365
24366 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24367 #, fuzzy
24368 msgid "Input FIFO"
24369 msgstr "Flus in jentrade"
24370
24371 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24372 msgid "FIFO which will be read for commands"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24376 #, fuzzy
24377 msgid "Output FIFO"
24378 msgstr "URL de jessude"
24379
24380 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24381 #, fuzzy
24382 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24383 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
24384
24385 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24386 #, fuzzy
24387 msgid "Dynamic video overlay"
24388 msgstr "Filtris audio"
24389
24390 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24392 #, fuzzy
24393 msgid "Overlay"
24394 msgstr "Ritart"
24395
24396 #: modules/video_filter/erase.c:56
24397 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24398 msgstr ""
24399
24400 #: modules/video_filter/erase.c:59
24401 #, fuzzy
24402 msgid "X coordinate of the mask."
24403 msgstr "Coordinade X"
24404
24405 #: modules/video_filter/erase.c:61
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Y coordinate of the mask."
24408 msgstr "Coordinade Y"
24409
24410 #: modules/video_filter/erase.c:63
24411 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: modules/video_filter/erase.c:68
24415 #, fuzzy
24416 msgid "Erase video filter"
24417 msgstr "Filtris audio"
24418
24419 #: modules/video_filter/erase.c:69
24420 #, fuzzy
24421 msgid "Erase"
24422 msgstr "Pause"
24423
24424 #: modules/video_filter/extract.c:62
24425 #, fuzzy
24426 msgid "RGB component to extract"
24427 msgstr "Filtris audio"
24428
24429 #: modules/video_filter/extract.c:63
24430 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24431 msgstr ""
24432
24433 #: modules/video_filter/extract.c:74
24434 #, fuzzy
24435 msgid "Extract RGB component video filter"
24436 msgstr "Filtris audio"
24437
24438 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24439 msgid "Gaussian's std deviation"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24443 msgid ""
24444 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24445 "to 3*sigma away in any direction."
24446 msgstr ""
24447
24448 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24449 #, fuzzy
24450 msgid "Add a blurring effect"
24451 msgstr "Filtris audio"
24452
24453 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24454 #, fuzzy
24455 msgid "Gaussian blur video filter"
24456 msgstr "Filtris audio"
24457
24458 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24459 #, fuzzy
24460 msgid "Gaussian Blur"
24461 msgstr "Rus"
24462
24463 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24464 #, fuzzy
24465 msgid "Distort mode"
24466 msgstr "Mût stereo"
24467
24468 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24469 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24470 msgstr ""
24471
24472 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24473 msgid "Gradient image type"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24477 msgid ""
24478 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24479 "keep colors."
24480 msgstr ""
24481
24482 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24483 msgid "Apply cartoon effect"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24487 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24488 msgstr ""
24489
24490 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24491 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24495 #, fuzzy
24496 msgid "Gradient video filter"
24497 msgstr "Filtris audio"
24498
24499 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24500 #, fuzzy
24501 msgid "Radius in pixels"
24502 msgstr "Largjece in pixels"
24503
24504 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Strength"
24507 msgstr "Metodi streaming"
24508
24509 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24510 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24514 #, fuzzy
24515 msgid "Gradfun video filter"
24516 msgstr "Filtris audio"
24517
24518 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24519 #, fuzzy
24520 msgid "Gradfun"
24521 msgstr "Vert"
24522
24523 #: modules/video_filter/grain.c:54
24524 msgid "Variance of the gaussian noise"
24525 msgstr ""
24526
24527 #: modules/video_filter/grain.c:58
24528 #, fuzzy
24529 msgid "Minimal period"
24530 msgstr "Interface minimâl"
24531
24532 #: modules/video_filter/grain.c:59
24533 #, fuzzy
24534 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24535 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24536
24537 #: modules/video_filter/grain.c:60
24538 #, fuzzy
24539 msgid "Maximal period"
24540 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
24541
24542 #: modules/video_filter/grain.c:61
24543 #, fuzzy
24544 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24545 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24546
24547 #: modules/video_filter/grain.c:64
24548 #, fuzzy
24549 msgid "Grain video filter"
24550 msgstr "Filtris audio"
24551
24552 #: modules/video_filter/grain.c:65
24553 #, fuzzy
24554 msgid "Grain"
24555 msgstr "Todesc"
24556
24557 #: modules/video_filter/grain.c:66
24558 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_filter/invert.c:50
24562 #, fuzzy
24563 msgid "Invert video filter"
24564 msgstr "Filtris audio"
24565
24566 #: modules/video_filter/invert.c:51
24567 #, fuzzy
24568 msgid "Color inversion"
24569 msgstr "Nete"
24570
24571 #: modules/video_filter/logo.c:49
24572 msgid ""
24573 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24574 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24575 "simply enter its filename."
24576 msgstr ""
24577
24578 #: modules/video_filter/logo.c:52
24579 msgid "Logo animation # of loops"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: modules/video_filter/logo.c:53
24583 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/logo.c:55
24587 msgid "Logo individual image time in ms"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/video_filter/logo.c:56
24591 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24592 msgstr ""
24593
24594 #: modules/video_filter/logo.c:59
24595 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/logo.c:62
24599 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24600 msgstr ""
24601
24602 #: modules/video_filter/logo.c:64
24603 #, fuzzy
24604 msgid "Opacity of the logo"
24605 msgstr "Trasparence dal logo"
24606
24607 #: modules/video_filter/logo.c:65
24608 msgid ""
24609 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24610 msgstr ""
24611
24612 #: modules/video_filter/logo.c:67
24613 msgid "Logo position"
24614 msgstr "Posizion dal logo"
24615
24616 #: modules/video_filter/logo.c:69
24617 #, fuzzy
24618 msgid ""
24619 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24620 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24621 msgstr ""
24622 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24623 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24624 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24625
24626 #: modules/video_filter/logo.c:73
24627 #, fuzzy
24628 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24629 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24630
24631 #: modules/video_filter/logo.c:92
24632 #, fuzzy
24633 msgid "Logo sub source"
24634 msgstr "Filtri video"
24635
24636 #: modules/video_filter/logo.c:93
24637 #, fuzzy
24638 msgid "Logo overlay"
24639 msgstr "Non dal file di regjistri"
24640
24641 #: modules/video_filter/logo.c:111
24642 #, fuzzy
24643 msgid "Logo video filter"
24644 msgstr "Filtris audio"
24645
24646 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24647 #, fuzzy
24648 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24649 msgstr "Filtris audio"
24650
24651 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24652 #, fuzzy
24653 msgid "Magnify"
24654 msgstr "Navigazion"
24655
24656 #: modules/video_filter/marq.c:88
24657 msgid ""
24658 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24659 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24660 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24661 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24662 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24663 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24664 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24665 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24666 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24667 msgstr ""
24668
24669 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24670 msgid "X offset, from the left screen edge."
24671 msgstr ""
24672
24673 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24674 msgid "Y offset, down from the top."
24675 msgstr ""
24676
24677 #: modules/video_filter/marq.c:107
24678 #, fuzzy
24679 msgid "Timeout"
24680 msgstr "Ore"
24681
24682 #: modules/video_filter/marq.c:108
24683 msgid ""
24684 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24685 "(remains forever)."
24686 msgstr ""
24687
24688 #: modules/video_filter/marq.c:111
24689 #, fuzzy
24690 msgid "Refresh period in ms"
24691 msgstr "Timp di inzornament"
24692
24693 #: modules/video_filter/marq.c:112
24694 msgid ""
24695 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24696 "using meta data or time format string sequences."
24697 msgstr ""
24698
24699 #: modules/video_filter/marq.c:128
24700 #, fuzzy
24701 msgid "Marquee position"
24702 msgstr "Posizion menù"
24703
24704 #: modules/video_filter/marq.c:130
24705 #, fuzzy
24706 msgid ""
24707 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24708 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24709 "6 = top-right)."
24710 msgstr ""
24711 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24712 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24713 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24714
24715 #: modules/video_filter/marq.c:141
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Display text above the video"
24718 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24719
24720 #: modules/video_filter/marq.c:148
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Marquee"
24723 msgstr "Basc"
24724
24725 #: modules/video_filter/marq.c:149
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Marquee display"
24728 msgstr "Mostre sul visôr"
24729
24730 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24731 msgid "Misc"
24732 msgstr "Variis"
24733
24734 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24735 #, fuzzy
24736 msgid "Mirror orientation"
24737 msgstr "Altris informazions"
24738
24739 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24740 msgid ""
24741 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24742 "horizontal"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24746 msgid "Vertical"
24747 msgstr "Verticâl"
24748
24749 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24750 msgid "Horizontal"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24754 #, fuzzy
24755 msgid "Direction"
24756 msgstr "Cartele"
24757
24758 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24759 msgid "Direction of the mirroring"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24763 #, fuzzy
24764 msgid "Left to right/Top to bottom"
24765 msgstr "Puarte video"
24766
24767 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24768 msgid "Right to left/Bottom to top"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24772 #, fuzzy
24773 msgid "Mirror video filter"
24774 msgstr "Filtris audio"
24775
24776 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24777 #, fuzzy
24778 msgid "Mirror video"
24779 msgstr "Mirror"
24780
24781 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24782 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24786 msgid ""
24787 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24788 "opaque (default)."
24789 msgstr ""
24790
24791 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24792 #, fuzzy
24793 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24794 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24795
24796 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24797 #, fuzzy
24798 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24799 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24800
24801 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24802 #, fuzzy
24803 msgid "Top left corner X coordinate"
24804 msgstr "Coordinade X"
24805
24806 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24807 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24808 msgstr ""
24809
24810 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24811 #, fuzzy
24812 msgid "Top left corner Y coordinate"
24813 msgstr "Coordinade Y"
24814
24815 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24816 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Border width"
24822 msgstr "Largjece video"
24823
24824 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24825 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24829 #, fuzzy
24830 msgid "Border height"
24831 msgstr "Altece video"
24832
24833 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24834 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24835 msgstr ""
24836
24837 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24838 #, fuzzy
24839 msgid "Mosaic alignment"
24840 msgstr "Inliniament video"
24841
24842 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24843 #, fuzzy
24844 msgid ""
24845 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24846 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24847 "6 = top-right)."
24848 msgstr ""
24849 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24850 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24851 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24852
24853 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24854 #, fuzzy
24855 msgid "Positioning method"
24856 msgstr "Metodi streaming"
24857
24858 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24859 msgid ""
24860 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24861 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24862 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24863 msgstr ""
24864
24865 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24866 #: modules/video_filter/wall.c:47
24867 msgid "Number of rows"
24868 msgstr "Numar di riis"
24869
24870 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24871 msgid ""
24872 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24873 "to \"fixed\")."
24874 msgstr ""
24875
24876 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24877 #: modules/video_filter/wall.c:43
24878 msgid "Number of columns"
24879 msgstr "Numar di colonis"
24880
24881 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24882 msgid ""
24883 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24884 "set to \"fixed\"."
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24888 msgid "Keep aspect ratio"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24892 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24893 msgstr ""
24894
24895 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24896 msgid "Keep original size"
24897 msgstr ""
24898
24899 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24900 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24901 msgstr ""
24902
24903 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24904 msgid "Elements order"
24905 msgstr "Ordin dai elements"
24906
24907 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24908 msgid ""
24909 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24910 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24911 "bridge\" module."
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24915 #, fuzzy
24916 msgid "Offsets in order"
24917 msgstr "Ordin dai elements"
24918
24919 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24920 msgid ""
24921 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24922 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24923 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24924 msgstr ""
24925
24926 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24927 msgid ""
24928 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24929 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24930 "input."
24931 msgstr ""
24932
24933 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24934 #, fuzzy
24935 msgid "fixed"
24936 msgstr "file"
24937
24938 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24939 #, fuzzy
24940 msgid "offsets"
24941 msgstr "Efiet"
24942
24943 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24944 #, fuzzy
24945 msgid "Mosaic video sub source"
24946 msgstr "Filtris audio"
24947
24948 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24949 #, fuzzy
24950 msgid "Mosaic"
24951 msgstr "Musical"
24952
24953 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24954 msgid "Blur factor (1-127)"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24958 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24959 msgstr ""
24960
24961 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24963 msgid "Motion blur"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24967 #, fuzzy
24968 msgid "Motion blur filter"
24969 msgstr "Filtris audio"
24970
24971 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24972 #, fuzzy
24973 msgid "Motion detect video filter"
24974 msgstr "Filtris audio"
24975
24976 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24977 msgid "OpenCV face detection example filter"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24981 #, fuzzy
24982 msgid "OpenCV example"
24983 msgstr "Vierç un file"
24984
24985 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24986 msgid "Haar cascade filename"
24987 msgstr ""
24988
24989 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24990 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24991 msgstr ""
24992
24993 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24994 msgid "Use input chroma unaltered"
24995 msgstr ""
24996
24997 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24998 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24999 msgstr ""
25000
25001 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25002 msgid "RGB32"
25003 msgstr ""
25004
25005 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25006 #, fuzzy
25007 msgid "Don't display any video"
25008 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
25009
25010 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Display the input video"
25013 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25014
25015 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25016 #, fuzzy
25017 msgid "Display the processed video"
25018 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25019
25020 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25021 msgid "Show only errors"
25022 msgstr ""
25023
25024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25025 msgid "Show errors and warnings"
25026 msgstr ""
25027
25028 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25029 msgid "Show everything including debug messages"
25030 msgstr ""
25031
25032 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25033 #, fuzzy
25034 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25035 msgstr "Filtris audio"
25036
25037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25038 #, fuzzy
25039 msgid "OpenCV"
25040 msgstr "Vierç"
25041
25042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25043 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25047 msgid ""
25048 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25049 "OpenCV filter"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25053 #, fuzzy
25054 msgid "OpenCV filter chroma"
25055 msgstr "Vierç file"
25056
25057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25058 msgid ""
25059 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25063 msgid "Wrapper filter output"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25067 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25071 msgid "Wrapper filter verbosity"
25072 msgstr ""
25073
25074 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25075 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25076 msgstr ""
25077
25078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25079 msgid "OpenCV internal filter name"
25080 msgstr ""
25081
25082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25083 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25087 msgid "Configuration file"
25088 msgstr "File di configurazion"
25089
25090 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25091 #, fuzzy
25092 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25093 msgstr "File di configurazion"
25094
25095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25096 msgid "Path to OSD menu images"
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25100 msgid ""
25101 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25102 "configuration file."
25103 msgstr ""
25104
25105 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25106 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25107 msgstr ""
25108
25109 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25110 msgid "Menu position"
25111 msgstr "Posizion menù"
25112
25113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25114 #, fuzzy
25115 msgid ""
25116 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25117 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25118 "6 = top-right)."
25119 msgstr ""
25120 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25121 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25122 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25123
25124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25125 #, fuzzy
25126 msgid "Menu timeout"
25127 msgstr "Posizion menù"
25128
25129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25130 msgid ""
25131 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25132 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25133 "visible."
25134 msgstr ""
25135
25136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25137 msgid "Menu update interval"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25141 msgid ""
25142 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25143 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25144 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25145 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25146 msgstr ""
25147
25148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25149 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25150 msgstr ""
25151
25152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25153 msgid ""
25154 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25155 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25156 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25157 "is fully transparent (value 0)."
25158 msgstr ""
25159
25160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25161 #, fuzzy
25162 msgid "On Screen Display menu"
25163 msgstr "Mostre sul visôr"
25164
25165 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25166 #, fuzzy
25167 msgid ""
25168 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25169 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
25170
25171 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25172 #, fuzzy
25173 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25174 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25175
25176 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25177 msgid "Active windows"
25178 msgstr "Barcons atîfs"
25179
25180 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25181 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25185 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25189 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25190 msgstr ""
25191
25192 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25193 #, fuzzy
25194 msgid "Panoramix"
25195 msgstr "Program"
25196
25197 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25198 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25199 msgstr ""
25200
25201 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25202 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25206 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25210 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25214 #, fuzzy
25215 msgid "Attenuation"
25216 msgstr "Alternatîf"
25217
25218 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25219 msgid ""
25220 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25221 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25225 #, fuzzy
25226 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25227 msgstr "Alternatîf"
25228
25229 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25230 msgid ""
25231 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25232 msgstr ""
25233
25234 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25235 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25236 msgstr ""
25237
25238 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25239 msgid ""
25240 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25241 msgstr ""
25242
25243 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25244 #, fuzzy
25245 msgid "Attenuation, end (in %)"
25246 msgstr "Alternatîf"
25247
25248 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25249 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25253 msgid "middle position (in %)"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25257 msgid ""
25258 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25259 "of blended zone"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25263 msgid "Gamma (Red) correction"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25267 msgid ""
25268 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25269 msgstr ""
25270
25271 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25272 msgid "Gamma (Green) correction"
25273 msgstr ""
25274
25275 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25276 msgid ""
25277 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25281 msgid "Gamma (Blue) correction"
25282 msgstr ""
25283
25284 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25285 msgid ""
25286 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25290 msgid "Black Crush for Red"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25294 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25298 msgid "Black Crush for Green"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25302 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25303 msgstr ""
25304
25305 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25306 msgid "Black Crush for Blue"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25310 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25311 msgstr ""
25312
25313 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25314 msgid "White Crush for Red"
25315 msgstr ""
25316
25317 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25318 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25319 msgstr ""
25320
25321 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25322 msgid "White Crush for Green"
25323 msgstr ""
25324
25325 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25326 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25327 msgstr ""
25328
25329 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25330 msgid "White Crush for Blue"
25331 msgstr ""
25332
25333 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25334 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25335 msgstr ""
25336
25337 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25338 msgid "Black Level for Red"
25339 msgstr ""
25340
25341 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25342 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25343 msgstr ""
25344
25345 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25346 msgid "Black Level for Green"
25347 msgstr ""
25348
25349 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25350 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25351 msgstr ""
25352
25353 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25354 msgid "Black Level for Blue"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25358 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25359 msgstr ""
25360
25361 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25362 msgid "White Level for Red"
25363 msgstr ""
25364
25365 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25366 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25370 msgid "White Level for Green"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25374 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25378 msgid "White Level for Blue"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25382 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25386 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25390 #, fuzzy
25391 msgid "Posterize video filter"
25392 msgstr "Filtris audio"
25393
25394 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25395 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25396 msgstr ""
25397
25398 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25399 msgid "Post processing quality"
25400 msgstr ""
25401
25402 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25403 msgid ""
25404 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25405 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25406 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25407 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25408 msgstr ""
25409
25410 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25411 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25412 msgstr ""
25413
25414 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25415 #, fuzzy
25416 msgid "Video post processing filter"
25417 msgstr "Filtri video"
25418
25419 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25420 #, fuzzy
25421 msgid "Postproc"
25422 msgstr "Posizion"
25423
25424 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25425 #, fuzzy
25426 msgid "Lowest"
25427 msgstr "1 (il plui bas)"
25428
25429 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25430 #, fuzzy
25431 msgid "Highest"
25432 msgstr "6 (il plui alt)"
25433
25434 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25435 #, fuzzy
25436 msgid "Psychedelic video filter"
25437 msgstr "Psichedeliche"
25438
25439 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25440 #, fuzzy
25441 msgid "Number of puzzle rows"
25442 msgstr "Numar di flus"
25443
25444 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25445 #, fuzzy
25446 msgid "Number of puzzle columns"
25447 msgstr "Numar di flus"
25448
25449 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25450 msgid "Make one tile a black slot"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25454 msgid ""
25455 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25456 msgstr ""
25457
25458 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25459 #, fuzzy
25460 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25461 msgstr "Filtris audio"
25462
25463 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25464 msgid "Puzzle"
25465 msgstr ""
25466
25467 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25468 #, fuzzy
25469 msgid "VNC Host"
25470 msgstr "Host"
25471
25472 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25473 msgid "VNC hostname or IP address."
25474 msgstr ""
25475
25476 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25477 #, fuzzy
25478 msgid "VNC Port"
25479 msgstr "normâl"
25480
25481 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25482 #, fuzzy
25483 msgid "VNC port number."
25484 msgstr "Video For Linux"
25485
25486 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25487 #, fuzzy
25488 msgid "VNC Password"
25489 msgstr "Peraule clâf"
25490
25491 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25492 #, fuzzy
25493 msgid "VNC password."
25494 msgstr "Peraule clâf"
25495
25496 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25497 #, fuzzy
25498 msgid "VNC poll interval"
25499 msgstr "Interface KDE"
25500
25501 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25502 msgid ""
25503 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25504 msgstr ""
25505
25506 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25507 #, fuzzy
25508 msgid "VNC polling"
25509 msgstr "Cumò in esecuzion"
25510
25511 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25512 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25513 msgstr ""
25514
25515 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25516 msgid ""
25517 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25518 msgstr ""
25519
25520 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25521 msgid "Key events"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25525 msgid "Send key events to VNC host."
25526 msgstr ""
25527
25528 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25529 msgid ""
25530 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25531 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25532 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25533 "is fully transparent (value 0)."
25534 msgstr ""
25535
25536 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25537 msgid "Remote-OSD over VNC"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25541 #, fuzzy
25542 msgid "Remote-OSD"
25543 msgstr "Gjave"
25544
25545 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25546 #, fuzzy
25547 msgid "Ripple video filter"
25548 msgstr "Filtris audio"
25549
25550 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25551 #, fuzzy
25552 msgid "Ripple"
25553 msgstr "file"
25554
25555 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25556 msgid "Angle in degrees"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25560 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25561 msgstr ""
25562
25563 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25564 #, fuzzy
25565 msgid "Rotate video filter"
25566 msgstr "Filtris audio"
25567
25568 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25569 #, fuzzy
25570 msgid "Rotate"
25571 msgstr "Date"
25572
25573 #: modules/video_filter/rss.c:129
25574 msgid "Feed URLs"
25575 msgstr ""
25576
25577 #: modules/video_filter/rss.c:130
25578 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25579 msgstr ""
25580
25581 #: modules/video_filter/rss.c:131
25582 msgid "Speed of feeds"
25583 msgstr ""
25584
25585 #: modules/video_filter/rss.c:132
25586 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_filter/rss.c:133
25590 msgid "Max length"
25591 msgstr "Lungjece massime"
25592
25593 #: modules/video_filter/rss.c:134
25594 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25595 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
25596
25597 #: modules/video_filter/rss.c:136
25598 msgid "Refresh time"
25599 msgstr "Timp di inzornament"
25600
25601 #: modules/video_filter/rss.c:137
25602 msgid ""
25603 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25604 "feeds are never updated."
25605 msgstr ""
25606
25607 #: modules/video_filter/rss.c:139
25608 msgid "Feed images"
25609 msgstr ""
25610
25611 #: modules/video_filter/rss.c:140
25612 msgid "Display feed images if available."
25613 msgstr ""
25614
25615 #: modules/video_filter/rss.c:147
25616 #, fuzzy
25617 msgid ""
25618 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25619 "totally opaque."
25620 msgstr ""
25621 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
25622 "0 = trasparent, 255 = opac. "
25623
25624 #: modules/video_filter/rss.c:160
25625 msgid "Text position"
25626 msgstr "Posizion dal test"
25627
25628 #: modules/video_filter/rss.c:162
25629 #, fuzzy
25630 msgid ""
25631 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25632 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25633 "right)."
25634 msgstr ""
25635 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25636 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25637 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25638
25639 #: modules/video_filter/rss.c:166
25640 msgid "Title display mode"
25641 msgstr ""
25642
25643 #: modules/video_filter/rss.c:167
25644 msgid ""
25645 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25646 "images are enabled, 1 otherwise."
25647 msgstr ""
25648
25649 #: modules/video_filter/rss.c:169
25650 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: modules/video_filter/rss.c:184
25654 msgid "Don't show"
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/video_filter/rss.c:184
25658 #, fuzzy
25659 msgid "Always visible"
25660 msgstr "Riprodûs"
25661
25662 #: modules/video_filter/rss.c:184
25663 msgid "Scroll with feed"
25664 msgstr ""
25665
25666 #: modules/video_filter/rss.c:193
25667 msgid "RSS / Atom"
25668 msgstr ""
25669
25670 #: modules/video_filter/rss.c:225
25671 msgid "RSS and Atom feed display"
25672 msgstr ""
25673
25674 #: modules/video_filter/scene.c:57
25675 msgid "Image format"
25676 msgstr "Formât figure"
25677
25678 #: modules/video_filter/scene.c:58
25679 #, fuzzy
25680 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25681 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
25682
25683 #: modules/video_filter/scene.c:60
25684 #, fuzzy
25685 msgid "Image width"
25686 msgstr "Figure"
25687
25688 #: modules/video_filter/scene.c:61
25689 msgid ""
25690 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25691 "characteristics."
25692 msgstr ""
25693
25694 #: modules/video_filter/scene.c:65
25695 #, fuzzy
25696 msgid "Image height"
25697 msgstr "Figure"
25698
25699 #: modules/video_filter/scene.c:66
25700 msgid ""
25701 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25702 "video characteristics."
25703 msgstr ""
25704
25705 #: modules/video_filter/scene.c:70
25706 msgid "Recording ratio"
25707 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
25708
25709 #: modules/video_filter/scene.c:71
25710 msgid ""
25711 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25712 msgstr ""
25713 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
25714 "vignarà regjistrade."
25715
25716 #: modules/video_filter/scene.c:74
25717 #, fuzzy
25718 msgid "Filename prefix"
25719 msgstr "Non dal file"
25720
25721 #: modules/video_filter/scene.c:75
25722 msgid ""
25723 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25724 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25725 msgstr ""
25726
25727 #: modules/video_filter/scene.c:79
25728 #, fuzzy
25729 msgid "Directory path prefix"
25730 msgstr "Cartele"
25731
25732 #: modules/video_filter/scene.c:80
25733 msgid ""
25734 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25735 "will be automatically saved in users homedir."
25736 msgstr ""
25737
25738 #: modules/video_filter/scene.c:84
25739 msgid "Always write to the same file"
25740 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
25741
25742 #: modules/video_filter/scene.c:85
25743 msgid ""
25744 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25745 "this case, the number is not appended to the filename."
25746 msgstr ""
25747
25748 #: modules/video_filter/scene.c:89
25749 #, fuzzy
25750 msgid "Send your video to picture files"
25751 msgstr "File dai sot titui"
25752
25753 #: modules/video_filter/scene.c:93
25754 #, fuzzy
25755 msgid "Scene filter"
25756 msgstr "Filtris audio"
25757
25758 #: modules/video_filter/scene.c:94
25759 #, fuzzy
25760 msgid "Scene video filter"
25761 msgstr "Filtris audio"
25762
25763 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25764 msgid "Sepia intensity"
25765 msgstr ""
25766
25767 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25768 msgid "Intensity of sepia effect"
25769 msgstr ""
25770
25771 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25772 #, fuzzy
25773 msgid "Sepia video filter"
25774 msgstr "Filtris audio"
25775
25776 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25777 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25778 msgstr ""
25779
25780 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25781 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25782 msgstr ""
25783
25784 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25785 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25786 msgstr ""
25787
25788 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25789 msgid "Augment contrast between contours."
25790 msgstr ""
25791
25792 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25793 #, fuzzy
25794 msgid "Sharpen video filter"
25795 msgstr "Filtris audio"
25796
25797 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25798 #, fuzzy
25799 msgid "Scaling mode"
25800 msgstr "Mût cidin"
25801
25802 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25803 #, fuzzy
25804 msgid "Scaling mode to use."
25805 msgstr "Mascare di doprâ"
25806
25807 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25808 msgid "Fast bilinear"
25809 msgstr "Bilineâr svelt"
25810
25811 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25812 msgid "Bilinear"
25813 msgstr "Bilineâr"
25814
25815 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25816 msgid "Bicubic (good quality)"
25817 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
25818
25819 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25820 msgid "Experimental"
25821 msgstr "Sperimentâl"
25822
25823 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25824 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25825 msgstr ""
25826
25827 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25828 msgid "Area"
25829 msgstr "Aree"
25830
25831 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25832 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25833 msgstr ""
25834
25835 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25836 #, fuzzy
25837 msgid "Gauss"
25838 msgstr "Bas"
25839
25840 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25841 #, fuzzy
25842 msgid "SincR"
25843 msgstr "Mascaris"
25844
25845 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25846 #, fuzzy
25847 msgid "Lanczos"
25848 msgstr "Lao"
25849
25850 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25851 msgid "Bicubic spline"
25852 msgstr ""
25853
25854 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25855 #, fuzzy
25856 msgid "Swscale"
25857 msgstr "Salve"
25858
25859 #: modules/video_filter/transform.c:47
25860 msgid "Transform type"
25861 msgstr "Gjenar di trasformazion"
25862
25863 #: modules/video_filter/transform.c:48
25864 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25865 msgstr ""
25866
25867 #: modules/video_filter/transform.c:55
25868 msgid "Video transformation filter"
25869 msgstr "Filtri di trasformazion video"
25870
25871 #: modules/video_filter/transform.c:56
25872 #, fuzzy
25873 msgid "Transformation"
25874 msgstr "Informazions"
25875
25876 #: modules/video_filter/transform.c:57
25877 #, fuzzy
25878 msgid "Rotate or flip the video"
25879 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25880
25881 #: modules/video_filter/wall.c:44
25882 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25883 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
25884
25885 #: modules/video_filter/wall.c:48
25886 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25887 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25888
25889 #: modules/video_filter/wall.c:52
25890 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: modules/video_filter/wall.c:55
25894 msgid "Element aspect ratio"
25895 msgstr ""
25896
25897 #: modules/video_filter/wall.c:56
25898 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25899 msgstr ""
25900
25901 #: modules/video_filter/wall.c:65
25902 #, fuzzy
25903 msgid "Wall video filter"
25904 msgstr "Filtris audio"
25905
25906 #: modules/video_filter/wall.c:66
25907 #, fuzzy
25908 msgid "Image wall"
25909 msgstr "Formât figure"
25910
25911 #: modules/video_filter/wave.c:53
25912 #, fuzzy
25913 msgid "Wave video filter"
25914 msgstr "Filtris audio"
25915
25916 #: modules/video_filter/wave.c:54
25917 #, fuzzy
25918 msgid "Wave"
25919 msgstr "Salve"
25920
25921 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25922 #, fuzzy
25923 msgid "YUVP converter"
25924 msgstr "Conversions MMX di "
25925
25926 #: modules/video_output/aa.c:56
25927 msgid "ASCII Art"
25928 msgstr ""
25929
25930 #: modules/video_output/aa.c:59
25931 #, fuzzy
25932 msgid "ASCII-art video output"
25933 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25934
25935 #: modules/video_output/caca.c:50
25936 #, fuzzy
25937 msgid "Color ASCII art video output"
25938 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25939
25940 #: modules/video_output/directfb.c:50
25941 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: modules/video_output/drawable.c:34
25945 msgid "Window handle (HWND)"
25946 msgstr ""
25947
25948 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25949 msgid ""
25950 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25951 "will be created."
25952 msgstr ""
25953
25954 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25955 #, fuzzy
25956 msgid "Drawable"
25957 msgstr "Disative"
25958
25959 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25960 #, fuzzy
25961 msgid "Embedded window video"
25962 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25963
25964 #: modules/video_output/fb.c:60
25965 msgid "Run fb on current tty"
25966 msgstr ""
25967
25968 #: modules/video_output/fb.c:62
25969 msgid ""
25970 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25971 "handling with caution)"
25972 msgstr ""
25973
25974 #: modules/video_output/fb.c:65
25975 msgid "Framebuffer resolution to use"
25976 msgstr ""
25977
25978 #: modules/video_output/fb.c:67
25979 msgid ""
25980 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25981 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25982 msgstr ""
25983
25984 #: modules/video_output/fb.c:70
25985 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25986 msgstr ""
25987
25988 #: modules/video_output/fb.c:72
25989 msgid ""
25990 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25991 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25992 "in software."
25993 msgstr ""
25994
25995 #: modules/video_output/fb.c:76
25996 #, fuzzy
25997 msgid "Image format (default RGB)"
25998 msgstr "Formât figure"
25999
26000 #: modules/video_output/fb.c:77
26001 msgid ""
26002 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26003 "has no way to report its chroma."
26004 msgstr ""
26005
26006 #: modules/video_output/fb.c:95
26007 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: modules/video_output/ios.m:66
26011 #, fuzzy
26012 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26013 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26014
26015 #: modules/video_output/macosx.m:78
26016 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26017 msgstr ""
26018
26019 #: modules/video_output/macosx.m:131
26020 #, fuzzy
26021 msgid "Video output is not supported"
26022 msgstr "Impostanzions pal video"
26023
26024 #: modules/video_output/macosx.m:131
26025 msgid ""
26026 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26027 "output."
26028 msgstr ""
26029
26030 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26031 #, fuzzy
26032 msgid "Enable desktop mode "
26033 msgstr "Ative modaliât sfont "
26034
26035 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26036 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26037 msgstr ""
26038
26039 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26040 msgid "Use hardware blending support"
26041 msgstr ""
26042
26043 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26044 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26045 msgstr ""
26046
26047 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26048 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26052 #, fuzzy
26053 msgid "Direct3D video output"
26054 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26055
26056 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26057 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26058 msgstr ""
26059
26060 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26061 msgid ""
26062 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26063 "doesn't have any effect when using overlays."
26064 msgstr ""
26065
26066 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26067 msgid "Use video buffers in system memory"
26068 msgstr ""
26069
26070 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26071 msgid ""
26072 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26073 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26074 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26075 "doesn't have any effect when using overlays."
26076 msgstr ""
26077
26078 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26079 msgid "Use triple buffering for overlays"
26080 msgstr ""
26081
26082 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26083 msgid ""
26084 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26085 "better video quality (no flickering)."
26086 msgstr ""
26087
26088 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26089 msgid "Name of desired display device"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26093 msgid ""
26094 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26095 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26096 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26097 msgstr ""
26098
26099 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26100 msgid ""
26101 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26102 "interface"
26103 msgstr ""
26104
26105 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26106 #, fuzzy
26107 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26108 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26109
26110 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26111 msgid "Wallpaper"
26112 msgstr "Sfont"
26113
26114 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26115 #, fuzzy
26116 msgid "OpenGL video output"
26117 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26118
26119 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26120 #, fuzzy
26121 msgid "Windows GAPI video output"
26122 msgstr "Windows GAPI"
26123
26124 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26125 #, fuzzy
26126 msgid "Windows GDI video output"
26127 msgstr "Windows GDI"
26128
26129 #: modules/video_output/sdl.c:56
26130 #, fuzzy
26131 msgid "SDL chroma format"
26132 msgstr "Formât regjistri"
26133
26134 #: modules/video_output/sdl.c:58
26135 msgid ""
26136 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26137 "improve performances by using the most efficient one."
26138 msgstr ""
26139
26140 #: modules/video_output/sdl.c:65
26141 #, fuzzy
26142 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26143 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26144
26145 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26146 #, fuzzy
26147 msgid "Dummy image chroma format"
26148 msgstr "Formât regjistri"
26149
26150 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26151 msgid ""
26152 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26153 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26154 msgstr ""
26155
26156 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26157 #, fuzzy
26158 msgid "Dummy video output"
26159 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26160
26161 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26162 #, fuzzy
26163 msgid "Statistics video output"
26164 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26165
26166 #: modules/video_output/vmem.c:43
26167 msgid "Video memory buffer width."
26168 msgstr ""
26169
26170 #: modules/video_output/vmem.c:46
26171 #, fuzzy
26172 msgid "Video memory buffer height."
26173 msgstr "Altece video"
26174
26175 #: modules/video_output/vmem.c:48
26176 #, fuzzy
26177 msgid "Pitch"
26178 msgstr "Troi"
26179
26180 #: modules/video_output/vmem.c:49
26181 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26182 msgstr ""
26183
26184 #: modules/video_output/vmem.c:51
26185 msgid "Chroma"
26186 msgstr "Chroma"
26187
26188 #: modules/video_output/vmem.c:52
26189 msgid ""
26190 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26191 msgstr ""
26192
26193 #: modules/video_output/vmem.c:59
26194 #, fuzzy
26195 msgid "Video memory output"
26196 msgstr "Modui in jessude"
26197
26198 #: modules/video_output/vmem.c:60
26199 #, fuzzy
26200 msgid "Video memory"
26201 msgstr "Puarte video"
26202
26203 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26204 msgid "GLX"
26205 msgstr ""
26206
26207 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26208 #, fuzzy
26209 msgid "GLX video output (XCB)"
26210 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26211
26212 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26213 #, fuzzy
26214 msgid "X11 display"
26215 msgstr "Mostre"
26216
26217 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26218 msgid ""
26219 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26220 "will be used."
26221 msgstr ""
26222
26223 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26224 #, fuzzy
26225 msgid "X11 window ID"
26226 msgstr "Siere il barcon"
26227
26228 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26229 #, fuzzy
26230 msgid "X window"
26231 msgstr "Siere il barcon"
26232
26233 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26234 msgid "X11 video window (XCB)"
26235 msgstr ""
26236
26237 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26238 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26239 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26240 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26241 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26242 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26243 #, fuzzy
26244 msgctxt "ASCII"
26245 msgid "VLC media player"
26246 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
26247
26248 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26249 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26250 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26251 #, fuzzy
26252 msgctxt "ASCII"
26253 msgid "VLC"
26254 msgstr "VSR"
26255
26256 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26257 #, fuzzy
26258 msgid "VLC"
26259 msgstr "VSR"
26260
26261 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26262 #, fuzzy
26263 msgid "X11"
26264 msgstr "X11"
26265
26266 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26267 #, fuzzy
26268 msgid "X11 video output (XCB)"
26269 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26270
26271 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
26272 #, fuzzy
26273 msgid "XVideo adaptor number"
26274 msgstr "Video For Linux"
26275
26276 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26277 msgid ""
26278 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26279 "functional adaptor."
26280 msgstr ""
26281
26282 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
26283 #, fuzzy
26284 msgid "XVideo format id"
26285 msgstr "Puarte video"
26286
26287 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26288 msgid ""
26289 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26290 "match for the video being played."
26291 msgstr ""
26292
26293 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
26294 #, fuzzy
26295 msgid "XVideo"
26296 msgstr "Video"
26297
26298 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26299 #, fuzzy
26300 msgid "XVideo output (XCB)"
26301 msgstr "Tai dal video"
26302
26303 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
26304 #, fuzzy
26305 msgid "Video acceleration not available"
26306 msgstr "Impostanzions pal video"
26307
26308 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
26309 #, c-format
26310 msgid ""
26311 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26312 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26313 "%<PRIu32>.\n"
26314 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26315 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26316 msgstr ""
26317
26318 #: modules/video_output/yuv.c:41
26319 #, fuzzy
26320 msgid "device, fifo or filename"
26321 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
26322
26323 #: modules/video_output/yuv.c:42
26324 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26325 msgstr ""
26326
26327 #: modules/video_output/yuv.c:44
26328 #, fuzzy
26329 msgid "Chroma used"
26330 msgstr "Chroma"
26331
26332 #: modules/video_output/yuv.c:46
26333 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26334 msgstr ""
26335
26336 #: modules/video_output/yuv.c:48
26337 #, fuzzy
26338 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26339 msgstr " (predeterminât disativât)"
26340
26341 #: modules/video_output/yuv.c:49
26342 msgid ""
26343 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26344 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26345 "frame into the output destination."
26346 msgstr ""
26347
26348 #: modules/video_output/yuv.c:59
26349 #, fuzzy
26350 msgid "YUV output"
26351 msgstr "URL de jessude"
26352
26353 #: modules/video_output/yuv.c:60
26354 #, fuzzy
26355 msgid "YUV video output"
26356 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26357
26358 #: modules/visualization/goom.c:45
26359 msgid "Goom display width"
26360 msgstr ""
26361
26362 #: modules/visualization/goom.c:46
26363 msgid "Goom display height"
26364 msgstr ""
26365
26366 #: modules/visualization/goom.c:47
26367 msgid ""
26368 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26369 "will be prettier but more CPU intensive)."
26370 msgstr ""
26371
26372 #: modules/visualization/goom.c:50
26373 msgid "Goom animation speed"
26374 msgstr ""
26375
26376 #: modules/visualization/goom.c:51
26377 msgid ""
26378 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26379 msgstr ""
26380
26381 #: modules/visualization/goom.c:57
26382 #, fuzzy
26383 msgid "Goom"
26384 msgstr "In somp"
26385
26386 #: modules/visualization/goom.c:58
26387 #, fuzzy
26388 msgid "Goom effect"
26389 msgstr "Efiets caratars"
26390
26391 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26392 #, fuzzy
26393 msgid "projectM configuration file"
26394 msgstr "File di configurazion"
26395
26396 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26397 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26398 msgstr ""
26399
26400 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26401 msgid "projectM preset path"
26402 msgstr ""
26403
26404 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26405 msgid "Path to the projectM preset directory"
26406 msgstr ""
26407
26408 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26409 #, fuzzy
26410 msgid "Title font"
26411 msgstr "Titul"
26412
26413 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26414 #, fuzzy
26415 msgid "Font used for the titles"
26416 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
26417
26418 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26419 #, fuzzy
26420 msgid "Font menu"
26421 msgstr "Dimension caratars"
26422
26423 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26424 msgid "Font used for the menus"
26425 msgstr ""
26426
26427 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26428 #, fuzzy
26429 msgid "The width of the video window, in pixels."
26430 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26431
26432 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26433 #, fuzzy
26434 msgid "The height of the video window, in pixels."
26435 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26436
26437 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26438 #, fuzzy
26439 msgid "Mesh width"
26440 msgstr "Largjece video"
26441
26442 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26443 #, fuzzy
26444 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26445 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26446
26447 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26448 #, fuzzy
26449 msgid "Mesh height"
26450 msgstr "Altece video"
26451
26452 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26453 #, fuzzy
26454 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26455 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26456
26457 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26458 #, fuzzy
26459 msgid "Texture size"
26460 msgstr "Gjenar"
26461
26462 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26463 #, fuzzy
26464 msgid "The size of the texture, in pixels."
26465 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26466
26467 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26468 msgid "projectM"
26469 msgstr ""
26470
26471 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26472 msgid "libprojectM effect"
26473 msgstr ""
26474
26475 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26476 msgid "Effects list"
26477 msgstr "Liste dai efiets"
26478
26479 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26480 msgid ""
26481 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26482 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26483 msgstr ""
26484
26485 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26486 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26487 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26488
26489 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26490 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26491 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26492
26493 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26494 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26498 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26499 msgstr ""
26500
26501 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26502 #, fuzzy
26503 msgid "Number of blank pixels between bands."
26504 msgstr "Numar di flus"
26505
26506 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26507 #, fuzzy
26508 msgid "Amplification"
26509 msgstr "Aplicazion"
26510
26511 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26512 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26513 msgstr ""
26514
26515 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26516 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26517 msgstr ""
26518
26519 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26520 msgid "Enable original graphic spectrum"
26521 msgstr ""
26522
26523 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26524 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26525 msgstr ""
26526
26527 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26528 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26532 msgid "Draw the base of the bands"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26536 msgid "Base pixel radius"
26537 msgstr ""
26538
26539 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26540 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26541 msgstr ""
26542
26543 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26544 #, fuzzy
26545 msgid "Spectral sections"
26546 msgstr "Descrizion dal flus"
26547
26548 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26549 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26550 msgstr ""
26551
26552 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26553 #, fuzzy
26554 msgid "Peak height"
26555 msgstr "Altece video"
26556
26557 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26558 msgid "Total pixel height of the peak items."
26559 msgstr ""
26560
26561 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26562 msgid "Peak extra width"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26566 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26567 msgstr ""
26568
26569 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26570 #, fuzzy
26571 msgid "V-plane color"
26572 msgstr "_Invertìs"
26573
26574 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26575 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26576 msgstr ""
26577
26578 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26579 #, fuzzy
26580 msgid "Visualizer"
26581 msgstr "Ecualizatôr"
26582
26583 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26584 #, fuzzy
26585 msgid "Visualizer filter"
26586 msgstr "Filtri video"
26587
26588 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26589 #, fuzzy
26590 msgid "Spectrum analyser"
26591 msgstr "Spetri"
26592
26593 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26594 msgid "Authors"
26595 msgstr "Autôrs"
26596
26597 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26598 msgid ""
26599 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26600 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26601 "create the best free software."
26602 msgstr ""
26603
26604 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26605 #, fuzzy
26606 msgid "Thanks"
26607 msgstr "Tracis"
26608
26609 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26610 #, fuzzy
26611 msgid "Licence"
26612 msgstr "Licence"
26613
26614 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26615 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26620 #, fuzzy
26621 msgid "Form"
26622 msgstr "normâl"
26623
26624 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26625 #, fuzzy
26626 msgid "Preset"
26627 msgstr "Set di caratars"
26628
26629 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26630 msgid "Verbosity:"
26631 msgstr ""
26632
26633 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26634 #, fuzzy
26635 msgid "&Save as..."
26636 msgstr "Salve sicu..."
26637
26638 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26639 #, fuzzy
26640 msgid "Modules Tree"
26641 msgstr "Dut il visôr"
26642
26643 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26644 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26645 #, fuzzy
26646 msgid "Dialog"
26647 msgstr "Disative"
26648
26649 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26650 #, fuzzy
26651 msgid "Show extended options"
26652 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
26653
26654 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26655 #, fuzzy
26656 msgid "Show &more options"
26657 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
26658
26659 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26660 #, fuzzy
26661 msgid "Change the caching for the media"
26662 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
26663
26664 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26665 #, fuzzy
26666 msgid "Start Time"
26667 msgstr "Timp iniziâl"
26668
26669 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26670 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26671 msgstr ""
26672
26673 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26674 #, fuzzy
26675 msgid "Extra media"
26676 msgstr "Tire fûr"
26677
26678 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26679 #, fuzzy
26680 msgid "Select the file"
26681 msgstr "Sielç un file"
26682
26683 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26684 msgid "MRL"
26685 msgstr "MRL"
26686
26687 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26688 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26689 msgstr ""
26690
26691 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26692 #, fuzzy
26693 msgid "Edit Options"
26694 msgstr "Opzions"
26695
26696 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26697 #, fuzzy
26698 msgid "Change the start time for the media"
26699 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
26700
26701 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26702 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26703 msgstr ""
26704
26705 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26706 #, fuzzy
26707 msgid "Capture mode"
26708 msgstr "Cjapitul %d"
26709
26710 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26711 #, fuzzy
26712 msgid "Select the capture device type"
26713 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
26714
26715 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26716 #, fuzzy
26717 msgid "Device Selection"
26718 msgstr "Selezion invalide"
26719
26720 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26721 #, fuzzy
26722 msgid "Options"
26723 msgstr "Opzions:"
26724
26725 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26726 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26727 msgstr ""
26728
26729 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26730 msgid "Advanced options..."
26731 msgstr "Opzions avanzadis..."
26732
26733 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26734 #, fuzzy
26735 msgid "Disc Selection"
26736 msgstr "Selezion invalide"
26737
26738 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26739 msgid "SVCD/VCD"
26740 msgstr ""
26741
26742 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26743 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26744 msgstr ""
26745
26746 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26747 #, fuzzy
26748 msgid "No DVD menus"
26749 msgstr "Dopre i menus DVD"
26750
26751 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26752 #, fuzzy
26753 msgid "Disc device"
26754 msgstr "Dispositîf DVD"
26755
26756 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26757 #, fuzzy
26758 msgid "Starting Position"
26759 msgstr "Posizion dal logo"
26760
26761 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26762 #, fuzzy
26763 msgid "Audio and Subtitles"
26764 msgstr "Vierç i sot titui"
26765
26766 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26767 #, fuzzy
26768 msgid "Choose one or more media file to open"
26769 msgstr "File di configurazion"
26770
26771 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26772 #, fuzzy
26773 msgid "File Selection"
26774 msgstr "Selezion invalide"
26775
26776 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26777 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26778 msgstr ""
26779
26780 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26781 #, fuzzy
26782 msgid "Add..."
26783 msgstr "Zonte un file"
26784
26785 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26786 #, fuzzy
26787 msgid "Add a subtitles file"
26788 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
26789
26790 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26791 #, fuzzy
26792 msgid "Use a sub&titles file"
26793 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
26794
26795 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26796 #, fuzzy
26797 msgid "Select the subtitles file"
26798 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
26799
26800 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26801 #, fuzzy
26802 msgid "Network Protocol"
26803 msgstr "Rêt: "
26804
26805 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26806 #, fuzzy
26807 msgid "Please enter a network URL:"
26808 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
26809
26810 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26811 msgid ""
26812 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26813 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26814 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26815 "\">\n"
26816 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26817 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26818 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26819 "p > span { color: #838383; }\n"
26820 "</style></head><body>\n"
26821 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26822 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26823 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26824 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26825 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26826 msgstr ""
26827
26828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26829 #, fuzzy
26830 msgid "MPEG-TS"
26831 msgstr "MPEG PS"
26832
26833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26834 #, fuzzy
26835 msgid "MPEG-PS"
26836 msgstr "MPEG PS"
26837
26838 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26839 #, fuzzy
26840 msgid "WAV"
26841 msgstr "AVI"
26842
26843 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26844 msgid "Webm"
26845 msgstr ""
26846
26847 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26848 #, fuzzy
26849 msgid "ASF/WMV"
26850 msgstr "ASF"
26851
26852 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26853 #, fuzzy
26854 msgid "Ogg/Ogm"
26855 msgstr "Ogg"
26856
26857 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26858 msgid "RAW"
26859 msgstr ""
26860
26861 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26862 msgid "MPEG 1"
26863 msgstr "MPEG 1"
26864
26865 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26866 msgid "FLV"
26867 msgstr ""
26868
26869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26870 msgid "AVI"
26871 msgstr "AVI"
26872
26873 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26874 #, fuzzy
26875 msgid "MP4/MOV"
26876 msgstr "MP4"
26877
26878 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26879 msgid "MJPEG"
26880 msgstr "MJPEG"
26881
26882 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26883 #, fuzzy
26884 msgid "MKV"
26885 msgstr "MOV"
26886
26887 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26888 #, fuzzy
26889 msgid "Encapsulation"
26890 msgstr "Formât contenitôr"
26891
26892 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26893 #, fuzzy
26894 msgid " kb/s"
26895 msgstr "%d kb/s"
26896
26897 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26898 #, fuzzy
26899 msgid "Frame Rate"
26900 msgstr "Frecuence fotograms"
26901
26902 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26903 #, fuzzy
26904 msgid " fps"
26905 msgstr "fps"
26906
26907 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26908 msgid ""
26909 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26910 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26911 msgstr ""
26912
26913 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26914 #, fuzzy
26915 msgid "00000; "
26916 msgstr "0:00:00"
26917
26918 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26919 #, fuzzy
26920 msgid "Keep original video track"
26921 msgstr "Sielç trace audio"
26922
26923 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26924 msgid "Video codec"
26925 msgstr "Codec video"
26926
26927 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26928 #, fuzzy
26929 msgid "Keep original audio track"
26930 msgstr "Sielç trace audio"
26931
26932 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26933 #, fuzzy
26934 msgid "Sample Rate"
26935 msgstr "Frecuence fotograms"
26936
26937 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26938 msgid "Audio codec"
26939 msgstr "Codec audio"
26940
26941 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26942 #, fuzzy
26943 msgid "Overlay subtitles on the video"
26944 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
26945
26946 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26947 #, fuzzy
26948 msgid "Destinations"
26949 msgstr "Destinazion"
26950
26951 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26952 #, fuzzy
26953 msgid "New destination"
26954 msgstr "Destinazion"
26955
26956 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26957 msgid ""
26958 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26959 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26960 msgstr ""
26961
26962 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26963 #, fuzzy
26964 msgid "Display locally"
26965 msgstr "Dome riproduzion"
26966
26967 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26968 #, fuzzy
26969 msgid "Activate Transcoding"
26970 msgstr "Codifiche dai sot titui"
26971
26972 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26973 #, fuzzy
26974 msgid "Destination Setup"
26975 msgstr "Destinazion"
26976
26977 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26978 #, fuzzy
26979 msgid "Miscellaneous Options"
26980 msgstr "Variis"
26981
26982 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26983 #, fuzzy
26984 msgid "Stream all elementary streams"
26985 msgstr "Sielç un flus di rêt"
26986
26987 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26988 msgid "Group name"
26989 msgstr "Non grup"
26990
26991 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26992 #, fuzzy
26993 msgid "Generated stream output string"
26994 msgstr "Flus "
26995
26996 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26997 #, fuzzy
26998 msgid "Option Setup"
26999 msgstr "Opzions:"
27000
27001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27002 msgid "Keep audio level between sessions"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27006 msgid "Always reset audio start level to:"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27010 #, fuzzy
27011 msgid " %"
27012 msgstr " "
27013
27014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27015 #, fuzzy
27016 msgid "Output"
27017 msgstr "URL de jessude"
27018
27019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27020 #, fuzzy
27021 msgid "Output module:"
27022 msgstr "Modui in jessude"
27023
27024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27025 #, fuzzy
27026 msgid "Visualization:"
27027 msgstr "Viodudis"
27028
27029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27030 #, fuzzy
27031 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27032 msgstr "Ative audio"
27033
27034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27035 #, fuzzy
27036 msgid "Dolby Surround:"
27037 msgstr "Dolby Surround"
27038
27039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27040 #, fuzzy
27041 msgid "Replay gain mode:"
27042 msgstr "Sielç un file"
27043
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27045 msgid "Headphone surround effect"
27046 msgstr ""
27047
27048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27049 msgid "Normalize volume to:"
27050 msgstr ""
27051
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27053 #, fuzzy
27054 msgid "Preferred audio language:"
27055 msgstr "Lenghe audio"
27056
27057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27058 #, fuzzy
27059 msgid "Password:"
27060 msgstr "Peraule clâf"
27061
27062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27063 #, fuzzy
27064 msgid "Username:"
27065 msgstr "Non utent"
27066
27067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27068 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27069 msgstr ""
27070
27071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
27072 #, fuzzy
27073 msgid "Codecs"
27074 msgstr "Codec"
27075
27076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
27077 msgid "x264 profile and level selection"
27078 msgstr ""
27079
27080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
27081 msgid "x264 preset and tuning selection"
27082 msgstr ""
27083
27084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
27085 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27086 msgstr ""
27087
27088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
27089 #, fuzzy
27090 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27091 msgstr "Filtri video"
27092
27093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27094 #, fuzzy
27095 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27096 msgstr "Filtris audio"
27097
27098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27099 #, fuzzy
27100 msgid "Video quality post-processing level"
27101 msgstr "Filtri video"
27102
27103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27104 msgid "Optical drive"
27105 msgstr ""
27106
27107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27108 #, fuzzy
27109 msgid "Default optical device"
27110 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
27111
27112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27113 #, fuzzy
27114 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27115 msgstr "Propietâts filtri figuris"
27116
27117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27118 #, fuzzy
27119 msgid "HTTP proxy URL"
27120 msgstr "Proxy HTTP"
27121
27122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27123 #, fuzzy
27124 msgid "HTTP (default)"
27125 msgstr "Predeterminât"
27126
27127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27128 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27129 msgstr ""
27130
27131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27132 #, fuzzy
27133 msgid "Live555 stream transport"
27134 msgstr "Puarte UDP"
27135
27136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27137 #, fuzzy
27138 msgid "Default caching policy"
27139 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
27140
27141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27142 #, fuzzy
27143 msgid "Instances"
27144 msgstr "Interfacis"
27145
27146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27147 msgid "Allow only one instance"
27148 msgstr ""
27149
27150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27151 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27152 msgstr ""
27153
27154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27155 msgid "Album art download policy:"
27156 msgstr ""
27157
27158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27159 msgid "Save recently played items"
27160 msgstr ""
27161
27162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27163 msgid "Separate words by | (without space)"
27164 msgstr ""
27165
27166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27167 msgid "Activate updates notifier"
27168 msgstr ""
27169
27170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27171 #, fuzzy
27172 msgid "Every "
27173 msgstr "Ritart"
27174
27175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27176 #, fuzzy
27177 msgid "Menus language:"
27178 msgstr "Lenghe audio"
27179
27180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27181 msgid "Pause on the last frame of a video"
27182 msgstr ""
27183
27184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27185 #, fuzzy
27186 msgid "File extensions association"
27187 msgstr "Descrizion"
27188
27189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27190 #, fuzzy
27191 msgid "Set up associations..."
27192 msgstr "Descrizion"
27193
27194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27195 #, fuzzy
27196 msgid "Configure Media Library"
27197 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
27198
27199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27200 msgid "Look and feel"
27201 msgstr ""
27202
27203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27204 #, fuzzy
27205 msgid "Use custom skin"
27206 msgstr "Sielç une mascare"
27207
27208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27209 #, fuzzy
27210 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27211 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
27212
27213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27214 #, fuzzy
27215 msgid "Use native style"
27216 msgstr "Dopre file sot titui"
27217
27218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27219 #, fuzzy
27220 msgid "Show controls in full screen mode"
27221 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
27222
27223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27224 #, fuzzy
27225 msgid "Start in minimal view mode"
27226 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
27227
27228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27229 msgid "Pause playback when minimized"
27230 msgstr ""
27231
27232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27233 #, fuzzy
27234 msgid "Integrate video in interface"
27235 msgstr "Cambie interface"
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27238 #, fuzzy
27239 msgid "Resize interface to video size"
27240 msgstr "Filtris audio"
27241
27242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27243 #, fuzzy
27244 msgid "Show systray icon"
27245 msgstr "Icone dongje dal orloi"
27246
27247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27248 msgid "Systray popup when minimized"
27249 msgstr ""
27250
27251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27252 #, fuzzy
27253 msgid "Force window style:"
27254 msgstr "Titul sucessîf"
27255
27256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27257 #, fuzzy
27258 msgid "Skin resource file:"
27259 msgstr "Clip sonôr"
27260
27261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
27262 #, fuzzy
27263 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27264 msgstr "Mostre sul visôr"
27265
27266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
27267 #, fuzzy
27268 msgid "Show media title on video start"
27269 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
27270
27271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
27272 #, fuzzy
27273 msgid "Subtitles Language"
27274 msgstr "Lenghe sot titui"
27275
27276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
27277 #, fuzzy
27278 msgid "Preferred subtitles language"
27279 msgstr "Lenghe audio"
27280
27281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
27282 #, fuzzy
27283 msgid "Default encoding"
27284 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
27285
27286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
27287 #, fuzzy
27288 msgid "Subtitles effects"
27289 msgstr "Ritart dai sot titui"
27290
27291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
27292 msgid "Effect"
27293 msgstr "Efiet"
27294
27295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
27296 #, fuzzy
27297 msgid "Font color"
27298 msgstr "Compilatôr: "
27299
27300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
27301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27309 msgid " px"
27310 msgstr ""
27311
27312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27313 #, fuzzy
27314 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27315 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27316
27317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27318 #, fuzzy
27319 msgid "DirectX"
27320 msgstr "Cartele"
27321
27322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27323 #, fuzzy
27324 msgid "Display device"
27325 msgstr "Mostre"
27326
27327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27328 #, fuzzy
27329 msgid "Enable wallpaper mode"
27330 msgstr "Ative modaliât sfont "
27331
27332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27333 #, fuzzy
27334 msgid "Deinterlacing"
27335 msgstr "Mût stereo"
27336
27337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27338 #, fuzzy
27339 msgid "Force Aspect Ratio"
27340 msgstr "Aplicazion"
27341
27342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27343 msgid "vlc-snap"
27344 msgstr ""
27345
27346 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27347 msgid "1"
27348 msgstr ""
27349
27350 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27351 #, fuzzy
27352 msgid "Stuff"
27353 msgstr "huff"
27354
27355 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27356 #, fuzzy
27357 msgid "Edit settings"
27358 msgstr "Impostazions audio"
27359
27360 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27361 #, fuzzy
27362 msgid "Control"
27363 msgstr "Controi"
27364
27365 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27366 msgid "Run manually"
27367 msgstr ""
27368
27369 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27370 #, fuzzy
27371 msgid "Setup schedule"
27372 msgstr "huff"
27373
27374 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27375 #, fuzzy
27376 msgid "Run on schedule"
27377 msgstr "huff"
27378
27379 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27380 #, fuzzy
27381 msgid "Status"
27382 msgstr "Statistichis"
27383
27384 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27385 #, fuzzy
27386 msgid "P/P"
27387 msgstr "UDP"
27388
27389 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27390 #, fuzzy
27391 msgid "Prev"
27392 msgstr "Precedent"
27393
27394 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27395 #, fuzzy
27396 msgid "Add Input"
27397 msgstr "Puarte audio"
27398
27399 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27400 #, fuzzy
27401 msgid "Edit Input"
27402 msgstr "Puarte audio"
27403
27404 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27405 #, fuzzy
27406 msgid "Clear List"
27407 msgstr " Nete "
27408
27409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27410 #, fuzzy
27411 msgid "Essential"
27412 msgstr "spaziâl"
27413
27414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27416 msgid ">HHHHHH;#"
27417 msgstr ""
27418
27419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27420 #, fuzzy
27421 msgid "Negate colors"
27422 msgstr "_Invertìs"
27423
27424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27425 #, fuzzy
27426 msgid "Colors"
27427 msgstr "Compilatôr: "
27428
27429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27430 #, fuzzy
27431 msgid "Interactive Zoom"
27432 msgstr "Mût stereo"
27433
27434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27435 #, fuzzy
27436 msgid "Wall"
27437 msgstr "dut"
27438
27439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27440 #, fuzzy
27441 msgid "Angle"
27442 msgstr "Jungle"
27443
27444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27445 #, fuzzy
27446 msgid "Black slot"
27447 msgstr "Neri"
27448
27449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27451 #, fuzzy
27452 msgid "..."
27453 msgstr "Zonte un file"
27454
27455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27456 msgid "full"
27457 msgstr ""
27458
27459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27460 #, fuzzy
27461 msgid "Logo erase"
27462 msgstr "Non dal file di regjistri"
27463
27464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27465 msgid "Mask"
27466 msgstr ""
27467
27468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27469 msgid "Edge weightning"
27470 msgstr ""
27471
27472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27473 #, fuzzy
27474 msgid "Output Color Filtermode"
27475 msgstr "Modui in jessude"
27476
27477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27478 #, fuzzy
27479 msgid "Brightness (%)"
27480 msgstr "Luminositât"
27481
27482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27483 msgid "Darkness limit"
27484 msgstr ""
27485
27486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27487 msgid "Mark analyzed Pixels"
27488 msgstr ""
27489
27490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27491 #, fuzzy
27492 msgid "Filter threshold (%)"
27493 msgstr "Liminâr"
27494
27495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27496 #, fuzzy
27497 msgid "Filter smoothness (%)"
27498 msgstr "Filtris"
27499
27500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27501 #, fuzzy
27502 msgid "Motion detect"
27503 msgstr "Filtris audio"
27504
27505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27506 msgid "Anti-Flickering"
27507 msgstr ""
27508
27509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27510 #, fuzzy
27511 msgid "Soften"
27512 msgstr "Puarte"
27513
27514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27515 #, fuzzy
27516 msgid "Spatial blur"
27517 msgstr "spaziâl"
27518
27519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27520 #, fuzzy
27521 msgid "Mirror"
27522 msgstr "Erôr"
27523
27524 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27525 #, fuzzy
27526 msgid "VLM configurator"
27527 msgstr "Configurazion VLM"
27528
27529 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27530 #, fuzzy
27531 msgid "Media Manager Edition"
27532 msgstr "Meta-informazions"
27533
27534 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27535 #, fuzzy
27536 msgid "Name:"
27537 msgstr "Non"
27538
27539 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27540 #, fuzzy
27541 msgid "Input:"
27542 msgstr "Flus in jentrade"
27543
27544 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27545 #, fuzzy
27546 msgid "Select Input"
27547 msgstr "Visôr"
27548
27549 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27550 #, fuzzy
27551 msgid "Output:"
27552 msgstr "URL de jessude"
27553
27554 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27555 #, fuzzy
27556 msgid "Select Output"
27557 msgstr "Flus "
27558
27559 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27560 #, fuzzy
27561 msgid "Time Control"
27562 msgstr "Controi"
27563
27564 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27565 #, fuzzy
27566 msgid "Mux Control"
27567 msgstr "Controi"
27568
27569 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27570 #, fuzzy
27571 msgid "Muxer:"
27572 msgstr "Cuiet"
27573
27574 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27575 msgid "AAAA; "
27576 msgstr ""
27577
27578 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27579 #, fuzzy
27580 msgid "Loop"
27581 msgstr "Logo"
27582
27583 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27584 #, fuzzy
27585 msgid "Media Manager List"
27586 msgstr "Meta-informazions"
27587
27588 #~ msgid "key"
27589 #~ msgstr "clâf"
27590
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Telnet Interface"
27593 #~ msgstr "Mostre interface"
27594
27595 #, fuzzy
27596 #~ msgid "Web Interface"
27597 #~ msgstr "Mostre interface"
27598
27599 #~ msgid "UDP port"
27600 #~ msgstr "Puarte UDP"
27601
27602 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27603 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
27604
27605 #~ msgid "Force IPv4"
27606 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
27607
27608 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27609 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27610
27611 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27612 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
27613
27614 #, fuzzy
27615 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27616 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27617
27618 #, fuzzy
27619 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27620 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27621
27622 #, fuzzy
27623 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27624 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27625
27626 #, fuzzy
27627 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27628 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27629
27630 #, fuzzy
27631 #~ msgid "Alsa"
27632 #~ msgstr "Riprodûs"
27633
27634 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27635 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
27636
27637 #, fuzzy
27638 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27639 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
27640
27641 #, fuzzy
27642 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
27643 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
27644
27645 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27646 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
27647
27648 #, fuzzy
27649 #~ msgid "BPSK"
27650 #~ msgstr "FPS"
27651
27652 #, fuzzy
27653 #~ msgid "QPSK"
27654 #~ msgstr "FPS"
27655
27656 #, fuzzy
27657 #~ msgid "DVB"
27658 #~ msgstr "DVD"
27659
27660 #, fuzzy
27661 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27662 #~ msgstr "DirectShow"
27663
27664 #, fuzzy
27665 #~ msgid "HTTP password"
27666 #~ msgstr "Peraule clâf"
27667
27668 #, fuzzy
27669 #~ msgid "HTTP ACL"
27670 #~ msgstr "HTTP SSL"
27671
27672 #, fuzzy
27673 #~ msgid "Certificate file"
27674 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
27675
27676 #, fuzzy
27677 #~ msgid "Root CA file"
27678 #~ msgstr "Sielç un file"
27679
27680 #, fuzzy
27681 #~ msgid "CRL file"
27682 #~ msgstr "file"
27683
27684 #, fuzzy
27685 #~ msgid "Invalid polarization"
27686 #~ msgstr "Selezion invalide"
27687
27688 #, fuzzy
27689 #~ msgid "Fake"
27690 #~ msgstr "Trance"
27691
27692 #, fuzzy
27693 #~ msgid "Fake video input"
27694 #~ msgstr "Sielç un file"
27695
27696 #, fuzzy
27697 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
27698 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
27699
27700 #, fuzzy
27701 #~ msgid "Directory input"
27702 #~ msgstr "DirectShow"
27703
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "Max number of redirection"
27706 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
27707
27708 #, fuzzy
27709 #~ msgid ""
27710 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
27711 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
27712
27713 #, fuzzy
27714 #~ msgid "Use file memory mapping"
27715 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
27716
27717 #~ msgid "Audio Channel"
27718 #~ msgstr "Canâl audio"
27719
27720 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
27721 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
27722
27723 #, fuzzy
27724 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27725 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
27726
27727 #, fuzzy
27728 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27729 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
27730
27731 #, fuzzy
27732 #~ msgid "Decimation"
27733 #~ msgstr "Descrizion"
27734
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Quality"
27737 #~ msgstr "Cualitât"
27738
27739 #~ msgid "Quality of the stream."
27740 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
27741
27742 #~ msgid "Video4Linux"
27743 #~ msgstr "Video4Linux"
27744
27745 #, fuzzy
27746 #~ msgid "Video4Linux input"
27747 #~ msgstr "Video4Linux"
27748
27749 #, fuzzy
27750 #~ msgid "Auto gain"
27751 #~ msgstr "Automatic"
27752
27753 #, fuzzy
27754 #~ msgid "Vertical centering"
27755 #~ msgstr "Verticâl"
27756
27757 #, fuzzy
27758 #~ msgid "Balance"
27759 #~ msgstr "Scancele"
27760
27761 #, fuzzy
27762 #~ msgid "Treble"
27763 #~ msgstr "ative"
27764
27765 #, fuzzy
27766 #~ msgid "Trivial audio mixer"
27767 #~ msgstr "Ative audio"
27768
27769 #, fuzzy
27770 #~ msgid "default"
27771 #~ msgstr "Predeterminât"
27772
27773 #, fuzzy
27774 #~ msgid "No Audio Device"
27775 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
27776
27777 #, fuzzy
27778 #~ msgid "Unknown soundcard"
27779 #~ msgstr "Video scognossût"
27780
27781 #, fuzzy
27782 #~ msgid "Reload image file"
27783 #~ msgstr "Filtris audio"
27784
27785 #, fuzzy
27786 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27787 #~ msgstr "Filtris audio"
27788
27789 #, fuzzy
27790 #~ msgid "Deinterlace module to use."
27791 #~ msgstr "Mût stereo"
27792
27793 #, fuzzy
27794 #~ msgid "Fake video decoder"
27795 #~ msgstr "Filtris audio"
27796
27797 #, fuzzy
27798 #~ msgid "Lock function"
27799 #~ msgstr "Latin"
27800
27801 #, fuzzy
27802 #~ msgid "Memory video decoder"
27803 #~ msgstr "Filtris audio"
27804
27805 #, fuzzy
27806 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
27807 #~ msgstr "Filtris audio"
27808
27809 #, fuzzy
27810 #~ msgid "Enable debug"
27811 #~ msgstr "Ative audio"
27812
27813 #, fuzzy
27814 #~ msgid "Subpage"
27815 #~ msgstr "Spazi"
27816
27817 #, fuzzy
27818 #~ msgid "1.00x"
27819 #~ msgstr "100%"
27820
27821 #~ msgid "Host address"
27822 #~ msgstr "Direzion host"
27823
27824 #~ msgid "HTTP"
27825 #~ msgstr "HTTP"
27826
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "HTTP remote control interface"
27829 #~ msgstr "Cambie interface"
27830
27831 #~ msgid "HTTP SSL"
27832 #~ msgstr "HTTP SSL"
27833
27834 #, fuzzy
27835 #~ msgid "Signals"
27836 #~ msgstr "Mascaris"
27837
27838 #, fuzzy
27839 #~ msgid "VLM remote control interface"
27840 #~ msgstr "Cambie interface"
27841
27842 #, fuzzy
27843 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
27844 #~ msgstr "Filtris audio"
27845
27846 #~ msgid "AVI Index"
27847 #~ msgstr "Indis AVI"
27848
27849 #, fuzzy
27850 #~ msgid ""
27851 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
27852 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
27853 #~ "\n"
27854 #~ "This might take a long time."
27855 #~ msgstr ""
27856 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
27857 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
27858
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "Repair"
27861 #~ msgstr "Nepalês"
27862
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
27865 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
27866
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "CSA ck"
27869 #~ msgstr "Clâf CSA"
27870
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "Rewind"
27873 #~ msgstr "barcon1"
27874
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid "Fast Forward"
27877 #~ msgstr "tempoâl"
27878
27879 #~ msgid "Extended controls"
27880 #~ msgstr "Controi estindûts"
27881
27882 #, fuzzy
27883 #~ msgid "General editing filters"
27884 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
27885
27886 #, fuzzy
27887 #~ msgid "Distortion filters"
27888 #~ msgstr "Filtris audio"
27889
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgid "Blur"
27892 #~ msgstr "Blu"
27893
27894 #, fuzzy
27895 #~ msgid "Image cropping"
27896 #~ msgstr "Tai dal video"
27897
27898 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27899 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27900
27901 #, fuzzy
27902 #~ msgid "Rotates or flips the image"
27903 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27904
27905 #, fuzzy
27906 #~ msgid "Audio Filter"
27907 #~ msgstr "Filtris audio"
27908
27909 #, fuzzy
27910 #~ msgid "About the video filters"
27911 #~ msgstr "Filtris audio"
27912
27913 #, fuzzy
27914 #~ msgid "Controller..."
27915 #~ msgstr "Controi"
27916
27917 #, fuzzy
27918 #~ msgid "Equalizer..."
27919 #~ msgstr "Ecualizatôr"
27920
27921 #, fuzzy
27922 #~ msgid "Extended Controls..."
27923 #~ msgstr "Controi estindûts"
27924
27925 #~ msgid "Volume: %d%%"
27926 #~ msgstr "Volum: %d%%"
27927
27928 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27929 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
27930
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
27933 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
27934
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "No device connected"
27937 #~ msgstr "Nissun file sielt"
27938
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "Screen Capture Input"
27941 #~ msgstr "Visôr"
27942
27943 #~ msgid "No %@s found"
27944 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
27945
27946 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
27947 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
27948
27949 #, fuzzy
27950 #~ msgid "No items in the playlist"
27951 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
27952
27953 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
27954 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
27955
27956 #, fuzzy
27957 #~ msgid "1 item"
27958 #~ msgstr "%i elements"
27959
27960 #, fuzzy
27961 #~ msgid "Empty Folder"
27962 #~ msgstr "Filtris"
27963
27964 #, fuzzy
27965 #~ msgid "Default Server Port"
27966 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
27967
27968 #, fuzzy
27969 #~ msgid "Interface Settings not saved"
27970 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
27971
27972 #, fuzzy
27973 #~ msgid "Audio Settings not saved"
27974 #~ msgstr "Impostazions audio"
27975
27976 #, fuzzy
27977 #~ msgid "Hotkeys not saved"
27978 #~ msgstr "Scurtis"
27979
27980 #, fuzzy
27981 #~ msgid " Help "
27982 #~ msgstr "Jutori"
27983
27984 #, fuzzy
27985 #~ msgid "[Miscellaneous]"
27986 #~ msgstr "Variis"
27987
27988 #, fuzzy
27989 #~ msgid " Information "
27990 #~ msgstr "Informazions"
27991
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgid "No item currently playing"
27994 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
27995
27996 #, fuzzy
27997 #~ msgid " Logs "
27998 #~ msgstr "Logo"
27999
28000 #, fuzzy
28001 #~ msgid " Browse "
28002 #~ msgstr "Sgarfe..."
28003
28004 #, fuzzy
28005 #~ msgid " Stats "
28006 #~ msgstr "Statistichis"
28007
28008 #, fuzzy
28009 #~ msgid " Playlist (By category) "
28010 #~ msgstr "Par categorie"
28011
28012 #, fuzzy
28013 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28014 #~ msgstr "Zontadis a man"
28015
28016 #, fuzzy
28017 #~ msgid "Open: %s"
28018 #~ msgstr "Vierç:"
28019
28020 #, fuzzy
28021 #~ msgid "Input caching:"
28022 #~ msgstr "Flus in jentrade"
28023
28024 #, fuzzy
28025 #~ msgid "Media Browser"
28026 #~ msgstr "Sgarfe..."
28027
28028 #, fuzzy
28029 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28030 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
28031
28032 #~ msgid "Check for updates"
28033 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
28034
28035 #, fuzzy
28036 #~ msgid "Launching an update request..."
28037 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
28038
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "A new version of VLC("
28041 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
28042
28043 #, fuzzy
28044 #~ msgid "&Codec Details"
28045 #~ msgstr "Mostre dut"
28046
28047 #, fuzzy
28048 #~ msgid "&Statistics"
28049 #~ msgstr "Statistichis"
28050
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid "C&lear"
28053 #~ msgstr "Nete"
28054
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "Message filter"
28057 #~ msgstr "Filtris audio"
28058
28059 #, fuzzy
28060 #~ msgid "&Update"
28061 #~ msgstr "Inzorne"
28062
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28065 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
28066
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28069 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
28070
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28073 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
28074
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28077 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
28078
28079 #, fuzzy
28080 #~ msgid "&Streaming..."
28081 #~ msgstr "Flus"
28082
28083 #, fuzzy
28084 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28085 #~ msgstr "Mût stereo"
28086
28087 #, fuzzy
28088 #~ msgid "Sna&pshot"
28089 #~ msgstr "Istantanie"
28090
28091 #, fuzzy
28092 #~ msgid "Sca&le"
28093 #~ msgstr "Salve"
28094
28095 #, fuzzy
28096 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28097 #~ msgstr "Segnelibris"
28098
28099 #, fuzzy
28100 #~ msgid "Configure podcasts..."
28101 #~ msgstr "Configure"
28102
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28105 #~ msgid "Clear"
28106 #~ msgstr "Nete"
28107
28108 #, fuzzy
28109 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28110 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
28111
28112 #, fuzzy
28113 #~ msgid "Dummy interface function"
28114 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
28115
28116 #, fuzzy
28117 #~ msgid "Dump decoder function"
28118 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
28119
28120 #, fuzzy
28121 #~ msgid "Dummy audio output function"
28122 #~ msgstr "URL de jessude audio"
28123
28124 #, fuzzy
28125 #~ msgid "Stats video output function"
28126 #~ msgstr "URL de jessude audio"
28127
28128 #~ msgid "Font Effect"
28129 #~ msgstr "Efiets caratars"
28130
28131 #, fuzzy
28132 #~ msgid "Fat Outline"
28133 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
28134
28135 #, fuzzy
28136 #~ msgid "OSSO"
28137 #~ msgstr "DTS"
28138
28139 #, fuzzy
28140 #~ msgid "Lua Interface Module"
28141 #~ msgstr "Mût stereo"
28142
28143 #, fuzzy
28144 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28145 #~ msgstr "Mût stereo"
28146
28147 #~ msgid "Server"
28148 #~ msgstr "Servidôr"
28149
28150 #, fuzzy
28151 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
28152 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
28153
28154 #, fuzzy
28155 #~ msgid "HD1000 video output"
28156 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28157
28158 #, fuzzy
28159 #~ msgid "Embed the overlay"
28160 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
28161
28162 #, fuzzy
28163 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28164 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28165
28166 #, fuzzy
28167 #~ msgid "OpenGL Provider"
28168 #~ msgstr "Vierç un file..."
28169
28170 #~ msgid "Snapshot width"
28171 #~ msgstr "Largjece istantanie"
28172
28173 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28174 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
28175
28176 #~ msgid "Snapshot height"
28177 #~ msgstr "Altece istantanie"
28178
28179 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28180 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
28181
28182 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28183 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
28184
28185 #, fuzzy
28186 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28187 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
28188
28189 #, fuzzy
28190 #~ msgid "Snapshot output"
28191 #~ msgstr "Istantanie"
28192
28193 #, fuzzy
28194 #~ msgid "SVGAlib video output"
28195 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28196
28197 #, fuzzy
28198 #~ msgid "ID of the video output X window"
28199 #~ msgstr "Filtris audio"
28200
28201 #~ msgid "Use shared memory"
28202 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
28203
28204 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28205 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
28206
28207 #, fuzzy
28208 #~ msgid "Enable peaks"
28209 #~ msgstr "Ative audio"
28210
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "Enable bands"
28213 #~ msgstr "Ative audio"
28214
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "Enable base"
28217 #~ msgstr "Ative"
28218
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "Font size:"
28221 #~ msgstr "Dimension caratars"
28222
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "Text alignment:"
28225 #~ msgstr "Sielç l'angul"
28226
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28229 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
28230
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "Default port (server mode)"
28233 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
28234
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "Embed video in interface"
28237 #~ msgstr "Cambie interface"
28238
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "Refresh"
28241 #~ msgstr "Timp di inzornament"
28242
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "Color fun"
28245 #~ msgstr "Compilatôr: "
28246
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "Vout/Overlay"
28249 #~ msgstr "Ritart"
28250
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "Video filters"
28253 #~ msgstr "Filtri video"
28254
28255 #, fuzzy
28256 #~ msgid "Vout filters"
28257 #~ msgstr "Filtri video"
28258
28259 #~ msgid "Update"
28260 #~ msgstr "Inzorne"
28261
28262 #, fuzzy
28263 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28264 #~ msgstr "Filtris audio"
28265
28266 #, fuzzy
28267 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28268 #~ msgstr "Codifiche CBR"
28269
28270 #, fuzzy
28271 #~ msgid "SessionManager"
28272 #~ msgstr "Non de session"
28273
28274 #, fuzzy
28275 #~ msgid "title"
28276 #~ msgstr "Titul"
28277
28278 #, fuzzy
28279 #~ msgid "Key"
28280 #~ msgstr "clâf"
28281
28282 #, fuzzy
28283 #~ msgid "Set"
28284 #~ msgstr "_Selezione"
28285
28286 #, fuzzy
28287 #~ msgid "SDL video driver name"
28288 #~ msgstr "Non dispositîf video"
28289
28290 #, fuzzy
28291 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28292 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
28293
28294 #, fuzzy
28295 #~ msgid "Select the port used"
28296 #~ msgstr "Selezionât"
28297
28298 #~ msgid "Other codecs"
28299 #~ msgstr "Altris codecs"
28300
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "Random off"
28303 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
28304
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "Advanced open..."
28307 #~ msgstr "Avanzadis"
28308
28309 #, fuzzy
28310 #~ msgid "Add directory..."
28311 #~ msgstr "Cartele di origjin"
28312
28313 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28314 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
28315
28316 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28317 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
28318
28319 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28320 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
28321
28322 #, fuzzy
28323 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28324 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
28325
28326 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28327 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
28328
28329 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28330 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
28331
28332 #, fuzzy
28333 #~ msgid "Full support"
28334 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
28335
28336 #, fuzzy
28337 #~ msgid "Fullscreen-only"
28338 #~ msgstr "Dut il visôr"
28339
28340 #~ msgid "Enable FPU support"
28341 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
28342
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgid "CD reading failed"
28345 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
28346
28347 #, fuzzy
28348 #~ msgid "overlap"
28349 #~ msgstr "Ritart"
28350
28351 #~ msgid "Audio Compact Disc"
28352 #~ msgstr "Compact disc audio"
28353
28354 #, fuzzy
28355 #~ msgid "Additional debug"
28356 #~ msgstr "Ative audio"
28357
28358 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
28359 #~ msgstr ""
28360 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
28361 #~ "nol rispuint"
28362
28363 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28364 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
28365
28366 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28367 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
28368
28369 #~ msgid "CDDB"
28370 #~ msgstr "CDDB"
28371
28372 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
28373 #~ msgstr ""
28374 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
28375 #~ "dopre CDDB"
28376
28377 #, fuzzy
28378 #~ msgid "CDDB lookups"
28379 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
28380
28381 #~ msgid "CDDB server"
28382 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
28383
28384 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28385 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
28386
28387 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
28388 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
28389
28390 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28391 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
28392
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28395 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
28396
28397 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28398 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
28399
28400 #~ msgid "Track %i"
28401 #~ msgstr "Trace %i"
28402
28403 #, fuzzy
28404 #~ msgid "Max level"
28405 #~ msgstr "Lungjece massime"
28406
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "Tarkin decoder"
28409 #~ msgstr "Filtris audio"
28410
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
28413 #~ msgstr "Mût stereo"
28414
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "Unknown command!"
28417 #~ msgstr "Video scognossût"
28418
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28421 #~ msgstr "Filtris audio"
28422
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "MPEG-4 V"
28425 #~ msgstr "MPEG 4"
28426
28427 #~ msgid "Use DVD Menus"
28428 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
28429
28430 #~ msgid "Open Disc"
28431 #~ msgstr "Vierç un disc"
28432
28433 #~ msgid "Open Subtitles"
28434 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
28435
28436 #~ msgid "Prev Title"
28437 #~ msgstr "Titul precedent"
28438
28439 #~ msgid "Next Title"
28440 #~ msgstr "Titul sucessîf"
28441
28442 #~ msgid "Go to Title"
28443 #~ msgstr "Va al titul"
28444
28445 #~ msgid "Go to Chapter"
28446 #~ msgstr "Va al cjapitul"
28447
28448 #~ msgid "Speed"
28449 #~ msgstr "Sveltece"
28450
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
28453 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
28454
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
28457 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
28458
28459 #~ msgid "Close"
28460 #~ msgstr "Siere"
28461
28462 #~ msgid "Select None"
28463 #~ msgstr "Selezione nuie"
28464
28465 #~ msgid "Sort Reverse"
28466 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
28467
28468 #~ msgid "Sort by Path"
28469 #~ msgstr "Orden par troi"
28470
28471 #, fuzzy
28472 #~ msgid "Randomize"
28473 #~ msgstr "Casuâl"
28474
28475 #~ msgid "Remove All"
28476 #~ msgstr "Gjave dut"
28477
28478 #~ msgid "Defaults"
28479 #~ msgstr "Predeterminâts"
28480
28481 #~ msgid "Show Interface"
28482 #~ msgstr "Mostre interface"
28483
28484 #~ msgid "50%"
28485 #~ msgstr "50%"
28486
28487 #~ msgid "100%"
28488 #~ msgstr "100%"
28489
28490 #~ msgid "200%"
28491 #~ msgstr "200%"
28492
28493 #, fuzzy
28494 #~ msgid "Vertical Sync"
28495 #~ msgstr "Verticâl"
28496
28497 #~ msgid "Stay On Top"
28498 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
28499
28500 #~ msgid "Take Screen Shot"
28501 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
28502
28503 #~ msgid "Check for Updates"
28504 #~ msgstr "Controle inzornaments"
28505
28506 #~ msgid "Download now"
28507 #~ msgstr "Discjame cumò"
28508
28509 #~ msgid "No"
28510 #~ msgstr "No"
28511
28512 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28513 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
28514
28515 #, fuzzy
28516 #~ msgid "Autoplay selected file"
28517 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
28518
28519 #, fuzzy
28520 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
28521 #~ msgstr "Interface Gtk+"
28522
28523 #~ msgid "Permissions"
28524 #~ msgstr "Permès"
28525
28526 #~ msgid "Owner"
28527 #~ msgstr "Propietari"
28528
28529 #~ msgid "00:00:00"
28530 #~ msgstr "00:00:00"
28531
28532 #, fuzzy
28533 #~ msgid "MRL:"
28534 #~ msgstr "MRL :"
28535
28536 #~ msgid "Port:"
28537 #~ msgstr "Puarte:"
28538
28539 #~ msgid "Address:"
28540 #~ msgstr "Direzion:"
28541
28542 #~ msgid "unicast"
28543 #~ msgstr "unicast"
28544
28545 #~ msgid "multicast"
28546 #~ msgstr "multicast"
28547
28548 #~ msgid "Network: "
28549 #~ msgstr "Rêt: "
28550
28551 #~ msgid "udp"
28552 #~ msgstr "udp"
28553
28554 #~ msgid "udp6"
28555 #~ msgstr "udp6"
28556
28557 #~ msgid "rtp"
28558 #~ msgstr "rtp"
28559
28560 #~ msgid "rtp4"
28561 #~ msgstr "rtp4"
28562
28563 #~ msgid "ftp"
28564 #~ msgstr "ftp"
28565
28566 #~ msgid "http"
28567 #~ msgstr "http"
28568
28569 #~ msgid "sout"
28570 #~ msgstr "sout"
28571
28572 #~ msgid "mms"
28573 #~ msgstr "mms"
28574
28575 #~ msgid "Protocol:"
28576 #~ msgstr "Protocol:"
28577
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid "Transcode:"
28580 #~ msgstr "Codifiche CBR"
28581
28582 #~ msgid "enable"
28583 #~ msgstr "ative"
28584
28585 #~ msgid "Video:"
28586 #~ msgstr "Video:"
28587
28588 #~ msgid "Audio:"
28589 #~ msgstr "Audio:"
28590
28591 #~ msgid "Channel:"
28592 #~ msgstr "Canâl:"
28593
28594 #, fuzzy
28595 #~ msgid "Norm:"
28596 #~ msgstr "Normâl"
28597
28598 #~ msgid "Size:"
28599 #~ msgstr "Dimension:"
28600
28601 #~ msgid "Frequency:"
28602 #~ msgstr "Frequence"
28603
28604 #, fuzzy
28605 #~ msgid "Samplerate:"
28606 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
28607
28608 #~ msgid "Quality:"
28609 #~ msgstr "Cualitât"
28610
28611 #~ msgid "Sound:"
28612 #~ msgstr "Sunôr:"
28613
28614 #~ msgid "MJPEG:"
28615 #~ msgstr "MJPEG:"
28616
28617 #, fuzzy
28618 #~ msgid "Decimation:"
28619 #~ msgstr "Descrizion"
28620
28621 #~ msgid "pal"
28622 #~ msgstr "PAL"
28623
28624 #~ msgid "ntsc"
28625 #~ msgstr "NTSC"
28626
28627 #~ msgid "secam"
28628 #~ msgstr "SECAM"
28629
28630 #~ msgid "240x192"
28631 #~ msgstr "240x192"
28632
28633 #~ msgid "320x240"
28634 #~ msgstr "320x240"
28635
28636 #~ msgid "qsif"
28637 #~ msgstr "qsif"
28638
28639 #~ msgid "qcif"
28640 #~ msgstr "qcif"
28641
28642 #~ msgid "sif"
28643 #~ msgstr "sif"
28644
28645 #~ msgid "cif"
28646 #~ msgstr "cif"
28647
28648 #~ msgid "vga"
28649 #~ msgstr "vga"
28650
28651 #~ msgid "kHz"
28652 #~ msgstr "kHz"
28653
28654 #~ msgid "Hz/s"
28655 #~ msgstr "Hz/s"
28656
28657 #~ msgid "mono"
28658 #~ msgstr "mono"
28659
28660 #, fuzzy
28661 #~ msgid "Camera"
28662 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
28663
28664 #~ msgid "Video Codec:"
28665 #~ msgstr "Codec video:"
28666
28667 #~ msgid "huffyuv"
28668 #~ msgstr "huffyuv"
28669
28670 #~ msgid "mp1v"
28671 #~ msgstr "mp1v"
28672
28673 #~ msgid "mp2v"
28674 #~ msgstr "mp2v"
28675
28676 #~ msgid "mp4v"
28677 #~ msgstr "mp4v"
28678
28679 #~ msgid "H263"
28680 #~ msgstr "H263"
28681
28682 #~ msgid "WMV1"
28683 #~ msgstr "WMV1"
28684
28685 #~ msgid "WMV2"
28686 #~ msgstr "WMV2"
28687
28688 #, fuzzy
28689 #~ msgid "Video Bitrate:"
28690 #~ msgstr "Trace video"
28691
28692 #, fuzzy
28693 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28694 #~ msgstr "Mût stereo"
28695
28696 #~ msgid "Audio Codec:"
28697 #~ msgstr "Codec audio:"
28698
28699 #, fuzzy
28700 #~ msgid "Deinterlace:"
28701 #~ msgstr "Interface KDE"
28702
28703 #, fuzzy
28704 #~ msgid "Access:"
28705 #~ msgstr "Direzion:"
28706
28707 #~ msgid "URL:"
28708 #~ msgstr "URL:"
28709
28710 #~ msgid "127.0.0.1"
28711 #~ msgstr "127.0.0.1"
28712
28713 #~ msgid "localhost"
28714 #~ msgstr "localhost"
28715
28716 #~ msgid "localhost.localdomain"
28717 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28718
28719 #~ msgid "239.0.0.42"
28720 #~ msgstr "239.0.0.42"
28721
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "TS"
28724 #~ msgstr "DTS"
28725
28726 #~ msgid "MPEG1"
28727 #~ msgstr "MPEG1"
28728
28729 #~ msgid "OGG"
28730 #~ msgstr "OGG"
28731
28732 #~ msgid "MOV"
28733 #~ msgstr "MOV"
28734
28735 #~ msgid "ASF"
28736 #~ msgstr "ASF"
28737
28738 #~ msgid "kbits/s"
28739 #~ msgstr "kbits/s"
28740
28741 #, fuzzy
28742 #~ msgid "alaw"
28743 #~ msgstr "Malês"
28744
28745 #~ msgid "mp3"
28746 #~ msgstr "mp3"
28747
28748 #, fuzzy
28749 #~ msgid "vorb"
28750 #~ msgstr "Yoruba"
28751
28752 #, fuzzy
28753 #~ msgid "bits/s"
28754 #~ msgstr "kbits/s"
28755
28756 #, fuzzy
28757 #~ msgid "Audio Bitrate :"
28758 #~ msgstr "Trace audio: %s"
28759
28760 #, fuzzy
28761 #~ msgid "SAP Announce:"
28762 #~ msgstr "Altris informazions"
28763
28764 #, fuzzy
28765 #~ msgid "SLP Announce:"
28766 #~ msgstr "Altris informazions"
28767
28768 #, fuzzy
28769 #~ msgid "Announce Channel:"
28770 #~ msgstr "Canâl audio"
28771
28772 #~ msgid " Clear "
28773 #~ msgstr " Nete "
28774
28775 #~ msgid " Save "
28776 #~ msgstr " Salve "
28777
28778 #~ msgid " Apply "
28779 #~ msgstr " Apliche "
28780
28781 #~ msgid " Cancel "
28782 #~ msgstr " Scancele "
28783
28784 #~ msgid "Preference"
28785 #~ msgstr "Preference"
28786
28787 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28788 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
28789
28790 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28791 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
28792
28793 #, fuzzy
28794 #~ msgid "Corrupted"
28795 #~ msgstr "Numar titul."
28796
28797 #, fuzzy
28798 #~ msgid "Audio Port"
28799 #~ msgstr "Puarte audio"
28800
28801 #, fuzzy
28802 #~ msgid "Video Port"
28803 #~ msgstr "Puarte video"
28804
28805 #, fuzzy
28806 #~ msgid "Select play mode"
28807 #~ msgstr "Sielç un file"
28808
28809 #, fuzzy
28810 #~ msgid "Alignment:"
28811 #~ msgstr "Ambient"
28812
28813 #, fuzzy
28814 #~ msgid "Default volume"
28815 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
28816
28817 #, fuzzy
28818 #~ msgid "Disc Devices"
28819 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
28820
28821 #, fuzzy
28822 #~ msgid "Server default port"
28823 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
28824
28825 #, fuzzy
28826 #~ msgid "Post-Processing quality"
28827 #~ msgstr "Filtri video"
28828
28829 #, fuzzy
28830 #~ msgid ""
28831 #~ "\n"
28832 #~ "(WinCE interface)\n"
28833 #~ "\n"
28834 #~ msgstr ""
28835 #~ " (interface wxWindows)\n"
28836 #~ "\n"
28837
28838 #, fuzzy
28839 #~ msgid ""
28840 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28841 #~ "\n"
28842 #~ msgstr ""
28843 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
28844 #~ "\n"
28845
28846 #~ msgid "Compiled by "
28847 #~ msgstr "Compilât di "
28848
28849 #~ msgid ""
28850 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28851 #~ "http://www.videolan.org/"
28852 #~ msgstr ""
28853 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
28854 #~ "http://www.videolan.org/"
28855
28856 #~ msgid "Open:"
28857 #~ msgstr "Vierç:"
28858
28859 #~ msgid "Choose directory"
28860 #~ msgstr "Sielç une cartele"
28861
28862 #, fuzzy
28863 #~ msgid "WinCE interface"
28864 #~ msgstr ""
28865 #~ " (interface wxWindows)\n"
28866 #~ "\n"
28867
28868 #, fuzzy
28869 #~ msgid "Old playlist export"
28870 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
28871
28872 #, fuzzy
28873 #~ msgid "Mac Text renderer"
28874 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
28875
28876 #~ msgid "C module that does nothing"
28877 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
28878
28879 #, fuzzy
28880 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
28881 #~ msgstr "Variis"
28882
28883 #, fuzzy
28884 #~ msgid "Canal +"
28885 #~ msgstr " Scancele "
28886
28887 #, fuzzy
28888 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28889 #~ msgstr "Shoutcast"
28890
28891 #, fuzzy
28892 #~ msgid "Shoutcast TV"
28893 #~ msgstr "Shoutcast"
28894
28895 #, fuzzy
28896 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
28897 #~ msgstr "Shoutcast"
28898
28899 #, fuzzy
28900 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
28901 #~ msgstr "Shoutcast"
28902
28903 #, fuzzy
28904 #~ msgid "summary"
28905 #~ msgstr "Somari"
28906
28907 #, fuzzy
28908 #~ msgid "left"
28909 #~ msgstr "Çampe"
28910
28911 #, fuzzy
28912 #~ msgid "bottom"
28913 #~ msgstr "In somp"
28914
28915 #, fuzzy
28916 #~ msgid "video-filter-event"
28917 #~ msgstr "Filtri video"
28918
28919 #, fuzzy
28920 #~ msgid "Xinerama option"
28921 #~ msgstr "Informazions"
28922
28923 #, fuzzy
28924 #~ msgid "Embedded Windows video"
28925 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28926
28927 #, fuzzy
28928 #~ msgid "DirectX video output"
28929 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28930
28931 #, fuzzy
28932 #~ msgid "QT Embedded video output"
28933 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28934
28935 #, fuzzy
28936 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
28937 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
28938
28939 #, fuzzy
28940 #~ msgid "XVimage chroma format"
28941 #~ msgstr "Formât regjistri"
28942
28943 #, fuzzy
28944 #~ msgid "XVideo extension video output"
28945 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28946
28947 #, fuzzy
28948 #~ msgid "X11 display name"
28949 #~ msgstr "Salte fotograms"
28950
28951 #, fuzzy
28952 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
28953 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
28954
28955 #, fuzzy
28956 #~ msgid "XVMC extension video output"
28957 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28958
28959 #, fuzzy
28960 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
28961 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28962
28963 #, fuzzy
28964 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28965 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28966
28967 #, fuzzy
28968 #~ msgid "GaLaktos visualization"
28969 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
28970
28971 #~ msgid "Number of stars"
28972 #~ msgstr "Numar di stelis"
28973
28974 #, fuzzy
28975 #~ msgid "Spatialization"
28976 #~ msgstr "Viodudis"
28977
28978 #, fuzzy
28979 #~ msgid "Processing"
28980 #~ msgstr "Filtri video"
28981
28982 #, fuzzy
28983 #~ msgid "Shaping delay"
28984 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
28985
28986 #, fuzzy
28987 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
28988 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
28989
28990 #, fuzzy
28991 #~ msgid "Transrate"
28992 #~ msgstr "Trasparence"
28993
28994 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
28995 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
28996
28997 #, fuzzy
28998 #~ msgid "Video On Demand"
28999 #~ msgstr "Codec video"
29000
29001 #, fuzzy
29002 #~ msgid "VLC media player "
29003 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29004
29005 #, fuzzy
29006 #~ msgid "FFmpeg video filter"
29007 #~ msgstr "Filtris audio"
29008
29009 #, fuzzy
29010 #~ msgid "Autodetect"
29011 #~ msgstr "Automatic"
29012
29013 #, fuzzy
29014 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29015 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
29016
29017 #, fuzzy
29018 #~ msgid "New Node"
29019 #~ msgstr "New Age"
29020
29021 #, fuzzy
29022 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29023 #~ msgstr "UDP Multicast"
29024
29025 #, fuzzy
29026 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
29027 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
29028
29029 #, fuzzy
29030 #~ msgid "textFormat"
29031 #~ msgstr "normâl"
29032
29033 #, fuzzy
29034 #~ msgid "General interface settings"
29035 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
29036
29037 #~ msgid "Other advanced settings"
29038 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
29039
29040 #, fuzzy
29041 #~ msgid "Media &Information..."
29042 #~ msgstr "Meta-informazions"
29043
29044 #, fuzzy
29045 #~ msgid "&Messages..."
29046 #~ msgstr "Messaçs"
29047
29048 #, fuzzy
29049 #~ msgid "&Extended Settings..."
29050 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
29051
29052 #, fuzzy
29053 #~ msgid "&Bookmarks..."
29054 #~ msgstr "Segnelibris"
29055
29056 #~ msgid "&About..."
29057 #~ msgstr "&Informazions su..."
29058
29059 #, fuzzy
29060 #~ msgid "&Load Playlist File..."
29061 #~ msgstr "Liste di scolte"
29062
29063 #, fuzzy
29064 #~ msgid "Additional &Sources"
29065 #~ msgstr "Ative audio"
29066
29067 #, fuzzy
29068 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
29069 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
29070
29071 #~ msgid "American English"
29072 #~ msgstr "Inglês american"
29073
29074 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29075 #~ msgstr "Portughês brasilian"
29076
29077 #~ msgid "British English"
29078 #~ msgstr "Inglês britanic"
29079
29080 #~ msgid "Chinese Traditional"
29081 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
29082
29083 #, fuzzy
29084 #~ msgid "Galician"
29085 #~ msgstr "Talian"
29086
29087 #~ msgid "Occitan"
29088 #~ msgstr "Ocitan"
29089
29090 #, fuzzy
29091 #~ msgid "Punjabi"
29092 #~ msgstr "Panjabi"
29093
29094 #, fuzzy
29095 #~ msgid "Cancelled"
29096 #~ msgstr "Scancele"
29097
29098 #~ msgid "dv"
29099 #~ msgstr "dv"
29100
29101 #, fuzzy
29102 #~ msgid "Bandwidth limiter"
29103 #~ msgstr "Largjece video"
29104
29105 #, fuzzy
29106 #~ msgid "Timeshift"
29107 #~ msgstr "Ore"
29108
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid "Audio method"
29111 #~ msgstr "Menù audio"
29112
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid "spatializer"
29115 #~ msgstr "spaziâl"
29116
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid "aRts audio output"
29119 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29120
29121 #, fuzzy
29122 #~ msgid "EsounD audio output"
29123 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29124
29125 #, fuzzy
29126 #~ msgid "Cinepak video decoder"
29127 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
29128
29129 #~ msgid "%d Hz"
29130 #~ msgstr "%d Hz"
29131
29132 #, fuzzy
29133 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
29134 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
29135
29136 #, fuzzy
29137 #~ msgid "Kate comment"
29138 #~ msgstr "Coment"
29139
29140 #, fuzzy
29141 #~ msgid "Speex comment"
29142 #~ msgstr "Coment"
29143
29144 #, fuzzy
29145 #~ msgid "Theora comment"
29146 #~ msgstr "Coment Vorbis"
29147
29148 #~ msgid "Vorbis comment"
29149 #~ msgstr "Coment Vorbis"
29150
29151 #, fuzzy
29152 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
29153 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
29154
29155 #, fuzzy
29156 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29157 #~ msgstr "Filtris audio"
29158
29159 #, fuzzy
29160 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
29161 #~ msgstr "Filtris audio"
29162
29163 #, fuzzy
29164 #~ msgid "4:3 subtitles"
29165 #~ msgstr "sot titui"
29166
29167 #, fuzzy
29168 #~ msgid "16:9 subtitles"
29169 #~ msgstr "sot titui"
29170
29171 #, fuzzy
29172 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
29173 #~ msgstr "sot titui"
29174
29175 #, fuzzy
29176 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
29177 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
29178
29179 #~ msgid "Quick Open File..."
29180 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
29181
29182 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29183 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29184
29185 #, fuzzy
29186 #~ msgid "Access Filter"
29187 #~ msgstr "Filtris"
29188
29189 #, fuzzy
29190 #~ msgid "Save As:"
29191 #~ msgstr "Salve sicu..."
29192
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgid "Login"
29195 #~ msgstr "Logo"
29196
29197 #~ msgid ""
29198 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
29199 #~ "Are you sure you want to continue?"
29200 #~ msgstr ""
29201 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
29202 #~ "multimediâl VLC.\n"
29203 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
29204
29205 #, fuzzy
29206 #~ msgid "Open playlist file"
29207 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
29208
29209 #, fuzzy
29210 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
29211 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29212
29213 #, fuzzy
29214 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29215 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29216
29217 #, fuzzy
29218 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
29219 #~ msgstr "File di configurazion"
29220
29221 #, fuzzy
29222 #~ msgid "&Playlist"
29223 #~ msgstr "Liste di scolte"
29224
29225 #, fuzzy
29226 #~ msgid "Show P&laylist"
29227 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
29228
29229 #, fuzzy
29230 #~ msgid "Play&list..."
29231 #~ msgstr "Liste di scolte"
29232
29233 #, fuzzy
29234 #~ msgid "&Preferences..."
29235 #~ msgstr "Preferencis..."
29236
29237 #, fuzzy
29238 #~ msgid "Load File..."
29239 #~ msgstr "Zonte un file"
29240
29241 #, fuzzy
29242 #~ msgid "Minimal View..."
29243 #~ msgstr "Interface minimâl"
29244
29245 #, fuzzy
29246 #~ msgid "Card Selection"
29247 #~ msgstr "Selezion invalide"
29248
29249 #, fuzzy
29250 #~ msgid "Customize"
29251 #~ msgstr "Personalize:"
29252
29253 #, fuzzy
29254 #~ msgid "Outputs"
29255 #~ msgstr "URL de jessude"
29256
29257 #~ msgid ""
29258 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
29259 #~ "playlist|*.xspf"
29260 #~ msgstr ""
29261 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
29262 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
29263
29264 #, fuzzy
29265 #~ msgid "WinCE interface module"
29266 #~ msgstr "Mût stereo"
29267
29268 #, fuzzy
29269 #~ msgid "RRD output file"
29270 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29271
29272 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
29273 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
29274
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid "Image video output"
29277 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29278
29279 #~ msgid "Cube"
29280 #~ msgstr "Cubi"
29281
29282 #~ msgid "Transparent Cube"
29283 #~ msgstr "Cubi trasparent"
29284
29285 #, fuzzy
29286 #~ msgid "Cylinder"
29287 #~ msgstr "Nete"
29288
29289 #, fuzzy
29290 #~ msgid "Torus"
29291 #~ msgstr "House"
29292
29293 #, fuzzy
29294 #~ msgid "Sphere"
29295 #~ msgstr "Sveltece"
29296
29297 #, fuzzy
29298 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
29299 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29300
29301 #, fuzzy
29302 #~ msgid ""
29303 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29304 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29305
29306 #, fuzzy
29307 #~ msgid ""
29308 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29309 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29310
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid ""
29313 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29314 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29315
29316 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
29317 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
29318
29319 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
29320 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29321
29322 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
29323 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
29324
29325 #, fuzzy
29326 #~ msgid "Number of bands"
29327 #~ msgstr "Numar di threads"
29328
29329 #, fuzzy
29330 #~ msgid "MusicBrainz"
29331 #~ msgstr "Musical"
29332
29333 #, fuzzy
29334 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
29335 #~ msgstr "Musical"
29336
29337 #~ msgid "Audio CD - Track "
29338 #~ msgstr "CD audio - trace "
29339
29340 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29341 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
29342
29343 #, fuzzy
29344 #~ msgid "Seam Carving video filter"
29345 #~ msgstr "Filtris audio"
29346
29347 #, fuzzy
29348 #~ msgid "Seam Carving"
29349 #~ msgstr "Flus"
29350
29351 #, fuzzy
29352 #~ msgid "VLC - Controller"
29353 #~ msgstr "Controi"
29354
29355 #, fuzzy
29356 #~ msgid "About..."
29357 #~ msgstr "Informa_zions su..."
29358
29359 #, fuzzy
29360 #~ msgid "A to B"
29361 #~ msgstr " a "
29362
29363 #, fuzzy
29364 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
29365 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
29366
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid "&Update List"
29369 #~ msgstr "Inzornaments"
29370
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid "Choose subtitles file"
29373 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
29374
29375 #, fuzzy
29376 #~ msgid "&Equalizer"
29377 #~ msgstr "Ecualizatôr"
29378
29379 #~ msgid "&Title"
29380 #~ msgstr "&Titul"
29381
29382 #, fuzzy
29383 #~ msgid "Undock from Interface"
29384 #~ msgstr "Interface ncurses"
29385
29386 #, fuzzy
29387 #~ msgid "Ctrl+U"
29388 #~ msgstr "Ctrl"
29389
29390 #, fuzzy
29391 #~ msgid "Add Interfaces"
29392 #~ msgstr "Interfacis"
29393
29394 #, fuzzy
29395 #~ msgid "Subscreen width."
29396 #~ msgstr "Visôr %d"
29397
29398 #, fuzzy
29399 #~ msgid "Subscreen height."
29400 #~ msgstr "Altece video"
29401
29402 #, fuzzy
29403 #~ msgid "Get Stream Information"
29404 #~ msgstr "Altris informazions"
29405
29406 #~ msgid "%i items in the playlist"
29407 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
29408
29409 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
29410 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
29411
29412 #, fuzzy
29413 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29414 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29415
29416 #~ msgid "Check for updates..."
29417 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
29418
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgid "No DVD Menus"
29421 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
29422
29423 #, fuzzy
29424 #~ msgid "Disk Device"
29425 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
29426
29427 #, fuzzy
29428 #~ msgid "Native or Skins"
29429 #~ msgstr "Native merecane"
29430
29431 #, fuzzy
29432 #~ msgid "Subtitles languages"
29433 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
29434
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid "Skip Frames"
29437 #~ msgstr "Salte fotograms"
29438
29439 #, fuzzy
29440 #~ msgid "Display Device"
29441 #~ msgstr "Mostre"
29442
29443 #, fuzzy
29444 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
29445 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
29446
29447 #, fuzzy
29448 #~ msgid "use Pause Color"
29449 #~ msgstr "Dome pause"
29450
29451 #, fuzzy
29452 #~ msgid "Enabled"
29453 #~ msgstr "Ative"
29454
29455 #, fuzzy
29456 #~ msgid "Timestamp:"
29457 #~ msgstr "Ore"
29458
29459 #, fuzzy
29460 #~ msgid "Color:"
29461 #~ msgstr "Compilatôr: "
29462
29463 #, fuzzy
29464 #~ msgid "Opaqueness:"
29465 #~ msgstr "Vierç:"
29466
29467 #~ msgid "(in pixels)"
29468 #~ msgstr "(in pixels)"
29469
29470 #, fuzzy
29471 #~ msgid "Marquee:"
29472 #~ msgstr "Vierç:"
29473
29474 #, fuzzy
29475 #~ msgid "Timeout:"
29476 #~ msgstr "Ore"
29477
29478 #, fuzzy
29479 #~ msgid "Not Available"
29480 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
29481
29482 #, fuzzy
29483 #~ msgid "Next track"
29484 #~ msgstr "Trace video"
29485
29486 #, fuzzy
29487 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
29488 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
29489
29490 #, fuzzy
29491 #~ msgid "Go to time:"
29492 #~ msgstr "Va al titul"
29493
29494 #, fuzzy
29495 #~ msgid "2 pass"
29496 #~ msgstr "Bas"
29497
29498 #, fuzzy
29499 #~ msgid "3dfx Glide video output"
29500 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29501
29502 #, fuzzy
29503 #~ msgid "&OK"
29504 #~ msgstr "Va ben"
29505
29506 #, fuzzy
29507 #~ msgid "&Delete"
29508 #~ msgstr "Elimine"
29509
29510 #~ msgid "You must select two bookmarks"
29511 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
29512
29513 #~ msgid "Stream and Media Info"
29514 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
29515
29516 #~ msgid ""
29517 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
29518 #~ "Messages window."
29519 #~ msgstr ""
29520 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
29521 #~ "barcon dal Messaçs"
29522
29523 #~ msgid "Don't show further errors"
29524 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
29525
29526 #~ msgid "Playlist item info"
29527 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
29528
29529 #~ msgid "Save Messages As..."
29530 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
29531
29532 #~ msgid "Open..."
29533 #~ msgstr "Vierç..."
29534
29535 #, fuzzy
29536 #~ msgid "Stream/Save"
29537 #~ msgstr "Non dal flus"
29538
29539 #~ msgid "Customize:"
29540 #~ msgstr "Personalize:"
29541
29542 #~ msgid "Use an external subtitles file."
29543 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
29544
29545 #~ msgid "Advanced Settings..."
29546 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
29547
29548 #~ msgid "File:"
29549 #~ msgstr "File:"
29550
29551 #~ msgid "Disc type"
29552 #~ msgstr "Gjenar di disc"
29553
29554 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29555 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29556
29557 #~ msgid "RTSP"
29558 #~ msgstr "RTSP"
29559
29560 #~ msgid "DVD device to use"
29561 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
29562
29563 #~ msgid "CD-ROM device to use"
29564 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
29565
29566 #~ msgid "Title number."
29567 #~ msgstr "Numar titul."
29568
29569 #, fuzzy
29570 #~ msgid "Track number."
29571 #~ msgstr "Numar di trace"
29572
29573 #, fuzzy
29574 #~ msgid "&Simple Add File..."
29575 #~ msgstr "Zonte un file"
29576
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid "&Add URL..."
29579 #~ msgstr "Zonte un file"
29580
29581 #~ msgid "&Save Playlist..."
29582 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
29583
29584 #, fuzzy
29585 #~ msgid "Sort by &Title"
29586 #~ msgstr "Ordene par non"
29587
29588 #~ msgid "D&elete"
29589 #~ msgstr "&Elimine"
29590
29591 #, fuzzy
29592 #~ msgid "S&ort"
29593 #~ msgstr "Puarte"
29594
29595 #, fuzzy
29596 #~ msgid "&Selection"
29597 #~ msgstr "Selezione nuie"
29598
29599 #, fuzzy
29600 #~ msgid "&View items"
29601 #~ msgstr "%i elements"
29602
29603 #, fuzzy
29604 #~ msgid "Preparse"
29605 #~ msgstr "Set di caratars"
29606
29607 #, fuzzy
29608 #~ msgid "Info"
29609 #~ msgstr "no"
29610
29611 #~ msgid "%i items in playlist"
29612 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
29613
29614 #, fuzzy
29615 #~ msgid "root"
29616 #~ msgstr "Oromo"
29617
29618 #~ msgid "Playlist is empty"
29619 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
29620
29621 #, fuzzy
29622 #~ msgid "New node"
29623 #~ msgstr "New Age"
29624
29625 #~ msgid "Alt"
29626 #~ msgstr "Alt"
29627
29628 #~ msgid "Ctrl"
29629 #~ msgstr "Ctrl"
29630
29631 #, fuzzy
29632 #~ msgid "Stream output MRL"
29633 #~ msgstr "Flus "
29634
29635 #, fuzzy
29636 #~ msgid "Target:"
29637 #~ msgstr "Grande"
29638
29639 #~ msgid "Channel name"
29640 #~ msgstr "Non canâl"
29641
29642 #, fuzzy
29643 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
29644 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
29645
29646 #~ msgid "Open file"
29647 #~ msgstr "Vierç file"
29648
29649 #~ msgid "VLM stream"
29650 #~ msgstr "Flus VLM"
29651
29652 #~ msgid "Use this to stream on a network."
29653 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
29654
29655 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29656 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
29657
29658 #~ msgid "You must choose a stream"
29659 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
29660
29661 #, fuzzy
29662 #~ msgid "Unable to find playlist"
29663 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29664
29665 #, fuzzy
29666 #~ msgid ""
29667 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
29668 #~ "only the container format, proceed to the next page."
29669 #~ msgstr ""
29670 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
29671 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
29672
29673 #, fuzzy
29674 #~ msgid ""
29675 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
29676 #~ "about it."
29677 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
29678
29679 #, fuzzy
29680 #~ msgid ""
29681 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
29682 #~ "about it."
29683 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
29684
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29687 #~ msgstr ""
29688 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
29689 #~ "mandât."
29690
29691 #, fuzzy
29692 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
29693 #~ msgstr ""
29694 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
29695 #~ "streaming."
29696
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid "You must choose a file to save to"
29699 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
29700
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
29703 #~ msgstr ""
29704 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
29705 #~ "streaming."
29706
29707 #, fuzzy
29708 #~ msgid "Save to file"
29709 #~ msgstr "Salve file"
29710
29711 #, fuzzy
29712 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29713 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
29714
29715 #, fuzzy
29716 #~ msgid "Cartoon effect"
29717 #~ msgstr "Efiets caratars"
29718
29719 #, fuzzy
29720 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29721 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
29722
29723 #, fuzzy
29724 #~ msgid "Image inversion"
29725 #~ msgstr "Tai dal video"
29726
29727 #, fuzzy
29728 #~ msgid "Blurring"
29729 #~ msgstr "Blu"
29730
29731 #, fuzzy
29732 #~ msgid "Wave effect"
29733 #~ msgstr "Sielç un efiet"
29734
29735 #, fuzzy
29736 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29737 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
29738
29739 #, fuzzy
29740 #~ msgid "Image adjustment"
29741 #~ msgstr "Formât figure"
29742
29743 #, fuzzy
29744 #~ msgid "Video Options"
29745 #~ msgstr "Opzions audio"
29746
29747 #, fuzzy
29748 #~ msgid ""
29749 #~ "Preamp\n"
29750 #~ "12.0dB"
29751 #~ msgstr "Insium"
29752
29753 #~ msgid "More Information"
29754 #~ msgstr "Altris informazions"
29755
29756 #, fuzzy
29757 #~ msgid "Stopped"
29758 #~ msgstr "Ferme"
29759
29760 #, fuzzy
29761 #~ msgid "Playing"
29762 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
29763
29764 #, fuzzy
29765 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
29766 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
29767
29768 #, fuzzy
29769 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
29770 #~ msgstr "Vierç un file..."
29771
29772 #, fuzzy
29773 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
29774 #~ msgstr "Cartele di origjin"
29775
29776 #, fuzzy
29777 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
29778 #~ msgstr "Vierç un disc..."
29779
29780 #, fuzzy
29781 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
29782 #~ msgstr "Flus di rêt..."
29783
29784 #, fuzzy
29785 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
29786 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
29787
29788 #, fuzzy
29789 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
29790 #~ msgstr "Messaçs"
29791
29792 #, fuzzy
29793 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29794 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
29795
29796 #, fuzzy
29797 #~ msgid "VideoLAN's Website"
29798 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
29799
29800 #, fuzzy
29801 #~ msgid "Online Help"
29802 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
29803
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgid "Embedded playlist"
29806 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29807
29808 #, fuzzy
29809 #~ msgid "Previous playlist item"
29810 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
29811
29812 #, fuzzy
29813 #~ msgid "Play slower"
29814 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
29815
29816 #, fuzzy
29817 #~ msgid "Play faster"
29818 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
29819
29820 #, fuzzy
29821 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
29822 #~ msgstr "GUI estindude"
29823
29824 #, fuzzy
29825 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
29826 #~ msgstr "Segnelibris"
29827
29828 #, fuzzy
29829 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
29830 #~ msgstr "Preferencis..."
29831
29832 #, fuzzy
29833 #~ msgid ""
29834 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29835 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29836 #~ "\n"
29837 #~ msgstr ""
29838 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29839 #~ "http://www.videolan.org/"
29840
29841 #, fuzzy
29842 #~ msgid "About %s"
29843 #~ msgstr "Informazions su"
29844
29845 #, fuzzy
29846 #~ msgid "Show/Hide Interface"
29847 #~ msgstr "Mostre interface"
29848
29849 #, fuzzy
29850 #~ msgid "Media &Info..."
29851 #~ msgstr "Meta-informazions"
29852
29853 #, fuzzy
29854 #~ msgid "RTP Unicast"
29855 #~ msgstr "UDP Unicast"
29856
29857 #, fuzzy
29858 #~ msgid "Stream to a single computer."
29859 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
29860
29861 #, fuzzy
29862 #~ msgid "RTP Multicast"
29863 #~ msgstr "UDP Multicast"
29864
29865 #~ msgid "Bookmarks dialog"
29866 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
29867
29868 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29869 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
29870
29871 #~ msgid "Extended GUI"
29872 #~ msgstr "GUI estindude"
29873
29874 #~ msgid ""
29875 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
29876 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
29877
29878 #~ msgid "Taskbar"
29879 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
29880
29881 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
29882 #~ msgstr ""
29883 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
29884
29885 #~ msgid "Size to video"
29886 #~ msgstr "Dimensions dal video"
29887
29888 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
29889 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
29890
29891 #~ msgid "Show labels in toolbar"
29892 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
29893
29894 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
29895 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
29896
29897 #~ msgid ""
29898 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
29899 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
29900 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
29901 #~ "available on the toolbar (or both)."
29902 #~ msgstr ""
29903 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
29904 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
29905 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
29906 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
29907 #~ "dutis e dôs)."
29908
29909 #~ msgid "Both"
29910 #~ msgstr "Dutis e dôs"
29911
29912 #, fuzzy
29913 #~ msgid "Distortion"
29914 #~ msgstr "Filtris audio"
29915
29916 #, fuzzy
29917 #~ msgid "Video canvas width"
29918 #~ msgstr "Largjece video"
29919
29920 #, fuzzy
29921 #~ msgid "Video canvas height"
29922 #~ msgstr "Altece video"
29923
29924 #, fuzzy
29925 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
29926 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
29927
29928 #, fuzzy
29929 #~ msgid "Allow"
29930 #~ msgstr "dut"
29931
29932 #, fuzzy
29933 #~ msgid "Prompt"
29934 #~ msgstr "In alt"
29935
29936 #, fuzzy
29937 #~ msgid "Never"
29938 #~ msgstr "Rivoc"
29939
29940 #, fuzzy
29941 #~ msgid "Security options"
29942 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
29943
29944 #, fuzzy
29945 #~ msgid "Track Number"
29946 #~ msgstr "Numar di trace"
29947
29948 #, fuzzy
29949 #~ msgid "Video Device"
29950 #~ msgstr "Non dispositîf video"
29951
29952 #~ msgid "Advanced Information"
29953 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
29954
29955 #, fuzzy
29956 #~ msgid "Some random name"
29957 #~ msgstr "Non dal flus"
29958
29959 #, fuzzy
29960 #~ msgid "Find a name"
29961 #~ msgstr "Non dal file"
29962
29963 #, fuzzy
29964 #~ msgid "About VLC media player..."
29965 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
29966
29967 #~ msgid "Switch interface"
29968 #~ msgstr "Cambie interface"
29969
29970 #, fuzzy
29971 #~ msgid "France"
29972 #~ msgstr "Trance"
29973
29974 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
29975 #~ msgstr ""
29976 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
29977
29978 #~ msgid "Based on SVN revision: "
29979 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
29980
29981 #, fuzzy
29982 #~ msgid "Distribution License"
29983 #~ msgstr "Filtris audio"
29984
29985 #, fuzzy
29986 #~ msgid "Always show video area"
29987 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
29988
29989 #, fuzzy
29990 #~ msgid "Video Codec"
29991 #~ msgstr "Codec video:"
29992
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "Visualisation"
29995 #~ msgstr "Viodudis"
29996
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "Always display the video"
29999 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30000
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "Subtitles preferred language"
30003 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
30004
30005 #, fuzzy
30006 #~ msgid "DCCP transport"
30007 #~ msgstr "Puarte UDP"
30008
30009 #~ msgid "Codec Name"
30010 #~ msgstr "Non dal codec"
30011
30012 #~ msgid "Charset"
30013 #~ msgstr "Set di caratars"
30014
30015 #~ msgid "Remember wizard options"
30016 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
30017
30018 #, fuzzy
30019 #~ msgid "Video Device Name "
30020 #~ msgstr "Non dispositîf video"
30021
30022 #, fuzzy
30023 #~ msgid "Audio Device Name "
30024 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
30025
30026 #, fuzzy
30027 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
30028 #~ msgstr "Codecs video"
30029
30030 #, fuzzy
30031 #~ msgid "Select the device"
30032 #~ msgstr "Sielç un file"
30033
30034 #~ msgid ""
30035 #~ "\n"
30036 #~ "Available updates and related downloads.\n"
30037 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
30038 #~ msgstr ""
30039 #~ "\n"
30040 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
30041 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
30042
30043 #, fuzzy
30044 #~ msgid "No random"
30045 #~ msgstr "Casuâl"
30046
30047 #~ msgid "Album/movie/show title"
30048 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
30049
30050 #, fuzzy
30051 #~ msgid "RTCP destination port number"
30052 #~ msgstr "Non de session"
30053
30054 #~ msgid "Report a Bug"
30055 #~ msgstr "Segnale un probleme"
30056
30057 #, fuzzy
30058 #~ msgid "Track number/Position"
30059 #~ msgstr "Numar di trace"
30060
30061 #, fuzzy
30062 #~ msgid "Ctrl+X"
30063 #~ msgstr "Ctrl"
30064
30065 #, fuzzy
30066 #~ msgid "Show columns"
30067 #~ msgstr "Showtunes"
30068
30069 #, fuzzy
30070 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
30071 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
30072
30073 #, fuzzy
30074 #~ msgid "Alsa Device"
30075 #~ msgstr "Dispositîf:"
30076
30077 #~ msgid "(no title)"
30078 #~ msgstr "(nissun titul)"
30079
30080 #~ msgid "(no artist)"
30081 #~ msgstr "(nissun artist)"
30082
30083 #~ msgid "(no album)"
30084 #~ msgstr "(nissun album)"
30085
30086 #, fuzzy
30087 #~ msgid "no artist"
30088 #~ msgstr "(nissun artist)"
30089
30090 #, fuzzy
30091 #~ msgid "no album"
30092 #~ msgstr "(nissun album)"
30093
30094 #, fuzzy
30095 #~ msgid "SAP sessions"
30096 #~ msgstr "Session"
30097
30098 #, fuzzy
30099 #~ msgid "Ctrl+Z"
30100 #~ msgstr "Ctrl"
30101
30102 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
30103 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
30104
30105 #, fuzzy
30106 #~ msgid "Video monitoring filter"
30107 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
30108
30109 #, fuzzy
30110 #~ msgid "Statistics input file"
30111 #~ msgstr "Statistichis"
30112
30113 #, fuzzy
30114 #~ msgid "Statistics output file"
30115 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30116
30117 #~ msgid "CDDB Extended Data"
30118 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
30119
30120 #~ msgid "All items, unsorted"
30121 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
30122
30123 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30124 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
30125
30126 #~ msgid "M3U file"
30127 #~ msgstr "File M3U"
30128
30129 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
30130 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
30131
30132 #~ msgid ""
30133 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
30134 #~ "minute, %S = second)."
30135 #~ msgstr ""
30136 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
30137 #~ "minût, %S = secont)."
30138
30139 #~ msgid "More info"
30140 #~ msgstr "Altris informazions"
30141
30142 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
30143 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
30144
30145 #~ msgid "Program to select"
30146 #~ msgstr "Program di sielzi"
30147
30148 #~ msgid "Programs to select"
30149 #~ msgstr "Programs di sielzi"
30150
30151 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
30152 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
30153
30154 #~ msgid "Default to 4212"
30155 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
30156
30157 #~ msgid "Go To Position"
30158 #~ msgstr "Va ae posizion"
30159
30160 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
30161 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
30162
30163 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
30164 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
30165
30166 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
30167 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
30168
30169 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
30170 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
30171
30172 #~ msgid "Check for updates now !"
30173 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
30174
30175 #~ msgid "Font filename"
30176 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
30177
30178 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
30179 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
30180
30181 #~ msgid "Height in pixels"
30182 #~ msgstr "Altece in pixels"
30183
30184 #~ msgid "Small playlist"
30185 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
30186
30187 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
30188 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
30189
30190 #~ msgid "Enable CABAC"
30191 #~ msgstr "Ative CABAC"
30192
30193 #~ msgid "Properties"
30194 #~ msgstr "Propietâts"
30195
30196 #~ msgid "from "
30197 #~ msgstr "di "
30198
30199 #~ msgid "type : "
30200 #~ msgstr "gjenar: "
30201
30202 #~ msgid "URL : "
30203 #~ msgstr "URL : "
30204
30205 #~ msgid "file size : "
30206 #~ msgstr "dimension file: "
30207
30208 #~ msgid "file md5 hash : "
30209 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
30210
30211 #~ msgid "Choose a mirror"
30212 #~ msgstr "Sielç un mirror"
30213
30214 #~ msgid ""
30215 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
30216 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
30217 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
30218 #~ "\n"
30219 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
30220 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
30221 #~ "\n"
30222 #~ "For more information, have a look at the web site."
30223 #~ msgstr ""
30224 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
30225 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
30226 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
30227 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
30228 #~ "\n"
30229 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
30230 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
30231 #~ "rêts a alte bande.\n"
30232 #~ "\n"
30233 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
30234
30235 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
30236 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
30237
30238 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
30239 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
30240
30241 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
30242 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
30243
30244 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
30245 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
30246
30247 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
30248 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
30249
30250 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
30251 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
30252
30253 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
30254 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
30255
30256 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
30257 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
30258
30259 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
30260 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
30261
30262 #~ msgid "Choose program (SID)"
30263 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
30264
30265 #~ msgid "Choose programs"
30266 #~ msgstr "Sielç programs"
30267
30268 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
30269 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
30270
30271 #~ msgid "Current version"
30272 #~ msgstr "Version corinte"
30273
30274 #~ msgid "Your version"
30275 #~ msgstr "La tô version"
30276
30277 #~ msgid "UPnP"
30278 #~ msgstr "UPnP"
30279
30280 #~ msgid "RSS"
30281 #~ msgstr "RSS"
30282
30283 #~ msgid "Access modules settings"
30284 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
30285
30286 #~ msgid "Decoder modules settings"
30287 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
30288
30289 #~ msgid ""
30290 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30291 #~ "\n"
30292 #~ msgstr ""
30293 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
30294 #~ "\n"
30295
30296 #~ msgid "[module]              [description]\n"
30297 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
30298
30299 #~ msgid "Codec name"
30300 #~ msgstr "Non dal codec"
30301
30302 #~ msgid "Segment Filename"
30303 #~ msgstr "Non dal file di segment"
30304
30305 #~ msgid "Codec Setting"
30306 #~ msgstr "Impostazions codec"
30307
30308 #~ msgid "Codec Info"
30309 #~ msgstr "Info codec"
30310
30311 #~ msgid "Codec Download"
30312 #~ msgstr "Discjame codec"
30313
30314 #~ msgid "Display Resolution"
30315 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30316
30317 #~ msgid "Instrumental Pop"
30318 #~ msgstr "Pop strumentâl"
30319
30320 #~ msgid "Instrumental Rock"
30321 #~ msgstr "Rock strumentâl"
30322
30323 #~ msgid "Pop/Funk"
30324 #~ msgstr "Pop/Funk"
30325
30326 #~ msgid "Psychadelic"
30327 #~ msgstr "Psichedelic"
30328
30329 #~ msgid "Acid Punk"
30330 #~ msgstr "Acid Punk"
30331
30332 #~ msgid "Acid Jazz"
30333 #~ msgstr "Acid Jazz"
30334
30335 #~ msgid "Rock & Roll"
30336 #~ msgstr "Rock & Roll"
30337
30338 #~ msgid "Prev Chapter"
30339 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
30340
30341 #~ msgid "GNOME"
30342 #~ msgstr "GNOME"
30343
30344 #~ msgid "GNOME interface"
30345 #~ msgstr "Interface GNOME"
30346
30347 #~ msgid "_Open File..."
30348 #~ msgstr "_Vierç file..."
30349
30350 #~ msgid "Open a file"
30351 #~ msgstr "Vierç un file"
30352
30353 #~ msgid "Open _Disc..."
30354 #~ msgstr "Vierç _disc..."
30355
30356 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30357 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
30358
30359 #~ msgid "_Network Stream..."
30360 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
30361
30362 #~ msgid "_Title"
30363 #~ msgstr "_Titul"
30364
30365 #~ msgid "_Chapter"
30366 #~ msgstr "_Cjapitul"
30367
30368 #~ msgid "_Language"
30369 #~ msgstr "_Lenghe"
30370
30371 #~ msgid "_Subtitles"
30372 #~ msgstr "_Sot titui"
30373
30374 #~ msgid "_Fullscreen"
30375 #~ msgstr "_Dut il visôr"
30376
30377 #~ msgid "_Audio"
30378 #~ msgstr "_Audio"
30379
30380 #~ msgid "_Video"
30381 #~ msgstr "_Video"
30382
30383 #~ msgid "Net"
30384 #~ msgstr "Rêt"
30385
30386 #~ msgid "Stop Stream"
30387 #~ msgstr "Ferme flus"
30388
30389 #~ msgid "Previous file"
30390 #~ msgstr "File precedent"
30391
30392 #~ msgid "Next File"
30393 #~ msgstr "File sucessîf"
30394
30395 #~ msgid "Title:"
30396 #~ msgstr "Titul:"
30397
30398 #~ msgid "Chapter:"
30399 #~ msgstr "Cjapitul:"
30400
30401 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30402 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
30403
30404 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
30405 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
30406
30407 #~ msgid "FEC"
30408 #~ msgstr "FEC"
30409
30410 #~ msgid "Url"
30411 #~ msgstr "URL"
30412
30413 #~ msgid "Path:"
30414 #~ msgstr "Troi:"
30415
30416 #~ msgid "Gtk+"
30417 #~ msgstr "Gtk+"
30418
30419 #~ msgid "_File"
30420 #~ msgstr "_File"
30421
30422 #~ msgid "_Close"
30423 #~ msgstr "_Siere"
30424
30425 #~ msgid "E_xit"
30426 #~ msgstr "J_es"
30427
30428 #~ msgid "Exit the program"
30429 #~ msgstr "Va fûr dal program"
30430
30431 #~ msgid "_View"
30432 #~ msgstr "_Viodude"
30433
30434 #~ msgid "_Help"
30435 #~ msgstr "_Jutori"
30436
30437 #~ msgid "About this application"
30438 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
30439
30440 #~ msgid "_Play"
30441 #~ msgstr "_Riprodûs"
30442
30443 #~ msgid "Go to:"
30444 #~ msgstr "Va a:"
30445
30446 #~ msgid "_New"
30447 #~ msgstr "_Gnûf"
30448
30449 #~ msgid "_Edit"
30450 #~ msgstr "_Edite"
30451
30452 #~ msgid "_About"
30453 #~ msgstr "_Informazions su"
30454
30455 #~ msgid "Languages"
30456 #~ msgstr "Lenghis"
30457
30458 #~ msgid "Repeat Playlist"
30459 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
30460
30461 #~ msgid "TTL"
30462 #~ msgstr "TTL"
30463
30464 #~ msgid "FTP"
30465 #~ msgstr "FTP"
30466
30467 #~ msgid "file://"
30468 #~ msgstr "file://"
30469
30470 #~ msgid "ftp://"
30471 #~ msgstr "ftp://"
30472
30473 #~ msgid "http://"
30474 #~ msgstr "http://"
30475
30476 #~ msgid "udp://@:1234"
30477 #~ msgstr "udp://@:1234"
30478
30479 #~ msgid "udp6://@:1234"
30480 #~ msgstr "udp6://@:1234"
30481
30482 #~ msgid "rtp://"
30483 #~ msgstr "rtp://"
30484
30485 #~ msgid "rtp6://"
30486 #~ msgstr "rtp6://"
30487
30488 #~ msgid "Stream:"
30489 #~ msgstr "Flus:"
30490
30491 #~ msgid "client"
30492 #~ msgstr "client"
30493
30494 #~ msgid "/dev/dsp"
30495 #~ msgstr "/dev/dsp"
30496
30497 #~ msgid "/dev/video"
30498 #~ msgstr "/dev/video"
30499
30500 #~ msgid "Codec :"
30501 #~ msgstr "Codec:"
30502
30503 #~ msgid "http://www.videolan.org"
30504 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
30505
30506 #~ msgid "FileInfo"
30507 #~ msgstr "Info file"
30508
30509 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30510 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
30511
30512 #~ msgid "Open a network stream"
30513 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
30514
30515 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
30516 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
30517
30518 #~ msgid "Exit this program"
30519 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
30520
30521 #~ msgid "Show the program logs"
30522 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
30523
30524 #~ msgid "About this program"
30525 #~ msgstr "Informazions su chest program"
30526
30527 #~ msgid "Simple &Open ..."
30528 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
30529
30530 #~ msgid "&Eject Disc"
30531 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
30532
30533 #~ msgid "E&xit"
30534 #~ msgstr "&Jes"
30535
30536 #~ msgid "&File info..."
30537 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
30538
30539 #~ msgid ""
30540 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30541 #~ "\n"
30542 #~ msgstr ""
30543 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
30544 #~ "\n"
30545
30546 #~ msgid "Playlist Item options"
30547 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
30548
30549 #~ msgid "Group Info"
30550 #~ msgstr "Info grup"
30551
30552 #~ msgid "WebCam"
30553 #~ msgstr "Webcam"
30554
30555 #~ msgid "TV Card"
30556 #~ msgstr "Schede TV"
30557
30558 #~ msgid "&Disable"
30559 #~ msgstr "&Disative"
30560
30561 #~ msgid "&Select All"
30562 #~ msgstr "&Selezione dut"
30563
30564 #~ msgid "Item Infos"
30565 #~ msgstr "Informazions sul element"
30566
30567 #~ msgid "no info"
30568 #~ msgstr "nissune informazion"
30569
30570 #~ msgid "General Settings"
30571 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
30572
30573 #~ msgid "Fonts"
30574 #~ msgstr "Caratars"
30575
30576 #~ msgid "log filename"
30577 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
30578
30579 #~ msgid "Advanced open options"
30580 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
30581
30582 #~ msgid "&Title:"
30583 #~ msgstr "&Titul:"
30584
30585 #~ msgid "&Chapter:"
30586 #~ msgstr "&Cjapitul:"
30587
30588 #~ msgid "Open &file..."
30589 #~ msgstr "Vierç &file..."
30590
30591 #~ msgid "Open &disc..."
30592 #~ msgstr "Vierç &disc..."
30593
30594 #~ msgid "C&hannels"
30595 #~ msgstr "Canâ&i"
30596
30597 #~ msgid "Sc&reen"
30598 #~ msgstr "Visô&r"
30599
30600 #~ msgid "&Language"
30601 #~ msgstr "&Lenghe"
30602
30603 #~ msgid "&Subtitles"
30604 #~ msgstr "&Sot titui"
30605
30606 #~ msgid "New stream"
30607 #~ msgstr "Gnûf flus"
30608
30609 #~ msgid "&Add subtitles..."
30610 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
30611
30612 #~ msgid "Exit"
30613 #~ msgstr "Jes"
30614
30615 #~ msgid "Select next title"
30616 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
30617
30618 #~ msgid "&Mute"
30619 #~ msgstr "&Mut"
30620
30621 #~ msgid "Open network"
30622 #~ msgstr "Vierç rêt"
30623
30624 #~ msgid "&Disc..."
30625 #~ msgstr "&Disc..."
30626
30627 #~ msgid "&Network..."
30628 #~ msgstr "&Rêt"
30629
30630 #~ msgid "Delete &all"
30631 #~ msgstr "Elimine d&ut"
30632
30633 #~ msgid "Language 0x%x"
30634 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
30635
30636 #~ msgid "CDDB Artist"
30637 #~ msgstr "Artist CDDB"
30638
30639 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30640 #~ msgstr "ID disc CDDB"
30641
30642 #~ msgid "CDDB Genre"
30643 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
30644
30645 #~ msgid "CDDB Year"
30646 #~ msgstr "An CDDB"
30647
30648 #~ msgid "CDDB Title"
30649 #~ msgstr "Titul CDDB"
30650
30651 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
30652 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
30653
30654 #~ msgid "CD-Text Message"
30655 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
30656
30657 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
30658 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
30659
30660 #~ msgid "CD-Text Title"
30661 #~ msgstr "Titul CD-Text"
30662
30663 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
30664 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
30665
30666 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
30667 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
30668
30669 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
30670 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
30671
30672 #, fuzzy
30673 #~ msgid "Mime type"
30674 #~ msgstr "MIME"
30675
30676 #~ msgid "Open Messages Window"
30677 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
30678
30679 #~ msgid "Do not display further errors"
30680 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
30681
30682 #~ msgid "MSN"
30683 #~ msgstr "MSN"
30684
30685 #~ msgid "All files"
30686 #~ msgstr "Ducj i files"
30687
30688 #~ msgid "Add file"
30689 #~ msgstr "Zonte un file"
30690
30691 #~ msgid "Open a File"
30692 #~ msgstr "Vierç un file"
30693
30694 #~ msgid "Open file..."
30695 #~ msgstr "Vierç un file..."
30696
30697 #, fuzzy
30698 #~ msgid "Extra Audio File"
30699 #~ msgstr "Filtris audio"
30700
30701 #, fuzzy
30702 #~ msgid "QWidget"
30703 #~ msgstr "Largjece"
30704
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "Disk"
30707 #~ msgstr "Disc"