]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fur.po
Merge po with new vlc.pot
[vlc] / po / fur.po
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-04-06 23:27+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:871
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
27 "License;\n"
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:965 modules/misc/dummy/dummy.c:68
42 msgid "Interface"
43 msgstr ""
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr ""
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr ""
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr ""
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr ""
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr ""
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Impostazions des scurtis"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2628 src/input/es_out.c:2662
76 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
77 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/output.m:170
78 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
79 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
80 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
81 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
82 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
83 msgid "Audio"
84 msgstr "Audio"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Impostazions audio"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:506
96 msgid "Filters"
97 msgstr "Filtris"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:616
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Viodudis"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Viodudis pal audio"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Modui in jessude"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 #, fuzzy
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1931
123 #: modules/stream_out/transcode.c:232
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Variis"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2631 src/input/es_out.c:2711
132 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:618
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:292 modules/misc/dummy/dummy.c:104
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Impostanzions pal video"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sot titui/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 msgid ""
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 #, fuzzy
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "File dai sot titui"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:108
198 msgid "Demuxers"
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr ""
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 msgid "Video codecs"
207 msgstr "Codecs video"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:112
210 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
214 msgid "Audio codecs"
215 msgstr "Codecs audio"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr ""
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
222 msgid "Other codecs"
223 msgstr "Altris codecs"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:118
226 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
227 msgstr ""
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:120
230 #, fuzzy
231 msgid "General Input"
232 msgstr "Gjenerâl"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:121
235 #, fuzzy
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1858
240 msgid "Stream output"
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
244 msgid ""
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
259 msgid "Muxers"
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
306 msgid "SAP"
307 msgstr "SAP"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
310 msgid ""
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
316 msgid "VOD"
317 msgstr "VSR"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1992
324 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
326 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:548
328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
331 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
332 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
333 msgid "Playlist"
334 msgstr "Liste di scolte"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:176
337 msgid ""
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:180
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
348 msgid "Services discovery"
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid ""
353 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
354 "playlist."
355 msgstr ""
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1808
358 msgid "Advanced"
359 msgstr "Avanzadis"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 #, fuzzy
363 msgid "Advanced settings. Use with care..."
364 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:189
367 msgid "CPU features"
368 msgstr "Carateristichis CPU"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:190
371 #, fuzzy
372 msgid ""
373 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
374 msgstr ""
375 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
376 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:193
379 msgid "Advanced settings"
380 msgstr "Impostazions avanzadis"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
383 #: modules/gui/macosx/open.m:444 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:221
385 msgid "Network"
386 msgstr "Rêt"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:199
389 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
390 msgstr ""
391 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
392 "carateristichis di VLC."
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:202
395 msgid "Chroma modules settings"
396 msgstr ""
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:203
399 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
400 msgstr ""
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:205
403 msgid "Packetizer modules settings"
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:209
407 msgid "Encoders settings"
408 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:211
411 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:214
415 msgid "Dialog providers settings"
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:216
419 msgid "Dialog providers can be configured here."
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:218
423 msgid "Subtitle demuxer settings"
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:220
427 msgid ""
428 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
429 "example by setting the subtitles type or file name."
430 msgstr ""
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:227
433 msgid "No help available"
434 msgstr "Nissun jutori disponibil"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:228
437 msgid "There is no help available for these modules."
438 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
439
440 #: include/vlc_interface.h:124
441 msgid ""
442 "\n"
443 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
444 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
445 msgstr ""
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:34
448 msgid "Quick &Open File..."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:35
452 #, fuzzy
453 msgid "&Advanced Open..."
454 msgstr "Impostazions avanzadis"
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:36
457 #, fuzzy
458 msgid "Open &Directory..."
459 msgstr "Cartele di origjin"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:38
462 msgid "Select one or more files to open"
463 msgstr ""
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:42
466 #, fuzzy
467 msgid "Media &Information"
468 msgstr "Meta-informazions"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:43
471 #, fuzzy
472 msgid "&Codec Information"
473 msgstr "Informazions"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:44
476 #, fuzzy
477 msgid "&Messages"
478 msgstr "Messaçs"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:45
481 #, fuzzy
482 msgid "Jump to Specific &Time"
483 msgstr "Va al titul"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:596
486 #, fuzzy
487 msgid "&Bookmarks"
488 msgstr "Segnelibris"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:47
491 #, fuzzy
492 msgid "&VLM Configuration"
493 msgstr "Configurazion VLM"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:49
496 #, fuzzy
497 msgid "&About"
498 msgstr "Informazions su"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:541
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:586 modules/gui/macosx/intf.m:673
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/intf.m:1928
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:1929 modules/gui/macosx/intf.m:1930
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:1931 modules/gui/macosx/playlist.m:443
507 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100 modules/gui/qt4/menus.cpp:728
509 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:287
510 msgid "Play"
511 msgstr "Riprodûs"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:53
514 #, fuzzy
515 msgid "Fetch Information"
516 msgstr "Altris informazions"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
520 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:210
521 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
522 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
523 msgid "Delete"
524 msgstr "Elimine"
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:55
527 #, fuzzy
528 msgid "Information..."
529 msgstr "Informazions"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:56
532 #, fuzzy
533 msgid "Sort"
534 msgstr "Puarte"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:57
537 #, fuzzy
538 msgid "Add Node"
539 msgstr "Codec audio"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:58
542 #, fuzzy
543 msgid "Stream..."
544 msgstr "Flus"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:59
547 #, fuzzy
548 msgid "Save..."
549 msgstr "Salve"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:60
552 #, fuzzy
553 msgid "Open Folder..."
554 msgstr "Vierç un file..."
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
557 msgid "Repeat all"
558 msgstr "Ripet dut"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:65
561 msgid "Repeat one"
562 msgstr "Ripet une volte"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:66
565 msgid "No repeat"
566 msgstr ""
567
568 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
569 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:592
570 msgid "Random"
571 msgstr "Casuâl"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:69
574 #, fuzzy
575 msgid "Random off"
576 msgstr "Casuâl no atîf"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:71
579 #, fuzzy
580 msgid "Add to playlist"
581 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:72
584 #, fuzzy
585 msgid "Add to media library"
586 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:74
589 #, fuzzy
590 msgid "Add file..."
591 msgstr "Zonte un file"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:75
594 #, fuzzy
595 msgid "Advanced open..."
596 msgstr "Avanzadis"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:76
599 #, fuzzy
600 msgid "Add directory..."
601 msgstr "Cartele di origjin"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:78
604 #, fuzzy
605 msgid "Save Playlist to &File..."
606 msgstr "Salve liste di riproduzion"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:79
609 #, fuzzy
610 msgid "Open Play&list..."
611 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:81
614 msgid "Search"
615 msgstr "Cîr"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:82
618 #, fuzzy
619 msgid "Search Filter"
620 msgstr "Cîr"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:84
623 #, fuzzy
624 msgid "&Services Discovery"
625 msgstr "Servizis"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:88
628 msgid ""
629 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
630 "them."
631 msgstr ""
632 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
633 "viodile."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
636 msgid "Image clone"
637 msgstr ""
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:94
640 msgid "Clone the image"
641 msgstr ""
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:96
644 #, fuzzy
645 msgid "Magnification"
646 msgstr "Navigazion"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:97
649 msgid ""
650 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
651 "be magnified."
652 msgstr ""
653
654 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:911
655 #, fuzzy
656 msgid "Waves"
657 msgstr "Salve"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:101
660 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
661 msgstr ""
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:103
664 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
665 msgstr ""
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:105
668 msgid "Image colors inversion"
669 msgstr ""
670
671 #: include/vlc_intf_strings.h:107
672 msgid "Split the image to make an image wall"
673 msgstr ""
674
675 #: include/vlc_intf_strings.h:109
676 msgid ""
677 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
678 "The video gets split in parts that you must sort."
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:112
682 msgid ""
683 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
684 "Try changing the various settings for different effects"
685 msgstr ""
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:115
688 msgid ""
689 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
690 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
691 "settings."
692 msgstr ""
693
694 #: include/vlc_intf_strings.h:119
695 msgid ""
696 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
697 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
698 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
699 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
700 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
701 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
702 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
703 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
704 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
705 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
706 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
707 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
708 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
709 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
710 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
711 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
712 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
713 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
714 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
715 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
716 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
717 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
718 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
719 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
720 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
721 msgstr ""
722
723 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
724 #: src/audio_output/filters.c:229
725 #, fuzzy
726 msgid "Audio filtering failed"
727 msgstr "Filtris audio"
728
729 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
730 #: src/audio_output/filters.c:230
731 #, c-format
732 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
733 msgstr ""
734
735 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
736 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
737 #: src/video_output/video_output.c:1788 modules/video_filter/postproc.c:224
738 msgid "Disable"
739 msgstr "Disative"
740
741 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
742 msgid "Spectrometer"
743 msgstr ""
744
745 #: src/audio_output/input.c:118
746 msgid "Scope"
747 msgstr ""
748
749 #: src/audio_output/input.c:120
750 msgid "Spectrum"
751 msgstr "Spetri"
752
753 #: src/audio_output/input.c:122
754 #, fuzzy
755 msgid "Vu meter"
756 msgstr "Filtri video"
757
758 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
759 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
760 msgid "Equalizer"
761 msgstr "Ecualizatôr"
762
763 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
764 msgid "Audio filters"
765 msgstr "Filtris audio"
766
767 #: src/audio_output/input.c:201
768 msgid "Replay gain"
769 msgstr ""
770
771 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
772 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:611
773 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
774 msgid "Audio Channels"
775 msgstr "Canâi audio"
776
777 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
778 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:228
779 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
780 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
781 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
782 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
783 #: modules/codec/twolame.c:71
784 msgid "Stereo"
785 msgstr "Stereo"
786
787 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
788 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
789 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
791 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:884
793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:937
794 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:942 modules/video_filter/logo.c:99
795 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
796 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
797 msgid "Left"
798 msgstr "Çampe"
799
800 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
801 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
804 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:886 modules/video_filter/logo.c:99
806 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
808 msgid "Right"
809 msgstr "Diestre"
810
811 #: src/audio_output/output.c:135
812 msgid "Dolby Surround"
813 msgstr "Dolby Surround"
814
815 #: src/audio_output/output.c:147
816 msgid "Reverse stereo"
817 msgstr "Stereo invertît"
818
819 #: src/config/file.c:579
820 msgid "key"
821 msgstr "clâf"
822
823 #: src/config/file.c:588
824 msgid "boolean"
825 msgstr "bulean"
826
827 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1643
828 msgid "integer"
829 msgstr ""
830
831 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1672
832 msgid "float"
833 msgstr ""
834
835 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1622
836 msgid "string"
837 msgstr ""
838
839 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
840 #: src/playlist/loadsave.c:156
841 msgid "Media Library"
842 msgstr ""
843
844 #: src/extras/getopt.c:634
845 #, c-format
846 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
847 msgstr ""
848
849 #: src/extras/getopt.c:659
850 #, c-format
851 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
852 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
853
854 #: src/extras/getopt.c:664
855 #, c-format
856 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
857 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
858
859 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
860 #, c-format
861 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
862 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
863
864 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
867 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
868
869 #: src/extras/getopt.c:744
870 #, c-format
871 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
872 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
873
874 #: src/extras/getopt.c:747
875 #, c-format
876 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
877 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
878
879 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
880 #, c-format
881 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
882 msgstr ""
883
884 #: src/extras/getopt.c:824
885 #, c-format
886 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
887 msgstr ""
888
889 #: src/extras/getopt.c:842
890 #, c-format
891 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
892 msgstr ""
893
894 #: src/input/control.c:200
895 #, c-format
896 msgid "Bookmark %i"
897 msgstr "Segnelibri %i"
898
899 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
900 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
901 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
902 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
903 #: modules/stream_out/es.c:388
904 msgid "Streaming / Transcoding failed"
905 msgstr ""
906
907 #: src/input/decoder.c:279
908 msgid "VLC could not open the packetizer module."
909 msgstr ""
910
911 #: src/input/decoder.c:292 src/input/decoder.c:445
912 msgid "VLC could not open the decoder module."
913 msgstr ""
914
915 #: src/input/decoder.c:678
916 #, fuzzy
917 msgid "No suitable decoder module"
918 msgstr "Sot titui SVCD"
919
920 #: src/input/decoder.c:679
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
924 "there is no way for you to fix this."
925 msgstr ""
926
927 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
928 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
929 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
930 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:381
931 msgid "Track"
932 msgstr "Trace"
933
934 #: src/input/es_out.c:1118
935 #, c-format
936 msgid "%s [%s %d]"
937 msgstr ""
938
939 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
940 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:598
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
942 msgid "Program"
943 msgstr "Program"
944
945 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
946 #, fuzzy
947 msgid "Scrambled"
948 msgstr "Salve"
949
950 #: src/input/es_out.c:1340 modules/gui/macosx/update.m:102
951 msgid "Yes"
952 msgstr "Sì"
953
954 #: src/input/es_out.c:1916
955 #, c-format
956 msgid "Closed captions %u"
957 msgstr ""
958
959 #: src/input/es_out.c:2617
960 #, c-format
961 msgid "Stream %d"
962 msgstr "Flus %d"
963
964 #: src/input/es_out.c:2634 src/input/es_out.c:2742
965 msgid "Subtitle"
966 msgstr "Sot titul"
967
968 #: src/input/es_out.c:2642 src/input/es_out.c:2662 src/input/es_out.c:2711
969 #: src/input/es_out.c:2742 modules/gui/macosx/output.m:153
970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:348
971 msgid "Type"
972 msgstr "Tip"
973
974 #: src/input/es_out.c:2645
975 #, fuzzy
976 msgid "Original ID"
977 msgstr "Ative audio"
978
979 #: src/input/es_out.c:2648 modules/gui/macosx/wizard.m:385
980 msgid "Codec"
981 msgstr "Codec"
982
983 #: src/input/es_out.c:2652 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:315
987 msgid "Language"
988 msgstr "Lenghe"
989
990 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/meta.c:45
991 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
992 msgid "Description"
993 msgstr "Descrizion"
994
995 #: src/input/es_out.c:2665 src/input/es_out.c:2668
996 #: modules/gui/macosx/output.m:176
997 msgid "Channels"
998 msgstr "Canâi"
999
1000 #: src/input/es_out.c:2673
1001 msgid "Sample rate"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/input/es_out.c:2674
1005 #, fuzzy, c-format
1006 msgid "%u Hz"
1007 msgstr "%d Hz"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:2684
1010 msgid "Bits per sample"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2689 modules/access/pvr.c:97
1014 #: modules/access_output/shout.c:91
1015 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:946
1016 msgid "Bitrate"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2690
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "%u kb/s"
1022 msgstr "%d kb/s"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2701
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Track replay gain"
1027 msgstr "Flus predeterminât"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2703
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Album replay gain"
1032 msgstr "Flus predeterminât"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2705
1035 #, c-format
1036 msgid "%.2f dB"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/input/es_out.c:2715
1040 msgid "Resolution"
1041 msgstr "Risoluzion"
1042
1043 #: src/input/es_out.c:2721
1044 msgid "Display resolution"
1045 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2732 src/input/es_out.c:2736
1048 #: modules/access/screen/screen.c:44
1049 msgid "Frame rate"
1050 msgstr "Frecuence fotograms"
1051
1052 #: src/input/input.c:2431
1053 msgid "Your input can't be opened"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/input/input.c:2432
1057 #, c-format
1058 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1059 msgstr ""
1060
1061 #: src/input/input.c:2562
1062 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/input/input.c:2563
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1072 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:600
1073 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/macosx/open.m:178
1074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
1076 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305 modules/mux/asf.c:52
1077 msgid "Title"
1078 msgstr "Titul"
1079
1080 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1214
1081 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1082 msgid "Artist"
1083 msgstr "Artist"
1084
1085 #: src/input/meta.c:41
1086 msgid "Genre"
1087 msgstr "Gjenar"
1088
1089 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1090 msgid "Copyright"
1091 msgstr "Copyright"
1092
1093 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1094 msgid "Album"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/input/meta.c:44
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Track number"
1100 msgstr "Numar di trace"
1101
1102 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1103 msgid "Rating"
1104 msgstr "Judizi"
1105
1106 #: src/input/meta.c:47
1107 msgid "Date"
1108 msgstr "Date"
1109
1110 #: src/input/meta.c:48
1111 msgid "Setting"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1115 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1116 msgid "URL"
1117 msgstr "URL"
1118
1119 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1120 msgid "Now Playing"
1121 msgstr "Cumò in esecuzion"
1122
1123 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1124 msgid "Publisher"
1125 msgstr "Publicadôr"
1126
1127 #: src/input/meta.c:53
1128 msgid "Encoded by"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/input/meta.c:54
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Artwork URL"
1134 msgstr "URL"
1135
1136 #: src/input/meta.c:55
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Track ID"
1139 msgstr "Trace "
1140
1141 #: src/input/var.c:164
1142 msgid "Bookmark"
1143 msgstr "Segnelibri"
1144
1145 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1146 msgid "Programs"
1147 msgstr "Programs"
1148
1149 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1150 #: modules/gui/macosx/intf.m:602 modules/gui/macosx/intf.m:603
1151 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
1152 msgid "Chapter"
1153 msgstr "Cjapitul"
1154
1155 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1156 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1157 msgid "Navigation"
1158 msgstr "Navigazion"
1159
1160 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:626
1161 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1162 msgid "Video Track"
1163 msgstr "Trace video"
1164
1165 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:609
1166 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
1167 msgid "Audio Track"
1168 msgstr "Trace audio"
1169
1170 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1171 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:634
1172 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
1173 msgid "Subtitles Track"
1174 msgstr "Trace dai sot titui"
1175
1176 #: src/input/var.c:275
1177 msgid "Next title"
1178 msgstr "Titul sucessîf"
1179
1180 #: src/input/var.c:280
1181 msgid "Previous title"
1182 msgstr "Titul precedent"
1183
1184 #: src/input/var.c:306
1185 #, c-format
1186 msgid "Title %i"
1187 msgstr "Titul %i"
1188
1189 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1190 #, c-format
1191 msgid "Chapter %i"
1192 msgstr "Cjapitul %i"
1193
1194 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1195 msgid "Next chapter"
1196 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1197
1198 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1199 msgid "Previous chapter"
1200 msgstr "Cjapitul precedent"
1201
1202 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:882
1203 #, c-format
1204 msgid "Media: %s"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:560
1208 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
1209 msgid "Add Interface"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/interface/interface.c:203
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Console"
1215 msgstr "Siere"
1216
1217 #: src/interface/interface.c:206
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Telnet Interface"
1220 msgstr "Mostre interface"
1221
1222 #: src/interface/interface.c:209
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Web Interface"
1225 msgstr "Mostre interface"
1226
1227 #: src/interface/interface.c:212
1228 msgid "Debug logging"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/interface/interface.c:215
1232 msgid "Mouse Gestures"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1236 #: src/modules/cache.c:532
1237 msgid "C"
1238 msgstr "fur"
1239
1240 #: src/libvlc.c:1162
1241 msgid ""
1242 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1243 "interface."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/libvlc.c:1339
1247 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/libvlc.c:1687
1251 msgid " (default enabled)"
1252 msgstr " (predeterminât ativât)"
1253
1254 #: src/libvlc.c:1688
1255 msgid " (default disabled)"
1256 msgstr " (predeterminât disativât)"
1257
1258 #: src/libvlc.c:1847 src/libvlc.c:1850 src/libvlc.c:1858 src/libvlc.c:1863
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Note:"
1261 msgstr "Puarte:"
1262
1263 #: src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1851
1264 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.c:1859 src/libvlc.c:1864
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/libvlc.c:1871 src/libvlc.c:1875
1274 msgid ""
1275 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1276 "modules."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/libvlc.c:1975
1280 #, c-format
1281 msgid "VLC version %s\n"
1282 msgstr "Version di VLC %s\n"
1283
1284 #: src/libvlc.c:1976
1285 #, c-format
1286 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1287 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1288
1289 #: src/libvlc.c:1978
1290 #, c-format
1291 msgid "Compiler: %s\n"
1292 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1293
1294 #: src/libvlc.c:2013
1295 msgid ""
1296 "\n"
1297 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1298 msgstr ""
1299 "\n"
1300 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1301
1302 #: src/libvlc.c:2033
1303 msgid ""
1304 "\n"
1305 "Press the RETURN key to continue...\n"
1306 msgstr ""
1307 "\n"
1308 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1309
1310 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1311 #: src/libvlc-module.c:2519 src/video_output/vout_intf.c:278
1312 msgid "Zoom"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1316 msgid "1:4 Quarter"
1317 msgstr "1:4 un cuart"
1318
1319 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1320 msgid "1:2 Half"
1321 msgstr "1:2 metât"
1322
1323 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1324 msgid "1:1 Original"
1325 msgstr "1:1 origjinâl"
1326
1327 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1328 msgid "2:1 Double"
1329 msgstr "2:1 dopli"
1330
1331 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1332 msgid "Auto"
1333 msgstr "Automatic"
1334
1335 #: src/libvlc-module.c:149
1336 msgid ""
1337 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1338 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1339 "related options."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:153
1343 msgid "Interface module"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:155
1347 msgid ""
1348 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1349 "automatically select the best module available."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1353 msgid "Extra interface modules"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:161
1357 msgid ""
1358 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1359 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1360 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1361 "\", \"gestures\" ...)"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:168
1365 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:170
1369 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc-module.c:172
1373 msgid ""
1374 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1375 "1=warnings, 2=debug)."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/libvlc-module.c:175
1379 msgid "Choose which objects should print debug message"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:178
1383 msgid ""
1384 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1385 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1386 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1387 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1388 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1389 "message."
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:185
1393 msgid "Be quiet"
1394 msgstr "Sta cuiet"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:187
1397 msgid "Turn off all warning and information messages."
1398 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:189
1401 msgid "Default stream"
1402 msgstr "Flus predeterminât"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:191
1405 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1406 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:194
1409 msgid ""
1410 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1411 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1412 msgstr ""
1413 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1414 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:198
1417 msgid "Color messages"
1418 msgstr "Piture i messaçs"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:200
1421 msgid ""
1422 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1423 "needs Linux color support for this to work."
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:203
1427 msgid "Show advanced options"
1428 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:205
1431 msgid ""
1432 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1433 "available options, including those that most users should never touch."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1437 msgid "Show interface with mouse"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:211
1441 msgid ""
1442 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1443 "edge of the screen in fullscreen mode."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:214
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Interface interaction"
1449 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:216
1452 msgid ""
1453 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1454 "user input is required."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:226
1458 msgid ""
1459 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1460 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1461 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1462 "the \"audio filters\" modules section."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:232
1466 msgid "Audio output module"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:234
1470 msgid ""
1471 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1472 "automatically select the best method available."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:334
1476 #: modules/stream_out/display.c:41
1477 msgid "Enable audio"
1478 msgstr "Ative audio"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:240
1481 msgid ""
1482 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1483 "not take place, thus saving some processing power."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:244
1487 msgid "Force mono audio"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:245
1491 msgid "This will force a mono audio output."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc-module.c:248
1495 msgid "Default audio volume"
1496 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1497
1498 #: src/libvlc-module.c:250
1499 msgid ""
1500 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: src/libvlc-module.c:253
1504 msgid "Audio output saved volume"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:255
1508 msgid ""
1509 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1510 "should not change this option manually."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:258
1514 msgid "Audio output volume step"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:260
1518 msgid ""
1519 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1520 "0 to 1024."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:263
1524 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:265
1528 msgid ""
1529 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1530 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:269
1534 msgid "High quality audio resampling"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:271
1538 msgid ""
1539 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1540 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1541 "resampling algorithm will be used instead."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:276
1545 msgid "Audio desynchronization compensation"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:278
1549 msgid ""
1550 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1551 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:281
1555 msgid "Audio output channels mode"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:283
1559 msgid ""
1560 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1561 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1562 "played)."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1566 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:343
1567 msgid "Use S/PDIF when available"
1568 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:289
1571 msgid ""
1572 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1573 "audio stream being played."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:345
1578 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1579 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:294
1582 msgid ""
1583 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1584 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1585 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1586 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1590 msgid "On"
1591 msgstr "Impiât"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1594 msgid "Off"
1595 msgstr "Distudât"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:306
1598 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:309
1602 msgid "Audio visualizations "
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:311
1606 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:355
1610 msgid "Replay gain mode"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:317
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Select the replay gain mode"
1616 msgstr "Sielç un file"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:319
1619 #, fuzzy
1620 msgid "Replay preamp"
1621 msgstr "Invie flus"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:321
1624 msgid ""
1625 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1626 "replay gain information"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:324
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Default replay gain"
1632 msgstr "Flus predeterminât"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:326
1635 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:328
1639 msgid "Peak protection"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:330
1643 msgid "Protect against sound clipping"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:333
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Enable time streching audio"
1649 msgstr "Ative audio"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:335
1652 msgid ""
1653 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1654 "audio pitch"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
1659 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1660 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1661 msgid "None"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:350
1665 msgid ""
1666 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1667 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1668 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1669 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1670 "options."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:356
1674 msgid "Video output module"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:358
1678 msgid ""
1679 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1680 "automatically select the best method available."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:280
1684 #: modules/stream_out/display.c:43
1685 msgid "Enable video"
1686 msgstr "Ative video"
1687
1688 #: src/libvlc-module.c:363
1689 msgid ""
1690 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1691 "not take place, thus saving some processing power."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1695 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1696 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1697 msgid "Video width"
1698 msgstr "Largjece video"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:368
1701 msgid ""
1702 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1703 "characteristics."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1708 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1709 msgid "Video height"
1710 msgstr "Altece video"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:373
1713 msgid ""
1714 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1715 "video characteristics."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/libvlc-module.c:376
1719 msgid "Video X coordinate"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:378
1723 msgid ""
1724 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1725 "coordinate)."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:381
1729 msgid "Video Y coordinate"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:383
1733 msgid ""
1734 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1735 "coordinate)."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/libvlc-module.c:386
1739 msgid "Video title"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:388
1743 msgid ""
1744 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1745 "interface)."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:391
1749 msgid "Video alignment"
1750 msgstr "Inliniament video"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:393
1753 msgid ""
1754 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1755 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1756 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1757 msgstr ""
1758 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1759 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1760 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1764 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:79
1765 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:99
1766 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1767 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1768 msgid "Center"
1769 msgstr "Centre"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1772 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:882
1774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:938
1775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:941 modules/video_filter/logo.c:99
1776 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1778 msgid "Top"
1779 msgstr "In alt"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1782 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:888 modules/video_filter/logo.c:99
1784 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1785 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1786 msgid "Bottom"
1787 msgstr "In somp"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1790 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1791 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1792 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1793 #: modules/video_filter/rss.c:172
1794 msgid "Top-Left"
1795 msgstr "In alt a çampe"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1798 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1799 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1800 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1801 #: modules/video_filter/rss.c:172
1802 msgid "Top-Right"
1803 msgstr "In alt a diestre"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1806 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1807 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1808 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1809 #: modules/video_filter/rss.c:172
1810 msgid "Bottom-Left"
1811 msgstr "In somp a çampe"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1814 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1815 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:139
1816 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1817 #: modules/video_filter/rss.c:172
1818 msgid "Bottom-Right"
1819 msgstr "In somp a diestre"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:401
1822 msgid "Zoom video"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:403
1826 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:405
1830 msgid "Grayscale video output"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/libvlc-module.c:407
1834 msgid ""
1835 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1836 "save some processing power."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:410
1840 msgid "Embedded video"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:412
1844 msgid "Embed the video output in the main interface."
1845 msgstr ""
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:414
1848 msgid "Fullscreen video output"
1849 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:416
1852 msgid "Start video in fullscreen mode"
1853 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:418
1856 msgid "Overlay video output"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:420
1860 msgid ""
1861 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1862 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:284
1867 msgid "Always on top"
1868 msgstr "Simpri in prin plan"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:425
1871 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1872 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Show media title on video"
1877 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:429
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1882 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:431
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Show video title for x milliseconds"
1887 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:433
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1892 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:435
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Position of video title"
1897 msgstr "Filtris audio"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:437
1900 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:439
1904 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc-module.c:442
1908 msgid ""
1909 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1910 "3000 ms (3 sec.)"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:450
1914 msgid "Disable screensaver"
1915 msgstr "Disative il salve-visôr"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:451
1918 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1919 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:453
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1924 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:454
1927 #, fuzzy
1928 msgid ""
1929 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1930 "computer being suspended because of inactivity."
1931 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:282
1934 msgid "Window decorations"
1935 msgstr "Decorazions dai barcons"
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:459
1938 msgid ""
1939 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1940 "giving a \"minimal\" window."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:462
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Video output filter module"
1946 msgstr "Modui in jessude"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:464
1949 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:466
1953 msgid "Video filter module"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:468
1957 msgid ""
1958 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1959 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:472
1963 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:474
1967 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1968 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1971 msgid "Video snapshot file prefix"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:480
1975 msgid "Video snapshot format"
1976 msgstr "Formât istantaniis videos"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:482
1979 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1980 msgstr ""
1981 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
1982 "videos."
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:484
1985 msgid "Display video snapshot preview"
1986 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:486
1989 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1990 msgstr ""
1991 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:488
1994 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:490
1998 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:492
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Video snapshot width"
2004 msgstr "Formât istantaniis videos"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:494
2007 msgid ""
2008 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2009 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:498
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Video snapshot height"
2015 msgstr "Formât istantaniis videos"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:500
2018 msgid ""
2019 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2020 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2021 "ratio."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:504
2025 msgid "Video cropping"
2026 msgstr "Tai dal video"
2027
2028 #: src/libvlc-module.c:506
2029 msgid ""
2030 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2031 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:510
2035 msgid "Source aspect ratio"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:512
2039 msgid ""
2040 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2041 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2042 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2043 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2044 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:519
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Video Auto Scaling"
2050 msgstr "Impostanzions pal video"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:521
2053 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:523
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Video scaling factor"
2059 msgstr "Filtri video"
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:525
2062 msgid ""
2063 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2064 "Default value is 1.0 (original video size)."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:528
2068 msgid "Custom crop ratios list"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:530
2072 msgid ""
2073 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2074 "crop ratios list."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:533
2078 msgid "Custom aspect ratios list"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:535
2082 msgid ""
2083 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2084 "aspect ratio list."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:538
2088 msgid "Fix HDTV height"
2089 msgstr "Comede altece HDTV"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:540
2092 msgid ""
2093 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2094 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2095 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:545
2099 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:547
2103 msgid ""
2104 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2105 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2106 "order to keep proportions."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:287
2111 msgid "Skip frames"
2112 msgstr "Salte fotograms"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:553
2115 msgid ""
2116 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2117 "computer is not powerful enough"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:556
2121 msgid "Drop late frames"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:558
2125 msgid ""
2126 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2127 "intended display date)."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:561
2131 msgid "Quiet synchro"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:563
2135 msgid ""
2136 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2137 "synchronization mechanism."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:566
2141 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:568
2145 msgid ""
2146 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2147 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2148 "support is the default value."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc-module.c:574
2152 msgid "FullSupport"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:574
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Fullscreen-Only"
2158 msgstr "Dut il visôr"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:582
2161 msgid ""
2162 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2163 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2164 "channel."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:586
2168 msgid "Clock reference average counter"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:588
2172 msgid ""
2173 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2174 "to 10000."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:591
2178 msgid "Clock synchronisation"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:593
2182 msgid ""
2183 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2184 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2188 msgid "Network synchronisation"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:598
2192 msgid ""
2193 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2194 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2198 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:215
2201 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2202 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2206 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2207 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2208 msgid "Default"
2209 msgstr "Predeterminât"
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2212 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2213 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
2214 msgid "Enable"
2215 msgstr "Ative"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2218 msgid "UDP port"
2219 msgstr "Puarte UDP"
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:608
2222 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2223 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:610
2226 msgid "MTU of the network interface"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:612
2230 msgid ""
2231 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2232 "over the network (in bytes)."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2236 msgid "Hop limit (TTL)"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2240 msgid ""
2241 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2242 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2243 "in default)."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:623
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Multicast output interface"
2249 msgstr "Cambie interface"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:625
2252 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:627
2256 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:629
2260 msgid ""
2261 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2262 "table."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:632
2266 msgid "DiffServ Code Point"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:633
2270 msgid ""
2271 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2272 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:639
2276 msgid ""
2277 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2278 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:645
2282 msgid ""
2283 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2284 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2285 "(like DVB streams for example)."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:651 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
2289 msgid "Audio track"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:653
2293 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:656 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
2297 msgid "Subtitles track"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:658
2301 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:661
2305 msgid "Audio language"
2306 msgstr "Lenghe audio"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:663
2309 msgid ""
2310 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2311 "letter country code)."
2312 msgstr ""
2313 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2314 "letaris separâts di virgulis)."
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:666
2317 msgid "Subtitle language"
2318 msgstr "Lenghe sot titui"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:668
2321 #, fuzzy
2322 msgid ""
2323 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2324 "three letters country code)."
2325 msgstr ""
2326 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2327 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:672
2330 msgid "Audio track ID"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:674
2334 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:676
2338 msgid "Subtitles track ID"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:678
2342 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:680
2346 msgid "Input repetitions"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/libvlc-module.c:682
2350 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:684
2354 msgid "Start time"
2355 msgstr "Timp iniziâl"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:686
2358 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2359 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:688
2362 msgid "Stop time"
2363 msgstr "Timp finâl"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:690
2366 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2367 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:692
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Run time"
2372 msgstr "Rundi"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:694
2375 #, fuzzy
2376 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2377 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:696
2380 msgid "Fast seek"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:698
2384 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:700
2388 msgid "Input list"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:702
2392 msgid ""
2393 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2394 "together after the normal one."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:705
2398 msgid "Input slave (experimental)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:707
2402 msgid ""
2403 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2404 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2405 "inputs."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:711
2409 msgid "Bookmarks list for a stream"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:713
2413 msgid ""
2414 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2415 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2416 "{...}\""
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:717
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Record directory or filename"
2422 msgstr "Cartele di origjin"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:719
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2427 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:721
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Prefer native stream recording"
2432 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:723
2435 msgid ""
2436 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2437 "output module"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/libvlc-module.c:726
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Timeshift directory"
2443 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:728
2446 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:730
2450 msgid "Timeshift granularity"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:732
2454 msgid ""
2455 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2456 "to store the timeshifted streams."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:737
2460 msgid ""
2461 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2462 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2463 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2464 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:222
2468 msgid "Force subtitle position"
2469 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:745
2472 msgid ""
2473 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2474 "over the movie. Try several positions."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:748
2478 msgid "Enable sub-pictures"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc-module.c:750
2482 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2487 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
2488 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2489 msgid "On Screen Display"
2490 msgstr "Mostre sul visôr"
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:754
2493 msgid ""
2494 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2495 "Display)."
2496 msgstr ""
2497 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2498 "Screen Display)."
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:757
2501 msgid "Text rendering module"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:759
2505 msgid ""
2506 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2507 "instance."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:761
2511 msgid "Subpictures filter module"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc-module.c:763
2515 msgid ""
2516 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2517 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:766
2521 msgid "Autodetect subtitle files"
2522 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:768
2525 msgid ""
2526 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2527 "(based on the filename of the movie)."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:771
2531 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:773
2535 msgid ""
2536 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2537 "Options are:\n"
2538 "0 = no subtitles autodetected\n"
2539 "1 = any subtitle file\n"
2540 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2541 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2542 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:781
2546 msgid "Subtitle autodetection paths"
2547 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:783
2550 msgid ""
2551 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2552 "found in the current directory."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:786
2556 msgid "Use subtitle file"
2557 msgstr "Dopre file sot titui"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:788
2560 msgid ""
2561 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2562 "subtitle file."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:791
2566 msgid "DVD device"
2567 msgstr "Dispositîf DVD"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:794
2570 msgid ""
2571 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2572 "the drive letter (eg. D:)"
2573 msgstr ""
2574 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2575 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:798
2578 msgid "This is the default DVD device to use."
2579 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:801
2582 msgid "VCD device"
2583 msgstr "Dispositîf VCD"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:804
2586 msgid ""
2587 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2588 "scan for a suitable CD-ROM device."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:808
2592 msgid "This is the default VCD device to use."
2593 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:811
2596 msgid "Audio CD device"
2597 msgstr "Dispositîf CD audio"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:814
2600 msgid ""
2601 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2602 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:818
2606 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2607 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:821
2610 msgid "Force IPv6"
2611 msgstr "Sfuarce IPv6"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:823
2614 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:825
2618 msgid "Force IPv4"
2619 msgstr "Sfuarce IPv4"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:827
2622 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:829
2626 msgid "TCP connection timeout"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:831
2630 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:833
2634 msgid "SOCKS server"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:835
2638 msgid ""
2639 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2640 "used for all TCP connections"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:838
2644 msgid "SOCKS user name"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:840
2648 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:842
2652 msgid "SOCKS password"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:844
2656 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:846
2660 msgid "Title metadata"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:848
2664 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2665 msgstr ""
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:850
2668 msgid "Author metadata"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:852
2672 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:854
2676 msgid "Artist metadata"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:856
2680 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:858
2684 msgid "Genre metadata"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:860
2688 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:862
2692 msgid "Copyright metadata"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:864
2696 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:866
2700 msgid "Description metadata"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:868
2704 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:870
2708 msgid "Date metadata"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:872
2712 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:874
2716 msgid "URL metadata"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:876
2720 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:880
2724 msgid ""
2725 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2726 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2727 "can break playback of all your streams."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:884
2731 msgid "Preferred decoders list"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:886
2735 msgid ""
2736 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2737 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2738 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:891
2742 msgid "Preferred encoders list"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:893
2746 msgid ""
2747 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:896
2751 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:898
2755 msgid ""
2756 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2757 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:907
2761 msgid ""
2762 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2763 "subsystem."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:910
2767 msgid "Default stream output chain"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/libvlc-module.c:912
2771 msgid ""
2772 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2773 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2774 "all streams."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:916
2778 msgid "Enable streaming of all ES"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:918
2782 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:920
2786 msgid "Display while streaming"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:922
2790 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:924
2794 msgid "Enable video stream output"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:926
2798 msgid ""
2799 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2800 "facility when this last one is enabled."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:929
2804 msgid "Enable audio stream output"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:931
2808 msgid ""
2809 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2810 "facility when this last one is enabled."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:934
2814 msgid "Enable SPU stream output"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:936
2818 msgid ""
2819 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2820 "facility when this last one is enabled."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:939 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
2824 msgid "Keep stream output open"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:941
2828 msgid ""
2829 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2830 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2831 "specified)"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:945
2835 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:947
2839 msgid ""
2840 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2841 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:950
2845 msgid "Preferred packetizer list"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:952
2849 msgid ""
2850 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:955
2854 msgid "Mux module"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:957
2858 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:959
2862 msgid "Access output module"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:961
2866 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:963
2870 msgid "Control SAP flow"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:965
2874 msgid ""
2875 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2876 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:969
2880 msgid "SAP announcement interval"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:971
2884 msgid ""
2885 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2886 "between SAP announcements."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:980
2890 msgid ""
2891 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2892 "always leave all these enabled."
2893 msgstr ""
2894 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2895 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:983
2898 msgid "Enable FPU support"
2899 msgstr "Ative supuart FPU"
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:985
2902 msgid ""
2903 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2904 "advantage of it."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:988
2908 msgid "Enable CPU MMX support"
2909 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:990
2912 msgid ""
2913 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2914 "of them."
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:993
2918 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2919 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:995
2922 msgid ""
2923 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2924 "advantage of them."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:998
2928 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:1000
2932 msgid ""
2933 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2934 "advantage of them."
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:1003
2938 msgid "Enable CPU SSE support"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:1005
2942 msgid ""
2943 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2944 "of them."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:1008
2948 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:1010
2952 msgid ""
2953 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2954 "of them."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:1013
2958 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:1015
2962 msgid ""
2963 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2964 "advantage of them."
2965 msgstr ""
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:1020
2968 msgid ""
2969 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2970 "you really know what you are doing."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:1023
2974 msgid "Memory copy module"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:1025
2978 msgid ""
2979 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2980 "select the fastest one supported by your hardware."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:1028
2984 msgid "Access module"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:1030
2988 msgid ""
2989 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2990 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2991 "option unless you really know what you are doing."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:1034
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Stream filter module"
2997 msgstr "Metodi streaming"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:1036
3000 #, fuzzy
3001 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3002 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:1038
3005 msgid "Demux module"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:1040
3009 msgid ""
3010 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3011 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3012 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3013 "you really know what you are doing."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1045
3017 msgid "Allow real-time priority"
3018 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:1047
3021 msgid ""
3022 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3023 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3024 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3025 "only activate this if you know what you're doing."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:1053
3029 msgid "Adjust VLC priority"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:1055
3033 msgid ""
3034 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3035 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3036 "VLC instances."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:1059
3040 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:1061
3044 msgid ""
3045 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:1064
3049 msgid "Modules search path"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:1066
3053 msgid ""
3054 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3055 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:1069
3059 msgid "VLM configuration file"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:1071
3063 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1073
3067 msgid "Use a plugins cache"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:1075
3071 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:1077
3075 msgid "Collect statistics"
3076 msgstr "Met dongje statistichis"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1079
3079 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3080 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1081
3083 msgid "Run as daemon process"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:1083
3087 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:1085
3091 msgid "Write process id to file"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:1087
3095 msgid "Writes process id into specified file."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:1089
3099 msgid "Log to file"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1091
3103 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1093
3107 msgid "Log to syslog"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1095
3111 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1097
3115 msgid "Allow only one running instance"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1100
3119 msgid ""
3120 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3121 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3122 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3123 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3124 "running instance or enqueue it."
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:1107
3128 msgid ""
3129 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3130 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3131 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3132 "This option will allow you to play the file with the already running "
3133 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3134 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc-module.c:1116
3138 msgid "VLC is started from file association"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1118
3142 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1121
3146 msgid "One instance when started from file"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1123
3150 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1125
3154 msgid "Increase the priority of the process"
3155 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:1127
3158 msgid ""
3159 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3160 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3161 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3162 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3163 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3164 "machine."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1135
3168 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1137
3172 msgid ""
3173 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3174 "playing current item."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1146
3178 msgid ""
3179 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3180 "overridden in the playlist dialog box."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1149
3184 msgid "Automatically preparse files"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1151
3188 msgid ""
3189 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3190 "metadata)."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1154
3194 msgid "Album art policy"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1156
3198 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1162
3202 msgid "Manual download only"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1163
3206 msgid "When track starts playing"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1164
3210 msgid "As soon as track is added"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1166
3214 msgid "Services discovery modules"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1168
3218 msgid ""
3219 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3220 "Typical values are sap, hal, ..."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1171
3224 msgid "Play files randomly forever"
3225 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1173
3228 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1177
3232 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3233 msgstr ""
3234 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:1179
3237 msgid "Repeat current item"
3238 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1181
3241 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1183
3245 msgid "Play and stop"
3246 msgstr "Riprodûs e ferme"
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1185
3249 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1187
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Play and exit"
3255 msgstr "Riprodûs e ferme"
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:1189
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3260 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1191
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Use media library"
3265 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1193
3268 msgid ""
3269 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3270 "VLC."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1196
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Display playlist tree"
3276 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1198
3279 msgid ""
3280 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3281 "directory."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1207
3285 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3289 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3290 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3291 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3292 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:623
3293 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:283
3296 msgid "Fullscreen"
3297 msgstr "Dut il visôr"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1211
3300 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3301 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1212
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Leave fullscreen"
3306 msgstr "Implene dut il visôr"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1213
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3311 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1214
3314 msgid "Play/Pause"
3315 msgstr "Riproduzion/Pause"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1215
3318 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1216
3322 msgid "Pause only"
3323 msgstr "Dome pause"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1217
3326 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3327 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3328
3329 #: src/libvlc-module.c:1218
3330 msgid "Play only"
3331 msgstr "Dome riproduzion"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1219
3334 msgid "Select the hotkey to use to play."
3335 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3338 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:588
3339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3341 msgid "Faster"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3345 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3346 msgstr ""
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3349 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:589
3350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101
3351 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3352 msgid "Slower"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3356 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1224
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Normal rate"
3362 msgstr "Normâl"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1225
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3367 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:749
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Faster (fine)"
3372 msgstr "Bilineâr svelt"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:757
3375 msgid "Slower (fine)"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3379 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3380 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:591
3381 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/macosx/intf.m:683
3382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626
3384 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
3385 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3386 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3387 msgid "Next"
3388 msgstr "Sucessîf"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1231
3391 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3395 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3396 #: modules/gui/macosx/intf.m:539 modules/gui/macosx/intf.m:590
3397 #: modules/gui/macosx/intf.m:676 modules/gui/macosx/intf.m:682
3398 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:101 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
3399 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352 modules/misc/notify/notify.c:327
3400 msgid "Previous"
3401 msgstr "Precedent"
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1233
3404 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3408 #: modules/gui/macosx/intf.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:587
3409 #: modules/gui/macosx/intf.m:674 modules/gui/macosx/intf.m:681
3410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3411 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
3412 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179 modules/misc/notify/xosd.c:257
3413 msgid "Stop"
3414 msgstr "Ferme"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1235
3417 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3421 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3422 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:547
3423 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:927 modules/video_filter/marq.c:155
3424 #: modules/video_filter/rss.c:197
3425 msgid "Position"
3426 msgstr "Posizion"
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1237
3429 msgid "Select the hotkey to display the position."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1239
3433 msgid "Very short backwards jump"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1241
3437 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1242
3441 msgid "Short backwards jump"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1244
3445 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1245
3449 msgid "Medium backwards jump"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1247
3453 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1248
3457 msgid "Long backwards jump"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1250
3461 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1252
3465 msgid "Very short forward jump"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1254
3469 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1255
3473 msgid "Short forward jump"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1257
3477 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1258
3481 msgid "Medium forward jump"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1260
3485 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1261
3489 msgid "Long forward jump"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1263
3493 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3497 #, fuzzy
3498 msgid "Next frame"
3499 msgstr "File sucessîf"
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1266
3502 #, fuzzy
3503 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3504 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1268
3507 msgid "Very short jump length"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1269
3511 msgid "Very short jump length, in seconds."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1270
3515 msgid "Short jump length"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1271
3519 msgid "Short jump length, in seconds."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1272
3523 msgid "Medium jump length"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1273
3527 msgid "Medium jump length, in seconds."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1274
3531 msgid "Long jump length"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1275
3535 msgid "Long jump length, in seconds."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:347
3540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:824
3542 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3543 msgid "Quit"
3544 msgstr "Jes"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1278
3547 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3548 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1279
3551 msgid "Navigate up"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1280
3555 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1281
3559 msgid "Navigate down"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1282
3563 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1283
3567 msgid "Navigate left"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1284
3571 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1285
3575 msgid "Navigate right"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1286
3579 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1287
3583 msgid "Activate"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1288
3587 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1289
3591 msgid "Go to the DVD menu"
3592 msgstr "Va al menù dal DVD"
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1290
3595 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1291
3599 msgid "Select previous DVD title"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1292
3603 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1293
3607 msgid "Select next DVD title"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1294
3611 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1295
3615 msgid "Select prev DVD chapter"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1296
3619 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1297
3623 msgid "Select next DVD chapter"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1298
3627 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1299
3631 msgid "Volume up"
3632 msgstr "Alce il volum"
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1300
3635 msgid "Select the key to increase audio volume."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1301
3639 msgid "Volume down"
3640 msgstr "Sbasse il volum"
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1302
3643 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:166
3647 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:608
3648 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:686
3649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
3650 msgid "Mute"
3651 msgstr "Cuiet"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1304
3654 msgid "Select the key to mute audio."
3655 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1305
3658 msgid "Subtitle delay up"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1306
3662 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1307
3666 msgid "Subtitle delay down"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1308
3670 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1309
3674 msgid "Audio delay up"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1310
3678 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1311
3682 msgid "Audio delay down"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1312
3686 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1319
3690 msgid "Play playlist bookmark 1"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1320
3694 msgid "Play playlist bookmark 2"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1321
3698 msgid "Play playlist bookmark 3"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1322
3702 msgid "Play playlist bookmark 4"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1323
3706 msgid "Play playlist bookmark 5"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1324
3710 msgid "Play playlist bookmark 6"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1325
3714 msgid "Play playlist bookmark 7"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1326
3718 msgid "Play playlist bookmark 8"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1327
3722 msgid "Play playlist bookmark 9"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1328
3726 msgid "Play playlist bookmark 10"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1329
3730 msgid "Select the key to play this bookmark."
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1330
3734 msgid "Set playlist bookmark 1"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1331
3738 msgid "Set playlist bookmark 2"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1332
3742 msgid "Set playlist bookmark 3"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1333
3746 msgid "Set playlist bookmark 4"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1334
3750 msgid "Set playlist bookmark 5"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1335
3754 msgid "Set playlist bookmark 6"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1336
3758 msgid "Set playlist bookmark 7"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1337
3762 msgid "Set playlist bookmark 8"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1338
3766 msgid "Set playlist bookmark 9"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1339
3770 msgid "Set playlist bookmark 10"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/libvlc-module.c:1340
3774 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/libvlc-module.c:1342
3778 msgid "Playlist bookmark 1"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1343
3782 msgid "Playlist bookmark 2"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1344
3786 msgid "Playlist bookmark 3"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1345
3790 msgid "Playlist bookmark 4"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1346
3794 msgid "Playlist bookmark 5"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1347
3798 msgid "Playlist bookmark 6"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1348
3802 msgid "Playlist bookmark 7"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1349
3806 msgid "Playlist bookmark 8"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1350
3810 msgid "Playlist bookmark 9"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1351
3814 msgid "Playlist bookmark 10"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1353
3818 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/libvlc-module.c:1355
3822 msgid "Go back in browsing history"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/libvlc-module.c:1356
3826 msgid ""
3827 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3828 "history."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1357
3832 msgid "Go forward in browsing history"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1358
3836 msgid ""
3837 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3838 "history."
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1360
3842 msgid "Cycle audio track"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1361
3846 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1362
3850 msgid "Cycle subtitle track"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1363
3854 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1364
3858 msgid "Cycle source aspect ratio"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1365
3862 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1366
3866 msgid "Cycle video crop"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1367
3870 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1368
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Toggle autoscaling"
3876 msgstr "Dut il &visôr"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1369
3879 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1370
3883 msgid "Increase scale factor"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1371
3887 msgid "Increase scale factor."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1372
3891 msgid "Decrease scale factor"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1373
3895 msgid "Decrease scale factor."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1374
3899 msgid "Cycle deinterlace modes"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1375
3903 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1376
3907 msgid "Show interface"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1377
3911 msgid "Raise the interface above all other windows."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1378
3915 msgid "Hide interface"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1379
3919 msgid "Lower the interface below all other windows."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1380
3923 msgid "Take video snapshot"
3924 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1381
3927 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3928 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
3931 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3932 #: modules/stream_out/record.c:60
3933 msgid "Record"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1384
3937 msgid "Record access filter start/stop."
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1385
3941 msgid "Dump"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1386
3945 msgid "Media dump access filter trigger."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1388
3949 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1389
3953 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:1392
3957 msgid "Toggle random playlist playback"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
3961 msgid "Un-Zoom"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
3965 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
3969 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
3973 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
3977 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
3981 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
3985 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
3989 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
3993 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1420
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3999 msgstr "Ative modaliât sfont "
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1422
4002 msgid ""
4003 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4004 "output for the time being."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
4008 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1427
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4014 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1428
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4019 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1429
4022 msgid "Highlight widget on the right"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1431
4026 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1432
4030 msgid "Highlight widget on the left"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1434
4034 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1435
4038 msgid "Highlight widget on top"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1437
4042 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1438
4046 msgid "Highlight widget below"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1440
4050 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1441
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Select current widget"
4056 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1443
4059 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1445
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Cycle through audio devices"
4065 msgstr "Dispositîf CD audio"
4066
4067 #: src/libvlc-module.c:1446
4068 msgid "Cycle through available audio devices"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/libvlc-module.c:1448
4072 #, c-format
4073 msgid ""
4074 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4075 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4076 "in the playlist.\n"
4077 "The first item specified will be played first.\n"
4078 "\n"
4079 "Options-styles:\n"
4080 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4081 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4082 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4083 "            and that overrides previous settings.\n"
4084 "\n"
4085 "Stream MRL syntax:\n"
4086 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4087 "option=value ...]\n"
4088 "\n"
4089 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4090 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4091 "\n"
4092 "URL syntax:\n"
4093 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4094 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4095 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4096 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4097 "  screen://                      Screen capture\n"
4098 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4099 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4100 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4101 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4102 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4103 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4104 "certain time\n"
4105 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4109 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4110 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:688
4111 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
4112 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4113 msgid "Snapshot"
4114 msgstr "Istantanie"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1612
4117 msgid "Window properties"
4118 msgstr "Propietâts barcon"
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1664
4121 msgid "Subpictures"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4125 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4126 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4127 msgid "Subtitles"
4128 msgstr "Sot titui"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4131 msgid "Overlays"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1697
4135 msgid "Track settings"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1727
4139 msgid "Playback control"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1752
4143 msgid "Default devices"
4144 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1761
4147 msgid "Network settings"
4148 msgstr "Impostazions de rêt"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1773
4151 msgid "Socks proxy"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4155 msgid "Metadata"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1830
4159 msgid "Decoders"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1837 modules/access/v4l2.c:77
4163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4165 msgid "Input"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1876
4169 msgid "VLM"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1908
4173 msgid "CPU"
4174 msgstr "CPU"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1930
4177 msgid "Special modules"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1936
4181 msgid "Plugins"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1944
4185 msgid "Performance options"
4186 msgstr "Opzions pes prestazions"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:2090
4189 msgid "Hot keys"
4190 msgstr "Scurtis"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:2529
4193 msgid "Jump sizes"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:2606
4197 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:2609
4201 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:2611
4205 msgid ""
4206 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4207 "--help-verbose)"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:2614
4211 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:2616
4215 msgid "print a list of available modules"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:2618
4219 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:2620
4223 msgid ""
4224 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4225 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:2624
4229 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:2626
4233 msgid "save the current command line options in the config"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:2628
4237 msgid "reset the current config to the default values"
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:2630
4241 msgid "use alternate config file"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:2632
4245 msgid "resets the current plugins cache"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:2634
4249 msgid "print version information"
4250 msgstr "stampe informazions su la version"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:2690
4253 msgid "main program"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/misc/update.c:1471
4257 #, c-format
4258 msgid "%.1f GB"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/misc/update.c:1473
4262 #, c-format
4263 msgid "%.1f MB"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/misc/update.c:1475
4267 #, c-format
4268 msgid "%.1f kB"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/misc/update.c:1477
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "%ld B"
4274 msgstr "%d Hz"
4275
4276 #: src/misc/update.c:1590
4277 #, fuzzy
4278 msgid "Saving file failed"
4279 msgstr "Salve file"
4280
4281 #: src/misc/update.c:1591
4282 #, c-format
4283 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4287 #, c-format
4288 msgid ""
4289 "%s\n"
4290 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/misc/update.c:1610
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Downloading ..."
4296 msgstr "Daûr a discjamâ"
4297
4298 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4299 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4300 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4301 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4302 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4303 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4304 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1253
4308 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4309 msgid "Cancel"
4310 msgstr "Scancele"
4311
4312 #: src/misc/update.c:1646
4313 #, c-format
4314 msgid ""
4315 "%s\n"
4316 "Done %s (100.0%%)"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/misc/update.c:1666
4320 msgid "File could not be verified"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/misc/update.c:1667
4324 #, c-format
4325 msgid ""
4326 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4327 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Invalid signature"
4333 msgstr "Selezion invalide"
4334
4335 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4339 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/misc/update.c:1703
4343 msgid "File not verifiable"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/misc/update.c:1704
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4350 "was deleted."
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4354 #, fuzzy
4355 msgid "File corrupted"
4356 msgstr "Numar titul."
4357
4358 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4359 #, c-format
4360 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4364 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4365 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4366 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4367 #: modules/access/bda/bda.c:162
4368 msgid "Undefined"
4369 msgstr "No definît"
4370
4371 #: src/video_output/video_output.c:2032 modules/gui/macosx/intf.m:637
4372 #: modules/gui/macosx/intf.m:638 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4373 msgid "Deinterlace"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:630
4377 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:892
4378 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4379 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4380 msgid "Crop"
4381 msgstr "Taie"
4382
4383 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:628
4384 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
4385 msgid "Aspect-ratio"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Autoscale video"
4391 msgstr "Ative video"
4392
4393 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Scale factor"
4396 msgstr "Salve"
4397
4398 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4399 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4403 #: modules/access_output/shout.c:94
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Samplerate"
4406 msgstr "Frecuence fotograms"
4407
4408 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4409 msgid ""
4410 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4411 "48000)"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4415 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:71
4417 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:73
4418 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4419 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4420 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4421 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4422 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4423 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4424 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4425 #: modules/access/v4l.c:71 modules/access/v4l2.c:179
4426 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4427 msgid "Caching value in ms"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/access/alsa.c:80
4431 msgid ""
4432 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/alsa.c:87
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Alsa"
4438 msgstr "Riprodûs"
4439
4440 #: modules/access/alsa.c:88
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Alsa audio capture input"
4443 msgstr "Puarte audio"
4444
4445 #: modules/access/bd/bd.c:54
4446 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/access/bd/bd.c:61
4450 msgid "BD"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/bd/bd.c:62
4454 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4458 msgid ""
4459 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4463 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:973
4464 msgid "Adapter card to tune"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4468 msgid ""
4469 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4470 "n>=0."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4474 msgid "Device number to use on adapter"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4478 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:730
4479 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
4480 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4484 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4485 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4486
4487 #: modules/access/bda/bda.c:55
4488 #, fuzzy
4489 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4490 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4491
4492 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Inversion mode"
4495 msgstr "Conversions di "
4496
4497 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4500 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4501
4502 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4503 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4507 msgid ""
4508 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4509 "disable this feature if you experience some trouble."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Budget mode"
4515 msgstr "Mût cidin"
4516
4517 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4518 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: modules/access/bda/bda.c:75
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Network Identifier"
4524 msgstr "Impostazions de rêt"
4525
4526 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4527 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4531 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4535 msgid "LNB voltage"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4539 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4543 msgid "High LNB voltage"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4547 msgid ""
4548 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4549 "supported by all frontends."
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4553 msgid "22 kHz tone"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4557 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4558 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4559
4560 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4561 msgid "Transponder FEC"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4565 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4569 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4573 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/bda/bda.c:99
4577 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4581 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/bda/bda.c:102
4585 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4589 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/bda/bda.c:106
4593 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4597 msgid "Modulation type"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: modules/access/bda/bda.c:110
4601 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/bda/bda.c:114
4605 msgid "QAM16"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/bda/bda.c:114
4609 msgid "QAM32"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/bda/bda.c:114
4613 msgid "QAM64"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/bda/bda.c:114
4617 msgid "QAM128"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/bda/bda.c:114
4621 msgid "QAM256"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/bda/bda.c:115
4625 #, fuzzy
4626 msgid "BPSK"
4627 msgstr "FPS"
4628
4629 #: modules/access/bda/bda.c:115
4630 #, fuzzy
4631 msgid "QPSK"
4632 msgstr "FPS"
4633
4634 #: modules/access/bda/bda.c:115
4635 msgid "8VSB"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/bda/bda.c:115
4639 msgid "16VSB"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4643 #, fuzzy
4644 msgid "ATSC Major Channel"
4645 msgstr "Canâl audio"
4646
4647 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4648 #, fuzzy
4649 msgid "ATSC Minor Channel"
4650 msgstr "Canâl audio"
4651
4652 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4653 msgid "ATSC Physical Channel"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/bda/bda.c:126
4657 #, fuzzy
4658 msgid "FEC rate"
4659 msgstr "Cree"
4660
4661 #: modules/access/bda/bda.c:127
4662 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4666 msgid "1/2"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4670 msgid "2/3"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4674 msgid "3/4"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4678 msgid "5/6"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4682 msgid "7/8"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4686 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/bda/bda.c:134
4690 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4694 msgid "Terrestrial bandwidth"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4698 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/bda/bda.c:144
4702 #, fuzzy
4703 msgid "6 MHz"
4704 msgstr "%d Hz"
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:144
4707 #, fuzzy
4708 msgid "7 MHz"
4709 msgstr "%d Hz"
4710
4711 #: modules/access/bda/bda.c:144
4712 #, fuzzy
4713 msgid "8 MHz"
4714 msgstr "%d Hz"
4715
4716 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4717 msgid "Terrestrial guard interval"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/bda/bda.c:147
4721 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/bda/bda.c:150
4725 msgid "1/4"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/bda/bda.c:150
4729 msgid "1/8"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/bda/bda.c:150
4733 msgid "1/16"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/bda/bda.c:150
4737 msgid "1/32"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4741 msgid "Terrestrial transmission mode"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/bda/bda.c:153
4745 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/bda/bda.c:156
4749 msgid "2k"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/bda/bda.c:156
4753 msgid "8k"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4757 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/bda/bda.c:159
4761 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/bda/bda.c:162 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
4765 msgid "1"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/bda/bda.c:162
4769 msgid "2"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/bda/bda.c:162
4773 msgid "4"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/bda/bda.c:165
4777 msgid "Satellite Azimuth"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/bda/bda.c:166
4781 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/bda/bda.c:167
4785 msgid "Satellite Elevation"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/bda/bda.c:168
4789 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/bda/bda.c:169
4793 msgid "Satellite Longitude"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: modules/access/bda/bda.c:171
4797 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: modules/access/bda/bda.c:172
4801 msgid "Satellite Polarisation"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/bda/bda.c:173
4805 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/bda/bda.c:176
4809 msgid "Horizontal"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/bda/bda.c:176
4813 msgid "Vertical"
4814 msgstr "Verticâl"
4815
4816 #: modules/access/bda/bda.c:177
4817 msgid "Circular Left"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:177
4821 msgid "Circular Right"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/access/bda/bda.c:178
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Satellite Range Code"
4827 msgstr "Mût cidin"
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:179
4830 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:181
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Network Name"
4836 msgstr "Rêt: "
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:182
4839 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:183
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Network Name to Create"
4845 msgstr "Flus di rêt..."
4846
4847 #: modules/access/bda/bda.c:184
4848 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4852 #, fuzzy
4853 msgid "DVB"
4854 msgstr "DVD"
4855
4856 #: modules/access/bda/bda.c:188
4857 #, fuzzy
4858 msgid "DirectShow DVB input"
4859 msgstr "DirectShow"
4860
4861 #: modules/access/cdda.c:65
4862 msgid ""
4863 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4864 "milliseconds."
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4868 #: modules/gui/macosx/open.m:603 modules/gui/macosx/open.m:691
4869 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
4870 msgid "Audio CD"
4871 msgstr "CD audio"
4872
4873 #: modules/access/cdda.c:70
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Audio CD input"
4876 msgstr "Puarte audio"
4877
4878 #: modules/access/cdda.c:76
4879 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/cdda.c:88
4883 msgid "CDDB Server"
4884 msgstr "Servidôr CDDB"
4885
4886 #: modules/access/cdda.c:88
4887 msgid "Address of the CDDB server to use."
4888 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
4889
4890 #: modules/access/cdda.c:91
4891 msgid "CDDB port"
4892 msgstr "Puarte CDDB"
4893
4894 #: modules/access/cdda.c:91
4895 msgid "CDDB Server port to use."
4896 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
4897
4898 #: modules/access/cdda.c:506
4899 #, fuzzy, c-format
4900 msgid "Audio CD - Track %02i"
4901 msgstr "CD audio - trace %i"
4902
4903 #: modules/access/cdda/access.c:285
4904 #, fuzzy
4905 msgid "CD reading failed"
4906 msgstr "Direzion di pueste de session"
4907
4908 #: modules/access/cdda/access.c:286
4909 #, c-format
4910 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
4914 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4915 #: modules/codec/x264.c:414
4916 msgid "none"
4917 msgstr "nissun"
4918
4919 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4920 #, fuzzy
4921 msgid "overlap"
4922 msgstr "Ritart"
4923
4924 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
4925 msgid "full"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
4929 msgid ""
4930 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4931 "meta info          1\n"
4932 "events             2\n"
4933 "MRL                4\n"
4934 "external call      8\n"
4935 "all calls (0x10)  16\n"
4936 "LSN       (0x20)  32\n"
4937 "seek      (0x40)  64\n"
4938 "libcdio   (0x80) 128\n"
4939 "libcddb  (0x100) 256\n"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
4943 msgid ""
4944 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4945 "units."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
4949 msgid ""
4950 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4951 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4952 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4953 "25 blocks per access."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
4957 msgid ""
4958 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4959 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4960 "   %a : The artist (for the album)\n"
4961 "   %A : The album information\n"
4962 "   %C : Category\n"
4963 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4964 "   %I : CDDB disk ID\n"
4965 "   %G : Genre\n"
4966 "   %M : The current MRL\n"
4967 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4968 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4969 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4970 "   %T : The track number\n"
4971 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4972 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4973 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4974 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4975 "   %% : a % \n"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
4979 msgid ""
4980 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4981 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4982 "   %M : The current MRL\n"
4983 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4984 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4985 "   %T : The track number\n"
4986 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4987 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4988 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4989 "   %% : a % \n"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
4993 msgid "Enable CD paranoia?"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
4997 msgid ""
4998 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4999 "none: no paranoia - fastest.\n"
5000 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5001 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5005 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5009 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5013 msgid "Audio Compact Disc"
5014 msgstr "Compact disc audio"
5015
5016 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Additional debug"
5019 msgstr "Ative audio"
5020
5021 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5022 msgid "Caching value in microseconds"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5026 msgid "Number of blocks per CD read"
5027 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5028
5029 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5030 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5031 msgstr ""
5032 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5033 "rispuint"
5034
5035 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5036 msgid "Use CD audio controls and output?"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5040 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5044 msgid "Do CD-Text lookups?"
5045 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5046
5047 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5048 msgid "If set, get CD-Text information"
5049 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5050
5051 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5052 msgid "Use Navigation-style playback?"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5056 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5060 msgid "CDDB"
5061 msgstr "CDDB"
5062
5063 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5064 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5065 msgstr ""
5066 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5067 "dopre CDDB"
5068
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5070 #, fuzzy
5071 msgid "CDDB lookups"
5072 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5073
5074 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5075 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5079 msgid "CDDB server"
5080 msgstr "Servidôr CDDB"
5081
5082 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5083 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5087 msgid "CDDB server port"
5088 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5089
5090 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5091 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5092 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5093
5094 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5095 msgid "email address reported to CDDB server"
5096 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5097
5098 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5099 msgid "Cache CDDB lookups?"
5100 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5101
5102 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5103 #, fuzzy
5104 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5105 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5106
5107 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5108 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5109 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5110
5111 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5112 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5116 #, fuzzy
5117 msgid "CDDB server timeout"
5118 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5119
5120 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5121 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5125 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5129 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5133 msgid ""
5134 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5135 "are available"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5139 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5140 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5141 #: modules/gui/macosx/open.m:440
5142 msgid "Disc"
5143 msgstr "Disc"
5144
5145 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5146 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5147 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5148 msgid "Duration"
5149 msgstr "Durade"
5150
5151 #: modules/access/cdda/info.c:337
5152 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5156 msgid "Tracks"
5157 msgstr "Tracis"
5158
5159 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.h:275
5160 msgid "MRL"
5161 msgstr "MRL"
5162
5163 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5164 #, c-format
5165 msgid "Track %i"
5166 msgstr "Trace %i"
5167
5168 #: modules/access/dc1394.c:67
5169 #, fuzzy
5170 msgid "dc1394 input"
5171 msgstr "Puarte audio"
5172
5173 #: modules/access/directory.c:64
5174 msgid "Subdirectory behavior"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/directory.c:66
5178 msgid ""
5179 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5180 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5181 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5182 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/directory.c:73
5186 msgid "collapse"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/directory.c:73
5190 msgid "expand"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/directory.c:75
5194 msgid "Ignored extensions"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/directory.c:77
5198 msgid ""
5199 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5200 "directory.\n"
5201 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5202 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:297
5206 msgid "Directory"
5207 msgstr "Cartele"
5208
5209 #: modules/access/directory.c:86
5210 msgid "Standard filesystem directory input"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Cable"
5216 msgstr "Ative"
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5219 msgid "Antenna"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5223 msgid "TV"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5227 #, fuzzy
5228 msgid "FM radio"
5229 msgstr "Audio"
5230
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5232 #, fuzzy
5233 msgid "AM radio"
5234 msgstr "Audio"
5235
5236 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5237 #, fuzzy
5238 msgid "DSS"
5239 msgstr "DTS"
5240
5241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5242 msgid ""
5243 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5244 "milliseconds."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:75
5248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
5249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:818
5250 msgid "Video device name"
5251 msgstr "Non dispositîf video"
5252
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5254 msgid ""
5255 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5256 "don't specify anything, the default device will be used."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:789
5261 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
5262 msgid "Audio device name"
5263 msgstr "Non dispositîf audio"
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5266 msgid ""
5267 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5268 "don't specify anything, the default device will be used. "
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:693
5273 msgid "Video size"
5274 msgstr "Dimensions video"
5275
5276 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5277 msgid ""
5278 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5279 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5280 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:79
5284 #: modules/access/v4l2.c:71
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Video input chroma format"
5287 msgstr "Formât istantaniis videos"
5288
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5290 msgid ""
5291 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5292 "(default), RV24, etc.)"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Video input frame rate"
5298 msgstr "Formât istantaniis videos"
5299
5300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5301 msgid ""
5302 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5303 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5307 msgid "Device properties"
5308 msgstr "Propietâts dispositîf"
5309
5310 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5311 msgid ""
5312 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Tuner properties"
5318 msgstr "Propietâts barcon"
5319
5320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5321 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Tuner TV Channel"
5327 msgstr "Numar di flus"
5328
5329 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5330 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5334 msgid "Tuner country code"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5338 msgid ""
5339 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5340 "mapping (0 means default)."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5344 msgid "Tuner input type"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5348 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Video input pin"
5354 msgstr "Tai dal video"
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5357 msgid ""
5358 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5359 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5360 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5361 "will not be changed."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Audio input pin"
5367 msgstr "Opzions audio"
5368
5369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5370 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Video output pin"
5376 msgstr "Tai dal video"
5377
5378 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5379 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Audio output pin"
5385 msgstr "URL de jessude audio"
5386
5387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5388 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5392 #, fuzzy
5393 msgid "AM Tuner mode"
5394 msgstr "Mût cidin"
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5397 msgid ""
5398 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5399 "or DSS (4)."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5403 #, fuzzy
5404 msgid "Number of audio channels"
5405 msgstr "Numar di flus"
5406
5407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5408 msgid ""
5409 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169 modules/stream_out/transcode.c:104
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Audio sample rate"
5415 msgstr "Puarte audio"
5416
5417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5418 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Audio bits per sample"
5424 msgstr "Filtris audio"
5425
5426 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5427 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5431 msgid "DirectShow"
5432 msgstr "DirectShow"
5433
5434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5435 #, fuzzy
5436 msgid "DirectShow input"
5437 msgstr "DirectShow"
5438
5439 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5440 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5441 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Refresh list"
5444 msgstr "Timp di inzornament"
5445
5446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5447 msgid "Configure"
5448 msgstr "Configure"
5449
5450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466 modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978 modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Capture failed"
5454 msgstr "Filtris audio"
5455
5456 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:467
5457 msgid "No video or audio device selected."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:544
5461 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:979
5465 #, c-format
5466 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1032
5470 #, c-format
5471 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dv.c:73
5475 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/dv.c:77
5479 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: modules/access/dv.c:78
5483 #, fuzzy
5484 msgid "DV"
5485 msgstr "DVD"
5486
5487 #: modules/access/dvb/access.c:138
5488 msgid "Modulation type for front-end device."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/dvb/access.c:141
5492 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:159
5496 #, fuzzy
5497 msgid "HTTP Host address"
5498 msgstr "Direzion host"
5499
5500 #: modules/access/dvb/access.c:161
5501 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dvb/access.c:163
5505 #, fuzzy
5506 msgid "HTTP user name"
5507 msgstr "Non utent"
5508
5509 #: modules/access/dvb/access.c:165
5510 msgid ""
5511 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5512 msgstr ""
5513
5514 #: modules/access/dvb/access.c:168
5515 #, fuzzy
5516 msgid "HTTP password"
5517 msgstr "Peraule clâf"
5518
5519 #: modules/access/dvb/access.c:170
5520 msgid ""
5521 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/access/dvb/access.c:173
5525 #, fuzzy
5526 msgid "HTTP ACL"
5527 msgstr "HTTP SSL"
5528
5529 #: modules/access/dvb/access.c:175
5530 msgid ""
5531 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5532 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5536 #: modules/control/http/http.c:55
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Certificate file"
5539 msgstr "Dopre file sot titui"
5540
5541 #: modules/access/dvb/access.c:180
5542 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5546 #: modules/control/http/http.c:58
5547 msgid "Private key file"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/dvb/access.c:184
5551 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5555 #: modules/control/http/http.c:60
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Root CA file"
5558 msgstr "Sielç un file"
5559
5560 #: modules/access/dvb/access.c:187
5561 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5565 #: modules/control/http/http.c:63
5566 #, fuzzy
5567 msgid "CRL file"
5568 msgstr "file"
5569
5570 #: modules/access/dvb/access.c:191
5571 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/dvb/access.c:195
5575 msgid "DVB input with v4l2 support"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dvb/access.c:247
5579 #, fuzzy
5580 msgid "HTTP server"
5581 msgstr "Servidôr CDDB"
5582
5583 #: modules/access/dvb/access.c:939
5584 msgid "Input syntax is deprecated"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/dvb/access.c:940
5588 msgid ""
5589 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5590 "the new syntax."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/dvb/access.c:986
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Invalid polarization"
5596 msgstr "Selezion invalide"
5597
5598 #: modules/access/dvb/access.c:987
5599 #, c-format
5600 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5604 #, c-format
5605 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5609 msgid "Scanning DVB-T"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dvdnav.c:69 modules/access/dvdread.c:72
5613 msgid "DVD angle"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:74
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Default DVD angle."
5619 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5620
5621 #: modules/access/dvdnav.c:75 modules/access/dvdread.c:78
5622 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/dvdnav.c:77
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Start directly in menu"
5628 msgstr "Timp iniziâl"
5629
5630 #: modules/access/dvdnav.c:79
5631 msgid ""
5632 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5633 "useless warning introductions."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/dvdnav.c:88
5637 #, fuzzy
5638 msgid "DVD with menus"
5639 msgstr "DVD (menùs)"
5640
5641 #: modules/access/dvdnav.c:89
5642 msgid "DVDnav Input"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/dvdnav.c:317 modules/access/dvdread.c:251
5646 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Playback failure"
5649 msgstr "Riproduzion"
5650
5651 #: modules/access/dvdnav.c:318
5652 msgid ""
5653 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/dvdread.c:81
5657 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dvdread.c:83
5661 msgid ""
5662 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5663 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5664 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5665 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5666 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5667 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5668 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5669 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5670 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5671 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5672 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5673 "The default method is: key."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/access/dvdread.c:99
5677 #, fuzzy
5678 msgid "title"
5679 msgstr "Titul"
5680
5681 #: modules/access/dvdread.c:99
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Key"
5684 msgstr "clâf"
5685
5686 #: modules/access/dvdread.c:105
5687 #, fuzzy
5688 msgid "DVD without menus"
5689 msgstr "DVD (menùs)"
5690
5691 #: modules/access/dvdread.c:106
5692 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/dvdread.c:252
5696 #, c-format
5697 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/dvdread.c:512
5701 #, c-format
5702 msgid "DVDRead could not read block %d."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/dvdread.c:574
5706 #, c-format
5707 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/eyetv.m:56
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Channel number"
5713 msgstr "Non canâl"
5714
5715 #: modules/access/eyetv.m:58
5716 msgid ""
5717 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5718 "for Composite input"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/eyetv.m:63
5722 msgid ""
5723 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/eyetv.m:68
5727 #, fuzzy
5728 msgid "EyeTV input"
5729 msgstr "Puarte audio"
5730
5731 #: modules/access/fake.c:46
5732 msgid ""
5733 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:124
5737 #: modules/access/v4l2.c:92
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Framerate"
5740 msgstr "Frecuence fotograms"
5741
5742 #: modules/access/fake.c:50
5743 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5747 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5748 msgid "ID"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/fake.c:53
5752 msgid ""
5753 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5754 "(default 0)."
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/fake.c:55
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Duration in ms"
5760 msgstr "Durade"
5761
5762 #: modules/access/fake.c:57
5763 msgid ""
5764 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5765 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5766 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Fake"
5772 msgstr "Trance"
5773
5774 #: modules/access/fake.c:64
5775 #, fuzzy
5776 msgid "Fake input"
5777 msgstr "Sielç un file"
5778
5779 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5780 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/file.c:83
5784 #, fuzzy
5785 msgid "File input"
5786 msgstr "Puarte audio"
5787
5788 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5789 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5790 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5791 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5792 #: modules/gui/macosx/open.m:436 modules/gui/macosx/output.m:142
5793 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5794 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:349
5796 #, fuzzy
5797 msgid "File"
5798 msgstr "File:"
5799
5800 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5801 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5802 #, fuzzy
5803 msgid "File reading failed"
5804 msgstr "Filtris audio"
5805
5806 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5807 #: modules/access/mtp.c:219
5808 msgid "VLC could not read the file."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5812 #, c-format
5813 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/ftp.c:59
5817 msgid ""
5818 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/ftp.c:61
5822 #, fuzzy
5823 msgid "FTP user name"
5824 msgstr "Non utent"
5825
5826 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5827 msgid "User name that will be used for the connection."
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access/ftp.c:64
5831 #, fuzzy
5832 msgid "FTP password"
5833 msgstr "Peraule clâf"
5834
5835 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5836 msgid "Password that will be used for the connection."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/ftp.c:67
5840 msgid "FTP account"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/access/ftp.c:68
5844 msgid "Account that will be used for the connection."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/ftp.c:73
5848 #, fuzzy
5849 msgid "FTP input"
5850 msgstr "Puarte audio"
5851
5852 #: modules/access/ftp.c:90
5853 msgid "FTP upload output"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5857 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Network interaction failed"
5860 msgstr "Impostazions de rêt"
5861
5862 #: modules/access/ftp.c:137
5863 msgid "VLC could not connect with the given server."
5864 msgstr ""
5865
5866 #: modules/access/ftp.c:147
5867 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/ftp.c:212
5871 msgid "Your account was rejected."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/ftp.c:221
5875 msgid "Your password was rejected."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/access/ftp.c:228
5879 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5883 msgid ""
5884 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5888 #, fuzzy
5889 msgid "GnomeVFS input"
5890 msgstr "Sielç un file"
5891
5892 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:223
5894 msgid "HTTP proxy"
5895 msgstr "Proxy HTTP"
5896
5897 #: modules/access/http.c:67
5898 msgid ""
5899 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5900 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/http.c:71
5904 #, fuzzy
5905 msgid "HTTP proxy password"
5906 msgstr "Peraule clâf"
5907
5908 #: modules/access/http.c:73
5909 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/http.c:77
5913 msgid ""
5914 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/http.c:80
5918 #, fuzzy
5919 msgid "HTTP user agent"
5920 msgstr "Non utent"
5921
5922 #: modules/access/http.c:81
5923 msgid "User agent that will be used for the connection."
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/http.c:84
5927 msgid "Auto re-connect"
5928 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5929
5930 #: modules/access/http.c:86
5931 msgid ""
5932 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/http.c:89
5936 msgid "Continuous stream"
5937 msgstr "Flus continui"
5938
5939 #: modules/access/http.c:90
5940 msgid ""
5941 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5942 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5943 "other types of HTTP streams."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/http.c:95
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Forward Cookies"
5949 msgstr "tempoâl"
5950
5951 #: modules/access/http.c:96
5952 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/http.c:99
5956 #, fuzzy
5957 msgid "HTTP input"
5958 msgstr "Puarte audio"
5959
5960 #: modules/access/http.c:101
5961 #, fuzzy
5962 msgid "HTTP(S)"
5963 msgstr "HTTP"
5964
5965 #: modules/access/http.c:448
5966 msgid "HTTP authentication"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/access/http.c:449
5970 #, c-format
5971 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/access/jack.c:64
5975 msgid ""
5976 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5977 "milliseconds."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/jack.c:66
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Pace"
5983 msgstr "Pause"
5984
5985 #: modules/access/jack.c:68
5986 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/jack.c:69
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Auto Connection"
5992 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5993
5994 #: modules/access/jack.c:71
5995 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/access/jack.c:74
5999 #, fuzzy
6000 msgid "JACK audio input"
6001 msgstr "Puarte audio"
6002
6003 #: modules/access/jack.c:76
6004 #, fuzzy
6005 msgid "JACK Input"
6006 msgstr "Puarte audio"
6007
6008 #: modules/access/mmap.c:42
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Use file memory mapping"
6011 msgstr "Dopre memorie condividude"
6012
6013 #: modules/access/mmap.c:44
6014 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/access/mmap.c:54
6018 msgid "MMap"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/access/mmap.c:55
6022 msgid "Memory-mapped file input"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/mms/mms.c:51
6026 msgid ""
6027 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/mms/mms.c:54
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Force selection of all streams"
6033 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6034
6035 #: modules/access/mms/mms.c:56
6036 msgid ""
6037 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6038 "You can choose to select all of them."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/mms/mms.c:59
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Maximum bitrate"
6044 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6045
6046 #: modules/access/mms/mms.c:61
6047 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/mms/mms.c:65
6051 msgid ""
6052 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6053 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6054 "tried."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/access/mms/mms.c:69
6058 #, fuzzy
6059 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6060 msgstr "Ore"
6061
6062 #: modules/access/mms/mms.c:70
6063 msgid ""
6064 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6065 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/mms/mms.c:74
6069 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/mtp.c:71
6073 #, fuzzy
6074 msgid "MTP input"
6075 msgstr "Puarte audio"
6076
6077 #: modules/access/mtp.c:72
6078 #, fuzzy
6079 msgid "MTP"
6080 msgstr "CPU"
6081
6082 #: modules/access/oss.c:69
6083 msgid ""
6084 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/oss.c:77
6088 #, fuzzy
6089 msgid "OSS"
6090 msgstr "DTS"
6091
6092 #: modules/access/oss.c:78
6093 #, fuzzy
6094 msgid "OSS input"
6095 msgstr "Puarte audio"
6096
6097 #: modules/access/pvr.c:62
6098 msgid ""
6099 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6100 "milliseconds."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/pvr.c:65
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Device"
6106 msgstr "Dispositîf DVD"
6107
6108 #: modules/access/pvr.c:66
6109 #, fuzzy
6110 msgid "PVR video device"
6111 msgstr "Non dispositîf video"
6112
6113 #: modules/access/pvr.c:68
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Radio device"
6116 msgstr "Non dispositîf audio"
6117
6118 #: modules/access/pvr.c:69
6119 #, fuzzy
6120 msgid "PVR radio device"
6121 msgstr "Non dispositîf audio"
6122
6123 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:90
6124 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
6125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Norm"
6128 msgstr "Normâl"
6129
6130 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:92
6131 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:96 modules/access/v4l2.c:86
6135 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6136 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6137 msgid "Width"
6138 msgstr "Largjece"
6139
6140 #: modules/access/pvr.c:76
6141 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:99 modules/access/v4l2.c:89
6145 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6146 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6147 msgid "Height"
6148 msgstr "Altece"
6149
6150 #: modules/access/pvr.c:80
6151 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:83 modules/access/v4l2.c:194
6155 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:838
6156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:937
6157 msgid "Frequency"
6158 msgstr "Frecuence"
6159
6160 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:85
6161 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:125
6165 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/pvr.c:90
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Key interval"
6171 msgstr "Interface KDE"
6172
6173 #: modules/access/pvr.c:91
6174 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/pvr.c:93
6178 #, fuzzy
6179 msgid "B Frames"
6180 msgstr "Salte fotograms"
6181
6182 #: modules/access/pvr.c:94
6183 msgid ""
6184 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6185 "number of B-Frames."
6186 msgstr ""
6187
6188 #: modules/access/pvr.c:98
6189 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/access/pvr.c:100
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Bitrate peak"
6195 msgstr "Mût stereo"
6196
6197 #: modules/access/pvr.c:101
6198 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/pvr.c:103
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Bitrate mode"
6204 msgstr "Mût stereo"
6205
6206 #: modules/access/pvr.c:104
6207 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/pvr.c:106
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Audio bitmask"
6213 msgstr "Filtris audio"
6214
6215 #: modules/access/pvr.c:107
6216 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:160
6220 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:546
6221 #: modules/stream_out/raop.c:143
6222 msgid "Volume"
6223 msgstr "Volum"
6224
6225 #: modules/access/pvr.c:111
6226 msgid "Audio volume (0-65535)."
6227 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6228
6229 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:86
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Channel"
6232 msgstr "Canâi"
6233
6234 #: modules/access/pvr.c:114
6235 msgid ""
6236 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136
6240 msgid "Automatic"
6241 msgstr "Automatic"
6242
6243 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6244 msgid "SECAM"
6245 msgstr "SECAM"
6246
6247 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6248 msgid "PAL"
6249 msgstr "PAL"
6250
6251 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:215
6252 msgid "NTSC"
6253 msgstr "NTSC"
6254
6255 #: modules/access/pvr.c:123
6256 msgid "vbr"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/pvr.c:123
6260 msgid "cbr"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/pvr.c:128
6264 msgid "PVR"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/pvr.c:129
6268 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Quicktime Capture"
6274 msgstr "Quicktime"
6275
6276 #: modules/access/qtcapture.m:226
6277 #, fuzzy
6278 msgid "No Input device found"
6279 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6280
6281 #: modules/access/qtcapture.m:227
6282 msgid ""
6283 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6284 "check your connectors and drivers."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6288 msgid ""
6289 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6293 #, fuzzy
6294 msgid "RTMP input"
6295 msgstr "Puarte audio"
6296
6297 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6298 #, fuzzy
6299 msgid "RTMP"
6300 msgstr "RTSP"
6301
6302 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6303 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6307 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6311 #, fuzzy
6312 msgid "RTCP (local) port"
6313 msgstr "Gjenar di trasformazion"
6314
6315 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6316 msgid ""
6317 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6318 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6322 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6326 msgid ""
6327 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6328 "shared secret key."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6332 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6336 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Maximum RTP sources"
6342 msgstr "Dimension massime PES"
6343
6344 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6345 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6349 #, fuzzy
6350 msgid "RTP source timeout (sec)"
6351 msgstr "Ore"
6352
6353 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6354 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6358 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6362 msgid ""
6363 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6364 "future) by this many packets from the last received packet."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6368 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6372 msgid ""
6373 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6374 "by this many packets from the last received packet."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6378 #, fuzzy
6379 msgid "RTP"
6380 msgstr "RTSP"
6381
6382 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6383 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6387 #: modules/demux/live555.cpp:75
6388 msgid "Caching value (ms)"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6392 msgid ""
6393 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Real RTSP"
6399 msgstr "RTSP"
6400
6401 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Connection failed"
6404 msgstr "Direzion di pueste de session"
6405
6406 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6407 #, c-format
6408 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Session failed"
6414 msgstr "Direzion di pueste de session"
6415
6416 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6417 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/screen/screen.c:42
6421 msgid ""
6422 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/screen/screen.c:46
6426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1038
6427 msgid "Desired frame rate for the capture."
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/access/screen/screen.c:49
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Capture fragment size"
6433 msgstr "Dimension relative caratars"
6434
6435 #: modules/access/screen/screen.c:51
6436 msgid ""
6437 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6438 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Subscreen top left corner"
6444 msgstr "Filtris audio"
6445
6446 #: modules/access/screen/screen.c:58
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6449 msgstr ""
6450 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6451
6452 #: modules/access/screen/screen.c:62
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6455 msgstr ""
6456 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6457
6458 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Subscreen width"
6461 msgstr "Visôr %d"
6462
6463 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Subscreen height"
6466 msgstr "Altece video"
6467
6468 #: modules/access/screen/screen.c:72
6469 msgid "Follow the mouse"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/screen/screen.c:74
6473 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/screen/screen.c:78
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Mouse pointer image"
6479 msgstr "Interface Qt"
6480
6481 #: modules/access/screen/screen.c:80
6482 msgid ""
6483 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/screen/screen.c:94
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Screen Input"
6489 msgstr "Visôr"
6490
6491 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:211
6492 #: modules/gui/macosx/open.m:411 modules/gui/macosx/open.m:980
6493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6494 msgid "Screen"
6495 msgstr "Visôr"
6496
6497 #: modules/access/smb.c:66
6498 msgid ""
6499 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/access/smb.c:68
6503 #, fuzzy
6504 msgid "SMB user name"
6505 msgstr "Non utent"
6506
6507 #: modules/access/smb.c:71
6508 #, fuzzy
6509 msgid "SMB password"
6510 msgstr "Peraule clâf"
6511
6512 #: modules/access/smb.c:74
6513 msgid "SMB domain"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: modules/access/smb.c:75
6517 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/smb.c:80
6521 #, fuzzy
6522 msgid "SMB input"
6523 msgstr "Puarte audio"
6524
6525 #: modules/access/tcp.c:43
6526 msgid ""
6527 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/tcp.c:50
6531 #, fuzzy
6532 msgid "TCP"
6533 msgstr "CPU"
6534
6535 #: modules/access/tcp.c:51
6536 #, fuzzy
6537 msgid "TCP input"
6538 msgstr "Sielç un file"
6539
6540 #: modules/access/udp.c:51
6541 msgid ""
6542 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/udp.c:58
6546 msgid "UDP"
6547 msgstr "UDP"
6548
6549 #: modules/access/udp.c:59
6550 #, fuzzy
6551 msgid "UDP input"
6552 msgstr "Puarte audio"
6553
6554 #: modules/access/v4l.c:73
6555 msgid ""
6556 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/access/v4l.c:77
6560 msgid ""
6561 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6562 "device will be used."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/v4l.c:81
6566 msgid ""
6567 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6568 "(default), RV24, etc.)"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/v4l.c:88
6572 msgid ""
6573 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/v4l.c:93
6577 msgid "Audio Channel"
6578 msgstr "Canâl audio"
6579
6580 #: modules/access/v4l.c:95
6581 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6582 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6583
6584 #: modules/access/v4l.c:97
6585 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/access/v4l.c:100
6589 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:105
6593 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:877
6594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6595 msgid "Brightness"
6596 msgstr "Luminositât"
6597
6598 #: modules/access/v4l.c:104
6599 msgid "Brightness of the video input."
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:114
6603 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:879
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Hue"
6606 msgstr "House"
6607
6608 #: modules/access/v4l.c:107
6609 #, fuzzy
6610 msgid "Hue of the video input."
6611 msgstr "Filtris audio"
6612
6613 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/fbosd.c:141
6614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:902
6615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:908
6616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:920 modules/misc/notify/xosd.c:85
6617 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6618 #: modules/video_filter/rss.c:154
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Color"
6621 msgstr "Compilatôr: "
6622
6623 #: modules/access/v4l.c:110
6624 msgid "Color of the video input."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:108
6628 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:876
6629 msgid "Contrast"
6630 msgstr "Contrast"
6631
6632 #: modules/access/v4l.c:113
6633 msgid "Contrast of the video input."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/v4l.c:114 modules/access/v4l2.c:267
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Tuner"
6639 msgstr "Propietari"
6640
6641 #: modules/access/v4l.c:115
6642 #, fuzzy
6643 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6644 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6645
6646 #: modules/access/v4l.c:116
6647 msgid "MJPEG"
6648 msgstr "MJPEG"
6649
6650 #: modules/access/v4l.c:118
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6653 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
6654
6655 #: modules/access/v4l.c:119
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Decimation"
6658 msgstr "Descrizion"
6659
6660 #: modules/access/v4l.c:121
6661 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: modules/access/v4l.c:122
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Quality"
6667 msgstr "Cualitât"
6668
6669 #: modules/access/v4l.c:123
6670 msgid "Quality of the stream."
6671 msgstr "Cualitât dal flus."
6672
6673 #: modules/access/v4l.c:129
6674 msgid ""
6675 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6676 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/access/v4l.c:141
6680 msgid "Video4Linux"
6681 msgstr "Video4Linux"
6682
6683 #: modules/access/v4l.c:142
6684 #, fuzzy
6685 msgid "Video4Linux input"
6686 msgstr "Video4Linux"
6687
6688 #: modules/access/v4l2.c:68 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
6689 #: modules/stream_out/standard.c:100
6690 msgid "Standard"
6691 msgstr "Standard"
6692
6693 #: modules/access/v4l2.c:70
6694 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/v4l2.c:73
6698 msgid ""
6699 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6700 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6701 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6702 "I420, I411, I410, MJPG)"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/v4l2.c:79
6706 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/access/v4l2.c:80
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Audio input"
6712 msgstr "Puarte audio"
6713
6714 #: modules/access/v4l2.c:82
6715 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/v4l2.c:83
6719 msgid "IO Method"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/v4l2.c:85
6723 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/v4l2.c:88
6727 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/v4l2.c:91
6731 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/v4l2.c:93
6735 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/v4l2.c:97
6739 msgid "Use libv4l2"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/v4l2.c:99
6743 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/access/v4l2.c:102
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Reset v4l2 controls"
6749 msgstr "Controi estindûts"
6750
6751 #: modules/access/v4l2.c:104
6752 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/v4l2.c:107
6756 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/v4l2.c:110
6760 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:101
6764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:878
6765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:907
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Saturation"
6768 msgstr "Durade"
6769
6770 #: modules/access/v4l2.c:113
6771 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/v4l2.c:116
6775 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/v4l2.c:117
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Black level"
6781 msgstr "Lungjece massime"
6782
6783 #: modules/access/v4l2.c:119
6784 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/v4l2.c:120
6788 msgid "Auto white balance"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/v4l2.c:122
6792 msgid ""
6793 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6794 "v4l2 driver)."
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/v4l2.c:124
6798 msgid "Do white balance"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/v4l2.c:126
6802 msgid ""
6803 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6804 "(if supported by the v4l2 driver)."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/v4l2.c:128
6808 msgid "Red balance"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access/v4l2.c:130
6812 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/v4l2.c:131
6816 msgid "Blue balance"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/v4l2.c:133
6820 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/v4l2.c:134 modules/gui/macosx/extended.m:99
6824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:875
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Gamma"
6827 msgstr "Zûc"
6828
6829 #: modules/access/v4l2.c:136
6830 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/v4l2.c:137
6834 msgid "Exposure"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/v4l2.c:139
6838 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/v4l2.c:140
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Auto gain"
6844 msgstr "Automatic"
6845
6846 #: modules/access/v4l2.c:142
6847 msgid ""
6848 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/v4l2.c:144
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Gain"
6854 msgstr "Todesc"
6855
6856 #: modules/access/v4l2.c:146
6857 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/v4l2.c:147
6861 msgid "Horizontal flip"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/v4l2.c:149
6865 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/v4l2.c:150
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Vertical flip"
6871 msgstr "Verticâl"
6872
6873 #: modules/access/v4l2.c:152
6874 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/access/v4l2.c:153
6878 msgid "Horizontal centering"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/access/v4l2.c:155
6882 msgid ""
6883 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/v4l2.c:156
6887 #, fuzzy
6888 msgid "Vertical centering"
6889 msgstr "Verticâl"
6890
6891 #: modules/access/v4l2.c:158
6892 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/access/v4l2.c:162
6896 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/v4l2.c:163
6900 #, fuzzy
6901 msgid "Balance"
6902 msgstr "Scancele"
6903
6904 #: modules/access/v4l2.c:165
6905 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/v4l2.c:168
6909 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/v4l2.c:169 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6913 msgid "Bass"
6914 msgstr "Bas"
6915
6916 #: modules/access/v4l2.c:171
6917 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/v4l2.c:172
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Treble"
6923 msgstr "ative"
6924
6925 #: modules/access/v4l2.c:174
6926 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/v4l2.c:175
6930 msgid "Loudness"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/access/v4l2.c:177
6934 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/access/v4l2.c:181
6938 msgid ""
6939 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/v4l2.c:183
6943 #, fuzzy
6944 msgid "v4l2 driver controls"
6945 msgstr "Controi"
6946
6947 #: modules/access/v4l2.c:185
6948 msgid ""
6949 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6950 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6951 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6952 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/v4l2.c:191
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Tuner id"
6958 msgstr "Propietari"
6959
6960 #: modules/access/v4l2.c:193
6961 msgid "Tuner id (see debug output)."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/v4l2.c:196
6965 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/access/v4l2.c:197
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Audio mode"
6971 msgstr "Codec audio:"
6972
6973 #: modules/access/v4l2.c:199
6974 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/v4l2.c:202
6978 msgid ""
6979 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6980 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/v4l2.c:220
6984 msgid "READ"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/v4l2.c:220
6988 msgid "MMAP"
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/access/v4l2.c:220
6992 msgid "USERPTR"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/v4l2.c:227 modules/audio_output/alsa.c:190
6996 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
6997 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
6998 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Mono"
7001 msgstr "mono"
7002
7003 #: modules/access/v4l2.c:229
7004 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/v4l2.c:230
7008 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access/v4l2.c:231
7012 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access/v4l2.c:232
7016 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/access/v4l2.c:238
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Video4Linux2"
7022 msgstr "Video4Linux"
7023
7024 #: modules/access/v4l2.c:239
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Video4Linux2 input"
7027 msgstr "Video4Linux"
7028
7029 #: modules/access/v4l2.c:243
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Video input"
7032 msgstr "Tai dal video"
7033
7034 #: modules/access/v4l2.c:277
7035 #, fuzzy
7036 msgid "Controls"
7037 msgstr "Controi"
7038
7039 #: modules/access/v4l2.c:278
7040 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/v4l2.c:343
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7046 msgstr "Video4Linux"
7047
7048 #: modules/access/v4l2.c:2765
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Reset controls to default"
7051 msgstr "Cambie interface"
7052
7053 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7054 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7055 msgstr ""
7056
7057 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
7058 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/open.m:683
7059 #, fuzzy
7060 msgid "VCD"
7061 msgstr "VSR"
7062
7063 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7064 #, fuzzy
7065 msgid "VCD input"
7066 msgstr "Sielç un file"
7067
7068 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7069 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7073 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
7074 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:368
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Entry"
7078 msgstr "Paîs"
7079
7080 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Segments"
7083 msgstr "Segment "
7084
7085 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
7086 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7087 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Segment"
7090 msgstr "Segment "
7091
7092 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7093 msgid "LID"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7097 #, fuzzy
7098 msgid "VCD Format"
7099 msgstr "normâl"
7100
7101 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
7102 msgid "Application"
7103 msgstr "Aplicazion"
7104
7105 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7106 #, fuzzy
7107 msgid "Preparer"
7108 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7109
7110 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7111 #, fuzzy
7112 msgid "Vol #"
7113 msgstr "Vocâl"
7114
7115 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7116 msgid "Vol max #"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Volume Set"
7122 msgstr "Volum"
7123
7124 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7125 #, fuzzy
7126 msgid "System Id"
7127 msgstr "Flus %d"
7128
7129 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7130 msgid "Entries"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7134 msgid "First Entry Point"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7138 msgid "Last Entry Point"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7142 msgid "Track size (in sectors)"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7146 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7147 #, fuzzy
7148 msgid "type"
7149 msgstr "Tip"
7150
7151 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7152 #, fuzzy
7153 msgid "end"
7154 msgstr "Ative audio"
7155
7156 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7157 #, fuzzy
7158 msgid "play list"
7159 msgstr "Liste di scolte"
7160
7161 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7162 #, fuzzy
7163 msgid "extended selection list"
7164 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7165
7166 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7167 #, fuzzy
7168 msgid "selection list"
7169 msgstr "Selezion invalide"
7170
7171 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7172 #, fuzzy
7173 msgid "unknown type"
7174 msgstr "<scognossût>"
7175
7176 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7177 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7178 msgid "List ID"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7182 msgid "(Super) Video CD"
7183 msgstr "(Super) Video CD"
7184
7185 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7186 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7190 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7194 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7200 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7201
7202 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7203 msgid "Use playback control?"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7207 msgid ""
7208 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7209 "tracks."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7213 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7217 msgid ""
7218 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7219 "entry."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Show extended VCD info?"
7225 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7226
7227 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7228 msgid ""
7229 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7230 "for example playback control navigation."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7236 msgstr ""
7237 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7238 "rispuint"
7239
7240 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7243 msgstr ""
7244 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7245 "rispuint"
7246
7247 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Dummy stream output"
7250 msgstr "Flus "
7251
7252 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Dummy"
7255 msgstr "Somari"
7256
7257 #: modules/access_output/file.c:64
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Append to file"
7260 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7261
7262 #: modules/access_output/file.c:65
7263 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/access_output/file.c:69
7267 #, fuzzy
7268 msgid "File stream output"
7269 msgstr "Flus "
7270
7271 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:358
7272 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7273 msgid "Username"
7274 msgstr "Non utent"
7275
7276 #: modules/access_output/http.c:66
7277 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:359
7282 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135 modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7283 msgid "Password"
7284 msgstr "Peraule clâf"
7285
7286 #: modules/access_output/http.c:69
7287 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access_output/http.c:71
7291 msgid "Mime"
7292 msgstr "MIME"
7293
7294 #: modules/access_output/http.c:72
7295 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access_output/http.c:75
7299 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access_output/http.c:78
7303 msgid ""
7304 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7305 "empty if you don't have one."
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access_output/http.c:82
7309 msgid ""
7310 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7311 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access_output/http.c:87
7315 msgid ""
7316 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7317 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access_output/http.c:90
7321 msgid "Advertise with Bonjour"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access_output/http.c:91
7325 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access_output/http.c:95
7329 #, fuzzy
7330 msgid "HTTP stream output"
7331 msgstr "Flus "
7332
7333 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Active TCP connection"
7336 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7337
7338 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7339 msgid ""
7340 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7341 "an incoming connection."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7345 #, fuzzy
7346 msgid "RTMP stream output"
7347 msgstr "Flus "
7348
7349 #: modules/access_output/shout.c:63
7350 msgid "Stream name"
7351 msgstr "Non dal flus"
7352
7353 #: modules/access_output/shout.c:64
7354 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/access_output/shout.c:67
7358 msgid "Stream description"
7359 msgstr "Descrizion dal flus"
7360
7361 #: modules/access_output/shout.c:68
7362 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/access_output/shout.c:71
7366 msgid "Stream MP3"
7367 msgstr "Flus MP3"
7368
7369 #: modules/access_output/shout.c:72
7370 msgid ""
7371 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7372 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7373 "shoutcast/icecast server."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/access_output/shout.c:81
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Genre description"
7379 msgstr "Descrizion dal flus"
7380
7381 #: modules/access_output/shout.c:82
7382 msgid "Genre of the content. "
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/access_output/shout.c:84
7386 #, fuzzy
7387 msgid "URL description"
7388 msgstr "Descrizion"
7389
7390 #: modules/access_output/shout.c:85
7391 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access_output/shout.c:92
7395 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/access_output/shout.c:95
7399 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/access_output/shout.c:97
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Number of channels"
7405 msgstr "Numar di flus"
7406
7407 #: modules/access_output/shout.c:98
7408 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/access_output/shout.c:100
7412 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/access_output/shout.c:101
7416 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7417 msgstr ""
7418
7419 #: modules/access_output/shout.c:103
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Stream public"
7422 msgstr "Flus %d"
7423
7424 #: modules/access_output/shout.c:104
7425 msgid ""
7426 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7427 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7428 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access_output/shout.c:110
7432 msgid "IceCAST output"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/access_output/udp.c:69
7436 msgid ""
7437 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7438 "milliseconds."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access_output/udp.c:72
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Group packets"
7444 msgstr "Non grup"
7445
7446 #: modules/access_output/udp.c:73
7447 msgid ""
7448 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7449 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7450 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access_output/udp.c:80
7454 #, fuzzy
7455 msgid "UDP stream output"
7456 msgstr "Flus "
7457
7458 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7459 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Dolby Surround decoder"
7465 msgstr "Dolby Surround"
7466
7467 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7468 msgid ""
7469 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7470 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7471 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7472 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7473 "It works with any source format from mono to 7.1."
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7477 msgid "Characteristic dimension"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7481 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7485 msgid "Compensate delay"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7489 msgid ""
7490 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7491 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7492 "case, turn this on to compensate."
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7496 #, fuzzy
7497 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7498 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7499
7500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7501 msgid ""
7502 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7503 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7508 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Headphone effect"
7514 msgstr "Sielç un efiet"
7515
7516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7517 msgid "Use downmix algorithm"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7521 msgid ""
7522 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7523 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7524 "speakers."
7525 msgstr ""
7526
7527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Select channel to keep"
7530 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7531
7532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7533 msgid ""
7534 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7535 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Left rear"
7541 msgstr "Çampe"
7542
7543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7544 #, fuzzy
7545 msgid "Right rear"
7546 msgstr "Diestre"
7547
7548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Left front"
7551 msgstr "Çampe"
7552
7553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7554 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7558 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7562 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7566 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7570 msgid "A/52 dynamic range compression"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7574 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7575 msgid ""
7576 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7577 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7578 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7579 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7583 msgid "Enable internal upmixing"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7587 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7591 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7592 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7596 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7600 msgid "DTS dynamic range compression"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7604 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7605 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7609 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7613 msgid "Fixed point audio format conversions"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7617 msgid "Floating-point audio format conversions"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7621 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7622 #, fuzzy
7623 msgid "MPEG audio decoder"
7624 msgstr "Codec audio"
7625
7626 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Equalizer preset"
7629 msgstr "Ecualizatôr"
7630
7631 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Preset to use for the equalizer."
7634 msgstr "Cualitât dal flus."
7635
7636 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7637 msgid "Bands gain"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7641 msgid ""
7642 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7643 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7644 "2 0\"."
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Two pass"
7650 msgstr "Bas"
7651
7652 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7653 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Global gain"
7659 msgstr "Galizian"
7660
7661 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7662 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7666 msgid "Equalizer with 10 bands"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Flat"
7672 msgstr "Svelt"
7673
7674 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Classical"
7678 msgstr "Rock classic"
7679
7680 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Club"
7683 msgstr "Cubi"
7684
7685 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7686 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Dance"
7689 msgstr "Scancele"
7690
7691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7692 msgid "Full bass"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7696 msgid "Full bass and treble"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Full treble"
7702 msgstr "Dut il visôr"
7703
7704 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7705 msgid "Headphones"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Large Hall"
7711 msgstr "Grande"
7712
7713 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Live"
7716 msgstr "Licence"
7717
7718 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Party"
7721 msgstr "Riprodûs"
7722
7723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Pop"
7727 msgstr "In alt"
7728
7729 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7730 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Reggae"
7733 msgstr "Rave"
7734
7735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7736 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Rock"
7739 msgstr "Hard Rock"
7740
7741 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7742 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7743 msgid "Ska"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Soft"
7749 msgstr "Puarte"
7750
7751 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Soft rock"
7754 msgstr "Southern rock"
7755
7756 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7757 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Techno"
7760 msgstr "Techno europeane"
7761
7762 #: modules/audio_filter/format.c:205
7763 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Number of audio buffers"
7769 msgstr "Numar di stelis"
7770
7771 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7772 msgid ""
7773 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7774 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7775 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Max level"
7781 msgstr "Lungjece massime"
7782
7783 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7784 msgid ""
7785 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7786 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7787 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7791 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:353
7792 msgid "Volume normalizer"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Parametric Equalizer"
7798 msgstr "Ecualizatôr"
7799
7800 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7801 msgid "Low freq (Hz)"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7805 msgid "Low freq gain (dB)"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7809 msgid "High freq (Hz)"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7813 msgid "High freq gain (dB)"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7817 msgid "Freq 1 (Hz)"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7821 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7825 msgid "Freq 1 Q"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7829 msgid "Freq 2 (Hz)"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7833 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7837 msgid "Freq 2 Q"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7841 msgid "Freq 3 (Hz)"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7845 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7849 msgid "Freq 3 Q"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7853 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7854 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7858 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7859 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7863 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7867 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7871 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Scaletempo"
7877 msgstr "Salve"
7878
7879 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7880 msgid "Stride Length"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7884 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7888 msgid "Overlap Length"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7892 msgid "Percentage of stride to overlap"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Search Length"
7898 msgstr "Cîr"
7899
7900 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7901 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7902 msgstr ""
7903
7904 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Room size"
7907 msgstr "Casuâl"
7908
7909 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7910 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Room width"
7916 msgstr "Largjece video"
7917
7918 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Width of the virtual room"
7921 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
7922
7923 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Audio Spatializer"
7926 msgstr "spaziâl"
7927
7928 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7929 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Spatializer"
7932 msgstr "spaziâl"
7933
7934 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7935 msgid "Float32 audio mixer"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7939 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Trivial audio mixer"
7945 msgstr "Ative audio"
7946
7947 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7948 #, fuzzy
7949 msgid "default"
7950 msgstr "Predeterminât"
7951
7952 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7953 #, fuzzy
7954 msgid "ALSA audio output"
7955 msgstr "URL de jessude audio"
7956
7957 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7958 #, fuzzy
7959 msgid "ALSA Device Name"
7960 msgstr "Non dispositîf audio"
7961
7962 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7963 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7964 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7965 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7966 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:613
7967 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Audio Device"
7970 msgstr "Dispositîf CD audio"
7971
7972 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7973 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7974 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7975 msgid "2 Front 2 Rear"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7979 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7980 msgid "A/52 over S/PDIF"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7984 #, fuzzy
7985 msgid "No Audio Device"
7986 msgstr "Dispositîf CD audio"
7987
7988 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7989 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7993 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Audio output failed"
7996 msgstr "URL de jessude audio"
7997
7998 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7999 #, c-format
8000 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/audio_output/alsa.c:475
8004 #, c-format
8005 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/audio_output/alsa.c:967
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Unknown soundcard"
8011 msgstr "Video scognossût"
8012
8013 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8014 msgid ""
8015 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8016 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8017 "playback."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8021 #, fuzzy
8022 msgid "HAL AudioUnit output"
8023 msgstr "URL de jessude audio"
8024
8025 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8026 msgid ""
8027 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Audio device is not configured"
8033 msgstr "Non dispositîf audio"
8034
8035 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8036 msgid ""
8037 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8038 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
8042 #, c-format
8043 msgid "%s (Encoded Output)"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Output device"
8049 msgstr "Modui in jessude"
8050
8051 #: modules/audio_output/directx.c:227
8052 msgid ""
8053 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8054 "default device appears as 0 AND another number)."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
8058 msgid "Use float32 output"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
8062 msgid ""
8063 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8064 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/audio_output/directx.c:233
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Select speaker configuration"
8070 msgstr "Salve la configurazion"
8071
8072 #: modules/audio_output/directx.c:234
8073 msgid ""
8074 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8075 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/audio_output/directx.c:238
8079 #, fuzzy
8080 msgid "DirectX audio output"
8081 msgstr "URL de jessude audio"
8082
8083 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
8084 msgid "3 Front 2 Rear"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/audio_output/file.c:83
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Output format"
8090 msgstr "Formât sot titui"
8091
8092 #: modules/audio_output/file.c:84
8093 msgid ""
8094 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8095 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/audio_output/file.c:87
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Number of output channels"
8101 msgstr "Numar di flus"
8102
8103 #: modules/audio_output/file.c:88
8104 msgid ""
8105 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8106 "restrict the number of channels here."
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/audio_output/file.c:91
8110 msgid "Add WAVE header"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/audio_output/file.c:92
8114 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/audio_output/file.c:109
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Output file"
8120 msgstr "Modui in jessude"
8121
8122 #: modules/audio_output/file.c:110
8123 #, fuzzy
8124 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8125 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8126
8127 #: modules/audio_output/file.c:113
8128 #, fuzzy
8129 msgid "File audio output"
8130 msgstr "URL de jessude audio"
8131
8132 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8133 msgid "Roku HD1000 audio output"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/audio_output/jack.c:68
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Automatically connect to writable clients"
8139 msgstr "Cîr inzornaments"
8140
8141 #: modules/audio_output/jack.c:70
8142 msgid ""
8143 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8144 "writable JACK clients found."
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/audio_output/jack.c:74
8148 msgid "Connect to clients matching"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/audio_output/jack.c:76
8152 msgid ""
8153 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8154 "regular expression will be considered for connection."
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/audio_output/jack.c:84
8158 #, fuzzy
8159 msgid "JACK audio output"
8160 msgstr "Puarte audio"
8161
8162 #: modules/audio_output/oss.c:103
8163 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/audio_output/oss.c:105
8167 msgid ""
8168 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8169 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8170 "drivers, then you need to enable this option."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/audio_output/oss.c:111
8174 msgid "UNIX OSS audio output"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/audio_output/oss.c:116
8178 #, fuzzy
8179 msgid "OSS DSP device"
8180 msgstr "Servizis"
8181
8182 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8183 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8187 #, fuzzy
8188 msgid "PORTAUDIO audio output"
8189 msgstr "URL de jessude audio"
8190
8191 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:535
8192 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1908
8193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
8194 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
8195 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
8196 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
8197 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
8198 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
8199 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
8200 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
8201 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
8202 msgid "VLC media player"
8203 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8204
8205 #: modules/audio_output/pulse.c:99
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Pulseaudio audio output"
8208 msgstr "URL de jessude audio"
8209
8210 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8211 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8215 msgid "Microsoft Soundmapper"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Select Audio Device"
8221 msgstr "Dispositîf CD audio"
8222
8223 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8224 msgid ""
8225 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8226 "VLC restart to apply."
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Default Audio Device"
8232 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8233
8234 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8235 msgid "Win32 waveOut extension output"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8239 msgid "5.1"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/codec/a52.c:48
8243 msgid "A/52 parser"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/codec/a52.c:55
8247 #, fuzzy
8248 msgid "A/52 audio packetizer"
8249 msgstr "Dimension pacut"
8250
8251 #: modules/codec/adpcm.c:48
8252 #, fuzzy
8253 msgid "ADPCM audio decoder"
8254 msgstr "Codec audio"
8255
8256 #: modules/codec/aes3.c:48
8257 #, fuzzy
8258 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8259 msgstr "Codec audio"
8260
8261 #: modules/codec/aes3.c:53
8262 #, fuzzy
8263 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8264 msgstr "Dimension pacut"
8265
8266 #: modules/codec/araw.c:49
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8269 msgstr "Codec audio"
8270
8271 #: modules/codec/araw.c:58
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Raw audio encoder"
8274 msgstr "Codec audio"
8275
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8277 msgid "Non-ref"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Bidir"
8283 msgstr "Bilineâr"
8284
8285 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Non-key"
8288 msgstr "clâf"
8289
8290 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8291 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8292 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8293 #, fuzzy
8294 msgid "All"
8295 msgstr "dut"
8296
8297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8298 #, fuzzy
8299 msgid "rd"
8300 msgstr "Urdu"
8301
8302 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8303 #, fuzzy
8304 msgid "bits"
8305 msgstr "kbits/s"
8306
8307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8308 #, fuzzy
8309 msgid "simple"
8310 msgstr "MIME"
8311
8312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8313 msgid ""
8314 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8315 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8316 "MJPEG and other codecs"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8320 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8324 #, fuzzy
8325 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8326 msgstr "Filtris audio"
8327
8328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Decoding"
8331 msgstr "Codifiche CBR"
8332
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Encoding"
8336 msgstr "Codifiche CBR"
8337
8338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8339 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8343 #, fuzzy
8344 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8345 msgstr "Filtris audio"
8346
8347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Direct rendering"
8350 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8351
8352 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8353 msgid "Error resilience"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8357 msgid ""
8358 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8359 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8360 "can produce a lot of errors.\n"
8361 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8365 msgid "Workaround bugs"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8369 msgid ""
8370 "Try to fix some bugs:\n"
8371 "1  autodetect\n"
8372 "2  old msmpeg4\n"
8373 "4  xvid interlaced\n"
8374 "8  ump4 \n"
8375 "16 no padding\n"
8376 "32 ac vlc\n"
8377 "64 Qpel chroma.\n"
8378 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8379 "\", enter 40."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8383 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8384 msgid "Hurry up"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8388 msgid ""
8389 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8390 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8394 #, fuzzy
8395 msgid "Skip frame (default=0)"
8396 msgstr "Salte fotograms"
8397
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8399 msgid ""
8400 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8401 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8405 msgid "Skip idct (default=0)"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8409 msgid ""
8410 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8411 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Debug mask"
8417 msgstr "Formât figure"
8418
8419 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8420 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Visualize motion vectors"
8426 msgstr "Viodudis"
8427
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8429 msgid ""
8430 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8431 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8432 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8433 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8434 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8435 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8439 msgid "Low resolution decoding"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8443 msgid ""
8444 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8445 "processing power"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:231
8449 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8453 msgid ""
8454 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8455 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8459 msgid "Ratio of key frames"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8463 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8467 msgid "Ratio of B frames"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8471 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8475 msgid "Video bitrate tolerance"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8479 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Interlaced encoding"
8485 msgstr "Mût stereo"
8486
8487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8488 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8489 msgstr ""
8490
8491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Interlaced motion estimation"
8494 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8495
8496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8497 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Pre-motion estimation"
8503 msgstr "Descrizion de session"
8504
8505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8506 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Rate control buffer size"
8512 msgstr "Dimension relative caratars"
8513
8514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8515 msgid ""
8516 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8517 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8521 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8525 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8529 #, fuzzy
8530 msgid "I quantization factor"
8531 msgstr "Viodudis"
8532
8533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8534 msgid ""
8535 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8536 "same qscale for I and P frames)."
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8540 #: modules/demux/mod.c:77
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Noise reduction"
8543 msgstr "Selezion invalide"
8544
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8546 msgid ""
8547 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8548 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8552 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8556 msgid ""
8557 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8558 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8559 "standard MPEG2 decoders."
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Quality level"
8565 msgstr "Cualitât"
8566
8567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8568 msgid ""
8569 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8570 "encoding very much)."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8574 msgid ""
8575 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8576 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8577 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8578 "to ease the encoder's task."
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8582 msgid "Minimum video quantizer scale"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8586 msgid "Minimum video quantizer scale."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Maximum video quantizer scale"
8592 msgstr "Largjece massime video"
8593
8594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Maximum video quantizer scale."
8597 msgstr "Largjece massime video"
8598
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Trellis quantization"
8602 msgstr "Viodudis"
8603
8604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8605 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8609 msgid "Fixed quantizer scale"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8613 msgid ""
8614 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8615 "255.0)."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8619 msgid "Strict standard compliance"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8623 msgid ""
8624 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8628 msgid "Luminance masking"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8632 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8636 msgid "Darkness masking"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8640 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8644 msgid "Motion masking"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8648 msgid ""
8649 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8650 "(default: 0.0)."
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8654 msgid "Border masking"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8658 msgid ""
8659 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8660 "0.0)."
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8664 msgid "Luminance elimination"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8668 msgid ""
8669 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8670 "The H264 specification recommends -4."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8674 msgid "Chrominance elimination"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8678 msgid ""
8679 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8680 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8686 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
8687
8688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8689 msgid ""
8690 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8691 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8692 "(default: main)"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8696 #, fuzzy, c-format
8697 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8698 msgstr "Codec video di destinazion"
8699
8700 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8701 #, c-format
8702 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8706 #, c-format
8707 msgid ""
8708 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8709 "%s.\n"
8710 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8711 "\n"
8712 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8713 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8717 msgid "VLC could not open the encoder."
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/codec/cc.c:64
8721 msgid "CC 608/708"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/codec/cc.c:65
8725 msgid "Closed Captions decoder"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/codec/cdg.c:88
8729 #, fuzzy
8730 msgid "CDG video decoder"
8731 msgstr "Filtris audio"
8732
8733 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8734 msgid "CMML annotations decoder"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Subtitles (advanced)"
8740 msgstr "Codifiche dai sot titui"
8741
8742 #: modules/codec/csri.c:53
8743 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8747 #, fuzzy
8748 msgid "CVD subtitle decoder"
8749 msgstr "Sot titui SVCD"
8750
8751 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8754 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
8755
8756 #: modules/codec/dirac.c:62
8757 msgid "Constant quality factor"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/codec/dirac.c:63
8761 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/codec/dirac.c:66
8765 #, fuzzy
8766 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8767 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8768
8769 #: modules/codec/dirac.c:67
8770 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/dirac.c:70
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Enable lossless coding"
8776 msgstr "Ative modaliât sfont "
8777
8778 #: modules/codec/dirac.c:71
8779 msgid ""
8780 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8781 "reproduction of the original"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/codec/dirac.c:75
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Prefilter"
8787 msgstr "file"
8788
8789 #: modules/codec/dirac.c:76
8790 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/codec/dirac.c:80
8794 msgid "Centre Weighted Median"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/codec/dirac.c:81
8798 msgid "Rectangular Linear Phase"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/dirac.c:81
8802 msgid "Diagonal Linear Phase"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/dirac.c:84
8806 msgid "Amount of prefiltering"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/codec/dirac.c:85
8810 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/codec/dirac.c:88
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Chroma format"
8816 msgstr "Formât regjistri"
8817
8818 #: modules/codec/dirac.c:89
8819 msgid ""
8820 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/codec/dirac.c:94
8824 msgid "4:2:0"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/codec/dirac.c:94
8828 msgid "4:2:2"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/codec/dirac.c:94
8832 msgid "4:4:4"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/codec/dirac.c:97
8836 msgid "Distance between 'P' frames"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: modules/codec/dirac.c:101
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8842 msgstr "Numar di flus"
8843
8844 #: modules/codec/dirac.c:105
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Picture coding mode"
8847 msgstr "Codifiche CBR"
8848
8849 #: modules/codec/dirac.c:106
8850 msgid ""
8851 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8852 "pseudo-progressive frame"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/codec/dirac.c:111
8856 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/codec/dirac.c:112
8860 msgid "force coding frame as single picture"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/dirac.c:113
8864 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/codec/dirac.c:117
8868 msgid "Width of motion compensation blocks"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/codec/dirac.c:121
8872 msgid "Height of motion compensation blocks"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/dirac.c:126
8876 msgid "Block overlap (%)"
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/codec/dirac.c:127
8880 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/dirac.c:132
8884 #, fuzzy
8885 msgid "xblen"
8886 msgstr "bulean"
8887
8888 #: modules/codec/dirac.c:133
8889 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/codec/dirac.c:137
8893 #, fuzzy
8894 msgid "yblen"
8895 msgstr "bulean"
8896
8897 #: modules/codec/dirac.c:138
8898 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/codec/dirac.c:141
8902 #, fuzzy
8903 msgid "Motion vector precision"
8904 msgstr "Altece massime de jessude video."
8905
8906 #: modules/codec/dirac.c:142
8907 msgid "Motion vector precision in pels."
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/codec/dirac.c:147
8911 msgid "Simple ME search area x:y"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/codec/dirac.c:148
8915 msgid ""
8916 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8917 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/dirac.c:153
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Three component motion estimation"
8923 msgstr "Descrizion de session"
8924
8925 #: modules/codec/dirac.c:154
8926 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/dirac.c:157
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Intra picture DWT filter"
8932 msgstr "File dai sot titui"
8933
8934 #: modules/codec/dirac.c:161
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Inter picture DWT filter"
8937 msgstr "File dai sot titui"
8938
8939 #: modules/codec/dirac.c:165
8940 #, fuzzy
8941 msgid "Number of DWT iterations"
8942 msgstr "Numar di riis"
8943
8944 #: modules/codec/dirac.c:166
8945 msgid "Also known as DWT levels"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/codec/dirac.c:170
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Enable multiple quantizers"
8951 msgstr "spaziâl"
8952
8953 #: modules/codec/dirac.c:171
8954 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/codec/dirac.c:175
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Enable spatial partitioning"
8960 msgstr "spaziâl"
8961
8962 #: modules/codec/dirac.c:179
8963 msgid "Disable arithmetic coding"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/dirac.c:180
8967 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/codec/dirac.c:185
8971 msgid "cycles per degree"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/dirac.c:207
8975 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8979 msgid "DirectMedia Object decoder"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8983 msgid "DirectMedia Object encoder"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/dts.c:47
8987 msgid "DTS parser"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/codec/dts.c:52
8991 #, fuzzy
8992 msgid "DTS audio packetizer"
8993 msgstr "Dimension pacut"
8994
8995 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Decoding X coordinate"
8998 msgstr "Coordinade X"
8999
9000 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9001 #, fuzzy
9002 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9003 msgstr "Coordinade X"
9004
9005 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Decoding Y coordinate"
9008 msgstr "Coordinade Y"
9009
9010 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9013 msgstr "Coordinade Y"
9014
9015 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Subpicture position"
9018 msgstr "File dai sot titui"
9019
9020 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9021 #, fuzzy
9022 msgid ""
9023 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9024 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9025 "g. 6=top-right)."
9026 msgstr ""
9027 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9028 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9029 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9030
9031 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Encoding X coordinate"
9034 msgstr "Coordinade X"
9035
9036 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9037 #, fuzzy
9038 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9039 msgstr "Coordinade X"
9040
9041 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Encoding Y coordinate"
9044 msgstr "Coordinade Y"
9045
9046 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9049 msgstr "Coordinade Y"
9050
9051 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9052 #, fuzzy
9053 msgid "DVB subtitles decoder"
9054 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9055
9056 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
9057 #, fuzzy
9058 msgid "DVB subtitles"
9059 msgstr "sot titui"
9060
9061 #: modules/codec/dvbsub.c:105
9062 #, fuzzy
9063 msgid "DVB subtitles encoder"
9064 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9065
9066 #: modules/codec/faad.c:44
9067 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/codec/faad.c:378
9071 msgid "AAC extension"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Image file"
9077 msgstr "Salve file"
9078
9079 #: modules/codec/fake.c:55
9080 msgid "Path of the image file for fake input."
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/fake.c:56
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Reload image file"
9086 msgstr "Filtris audio"
9087
9088 #: modules/codec/fake.c:58
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Reload image file every n seconds."
9091 msgstr "Filtris audio"
9092
9093 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
9094 #: modules/stream_out/transcode.c:79
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Output video width."
9097 msgstr "Largjece massime video"
9098
9099 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
9100 #: modules/stream_out/transcode.c:82
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Output video height."
9103 msgstr "Altece massime de jessude video."
9104
9105 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9106 msgid "Keep aspect ratio"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: modules/codec/fake.c:67
9110 msgid "Consider width and height as maximum values."
9111 msgstr ""
9112
9113 #: modules/codec/fake.c:68
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Background aspect ratio"
9116 msgstr "Sfont"
9117
9118 #: modules/codec/fake.c:70
9119 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Deinterlace video"
9125 msgstr "Mût stereo"
9126
9127 #: modules/codec/fake.c:73
9128 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Deinterlace module"
9134 msgstr "Mût stereo"
9135
9136 #: modules/codec/fake.c:76
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Deinterlace module to use."
9139 msgstr "Mût stereo"
9140
9141 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
9142 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Chroma used."
9145 msgstr "Chroma"
9146
9147 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
9148 #: modules/video_output/yuv.c:56
9149 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/codec/fake.c:90
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Fake video decoder"
9155 msgstr "Filtris audio"
9156
9157 #: modules/codec/flac.c:186
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Flac audio decoder"
9160 msgstr "Codec audio"
9161
9162 #: modules/codec/flac.c:191
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Flac audio encoder"
9165 msgstr "Codec audio"
9166
9167 #: modules/codec/flac.c:197
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Flac audio packetizer"
9170 msgstr "Dimension pacut"
9171
9172 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9173 msgid "Sound fonts (required)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9177 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9181 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9185 msgid "FluidSynth"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
9189 msgid "Video memory buffer width."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Video memory buffer height."
9195 msgstr "Altece video"
9196
9197 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Lock function"
9200 msgstr "Latin"
9201
9202 #: modules/codec/invmem.c:60
9203 msgid ""
9204 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9205 "memory address for use by the video renderer."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
9209 msgid "Unlock function"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
9213 msgid "Address of the unlocking callback function"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
9217 msgid "Callback data"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
9221 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/codec/invmem.c:70
9225 msgid ""
9226 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
9227 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
9228 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
9229 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
9230 "video output module."
9231 msgstr ""
9232
9233 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Memory video decoder"
9236 msgstr "Filtris audio"
9237
9238 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Formatted Subtitles"
9241 msgstr "Vierç i sot titui"
9242
9243 #: modules/codec/kate.c:197
9244 msgid ""
9245 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9246 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9247 "rendering via Tiger is enabled."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/kate.c:204
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Shadow"
9253 msgstr "Casuâl no atîf"
9254
9255 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Outline"
9258 msgstr "Nete"
9259
9260 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
9261 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9262 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9263 #: modules/video_filter/rss.c:70
9264 msgid "Black"
9265 msgstr "Neri"
9266
9267 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9268 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9269 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9270 #: modules/video_filter/rss.c:71
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Gray"
9273 msgstr "Todesc"
9274
9275 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9276 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9277 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9278 #: modules/video_filter/rss.c:71
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Silver"
9281 msgstr "Servidôr"
9282
9283 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9284 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9285 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9286 #: modules/video_filter/rss.c:71
9287 #, fuzzy
9288 msgid "White"
9289 msgstr "Titul"
9290
9291 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9292 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9293 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9294 #: modules/video_filter/rss.c:71
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Maroon"
9297 msgstr "Breton"
9298
9299 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9300 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:644
9301 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9302 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9303 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9304 msgid "Red"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9308 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9309 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9310 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Fuchsia"
9313 msgstr "Fusion"
9314
9315 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9316 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:646
9317 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9318 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9319 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Yellow"
9322 msgstr "lent"
9323
9324 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9325 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9326 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9327 #: modules/video_filter/rss.c:72
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Olive"
9330 msgstr "Vieris"
9331
9332 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9333 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:645
9334 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9335 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9336 #: modules/video_filter/rss.c:72
9337 msgid "Green"
9338 msgstr "Vert"
9339
9340 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9341 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9342 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9343 #: modules/video_filter/rss.c:73
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Teal"
9346 msgstr "Tamil"
9347
9348 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9349 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9350 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9351 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Lime"
9354 msgstr "MIME"
9355
9356 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9357 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9358 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9359 #: modules/video_filter/rss.c:73
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Purple"
9362 msgstr "Precedent"
9363
9364 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9365 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9366 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9367 #: modules/video_filter/rss.c:73
9368 #, fuzzy
9369 msgid "Navy"
9370 msgstr "Navajo"
9371
9372 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9373 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:647
9374 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9375 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9376 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9377 msgid "Blue"
9378 msgstr "Blu"
9379
9380 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9381 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9382 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9383 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9384 msgid "Aqua"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: modules/codec/kate.c:216
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Use Tiger for rendering"
9390 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9391
9392 #: modules/codec/kate.c:217
9393 msgid ""
9394 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9395 "only render static text and bitmap based streams."
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/codec/kate.c:221
9399 msgid "Rendering quality"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/codec/kate.c:222
9403 msgid ""
9404 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9405 "highest quality."
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/codec/kate.c:226
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Default font effect"
9411 msgstr "Mostre interface"
9412
9413 #: modules/codec/kate.c:227
9414 msgid ""
9415 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9416 "backgrounds."
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/codec/kate.c:231
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Default font effect strength"
9422 msgstr "Mostre interface"
9423
9424 #: modules/codec/kate.c:232
9425 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/kate.c:236
9429 #, fuzzy
9430 msgid "Default font description"
9431 msgstr "Descrizion de session"
9432
9433 #: modules/codec/kate.c:237
9434 msgid ""
9435 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9436 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9437 "font parameters where appropriate."
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/codec/kate.c:242
9441 #, fuzzy
9442 msgid "Default font color"
9443 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
9444
9445 #: modules/codec/kate.c:243
9446 msgid ""
9447 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9448 "font color to use."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/kate.c:247
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Default font alpha"
9454 msgstr "Mostre interface"
9455
9456 #: modules/codec/kate.c:248
9457 msgid ""
9458 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9459 "particular font color to use."
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/codec/kate.c:252
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Default background color"
9465 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9466
9467 #: modules/codec/kate.c:253
9468 msgid ""
9469 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9470 "color to use."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/codec/kate.c:257
9474 msgid "Default background alpha"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/codec/kate.c:258
9478 msgid ""
9479 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9480 "specify a particular background color to use."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/kate.c:264
9484 msgid ""
9485 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9486 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9487 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9488 "available.\n"
9489 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9490 "played. This will hopefully be fixed soon."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/codec/kate.c:273
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Kate"
9496 msgstr "Date"
9497
9498 #: modules/codec/kate.c:274
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Kate overlay decoder"
9501 msgstr "Filtris audio"
9502
9503 #: modules/codec/kate.c:293
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Tiger rendering defaults"
9506 msgstr "Filtris audio"
9507
9508 #: modules/codec/kate.c:329
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9511 msgstr "Sot titui SVCD"
9512
9513 #: modules/codec/libass.c:58
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Subtitle renderers using libass"
9516 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9517
9518 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9519 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/codec/lpcm.c:52
9523 msgid "Linear PCM audio decoder"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/codec/lpcm.c:57
9527 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/codec/mash.cpp:71
9531 msgid "Video decoder using openmash"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9535 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9539 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/codec/png.c:59
9543 #, fuzzy
9544 msgid "PNG video decoder"
9545 msgstr "Filtris audio"
9546
9547 #: modules/codec/quicktime.c:68
9548 msgid "QuickTime library decoder"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Pseudo raw video decoder"
9554 msgstr "Filtris audio"
9555
9556 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9557 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/realaudio.c:65
9561 msgid "RealAudio library decoder"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/realvideo.c:132
9565 #, fuzzy
9566 msgid "RealVideo library decoder"
9567 msgstr "Codec video"
9568
9569 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Schroedinger video decoder"
9572 msgstr "Filtris audio"
9573
9574 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9575 msgid "SDL Image decoder"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9579 #, fuzzy
9580 msgid "SDL_image video decoder"
9581 msgstr "Codec video di destinazion"
9582
9583 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9584 #, fuzzy
9585 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9586 msgstr "Codec audio"
9587
9588 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9589 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:919
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Mode"
9592 msgstr "Codec"
9593
9594 #: modules/codec/speex.c:58
9595 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9599 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9600 msgid "Encoding quality"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/codec/speex.c:62
9604 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/speex.c:64
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Encoding complexity"
9610 msgstr "Coordinade X"
9611
9612 #: modules/codec/speex.c:66
9613 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/codec/speex.c:68
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Maximal bitrate"
9619 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9620
9621 #: modules/codec/speex.c:70
9622 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9626 msgid "CBR encoding"
9627 msgstr "Codifiche CBR"
9628
9629 #: modules/codec/speex.c:74
9630 msgid ""
9631 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9632 "bitrate encoding (VBR)."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/codec/speex.c:77
9636 msgid "Voice activity detection"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/codec/speex.c:79
9640 msgid ""
9641 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9642 "mode."
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/codec/speex.c:82
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Discontinuous Transmission"
9648 msgstr "Flus continui"
9649
9650 #: modules/codec/speex.c:84
9651 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: modules/codec/speex.c:88
9655 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/codec/speex.c:88
9659 msgid "Wide-band (16kHz)"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/codec/speex.c:88
9663 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/codec/speex.c:95
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Speex audio decoder"
9669 msgstr "Codec audio"
9670
9671 #: modules/codec/speex.c:97
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Speex"
9674 msgstr "Sveltece"
9675
9676 #: modules/codec/speex.c:101
9677 msgid "Speex audio packetizer"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/speex.c:106
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Speex audio encoder"
9683 msgstr "Codec audio"
9684
9685 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9686 #, fuzzy
9687 msgid "DVD subtitles decoder"
9688 msgstr "Sot titui SVCD"
9689
9690 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9691 #, fuzzy
9692 msgid "DVD subtitles packetizer"
9693 msgstr "Sot titui SVCD"
9694
9695 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
9696 #, fuzzy
9697 msgid "Autodetect"
9698 msgstr "Automatic"
9699
9700 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9701 msgid "Universal (UTF-8)"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9705 msgid "Universal (UTF-16)"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9709 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9713 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9717 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9721 msgid "Western European (Latin-9)"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9725 msgid "Western European (Windows-1252)"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9729 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9733 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9737 #, fuzzy
9738 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9739 msgstr "Esperanto"
9740
9741 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9742 msgid "Nordic (Latin-6)"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9746 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Russian (KOI8-R)"
9752 msgstr "Rus"
9753
9754 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9757 msgstr "Ucrain"
9758
9759 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9760 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9764 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9768 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9772 msgid "Greek (Windows-1256)"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9776 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9780 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9784 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9788 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9792 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9796 msgid "Thai (Windows-874)"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9800 msgid "Baltic (Latin-7)"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9804 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9808 msgid "Celtic (Latin-8)"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9812 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9818 msgstr "Cinês semplificât"
9819
9820 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9823 msgstr "Cinês semplificât"
9824
9825 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9826 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9830 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9834 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9838 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9842 msgid "Korean Unix (EUC-KR)"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9846 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9850 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9854 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9858 #, fuzzy
9859 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9860 msgstr "Vietnamite"
9861
9862 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9863 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9867 msgid "Subtitles text encoding"
9868 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9869
9870 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9871 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9872 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9873
9874 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Subtitles justification"
9877 msgstr "Formât sot titui"
9878
9879 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9880 #, fuzzy
9881 msgid "Set the justification of subtitles"
9882 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9883
9884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9885 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9886 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9887
9888 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9889 msgid ""
9890 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9894 msgid ""
9895 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9896 "but you can choose to disable all formatting."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Text subtitles decoder"
9902 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9903
9904 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9905 msgid "USFSubs"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9909 #, fuzzy
9910 msgid "USF subtitles decoder"
9911 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9912
9913 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9914 msgid "T.140 text encoder"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Enable debug"
9920 msgstr "Ative audio"
9921
9922 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9923 msgid ""
9924 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9925 "calls                 1\n"
9926 "packet assembly info  2\n"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9930 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9934 msgid "SVCD subtitles"
9935 msgstr "Sot titui SVCD"
9936
9937 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9938 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/tarkin.c:80
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Tarkin decoder"
9944 msgstr "Filtris audio"
9945
9946 #: modules/codec/telx.c:55
9947 msgid "Override page"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/telx.c:56
9951 msgid ""
9952 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9953 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9954 "usually 888 or 889)."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: modules/codec/telx.c:61
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Ignore subtitle flag"
9960 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9961
9962 #: modules/codec/telx.c:62
9963 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/telx.c:65
9967 msgid "Workaround for France"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/telx.c:66
9971 msgid ""
9972 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9973 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9974 "your subtitles don't appear."
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/telx.c:72
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Teletext subtitles decoder"
9980 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9981
9982 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9983 msgid ""
9984 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9985 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/theora.c:104
9989 #, fuzzy
9990 msgid "Theora video decoder"
9991 msgstr "Filtris audio"
9992
9993 #: modules/codec/theora.c:110
9994 msgid "Theora video packetizer"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/theora.c:115
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Theora video encoder"
10000 msgstr "Codec video di destinazion"
10001
10002 #: modules/codec/twolame.c:57
10003 msgid ""
10004 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10005 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/twolame.c:60
10009 msgid "Stereo mode"
10010 msgstr "Mût stereo"
10011
10012 #: modules/codec/twolame.c:61
10013 msgid "Handling mode for stereo streams"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/twolame.c:62
10017 msgid "VBR mode"
10018 msgstr "Mût VBR"
10019
10020 #: modules/codec/twolame.c:64
10021 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10022 msgstr ""
10023
10024 #: modules/codec/twolame.c:65
10025 msgid "Psycho-acoustic model"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/twolame.c:67
10029 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/twolame.c:71
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Dual mono"
10035 msgstr "mono"
10036
10037 #: modules/codec/twolame.c:71
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Joint stereo"
10040 msgstr "stereo"
10041
10042 #: modules/codec/twolame.c:76
10043 msgid "Libtwolame audio encoder"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/vorbis.c:169
10047 msgid "Maximum encoding bitrate"
10048 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10049
10050 #: modules/codec/vorbis.c:171
10051 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/vorbis.c:172
10055 msgid "Minimum encoding bitrate"
10056 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
10057
10058 #: modules/codec/vorbis.c:174
10059 msgid ""
10060 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10061 "channel."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/vorbis.c:177
10065 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10066 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
10067
10068 #: modules/codec/vorbis.c:181
10069 msgid "Vorbis audio decoder"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/vorbis.c:192
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Vorbis audio packetizer"
10075 msgstr "Dimension pacut"
10076
10077 #: modules/codec/vorbis.c:199
10078 msgid "Vorbis audio encoder"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10082 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/x264.c:52
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Maximum GOP size"
10088 msgstr "Dimension massime PES"
10089
10090 #: modules/codec/x264.c:53
10091 msgid ""
10092 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10093 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/x264.c:57
10097 msgid "Minimum GOP size"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/x264.c:58
10101 msgid ""
10102 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10103 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10104 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10105 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10106 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10107 "the IDR-frame. \n"
10108 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10109 "frames, but do not start a new GOP."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:67
10113 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:68
10117 msgid ""
10118 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10119 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10120 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10121 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10122 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10123 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10124 "1 to 100."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/x264.c:79
10128 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/x264.c:80
10132 msgid ""
10133 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
10134 "threading."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/x264.c:84
10138 msgid "B-frames between I and P"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:85
10142 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/x264.c:88
10146 msgid "Adaptive B-frame decision"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/x264.c:90
10150 msgid ""
10151 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10152 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10153 msgstr ""
10154
10155 #: modules/codec/x264.c:94
10156 msgid ""
10157 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10158 "possibly before an I-frame."
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/x264.c:98
10162 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/x264.c:99
10166 msgid ""
10167 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10168 "negative values cause less B-frames."
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/x264.c:102
10172 msgid "Keep some B-frames as references"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/x264.c:103
10176 msgid ""
10177 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10178 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10179 "appropriately."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/x264.c:107
10183 msgid "CABAC"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/x264.c:108
10187 msgid ""
10188 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10189 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/x264.c:112
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Number of reference frames"
10195 msgstr "Numar di flus"
10196
10197 #: modules/codec/x264.c:113
10198 msgid ""
10199 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10200 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10201 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:118
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Skip loop filter"
10207 msgstr "Filtri video"
10208
10209 #: modules/codec/x264.c:119
10210 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/codec/x264.c:121
10214 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/x264.c:122
10218 msgid ""
10219 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10220 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/x264.c:126
10224 msgid "H.264 level"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:127
10228 msgid ""
10229 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10230 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10231 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/x264.c:136
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Interlaced mode"
10237 msgstr "Mût stereo"
10238
10239 #: modules/codec/x264.c:137
10240 #, fuzzy
10241 msgid "Pure-interlaced mode."
10242 msgstr "Mût stereo"
10243
10244 #: modules/codec/x264.c:142
10245 msgid "Set QP"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/x264.c:143
10249 msgid ""
10250 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10251 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:147
10255 msgid "Quality-based VBR"
10256 msgstr "VBR basât su la cualitât"
10257
10258 #: modules/codec/x264.c:148
10259 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/x264.c:150
10263 msgid "Min QP"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:151
10267 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:154
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Max QP"
10273 msgstr "Manx"
10274
10275 #: modules/codec/x264.c:155
10276 msgid "Maximum quantizer parameter."
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/x264.c:157
10280 msgid "Max QP step"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/x264.c:158
10284 msgid "Max QP step between frames."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/x264.c:160
10288 msgid "Average bitrate tolerance"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:161
10292 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:164
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Max local bitrate"
10298 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10299
10300 #: modules/codec/x264.c:165
10301 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/x264.c:167
10305 msgid "VBV buffer"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: modules/codec/x264.c:168
10309 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/x264.c:171
10313 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/x264.c:172
10317 msgid ""
10318 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10319 "0.0 to 1.0."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/x264.c:176
10323 msgid "How AQ distributes bits"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:177
10327 msgid ""
10328 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
10329 " - 0: Disabled\n"
10330 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
10331 " - 2: Move bits between frames"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/codec/x264.c:182
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Strength of AQ"
10337 msgstr "Metodi streaming"
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:183
10340 msgid ""
10341 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10342 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10343 " - 0.5: weak AQ\n"
10344 " - 1.5: strong AQ"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:190
10348 msgid "QP factor between I and P"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/x264.c:191
10352 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/x264.c:194
10356 msgid "QP factor between P and B"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/x264.c:195
10360 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/x264.c:197
10364 msgid "QP difference between chroma and luma"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/x264.c:198
10368 msgid "QP difference between chroma and luma."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/x264.c:200
10372 msgid "Multipass ratecontrol"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:201
10376 msgid ""
10377 "Multipass ratecontrol:\n"
10378 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10379 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10380 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:206
10384 msgid "QP curve compression"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:207
10388 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
10392 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:210
10396 msgid ""
10397 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10398 "blurs complexity."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/codec/x264.c:214
10402 msgid ""
10403 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10404 "quants."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:219
10408 msgid "Partitions to consider"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/x264.c:220
10412 msgid ""
10413 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10414 " - none  : \n"
10415 " - fast  : i4x4\n"
10416 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10417 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10418 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10419 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/x264.c:228
10423 msgid "Direct MV prediction mode"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/x264.c:229
10427 msgid "Direct MV prediction mode."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:232
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Direct prediction size"
10433 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:233
10436 msgid ""
10437 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10438 " -  1: 8x8\n"
10439 " - -1: smallest possible according to level\n"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/codec/x264.c:239
10443 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/x264.c:240
10447 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/x264.c:242
10451 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/x264.c:244
10455 msgid ""
10456 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10457 "(fast)\n"
10458 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10459 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10460 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10461 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/x264.c:251
10465 msgid ""
10466 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10467 "(fast)\n"
10468 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10469 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10470 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/codec/x264.c:259
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Maximum motion vector search range"
10476 msgstr "Altece massime de jessude video."
10477
10478 #: modules/codec/x264.c:260
10479 msgid ""
10480 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10481 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10482 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/x264.c:265
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Maximum motion vector length"
10488 msgstr "Altece massime de jessude video."
10489
10490 #: modules/codec/x264.c:266
10491 msgid ""
10492 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/x264.c:271
10496 msgid "Minimum buffer space between threads"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: modules/codec/x264.c:272
10500 msgid ""
10501 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10502 "threads."
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:276
10506 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:280
10510 msgid ""
10511 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10512 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10513 "quality). Range 1 to 9."
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/x264.c:285
10517 msgid ""
10518 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10519 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10520 "quality). Range 1 to 7."
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:290
10524 msgid ""
10525 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10526 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10527 "quality). Range 1 to 6."
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/x264.c:295
10531 msgid ""
10532 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10533 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10534 "quality). Range 1 to 5."
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/x264.c:300
10538 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/x264.c:301
10542 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/x264.c:304
10546 msgid "Decide references on a per partition basis"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/x264.c:305
10550 msgid ""
10551 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10552 "as opposed to only one ref per macroblock."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/x264.c:309
10556 msgid "Chroma in motion estimation"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/x264.c:310
10560 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/x264.c:313
10564 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/x264.c:314
10568 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/x264.c:316
10572 msgid "Adaptive spatial transform size"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/x264.c:318
10576 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/x264.c:320
10580 msgid "Trellis RD quantization"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:321
10584 msgid ""
10585 "Trellis RD quantization: \n"
10586 " - 0: disabled\n"
10587 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10588 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10589 "This requires CABAC."
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/x264.c:327
10593 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/x264.c:328
10597 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/x264.c:330
10601 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/x264.c:331
10605 msgid ""
10606 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10607 "small single coefficient."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/x264.c:336
10611 msgid ""
10612 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10613 "a useful range."
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/x264.c:340
10617 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/x264.c:341
10621 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/x264.c:344
10625 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/x264.c:345
10629 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/x264.c:352
10633 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/x264.c:353
10637 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/codec/x264.c:357
10641 msgid "CPU optimizations"
10642 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10643
10644 #: modules/codec/x264.c:358
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10647 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10648
10649 #: modules/codec/x264.c:360
10650 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/x264.c:361
10654 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/x264.c:363
10658 #, fuzzy
10659 msgid "PSNR computation"
10660 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10661
10662 #: modules/codec/x264.c:364
10663 msgid ""
10664 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10665 "quality."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/codec/x264.c:367
10669 #, fuzzy
10670 msgid "SSIM computation"
10671 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10672
10673 #: modules/codec/x264.c:368
10674 msgid ""
10675 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10676 "quality."
10677 msgstr ""
10678
10679 #: modules/codec/x264.c:371
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Quiet mode"
10682 msgstr "Mût cidin"
10683
10684 #: modules/codec/x264.c:372
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Quiet mode."
10687 msgstr "Mût cidin"
10688
10689 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10690 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
10691 msgid "Statistics"
10692 msgstr "Statistichis"
10693
10694 #: modules/codec/x264.c:375
10695 msgid "Print stats for each frame."
10696 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10697
10698 #: modules/codec/x264.c:378
10699 msgid "SPS and PPS id numbers"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/codec/x264.c:379
10703 msgid ""
10704 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10705 "settings."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/codec/x264.c:383
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Access unit delimiters"
10711 msgstr "Filtris"
10712
10713 #: modules/codec/x264.c:384
10714 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10718 #, fuzzy
10719 msgid "dia"
10720 msgstr "Macedon"
10721
10722 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10723 msgid "hex"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10727 msgid "umh"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10731 #, fuzzy
10732 msgid "esa"
10733 msgstr "Sì"
10734
10735 #: modules/codec/x264.c:397
10736 #, fuzzy
10737 msgid "tesa"
10738 msgstr "Sì"
10739
10740 #: modules/codec/x264.c:403
10741 #, fuzzy
10742 msgid "fast"
10743 msgstr "Svelt"
10744
10745 #: modules/codec/x264.c:403
10746 msgid "normal"
10747 msgstr "normâl"
10748
10749 #: modules/codec/x264.c:403
10750 msgid "slow"
10751 msgstr "lent"
10752
10753 #: modules/codec/x264.c:403
10754 msgid "all"
10755 msgstr "dut"
10756
10757 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10758 msgid "spatial"
10759 msgstr "spaziâl"
10760
10761 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10762 msgid "temporal"
10763 msgstr "tempoâl"
10764
10765 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10766 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10767 msgid "auto"
10768 msgstr "auto"
10769
10770 #: modules/codec/x264.c:418
10771 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10775 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/codec/zvbi.c:59
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Teletext page"
10781 msgstr "Sielç l'angul"
10782
10783 #: modules/codec/zvbi.c:60
10784 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/zvbi.c:63
10788 msgid "Text is always opaque"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/codec/zvbi.c:64
10792 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/codec/zvbi.c:67
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Teletext alignment"
10798 msgstr "Sielç l'angul"
10799
10800 #: modules/codec/zvbi.c:69
10801 #, fuzzy
10802 msgid ""
10803 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10804 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10805 "6 = top-right)."
10806 msgstr ""
10807 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10808 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10809 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10810
10811 #: modules/codec/zvbi.c:73
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Teletext text subtitles"
10814 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10815
10816 #: modules/codec/zvbi.c:74
10817 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/codec/zvbi.c:83
10821 #, fuzzy
10822 msgid "VBI and Teletext decoder"
10823 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10824
10825 #: modules/codec/zvbi.c:84
10826 #, fuzzy
10827 msgid "VBI & Teletext"
10828 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10829
10830 #: modules/codec/zvbi.c:687
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Subpage"
10833 msgstr "Spazi"
10834
10835 #: modules/codec/zvbi.c:701
10836 #, fuzzy
10837 msgid "Page"
10838 msgstr "Pause"
10839
10840 #: modules/control/dbus.c:128
10841 msgid "dbus"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/control/dbus.c:131
10845 #, fuzzy
10846 msgid "D-Bus control interface"
10847 msgstr "Cambie interface"
10848
10849 #: modules/control/gestures.c:81
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Motion threshold (10-100)"
10852 msgstr "Liminâr"
10853
10854 #: modules/control/gestures.c:83
10855 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/control/gestures.c:85
10859 msgid "Trigger button"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/control/gestures.c:87
10863 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/control/gestures.c:91
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Middle"
10869 msgstr "MIME"
10870
10871 #: modules/control/gestures.c:94
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Gestures"
10874 msgstr "Gjenar"
10875
10876 #: modules/control/gestures.c:102
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Mouse gestures control interface"
10879 msgstr "Cambie interface"
10880
10881 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10882 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Global Hotkeys"
10885 msgstr "Scurtis"
10886
10887 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10888 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Global Hotkeys interface"
10891 msgstr "Interface Gtk2"
10892
10893 #: modules/control/hotkeys.c:100
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Volume Control"
10896 msgstr "Controi"
10897
10898 #: modules/control/hotkeys.c:100
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Position Control"
10901 msgstr "Posizion"
10902
10903 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2395
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Ignore"
10906 msgstr "nissun"
10907
10908 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10910 msgid "Hotkeys"
10911 msgstr "Scurtis"
10912
10913 #: modules/control/hotkeys.c:104
10914 msgid "Hotkeys management interface"
10915 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10916
10917 #: modules/control/hotkeys.c:109
10918 #, fuzzy
10919 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10920 msgstr "Controi"
10921
10922 #: modules/control/hotkeys.c:110
10923 msgid ""
10924 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10925 "ignored"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/control/hotkeys.c:418
10929 #, fuzzy, c-format
10930 msgid "Audio Device: %s"
10931 msgstr "Dispositîf CD audio"
10932
10933 #: modules/control/hotkeys.c:513
10934 #, c-format
10935 msgid "Audio track: %s"
10936 msgstr "Trace audio: %s"
10937
10938 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10939 #, c-format
10940 msgid "Subtitle track: %s"
10941 msgstr "Trace sot titui: %s"
10942
10943 #: modules/control/hotkeys.c:528
10944 msgid "N/A"
10945 msgstr "ND"
10946
10947 #: modules/control/hotkeys.c:575
10948 #, c-format
10949 msgid "Aspect ratio: %s"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/control/hotkeys.c:603
10953 #, fuzzy, c-format
10954 msgid "Crop: %s"
10955 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10956
10957 #: modules/control/hotkeys.c:617
10958 msgid "Zooming reset"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/control/hotkeys.c:625
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Scaled to screen"
10964 msgstr "Adate al visôr"
10965
10966 #: modules/control/hotkeys.c:628
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Original Size"
10969 msgstr "Ative audio"
10970
10971 #: modules/control/hotkeys.c:670
10972 #, fuzzy, c-format
10973 msgid "Deinterlace mode: %s"
10974 msgstr "Mût stereo"
10975
10976 #: modules/control/hotkeys.c:702
10977 #, c-format
10978 msgid "Zoom mode: %s"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/control/hotkeys.c:762
10982 #, fuzzy
10983 msgid "1.00x"
10984 msgstr "100%"
10985
10986 #: modules/control/hotkeys.c:788
10987 #, c-format
10988 msgid "%.2fx"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10992 #, fuzzy, c-format
10993 msgid "Subtitle delay %i ms"
10994 msgstr "Ritart dai sot titui"
10995
10996 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10997 #, fuzzy, c-format
10998 msgid "Audio delay %i ms"
10999 msgstr "Trace audio: %s"
11000
11001 #: modules/control/hotkeys.c:908
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Recording"
11004 msgstr "Codifiche CBR"
11005
11006 #: modules/control/hotkeys.c:910
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Recording done"
11009 msgstr "Codifiche CBR"
11010
11011 #: modules/control/hotkeys.c:1131
11012 #, fuzzy, c-format
11013 msgid "Volume %d%%"
11014 msgstr "Volum: %d%%"
11015
11016 #: modules/control/http/http.c:39
11017 msgid "Host address"
11018 msgstr "Direzion host"
11019
11020 #: modules/control/http/http.c:41
11021 msgid ""
11022 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11023 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11024 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
11028 msgid "Source directory"
11029 msgstr "Cartele di origjin"
11030
11031 #: modules/control/http/http.c:47
11032 msgid "Handlers"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/control/http/http.c:49
11036 msgid ""
11037 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11038 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/control/http/http.c:51
11042 msgid "Export album art as /art."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/control/http/http.c:53
11046 msgid ""
11047 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11048 "id=<id> URLs."
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/control/http/http.c:56
11052 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/control/http/http.c:59
11056 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/control/http/http.c:61
11060 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/control/http/http.c:64
11064 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/control/http/http.c:67
11068 msgid "HTTP"
11069 msgstr "HTTP"
11070
11071 #: modules/control/http/http.c:68
11072 #, fuzzy
11073 msgid "HTTP remote control interface"
11074 msgstr "Cambie interface"
11075
11076 #: modules/control/http/http.c:78
11077 msgid "HTTP SSL"
11078 msgstr "HTTP SSL"
11079
11080 #: modules/control/lirc.c:45
11081 #, fuzzy
11082 msgid "Change the lirc configuration file."
11083 msgstr "File di configurazion"
11084
11085 #: modules/control/lirc.c:47
11086 msgid ""
11087 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11088 "users home directory."
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/control/lirc.c:57
11092 msgid "Infrared"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/control/lirc.c:60
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Infrared remote control interface"
11098 msgstr "Cambie interface"
11099
11100 #: modules/control/motion.c:72
11101 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/control/motion.c:78
11105 #, fuzzy
11106 msgid "motion"
11107 msgstr "Posizion"
11108
11109 #: modules/control/motion.c:80
11110 #, fuzzy
11111 msgid "motion control interface"
11112 msgstr "Cambie interface"
11113
11114 #: modules/control/motion.c:81
11115 msgid ""
11116 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/control/netsync.c:66
11120 msgid "Act as master"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/control/netsync.c:67
11124 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/control/netsync.c:71
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Master client ip address"
11130 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
11131
11132 #: modules/control/netsync.c:72
11133 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/control/netsync.c:76
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Network Sync"
11139 msgstr "Rêt: "
11140
11141 #: modules/control/ntservice.c:43
11142 msgid "Install Windows Service"
11143 msgstr "Instale il servizi di Windows"
11144
11145 #: modules/control/ntservice.c:45
11146 msgid "Install the Service and exit."
11147 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
11148
11149 #: modules/control/ntservice.c:46
11150 msgid "Uninstall Windows Service"
11151 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
11152
11153 #: modules/control/ntservice.c:48
11154 msgid "Uninstall the Service and exit."
11155 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
11156
11157 #: modules/control/ntservice.c:49
11158 msgid "Display name of the Service"
11159 msgstr "Mostre il non dal servizi"
11160
11161 #: modules/control/ntservice.c:51
11162 msgid "Change the display name of the Service."
11163 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
11164
11165 #: modules/control/ntservice.c:52
11166 msgid "Configuration options"
11167 msgstr "Opzions di configurazion"
11168
11169 #: modules/control/ntservice.c:54
11170 msgid ""
11171 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11172 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11173 "configured."
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/control/ntservice.c:59
11177 msgid ""
11178 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11179 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11180 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/control/ntservice.c:65
11184 msgid "NT Service"
11185 msgstr "Servizi NT"
11186
11187 #: modules/control/ntservice.c:66
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Windows Service interface"
11190 msgstr ""
11191 " (interface wxWindows)\n"
11192 "\n"
11193
11194 #: modules/control/rc.c:73
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Initializing"
11197 msgstr "Talian"
11198
11199 #: modules/control/rc.c:74
11200 #, fuzzy
11201 msgid "Opening"
11202 msgstr "Vierç"
11203
11204 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
11205 #: modules/gui/macosx/intf.m:1918 modules/gui/macosx/intf.m:1919
11206 #: modules/gui/macosx/intf.m:1920 modules/gui/macosx/intf.m:1921
11207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
11208 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:734 modules/misc/notify/xosd.c:263
11209 msgid "Pause"
11210 msgstr "Pause"
11211
11212 #: modules/control/rc.c:77
11213 #, fuzzy
11214 msgid "End"
11215 msgstr "Ative audio"
11216
11217 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
11218 msgid "Error"
11219 msgstr "Erôr"
11220
11221 #: modules/control/rc.c:165
11222 msgid "Show stream position"
11223 msgstr "Mostre posizion dal flus"
11224
11225 #: modules/control/rc.c:166
11226 msgid ""
11227 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/control/rc.c:169
11231 msgid "Fake TTY"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/control/rc.c:170
11235 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/control/rc.c:172
11239 msgid "UNIX socket command input"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/control/rc.c:173
11243 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/control/rc.c:176
11247 #, fuzzy
11248 msgid "TCP command input"
11249 msgstr "Puarte audio"
11250
11251 #: modules/control/rc.c:177
11252 msgid ""
11253 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11254 "port the interface will bind to."
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11260 msgstr "Cambie interface"
11261
11262 #: modules/control/rc.c:183
11263 msgid ""
11264 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11265 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11266 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/control/rc.c:190
11270 #, fuzzy
11271 msgid "RC"
11272 msgstr "fur"
11273
11274 #: modules/control/rc.c:193
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Remote control interface"
11277 msgstr "Cambie interface"
11278
11279 #: modules/control/rc.c:342
11280 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/control/rc.c:815
11284 #, c-format
11285 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11286 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
11287
11288 #: modules/control/rc.c:849
11289 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/control/rc.c:851
11293 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/control/rc.c:852
11297 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/control/rc.c:853
11301 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/control/rc.c:854
11305 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/control/rc.c:855
11309 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/control/rc.c:856
11313 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/control/rc.c:857
11317 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/control/rc.c:858
11321 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/control/rc.c:859
11325 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/control/rc.c:860
11329 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/control/rc.c:861
11333 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/control/rc.c:862
11337 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/control/rc.c:863
11341 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/control/rc.c:864
11345 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/control/rc.c:865
11349 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/control/rc.c:866
11353 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/control/rc.c:867
11357 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/control/rc.c:868
11361 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/control/rc.c:869
11365 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/control/rc.c:871
11369 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/control/rc.c:872
11373 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: modules/control/rc.c:873
11377 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: modules/control/rc.c:874
11381 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/control/rc.c:875
11385 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/control/rc.c:876
11389 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/control/rc.c:877
11393 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/control/rc.c:878
11397 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/control/rc.c:879
11401 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/control/rc.c:880
11405 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/control/rc.c:881
11409 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/control/rc.c:882
11413 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/control/rc.c:883
11417 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/control/rc.c:884
11421 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/control/rc.c:886
11425 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/control/rc.c:887
11429 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/control/rc.c:888
11433 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/control/rc.c:889
11437 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/control/rc.c:890
11441 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: modules/control/rc.c:891
11445 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: modules/control/rc.c:892
11449 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/control/rc.c:893
11453 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/control/rc.c:894
11457 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/control/rc.c:895
11461 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/control/rc.c:896
11465 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/control/rc.c:897
11469 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/control/rc.c:898
11473 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/control/rc.c:899
11477 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/control/rc.c:904
11481 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/control/rc.c:905
11485 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/control/rc.c:906
11489 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/control/rc.c:907
11493 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/control/rc.c:908
11497 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/control/rc.c:909
11501 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/control/rc.c:910
11505 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/control/rc.c:911
11509 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/control/rc.c:913
11513 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/control/rc.c:914
11517 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/control/rc.c:915
11521 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/control/rc.c:916
11525 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/control/rc.c:917
11529 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/control/rc.c:919
11533 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/control/rc.c:920
11537 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/control/rc.c:921
11541 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/control/rc.c:922
11545 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/control/rc.c:923
11549 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/control/rc.c:924
11553 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/control/rc.c:925
11557 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/control/rc.c:926
11561 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/control/rc.c:927
11565 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/control/rc.c:928
11569 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/control/rc.c:929
11573 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/control/rc.c:930
11577 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/control/rc.c:931
11581 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/control/rc.c:932
11585 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/control/rc.c:935
11589 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/control/rc.c:936
11593 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/control/rc.c:937
11597 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/control/rc.c:938
11601 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/control/rc.c:940
11605 msgid "+----[ end of help ]"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/control/rc.c:1053
11609 msgid "Press menu select or pause to continue."
11610 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11611
11612 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11613 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11614 #: modules/control/rc.c:1929
11615 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11616 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11617
11618 #: modules/control/rc.c:1410
11619 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/control/rc.c:1421
11623 #, fuzzy, c-format
11624 msgid "Playlist has only %d elements"
11625 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11626
11627 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11628 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11629 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
11630
11631 #: modules/control/rc.c:1988
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Unknown command!"
11634 msgstr "Video scognossût"
11635
11636 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:1998
11637 #, fuzzy
11638 msgid "+-[Incoming]"
11639 msgstr "Codifiche CBR"
11640
11641 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2001
11642 #, c-format
11643 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2004
11647 #, c-format
11648 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2006
11652 #, c-format
11653 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2009
11657 #, c-format
11658 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11662 #, fuzzy
11663 msgid "+-[Video Decoding]"
11664 msgstr "Tai dal video"
11665
11666 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11667 #, c-format
11668 msgid "| video decoded    :    %5i"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11672 #, c-format
11673 msgid "| frames displayed :    %5i"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11677 #, c-format
11678 msgid "| frames lost      :    %5i"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2038
11682 #, fuzzy
11683 msgid "+-[Audio Decoding]"
11684 msgstr "Codec audio"
11685
11686 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2041
11687 #, c-format
11688 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2044
11692 #, c-format
11693 msgid "| buffers played   :    %5i"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2047
11697 #, c-format
11698 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2055
11702 #, fuzzy
11703 msgid "+-[Streaming]"
11704 msgstr "Flus"
11705
11706 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2058
11707 #, c-format
11708 msgid "| packets sent     :    %5i"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2060
11712 #, c-format
11713 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/control/rc.c:2037
11717 #, c-format
11718 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/control/showintf.c:67
11722 msgid "Threshold"
11723 msgstr "Liminâr"
11724
11725 #: modules/control/showintf.c:68
11726 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/control/signals.c:37
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Signals"
11732 msgstr "Mascaris"
11733
11734 #: modules/control/signals.c:40
11735 msgid "POSIX signals handling interface"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11739 msgid "Host"
11740 msgstr "Host"
11741
11742 #: modules/control/telnet.c:79
11743 msgid ""
11744 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11745 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11746 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11750 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11751 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:131 modules/stream_out/rtp.c:109
11752 msgid "Port"
11753 msgstr "Puarte"
11754
11755 #: modules/control/telnet.c:84
11756 msgid ""
11757 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11758 "4212."
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/control/telnet.c:88
11762 msgid ""
11763 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11764 "default value is \"admin\"."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/control/telnet.c:102
11768 #, fuzzy
11769 msgid "VLM remote control interface"
11770 msgstr "Cambie interface"
11771
11772 #: modules/demux/aiff.c:49
11773 msgid "AIFF demuxer"
11774 msgstr ""
11775
11776 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11777 #, fuzzy
11778 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11779 msgstr "Filtris audio"
11780
11781 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11782 msgid "Could not demux ASF stream"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11786 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/demux/au.c:50
11790 msgid "AU demuxer"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11794 msgid "FFmpeg demuxer"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Avformat"
11800 msgstr "normâl"
11801
11802 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11803 msgid "FFmpeg muxer"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11807 msgid "Ffmpeg mux"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11811 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Force interleaved method"
11817 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11818
11819 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Force interleaved method."
11822 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11823
11824 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11825 msgid "Force index creation"
11826 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11827
11828 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11829 msgid ""
11830 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11831 "incomplete (not seekable)."
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11835 msgid "Ask"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Always fix"
11841 msgstr "Riprodûs"
11842
11843 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Never fix"
11846 msgstr "Rivoc"
11847
11848 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11849 #, fuzzy
11850 msgid "AVI demuxer"
11851 msgstr "Indis AVI"
11852
11853 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11854 msgid "AVI Index"
11855 msgstr "Indis AVI"
11856
11857 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11858 #, fuzzy
11859 msgid ""
11860 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11861 "Do you want to try to fix it?\n"
11862 "\n"
11863 "This might take a long time."
11864 msgstr ""
11865 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
11866 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
11867
11868 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Repair"
11871 msgstr "Nepalês"
11872
11873 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11874 msgid "Don't repair"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Fixing AVI Index..."
11880 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11881
11882 #: modules/demux/cdg.c:45
11883 msgid "CDG demuxer"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11887 msgid "Dump filename"
11888 msgstr "Non dal file di rapuart"
11889
11890 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11891 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11895 msgid "Append to existing file"
11896 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11897
11898 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11899 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11900 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11901
11902 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11903 #, fuzzy
11904 msgid "File dumper"
11905 msgstr "Numar titul."
11906
11907 #: modules/demux/flac.c:49
11908 msgid "FLAC demuxer"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/demux/gme.cpp:55
11912 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Closed captions"
11918 msgstr "Descrizion codec"
11919
11920 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Textual audio descriptions"
11923 msgstr "Descrizion de session"
11924
11925 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Karaoke"
11928 msgstr "Kazak"
11929
11930 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Ticker text"
11933 msgstr "Sielç l'angul"
11934
11935 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Active regions"
11938 msgstr "Barcons atîfs"
11939
11940 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Semantic annotations"
11943 msgstr "Opzions pes prestazions"
11944
11945 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Transcript"
11948 msgstr "Sanscrit"
11949
11950 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Lyrics"
11953 msgstr "Licence"
11954
11955 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11956 msgid "Linguistic markup"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11960 msgid "Cue points"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Subtitles (images)"
11966 msgstr "File dai sot titui"
11967
11968 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11969 msgid "Slides (text)"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Slides (images)"
11975 msgstr "Meditative"
11976
11977 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Unknown category"
11980 msgstr "Video scognossût"
11981
11982 #: modules/demux/live555.cpp:77
11983 msgid ""
11984 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11985 "should be set in millisecond units."
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/demux/live555.cpp:80
11989 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/demux/live555.cpp:81
11993 msgid ""
11994 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11995 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11996 "cannot connect to normal RTSP servers."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/demux/live555.cpp:85
12000 #, fuzzy
12001 msgid "RTSP user name"
12002 msgstr "Non utent"
12003
12004 #: modules/demux/live555.cpp:86
12005 msgid ""
12006 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
12007 "connection."
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/demux/live555.cpp:88
12011 #, fuzzy
12012 msgid "RTSP password"
12013 msgstr "Peraule clâf"
12014
12015 #: modules/demux/live555.cpp:89
12016 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/demux/live555.cpp:93
12020 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/demux/live555.cpp:103
12024 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
12028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:230
12029 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/demux/live555.cpp:112
12033 msgid "Client port"
12034 msgstr "Puarte dal client"
12035
12036 #: modules/demux/live555.cpp:113
12037 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
12041 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
12045 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/demux/live555.cpp:121
12049 msgid "HTTP tunnel port"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: modules/demux/live555.cpp:122
12053 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/demux/live555.cpp:612
12057 msgid "RTSP authentication"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/demux/live555.cpp:613
12061 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
12065 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
12066 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
12067 msgid "Frames per Second"
12068 msgstr "Fotograms par secont"
12069
12070 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12071 msgid ""
12072 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12073 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12077 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12081 msgid "---  DVD Menu"
12082 msgstr "Dopre menu DVD"
12083
12084 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12085 msgid "First Played"
12086 msgstr "Prime riproduzion"
12087
12088 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Video Manager"
12091 msgstr "Filtri video"
12092
12093 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12094 msgid "----- Title"
12095 msgstr "Titul"
12096
12097 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
12098 msgid "Matroska stream demuxer"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
12102 msgid "Ordered chapters"
12103 msgstr "Cjapitui ordenâts"
12104
12105 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
12106 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Chapter codecs"
12112 msgstr "Altris codecs"
12113
12114 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
12115 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Preload Directory"
12121 msgstr "Sielç une cartele"
12122
12123 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
12124 msgid ""
12125 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12126 "for broken files)."
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
12130 msgid "Seek based on percent not time"
12131 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
12132
12133 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
12134 msgid "Seek based on percent not time."
12135 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
12136
12137 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
12138 msgid "Dummy Elements"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
12142 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/demux/mod.c:53
12146 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/demux/mod.c:54
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Enable reverberation"
12152 msgstr "Ative audio"
12153
12154 #: modules/demux/mod.c:55
12155 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12156 msgstr ""
12157
12158 #: modules/demux/mod.c:57
12159 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12160 msgstr ""
12161
12162 #: modules/demux/mod.c:59
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Enable megabass mode"
12165 msgstr "Ative modaliât sfont "
12166
12167 #: modules/demux/mod.c:60
12168 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/demux/mod.c:62
12172 msgid ""
12173 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12174 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/demux/mod.c:65
12178 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/demux/mod.c:67
12182 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/demux/mod.c:72
12186 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/demux/mod.c:80
12190 msgid "Reverb"
12191 msgstr "Rivoc"
12192
12193 #: modules/demux/mod.c:83
12194 msgid "Reverberation level"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/demux/mod.c:85
12198 msgid "Reverberation delay"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/demux/mod.c:87
12202 msgid "Mega bass"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/demux/mod.c:90
12206 msgid "Mega bass level"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/demux/mod.c:92
12210 msgid "Mega bass cutoff"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/demux/mod.c:94
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Surround"
12216 msgstr "Dolby Surround"
12217
12218 #: modules/demux/mod.c:97
12219 msgid "Surround level"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/demux/mod.c:99
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Surround delay (ms)"
12225 msgstr "Ritart DTS (ms)"
12226
12227 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
12228 msgid "MP4 stream demuxer"
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12232 msgid "MP4"
12233 msgstr "MP4"
12234
12235 #: modules/demux/mpc.c:58
12236 msgid "MusePack demuxer"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
12240 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12246 msgstr "Cualitât dal flus."
12247
12248 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12249 #, fuzzy
12250 msgid "H264 video demuxer"
12251 msgstr "Filtris audio"
12252
12253 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
12254 msgid ""
12255 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
12259 #, fuzzy
12260 msgid "MPEG-4 video demuxer"
12261 msgstr "Filtris audio"
12262
12263 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
12264 #, fuzzy
12265 msgid "MPEG-4 V"
12266 msgstr "MPEG 4"
12267
12268 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12269 #, fuzzy
12270 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12271 msgstr "Filtris audio"
12272
12273 #: modules/demux/nsc.c:46
12274 msgid "Windows Media NSC metademux"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/demux/nsv.c:49
12278 msgid "NullSoft demuxer"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/demux/nuv.c:49
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Nuv demuxer"
12284 msgstr "Filtris audio"
12285
12286 #: modules/demux/ogg.c:54
12287 msgid "OGG demuxer"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
12291 msgid "Google Video"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Auto start"
12297 msgstr "Automatic"
12298
12299 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
12300 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12304 msgid "Show shoutcast adult content"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12308 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Skip ads"
12314 msgstr "Salte fotograms"
12315
12316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12317 msgid ""
12318 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12319 "prevent adding them to the playlist."
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
12323 #, fuzzy
12324 msgid "M3U playlist import"
12325 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12326
12327 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
12328 #, fuzzy
12329 msgid "RAM playlist import"
12330 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12331
12332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
12333 #, fuzzy
12334 msgid "PLS playlist import"
12335 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12336
12337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:84
12338 #, fuzzy
12339 msgid "B4S playlist import"
12340 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12341
12342 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
12343 #, fuzzy
12344 msgid "DVB playlist import"
12345 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12346
12347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Podcast parser"
12350 msgstr "Podcasts"
12351
12352 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12353 #, fuzzy
12354 msgid "XSPF playlist import"
12355 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
12356
12357 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12358 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12362 #, fuzzy
12363 msgid "ASX playlist import"
12364 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12365
12366 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12367 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
12371 msgid "QuickTime Media Link importer"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
12375 msgid "Google Video Playlist importer"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12379 msgid "Dummy ifo demux"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/demux/playlist/playlist.c:136
12383 msgid "iTunes Music Library importer"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12387 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Podcast Info"
12390 msgstr "Podcast"
12391
12392 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Podcast Summary"
12395 msgstr "Somari"
12396
12397 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Podcast Size"
12400 msgstr "Podcast"
12401
12402 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
12403 msgid "Shoutcast"
12404 msgstr "Shoutcast"
12405
12406 #: modules/demux/ps.c:43
12407 msgid "Trust MPEG timestamps"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/demux/ps.c:44
12411 msgid ""
12412 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12413 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12414 "calculate from the bitrate instead."
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
12418 msgid "MPEG-PS demuxer"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
12422 #, fuzzy
12423 msgid "PS"
12424 msgstr "FPS"
12425
12426 #: modules/demux/pva.c:43
12427 msgid "PVA demuxer"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: modules/demux/rawdv.c:41
12431 msgid ""
12432 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/demux/rawdv.c:49
12436 #, fuzzy
12437 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12438 msgstr "Filtris audio"
12439
12440 #: modules/demux/rawvid.c:46
12441 msgid ""
12442 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12443 "30000/1001 or 29.97"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/demux/rawvid.c:50
12447 #, fuzzy
12448 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12449 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12450
12451 #: modules/demux/rawvid.c:54
12452 #, fuzzy
12453 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12454 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12455
12456 #: modules/demux/rawvid.c:57
12457 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/demux/rawvid.c:58
12461 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
12465 #: modules/video_filter/canvas.c:53
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Aspect ratio"
12468 msgstr "Esperanto"
12469
12470 #: modules/demux/rawvid.c:62
12471 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/demux/rawvid.c:66
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Raw video demuxer"
12477 msgstr "Filtris audio"
12478
12479 #: modules/demux/real.c:70
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Real demuxer"
12482 msgstr "Filtris audio"
12483
12484 #: modules/demux/smf.c:43
12485 msgid "SMF demuxer"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
12489 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12490 msgstr ""
12491
12492 #: modules/demux/subtitle.c:56
12493 msgid ""
12494 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12495 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/demux/subtitle.c:59
12499 msgid ""
12500 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12501 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12502 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12503 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12504 "autodetection, this should always work)."
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Text subtitles parser"
12510 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12511
12512 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
12513 msgid "Frames per second"
12514 msgstr "Fotograms par secont"
12515
12516 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
12517 msgid "Subtitles delay"
12518 msgstr "Ritart dai sot titui"
12519
12520 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
12521 msgid "Subtitles format"
12522 msgstr "Formât sot titui"
12523
12524 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12525 msgid ""
12526 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12527 "based subtitle formats without a fixed value."
12528 msgstr ""
12529
12530 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12531 msgid ""
12532 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12538 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12539
12540 #: modules/demux/ts.c:100
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Extra PMT"
12543 msgstr "Tire fûr"
12544
12545 #: modules/demux/ts.c:102
12546 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/demux/ts.c:104
12550 msgid "Set id of ES to PID"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/demux/ts.c:105
12554 msgid ""
12555 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12556 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12557 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/demux/ts.c:110
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Fast udp streaming"
12563 msgstr "Met in pause flus"
12564
12565 #: modules/demux/ts.c:112
12566 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/demux/ts.c:114
12570 msgid "MTU for out mode"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: modules/demux/ts.c:115
12574 msgid "MTU for out mode."
12575 msgstr ""
12576
12577 #: modules/demux/ts.c:117
12578 #, fuzzy
12579 msgid "CSA ck"
12580 msgstr "Clâf CSA"
12581
12582 #: modules/demux/ts.c:118
12583 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Second CSA Key"
12589 msgstr "Clâf CSA"
12590
12591 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12592 #, fuzzy
12593 msgid ""
12594 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12595 "bytes)."
12596 msgstr ""
12597 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12598 "esadecimâi)."
12599
12600 #: modules/demux/ts.c:124
12601 msgid "Silent mode"
12602 msgstr "Mût cidin"
12603
12604 #: modules/demux/ts.c:125
12605 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/demux/ts.c:127
12609 msgid "CAPMT System ID"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/demux/ts.c:128
12613 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/demux/ts.c:130
12617 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/demux/ts.c:131
12621 msgid ""
12622 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12623 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/demux/ts.c:135
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Filename of dump"
12629 msgstr "Non dal file dal caratar"
12630
12631 #: modules/demux/ts.c:136
12632 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/demux/ts.c:138
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Append"
12638 msgstr "Vierç"
12639
12640 #: modules/demux/ts.c:140
12641 #, fuzzy
12642 msgid ""
12643 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12644 "be overwritten."
12645 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12646
12647 #: modules/demux/ts.c:143
12648 msgid "Dump buffer size"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/demux/ts.c:145
12652 msgid ""
12653 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12654 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/demux/ts.c:149
12658 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12662 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Teletext"
12665 msgstr "Sielç l'angul"
12666
12667 #: modules/demux/ts.c:180
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Teletext subtitles"
12670 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12671
12672 #: modules/demux/ts.c:181
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Teletext: additional information"
12675 msgstr "Meta-informazions"
12676
12677 #: modules/demux/ts.c:182
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Teletext: program schedule"
12680 msgstr "Sielç l'angul"
12681
12682 #: modules/demux/ts.c:183
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12685 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12686
12687 #: modules/demux/ts.c:3426
12688 #, fuzzy
12689 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12690 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12691
12692 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12693 #, fuzzy
12694 msgid "clean effects"
12695 msgstr "Sielç un efiet"
12696
12697 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12698 msgid "hearing impaired"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12702 msgid "visual impaired commentary"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/demux/tta.c:45
12706 msgid "TTA demuxer"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/demux/ty.c:59
12710 msgid "TY"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/demux/ty.c:60
12714 msgid "TY Stream audio/video demux"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/demux/ty.c:771
12718 msgid "Closed captions 1"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/demux/ty.c:772
12722 msgid "Closed captions 2"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/demux/ty.c:773
12726 msgid "Closed captions 3"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/demux/ty.c:774
12730 msgid "Closed captions 4"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/demux/vc1.c:44
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12736 msgstr "Cualitât dal flus."
12737
12738 #: modules/demux/vc1.c:50
12739 #, fuzzy
12740 msgid "VC1 video demuxer"
12741 msgstr "Filtris audio"
12742
12743 #: modules/demux/vobsub.c:53
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Vobsub subtitles parser"
12746 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
12747
12748 #: modules/demux/voc.c:46
12749 msgid "VOC demuxer"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/demux/wav.c:45
12753 #, fuzzy
12754 msgid "WAV demuxer"
12755 msgstr "Indis AVI"
12756
12757 #: modules/demux/xa.c:45
12758 msgid "XA demuxer"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12762 msgid "Use DVD Menus"
12763 msgstr "Dopre i menus DVD"
12764
12765 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12766 msgid "BeOS standard API interface"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12770 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12774 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:548
12775 #: modules/gui/macosx/open.m:739 modules/gui/macosx/open.m:920
12776 #: modules/gui/macosx/open.m:1156
12777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:100
12778 msgid "Open"
12779 msgstr "Vierç"
12780
12781 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12782 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12784 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12785 msgid "Preferences"
12786 msgstr "Preferencis"
12787
12788 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12789 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:551
12790 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12791 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12792 msgid "Messages"
12793 msgstr "Messaçs"
12794
12795 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12796 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:547
12797 #: modules/gui/macosx/open.m:919 modules/gui/macosx/open.m:1155
12798 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:201
12799 msgid "Open File"
12800 msgstr "Vierç un file"
12801
12802 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12803 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12804 msgid "Open Disc"
12805 msgstr "Vierç un disc"
12806
12807 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12808 msgid "Open Subtitles"
12809 msgstr "Vierç i sot titui"
12810
12811 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12814 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12815 msgid "About"
12816 msgstr "Informazions su"
12817
12818 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12819 msgid "Prev Title"
12820 msgstr "Titul precedent"
12821
12822 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12823 msgid "Next Title"
12824 msgstr "Titul sucessîf"
12825
12826 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12827 msgid "Go to Title"
12828 msgstr "Va al titul"
12829
12830 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12831 msgid "Go to Chapter"
12832 msgstr "Va al cjapitul"
12833
12834 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12835 msgid "Speed"
12836 msgstr "Sveltece"
12837
12838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:649
12839 msgid "Window"
12840 msgstr "Barcon"
12841
12842 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12843 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12844 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12845 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12846 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12847 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2268
12848 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:138
12849 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:429 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12850 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1252
12857 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12858 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12859 msgid "OK"
12860 msgstr "Va ben"
12861
12862 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12863 #, fuzzy
12864 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12865 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
12866
12867 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12868 #, fuzzy
12869 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12870 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
12871
12872 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12873 msgid "Drop files to play"
12874 msgstr "Mole i files di riprodusi"
12875
12876 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12877 #, fuzzy
12878 msgid "playlist"
12879 msgstr "Liste di scolte"
12880
12881 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12882 msgid "Close"
12883 msgstr "Siere"
12884
12885 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12886 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12887 msgid "Edit"
12888 msgstr "Edite"
12889
12890 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:583
12891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12892 msgid "Select All"
12893 msgstr "Selezione dut"
12894
12895 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12896 msgid "Select None"
12897 msgstr "Selezione nuie"
12898
12899 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12900 msgid "Sort Reverse"
12901 msgstr "Ordene par ledrôs"
12902
12903 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12904 msgid "Sort by Name"
12905 msgstr "Ordene par non"
12906
12907 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12908 msgid "Sort by Path"
12909 msgstr "Orden par troi"
12910
12911 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Randomize"
12914 msgstr "Casuâl"
12915
12916 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12917 msgid "Remove"
12918 msgstr "Gjave"
12919
12920 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12921 msgid "Remove All"
12922 msgstr "Gjave dut"
12923
12924 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12925 msgid "View"
12926 msgstr "Viodude"
12927
12928 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12929 msgid "Path"
12930 msgstr "Troi"
12931
12932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12934 msgid "Name"
12935 msgstr "Non"
12936
12937 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12938 msgid "Apply"
12939 msgstr "Apliche"
12940
12941 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12942 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
12944 msgid "Save"
12945 msgstr "Salve"
12946
12947 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12948 msgid "Defaults"
12949 msgstr "Predeterminâts"
12950
12951 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12952 msgid "Show Interface"
12953 msgstr "Mostre interface"
12954
12955 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12956 msgid "50%"
12957 msgstr "50%"
12958
12959 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12960 msgid "100%"
12961 msgstr "100%"
12962
12963 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12964 msgid "200%"
12965 msgstr "200%"
12966
12967 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12968 #, fuzzy
12969 msgid "Vertical Sync"
12970 msgstr "Verticâl"
12971
12972 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12973 msgid "Correct Aspect Ratio"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12977 msgid "Stay On Top"
12978 msgstr "Simpri in prin plan"
12979
12980 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12981 msgid "Take Screen Shot"
12982 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
12983
12984 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12985 msgid "Framebuffer device"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12989 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Video aspect ratio"
12995 msgstr "Impostanzions pal video"
12996
12997 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12998 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/gui/fbosd.c:111
13002 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/gui/fbosd.c:113
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Transparency of the image"
13008 msgstr "Trasparence dal logo"
13009
13010 #: modules/gui/fbosd.c:114
13011 msgid ""
13012 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13013 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:928
13017 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
13018 msgid "Text"
13019 msgstr "Test"
13020
13021 #: modules/gui/fbosd.c:119
13022 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
13026 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13027 msgid "X coordinate"
13028 msgstr "Coordinade X"
13029
13030 #: modules/gui/fbosd.c:122
13031 #, fuzzy
13032 msgid "X coordinate of the rendered image"
13033 msgstr "Coordinade X"
13034
13035 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
13036 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13037 msgid "Y coordinate"
13038 msgstr "Coordinade Y"
13039
13040 #: modules/gui/fbosd.c:125
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13043 msgstr "Coordinade Y"
13044
13045 #: modules/gui/fbosd.c:129
13046 #, fuzzy
13047 msgid ""
13048 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13049 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13050 "g. 6=top-right)."
13051 msgstr ""
13052 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13053 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13054 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13055
13056 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
13057 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
13058 #: modules/video_filter/rss.c:146
13059 msgid "Opacity"
13060 msgstr "Opacitât"
13061
13062 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
13063 #, fuzzy
13064 msgid ""
13065 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13066 "totally opaque. "
13067 msgstr ""
13068 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
13069 "0 = trasparent, 255 = opac. "
13070
13071 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
13072 #: modules/video_filter/rss.c:150
13073 msgid "Font size, pixels"
13074 msgstr "Dimension catars, pixels"
13075
13076 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
13077 #: modules/video_filter/rss.c:151
13078 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
13082 #: modules/video_filter/rss.c:155
13083 msgid ""
13084 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13085 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13086 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13087 "(red + green), #FFFFFF = white"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/gui/fbosd.c:147
13091 msgid "Clear overlay framebuffer"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/gui/fbosd.c:148
13095 msgid ""
13096 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13097 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13098 "the cache."
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/gui/fbosd.c:152
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Render text or image"
13104 msgstr "Sielç l'angul"
13105
13106 #: modules/gui/fbosd.c:153
13107 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13108 msgstr ""
13109
13110 #: modules/gui/fbosd.c:156
13111 #, fuzzy
13112 msgid "Display on overlay framebuffer"
13113 msgstr "Salte fotograms"
13114
13115 #: modules/gui/fbosd.c:157
13116 msgid ""
13117 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:220 modules/misc/freetype.c:83
13122 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
13123 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
13124 #: modules/video_filter/rss.c:203
13125 msgid "Font"
13126 msgstr "Caratar"
13127
13128 #: modules/gui/fbosd.c:212
13129 #, fuzzy
13130 msgid "Commands"
13131 msgstr "Comant"
13132
13133 #: modules/gui/fbosd.c:217
13134 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:556
13138 msgid "About VLC media player"
13139 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
13140
13141 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13142 #, fuzzy, c-format
13143 msgid "Compiled by %s"
13144 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
13145
13146 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13147 msgid "VLC was brought to you by:"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
13151 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13152 msgid "License"
13153 msgstr "Licence"
13154
13155 #: modules/gui/macosx/about.m:184
13156 #, fuzzy
13157 msgid "VLC media player Help"
13158 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13159
13160 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
13161 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/pda/pda.c:283
13162 msgid "Index"
13163 msgstr "Indis"
13164
13165 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13166 msgid "Bookmarks"
13167 msgstr "Segnelibris"
13168
13169 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13170 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
13171 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13172 msgid "Add"
13173 msgstr "Zonte"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:582
13176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
13177 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
13178 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
13179 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
13180 msgid "Clear"
13181 msgstr "Nete"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
13184 #: modules/video_filter/extract.c:76
13185 msgid "Extract"
13186 msgstr "Tire fûr"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13189 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
13190 msgid "Time"
13191 msgstr "Ore"
13192
13193 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
13194 msgid "Untitled"
13195 msgstr "Cence titul"
13196
13197 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13198 #, fuzzy
13199 msgid "No input"
13200 msgstr "Puarte audio"
13201
13202 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13203 msgid ""
13204 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13208 msgid "Input has changed"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13212 msgid ""
13213 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13214 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13215 msgstr ""
13216
13217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
13218 msgid "Invalid selection"
13219 msgstr "Selezion invalide"
13220
13221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13222 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13223 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
13224
13225 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13226 #, fuzzy
13227 msgid "No input found"
13228 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13229
13230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13231 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
13235 msgid "Jump To Time"
13236 msgstr "Va a un moment"
13237
13238 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
13239 msgid "sec."
13240 msgstr "sec."
13241
13242 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
13243 msgid "Jump to time"
13244 msgstr "Va a un moment"
13245
13246 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
13247 msgid "Random On"
13248 msgstr "Casuâl atîf"
13249
13250 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Random Off"
13253 msgstr "Casuâl no atîf"
13254
13255 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
13256 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:593
13257 msgid "Repeat One"
13258 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
13259
13260 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
13261 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:594
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Repeat All"
13264 msgstr "Ripet dut"
13265
13266 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
13267 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
13268 msgid "Repeat Off"
13269 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
13270
13271 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
13272 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13273 #, fuzzy
13274 msgid "Half Size"
13275 msgstr "Dimension"
13276
13277 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
13278 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:620
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Normal Size"
13281 msgstr "Normâl"
13282
13283 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Double Size"
13287 msgstr "Normâl"
13288
13289 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
13290 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:624
13291 #, fuzzy
13292 msgid "Float on Top"
13293 msgstr "Simpri in prin plan"
13294
13295 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13297 #, fuzzy
13298 msgid "Fit to Screen"
13299 msgstr "Adate al visôr"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:570
13302 #: modules/gui/macosx/intf.m:636 modules/gui/qt4/menus.cpp:550
13303 msgid "Open File..."
13304 msgstr "Vierç un file..."
13305
13306 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:595
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Step Forward"
13309 msgstr "tempoâl"
13310
13311 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:596
13312 #, fuzzy
13313 msgid "Step Backward"
13314 msgstr "tempoâl"
13315
13316 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:540
13317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Rewind"
13320 msgstr "barcon1"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:543
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Fast Forward"
13325 msgstr "tempoâl"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127
13328 #, fuzzy
13329 msgid "2 Pass"
13330 msgstr "Bas"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
13333 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
13337 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Preamp"
13343 msgstr "Insium"
13344
13345 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
13346 msgid "Extended controls"
13347 msgstr "Controi estindûts"
13348
13349 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13350 msgid "Shows more information about the available video filters."
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Wave"
13356 msgstr "Salve"
13357
13358 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Ripple"
13361 msgstr "file"
13362
13363 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:913
13364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
13365 msgid "Psychedelic"
13366 msgstr "Psichedeliche"
13367
13368 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:918
13369 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Gradient"
13372 msgstr "Vert"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13375 #, fuzzy
13376 msgid "General editing filters"
13377 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13378
13379 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Distortion filters"
13382 msgstr "Filtris audio"
13383
13384 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Blur"
13387 msgstr "Blu"
13388
13389 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13390 msgid "Adds motion blurring to the image"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13394 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Image cropping"
13400 msgstr "Tai dal video"
13401
13402 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13403 msgid "Crops a defined part of the image"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:904
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Invert colors"
13409 msgstr "_Invertìs"
13410
13411 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13412 msgid "Inverts the colors of the image"
13413 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13414
13415 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Transformation"
13418 msgstr "Informazions"
13419
13420 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Rotates or flips the image"
13423 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13424
13425 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Interactive Zoom"
13428 msgstr "Mût stereo"
13429
13430 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13431 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Volume normalization"
13437 msgstr "Altris informazions"
13438
13439 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13440 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Headphone virtualization"
13446 msgstr "Viodudis pal audio"
13447
13448 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13449 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Maximum level"
13455 msgstr "Largjece massime video"
13456
13457 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Restore Defaults"
13460 msgstr "Predeterminâts"
13461
13462 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Opaqueness"
13465 msgstr "Vierç:"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13468 msgid "Adjust Image"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Video Filter"
13474 msgstr "Filtri video"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13477 #, fuzzy
13478 msgid "Audio Filter"
13479 msgstr "Filtris audio"
13480
13481 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13482 #, fuzzy
13483 msgid "About the video filters"
13484 msgstr "Filtris audio"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13487 msgid ""
13488 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13489 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13490 "subsections of Video/Filters.\n"
13491 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13492 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13496 #, fuzzy
13497 msgid "(no item is being played)"
13498 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13499
13500 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Login:"
13503 msgstr "Logo"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Password:"
13508 msgstr "Peraule clâf"
13509
13510 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
13511 #, c-format
13512 msgid "Remaining time: %i seconds"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
13516 msgid "Errors and Warnings"
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Clean up"
13522 msgstr "Puarte dal client"
13523
13524 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Show Details"
13527 msgstr "Mostre dut"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/intf.m:340
13530 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/gui/macosx/intf.m:342
13534 msgid ""
13535 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
13536 "security issues."
13537 msgstr ""
13538
13539 #: modules/gui/macosx/intf.m:344
13540 msgid ""
13541 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
13542 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
13543 "modern version of Mac OS X."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/gui/macosx/intf.m:346
13547 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
13548 msgstr ""
13549
13550 #: modules/gui/macosx/intf.m:350
13551 msgid ""
13552 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
13553 "\n"
13554 "%@"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Open CrashLog..."
13560 msgstr "Vierç un disc..."
13561
13562 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Save this Log..."
13565 msgstr "Salve sicu..."
13566
13567 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
13568 msgid "Check for Update..."
13569 msgstr "Controle inzornaments..."
13570
13571 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
13572 msgid "Preferences..."
13573 msgstr "Preferencis..."
13574
13575 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
13576 msgid "Services"
13577 msgstr "Servizis"
13578
13579 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
13580 msgid "Hide VLC"
13581 msgstr "Plate VLC"
13582
13583 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
13584 #, fuzzy
13585 msgid "Hide Others"
13586 msgstr "Altri"
13587
13588 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
13589 msgid "Show All"
13590 msgstr "Mostre dut"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13593 msgid "Quit VLC"
13594 msgstr "Jes di VLC"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13597 msgid "1:File"
13598 msgstr "1:File"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:569 modules/gui/qt4/menus.cpp:308
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Advanced Open File..."
13603 msgstr "Impostazions avanzadis"
13604
13605 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13606 msgid "Open Disc..."
13607 msgstr "Vierç un disc..."
13608
13609 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13610 msgid "Open Network..."
13611 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13612
13613 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Open Capture Device..."
13616 msgstr "Vierç un disc..."
13617
13618 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
13619 msgid "Open Recent"
13620 msgstr "Vierç ultins"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:2685
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Clear Menu"
13625 msgstr "Siere menù"
13626
13627 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
13628 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13632 msgid "Cut"
13633 msgstr "Taie"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
13636 msgid "Copy"
13637 msgstr "Copie"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
13640 msgid "Paste"
13641 msgstr "Tache"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13644 msgid "Playback"
13645 msgstr "Riproduzion"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Increase Volume"
13650 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/qt4/menus.cpp:506
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Decrease Volume"
13655 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/intf.m:633
13658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Fullscreen Video Device"
13661 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:640
13664 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13665 msgid "Post processing"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Transparent"
13671 msgstr "Trasparence"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13674 msgid "Minimize Window"
13675 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13678 msgid "Close Window"
13679 msgstr "Siere il barcon"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Controller..."
13684 msgstr "Controi"
13685
13686 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Equalizer..."
13689 msgstr "Ecualizatôr"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Extended Controls..."
13694 msgstr "Controi estindûts"
13695
13696 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Bookmarks..."
13699 msgstr "Segnelibris"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Playlist..."
13704 msgstr "Liste di scolte"
13705
13706 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13707 #, fuzzy
13708 msgid "Media Information..."
13709 msgstr "Meta-informazions"
13710
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Messages..."
13714 msgstr "Messaçs"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13717 msgid "Errors and Warnings..."
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13721 msgid "Bring All to Front"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
13726 msgid "Help"
13727 msgstr "Jutori"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13730 #, fuzzy
13731 msgid "VLC media player Help..."
13732 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13735 #, fuzzy
13736 msgid "ReadMe / FAQ..."
13737 msgstr "Leimi..."
13738
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Online Documentation..."
13742 msgstr "Jutori in rêt"
13743
13744 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13745 #, fuzzy
13746 msgid "VideoLAN Website..."
13747 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13748
13749 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Make a donation..."
13752 msgstr "Fâs une donazion"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Online Forum..."
13757 msgstr "Grop di discussion in linee"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13760 msgid "Volume Up"
13761 msgstr "Alce il volum"
13762
13763 #: modules/gui/macosx/intf.m:685
13764 msgid "Volume Down"
13765 msgstr "Sbasse il volum"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Send"
13770 msgstr "Ative audio"
13771
13772 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Don't Send"
13775 msgstr "Dimension caratars"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:694
13778 msgid "VLC crashed previously"
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
13782 msgid ""
13783 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13784 "\n"
13785 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13786 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13787 "URL of a network stream, ..."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:696
13791 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
13795 msgid ""
13796 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13797 "information."
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/gui/macosx/intf.m:1740
13801 #, c-format
13802 msgid "Volume: %d%%"
13803 msgstr "Volum: %d%%"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/intf.m:2120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Video Settings not saved"
13808 msgstr "Impostanzions pal video"
13809
13810 #: modules/gui/macosx/intf.m:2121
13811 #, fuzzy
13812 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
13813 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
13814
13815 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13816 msgid "Update check failed"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:2159
13820 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/gui/macosx/intf.m:2266
13824 msgid "Crash Report successfully sent"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:2267
13828 msgid "Thanks for your report!"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/gui/macosx/intf.m:2275
13832 msgid "Error when sending the Crash Report"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13836 #, fuzzy
13837 msgid "No CrashLog found"
13838 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13839
13840 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13842 msgid "Continue"
13843 msgstr "Va indevant"
13844
13845 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13846 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/gui/macosx/intf.m:2393
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Remove old preferences?"
13852 msgstr "Azere lis preferencis"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/intf.m:2394
13855 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/gui/macosx/intf.m:2395
13859 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/gui/macosx/intf.m:2530
13863 #, c-format
13864 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13868 #, fuzzy
13869 msgid "Video device"
13870 msgstr "Non dispositîf video"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13873 msgid ""
13874 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13875 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13876 "menu."
13877 msgstr ""
13878
13879 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13880 msgid ""
13881 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13882 "is fully transparent."
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13886 msgid "Stretch video to fill window"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13890 msgid ""
13891 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13892 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Black screens in fullscreen"
13898 msgstr "Implene dut il visôr"
13899
13900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13901 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13905 msgid "Use as Desktop Background"
13906 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13907
13908 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13909 msgid ""
13910 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13911 "with in this mode."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13915 msgid "Show Fullscreen controller"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13921 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13922
13923 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13924 msgid "Auto-playback of new items"
13925 msgstr ""
13926
13927 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13928 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Keep Recent Items"
13934 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13935
13936 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13937 msgid ""
13938 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13939 "disabled here."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Keep current Equalizer settings"
13945 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13948 msgid ""
13949 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13950 "feature can be disabled here."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13954 msgid "Mac OS X interface"
13955 msgstr "Interface di Mac OS X"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13958 #, fuzzy
13959 msgid "No device connected"
13960 msgstr "Nissun file sielt"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13963 msgid ""
13964 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13965 "\n"
13966 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13967 "installed and try again."
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13971 msgid "Open Source"
13972 msgstr "Risultive vierte"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13975 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:409
13979 #: modules/gui/macosx/open.m:448
13980 #, fuzzy
13981 msgid "Capture"
13982 msgstr "Cjapitul %d"
13983
13984 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13985 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/macosx/output.m:145
13986 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13988 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13989 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13990 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:274 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
13991 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:350
13992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:220
13993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:341
13994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:219
13995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:296
13996 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13997 msgid "Browse..."
13998 msgstr "Sgarfe..."
13999
14000 #: modules/gui/macosx/open.m:175
14001 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/gui/macosx/open.m:177
14005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
14006 msgid "Device name"
14007 msgstr "Non dal dispositîf"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
14010 #, fuzzy
14011 msgid "No DVD menus"
14012 msgstr "Dopre i menus DVD"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/open.m:183
14015 msgid "VIDEO_TS folder"
14016 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:699
14019 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
14020 msgid "DVD"
14021 msgstr "DVD"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14024 #, fuzzy
14025 msgid "IP Address"
14026 msgstr "Direzion"
14027
14028 #: modules/gui/macosx/open.m:192
14029 msgid ""
14030 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
14031 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
14032 "button below."
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14036 msgid ""
14037 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14038 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14039 "IP automatically.\n"
14040 "\n"
14041 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14042 "sheet."
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/gui/macosx/open.m:196
14046 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:124
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Protocol"
14052 msgstr "Protocol:"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/output.m:146
14055 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:130
14056 msgid "Address"
14057 msgstr "Direzion"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:809
14060 #: modules/gui/macosx/open.m:873
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Unicast"
14063 msgstr "unicast"
14064
14065 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/open.m:824
14066 #: modules/gui/macosx/open.m:888
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Multicast"
14069 msgstr "multicast"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/open.m:213
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Screen Capture Input"
14074 msgstr "Visôr"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/open.m:214
14077 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/macosx/open.m:215
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Frames per Second:"
14083 msgstr "Fotograms par secont"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/open.m:216
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Subscreen left:"
14088 msgstr "Altece video"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/open.m:217
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Subscreen top:"
14093 msgstr "Visôr %d"
14094
14095 #: modules/gui/macosx/open.m:218
14096 #, fuzzy
14097 msgid "Subscreen width:"
14098 msgstr "Visôr %d"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/open.m:219
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Subscreen height:"
14103 msgstr "Altece video"
14104
14105 #: modules/gui/macosx/open.m:220
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Current channel:"
14108 msgstr "Canâl:"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/open.m:221
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Previous Channel"
14113 msgstr "Cjapitul precedent"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/open.m:222
14116 #, fuzzy
14117 msgid "Next Channel"
14118 msgstr "Cjapitul sucessîf"
14119
14120 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:1090
14121 msgid "Retrieving Channel Info..."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/macosx/open.m:224
14125 msgid "EyeTV is not launched"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14129 msgid ""
14130 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14131 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14135 msgid "Launch EyeTV now"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Download Plugin"
14141 msgstr "Discjame cumò"
14142
14143 #: modules/gui/macosx/open.m:293
14144 msgid "Load subtitles file:"
14145 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
14146
14147 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/gui/macosx/output.m:137
14148 msgid "Settings..."
14149 msgstr "Impostazions"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/open.m:296
14152 msgid "Override parametters"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/gui/macosx/open.m:297 modules/stream_out/bridge.c:51
14156 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
14157 msgid "Delay"
14158 msgstr "Ritart"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/open.m:299
14161 msgid "FPS"
14162 msgstr "FPS"
14163
14164 #: modules/gui/macosx/open.m:301
14165 msgid "Subtitles encoding"
14166 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14167
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:218
14169 msgid "Font size"
14170 msgstr "Dimension caratars"
14171
14172 #: modules/gui/macosx/open.m:305
14173 msgid "Subtitles alignment"
14174 msgstr "Inliniament dai sot titui"
14175
14176 #: modules/gui/macosx/open.m:308
14177 msgid "Font Properties"
14178 msgstr "Propietâts caratars"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14181 msgid "Subtitle File"
14182 msgstr "File dai sot titui"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/open.m:586
14185 msgid "VIDEO_TS directory"
14186 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:686
14189 #: modules/gui/macosx/open.m:694 modules/gui/macosx/open.m:702
14190 msgid "No %@s found"
14191 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14192
14193 #: modules/gui/macosx/open.m:738
14194 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14195 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/open.m:993
14198 msgid "iSight Capture Input"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/macosx/open.m:994
14202 msgid ""
14203 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14204 "\n"
14205 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14206 "640px*480px raw video stream.\n"
14207 "\n"
14208 "Live Audio input is not supported."
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/gui/macosx/open.m:1096
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Composite input"
14214 msgstr "Sielç un file"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/open.m:1099
14217 #, fuzzy
14218 msgid "S-Video input"
14219 msgstr "Tai dal video"
14220
14221 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Streaming/Saving:"
14224 msgstr "Altris informazions"
14225
14226 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14229 msgstr "Descrizion dal flus"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14232 #, fuzzy
14233 msgid "Display the stream locally"
14234 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14235
14236 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14237 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14238 msgid "Stream"
14239 msgstr "Flus"
14240
14241 #: modules/gui/macosx/output.m:144
14242 msgid "Dump raw input"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Encapsulation Method"
14248 msgstr "Formât contenitôr"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
14251 #, fuzzy
14252 msgid "Transcoding options"
14253 msgstr "Codifiche CBR"
14254
14255 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14257 msgid "Bitrate (kb/s)"
14258 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14259
14260 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14261 #, fuzzy
14262 msgid "Scale"
14263 msgstr "Salve"
14264
14265 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Stream Announcing"
14268 msgstr "Altris informazions"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
14271 msgid "SAP announce"
14272 msgstr ""
14273
14274 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14275 msgid "RTSP announce"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14279 msgid "HTTP announce"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14283 msgid "Export SDP as file"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14287 msgid "Channel Name"
14288 msgstr "Non dal canâl"
14289
14290 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14291 #, fuzzy
14292 msgid "SDP URL"
14293 msgstr "URL"
14294
14295 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14296 msgid "Save File"
14297 msgstr "Salve file"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
14300 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
14301 msgid "Author"
14302 msgstr "Autôr"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Save Playlist..."
14307 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
14308
14309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
14310 msgid "Expand Node"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Download Cover Art"
14316 msgstr "Discjame cumò"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Fetch Meta Data"
14321 msgstr "Salve impostazions"
14322
14323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
14324 msgid "Reveal in Finder"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Sort Node by Name"
14330 msgstr "Ordene par non"
14331
14332 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Sort Node by Author"
14335 msgstr "Orden par troi"
14336
14337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
14338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1505
14339 #, fuzzy
14340 msgid "No items in the playlist"
14341 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Search in Playlist"
14346 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14347
14348 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
14349 msgid "Add Folder to Playlist"
14350 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
14353 #, fuzzy
14354 msgid "File Format:"
14355 msgstr "Formât sot titui"
14356
14357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Extended M3U"
14360 msgstr "Controi estindûts"
14361
14362 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
14363 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1498
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14368 #, c-format
14369 msgid "%i items"
14370 msgstr "%i elements"
14371
14372 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1509
14373 #, fuzzy
14374 msgid "1 item"
14375 msgstr "%i elements"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
14378 msgid "Save Playlist"
14379 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1214 modules/gui/ncurses.c:1763
14382 msgid "Meta-information"
14383 msgstr "Meta-informazions"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1463
14386 #, fuzzy
14387 msgid "New Node"
14388 msgstr "New Age"
14389
14390 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1464
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Please enter a name for the new node."
14393 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
14394
14395 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1475
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Empty Folder"
14398 msgstr "Filtris"
14399
14400 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
14401 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
14402 #, fuzzy
14403 msgid "Media Information"
14404 msgstr "Meta-informazions"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14407 #, fuzzy
14408 msgid "Location"
14409 msgstr "Latin"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Save Metadata"
14414 msgstr "Salve impostazions"
14415
14416 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
14417 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
14418 msgid "General"
14419 msgstr "Gjenerâl"
14420
14421 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Codec Details"
14424 msgstr "Mostre dut"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
14427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
14428 msgid "Read at media"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14432 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Input bitrate"
14435 msgstr "Flus in jentrade"
14436
14437 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14438 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
14439 msgid "Demuxed"
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Stream bitrate"
14446 msgstr "Meditative"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
14449 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
14450 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
14451 msgid "Decoded blocks"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
14455 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Displayed frames"
14458 msgstr "Salte fotograms"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14461 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Lost frames"
14464 msgstr "Salte fotograms"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14467 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
14468 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:610
14469 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Streaming"
14472 msgstr "Flus"
14473
14474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
14475 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
14476 msgid "Sent packets"
14477 msgstr "Pacuts mandâts"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14480 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
14481 msgid "Sent bytes"
14482 msgstr "Bytes mandâts"
14483
14484 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Send rate"
14487 msgstr "Meditative"
14488
14489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14490 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Played buffers"
14493 msgstr "Salte fotograms"
14494
14495 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Lost buffers"
14499 msgstr "Salte fotograms"
14500
14501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427
14502 msgid "Error while saving meta"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:428
14506 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:453
14510 msgid "Information"
14511 msgstr "Informazions"
14512
14513 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
14514 msgid "Reset All"
14515 msgstr "Azere dut"
14516
14517 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
14518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:881
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Basic"
14521 msgstr "Neri"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
14524 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
14525 msgid "Reset Preferences"
14526 msgstr "Azere lis preferencis"
14527
14528 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
14529 msgid ""
14530 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14531 "Are you sure you want to continue?"
14532 msgstr ""
14533 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14534 "VLC.\n"
14535 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14538 msgid "Select a directory"
14539 msgstr "Sielç une cartele"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
14542 msgid "Select a file"
14543 msgstr "Sielç un file"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Select"
14548 msgstr "_Selezione"
14549
14550 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Not Set"
14553 msgstr "Puarte:"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
14556 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:454
14557 #, fuzzy
14558 msgid "Interface Settings"
14559 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14560
14561 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
14562 #, fuzzy
14563 msgid "General Audio Settings"
14564 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14565
14566 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
14567 #, fuzzy
14568 msgid "General Video Settings"
14569 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14570
14571 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14572 #, fuzzy
14573 msgid "Subtitles & OSD"
14574 msgstr "Sot titui/OSD"
14575
14576 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
14577 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:527
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14580 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Input & Codecs"
14585 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Input & Codec settings"
14590 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:351
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Effects"
14595 msgstr "Efiet"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14598 #, fuzzy
14599 msgid "Enable Audio"
14600 msgstr "Ative audio"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:335
14603 #, fuzzy
14604 msgid "General Audio"
14605 msgstr "Gjenerâl"
14606
14607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:352
14608 msgid "Headphone surround effect"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Preferred Audio language"
14614 msgstr "Lenghe audio"
14615
14616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14617 msgid "Enable Last.fm submissions"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14621 #, fuzzy
14622 msgid "User name"
14623 msgstr "Non utent"
14624
14625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:354
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Visualization"
14628 msgstr "Viodudis"
14629
14630 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14631 #, fuzzy
14632 msgid "Default Volume"
14633 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14634
14635 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Change"
14638 msgstr "Canâi"
14639
14640 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Change Hotkey"
14643 msgstr "Configure"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14646 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14650 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
14651 #, fuzzy
14652 msgid "Action"
14653 msgstr "Aplicazion"
14654
14655 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Shortcut"
14658 msgstr "Shoutcast"
14659
14660 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
14661 msgid "Repair AVI Files"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14665 #, fuzzy
14666 msgid "Default Caching Level"
14667 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.h:253
14670 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:224
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Caching"
14673 msgstr "Judizi"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14676 msgid ""
14677 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14678 "access module."
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
14682 #, fuzzy
14683 msgid "HTTP Proxy"
14684 msgstr "Proxy HTTP"
14685
14686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Password for HTTP Proxy"
14689 msgstr "Proxy HTTP"
14690
14691 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:226
14692 msgid "Codecs / Muxers"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14696 msgid "Post-Processing Quality"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Default Server Port"
14702 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14703
14704 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:322
14706 msgid "Album art download policy"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14710 msgid "Add controls to the video window"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Show Fullscreen Controller"
14716 msgstr "Mostre interface"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:321
14720 #, fuzzy
14721 msgid "Privacy / Network Interaction"
14722 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14723
14724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Default Encoding"
14727 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:215
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Display Settings"
14733 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14734
14735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14737 msgid "Choose..."
14738 msgstr "Sielç"
14739
14740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Font Color"
14743 msgstr "Compilatôr: "
14744
14745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Font Size"
14748 msgstr "Dimension caratars"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Subtitle Languages"
14753 msgstr "Lenghe sot titui"
14754
14755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14756 #, fuzzy
14757 msgid "Preferred Subtitle Language"
14758 msgstr "Lenghe audio"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Enable OSD"
14764 msgstr "Ative"
14765
14766 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14767 #, fuzzy
14768 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14769 msgstr "Implene dut il visôr"
14770
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:281
14772 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Display"
14775 msgstr "Mostre"
14776
14777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14778 #, fuzzy
14779 msgid "Enable Video"
14780 msgstr "Ative video"
14781
14782 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14783 #, fuzzy
14784 msgid "Output module"
14785 msgstr "Modui in jessude"
14786
14787 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:295
14788 #, fuzzy
14789 msgid "Video snapshots"
14790 msgstr "Formât istantaniis videos"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Folder"
14795 msgstr "Filtris"
14796
14797 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:300
14798 #, fuzzy
14799 msgid "Format"
14800 msgstr "normâl"
14801
14802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:298
14803 #, fuzzy
14804 msgid "Prefix"
14805 msgstr "Precedent"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:301
14808 msgid "Sequential numbering"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14813 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Custom"
14816 msgstr "Personalize:"
14817
14818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14819 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14820 msgid "Lowest latency"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14824 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14825 msgid "Low latency"
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14829 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14830 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14831 #: modules/misc/win32text.c:80
14832 msgid "Normal"
14833 msgstr "Normâl"
14834
14835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14836 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14837 msgid "High latency"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:409
14842 msgid "Higher latency"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Interface Settings not saved"
14848 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14849
14850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14853 #, c-format
14854 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Audio Settings not saved"
14860 msgstr "Impostazions audio"
14861
14862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14863 msgid "Input Settings not saved"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14867 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Hotkeys not saved"
14873 msgstr "Scurtis"
14874
14875 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14876 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14877 msgstr ""
14878
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14880 msgid "Choose"
14881 msgstr "Sielç"
14882
14883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14884 msgid ""
14885 "Press new keys for\n"
14886 "\"%@\""
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14890 #, fuzzy
14891 msgid "Invalid combination"
14892 msgstr "Selezion invalide"
14893
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14895 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14899 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14903 msgid "Check for Updates"
14904 msgstr "Controle inzornaments"
14905
14906 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14907 msgid "Download now"
14908 msgstr "Discjame cumò"
14909
14910 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Automatically check for updates"
14913 msgstr "Cîr inzornaments"
14914
14915 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14916 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14920 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14924 msgid "No"
14925 msgstr "No"
14926
14927 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14928 #, fuzzy
14929 msgid "This version of VLC is the latest available."
14930 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14931
14932 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14933 msgid "This version of VLC is outdated."
14934 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14935
14936 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14937 #, c-format
14938 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14942 #, fuzzy
14943 msgid "Video On Demand"
14944 msgstr "Codec video"
14945
14946 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Schedule"
14949 msgstr "huff"
14950
14951 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Broadcast"
14954 msgstr "Podcasts"
14955
14956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14957 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14961 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14965 msgid ""
14966 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14967 "RAW)"
14968 msgstr ""
14969
14970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14971 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14972 msgstr ""
14973
14974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14975 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14979 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14983 msgid ""
14984 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14985 "MPEG TS)"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14989 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14993 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14997 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15001 msgid ""
15002 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15003 "ASF and OGG)"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15007 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15011 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15015 msgid ""
15016 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15017 "ASF, OGG and RAW)"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15021 msgid ""
15022 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15026 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15030 msgid ""
15031 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15035 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15039 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15043 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15047 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15051 msgid "MPEG Program Stream"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15055 #, fuzzy
15056 msgid "MPEG Transport Stream"
15057 msgstr "Met in pause flus"
15058
15059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15060 #, fuzzy
15061 msgid "MPEG 1 Format"
15062 msgstr "normâl"
15063
15064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15065 msgid ""
15066 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15067 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15068 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15069 "at http://yourip:8080 by default."
15070 msgstr ""
15071
15072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15073 msgid ""
15074 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15075 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15076 "generally the most compatible"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15080 msgid ""
15081 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15082 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15083 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15084 "at mms://yourip:8080 by default."
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15088 msgid ""
15089 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15090 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15091 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15092 "encapsulated in HTTP)."
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15096 #, fuzzy
15097 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15098 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15099
15100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Use this to stream to a single computer."
15103 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15104
15105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15106 msgid ""
15107 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15108 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15109 "address beginning with 239.255."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15113 msgid ""
15114 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15115 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15116 "but it won't work over the Internet."
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15120 #, fuzzy
15121 msgid ""
15122 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15123 "stream"
15124 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15125
15126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15127 msgid ""
15128 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15129 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15130 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Back"
15136 msgstr "Neri"
15137
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
15140 #, fuzzy
15141 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15142 msgstr "Descrizion dal flus"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15145 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15151 msgid "More Info"
15152 msgstr "Altris informazions"
15153
15154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15155 msgid ""
15156 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15157 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15158 "access to more features."
15159 msgstr ""
15160
15161 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Stream to network"
15165 msgstr "Non dal flus"
15166
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Transcode/Save to file"
15170 msgstr "Filtris audio"
15171
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Choose input"
15175 msgstr "Sielç un file"
15176
15177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15178 msgid "Choose here your input stream."
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
15183 msgid "Select a stream"
15184 msgstr "Sielç un flus"
15185
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15187 msgid "Existing playlist item"
15188 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15189
15190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15191 #, fuzzy
15192 msgid "Partial Extract"
15193 msgstr "Tire fûr"
15194
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15196 msgid ""
15197 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15198 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15199 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15203 msgid "From"
15204 msgstr "Di"
15205
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15207 msgid "To"
15208 msgstr "A"
15209
15210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15211 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15212 msgstr ""
15213 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
15214
15215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15216 #: modules/stream_out/rtp.c:71
15217 msgid "Destination"
15218 msgstr "Destinazion"
15219
15220 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15221 msgid "Streaming method"
15222 msgstr "Metodi streaming"
15223
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15225 msgid "Address of the computer to stream to."
15226 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15227
15228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15229 msgid "UDP Unicast"
15230 msgstr "UDP Unicast"
15231
15232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15233 msgid "UDP Multicast"
15234 msgstr "UDP Multicast"
15235
15236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
15237 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Transcode"
15240 msgstr "Codifiche CBR"
15241
15242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15243 msgid ""
15244 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15245 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15246 msgstr ""
15247 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
15248 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
15249
15250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15251 #, fuzzy
15252 msgid "Transcode audio"
15253 msgstr "Codifiche CBR"
15254
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Transcode video"
15258 msgstr "Codifiche CBR"
15259
15260 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
15261 msgid ""
15262 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15263 "stream."
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
15267 msgid ""
15268 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15269 "stream."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15273 msgid "Encapsulation format"
15274 msgstr "Formât contenitôr"
15275
15276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15277 msgid ""
15278 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15279 "previously chosen settings all formats won't be available."
15280 msgstr ""
15281
15282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15283 msgid "Additional streaming options"
15284 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15285
15286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15287 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15288 msgstr ""
15289 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15290
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
15292 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
15293 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
15298 #, fuzzy
15299 msgid "SAP Announce"
15300 msgstr "Altris informazions"
15301
15302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
15304 msgid "Local playback"
15305 msgstr "Riproduzion locâl"
15306
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15310 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15311
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15313 #, fuzzy
15314 msgid "Additional transcode options"
15315 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15316
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15318 #, fuzzy
15319 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15320 msgstr ""
15321 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15322
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
15324 msgid "Select the file to save to"
15325 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
15326
15327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15328 msgid ""
15329 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15330 "the receiving user as they become part of the image."
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15334 #, fuzzy
15335 msgid ""
15336 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15337 "transcoding."
15338 msgstr ""
15339 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
15340 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
15341
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15343 msgid "Summary"
15344 msgstr "Somari"
15345
15346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Encap. format"
15349 msgstr "Formât contenitôr"
15350
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15352 msgid "Input stream"
15353 msgstr "Flus in jentrade"
15354
15355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15356 msgid "Save file to"
15357 msgstr "Salve file in"
15358
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Include subtitles"
15362 msgstr "Zonte sot titui"
15363
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15365 msgid "No input selected"
15366 msgstr "Nissune jentrade sielte"
15367
15368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15369 msgid ""
15370 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15371 "\n"
15372 "Choose one before going to the next page."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
15376 msgid "No valid destination"
15377 msgstr "Destinazion invalide"
15378
15379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
15380 msgid ""
15381 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15382 "Multicast-IP.\n"
15383 "\n"
15384 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15385 "and the help texts in this window."
15386 msgstr ""
15387
15388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
15389 msgid ""
15390 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15391 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15392 "\n"
15393 "Correct your selection and try again."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
15397 msgid "Select the directory to save to"
15398 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15399
15400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
15401 msgid "No folder selected"
15402 msgstr "Nissune cartele sielte"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
15405 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15406 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
15407
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
15409 msgid ""
15410 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15411 "location."
15412 msgstr ""
15413 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15414 "posizion."
15415
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
15417 msgid "No file selected"
15418 msgstr "Nissun file sielt"
15419
15420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
15421 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15422 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
15423
15424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
15425 msgid ""
15426 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15427 msgstr ""
15428 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15429 "posizion."
15430
15431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
15432 msgid "Finish"
15433 msgstr "Fin"
15434
15435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15437 msgid "yes"
15438 msgstr "sì"
15439
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
15441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
15443 msgid "no"
15444 msgstr "no"
15445
15446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
15447 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15448 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
15451 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15452 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
15453
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
15455 msgid "This allows to stream on a network."
15456 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
15457
15458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
15459 msgid ""
15460 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15461 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15462 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15463 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15464 msgstr ""
15465
15466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
15467 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15468 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
15469
15470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
15471 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15472 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15473
15474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
15475 msgid ""
15476 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15477 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15478 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15479 "leave this setting to 1."
15480 msgstr ""
15481
15482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
15483 msgid ""
15484 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15485 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15486 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15487 "extra interface.\n"
15488 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15489 "name will be used."
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
15493 msgid ""
15494 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15495 "streamed.\n"
15496 "\n"
15497 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15498 "streaming."
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Maemo hildon interface"
15504 msgstr "Cambie interface"
15505
15506 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15509 msgstr "Interface di Mac OS X"
15510
15511 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
15512 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/gui/ncurses.c:118
15516 msgid "Filebrowser starting point"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/gui/ncurses.c:120
15520 msgid ""
15521 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15522 "show you initially."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/gui/ncurses.c:125
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Ncurses interface"
15528 msgstr "Interface Qt"
15529
15530 #: modules/gui/ncurses.c:1505
15531 #, fuzzy
15532 msgid "[Repeat] "
15533 msgstr "Ripet dut"
15534
15535 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15536 #, fuzzy
15537 msgid "[Random] "
15538 msgstr "Casuâl"
15539
15540 #: modules/gui/ncurses.c:1507
15541 #, fuzzy
15542 msgid "[Loop]"
15543 msgstr "Logo"
15544
15545 #: modules/gui/ncurses.c:1519
15546 #, c-format
15547 msgid " Source   : %s"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/gui/ncurses.c:1526
15551 #, c-format
15552 msgid " State    : Playing %s"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: modules/gui/ncurses.c:1530
15556 #, c-format
15557 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/gui/ncurses.c:1534
15561 #, c-format
15562 msgid " State    : Paused %s"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: modules/gui/ncurses.c:1548
15566 #, c-format
15567 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/gui/ncurses.c:1552
15571 #, fuzzy, c-format
15572 msgid " Volume   : %i%%"
15573 msgstr "Volum: %d%%"
15574
15575 #: modules/gui/ncurses.c:1560
15576 #, fuzzy, c-format
15577 msgid " Title    : %d/%d"
15578 msgstr "Titul %d (%d)"
15579
15580 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15581 #, fuzzy, c-format
15582 msgid " Chapter  : %d/%d"
15583 msgstr "Cjapitul %i"
15584
15585 #: modules/gui/ncurses.c:1583
15586 #, c-format
15587 msgid " Source: <no current item> %s"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15591 msgid " [ h for help ]"
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15595 #, fuzzy
15596 msgid " Help "
15597 msgstr "Jutori"
15598
15599 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15600 #, fuzzy
15601 msgid "[Display]"
15602 msgstr "Mostre"
15603
15604 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15605 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15609 msgid "     i           Show/Hide info box"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15613 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/gui/ncurses.c:1617
15617 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/gui/ncurses.c:1618
15621 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/gui/ncurses.c:1619
15625 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15629 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1621
15633 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1622
15637 msgid "     c           Switch color on/off"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15641 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15645 #, fuzzy
15646 msgid "[Global]"
15647 msgstr "Galizian"
15648
15649 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15650 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15654 msgid "     s           Stop"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15658 msgid "     <space>     Pause/Play"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1634
15662 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/ncurses.c:1635
15666 #, fuzzy
15667 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15668 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15669
15670 #: modules/gui/ncurses.c:1636
15671 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/ncurses.c:1637
15675 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15676 msgstr ""
15677
15678 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15679 #, c-format
15680 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/ncurses.c:1639
15684 #, c-format
15685 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/ncurses.c:1640
15689 msgid "     a           Volume Up"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15693 msgid "     z           Volume Down"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/gui/ncurses.c:1646
15697 #, fuzzy
15698 msgid "[Playlist]"
15699 msgstr "Liste di scolte"
15700
15701 #: modules/gui/ncurses.c:1649
15702 msgid "     r           Toggle Random playing"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/ncurses.c:1650
15706 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15710 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15714 msgid "     o           Order Playlist by title"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/gui/ncurses.c:1653
15718 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/gui/ncurses.c:1654
15722 msgid "     g           Go to the current playing item"
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/gui/ncurses.c:1655
15726 msgid "     /           Look for an item"
15727 msgstr ""
15728
15729 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15730 msgid "     A           Add an entry"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15734 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1658
15738 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15742 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15746 #, fuzzy
15747 msgid "[Filebrowser]"
15748 msgstr "Filtris"
15749
15750 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15751 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15755 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/ncurses.c:1669
15759 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/gui/ncurses.c:1674
15763 msgid "[Boxes]"
15764 msgstr ""
15765
15766 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15767 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15768 msgstr ""
15769
15770 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15771 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15772 msgstr ""
15773
15774 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15775 #, fuzzy
15776 msgid "[Player]"
15777 msgstr "Riprodûs"
15778
15779 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15780 #, c-format
15781 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15785 #, fuzzy
15786 msgid "[Miscellaneous]"
15787 msgstr "Variis"
15788
15789 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15790 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15791 msgstr ""
15792
15793 #: modules/gui/ncurses.c:1715
15794 #, fuzzy
15795 msgid " Information "
15796 msgstr "Informazions"
15797
15798 #: modules/gui/ncurses.c:1727
15799 #, c-format
15800 msgid "  [%s]"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/ncurses.c:1734
15804 #, c-format
15805 msgid "      %s: %s"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1741 modules/gui/ncurses.c:1829
15809 #, fuzzy
15810 msgid "No item currently playing"
15811 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15812
15813 #: modules/gui/ncurses.c:1854
15814 #, fuzzy
15815 msgid " Logs "
15816 msgstr "Logo"
15817
15818 #: modules/gui/ncurses.c:1899
15819 #, fuzzy
15820 msgid " Browse "
15821 msgstr "Sgarfe..."
15822
15823 #: modules/gui/ncurses.c:1954
15824 msgid " Objects "
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/ncurses.c:1968
15828 #, fuzzy
15829 msgid " Stats "
15830 msgstr "Statistichis"
15831
15832 #: modules/gui/ncurses.c:2063
15833 #, c-format
15834 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/gui/ncurses.c:2096
15838 msgid " Playlist (All, one level) "
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/ncurses.c:2099
15842 #, fuzzy
15843 msgid " Playlist (By category) "
15844 msgstr "Par categorie"
15845
15846 #: modules/gui/ncurses.c:2102
15847 #, fuzzy
15848 msgid " Playlist (Manually added) "
15849 msgstr "Zontadis a man"
15850
15851 #: modules/gui/ncurses.c:2197 modules/gui/ncurses.c:2201
15852 #, c-format
15853 msgid "Find: %s"
15854 msgstr ""
15855
15856 #: modules/gui/ncurses.c:2210
15857 #, fuzzy, c-format
15858 msgid "Open: %s"
15859 msgstr "Vierç:"
15860
15861 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Autoplay selected file"
15864 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
15865
15866 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15867 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15871 #, fuzzy
15872 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15873 msgstr "Interface Gtk+"
15874
15875 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15876 msgid "Filename"
15877 msgstr "Non dal file"
15878
15879 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15880 msgid "Permissions"
15881 msgstr "Permès"
15882
15883 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15884 msgid "Size"
15885 msgstr "Dimension"
15886
15887 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15888 msgid "Owner"
15889 msgstr "Propietari"
15890
15891 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15892 msgid "Group"
15893 msgstr "Grup"
15894
15895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15896 #, fuzzy
15897 msgid "Forward"
15898 msgstr "tempoâl"
15899
15900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15901 msgid "00:00:00"
15902 msgstr "00:00:00"
15903
15904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15906 msgid "Add to Playlist"
15907 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
15908
15909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15910 #, fuzzy
15911 msgid "MRL:"
15912 msgstr "MRL :"
15913
15914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15915 msgid "Port:"
15916 msgstr "Puarte:"
15917
15918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15919 msgid "Address:"
15920 msgstr "Direzion:"
15921
15922 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15923 msgid "unicast"
15924 msgstr "unicast"
15925
15926 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15927 msgid "multicast"
15928 msgstr "multicast"
15929
15930 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15931 msgid "Network: "
15932 msgstr "Rêt: "
15933
15934 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15935 msgid "udp"
15936 msgstr "udp"
15937
15938 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15939 msgid "udp6"
15940 msgstr "udp6"
15941
15942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15943 msgid "rtp"
15944 msgstr "rtp"
15945
15946 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15947 msgid "rtp4"
15948 msgstr "rtp4"
15949
15950 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15951 msgid "ftp"
15952 msgstr "ftp"
15953
15954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15955 msgid "http"
15956 msgstr "http"
15957
15958 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15959 msgid "sout"
15960 msgstr "sout"
15961
15962 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15963 msgid "mms"
15964 msgstr "mms"
15965
15966 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15967 msgid "Protocol:"
15968 msgstr "Protocol:"
15969
15970 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Transcode:"
15973 msgstr "Codifiche CBR"
15974
15975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15978 msgid "enable"
15979 msgstr "ative"
15980
15981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15982 msgid "Video:"
15983 msgstr "Video:"
15984
15985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15986 msgid "Audio:"
15987 msgstr "Audio:"
15988
15989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15990 msgid "Channel:"
15991 msgstr "Canâl:"
15992
15993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Norm:"
15996 msgstr "Normâl"
15997
15998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
15999 msgid "Size:"
16000 msgstr "Dimension:"
16001
16002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
16003 msgid "Frequency:"
16004 msgstr "Frequence"
16005
16006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
16007 #, fuzzy
16008 msgid "Samplerate:"
16009 msgstr "Frecuence fotograms"
16010
16011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
16012 msgid "Quality:"
16013 msgstr "Cualitât"
16014
16015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
16016 msgid "Tuner:"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
16020 msgid "Sound:"
16021 msgstr "Sunôr:"
16022
16023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
16024 msgid "MJPEG:"
16025 msgstr "MJPEG:"
16026
16027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
16028 #, fuzzy
16029 msgid "Decimation:"
16030 msgstr "Descrizion"
16031
16032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
16033 msgid "pal"
16034 msgstr "PAL"
16035
16036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
16037 msgid "ntsc"
16038 msgstr "NTSC"
16039
16040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
16041 msgid "secam"
16042 msgstr "SECAM"
16043
16044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
16045 msgid "240x192"
16046 msgstr "240x192"
16047
16048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
16049 msgid "320x240"
16050 msgstr "320x240"
16051
16052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
16053 msgid "qsif"
16054 msgstr "qsif"
16055
16056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
16057 msgid "qcif"
16058 msgstr "qcif"
16059
16060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
16061 msgid "sif"
16062 msgstr "sif"
16063
16064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
16065 msgid "cif"
16066 msgstr "cif"
16067
16068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
16069 msgid "vga"
16070 msgstr "vga"
16071
16072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
16073 msgid "kHz"
16074 msgstr "kHz"
16075
16076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
16077 msgid "Hz/s"
16078 msgstr "Hz/s"
16079
16080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
16081 msgid "mono"
16082 msgstr "mono"
16083
16084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
16085 msgid "stereo"
16086 msgstr "stereo"
16087
16088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Camera"
16091 msgstr "Frecuence fotograms"
16092
16093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
16094 msgid "Video Codec:"
16095 msgstr "Codec video:"
16096
16097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
16098 msgid "huffyuv"
16099 msgstr "huffyuv"
16100
16101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
16102 msgid "mp1v"
16103 msgstr "mp1v"
16104
16105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
16106 msgid "mp2v"
16107 msgstr "mp2v"
16108
16109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
16110 msgid "mp4v"
16111 msgstr "mp4v"
16112
16113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
16114 msgid "H263"
16115 msgstr "H263"
16116
16117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
16118 msgid "WMV1"
16119 msgstr "WMV1"
16120
16121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
16122 msgid "WMV2"
16123 msgstr "WMV2"
16124
16125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
16126 #, fuzzy
16127 msgid "Video Bitrate:"
16128 msgstr "Trace video"
16129
16130 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Bitrate Tolerance:"
16133 msgstr "Mût stereo"
16134
16135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
16136 msgid "Keyframe Interval:"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
16140 msgid "Audio Codec:"
16141 msgstr "Codec audio:"
16142
16143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
16144 #, fuzzy
16145 msgid "Deinterlace:"
16146 msgstr "Interface KDE"
16147
16148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
16149 #, fuzzy
16150 msgid "Access:"
16151 msgstr "Direzion:"
16152
16153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
16154 #, fuzzy
16155 msgid "Muxer:"
16156 msgstr "Cuiet"
16157
16158 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
16159 msgid "URL:"
16160 msgstr "URL:"
16161
16162 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
16163 msgid "Time To Live (TTL):"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
16167 msgid "127.0.0.1"
16168 msgstr "127.0.0.1"
16169
16170 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
16171 msgid "localhost"
16172 msgstr "localhost"
16173
16174 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
16175 msgid "localhost.localdomain"
16176 msgstr "localhost.localdomain"
16177
16178 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
16179 msgid "239.0.0.42"
16180 msgstr "239.0.0.42"
16181
16182 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
16183 #, fuzzy
16184 msgid "TS"
16185 msgstr "DTS"
16186
16187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
16188 msgid "MPEG1"
16189 msgstr "MPEG1"
16190
16191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
16192 msgid "AVI"
16193 msgstr "AVI"
16194
16195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
16196 msgid "OGG"
16197 msgstr "OGG"
16198
16199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
16200 msgid "MOV"
16201 msgstr "MOV"
16202
16203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
16204 msgid "ASF"
16205 msgstr "ASF"
16206
16207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
16208 msgid "kbits/s"
16209 msgstr "kbits/s"
16210
16211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
16212 #, fuzzy
16213 msgid "alaw"
16214 msgstr "Malês"
16215
16216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
16217 msgid "ulaw"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
16221 msgid "mpga"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
16225 msgid "mp3"
16226 msgstr "mp3"
16227
16228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
16229 msgid "a52"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
16233 #, fuzzy
16234 msgid "vorb"
16235 msgstr "Yoruba"
16236
16237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
16238 #, fuzzy
16239 msgid "bits/s"
16240 msgstr "kbits/s"
16241
16242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
16243 #, fuzzy
16244 msgid "Audio Bitrate :"
16245 msgstr "Trace audio: %s"
16246
16247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
16248 #, fuzzy
16249 msgid "SAP Announce:"
16250 msgstr "Altris informazions"
16251
16252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
16253 #, fuzzy
16254 msgid "SLP Announce:"
16255 msgstr "Altris informazions"
16256
16257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Announce Channel:"
16260 msgstr "Canâl audio"
16261
16262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:949
16263 msgid "Update"
16264 msgstr "Inzorne"
16265
16266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
16267 msgid " Clear "
16268 msgstr " Nete "
16269
16270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
16271 msgid " Save "
16272 msgstr " Salve "
16273
16274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
16275 msgid " Apply "
16276 msgstr " Apliche "
16277
16278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
16279 msgid " Cancel "
16280 msgstr " Scancele "
16281
16282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
16283 msgid "Preference"
16284 msgstr "Preference"
16285
16286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
16287 msgid ""
16288 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
16289 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
16290 "org/copyleft/gpl.html)."
16291 msgstr ""
16292
16293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
16294 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
16295 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
16296
16297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
16298 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
16299 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
16300
16301 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
16302 #, c-format
16303 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
16304 msgstr ""
16305
16306 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
16307 msgid "QNX RTOS video and audio output"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Shift+L"
16313 msgstr "Maiusc"
16314
16315 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Previous Chapter/Title"
16318 msgstr "Cjapitul precedent"
16319
16320 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
16321 msgid "Menu"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Next Chapter/Title"
16327 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16328
16329 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
16330 #, fuzzy
16331 msgid "Teletext Activation"
16332 msgstr "Sielç l'angul"
16333
16334 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
16335 #, fuzzy
16336 msgid "Toggle Transparency "
16337 msgstr "Trasparence"
16338
16339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16340 msgid ""
16341 "Play\n"
16342 "If the playlist is empty, open a medium"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16346 #, fuzzy
16347 msgid "De-Fullscreen"
16348 msgstr "Dut il visôr"
16349
16350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:102
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Extended panel"
16353 msgstr "Controi estindûts"
16354
16355 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16356 #, fuzzy
16357 msgid "A->B Loop"
16358 msgstr "Logo"
16359
16360 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16361 #, fuzzy
16362 msgid "Frame By Frame"
16363 msgstr "Frecuence fotograms"
16364
16365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:103
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Trickplay Reverse"
16368 msgstr "Ordene par ledrôs"
16369
16370 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16371 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Step backward"
16374 msgstr "tempoâl"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
16377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Step forward"
16380 msgstr "tempoâl"
16381
16382 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Stop playback"
16385 msgstr "Riproduzion locâl"
16386
16387 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Open a medium"
16390 msgstr "Vierç MRL"
16391
16392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Previous media in the playlist"
16395 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16396
16397 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16398 #, fuzzy
16399 msgid "Next media in the playlist"
16400 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16401
16402 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16403 #, fuzzy
16404 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16405 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16406
16407 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16408 #, fuzzy
16409 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16410 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16411
16412 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Show extended settings"
16415 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16416
16417 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
16418 #, fuzzy
16419 msgid "Show playlist"
16420 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16421
16422 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16423 #, fuzzy
16424 msgid "Take a snapshot"
16425 msgstr "Cjape istantanie dal video"
16426
16427 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16428 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Frame by frame"
16434 msgstr "Frecuence fotograms"
16435
16436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Reverse"
16439 msgstr "Rivoc"
16440
16441 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
16442 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
16443 #, fuzzy
16444 msgid "Preamp\n"
16445 msgstr "Insium"
16446
16447 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:964
16448 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1028
16449 msgid "dB"
16450 msgstr ""
16451
16452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1116
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Enable spatializer"
16455 msgstr "spaziâl"
16456
16457 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1257
16458 #, fuzzy
16459 msgid "Audio/Video"
16460 msgstr "Codec audio:"
16461
16462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1273
16463 msgid "Advance of audio over video:"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1282
16467 msgid ""
16468 "A positive value means that\n"
16469 "the audio is ahead of the video"
16470 msgstr ""
16471
16472 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1290
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Subtitles/Video"
16475 msgstr "File dai sot titui"
16476
16477 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Advance of subtitles over video:"
16480 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16481
16482 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1315
16483 msgid ""
16484 "A positive value means that\n"
16485 "the subtitles are ahead of the video"
16486 msgstr ""
16487
16488 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1334
16489 #, fuzzy
16490 msgid "Speed of the subtitles:"
16491 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16492
16493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1367
16494 msgid "Force update of this dialog's values"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
16498 #, fuzzy
16499 msgid "Comments"
16500 msgstr "Coment"
16501
16502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
16503 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16504 msgstr ""
16505
16506 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
16507 msgid ""
16508 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16509 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16510 msgstr ""
16511
16512 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
16513 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
16514 msgstr ""
16515
16516 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Corrupted"
16519 msgstr "Numar titul."
16520
16521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16522 #, fuzzy
16523 msgid "Discontinuities"
16524 msgstr "Filtris audio"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Sent bitrate"
16529 msgstr "Meditative"
16530
16531 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
16532 #, fuzzy
16533 msgid "Current visualization"
16534 msgstr "Viodudis pal audio"
16535
16536 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
16537 msgid ""
16538 "Current playback speed.\n"
16539 "Click to adjust"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
16543 msgid "Revert to normal play speed"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Download cover art"
16549 msgstr "Discjame cumò"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
16552 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
16558 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:127
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Select one or multiple files"
16563 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16564
16565 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
16566 #, fuzzy
16567 msgid "File names:"
16568 msgstr "Non dal file"
16569
16570 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
16571 #, fuzzy
16572 msgid "Filter:"
16573 msgstr "Filtris"
16574
16575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:192
16576 msgid "Open subtitles file"
16577 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16578
16579 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:305
16580 #, fuzzy
16581 msgid "Eject the disc"
16582 msgstr "Pare fûr disc"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:714
16585 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:974
16586 #, fuzzy
16587 msgid "DVB Type:"
16588 msgstr "Tip"
16589
16590 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
16591 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1004
16592 msgid "Transponder symbol rate"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:749
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Bandwidth"
16598 msgstr "Largjece video"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Channels:"
16603 msgstr "Canâi"
16604
16605 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Selected ports:"
16608 msgstr "Selezionât"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16611 msgid ".*"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Input caching:"
16617 msgstr "Flus in jentrade"
16618
16619 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
16620 msgid "Use VLC pace"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:899
16624 #, fuzzy
16625 msgid "Auto connnection"
16626 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:923
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Radio device name"
16631 msgstr "Non dispositîf audio"
16632
16633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1227
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Advanced Options"
16636 msgstr "Opzions avanzadis"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Double click to get media information"
16641 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16642
16643 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16644 msgid "URI"
16645 msgstr "URI"
16646
16647 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
16648 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Show the current item"
16654 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
16657 msgid "Select File"
16658 msgstr "Sielç file"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Select Directory"
16663 msgstr "Sielç une cartele"
16664
16665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
16666 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
16670 #, fuzzy
16671 msgid "Hotkey"
16672 msgstr "Scurtis"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
16675 #, fuzzy
16676 msgid "Global"
16677 msgstr "Galizian"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Set"
16682 msgstr "_Selezione"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Unset"
16687 msgstr "Utent"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Hotkey for "
16692 msgstr "Scurtis"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
16695 msgid "Press the new keys for "
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
16699 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16700 msgstr ""
16701
16702 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
16703 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Key: "
16706 msgstr "clâf"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
16709 #, fuzzy
16710 msgid "Subtitles && OSD"
16711 msgstr "Sot titui/OSD"
16712
16713 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
16714 #, fuzzy
16715 msgid "Input && Codecs"
16716 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Video Settings"
16721 msgstr "Impostanzions pal video"
16722
16723 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Audio Settings"
16726 msgstr "Impostazions audio"
16727
16728 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Device:"
16731 msgstr "Dispositîf DVD"
16732
16733 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
16734 #, fuzzy
16735 msgid "Input & Codecs Settings"
16736 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16737
16738 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
16739 msgid ""
16740 "If this property is blank, different values\n"
16741 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16742 "You can define a unique one or configure them \n"
16743 "individually in the advanced preferences."
16744 msgstr ""
16745
16746 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:457
16747 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
16751 #, fuzzy
16752 msgid "Configure Hotkeys"
16753 msgstr "Configure"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:771
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Audio Files"
16759 msgstr "Filtris audio"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:772
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Video Files"
16765 msgstr "Codecs video"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:773
16768 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Playlist Files"
16771 msgstr "Liste di scolte"
16772
16773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:821
16774 #, fuzzy
16775 msgid "&Apply"
16776 msgstr "Apliche"
16777
16778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:822
16779 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
16784 #, fuzzy
16785 msgid "&Cancel"
16786 msgstr "Scancele"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16789 #, fuzzy
16790 msgid "Edit Bookmarks"
16791 msgstr "Modifiche segnelibri"
16792
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16794 msgid "Create"
16795 msgstr "Cree"
16796
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16798 msgid "Create a new bookmark"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Delete the selected item"
16804 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16805
16806 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16807 #, fuzzy
16808 msgid "Delete all the bookmarks"
16809 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16810
16811 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16813 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16814 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16816 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
16818 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16819 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
16820 msgid "&Close"
16821 msgstr "&Siere"
16822
16823 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16824 msgid "Bytes"
16825 msgstr "Bytes"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16828 msgid "Errors"
16829 msgstr "Erôrs"
16830
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16832 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1435
16833 #, fuzzy
16834 msgid "&Clear"
16835 msgstr "Nete"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16838 #, fuzzy
16839 msgid "Hide future errors"
16840 msgstr "Altri"
16841
16842 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Adjustments and Effects"
16845 msgstr "Codecs video"
16846
16847 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Graphic Equalizer"
16850 msgstr "Ecualizatôr"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Audio Effects"
16855 msgstr "Codecs audio"
16856
16857 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Video Effects"
16860 msgstr "Codecs audio"
16861
16862 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Synchronization"
16865 msgstr "Sielç trace audio"
16866
16867 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
16868 #, fuzzy
16869 msgid "v4l2 controls"
16870 msgstr "Controi"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Go to Time"
16875 msgstr "Va al titul"
16876
16877 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16878 msgid "&Go"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Go to time"
16884 msgstr "Va al titul"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16887 #, fuzzy
16888 msgid "VLC media player "
16889 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16890
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16892 msgid ""
16893 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16894 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16895 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16896 "platform.\n"
16897 "\n"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16901 #, fuzzy
16902 msgid ""
16903 "This version of VLC was compiled by:\n"
16904 " "
16905 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16906
16907 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16908 msgid "Compiler: "
16909 msgstr "Compilatôr: "
16910
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16912 msgid ""
16913 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16914 "\n"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Copyright (C) "
16920 msgstr "Copyright"
16921
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16923 #, fuzzy
16924 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16925 msgstr ""
16926 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
16927 "\n"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16930 msgid ""
16931 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16932 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16933 "create the best free software."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16937 msgid "Authors"
16938 msgstr "Autôrs"
16939
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16941 #, fuzzy
16942 msgid "Thanks"
16943 msgstr "Tracis"
16944
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16946 #, fuzzy
16947 msgid "VLC media player updates"
16948 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16951 msgid "&Recheck version"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16955 #, fuzzy
16956 msgid "Checking for an update..."
16957 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16958
16959 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16960 msgid ""
16961 "\n"
16962 "Do you want to download it?\n"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Launching an update request..."
16968 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16969
16970 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Select a directory..."
16973 msgstr "Sielç une cartele"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16976 #, fuzzy
16977 msgid "&Yes"
16978 msgstr "Sì"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16981 #, fuzzy
16982 msgid "A new version of VLC("
16983 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16984
16985 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16986 #, fuzzy
16987 msgid ") is available."
16988 msgstr "Nissun jutori disponibil"
16989
16990 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16991 #, fuzzy
16992 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16993 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16994
16995 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16996 #, fuzzy
16997 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16998 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16999
17000 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17001 #, fuzzy
17002 msgid "&General"
17003 msgstr "Gjenerâl"
17004
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17006 msgid "&Extra Metadata"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17010 #, fuzzy
17011 msgid "&Codec Details"
17012 msgstr "Mostre dut"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17015 #, fuzzy
17016 msgid "&Statistics"
17017 msgstr "Statistichis"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17020 msgid "&Save Metadata"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Location:"
17026 msgstr "Latin"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Modules tree"
17031 msgstr "Dut il visôr"
17032
17033 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
17034 #, fuzzy
17035 msgid "C&lear"
17036 msgstr "Nete"
17037
17038 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17039 #, fuzzy
17040 msgid "&Save as..."
17041 msgstr "Salve sicu..."
17042
17043 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17044 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17045 msgstr ""
17046
17047 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
17048 msgid "Verbosity Level"
17049 msgstr ""
17050
17051 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
17052 #, fuzzy
17053 msgid "&Update"
17054 msgstr "Inzorne"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
17057 #, fuzzy
17058 msgid "Save log file as..."
17059 msgstr "Salve file..."
17060
17061 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
17062 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
17066 msgid ""
17067 "Cannot write to file %1:\n"
17068 "%2."
17069 msgstr ""
17070
17071 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:804
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Open Media"
17074 msgstr "Vierç MRL"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
17077 #, fuzzy
17078 msgid "&File"
17079 msgstr "File:"
17080
17081 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
17082 #, fuzzy
17083 msgid "&Disc"
17084 msgstr "Disc"
17085
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
17087 #, fuzzy
17088 msgid "&Network"
17089 msgstr "Rêt"
17090
17091 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Capture &Device"
17094 msgstr "Cjapitul %d"
17095
17096 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
17097 #, fuzzy
17098 msgid "&Select"
17099 msgstr "_Selezione"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
17102 msgid "&Enqueue"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
17106 #, fuzzy
17107 msgid "&Play"
17108 msgstr "Riprodûs"
17109
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
17112 #, fuzzy
17113 msgid "&Stream"
17114 msgstr "Flus"
17115
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
17117 #, fuzzy
17118 msgid "&Convert"
17119 msgstr "Nete"
17120
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17122 #, fuzzy
17123 msgid "&Convert / Save"
17124 msgstr "Nete"
17125
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
17127 msgid "Plugins and extensions"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17131 msgid "Capability"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Score"
17137 msgstr "Visôr"
17138
17139 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
17140 #, fuzzy
17141 msgid "&Search:"
17142 msgstr "Cîr"
17143
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17145 #, fuzzy
17146 msgid "Deletes the selected item"
17147 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Show settings"
17152 msgstr "Salve impostazions"
17153
17154 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
17155 #, fuzzy
17156 msgid "Simple"
17157 msgstr "MIME"
17158
17159 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
17160 #, fuzzy
17161 msgid "Switch to simple preferences view"
17162 msgstr "Sielç une mascare"
17163
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Switch to full preferences view"
17167 msgstr "Sielç une mascare"
17168
17169 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
17170 #, fuzzy
17171 msgid "&Save"
17172 msgstr "Salve"
17173
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Save and close the dialog"
17177 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17178
17179 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17180 #, fuzzy
17181 msgid "&Reset Preferences"
17182 msgstr "Azere lis preferencis"
17183
17184 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
17185 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41 modules/gui/qt4/ui/sout.h:331
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Stream Output"
17191 msgstr "Flus "
17192
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
17194 msgid ""
17195 "Stream output string.\n"
17196 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17197 "but you can change it manually."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
17201 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
17205 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17206 msgstr ""
17207
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
17209 msgid "Day / Month / Year:"
17210 msgstr ""
17211
17212 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Repeat:"
17215 msgstr "Ripet dut"
17216
17217 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Repeat delay:"
17220 msgstr "Ripet dut"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
17223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:324
17224 #, fuzzy
17225 msgid " days"
17226 msgstr "ritart"
17227
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
17229 #, fuzzy
17230 msgid "I&mport"
17231 msgstr "Puarte"
17232
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
17234 #, fuzzy
17235 msgid "E&xport"
17236 msgstr "Tire fûr"
17237
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Save VLM configuration as..."
17241 msgstr "Configurazion VLM"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
17244 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Open VLM configuration..."
17250 msgstr "Configurazion VLM"
17251
17252 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
17253 #, fuzzy
17254 msgid "Broadcast: "
17255 msgstr "Podcasts"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
17258 msgid "Schedule: "
17259 msgstr ""
17260
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
17262 #, fuzzy
17263 msgid "VOD: "
17264 msgstr "VSR"
17265
17266 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:464
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Open Directory"
17269 msgstr "Cartele di origjin"
17270
17271 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:503
17272 #, fuzzy
17273 msgid "Open playlist..."
17274 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17275
17276 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:514
17277 #, fuzzy
17278 msgid "Save playlist as..."
17279 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17280
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
17282 #, fuzzy
17283 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
17284 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17285
17286 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
17287 #, fuzzy
17288 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
17289 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:518
17292 #, fuzzy
17293 msgid "HTML playlist (*.html)"
17294 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17295
17296 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:664
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Open subtitles..."
17299 msgstr "Vierç i sot titui"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Media Files"
17304 msgstr "Meditative"
17305
17306 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
17307 #, fuzzy
17308 msgid "Subtitles Files"
17309 msgstr "File dai sot titui"
17310
17311 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
17312 #, fuzzy
17313 msgid "All Files"
17314 msgstr "Ducj i files"
17315
17316 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Privacy and Network Policies"
17319 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17320
17321 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Privacy and Network Warning"
17324 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
17327 msgid ""
17328 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
17329 "without authorization.</p>\n"
17330 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
17331 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
17332 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
17333 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
17334 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
17335 "almost no access to the web.</p>\n"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
17339 msgid "Control menu for the player"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Paused"
17345 msgstr "Pause"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
17348 #, fuzzy
17349 msgid "&Media"
17350 msgstr "Macedon"
17351
17352 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
17353 #, fuzzy
17354 msgid "P&layback"
17355 msgstr "Riproduzion"
17356
17357 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:288 modules/gui/qt4/menus.cpp:941
17358 #, fuzzy
17359 msgid "&Audio"
17360 msgstr "Audio"
17361
17362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289 modules/gui/qt4/menus.cpp:948
17363 #, fuzzy
17364 msgid "&Video"
17365 msgstr "Video"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:291
17368 #, fuzzy
17369 msgid "&Tools"
17370 msgstr "&Controi"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292 modules/gui/qt4/menus.cpp:401
17373 #, fuzzy
17374 msgid "V&iew"
17375 msgstr "Viodude"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
17378 #, fuzzy
17379 msgid "&Help"
17380 msgstr "Jutori"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:805
17383 #, fuzzy
17384 msgid "&Open File..."
17385 msgstr "Vierç un file..."
17386
17387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
17388 #, fuzzy
17389 msgid "Open &Disc..."
17390 msgstr "Vierç un disc..."
17391
17392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Open &Network Stream..."
17395 msgstr "Flus di rêt..."
17396
17397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:813
17398 #, fuzzy
17399 msgid "Open &Capture Device..."
17400 msgstr "Vierç un disc..."
17401
17402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
17403 msgid "Open &Location from clipboard"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
17407 #, fuzzy
17408 msgid "&Recent Media"
17409 msgstr "Vierç MRL"
17410
17411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
17412 msgid "Conve&rt / Save..."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
17416 #, fuzzy
17417 msgid "&Streaming..."
17418 msgstr "Flus"
17419
17420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1045
17421 #, fuzzy
17422 msgid "&Quit"
17423 msgstr "Jes"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
17426 #, fuzzy
17427 msgid "&Effects and Filters"
17428 msgstr "Liste dai efiets"
17429
17430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:357
17431 #, fuzzy
17432 msgid "&Track Synchronization"
17433 msgstr "Sielç trace audio"
17434
17435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
17436 msgid "Plu&gins and extensions"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:380
17440 #, fuzzy
17441 msgid "&Preferences"
17442 msgstr "Preferencis"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:404
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Play&list"
17447 msgstr "Liste di scolte"
17448
17449 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Ctrl+L"
17452 msgstr "Ctrl"
17453
17454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:423
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Mi&nimal View"
17457 msgstr "Interface minimâl"
17458
17459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Ctrl+H"
17462 msgstr "Ctrl"
17463
17464 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:433
17465 #, fuzzy
17466 msgid "&Fullscreen Interface"
17467 msgstr "Mostre interface"
17468
17469 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:441
17470 #, fuzzy
17471 msgid "&Advanced Controls"
17472 msgstr "Opzions avanzadis"
17473
17474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17475 #, fuzzy
17476 msgid "Quit after Playback"
17477 msgstr "Riproduzion locâl"
17478
17479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
17480 #, fuzzy
17481 msgid "Visualizations selector"
17482 msgstr "Viodudis"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:463
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Customi&ze Interface..."
17487 msgstr "Mostre interface"
17488
17489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:495
17490 #, fuzzy
17491 msgid "Audio &Track"
17492 msgstr "Trace audio"
17493
17494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Audio &Channels"
17497 msgstr "Canâi audio"
17498
17499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Audio &Device"
17502 msgstr "Dispositîf CD audio"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500
17505 #, fuzzy
17506 msgid "&Visualizations"
17507 msgstr "Viodudis"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:544
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Video &Track"
17512 msgstr "Trace video"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:547
17515 #, fuzzy
17516 msgid "&Subtitles Track"
17517 msgstr "Trace dai sot titui"
17518
17519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:555
17520 #, fuzzy
17521 msgid "&Fullscreen"
17522 msgstr "Dut il visôr"
17523
17524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:556
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Always &On Top"
17527 msgstr "Simpri in prin plan"
17528
17529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
17530 #, fuzzy
17531 msgid "DirectX Wallpaper"
17532 msgstr "Sfont"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Sna&pshot"
17537 msgstr "Istantanie"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:564
17540 #, fuzzy
17541 msgid "&Zoom"
17542 msgstr "In somp"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:565
17545 #, fuzzy
17546 msgid "Sca&le"
17547 msgstr "Salve"
17548
17549 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17550 #, fuzzy
17551 msgid "&Aspect Ratio"
17552 msgstr "Aplicazion"
17553
17554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17555 #, fuzzy
17556 msgid "&Crop"
17557 msgstr "Taie"
17558
17559 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:568
17560 #, fuzzy
17561 msgid "&Deinterlace"
17562 msgstr "Interface KDE"
17563
17564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17565 #, fuzzy
17566 msgid "&Post processing"
17567 msgstr "Filtri video"
17568
17569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
17570 #, fuzzy
17571 msgid "Manage &bookmarks"
17572 msgstr "Segnelibris"
17573
17574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:603
17575 #, fuzzy
17576 msgid "T&itle"
17577 msgstr "Titul"
17578
17579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:604
17580 msgid "&Chapter"
17581 msgstr "&Cjapitul"
17582
17583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:605
17584 #, fuzzy
17585 msgid "&Navigation"
17586 msgstr "Navigazion"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
17589 #, fuzzy
17590 msgid "&Program"
17591 msgstr "Program"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Configure podcasts..."
17596 msgstr "Configure"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
17599 #, fuzzy
17600 msgid "&Help..."
17601 msgstr "Jutori"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
17604 #, fuzzy
17605 msgid "Check for &Updates..."
17606 msgstr "Controle inzornaments..."
17607
17608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:744
17609 #, fuzzy
17610 msgid "&Faster"
17611 msgstr "Tache"
17612
17613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17614 #, fuzzy
17615 msgid "N&ormal Speed"
17616 msgstr "Normâl"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Slo&wer"
17621 msgstr "Servidôr"
17622
17623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:768
17624 #, fuzzy
17625 msgid "&Jump Forward"
17626 msgstr "tempoâl"
17627
17628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:773
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Jump Bac&kward"
17631 msgstr "tempoâl"
17632
17633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:788
17634 #, fuzzy
17635 msgid "&Stop"
17636 msgstr "Ferme"
17637
17638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:795
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Pre&vious"
17641 msgstr "Precedent"
17642
17643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:797
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Ne&xt"
17646 msgstr "Sucessîf"
17647
17648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:811
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Open &Network..."
17651 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17652
17653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:928
17654 #, fuzzy
17655 msgid "Leave Fullscreen"
17656 msgstr "Implene dut il visôr"
17657
17658 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:955
17659 #, fuzzy
17660 msgid "&Playback"
17661 msgstr "Riproduzion"
17662
17663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1027
17664 #, fuzzy
17665 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17666 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17667
17668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
17669 #, fuzzy
17670 msgid "Show VLC media player"
17671 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17672
17673 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1043
17674 #, fuzzy
17675 msgid "&Open Media"
17676 msgstr "Vierç MRL"
17677
17678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1420
17679 msgid " - Empty - "
17680 msgstr ""
17681
17682 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Open &Folder..."
17685 msgstr "Vierç un file..."
17686
17687 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Open D&irectory..."
17690 msgstr "Cartele di origjin"
17691
17692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
17693 #, fuzzy
17694 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17695 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17696
17697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
17698 msgid ""
17699 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17700 "preferences dialog."
17701 msgstr ""
17702
17703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:342
17704 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
17705 msgid "Systray icon"
17706 msgstr "Icone dongje dal orloi"
17707
17708 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17709 msgid ""
17710 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17711 "basic actions."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17715 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17719 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Resize interface to the native video size"
17725 msgstr "Filtris audio"
17726
17727 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
17728 msgid ""
17729 "You have two choices:\n"
17730 " - The interface will resize to the native video size\n"
17731 " - The video will fit to the interface size\n"
17732 " By default, interface resize to the native video size."
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17736 msgid "Show playing item name in window title"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
17740 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
17744 msgid "Path to use in openfile dialog"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17748 msgid "Show notification popup on track change"
17749 msgstr ""
17750
17751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
17752 msgid ""
17753 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17754 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
17758 msgid "Advanced options"
17759 msgstr "Opzions avanzadis"
17760
17761 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17764 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17765
17766 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17767 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17771 msgid ""
17772 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17773 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17774 "extensions."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17778 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17782 msgid "Activate the updates availability notification"
17783 msgstr ""
17784
17785 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17786 msgid ""
17787 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17788 "once every two weeks."
17789 msgstr ""
17790
17791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17792 msgid "Number of days between two update checks"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
17796 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17800 msgid ""
17801 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17802 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
17806 msgid "Automatically save the volume on exit"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
17810 msgid "Ask for network policy at start"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
17814 msgid "Save the recently played items in the menu"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17818 msgid "List of words separated by | to filter"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17822 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Define the colors of the volume slider "
17828 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
17829
17830 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17831 msgid ""
17832 "Define the colors of the volume slider\n"
17833 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17834 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17835 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
17839 msgid "Selection of the starting mode and look "
17840 msgstr ""
17841
17842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17843 msgid ""
17844 "Start VLC with:\n"
17845 " - normal mode\n"
17846 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17847 " - minimal mode with limited controls"
17848 msgstr ""
17849
17850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Classic look"
17853 msgstr "Rock classic"
17854
17855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17856 msgid "Complete look with information area"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17860 msgid "Minimal look with no menus"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17866 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17867
17868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17869 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17873 msgid "Qt interface"
17874 msgstr "Interface Qt"
17875
17876 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:125 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
17877 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:333
17878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:217
17879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:314
17880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
17881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:279 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
17882 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:57
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Form"
17885 msgstr "normâl"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
17888 #, fuzzy
17889 msgid "Preset"
17890 msgstr "Set di caratars"
17891
17892 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
17893 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Dialog"
17896 msgstr "Disative"
17897
17898 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Show extended options"
17901 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Show &more options"
17906 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Change the caching for the media"
17911 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
17914 #, fuzzy
17915 msgid " ms"
17916 msgstr "ms"
17917
17918 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:260
17919 #, fuzzy
17920 msgid "Start Time"
17921 msgstr "Timp iniziâl"
17922
17923 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Change the start time for the media"
17926 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17927
17928 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
17929 #, fuzzy
17930 msgid " s"
17931 msgstr " "
17932
17933 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
17934 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Extra media"
17940 msgstr "Tire fûr"
17941
17942 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:271
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Select the file"
17945 msgstr "Sielç un file"
17946
17947 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:278
17948 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17949 msgstr ""
17950
17951 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:281
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Edit Options"
17954 msgstr "Opzions"
17955
17956 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:284
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Select play mode"
17959 msgstr "Sielç un file"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Capture mode"
17964 msgstr "Cjapitul %d"
17965
17966 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Select the capture device type"
17969 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17970
17971 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Device Selection"
17974 msgstr "Selezion invalide"
17975
17976 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104 modules/gui/qt4/ui/sout.h:309
17977 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
17978 #, fuzzy
17979 msgid "Options"
17980 msgstr "Opzions:"
17981
17982 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
17983 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:110
17987 msgid "Advanced options..."
17988 msgstr "Opzions avanzadis..."
17989
17990 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
17991 #, fuzzy
17992 msgid "Disc Selection"
17993 msgstr "Selezion invalide"
17994
17995 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:295
17996 msgid "SVCD/VCD"
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
18000 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Disc device"
18006 msgstr "Dispositîf DVD"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Starting Position"
18011 msgstr "Posizion dal logo"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Audio and Subtitles"
18016 msgstr "Vierç i sot titui"
18017
18018 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:204
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Choose one or more media file to open"
18021 msgstr "File di configurazion"
18022
18023 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:207
18024 #, fuzzy
18025 msgid "File Selection"
18026 msgstr "Selezion invalide"
18027
18028 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:208
18029 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18030 msgstr ""
18031
18032 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:209
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Add..."
18035 msgstr "Zonte un file"
18036
18037 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:213
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Add a subtitles file"
18040 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
18041
18042 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:216
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Use a sub&titles file"
18045 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
18046
18047 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:218
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Alignment:"
18050 msgstr "Ambient"
18051
18052 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Select the subtitles file"
18055 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18056
18057 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:118
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Network Protocol"
18060 msgstr "Rêt: "
18061
18062 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Select the protocol for the URL."
18065 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
18066
18067 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:127
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Select the port used"
18070 msgstr "Selezionât"
18071
18072 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:134
18073 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18077 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Podcast URLs list"
18080 msgstr "Podcasts"
18081
18082 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:140 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Source"
18085 msgstr "Visôr"
18086
18087 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:231 modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
18088 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Destinations"
18091 msgstr "Destinazion"
18092
18093 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18094 #, fuzzy
18095 msgid "New destination"
18096 msgstr "Destinazion"
18097
18098 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
18099 msgid ""
18100 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18101 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Display locally"
18107 msgstr "Dome riproduzion"
18108
18109 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18110 #, fuzzy
18111 msgid "Activate Transcoding"
18112 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18113
18114 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Miscellaneous Options"
18117 msgstr "Variis"
18118
18119 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Stream all elementary streams"
18122 msgstr "Sielç un flus di rêt"
18123
18124 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
18125 msgid "Group name"
18126 msgstr "Non grup"
18127
18128 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Generated stream output string"
18131 msgstr "Flus "
18132
18133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:336
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Default volume"
18136 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
18137
18138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:339
18139 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:342
18143 #, fuzzy
18144 msgid " %"
18145 msgstr " "
18146
18147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:344
18148 msgid "Save volume on exit"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:346
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Preferred audio language"
18154 msgstr "Lenghe audio"
18155
18156 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:285
18157 #, fuzzy
18158 msgid "Output"
18159 msgstr "URL de jessude"
18160
18161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:356
18162 msgid "last.fm"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:357
18166 msgid "Enable last.fm submission"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:218
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Disc Devices"
18172 msgstr "Dispositîf DVD"
18173
18174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:219
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Default disc device"
18177 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18178
18179 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:222
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Server default port"
18182 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18183
18184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:225
18185 #, fuzzy
18186 msgid "Default caching level"
18187 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18188
18189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:227
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Post-Processing quality"
18192 msgstr "Filtri video"
18193
18194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:228
18195 msgid "Repair AVI files"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:229
18199 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:316
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Instances"
18205 msgstr "Interfacis"
18206
18207 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:317
18208 msgid "Allow only one instance"
18209 msgstr ""
18210
18211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:318
18212 #, fuzzy
18213 msgid "File associations:"
18214 msgstr "Descrizion"
18215
18216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:319
18217 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:320
18221 msgid "Association Setup"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:323
18225 msgid "Activate update notifier"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:325
18229 msgid "Save recently played items"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:326
18233 #, fuzzy
18234 msgid "Filter"
18235 msgstr "Filtris"
18236
18237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:329
18238 msgid "Separate words by | (without space)"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:332
18242 #, fuzzy
18243 msgid "Interface Type"
18244 msgstr "Mût stereo"
18245
18246 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:333
18247 #, fuzzy
18248 msgid "Native"
18249 msgstr "Meditative"
18250
18251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:334
18252 #, fuzzy
18253 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18254 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
18255
18256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:335
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Display mode"
18259 msgstr "Mostre"
18260
18261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:336 modules/gui/wince/wince.cpp:61
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Embed video in interface"
18264 msgstr "Cambie interface"
18265
18266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:337
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Show a controller in fullscreen"
18269 msgstr "Implene dut il visôr"
18270
18271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:338
18272 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
18273 msgid "Skins"
18274 msgstr "Mascaris"
18275
18276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:340
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Skin file"
18279 msgstr "Clip sonôr"
18280
18281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:343
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Resize interface to video size"
18284 msgstr "Filtris audio"
18285
18286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Subtitles Language"
18289 msgstr "Lenghe sot titui"
18290
18291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Preferred subtitles language"
18294 msgstr "Lenghe audio"
18295
18296 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:214
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Default encoding"
18299 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
18300
18301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:216
18302 msgid "Effect"
18303 msgstr "Efiet"
18304
18305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:217
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Font color"
18308 msgstr "Compilatôr: "
18309
18310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:221
18311 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:883
18312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:885
18313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:887
18314 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:889
18315 msgid " px"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:286
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18321 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18322
18323 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:288
18324 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
18325 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:289
18329 #, fuzzy
18330 msgid "DirectX"
18331 msgstr "Cartele"
18332
18333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:290
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Display device"
18336 msgstr "Mostre"
18337
18338 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:291
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Enable wallpaper mode"
18341 msgstr "Ative modaliât sfont "
18342
18343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:293
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Deinterlacing Mode"
18346 msgstr "Mût stereo"
18347
18348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:294
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Force Aspect Ratio"
18351 msgstr "Aplicazion"
18352
18353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:299
18354 msgid "vlc-snap"
18355 msgstr ""
18356
18357 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Stuff"
18360 msgstr "huff"
18361
18362 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Edit settings"
18365 msgstr "Impostazions audio"
18366
18367 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Control"
18370 msgstr "Controi"
18371
18372 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18373 msgid "Run manually"
18374 msgstr ""
18375
18376 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Setup schedule"
18379 msgstr "huff"
18380
18381 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18382 #, fuzzy
18383 msgid "Run on schedule"
18384 msgstr "huff"
18385
18386 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18387 #, fuzzy
18388 msgid "Status"
18389 msgstr "Statistichis"
18390
18391 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18392 #, fuzzy
18393 msgid "P/P"
18394 msgstr "UDP"
18395
18396 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
18397 #, fuzzy
18398 msgid "Prev"
18399 msgstr "Precedent"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Add Input"
18404 msgstr "Puarte audio"
18405
18406 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18407 #, fuzzy
18408 msgid "Edit Input"
18409 msgstr "Puarte audio"
18410
18411 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Clear List"
18414 msgstr " Nete "
18415
18416 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Refresh"
18419 msgstr "Timp di inzornament"
18420
18421 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18422 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:871
18426 #, fuzzy
18427 msgid "Transform"
18428 msgstr "Gjenar di trasformazion"
18429
18430 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:872
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Sharpen"
18433 msgstr "Visôr"
18434
18435 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:873
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Sigma"
18438 msgstr "Piçule"
18439
18440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:874 modules/video_filter/adjust.c:83
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Image adjust"
18443 msgstr "Formât figure"
18444
18445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:880 modules/video_filter/adjust.c:66
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Brightness threshold"
18448 msgstr "Luminositât"
18449
18450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:890
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Synchronize top and bottom"
18453 msgstr "Sielç trace audio"
18454
18455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:891
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Synchronize left and right"
18458 msgstr "Sielç trace audio"
18459
18460 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:893
18461 #, fuzzy
18462 msgid "Magnification/Zoom"
18463 msgstr "Navigazion"
18464
18465 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:894
18466 msgid "Puzzle game"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:895
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Black slot"
18472 msgstr "Neri"
18473
18474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:896
18475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:925
18476 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:931
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Columns"
18479 msgstr "Volum"
18480
18481 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:897
18482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:924
18483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:930
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Rows"
18486 msgstr "Sgarfe..."
18487
18488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:898 modules/video_filter/rotate.c:68
18489 #, fuzzy
18490 msgid "Rotate"
18491 msgstr "Date"
18492
18493 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:899
18494 #, fuzzy
18495 msgid "Angle"
18496 msgstr "Jungle"
18497
18498 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:900
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Geometry"
18501 msgstr "Puarte video"
18502
18503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:901
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Color extraction"
18506 msgstr "Altris informazions"
18507
18508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:903
18509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:909
18510 msgid ">HHHHHH;#"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:905 modules/video_filter/colorthres.c:69
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Color threshold"
18516 msgstr "Liminâr"
18517
18518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:906
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Similarity"
18521 msgstr "Liminâr"
18522
18523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:910
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Color fun"
18526 msgstr "Compilatôr: "
18527
18528 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:912
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Water effect"
18531 msgstr "Sielç un efiet"
18532
18533 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:914 modules/meta_engine/id3genres.h:67
18534 #: modules/video_filter/noise.c:54
18535 msgid "Noise"
18536 msgstr "Rumôr"
18537
18538 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:915
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Motion detect"
18541 msgstr "Filtris audio"
18542
18543 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:916 modules/video_filter/motionblur.c:60
18544 msgid "Motion blur"
18545 msgstr ""
18546
18547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:917
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Factor"
18550 msgstr "auto"
18551
18552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:921
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Cartoon"
18555 msgstr "Breton"
18556
18557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:922
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Image modification"
18560 msgstr "Navigazion"
18561
18562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:923
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Wall"
18565 msgstr "dut"
18566
18567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:926
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Add text"
18570 msgstr "Sucessîf"
18571
18572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:929 modules/video_filter/panoramix.c:102
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Panoramix"
18575 msgstr "Program"
18576
18577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:932 modules/video_filter/clone.c:73
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Clone"
18580 msgstr "Siere"
18581
18582 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:933 modules/video_filter/clone.c:60
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Number of clones"
18585 msgstr "Numar di colonis"
18586
18587 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:934
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Vout/Overlay"
18590 msgstr "Ritart"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:935
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Add logo"
18595 msgstr "logo"
18596
18597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:936
18598 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
18599 msgid "Transparency"
18600 msgstr "Trasparence"
18601
18602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:939
18603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:944
18604 msgid "Logo"
18605 msgstr "Logo"
18606
18607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:940
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Logo erase"
18610 msgstr "Non dal file di regjistri"
18611
18612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:943
18613 msgid "Mask"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:945
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Subpicture filters"
18619 msgstr "File dai sot titui"
18620
18621 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:946
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Video filters"
18624 msgstr "Filtri video"
18625
18626 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:947
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Vout filters"
18629 msgstr "Filtri video"
18630
18631 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:948
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Reset"
18634 msgstr "Set di caratars"
18635
18636 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:950
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Advanced video filter controls"
18639 msgstr "Filtris audio"
18640
18641 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
18642 #, fuzzy
18643 msgid "VLM configurator"
18644 msgstr "Configurazion VLM"
18645
18646 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
18647 #, fuzzy
18648 msgid "Media Manager Edition"
18649 msgstr "Meta-informazions"
18650
18651 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
18652 #, fuzzy
18653 msgid "Name:"
18654 msgstr "Non"
18655
18656 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Input:"
18659 msgstr "Flus in jentrade"
18660
18661 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Select Input"
18664 msgstr "Visôr"
18665
18666 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Output:"
18669 msgstr "URL de jessude"
18670
18671 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Select Output"
18674 msgstr "Flus "
18675
18676 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
18677 #, fuzzy
18678 msgid "Time Control"
18679 msgstr "Controi"
18680
18681 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Mux Control"
18684 msgstr "Controi"
18685
18686 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
18687 msgid "AAAA; "
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Loop"
18693 msgstr "Logo"
18694
18695 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:304
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Media Manager List"
18698 msgstr "Meta-informazions"
18699
18700 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
18701 msgid "Open a skin file"
18702 msgstr "Vierç file de mascare"
18703
18704 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18707 msgstr ""
18708 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
18709
18710 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
18711 msgid "Open playlist"
18712 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
18713
18714 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
18715 #, fuzzy
18716 msgid "Playlist Files|"
18717 msgstr "Liste di scolte"
18718
18719 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18720 msgid "Save playlist"
18721 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18722
18723 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
18724 #, fuzzy
18725 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18726 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18727
18728 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
18729 msgid "Skin to use"
18730 msgstr "Mascare di doprâ"
18731
18732 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
18733 msgid "Path to the skin to use."
18734 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
18735
18736 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
18737 msgid "Config of last used skin"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
18741 msgid ""
18742 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18743 "automatically, do not touch it."
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
18747 msgid "Show a systray icon for VLC"
18748 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
18749
18750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
18751 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
18752 msgid "Show VLC on the taskbar"
18753 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
18754
18755 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
18756 msgid "Enable transparency effects"
18757 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
18758
18759 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
18760 msgid ""
18761 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18762 "when moving windows does not behave correctly."
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
18766 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Use a skinned playlist"
18769 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
18770
18771 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Skinnable Interface"
18774 msgstr "Interface minimâl"
18775
18776 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18777 msgid "Skins loader demux"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:67
18781 msgid "Select skin"
18782 msgstr "Sielç une mascare"
18783
18784 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:86
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Open skin ..."
18787 msgstr "Vierç mascare..."
18788
18789 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
18790 #, fuzzy
18791 msgid ""
18792 "\n"
18793 "(WinCE interface)\n"
18794 "\n"
18795 msgstr ""
18796 " (interface wxWindows)\n"
18797 "\n"
18798
18799 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
18800 #, fuzzy
18801 msgid ""
18802 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
18803 "\n"
18804 msgstr ""
18805 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
18806 "\n"
18807
18808 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
18809 msgid "Compiled by "
18810 msgstr "Compilât di "
18811
18812 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
18813 msgid ""
18814 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18815 "http://www.videolan.org/"
18816 msgstr ""
18817 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
18818 "http://www.videolan.org/"
18819
18820 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
18821 msgid "Open:"
18822 msgstr "Vierç:"
18823
18824 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
18825 msgid ""
18826 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
18827 "targets:"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
18831 msgid "Unknown"
18832 msgstr "Scognossude"
18833
18834 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
18835 msgid "Choose directory"
18836 msgstr "Sielç une cartele"
18837
18838 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
18839 msgid "Choose file"
18840 msgstr "Sielç un file"
18841
18842 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
18843 msgid ""
18844 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
18845 "window."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
18849 #, fuzzy
18850 msgid "WinCE interface"
18851 msgstr ""
18852 " (interface wxWindows)\n"
18853 "\n"
18854
18855 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
18856 msgid "WinCE dialogs provider"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: modules/meta_engine/folder.c:56
18860 msgid "Folder meta data"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18864 msgid "Blues"
18865 msgstr "Blu"
18866
18867 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18868 msgid "Classic rock"
18869 msgstr "Rock classic"
18870
18871 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18872 msgid "Country"
18873 msgstr "Paîs"
18874
18875 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18876 msgid "Disco"
18877 msgstr "Disc"
18878
18879 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18880 msgid "Funk"
18881 msgstr "Funk"
18882
18883 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18884 msgid "Grunge"
18885 msgstr "Grunge"
18886
18887 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18888 msgid "Hip-Hop"
18889 msgstr "Hip-Hop"
18890
18891 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18892 msgid "Jazz"
18893 msgstr "Jazz"
18894
18895 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18896 msgid "Metal"
18897 msgstr "Metal"
18898
18899 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18900 msgid "New Age"
18901 msgstr "New Age"
18902
18903 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18904 msgid "Oldies"
18905 msgstr "Vieris"
18906
18907 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18908 msgid "Other"
18909 msgstr "Altri"
18910
18911 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18912 msgid "R&B"
18913 msgstr "R&B"
18914
18915 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18916 msgid "Rap"
18917 msgstr "Rap"
18918
18919 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18920 msgid "Industrial"
18921 msgstr "Industriâl"
18922
18923 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18924 msgid "Alternative"
18925 msgstr "Alternatîf"
18926
18927 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18928 msgid "Death metal"
18929 msgstr "Death metal"
18930
18931 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18932 msgid "Pranks"
18933 msgstr "Mateçs"
18934
18935 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18936 msgid "Soundtrack"
18937 msgstr "Colone sonore"
18938
18939 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18940 msgid "Euro-Techno"
18941 msgstr "Techno europeane"
18942
18943 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18944 msgid "Ambient"
18945 msgstr "Ambient"
18946
18947 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18948 msgid "Trip-Hop"
18949 msgstr "Trip-Hop"
18950
18951 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18952 msgid "Vocal"
18953 msgstr "Vocâl"
18954
18955 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18956 msgid "Jazz+Funk"
18957 msgstr "Jazz+Funk"
18958
18959 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18960 msgid "Fusion"
18961 msgstr "Fusion"
18962
18963 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18964 msgid "Trance"
18965 msgstr "Trance"
18966
18967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18968 msgid "Instrumental"
18969 msgstr "Istrumentâl"
18970
18971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18972 msgid "Acid"
18973 msgstr "Acit"
18974
18975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18976 msgid "House"
18977 msgstr "House"
18978
18979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18980 msgid "Game"
18981 msgstr "Zûc"
18982
18983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18984 msgid "Sound clip"
18985 msgstr "Clip sonôr"
18986
18987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18988 msgid "Gospel"
18989 msgstr "Gospel"
18990
18991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18992 msgid "Alternative rock"
18993 msgstr "Rock alternatîf"
18994
18995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18996 msgid "Soul"
18997 msgstr "Soul"
18998
18999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19000 msgid "Punk"
19001 msgstr "Punk"
19002
19003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19004 msgid "Space"
19005 msgstr "Spazi"
19006
19007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19008 msgid "Meditative"
19009 msgstr "Meditative"
19010
19011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19012 msgid "Instrumental pop"
19013 msgstr "Pop istrumentâl"
19014
19015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19016 msgid "Instrumental rock"
19017 msgstr "Rock istrumentâl"
19018
19019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19020 msgid "Ethnic"
19021 msgstr "Etniche"
19022
19023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19024 msgid "Gothic"
19025 msgstr "Gotiche"
19026
19027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19028 msgid "Darkwave"
19029 msgstr "Darkwave"
19030
19031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19032 msgid "Techno-Industrial"
19033 msgstr "Techno industriâl"
19034
19035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19036 msgid "Electronic"
19037 msgstr "Eletroniche"
19038
19039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19040 msgid "Pop-Folk"
19041 msgstr "Pop-Folk"
19042
19043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19044 msgid "Eurodance"
19045 msgstr "Dance europeane"
19046
19047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19048 msgid "Dream"
19049 msgstr "Insium"
19050
19051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19052 msgid "Southern rock"
19053 msgstr "Southern rock"
19054
19055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19056 msgid "Comedy"
19057 msgstr "Comedie"
19058
19059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19060 msgid "Cult"
19061 msgstr "Cult"
19062
19063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19064 msgid "Gangsta"
19065 msgstr "Gangsta"
19066
19067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Top 40"
19070 msgstr "In alt"
19071
19072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19073 msgid "Christian rap"
19074 msgstr "Rap cristian"
19075
19076 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19077 msgid "Pop/funk"
19078 msgstr "Pop/funk"
19079
19080 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19081 msgid "Jungle"
19082 msgstr "Jungle"
19083
19084 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19085 msgid "Native American"
19086 msgstr "Native merecane"
19087
19088 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19089 msgid "Cabaret"
19090 msgstr "Cult"
19091
19092 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19093 msgid "New wave"
19094 msgstr "New wave"
19095
19096 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19097 msgid "Rave"
19098 msgstr "Rave"
19099
19100 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19101 msgid "Showtunes"
19102 msgstr "Showtunes"
19103
19104 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Trailer"
19107 msgstr "Titul"
19108
19109 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Lo-Fi"
19112 msgstr "Logo"
19113
19114 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19115 msgid "Tribal"
19116 msgstr "Tribâl"
19117
19118 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19119 msgid "Acid punk"
19120 msgstr "Acid punk"
19121
19122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19123 msgid "Acid jazz"
19124 msgstr "Acid jazz"
19125
19126 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19127 msgid "Polka"
19128 msgstr "Polka"
19129
19130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Retro"
19133 msgstr "Set di caratars"
19134
19135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19136 msgid "Musical"
19137 msgstr "Musical"
19138
19139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19140 msgid "Rock & roll"
19141 msgstr "Rock & roll"
19142
19143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19144 msgid "Hard rock"
19145 msgstr "Hard rock"
19146
19147 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19148 #, fuzzy
19149 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19150 msgstr "Interprete tags ID3"
19151
19152 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
19153 msgid "The username of your last.fm account"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
19157 msgid "The password of your last.fm account"
19158 msgstr ""
19159
19160 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Audioscrobbler"
19163 msgstr "Codec audio"
19164
19165 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
19166 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
19170 msgid "Last.fm username not set"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
19174 msgid ""
19175 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19176 "VLC.\n"
19177 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
19181 msgid "last.fm: Authentication failed"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
19185 msgid ""
19186 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19187 "relaunch VLC."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Dummy image chroma format"
19193 msgstr "Formât regjistri"
19194
19195 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19196 msgid ""
19197 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19198 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
19202 msgid "Save raw codec data"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19206 msgid ""
19207 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19208 "main options."
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
19212 msgid ""
19213 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19214 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19215 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Dummy interface function"
19221 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
19222
19223 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Dummy Interface"
19226 msgstr "Mostre interface"
19227
19228 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
19229 msgid "Dummy access function"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
19233 msgid "Dummy demux function"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
19237 msgid "Dummy decoder"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
19241 msgid "Dummy decoder function"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Dump decoder"
19247 msgstr "Codec audio"
19248
19249 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Dump decoder function"
19252 msgstr "Descrizion dal flus"
19253
19254 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19255 msgid "Dummy encoder function"
19256 msgstr ""
19257
19258 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Dummy audio output function"
19261 msgstr "URL de jessude audio"
19262
19263 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19264 msgid "Dummy video output function"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19268 #, fuzzy
19269 msgid "Dummy Video output"
19270 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
19271
19272 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
19273 msgid "Dummy font renderer function"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
19277 msgid "Filename for the font you want to use"
19278 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19279
19280 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
19281 msgid "Font size in pixels"
19282 msgstr "Dimension caratars in pixels"
19283
19284 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
19285 msgid ""
19286 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19287 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19288 "font size."
19289 msgstr ""
19290
19291 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
19292 msgid ""
19293 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19294 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19295 msgstr ""
19296 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
19297 "0 = trasparent, 255 = opac. "
19298
19299 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
19300 #: modules/misc/win32text.c:68
19301 msgid "Text default color"
19302 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
19303
19304 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
19305 #: modules/misc/win32text.c:69
19306 msgid ""
19307 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19308 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19309 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19310 "(red + green), #FFFFFF = white"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
19314 #: modules/misc/win32text.c:73
19315 msgid "Relative font size"
19316 msgstr "Dimension relative caratars"
19317
19318 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
19319 #: modules/misc/win32text.c:74
19320 msgid ""
19321 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19322 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19323 msgstr ""
19324
19325 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19326 #: modules/misc/win32text.c:80
19327 msgid "Smaller"
19328 msgstr "Plui piçule"
19329
19330 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19331 #: modules/misc/win32text.c:80
19332 msgid "Small"
19333 msgstr "Piçule"
19334
19335 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19336 #: modules/misc/win32text.c:80
19337 msgid "Large"
19338 msgstr "Grande"
19339
19340 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
19341 #: modules/misc/win32text.c:80
19342 msgid "Larger"
19343 msgstr "Plui grande"
19344
19345 #: modules/misc/freetype.c:107
19346 msgid "Use YUVP renderer"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: modules/misc/freetype.c:108
19350 msgid ""
19351 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19352 "you want to encode into DVB subtitles"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/misc/freetype.c:110
19356 msgid "Font Effect"
19357 msgstr "Efiets caratars"
19358
19359 #: modules/misc/freetype.c:111
19360 msgid ""
19361 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19362 "readability."
19363 msgstr ""
19364
19365 #: modules/misc/freetype.c:120
19366 msgid "Background"
19367 msgstr "Sfont"
19368
19369 #: modules/misc/freetype.c:120
19370 #, fuzzy
19371 msgid "Fat Outline"
19372 msgstr "Bilineâr svelt"
19373
19374 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Text renderer"
19377 msgstr "Gjenar CD-Text"
19378
19379 #: modules/misc/freetype.c:133
19380 msgid "Freetype2 font renderer"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/misc/gnutls.c:78
19384 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19385 msgstr ""
19386
19387 #: modules/misc/gnutls.c:80
19388 msgid ""
19389 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19390 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19391 msgstr ""
19392
19393 #: modules/misc/gnutls.c:83
19394 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/misc/gnutls.c:85
19398 msgid ""
19399 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/misc/gnutls.c:90
19403 msgid "GnuTLS transport layer security"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/misc/gnutls.c:100
19407 #, fuzzy
19408 msgid "GnuTLS server"
19409 msgstr "Servidôr"
19410
19411 #: modules/misc/gtk_main.c:64
19412 msgid "Gtk+ GUI helper"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/misc/inhibit.c:70
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Power Management Inhibitor"
19418 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
19419
19420 #: modules/misc/inhibit.c:150
19421 msgid "Playing some media."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/misc/logger.c:122
19425 msgid "Log format"
19426 msgstr "Formât regjistri"
19427
19428 #: modules/misc/logger.c:124
19429 #, fuzzy
19430 msgid ""
19431 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19432 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19433 msgstr ""
19434 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
19435 "\" (predeterminât) e \"html\"."
19436
19437 #: modules/misc/logger.c:128
19438 msgid ""
19439 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19440 "\"."
19441 msgstr ""
19442 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
19443 "\" (predeterminât) e \"html\"."
19444
19445 #: modules/misc/logger.c:133
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Logging"
19448 msgstr "Logo"
19449
19450 #: modules/misc/logger.c:134
19451 msgid "File logging"
19452 msgstr ""
19453
19454 #: modules/misc/logger.c:140
19455 msgid "Log filename"
19456 msgstr "Non dal file di regjistri"
19457
19458 #: modules/misc/logger.c:140
19459 msgid "Specify the log filename."
19460 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
19461
19462 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Lua interface"
19465 msgstr "Interface Qt"
19466
19467 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
19468 msgid "Lua interface module to load"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Lua interface configuration"
19474 msgstr "Cjame une configurazion"
19475
19476 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
19477 msgid ""
19478 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19479 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
19483 msgid "Lua Art"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
19487 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19488 msgstr ""
19489
19490 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Lua Playlist"
19493 msgstr "Liste di scolte"
19494
19495 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
19496 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Lua Interface Module"
19502 msgstr "Mût stereo"
19503
19504 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
19505 msgid "libc memcpy"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
19509 msgid "3D Now! memcpy"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
19513 msgid "MMX memcpy"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
19517 msgid "MMX EXT memcpy"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
19521 msgid "AltiVec memcpy"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: modules/misc/notify/growl.m:96
19525 msgid "Growl Notification Plugin"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: modules/misc/notify/growl.m:280
19529 #, fuzzy
19530 msgid "Now playing"
19531 msgstr "Cumò in esecuzion"
19532
19533 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19534 msgid "Server"
19535 msgstr "Servidôr"
19536
19537 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
19538 msgid ""
19539 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19540 "notifications are sent locally."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
19544 msgid "Growl password on the Growl server."
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
19548 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
19552 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Title format string"
19558 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
19559
19560 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19561 msgid ""
19562 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19563 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19564 msgstr ""
19565 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
19566 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
19567
19568 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19569 msgid "MSN Now-Playing"
19570 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
19571
19572 #: modules/misc/notify/notify.c:47
19573 #, fuzzy
19574 msgid "Timeout (ms)"
19575 msgstr "Ore"
19576
19577 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19578 msgid "How long the notification will be displayed "
19579 msgstr ""
19580
19581 #: modules/misc/notify/notify.c:53
19582 msgid "Notify"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19586 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19590 msgid ""
19591 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19592 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19593 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19594 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19595 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19596 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19597 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19601 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Flip vertical position"
19607 msgstr "Posizion dal test"
19608
19609 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19612 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
19613
19614 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Vertical offset"
19617 msgstr "Verticâl"
19618
19619 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
19620 msgid ""
19621 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19622 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19623 msgstr ""
19624
19625 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Shadow offset"
19628 msgstr "Casuâl no atîf"
19629
19630 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
19631 msgid ""
19632 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
19636 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19637 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19638
19639 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
19640 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19641 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19642
19643 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
19644 msgid "XOSD interface"
19645 msgstr "Interface XOSD"
19646
19647 #: modules/misc/osd/parser.c:54
19648 #, fuzzy
19649 msgid "OSD configuration importer"
19650 msgstr "File di configurazion"
19651
19652 #: modules/misc/osd/parser.c:60
19653 #, fuzzy
19654 msgid "XML OSD configuration importer"
19655 msgstr "File di configurazion"
19656
19657 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19658 #, fuzzy
19659 msgid "M3U playlist export"
19660 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19661
19662 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Old playlist export"
19665 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19666
19667 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19668 #, fuzzy
19669 msgid "XSPF playlist export"
19670 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19671
19672 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19673 #, fuzzy
19674 msgid "HTML playlist export"
19675 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19676
19677 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
19678 msgid "HAL devices detection"
19679 msgstr ""
19680
19681 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19682 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
19686 msgid ""
19687 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19688 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19689 msgstr ""
19690
19691 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
19692 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19693 msgstr ""
19694
19695 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
19696 msgid "video"
19697 msgstr "video"
19698
19699 #: modules/misc/quartztext.c:86
19700 #, fuzzy
19701 msgid "Name for the font you want to use"
19702 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19703
19704 #: modules/misc/quartztext.c:112
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Mac Text renderer"
19707 msgstr "Gjenar CD-Text"
19708
19709 #: modules/misc/quartztext.c:113
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Quartz font renderer"
19712 msgstr "Gjenar CD-Text"
19713
19714 #: modules/misc/rtsp.c:62
19715 #, fuzzy
19716 msgid "RTSP host address"
19717 msgstr "Direzion host"
19718
19719 #: modules/misc/rtsp.c:64
19720 msgid ""
19721 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19722 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19723 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19724 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/misc/rtsp.c:69
19728 msgid "Maximum number of connections"
19729 msgstr "Numar massim di conessions"
19730
19731 #: modules/misc/rtsp.c:70
19732 msgid ""
19733 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19734 "0 means no limit."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: modules/misc/rtsp.c:73
19738 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/misc/rtsp.c:75
19742 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/misc/rtsp.c:77
19746 msgid ""
19747 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19748 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19749 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19750 "The default is 5."
19751 msgstr ""
19752
19753 #: modules/misc/rtsp.c:83
19754 #, fuzzy
19755 msgid "RTSP VoD"
19756 msgstr "RTSP"
19757
19758 #: modules/misc/rtsp.c:84
19759 #, fuzzy
19760 msgid "RTSP VoD server"
19761 msgstr "Non utent"
19762
19763 #: modules/misc/screensaver.c:88
19764 msgid "X Screensaver disabler"
19765 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
19766
19767 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Stats"
19770 msgstr "Statistichis"
19771
19772 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Stats encoder function"
19775 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19776
19777 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Stats decoder"
19780 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19781
19782 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Stats decoder function"
19785 msgstr "Descrizion dal flus"
19786
19787 #: modules/misc/stats/stats.c:59
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Stats demux"
19790 msgstr "Statistichis"
19791
19792 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19793 msgid "Stats demux function"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/misc/stats/stats.c:64
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Stats video output"
19799 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
19800
19801 #: modules/misc/stats/stats.c:65
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Stats video output function"
19804 msgstr "URL de jessude audio"
19805
19806 #: modules/misc/svg.c:70
19807 msgid "SVG template file"
19808 msgstr "File model SVG"
19809
19810 #: modules/misc/svg.c:71
19811 msgid ""
19812 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19813 msgstr ""
19814
19815 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
19816 msgid "C module that does nothing"
19817 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
19818
19819 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
19820 #, fuzzy
19821 msgid "Miscellaneous stress tests"
19822 msgstr "Variis"
19823
19824 #: modules/misc/win32text.c:93
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Win32 font renderer"
19827 msgstr "Gjenar CD-Text"
19828
19829 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19830 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
19834 msgid "Simple XML Parser"
19835 msgstr ""
19836
19837 #: modules/mux/asf.c:53
19838 msgid "Title to put in ASF comments."
19839 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
19840
19841 #: modules/mux/asf.c:55
19842 msgid "Author to put in ASF comments."
19843 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
19844
19845 #: modules/mux/asf.c:57
19846 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19847 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
19848
19849 #: modules/mux/asf.c:58
19850 msgid "Comment"
19851 msgstr "Coment"
19852
19853 #: modules/mux/asf.c:59
19854 msgid "Comment to put in ASF comments."
19855 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
19856
19857 #: modules/mux/asf.c:61
19858 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19859 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
19860
19861 #: modules/mux/asf.c:62
19862 msgid "Packet Size"
19863 msgstr "Dimension pacut"
19864
19865 #: modules/mux/asf.c:63
19866 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19867 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
19868
19869 #: modules/mux/asf.c:64
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Bitrate override"
19872 msgstr "Mût stereo"
19873
19874 #: modules/mux/asf.c:65
19875 msgid ""
19876 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19877 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19878 "in bytes"
19879 msgstr ""
19880
19881 #: modules/mux/asf.c:69
19882 msgid "ASF muxer"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: modules/mux/asf.c:569
19886 msgid "Unknown Video"
19887 msgstr "Video scognossût"
19888
19889 #: modules/mux/avi.c:47
19890 msgid "AVI muxer"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/mux/dummy.c:45
19894 msgid "Dummy/Raw muxer"
19895 msgstr ""
19896
19897 #: modules/mux/mp4.c:48
19898 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: modules/mux/mp4.c:50
19902 msgid ""
19903 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19904 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19905 "downloading."
19906 msgstr ""
19907
19908 #: modules/mux/mp4.c:60
19909 msgid "MP4/MOV muxer"
19910 msgstr ""
19911
19912 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
19913 msgid "DTS delay (ms)"
19914 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19915
19916 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19917 msgid ""
19918 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19919 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19920 "inside the client decoder."
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19924 msgid "PES maximum size"
19925 msgstr "Dimension massime PES"
19926
19927 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19928 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19929 msgstr ""
19930
19931 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19932 msgid "PS muxer"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19936 msgid "Video PID"
19937 msgstr "PID video"
19938
19939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19940 msgid ""
19941 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19942 "the video."
19943 msgstr ""
19944
19945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19946 msgid "Audio PID"
19947 msgstr "PID audio"
19948
19949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19950 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19954 msgid "SPU PID"
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19958 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19959 msgstr ""
19960
19961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19962 msgid "PMT PID"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19966 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19970 #, fuzzy
19971 msgid "TS ID"
19972 msgstr "Trace "
19973
19974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19975 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19976 msgstr ""
19977
19978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19979 msgid "NET ID"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19983 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
19987 #, fuzzy
19988 msgid "PMT Program numbers"
19989 msgstr "Numar di trace"
19990
19991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19992 msgid ""
19993 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19994 "to be enabled."
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
19998 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20002 msgid ""
20003 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20004 "be enabled."
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20008 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20012 msgid ""
20013 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20014 "be enabled."
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20018 msgid "Set PID to ID of ES"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20022 msgid ""
20023 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20024 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20025 msgstr ""
20026
20027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Data alignment"
20030 msgstr "Inliniament video"
20031
20032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20033 msgid ""
20034 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20035 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20039 #, fuzzy
20040 msgid "Shaping delay (ms)"
20041 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20042
20043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20044 msgid ""
20045 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20046 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20047 "especially for reference frames."
20048 msgstr ""
20049
20050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20051 #, fuzzy
20052 msgid "Use keyframes"
20053 msgstr "Non utent"
20054
20055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20056 msgid ""
20057 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20058 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20059 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20060 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20061 "the biggest frames in the stream."
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20065 #, fuzzy
20066 msgid "PCR delay (ms)"
20067 msgstr "Ritart DTS (ms)"
20068
20069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20070 msgid ""
20071 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20072 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20073 msgstr ""
20074
20075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20076 msgid "Minimum B (deprecated)"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20080 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20084 msgid "Maximum B (deprecated)"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20088 msgid ""
20089 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20090 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20091 "inside the client decoder."
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20095 #, fuzzy
20096 msgid "Crypt audio"
20097 msgstr "CD audio"
20098
20099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20100 msgid "Crypt audio using CSA"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Crypt video"
20106 msgstr "video"
20107
20108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20109 msgid "Crypt video using CSA"
20110 msgstr ""
20111
20112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20113 msgid "CSA Key"
20114 msgstr "Clâf CSA"
20115
20116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20117 msgid ""
20118 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20119 msgstr ""
20120 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
20121 "esadecimâi)."
20122
20123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20124 #, fuzzy
20125 msgid "CSA Key in use"
20126 msgstr "Clâf CSA"
20127
20128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20129 msgid ""
20130 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20131 "second/2 one."
20132 msgstr ""
20133
20134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20135 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20139 msgid ""
20140 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20141 "header from the value before encrypting."
20142 msgstr ""
20143
20144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
20145 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20149 msgid "Multipart JPEG muxer"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/mux/ogg.c:52
20153 msgid "Ogg/OGM muxer"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/mux/wav.c:46
20157 msgid "WAV muxer"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: modules/packetizer/copy.c:47
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Copy packetizer"
20163 msgstr "Dimension pacut"
20164
20165 #: modules/packetizer/h264.c:54
20166 msgid "H.264 video packetizer"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20170 #, fuzzy
20171 msgid "MLP/TrueHD parser"
20172 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
20173
20174 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
20175 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
20179 msgid "MPEG4 video packetizer"
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
20183 msgid "Sync on Intra Frame"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20187 msgid ""
20188 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20189 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
20193 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20197 #, fuzzy
20198 msgid "MPEG Video"
20199 msgstr "Video"
20200
20201 #: modules/packetizer/vc1.c:50
20202 #, fuzzy
20203 msgid "VC-1 packetizer"
20204 msgstr "Dimension pacut"
20205
20206 #: modules/services_discovery/bonjour.c:53
20207 msgid "Bonjour services"
20208 msgstr ""
20209
20210 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
20211 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
20215 msgid "Podcasts"
20216 msgstr "Podcasts"
20217
20218 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20219 #, fuzzy
20220 msgid "SAP multicast address"
20221 msgstr "Direzion host"
20222
20223 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20224 msgid ""
20225 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20226 "However, you can specify a specific address."
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20230 msgid "IPv4 SAP"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20234 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20238 msgid "IPv6 SAP"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20242 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20246 #, fuzzy
20247 msgid "IPv6 SAP scope"
20248 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
20249
20250 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20251 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20252 msgstr ""
20253
20254 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20255 msgid "SAP timeout (seconds)"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/services_discovery/sap.c:100
20259 msgid ""
20260 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/services_discovery/sap.c:102
20264 msgid "Try to parse the announce"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/services_discovery/sap.c:104
20268 msgid ""
20269 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20270 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20271 msgstr ""
20272
20273 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20274 #, fuzzy
20275 msgid "SAP Strict mode"
20276 msgstr "Mût stereo"
20277
20278 #: modules/services_discovery/sap.c:109
20279 msgid ""
20280 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20281 "announcements."
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/services_discovery/sap.c:111
20285 msgid "Use SAP cache"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: modules/services_discovery/sap.c:113
20289 msgid ""
20290 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20291 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/services_discovery/sap.c:125
20295 msgid "SAP Announcements"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: modules/services_discovery/sap.c:151
20299 #, fuzzy
20300 msgid "SDP Descriptions parser"
20301 msgstr "File di descrizion"
20302
20303 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
20304 msgid "Session"
20305 msgstr "Session"
20306
20307 #: modules/services_discovery/sap.c:895
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Tool"
20310 msgstr "Controi"
20311
20312 #: modules/services_discovery/sap.c:899
20313 msgid "User"
20314 msgstr "Utent"
20315
20316 #: modules/services_discovery/shout.c:63
20317 msgid "Les Guignols"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/services_discovery/shout.c:68
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Canal +"
20323 msgstr " Scancele "
20324
20325 #: modules/services_discovery/shout.c:73
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Shoutcast Radio"
20328 msgstr "Shoutcast"
20329
20330 #: modules/services_discovery/shout.c:74
20331 #, fuzzy
20332 msgid "Shoutcast TV"
20333 msgstr "Shoutcast"
20334
20335 #: modules/services_discovery/shout.c:75
20336 msgid "Freebox TV"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/services_discovery/shout.c:76
20340 #: modules/services_discovery/shout.c:124
20341 #, fuzzy
20342 msgid "French TV"
20343 msgstr "Francês"
20344
20345 #: modules/services_discovery/shout.c:110
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Shoutcast radio listings"
20348 msgstr "Shoutcast"
20349
20350 #: modules/services_discovery/shout.c:117
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Shoutcast TV listings"
20353 msgstr "Shoutcast"
20354
20355 #: modules/services_discovery/shout.c:131
20356 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
20360 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
20361 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
20362 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
20363
20364 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Decompression"
20367 msgstr "Descrizion"
20368
20369 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20370 msgid "Uncompressed RAR"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: modules/stream_filter/record.c:49
20374 msgid "Internal stream record"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Autodel"
20380 msgstr "Automatic"
20381
20382 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20383 msgid "Automatically add/delete input streams"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20387 msgid ""
20388 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20389 "this stream later."
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Destination bridge-in name"
20395 msgstr "Codec video di destinazion"
20396
20397 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20398 msgid ""
20399 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20400 "in at a time, you can discard this option."
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20404 msgid ""
20405 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20406 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20407 "need to raise caching values."
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20411 msgid "ID Offset"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20415 msgid ""
20416 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20417 "IDs bridge_in will register."
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Name of current instance"
20423 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
20424
20425 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20426 msgid ""
20427 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20428 "at a time, you can discard this option."
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20432 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20436 msgid ""
20437 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20438 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20439 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20440 "placeholder streams should have the same format. "
20441 msgstr ""
20442
20443 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20444 msgid "Placeholder delay"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20448 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20449 msgstr ""
20450
20451 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20452 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20456 msgid ""
20457 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20458 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20459 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20460 "frames in the streams."
20461 msgstr ""
20462
20463 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Bridge"
20466 msgstr "Luminositât"
20467
20468 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Bridge stream output"
20471 msgstr "Flus "
20472
20473 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Bridge out"
20476 msgstr "Puarte video"
20477
20478 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20479 msgid "Bridge in"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: modules/stream_out/description.c:54
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Description stream output"
20485 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20486
20487 #: modules/stream_out/display.c:42
20488 msgid "Enable/disable audio rendering."
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/stream_out/display.c:44
20492 msgid "Enable/disable video rendering."
20493 msgstr ""
20494
20495 #: modules/stream_out/display.c:46
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20498 msgstr "Cualitât dal flus."
20499
20500 #: modules/stream_out/display.c:55
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Display stream output"
20503 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20504
20505 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20506 #, fuzzy
20507 msgid "Duplicate stream output"
20508 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20509
20510 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
20511 msgid "Output access method"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/stream_out/es.c:43
20515 #, fuzzy
20516 msgid "This is the default output access method that will be used."
20517 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20518
20519 #: modules/stream_out/es.c:45
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Audio output access method"
20522 msgstr "URL de jessude audio"
20523
20524 #: modules/stream_out/es.c:47
20525 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/stream_out/es.c:48
20529 #, fuzzy
20530 msgid "Video output access method"
20531 msgstr "Modui in jessude"
20532
20533 #: modules/stream_out/es.c:50
20534 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Output muxer"
20540 msgstr "Modui in jessude"
20541
20542 #: modules/stream_out/es.c:54
20543 #, fuzzy
20544 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20545 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20546
20547 #: modules/stream_out/es.c:55
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Audio output muxer"
20550 msgstr "URL de jessude audio"
20551
20552 #: modules/stream_out/es.c:57
20553 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/stream_out/es.c:58
20557 #, fuzzy
20558 msgid "Video output muxer"
20559 msgstr "Modui in jessude"
20560
20561 #: modules/stream_out/es.c:60
20562 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20563 msgstr ""
20564
20565 #: modules/stream_out/es.c:62
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Output URL"
20568 msgstr "URL de jessude"
20569
20570 #: modules/stream_out/es.c:64
20571 #, fuzzy
20572 msgid "This is the default output URI."
20573 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20574
20575 #: modules/stream_out/es.c:65
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Audio output URL"
20578 msgstr "URL de jessude audio"
20579
20580 #: modules/stream_out/es.c:67
20581 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/stream_out/es.c:68
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Video output URL"
20587 msgstr "URL de jessude audio"
20588
20589 #: modules/stream_out/es.c:70
20590 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/stream_out/es.c:79
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Elementary stream output"
20596 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20597
20598 #: modules/stream_out/es.c:85
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Generic"
20601 msgstr "Gjenerâl"
20602
20603 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
20604 #, c-format
20605 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/stream_out/gather.c:44
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Gathering stream output"
20611 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20612
20613 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
20614 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
20618 msgid "Sample aspect ratio"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
20622 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
20626 msgid "Video filter"
20627 msgstr "Filtri video"
20628
20629 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20632 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20633
20634 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Image chroma"
20637 msgstr "Formât figure"
20638
20639 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
20640 msgid ""
20641 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20642 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20648 msgstr "Trasparence dal logo"
20649
20650 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
20651 #: modules/video_filter/rss.c:142
20652 msgid "X offset"
20653 msgstr ""
20654
20655 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
20656 #, fuzzy
20657 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20658 msgstr "Coordinade X"
20659
20660 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
20661 #: modules/video_filter/rss.c:144
20662 msgid "Y offset"
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20668 msgstr "Coordinade Y"
20669
20670 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
20671 msgid "Mosaic bridge"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
20675 msgid "Mosaic bridge stream output"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/stream_out/raop.c:141
20679 msgid "Hostname or IP address of target device"
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/stream_out/raop.c:144
20683 msgid ""
20684 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20685 "very loud."
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/stream_out/raop.c:148
20689 msgid "RAOP"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: modules/stream_out/raop.c:149
20693 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/stream_out/record.c:50
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Destination prefix"
20699 msgstr "Destinazion"
20700
20701 #: modules/stream_out/record.c:52
20702 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: modules/stream_out/record.c:57
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Record stream output"
20708 msgstr "Flus "
20709
20710 #: modules/stream_out/rtp.c:73
20711 msgid "This is the output URL that will be used."
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/stream_out/rtp.c:74
20715 msgid "SDP"
20716 msgstr "SDP"
20717
20718 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20719 msgid ""
20720 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20721 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20722 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20723 "SDP to be announced via SAP."
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
20727 #, fuzzy
20728 msgid "SAP announcing"
20729 msgstr "Altris informazions"
20730
20731 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
20732 msgid "Announce this session with SAP."
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/stream_out/rtp.c:82
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Muxer"
20738 msgstr "Cuiet"
20739
20740 #: modules/stream_out/rtp.c:84
20741 msgid ""
20742 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20743 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20744 msgstr ""
20745
20746 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
20747 msgid "Session name"
20748 msgstr "Non de session"
20749
20750 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
20751 msgid ""
20752 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20753 "Descriptor)."
20754 msgstr ""
20755
20756 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Session description"
20759 msgstr "Descrizion de session"
20760
20761 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
20762 msgid ""
20763 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20764 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
20768 msgid "Session URL"
20769 msgstr "URL de session"
20770
20771 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
20772 msgid ""
20773 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20774 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20775 "(Session Descriptor)."
20776 msgstr ""
20777
20778 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
20779 msgid "Session email"
20780 msgstr "Direzion di pueste de session"
20781
20782 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
20783 msgid ""
20784 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20785 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20786 msgstr ""
20787
20788 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Session phone number"
20791 msgstr "Non de session"
20792
20793 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
20794 msgid ""
20795 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20796 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20800 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/stream_out/rtp.c:112
20804 msgid "Audio port"
20805 msgstr "Puarte audio"
20806
20807 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20808 msgid ""
20809 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20813 msgid "Video port"
20814 msgstr "Puarte video"
20815
20816 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20817 msgid ""
20818 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20819 msgstr ""
20820
20821 #: modules/stream_out/rtp.c:125
20822 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: modules/stream_out/rtp.c:127
20826 msgid ""
20827 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20828 "packets."
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20832 msgid "Transport protocol"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20836 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20837 msgstr ""
20838
20839 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20840 msgid ""
20841 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20842 "master shared secret key."
20843 msgstr ""
20844
20845 #: modules/stream_out/rtp.c:151
20846 msgid "MP4A LATM"
20847 msgstr "MP4A LATM"
20848
20849 #: modules/stream_out/rtp.c:153
20850 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20854 #, fuzzy
20855 msgid "RTP stream output"
20856 msgstr "Flus "
20857
20858 #: modules/stream_out/standard.c:47
20859 #, fuzzy
20860 msgid "Output method to use for the stream."
20861 msgstr "Cualitât dal flus."
20862
20863 #: modules/stream_out/standard.c:50
20864 #, fuzzy
20865 msgid "Muxer to use for the stream."
20866 msgstr "Cualitât dal flus."
20867
20868 #: modules/stream_out/standard.c:51
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Output destination"
20871 msgstr "Destinazion"
20872
20873 #: modules/stream_out/standard.c:53
20874 #, fuzzy
20875 msgid ""
20876 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20877 msgstr "Cualitât dal flus."
20878
20879 #: modules/stream_out/standard.c:54
20880 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/stream_out/standard.c:56
20884 msgid ""
20885 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20886 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/stream_out/standard.c:58
20890 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/stream_out/standard.c:60
20894 msgid ""
20895 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20896 "overrides this"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/stream_out/standard.c:67
20900 msgid "Session groupname"
20901 msgstr "Non dal grup de session"
20902
20903 #: modules/stream_out/standard.c:69
20904 msgid ""
20905 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20906 "if you choose to use SAP."
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/stream_out/standard.c:101
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Standard stream output"
20912 msgstr "Flus standard"
20913
20914 #: modules/stream_out/switcher.c:89
20915 msgid "Files"
20916 msgstr "Files"
20917
20918 #: modules/stream_out/switcher.c:91
20919 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20923 msgid "Sizes"
20924 msgstr "Dimensions"
20925
20926 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20927 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20931 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20932 msgstr ""
20933
20934 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20935 msgid "Command UDP port"
20936 msgstr "Puarte pai comants UDP"
20937
20938 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20939 msgid "UDP port to listen to for commands."
20940 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
20941
20942 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20943 msgid "Command"
20944 msgstr "Comant"
20945
20946 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20947 msgid "Initial command to execute."
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20951 msgid "GOP size"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20955 msgid "Number of P frames between two I frames."
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20959 msgid "Quantizer scale"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/stream_out/switcher.c:109
20963 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Mute audio"
20969 msgstr "Audio"
20970
20971 #: modules/stream_out/switcher.c:112
20972 msgid "Mute audio when command is not 0."
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/stream_out/switcher.c:115
20976 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/stream_out/transcode.c:55
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Video encoder"
20982 msgstr "Codec video"
20983
20984 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20985 msgid ""
20986 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20987 "options)."
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20991 msgid "Destination video codec"
20992 msgstr "Codec video di destinazion"
20993
20994 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20995 #, fuzzy
20996 msgid "This is the video codec that will be used."
20997 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20998
20999 #: modules/stream_out/transcode.c:62
21000 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Video bitrate"
21003 msgstr "Trace video"
21004
21005 #: modules/stream_out/transcode.c:64
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21008 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
21009
21010 #: modules/stream_out/transcode.c:65
21011 #, fuzzy
21012 msgid "Video scaling"
21013 msgstr "Impostanzions pal video"
21014
21015 #: modules/stream_out/transcode.c:67
21016 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/stream_out/transcode.c:68
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Video frame-rate"
21022 msgstr "Inliniament video"
21023
21024 #: modules/stream_out/transcode.c:70
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21027 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21028
21029 #: modules/stream_out/transcode.c:73
21030 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/stream_out/transcode.c:76
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21036 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
21037
21038 #: modules/stream_out/transcode.c:83
21039 msgid "Maximum video width"
21040 msgstr "Largjece massime video"
21041
21042 #: modules/stream_out/transcode.c:85
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Maximum output video width."
21045 msgstr "Altece massime de jessude video."
21046
21047 #: modules/stream_out/transcode.c:86
21048 msgid "Maximum video height"
21049 msgstr "Altece massimo video"
21050
21051 #: modules/stream_out/transcode.c:88
21052 msgid "Maximum output video height."
21053 msgstr "Altece massime de jessude video."
21054
21055 #: modules/stream_out/transcode.c:91
21056 msgid ""
21057 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21058 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/stream_out/transcode.c:94
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Audio encoder"
21064 msgstr "Codec audio"
21065
21066 #: modules/stream_out/transcode.c:96
21067 msgid ""
21068 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21069 "options)."
21070 msgstr ""
21071
21072 #: modules/stream_out/transcode.c:98
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Destination audio codec"
21075 msgstr "Codec video di destinazion"
21076
21077 #: modules/stream_out/transcode.c:100
21078 #, fuzzy
21079 msgid "This is the audio codec that will be used."
21080 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
21081
21082 #: modules/stream_out/transcode.c:101
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Audio bitrate"
21085 msgstr "Filtris audio"
21086
21087 #: modules/stream_out/transcode.c:103
21088 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/stream_out/transcode.c:106
21092 msgid ""
21093 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/stream_out/transcode.c:107
21097 msgid "Audio channels"
21098 msgstr "Canâi audio"
21099
21100 #: modules/stream_out/transcode.c:109
21101 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/stream_out/transcode.c:110
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Audio filter"
21107 msgstr "Filtris audio"
21108
21109 #: modules/stream_out/transcode.c:112
21110 msgid ""
21111 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21112 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/stream_out/transcode.c:115
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Subtitles encoder"
21118 msgstr "Codifiche dai sot titui"
21119
21120 #: modules/stream_out/transcode.c:117
21121 msgid ""
21122 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21123 "options)."
21124 msgstr ""
21125
21126 #: modules/stream_out/transcode.c:119
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Destination subtitles codec"
21129 msgstr "Codec video di destinazion"
21130
21131 #: modules/stream_out/transcode.c:121
21132 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/stream_out/transcode.c:125
21136 msgid ""
21137 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21138 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21139 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
21140 "of subpicture modules"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
21144 msgid "OSD menu"
21145 msgstr "Menù OSD"
21146
21147 #: modules/stream_out/transcode.c:132
21148 msgid ""
21149 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21150 msgstr ""
21151
21152 #: modules/stream_out/transcode.c:134
21153 msgid "Number of threads"
21154 msgstr "Numar di threads"
21155
21156 #: modules/stream_out/transcode.c:136
21157 #, fuzzy
21158 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21159 msgstr "Cualitât dal flus."
21160
21161 #: modules/stream_out/transcode.c:137
21162 msgid "High priority"
21163 msgstr "Prioritât alte"
21164
21165 #: modules/stream_out/transcode.c:139
21166 msgid ""
21167 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21168 msgstr ""
21169
21170 #: modules/stream_out/transcode.c:142
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Synchronise on audio track"
21173 msgstr "Sielç trace audio"
21174
21175 #: modules/stream_out/transcode.c:144
21176 msgid ""
21177 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21178 "on the audio track."
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/stream_out/transcode.c:148
21182 msgid ""
21183 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21184 "rate."
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/stream_out/transcode.c:163
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Transcode stream output"
21190 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21191
21192 #: modules/stream_out/transcode.c:217
21193 #, fuzzy
21194 msgid "Overlays/Subtitles"
21195 msgstr "Vierç i sot titui"
21196
21197 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
21198 #, no-c-format
21199 msgid ""
21200 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
21201 msgstr ""
21202
21203 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Shaping delay"
21206 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21207
21208 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
21211 msgstr "Cualitât dal flus."
21212
21213 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
21214 msgid "Use MPEG4 matrix"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
21218 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
21222 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Transrate"
21228 msgstr "Trasparence"
21229
21230 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
21231 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
21232 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
21233 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
21234 msgid "Conversions from "
21235 msgstr "Conversions di "
21236
21237 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
21238 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21239 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
21240
21241 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
21242 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21243 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
21244
21245 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
21246 #, fuzzy
21247 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21248 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
21249
21250 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
21251 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
21252 msgid "MMX conversions from "
21253 msgstr "Conversions MMX di "
21254
21255 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
21256 #, fuzzy
21257 msgid "SSE2 conversions from "
21258 msgstr "Conversions MMX di "
21259
21260 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
21261 msgid "AltiVec conversions from "
21262 msgstr "Conversions AltiVec di "
21263
21264 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21265 msgid ""
21266 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21267 "threshold value will be the brighness defined below."
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21271 msgid "Image contrast (0-2)"
21272 msgstr "Contrast figure (0-2)"
21273
21274 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21275 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21279 msgid "Image hue (0-360)"
21280 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
21281
21282 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21283 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21284 msgstr ""
21285
21286 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21287 msgid "Image saturation (0-3)"
21288 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
21289
21290 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21291 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21295 msgid "Image brightness (0-2)"
21296 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
21297
21298 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21299 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21300 msgstr ""
21301
21302 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Image gamma (0-10)"
21305 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
21306
21307 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21308 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21312 msgid "Image properties filter"
21313 msgstr "Propietâts filtri figuris"
21314
21315 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21316 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21317 msgstr ""
21318
21319 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Transparency mask"
21322 msgstr "Trasparence"
21323
21324 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21325 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Alpha mask video filter"
21331 msgstr "Filtris audio"
21332
21333 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Alpha mask"
21336 msgstr "Filtris audio"
21337
21338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
21339 msgid ""
21340 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21341 "your computer.\n"
21342 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21343 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21344 "\n"
21345 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21346 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21347 "\n"
21348 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21349 "where to get the required parts.\n"
21350 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21351 "in live action."
21352 msgstr ""
21353
21354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Save Debug Frames"
21357 msgstr "Frecuence fotograms"
21358
21359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
21360 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
21364 msgid "Debug Frame Folder"
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
21368 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Extracted Image Width"
21374 msgstr "Figure"
21375
21376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
21377 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Extracted Image Height"
21383 msgstr "Figure"
21384
21385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21386 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Color when paused"
21392 msgstr "Discjame cumò"
21393
21394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21395 msgid ""
21396 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21397 "another beer?)"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Pause-Red"
21403 msgstr "Pause"
21404
21405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Red component of the pause color"
21408 msgstr "Filtris audio"
21409
21410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Pause-Green"
21413 msgstr "Vert"
21414
21415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21416 msgid "Green component of the pause color"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Pause-Blue"
21422 msgstr "Pause"
21423
21424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
21425 msgid "Blue component of the pause color"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
21429 msgid "Pause-Fadesteps"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21433 msgid ""
21434 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21438 msgid "End-Red"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21442 msgid "Red component of the shutdown color"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
21446 #, fuzzy
21447 msgid "End-Green"
21448 msgstr "Vert"
21449
21450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
21451 msgid "Green component of the shutdown color"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21455 #, fuzzy
21456 msgid "End-Blue"
21457 msgstr "Blu"
21458
21459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21460 msgid "Blue component of the shutdown color"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
21464 msgid "End-Fadesteps"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
21468 msgid ""
21469 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21470 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
21474 msgid "Use Software White adjust"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
21478 msgid ""
21479 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21480 msgstr ""
21481
21482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
21483 #, fuzzy
21484 msgid "White Red"
21485 msgstr "Titul"
21486
21487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
21488 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
21492 #, fuzzy
21493 msgid "White Green"
21494 msgstr "Titul"
21495
21496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
21497 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21498 msgstr ""
21499
21500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21501 #, fuzzy
21502 msgid "White Blue"
21503 msgstr "Titul"
21504
21505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21506 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
21510 msgid "Serial Port/Device"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
21514 msgid ""
21515 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21516 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
21520 msgid "Edge Weightning"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21524 msgid ""
21525 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21526 "the frame."
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
21530 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21534 msgid "Darkness Limit"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21538 msgid ""
21539 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21540 "than one for letterboxed videos."
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21544 msgid "Hue windowing"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Used for statistics."
21551 msgstr "Met dongje statistichis"
21552
21553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21554 msgid "Sat windowing"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21558 msgid "Filter length (ms)"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21562 msgid ""
21563 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Filter threshold"
21569 msgstr "Liminâr"
21570
21571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21572 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21576 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21580 msgid "Filter Smoothness"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Filter mode"
21586 msgstr "Filtris"
21587
21588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21589 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21593 #, fuzzy
21594 msgid "No Filtering"
21595 msgstr "Filtris"
21596
21597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Combined"
21600 msgstr "Comedie"
21601
21602 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Percent"
21605 msgstr "Set di caratars"
21606
21607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21608 #, fuzzy
21609 msgid "Frame delay"
21610 msgstr "Frecuence fotograms"
21611
21612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21613 msgid ""
21614 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21615 "20ms should do the trick."
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Channel summary"
21621 msgstr "Canâi"
21622
21623 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Channel left"
21626 msgstr "Non dal canâl"
21627
21628 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Channel right"
21631 msgstr "Canâi"
21632
21633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Channel top"
21636 msgstr "Canâi"
21637
21638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21639 #, fuzzy
21640 msgid "Channel bottom"
21641 msgstr "Non dal canâl"
21642
21643 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
21644 msgid ""
21645 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21649 #, fuzzy
21650 msgid "disabled"
21651 msgstr "Disative"
21652
21653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21654 #, fuzzy
21655 msgid "summary"
21656 msgstr "Somari"
21657
21658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
21659 #, fuzzy
21660 msgid "left"
21661 msgstr "Çampe"
21662
21663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21664 #, fuzzy
21665 msgid "right"
21666 msgstr "Diestre"
21667
21668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21669 #, fuzzy
21670 msgid "top"
21671 msgstr "Ferme"
21672
21673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21674 #, fuzzy
21675 msgid "bottom"
21676 msgstr "In somp"
21677
21678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Summary gradient"
21681 msgstr "Vert"
21682
21683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Left gradient"
21686 msgstr "Vert"
21687
21688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Right gradient"
21691 msgstr "Vert"
21692
21693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21694 #, fuzzy
21695 msgid "Top gradient"
21696 msgstr "Vert"
21697
21698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21699 #, fuzzy
21700 msgid "Bottom gradient"
21701 msgstr "Vert"
21702
21703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
21704 msgid ""
21705 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21711 msgstr "Non dal file dal caratar"
21712
21713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21714 msgid ""
21715 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21716 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21720 msgid "Use built-in AtmoLight"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
21724 msgid ""
21725 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
21726 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21730 msgid "AtmoLight Filter"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21734 msgid "AtmoLight"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
21738 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21742 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
21746 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
21750 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
21754 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21758 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
21762 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
21766 msgid "Change gradients"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/video_filter/blend.c:45
21770 msgid "Video pictures blending"
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21774 #, fuzzy
21775 msgid "Number of time to blend"
21776 msgstr "Numar di threads"
21777
21778 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
21779 msgid "The number of time the blend will be performed"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Alpha of the blended image"
21785 msgstr "Coordinade X"
21786
21787 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
21788 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21792 msgid "Image to be blended onto"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
21796 #, fuzzy
21797 msgid "The image which will be used to blend onto"
21798 msgstr ""
21799 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
21800 "videos."
21801
21802 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Chroma for the base image"
21805 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
21806
21807 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
21808 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21812 msgid "Image which will be blended."
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
21816 msgid "The image blended onto the base image"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Chroma for the blend image"
21822 msgstr "Coordinade X"
21823
21824 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
21825 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21829 msgid "Blending benchmark filter"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
21833 msgid "Blendbench"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
21837 msgid "Benchmarking"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
21841 msgid "Base image"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Blend image"
21847 msgstr "Meditative"
21848
21849 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
21850 msgid ""
21851 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21852 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21853 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21854 "default)."
21855 msgstr ""
21856
21857 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Bluescreen U value"
21860 msgstr "Filtris audio"
21861
21862 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21863 msgid ""
21864 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21865 "Defaults to 120 for blue."
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Bluescreen V value"
21871 msgstr "Filtris audio"
21872
21873 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21874 msgid ""
21875 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21876 "Defaults to 90 for blue."
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Bluescreen U tolerance"
21882 msgstr "Filtris audio"
21883
21884 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
21885 msgid ""
21886 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21887 "value between 10 and 20 seems sensible."
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Bluescreen V tolerance"
21893 msgstr "Filtris audio"
21894
21895 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
21896 msgid ""
21897 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21898 "value between 10 and 20 seems sensible."
21899 msgstr ""
21900
21901 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Bluescreen video filter"
21904 msgstr "Filtris audio"
21905
21906 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
21907 #, fuzzy
21908 msgid "Bluescreen"
21909 msgstr "Dut il visôr"
21910
21911 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
21912 #: modules/video_filter/scene.c:60
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Image width"
21915 msgstr "Figure"
21916
21917 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
21918 #: modules/video_filter/scene.c:65
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Image height"
21921 msgstr "Figure"
21922
21923 #: modules/video_filter/canvas.c:55
21924 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/video_filter/canvas.c:56
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Padd video"
21930 msgstr "video"
21931
21932 #: modules/video_filter/canvas.c:58
21933 msgid ""
21934 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21935 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21936 msgstr ""
21937
21938 #: modules/video_filter/canvas.c:67
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Automatically resize and padd a video"
21941 msgstr "Cîr inzornaments"
21942
21943 #: modules/video_filter/chain.c:43
21944 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: modules/video_filter/clone.c:61
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21950 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21951
21952 #: modules/video_filter/clone.c:64
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Video output modules"
21955 msgstr "Modui in jessude"
21956
21957 #: modules/video_filter/clone.c:65
21958 msgid ""
21959 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21960 "separated list of modules."
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/video_filter/clone.c:71
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Clone video filter"
21966 msgstr "Filtris audio"
21967
21968 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21969 msgid ""
21970 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21971 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21972 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21973 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Color threshold filter"
21979 msgstr "Liminâr"
21980
21981 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Saturaton threshold"
21984 msgstr "Liminâr"
21985
21986 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Similarity threshold"
21989 msgstr "Liminâr"
21990
21991 #: modules/video_filter/crop.c:73
21992 msgid "Crop geometry (pixels)"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/video_filter/crop.c:74
21996 msgid ""
21997 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21998 "<left offset> + <top offset>."
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/video_filter/crop.c:76
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Automatic cropping"
22004 msgstr "Tai dal video"
22005
22006 #: modules/video_filter/crop.c:77
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22009 msgstr "Cîr inzornaments"
22010
22011 #: modules/video_filter/crop.c:80
22012 msgid "Ratio max (x 1000)"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/video_filter/crop.c:81
22016 msgid ""
22017 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22018 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22019 "4/3."
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/video_filter/crop.c:83
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Manual ratio"
22025 msgstr "Durade"
22026
22027 #: modules/video_filter/crop.c:84
22028 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/video_filter/crop.c:86
22032 #, fuzzy
22033 msgid "Number of images for change"
22034 msgstr "Numar di flus"
22035
22036 #: modules/video_filter/crop.c:87
22037 msgid ""
22038 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22039 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22040 "trigger recrop."
22041 msgstr ""
22042
22043 #: modules/video_filter/crop.c:89
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Number of lines for change"
22046 msgstr "Numar di flus"
22047
22048 #: modules/video_filter/crop.c:90
22049 msgid ""
22050 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22051 "that ratio changed and trigger recrop."
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/video_filter/crop.c:92
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Number of non black pixels "
22057 msgstr "Numar di flus"
22058
22059 #: modules/video_filter/crop.c:93
22060 msgid ""
22061 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/video_filter/crop.c:96
22065 msgid "Skip percentage (%)"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/video_filter/crop.c:97
22069 msgid ""
22070 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22071 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22072 msgstr ""
22073
22074 #: modules/video_filter/crop.c:99
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Luminance threshold "
22077 msgstr "Liminâr"
22078
22079 #: modules/video_filter/crop.c:100
22080 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/video_filter/crop.c:104
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Crop video filter"
22086 msgstr "Filtris audio"
22087
22088 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:464
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Cropping failed"
22091 msgstr "Direzion di pueste de session"
22092
22093 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:465
22094 msgid "VLC could not open the video output module."
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Pixels to crop from top"
22100 msgstr "Tai dal video"
22101
22102 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22105 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22106
22107 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Pixels to crop from bottom"
22110 msgstr "Puarte video"
22111
22112 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22115 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22116
22117 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Pixels to crop from left"
22120 msgstr "Tai dal video"
22121
22122 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22125 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22126
22127 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
22128 #, fuzzy
22129 msgid "Pixels to crop from right"
22130 msgstr "Tai dal video"
22131
22132 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
22133 #, fuzzy
22134 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22135 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22136
22137 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Pixels to padd to top"
22140 msgstr "Tai dal video"
22141
22142 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22145 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22146
22147 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Pixels to padd to bottom"
22150 msgstr "Sielç trace audio"
22151
22152 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22155 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22156
22157 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Pixels to padd to left"
22160 msgstr "Inliniament video"
22161
22162 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22165 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22166
22167 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Pixels to padd to right"
22170 msgstr "Altece video"
22171
22172 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22175 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22176
22177 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
22178 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Video scaling filter"
22181 msgstr "Filtri video"
22182
22183 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
22184 #, fuzzy
22185 msgid "Padd"
22186 msgstr "Pause"
22187
22188 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Deinterlace mode"
22191 msgstr "Mût stereo"
22192
22193 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
22194 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Streaming deinterlace mode"
22200 msgstr "Metodi streaming"
22201
22202 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22205 msgstr "Cualitât dal flus."
22206
22207 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22208 msgid "Discard"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22212 msgid "Blend"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22216 msgid "Mean"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22220 msgid "Bob"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
22224 msgid "Linear"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Deinterlacing video filter"
22230 msgstr "Filtris audio"
22231
22232 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Input FIFO"
22235 msgstr "Flus in jentrade"
22236
22237 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
22238 msgid "FIFO which will be read for commands"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Output FIFO"
22244 msgstr "URL de jessude"
22245
22246 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
22247 #, fuzzy
22248 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22249 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
22250
22251 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Dynamic video overlay"
22254 msgstr "Filtris audio"
22255
22256 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Overlay"
22259 msgstr "Ritart"
22260
22261 #: modules/video_filter/erase.c:55
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Image mask"
22264 msgstr "Formât figure"
22265
22266 #: modules/video_filter/erase.c:56
22267 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/video_filter/erase.c:59
22271 #, fuzzy
22272 msgid "X coordinate of the mask."
22273 msgstr "Coordinade X"
22274
22275 #: modules/video_filter/erase.c:61
22276 #, fuzzy
22277 msgid "Y coordinate of the mask."
22278 msgstr "Coordinade Y"
22279
22280 #: modules/video_filter/erase.c:66
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Erase video filter"
22283 msgstr "Filtris audio"
22284
22285 #: modules/video_filter/erase.c:67
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Erase"
22288 msgstr "Pause"
22289
22290 #: modules/video_filter/extract.c:63
22291 #, fuzzy
22292 msgid "RGB component to extract"
22293 msgstr "Filtris audio"
22294
22295 #: modules/video_filter/extract.c:64
22296 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/video_filter/extract.c:75
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Extract RGB component video filter"
22302 msgstr "Filtris audio"
22303
22304 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
22305 #, fuzzy
22306 msgid "video-filter-event"
22307 msgstr "Filtri video"
22308
22309 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22310 msgid "Gaussian's std deviation"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22314 msgid ""
22315 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22316 "to 3*sigma away in any direction."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Gaussian blur video filter"
22322 msgstr "Filtris audio"
22323
22324 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
22325 #, fuzzy
22326 msgid "Gaussian Blur"
22327 msgstr "Rus"
22328
22329 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22330 #, fuzzy
22331 msgid "Distort mode"
22332 msgstr "Mût stereo"
22333
22334 #: modules/video_filter/gradient.c:64
22335 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22336 msgstr ""
22337
22338 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22339 msgid "Gradient image type"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: modules/video_filter/gradient.c:67
22343 msgid ""
22344 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22345 "keep colors."
22346 msgstr ""
22347
22348 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22349 msgid "Apply cartoon effect"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: modules/video_filter/gradient.c:71
22353 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22357 msgid "Edge"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/video_filter/gradient.c:75
22361 #, fuzzy
22362 msgid "Hough"
22363 msgstr "House"
22364
22365 #: modules/video_filter/gradient.c:80
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Gradient video filter"
22368 msgstr "Filtris audio"
22369
22370 #: modules/video_filter/grain.c:53
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Grain video filter"
22373 msgstr "Filtris audio"
22374
22375 #: modules/video_filter/grain.c:54
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Grain"
22378 msgstr "Todesc"
22379
22380 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
22381 #, fuzzy
22382 msgid "FFmpeg video filter"
22383 msgstr "Filtris audio"
22384
22385 #: modules/video_filter/invert.c:51
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Invert video filter"
22388 msgstr "Filtris audio"
22389
22390 #: modules/video_filter/invert.c:52
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Color inversion"
22393 msgstr "Nete"
22394
22395 #: modules/video_filter/logo.c:70
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Logo filenames"
22398 msgstr "Non dal file di regjistri"
22399
22400 #: modules/video_filter/logo.c:71
22401 msgid ""
22402 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22403 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22404 "simply enter its filename."
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/video_filter/logo.c:74
22408 msgid "Logo animation # of loops"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: modules/video_filter/logo.c:75
22412 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: modules/video_filter/logo.c:77
22416 msgid "Logo individual image time in ms"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/video_filter/logo.c:78
22420 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/video_filter/logo.c:81
22424 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22425 msgstr ""
22426
22427 #: modules/video_filter/logo.c:84
22428 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/video_filter/logo.c:86
22432 msgid "Transparency of the logo"
22433 msgstr "Trasparence dal logo"
22434
22435 #: modules/video_filter/logo.c:87
22436 msgid ""
22437 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22438 "opacity)."
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/video_filter/logo.c:89
22442 msgid "Logo position"
22443 msgstr "Posizion dal logo"
22444
22445 #: modules/video_filter/logo.c:91
22446 #, fuzzy
22447 msgid ""
22448 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22449 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22450 msgstr ""
22451 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22452 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22453 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22454
22455 #: modules/video_filter/logo.c:105
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Logo sub filter"
22458 msgstr "Filtri video"
22459
22460 #: modules/video_filter/logo.c:106
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Logo overlay"
22463 msgstr "Non dal file di regjistri"
22464
22465 #: modules/video_filter/logo.c:126
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Logo video filter"
22468 msgstr "Filtris audio"
22469
22470 #: modules/video_filter/magnify.c:51
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22473 msgstr "Filtris audio"
22474
22475 #: modules/video_filter/magnify.c:52
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Magnify"
22478 msgstr "Navigazion"
22479
22480 #: modules/video_filter/marq.c:90
22481 msgid ""
22482 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22483 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22484 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22485 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22486 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22487 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22488 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22489 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22490 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
22494 msgid "X offset, from the left screen edge."
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
22498 msgid "Y offset, down from the top."
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/video_filter/marq.c:109
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Timeout"
22504 msgstr "Ore"
22505
22506 #: modules/video_filter/marq.c:110
22507 msgid ""
22508 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22509 "(remains forever)."
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/video_filter/marq.c:113
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Refresh period in ms"
22515 msgstr "Timp di inzornament"
22516
22517 #: modules/video_filter/marq.c:114
22518 msgid ""
22519 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
22520 "using meta data or time format string sequences."
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/video_filter/marq.c:130
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Marquee position"
22526 msgstr "Posizion menù"
22527
22528 #: modules/video_filter/marq.c:132
22529 #, fuzzy
22530 msgid ""
22531 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22532 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22533 "6 = top-right)."
22534 msgstr ""
22535 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22536 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22537 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22538
22539 #: modules/video_filter/marq.c:148
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Marquee"
22542 msgstr "Basc"
22543
22544 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
22545 msgid "Misc"
22546 msgstr "Variis"
22547
22548 #: modules/video_filter/marq.c:177
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Marquee display"
22551 msgstr "Mostre sul visôr"
22552
22553 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
22554 msgid ""
22555 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22556 "opaque (default)."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
22560 #, fuzzy
22561 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22562 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22563
22564 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22567 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22568
22569 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Top left corner X coordinate"
22572 msgstr "Coordinade X"
22573
22574 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22575 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22576 msgstr ""
22577
22578 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Top left corner Y coordinate"
22581 msgstr "Coordinade Y"
22582
22583 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
22584 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22585 msgstr ""
22586
22587 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
22588 #, fuzzy
22589 msgid "Border width"
22590 msgstr "Largjece video"
22591
22592 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22593 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Border height"
22599 msgstr "Altece video"
22600
22601 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
22602 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Mosaic alignment"
22608 msgstr "Inliniament video"
22609
22610 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
22611 #, fuzzy
22612 msgid ""
22613 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22614 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22615 "6 = top-right)."
22616 msgstr ""
22617 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22618 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22619 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22620
22621 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
22622 #, fuzzy
22623 msgid "Positioning method"
22624 msgstr "Metodi streaming"
22625
22626 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
22627 msgid ""
22628 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22629 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22630 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:90
22634 #: modules/video_filter/wall.c:65
22635 msgid "Number of rows"
22636 msgstr "Numar di riis"
22637
22638 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
22639 msgid ""
22640 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22641 "to \"fixed\")."
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:86
22645 #: modules/video_filter/wall.c:61
22646 msgid "Number of columns"
22647 msgstr "Numar di colonis"
22648
22649 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
22650 msgid ""
22651 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22652 "set to \"fixed\"."
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
22656 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22657 msgstr ""
22658
22659 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
22660 msgid "Keep original size"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
22664 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22665 msgstr ""
22666
22667 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
22668 msgid "Elements order"
22669 msgstr "Ordin dai elements"
22670
22671 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
22672 msgid ""
22673 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22674 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22675 "bridge\" module."
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Offsets in order"
22681 msgstr "Ordin dai elements"
22682
22683 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
22684 msgid ""
22685 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22686 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22687 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
22691 msgid ""
22692 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22693 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22694 "input."
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22698 #, fuzzy
22699 msgid "fixed"
22700 msgstr "file"
22701
22702 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
22703 #, fuzzy
22704 msgid "offsets"
22705 msgstr "Efiet"
22706
22707 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Mosaic video sub filter"
22710 msgstr "Filtris audio"
22711
22712 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Mosaic"
22715 msgstr "Musical"
22716
22717 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22718 msgid "Blur factor (1-127)"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
22722 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
22726 #, fuzzy
22727 msgid "Motion blur filter"
22728 msgstr "Filtris audio"
22729
22730 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Motion detect video filter"
22733 msgstr "Filtris audio"
22734
22735 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
22736 msgid "Motion Detect"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_filter/noise.c:53
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Noise video filter"
22742 msgstr "Filtris audio"
22743
22744 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
22745 msgid "OpenCV face detection example filter"
22746 msgstr ""
22747
22748 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
22749 #, fuzzy
22750 msgid "OpenCV example"
22751 msgstr "Vierç un file"
22752
22753 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
22754 msgid "Haar cascade filename"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
22758 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:68
22762 msgid "Use input chroma unaltered"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22766 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
22770 msgid "RGB32"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:72
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Don't display any video"
22776 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
22777
22778 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Display the input video"
22781 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22782
22783 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Display the processed video"
22786 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22787
22788 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:76
22789 msgid "Show only errors"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22793 msgid "Show errors and warnings"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
22797 msgid "Show everything including debug messages"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:80
22801 #, fuzzy
22802 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22803 msgstr "Filtris audio"
22804
22805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
22806 #, fuzzy
22807 msgid "OpenCV"
22808 msgstr "Vierç"
22809
22810 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:88
22811 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
22815 msgid ""
22816 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22817 "OpenCV filter"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:92
22821 #, fuzzy
22822 msgid "OpenCV filter chroma"
22823 msgstr "Vierç file"
22824
22825 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
22826 msgid ""
22827 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:96
22831 msgid "Wrapper filter output"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
22835 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:100
22839 msgid "Wrapper filter verbosity"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
22843 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:104
22847 msgid "OpenCV internal filter name"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
22851 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22855 msgid "Configuration file"
22856 msgstr "File di configurazion"
22857
22858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22859 #, fuzzy
22860 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22861 msgstr "File di configurazion"
22862
22863 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22864 msgid "Path to OSD menu images"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22868 msgid ""
22869 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22870 "configuration file."
22871 msgstr ""
22872
22873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22874 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22878 msgid "Menu position"
22879 msgstr "Posizion menù"
22880
22881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22882 #, fuzzy
22883 msgid ""
22884 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22885 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22886 "6 = top-right)."
22887 msgstr ""
22888 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22889 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22890 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22891
22892 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Menu timeout"
22895 msgstr "Posizion menù"
22896
22897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22898 msgid ""
22899 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22900 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22901 "visible."
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22905 msgid "Menu update interval"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22909 msgid ""
22910 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22911 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22912 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22913 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22914 msgstr ""
22915
22916 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22917 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22921 msgid ""
22922 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22923 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22924 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22925 "is fully transparent (value 0)."
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
22929 #, fuzzy
22930 msgid "On Screen Display menu"
22931 msgstr "Mostre sul visôr"
22932
22933 #: modules/video_filter/panoramix.c:87
22934 #, fuzzy
22935 msgid ""
22936 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22937 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22938
22939 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
22940 #, fuzzy
22941 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22942 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22943
22944 #: modules/video_filter/panoramix.c:94 modules/video_filter/wall.c:69
22945 msgid "Active windows"
22946 msgstr "Barcons atîfs"
22947
22948 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
22949 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22953 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22957 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22961 msgid ""
22962 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22963 "misalignment due to autoratio control)"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22967 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
22971 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22975 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
22979 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Attenuation"
22985 msgstr "Alternatîf"
22986
22987 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
22988 msgid ""
22989 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22990 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22996 msgstr "Alternatîf"
22997
22998 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22999 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23003 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
23007 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Attenuation, end (in %)"
23013 msgstr "Alternatîf"
23014
23015 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23016 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
23020 msgid "middle position (in %)"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23024 msgid ""
23025 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23026 "of blended zone"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23030 msgid "Gamma (Red) correction"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23034 msgid ""
23035 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23036 msgstr ""
23037
23038 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23039 msgid "Gamma (Green) correction"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23043 msgid ""
23044 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23048 msgid "Gamma (Blue) correction"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23052 msgid ""
23053 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
23057 msgid "Black Crush for Red"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
23061 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
23065 msgid "Black Crush for Green"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
23069 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
23073 msgid "Black Crush for Blue"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
23077 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
23081 msgid "White Crush for Red"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
23085 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
23089 msgid "White Crush for Green"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
23093 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
23097 msgid "White Crush for Blue"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
23101 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
23105 msgid "Black Level for Red"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
23109 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
23113 msgid "Black Level for Green"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
23117 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
23121 msgid "Black Level for Blue"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
23125 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
23129 msgid "White Level for Red"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: modules/video_filter/panoramix.c:179
23133 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: modules/video_filter/panoramix.c:180
23137 msgid "White Level for Green"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_filter/panoramix.c:181
23141 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/video_filter/panoramix.c:182
23145 msgid "White Level for Blue"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_filter/panoramix.c:183
23149 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/video_filter/panoramix.c:197
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Xinerama option"
23155 msgstr "Informazions"
23156
23157 #: modules/video_filter/panoramix.c:198
23158 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
23159 msgstr ""
23160
23161 #: modules/video_filter/postproc.c:59
23162 msgid "Post processing quality"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/video_filter/postproc.c:61
23166 msgid ""
23167 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23168 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23169 "looking pictures."
23170 msgstr ""
23171
23172 #: modules/video_filter/postproc.c:65
23173 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: modules/video_filter/postproc.c:74
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Video post processing filter"
23179 msgstr "Filtri video"
23180
23181 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Postproc"
23184 msgstr "Posizion"
23185
23186 #: modules/video_filter/postproc.c:227
23187 #, fuzzy
23188 msgid "Lowest"
23189 msgstr "1 (il plui bas)"
23190
23191 #: modules/video_filter/postproc.c:230
23192 #, fuzzy
23193 msgid "Highest"
23194 msgstr "6 (il plui alt)"
23195
23196 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23197 #, fuzzy
23198 msgid "Psychedelic video filter"
23199 msgstr "Psichedeliche"
23200
23201 #: modules/video_filter/puzzle.c:63 modules/video_filter/puzzle.c:64
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Number of puzzle rows"
23204 msgstr "Numar di flus"
23205
23206 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
23207 #, fuzzy
23208 msgid "Number of puzzle columns"
23209 msgstr "Numar di flus"
23210
23211 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
23212 msgid "Make one tile a black slot"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
23216 msgid ""
23217 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23223 msgstr "Filtris audio"
23224
23225 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
23226 msgid "Puzzle"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23230 #, fuzzy
23231 msgid "VNC Host"
23232 msgstr "Host"
23233
23234 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23235 msgid "VNC hostname or IP address."
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23239 #, fuzzy
23240 msgid "VNC Port"
23241 msgstr "normâl"
23242
23243 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23244 #, fuzzy
23245 msgid "VNC portnumber."
23246 msgstr "Video For Linux"
23247
23248 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23249 #, fuzzy
23250 msgid "VNC Password"
23251 msgstr "Peraule clâf"
23252
23253 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23254 #, fuzzy
23255 msgid "VNC password."
23256 msgstr "Peraule clâf"
23257
23258 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23259 #, fuzzy
23260 msgid "VNC poll interval"
23261 msgstr "Interface KDE"
23262
23263 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23264 msgid ""
23265 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23266 msgstr ""
23267
23268 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23269 #, fuzzy
23270 msgid "VNC polling"
23271 msgstr "Cumò in esecuzion"
23272
23273 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23274 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23278 msgid "Mouse events"
23279 msgstr ""
23280
23281 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23282 msgid ""
23283 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23284 msgstr ""
23285
23286 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23287 msgid "Key events"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23291 msgid "Send key events to VNC host."
23292 msgstr ""
23293
23294 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23295 msgid ""
23296 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23297 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23298 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23299 "is fully transparent (value 0)."
23300 msgstr ""
23301
23302 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23303 msgid "Remote-OSD over VNC"
23304 msgstr ""
23305
23306 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Remote-OSD"
23309 msgstr "Gjave"
23310
23311 #: modules/video_filter/ripple.c:53
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Ripple video filter"
23314 msgstr "Filtris audio"
23315
23316 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23317 msgid "Angle in degrees"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: modules/video_filter/rotate.c:59
23321 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23325 #, fuzzy
23326 msgid "Rotate video filter"
23327 msgstr "Filtris audio"
23328
23329 #: modules/video_filter/rss.c:129
23330 msgid "Feed URLs"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/rss.c:130
23334 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_filter/rss.c:131
23338 msgid "Speed of feeds"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: modules/video_filter/rss.c:132
23342 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23343 msgstr ""
23344
23345 #: modules/video_filter/rss.c:133
23346 msgid "Max length"
23347 msgstr "Lungjece massime"
23348
23349 #: modules/video_filter/rss.c:134
23350 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23351 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
23352
23353 #: modules/video_filter/rss.c:136
23354 msgid "Refresh time"
23355 msgstr "Timp di inzornament"
23356
23357 #: modules/video_filter/rss.c:137
23358 msgid ""
23359 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23360 "feeds are never updated."
23361 msgstr ""
23362
23363 #: modules/video_filter/rss.c:139
23364 msgid "Feed images"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/video_filter/rss.c:140
23368 msgid "Display feed images if available."
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_filter/rss.c:147
23372 #, fuzzy
23373 msgid ""
23374 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23375 "totally opaque."
23376 msgstr ""
23377 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
23378 "0 = trasparent, 255 = opac. "
23379
23380 #: modules/video_filter/rss.c:160
23381 msgid "Text position"
23382 msgstr "Posizion dal test"
23383
23384 #: modules/video_filter/rss.c:162
23385 #, fuzzy
23386 msgid ""
23387 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23388 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23389 "right)."
23390 msgstr ""
23391 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23392 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23393 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23394
23395 #: modules/video_filter/rss.c:166
23396 msgid "Title display mode"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/video_filter/rss.c:167
23400 msgid ""
23401 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23402 "images are enabled, 1 otherwise."
23403 msgstr ""
23404
23405 #: modules/video_filter/rss.c:182
23406 msgid "Don't show"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: modules/video_filter/rss.c:182
23410 #, fuzzy
23411 msgid "Always visible"
23412 msgstr "Riprodûs"
23413
23414 #: modules/video_filter/rss.c:182
23415 msgid "Scroll with feed"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: modules/video_filter/rss.c:222
23419 msgid "RSS and Atom feed display"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: modules/video_filter/rv32.c:57
23423 #, fuzzy
23424 msgid "RV32 conversion filter"
23425 msgstr "Conversions MMX di "
23426
23427 #: modules/video_filter/scene.c:57
23428 msgid "Image format"
23429 msgstr "Formât figure"
23430
23431 #: modules/video_filter/scene.c:58
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23434 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
23435
23436 #: modules/video_filter/scene.c:61
23437 msgid ""
23438 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23439 "characteristics."
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/video_filter/scene.c:66
23443 msgid ""
23444 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23445 "video characteristics."
23446 msgstr ""
23447
23448 #: modules/video_filter/scene.c:70
23449 msgid "Recording ratio"
23450 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
23451
23452 #: modules/video_filter/scene.c:71
23453 msgid ""
23454 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23455 msgstr ""
23456 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
23457 "vignarà regjistrade."
23458
23459 #: modules/video_filter/scene.c:74
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Filename prefix"
23462 msgstr "Non dal file"
23463
23464 #: modules/video_filter/scene.c:75
23465 msgid ""
23466 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23467 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_filter/scene.c:79
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Directory path prefix"
23473 msgstr "Cartele"
23474
23475 #: modules/video_filter/scene.c:80
23476 msgid ""
23477 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23478 "will be automatically saved in users homedir."
23479 msgstr ""
23480
23481 #: modules/video_filter/scene.c:84
23482 msgid "Always write to the same file"
23483 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
23484
23485 #: modules/video_filter/scene.c:85
23486 msgid ""
23487 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23488 "this case, the number is not appended to the filename."
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/scene.c:92
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Scene filter"
23494 msgstr "Filtris audio"
23495
23496 #: modules/video_filter/scene.c:93
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Scene video filter"
23499 msgstr "Filtris audio"
23500
23501 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23502 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
23506 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23507 msgstr ""
23508
23509 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23510 msgid "Augment contrast between contours."
23511 msgstr ""
23512
23513 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Sharpen video filter"
23516 msgstr "Filtris audio"
23517
23518 #: modules/video_filter/swscale.c:57
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Scaling mode"
23521 msgstr "Mût cidin"
23522
23523 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Scaling mode to use."
23526 msgstr "Mascare di doprâ"
23527
23528 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23529 msgid "Fast bilinear"
23530 msgstr "Bilineâr svelt"
23531
23532 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23533 msgid "Bilinear"
23534 msgstr "Bilineâr"
23535
23536 #: modules/video_filter/swscale.c:62
23537 msgid "Bicubic (good quality)"
23538 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
23539
23540 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23541 msgid "Experimental"
23542 msgstr "Sperimentâl"
23543
23544 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23545 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23549 msgid "Area"
23550 msgstr "Aree"
23551
23552 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23553 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Gauss"
23559 msgstr "Bas"
23560
23561 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23562 #, fuzzy
23563 msgid "SincR"
23564 msgstr "Mascaris"
23565
23566 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23567 #, fuzzy
23568 msgid "Lanczos"
23569 msgstr "Lao"
23570
23571 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23572 msgid "Bicubic spline"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: modules/video_filter/swscale.c:69
23576 #, fuzzy
23577 msgid "Swscale"
23578 msgstr "Salve"
23579
23580 #: modules/video_filter/transform.c:65
23581 msgid "Transform type"
23582 msgstr "Gjenar di trasformazion"
23583
23584 #: modules/video_filter/transform.c:66
23585 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: modules/video_filter/transform.c:69
23589 msgid "Rotate by 90 degrees"
23590 msgstr "Zire di 90 grâts"
23591
23592 #: modules/video_filter/transform.c:70
23593 msgid "Rotate by 180 degrees"
23594 msgstr "Zire di 180 grâts"
23595
23596 #: modules/video_filter/transform.c:70
23597 msgid "Rotate by 270 degrees"
23598 msgstr "Zire di 270 grâts"
23599
23600 #: modules/video_filter/transform.c:71
23601 msgid "Flip horizontally"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_filter/transform.c:71
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Flip vertically"
23607 msgstr "Verticâl"
23608
23609 #: modules/video_filter/transform.c:76
23610 msgid "Video transformation filter"
23611 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23612
23613 #: modules/video_filter/wall.c:62
23614 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23615 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
23616
23617 #: modules/video_filter/wall.c:66
23618 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23619 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23620
23621 #: modules/video_filter/wall.c:70
23622 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: modules/video_filter/wall.c:73
23626 msgid "Element aspect ratio"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/video_filter/wall.c:74
23630 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/video_filter/wall.c:80
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Wall video filter"
23636 msgstr "Filtris audio"
23637
23638 #: modules/video_filter/wall.c:81
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Image wall"
23641 msgstr "Formât figure"
23642
23643 #: modules/video_filter/wave.c:54
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Wave video filter"
23646 msgstr "Filtris audio"
23647
23648 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
23649 #, fuzzy
23650 msgid "YUVP converter"
23651 msgstr "Conversions MMX di "
23652
23653 #: modules/video_output/aa.c:58
23654 msgid "ASCII Art"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_output/aa.c:61
23658 #, fuzzy
23659 msgid "ASCII-art video output"
23660 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23661
23662 #: modules/video_output/caca.c:83
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Color ASCII art video output"
23665 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23666
23667 #: modules/video_output/directfb.c:72
23668 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: modules/video_output/drawable.c:43
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Drawable"
23674 msgstr "Disative"
23675
23676 #: modules/video_output/drawable.c:44
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Embedded X window video"
23679 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23680
23681 #: modules/video_output/drawable.c:51
23682 #, fuzzy
23683 msgid "Embedded Windows video"
23684 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23685
23686 #: modules/video_output/fb.c:83
23687 msgid "Run fb on current tty."
23688 msgstr ""
23689
23690 #: modules/video_output/fb.c:85
23691 msgid ""
23692 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23693 "handling with caution)"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: modules/video_output/fb.c:96
23697 msgid "Framebuffer resolution to use."
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_output/fb.c:98
23701 msgid ""
23702 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23703 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_output/fb.c:101
23707 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_output/fb.c:103
23711 msgid ""
23712 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23713 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23714 "in software."
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_output/fb.c:122
23718 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
23722 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
23723 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
23724 #, fuzzy
23725 msgid "X11 display"
23726 msgstr "Mostre"
23727
23728 #: modules/video_output/ggi.c:61
23729 msgid ""
23730 "X11 hardware display to use.\n"
23731 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
23735 #, fuzzy
23736 msgid "HD1000 video output"
23737 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23738
23739 #: modules/video_output/mga.c:62
23740 msgid "Matrox Graphic Array video output"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
23744 #, fuzzy
23745 msgid "DirectX 3D video output"
23746 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23747
23748 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
23749 msgid ""
23750 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23751 "doesn't have any effect when using overlays."
23752 msgstr ""
23753
23754 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
23755 msgid "Use video buffers in system memory"
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
23759 msgid ""
23760 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23761 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23762 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23763 "doesn't have any effect when using overlays."
23764 msgstr ""
23765
23766 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
23767 msgid "Use triple buffering for overlays"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
23771 msgid ""
23772 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23773 "better video quality (no flickering)."
23774 msgstr ""
23775
23776 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
23777 msgid "Name of desired display device"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
23781 msgid ""
23782 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23783 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23784 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23785 msgstr ""
23786
23787 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
23788 msgid "Enable wallpaper mode "
23789 msgstr "Ative modaliât sfont "
23790
23791 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
23792 msgid ""
23793 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
23794 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
23795 "desktop must not already have a wallpaper."
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
23799 #, fuzzy
23800 msgid "DirectX video output"
23801 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23802
23803 #: modules/video_output/msw/directx.c:323
23804 msgid "Wallpaper"
23805 msgstr "Sfont"
23806
23807 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
23808 #, fuzzy
23809 msgid "OpenGL video output"
23810 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23811
23812 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
23813 #, fuzzy
23814 msgid "Windows GAPI video output"
23815 msgstr "Windows GAPI"
23816
23817 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
23818 #, fuzzy
23819 msgid "Windows GDI video output"
23820 msgstr "Windows GDI"
23821
23822 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23823 msgid "OMAP Framebuffer device"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: modules/video_output/omapfb.c:90
23827 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23828 msgstr ""
23829
23830 #: modules/video_output/omapfb.c:94
23831 msgid ""
23832 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23833 "N8xx hardware)."
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_output/omapfb.c:96
23837 #, fuzzy
23838 msgid "Embed the overlay"
23839 msgstr "Ritart dai sot titui"
23840
23841 #: modules/video_output/omapfb.c:98
23842 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: modules/video_output/omapfb.c:110
23846 #, fuzzy
23847 msgid "OMAP framebuffer video output"
23848 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23849
23850 #: modules/video_output/opengl.c:111
23851 #, fuzzy
23852 msgid "OpenGL Provider"
23853 msgstr "Vierç un file..."
23854
23855 #: modules/video_output/opengl.c:112
23856 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
23860 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
23864 msgid "QT Embedded display"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
23868 msgid ""
23869 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
23870 "the DISPLAY environment variable."
23871 msgstr ""
23872
23873 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
23874 #, fuzzy
23875 msgid "QT Embedded video output"
23876 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23877
23878 #: modules/video_output/sdl.c:115
23879 #, fuzzy
23880 msgid "SDL chroma format"
23881 msgstr "Formât regjistri"
23882
23883 #: modules/video_output/sdl.c:117
23884 msgid ""
23885 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23886 "improve performances by using the most efficient one."
23887 msgstr ""
23888
23889 #: modules/video_output/sdl.c:127
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23892 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23893
23894 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23895 msgid "Snapshot width"
23896 msgstr "Largjece istantanie"
23897
23898 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23899 msgid "Width of the snapshot image."
23900 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23901
23902 #: modules/video_output/snapshot.c:68
23903 msgid "Snapshot height"
23904 msgstr "Altece istantanie"
23905
23906 #: modules/video_output/snapshot.c:69
23907 msgid "Height of the snapshot image."
23908 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
23909
23910 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
23911 msgid "Chroma"
23912 msgstr "Chroma"
23913
23914 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23915 msgid ""
23916 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23917 msgstr ""
23918
23919 #: modules/video_output/snapshot.c:75
23920 msgid "Cache size (number of images)"
23921 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23922
23923 #: modules/video_output/snapshot.c:76
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23926 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23927
23928 #: modules/video_output/snapshot.c:80
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Snapshot output"
23931 msgstr "Istantanie"
23932
23933 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23934 #, fuzzy
23935 msgid "SVGAlib video output"
23936 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23937
23938 #: modules/video_output/vmem.c:56
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Pitch"
23941 msgstr "Troi"
23942
23943 #: modules/video_output/vmem.c:57
23944 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/video_output/vmem.c:60
23948 msgid ""
23949 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
23950 msgstr ""
23951
23952 #: modules/video_output/vmem.c:64
23953 msgid ""
23954 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23955 "plane memory address information for use by the video renderer."
23956 msgstr ""
23957
23958 #: modules/video_output/vmem.c:75
23959 #, fuzzy
23960 msgid "Video memory output"
23961 msgstr "Modui in jessude"
23962
23963 #: modules/video_output/vmem.c:76
23964 #, fuzzy
23965 msgid "Video memory"
23966 msgstr "Puarte video"
23967
23968 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23969 #, fuzzy
23970 msgid "XVideo adaptor number"
23971 msgstr "Video For Linux"
23972
23973 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23974 msgid ""
23975 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23976 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23980 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Alternate fullscreen method"
23983 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
23984
23985 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23986 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23987 msgid ""
23988 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23989 "its drawbacks.\n"
23990 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23991 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23992 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23993 "show on top of the video."
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
23998 msgid ""
23999 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
24000 "DISPLAY environment variable."
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
24004 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
24005 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
24006 msgid "Use shared memory"
24007 msgstr "Dopre memorie condividude"
24008
24009 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
24010 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
24011 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
24012 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24013 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
24014
24015 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
24016 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
24017 #, fuzzy
24018 msgid "Screen for fullscreen mode."
24019 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
24020
24021 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
24022 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
24023 msgid ""
24024 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
24025 "1 for the second."
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
24029 msgid "OpenGL(GLX) provider"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
24033 #, fuzzy
24034 msgid "X11 video output"
24035 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24036
24037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
24038 msgid ""
24039 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
24040 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
24044 #, fuzzy
24045 msgid "XVimage chroma format"
24046 msgstr "Formât regjistri"
24047
24048 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
24049 msgid ""
24050 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
24051 "to improve performances by using the most efficient one."
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
24055 #, fuzzy
24056 msgid "XVideo extension video output"
24057 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24058
24059 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
24060 msgid "XVMC adaptor number"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
24064 msgid ""
24065 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
24066 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
24070 #, fuzzy
24071 msgid "X11 display name"
24072 msgstr "Salte fotograms"
24073
24074 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
24075 msgid ""
24076 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
24077 "the value of the DISPLAY environment variable."
24078 msgstr ""
24079
24080 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
24083 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
24084
24085 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
24086 msgid ""
24087 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
24088 "0 for first screen, 1 for the second."
24089 msgstr ""
24090
24091 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
24092 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
24096 msgid "You can choose the crop style to apply."
24097 msgstr ""
24098
24099 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
24100 #, fuzzy
24101 msgid "XVMC extension video output"
24102 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24103
24104 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
24105 msgid "XCB"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
24109 #, fuzzy
24110 msgid "(Experimental) XCB video output"
24111 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24112
24113 #: modules/video_output/yuv.c:51
24114 #, fuzzy
24115 msgid "device, fifo or filename"
24116 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
24117
24118 #: modules/video_output/yuv.c:52
24119 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24120 msgstr ""
24121
24122 #: modules/video_output/yuv.c:58
24123 #, fuzzy
24124 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24125 msgstr " (predeterminât disativât)"
24126
24127 #: modules/video_output/yuv.c:59
24128 msgid ""
24129 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24130 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24131 "the output destination."
24132 msgstr ""
24133
24134 #: modules/video_output/yuv.c:66
24135 #, fuzzy
24136 msgid "YUV output"
24137 msgstr "URL de jessude"
24138
24139 #: modules/video_output/yuv.c:67
24140 #, fuzzy
24141 msgid "YUV video output"
24142 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24143
24144 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
24145 #, fuzzy
24146 msgid "GaLaktos visualization"
24147 msgstr "Viodudis pal audio"
24148
24149 #: modules/visualization/goom.c:61
24150 msgid "Goom display width"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/visualization/goom.c:62
24154 msgid "Goom display height"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: modules/visualization/goom.c:63
24158 msgid ""
24159 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24160 "will be prettier but more CPU intensive)."
24161 msgstr ""
24162
24163 #: modules/visualization/goom.c:66
24164 msgid "Goom animation speed"
24165 msgstr ""
24166
24167 #: modules/visualization/goom.c:67
24168 msgid ""
24169 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/visualization/goom.c:73
24173 #, fuzzy
24174 msgid "Goom"
24175 msgstr "In somp"
24176
24177 #: modules/visualization/goom.c:74
24178 #, fuzzy
24179 msgid "Goom effect"
24180 msgstr "Efiets caratars"
24181
24182 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
24183 msgid "Effects list"
24184 msgstr "Liste dai efiets"
24185
24186 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
24187 msgid ""
24188 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24189 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
24190 msgstr ""
24191
24192 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
24193 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24194 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24195
24196 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
24197 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24198 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24199
24200 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24201 msgid "More bands : 80 / 20"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24205 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24206 msgstr ""
24207
24208 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24209 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24210 msgstr ""
24211
24212 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24213 msgid "Band separator"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Number of blank pixels between bands."
24219 msgstr "Numar di flus"
24220
24221 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Amplification"
24224 msgstr "Aplicazion"
24225
24226 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24227 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Enable peaks"
24233 msgstr "Ative audio"
24234
24235 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24236 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24240 msgid "Enable original graphic spectrum"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24244 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24245 msgstr ""
24246
24247 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24248 #, fuzzy
24249 msgid "Enable bands"
24250 msgstr "Ative audio"
24251
24252 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24253 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24254 msgstr ""
24255
24256 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Enable base"
24259 msgstr "Ative"
24260
24261 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24262 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24263 msgstr ""
24264
24265 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24266 msgid "Base pixel radius"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24270 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24271 msgstr ""
24272
24273 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Spectral sections"
24276 msgstr "Descrizion dal flus"
24277
24278 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24279 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24280 msgstr ""
24281
24282 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24283 #, fuzzy
24284 msgid "Peak height"
24285 msgstr "Altece video"
24286
24287 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24288 msgid "Total pixel height of the peak items."
24289 msgstr ""
24290
24291 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24292 msgid "Peak extra width"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24296 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24297 msgstr ""
24298
24299 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24300 #, fuzzy
24301 msgid "V-plane color"
24302 msgstr "_Invertìs"
24303
24304 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24305 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24306 msgstr ""
24307
24308 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24309 msgid "Number of stars"
24310 msgstr "Numar di stelis"
24311
24312 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
24313 msgid "Number of stars to draw with random effect."
24314 msgstr ""
24315
24316 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
24317 #, fuzzy
24318 msgid "Visualizer"
24319 msgstr "Ecualizatôr"
24320
24321 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
24322 #, fuzzy
24323 msgid "Visualizer filter"
24324 msgstr "Filtri video"
24325
24326 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Spectrum analyser"
24329 msgstr "Spetri"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
24333 #~ msgstr "UDP Multicast"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Select one or more files"
24337 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24338
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
24341 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24342
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "textFormat"
24345 #~ msgstr "normâl"
24346
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "General interface settings"
24349 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
24350
24351 #~ msgid "Other advanced settings"
24352 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Media &Information..."
24356 #~ msgstr "Meta-informazions"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "&Messages..."
24360 #~ msgstr "Messaçs"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "&Extended Settings..."
24364 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "&Bookmarks..."
24368 #~ msgstr "Segnelibris"
24369
24370 #~ msgid "&About..."
24371 #~ msgstr "&Informazions su..."
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "&Load Playlist File..."
24375 #~ msgstr "Liste di scolte"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Additional &Sources"
24379 #~ msgstr "Ative audio"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
24383 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
24384
24385 #~ msgid "American English"
24386 #~ msgstr "Inglês american"
24387
24388 #~ msgid "Arabic"
24389 #~ msgstr "Arap"
24390
24391 #~ msgid "Bengali"
24392 #~ msgstr "Bengalês"
24393
24394 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
24395 #~ msgstr "Portughês brasilian"
24396
24397 #~ msgid "British English"
24398 #~ msgstr "Inglês britanic"
24399
24400 #~ msgid "Bulgarian"
24401 #~ msgstr "Bulgar"
24402
24403 #~ msgid "Catalan"
24404 #~ msgstr "Catalan"
24405
24406 #~ msgid "Chinese Traditional"
24407 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
24408
24409 #~ msgid "Czech"
24410 #~ msgstr "Cec"
24411
24412 #~ msgid "Danish"
24413 #~ msgstr "Danês"
24414
24415 #~ msgid "Dutch"
24416 #~ msgstr "Olandês"
24417
24418 #~ msgid "Finnish"
24419 #~ msgstr "Finlandês"
24420
24421 #~ msgid "French"
24422 #~ msgstr "Francês"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Galician"
24426 #~ msgstr "Talian"
24427
24428 #~ msgid "Georgian"
24429 #~ msgstr "Gjeorgian"
24430
24431 #~ msgid "German"
24432 #~ msgstr "Todesc"
24433
24434 #~ msgid "Hebrew"
24435 #~ msgstr "Ebraic"
24436
24437 #~ msgid "Hungarian"
24438 #~ msgstr "Ongjarês"
24439
24440 #~ msgid "Indonesian"
24441 #~ msgstr "Indonesian"
24442
24443 #~ msgid "Italian"
24444 #~ msgstr "Talian"
24445
24446 #~ msgid "Japanese"
24447 #~ msgstr "Gjaponês"
24448
24449 #~ msgid "Korean"
24450 #~ msgstr "Corean"
24451
24452 #~ msgid "Malay"
24453 #~ msgstr "Malês"
24454
24455 #~ msgid "Occitan"
24456 #~ msgstr "Ocitan"
24457
24458 #~ msgid "Persian"
24459 #~ msgstr "Persian"
24460
24461 #~ msgid "Polish"
24462 #~ msgstr "Polac"
24463
24464 #~ msgid "Portuguese"
24465 #~ msgstr "Portughês"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Punjabi"
24469 #~ msgstr "Panjabi"
24470
24471 #~ msgid "Romanian"
24472 #~ msgstr "Romen"
24473
24474 #~ msgid "Serbian"
24475 #~ msgstr "Serp"
24476
24477 #~ msgid "Slovak"
24478 #~ msgstr "Slovac"
24479
24480 #~ msgid "Slovenian"
24481 #~ msgstr "Sloven"
24482
24483 #~ msgid "Spanish"
24484 #~ msgstr "Spagnûl"
24485
24486 #~ msgid "Swedish"
24487 #~ msgstr "Svedês"
24488
24489 #~ msgid "Turkish"
24490 #~ msgstr "Turc"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "Cancelled"
24494 #~ msgstr "Scancele"
24495
24496 #~ msgid "Afar"
24497 #~ msgstr "Afar"
24498
24499 #~ msgid "Afrikaans"
24500 #~ msgstr "Afrikaans"
24501
24502 #~ msgid "Albanian"
24503 #~ msgstr "Albanês"
24504
24505 #~ msgid "Amharic"
24506 #~ msgstr "Amaric"
24507
24508 #~ msgid "Armenian"
24509 #~ msgstr "Armen"
24510
24511 #~ msgid "Assamese"
24512 #~ msgstr "Assamês"
24513
24514 #~ msgid "Basque"
24515 #~ msgstr "Basc"
24516
24517 #~ msgid "Belarusian"
24518 #~ msgstr "Bielorus"
24519
24520 #~ msgid "Bihari"
24521 #~ msgstr "Bihari"
24522
24523 #~ msgid "Bosnian"
24524 #~ msgstr "Bosniac"
24525
24526 #~ msgid "Breton"
24527 #~ msgstr "Breton"
24528
24529 #~ msgid "Chechen"
24530 #~ msgstr "Cecen"
24531
24532 #~ msgid "Chinese"
24533 #~ msgstr "Cinês"
24534
24535 #~ msgid "Corsican"
24536 #~ msgstr "Cors"
24537
24538 #~ msgid "English"
24539 #~ msgstr "Inglês"
24540
24541 #~ msgid "Estonian"
24542 #~ msgstr "Eston"
24543
24544 #~ msgid "Frisian"
24545 #~ msgstr "Frison"
24546
24547 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
24548 #~ msgstr "Gaelic (Scozie)"
24549
24550 #~ msgid "Irish"
24551 #~ msgstr "Irlandês"
24552
24553 #~ msgid "Gallegan"
24554 #~ msgstr "Galizian"
24555
24556 #~ msgid "Manx"
24557 #~ msgstr "Manx"
24558
24559 #~ msgid "Greek, Modern ()"
24560 #~ msgstr "Grêc moderni"
24561
24562 #~ msgid "Guarani"
24563 #~ msgstr "Guarani"
24564
24565 #~ msgid "Gujarati"
24566 #~ msgstr "Gujarati"
24567
24568 #~ msgid "Herero"
24569 #~ msgstr "Herero"
24570
24571 #~ msgid "Hindi"
24572 #~ msgstr "Hindi"
24573
24574 #~ msgid "Hiri Motu"
24575 #~ msgstr "Hiri Motu"
24576
24577 #~ msgid "Icelandic"
24578 #~ msgstr "Islandês"
24579
24580 #~ msgid "Inuktitut"
24581 #~ msgstr "Inuktitut"
24582
24583 #~ msgid "Interlingue"
24584 #~ msgstr "Interlingue"
24585
24586 #~ msgid "Interlingua"
24587 #~ msgstr "Interlingua"
24588
24589 #~ msgid "Inupiaq"
24590 #~ msgstr "Inupiaq"
24591
24592 #~ msgid "Javanese"
24593 #~ msgstr "Gjavanês"
24594
24595 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
24596 #~ msgstr "Kalaallisut"
24597
24598 #~ msgid "Kannada"
24599 #~ msgstr "Kannada"
24600
24601 #~ msgid "Kashmiri"
24602 #~ msgstr "Kashmiri"
24603
24604 #~ msgid "Khmer"
24605 #~ msgstr "Khmer"
24606
24607 #~ msgid "Kikuyu"
24608 #~ msgstr "Kikuyu"
24609
24610 #~ msgid "Kinyarwanda"
24611 #~ msgstr "Kinyarwanda"
24612
24613 #~ msgid "Komi"
24614 #~ msgstr "Komi"
24615
24616 #~ msgid "Kuanyama"
24617 #~ msgstr "Kuanyama"
24618
24619 #~ msgid "Kurdish"
24620 #~ msgstr "Curd"
24621
24622 #~ msgid "Lao"
24623 #~ msgstr "Lao"
24624
24625 #~ msgid "Latin"
24626 #~ msgstr "Latin"
24627
24628 #~ msgid "Latvian"
24629 #~ msgstr "Leton"
24630
24631 #~ msgid "Lingala"
24632 #~ msgstr "Lingala"
24633
24634 #~ msgid "Lithuanian"
24635 #~ msgstr "Lituan"
24636
24637 #~ msgid "Macedonian"
24638 #~ msgstr "Macedon"
24639
24640 #~ msgid "Malayalam"
24641 #~ msgstr "Malayalam"
24642
24643 #~ msgid "Maori"
24644 #~ msgstr "Maori"
24645
24646 #~ msgid "Marathi"
24647 #~ msgstr "Marathi"
24648
24649 #~ msgid "Maltese"
24650 #~ msgstr "Maltês"
24651
24652 #~ msgid "Moldavian"
24653 #~ msgstr "Moldâf"
24654
24655 #~ msgid "Mongolian"
24656 #~ msgstr "Mongul"
24657
24658 #~ msgid "Navajo"
24659 #~ msgstr "Navajo"
24660
24661 #~ msgid "Ndebele, South"
24662 #~ msgstr "Ndebele meridionâl"
24663
24664 #~ msgid "Ndebele, North"
24665 #~ msgstr "Ndebele setentrionâl"
24666
24667 #~ msgid "Ndonga"
24668 #~ msgstr "Ndonga"
24669
24670 #~ msgid "Nepali"
24671 #~ msgstr "Nepalês"
24672
24673 #~ msgid "Norwegian"
24674 #~ msgstr "Norvegjês"
24675
24676 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
24677 #~ msgstr "Norvegjês Nynorsk"
24678
24679 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
24680 #~ msgstr "Norvegjês Bokmaal"
24681
24682 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
24683 #~ msgstr "Ocitan"
24684
24685 #~ msgid "Oriya"
24686 #~ msgstr "Oriya"
24687
24688 #~ msgid "Oromo"
24689 #~ msgstr "Oromo"
24690
24691 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
24692 #~ msgstr "Osetic"
24693
24694 #~ msgid "Panjabi"
24695 #~ msgstr "Panjabi"
24696
24697 #~ msgid "Pali"
24698 #~ msgstr "Pali"
24699
24700 #~ msgid "Pushto"
24701 #~ msgstr "Pashto"
24702
24703 #~ msgid "Quechua"
24704 #~ msgstr "Quechua"
24705
24706 #~ msgid "Raeto-Romance"
24707 #~ msgstr "Romanç"
24708
24709 #~ msgid "Rundi"
24710 #~ msgstr "Rundi"
24711
24712 #~ msgid "Sango"
24713 #~ msgstr "Sango"
24714
24715 #~ msgid "Croatian"
24716 #~ msgstr "Cravuat"
24717
24718 #~ msgid "Northern Sami"
24719 #~ msgstr "Sami setentrionâl"
24720
24721 #~ msgid "Samoan"
24722 #~ msgstr "Samoan"
24723
24724 #~ msgid "Shona"
24725 #~ msgstr "Shona"
24726
24727 #~ msgid "Sindhi"
24728 #~ msgstr "Sindhi"
24729
24730 #~ msgid "Sotho, Southern"
24731 #~ msgstr "Sotho meridionâl"
24732
24733 #~ msgid "Sardinian"
24734 #~ msgstr "Sardegnûl"
24735
24736 #~ msgid "Swati"
24737 #~ msgstr "Swati"
24738
24739 #~ msgid "Sundanese"
24740 #~ msgstr "Sundanês"
24741
24742 #~ msgid "Swahili"
24743 #~ msgstr "Swahili"
24744
24745 #~ msgid "Tahitian"
24746 #~ msgstr "Tahitian"
24747
24748 #~ msgid "Tamil"
24749 #~ msgstr "Tamil"
24750
24751 #~ msgid "Tatar"
24752 #~ msgstr "Tatar"
24753
24754 #~ msgid "Telugu"
24755 #~ msgstr "Telugu"
24756
24757 #~ msgid "Tagalog"
24758 #~ msgstr "Tagalog"
24759
24760 #~ msgid "Thai"
24761 #~ msgstr "Tailandês"
24762
24763 #~ msgid "Tibetan"
24764 #~ msgstr "Tibetan"
24765
24766 #~ msgid "Tigrinya"
24767 #~ msgstr "Tigrinya"
24768
24769 #~ msgid "Tswana"
24770 #~ msgstr "Tswana"
24771
24772 #~ msgid "Tsonga"
24773 #~ msgstr "Tsonga"
24774
24775 #~ msgid "Twi"
24776 #~ msgstr "Twi"
24777
24778 #~ msgid "Uighur"
24779 #~ msgstr "Uighur"
24780
24781 #~ msgid "Urdu"
24782 #~ msgstr "Urdu"
24783
24784 #~ msgid "Uzbek"
24785 #~ msgstr "Uzbec"
24786
24787 #~ msgid "Volapuk"
24788 #~ msgstr "Volapuk"
24789
24790 #~ msgid "Welsh"
24791 #~ msgstr "Galês"
24792
24793 #~ msgid "Wolof"
24794 #~ msgstr "Wolof"
24795
24796 #~ msgid "Xhosa"
24797 #~ msgstr "Xhosa"
24798
24799 #~ msgid "Yiddish"
24800 #~ msgstr "Yiddish"
24801
24802 #~ msgid "Yoruba"
24803 #~ msgstr "Yoruba"
24804
24805 #~ msgid "Zhuang"
24806 #~ msgstr "Zhuang"
24807
24808 #~ msgid "Zulu"
24809 #~ msgstr "Zulu"
24810
24811 #~ msgid "dv"
24812 #~ msgstr "dv"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Bandwidth limiter"
24816 #~ msgstr "Largjece video"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Timeshift"
24820 #~ msgstr "Ore"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Audio method"
24824 #~ msgstr "Menù audio"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "spatializer"
24828 #~ msgstr "spaziâl"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "aRts audio output"
24832 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "EsounD audio output"
24836 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Cinepak video decoder"
24840 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Dirac video decoder"
24844 #~ msgstr "Filtris audio"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Dirac video encoder"
24848 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
24849
24850 #~ msgid "%d Hz"
24851 #~ msgstr "%d Hz"
24852
24853 #, fuzzy
24854 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
24855 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "Kate comment"
24859 #~ msgstr "Coment"
24860
24861 #, fuzzy
24862 #~ msgid "Speex comment"
24863 #~ msgstr "Coment"
24864
24865 #, fuzzy
24866 #~ msgid "Theora comment"
24867 #~ msgstr "Coment Vorbis"
24868
24869 #~ msgid "Vorbis comment"
24870 #~ msgstr "Coment Vorbis"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
24874 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Buffer"
24878 #~ msgstr "huff"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Backward"
24882 #~ msgstr "tempoâl"
24883
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
24886 #~ msgstr "Filtris audio"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
24890 #~ msgstr "Filtris audio"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "4:3 subtitles"
24894 #~ msgstr "sot titui"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "16:9 subtitles"
24898 #~ msgstr "sot titui"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
24902 #~ msgstr "sot titui"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
24906 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
24907
24908 #~ msgid "Quick Open File..."
24909 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
24910
24911 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24912 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Access Filter"
24916 #~ msgstr "Filtris"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Save As:"
24920 #~ msgstr "Salve sicu..."
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Unmute"
24924 #~ msgstr "Cuiet"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Login"
24928 #~ msgstr "Logo"
24929
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Select a name for the logs file"
24932 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24933
24934 #~ msgid ""
24935 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
24936 #~ "Are you sure you want to continue?"
24937 #~ msgstr ""
24938 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
24939 #~ "multimediâl VLC.\n"
24940 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Open playlist file"
24944 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
24948 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24949
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "Audio Port:"
24952 #~ msgstr "Puarte audio"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
24956 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
24960 #~ msgstr "File di configurazion"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "&Playlist"
24964 #~ msgstr "Liste di scolte"
24965
24966 #, fuzzy
24967 #~ msgid "Show P&laylist"
24968 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Play&list..."
24972 #~ msgstr "Liste di scolte"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "&Preferences..."
24976 #~ msgstr "Preferencis..."
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Load File..."
24980 #~ msgstr "Zonte un file"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Tools"
24984 #~ msgstr "Controi"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Show Playlist"
24988 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Minimal View..."
24992 #~ msgstr "Interface minimâl"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
24996 #~ msgstr "Mostre interface"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Card Selection"
25000 #~ msgstr "Selezion invalide"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Customize"
25004 #~ msgstr "Personalize:"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Outputs"
25008 #~ msgstr "URL de jessude"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Video Port"
25012 #~ msgstr "Puarte video"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Mount Point"
25016 #~ msgstr "Mongul"
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Login:pass:"
25020 #~ msgstr "Logo"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Encapsulation"
25024 #~ msgstr "Formât contenitôr"
25025
25026 #~ msgid "Video codec"
25027 #~ msgstr "Codec video"
25028
25029 #~ msgid "Audio codec"
25030 #~ msgstr "Codec audio"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
25034 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Integrate video in interface"
25038 #~ msgstr "Cambie interface"
25039
25040 #~ msgid ""
25041 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
25042 #~ "playlist|*.xspf"
25043 #~ msgstr ""
25044 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
25045 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "WinCE interface module"
25049 #~ msgstr "Mût stereo"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "RRD output file"
25053 #~ msgstr "URL de jessude audio"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Devices"
25057 #~ msgstr "Servizis"
25058
25059 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
25060 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "Image video output"
25064 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25065
25066 #~ msgid "Cube"
25067 #~ msgstr "Cubi"
25068
25069 #~ msgid "Transparent Cube"
25070 #~ msgstr "Cubi trasparent"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Cylinder"
25074 #~ msgstr "Nete"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Torus"
25078 #~ msgstr "House"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Sphere"
25082 #~ msgstr "Sveltece"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
25086 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid ""
25090 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25091 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25092
25093 #, fuzzy
25094 #~ msgid ""
25095 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25096 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid ""
25100 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
25101 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25102
25103 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
25104 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
25105
25106 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
25107 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
25108
25109 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
25110 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Number of bands"
25114 #~ msgstr "Numar di threads"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "MusicBrainz"
25118 #~ msgstr "Musical"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
25122 #~ msgstr "Musical"
25123
25124 #~ msgid "Audio CD - Track "
25125 #~ msgstr "CD audio - trace "
25126
25127 #, fuzzy
25128 #~ msgid "VLC"
25129 #~ msgstr "VSR"
25130
25131 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
25132 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Seam Carving video filter"
25136 #~ msgstr "Filtris audio"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Seam Carving"
25140 #~ msgstr "Flus"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "VLC - Controller"
25144 #~ msgstr "Controi"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "About..."
25148 #~ msgstr "Informa_zions su..."
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "A to B"
25152 #~ msgstr " a "
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Extended settings"
25156 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
25160 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "&Update List"
25164 #~ msgstr "Inzornaments"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Choose subtitles file"
25168 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
25169
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "&Equalizer"
25172 #~ msgstr "Ecualizatôr"
25173
25174 #~ msgid "&Title"
25175 #~ msgstr "&Titul"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Undock from Interface"
25179 #~ msgstr "Interface ncurses"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Ctrl+U"
25183 #~ msgstr "Ctrl"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Add Interfaces"
25187 #~ msgstr "Interfacis"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Subscreen width."
25191 #~ msgstr "Visôr %d"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Subscreen height."
25195 #~ msgstr "Altece video"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Get Stream Information"
25199 #~ msgstr "Altris informazions"
25200
25201 #~ msgid "%i items in the playlist"
25202 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
25203
25204 #~ msgid "1 item in the playlist"
25205 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25206
25207 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
25208 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
25209
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Input and Codecs"
25212 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
25213
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "close"
25216 #~ msgstr "Siere"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
25220 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25221
25222 #~ msgid "Check for updates..."
25223 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "No DVD Menus"
25227 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Disk Device"
25231 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Native or Skins"
25235 #~ msgstr "Native merecane"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Subtitles languages"
25239 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
25240
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Skip Frames"
25243 #~ msgstr "Salte fotograms"
25244
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Display Device"
25247 #~ msgstr "Mostre"
25248
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
25251 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
25252
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "use Pause Color"
25255 #~ msgstr "Dome pause"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Subpicture Filters"
25259 #~ msgstr "File dai sot titui"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Enabled"
25263 #~ msgstr "Ative"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Image:"
25267 #~ msgstr "Figure"
25268
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Position:"
25271 #~ msgstr "Posizion"
25272
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Timestamp:"
25275 #~ msgstr "Ore"
25276
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Color:"
25279 #~ msgstr "Compilatôr: "
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Opaqueness:"
25283 #~ msgstr "Vierç:"
25284
25285 #~ msgid "(in pixels)"
25286 #~ msgstr "(in pixels)"
25287
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Marquee:"
25290 #~ msgstr "Vierç:"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Timeout:"
25294 #~ msgstr "Ore"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Not Available"
25298 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Previous track"
25302 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Next track"
25306 #~ msgstr "Trace video"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
25310 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Go to time:"
25314 #~ msgstr "Va al titul"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "F11"
25318 #~ msgstr "X11"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "2 pass"
25322 #~ msgstr "Bas"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "3dfx Glide video output"
25326 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "&OK"
25330 #~ msgstr "Va ben"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "&Delete"
25334 #~ msgstr "Elimine"
25335
25336 #~ msgid "You must select two bookmarks"
25337 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
25338
25339 #~ msgid "Stream and Media Info"
25340 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
25341
25342 #~ msgid "Advanced information"
25343 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
25344
25345 #~ msgid ""
25346 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
25347 #~ "Messages window."
25348 #~ msgstr ""
25349 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
25350 #~ "barcon dal Messaçs"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "&No"
25354 #~ msgstr "No"
25355
25356 #~ msgid "Don't show further errors"
25357 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
25358
25359 #~ msgid "Playlist item info"
25360 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
25361
25362 #~ msgid "Save Messages As..."
25363 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
25364
25365 #~ msgid "Open..."
25366 #~ msgstr "Vierç..."
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Stream/Save"
25370 #~ msgstr "Non dal flus"
25371
25372 #~ msgid "Customize:"
25373 #~ msgstr "Personalize:"
25374
25375 #~ msgid "Use an external subtitles file."
25376 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
25377
25378 #~ msgid "Advanced Settings..."
25379 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
25380
25381 #~ msgid "File:"
25382 #~ msgstr "File:"
25383
25384 #~ msgid "DVD (menus)"
25385 #~ msgstr "DVD (menùs)"
25386
25387 #~ msgid "Disc type"
25388 #~ msgstr "Gjenar di disc"
25389
25390 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25391 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
25392
25393 #~ msgid "RTSP"
25394 #~ msgstr "RTSP"
25395
25396 #~ msgid "DVD device to use"
25397 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
25398
25399 #~ msgid "CD-ROM device to use"
25400 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
25401
25402 #~ msgid "Title number."
25403 #~ msgstr "Numar titul."
25404
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Track number."
25407 #~ msgstr "Numar di trace"
25408
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "&Simple Add File..."
25411 #~ msgstr "Zonte un file"
25412
25413 #, fuzzy
25414 #~ msgid "Add &Directory..."
25415 #~ msgstr "Cartele di origjin"
25416
25417 #, fuzzy
25418 #~ msgid "&Add URL..."
25419 #~ msgstr "Zonte un file"
25420
25421 #~ msgid "&Save Playlist..."
25422 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Sort by &Title"
25426 #~ msgstr "Ordene par non"
25427
25428 #~ msgid "D&elete"
25429 #~ msgstr "&Elimine"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "&Manage"
25433 #~ msgstr "Lenghe"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "S&ort"
25437 #~ msgstr "Puarte"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "&Selection"
25441 #~ msgstr "Selezione nuie"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "&View items"
25445 #~ msgstr "%i elements"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Preparse"
25449 #~ msgstr "Set di caratars"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Info"
25453 #~ msgstr "no"
25454
25455 #~ msgid "%i items in playlist"
25456 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
25457
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "root"
25460 #~ msgstr "Oromo"
25461
25462 #~ msgid "XSPF playlist"
25463 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
25464
25465 #~ msgid "Playlist is empty"
25466 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "One level"
25470 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Please enter node name"
25474 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "New node"
25478 #~ msgstr "New Age"
25479
25480 #~ msgid "Alt"
25481 #~ msgstr "Alt"
25482
25483 #~ msgid "Ctrl"
25484 #~ msgstr "Ctrl"
25485
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Stream output MRL"
25488 #~ msgstr "Flus "
25489
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Target:"
25492 #~ msgstr "Grande"
25493
25494 #~ msgid "Channel name"
25495 #~ msgstr "Non canâl"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Subtitles codec"
25499 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
25500
25501 #~ msgid "Subtitle options"
25502 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
25503
25504 #~ msgid "Subtitles file"
25505 #~ msgstr "File dai sot titui"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
25509 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
25510
25511 #~ msgid "Open file"
25512 #~ msgstr "Vierç file"
25513
25514 #~ msgid "Updates"
25515 #~ msgstr "Inzornaments"
25516
25517 #~ msgid "Check for updates"
25518 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
25519
25520 #~ msgid "Load"
25521 #~ msgstr "Cjame"
25522
25523 #~ msgid "Load Configuration"
25524 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "New broadcast"
25528 #~ msgstr "Podcast"
25529
25530 #~ msgid "VLM stream"
25531 #~ msgstr "Flus VLM"
25532
25533 #~ msgid "Use this to stream on a network."
25534 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
25538 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25539
25540 #~ msgid "Use this to stream on a network"
25541 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25542
25543 #~ msgid "You must choose a stream"
25544 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Unable to find playlist"
25548 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid ""
25552 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
25553 #~ "only the container format, proceed to the next page."
25554 #~ msgstr ""
25555 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
25556 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
25557
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Transcode video (if available)"
25560 #~ msgstr "Filtris audio"
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid ""
25564 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
25565 #~ "about it."
25566 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid ""
25570 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
25571 #~ "about it."
25572 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
25576 #~ msgstr ""
25577 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
25578 #~ "mandât."
25579
25580 #~ msgid "Please enter an address"
25581 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
25585 #~ msgstr ""
25586 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
25587 #~ "streaming."
25588
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "You must choose a file to save to"
25591 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
25592
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
25595 #~ msgstr ""
25596 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
25597 #~ "streaming."
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "More information"
25601 #~ msgstr "Altris informazions"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Save to file"
25605 #~ msgstr "Salve file"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Creates several clones of the image"
25609 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Cartoon effect"
25613 #~ msgstr "Efiets caratars"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
25617 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "Image inversion"
25621 #~ msgstr "Tai dal video"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "Blurring"
25625 #~ msgstr "Blu"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "Adds water effect to the image"
25629 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "Wave effect"
25633 #~ msgstr "Sielç un efiet"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "Magnifies part of the image"
25637 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "Image adjustment"
25641 #~ msgstr "Formât figure"
25642
25643 #, fuzzy
25644 #~ msgid "Video Options"
25645 #~ msgstr "Opzions audio"
25646
25647 #, fuzzy
25648 #~ msgid ""
25649 #~ "Preamp\n"
25650 #~ "12.0dB"
25651 #~ msgstr "Insium"
25652
25653 #~ msgid "More Information"
25654 #~ msgstr "Altris informazions"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Stopped"
25658 #~ msgstr "Ferme"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Playing"
25662 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
25666 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
25667
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
25670 #~ msgstr "Vierç un file..."
25671
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
25674 #~ msgstr "Cartele di origjin"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
25678 #~ msgstr "Vierç un disc..."
25679
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
25682 #~ msgstr "Flus di rêt..."
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
25686 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
25687
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
25690 #~ msgstr "Messaçs"
25691
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
25694 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
25695
25696 #, fuzzy
25697 #~ msgid "VideoLAN's Website"
25698 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "Online Help"
25702 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "&Settings"
25706 #~ msgstr "_Impostazions"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Embedded playlist"
25710 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "Previous playlist item"
25714 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "Play slower"
25718 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "Play faster"
25722 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
25726 #~ msgstr "GUI estindude"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
25730 #~ msgstr "Segnelibris"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
25734 #~ msgstr "Preferencis..."
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid ""
25738 #~ " (wxWidgets interface)\n"
25739 #~ "\n"
25740 #~ msgstr ""
25741 #~ " (interface wxWindows)\n"
25742 #~ "\n"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid ""
25746 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25747 #~ "http://www.videolan.org/\n"
25748 #~ "\n"
25749 #~ msgstr ""
25750 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25751 #~ "http://www.videolan.org/"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "About %s"
25755 #~ msgstr "Informazions su"
25756
25757 #, fuzzy
25758 #~ msgid "Show/Hide Interface"
25759 #~ msgstr "Mostre interface"
25760
25761 #, fuzzy
25762 #~ msgid "Open &File..."
25763 #~ msgstr "Vierç un file..."
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Media &Info..."
25767 #~ msgstr "Meta-informazions"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "RTP Unicast"
25771 #~ msgstr "UDP Unicast"
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "Stream to a single computer."
25775 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "RTP Multicast"
25779 #~ msgstr "UDP Multicast"
25780
25781 #~ msgid "Bookmarks dialog"
25782 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
25783
25784 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
25785 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
25786
25787 #~ msgid "Extended GUI"
25788 #~ msgstr "GUI estindude"
25789
25790 #~ msgid ""
25791 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
25792 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
25793
25794 #~ msgid "Taskbar"
25795 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
25796
25797 #~ msgid "Minimal interface"
25798 #~ msgstr "Interface minimâl"
25799
25800 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
25801 #~ msgstr ""
25802 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
25803
25804 #~ msgid "Size to video"
25805 #~ msgstr "Dimensions dal video"
25806
25807 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
25808 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
25809
25810 #~ msgid "Show labels in toolbar"
25811 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
25812
25813 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
25814 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
25815
25816 #~ msgid "Playlist view"
25817 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
25818
25819 #~ msgid ""
25820 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
25821 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
25822 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
25823 #~ "available on the toolbar (or both)."
25824 #~ msgstr ""
25825 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
25826 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
25827 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
25828 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
25829 #~ "dutis e dôs)."
25830
25831 #~ msgid "Embedded"
25832 #~ msgstr "Integrade"
25833
25834 #~ msgid "Both"
25835 #~ msgstr "Dutis e dôs"
25836
25837 #, fuzzy
25838 #~ msgid "wxWidgets interface module"
25839 #~ msgstr ""
25840 #~ " (interface wxWindows)\n"
25841 #~ "\n"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Distortion"
25845 #~ msgstr "Filtris audio"
25846
25847 #, fuzzy
25848 #~ msgid "Adds distortion effects"
25849 #~ msgstr "Filtris audio"
25850
25851 #, fuzzy
25852 #~ msgid "Video canvas width"
25853 #~ msgstr "Largjece video"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "Video canvas height"
25857 #~ msgstr "Altece video"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
25861 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Block"
25865 #~ msgstr "Neri"
25866
25867 #, fuzzy
25868 #~ msgid "Allow"
25869 #~ msgstr "dut"
25870
25871 #, fuzzy
25872 #~ msgid "Prompt"
25873 #~ msgstr "In alt"
25874
25875 #, fuzzy
25876 #~ msgid "Never"
25877 #~ msgstr "Rivoc"
25878
25879 #, fuzzy
25880 #~ msgid "Security options"
25881 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
25882
25883 #, fuzzy
25884 #~ msgid "Track Number"
25885 #~ msgstr "Numar di trace"
25886
25887 #, fuzzy
25888 #~ msgid "Video Device"
25889 #~ msgstr "Non dispositîf video"
25890
25891 #~ msgid "Advanced Information"
25892 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "Network policy"
25896 #~ msgstr "Rêt: "
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "Some random name"
25900 #~ msgstr "Non dal flus"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "Find a name"
25904 #~ msgstr "Non dal file"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "Lua Meta"
25908 #~ msgstr "Metal"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "About VLC media player..."
25912 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
25913
25914 #~ msgid "Switch interface"
25915 #~ msgstr "Cambie interface"
25916
25917 #, fuzzy
25918 #~ msgid "France"
25919 #~ msgstr "Trance"
25920
25921 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
25922 #~ msgstr ""
25923 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
25924
25925 #~ msgid "Based on SVN revision: "
25926 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
25927
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Distribution License"
25930 #~ msgstr "Filtris audio"
25931
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Always show video area"
25934 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
25935
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Video Codec"
25938 #~ msgstr "Codec video:"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Visualisation"
25942 #~ msgstr "Viodudis"
25943
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Always display the video"
25946 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
25947
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Subtitles preferred language"
25950 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
25951
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Color invert"
25954 #~ msgstr "Nete"
25955
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "DCCP transport"
25958 #~ msgstr "Puarte UDP"
25959
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "UDP-Lite transport"
25962 #~ msgstr "Puarte UDP"
25963
25964 #~ msgid "Codec Name"
25965 #~ msgstr "Non dal codec"
25966
25967 #~ msgid "Help options"
25968 #~ msgstr "Opzions jutori"
25969
25970 #~ msgid "Charset"
25971 #~ msgstr "Set di caratars"
25972
25973 #~ msgid "Remember wizard options"
25974 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
25975
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Video Device Name "
25978 #~ msgstr "Non dispositîf video"
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Audio Device Name "
25982 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
25983
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
25986 #~ msgstr "Codecs video"
25987
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "Select the device"
25990 #~ msgstr "Sielç un file"
25991
25992 #~ msgid ""
25993 #~ "\n"
25994 #~ "Available updates and related downloads.\n"
25995 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
25996 #~ msgstr ""
25997 #~ "\n"
25998 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
25999 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
26000
26001 #, fuzzy
26002 #~ msgid "No random"
26003 #~ msgstr "Casuâl"
26004
26005 #~ msgid "Album/movie/show title"
26006 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
26007
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "RTCP destination port number"
26010 #~ msgstr "Non de session"
26011
26012 #~ msgid "Report a Bug"
26013 #~ msgstr "Segnale un probleme"
26014
26015 #~ msgid "Use DVD menus"
26016 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "Track number/Position"
26020 #~ msgstr "Numar di trace"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "&Stats"
26024 #~ msgstr "Statistichis"
26025
26026 #, fuzzy
26027 #~ msgid "Ctrl+X"
26028 #~ msgstr "Ctrl"
26029
26030 #, fuzzy
26031 #~ msgid "Dock playlist"
26032 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
26033
26034 #, fuzzy
26035 #~ msgid "Show columns"
26036 #~ msgstr "Showtunes"
26037
26038 #, fuzzy
26039 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
26040 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
26041
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "Alsa Device"
26044 #~ msgstr "Dispositîf:"
26045
26046 #~ msgid "(no title)"
26047 #~ msgstr "(nissun titul)"
26048
26049 #~ msgid "(no artist)"
26050 #~ msgstr "(nissun artist)"
26051
26052 #~ msgid "(no album)"
26053 #~ msgstr "(nissun album)"
26054
26055 #, fuzzy
26056 #~ msgid "no artist"
26057 #~ msgstr "(nissun artist)"
26058
26059 #, fuzzy
26060 #~ msgid "no album"
26061 #~ msgstr "(nissun album)"
26062
26063 #, fuzzy
26064 #~ msgid "SAP sessions"
26065 #~ msgstr "Session"
26066
26067 #, fuzzy
26068 #~ msgid "Ctrl+Z"
26069 #~ msgstr "Ctrl"
26070
26071 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
26072 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
26073
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Video monitoring filter"
26076 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
26077
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Statistics input file"
26080 #~ msgstr "Statistichis"
26081
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Statistics output file"
26084 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26085
26086 #~ msgid "CDDB Extended Data"
26087 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
26088
26089 #~ msgid "All items, unsorted"
26090 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
26091
26092 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
26093 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
26094
26095 #~ msgid "M3U file"
26096 #~ msgstr "File M3U"
26097
26098 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
26099 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
26100
26101 #~ msgid ""
26102 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
26103 #~ "minute, %S = second)."
26104 #~ msgstr ""
26105 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
26106 #~ "minût, %S = secont)."
26107
26108 #~ msgid "fps"
26109 #~ msgstr "fps"
26110
26111 #~ msgid "More info"
26112 #~ msgstr "Altris informazions"
26113
26114 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
26115 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
26116
26117 #~ msgid "Program to select"
26118 #~ msgstr "Program di sielzi"
26119
26120 #~ msgid "Programs to select"
26121 #~ msgstr "Programs di sielzi"
26122
26123 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
26124 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
26125
26126 #~ msgid "Default to 4212"
26127 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
26128
26129 #~ msgid "Go To Position"
26130 #~ msgstr "Va ae posizion"
26131
26132 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
26133 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
26134
26135 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
26136 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
26137
26138 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
26139 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
26140
26141 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
26142 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
26143
26144 #~ msgid "Check for updates now !"
26145 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
26146
26147 #~ msgid "Font filename"
26148 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
26149
26150 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
26151 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
26152
26153 #~ msgid "Height in pixels"
26154 #~ msgstr "Altece in pixels"
26155
26156 #~ msgid "Width in pixels"
26157 #~ msgstr "Largjece in pixels"
26158
26159 #~ msgid "Small playlist"
26160 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
26161
26162 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
26163 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
26164
26165 #~ msgid "Enable CABAC"
26166 #~ msgstr "Ative CABAC"
26167
26168 #~ msgid "Properties"
26169 #~ msgstr "Propietâts"
26170
26171 #~ msgid "from "
26172 #~ msgstr "di "
26173
26174 #~ msgid "type : "
26175 #~ msgstr "gjenar: "
26176
26177 #~ msgid "URL : "
26178 #~ msgstr "URL : "
26179
26180 #~ msgid "file size : "
26181 #~ msgstr "dimension file: "
26182
26183 #~ msgid "file md5 hash : "
26184 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
26185
26186 #~ msgid "Choose a mirror"
26187 #~ msgstr "Sielç un mirror"
26188
26189 #~ msgid ""
26190 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
26191 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
26192 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
26193 #~ "\n"
26194 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
26195 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
26196 #~ "\n"
26197 #~ "For more information, have a look at the web site."
26198 #~ msgstr ""
26199 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
26200 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
26201 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
26202 #~ "protocoi di streaming.\n"
26203 #~ "\n"
26204 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
26205 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
26206 #~ "rêts a alte bande.\n"
26207 #~ "\n"
26208 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
26209
26210 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
26211 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
26212
26213 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
26214 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
26215
26216 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
26217 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
26218
26219 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
26220 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
26221
26222 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
26223 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
26224
26225 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
26226 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
26227
26228 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
26229 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
26230
26231 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
26232 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
26233
26234 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
26235 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
26236
26237 #~ msgid "Choose program (SID)"
26238 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
26239
26240 #~ msgid "Choose programs"
26241 #~ msgstr "Sielç programs"
26242
26243 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
26244 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
26245
26246 #~ msgid "Current version"
26247 #~ msgstr "Version corinte"
26248
26249 #~ msgid "Released on"
26250 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
26251
26252 #~ msgid "Your version"
26253 #~ msgstr "La tô version"
26254
26255 #~ msgid "Mirror"
26256 #~ msgstr "Mirror"
26257
26258 #~ msgid "UPnP"
26259 #~ msgstr "UPnP"
26260
26261 #~ msgid "RSS"
26262 #~ msgstr "RSS"
26263
26264 #~ msgid "Access modules settings"
26265 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
26266
26267 #~ msgid "Decoder modules settings"
26268 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
26269
26270 #~ msgid ""
26271 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
26272 #~ "\n"
26273 #~ msgstr ""
26274 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
26275 #~ "\n"
26276
26277 #~ msgid "[module]              [description]\n"
26278 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
26279
26280 #~ msgid "Choose channel"
26281 #~ msgstr "Sielç canâl"
26282
26283 #~ msgid "Codec name"
26284 #~ msgstr "Non dal codec"
26285
26286 #~ msgid "Segment Filename"
26287 #~ msgstr "Non dal file di segment"
26288
26289 #~ msgid "Codec Setting"
26290 #~ msgstr "Impostazions codec"
26291
26292 #~ msgid "Codec Info"
26293 #~ msgstr "Info codec"
26294
26295 #~ msgid "Codec Download"
26296 #~ msgstr "Discjame codec"
26297
26298 #~ msgid "Display Resolution"
26299 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
26300
26301 #~ msgid "Instrumental Pop"
26302 #~ msgstr "Pop strumentâl"
26303
26304 #~ msgid "Instrumental Rock"
26305 #~ msgstr "Rock strumentâl"
26306
26307 #~ msgid "Pop/Funk"
26308 #~ msgstr "Pop/Funk"
26309
26310 #~ msgid "Psychadelic"
26311 #~ msgstr "Psichedelic"
26312
26313 #~ msgid "Acid Punk"
26314 #~ msgstr "Acid Punk"
26315
26316 #~ msgid "Acid Jazz"
26317 #~ msgstr "Acid Jazz"
26318
26319 #~ msgid "Rock & Roll"
26320 #~ msgstr "Rock & Roll"
26321
26322 #~ msgid "Prev Chapter"
26323 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
26324
26325 #~ msgid "Play List"
26326 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
26327
26328 #~ msgid "GNOME"
26329 #~ msgstr "GNOME"
26330
26331 #~ msgid "GNOME interface"
26332 #~ msgstr "Interface GNOME"
26333
26334 #~ msgid "_Open File..."
26335 #~ msgstr "_Vierç file..."
26336
26337 #~ msgid "Open a file"
26338 #~ msgstr "Vierç un file"
26339
26340 #~ msgid "Open _Disc..."
26341 #~ msgstr "Vierç _disc..."
26342
26343 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
26344 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
26345
26346 #~ msgid "_Network Stream..."
26347 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
26348
26349 #~ msgid "_Eject Disc"
26350 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
26351
26352 #~ msgid "_Title"
26353 #~ msgstr "_Titul"
26354
26355 #~ msgid "_Chapter"
26356 #~ msgstr "_Cjapitul"
26357
26358 #~ msgid "_Language"
26359 #~ msgstr "_Lenghe"
26360
26361 #~ msgid "_Subtitles"
26362 #~ msgstr "_Sot titui"
26363
26364 #~ msgid "_Fullscreen"
26365 #~ msgstr "_Dut il visôr"
26366
26367 #~ msgid "_Audio"
26368 #~ msgstr "_Audio"
26369
26370 #~ msgid "_Video"
26371 #~ msgstr "_Video"
26372
26373 #~ msgid "Net"
26374 #~ msgstr "Rêt"
26375
26376 #~ msgid "Stop Stream"
26377 #~ msgstr "Ferme flus"
26378
26379 #~ msgid "Previous file"
26380 #~ msgstr "File precedent"
26381
26382 #~ msgid "Next File"
26383 #~ msgstr "File sucessîf"
26384
26385 #~ msgid "Title:"
26386 #~ msgstr "Titul:"
26387
26388 #~ msgid "Chapter:"
26389 #~ msgstr "Cjapitul:"
26390
26391 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
26392 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
26393
26394 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
26395 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
26396
26397 #~ msgid "FEC"
26398 #~ msgstr "FEC"
26399
26400 #~ msgid "Url"
26401 #~ msgstr "URL"
26402
26403 #~ msgid "Path:"
26404 #~ msgstr "Troi:"
26405
26406 #~ msgid "Gtk+"
26407 #~ msgstr "Gtk+"
26408
26409 #~ msgid "_File"
26410 #~ msgstr "_File"
26411
26412 #~ msgid "_Close"
26413 #~ msgstr "_Siere"
26414
26415 #~ msgid "E_xit"
26416 #~ msgstr "J_es"
26417
26418 #~ msgid "Exit the program"
26419 #~ msgstr "Va fûr dal program"
26420
26421 #~ msgid "_View"
26422 #~ msgstr "_Viodude"
26423
26424 #~ msgid "_Help"
26425 #~ msgstr "_Jutori"
26426
26427 #~ msgid "About this application"
26428 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
26429
26430 #~ msgid "_Play"
26431 #~ msgstr "_Riprodûs"
26432
26433 #~ msgid "Go to:"
26434 #~ msgstr "Va a:"
26435
26436 #~ msgid "_New"
26437 #~ msgstr "_Gnûf"
26438
26439 #~ msgid "_Edit"
26440 #~ msgstr "_Edite"
26441
26442 #~ msgid "_About"
26443 #~ msgstr "_Informazions su"
26444
26445 #~ msgid "Languages"
26446 #~ msgstr "Lenghis"
26447
26448 #~ msgid "Repeat Playlist"
26449 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
26450
26451 #~ msgid "TTL"
26452 #~ msgstr "TTL"
26453
26454 #~ msgid "Ogg"
26455 #~ msgstr "Ogg"
26456
26457 #~ msgid "MPEG PS"
26458 #~ msgstr "MPEG PS"
26459
26460 #~ msgid "MPEG 1"
26461 #~ msgstr "MPEG 1"
26462
26463 #~ msgid "Play stream"
26464 #~ msgstr "Scomence flus"
26465
26466 #~ msgid "FTP"
26467 #~ msgstr "FTP"
26468
26469 #~ msgid "0:00:00"
26470 #~ msgstr "0:00:00"
26471
26472 #~ msgid "file://"
26473 #~ msgstr "file://"
26474
26475 #~ msgid "ftp://"
26476 #~ msgstr "ftp://"
26477
26478 #~ msgid "http://"
26479 #~ msgstr "http://"
26480
26481 #~ msgid "udp://@:1234"
26482 #~ msgstr "udp://@:1234"
26483
26484 #~ msgid "udp6://@:1234"
26485 #~ msgstr "udp6://@:1234"
26486
26487 #~ msgid "rtp://"
26488 #~ msgstr "rtp://"
26489
26490 #~ msgid "rtp6://"
26491 #~ msgstr "rtp6://"
26492
26493 #~ msgid "Stream:"
26494 #~ msgstr "Flus:"
26495
26496 #~ msgid "client"
26497 #~ msgstr "client"
26498
26499 #~ msgid "/dev/dsp"
26500 #~ msgstr "/dev/dsp"
26501
26502 #~ msgid "/dev/video"
26503 #~ msgstr "/dev/video"
26504
26505 #~ msgid "Codec :"
26506 #~ msgstr "Codec:"
26507
26508 #~ msgid "http://www.videolan.org"
26509 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
26510
26511 #~ msgid "FileInfo"
26512 #~ msgstr "Info file"
26513
26514 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
26515 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
26516
26517 #~ msgid "Open a network stream"
26518 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
26519
26520 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
26521 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
26522
26523 #~ msgid "Exit this program"
26524 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
26525
26526 #~ msgid "Show the program logs"
26527 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
26528
26529 #~ msgid "About this program"
26530 #~ msgstr "Informazions su chest program"
26531
26532 #~ msgid "Simple &Open ..."
26533 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
26534
26535 #~ msgid "&Eject Disc"
26536 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
26537
26538 #~ msgid "E&xit"
26539 #~ msgstr "&Jes"
26540
26541 #~ msgid "&File info..."
26542 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
26543
26544 #~ msgid ""
26545 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
26546 #~ "\n"
26547 #~ msgstr ""
26548 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
26549 #~ "\n"
26550
26551 #~ msgid "Playlist Item options"
26552 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
26553
26554 #~ msgid "Group Info"
26555 #~ msgstr "Info grup"
26556
26557 #~ msgid "WebCam"
26558 #~ msgstr "Webcam"
26559
26560 #~ msgid "TV Card"
26561 #~ msgstr "Schede TV"
26562
26563 #~ msgid "&Disable"
26564 #~ msgstr "&Disative"
26565
26566 #~ msgid "&Select All"
26567 #~ msgstr "&Selezione dut"
26568
26569 #~ msgid "Item Infos"
26570 #~ msgstr "Informazions sul element"
26571
26572 #~ msgid "no info"
26573 #~ msgstr "nissune informazion"
26574
26575 #~ msgid "General Settings"
26576 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
26577
26578 #~ msgid "Fonts"
26579 #~ msgstr "Caratars"
26580
26581 #~ msgid "log filename"
26582 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
26583
26584 #~ msgid "Advanced open options"
26585 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
26586
26587 #~ msgid "&Title:"
26588 #~ msgstr "&Titul:"
26589
26590 #~ msgid "&Chapter:"
26591 #~ msgstr "&Cjapitul:"
26592
26593 #~ msgid "Open &file..."
26594 #~ msgstr "Vierç &file..."
26595
26596 #~ msgid "Open &disc..."
26597 #~ msgstr "Vierç &disc..."
26598
26599 #~ msgid "&Network stream..."
26600 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
26601
26602 #~ msgid "C&hannels"
26603 #~ msgstr "Canâ&i"
26604
26605 #~ msgid "Sc&reen"
26606 #~ msgstr "Visô&r"
26607
26608 #~ msgid "&Language"
26609 #~ msgstr "&Lenghe"
26610
26611 #~ msgid "&Subtitles"
26612 #~ msgstr "&Sot titui"
26613
26614 #~ msgid "New stream"
26615 #~ msgstr "Gnûf flus"
26616
26617 #~ msgid "&Add subtitles..."
26618 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
26619
26620 #~ msgid "Exit"
26621 #~ msgstr "Jes"
26622
26623 #~ msgid "Select next title"
26624 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
26625
26626 #~ msgid "&Mute"
26627 #~ msgstr "&Mut"
26628
26629 #~ msgid "Open network"
26630 #~ msgstr "Vierç rêt"
26631
26632 #~ msgid "&Disc..."
26633 #~ msgstr "&Disc..."
26634
26635 #~ msgid "&Network..."
26636 #~ msgstr "&Rêt"
26637
26638 #~ msgid "Delete &all"
26639 #~ msgstr "Elimine d&ut"
26640
26641 #~ msgid "Language 0x%x"
26642 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
26643
26644 #~ msgid "CDDB Artist"
26645 #~ msgstr "Artist CDDB"
26646
26647 #~ msgid "CDDB Category"
26648 #~ msgstr "Categorie CDDB"
26649
26650 #~ msgid "CDDB Disc ID"
26651 #~ msgstr "ID disc CDDB"
26652
26653 #~ msgid "CDDB Genre"
26654 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
26655
26656 #~ msgid "CDDB Year"
26657 #~ msgstr "An CDDB"
26658
26659 #~ msgid "CDDB Title"
26660 #~ msgstr "Titul CDDB"
26661
26662 #~ msgid "CD-Text Composer"
26663 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
26664
26665 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
26666 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
26667
26668 #~ msgid "CD-Text Message"
26669 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
26670
26671 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
26672 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
26673
26674 #~ msgid "CD-Text Performer"
26675 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
26676
26677 #~ msgid "CD-Text Title"
26678 #~ msgstr "Titul CD-Text"
26679
26680 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
26681 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
26682
26683 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
26684 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
26685
26686 #~ msgid "Fixing AVI Index"
26687 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
26688
26689 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
26690 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Mime type"
26694 #~ msgstr "MIME"
26695
26696 #~ msgid "Open Messages Window"
26697 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
26698
26699 #~ msgid "Do not display further errors"
26700 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
26701
26702 #~ msgid "MSN"
26703 #~ msgstr "MSN"
26704
26705 #~ msgid "Number of streams"
26706 #~ msgstr "Numar di flus"
26707
26708 #~ msgid "All files"
26709 #~ msgstr "Ducj i files"
26710
26711 #~ msgid "Add file"
26712 #~ msgstr "Zonte un file"
26713
26714 #~ msgid "Open a File"
26715 #~ msgstr "Vierç un file"
26716
26717 #~ msgid "Open file..."
26718 #~ msgstr "Vierç un file..."
26719
26720 #~ msgid "Open disc..."
26721 #~ msgstr "Vierç un disc..."
26722
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Extra Audio File"
26725 #~ msgstr "Filtris audio"
26726
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "Media File"
26729 #~ msgstr "Meditative"
26730
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid "QWidget"
26733 #~ msgstr "Largjece"
26734
26735 #, fuzzy
26736 #~ msgid "Disk"
26737 #~ msgstr "Disc"