]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ga.po
macosx: CAS: remove duplicated code
[vlc] / po / ga.po
1 # Irish translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2010-2011 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Seanán Ó Coistín <seananoc@gmail.com>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 1.1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-05-28 11:42+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2012-06-03 03:03-0000\n"
12 "Last-Translator: Seanán Ó Coistín <seananoc@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Language: ga\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:922
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "Tagann an t-oideasra seo GAN BARÁNTAS, sa mhéad a cheadaítear faoin dlí.\n"
28 "Tig leat é a athdháileadh faoi na coinníollacha an Cheadúnais Choitianta "
29 "Phoiblí GNU;\n"
30 "féach an comhad darbh ainm COPYING chun na sonraí a léamh.\n"
31 "Scríofa ag foireann VideoLAN, féach an comhad AUTHORS.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:33
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Sainroghanna VLC"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:35
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Roghnaigh \"Ardroghanna\" chun gach rogha a fheiceáil."
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Comhéadan"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:39
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Socruithe do chomhéadain VLC"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:41
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Socruithe na bpríomhchomhéadan"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:43
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "Príomhchomhéadain"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:44
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "Socruithe an phríomhchomhéadainan"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Comhéadain na rialtáin"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:47
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "Socruithe do chomhéadain rialtáin VLC"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Socruithe na heochara aicearra"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
77 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
79 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Fuaim"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:54
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Socruithe fuaime"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:56
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Socruithe fuaime coiteann"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
99 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Scagairí"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:59
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "Baintear feidhm as scagairí fuaime chun an sruth fuaime a chóireáil."
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Léirshamhluithe"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
113 #: src/libvlc-module.c:197
114 msgid "Audio visualizations"
115 msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
118 msgid "Output modules"
119 msgstr "Modúil aschurtha"
120
121 #: include/vlc_config_cat.h:65
122 msgid "General settings for audio output modules."
123 msgstr "Socruithe coitianta do mhodúil aschurtha fhuaime."
124
125 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
127 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Ilghnéitheach"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:68
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Socruithe fuaime agus modúil ilghnéitheacha."
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
136 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
137 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
138 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
141 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
143 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
144 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
145 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
146 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
147 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
148 msgid "Video"
149 msgstr "Físeán"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:72
152 msgid "Video settings"
153 msgstr "Socruithe físeáin"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:74
156 msgid "General video settings"
157 msgstr "Socruithe físeáin coiteann"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:78
160 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
161 msgstr "Roghnaigh an t-aschur físeáin is fearr leat agus cumraigh anseo é."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:82
164 msgid "Video filters are used to process the video stream."
165 msgstr "Baintear feidhm as scagairí físeáin chun an fís-sruthú a shaothrú."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 #, fuzzy
169 msgid "Subtitles / OSD"
170 msgstr "Fotheidil & TAAS"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:85
173 msgid ""
174 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
175 msgstr ""
176 "Socruithe a bhaineann le Taispeáint-Ar-An-Scáileán, fotheidil agus "
177 "\"foíomhánna forleagtha\""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Ionchur / Comhbhrú/dí-chomhbhrú"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "Socruithe do ionchur, dí-ilphléacsú, díchódú agus ionchódú"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Módúil rochtana"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196 "Socruithe a bhaineann le bealaí rochtana éagsúla. Socruithe coitianta "
197 "b'fhéidir gur mian leat a athrú ná socruithe seachfhreastalaí nó taiscthí "
198 "HTTP."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:103
201 msgid "Stream filters"
202 msgstr "Scagairí an tsrutha"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:105
205 msgid ""
206 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. Use with care..."
208 msgstr ""
209 "Is módúil faoi leith iad scagairí srutha a cheadaíonn ardoibríochtaí i "
210 "dtaobh ionchuir VLC. Bí cúramach..."
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:108
213 msgid "Demuxers"
214 msgstr "Dí-ilphléacsóirí"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:109
217 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
218 msgstr ""
219 "Baintear feidhm as dí-ilphléacsóirí chun sruthanna fuaime agus fís-sruthanna "
220 "a dheighilt."
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:111
223 msgid "Video codecs"
224 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:112
227 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
228 msgstr ""
229 "Socruithe do na díchódóirí agus ionchódóirí físeáin, íomhánna nó físeán"
230 "+íomhá."
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:114
233 msgid "Audio codecs"
234 msgstr "Comhbhrú/dí-chomhbhrú fuaime"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:115
237 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
238 msgstr "Socruithe do dhíchódóirí agus ionchódóirí fuaim amháin."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:117
241 #, fuzzy
242 msgid "Subtitle codecs"
243 msgstr "Moill sna fotheidil"
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:118
246 #, fuzzy
247 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
248 msgstr ""
249 "Socruithe do fhotheidil, teilithéacs agus díchódóirí agus ionchódóirí CC."
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:120
252 msgid "General input settings. Use with care..."
253 msgstr "Socruithe ionchuir choiteann. Bain feidhm astu go cúramach..."
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
256 msgid "Stream output"
257 msgstr "Aschur an tsrutha"
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:125
260 msgid ""
261 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
262 "saving incoming streams.\n"
263 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
264 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
265 "RTSP).\n"
266 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
267 "duplicating...)."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:133
271 msgid "General stream output settings"
272 msgstr "Socruithe coiteann aschurtha an tsrutha"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:135
275 msgid "Muxers"
276 msgstr "Ilphléacsóirí"
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:137
279 msgid ""
280 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
281 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
282 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
283 "You can also set default parameters for each muxer."
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:143
287 msgid "Access output"
288 msgstr "Aschur rochtana"
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:145
291 msgid ""
292 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
293 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
294 "should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each access output."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:150
299 msgid "Packetizers"
300 msgstr "Déantóirí ceagaltáin"
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:152
303 msgid ""
304 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
305 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
306 "not do that.\n"
307 "You can also set default parameters for each packetizer."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:158
311 msgid "Sout stream"
312 msgstr "Sruth sout"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:159
315 msgid ""
316 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
317 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
318 "for each sout stream module here."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:164
322 msgid "VOD"
323 msgstr "FAÉ"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:165
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
327 msgstr "Cur i gníomh VLC Físeán Ar Éileamh"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
330 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
332 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
335 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
336 msgid "Playlist"
337 msgstr "Seinnréim"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:170
340 msgid ""
341 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
342 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:174
346 msgid "General playlist behaviour"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:175
350 msgid "Services discovery"
351 msgstr "Fionnachtain na seirbhísí"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:176
354 msgid ""
355 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
356 "playlist."
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
360 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
361 msgid "Advanced"
362 msgstr "Ardroghanna"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:181
365 msgid "Advanced settings. Use with care..."
366 msgstr "Ardroghanna. Bí cúramach..."
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:183
369 msgid "Advanced settings"
370 msgstr "Ardroghanna"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
373 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
375 msgid "Network"
376 msgstr "Líonra"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:189
379 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
380 msgstr ""
381 "Soláthraíonn na módúil seo feidhmeanna líonra chuig gach cuid eile de VLC."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:196
384 #, fuzzy
385 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
386 msgstr "Socruithe coitianta do mhodúil aschurtha fhuaime."
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:199
389 msgid "Dialog providers can be configured here."
390 msgstr "Is féidir soláthróirí fógraí a chumrú anseo."
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:202
393 msgid ""
394 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
395 "example by setting the subtitle type or file name."
396 msgstr ""
397
398 #: include/vlc_interface.h:134
399 msgid ""
400 "\n"
401 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
402 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
403 msgstr ""
404 "\n"
405 "Rabhadh: mura féidir rochtain a fháil ar an gcomhéadan grafach a thuilleadh, "
406 "oscail fuinneog líne na n-orduithe, téigh chuig an chomhadlann inar "
407 "shuiteáil tú VLC agus rith \"vlc -I qt\"\n"
408
409 #: include/vlc_intf_strings.h:46
410 msgid "&Open File..."
411 msgstr "&Oscail Comhad..."
412
413 #: include/vlc_intf_strings.h:47
414 msgid "&Advanced Open..."
415 msgstr "Oscail comhad le roghanna breise"
416
417 #: include/vlc_intf_strings.h:48
418 msgid "Open D&irectory..."
419 msgstr "Oscail Comhadlann..."
420
421 #: include/vlc_intf_strings.h:49
422 msgid "Open &Folder..."
423 msgstr "Oscail &Fillteán..."
424
425 #: include/vlc_intf_strings.h:50
426 msgid "Select one or more files to open"
427 msgstr "Roghnaigh comhad nó níos mó le oscailt"
428
429 #: include/vlc_intf_strings.h:51
430 msgid "Select Directory"
431 msgstr "Roghnaigh Comhadlann"
432
433 #: include/vlc_intf_strings.h:51
434 msgid "Select Folder"
435 msgstr "Roghnaigh Fillteán"
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:55
438 msgid "Media &Information"
439 msgstr "Faisnéis an Mheáin"
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:56
442 msgid "&Codec Information"
443 msgstr ""
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:57
446 msgid "&Messages"
447 msgstr "Teachtaireachtaí"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:58
450 msgid "Jump to Specific &Time"
451 msgstr "Léim chuig Am Sonrach"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:59
454 msgid "Custom &Bookmarks"
455 msgstr "Ceanáin saincheaptha"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:60
458 msgid "&VLM Configuration"
459 msgstr "Cumraíocht &VLM"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:62
462 msgid "&About"
463 msgstr "M&aidir le"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
466 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
468 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
469 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
471 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
472 msgid "Play"
473 msgstr "Seinn"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:66
476 msgid "Remove Selected"
477 msgstr "Bain an Roghnaithe"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:67
480 msgid "Information..."
481 msgstr "Eolas...."
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:68
484 msgid "Create Directory..."
485 msgstr "Cruthaigh Comhadlann..."
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:69
488 msgid "Create Folder..."
489 msgstr "Cruthaigh Fillteán..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:70
492 msgid "Show Containing Directory..."
493 msgstr "Taispeáin an Chomhadlann Ina Bhfuil Sé..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:71
496 msgid "Show Containing Folder..."
497 msgstr "Taispeáin an Fillteán Ina Bhfuil Sé..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:72
500 msgid "Stream..."
501 msgstr "Sruth..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:73
504 msgid "Save..."
505 msgstr "Taisc..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
509 msgid "Repeat All"
510 msgstr "Athsheinn Uile"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
514 msgid "Repeat One"
515 msgstr "Athsheinn Ceann Amháin"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
521 msgid "Random"
522 msgstr "Fánach"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
525 msgid "Random Off"
526 msgstr "Múch Seinm Fhánach"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:81
529 msgid "Add to Playlist"
530 msgstr "Cuir leis an seinnréim"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:83
533 msgid "Add File..."
534 msgstr "Cuir Comhad Leis..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:84
537 msgid "Add Directory..."
538 msgstr "Cuir Comhadlann Leis..."
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:85
541 msgid "Add Folder..."
542 msgstr "Cuir Fillteán Leis..."
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:87
545 msgid "Save Playlist to &File..."
546 msgstr "Taisc an sheinnréim chuig comhad..."
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
549 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
550 msgid "Search"
551 msgstr "Cuardaigh"
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
555 msgid "Waves"
556 msgstr "Tonnta"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:98
559 msgid ""
560 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
561 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
562 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
563 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
564 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
565 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
566 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
567 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
568 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
569 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
570 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
571 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
572 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
573 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
574 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
575 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
576 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
577 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
578 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
579 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
580 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
581 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
582 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
583 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
584 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
585 msgstr ""
586
587 #: src/audio_output/filters.c:247
588 msgid "Audio filtering failed"
589 msgstr "Theip ar an scagaireacht fhuaime"
590
591 #: src/audio_output/filters.c:248
592 #, c-format
593 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
594 msgstr "Sroicheadh uaslíon na scagairí (%u)."
595
596 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
597 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
598 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
599 msgid "Disable"
600 msgstr "Díchumasaigh"
601
602 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
603 msgid "Spectrometer"
604 msgstr "Speictriméadar"
605
606 #: src/audio_output/output.c:226
607 msgid "Scope"
608 msgstr "Cuimse"
609
610 #: src/audio_output/output.c:229
611 msgid "Spectrum"
612 msgstr "Speictream"
613
614 #: src/audio_output/output.c:232
615 msgid "Vu meter"
616 msgstr "Vu-mhéadar"
617
618 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
620 msgid "Equalizer"
621 msgstr "Cothromóir"
622
623 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
624 msgid "Audio filters"
625 msgstr "Scagairí fuaime"
626
627 #: src/audio_output/output.c:290
628 msgid "Replay gain"
629 msgstr "Athsheinn arís"
630
631 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
633 #, fuzzy
634 msgid "Stereo audio mode"
635 msgstr "Steiréa-mód"
636
637 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
638 msgid "Dolby Surround"
639 msgstr "Dolby Surround"
640
641 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
642 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
643 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
644 #: modules/codec/twolame.c:70
645 msgid "Stereo"
646 msgstr "Steiréafónach"
647
648 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
649 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
650 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
652 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
653 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
654 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
655 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
656 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
657 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
658 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
660 msgid "Left"
661 msgstr "Clé"
662
663 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
664 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
666 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
667 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
668 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
669 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
670 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
671 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
672 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
673 msgid "Right"
674 msgstr "Deas"
675
676 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
677 msgid "Reverse stereo"
678 msgstr ""
679
680 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
681 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
682 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
683 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
684 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
685 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
686 msgid "Automatic"
687 msgstr "Uathoibríoch"
688
689 #: src/config/file.c:458
690 msgid "boolean"
691 msgstr "Booleach"
692
693 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
694 msgid "integer"
695 msgstr "slánuimhir"
696
697 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
698 msgid "float"
699 msgstr "Cuir ag snámh"
700
701 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
702 msgid "string"
703 msgstr "teaghrán"
704
705 #: src/config/help.c:127
706 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
707 msgstr "Chun cabhair chuimsitheach a fháil, bain feidhm as '-H'."
708
709 #: src/config/help.c:131
710 #, c-format
711 msgid ""
712 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
713 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
714 "They will be enqueued in the playlist.\n"
715 "The first item specified will be played first.\n"
716 "\n"
717 "Options-styles:\n"
718 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
719 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
720 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
721 "            and that overrides previous settings.\n"
722 "\n"
723 "Stream MRL syntax:\n"
724 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
725 "  [:option=value ...]\n"
726 "\n"
727 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
728 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
729 "\n"
730 "URL syntax:\n"
731 "  file:///path/file              Plain media file\n"
732 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
733 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
734 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
735 "  screen://                      Screen capture\n"
736 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
737 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
738 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
739 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
740 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
741 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
742 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
743 "\n"
744 msgstr ""
745
746 #: src/config/help.c:514
747 msgid " (default enabled)"
748 msgstr " (réamhshocrú cumasaithe)"
749
750 #: src/config/help.c:515
751 msgid " (default disabled)"
752 msgstr " (réamhshocrú díchumasaithe)"
753
754 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
755 #: src/config/help.c:692
756 msgid "Note:"
757 msgstr "Nóta:"
758
759 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
760 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
761 msgstr ""
762
763 #: src/config/help.c:694
764 #, c-format
765 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
766 msgid_plural ""
767 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
768 msgstr[0] ""
769 msgstr[1] ""
770 msgstr[2] ""
771
772 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
773 msgid ""
774 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
775 "modules."
776 msgstr ""
777
778 #: src/config/help.c:790
779 #, c-format
780 msgid "VLC version %s (%s)\n"
781 msgstr "Leagan %s (%s) de VLC\n"
782
783 #: src/config/help.c:792
784 #, c-format
785 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
786 msgstr "Teaglamaithe ag %s ar an %s (%s)\n"
787
788 #: src/config/help.c:794
789 #, c-format
790 msgid "Compiler: %s\n"
791 msgstr "Tiomsaitheoir: %s\n"
792
793 #: src/config/help.c:827
794 msgid ""
795 "\n"
796 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
797 msgstr ""
798
799 #: src/config/help.c:841
800 msgid ""
801 "\n"
802 "Press the RETURN key to continue...\n"
803 msgstr ""
804 "\n"
805 "Brúigh an cnaipe RETURN chun leanúint ar aghaidh...\n"
806
807 #: src/config/keys.c:56
808 #, fuzzy
809 msgid "Backspace"
810 msgstr "Siar"
811
812 #: src/config/keys.c:57
813 #, fuzzy
814 msgid "Brightness Down"
815 msgstr "Gile"
816
817 #: src/config/keys.c:58
818 #, fuzzy
819 msgid "Brightness Up"
820 msgstr "Gile"
821
822 #: src/config/keys.c:59
823 #, fuzzy
824 msgid "Browser Back"
825 msgstr "Siortaigh"
826
827 #: src/config/keys.c:60
828 msgid "Browser Favorites"
829 msgstr ""
830
831 #: src/config/keys.c:61
832 #, fuzzy
833 msgid "Browser Forward"
834 msgstr "Céim Ar Aghaidh"
835
836 #: src/config/keys.c:62
837 #, fuzzy
838 msgid "Browser Home"
839 msgstr "Siortaigh"
840
841 #: src/config/keys.c:63
842 #, fuzzy
843 msgid "Browser Refresh"
844 msgstr "Athnuaigh"
845
846 #: src/config/keys.c:64
847 #, fuzzy
848 msgid "Browser Search"
849 msgstr "Siortaigh"
850
851 #: src/config/keys.c:65
852 #, fuzzy
853 msgid "Browser Stop"
854 msgstr "Siortaigh"
855
856 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
857 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
858 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
859 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
860 msgid "Delete"
861 msgstr "Scrios"
862
863 #: src/config/keys.c:67
864 msgid "Down"
865 msgstr ""
866
867 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
868 msgid "End"
869 msgstr "Deireadh"
870
871 #: src/config/keys.c:69
872 #, fuzzy
873 msgid "Enter"
874 msgstr "Lár"
875
876 #: src/config/keys.c:70
877 msgid "Esc"
878 msgstr ""
879
880 #: src/config/keys.c:71
881 #, fuzzy
882 msgid "F1"
883 msgstr "1"
884
885 #: src/config/keys.c:72
886 msgid "F10"
887 msgstr ""
888
889 #: src/config/keys.c:73
890 #, fuzzy
891 msgid "F11"
892 msgstr "X11"
893
894 #: src/config/keys.c:74
895 #, fuzzy
896 msgid "F12"
897 msgstr "1/2"
898
899 #: src/config/keys.c:75
900 #, fuzzy
901 msgid "F2"
902 msgstr "2"
903
904 #: src/config/keys.c:76
905 msgid "F3"
906 msgstr ""
907
908 #: src/config/keys.c:77
909 #, fuzzy
910 msgid "F4"
911 msgstr "4"
912
913 #: src/config/keys.c:78
914 msgid "F5"
915 msgstr ""
916
917 #: src/config/keys.c:79
918 msgid "F6"
919 msgstr ""
920
921 #: src/config/keys.c:80
922 msgid "F7"
923 msgstr ""
924
925 #: src/config/keys.c:81
926 msgid "F8"
927 msgstr ""
928
929 #: src/config/keys.c:82
930 msgid "F9"
931 msgstr ""
932
933 #: src/config/keys.c:83
934 msgid "Home"
935 msgstr ""
936
937 #: src/config/keys.c:84
938 #, fuzzy
939 msgid "Insert"
940 msgstr "Ionsáigh diosc"
941
942 #: src/config/keys.c:86
943 #, fuzzy
944 msgid "Media Angle"
945 msgstr "Comhad meáin"
946
947 #: src/config/keys.c:87
948 #, fuzzy
949 msgid "Media Audio Track"
950 msgstr "Fuaimrian"
951
952 #: src/config/keys.c:88
953 #, fuzzy
954 msgid "Media Forward"
955 msgstr "Céim Ar Aghaidh"
956
957 #: src/config/keys.c:89
958 #, fuzzy
959 msgid "Media Menu"
960 msgstr "Comhad meáin"
961
962 #: src/config/keys.c:90
963 #, fuzzy
964 msgid "Media Next Frame"
965 msgstr "Fráma ar aghaidh"
966
967 #: src/config/keys.c:91
968 msgid "Media Next Track"
969 msgstr ""
970
971 #: src/config/keys.c:92
972 #, fuzzy
973 msgid "Media Play Pause"
974 msgstr "Seinn/Cuir ar sos"
975
976 #: src/config/keys.c:93
977 #, fuzzy
978 msgid "Media Prev Frame"
979 msgstr "Siortaitheoir Meán"
980
981 #: src/config/keys.c:94
982 #, fuzzy
983 msgid "Media Prev Track"
984 msgstr "Siortaitheoir Meán"
985
986 #: src/config/keys.c:95
987 #, fuzzy
988 msgid "Media Record"
989 msgstr "Déan taifead"
990
991 #: src/config/keys.c:96
992 #, fuzzy
993 msgid "Media Repeat"
994 msgstr "Gan Athsheinm"
995
996 #: src/config/keys.c:97
997 #, fuzzy
998 msgid "Media Rewind"
999 msgstr "Meán go dtí Zip"
1000
1001 #: src/config/keys.c:98
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Media Select"
1004 msgstr "Comhad meáin"
1005
1006 #: src/config/keys.c:99
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Media Shuffle"
1009 msgstr "Seinn go fánach"
1010
1011 #: src/config/keys.c:100
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Media Stop"
1014 msgstr "Meán go dtí Zip"
1015
1016 #: src/config/keys.c:101
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Media Subtitle"
1019 msgstr "Comhad meáin"
1020
1021 #: src/config/keys.c:102
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Media Time"
1024 msgstr "Comhad meáin"
1025
1026 #: src/config/keys.c:103
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Media View"
1029 msgstr "Comhad meáin"
1030
1031 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1032 msgid "Menu"
1033 msgstr "Roghchlár"
1034
1035 #: src/config/keys.c:105
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Mouse Wheel Down"
1038 msgstr "Imeachtaí na luchóige"
1039
1040 #: src/config/keys.c:106
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Mouse Wheel Left"
1043 msgstr "Imeachtaí na luchóige"
1044
1045 #: src/config/keys.c:107
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Mouse Wheel Right"
1048 msgstr "Airde na buaice"
1049
1050 #: src/config/keys.c:108
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Mouse Wheel Up"
1053 msgstr "Imeachtaí na luchóige"
1054
1055 #: src/config/keys.c:109
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Page Down"
1058 msgstr "Leathanach"
1059
1060 #: src/config/keys.c:110
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Page Up"
1063 msgstr "Leathanach"
1064
1065 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1066 msgid "Space"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/config/keys.c:113
1070 msgid "Tab"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1074 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1075 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1076 msgid "Unset"
1077 msgstr "Díshocraigh"
1078
1079 #: src/config/keys.c:115
1080 msgid "Up"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1084 msgid "Volume Down"
1085 msgstr "Airde Síos"
1086
1087 #: src/config/keys.c:117
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Volume Mute"
1090 msgstr "Airde suas"
1091
1092 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1093 msgid "Volume Up"
1094 msgstr "Airde Suas"
1095
1096 #: src/config/keys.c:119
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Zoom In"
1099 msgstr "Súmáil"
1100
1101 #: src/config/keys.c:120
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Zoom Out"
1104 msgstr "Súmáil"
1105
1106 #: src/config/keys.c:248
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Ctrl+"
1109 msgstr "Ctrl+L"
1110
1111 #: src/config/keys.c:249
1112 msgid "Alt+"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/config/keys.c:250
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Shift+"
1118 msgstr "Iomlaoid+L"
1119
1120 #: src/config/keys.c:251
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Meta+"
1123 msgstr "Miotal"
1124
1125 #: src/config/keys.c:252
1126 #, fuzzy
1127 msgid "Command+"
1128 msgstr "Ordú"
1129
1130 #: src/input/control.c:226
1131 #, c-format
1132 msgid "Bookmark %i"
1133 msgstr "Déan ceanán de %i"
1134
1135 #: src/input/decoder.c:267
1136 msgid "packetizer"
1137 msgstr "déantóir ceangaltáin"
1138
1139 #: src/input/decoder.c:267
1140 msgid "decoder"
1141 msgstr "díchódóir"
1142
1143 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1144 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1145 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:750
1146 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:803 modules/stream_out/es.c:362
1147 #: modules/stream_out/es.c:377
1148 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1149 msgstr "Theip ar an Sruthú / Traschódú"
1150
1151 #: src/input/decoder.c:277
1152 #, c-format
1153 msgid "VLC could not open the %s module."
1154 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an modúl %s a oscailt."
1155
1156 #: src/input/decoder.c:468
1157 msgid "VLC could not open the decoder module."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/input/decoder.c:723
1161 msgid "No suitable decoder module"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/input/decoder.c:724
1165 #, c-format
1166 msgid ""
1167 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1168 "there is no way for you to fix this."
1169 msgstr ""
1170 "Ní sheinnean VLC an cineál comhad fuaime nó físeáin \"%4.4s\". Faraor níl "
1171 "bealach ar bith ann ar féidir leat é seo a dheisiú."
1172
1173 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1174 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1176 msgid "Track"
1177 msgstr "Rian"
1178
1179 #: src/input/es_out.c:1133
1180 #, c-format
1181 msgid "%s [%s %d]"
1182 msgstr "%s [%s %d]"
1183
1184 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1185 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1187 msgid "Program"
1188 msgstr "Ríomhchlár"
1189
1190 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1191 msgid "Scrambled"
1192 msgstr "Scrofa"
1193
1194 #: src/input/es_out.c:1336
1195 msgid "Yes"
1196 msgstr "Tá"
1197
1198 #: src/input/es_out.c:1989
1199 #, c-format
1200 msgid "Closed captions %u"
1201 msgstr "Fotheidil %u"
1202
1203 #: src/input/es_out.c:2840
1204 #, c-format
1205 msgid "Stream %d"
1206 msgstr "Sruth %d"
1207
1208 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1209 msgid "Subtitle"
1210 msgstr "Fotheideal"
1211
1212 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1213 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1214 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1215 msgid "Type"
1216 msgstr "Cineál"
1217
1218 #: src/input/es_out.c:2867
1219 msgid "Original ID"
1220 msgstr "Aitheantas bunaidh"
1221
1222 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1223 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1224 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1225 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1226 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1227 msgid "Codec"
1228 msgstr "Comhbhrúite/díchomhbhrúite"
1229
1230 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1232 msgid "Language"
1233 msgstr "Teanga"
1234
1235 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1237 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1238 msgid "Description"
1239 msgstr "Cur síos"
1240
1241 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1242 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1243 msgid "Channels"
1244 msgstr "Bealaí"
1245
1246 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1247 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1248 msgid "Sample rate"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/input/es_out.c:2899
1252 #, c-format
1253 msgid "%u Hz"
1254 msgstr "%u Hz"
1255
1256 #: src/input/es_out.c:2909
1257 msgid "Bits per sample"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1261 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1262 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1263 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1264 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1265 msgid "Bitrate"
1266 msgstr "Beartluas"
1267
1268 #: src/input/es_out.c:2914
1269 #, c-format
1270 msgid "%u kb/s"
1271 msgstr "%u kb/s"
1272
1273 #: src/input/es_out.c:2926
1274 msgid "Track replay gain"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/input/es_out.c:2928
1278 msgid "Album replay gain"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/input/es_out.c:2929
1282 #, c-format
1283 msgid "%.2f dB"
1284 msgstr "%.2f dB"
1285
1286 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1287 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1288 msgid "Resolution"
1289 msgstr "Taifeach"
1290
1291 #: src/input/es_out.c:2943
1292 msgid "Display resolution"
1293 msgstr "Taifeach na taispeána"
1294
1295 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1296 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1297 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1298 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1299 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1300 msgid "Frame rate"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/input/es_out.c:2964
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Decoded format"
1306 msgstr "Díchódaithe"
1307
1308 #: src/input/input.c:2426
1309 msgid "Your input can't be opened"
1310 msgstr "Ní féidir d'ionchur a oscailt"
1311
1312 #: src/input/input.c:2427
1313 #, c-format
1314 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1315 msgstr ""
1316 "Ní féidir le VLC an MRL '%s' a oscailt. Féach an t-oireas chun na sonraí a "
1317 "fheiceáil."
1318
1319 #: src/input/input.c:2548
1320 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1321 msgstr "Ní féidir le VLC cuma an ionchuir a aithint"
1322
1323 #: src/input/input.c:2549
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1331 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1332 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1333 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1334 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1335 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1336 msgid "Title"
1337 msgstr "Teideal"
1338
1339 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1340 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1341 msgid "Artist"
1342 msgstr "Ealaíontóir"
1343
1344 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1345 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1346 msgid "Genre"
1347 msgstr "Aicme"
1348
1349 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1350 msgid "Copyright"
1351 msgstr "Cóipcheart"
1352
1353 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1355 msgid "Album"
1356 msgstr "Albam"
1357
1358 #: src/input/meta.c:60
1359 msgid "Track number"
1360 msgstr "Uimhir an riain"
1361
1362 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1363 msgid "Rating"
1364 msgstr "Measúnú"
1365
1366 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1367 msgid "Date"
1368 msgstr "Dáta"
1369
1370 #: src/input/meta.c:64
1371 msgid "Setting"
1372 msgstr "Socrú"
1373
1374 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1375 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1376 msgid "URL"
1377 msgstr "URL"
1378
1379 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1380 msgid "Now Playing"
1381 msgstr "Á Seinm Faoi Láthair"
1382
1383 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1384 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1385 msgid "Publisher"
1386 msgstr "Foilsitheoir"
1387
1388 #: src/input/meta.c:69
1389 msgid "Encoded by"
1390 msgstr "Ionchódaithe ag"
1391
1392 #: src/input/meta.c:70
1393 msgid "Artwork URL"
1394 msgstr "URL na oibre ealaíne"
1395
1396 #: src/input/meta.c:71
1397 msgid "Track ID"
1398 msgstr "Aitheantas an riain"
1399
1400 #: src/input/var.c:158
1401 msgid "Bookmark"
1402 msgstr "Astal"
1403
1404 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1405 msgid "Programs"
1406 msgstr "Ríomhchláir"
1407
1408 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1410 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1411 msgid "Chapter"
1412 msgstr "Caibidil"
1413
1414 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1415 msgid "Navigation"
1416 msgstr "Nascleanúint"
1417
1418 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1420 msgid "Video Track"
1421 msgstr "Físrian"
1422
1423 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1424 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1425 msgid "Audio Track"
1426 msgstr "Fuaimrian"
1427
1428 #: src/input/var.c:210
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Subtitle Track"
1431 msgstr "Rian na bhFotheideal"
1432
1433 #: src/input/var.c:273
1434 msgid "Next title"
1435 msgstr "Teideal ar aghaidh"
1436
1437 #: src/input/var.c:278
1438 msgid "Previous title"
1439 msgstr "Teideal roimhe"
1440
1441 #: src/input/var.c:312
1442 #, c-format
1443 msgid "Title %i%s"
1444 msgstr "Teideal %i%s"
1445
1446 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1447 #, c-format
1448 msgid "Chapter %i"
1449 msgstr "Caibidil %i"
1450
1451 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1452 msgid "Next chapter"
1453 msgstr "Caibidil ar aghaidh"
1454
1455 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1456 msgid "Previous chapter"
1457 msgstr "Caibidil roimhe"
1458
1459 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1460 #, c-format
1461 msgid "Media: %s"
1462 msgstr "Meán: %s"
1463
1464 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1465 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1466 msgid "Add Interface"
1467 msgstr "Cuir Comhéadan Leis"
1468
1469 #: src/interface/interface.c:88
1470 msgid "Console"
1471 msgstr "Eallóg"
1472
1473 #: src/interface/interface.c:92
1474 msgid "Telnet"
1475 msgstr "Telnet"
1476
1477 #: src/interface/interface.c:95
1478 msgid "Web"
1479 msgstr "Gréasán"
1480
1481 #: src/interface/interface.c:98
1482 msgid "Debug logging"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/interface/interface.c:101
1486 msgid "Mouse Gestures"
1487 msgstr "Gothaí na Luchóige"
1488
1489 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1490 #: src/libvlc.c:191
1491 msgid "C"
1492 msgstr "ga"
1493
1494 #: src/libvlc.c:611
1495 msgid ""
1496 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1497 "interface."
1498 msgstr ""
1499 "Ag rith VLC leis an gcomhéadan réamhshocraithe. Bain feidhm as 'cvlc' chun "
1500 "feidhm a bhaint as VLC gan chomhéadan."
1501
1502 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1503 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1504 msgid "Zoom"
1505 msgstr "Súmáil"
1506
1507 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1508 msgid "1:4 Quarter"
1509 msgstr "1:4 Ceathrúr"
1510
1511 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1512 msgid "1:2 Half"
1513 msgstr "1:2 Leath"
1514
1515 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1516 msgid "1:1 Original"
1517 msgstr "1:1 Bunaidh"
1518
1519 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1520 msgid "2:1 Double"
1521 msgstr "2:1 Faoi Dhó"
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:64
1524 msgid ""
1525 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1526 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1527 "related options."
1528 msgstr ""
1529 "Ligeann na roghanna seo duit na comhéadain a bhaintear feidhm astu ar VLC a "
1530 "chumrú. Is féidir an príomhchomhéadan agus modúil chomhéadain breise a "
1531 "roghnú, maille le roghanna gaolmhara a shainmhíniú."
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:68
1534 msgid "Interface module"
1535 msgstr "Modúl an chomhéadain"
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:70
1538 msgid ""
1539 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1540 "automatically select the best module available."
1541 msgstr ""
1542 "Seo é príomhchomhéadan VLC. Is é an nós réamhshocraithe an modúl is fearr "
1543 "atá ar fáil a roghnú go huathoibríoch."
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1546 msgid "Extra interface modules"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:76
1550 msgid ""
1551 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1552 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1553 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1554 "\", \"gestures\" ...)"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:83
1558 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1559 msgstr "Is féidir leat comhéadain na rialtán do VLC a roghnú."
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:85
1562 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1563 msgstr "Foclachas (0,1,2)"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:87
1566 msgid ""
1567 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1568 "1=warnings, 2=debug)."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:90
1572 msgid "Be quiet"
1573 msgstr "Bí ciúin"
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:92
1576 msgid "Turn off all warning and information messages."
1577 msgstr "Múch gach teachtaireacht rabhaidh agus eolais"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:94
1580 msgid "Default stream"
1581 msgstr "Sruth réamhshocraithe"
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:96
1584 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1585 msgstr "Osclófar an sruth seo i gcónaí nuair a thosaíonn VLC."
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:98
1588 msgid "Color messages"
1589 msgstr "Teachtaireachtaí daite"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:100
1592 msgid ""
1593 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1594 "needs Linux color support for this to work."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:103
1598 msgid "Show advanced options"
1599 msgstr "Taispeáin na hardroghanna"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:105
1602 msgid ""
1603 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1604 "available options, including those that most users should never touch."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:109
1608 msgid "Interface interaction"
1609 msgstr "Idirghníomh comhéadain"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:111
1612 msgid ""
1613 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1614 "user input is required."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:121
1618 msgid ""
1619 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1620 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1621 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1622 "the \"audio filters\" modules section."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:127
1626 msgid "Audio output module"
1627 msgstr "Modúl aschurtha fuaime"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:129
1630 msgid ""
1631 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1632 "automatically select the best method available."
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1636 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1637 msgid "Enable audio"
1638 msgstr "Cumasaigh fuaim"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:135
1641 msgid ""
1642 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1643 "not take place, thus saving some processing power."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:138
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Audio gain"
1649 msgstr "Ionchur fuaime"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:140
1652 #, fuzzy
1653 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1654 msgstr "Seo é an t-ilphléascóir a bhainfear feidhm as do fhuaim."
1655
1656 #: src/libvlc-module.c:142
1657 msgid "Audio output volume step"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:144
1661 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:147
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Remember the audio volume"
1667 msgstr "Airde fhuaime réamhshocraithe"
1668
1669 #: src/libvlc-module.c:149
1670 msgid ""
1671 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:152
1675 msgid "Audio desynchronization compensation"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:154
1679 msgid ""
1680 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1681 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:157
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Audio resampler"
1687 msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:159
1690 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:162
1694 msgid ""
1695 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1696 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1697 "played)."
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1702 msgid "Use S/PDIF when available"
1703 msgstr "Bain feidhm as S/PDIF nuair atá sé ar fáil"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:168
1706 msgid ""
1707 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1708 "audio stream being played."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1712 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1713 msgstr "Éignigh brath Dolby Surround"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:173
1716 msgid ""
1717 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1718 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1719 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1720 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1724 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1725 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1726 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1727 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1728 msgid "Auto"
1729 msgstr "Uathoibríoch"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1732 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1733 msgid "On"
1734 msgstr "Ar siúl"
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1737 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1738 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1739 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1740 msgid "Off"
1741 msgstr "As"
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:182
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Stereo audio output mode"
1746 msgstr "Modúl aschurtha fuaime"
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:194
1749 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1750 msgstr ""
1751 "Cuireann seo scagairí iar-chóireála fuaime leis, chun an fhuaim a mhionathrú."
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:199
1754 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:203
1758 msgid "Replay gain mode"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:205
1762 msgid "Select the replay gain mode"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:207
1766 msgid "Replay preamp"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:209
1770 msgid ""
1771 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1772 "replay gain information"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:212
1776 msgid "Default replay gain"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:214
1780 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:216
1784 msgid "Peak protection"
1785 msgstr "Buaic-chosaint"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:218
1788 msgid "Protect against sound clipping"
1789 msgstr "Cosain ó chiorrú fuaime"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:221
1792 #, fuzzy
1793 msgid "Enable time stretching audio"
1794 msgstr "Cumasaigh fuaim"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:223
1797 #, fuzzy
1798 msgid ""
1799 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1800 "audio pitch"
1801 msgstr ""
1802 "Ligeann seo duit fuaimeanna a sheinm ag luas níos moille nó níos tapúla gan "
1803 "tionchar a imirt ar an tuinairde"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1806 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1807 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1808 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1809 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1810 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1811 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1812 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1813 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1814 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1815 msgid "None"
1816 msgstr "Dada"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:238
1819 msgid ""
1820 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1821 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1822 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1823 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1824 "options."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:244
1828 msgid "Video output module"
1829 msgstr "Modúl aschurtha físeáin"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:246
1832 msgid ""
1833 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1834 "automatically select the best method available."
1835 msgstr ""
1836 "Seo é an modh aschurtha físeáin a bhaineann VLC feidhm as. Is é an t-iompar "
1837 "réamhshocraithe ná chun an modh is fearr ar fáil a roghnú go huathoibríoch."
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1840 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1841 msgid "Enable video"
1842 msgstr "Cumasaigh an físeán"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:251
1845 msgid ""
1846 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1847 "not take place, thus saving some processing power."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1852 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1853 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1854 msgid "Video width"
1855 msgstr "Leithead an fhíseáin"
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:256
1858 msgid ""
1859 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1860 "characteristics."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1865 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1866 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1867 msgid "Video height"
1868 msgstr "Airde an fhíseáin"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:261
1871 msgid ""
1872 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1873 "video characteristics."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:264
1877 msgid "Video X coordinate"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:266
1881 msgid ""
1882 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1883 "coordinate)."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:269
1887 msgid "Video Y coordinate"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:271
1891 msgid ""
1892 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1893 "coordinate)."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:274
1897 msgid "Video title"
1898 msgstr "Teideal an fhíseáin"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:276
1901 msgid ""
1902 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1903 "interface)."
1904 msgstr ""
1905 "Teideal saincheaptha do fhuinneog an fhíseáin (ar eagla na heagla nach "
1906 "bhfuil an físeán leabaithe sa chomhéadan)."
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:279
1909 msgid "Video alignment"
1910 msgstr "Ailíniú an fhíseáin"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:281
1913 msgid ""
1914 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1915 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1916 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1922 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1924 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1925 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1926 #: modules/video_filter/rss.c:173
1927 msgid "Center"
1928 msgstr "Lár"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1931 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1933 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1934 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1935 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1938 msgid "Top"
1939 msgstr "Barr"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1942 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1943 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1944 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1945 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1946 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1947 msgid "Bottom"
1948 msgstr "Bun"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1951 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1952 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1953 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1954 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1955 #: modules/video_filter/rss.c:174
1956 msgid "Top-Left"
1957 msgstr "Barr-Clé"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1960 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1961 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1962 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1963 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1964 #: modules/video_filter/rss.c:174
1965 msgid "Top-Right"
1966 msgstr "Barr-Deas"
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1969 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1972 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1973 #: modules/video_filter/rss.c:174
1974 msgid "Bottom-Left"
1975 msgstr "Bun-Clé"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1978 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1981 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/rss.c:174
1983 msgid "Bottom-Right"
1984 msgstr "Bun-Deas"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:289
1987 msgid "Zoom video"
1988 msgstr "Súmáil an físeán"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:291
1991 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:293
1995 msgid "Grayscale video output"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc-module.c:295
1999 msgid ""
2000 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2001 "save some processing power."
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:298
2005 msgid "Embedded video"
2006 msgstr "Físeán leabaithe"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:300
2009 msgid "Embed the video output in the main interface."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:302
2013 msgid "Fullscreen video output"
2014 msgstr "Aschur físeáin lánscáileáin"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:304
2017 msgid "Start video in fullscreen mode"
2018 msgstr "Tosaigh an físeán i lánscáileán"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:306
2021 msgid "Overlay video output"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:308
2025 msgid ""
2026 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2027 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2032 msgid "Always on top"
2033 msgstr "Ar barr i gcónaí"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:313
2036 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2037 msgstr "Cuir fuinneog an fhíseáin ar barr gach fuinneog eile i gcónaí."
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:315
2040 msgid "Enable wallpaper mode "
2041 msgstr "Cumasaigh VLC mar chúlbhrat "
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:317
2044 msgid ""
2045 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2046 msgstr ""
2047 "Ligeann an mód cúlbhrait duit an físeán a thaispeáint mar chúlra ar scáileán "
2048 "do ríomhaire."
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:320
2051 msgid "Show media title on video"
2052 msgstr "Taispeáin teideal an mheáin ar an bhfíseán"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:322
2055 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2056 msgstr "Taispeáin teideal an fhíseáin ar barr an scannán."
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:324
2059 msgid "Show video title for x milliseconds"
2060 msgstr "Taispeáin teideal an fhíseáin ar feadh x milleasoicindí"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:326
2063 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2064 msgstr ""
2065 "Taispeáin teideal an fhíseáin ar feadh n milleasoicindí. Is é 5000 ms (5 "
2066 "soic.) an réamhshocrú."
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:328
2069 msgid "Position of video title"
2070 msgstr "Suíomh teideal an fhíseáin"
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:330
2073 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2074 msgstr ""
2075 "An áit ar an bhfíseán ina dtaispeánfar an teideal. (Sa lár, ag an mbun an "
2076 "réamhshocrú)."
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:332
2079 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:335
2083 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2087 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2088 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2089 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2090 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2091 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2092 msgid "Deinterlace"
2093 msgstr "Díchrosfhigh"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2096 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2098 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2099 msgid "Deinterlace mode"
2100 msgstr "Mód díchrosfhite"
2101
2102 #: src/libvlc-module.c:350
2103 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2104 msgstr "Mód díchrosfhite le feidhm a bhaint as i gcomhair cóireáil físeáin."
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2107 msgid "Discard"
2108 msgstr "Cuileáil"
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2111 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2112 msgid "Blend"
2113 msgstr "Cumaisc"
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2116 msgid "Mean"
2117 msgstr "Meánach"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2120 msgid "Bob"
2121 msgstr "Damhsaigh"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2124 msgid "Linear"
2125 msgstr "Líneach"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2128 msgid "Phosphor"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2132 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2133 msgstr "Scannán NTSC (IVTC)"
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:367
2136 msgid "Disable screensaver"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:368
2140 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:370
2144 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:371
2148 msgid ""
2149 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2150 "computer being suspended because of inactivity."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2155 msgid "Window decorations"
2156 msgstr "Maisiúcháin na fuinneoige"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:376
2159 msgid ""
2160 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2161 "giving a \"minimal\" window."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:379
2165 #, fuzzy
2166 msgid "Video splitter module"
2167 msgstr "Modúl scagaire na bhfíseán"
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:381
2170 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:383
2174 msgid "Video filter module"
2175 msgstr "Modúl scagaire na bhfíseán"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:385
2178 msgid ""
2179 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2180 "instance deinterlacing, or distort the video."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:389
2184 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:391
2188 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2189 msgstr "An chomhadlann ina gcuirfear roghbhlúirí físeáin i dtaisce."
2190
2191 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2192 msgid "Video snapshot file prefix"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:397
2196 msgid "Video snapshot format"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:399
2200 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:401
2204 msgid "Display video snapshot preview"
2205 msgstr "Taispeáin réamhamharc ar an roghbhlúire físeáin"
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:403
2208 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:405
2212 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:407
2216 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:409
2220 msgid "Video snapshot width"
2221 msgstr "Leithead an roghbhlúire fhíseáin"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:411
2224 msgid ""
2225 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2226 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:415
2230 msgid "Video snapshot height"
2231 msgstr "Airde an roghbhlúire fhíseáin"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:417
2234 msgid ""
2235 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2236 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2237 "ratio."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:421
2241 msgid "Video cropping"
2242 msgstr "Bearradh físeáin"
2243
2244 #: src/libvlc-module.c:423
2245 msgid ""
2246 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2247 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:427
2251 msgid "Source aspect ratio"
2252 msgstr "Cóimheas treoíochta foinseach"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:429
2255 msgid ""
2256 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2257 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2258 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2259 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2260 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:436
2264 msgid "Video Auto Scaling"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:438
2268 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:440
2272 msgid "Video scaling factor"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:442
2276 msgid ""
2277 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2278 "Default value is 1.0 (original video size)."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:445
2282 msgid "Custom crop ratios list"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:447
2286 msgid ""
2287 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2288 "crop ratios list."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:450
2292 msgid "Custom aspect ratios list"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:452
2296 msgid ""
2297 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2298 "aspect ratio list."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:455
2302 msgid "Fix HDTV height"
2303 msgstr "Socraigh airde cianamharcaíocht ardghléine"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:457
2306 msgid ""
2307 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2308 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2309 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:462
2313 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:464
2317 msgid ""
2318 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2319 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2320 "order to keep proportions."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2324 msgid "Skip frames"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:470
2328 msgid ""
2329 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2330 "computer is not powerful enough"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:473
2334 msgid "Drop late frames"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:475
2338 msgid ""
2339 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2340 "intended display date)."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:478
2344 msgid "Quiet synchro"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:480
2348 msgid ""
2349 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2350 "synchronization mechanism."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:483
2354 msgid "Key press events"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:485
2358 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2362 msgid "Mouse events"
2363 msgstr "Imeachtaí na luchóige"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:489
2366 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:497
2370 msgid ""
2371 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2372 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2373 "channel."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:501
2377 msgid "File caching (ms)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:503
2381 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:505
2385 msgid "Live capture caching (ms)"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:507
2389 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:509
2393 msgid "Disc caching (ms)"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:511
2397 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:513
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Network caching (ms)"
2403 msgstr "Socruithe an líonra"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:515
2406 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:517
2410 msgid "Clock reference average counter"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:519
2414 msgid ""
2415 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2416 "to 10000."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:522
2420 msgid "Clock synchronisation"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:524
2424 msgid ""
2425 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2426 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:528
2430 msgid "Clock jitter"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:530
2434 msgid ""
2435 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2436 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:533
2440 msgid "Network synchronisation"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:534
2444 msgid ""
2445 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2446 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2450 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2452 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2453 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2454 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2457 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2458 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2459 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2460 msgid "Default"
2461 msgstr "Réamhshocrú"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2464 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2466 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2467 msgid "Enable"
2468 msgstr "Cumasaigh"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:542
2471 msgid "MTU of the network interface"
2472 msgstr "Uasaonad Tarchuir comhéadan an líonra"
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:544
2475 msgid ""
2476 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2477 "over the network (in bytes)."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2481 msgid "Hop limit (TTL)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2485 msgid ""
2486 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2487 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2488 "in default)."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:555
2492 msgid "Multicast output interface"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:557
2496 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:559
2500 msgid "DiffServ Code Point"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:560
2504 msgid ""
2505 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2506 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:566
2510 msgid ""
2511 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2512 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:572
2516 msgid ""
2517 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2518 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2519 "(like DVB streams for example)."
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2523 msgid "Audio track"
2524 msgstr "Fuaimrian"
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:580
2527 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Subtitle track"
2533 msgstr "Rian na bhfotheideal"
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:585
2536 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2540 msgid "Audio language"
2541 msgstr "Teanga na fuaime"
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:590
2544 msgid ""
2545 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2546 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2547 "language)."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:593
2551 msgid "Subtitle language"
2552 msgstr "Teanga an fhotheidil"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:595
2555 msgid ""
2556 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2557 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:599
2561 msgid "Audio track ID"
2562 msgstr "Aitheantas an riain fuaime"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:601
2565 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:603
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Subtitle track ID"
2571 msgstr "Rian na bhfotheideal"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:605
2574 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:607
2578 msgid "Preferred video resolution"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:609
2582 msgid ""
2583 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2584 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2585 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2586 "higher resolutions."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:615
2590 msgid "Best available"
2591 msgstr "An ceann is fearr ar fáil"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:615
2594 msgid "Full HD (1080p)"
2595 msgstr "Ardghléine iomlán (1080p)"
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:615
2598 msgid "HD (720p)"
2599 msgstr "Ardghléine (720p)"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:616
2602 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:617
2606 msgid "Low Definition (360 lines)"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:618
2610 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:621
2614 msgid "Input repetitions"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:623
2618 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2622 msgid "Start time"
2623 msgstr "Am tosaithe"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:627
2626 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2627 msgstr "Tosóidh an sruth ag an suíomh seo (i soicindí)."
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2630 msgid "Stop time"
2631 msgstr "Am críochnaithe"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:631
2634 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2635 msgstr "Críochnóidh an sruth ag an suíomh seo (i gceann soicindí)."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:633
2638 msgid "Run time"
2639 msgstr "Am rite"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:635
2642 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2643 msgstr "Rithfidh an sruth an t-aga seo (i soicindí)."
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:637
2646 msgid "Fast seek"
2647 msgstr "Cuardach gasta"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:639
2650 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:641
2654 msgid "Playback speed"
2655 msgstr "Luas athsheanma"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:643
2658 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:645
2662 msgid "Input list"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:647
2666 msgid ""
2667 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2668 "together after the normal one."
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:650
2672 msgid "Input slave (experimental)"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:652
2676 msgid ""
2677 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2678 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2679 "inputs."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:656
2683 msgid "Bookmarks list for a stream"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:658
2687 msgid ""
2688 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2689 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2690 "{...}\""
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2695 msgid "Record directory or filename"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2699 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:666
2703 msgid "Prefer native stream recording"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:668
2707 msgid ""
2708 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2709 "output module"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:671
2713 msgid "Timeshift directory"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:673
2717 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:675
2721 msgid "Timeshift granularity"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: src/libvlc-module.c:677
2725 msgid ""
2726 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2727 "to store the timeshifted streams."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/libvlc-module.c:680
2731 msgid "Change title according to current media"
2732 msgstr "Athraigh an teideal de réir an mheáin reatha"
2733
2734 #: src/libvlc-module.c:681
2735 msgid ""
2736 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2737 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2738 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2739 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: src/libvlc-module.c:688
2743 msgid ""
2744 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2745 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2746 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2747 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2751 msgid "Force subtitle position"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc-module.c:696
2755 msgid ""
2756 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2757 "over the movie. Try several positions."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:699
2761 msgid "Enable sub-pictures"
2762 msgstr "Cumasaigh fophictiúir"
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:701
2765 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2772 msgid "On Screen Display"
2773 msgstr "Taispeáint Ar An Scáileán"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:705
2776 msgid ""
2777 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2778 "Display)."
2779 msgstr ""
2780 "Is féidir le VLC teachtaireachtaí a thaispeáint ar an bhfíseán. TAAS "
2781 "(Taispeáint Ar An Scáileán) a ghlaoitear ar seo."
2782
2783 #: src/libvlc-module.c:708
2784 msgid "Text rendering module"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: src/libvlc-module.c:710
2788 msgid ""
2789 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2790 "instance."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:712
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Subpictures source module"
2796 msgstr "Foíomhánna"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:714
2799 msgid ""
2800 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2801 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:717
2805 msgid "Subpictures filter module"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:719
2809 msgid ""
2810 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2811 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:722
2815 msgid "Autodetect subtitle files"
2816 msgstr "Aimsigh comhaid fhotheidil go uathoibríoch"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:724
2819 msgid ""
2820 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2821 "(based on the filename of the movie)."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:727
2825 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:729
2829 msgid ""
2830 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2831 "Options are:\n"
2832 "0 = no subtitles autodetected\n"
2833 "1 = any subtitle file\n"
2834 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2835 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2836 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:737
2840 msgid "Subtitle autodetection paths"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:739
2844 msgid ""
2845 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2846 "found in the current directory."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:742
2850 msgid "Use subtitle file"
2851 msgstr "Bain feidhm as comhad fotheidil"
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:744
2854 msgid ""
2855 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2856 "subtitle file."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:748
2860 msgid "DVD device"
2861 msgstr "Gléas DVD"
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:749
2864 msgid "VCD device"
2865 msgstr "Gléas VCD"
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:750
2868 msgid "Audio CD device"
2869 msgstr "Gléas CD fuaime"
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:754
2872 msgid ""
2873 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2874 "the drive letter (e.g. D:)"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:757
2878 msgid ""
2879 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2880 "the drive letter (e.g. D:)"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:760
2884 msgid ""
2885 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2886 "after the drive letter (e.g. D:)"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:767
2890 msgid "This is the default DVD device to use."
2891 msgstr "Seo é an gléas DVD réamhshocraithe chun feidhm a bhaint as."
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:769
2894 msgid "This is the default VCD device to use."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:771
2898 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:788
2902 msgid "TCP connection timeout"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:790
2906 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:792
2910 #, fuzzy
2911 msgid "HTTP server address"
2912 msgstr "Seoladh an óstaigh HTTP"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:794
2915 msgid ""
2916 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2917 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2918 "them to a specific network interface."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:798
2922 #, fuzzy
2923 msgid "RTSP server address"
2924 msgstr "Seoladh an óstaigh HTTP"
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:800
2927 msgid ""
2928 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2929 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2930 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2931 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2932 "network interface."
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:806
2936 #, fuzzy
2937 msgid "HTTP server port"
2938 msgstr "Freastalaí HTTP"
2939
2940 #: src/libvlc-module.c:808
2941 msgid ""
2942 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2943 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2944 "by the operating system."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:813
2948 #, fuzzy
2949 msgid "HTTPS server port"
2950 msgstr "Freastalaí HTTP"
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:815
2953 msgid ""
2954 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2955 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2956 "restricted by the operating system."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:820
2960 #, fuzzy
2961 msgid "RTSP server port"
2962 msgstr "Freastalaí HTTP"
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:822
2965 msgid ""
2966 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2967 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2968 "by the operating system."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:827
2972 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:829
2976 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:831
2980 msgid "HTTP/TLS server private key"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:833
2984 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:835
2988 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:837
2992 msgid ""
2993 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2994 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:840
2998 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:842
3002 msgid ""
3003 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3004 "revoked certificates in TLS sessions."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:845
3008 msgid "SOCKS server"
3009 msgstr "Freastalaí SOCKS"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:847
3012 msgid ""
3013 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3014 "used for all TCP connections"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:850
3018 msgid "SOCKS user name"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:852
3022 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:854
3026 msgid "SOCKS password"
3027 msgstr "Focal faire SOCKS"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:856
3030 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:858
3034 msgid "Title metadata"
3035 msgstr "Meiteashonraí an teidil"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:860
3038 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:862
3042 msgid "Author metadata"
3043 msgstr "Meiteashonraí an údair"
3044
3045 #: src/libvlc-module.c:864
3046 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:866
3050 msgid "Artist metadata"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:868
3054 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/libvlc-module.c:870
3058 msgid "Genre metadata"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:872
3062 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:874
3066 msgid "Copyright metadata"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: src/libvlc-module.c:876
3070 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3071 msgstr ""
3072
3073 #: src/libvlc-module.c:878
3074 msgid "Description metadata"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:880
3078 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:882
3082 msgid "Date metadata"
3083 msgstr "Meiteashonraí an dáta"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:884
3086 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:886
3090 msgid "URL metadata"
3091 msgstr "Meiteashonraí an URL"
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:888
3094 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:892
3098 msgid ""
3099 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3100 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3101 "can break playback of all your streams."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:896
3105 msgid "Preferred decoders list"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:898
3109 msgid ""
3110 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3111 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3112 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:903
3116 msgid "Preferred encoders list"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:905
3120 msgid ""
3121 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:914
3125 msgid ""
3126 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3127 "subsystem."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:917
3131 msgid "Default stream output chain"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:919
3135 msgid ""
3136 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3137 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3138 "all streams."
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:923
3142 msgid "Enable streaming of all ES"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:925
3146 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:927
3150 msgid "Display while streaming"
3151 msgstr "Taispeáin fad agus atá sé á sruthú"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:929
3154 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3155 msgstr "Seinn an sruth go logánta fad is atá sé á sruthú."
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:931
3158 msgid "Enable video stream output"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:933
3162 msgid ""
3163 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3164 "facility when this last one is enabled."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:936
3168 msgid "Enable audio stream output"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:938
3172 msgid ""
3173 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3174 "facility when this last one is enabled."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:941
3178 msgid "Enable SPU stream output"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:943
3182 msgid ""
3183 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3184 "facility when this last one is enabled."
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:946
3188 msgid "Keep stream output open"
3189 msgstr "Coimeád aschur an tsrutha ar oscailt"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:948
3192 msgid ""
3193 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3194 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3195 "specified)"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:952
3199 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:954
3203 msgid ""
3204 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3205 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:957
3209 msgid "Preferred packetizer list"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:959
3213 msgid ""
3214 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3215 msgstr ""
3216 "Ligeann seo duit an t-eagar ina roghnaíonn VLC a dhéantóirí ceangaltáin a "
3217 "roghnú."
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:962
3220 msgid "Mux module"
3221 msgstr "Modúl ilphléacsuithe"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:964
3224 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:966
3228 msgid "Access output module"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:968
3232 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:971
3236 msgid ""
3237 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3238 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:975
3242 msgid "SAP announcement interval"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:977
3246 msgid ""
3247 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3248 "between SAP announcements."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:986
3252 msgid ""
3253 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3254 "you really know what you are doing."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc-module.c:989
3258 msgid "Access module"
3259 msgstr "Modúl rochtana"
3260
3261 #: src/libvlc-module.c:991
3262 msgid ""
3263 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3264 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3265 "option unless you really know what you are doing."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:995
3269 msgid "Stream filter module"
3270 msgstr "Modúl scagaire an tsrutha"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:997
3273 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3274 msgstr ""
3275 "Baintear feidhm as scagairí srutha chun an sruth atá á léamh a mhionathrú. "
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:999
3278 msgid "Demux module"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1001
3282 msgid ""
3283 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3284 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3285 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3286 "you really know what you are doing."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1006
3290 #, fuzzy
3291 msgid "VoD server module"
3292 msgstr "Modúl scagaire na bhfíseán"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1008
3295 msgid ""
3296 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3297 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:1011
3301 msgid "Allow real-time priority"
3302 msgstr "Ceadaigh tosaíocht fíor-ama"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1013
3305 msgid ""
3306 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3307 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3308 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3309 "only activate this if you know what you're doing."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1019
3313 msgid "Adjust VLC priority"
3314 msgstr "Mionathraigh tosaíocht VLC"
3315
3316 #: src/libvlc-module.c:1021
3317 msgid ""
3318 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3319 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3320 "VLC instances."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1026
3324 msgid ""
3325 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1030
3329 msgid ""
3330 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3331 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1033
3335 msgid "VLM configuration file"
3336 msgstr "Comhad cumraíochta VLM"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1035
3339 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1037
3343 msgid "Use a plugins cache"
3344 msgstr "Bain feidhm as taisce breiseáin"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1039
3347 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1041
3351 msgid "Locally collect statistics"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1043
3355 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1045
3359 msgid "Run as daemon process"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1047
3363 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1049
3367 msgid "Write process id to file"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1051
3371 msgid "Writes process id into specified file."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1053
3375 msgid "Log to file"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1055
3379 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3380 msgstr "Cuir i dtaisce gach teachtaireacht VLC mar chomhad téacs."
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1057
3383 msgid "Log to syslog"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1059
3387 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1061
3391 msgid "Allow only one running instance"
3392 msgstr "Ceadaigh ásc amháin a bheith ag rith"
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1064
3395 msgid ""
3396 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3397 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3398 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3399 "This option will allow you to play the file with the already running "
3400 "instance or enqueue it."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1071
3404 msgid ""
3405 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3406 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3407 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3408 "This option will allow you to play the file with the already running "
3409 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3410 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1080
3414 msgid "VLC is started from file association"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1082
3418 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3424 msgstr "Ásc amháin nuair atá sé tosaithe ó chomhad."
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1087
3427 msgid "Increase the priority of the process"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1089
3431 msgid ""
3432 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3433 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3434 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3435 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3436 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3437 "machine."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3441 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1099
3445 msgid ""
3446 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3447 "playing current item."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1108
3451 msgid ""
3452 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3453 "overridden in the playlist dialog box."
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1111
3457 msgid "Automatically preparse files"
3458 msgstr "Miondealaigh comhaid roimh ré go huathoibríoch"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1113
3461 msgid ""
3462 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3463 "metadata)."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1116
3467 msgid "Album art policy"
3468 msgstr "Beartas i dtaca le ealaíon albaim"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1118
3471 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3472 msgstr "Roghnaigh conas mar a íosluchtófar ealaíon albaim."
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1124
3475 msgid "Manual download only"
3476 msgstr "Íosluchtú de láimh amháin"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1125
3479 msgid "When track starts playing"
3480 msgstr "Nuair a thosaíonn rian ag seinm"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1126
3483 msgid "As soon as track is added"
3484 msgstr "Chomh luath agus a chuirtear rian leis"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1128
3487 msgid "Services discovery modules"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1130
3491 msgid ""
3492 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3493 "Typical value is \"sap\"."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1133
3497 msgid "Play files randomly forever"
3498 msgstr "Seinn na comhaid go fánach go deo."
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1135
3501 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3502 msgstr "Seinnfidh VLC comhaid sa sheinnréim go fánach go dtí go triosctar é."
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1137
3505 msgid "Repeat all"
3506 msgstr "Athsheinn uile"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1139
3509 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1141
3513 msgid "Repeat current item"
3514 msgstr "Athsheinn an mhír reatha"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1143
3517 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1145
3521 msgid "Play and stop"
3522 msgstr "Seinn agus stad"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1147
3525 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1149
3529 msgid "Play and exit"
3530 msgstr "Seinn agus scoir"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1151
3533 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3534 msgstr "Scoir mura bhfuil aon rud eile le seinm."
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1153
3537 msgid "Play and pause"
3538 msgstr "Seinn agus cuir ar sos"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1155
3541 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1157
3545 msgid "Auto start"
3546 msgstr "Tosaigh go huathoibríoch"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1158
3549 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1161
3553 msgid "Pause on audio communication"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1163
3557 msgid ""
3558 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3559 "automatically."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1166
3563 msgid "Use media library"
3564 msgstr "Bain feidhm as an leabharlann meán"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1168
3567 msgid ""
3568 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3569 "VLC."
3570 msgstr ""
3571 "Cuirtear an leabharlann meán i dtaisce go huathoibríoch agus athluchtaítear "
3572 "é gach uair a thosaíonn tú VLC."
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1171
3575 msgid "Load Media Library"
3576 msgstr "Luchtaigh an leabharlann meán"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1173
3579 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3583 msgid "Display playlist tree"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1177
3587 msgid ""
3588 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3589 "directory."
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1186
3593 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3597 msgid "Ignore"
3598 msgstr "Ná bac leis"
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1197
3601 msgid "Volume Control"
3602 msgstr "Rialú Fuaime"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1197
3605 msgid "Position Control"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1199
3609 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1201
3613 msgid ""
3614 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3615 "mousewheel event can be ignored"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3620 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3622 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3624 msgid "Fullscreen"
3625 msgstr "Lánscáileán"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1204
3628 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1205
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Exit fullscreen"
3634 msgstr "Lánscáileán"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1206
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3639 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun éirí as lánscáileán."
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3642 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3643 msgid "Play/Pause"
3644 msgstr "Seinn/Cuir ar sos"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1208
3647 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1209
3651 msgid "Pause only"
3652 msgstr "Cuir ar sos amháin"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1210
3655 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3656 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun nithe a chur ar sos."
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1211
3659 msgid "Play only"
3660 msgstr "Seinn amháin"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1212
3663 msgid "Select the hotkey to use to play."
3664 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun nithe a sheinnt."
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3667 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3668 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3669 msgid "Faster"
3670 msgstr "Níos tapúla"
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3673 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3677 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3678 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3679 msgid "Slower"
3680 msgstr "Níos moille"
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3683 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1217
3687 msgid "Normal rate"
3688 msgstr "Gnáth luas"
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1218
3691 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3695 msgid "Faster (fine)"
3696 msgstr "Níos tapúla (mín)"
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3699 msgid "Slower (fine)"
3700 msgstr "Níos moille (mín)"
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3703 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3704 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3706 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3710 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3711 msgid "Next"
3712 msgstr "Ar aghaidh"
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1224
3715 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3719 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3720 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3724 msgid "Previous"
3725 msgstr "Roimhe"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1226
3728 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3733 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3734 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3735 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3736 msgid "Stop"
3737 msgstr "Stad"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1228
3740 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3741 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun an athsheinm a stad."
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3744 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3745 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3746 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3747 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3749 msgid "Position"
3750 msgstr "Suíomh"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1230
3753 msgid "Select the hotkey to display the position."
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1232
3757 msgid "Very short backwards jump"
3758 msgstr "Léim fíorbheag siar"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1234
3761 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1235
3765 msgid "Short backwards jump"
3766 msgstr "Léim bheag siar"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1237
3769 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1238
3773 msgid "Medium backwards jump"
3774 msgstr "Scoth-léim siar"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1240
3777 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1241
3781 msgid "Long backwards jump"
3782 msgstr "Léim fhada siar"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1243
3785 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1245
3789 msgid "Very short forward jump"
3790 msgstr "Léim fíorbheag ar aghaidh"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1247
3793 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1248
3797 msgid "Short forward jump"
3798 msgstr "Léim bheag ar aghaidh"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1250
3801 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1251
3805 msgid "Medium forward jump"
3806 msgstr "Scoth-léim ar aghaidh"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1253
3809 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1254
3813 msgid "Long forward jump"
3814 msgstr "Léim fhada ar aghaidh"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1256
3817 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3821 msgid "Next frame"
3822 msgstr "Fráma ar aghaidh"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1259
3825 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1261
3829 msgid "Very short jump length"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1262
3833 msgid "Very short jump length, in seconds."
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1263
3837 msgid "Short jump length"
3838 msgstr "Aga na léime giorra"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1264
3841 msgid "Short jump length, in seconds."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1265
3845 msgid "Medium jump length"
3846 msgstr "Aga na scoth-léime"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1266
3849 msgid "Medium jump length, in seconds."
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1267
3853 msgid "Long jump length"
3854 msgstr "Aga na léime fada"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1268
3857 msgid "Long jump length, in seconds."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3861 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3862 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3863 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3864 msgid "Quit"
3865 msgstr "Scoir"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1271
3868 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3869 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun scoir ón oideasra."
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1272
3872 msgid "Navigate up"
3873 msgstr "Bog suas"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1273
3876 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1274
3880 msgid "Navigate down"
3881 msgstr "Bog síos"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1275
3884 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1276
3888 msgid "Navigate left"
3889 msgstr "Bog ar chlé"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1277
3892 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1278
3896 msgid "Navigate right"
3897 msgstr "Bog ar dheis"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1279
3900 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1280
3904 msgid "Activate"
3905 msgstr "Gníomhachtaigh"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1281
3908 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3912 msgid "Go to the DVD menu"
3913 msgstr "Téigh go dtí an roghchlár DVD"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1283
3916 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3917 msgstr "Roghnaigh an cnaipe chun tú a thabhairt chuig roghchlár an DVD"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1284
3920 msgid "Select previous DVD title"
3921 msgstr "Roghnaigh an teideal DVD roimhe"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1285
3924 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1286
3928 msgid "Select next DVD title"
3929 msgstr "Roghnaigh an teideal DVD ar aghaidh"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1287
3932 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1288
3936 msgid "Select prev DVD chapter"
3937 msgstr "Roghnaigh an chaibidil DVD roimhe"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1289
3940 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1290
3944 msgid "Select next DVD chapter"
3945 msgstr "Roghnaigh an chaibidil DVD ar aghaidh"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1291
3948 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1292
3952 msgid "Volume up"
3953 msgstr "Airde suas"
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1293
3956 msgid "Select the key to increase audio volume."
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1294
3960 msgid "Volume down"
3961 msgstr "Airde síos"
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1295
3964 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3968 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3969 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3970 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3971 msgid "Mute"
3972 msgstr "Balbhaigh"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1297
3975 msgid "Select the key to mute audio."
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1298
3979 msgid "Subtitle delay up"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1299
3983 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1300
3987 msgid "Subtitle delay down"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1301
3991 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1302
3995 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1303
3999 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1304
4003 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1305
4007 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1306
4011 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1307
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4017 msgstr "Roghnaigh an cnaipe chun an mhoill fhuaime a mhéadú."
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1308
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4022 msgstr "Rian fotheideal: %s"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1309
4025 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1310
4029 msgid "Subtitle position up"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1311
4033 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1312
4037 msgid "Subtitle position down"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1313
4041 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1314
4045 msgid "Audio delay up"
4046 msgstr "Moill fhuaime suas"
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1315
4049 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4050 msgstr "Roghnaigh an cnaipe chun an mhoill fhuaime a mhéadú."
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1316
4053 msgid "Audio delay down"
4054 msgstr "Moill fhuaime síos"
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1317
4057 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4058 msgstr "Roghnaigh an cnaipe chun an mhoill fhuaime a laghdú."
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1324
4061 msgid "Play playlist bookmark 1"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1325
4065 msgid "Play playlist bookmark 2"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1326
4069 msgid "Play playlist bookmark 3"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1327
4073 msgid "Play playlist bookmark 4"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1328
4077 msgid "Play playlist bookmark 5"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1329
4081 msgid "Play playlist bookmark 6"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1330
4085 msgid "Play playlist bookmark 7"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1331
4089 msgid "Play playlist bookmark 8"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1332
4093 msgid "Play playlist bookmark 9"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1333
4097 msgid "Play playlist bookmark 10"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1334
4101 msgid "Select the key to play this bookmark."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1335
4105 msgid "Set playlist bookmark 1"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1336
4109 msgid "Set playlist bookmark 2"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1337
4113 msgid "Set playlist bookmark 3"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1338
4117 msgid "Set playlist bookmark 4"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1339
4121 msgid "Set playlist bookmark 5"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1340
4125 msgid "Set playlist bookmark 6"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1341
4129 msgid "Set playlist bookmark 7"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1342
4133 msgid "Set playlist bookmark 8"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1343
4137 msgid "Set playlist bookmark 9"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1344
4141 msgid "Set playlist bookmark 10"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1345
4145 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1346
4149 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Clear the playlist"
4152 msgstr "Glan"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1347
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4157 msgstr "Roghnaigh an cnaipe chun an mhoill fhuaime a mhéadú."
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1349
4160 msgid "Playlist bookmark 1"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1350
4164 msgid "Playlist bookmark 2"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1351
4168 msgid "Playlist bookmark 3"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1352
4172 msgid "Playlist bookmark 4"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1353
4176 msgid "Playlist bookmark 5"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1354
4180 msgid "Playlist bookmark 6"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1355
4184 msgid "Playlist bookmark 7"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1356
4188 msgid "Playlist bookmark 8"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1357
4192 msgid "Playlist bookmark 9"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1358
4196 msgid "Playlist bookmark 10"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1360
4200 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1362
4204 msgid "Cycle audio track"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1363
4208 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1364
4212 msgid "Cycle subtitle track"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1365
4216 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1366
4220 msgid "Cycle next program Service ID"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1367
4224 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1368
4228 msgid "Cycle previous program Service ID"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1369
4232 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1370
4236 msgid "Cycle source aspect ratio"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1371
4240 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1372
4244 msgid "Cycle video crop"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1373
4248 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1374
4252 msgid "Toggle autoscaling"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1375
4256 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1376
4260 msgid "Increase scale factor"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1378
4264 msgid "Decrease scale factor"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1380
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Toggle deinterlacing"
4270 msgstr "Interlingue"
4271
4272 #: src/libvlc-module.c:1381
4273 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/libvlc-module.c:1382
4277 msgid "Cycle deinterlace modes"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/libvlc-module.c:1383
4281 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:1384
4285 msgid "Show controller in fullscreen"
4286 msgstr "Taispeáin rialtán sa lánscáileán"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1385
4289 msgid "Boss key"
4290 msgstr "Cnaipe aicearra"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:1386
4293 msgid "Hide the interface and pause playback."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:1387
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Context menu"
4299 msgstr "Roghchlár na clófhoirne"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1388
4302 msgid "Show the contextual popup menu."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1389
4306 msgid "Take video snapshot"
4307 msgstr "Tóg roghbhlúire de fhíseán"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1390
4310 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4311 msgstr ""
4312 "Tógann sé roghbhlúire den bhfíseán agus scríobhann sé chuig an diosca é."
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4315 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4317 #: modules/stream_out/record.c:60
4318 msgid "Record"
4319 msgstr "Déan taifead"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1393
4322 msgid "Record access filter start/stop."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1395
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4328 msgstr "Gnáth/Athsheinn/Lúb"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:1396
4331 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:1399
4335 msgid "Toggle random playlist playback"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4339 msgid "Un-Zoom"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4343 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4347 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4351 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4355 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4359 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4363 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4367 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4371 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1427
4375 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:1429
4379 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:1431
4383 msgid "Cycle through audio devices"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:1432
4387 msgid "Cycle through available audio devices"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4393 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4394 msgid "Snapshot"
4395 msgstr "Roghbhlúire"
4396
4397 #: src/libvlc-module.c:1577
4398 msgid "Window properties"
4399 msgstr "Airíonna na fuinneoige"
4400
4401 #: src/libvlc-module.c:1635
4402 msgid "Subpictures"
4403 msgstr "Foíomhánna"
4404
4405 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4406 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4407 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4408 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4409 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4410 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4411 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4412 msgid "Subtitles"
4413 msgstr "Fotheidil"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4416 msgid "Overlays"
4417 msgstr "Forleaganacha"
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1670
4420 msgid "Track settings"
4421 msgstr "Socruithe an riain"
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:1702
4424 msgid "Playback control"
4425 msgstr "Rialadh athsheanma"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:1730
4428 msgid "Default devices"
4429 msgstr "Gléasanna réamhshocraithe"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:1739
4432 msgid "Network settings"
4433 msgstr "Socruithe an líonra"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:1764
4436 msgid "Socks proxy"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4440 msgid "Metadata"
4441 msgstr "Meiteashonraí"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1872
4444 msgid "Decoders"
4445 msgstr "Díchódóirí"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4448 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4449 msgid "Input"
4450 msgstr "Inchur"
4451
4452 #: src/libvlc-module.c:1915
4453 msgid "VLM"
4454 msgstr "VLM"
4455
4456 #: src/libvlc-module.c:1961
4457 msgid "Special modules"
4458 msgstr "Modúil shainiúla"
4459
4460 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4461 msgid "Plugins"
4462 msgstr "Breiseáin"
4463
4464 #: src/libvlc-module.c:1972
4465 msgid "Performance options"
4466 msgstr "Roghanna feidhmíochta"
4467
4468 #: src/libvlc-module.c:1993
4469 msgid "Clock source"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/libvlc-module.c:2103
4473 msgid "Hot keys"
4474 msgstr "Eochracha aicearra"
4475
4476 #: src/libvlc-module.c:2542
4477 msgid "Jump sizes"
4478 msgstr "Léim-mhéideanna"
4479
4480 #: src/libvlc-module.c:2621
4481 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/libvlc-module.c:2624
4485 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4486 msgstr "Cabhair chuimsitheach do VLC agus a mhodúil"
4487
4488 #: src/libvlc-module.c:2626
4489 msgid ""
4490 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4491 "--help-verbose)"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:2629
4495 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:2631
4499 msgid "print a list of available modules"
4500 msgstr "clóbhuail sonraí de na modúil atá ar fáil"
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:2633
4503 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4504 msgstr "clóbhuail sonraí de na modúil atá ar fáil le sonraí sa bhreis"
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:2635
4507 msgid ""
4508 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4509 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/libvlc-module.c:2639
4513 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/libvlc-module.c:2641
4517 msgid "reset the current config to the default values"
4518 msgstr "athshocraigh an chumraíocht reatha chuig na réamhluachanna"
4519
4520 #: src/libvlc-module.c:2643
4521 msgid "use alternate config file"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/libvlc-module.c:2645
4525 msgid "resets the current plugins cache"
4526 msgstr "athshocraíonn sé an taisce breiseáin reatha"
4527
4528 #: src/libvlc-module.c:2647
4529 msgid "print version information"
4530 msgstr "clóbhuail eolas an leagain"
4531
4532 #: src/libvlc-module.c:2685
4533 msgid "main program"
4534 msgstr "príomh ríomhchlár"
4535
4536 #: src/misc/update.c:468
4537 #, c-format
4538 msgid "%.1f GiB"
4539 msgstr "%.1f GiB"
4540
4541 #: src/misc/update.c:470
4542 #, c-format
4543 msgid "%.1f MiB"
4544 msgstr "%.1f MiB"
4545
4546 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4547 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4548 #, c-format
4549 msgid "%.1f KiB"
4550 msgstr "%.1f KiB"
4551
4552 #: src/misc/update.c:474
4553 #, c-format
4554 msgid "%ld B"
4555 msgstr "%ld B"
4556
4557 #: src/misc/update.c:566
4558 msgid "Saving file failed"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/misc/update.c:567
4562 #, c-format
4563 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4564 msgstr "Theip ar VLC \"%s\" a oscailt chun scríobh air"
4565
4566 #: src/misc/update.c:580
4567 #, c-format
4568 msgid ""
4569 "%s\n"
4570 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4571 msgstr ""
4572 "%s\n"
4573 "Á íosluchtú... %s/%s %.1f%% déanta"
4574
4575 #: src/misc/update.c:584
4576 msgid "Downloading ..."
4577 msgstr "Ag íosluchtú ..."
4578
4579 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4580 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4581 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4582 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4583 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4584 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4585 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4586 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4587 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4588 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4589 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4592 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4594 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4595 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4596 msgid "Cancel"
4597 msgstr "Cealaigh"
4598
4599 #: src/misc/update.c:605
4600 #, c-format
4601 msgid ""
4602 "%s\n"
4603 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4604 msgstr ""
4605 "%s\n"
4606 "Á íosluchtú... %s/%s - %.1f%% déanta"
4607
4608 #: src/misc/update.c:637
4609 msgid "File could not be verified"
4610 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a fhíordheimhniú"
4611
4612 #: src/misc/update.c:638
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4616 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4620 msgid "Invalid signature"
4621 msgstr "Síniú neamhbhailí"
4622
4623 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4624 #, c-format
4625 msgid ""
4626 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4627 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/misc/update.c:674
4631 msgid "File not verifiable"
4632 msgstr "Ní féidir an comhad a fhíordheimhniú"
4633
4634 #: src/misc/update.c:675
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4638 "was deleted."
4639 msgstr ""
4640 "Níorbh fhéidir an comhad íosluchtaithe \"%s\"  a fhíordheimhniú. Scriosadh é "
4641 "mar sin."
4642
4643 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4644 msgid "File corrupted"
4645 msgstr "Tá an comhad truaillithe"
4646
4647 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4648 #, c-format
4649 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4650 msgstr "Bhí an comhad íosluchtaithe \"%s\" truaillithe. Scriosadh é dá bharr."
4651
4652 #: src/misc/update.c:710
4653 msgid "Update VLC media player"
4654 msgstr "Nuashonraigh seinnteoir meán VLC"
4655
4656 #: src/misc/update.c:711
4657 msgid ""
4658 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4659 "install it now?"
4660 msgstr ""
4661 "Íosluchtaíodh leagan nua go rathúil. An mian leat VLC a dhúnadh agus é a "
4662 "shuiteáil anois?"
4663
4664 #: src/misc/update.c:712
4665 msgid "Install"
4666 msgstr "Suiteáil"
4667
4668 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4669 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4670 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4671 msgid "Media Library"
4672 msgstr "Leabharlann Meán"
4673
4674 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4675 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4676 msgid "Undefined"
4677 msgstr "Neamhshainithe"
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:40
4680 msgid "Afar"
4681 msgstr "Afáiris"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:41
4684 msgid "Abkhazian"
4685 msgstr "Abcáisis"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:42
4688 msgid "Afrikaans"
4689 msgstr "Afracáinis"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:43
4692 msgid "Albanian"
4693 msgstr "Albáinis"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:44
4696 msgid "Amharic"
4697 msgstr "Amáiris"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:45
4700 msgid "Arabic"
4701 msgstr "Araibis"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:46
4704 msgid "Armenian"
4705 msgstr "Airméinis"
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:47
4708 msgid "Assamese"
4709 msgstr "Asaimis"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:48
4712 msgid "Avestan"
4713 msgstr "Aivéistis"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:49
4716 msgid "Aymara"
4717 msgstr "Aidhmiris"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:50
4720 msgid "Azerbaijani"
4721 msgstr "Asarbaiseáinis"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:51
4724 msgid "Bashkir"
4725 msgstr "Baiscíris"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:52
4728 msgid "Basque"
4729 msgstr "Bascais"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:53
4732 msgid "Belarusian"
4733 msgstr "Bealarúisis"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:54
4736 msgid "Bengali"
4737 msgstr "Beangáilis"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:55
4740 msgid "Bihari"
4741 msgstr "Biheáiris"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:56
4744 msgid "Bislama"
4745 msgstr "Bioslaimis"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:57
4748 msgid "Bosnian"
4749 msgstr "Boisnis"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:58
4752 msgid "Breton"
4753 msgstr "Briotáinis"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:59
4756 msgid "Bulgarian"
4757 msgstr "Bulgáiris"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:60
4760 msgid "Burmese"
4761 msgstr "Burmais"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:61
4764 msgid "Catalan"
4765 msgstr "Catalóinis"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:62
4768 msgid "Chamorro"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:63
4772 msgid "Chechen"
4773 msgstr "Seisnis"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:64
4776 msgid "Chinese"
4777 msgstr "Sínis"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:65
4780 msgid "Church Slavic"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:66
4784 msgid "Chuvash"
4785 msgstr "Suvaisis"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:67
4788 msgid "Cornish"
4789 msgstr "Cornais"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:68
4792 msgid "Corsican"
4793 msgstr "Corsaicis"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:69
4796 msgid "Czech"
4797 msgstr "Seicis"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:70
4800 msgid "Danish"
4801 msgstr "Danmhairgis"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:71
4804 msgid "Dutch"
4805 msgstr "Ollainnis"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:72
4808 msgid "Dzongkha"
4809 msgstr "Seoinicis"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:73
4812 msgid "English"
4813 msgstr "Sacsbhéarla"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:74
4816 msgid "Esperanto"
4817 msgstr "Esperanto"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:75
4820 msgid "Estonian"
4821 msgstr "Eastóinis"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:76
4824 msgid "Faroese"
4825 msgstr "Faróis"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:77
4828 msgid "Fijian"
4829 msgstr "Fidsis"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:78
4832 msgid "Finnish"
4833 msgstr "Fionlainnis"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:79
4836 msgid "French"
4837 msgstr "Fraincis"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:80
4840 msgid "Frisian"
4841 msgstr "Freaslannais"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:81
4844 msgid "Georgian"
4845 msgstr "Seoirsis"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:82
4848 msgid "German"
4849 msgstr "Gearmáinis"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:83
4852 msgid "Gaelic (Scots)"
4853 msgstr "Gaeilge na hAlbain"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:84
4856 msgid "Irish"
4857 msgstr "Gaeilge"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:85
4860 msgid "Gallegan"
4861 msgstr "Gailísis"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:86
4864 msgid "Manx"
4865 msgstr "Gaeilge Mhannain"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:87
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Greek, Modern"
4870 msgstr "Gréigis"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:88
4873 msgid "Guarani"
4874 msgstr "Guaráinis"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:89
4877 msgid "Gujarati"
4878 msgstr "Gúisearáitis"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:90
4881 msgid "Hebrew"
4882 msgstr "Eabhrais"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:91
4885 msgid "Herero"
4886 msgstr "Heiréiris"
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:92
4889 msgid "Hindi"
4890 msgstr "Hiondúis"
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:93
4893 msgid "Hiri Motu"
4894 msgstr "Motúis Hírí"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:94
4897 msgid "Hungarian"
4898 msgstr "Ungáiris"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:95
4901 msgid "Icelandic"
4902 msgstr "Íoslainnis"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:96
4905 msgid "Inuktitut"
4906 msgstr "Ionúitis"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:97
4909 msgid "Interlingue"
4910 msgstr "Interlingue"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:98
4913 msgid "Interlingua"
4914 msgstr "Interlingua"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:99
4917 msgid "Indonesian"
4918 msgstr "Indinéisis"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:100
4921 msgid "Inupiaq"
4922 msgstr "Iniúipiaicis"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:101
4925 msgid "Italian"
4926 msgstr "Iodáilis"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:102
4929 msgid "Javanese"
4930 msgstr "Iáivis"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:103
4933 msgid "Japanese"
4934 msgstr "Seapáinis"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:104
4937 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:105
4941 msgid "Kannada"
4942 msgstr "Cannadais"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:106
4945 msgid "Kashmiri"
4946 msgstr "Caismíris"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:107
4949 msgid "Kazakh"
4950 msgstr "Casaicis"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:108
4953 msgid "Khmer"
4954 msgstr "Ciméiris"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:109
4957 msgid "Kikuyu"
4958 msgstr "Ciocúis"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:110
4961 msgid "Kinyarwanda"
4962 msgstr "Ciniaruaindis"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:111
4965 msgid "Kirghiz"
4966 msgstr "Cirgiseach"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:112
4969 msgid "Komi"
4970 msgstr "Coimís"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:113
4973 msgid "Korean"
4974 msgstr "Cóiréis"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:114
4977 msgid "Kuanyama"
4978 msgstr "Cuainiáimis"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:115
4981 msgid "Kurdish"
4982 msgstr "Coirdis"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:116
4985 msgid "Lao"
4986 msgstr "Laoisis"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4989 msgid "Latin"
4990 msgstr "Laidiin"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:118
4993 msgid "Latvian"
4994 msgstr "Laitvis"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:119
4997 msgid "Lingala"
4998 msgstr "Liongáilis"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:120
5001 msgid "Lithuanian"
5002 msgstr "Liotuáinis"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:121
5005 msgid "Letzeburgesch"
5006 msgstr "Leitseabuirgis"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:122
5009 msgid "Macedonian"
5010 msgstr "Macadóinis"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:123
5013 msgid "Marshall"
5014 msgstr "Marshallis"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:124
5017 msgid "Malayalam"
5018 msgstr "Mailéalaimis"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:125
5021 msgid "Maori"
5022 msgstr "Maorais"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:126
5025 msgid "Marathi"
5026 msgstr "Maraitis"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:127
5029 msgid "Malay"
5030 msgstr "Malaeis"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:128
5033 msgid "Malagasy"
5034 msgstr "Malagáisis"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:129
5037 msgid "Maltese"
5038 msgstr "Máltais"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:130
5041 msgid "Moldavian"
5042 msgstr "Moldáivis"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:131
5045 msgid "Mongolian"
5046 msgstr "Mongóilis"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:132
5049 msgid "Nauru"
5050 msgstr "Nárúis"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:133
5053 msgid "Navajo"
5054 msgstr "Navachóis"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:134
5057 msgid "Ndebele, South"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:135
5061 msgid "Ndebele, North"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:136
5065 msgid "Ndonga"
5066 msgstr "Eandongais"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:137
5069 msgid "Nepali"
5070 msgstr "Neipeailis"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:138
5073 msgid "Norwegian"
5074 msgstr "Ioruais"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:139
5077 msgid "Norwegian Nynorsk"
5078 msgstr "Ioruais Nynorsk"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:140
5081 msgid "Norwegian Bokmaal"
5082 msgstr "Ioruais Bokmaal"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:141
5085 msgid "Chichewa; Nyanja"
5086 msgstr "Siséivis; Niáinsis"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:142
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Occitan; Provençal"
5091 msgstr "Ocsatáinis (iar 1500)"
5092
5093 #: src/text/iso-639_def.h:143
5094 msgid "Oriya"
5095 msgstr "Oirísis"
5096
5097 #: src/text/iso-639_def.h:144
5098 msgid "Oromo"
5099 msgstr "Oraimis"
5100
5101 #: src/text/iso-639_def.h:146
5102 msgid "Ossetian; Ossetic"
5103 msgstr "Oiséitis"
5104
5105 #: src/text/iso-639_def.h:147
5106 msgid "Panjabi"
5107 msgstr "Puinseáibis"
5108
5109 #: src/text/iso-639_def.h:148
5110 msgid "Persian"
5111 msgstr "Dairis"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:149
5114 msgid "Pali"
5115 msgstr "Páilis"
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:150
5118 msgid "Polish"
5119 msgstr "Polainnis"
5120
5121 #: src/text/iso-639_def.h:151
5122 msgid "Portuguese"
5123 msgstr "Portaingéilis"
5124
5125 #: src/text/iso-639_def.h:152
5126 msgid "Pushto"
5127 msgstr "Paistis"
5128
5129 #: src/text/iso-639_def.h:153
5130 msgid "Quechua"
5131 msgstr "Ceatsuais"
5132
5133 #: src/text/iso-639_def.h:154
5134 msgid "Original audio"
5135 msgstr "Fuaim bhunaidh"
5136
5137 #: src/text/iso-639_def.h:155
5138 msgid "Raeto-Romance"
5139 msgstr "Rómainis"
5140
5141 #: src/text/iso-639_def.h:156
5142 msgid "Romanian"
5143 msgstr "Rómáinis"
5144
5145 #: src/text/iso-639_def.h:157
5146 msgid "Rundi"
5147 msgstr "Rúindis"
5148
5149 #: src/text/iso-639_def.h:158
5150 msgid "Russian"
5151 msgstr "Rúisis"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:159
5154 msgid "Sango"
5155 msgstr "Sangóis"
5156
5157 #: src/text/iso-639_def.h:160
5158 msgid "Sanskrit"
5159 msgstr "Sanscrait"
5160
5161 #: src/text/iso-639_def.h:161
5162 msgid "Serbian"
5163 msgstr "Seirbis"
5164
5165 #: src/text/iso-639_def.h:162
5166 msgid "Croatian"
5167 msgstr "Cróitis"
5168
5169 #: src/text/iso-639_def.h:163
5170 msgid "Sinhalese"
5171 msgstr "Siolóinis"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:164
5174 msgid "Slovak"
5175 msgstr "Slóvaicis"
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:165
5178 msgid "Slovenian"
5179 msgstr "Slóivéinis"
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:166
5182 msgid "Northern Sami"
5183 msgstr "Sáimis"
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:167
5186 msgid "Samoan"
5187 msgstr "Samóis"
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:168
5190 msgid "Shona"
5191 msgstr "Seoinis"
5192
5193 #: src/text/iso-639_def.h:169
5194 msgid "Sindhi"
5195 msgstr "Sindis"
5196
5197 #: src/text/iso-639_def.h:170
5198 msgid "Somali"
5199 msgstr "Somáilis"
5200
5201 #: src/text/iso-639_def.h:171
5202 msgid "Sotho, Southern"
5203 msgstr "Sóitis an Deiscirt"
5204
5205 #: src/text/iso-639_def.h:172
5206 msgid "Spanish"
5207 msgstr "Spáinnis"
5208
5209 #: src/text/iso-639_def.h:173
5210 msgid "Sardinian"
5211 msgstr "Sairdínis"
5212
5213 #: src/text/iso-639_def.h:174
5214 msgid "Swati"
5215 msgstr "Suaisis"
5216
5217 #: src/text/iso-639_def.h:175
5218 msgid "Sundanese"
5219 msgstr "Sundanais"
5220
5221 #: src/text/iso-639_def.h:176
5222 msgid "Swahili"
5223 msgstr "Svahaílis"
5224
5225 #: src/text/iso-639_def.h:177
5226 msgid "Swedish"
5227 msgstr "Sualainnis"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:178
5230 msgid "Tahitian"
5231 msgstr "Taihítis"
5232
5233 #: src/text/iso-639_def.h:179
5234 msgid "Tamil"
5235 msgstr "Tamailis"
5236
5237 #: src/text/iso-639_def.h:180
5238 msgid "Tatar"
5239 msgstr "Tatairis"
5240
5241 #: src/text/iso-639_def.h:181
5242 msgid "Telugu"
5243 msgstr "Teileagúis"
5244
5245 #: src/text/iso-639_def.h:182
5246 msgid "Tajik"
5247 msgstr "Táidsícis"
5248
5249 #: src/text/iso-639_def.h:183
5250 msgid "Tagalog"
5251 msgstr "Tagálaigis"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:184
5254 msgid "Thai"
5255 msgstr "Téalainnis"
5256
5257 #: src/text/iso-639_def.h:185
5258 msgid "Tibetan"
5259 msgstr "Tibéidis"
5260
5261 #: src/text/iso-639_def.h:186
5262 msgid "Tigrinya"
5263 msgstr "Tigrinis"
5264
5265 #: src/text/iso-639_def.h:187
5266 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5267 msgstr "Tongais"
5268
5269 #: src/text/iso-639_def.h:188
5270 msgid "Tswana"
5271 msgstr "Suáinis"
5272
5273 #: src/text/iso-639_def.h:189
5274 msgid "Tsonga"
5275 msgstr "Songais"
5276
5277 #: src/text/iso-639_def.h:190
5278 msgid "Turkish"
5279 msgstr "Tuircis"
5280
5281 #: src/text/iso-639_def.h:191
5282 msgid "Turkmen"
5283 msgstr "Tuircméinis"
5284
5285 #: src/text/iso-639_def.h:192
5286 msgid "Twi"
5287 msgstr "Tíbhis"
5288
5289 #: src/text/iso-639_def.h:193
5290 msgid "Uighur"
5291 msgstr "Uigiúiris"
5292
5293 #: src/text/iso-639_def.h:194
5294 msgid "Ukrainian"
5295 msgstr "Úcráinis"
5296
5297 #: src/text/iso-639_def.h:195
5298 msgid "Urdu"
5299 msgstr "Urdúis"
5300
5301 #: src/text/iso-639_def.h:196
5302 msgid "Uzbek"
5303 msgstr "Úisbéiceastáinis"
5304
5305 #: src/text/iso-639_def.h:197
5306 msgid "Vietnamese"
5307 msgstr "Vítneaimis"
5308
5309 #: src/text/iso-639_def.h:198
5310 msgid "Volapuk"
5311 msgstr "Volapúic"
5312
5313 #: src/text/iso-639_def.h:199
5314 msgid "Welsh"
5315 msgstr "Breatnais"
5316
5317 #: src/text/iso-639_def.h:200
5318 msgid "Wolof"
5319 msgstr "Volaifis"
5320
5321 #: src/text/iso-639_def.h:201
5322 msgid "Xhosa"
5323 msgstr "Cóisis"
5324
5325 #: src/text/iso-639_def.h:202
5326 msgid "Yiddish"
5327 msgstr "Giúdais"
5328
5329 #: src/text/iso-639_def.h:203
5330 msgid "Yoruba"
5331 msgstr "Iarúibis"
5332
5333 #: src/text/iso-639_def.h:204
5334 msgid "Zhuang"
5335 msgstr "Siuáingis"
5336
5337 #: src/text/iso-639_def.h:205
5338 msgid "Zulu"
5339 msgstr "Súlúis"
5340
5341 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5342 msgid "Autoscale video"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5346 msgid "Scale factor"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5351 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5352 msgid "Crop"
5353 msgstr "Bearr"
5354
5355 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5356 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5357 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5360 msgid "Aspect ratio"
5361 msgstr "Cóimheas treoíochta"
5362
5363 #: modules/access/alsa.c:36
5364 msgid ""
5365 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5366 "open a specific device named SOURCE."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/alsa.c:49
5370 msgid "192000 Hz"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/alsa.c:49
5374 #, fuzzy
5375 msgid "176400 Hz"
5376 msgstr "60 Hz"
5377
5378 #: modules/access/alsa.c:50
5379 #, fuzzy
5380 msgid "96000 Hz"
5381 msgstr "60 Hz"
5382
5383 #: modules/access/alsa.c:50
5384 #, fuzzy
5385 msgid "88200 Hz"
5386 msgstr "50 Hz"
5387
5388 #: modules/access/alsa.c:50
5389 #, fuzzy
5390 msgid "48000 Hz"
5391 msgstr "50 Hz"
5392
5393 #: modules/access/alsa.c:50
5394 #, fuzzy
5395 msgid "44100 Hz"
5396 msgstr "50 Hz"
5397
5398 #: modules/access/alsa.c:51
5399 #, fuzzy
5400 msgid "32000 Hz"
5401 msgstr "50 Hz"
5402
5403 #: modules/access/alsa.c:51
5404 #, fuzzy
5405 msgid "22050 Hz"
5406 msgstr "50 Hz"
5407
5408 #: modules/access/alsa.c:51
5409 #, fuzzy
5410 msgid "24000 Hz"
5411 msgstr "50 Hz"
5412
5413 #: modules/access/alsa.c:51
5414 #, fuzzy
5415 msgid "16000 Hz"
5416 msgstr "60 Hz"
5417
5418 #: modules/access/alsa.c:52
5419 msgid "11025 Hz"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/alsa.c:52
5423 #, fuzzy
5424 msgid "8000 Hz"
5425 msgstr "50 Hz"
5426
5427 #: modules/access/alsa.c:52
5428 #, fuzzy
5429 msgid "4000 Hz"
5430 msgstr "50 Hz"
5431
5432 #: modules/access/alsa.c:56
5433 msgid "ALSA"
5434 msgstr "ALSA"
5435
5436 #: modules/access/alsa.c:57
5437 #, fuzzy
5438 msgid "ALSA audio capture"
5439 msgstr "Fuaim-ghabháil"
5440
5441 #: modules/access/attachment.c:44
5442 msgid "Attachment"
5443 msgstr "Iatán"
5444
5445 #: modules/access/attachment.c:45
5446 msgid "Attachment input"
5447 msgstr "Ionchur iatáin"
5448
5449 #: modules/access/avio.h:39
5450 msgid "FFmpeg"
5451 msgstr "FFmpeg"
5452
5453 #: modules/access/avio.h:40
5454 msgid "FFmpeg access"
5455 msgstr "Rochtain FFmpeg"
5456
5457 #: modules/access/avio.h:49
5458 #, fuzzy
5459 msgid "libavformat access output"
5460 msgstr "Aschur rochtana"
5461
5462 #: modules/access/bd/bd.c:54
5463 msgid "BD"
5464 msgstr "BD"
5465
5466 #: modules/access/bd/bd.c:55
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Blu-ray Disc Input"
5469 msgstr "Ionchur Diosca Blu-Ray"
5470
5471 #: modules/access/bluray.c:60
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Blu-ray menus"
5474 msgstr "Botún Blu-Ray"
5475
5476 #: modules/access/bluray.c:61
5477 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5481 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Blu-ray"
5484 msgstr "Blu-Ray"
5485
5486 #: modules/access/bluray.c:70
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5489 msgstr "Ionchur Diosca Blu-Ray"
5490
5491 #: modules/access/bluray.c:263
5492 msgid ""
5493 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5494 "not have it."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/bluray.c:272
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5500 msgstr "Ionchur Diosca Blu-Ray"
5501
5502 #: modules/access/bluray.c:275
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Missing AACS configuration file!"
5505 msgstr "Comhad cumraíochta VLM"
5506
5507 #: modules/access/bluray.c:278
5508 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access/bluray.c:281
5512 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/bluray.c:284
5516 msgid "AACS Host certificate revoked."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/bluray.c:287
5520 msgid "AACS MMC failed."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/bluray.c:293
5524 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/bluray.c:303
5528 msgid ""
5529 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5530 "have it."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/bluray.c:308
5534 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/bluray.c:370
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Blu-ray error"
5540 msgstr "Botún Blu-Ray"
5541
5542 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5543 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5544 msgid "Audio CD"
5545 msgstr "CD fuaime"
5546
5547 #: modules/access/cdda.c:63
5548 msgid "Audio CD input"
5549 msgstr "Ionchur CD fuaime"
5550
5551 #: modules/access/cdda.c:69
5552 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5553 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5554
5555 #: modules/access/cdda.c:78
5556 msgid "CDDB Server"
5557 msgstr "Freastalaí CDDB"
5558
5559 #: modules/access/cdda.c:79
5560 msgid "Address of the CDDB server to use."
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/cdda.c:80
5564 msgid "CDDB port"
5565 msgstr "Port CDDB"
5566
5567 #: modules/access/cdda.c:81
5568 msgid "CDDB Server port to use."
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/cdda.c:491
5572 #, c-format
5573 msgid "Audio CD - Track %02i"
5574 msgstr "CD Fuaime - Rian %02i"
5575
5576 #: modules/access/dc1394.c:51
5577 msgid "DC1394"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/dc1394.c:52
5581 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/decklink.cpp:44
5585 msgid "Input card to use"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/decklink.cpp:46
5589 msgid ""
5590 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5591 "0."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/decklink.cpp:49
5595 #, fuzzy
5596 msgid "Desired input video mode"
5597 msgstr "Taispeáin an físeán ionchuir"
5598
5599 #: modules/access/decklink.cpp:51
5600 msgid ""
5601 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5602 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5606 msgid "Audio connection"
5607 msgstr "Nasc fuaime"
5608
5609 #: modules/access/decklink.cpp:57
5610 msgid ""
5611 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5612 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5616 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5617 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/decklink.cpp:63
5621 msgid ""
5622 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5626 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5627 msgid "Number of audio channels"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/decklink.cpp:68
5631 msgid ""
5632 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5633 "disables audio input."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5637 msgid "Video connection"
5638 msgstr "Nasc físe"
5639
5640 #: modules/access/decklink.cpp:73
5641 msgid ""
5642 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5643 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5647 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5648 msgid "SDI"
5649 msgstr "SDI"
5650
5651 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5652 msgid "HDMI"
5653 msgstr "HDMI"
5654
5655 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5656 #, fuzzy
5657 msgid "Optical SDI"
5658 msgstr "Tiomántán optúil"
5659
5660 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5661 msgid "Component"
5662 msgstr "Mír"
5663
5664 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5665 msgid "Composite"
5666 msgstr "Comhábhar"
5667
5668 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5669 msgid "S-video"
5670 msgstr "S-Físeán"
5671
5672 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5673 msgid "Embedded"
5674 msgstr "Leabaithe"
5675
5676 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5677 msgid "AES/EBU"
5678 msgstr "AES/EBU"
5679
5680 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5681 msgid "Analog"
5682 msgstr "Analóg"
5683
5684 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5685 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5686 msgstr ""
5687 "Cóimheas treoíochta (4:3, 16:9). Glacann an réamhshocrú leis gur phicteilíní "
5688 "cearnógacha iad."
5689
5690 #: modules/access/decklink.cpp:97
5691 msgid "DeckLink"
5692 msgstr "DeckLink"
5693
5694 #: modules/access/decklink.cpp:98
5695 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5699 #, fuzzy
5700 msgid "10 bits"
5701 msgstr "15 beart"
5702
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5704 msgid "Cable"
5705 msgstr "Sreang"
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5708 msgid "Antenna"
5709 msgstr "Aeróg"
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5712 msgid "TV"
5713 msgstr "Cianamharcaíocht"
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5716 msgid "FM radio"
5717 msgstr "Craolachán FM"
5718
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5720 msgid "AM radio"
5721 msgstr "Craolachán AM"
5722
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5724 msgid "DSS"
5725 msgstr "DSS"
5726
5727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5728 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5729 msgid "Video device name"
5730 msgstr "Ainm an fhísghléis"
5731
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5733 msgid ""
5734 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5735 "don't specify anything, the default device will be used."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5739 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5740 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5741 msgid "Audio device name"
5742 msgstr "Ainm an ghléis fhuaime"
5743
5744 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5745 msgid ""
5746 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5747 "don't specify anything, the default device will be used. "
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5751 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5752 msgid "Video size"
5753 msgstr "Méid an fhíseáin"
5754
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5756 msgid ""
5757 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5758 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5759 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5763 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5767 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5771 msgid "Video input chroma format"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5775 msgid ""
5776 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5777 "(default), RV24, etc.)"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5781 msgid "Video input frame rate"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5785 msgid ""
5786 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5787 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5791 msgid "Device properties"
5792 msgstr "Airíonna an ghléis"
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5795 msgid ""
5796 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5800 msgid "Tuner properties"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5804 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5808 msgid "Tuner TV Channel"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5812 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5816 msgid "Tuner Frequency"
5817 msgstr "Minicíocht iulchairt"
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5820 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5824 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5825 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Video standard"
5828 msgstr "Bainisteoir Físeáin"
5829
5830 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5831 msgid "Tuner country code"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5835 msgid ""
5836 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5837 "mapping (0 means default)."
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5841 msgid "Tuner input type"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5845 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5849 msgid "Video input pin"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5853 msgid ""
5854 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5855 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5856 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5857 "will not be changed."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5861 msgid "Audio input pin"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5865 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5869 msgid "Video output pin"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5873 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5877 msgid "Audio output pin"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5881 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5885 msgid "AM Tuner mode"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5889 msgid ""
5890 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5891 "or DSS (4)."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5895 msgid ""
5896 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5900 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5901 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5902 msgid "Audio sample rate"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5906 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5910 msgid "Audio bits per sample"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5914 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5918 msgid "DirectShow"
5919 msgstr "DirectShow"
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5922 msgid "DirectShow input"
5923 msgstr "Ionchur DirectShow"
5924
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5926 msgid "Configure"
5927 msgstr "Cumraigh"
5928
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5930 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5931 msgid "Capture failed"
5932 msgstr "Theip ar an ngabháil"
5933
5934 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5935 msgid "No video or audio device selected."
5936 msgstr "Níor roghnaíodh gléas físeáin nó fuaime."
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5939 #, fuzzy
5940 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5941 msgstr ""
5942 "Ní féidir le VLC AON ghléas gabhála a oscailt. Féach an t-oireas chun na "
5943 "sonraí a fheiceáil."
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5946 #, fuzzy
5947 msgid ""
5948 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5949 msgstr ""
5950 "Ní féidir le VLC feidhm a bhaint as an ngléas \"%s\", mar ní tugtar "
5951 "tacaíocht dó."
5952
5953 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5954 #, c-format
5955 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dtv/access.c:36
5959 msgid "DVB adapter"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/access/dtv/access.c:38
5963 msgid ""
5964 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5965 "must be selected. Numbering starts from zero."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/dtv/access.c:41
5969 #, fuzzy
5970 msgid "DVB device"
5971 msgstr "Gléas DVD"
5972
5973 #: modules/access/dtv/access.c:43
5974 msgid ""
5975 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5976 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dtv/access.c:45
5980 msgid "Do not demultiplex"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/dtv/access.c:47
5984 msgid ""
5985 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5986 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dtv/access.c:50
5990 msgid "Network name"
5991 msgstr "Ainm an líonra"
5992
5993 #: modules/access/dtv/access.c:51
5994 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dtv/access.c:53
5998 msgid "Network name to create"
5999 msgstr "Ainm líonra le cruthú"
6000
6001 #: modules/access/dtv/access.c:54
6002 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/dtv/access.c:56
6006 msgid "Frequency (Hz)"
6007 msgstr "Minicíocht (Hz)"
6008
6009 #: modules/access/dtv/access.c:58
6010 msgid ""
6011 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6012 "frequency. This is required to tune the receiver."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dtv/access.c:61
6016 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6017 msgid "Modulation / Constellation"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/dtv/access.c:62
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Layer A modulation"
6023 msgstr "Mionathrú íomhá"
6024
6025 #: modules/access/dtv/access.c:63
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Layer B modulation"
6028 msgstr "Mionathrú íomhá"
6029
6030 #: modules/access/dtv/access.c:64
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Layer C modulation"
6033 msgstr "Mionathrú íomhá"
6034
6035 #: modules/access/dtv/access.c:66
6036 msgid ""
6037 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6038 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6039 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/dtv/access.c:81
6043 msgid "Symbol rate (bauds)"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/dtv/access.c:83
6047 msgid ""
6048 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6049 "DVB-S and DVB-S2."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/dtv/access.c:86
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Spectrum inversion"
6055 msgstr "Aisiompú dathanna"
6056
6057 #: modules/access/dtv/access.c:88
6058 msgid ""
6059 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6060 "be configured manually."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dtv/access.c:94
6064 msgid "FEC code rate"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dtv/access.c:95
6068 #, fuzzy
6069 msgid "High-priority code rate"
6070 msgstr "Tosaíocht ard"
6071
6072 #: modules/access/dtv/access.c:96
6073 msgid "Low-priority code rate"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/dtv/access.c:97
6077 msgid "Layer A code rate"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/dtv/access.c:98
6081 msgid "Layer B code rate"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dtv/access.c:99
6085 msgid "Layer C code rate"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dtv/access.c:101
6089 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dtv/access.c:111
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Transmission mode"
6095 msgstr "Mód tarchuradóireachta [Neamhshainithe,2k,8k]"
6096
6097 #: modules/access/dtv/access.c:119
6098 #, fuzzy
6099 msgid "Bandwidth (MHz)"
6100 msgstr "Leithead banda"
6101
6102 #: modules/access/dtv/access.c:124
6103 msgid "10 MHz"
6104 msgstr "10 MHz"
6105
6106 #: modules/access/dtv/access.c:124
6107 msgid "8 MHz"
6108 msgstr "8 MHz"
6109
6110 #: modules/access/dtv/access.c:124
6111 msgid "7 MHz"
6112 msgstr "7 MHz"
6113
6114 #: modules/access/dtv/access.c:124
6115 msgid "6 MHz"
6116 msgstr "6 MHz"
6117
6118 #: modules/access/dtv/access.c:125
6119 msgid "5 MHz"
6120 msgstr "5 MHz"
6121
6122 #: modules/access/dtv/access.c:125
6123 msgid "1.712 MHz"
6124 msgstr "1.712 MHz"
6125
6126 #: modules/access/dtv/access.c:128
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Guard interval"
6129 msgstr "\"Comhéadan Lua"
6130
6131 #: modules/access/dtv/access.c:136
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Hierarchy mode"
6134 msgstr "Mód díchrosfhite"
6135
6136 #: modules/access/dtv/access.c:144
6137 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:146
6141 msgid "Layer A segments count"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/dtv/access.c:147
6145 msgid "Layer B segments count"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/dtv/access.c:148
6149 msgid "Layer C segments count"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/dtv/access.c:150
6153 msgid "Layer A time interleaving"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/dtv/access.c:151
6157 msgid "Layer B time interleaving"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/access/dtv/access.c:152
6161 msgid "Layer C time interleaving"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: modules/access/dtv/access.c:154
6165 msgid "Pilot"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/dtv/access.c:156
6169 msgid "Roll-off factor"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/access/dtv/access.c:161
6173 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6174 msgstr "0.35 (mar i gcéanna le DVB-S)"
6175
6176 #: modules/access/dtv/access.c:161
6177 msgid "0.20"
6178 msgstr "0.20"
6179
6180 #: modules/access/dtv/access.c:161
6181 msgid "0.25"
6182 msgstr "0.25"
6183
6184 #: modules/access/dtv/access.c:164
6185 #, fuzzy
6186 msgid "Transport stream ID"
6187 msgstr "Sruth ionchuir"
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:166
6190 msgid "Polarization (Voltage)"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:168
6194 msgid ""
6195 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6196 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/dtv/access.c:171
6200 msgid "Unspecified (0V)"
6201 msgstr "Neamhshainithe (0V)"
6202
6203 #: modules/access/dtv/access.c:172
6204 msgid "Vertical (13V)"
6205 msgstr "Ingearach (13V)"
6206
6207 #: modules/access/dtv/access.c:172
6208 msgid "Horizontal (18V)"
6209 msgstr "Cothrománach (18V)"
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:173
6212 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:173
6216 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:175
6220 msgid "High LNB voltage"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:177
6224 msgid ""
6225 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6226 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6227 "Not all receivers support this."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/dtv/access.c:181
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6233 msgstr "Minicíocht an aschuir fhuaime (Hz)"
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:182
6236 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:184
6240 msgid ""
6241 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6242 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6243 "RF cable is the result."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:187
6247 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:189
6251 msgid ""
6252 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6253 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6254 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/dtv/access.c:192
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Continuous 22kHz tone"
6260 msgstr "Sruth leanúnach"
6261
6262 #: modules/access/dtv/access.c:194
6263 msgid ""
6264 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6265 "the higher frequency band from a universal LNB."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/access/dtv/access.c:197
6269 msgid "DiSEqC LNB number"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/dtv/access.c:199
6273 msgid ""
6274 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6275 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6276 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6281 msgid "Unspecified"
6282 msgstr "Gan sonrú"
6283
6284 #: modules/access/dtv/access.c:209
6285 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/access/dtv/access.c:211
6289 msgid ""
6290 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6291 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6292 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6293 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6294 "be 0."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dtv/access.c:218
6298 msgid "Network identifier"
6299 msgstr "Aitheantóir líonra"
6300
6301 #: modules/access/dtv/access.c:219
6302 msgid "Satellite azimuth"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/dtv/access.c:220
6306 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/dtv/access.c:221
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Satellite elevation"
6312 msgstr "Roghnú gléas"
6313
6314 #: modules/access/dtv/access.c:222
6315 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/dtv/access.c:223
6319 msgid "Satellite longitude"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/access/dtv/access.c:225
6323 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/dtv/access.c:227
6327 msgid "Satellite range code"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/dtv/access.c:228
6331 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/access/dtv/access.c:232
6335 msgid "Major channel"
6336 msgstr "Bealach mór"
6337
6338 #: modules/access/dtv/access.c:233
6339 #, fuzzy
6340 msgid "ATSC minor channel"
6341 msgstr "Bealaí fuaime"
6342
6343 #: modules/access/dtv/access.c:234
6344 msgid "Physical channel"
6345 msgstr "Bealach aiceanta"
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:240
6348 #, fuzzy
6349 msgid "DTV"
6350 msgstr "Cianamharcaíocht"
6351
6352 #: modules/access/dtv/access.c:241
6353 msgid "Digital Television and Radio"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/access/dtv/access.c:279
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Terrestrial reception parameters"
6359 msgstr "Sáraigh na teorainn"
6360
6361 #: modules/access/dtv/access.c:291
6362 msgid "DVB-T reception parameters"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/access/dtv/access.c:307
6366 msgid "ISDB-T reception parameters"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/dtv/access.c:348
6370 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/access/dtv/access.c:360
6374 msgid "DVB-S2 parameters"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/dtv/access.c:368
6378 msgid "ISDB-S parameters"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/access/dtv/access.c:373
6382 msgid "Satellite equipment control"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/access/dtv/access.c:415
6386 msgid "ATSC reception parameters"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/access/dtv/access.c:471
6390 msgid "Digital broadcasting"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/dtv/access.c:472
6394 msgid ""
6395 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6396 "Please check the preferences."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dv.c:60
6400 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/access/dv.c:61
6404 msgid "DV"
6405 msgstr "DV"
6406
6407 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6408 msgid "DVD angle"
6409 msgstr "Uillinn DVD"
6410
6411 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6412 msgid "Default DVD angle."
6413 msgstr "Uillinn DVD réamhshocraithe."
6414
6415 #: modules/access/dvdnav.c:76
6416 msgid "Start directly in menu"
6417 msgstr "Tosaigh díreach sa roghchlár"
6418
6419 #: modules/access/dvdnav.c:78
6420 msgid ""
6421 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6422 "useless warning introductions."
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/dvdnav.c:87
6426 msgid "DVD with menus"
6427 msgstr "DVD le roghchláir"
6428
6429 #: modules/access/dvdnav.c:88
6430 msgid "DVDnav Input"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6434 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6435 msgid "Playback failure"
6436 msgstr "Cliseadh athsheanma"
6437
6438 #: modules/access/dvdnav.c:335
6439 msgid ""
6440 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/dvdread.c:78
6444 msgid "DVD without menus"
6445 msgstr "DVD gan roghchláir"
6446
6447 #: modules/access/dvdread.c:79
6448 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/dvdread.c:204
6452 #, c-format
6453 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/access/dvdread.c:466
6457 #, c-format
6458 msgid "DVDRead could not read block %d."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: modules/access/dvdread.c:528
6462 #, c-format
6463 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/eyetv.m:56
6467 msgid "Channel number"
6468 msgstr "Uimhir an bhealaigh"
6469
6470 #: modules/access/eyetv.m:58
6471 msgid ""
6472 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6473 "for Composite input"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/eyetv.m:63
6477 msgid "EyeTV input"
6478 msgstr "Ionchur EyeTV"
6479
6480 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6481 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6482 #: modules/access/vdr.c:538
6483 msgid "File reading failed"
6484 msgstr "Theip ar léamh an comhad"
6485
6486 #: modules/access/file.c:177
6487 #, fuzzy, c-format
6488 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6489 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad \"%s\" a oscailt. (%m)"
6490
6491 #: modules/access/file.c:299
6492 #, c-format
6493 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6494 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad (%m) a léamh."
6495
6496 #: modules/access/fs.c:33
6497 msgid "Subdirectory behavior"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/fs.c:35
6501 msgid ""
6502 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6503 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6504 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6505 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/fs.c:42
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Collapse"
6511 msgstr "leacaigh"
6512
6513 #: modules/access/fs.c:42
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Expand"
6516 msgstr "fairsingigh"
6517
6518 #: modules/access/fs.c:44
6519 msgid "Ignored extensions"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/fs.c:46
6523 msgid ""
6524 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6525 "directory.\n"
6526 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6527 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/fs.c:53
6531 msgid ""
6532 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/fs.c:54
6536 msgid ""
6537 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6538 "does not take the current language's collation rules into account."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/fs.c:55
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Do not sort the items."
6544 msgstr "Na clófhoirne a bhaintear feidhm astu sna roghchláir"
6545
6546 #: modules/access/fs.c:57
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Directory sort order"
6549 msgstr "Treorán na gcomhadlann"
6550
6551 #: modules/access/fs.c:59
6552 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/access/fs.c:62
6556 msgid "File input"
6557 msgstr "Ionchur comhaid"
6558
6559 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6560 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6561 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6562 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6563 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6564 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6565 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6566 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6567 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6568 msgid "File"
6569 msgstr "Comhad"
6570
6571 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6572 msgid "Directory"
6573 msgstr "Comhadlann"
6574
6575 #: modules/access/ftp.c:58
6576 msgid "FTP user name"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6580 msgid "User name that will be used for the connection."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/ftp.c:61
6584 msgid "FTP password"
6585 msgstr "Focal faire FTP"
6586
6587 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6588 msgid "Password that will be used for the connection."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/ftp.c:64
6592 msgid "FTP account"
6593 msgstr "Cuntas FTP"
6594
6595 #: modules/access/ftp.c:65
6596 msgid "Account that will be used for the connection."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: modules/access/ftp.c:70
6600 msgid "FTP input"
6601 msgstr "Ionchur FTP"
6602
6603 #: modules/access/ftp.c:85
6604 msgid "FTP upload output"
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6608 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6609 msgid "Network interaction failed"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/ftp.c:247
6613 msgid "VLC could not connect with the given server."
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/ftp.c:257
6617 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/ftp.c:322
6621 msgid "Your account was rejected."
6622 msgstr "Diúltaíodh do chuntas."
6623
6624 #: modules/access/ftp.c:331
6625 msgid "Your password was rejected."
6626 msgstr "Diúltaíodh do fhocal faire."
6627
6628 #: modules/access/ftp.c:338
6629 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6633 msgid "GnomeVFS input"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6637 msgid "HTTP proxy"
6638 msgstr "Seachfhreastalaí HTTP"
6639
6640 #: modules/access/http.c:66
6641 msgid ""
6642 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6643 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/http.c:70
6647 msgid "HTTP proxy password"
6648 msgstr "Focal faire an sheachfhreastalaithe HTTP"
6649
6650 #: modules/access/http.c:72
6651 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/http.c:74
6655 msgid "Auto re-connect"
6656 msgstr "Athcheangail go huathoibríoch"
6657
6658 #: modules/access/http.c:76
6659 msgid ""
6660 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/http.c:79
6664 msgid "Continuous stream"
6665 msgstr "Sruth leanúnach"
6666
6667 #: modules/access/http.c:80
6668 msgid ""
6669 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6670 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6671 "other types of HTTP streams."
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/access/http.c:85
6675 msgid "Forward Cookies"
6676 msgstr "Cuir fianáin ar aghaidh"
6677
6678 #: modules/access/http.c:86
6679 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/http.c:88
6683 #, fuzzy
6684 msgid "HTTP referer value"
6685 msgstr "Freastalaí HTTP"
6686
6687 #: modules/access/http.c:89
6688 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access/http.c:91
6692 #, fuzzy
6693 msgid "User Agent"
6694 msgstr "Ainm úsáideora"
6695
6696 #: modules/access/http.c:92
6697 msgid ""
6698 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6699 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6700 "can only be specified per input item, not globally."
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/access/http.c:98
6704 msgid "HTTP input"
6705 msgstr "Ionchur HTTP"
6706
6707 #: modules/access/http.c:100
6708 msgid "HTTP(S)"
6709 msgstr "HTTP(S)"
6710
6711 #: modules/access/http.c:457
6712 msgid "HTTP authentication"
6713 msgstr "Fíordheimhniú HTTP"
6714
6715 #: modules/access/http.c:458
6716 #, c-format
6717 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6721 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6722 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6723 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6724 msgid "Dummy"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/idummy.c:43
6728 msgid "Dummy input"
6729 msgstr "Ionchur caoch"
6730
6731 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6732 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6733 msgid "ID"
6734 msgstr "Aitheantas"
6735
6736 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6737 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6741 msgid "Group"
6742 msgstr "Baicle"
6743
6744 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6745 msgid "Set the group of the elementary stream"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: modules/access/imem.c:57
6749 msgid "Category"
6750 msgstr "Aicme"
6751
6752 #: modules/access/imem.c:59
6753 msgid "Set the category of the elementary stream"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: modules/access/imem.c:64
6757 msgid "Unknown"
6758 msgstr "Anaithnid"
6759
6760 #: modules/access/imem.c:64
6761 msgid "Data"
6762 msgstr "Sonraí"
6763
6764 #: modules/access/imem.c:69
6765 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/imem.c:73
6769 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access/imem.c:77
6773 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6777 msgid "Channels count"
6778 msgstr "Líon na mbealaí"
6779
6780 #: modules/access/imem.c:81
6781 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6785 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6786 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6787 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6788 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6789 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6790 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6791 msgid "Width"
6792 msgstr "Leithead"
6793
6794 #: modules/access/imem.c:84
6795 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6799 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6800 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6801 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6802 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6803 msgid "Height"
6804 msgstr "Airde"
6805
6806 #: modules/access/imem.c:87
6807 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/imem.c:89
6811 msgid "Display aspect ratio"
6812 msgstr "Taispeáin an cóimheas treoíochta"
6813
6814 #: modules/access/imem.c:91
6815 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/imem.c:95
6819 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/imem.c:97
6823 msgid "Callback cookie string"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/imem.c:99
6827 msgid "Text identifier for the callback functions"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/access/imem.c:101
6831 msgid "Callback data"
6832 msgstr "Sonraí aisghlaoigh"
6833
6834 #: modules/access/imem.c:103
6835 msgid "Data for the get and release functions"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/access/imem.c:105
6839 msgid "Get function"
6840 msgstr "Faigh feidhm"
6841
6842 #: modules/access/imem.c:107
6843 msgid "Address of the get callback function"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/imem.c:109
6847 msgid "Release function"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/access/imem.c:111
6851 msgid "Address of the release callback function"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6855 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6856 msgid "Size"
6857 msgstr "Méid"
6858
6859 #: modules/access/imem.c:115
6860 msgid "Size of stream in bytes"
6861 msgstr "Méid an tsrutha i mbearta"
6862
6863 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6864 msgid "Memory input"
6865 msgstr "Ionchur cuimhne"
6866
6867 #: modules/access/jack.c:59
6868 msgid "Pace"
6869 msgstr "Luas"
6870
6871 #: modules/access/jack.c:61
6872 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6876 msgid "Auto connection"
6877 msgstr "Nasc uathoibríoch"
6878
6879 #: modules/access/jack.c:64
6880 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/access/jack.c:67
6884 msgid "JACK audio input"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/access/jack.c:69
6888 msgid "JACK Input"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6892 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6893 msgid "Link #"
6894 msgstr "Nasc #"
6895
6896 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6897 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6898 msgid ""
6899 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6900 "0)."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6904 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Video ID"
6907 msgstr "Físeán"
6908
6909 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6910 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6911 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6915 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6916 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6920 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6921 msgid "Audio configuration"
6922 msgstr "Cumraíocht fhuaime"
6923
6924 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6925 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6926 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6930 msgid "HD-SDI Input"
6931 msgstr "Inchur Ardghléine-SDI"
6932
6933 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6934 msgid "HD-SDI"
6935 msgstr "HD-SDI"
6936
6937 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6938 msgid "Teletext configuration"
6939 msgstr "Cumraíocht an teilithéacsí"
6940
6941 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6942 msgid ""
6943 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6947 msgid "Teletext language"
6948 msgstr "Teanga an teilithéacs"
6949
6950 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6951 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6955 msgid "SDI Input"
6956 msgstr "Inchur SDI"
6957
6958 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6959 msgid "SDI Demux"
6960 msgstr "Dí-ilphléacstha SDI"
6961
6962 #: modules/access/live555.cpp:78
6963 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/live555.cpp:79
6967 msgid ""
6968 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6969 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6970 "RTSP servers."
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/live555.cpp:83
6974 msgid "WMServer RTSP dialect"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/live555.cpp:84
6978 msgid ""
6979 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6980 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/access/live555.cpp:88
6984 msgid "RTSP user name"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/access/live555.cpp:89
6988 msgid ""
6989 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6990 "the url."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/live555.cpp:91
6994 msgid "RTSP password"
6995 msgstr "Focal faire RTSP"
6996
6997 #: modules/access/live555.cpp:92
6998 msgid ""
6999 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7000 "the url."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/live555.cpp:94
7004 #, fuzzy
7005 msgid "RTSP frame buffer size"
7006 msgstr "Leithead an imlíne"
7007
7008 #: modules/access/live555.cpp:95
7009 msgid ""
7010 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7011 "broken pictures due to too small buffer."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/live555.cpp:101
7015 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access/live555.cpp:110
7019 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7024 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7025 msgstr "Bain feidhm as RTP thar RTSP (TCP)"
7026
7027 #: modules/access/live555.cpp:119
7028 msgid "Client port"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/live555.cpp:120
7032 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7036 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7040 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/live555.cpp:130
7044 msgid "HTTP tunnel port"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access/live555.cpp:131
7048 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access/live555.cpp:626
7052 msgid "RTSP authentication"
7053 msgstr "Fíordheimhniú RTSP"
7054
7055 #: modules/access/live555.cpp:627
7056 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/live555.cpp:651
7060 #, fuzzy
7061 msgid "RTSP connection failed"
7062 msgstr "Theip ar an gceangail"
7063
7064 #: modules/access/live555.cpp:652
7065 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7066 msgstr ""
7067
7068 #: modules/access/mms/mms.c:49
7069 msgid "Force selection of all streams"
7070 msgstr "Éignigh roghnú gach sruth"
7071
7072 #: modules/access/mms/mms.c:51
7073 msgid ""
7074 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7075 "You can choose to select all of them."
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/mms/mms.c:54
7079 msgid "Maximum bitrate"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access/mms/mms.c:56
7083 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/mms/mms.c:60
7087 msgid ""
7088 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7089 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7090 "tried."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access/mms/mms.c:64
7094 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/mms/mms.c:65
7098 msgid ""
7099 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7100 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access/mms/mms.c:69
7104 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access/mtp.c:57
7108 msgid "MTP input"
7109 msgstr "Ionchur MTP"
7110
7111 #: modules/access/mtp.c:58
7112 msgid "MTP"
7113 msgstr "MTP"
7114
7115 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7116 msgid "VLC could not read the file."
7117 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad a léamh."
7118
7119 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7120 #, c-format
7121 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7122 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad \"%s\" a oscailt. (%m)"
7123
7124 #: modules/access/oss.c:66
7125 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7126 msgstr "Gabh an sruth fuaime i steiréafónach."
7127
7128 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7129 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7130 msgid "Samplerate"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access/oss.c:69
7134 msgid ""
7135 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7136 "48000)"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/oss.c:76
7140 msgid "OSS"
7141 msgstr "OSS"
7142
7143 #: modules/access/oss.c:77
7144 msgid "OSS input"
7145 msgstr "Ionchur OSS"
7146
7147 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7148 msgid "Dummy stream output"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access_output/file.c:65
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Overwrite existing file"
7154 msgstr "Iarcheangail le comhad atá ann cheana"
7155
7156 #: modules/access_output/file.c:67
7157 #, fuzzy
7158 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7159 msgstr "Má tá an comhad ann cheana, ní forscríobhfar air."
7160
7161 #: modules/access_output/file.c:68
7162 msgid "Append to file"
7163 msgstr "Cuir le comhad"
7164
7165 #: modules/access_output/file.c:69
7166 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access_output/file.c:71
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Format time and date"
7172 msgstr "Cuma"
7173
7174 #: modules/access_output/file.c:72
7175 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access_output/file.c:74
7179 msgid "Synchronous writing"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access_output/file.c:75
7183 msgid "Open the file with synchronous writing."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access_output/file.c:78
7187 msgid "File stream output"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access_output/file.c:200
7191 msgid ""
7192 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7193 "overridden and its content will be lost."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access_output/file.c:203
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Keep existing file"
7199 msgstr "Iarcheangail le comhad atá ann cheana"
7200
7201 #: modules/access_output/file.c:204
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Overwrite"
7204 msgstr "Sáraigh leathanach"
7205
7206 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7207 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7208 msgid "Username"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7212 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7216 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7217 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7218 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7219 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7220 msgid "Password"
7221 msgstr "Focal Faire"
7222
7223 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7224 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7225 msgstr "Focal faire a iarrfar air chun an sruth a rochtain."
7226
7227 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7228 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7229 msgid "Mime"
7230 msgstr "Iarmhíreanna do Phost Idirlín"
7231
7232 #: modules/access_output/http.c:58
7233 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access_output/http.c:63
7237 msgid "HTTP stream output"
7238 msgstr "Aschur srutha HTTP"
7239
7240 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7241 msgid "Segment length"
7242 msgstr "Aga na míre"
7243
7244 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7245 msgid "Length of TS stream segments"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7249 msgid "Split segments anywhere"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7253 msgid ""
7254 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7258 msgid "Number of segments"
7259 msgstr "Líon na míreanna"
7260
7261 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7262 msgid "Number of segments to include in index"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7266 msgid "Allow cache"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7270 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7274 msgid "Index file"
7275 msgstr "Comhad treoráin"
7276
7277 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7278 msgid "Path to the index file to create"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7282 msgid "Full URL to put in index file"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7286 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7290 msgid "Delete segments"
7291 msgstr "Scrios míreanna"
7292
7293 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7294 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7295 msgstr "Scrios míreanna nuair nach bhfuil gá leo a thuilleadh"
7296
7297 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7298 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7302 #, fuzzy
7303 msgid "AES key URI to place in playlist"
7304 msgstr "Cuardaigh i Seinnréim"
7305
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7307 msgid "AES key file"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7311 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7315 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7319 msgid ""
7320 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7321 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7322 "segment."
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7326 msgid "Use randomized IV for encryption"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7330 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7334 #, fuzzy
7335 msgid "HTTP Live streaming output"
7336 msgstr "Aschur srutha HTTP"
7337
7338 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7339 msgid "LiveHTTP"
7340 msgstr "BeoHTTP"
7341
7342 #: modules/access_output/shout.c:64
7343 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7344 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7345 msgid "Stream name"
7346 msgstr "Ainm an tsrutha"
7347
7348 #: modules/access_output/shout.c:65
7349 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access_output/shout.c:68
7353 msgid "Stream description"
7354 msgstr "Cur síos an tsrutha"
7355
7356 #: modules/access_output/shout.c:69
7357 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access_output/shout.c:72
7361 msgid "Stream MP3"
7362 msgstr "Sruthaigh an MP3"
7363
7364 #: modules/access_output/shout.c:73
7365 msgid ""
7366 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7367 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7368 "shoutcast/icecast server."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access_output/shout.c:82
7372 msgid "Genre description"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access_output/shout.c:83
7376 msgid "Genre of the content. "
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/access_output/shout.c:85
7380 msgid "URL description"
7381 msgstr "Cur síos ar an URL"
7382
7383 #: modules/access_output/shout.c:86
7384 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access_output/shout.c:93
7388 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access_output/shout.c:96
7392 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/access_output/shout.c:98
7396 msgid "Number of channels"
7397 msgstr "Líon na mbealaí"
7398
7399 #: modules/access_output/shout.c:99
7400 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access_output/shout.c:101
7404 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7405 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7406
7407 #: modules/access_output/shout.c:102
7408 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/access_output/shout.c:104
7412 msgid "Stream public"
7413 msgstr "Sruthaigh go poiblí"
7414
7415 #: modules/access_output/shout.c:105
7416 msgid ""
7417 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7418 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7419 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/access_output/shout.c:111
7423 msgid "IceCAST output"
7424 msgstr "Aschur IceCAST"
7425
7426 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7427 msgid "Caching value (ms)"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/access_output/udp.c:66
7431 msgid ""
7432 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7433 "milliseconds."
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access_output/udp.c:69
7437 msgid "Group packets"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access_output/udp.c:70
7441 msgid ""
7442 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7443 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7444 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access_output/udp.c:77
7448 msgid "UDP stream output"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access/pulse.c:35
7452 msgid ""
7453 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7454 "open a specific source named SOURCE."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access/pulse.c:42
7458 #, fuzzy
7459 msgid "PulseAudio"
7460 msgstr "Fuaim"
7461
7462 #: modules/access/pulse.c:43
7463 #, fuzzy
7464 msgid "PulseAudio input"
7465 msgstr "Ionchur fuaime"
7466
7467 #: modules/access/qtcapture.m:43
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Video Capture width"
7470 msgstr "Leithead an roghbhlúire fhíseáin"
7471
7472 #: modules/access/qtcapture.m:44
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Video Capture width in pixel"
7475 msgstr "Gabháil físeáin (Video4Linux)"
7476
7477 #: modules/access/qtcapture.m:45
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Video Capture height"
7480 msgstr "Airde an roghbhlúire fhíseáin"
7481
7482 #: modules/access/qtcapture.m:46
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Video Capture height in pixel"
7485 msgstr "Airde an roghbhlúire fhíseáin"
7486
7487 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7488 msgid "Quicktime Capture"
7489 msgstr "Gabháil Quicktime"
7490
7491 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7492 msgid "No Input device found"
7493 msgstr "Níor aimsíodh gléas ionchuir"
7494
7495 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7496 msgid ""
7497 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7498 "check your connectors and drivers."
7499 msgstr ""
7500 "Tá an dealramh air nach bhfuil gléas ionchuir oiriúnach ag do Mac. Dearbháil "
7501 "do nascóirí agus tiománaithe."
7502
7503 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7504 msgid "Uncompressed RAR"
7505 msgstr "RAR neamhchomhbhrúite"
7506
7507 #: modules/access/rdp.c:49
7508 msgid "RDP auth username"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access/rdp.c:50
7512 #, fuzzy
7513 msgid "RDP auth password"
7514 msgstr "Focal faire RTSP"
7515
7516 #: modules/access/rdp.c:51
7517 #, fuzzy
7518 msgid "RDP Password"
7519 msgstr "Focal Faire"
7520
7521 #: modules/access/rdp.c:52
7522 msgid "Encrypted connexion"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/access/rdp.c:54
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7528 msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
7529
7530 #: modules/access/rdp.c:65
7531 #, fuzzy
7532 msgid "RDP"
7533 msgstr "RTP"
7534
7535 #: modules/access/rdp.c:69
7536 msgid "RDP Remote Desktop"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7540 msgid "RTCP (local) port"
7541 msgstr "Port RTCP (logánta)"
7542
7543 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7544 msgid ""
7545 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7546 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7550 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7554 msgid ""
7555 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7556 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7560 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7564 msgid ""
7565 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7566 "character-long hexadecimal string."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7570 msgid "Maximum RTP sources"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7574 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7578 msgid "RTP source timeout (sec)"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7582 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7586 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7590 msgid ""
7591 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7592 "future) by this many packets from the last received packet."
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7596 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7600 msgid ""
7601 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7602 "by this many packets from the last received packet."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7606 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7610 msgid ""
7611 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7612 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7616 msgid "RTP"
7617 msgstr "RTP"
7618
7619 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7620 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7624 msgid "SDP required"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7628 #, c-format
7629 msgid ""
7630 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7631 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7635 msgid "Real RTSP"
7636 msgstr "Fíor RTSP"
7637
7638 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7639 msgid "Connection failed"
7640 msgstr "Theip ar an gceangail"
7641
7642 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7643 #, c-format
7644 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7645 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC nascadh le \"%s:%d\"."
7646
7647 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7648 msgid "Session failed"
7649 msgstr "Theip ar an ndreas"
7650
7651 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7652 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access/screen/screen.c:43
7656 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7657 msgid "Desired frame rate for the capture."
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/screen/screen.c:46
7661 msgid "Capture fragment size"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/access/screen/screen.c:48
7665 msgid ""
7666 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7667 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7671 msgid "Subscreen top left corner"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/access/screen/screen.c:55
7675 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/access/screen/screen.c:59
7679 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7683 msgid "Subscreen width"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7687 msgid "Subscreen height"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7691 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7692 msgid "Follow the mouse"
7693 msgstr "Lean an luchóg"
7694
7695 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7696 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/access/screen/screen.c:71
7700 msgid "Mouse pointer image"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/access/screen/screen.c:73
7704 msgid ""
7705 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/access/screen/screen.c:78
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Display ID"
7711 msgstr "Taispeáin"
7712
7713 #: modules/access/screen/screen.c:80
7714 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/access/screen/screen.c:81
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Screen index"
7720 msgstr "Ionchur scáileáin"
7721
7722 #: modules/access/screen/screen.c:83
7723 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/access/screen/screen.c:96
7727 msgid "Screen Input"
7728 msgstr "Ionchur scáileáin"
7729
7730 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7731 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7732 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7733 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7734 msgid "Screen"
7735 msgstr "Scáileán"
7736
7737 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7738 #: modules/access/vnc.c:60
7739 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7743 msgid "Region left column"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7749 msgstr "Airde an roghbhlúire fhíseáin"
7750
7751 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7752 msgid "Region top row"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7756 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7760 msgid "Capture region width"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7764 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7768 msgid "Capture region height"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7772 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7776 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7780 msgid "SDP"
7781 msgstr "SDP"
7782
7783 #: modules/access/sdp.c:34
7784 msgid "Session Description Protocol"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access/sftp.c:51
7788 msgid "SFTP port"
7789 msgstr "Port SFTP"
7790
7791 #: modules/access/sftp.c:52
7792 msgid "SFTP port number to use on the server"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/sftp.c:53
7796 msgid "Read size"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access/sftp.c:54
7800 msgid "Size of the request for reading access"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access/sftp.c:58
7804 msgid "SFTP input"
7805 msgstr "Ionchur SFTP"
7806
7807 #: modules/access/sftp.c:130
7808 msgid "SFTP authentication"
7809 msgstr "Fíordheimhniú SFTP"
7810
7811 #: modules/access/sftp.c:131
7812 #, c-format
7813 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7817 msgid "Frame buffer depth"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/access/shm.c:47
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7823 msgstr "Scríobh chuig an comhad céanna i gcónaí"
7824
7825 #: modules/access/shm.c:49
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Frame buffer width"
7828 msgstr "Leithead an imlíne"
7829
7830 #: modules/access/shm.c:51
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7833 msgstr "Scríobh chuig an comhad céanna i gcónaí"
7834
7835 #: modules/access/shm.c:53
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Frame buffer height"
7838 msgstr "Airde an imlíne"
7839
7840 #: modules/access/shm.c:55
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7843 msgstr "Airde íomhá an roghbhlúire"
7844
7845 #: modules/access/shm.c:57
7846 msgid "Frame buffer segment ID"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/access/shm.c:59
7850 msgid ""
7851 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7852 "shm-file is specified)."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/access/shm.c:62
7856 msgid "Frame buffer file"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access/shm.c:64
7860 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/shm.c:74
7864 msgid "XWD file (autodetect)"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7868 msgid "8 bits"
7869 msgstr "8 mbeart"
7870
7871 #: modules/access/shm.c:75
7872 msgid "15 bits"
7873 msgstr "15 beart"
7874
7875 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7876 msgid "16 bits"
7877 msgstr "16 beart"
7878
7879 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7880 msgid "24 bits"
7881 msgstr "24 beart"
7882
7883 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7884 msgid "32 bits"
7885 msgstr "32 beart"
7886
7887 #: modules/access/shm.c:82
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Framebuffer input"
7890 msgstr "Ionchur físeáin bréagach"
7891
7892 #: modules/access/shm.c:83
7893 msgid "Shared memory framebuffer"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/access/smb.c:56
7897 msgid "SMB user name"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: modules/access/smb.c:59
7901 msgid "SMB password"
7902 msgstr "Focal Faire SMB"
7903
7904 #: modules/access/smb.c:62
7905 msgid "SMB domain"
7906 msgstr "Fearann SMB"
7907
7908 #: modules/access/smb.c:63
7909 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: modules/access/smb.c:66
7913 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/access/smb.c:69
7917 msgid "SMB input"
7918 msgstr "Ionchur SMB"
7919
7920 #: modules/access/tcp.c:45
7921 msgid "TCP"
7922 msgstr "TCP"
7923
7924 #: modules/access/tcp.c:46
7925 msgid "TCP input"
7926 msgstr "Ionchur TCP"
7927
7928 #: modules/access/timecode.c:43
7929 #, fuzzy
7930 msgid "Time code"
7931 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
7932
7933 #: modules/access/timecode.c:44
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7936 msgstr "Cuir isteach URL líonra an tsrutha anseo."
7937
7938 #: modules/access/udp.c:53
7939 msgid "UDP"
7940 msgstr "UDP"
7941
7942 #: modules/access/udp.c:54
7943 msgid "UDP input"
7944 msgstr "Ionchur UDP"
7945
7946 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7947 msgid "Reset defaults"
7948 msgstr "Athshocraigh na réamhshocruithe"
7949
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Video capture device"
7953 msgstr "Fís-ghabháil"
7954
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Video capture device node."
7958 msgstr "Ainm an fhísghléis"
7959
7960 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7961 #, fuzzy
7962 msgid "VBI capture device"
7963 msgstr "Gléas gabhála"
7964
7965 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7966 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7970 msgid "Standard"
7971 msgstr "Caighdeánach"
7972
7973 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7974 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7978 msgid ""
7979 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7980 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7981 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7982 "I420, I411, I410, MJPG)"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7986 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7990 msgid "Audio input"
7991 msgstr "Ionchur fuaime"
7992
7993 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7994 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7998 msgid ""
7999 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8000 "strictly positive)."
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8004 msgid "Radio device"
8005 msgstr "Gléas craolacháin"
8006
8007 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Radio tuner device node."
8010 msgstr "Gléas craolacháin"
8011
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
8014 msgid "Frequency"
8015 msgstr "Minicíocht"
8016
8017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8018 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8022 msgid "Audio mode"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8026 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8030 msgid "Reset controls"
8031 msgstr "Athshocraigh na rialtáin"
8032
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8034 msgid "Reset controls to defaults."
8035 msgstr "Athshocraigh na rialtáin go dtí na réamhshocruithe"
8036
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8040 msgid "Brightness"
8041 msgstr "Gile"
8042
8043 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8044 msgid "Picture brightness or black level."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8048 msgid "Automatic brightness"
8049 msgstr "Gile uathoibríoch"
8050
8051 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8054 msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
8055
8056 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8058 msgid "Contrast"
8059 msgstr "Codarsnacht"
8060
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8062 msgid "Picture contrast or luma gain."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8066 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8069 msgid "Saturation"
8070 msgstr "Sáithiúchán"
8071
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8073 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8078 msgid "Hue"
8079 msgstr "Fordhath"
8080
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8082 #, fuzzy
8083 msgid "Hue or color balance."
8084 msgstr "Airde ghorm"
8085
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8087 msgid "Automatic hue"
8088 msgstr "Fordhath uathoibríoch"
8089
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8091 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8092 msgstr "Athraigh go huathoibríoch fordhath an phictiúir."
8093
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8095 msgid "White balance temperature (K)"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8099 msgid ""
8100 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8101 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8105 msgid "Automatic white balance"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8109 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8113 msgid "Red balance"
8114 msgstr "Airde dhearg"
8115
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Red chroma balance."
8119 msgstr "Airde dhearg"
8120
8121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8122 msgid "Blue balance"
8123 msgstr "Airde ghorm"
8124
8125 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Blue chroma balance."
8128 msgstr "Airde ghorm"
8129
8130 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8131 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8132 msgid "Gamma"
8133 msgstr "Gáma"
8134
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Gamma adjust."
8138 msgstr "Mionathrú na híomhá"
8139
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8141 msgid "Automatic gain"
8142 msgstr "Neartú uathoibríoch"
8143
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8145 msgid "Automatically set the video gain."
8146 msgstr "Socraigh neartú an fhíseáin go huathoibríoch."
8147
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8149 msgid "Gain"
8150 msgstr "Neartúchán"
8151
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8153 msgid "Picture gain."
8154 msgstr "Neartú an phictiúir."
8155
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8157 msgid "Sharpness"
8158 msgstr "Géire"
8159
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Sharpness filter adjust."
8163 msgstr "Scagaire géarú an fhiseáin"
8164
8165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Chroma gain"
8168 msgstr "Cróma"
8169
8170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8171 msgid "Chroma gain control."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Automatic chroma gain"
8177 msgstr "Bearradh uathoibríoch"
8178
8179 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Automatically control the chroma gain."
8182 msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
8183
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8185 msgid "Power line frequency"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8189 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8193 msgid "50 Hz"
8194 msgstr "50 Hz"
8195
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8198 msgid "60 Hz"
8199 msgstr "60 Hz"
8200
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Backlight compensation"
8204 msgstr "Teaglaim neamhbhailí"
8205
8206 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Band-stop filter"
8209 msgstr "Scagaire físeáin"
8210
8211 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8212 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8216 msgid "Horizontal flip"
8217 msgstr "Smeach cothrománach"
8218
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8220 msgid "Flip the picture horizontally."
8221 msgstr "Smeach an íomhá go cothrománach."
8222
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8224 msgid "Vertical flip"
8225 msgstr "Smeach ingearach"
8226
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8228 msgid "Flip the picture vertically."
8229 msgstr "Smeach an íomhá go hingearach."
8230
8231 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8232 msgid "Rotate (degrees)"
8233 msgstr "Rothlaigh (céimeanna)"
8234
8235 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8236 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8240 msgid "Color killer"
8241 msgstr "Marfóir na ndathanna"
8242
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8244 msgid ""
8245 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8246 "signal is weak."
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8250 msgid "Color effect"
8251 msgstr "Maisíocht datha"
8252
8253 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8254 msgid "Select a color effect."
8255 msgstr "Roghnaigh maisíocht datha."
8256
8257 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8258 msgid "Black & white"
8259 msgstr "Dubh & bán"
8260
8261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8262 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8263 msgid "Sepia"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8267 msgid "Negative"
8268 msgstr "Diúltach"
8269
8270 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8271 msgid "Emboss"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8275 msgid "Sketch"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8279 msgid "Sky blue"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8283 msgid "Grass green"
8284 msgstr "Féar uaine"
8285
8286 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Skin whiten"
8289 msgstr "An craiceann atá feidhm le baint as"
8290
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8292 msgid "Vivid"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8296 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8297 msgid "Audio volume"
8298 msgstr "Airde na fuaime"
8299
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8301 msgid "Volume of the audio input."
8302 msgstr "Airde an ionchuir fhuaime."
8303
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8305 msgid "Audio balance"
8306 msgstr "Cothromaíocht na fuaime"
8307
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Balance of the audio input."
8311 msgstr "Fordhath an ionchuir fhíseáin."
8312
8313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Bass level"
8316 msgstr "Airde cáilíochta"
8317
8318 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8319 #, fuzzy
8320 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8321 msgstr "Fordhath an ionchuir fhíseáin."
8322
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Treble level"
8326 msgstr "Tribil"
8327
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8329 #, fuzzy
8330 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8331 msgstr "Codarsnacht an ionchuir fhíseáin."
8332
8333 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8334 msgid "Mute the audio."
8335 msgstr "Balbhaigh an fhuaim."
8336
8337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Loudness mode"
8340 msgstr "Treise"
8341
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8343 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8347 msgid "v4l2 driver controls"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8351 msgid ""
8352 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8353 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8354 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8355 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8359 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8360 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8361 msgid "All"
8362 msgstr "Uile"
8363
8364 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8365 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8369 msgid "525 lines / 60 Hz"
8370 msgstr "525 líne / 60 Hz"
8371
8372 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8373 msgid "625 lines / 50 Hz"
8374 msgstr "625 líne / 50 Hz"
8375
8376 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8377 msgid "PAL N Argentina"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8381 msgid "NTSC M Japan"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8385 msgid "NTSC M South Korea"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8389 msgid "Mono"
8390 msgstr "Aonfhónach"
8391
8392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Primary language"
8395 msgstr "Teanga na fuaime"
8396
8397 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8398 msgid "Secondary language or program"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8402 msgid "Dual mono"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8406 #, fuzzy
8407 msgid "V4L"
8408 msgstr "VLM"
8409
8410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8411 msgid "Video4Linux input"
8412 msgstr "Ionchur Video4Linux"
8413
8414 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8415 msgid "Video input"
8416 msgstr "Ionchur físeáin"
8417
8418 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8419 msgid "Tuner"
8420 msgstr "Tiúnóir"
8421
8422 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8423 msgid "Controls"
8424 msgstr "Rialtáin"
8425
8426 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8427 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8433 msgstr "Video4Linux2 Closamharc Comhbhrúite"
8434
8435 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Video4Linux radio tuner"
8438 msgstr "Ionchur Video4Linux"
8439
8440 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8441 msgid "VCD"
8442 msgstr "VCD"
8443
8444 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8445 msgid "VCD input"
8446 msgstr "Ionchur VCD"
8447
8448 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8449 #, fuzzy
8450 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8451 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
8452
8453 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8454 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8455 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8456 msgid "Entry"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8460 msgid "Segments"
8461 msgstr "Deighleáin"
8462
8463 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8464 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8465 msgid "Segment"
8466 msgstr "Deighleán"
8467
8468 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8469 msgid "LID"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8473 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8474 msgid "Disc"
8475 msgstr "Diosc"
8476
8477 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8478 msgid "VCD Format"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8482 msgid "Application"
8483 msgstr "Feidhmchlár"
8484
8485 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8486 msgid "Preparer"
8487 msgstr "Ullmhaitheoir"
8488
8489 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8490 msgid "Vol #"
8491 msgstr "Airde #"
8492
8493 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8494 msgid "Vol max #"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8498 msgid "Volume Set"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8502 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8503 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8504 msgid "Volume"
8505 msgstr "Airde"
8506
8507 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8508 msgid "System Id"
8509 msgstr "Aitheantas an chórais"
8510
8511 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8512 msgid "Entries"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8516 msgid "Tracks"
8517 msgstr "Rianta"
8518
8519 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8520 msgid "Audio Channels"
8521 msgstr "Bealaí Fuaime"
8522
8523 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8524 msgid "First Entry Point"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8528 msgid "Last Entry Point"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8532 msgid "Track size (in sectors)"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8536 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8537 msgid "type"
8538 msgstr "cineál"
8539
8540 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8541 msgid "end"
8542 msgstr "críoch"
8543
8544 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8545 msgid "play list"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8549 msgid "extended selection list"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8553 msgid "selection list"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8557 msgid "unknown type"
8558 msgstr "cineál anaithnid"
8559
8560 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8561 msgid "List ID"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8565 msgid "(Super) Video CD"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8569 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8573 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8577 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8581 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8585 msgid "Use playback control?"
8586 msgstr "Bain feidhm as rialadh athsheanma?"
8587
8588 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8589 msgid ""
8590 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8591 "tracks."
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8595 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8599 msgid ""
8600 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8601 "entry."
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8605 msgid "Show extended VCD info?"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8609 msgid ""
8610 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8611 "for example playback control navigation."
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8615 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8619 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/access/vdr.c:76
8623 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/access/vdr.c:78
8627 #, fuzzy
8628 msgid "Chapter offset in ms"
8629 msgstr "Caibidil %i"
8630
8631 #: modules/access/vdr.c:80
8632 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/access/vdr.c:84
8636 msgid "Default frame rate for chapter import."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/access/vdr.c:88
8640 msgid "VDR"
8641 msgstr "VDR"
8642
8643 #: modules/access/vdr.c:91
8644 #, fuzzy
8645 msgid "VDR recordings"
8646 msgstr "Ag taifead"
8647
8648 #: modules/access/vdr.c:811
8649 msgid "VDR Cut Marks"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/access/vdr.c:874
8653 msgid "Start"
8654 msgstr "Tosaigh"
8655
8656 #: modules/access/vnc.c:48
8657 #, fuzzy
8658 msgid "X.509 Certificate Authority"
8659 msgstr "Comhad an deimhnithe"
8660
8661 #: modules/access/vnc.c:49
8662 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/access/vnc.c:50
8666 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/access/vnc.c:51
8670 msgid "List of revoked servers certificates"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/access/vnc.c:52
8674 msgid "X.509 Client certificate"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/access/vnc.c:53
8678 msgid "Certificate for client authentification"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/access/vnc.c:54
8682 msgid "X.509 Client private key"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/access/vnc.c:55
8686 msgid "Private key for authentification by certificate"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/access/vnc.c:58
8690 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/access/vnc.c:61
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Compression level"
8696 msgstr "Dí-chomhbhrú"
8697
8698 #: modules/access/vnc.c:62
8699 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/access/vnc.c:63
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Image quality"
8705 msgstr "Balla íomhánna"
8706
8707 #: modules/access/vnc.c:64
8708 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/access/vnc.c:78
8712 #, fuzzy
8713 msgid "VNC"
8714 msgstr "VCD"
8715
8716 #: modules/access/vnc.c:82
8717 msgid "VNC client access"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8721 msgid "Media in Zip"
8722 msgstr "Meán go dtí Zip"
8723
8724 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8725 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8729 msgid "Zip files filter"
8730 msgstr "Scagaire comhaid Zip"
8731
8732 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8733 msgid "Zip access"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8737 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8741 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8745 #, fuzzy
8746 msgid "ARM NEON audio volume"
8747 msgstr "Airde na fuaime"
8748
8749 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8750 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8754 msgid "TCP address to use"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8758 msgid ""
8759 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8760 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8764 #, fuzzy
8765 msgid "TCP port to use"
8766 msgstr "Port TCP le feidhm a bhaint as (12345 an réamhshocrú)"
8767
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8769 msgid ""
8770 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8771 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8775 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8779 msgid ""
8780 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8781 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8785 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8789 msgid ""
8790 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8791 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8795 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8799 msgid ""
8800 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8801 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8805 msgid "Time window to use in ms"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8809 msgid ""
8810 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8811 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8812 "alarm is sent (default 5000)."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8816 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8820 msgid ""
8821 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8822 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8828 msgstr "Aga idir dhá theachteaireacht rabhaidh i ms (is é 2000 an réamhshocrú)"
8829
8830 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8831 msgid ""
8832 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8833 "saturation (default 2000)."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8837 msgid "Force connection reset regularly"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8841 msgid ""
8842 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8843 "with audiobargraph_v (default 1)."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8847 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8851 #, fuzzy
8852 msgid "Audiobar Graph"
8853 msgstr "Fuaimrian"
8854
8855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8856 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8860 msgid "Dolby Surround decoder"
8861 msgstr "Díchódóir Dolby Surround"
8862
8863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8864 msgid ""
8865 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8866 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8867 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8868 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8869 "It works with any source format from mono to 7.1."
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8873 msgid "Characteristic dimension"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8877 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8881 msgid "Compensate delay"
8882 msgstr "Moill mar chúiteamh"
8883
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8885 msgid ""
8886 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8887 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8888 "case, turn this on to compensate."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8892 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8896 msgid ""
8897 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8898 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8902 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8906 msgid "Headphone effect"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8910 msgid "Use downmix algorithm"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8914 msgid ""
8915 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8916 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8917 "speakers."
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8921 msgid "Select channel to keep"
8922 msgstr "Roghnaigh bealach le coimeád"
8923
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8925 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Rear left"
8932 msgstr "Limistéar a 3:clé"
8933
8934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8935 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Rear right"
8938 msgstr "Deas"
8939
8940 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8942 msgid "Low-frequency effects"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Side left"
8949 msgstr "Bog ar chlé"
8950
8951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Side right"
8955 msgstr "Airde an fhíseáin"
8956
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8958 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Rear center"
8961 msgstr "Cúlchallairí"
8962
8963 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8964 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Audio channel remapper"
8970 msgstr "Bealaí fuaime"
8971
8972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8973 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8977 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8981 msgid "Sound Delay"
8982 msgstr "Moillaga Fuaime"
8983
8984 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8985 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8986 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8987 msgid "Delay"
8988 msgstr "Moill"
8989
8990 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8991 msgid "Add a delay effect to the sound"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8995 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8996 msgid "Delay time"
8997 msgstr "Aga na moille"
8998
8999 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9000 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9004 msgid "Sweep Depth"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9008 msgid ""
9009 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9010 "be delay-time +/- sweep-depth."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9014 msgid "Sweep Rate"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9018 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9022 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Feedback gain"
9025 msgstr "Neartú an aisfhotha"
9026
9027 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9028 msgid "Gain on Feedback loop"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9032 msgid "Wet mix"
9033 msgstr "Meascán fliuch"
9034
9035 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9036 msgid "Level of delayed signal"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9040 msgid "Dry Mix"
9041 msgstr "\"Meascán tirim"
9042
9043 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9044 msgid "Level of input signal"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
9048 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
9049 msgid "RMS/peak"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9053 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9057 msgid "Attack time"
9058 msgstr "Am an ionsaithe"
9059
9060 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9061 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9065 msgid "Release time"
9066 msgstr "Am an scaoilte"
9067
9068 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9069 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9073 msgid "Threshold level"
9074 msgstr "Airde na tairsí"
9075
9076 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9077 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9078 msgstr ""
9079
9080 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9081 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9082 msgid "Ratio"
9083 msgstr "Cóimheas"
9084
9085 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9086 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9090 msgid "Knee radius"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9094 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9095 msgstr ""
9096
9097 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Makeup gain"
9100 msgstr "Athsheinn arís"
9101
9102 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9103 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9107 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9108 msgid "Compressor"
9109 msgstr "Comhbhrúiteoir"
9110
9111 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9112 msgid "Dynamic range compressor"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9116 msgid "A/52 dynamic range compression"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9120 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9121 msgid ""
9122 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9123 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9124 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9125 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9129 msgid "Enable internal upmixing"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9133 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9137 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9141 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9145 msgid "DTS dynamic range compression"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9149 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9153 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9157 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9161 msgid "MPEG audio decoder"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9165 msgid "Equalizer preset"
9166 msgstr "Réamhshocrú an chothromóra"
9167
9168 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9169 msgid "Preset to use for the equalizer."
9170 msgstr "Réamhshocrú le feidhm a bhaint as don cothromóir"
9171
9172 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9173 msgid "Bands gain"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9177 msgid ""
9178 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9179 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9180 "-2 0 2\"."
9181 msgstr ""
9182
9183 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9184 msgid "Use VLC frequency bands"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9188 msgid ""
9189 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9193 msgid "Two pass"
9194 msgstr "Dhá thardhul"
9195
9196 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9197 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9198 msgstr "Scag an fhuaim faoi dhó. Soláthraíonn seo maisíocht níos treise."
9199
9200 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9201 msgid "Global gain"
9202 msgstr "Neartúchán comhchoiteann"
9203
9204 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9205 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9209 msgid "Equalizer with 10 bands"
9210 msgstr "Cothromóir le 10 mbanna"
9211
9212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9213 msgid "Flat"
9214 msgstr "Comhréidh"
9215
9216 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9217 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9218 msgid "Classical"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9223 msgid "Club"
9224 msgstr "Club"
9225
9226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9228 msgid "Dance"
9229 msgstr "Damhsa"
9230
9231 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9232 msgid "Full bass"
9233 msgstr "Dord iomlán"
9234
9235 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9236 msgid "Full bass and treble"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9240 msgid "Full treble"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9244 msgid "Headphones"
9245 msgstr "Cluasáin"
9246
9247 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9248 msgid "Large Hall"
9249 msgstr "Halla Mór"
9250
9251 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9252 msgid "Live"
9253 msgstr "Beo"
9254
9255 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9256 msgid "Party"
9257 msgstr "Cóisir"
9258
9259 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9260 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9261 msgid "Pop"
9262 msgstr "Pop"
9263
9264 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9265 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9266 msgid "Reggae"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9271 msgid "Rock"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9276 msgid "Ska"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9280 msgid "Soft"
9281 msgstr "Bog"
9282
9283 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9284 msgid "Soft rock"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9289 msgid "Techno"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9293 msgid "Gain multiplier"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9299 msgstr "Roghnaigh an cnaipe chun an mhoill fhuaime a laghdú."
9300
9301 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Gain control filter"
9304 msgstr "Beathaisnéisín"
9305
9306 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9307 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9308 msgid "Karaoke"
9309 msgstr "Karaoke"
9310
9311 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Simple Karaoke filter"
9314 msgstr "Radharc scagaire"
9315
9316 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9317 msgid "Number of audio buffers"
9318 msgstr "Líon na maolairí fuaime"
9319
9320 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9321 msgid ""
9322 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9323 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9324 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9325 msgstr ""
9326
9327 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9328 msgid "Maximal volume level"
9329 msgstr "Uasairde fhuaime"
9330
9331 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9332 msgid ""
9333 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9334 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9335 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9339 msgid "Volume normalizer"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9343 msgid "Parametric Equalizer"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9347 msgid "Low freq (Hz)"
9348 msgstr "Minicíocht íseal (Hz)"
9349
9350 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9351 msgid "Low freq gain (dB)"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9355 msgid "High freq (Hz)"
9356 msgstr "Minicíocht aird (Hz)"
9357
9358 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9359 msgid "High freq gain (dB)"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9363 msgid "Freq 1 (Hz)"
9364 msgstr "Minic 1 (Hz)"
9365
9366 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9367 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9371 msgid "Freq 1 Q"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9375 msgid "Freq 2 (Hz)"
9376 msgstr "Minic 2 (Hz)"
9377
9378 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9379 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9383 msgid "Freq 2 Q"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9387 msgid "Freq 3 (Hz)"
9388 msgstr "Minic 3 (Hz)"
9389
9390 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9391 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9395 msgid "Freq 3 Q"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9399 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Resampling quality"
9405 msgstr "Caighdeán tar éis cóireáil"
9406
9407 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9408 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9412 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Speex resampler"
9415 msgstr "Sampla OpenCV"
9416
9417 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9418 msgid "Sample rate converter type"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9422 msgid ""
9423 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9424 "the fast one exhibits low quality."
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9428 msgid "Sinc function (best quality)"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9432 msgid "Sinc function (medium quality)"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Sinc function (fast)"
9438 msgstr "Díghlasaigh an fheidhm"
9439
9440 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9441 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9445 msgid "Linear (fastest)"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9449 msgid "SRC resampler"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9453 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9459 msgstr "An comharsan is neasa (droch-chaighdeán)"
9460
9461 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9462 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9466 msgid "Scaletempo"
9467 msgstr ""
9468
9469 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9470 msgid "Stride Length"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9474 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9478 msgid "Overlap Length"
9479 msgstr "Fad Forluí"
9480
9481 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9482 msgid "Percentage of stride to overlap"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9486 msgid "Search Length"
9487 msgstr "Fad an Chuardaigh"
9488
9489 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9490 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9494 msgid "Room size"
9495 msgstr "Méid an tseomra"
9496
9497 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9498 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9499 msgstr ""
9500
9501 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9502 msgid "Room width"
9503 msgstr "Leithead an tseomra"
9504
9505 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9506 msgid "Width of the virtual room"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9510 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9511 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9512 msgid "Wet"
9513 msgstr "Fliuch"
9514
9515 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9516 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9517 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9518 msgid "Dry"
9519 msgstr "Tirim"
9520
9521 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9522 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9523 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9524 msgid "Damp"
9525 msgstr "Maolaigh"
9526
9527 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9528 msgid "Audio Spatializer"
9529 msgstr "Fuaimshuiteoir"
9530
9531 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9532 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9533 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9534 msgid "Spatializer"
9535 msgstr "Fuaimshuiteoir"
9536
9537 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9538 msgid ""
9539 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9540 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9541 "thereby widening the stereo effect."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9545 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9549 msgid ""
9550 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9551 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9552 "widening effect."
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9556 msgid "Crossfeed"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9560 msgid ""
9561 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9562 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9563 "channels."
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Dry mix"
9569 msgstr "\"Meascán tirim"
9570
9571 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9572 msgid "Level of input signal of original channel."
9573 msgstr ""
9574
9575 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Stereo Enhancer"
9578 msgstr "Steiréa-mód"
9579
9580 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9581 msgid "Simple stereo widening effect"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9585 msgid "Single precision audio volume"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Integer audio volume"
9591 msgstr "Airde fhuaime réamhshocraithe"
9592
9593 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9594 msgid "Dummy audio output"
9595 msgstr "Aschur fuaime caoch"
9596
9597 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Audio output device"
9600 msgstr "Modúl aschurtha fuaime"
9601
9602 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9603 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9607 #, fuzzy
9608 msgid "Audio output channels"
9609 msgstr "Mód na mbealaí aschurtha fuaime"
9610
9611 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9612 msgid ""
9613 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9614 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9615 "through is active."
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9619 msgid "Surround 4.0"
9620 msgstr "Surround 4.0"
9621
9622 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9623 msgid "Surround 4.1"
9624 msgstr "Surround 4.1"
9625
9626 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9627 msgid "Surround 5.0"
9628 msgstr "Surround 5.0"
9629
9630 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9631 msgid "Surround 5.1"
9632 msgstr "Surround 5.1"
9633
9634 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9635 msgid "Surround 7.1"
9636 msgstr "Surround 7.1"
9637
9638 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9639 msgid "ALSA audio output"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9643 msgid "Audio output failed"
9644 msgstr "Theip ar an aschur fuaime"
9645
9646 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9647 #, c-format
9648 msgid ""
9649 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9650 "%s."
9651 msgstr ""
9652 "Níorbh fhéidir feidhm a bhaint as an ngléas fuaime \"%s\":\n"
9653 "%s."
9654
9655 #: modules/audio_output/amem.c:34
9656 msgid "Audio memory"
9657 msgstr "Fuaimchuimhne"
9658
9659 #: modules/audio_output/amem.c:35
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Audio memory output"
9662 msgstr "URL an aschurtha fhuaime"
9663
9664 #: modules/audio_output/amem.c:42
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Sample format"
9667 msgstr "Cuma an bhfotheideal"
9668
9669 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9670 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Android AudioTrack audio output"
9676 msgstr "Aschur fuaime Pulseaudio"
9677
9678 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9679 #, fuzzy
9680 msgid "AudioUnit output for iOS"
9681 msgstr "Theip ar an aschur fuaime"
9682
9683 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Last audio device"
9686 msgstr "Gléas fuaime"
9687
9688 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9689 msgid "HAL AudioUnit output"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9693 msgid ""
9694 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9698 msgid "Audio device is not configured"
9699 msgstr "Níl an gléas fuaime cumraithe"
9700
9701 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9702 msgid ""
9703 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9704 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9708 #, fuzzy
9709 msgid "System Sound Output Device"
9710 msgstr "Roghnaigh do ghléas aschurtha fuaime"
9711
9712 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9713 #, c-format
9714 msgid "%s (Encoded Output)"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/audio_output/directx.c:108
9718 msgid "Output device"
9719 msgstr "Gléas aschurtha"
9720
9721 #: modules/audio_output/directx.c:109
9722 msgid "Select your audio output device"
9723 msgstr "Roghnaigh do ghléas aschurtha fuaime"
9724
9725 #: modules/audio_output/directx.c:111
9726 msgid "Speaker configuration"
9727 msgstr "Cumraíocht na gcallairí"
9728
9729 #: modules/audio_output/directx.c:112
9730 msgid ""
9731 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9732 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9733 msgstr ""
9734
9735 #: modules/audio_output/directx.c:116
9736 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/audio_output/directx.c:119
9740 msgid "DirectX audio output"
9741 msgstr "Aschur fuaime DirectX"
9742
9743 #: modules/audio_output/file.c:80
9744 msgid "Output format"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/audio_output/file.c:82
9748 msgid "Number of output channels"
9749 msgstr "Líon na mbealaí aschurtha"
9750
9751 #: modules/audio_output/file.c:83
9752 msgid ""
9753 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9754 "restrict the number of channels here."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/audio_output/file.c:86
9758 msgid "Add WAVE header"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/audio_output/file.c:87
9762 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/audio_output/file.c:105
9766 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9767 msgid "Output file"
9768 msgstr "Comhad aschurtha"
9769
9770 #: modules/audio_output/file.c:106
9771 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: modules/audio_output/file.c:109
9775 msgid "File audio output"
9776 msgstr "Aschur chomhaid fuaime"
9777
9778 #: modules/audio_output/jack.c:81
9779 msgid "Automatically connect to writable clients"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/audio_output/jack.c:83
9783 msgid ""
9784 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9785 "writable JACK clients found."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/audio_output/jack.c:87
9789 msgid "Connect to clients matching"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/audio_output/jack.c:89
9793 msgid ""
9794 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9795 "regular expression will be considered for connection."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/audio_output/jack.c:97
9799 msgid "JACK audio output"
9800 msgstr "Aschur fuaime JACK"
9801
9802 #: modules/audio_output/kai.c:93
9803 msgid "Device"
9804 msgstr "Gléas"
9805
9806 #: modules/audio_output/kai.c:95
9807 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/audio_output/kai.c:98
9811 msgid "Open audio in exclusive mode."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/audio_output/kai.c:100
9815 msgid ""
9816 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9817 "audio."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/audio_output/kai.c:110
9821 #, fuzzy
9822 msgid "K Audio Interface audio output"
9823 msgstr "Aschur fuaime Pulseaudio"
9824
9825 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9826 #, fuzzy
9827 msgid "OpenSLES audio output"
9828 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
9829
9830 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9831 msgid "OpenSLES"
9832 msgstr "OpenSLES"
9833
9834 #: modules/audio_output/oss.c:68
9835 msgid "OSS device node path."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/audio_output/oss.c:72
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Open Sound System audio output"
9841 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
9842
9843 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9844 msgid "Pulseaudio audio output"
9845 msgstr "Aschur fuaime Pulseaudio"
9846
9847 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9848 #, fuzzy
9849 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9850 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
9851
9852 #: modules/audio_output/volume.h:30
9853 #, fuzzy
9854 msgid "Software gain"
9855 msgstr "Oideasra"
9856
9857 #: modules/audio_output/volume.h:31
9858 #, fuzzy
9859 msgid "This linear gain will be applied in software."
9860 msgstr "Cuirfear scagairí físeáin i bhfeidhm ar an sruth físeáin."
9861
9862 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9863 msgid "Select Audio Device"
9864 msgstr "Roghnaigh Gléas Fuaime"
9865
9866 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9867 msgid ""
9868 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9869 "VLC restart to apply."
9870 msgstr ""
9871
9872 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9873 #, fuzzy
9874 msgid "WaveOut audio output"
9875 msgstr "Aschur chomhaid fuaime"
9876
9877 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9878 msgid "Microsoft Soundmapper"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9882 msgid "Use float32 output"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9886 msgid ""
9887 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9888 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/a52.c:51
9892 msgid "A/52 parser"
9893 msgstr "Miondealthóir A/52"
9894
9895 #: modules/codec/a52.c:58
9896 msgid "A/52 audio packetizer"
9897 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime A/52"
9898
9899 #: modules/codec/adpcm.c:47
9900 msgid "ADPCM audio decoder"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/aes3.c:47
9904 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/aes3.c:52
9908 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9909 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime AES3/SMPTE 302M"
9910
9911 #: modules/codec/araw.c:50
9912 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/araw.c:59
9916 msgid "Raw audio encoder"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9920 msgid "Non-ref"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9924 msgid "Bidir"
9925 msgstr "Bidir"
9926
9927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9928 msgid "Non-key"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9932 msgid "rd"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9936 msgid "bits"
9937 msgstr "bearta"
9938
9939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9940 msgid "simple"
9941 msgstr "diúid"
9942
9943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9944 msgid ""
9945 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9946 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9947 "MJPEG and other codecs"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9951 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9955 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9956 msgid "Decoding"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:153 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9960 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9961 msgid "Encoding"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154
9965 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
9969 msgid "Direct rendering"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9973 msgid "Error resilience"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9977 msgid ""
9978 "libavcodec can do error resilience.\n"
9979 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9980 "can produce a lot of errors.\n"
9981 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
9985 msgid "Workaround bugs"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9989 msgid ""
9990 "Try to fix some bugs:\n"
9991 "1  autodetect\n"
9992 "2  old msmpeg4\n"
9993 "4  xvid interlaced\n"
9994 "8  ump4 \n"
9995 "16 no padding\n"
9996 "32 ac vlc\n"
9997 "64 Qpel chroma.\n"
9998 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9999 "\"ump4\", enter 40."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:93 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10003 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10004 msgid "Hurry up"
10005 msgstr "Brostaigh"
10006
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
10008 msgid ""
10009 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10010 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
10014 msgid "Allow speed tricks"
10015 msgstr "Ceadaigh cleasanna luais"
10016
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10018 msgid ""
10019 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10023 msgid "Skip frame (default=0)"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10027 msgid ""
10028 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10029 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
10033 msgid "Skip idct (default=0)"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10037 msgid ""
10038 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10039 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10043 #, fuzzy
10044 msgid "Discard cropping information"
10045 msgstr "clóbhuail eolas an leagain"
10046
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:114
10048 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10052 msgid "Debug mask"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
10056 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Codec name"
10062 msgstr "Comhbhrúite/díchomhbhrúite"
10063
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:120
10065 msgid "Internal libavcodec codec name"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:123
10069 msgid "Visualize motion vectors"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
10073 msgid ""
10074 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10075 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10076 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10077 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10078 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10079 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
10083 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10087 msgid ""
10088 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10089 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10093 msgid "Hardware decoding"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10097 msgid "This allows hardware decoding when available."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10101 msgid "VDA output pixel format"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10105 msgid "The pixel format for output image buffers."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10109 msgid "Threads"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
10113 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10117 msgid "Ratio of key frames"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10121 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10125 msgid "Ratio of B frames"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10129 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10133 msgid "Video bitrate tolerance"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10137 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10141 msgid "Interlaced encoding"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10145 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10149 msgid "Interlaced motion estimation"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10153 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10157 msgid "Pre-motion estimation"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10161 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10165 msgid "Rate control buffer size"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10169 msgid ""
10170 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10171 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10175 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
10179 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
10183 msgid "I quantization factor"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10187 msgid ""
10188 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10189 "same qscale for I and P frames)."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:360
10193 #: modules/demux/mod.c:78
10194 msgid "Noise reduction"
10195 msgstr "Laghdú torainn"
10196
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10198 msgid ""
10199 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10200 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10204 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
10208 msgid ""
10209 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10210 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10211 "standard MPEG2 decoders."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10215 msgid "Quality level"
10216 msgstr "Airde cáilíochta"
10217
10218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10219 msgid ""
10220 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10221 "encoding very much)."
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
10225 msgid ""
10226 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10227 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10228 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10229 "to ease the encoder's task."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10233 msgid "Minimum video quantizer scale"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10237 msgid "Minimum video quantizer scale."
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10241 msgid "Maximum video quantizer scale"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10245 msgid "Maximum video quantizer scale."
10246 msgstr ""
10247
10248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10249 msgid "Trellis quantization"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10253 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10257 msgid "Fixed quantizer scale"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10261 msgid ""
10262 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10263 "255.0)."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10267 msgid "Strict standard compliance"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10271 msgid ""
10272 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10276 msgid "Luminance masking"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10280 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10284 msgid "Darkness masking"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10288 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10292 msgid "Motion masking"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10296 msgid ""
10297 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10298 "(default: 0.0)."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10302 msgid "Border masking"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10306 msgid ""
10307 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10308 "0.0)."
10309 msgstr ""
10310
10311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10312 msgid "Luminance elimination"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10316 msgid ""
10317 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10318 "The H264 specification recommends -4."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10322 msgid "Chrominance elimination"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10326 msgid ""
10327 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10328 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10332 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
10336 msgid ""
10337 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10338 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10339 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10340 "enabled libavcodec"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10344 #, fuzzy
10345 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10346 msgstr "Aschur fuaime DirectX"
10347
10348 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10349 #, c-format
10350 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10354 #, c-format
10355 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10359 #, c-format
10360 msgid ""
10361 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10362 "encoder:\n"
10363 "%s.\n"
10364 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10365 "\n"
10366 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10367 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:751 modules/codec/avcodec/encoder.c:804
10371 msgid "VLC could not open the encoder."
10372 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an t-ionchódóir a oscailt."
10373
10374 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10377 msgstr "Aschur fuaime DirectX"
10378
10379 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10380 msgid "420YpCbCr8Planar"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10384 msgid "422YpCbCr8"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10388 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10392 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/cc.c:55
10396 msgid "CC 608/708"
10397 msgstr "CC 608/708"
10398
10399 #: modules/codec/cc.c:56
10400 msgid "Closed Captions decoder"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/cdg.c:87
10404 msgid "CDG video decoder"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10408 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10412 msgid "CVD subtitle decoder"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10416 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10417 msgstr "Déantóir ceangaltáin fotheidil Chaoji VCD"
10418
10419 #: modules/codec/ddummy.c:36
10420 msgid "Save raw codec data"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/ddummy.c:38
10424 msgid ""
10425 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10426 "main options."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/ddummy.c:47
10430 msgid "Dummy decoder"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10434 msgid "Dump decoder"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10438 msgid "Constant quality factor"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/codec/dirac.c:62
10442 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10446 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/codec/dirac.c:66
10450 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/dirac.c:69
10454 msgid "Enable lossless coding"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/codec/dirac.c:70
10458 msgid ""
10459 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10460 "reproduction of the original"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10464 msgid "Prefilter"
10465 msgstr "Réamhscag"
10466
10467 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10468 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10472 msgid "Centre Weighted Median"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/dirac.c:80
10476 msgid "Rectangular Linear Phase"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/codec/dirac.c:80
10480 msgid "Diagonal Linear Phase"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10484 msgid "Amount of prefiltering"
10485 msgstr "An méid réamhscagadh"
10486
10487 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10488 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10489 msgstr "Ciallaíonn luach níos airde níos mó réamhscagadh"
10490
10491 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10492 msgid "Chroma format"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10496 msgid ""
10497 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10501 msgid "4:2:0"
10502 msgstr "4:2:0"
10503
10504 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10505 msgid "4:2:2"
10506 msgstr "4:2:2"
10507
10508 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10509 msgid "4:4:4"
10510 msgstr "4:4:4"
10511
10512 #: modules/codec/dirac.c:96
10513 msgid "Distance between 'P' frames"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/dirac.c:100
10517 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10521 msgid "Picture coding mode"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10525 msgid ""
10526 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10527 "pseudo-progressive frame"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10531 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10535 msgid "force coding frame as single picture"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10539 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/dirac.c:116
10543 msgid "Width of motion compensation blocks"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/dirac.c:120
10547 msgid "Height of motion compensation blocks"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: modules/codec/dirac.c:125
10551 msgid "Block overlap (%)"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/codec/dirac.c:126
10555 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10556 msgstr ""
10557
10558 #: modules/codec/dirac.c:131
10559 msgid "xblen"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/codec/dirac.c:132
10563 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: modules/codec/dirac.c:136
10567 msgid "yblen"
10568 msgstr ""
10569
10570 #: modules/codec/dirac.c:137
10571 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/codec/dirac.c:140
10575 msgid "Motion vector precision"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/codec/dirac.c:141
10579 msgid "Motion vector precision in pels."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/codec/dirac.c:146
10583 msgid "Simple ME search area x:y"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/dirac.c:147
10587 msgid ""
10588 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10589 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10593 msgid "Three component motion estimation"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10597 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10601 msgid "Intra picture DWT filter"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10605 msgid "Inter picture DWT filter"
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10609 msgid "Number of DWT iterations"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10613 msgid "Also known as DWT levels"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10617 msgid "Enable multiple quantizers"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10621 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/codec/dirac.c:174
10625 msgid "Enable spatial partitioning"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10629 msgid "Disable arithmetic coding"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10633 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/codec/dirac.c:184
10637 msgid "cycles per degree"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: modules/codec/dirac.c:206
10641 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10645 msgid "DirectMedia Object decoder"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10649 msgid "DirectMedia Object encoder"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/dts.c:53
10653 msgid "DTS parser"
10654 msgstr "Miondealthóir DTS"
10655
10656 #: modules/codec/dts.c:58
10657 msgid "DTS audio packetizer"
10658 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime DTS"
10659
10660 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10661 msgid "Decoding X coordinate"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10665 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10669 msgid "Decoding Y coordinate"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10673 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10677 msgid "Subpicture position"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10681 msgid ""
10682 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10683 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10684 "g. 6=top-right)."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10688 msgid "Encoding X coordinate"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10692 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10696 msgid "Encoding Y coordinate"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10700 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10704 msgid "DVB subtitles decoder"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10708 msgid "DVB subtitles"
10709 msgstr "Fotheidil DVB"
10710
10711 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10712 msgid "DVB subtitles encoder"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/edummy.c:40
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Dummy encoder"
10718 msgstr "Díchódóirí"
10719
10720 #: modules/codec/faad.c:52
10721 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/faad.c:429
10725 msgid "AAC extension"
10726 msgstr "Iarmhír AAC"
10727
10728 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Encoder Profile"
10731 msgstr "Beathaisnéisín"
10732
10733 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10734 msgid "Encoder Algorithm to use"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Enable spectral band replication"
10740 msgstr "Cumasaigh aisfhuaimniú"
10741
10742 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10743 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10747 #, fuzzy
10748 msgid "VBR Quality"
10749 msgstr "Cáilíocht"
10750
10751 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10752 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10756 msgid "Enable afterburner library"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10760 msgid ""
10761 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10762 "CPU usage (default is enabled)"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10766 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10770 msgid ""
10771 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10772 "hierarchical"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10776 msgid "AAC-LC"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10780 msgid "HE-AAC"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10784 msgid "HE-AAC-v2"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10788 msgid "AAC-LD"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10792 msgid "AAC-ELD"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10796 msgid "FDKAAC"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10800 #, fuzzy
10801 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10802 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
10803
10804 #: modules/codec/flac.c:112
10805 msgid "Flac audio decoder"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: modules/codec/flac.c:119
10809 msgid "Flac audio encoder"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Sound fonts"
10815 msgstr "Foinsí fuaime (de dhíth)"
10816
10817 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10818 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10822 msgid "Chorus"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10826 msgid "Synthesis gain"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10830 msgid ""
10831 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10832 "when many notes are played at a time."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10836 msgid "Polyphony"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10840 msgid ""
10841 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10842 "require more processing power."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10846 msgid "Reverb"
10847 msgstr "Aisfhuaimniú"
10848
10849 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10850 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10854 msgid "FluidSynth"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10858 msgid "MIDI synthesis not set up"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10862 msgid ""
10863 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10864 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10865 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/codec/g711.c:45
10869 #, fuzzy
10870 msgid "G.711 decoder"
10871 msgstr "díchódóir"
10872
10873 #: modules/codec/g711.c:53
10874 #, fuzzy
10875 msgid "G.711 encoder"
10876 msgstr "Díchódóirí"
10877
10878 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10879 msgid "Formatted Subtitles"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/codec/kate.c:195
10883 msgid ""
10884 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10885 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10886 "rendering via Tiger is enabled."
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/codec/kate.c:202
10890 msgid "Shadow"
10891 msgstr "Scáth"
10892
10893 #: modules/codec/kate.c:202
10894 msgid "Outline"
10895 msgstr "Imlíne"
10896
10897 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10898 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10899 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10900 msgid "Black"
10901 msgstr "Dubh"
10902
10903 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10904 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10905 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10906 msgid "Gray"
10907 msgstr "Liath"
10908
10909 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10910 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10911 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10912 msgid "Silver"
10913 msgstr "Airgead"
10914
10915 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10916 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10917 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10918 #: modules/video_filter/rss.c:72
10919 msgid "White"
10920 msgstr "Bán"
10921
10922 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10923 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10924 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10925 msgid "Maroon"
10926 msgstr "Marún"
10927
10928 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10929 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10930 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10931 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10932 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10933 msgid "Red"
10934 msgstr "Dearg"
10935
10936 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10937 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10938 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10939 #: modules/video_filter/rss.c:73
10940 msgid "Fuchsia"
10941 msgstr "Fiúise"
10942
10943 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10945 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10946 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10947 #: modules/video_filter/rss.c:73
10948 msgid "Yellow"
10949 msgstr "Buí"
10950
10951 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10952 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10953 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10954 msgid "Olive"
10955 msgstr "Glasbhuí"
10956
10957 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10958 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10959 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10960 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10961 #: modules/video_filter/rss.c:73
10962 msgid "Green"
10963 msgstr "Uaine"
10964
10965 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10966 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10967 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10968 msgid "Teal"
10969 msgstr "Téalghorm"
10970
10971 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10972 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10973 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10974 #: modules/video_filter/rss.c:74
10975 msgid "Lime"
10976 msgstr "Líoma"
10977
10978 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10979 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10980 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10981 msgid "Purple"
10982 msgstr "Corcra"
10983
10984 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10985 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10986 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10987 msgid "Navy"
10988 msgstr "Dubhghorm"
10989
10990 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10991 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10992 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10993 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10994 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10995 msgid "Blue"
10996 msgstr "Gorm"
10997
10998 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10999 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
11000 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
11001 #: modules/video_filter/rss.c:75
11002 msgid "Aqua"
11003 msgstr "Gormghlas"
11004
11005 #: modules/codec/kate.c:214
11006 msgid "Use Tiger for rendering"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/codec/kate.c:215
11010 msgid ""
11011 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11012 "only render static text and bitmap based streams."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/codec/kate.c:219
11016 msgid "Rendering quality"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/codec/kate.c:220
11020 msgid ""
11021 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11022 "highest quality."
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/codec/kate.c:224
11026 msgid "Default font effect"
11027 msgstr "Tionchar clófhoirne réamhshocraithe"
11028
11029 #: modules/codec/kate.c:225
11030 msgid ""
11031 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11032 "backgrounds."
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/kate.c:229
11036 msgid "Default font effect strength"
11037 msgstr "Neart an tionchair chlófhoirne réamhshocraithe"
11038
11039 #: modules/codec/kate.c:230
11040 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11041 msgstr ""
11042 "Cé chomh géar ar chóir don tionchar clófhoirne roghnaithe a bheith (spleách "
11043 "ar thionchar)."
11044
11045 #: modules/codec/kate.c:234
11046 msgid "Default font description"
11047 msgstr "Cur síos an an gclófhoireann réamhshocraithe"
11048
11049 #: modules/codec/kate.c:235
11050 msgid ""
11051 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11052 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11053 "font parameters where appropriate."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/codec/kate.c:240
11057 msgid "Default font color"
11058 msgstr "Dath réamhshocraithe na clófhoirne"
11059
11060 #: modules/codec/kate.c:241
11061 msgid ""
11062 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11063 "font color to use."
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/codec/kate.c:245
11067 msgid "Default font alpha"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/kate.c:246
11071 msgid ""
11072 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11073 "particular font color to use."
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/codec/kate.c:250
11077 msgid "Default background color"
11078 msgstr "Dáth réamhshocraithe an chúlra"
11079
11080 #: modules/codec/kate.c:251
11081 msgid ""
11082 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11083 "color to use."
11084 msgstr ""
11085 "Dath réamhshocraithe an chúlra mura shainíonn an Kate sruth dath le feidhm a "
11086 "bhaint as sa chúlra."
11087
11088 #: modules/codec/kate.c:255
11089 msgid "Default background alpha"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/kate.c:256
11093 msgid ""
11094 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
11095 "specify a particular background color to use."
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/codec/kate.c:262
11099 msgid ""
11100 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11101 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11102 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11103 "available.\n"
11104 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11105 "played. This will hopefully be fixed soon."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/codec/kate.c:271
11109 msgid "Kate"
11110 msgstr "Kate"
11111
11112 #: modules/codec/kate.c:272
11113 msgid "Kate overlay decoder"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/codec/kate.c:291
11117 msgid "Tiger rendering defaults"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/codec/kate.c:326
11121 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11122 msgstr "Déantóir ceangaltáin fotheidil téacs Kate"
11123
11124 #: modules/codec/libass.c:56
11125 msgid "Subtitles (advanced)"
11126 msgstr "Fotheidil (ardroghanna)"
11127
11128 #: modules/codec/libass.c:57
11129 msgid "Subtitle renderers using libass"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11133 msgid "Building font cache"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/codec/libass.c:226
11137 msgid ""
11138 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11139 "This should take less than a minute."
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11143 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/codec/lpcm.c:60
11147 msgid "Linear PCM audio decoder"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/lpcm.c:65
11151 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11152 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime líneach PCM"
11153
11154 #: modules/codec/lpcm.c:71
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Linear PCM audio encoder"
11157 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime líneach PCM"
11158
11159 #: modules/codec/mash.cpp:70
11160 msgid "Video decoder using openmash"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11164 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11168 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11169 msgstr "Déantóir ceangaltáin ciseal fuaime MPEG I/II/III"
11170
11171 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11172 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11176 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11180 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11184 #, fuzzy
11185 msgid "OpenMAX IL video output"
11186 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
11187
11188 #: modules/codec/opus.c:62
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Opus audio decoder"
11191 msgstr "Dí-ilphléacsóir fuaim amh"
11192
11193 #: modules/codec/opus.c:64
11194 msgid "Opus"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/codec/png.c:58
11198 msgid "PNG video decoder"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/codec/quicktime.c:66
11202 msgid "QuickTime library decoder"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11206 msgid "Pseudo raw video decoder"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11210 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11211 msgstr "Déantóir ceangaltáin físeán bréag-amh"
11212
11213 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Rate control method"
11216 msgstr "Athshocraigh na rialtáin go dtí na réamhshocruithe"
11217
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11219 msgid "Method used to encode the video sequence"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11223 msgid "Constant noise threshold mode"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11227 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Low Delay mode"
11233 msgstr "Aga na moille"
11234
11235 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Lossless mode"
11238 msgstr "Modúl rochtana"
11239
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11241 msgid "Constant lambda mode"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Constant error mode"
11247 msgstr "Steiréa-mód"
11248
11249 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11250 msgid "Constant quality mode"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11254 #, fuzzy
11255 msgid "GOP structure"
11256 msgstr "Pictiúr"
11257
11258 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11259 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11263 msgid ""
11264 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11265 "previous or future pictures."
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11269 msgid "I-frame only sequence"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11273 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11277 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11281 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11285 msgid "Noise Threshold"
11286 msgstr "Tairseach torann"
11287
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11289 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11293 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11297 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11301 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11305 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11309 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11313 #, fuzzy
11314 msgid "GOP length"
11315 msgstr "Uasfhad"
11316
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11318 msgid ""
11319 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11320 "group of pictures"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11324 msgid "No pre-filtering"
11325 msgstr "Gan réamhscagadh"
11326
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11328 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11332 msgid "Add Noise"
11333 msgstr "Cuir torann leis"
11334
11335 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11336 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Low Pass Filter"
11342 msgstr "Comhad an fhocail fhaire"
11343
11344 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11345 msgid "Size of motion compensation blocks"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11349 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11350 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11354 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11358 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11362 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11366 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11370 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11374 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11378 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Motion Vector precision"
11384 msgstr "Braith gluaisne"
11385
11386 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11387 msgid "Motion Vector precision in pels"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11391 #, fuzzy
11392 msgid "perceptual weighting method"
11393 msgstr "Modh sruthaithe"
11394
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11396 msgid "perceptual distance"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11400 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Horizontal slices per frame"
11406 msgstr "Smeach cothrománach"
11407
11408 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11409 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Vertical slices per frame"
11415 msgstr "Smeach ingearach"
11416
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11418 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11422 msgid "Size of code blocks in each subband"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11426 msgid "small - use small code blocks"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11430 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11434 msgid "large - use large code blocks"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11438 msgid "full - One code block per subband"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11442 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11443 msgstr ""
11444
11445 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11446 msgid "Number of levels of downsampling"
11447 msgstr ""
11448
11449 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11450 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11454 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11458 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11462 msgid "Enable Scene Change Detection"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Force Profile"
11468 msgstr "Beathaisnéisín"
11469
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11471 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11475 #, fuzzy
11476 msgid "VC2 Simple Profile"
11477 msgstr "Roghnaigh beathaisnéisín:"
11478
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11480 #, fuzzy
11481 msgid "VC2 Main Profile"
11482 msgstr "Cruthaigh beathaisnéisín nua"
11483
11484 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Main Profile"
11487 msgstr "Beathaisnéisín"
11488
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11490 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11494 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11498 msgid "SDL Image decoder"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11502 msgid "SDL_image video decoder"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11506 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11510 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11512 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11513 msgid "Mode"
11514 msgstr "\"Modh"
11515
11516 #: modules/codec/speex.c:61
11517 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11521 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11522 msgid "Encoding quality"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/codec/speex.c:65
11526 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/codec/speex.c:67
11530 msgid "Encoding complexity"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/codec/speex.c:69
11534 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/codec/speex.c:71
11538 msgid "Maximal bitrate"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/codec/speex.c:73
11542 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11546 msgid "CBR encoding"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/codec/speex.c:77
11550 msgid ""
11551 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11552 "bitrate encoding (VBR)."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/speex.c:80
11556 msgid "Voice activity detection"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/codec/speex.c:82
11560 msgid ""
11561 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11562 "mode."
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/codec/speex.c:85
11566 msgid "Discontinuous Transmission"
11567 msgstr "Tarchuradóireacht Neamhleanúnach"
11568
11569 #: modules/codec/speex.c:87
11570 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/codec/speex.c:91
11574 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/codec/speex.c:91
11578 msgid "Wide-band (16kHz)"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/codec/speex.c:91
11582 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/codec/speex.c:98
11586 msgid "Speex audio decoder"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/codec/speex.c:100
11590 msgid "Speex"
11591 msgstr "Speex"
11592
11593 #: modules/codec/speex.c:104
11594 msgid "Speex audio packetizer"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/codec/speex.c:110
11598 msgid "Speex audio encoder"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11602 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11606 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11610 msgid "DVD subtitles decoder"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11614 msgid "DVD subtitles"
11615 msgstr "Fotheidil DVD"
11616
11617 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11618 msgid "DVD subtitles packetizer"
11619 msgstr "Déantóir ceangaltáin fotheidil DVD"
11620
11621 #: modules/codec/stl.c:45
11622 #, fuzzy
11623 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11624 msgstr "Moill sna fotheidil"
11625
11626 #. xgettext:
11627 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11628 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11629 #. languages using the Latin alphabet.
11630 #: modules/codec/subsdec.c:97
11631 msgid "Default (Windows-1252)"
11632 msgstr "Réamhshocrú (Windows-1252)"
11633
11634 #: modules/codec/subsdec.c:98
11635 #, fuzzy
11636 msgid "System codeset"
11637 msgstr "Aitheantas an chórais"
11638
11639 #: modules/codec/subsdec.c:99
11640 msgid "Universal (UTF-8)"
11641 msgstr "Uilechoiteann (UTF-8)"
11642
11643 #: modules/codec/subsdec.c:100
11644 msgid "Universal (UTF-16)"
11645 msgstr "Uilechoiteann (UTF-16)"
11646
11647 #: modules/codec/subsdec.c:101
11648 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11649 msgstr "Uilechoiteann (mórcheannach UTF-16)"
11650
11651 #: modules/codec/subsdec.c:102
11652 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11653 msgstr "Uilechoiteann (caolcheannach UTF-16)"
11654
11655 #: modules/codec/subsdec.c:103
11656 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11657 msgstr "Uilechoiteann, Sínis (GB 18030)"
11658
11659 #: modules/codec/subsdec.c:107
11660 msgid "Western European (Latin-9)"
11661 msgstr "Iarthar na hEorpa (Laidineach-9)"
11662
11663 #: modules/codec/subsdec.c:108
11664 msgid "Western European (Windows-1252)"
11665 msgstr "Iarthar na hEorpa (Windows-1252)"
11666
11667 #: modules/codec/subsdec.c:109
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Western European (IBM 00850)"
11670 msgstr "Iarthar na hEorpa (Laidineach-9)"
11671
11672 #: modules/codec/subsdec.c:111
11673 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11674 msgstr "Oirthear na hEorpa (Laidineach-2)"
11675
11676 #: modules/codec/subsdec.c:112
11677 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11678 msgstr "Oirthear na hEorpa (Windows-1250)"
11679
11680 #: modules/codec/subsdec.c:114
11681 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11682 msgstr "Esperanto (Laidineach-3)"
11683
11684 #: modules/codec/subsdec.c:116
11685 msgid "Nordic (Latin-6)"
11686 msgstr "Nordach (Laidineach-6)"
11687
11688 #: modules/codec/subsdec.c:118
11689 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11690 msgstr "Coireallach (Windows-1251)"
11691
11692 #: modules/codec/subsdec.c:119
11693 msgid "Russian (KOI8-R)"
11694 msgstr "Rúisis (KOI8-R)"
11695
11696 #: modules/codec/subsdec.c:120
11697 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11698 msgstr "Úcránach (KOI8-U)"
11699
11700 #: modules/codec/subsdec.c:122
11701 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11702 msgstr "Araibis (ISO 8859-6)"
11703
11704 #: modules/codec/subsdec.c:123
11705 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11706 msgstr "Araibis (Windows-1256)"
11707
11708 #: modules/codec/subsdec.c:125
11709 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11710 msgstr "Gréigis (ISO 8859-7)"
11711
11712 #: modules/codec/subsdec.c:126
11713 msgid "Greek (Windows-1253)"
11714 msgstr "Gréigis (Windows-1253)"
11715
11716 #: modules/codec/subsdec.c:128
11717 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11718 msgstr "Eabhrais (ISO 8859-8)"
11719
11720 #: modules/codec/subsdec.c:129
11721 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11722 msgstr "Eabhrais (Windows-1255)"
11723
11724 #: modules/codec/subsdec.c:131
11725 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11726 msgstr "Tuircis (ISO 8859-9)"
11727
11728 #: modules/codec/subsdec.c:132
11729 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11730 msgstr "Tuircis (Windows-1254)"
11731
11732 #: modules/codec/subsdec.c:135
11733 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11734 msgstr "Téalannach (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11735
11736 #: modules/codec/subsdec.c:136
11737 msgid "Thai (Windows-874)"
11738 msgstr "Téalannach (Windows-874)"
11739
11740 #: modules/codec/subsdec.c:138
11741 msgid "Baltic (Latin-7)"
11742 msgstr "Baltach (Laidineach-7)"
11743
11744 #: modules/codec/subsdec.c:139
11745 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11746 msgstr "Baltach (Windows-1257)"
11747
11748 #: modules/codec/subsdec.c:142
11749 msgid "Celtic (Latin-8)"
11750 msgstr "Ceilteach (Laidineach-8)"
11751
11752 #: modules/codec/subsdec.c:145
11753 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11754 msgstr "Oirdheisceart na hEorpa (Laidineach-10)"
11755
11756 #: modules/codec/subsdec.c:147
11757 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11758 msgstr "Síneach simplithe (ISO-2022-CN-EXT)"
11759
11760 #: modules/codec/subsdec.c:148
11761 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11762 msgstr "Unix Síneach simplithe (EUC-CN)"
11763
11764 #: modules/codec/subsdec.c:149
11765 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11766 msgstr "Seapáinis (7-mbeart JIS/ISO-2022-JP-2)"
11767
11768 #: modules/codec/subsdec.c:150
11769 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11770 msgstr "Seapáinis Unix (EUC-JP)"
11771
11772 #: modules/codec/subsdec.c:151
11773 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11774 msgstr "Seapáinis (Shift JIS)"
11775
11776 #: modules/codec/subsdec.c:152
11777 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11778 msgstr "Cóiréis (EUC-KR/CP949)"
11779
11780 #: modules/codec/subsdec.c:153
11781 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11782 msgstr "Cóiréis (ISO-2022-KR)"
11783
11784 #: modules/codec/subsdec.c:154
11785 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11786 msgstr "Síneach traidisiúnta (Big5)"
11787
11788 #: modules/codec/subsdec.c:155
11789 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11790 msgstr "Unix Síneach traidisiúnta (EUC-TW)"
11791
11792 #: modules/codec/subsdec.c:156
11793 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11794 msgstr "Hoong Cong Breise (HKSCS)"
11795
11796 #: modules/codec/subsdec.c:158
11797 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11798 msgstr "Vítneaimis (VISCII)"
11799
11800 #: modules/codec/subsdec.c:159
11801 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11802 msgstr "Vítneaimis (Windows-1258)"
11803
11804 #: modules/codec/subsdec.c:166
11805 #, fuzzy
11806 msgid "Subtitle text encoding"
11807 msgstr "Ionchódú réamhshocraithe"
11808
11809 #: modules/codec/subsdec.c:167
11810 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: modules/codec/subsdec.c:168
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Subtitle justification"
11816 msgstr "Comhfhadú na bhfotheideal"
11817
11818 #: modules/codec/subsdec.c:169
11819 msgid "Set the justification of subtitles"
11820 msgstr "Socraigh comhfhadú na bhfotheideal"
11821
11822 #: modules/codec/subsdec.c:170
11823 #, fuzzy
11824 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11825 msgstr "Cur síos ar na bhfotheidil"
11826
11827 #: modules/codec/subsdec.c:171
11828 msgid ""
11829 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/codec/subsdec.c:174
11833 msgid ""
11834 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11835 "but you can choose to disable all formatting."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/codec/subsdec.c:182
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Text subtitle decoder"
11841 msgstr "Moill sna fotheidil"
11842
11843 #. xgettext:
11844 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11845 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11846 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11847 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11848 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11849 #. Other scripts use other code pages.
11850 #.
11851 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11852 #. the VideoLAN translators mailing list.
11853 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11854 msgctxt "GetACP"
11855 msgid "CP1252"
11856 msgstr "CP1252"
11857
11858 #: modules/codec/subsusf.c:46
11859 msgid "USFSubs"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/codec/subsusf.c:47
11863 msgid "USF subtitles decoder"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11867 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11871 msgid "SVCD subtitles"
11872 msgstr "Fotheidil SVCD"
11873
11874 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11875 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/codec/t140.c:35
11879 msgid "T.140 text encoder"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/codec/telx.c:54
11883 msgid "Override page"
11884 msgstr "Sáraigh leathanach"
11885
11886 #: modules/codec/telx.c:55
11887 msgid ""
11888 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11889 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11890 "usually 888 or 889)."
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/codec/telx.c:60
11894 msgid "Ignore subtitle flag"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/codec/telx.c:61
11898 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/codec/telx.c:64
11902 msgid "Workaround for France"
11903 msgstr "Bealach timpeall don Fhrainc"
11904
11905 #: modules/codec/telx.c:65
11906 msgid ""
11907 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11908 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11909 "your subtitles don't appear."
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/codec/telx.c:71
11913 msgid "Teletext subtitles decoder"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11917 msgid ""
11918 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11919 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/codec/theora.c:112
11923 msgid "Theora video decoder"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/codec/theora.c:118
11927 msgid "Theora video packetizer"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/codec/theora.c:125
11931 msgid "Theora video encoder"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/codec/twolame.c:56
11935 msgid ""
11936 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11937 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/codec/twolame.c:59
11941 msgid "Stereo mode"
11942 msgstr "Steiréa-mód"
11943
11944 #: modules/codec/twolame.c:60
11945 msgid "Handling mode for stereo streams"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/codec/twolame.c:61
11949 msgid "VBR mode"
11950 msgstr "Mód VBR"
11951
11952 #: modules/codec/twolame.c:63
11953 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11954 msgstr ""
11955
11956 #: modules/codec/twolame.c:64
11957 msgid "Psycho-acoustic model"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/codec/twolame.c:66
11961 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11962 msgstr "Slánuimhir ó -1 (gan samhail) go dtí a 4."
11963
11964 #: modules/codec/twolame.c:70
11965 msgid "Joint stereo"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/codec/twolame.c:75
11969 msgid "Libtwolame audio encoder"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Ulead DV audio decoder"
11975 msgstr "Dí-ilphléacsóir fuaim amh"
11976
11977 #: modules/codec/vorbis.c:175
11978 msgid "Maximum encoding bitrate"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/codec/vorbis.c:177
11982 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/codec/vorbis.c:178
11986 msgid "Minimum encoding bitrate"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/codec/vorbis.c:180
11990 msgid ""
11991 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11992 "channel."
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/codec/vorbis.c:183
11996 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/codec/vorbis.c:187
12000 msgid "Vorbis audio decoder"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/codec/vorbis.c:198
12004 msgid "Vorbis audio packetizer"
12005 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime Vorbis"
12006
12007 #: modules/codec/vorbis.c:205
12008 msgid "Vorbis audio encoder"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12012 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/codec/x264.c:62
12016 msgid "Maximum GOP size"
12017 msgstr "Uasmhéid GOP"
12018
12019 #: modules/codec/x264.c:63
12020 msgid ""
12021 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12022 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12023 "-1 for infinite."
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/codec/x264.c:67
12027 msgid "Minimum GOP size"
12028 msgstr "Íosmhéid GOP"
12029
12030 #: modules/codec/x264.c:68
12031 msgid ""
12032 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12033 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12034 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12035 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12036 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12037 "the IDR-frame. \n"
12038 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12039 "frames, but do not start a new GOP."
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/codec/x264.c:77
12043 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/codec/x264.c:79
12047 msgid ""
12048 "none: use closed GOPs only\n"
12049 "normal: use standard open GOPs\n"
12050 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/codec/x264.c:83
12054 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/codec/x264.c:86
12058 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/codec/x264.c:87
12062 msgid ""
12063 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12064 "ray compatibility\n"
12065 "e.g. resolution, framerate, level"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/codec/x264.c:90
12069 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/codec/x264.c:91
12073 msgid ""
12074 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12075 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12076 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12077 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12078 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12079 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12080 "1 to 100."
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/x264.c:102
12084 msgid "B-frames between I and P"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/codec/x264.c:103
12088 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/codec/x264.c:106
12092 msgid "Adaptive B-frame decision"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/codec/x264.c:107
12096 msgid ""
12097 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12098 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/codec/x264.c:111
12102 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/codec/x264.c:112
12106 msgid ""
12107 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12108 "negative values cause less B-frames."
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/codec/x264.c:116
12112 msgid "Keep some B-frames as references"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/codec/x264.c:117
12116 msgid ""
12117 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12118 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12119 "appropriately.\n"
12120 " - none: Disabled\n"
12121 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12122 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/codec/x264.c:125
12126 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/codec/x264.c:126
12130 msgid ""
12131 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12132 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/codec/x264.c:129
12136 msgid "CABAC"
12137 msgstr "CABAC"
12138
12139 #: modules/codec/x264.c:130
12140 msgid ""
12141 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12142 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/codec/x264.c:134
12146 msgid "Number of reference frames"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/codec/x264.c:135
12150 msgid ""
12151 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12152 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12153 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/codec/x264.c:140
12157 msgid "Skip loop filter"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/codec/x264.c:141
12161 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/codec/x264.c:143
12165 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/codec/x264.c:144
12169 msgid ""
12170 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12171 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/codec/x264.c:148
12175 msgid "H.264 level"
12176 msgstr "Airde H.264"
12177
12178 #: modules/codec/x264.c:149
12179 msgid ""
12180 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12181 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12182 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12183 "for letting x264 set level."
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/codec/x264.c:154
12187 msgid "H.264 profile"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/codec/x264.c:155
12191 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/codec/x264.c:161
12195 msgid "Interlaced mode"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/codec/x264.c:162
12199 msgid "Pure-interlaced mode."
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/codec/x264.c:164
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Frame packing"
12205 msgstr "Fráma ar fhráma"
12206
12207 #: modules/codec/x264.c:165
12208 msgid ""
12209 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12210 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12211 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12212 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12213 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12214 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12215 " 5: frame alternation - one view per frame"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/codec/x264.c:173
12219 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/codec/x264.c:174
12223 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/codec/x264.c:176
12227 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/codec/x264.c:177
12231 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/codec/x264.c:179
12235 msgid "Force number of slices per frame"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/codec/x264.c:180
12239 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/codec/x264.c:182
12243 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/codec/x264.c:183
12247 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/codec/x264.c:185
12251 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/codec/x264.c:186
12255 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/codec/x264.c:189
12259 msgid "Set QP"
12260 msgstr "Socraigh an QP"
12261
12262 #: modules/codec/x264.c:190
12263 msgid ""
12264 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12265 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/codec/x264.c:194
12269 msgid "Quality-based VBR"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/codec/x264.c:195
12273 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/codec/x264.c:197
12277 msgid "Min QP"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/codec/x264.c:198
12281 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/codec/x264.c:201
12285 msgid "Max QP"
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/codec/x264.c:202
12289 msgid "Maximum quantizer parameter."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/codec/x264.c:204
12293 msgid "Max QP step"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/codec/x264.c:205
12297 msgid "Max QP step between frames."
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/codec/x264.c:207
12301 msgid "Average bitrate tolerance"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/codec/x264.c:208
12305 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/codec/x264.c:211
12309 msgid "Max local bitrate"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: modules/codec/x264.c:212
12313 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/codec/x264.c:214
12317 msgid "VBV buffer"
12318 msgstr "Maolaire VBV"
12319
12320 #: modules/codec/x264.c:215
12321 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/codec/x264.c:218
12325 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/codec/x264.c:219
12329 msgid ""
12330 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12331 "0.0 to 1.0."
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/codec/x264.c:222
12335 msgid "How AQ distributes bits"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/codec/x264.c:223
12339 msgid ""
12340 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12341 " - 0: Disabled\n"
12342 " - 1: Current x264 default mode\n"
12343 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12344 "frame"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/codec/x264.c:228
12348 msgid "Strength of AQ"
12349 msgstr "Neart AQ"
12350
12351 #: modules/codec/x264.c:229
12352 msgid ""
12353 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12354 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12355 " - 0.5: weak AQ\n"
12356 " - 1.5: strong AQ"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/codec/x264.c:235
12360 msgid "QP factor between I and P"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/codec/x264.c:236
12364 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/codec/x264.c:239
12368 msgid "QP factor between P and B"
12369 msgstr ""
12370
12371 #: modules/codec/x264.c:240
12372 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/codec/x264.c:242
12376 msgid "QP difference between chroma and luma"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/codec/x264.c:243
12380 msgid "QP difference between chroma and luma."
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/codec/x264.c:245
12384 msgid "Multipass ratecontrol"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/codec/x264.c:246
12388 msgid ""
12389 "Multipass ratecontrol:\n"
12390 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12391 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12392 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/codec/x264.c:251
12396 msgid "QP curve compression"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: modules/codec/x264.c:252
12400 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12404 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:255
12408 msgid ""
12409 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12410 "blurs complexity."
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/codec/x264.c:259
12414 msgid ""
12415 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12416 "blurs quants."
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:264
12420 msgid "Partitions to consider"
12421 msgstr "Deighiltí lé áireamh"
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:265
12424 msgid ""
12425 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12426 " - none  : \n"
12427 " - fast  : i4x4\n"
12428 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12429 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12430 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12431 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: modules/codec/x264.c:273
12435 msgid "Direct MV prediction mode"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: modules/codec/x264.c:276
12439 msgid "Direct prediction size"
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/codec/x264.c:277
12443 msgid ""
12444 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12445 " -  1: 8x8\n"
12446 " - -1: smallest possible according to level\n"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/codec/x264.c:282
12450 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/codec/x264.c:283
12454 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/codec/x264.c:285
12458 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/codec/x264.c:286
12462 msgid ""
12463 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12464 " - 1: Blind offset\n"
12465 " - 2: Smart analysis\n"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/codec/x264.c:291
12469 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/codec/x264.c:292
12473 msgid ""
12474 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12475 "(fast)\n"
12476 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12477 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12478 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12479 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/codec/x264.c:299
12483 msgid "Maximum motion vector search range"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/codec/x264.c:300
12487 msgid ""
12488 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12489 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12490 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/codec/x264.c:305
12494 msgid "Maximum motion vector length"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/codec/x264.c:306
12498 msgid ""
12499 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/codec/x264.c:309
12503 msgid "Minimum buffer space between threads"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/codec/x264.c:310
12507 msgid ""
12508 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12509 "threads."
12510 msgstr ""
12511
12512 #: modules/codec/x264.c:313
12513 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/codec/x264.c:314
12517 msgid ""
12518 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12519 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12520 "default off"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/codec/x264.c:318
12524 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/codec/x264.c:320
12528 msgid ""
12529 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12530 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12531 "quality). Range 1 to 9."
12532 msgstr ""
12533
12534 #: modules/codec/x264.c:324
12535 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/codec/x264.c:327
12539 msgid "Decide references on a per partition basis"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:328
12543 msgid ""
12544 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12545 "as opposed to only one ref per macroblock."
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/codec/x264.c:332
12549 msgid "Chroma in motion estimation"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/codec/x264.c:333
12553 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/codec/x264.c:336
12557 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/codec/x264.c:338
12561 msgid "Adaptive spatial transform size"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/codec/x264.c:340
12565 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/codec/x264.c:342
12569 msgid "Trellis RD quantization"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/codec/x264.c:343
12573 msgid ""
12574 "Trellis RD quantization: \n"
12575 " - 0: disabled\n"
12576 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12577 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12578 "This requires CABAC."
12579 msgstr ""
12580
12581 #: modules/codec/x264.c:349
12582 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/codec/x264.c:350
12586 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/codec/x264.c:352
12590 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/codec/x264.c:353
12594 msgid ""
12595 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12596 "small single coefficient."
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/codec/x264.c:356
12600 msgid "Use Psy-optimizations"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/codec/x264.c:357
12604 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/codec/x264.c:361
12608 msgid ""
12609 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12610 "a useful range."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/codec/x264.c:364
12614 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/codec/x264.c:365
12618 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/codec/x264.c:368
12622 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/codec/x264.c:369
12626 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/codec/x264.c:374
12630 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/codec/x264.c:375
12634 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/codec/x264.c:378
12638 msgid "CPU optimizations"
12639 msgstr "Barrfheabhsuithe an LAP"
12640
12641 #: modules/codec/x264.c:379
12642 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/codec/x264.c:381
12646 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/codec/x264.c:382
12650 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/codec/x264.c:384
12654 msgid "PSNR computation"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/codec/x264.c:385
12658 msgid ""
12659 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12660 "quality."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/codec/x264.c:388
12664 msgid "SSIM computation"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/codec/x264.c:389
12668 msgid ""
12669 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12670 "quality."
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/codec/x264.c:392
12674 msgid "Quiet mode"
12675 msgstr "Mód ciúin"
12676
12677 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12678 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12679 msgid "Statistics"
12680 msgstr "Staidreamh"
12681
12682 #: modules/codec/x264.c:395
12683 msgid "Print stats for each frame."
12684 msgstr ""
12685
12686 #: modules/codec/x264.c:397
12687 msgid "SPS and PPS id numbers"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/codec/x264.c:398
12691 msgid ""
12692 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12693 "settings."
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/codec/x264.c:401
12697 msgid "Access unit delimiters"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/codec/x264.c:402
12701 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/codec/x264.c:404
12705 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/codec/x264.c:405
12709 msgid ""
12710 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12711 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/codec/x264.c:408
12715 msgid "HRD-timing information"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/codec/x264.c:409
12719 msgid "Default tune setting used"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/codec/x264.c:410
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Default preset setting used"
12725 msgstr "Socruithe soláthróirí fógraí"
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:412
12728 #, fuzzy
12729 msgid "x264 advanced options."
12730 msgstr "Taispeáin na hardroghanna"
12731
12732 #: modules/codec/x264.c:413
12733 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/codec/x264.c:418
12737 msgid "dia"
12738 msgstr "dia"
12739
12740 #: modules/codec/x264.c:418
12741 msgid "hex"
12742 msgstr "hex"
12743
12744 #: modules/codec/x264.c:418
12745 msgid "umh"
12746 msgstr "umh"
12747
12748 #: modules/codec/x264.c:418
12749 msgid "esa"
12750 msgstr "esa"
12751
12752 #: modules/codec/x264.c:418
12753 msgid "tesa"
12754 msgstr "tesa"
12755
12756 #: modules/codec/x264.c:429
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Fast"
12759 msgstr "Níos tapúla"
12760
12761 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12763 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12764 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12765 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12766 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12767 msgid "Normal"
12768 msgstr "Gnáth"
12769
12770 #: modules/codec/x264.c:429
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Slow"
12773 msgstr "Níos moille"
12774
12775 #: modules/codec/x264.c:434
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Spatial"
12778 msgstr "spásúil"
12779
12780 #: modules/codec/x264.c:434
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Temporal"
12783 msgstr "ama"
12784
12785 #: modules/codec/x264.c:439
12786 msgid "checkerboard"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: modules/codec/x264.c:439
12790 msgid "column alternation"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/codec/x264.c:439
12794 #, fuzzy
12795 msgid "row alternation"
12796 msgstr "Sáithiúchán"
12797
12798 #: modules/codec/x264.c:439
12799 msgid "side by side"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/codec/x264.c:439
12803 #, fuzzy
12804 msgid "top bottom"
12805 msgstr "Limistéar a 2:bun"
12806
12807 #: modules/codec/x264.c:439
12808 #, fuzzy
12809 msgid "frame alternation"
12810 msgstr "Idirghníomh comhéadain"
12811
12812 #: modules/codec/x264.c:443
12813 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/codec/x264.c:446
12817 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/codec/xwd.c:36
12821 #, fuzzy
12822 msgid "XWD image decoder"
12823 msgstr "Dí-ilphléacsóir íomhá"
12824
12825 #: modules/codec/zvbi.c:58
12826 msgid "Teletext page"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/codec/zvbi.c:59
12830 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Teletext transparency"
12836 msgstr "Scoránaigh an Trédhearcacht"
12837
12838 #: modules/codec/zvbi.c:63
12839 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/codec/zvbi.c:66
12843 msgid "Teletext alignment"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/codec/zvbi.c:68
12847 msgid ""
12848 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12849 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12850 "6 = top-right)."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/codec/zvbi.c:72
12854 msgid "Teletext text subtitles"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/codec/zvbi.c:73
12858 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/codec/zvbi.c:82
12862 msgid "VBI and Teletext decoder"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/codec/zvbi.c:83
12866 msgid "VBI & Teletext"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12870 msgid "DBus"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12874 msgid "D-Bus control interface"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12878 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12879 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12880 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12881 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12882 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12883 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12884 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12885 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12886 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12887 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/notify/growl.m:281
12888 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12889 msgid "VLC media player"
12890 msgstr "Seinnteoir meán VLC"
12891
12892 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12893 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/control/dummy.c:39
12897 msgid ""
12898 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12899 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12900 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/control/dummy.c:49
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Dummy interface"
12906 msgstr "Comhéadan caochadáin"
12907
12908 #: modules/control/gestures.c:71
12909 msgid "Motion threshold (10-100)"
12910 msgstr "Tairseach gluaisne (10-100)"
12911
12912 #: modules/control/gestures.c:73
12913 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/control/gestures.c:75
12917 msgid "Trigger button"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/control/gestures.c:77
12921 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/control/gestures.c:83
12925 msgid "Middle"
12926 msgstr "Lár"
12927
12928 #: modules/control/gestures.c:86
12929 msgid "Gestures"
12930 msgstr "Gothaí"
12931
12932 #: modules/control/gestures.c:94
12933 msgid "Mouse gestures control interface"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12937 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12938 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12939 msgid "Global Hotkeys"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12943 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12944 msgid "Global Hotkeys interface"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12948 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12950 msgid "Hotkeys"
12951 msgstr "Eochracha aicearra"
12952
12953 #: modules/control/hotkeys.c:89
12954 msgid "Hotkeys management interface"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/control/hotkeys.c:188
12958 #, fuzzy
12959 msgid "One"
12960 msgstr "Ar siúl"
12961
12962 #: modules/control/hotkeys.c:195
12963 #, fuzzy, c-format
12964 msgid "Loop: %s"
12965 msgstr "Bearr: %s"
12966
12967 #: modules/control/hotkeys.c:202
12968 #, fuzzy, c-format
12969 msgid "Random: %s"
12970 msgstr "Fánach"
12971
12972 #: modules/control/hotkeys.c:325
12973 #, c-format
12974 msgid "Audio Device: %s"
12975 msgstr "Gléas Fuaime: %s"
12976
12977 #: modules/control/hotkeys.c:388
12978 msgid "Recording"
12979 msgstr "Ag taifead"
12980
12981 #: modules/control/hotkeys.c:388
12982 msgid "Recording done"
12983 msgstr "Taifead déanta"
12984
12985 #: modules/control/hotkeys.c:403
12986 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12990 #, fuzzy
12991 msgid "No active subtitle"
12992 msgstr "Fotheidil an Phodchraolta"
12993
12994 #: modules/control/hotkeys.c:424
12995 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/control/hotkeys.c:444
12999 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/control/hotkeys.c:453
13003 #, c-format
13004 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/control/hotkeys.c:466
13008 #, fuzzy
13009 msgid "Sub sync: delay reset"
13010 msgstr "Moill sna fotheidil"
13011
13012 #: modules/control/hotkeys.c:495
13013 #, c-format
13014 msgid "Subtitle delay %i ms"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/control/hotkeys.c:511
13018 #, c-format
13019 msgid "Audio delay %i ms"
13020 msgstr "Moill fhuaime %i ms"
13021
13022 #: modules/control/hotkeys.c:547
13023 #, c-format
13024 msgid "Audio track: %s"
13025 msgstr "Rian fuaime: %s"
13026
13027 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
13028 #, c-format
13029 msgid "Subtitle track: %s"
13030 msgstr "Rian fotheideal: %s"
13031
13032 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
13033 msgid "N/A"
13034 msgstr "N/b"
13035
13036 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
13037 #, c-format
13038 msgid "Program Service ID: %s"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/control/hotkeys.c:763
13042 #, c-format
13043 msgid "Aspect ratio: %s"
13044 msgstr "Cóimheas treoíochta: %s"
13045
13046 #: modules/control/hotkeys.c:793
13047 #, c-format
13048 msgid "Crop: %s"
13049 msgstr "Bearr: %s"
13050
13051 #: modules/control/hotkeys.c:841
13052 msgid "Zooming reset"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/control/hotkeys.c:848
13056 msgid "Scaled to screen"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/control/hotkeys.c:850
13060 msgid "Original Size"
13061 msgstr "Méid Bhunaidh"
13062
13063 #: modules/control/hotkeys.c:919
13064 #, c-format
13065 msgid "Zoom mode: %s"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
13069 msgid "Deinterlace off"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
13073 msgid "Deinterlace on"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/control/hotkeys.c:1016
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13079 msgstr "Socraigh comhfhadú na bhfotheideal"
13080
13081 #: modules/control/hotkeys.c:1028
13082 #, fuzzy, c-format
13083 msgid "Subtitle position %d px"
13084 msgstr "Cur síos ar na bhfotheidil"
13085
13086 #: modules/control/hotkeys.c:1162
13087 #, fuzzy, c-format
13088 msgid "Volume %ld%%"
13089 msgstr "Airde %d%%"
13090
13091 #: modules/control/hotkeys.c:1167
13092 #, c-format
13093 msgid "Speed: %.2fx"
13094 msgstr "Luas: %.2fx"
13095
13096 #: modules/control/lirc.c:46
13097 msgid "Change the lirc configuration file"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/control/lirc.c:48
13101 msgid ""
13102 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13103 "users home directory."
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/control/lirc.c:58
13107 msgid "Infrared"
13108 msgstr "Fodhearg"
13109
13110 #: modules/control/lirc.c:61
13111 msgid "Infrared remote control interface"
13112 msgstr "Comhéadan cianrialaithe fodheirg"
13113
13114 #: modules/control/motion.c:65
13115 msgid "motion"
13116 msgstr "gluaisne"
13117
13118 #: modules/control/motion.c:68
13119 msgid "motion control interface"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13123 msgid ""
13124 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/control/netsync.c:57
13128 msgid "Network master clock"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/control/netsync.c:58
13132 msgid ""
13133 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13134 "for clients listening"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/control/netsync.c:62
13138 msgid "Master server ip address"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/control/netsync.c:63
13142 msgid ""
13143 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/control/netsync.c:66
13147 msgid "UDP timeout (in ms)"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/control/netsync.c:67
13151 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/control/netsync.c:71
13155 msgid "Network Sync"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/control/netsync.c:72
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Network synchronization"
13161 msgstr "Socruithe an líonra"
13162
13163 #: modules/control/ntservice.c:44
13164 msgid "Install Windows Service"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/control/ntservice.c:46
13168 msgid "Install the Service and exit."
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/control/ntservice.c:47
13172 msgid "Uninstall Windows Service"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/control/ntservice.c:49
13176 msgid "Uninstall the Service and exit."
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/control/ntservice.c:50
13180 msgid "Display name of the Service"
13181 msgstr ""
13182
13183 #: modules/control/ntservice.c:52
13184 msgid "Change the display name of the Service."
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/control/ntservice.c:53
13188 msgid "Configuration options"
13189 msgstr "Roghanna cumraíochta"
13190
13191 #: modules/control/ntservice.c:55
13192 msgid ""
13193 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13194 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13195 "configured."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/control/ntservice.c:60
13199 msgid ""
13200 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13201 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13202 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/control/ntservice.c:66
13206 msgid "NT Service"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/control/ntservice.c:67
13210 msgid "Windows Service interface"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/control/rc.c:70
13214 msgid "Initializing"
13215 msgstr "Réimniú"
13216
13217 #: modules/control/rc.c:71
13218 msgid "Opening"
13219 msgstr "Ag oscailt"
13220
13221 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13222 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13224 msgid "Pause"
13225 msgstr "Cuir ar sos"
13226
13227 #: modules/control/rc.c:75
13228 msgid "Error"
13229 msgstr "Botún"
13230
13231 #: modules/control/rc.c:161
13232 msgid "Show stream position"
13233 msgstr "Taispeáin suíomh an tsrutha"
13234
13235 #: modules/control/rc.c:162
13236 msgid ""
13237 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13238 msgstr "Taispeáin an suíomh reatha i soicindí laistigh den sruth ó am go ham."
13239
13240 #: modules/control/rc.c:165
13241 msgid "Fake TTY"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/control/rc.c:166
13245 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/control/rc.c:168
13249 msgid "UNIX socket command input"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/control/rc.c:169
13253 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13257 msgid "TCP command input"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13261 msgid ""
13262 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13263 "port the interface will bind to."
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/control/rc.c:179
13267 msgid ""
13268 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13269 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13270 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13271 msgstr ""
13272
13273 #: modules/control/rc.c:186
13274 msgid "RC"
13275 msgstr "Cianrialtán"
13276
13277 #: modules/control/rc.c:189
13278 msgid "Remote control interface"
13279 msgstr "Comhéadan cianrialaithe"
13280
13281 #: modules/control/rc.c:349
13282 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/control/rc.c:761
13286 #, c-format
13287 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/control/rc.c:779
13291 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/control/rc.c:781
13295 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/control/rc.c:782
13299 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/control/rc.c:783
13303 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/control/rc.c:784
13307 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13308 msgstr "| seinn . . . . . . . . . . . . . . . . . . seinn an sruth"
13309
13310 #: modules/control/rc.c:785
13311 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13312 msgstr "| stad . . . . . . . . . . . . . . . . . . stad an sruth"
13313
13314 #: modules/control/rc.c:786
13315 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13316 msgstr "| ar aghaidh . . . . . . . . . . . . . .  an mhír ar aghaidh"
13317
13318 #: modules/control/rc.c:787
13319 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13320 msgstr "| roimhe . . . . . . . . . . . .  an mhír roimhe"
13321
13322 #: modules/control/rc.c:788
13323 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13324 msgstr "| téigh chuig . . . . . . . . . . . . . .  téigh chuig mír ag treorán"
13325
13326 #: modules/control/rc.c:789
13327 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/control/rc.c:790
13331 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/control/rc.c:791
13335 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/control/rc.c:792
13339 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13340 msgstr "| glan . . . . . . . . . . . . . . glan na míreanna"
13341
13342 #: modules/control/rc.c:793
13343 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/control/rc.c:794
13347 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/control/rc.c:795
13351 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/control/rc.c:796
13355 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/control/rc.c:797
13359 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/control/rc.c:798
13363 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/control/rc.c:799
13367 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/control/rc.c:801
13371 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/control/rc.c:802
13375 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13376 msgstr "| cuir ar sos . . . . . . . . . . . . . . . .  scoránaigh cuir ar sos"
13377
13378 #: modules/control/rc.c:803
13379 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/control/rc.c:804
13383 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/control/rc.c:805
13387 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13388 msgstr "| níos tapúla . . . . . . . . . .  seinm níos tapúla an tsrutha"
13389
13390 #: modules/control/rc.c:806
13391 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13392 msgstr "| níos moille . . . . . . . . . .  seinm níos moille an tsrutha"
13393
13394 #: modules/control/rc.c:807
13395 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/control/rc.c:808
13399 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/control/rc.c:809
13403 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13404 msgstr "| f [ar siúl|as] . . . . . . . . . . . . scoránaigh lánscáileán"
13405
13406 #: modules/control/rc.c:810
13407 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13408 msgstr "| faisnéis . . . . .  faisnéis faoin sruth reatha"
13409
13410 #: modules/control/rc.c:811
13411 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/control/rc.c:812
13415 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/control/rc.c:813
13419 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13420 msgstr "| ag_seinm . . . .  1 má sheinneann sruth, 0 mura sheinneann"
13421
13422 #: modules/control/rc.c:814
13423 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/control/rc.c:815
13427 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/control/rc.c:817
13431 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13432 msgstr "| airde [X] . . . . . . . . . .  socraigh/faigh airde na fuaime"
13433
13434 #: modules/control/rc.c:818
13435 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/control/rc.c:819
13439 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/control/rc.c:820
13443 #, fuzzy
13444 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13445 msgstr "| airde [X] . . . . . . . . . .  socraigh/faigh airde na fuaime"
13446
13447 #: modules/control/rc.c:821
13448 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/control/rc.c:822
13452 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/control/rc.c:823
13456 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/control/rc.c:824
13460 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/control/rc.c:825
13464 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/control/rc.c:826
13468 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/control/rc.c:827
13472 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13473 msgstr "| roghbhlúire . . . . . . . . . . . . tóg roghbhlúire den físeán"
13474
13475 #: modules/control/rc.c:828
13476 #, fuzzy
13477 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13478 msgstr "| airde [X] . . . . . . . . . .  socraigh/faigh airde na fuaime"
13479
13480 #: modules/control/rc.c:829
13481 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/control/rc.c:830
13485 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13486 msgstr ""
13487 "| roghchlár . . [ar siúl|as|suas|síos|clé|deas|roghnaigh] bain feidhm as an "
13488 "roghchlár"
13489
13490 #: modules/control/rc.c:832
13491 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13492 msgstr "| cabhair . . . . . . . . . . . . . . . an teachtaireacht cabhrach seo"
13493
13494 #: modules/control/rc.c:833
13495 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/control/rc.c:834
13499 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13500 msgstr "| scoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  scoir ó vlc"
13501
13502 #: modules/control/rc.c:836
13503 msgid "+----[ end of help ]"
13504 msgstr "+----[ deireadh na cabhrach ]"
13505
13506 #: modules/control/rc.c:963
13507 msgid "Press menu select or pause to continue."
13508 msgstr "Brúigh roghchlár roghnaigh nó cuir ar sos chun dul ar aghaidh."
13509
13510 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13511 #: modules/control/rc.c:1487
13512 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13513 msgstr "Clóscríobh 'roghchlár roghnaigh' nó 'cuir ar sos' chun dul ar aghaidh."
13514
13515 #: modules/control/rc.c:1281
13516 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13517 msgstr ""
13518
13519 #: modules/control/rc.c:1292
13520 #, c-format
13521 msgid "Playlist has only %u element"
13522 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13523 msgstr[0] ""
13524 msgstr[1] ""
13525 msgstr[2] ""
13526
13527 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13528 msgid "+-[Incoming]"
13529 msgstr "+-[Isteach]"
13530
13531 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13532 #, c-format
13533 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13537 #, c-format
13538 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13542 #, c-format
13543 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13547 #, c-format
13548 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/control/rc.c:1752
13552 #, fuzzy, c-format
13553 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13554 msgstr "| físeán díchódaithe    :    %5i"
13555
13556 #: modules/control/rc.c:1754
13557 #, c-format
13558 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13562 msgid "+-[Video Decoding]"
13563 msgstr "+-[Díchódú Físeáin]"
13564
13565 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13566 #, c-format
13567 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13568 msgstr "| físeán díchódaithe    :    %5<PRIi64>"
13569
13570 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13571 #, fuzzy, c-format
13572 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13573 msgstr "| maolairí seinnte   :    %5i"
13574
13575 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13576 #, c-format
13577 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13578 msgstr "| frámaí caillte     :    %5<PRIi64>"
13579
13580 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13581 msgid "+-[Audio Decoding]"
13582 msgstr "+-[Díchódú Fuaime]"
13583
13584 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13585 #, c-format
13586 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13587 msgstr "| fuaim díchódaithe    :    %5<PRIi64>"
13588
13589 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13590 #, c-format
13591 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13592 msgstr "| maolairí seinnte   :    %5<PRIi64>i"
13593
13594 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13595 #, c-format
13596 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13597 msgstr "| maolairí caillte     :    %5<PRIi64>"
13598
13599 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13600 msgid "+-[Streaming]"
13601 msgstr "+-[Sruthú]"
13602
13603 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13604 #, c-format
13605 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13606 msgstr "| beartáin seolta     :    %5<PRIi64>"
13607
13608 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13609 #, c-format
13610 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13611 msgstr "| bearta seolta       : %8.0f KiB"
13612
13613 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13614 #, c-format
13615 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/demux/aiff.c:49
13619 msgid "AIFF demuxer"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13623 #, fuzzy
13624 msgid "ASF/WMV demuxer"
13625 msgstr "Dí-ilphléacsóir WAV"
13626
13627 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13628 msgid "Could not demux ASF stream"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13632 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13633 msgstr "Theip ar VLC an ceanntásc ASF a luchtú."
13634
13635 #: modules/demux/au.c:50
13636 msgid "AU demuxer"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Avformat demuxer"
13642 msgstr "Dí-ilphléacsóir XA"
13643
13644 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13645 msgid "Avformat"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Avformat muxer"
13651 msgstr "Ilphléacsóir ASF"
13652
13653 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13654 msgid "Avformat mux"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13660 msgstr "Éignigh feidhm an t-ilphléacsóir ffmpeg."
13661
13662 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Format name"
13665 msgstr "Cuma"
13666
13667 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13668 msgid "Internal libavcodec format name"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13672 msgid "Force interleaved method"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13676 msgid "Force index creation"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13680 msgid ""
13681 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13682 "incomplete (not seekable)."
13683 msgstr ""
13684
13685 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13686 msgid "Ask for action"
13687 msgstr "Iarr ar ghníomh"
13688
13689 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13690 msgid "Always fix"
13691 msgstr "Deisigh choíche"
13692
13693 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13694 msgid "Never fix"
13695 msgstr "Ná deisigh riamh"
13696
13697 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13698 msgid "Fix when necessary"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13702 msgid "AVI demuxer"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13706 msgid "Broken or missing AVI Index"
13707 msgstr "Treorán AVI briste nó ar iarraidh"
13708
13709 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13710 msgid ""
13711 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13712 "correctly.\n"
13713 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13714 "index in memory.\n"
13715 "This step might take a long time on a large file.\n"
13716 "What do you want to do?"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13720 msgid "Build index then play"
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13724 msgid "Play as is"
13725 msgstr "Seinn mar atá"
13726
13727 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13728 msgid "Do not play"
13729 msgstr "Ná seinn"
13730
13731 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13732 msgid "Fixing AVI Index..."
13733 msgstr "Ag deisiú an treorán AVI..."
13734
13735 #: modules/demux/cdg.c:43
13736 msgid "CDG demuxer"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Dump module"
13742 msgstr "Modúl ilphléacsuithe"
13743
13744 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13745 msgid "Dump filename"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13749 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13753 msgid "Append to existing file"
13754 msgstr "Iarcheangail le comhad atá ann cheana"
13755
13756 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13757 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13758 msgstr "Má tá an comhad ann cheana, ní forscríobhfar air."
13759
13760 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13761 msgid "File dumper"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/demux/dirac.c:41
13765 msgid "Value to adjust dts by"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/demux/dirac.c:54
13769 msgid "Dirac video demuxer"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/demux/flac.c:50
13773 msgid "FLAC demuxer"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/demux/image.c:44
13777 msgid "ES ID"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/demux/image.c:52
13781 msgid "Decode"
13782 msgstr "Díchódaigh"
13783
13784 #: modules/demux/image.c:54
13785 msgid "Decode at the demuxer stage"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/demux/image.c:56
13789 msgid "Forced chroma"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/demux/image.c:58
13793 msgid ""
13794 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13795 "specified chroma."
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/demux/image.c:61
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Duration in seconds"
13801 msgstr "Aga i soicind"
13802
13803 #: modules/demux/image.c:63
13804 msgid ""
13805 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13806 "an unlimited play time."
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/demux/image.c:68
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13812 msgstr "Cuir isteach URL líonra an tsrutha anseo."
13813
13814 #: modules/demux/image.c:70
13815 msgid "Real-time"
13816 msgstr "Fíor-am"
13817
13818 #: modules/demux/image.c:72
13819 msgid ""
13820 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13821 "input slaves."
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/demux/image.c:76
13825 msgid "Image demuxer"
13826 msgstr "Dí-ilphléacsóir íomhá"
13827
13828 #: modules/demux/image.c:77
13829 msgid "Image"
13830 msgstr "Íomhá"
13831
13832 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13833 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13834 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13835 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13836 msgid "Frames per Second"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13840 msgid ""
13841 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13842 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13846 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13850 msgid "---  DVD Menu"
13851 msgstr "---  Roghchlár DVD"
13852
13853 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13854 msgid "First Played"
13855 msgstr "Seinnte ar dtús"
13856
13857 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13858 msgid "Video Manager"
13859 msgstr "Bainisteoir Físeáin"
13860
13861 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13862 msgid "----- Title"
13863 msgstr "----- Teideal"
13864
13865 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13866 msgid "Matroska stream demuxer"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Respect ordered chapters"
13872 msgstr "Caibidlí innealta"
13873
13874 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13877 msgstr "Seinn caibidlí innealta mar atá siad sonraithe sa mhír."
13878
13879 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13880 msgid "Chapter codecs"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13884 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13889 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13893 msgid ""
13894 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13895 "good for broken files)."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13899 msgid "Seek based on percent not time"
13900 msgstr "Lorg bunaithe ar chéatadán seachas am"
13901
13902 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13903 msgid "Seek based on percent not time."
13904 msgstr "Lorg bunaithe ar am seachas céatadán"
13905
13906 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13907 msgid "Dummy Elements"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13911 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/demux/mod.c:54
13915 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/demux/mod.c:55
13919 msgid "Enable reverberation"
13920 msgstr "Cumasaigh aisfhuaimniú"
13921
13922 #: modules/demux/mod.c:56
13923 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13924 msgstr ""
13925 "Airde aisfhuaimnithe (ó a 0 go a 100, an luach réamhshocraithe ná a 0)."
13926
13927 #: modules/demux/mod.c:58
13928 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/demux/mod.c:60
13932 msgid "Enable megabass mode"
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/demux/mod.c:61
13936 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/demux/mod.c:63
13940 msgid ""
13941 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13942 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/demux/mod.c:66
13946 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/demux/mod.c:68
13950 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/demux/mod.c:73
13954 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: modules/demux/mod.c:84
13958 msgid "Reverberation level"
13959 msgstr "Airde aisfhuaimnithe"
13960
13961 #: modules/demux/mod.c:86
13962 msgid "Reverberation delay"
13963 msgstr "Moill aisfhuaimnithe"
13964
13965 #: modules/demux/mod.c:88
13966 msgid "Mega bass"
13967 msgstr "Meigea-dord"
13968
13969 #: modules/demux/mod.c:91
13970 msgid "Mega bass level"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/demux/mod.c:93
13974 msgid "Mega bass cutoff"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/demux/mod.c:95
13978 msgid "Surround"
13979 msgstr "Colbha"
13980
13981 #: modules/demux/mod.c:98
13982 msgid "Surround level"
13983 msgstr "Airde an timpill"
13984
13985 #: modules/demux/mod.c:100
13986 msgid "Surround delay (ms)"
13987 msgstr "Moill an timpill (ms)"
13988
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13990 msgid "Blues"
13991 msgstr "Gormacha"
13992
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13994 msgid "Classic Rock"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13998 msgid "Country"
13999 msgstr "Ceol Tíre"
14000
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14002 msgid "Disco"
14003 msgstr "Disco"
14004
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14006 msgid "Funk"
14007 msgstr "Funk"
14008
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14010 msgid "Grunge"
14011 msgstr "Ceol grúinse"
14012
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14014 msgid "Hip-Hop"
14015 msgstr "Hip-Hop"
14016
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14018 msgid "Jazz"
14019 msgstr "Snagcheol"
14020
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14022 msgid "Metal"
14023 msgstr "Miotal"
14024
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14026 msgid "New Age"
14027 msgstr "Ré Nua"
14028
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14030 msgid "Oldies"
14031 msgstr "Amhráin sheanda"
14032
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14034 msgid "Other"
14035 msgstr "Eile"
14036
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14038 msgid "R&B"
14039 msgstr "R&B"
14040
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14042 msgid "Rap"
14043 msgstr "Rap"
14044
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14046 msgid "Industrial"
14047 msgstr "Tionsclaíoch"
14048
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14050 msgid "Alternative"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Death Metal"
14056 msgstr "Miotal"
14057
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14059 msgid "Pranks"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14063 msgid "Soundtrack"
14064 msgstr "Fuaimrian"
14065
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14067 msgid "Euro-Techno"
14068 msgstr "Euro-Techno"
14069
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14071 msgid "Ambient"
14072 msgstr "Ceol Timpeallach"
14073
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14075 msgid "Trip-Hop"
14076 msgstr "Trip-Hop"
14077
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14079 msgid "Vocal"
14080 msgstr "Ceol gutha"
14081
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14083 msgid "Jazz+Funk"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14087 msgid "Fusion"
14088 msgstr "Ceol cumaisc"
14089
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14091 msgid "Trance"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14095 msgid "Instrumental"
14096 msgstr "Uirlise"
14097
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14099 msgid "Acid"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14103 msgid "House"
14104 msgstr "House"
14105
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14107 msgid "Game"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Sound Clip"
14113 msgstr "Gearrthóg fhuaime"
14114
14115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14116 msgid "Gospel"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
14120 msgid "Noise"
14121 msgstr "Fuaim"
14122
14123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Alternative Rock"
14126 msgstr "Formhéadú Idirghníomhach"
14127
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14129 msgid "Bass"
14130 msgstr "Dord"
14131
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14133 msgid "Soul"
14134 msgstr "Anamcheol"
14135
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14137 msgid "Punk"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14141 msgid "Meditative"
14142 msgstr "Machnamhach"
14143
14144 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Instrumental Pop"
14147 msgstr "Uirlise"
14148
14149 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Instrumental Rock"
14152 msgstr "Uirlise"
14153
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14155 msgid "Ethnic"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14159 msgid "Gothic"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14163 msgid "Darkwave"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14167 msgid "Techno-Industrial"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14171 msgid "Electronic"
14172 msgstr "Leictreonach"
14173
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14175 msgid "Pop-Folk"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14179 msgid "Eurodance"
14180 msgstr "Eurodance"
14181
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14183 msgid "Dream"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14187 msgid "Southern Rock"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14191 msgid "Comedy"
14192 msgstr "Fuirseoireacht"
14193
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14195 msgid "Cult"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14199 msgid "Gangsta"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14203 msgid "Top 40"
14204 msgstr "Barr 40"
14205
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14207 msgid "Christian Rap"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Pop/Funk"
14213 msgstr "Funk"
14214
14215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14216 msgid "Jungle"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14220 msgid "Native American"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14224 msgid "Cabaret"
14225 msgstr "Ceol ceabairé"
14226
14227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14228 #, fuzzy
14229 msgid "New Wave"
14230 msgstr "Ré Nua"
14231
14232 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14233 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14235 msgid "Psychedelic"
14236 msgstr "Sícideileach"
14237
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14239 msgid "Rave"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14243 msgid "Showtunes"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14247 msgid "Trailer"
14248 msgstr "Réamhbhlaiseadh"
14249
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14251 msgid "Lo-Fi"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14255 msgid "Tribal"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14259 msgid "Acid Punk"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Acid Jazz"
14265 msgstr "Snagcheol"
14266
14267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14268 msgid "Polka"
14269 msgstr "Polca"
14270
14271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14272 msgid "Retro"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14276 msgid "Musical"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14280 msgid "Rock & Roll"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14284 msgid "Hard Rock"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14288 msgid "Folk"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14292 msgid "Folk-Rock"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14296 msgid "National Folk"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14300 msgid "Swing"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14304 #, fuzzy
14305 msgid "Fast Fusion"
14306 msgstr "Ceol cumaisc"
14307
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14309 msgid "Bebob"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14313 msgid "Revival"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14317 msgid "Celtic"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Bluegrass"
14323 msgstr "Gormacha"
14324
14325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14326 msgid "Avantgarde"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14330 msgid "Gothic Rock"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14334 msgid "Progressive Rock"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Psychedelic Rock"
14340 msgstr "Sícideileach"
14341
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14343 msgid "Symphonic Rock"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14347 msgid "Slow Rock"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Big Band"
14353 msgstr "Cnaipe Mór"
14354
14355 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Easy Listening"
14358 msgstr "Seinnréim"
14359
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14361 msgid "Acoustic"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14365 msgid "Humour"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14369 #, fuzzy
14370 msgid "Speech"
14371 msgstr "Speex"
14372
14373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Chanson"
14376 msgstr "Bealach"
14377
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14379 msgid "Opera"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14383 msgid "Chamber Music"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14387 msgid "Sonata"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14391 msgid "Symphony"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14395 msgid "Booty Bass"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14399 msgid "Primus"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14403 msgid "Porn Groove"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14407 msgid "Satire"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14411 msgid "Slow Jam"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Tango"
14417 msgstr "Sangóis"
14418
14419 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14420 msgid "Samba"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14424 msgid "Folklore"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Ballad"
14430 msgstr "Liathróid"
14431
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14433 msgid "Power Ballad"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14437 msgid "Rhythmic Soul"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14441 msgid "Freestyle"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14445 msgid "Duet"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14449 msgid "Punk Rock"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14453 msgid "Drum Solo"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14457 msgid "Acapella"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14461 #, fuzzy
14462 msgid "Euro-House"
14463 msgstr "House"
14464
14465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Dance Hall"
14468 msgstr "Halla Mór"
14469
14470 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14471 #, fuzzy
14472 msgid "Goa"
14473 msgstr "Téi&gh"
14474
14475 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14476 msgid "Drum & Bass"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14480 msgid "Club - House"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14484 msgid "Hardcore"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Terror"
14490 msgstr "botúin"
14491
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14493 msgid "Indie"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14497 msgid "BritPop"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14501 msgid "Negerpunk"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14505 msgid "Polsk Punk"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14509 msgid "Beat"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14513 msgid "Christian Gangsta Rap"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Heavy Metal"
14519 msgstr "Miotal"
14520
14521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14522 #, fuzzy
14523 msgid "Black Metal"
14524 msgstr "Dubh"
14525
14526 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14527 msgid "Crossover"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14531 msgid "Contemporary Christian"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14535 msgid "Christian Rock"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14539 #, fuzzy
14540 msgid "Merengue"
14541 msgstr "Interlingue"
14542
14543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14544 msgid "Salsa"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14548 msgid "Thrash Metal"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14552 msgid "Anime"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14556 msgid "JPop"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14560 msgid "Synthpop"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14564 msgid "MP4 stream demuxer"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14568 msgid "MP4"
14569 msgstr "MP4"
14570
14571 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14572 msgid "Writer"
14573 msgstr "Scríobhnóir"
14574
14575 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Composer"
14578 msgstr "Cumadóir"
14579
14580 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14581 msgid "Producer"
14582 msgstr "Léiritheoir"
14583
14584 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14587 msgid "Information"
14588 msgstr "Eolas"
14589
14590 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14591 msgid "Director"
14592 msgstr "Stiúrthóir"
14593
14594 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14595 msgid "Disclaimer"
14596 msgstr "Séanadh"
14597
14598 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14599 msgid "Requirements"
14600 msgstr "Riachtanais"
14601
14602 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Original Format"
14605 msgstr "Aitheantas bunaidh"
14606
14607 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Display Source As"
14610 msgstr "Socruithe Taispeána"
14611
14612 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14613 msgid "Host Computer"
14614 msgstr "Óstríomhaire"
14615
14616 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14617 msgid "Performers"
14618 msgstr "Seinnteoirí"
14619
14620 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14621 msgid "Original Performer"
14622 msgstr "Seinnteoir bunaidh"
14623
14624 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14625 msgid "Providers Source Content"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14629 msgid "Warning"
14630 msgstr "Rabhadh"
14631
14632 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14633 msgid "Software"
14634 msgstr "Oideasra"
14635
14636 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14637 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14638 msgid "Lyrics"
14639 msgstr "Liricí"
14640
14641 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14642 #, fuzzy
14643 msgid "Record Company"
14644 msgstr "Taifead déanta"
14645
14646 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14647 msgid "Model"
14648 msgstr "Samhail"
14649
14650 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14651 msgid "Product"
14652 msgstr "Táirge"
14653
14654 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14655 #, fuzzy
14656 msgid "Grouping"
14657 msgstr "Ainm úsáideora"
14658
14659 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14660 #, fuzzy
14661 msgid "Sub-Title"
14662 msgstr "Fotheideal"
14663
14664 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14665 msgid "Arranger"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Art Director"
14671 msgstr "Stiúrthóir"
14672
14673 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14674 msgid "Copyright Acknowledgement"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14678 #, fuzzy
14679 msgid "Conductor"
14680 msgstr "Táirge"
14681
14682 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Song Description"
14685 msgstr "Cur síos"
14686
14687 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14688 msgid "Liner Notes"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14692 msgid "Phonogram Rights"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14696 msgid "Sound Engineer"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14700 msgid "Soloist"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14704 msgid "Thanks"
14705 msgstr "Admhálacha"
14706
14707 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Executive Producer"
14710 msgstr "Léiritheoir"
14711
14712 #: modules/demux/mpc.c:62
14713 msgid "MusePack demuxer"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14717 msgid ""
14718 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14719 "streams."
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14723 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14724 msgstr "Fuaim MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14725
14726 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Audio ES"
14729 msgstr "Fuaim"
14730
14731 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14732 msgid "MPEG-4 video"
14733 msgstr "Físeán MPEG-4"
14734
14735 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14736 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14737 msgstr ""
14738
14739 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14740 msgid "H264 video demuxer"
14741 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeáin H264"
14742
14743 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14744 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14745 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeáin MPEG-I/II"
14746
14747 #: modules/demux/nsc.c:47
14748 msgid "Windows Media NSC metademux"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/demux/nsv.c:49
14752 msgid "NullSoft demuxer"
14753 msgstr "Dí-ilphléacsóir NullSoft"
14754
14755 #: modules/demux/nuv.c:49
14756 msgid "Nuv demuxer"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/demux/ogg.c:55
14760 msgid "OGG demuxer"
14761 msgstr "Dí-ilphléacsóir OGG"
14762
14763 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14764 msgid "Google Video"
14765 msgstr "Google Video"
14766
14767 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14768 msgid "Show shoutcast adult content"
14769 msgstr "Taispeáin ábhair Shoutcast do dhaoine fásta"
14770
14771 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14772 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14776 msgid "Skip ads"
14777 msgstr "Ná bac le na fógraí"
14778
14779 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14780 msgid ""
14781 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14782 "prevent adding them to the playlist."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14786 msgid "M3U playlist import"
14787 msgstr ""
14788
14789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14790 msgid "RAM playlist import"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14794 msgid "PLS playlist import"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14798 msgid "B4S playlist import"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14802 msgid "DVB playlist import"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14806 msgid "Podcast parser"
14807 msgstr "Miondealóir an phodchraolta"
14808
14809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14810 msgid "XSPF playlist import"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14814 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14818 msgid "ASX playlist import"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14822 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14826 msgid "QuickTime Media Link importer"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14830 msgid "Google Video Playlist importer"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14834 msgid "Dummy IFO demux"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14838 msgid "iTunes Music Library importer"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14842 msgid "WPL playlist import"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14846 msgid "ZPL playlist import"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14850 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14851 msgid "Podcast Info"
14852 msgstr "Faisnéis an Phodchraolta"
14853
14854 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14855 msgid "Podcast Link"
14856 msgstr "Nasc an Phodchraolta"
14857
14858 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Podcast Copyright"
14861 msgstr "Cóipcheart an Phodchraolta"
14862
14863 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14864 msgid "Podcast Category"
14865 msgstr "Aicme an Phodchraolta"
14866
14867 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Podcast Keywords"
14870 msgstr "Eochairfhocail an Phodchraolt"
14871
14872 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14873 msgid "Podcast Subtitle"
14874 msgstr "Fotheidil an Phodchraolta"
14875
14876 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14877 msgid "Podcast Summary"
14878 msgstr "Achoimre an Phodchraolta"
14879
14880 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14881 msgid "Podcast Publication Date"
14882 msgstr "Dáta Foilsithe an Phodchraolta"
14883
14884 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14885 msgid "Podcast Author"
14886 msgstr "Údar an Phodchraolta"
14887
14888 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14889 msgid "Podcast Subcategory"
14890 msgstr "Fo-aicme an Phodchraolta"
14891
14892 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14893 msgid "Podcast Duration"
14894 msgstr "Aga an Phodchraolta"
14895
14896 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14897 msgid "Podcast Type"
14898 msgstr "Cineál Podchraoladh"
14899
14900 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14901 msgid "Podcast Size"
14902 msgstr "Méid an Phodchraolta"
14903
14904 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14905 #, c-format
14906 msgid "%s bytes"
14907 msgstr "%s bearta"
14908
14909 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14910 msgid "Shoutcast"
14911 msgstr "Shoutcast"
14912
14913 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14914 msgid "Listeners"
14915 msgstr "Éisteoirí"
14916
14917 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14918 msgid "Load"
14919 msgstr "Luchtaigh"
14920
14921 #: modules/demux/ps.c:43
14922 msgid "Trust MPEG timestamps"
14923 msgstr "Bíodh iontaoibh agat as stampaí ama MPEG"
14924
14925 #: modules/demux/ps.c:44
14926 msgid ""
14927 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14928 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14929 "calculate from the bitrate instead."
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14933 msgid "MPEG-PS demuxer"
14934 msgstr "Dí-ilphléacsóir MPEG-PS"
14935
14936 #: modules/demux/ps.c:57
14937 msgid "PS"
14938 msgstr "PS"
14939
14940 #: modules/demux/pva.c:43
14941 msgid "PVA demuxer"
14942 msgstr "Dí-ilphléacsóir PVA"
14943
14944 #: modules/demux/rawaud.c:44
14945 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14949 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14950 msgid "Audio channels"
14951 msgstr "Bealaí fuaime"
14952
14953 #: modules/demux/rawaud.c:47
14954 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14955 msgstr ""
14956 "Bealaí fuaime sa sruth ionchuir. Luach uimhriúil >0. Is é a 2 an réamhshocrú."
14957
14958 #: modules/demux/rawaud.c:49
14959 msgid "FOURCC code of raw input format"
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/demux/rawaud.c:51
14963 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14964 msgstr ""
14965
14966 #: modules/demux/rawaud.c:53
14967 msgid "Forces the audio language"
14968 msgstr "Éigníonn sé teanga na fuaime"
14969
14970 #: modules/demux/rawaud.c:54
14971 msgid ""
14972 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14973 "Default is 'eng'. "
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/demux/rawaud.c:64
14977 msgid "Raw audio demuxer"
14978 msgstr "Dí-ilphléacsóir fuaim amh"
14979
14980 #: modules/demux/rawdv.c:43
14981 msgid ""
14982 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/demux/rawdv.c:51
14986 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14987 msgstr "Dí-ilphléacsóir DV (Físeán digiteach)"
14988
14989 #: modules/demux/rawvid.c:45
14990 msgid ""
14991 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14992 "30000/1001 or 29.97"
14993 msgstr ""
14994
14995 #: modules/demux/rawvid.c:49
14996 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14997 msgstr ""
14998
14999 #: modules/demux/rawvid.c:53
15000 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15001 msgstr ""
15002
15003 #: modules/demux/rawvid.c:56
15004 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/demux/rawvid.c:57
15008 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/demux/rawvid.c:65
15012 msgid "Raw video demuxer"
15013 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeán amh"
15014
15015 #: modules/demux/real.c:70
15016 msgid "Real demuxer"
15017 msgstr "Dí-ilphléacsóir Real"
15018
15019 #: modules/demux/sid.cpp:56
15020 #, fuzzy
15021 msgid "C64 sid demuxer"
15022 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeáin H264"
15023
15024 #: modules/demux/smf.c:41
15025 msgid "SMF demuxer"
15026 msgstr "Dí-ilphléacsóir SMF"
15027
15028 #: modules/demux/stl.c:43
15029 #, fuzzy
15030 msgid "EBU STL subtitles parser"
15031 msgstr "Déantóir ceangaltáin fotheidil DVD"
15032
15033 #: modules/demux/subtitle.c:51
15034 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15035 msgstr "Cuir moill ar na bhfotheidil uile (i 1/10s, m.sh. ciallaíonn 100 10s)."
15036
15037 #: modules/demux/subtitle.c:53
15038 msgid ""
15039 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15040 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/demux/subtitle.c:56
15044 msgid ""
15045 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15046 "always work."
15047 msgstr ""
15048
15049 #: modules/demux/subtitle.c:58
15050 msgid "Override the default track description."
15051 msgstr "Sáraigh cur síos réamhshocraithe an riain."
15052
15053 #: modules/demux/subtitle.c:70
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Text subtitle parser"
15056 msgstr "Déantóir ceangaltáin fotheidil DVD"
15057
15058 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Subtitle delay"
15061 msgstr "Moill sna fotheidil"
15062
15063 #: modules/demux/subtitle.c:80
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Subtitle format"
15066 msgstr "Cuma an bhfotheideal"
15067
15068 #: modules/demux/subtitle.c:83
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Subtitle description"
15071 msgstr "Cur síos ar na bhfotheidil"
15072
15073 #: modules/demux/ts.c:94
15074 msgid "Extra PMT"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/demux/ts.c:96
15078 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/demux/ts.c:98
15082 msgid "Set id of ES to PID"
15083 msgstr "Socraigh aitheantas ES go PID"
15084
15085 #: modules/demux/ts.c:99
15086 msgid ""
15087 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15088 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15089 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15090 msgstr ""
15091
15092 #: modules/demux/ts.c:104
15093 msgid "Fast udp streaming"
15094 msgstr ""
15095
15096 #: modules/demux/ts.c:106
15097 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15098 msgstr ""
15099
15100 #: modules/demux/ts.c:108
15101 msgid "MTU for out mode"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: modules/demux/ts.c:109
15105 msgid "MTU for out mode."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15109 msgid "CSA Key"
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15113 msgid ""
15114 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15118 msgid "Second CSA Key"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15122 msgid ""
15123 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15124 "bytes)."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/demux/ts.c:120
15128 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/demux/ts.c:121
15132 msgid ""
15133 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15134 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15135 msgstr ""
15136
15137 #: modules/demux/ts.c:125
15138 msgid "Separate sub-streams"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/demux/ts.c:127
15142 msgid ""
15143 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15144 "off this option when using stream output."
15145 msgstr ""
15146
15147 #: modules/demux/ts.c:132
15148 msgid ""
15149 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15150 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15151 msgstr ""
15152
15153 #: modules/demux/ts.c:137
15154 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
15158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
15159 msgid "Teletext"
15160 msgstr "Teilithéacs"
15161
15162 #: modules/demux/ts.c:172
15163 msgid "Teletext subtitles"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: modules/demux/ts.c:173
15167 msgid "Teletext: additional information"
15168 msgstr "Teilithéacs: eolas breise"
15169
15170 #: modules/demux/ts.c:174
15171 msgid "Teletext: program schedule"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: modules/demux/ts.c:175
15175 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: modules/demux/ts.c:3594
15179 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/demux/ts.c:3851
15183 msgid "clean effects"
15184 msgstr ""
15185
15186 #: modules/demux/ts.c:3852
15187 msgid "hearing impaired"
15188 msgstr "lagéisteachta"
15189
15190 #: modules/demux/ts.c:3853
15191 msgid "visual impaired commentary"
15192 msgstr "tráchtaireacht lagamhairc"
15193
15194 #: modules/demux/tta.c:45
15195 msgid "TTA demuxer"
15196 msgstr "Dí-ilphléacsóir TTA"
15197
15198 #: modules/demux/ty.c:59
15199 msgid "TY"
15200 msgstr "TY"
15201
15202 #: modules/demux/ty.c:60
15203 msgid "TY Stream audio/video demux"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/demux/ty.c:776
15207 msgid "Closed captions 1"
15208 msgstr "Fortheidil dhúnta a 1"
15209
15210 #: modules/demux/ty.c:777
15211 msgid "Closed captions 2"
15212 msgstr "Fortheidil dhúnta a 2"
15213
15214 #: modules/demux/ty.c:778
15215 msgid "Closed captions 3"
15216 msgstr "Fortheidil dhúnta a 3"
15217
15218 #: modules/demux/ty.c:779
15219 msgid "Closed captions 4"
15220 msgstr "Fortheidil dhúnta a 4"
15221
15222 #: modules/demux/vc1.c:44
15223 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15224 msgstr ""
15225
15226 #: modules/demux/vc1.c:50
15227 msgid "VC1 video demuxer"
15228 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeáin VC1"
15229
15230 #: modules/demux/vobsub.c:49
15231 msgid "Vobsub subtitles parser"
15232 msgstr ""
15233
15234 #: modules/demux/voc.c:43
15235 msgid "VOC demuxer"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: modules/demux/wav.c:45
15239 msgid "WAV demuxer"
15240 msgstr "Dí-ilphléacsóir WAV"
15241
15242 #: modules/demux/xa.c:43
15243 msgid "XA demuxer"
15244 msgstr "Dí-ilphléacsóir XA"
15245
15246 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15247 msgid "Closed captions"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15251 msgid "Textual audio descriptions"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15255 msgid "Ticker text"
15256 msgstr "Ticear téacs"
15257
15258 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15259 msgid "Active regions"
15260 msgstr "Críocha gníomhacha"
15261
15262 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15263 msgid "Semantic annotations"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15267 msgid "Transcript"
15268 msgstr "Tras-scríbhinn"
15269
15270 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15271 msgid "Linguistic markup"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15275 msgid "Cue points"
15276 msgstr ""
15277
15278 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15279 msgid "Subtitles (images)"
15280 msgstr "Fotheidil (íomhánna)"
15281
15282 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15283 msgid "Slides (text)"
15284 msgstr "Sleamhnáiin (téacs)"
15285
15286 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15287 msgid "Slides (images)"
15288 msgstr "Sleamhnáin (íomhánna)"
15289
15290 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15291 msgid "Unknown category"
15292 msgstr "Aicme anaithnid"
15293
15294 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15295 msgid "About VLC media player"
15296 msgstr "Maidir le seinnteoir meán VLC"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15299 msgid "Credits"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15303 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15304 msgid "License"
15305 msgstr "Ceadúnas"
15306
15307 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15308 msgid "Authors"
15309 msgstr "Údair"
15310
15311 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15312 msgid ""
15313 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15317 #, fuzzy
15318 msgid "Compiled by %s with %@"
15319 msgstr "Tiomsaithe ag %@ le %@"
15320
15321 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15322 msgid ""
15323 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15324 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15325 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15326 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15327 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15328 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15329 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15330 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15334 msgid "VLC media player Help"
15335 msgstr "Cabhair do sheinnteoir meán VLC"
15336
15337 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15339 msgid "Index"
15340 msgstr "Treorán"
15341
15342 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15343 msgid "2 Pass"
15344 msgstr "Faoi dhó"
15345
15346 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15348 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15349 msgid "Preamp"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15353 msgid "Enable dynamic range compressor"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15357 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15359 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15360 msgid "Reset"
15361 msgstr "Athshocraigh"
15362
15363 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15364 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15365 msgid "Attack"
15366 msgstr "Ionsaí"
15367
15368 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15369 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15370 msgid "Release"
15371 msgstr "Scaoil"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15374 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15375 msgid "Threshold"
15376 msgstr "Tairseach"
15377
15378 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15379 msgid "Enable Spatializer"
15380 msgstr "Cumasaigh an  fuaimshuiteoir"
15381
15382 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15383 msgid "Headphone virtualization"
15384 msgstr "Fíorúlú cluasán"
15385
15386 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15387 msgid "Volume normalization"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15391 msgid "Maximum level"
15392 msgstr "Uasairde"
15393
15394 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15395 msgid "Filter"
15396 msgstr "Scagaire"
15397
15398 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15399 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15400 msgid "Audio Effects"
15401 msgstr "Maisíocht Fhuaime"
15402
15403 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Duplicate current profile..."
15406 msgstr "Scrios an bheathaisnéisín reatha"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15409 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15410 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Organize Profiles..."
15413 msgstr "Beathaisnéisín"
15414
15415 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15416 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15420 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15421 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Enter a name for the new profile:"
15424 msgstr "Clóscríobh ainm don fillteán nua:"
15425
15426 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15427 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15428 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15430 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15431 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15432 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15433 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15434 msgid "Save"
15435 msgstr "Cuir i dtaisce"
15436
15437 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Remove a preset"
15441 msgstr "Bain an Roghnaithe"
15442
15443 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15444 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15445 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15446 msgstr ""
15447
15448 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15449 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15450 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15451 msgid "Remove"
15452 msgstr "Bain"
15453
15454 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Add new Preset..."
15457 msgstr "Cuir Comhadlann Leis..."
15458
15459 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15460 msgid "Organize Presets..."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15464 msgid "Save current selection as new preset"
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Enter a name for the new preset:"
15470 msgstr "Clóscríobh ainm don chomhadlann nua:"
15471
15472 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15475 msgstr "Ní mór duit ainm a shocrú don bheathaisnéisín."
15476
15477 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15478 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15482 msgid "Bookmarks"
15483 msgstr "Ceanáin"
15484
15485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15486 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15487 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15488 msgid "Add"
15489 msgstr "Cuir leis"
15490
15491 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15493 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15494 msgid "Clear"
15495 msgstr "Glan"
15496
15497 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15498 msgid "Edit"
15499 msgstr "Eagar"
15500
15501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15502 #: modules/video_filter/extract.c:75
15503 msgid "Extract"
15504 msgstr "Asbhain"
15505
15506 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15507 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15509 msgid "Time"
15510 msgstr "Am"
15511
15512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15514 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15516 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15517 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15518 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15519 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15520 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15521 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15522 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15529 msgid "OK"
15530 msgstr "Tá go maith"
15531
15532 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15533 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15534 msgid "Name"
15535 msgstr "Ainm"
15536
15537 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15538 msgid "Untitled"
15539 msgstr "Gan teideal"
15540
15541 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15542 msgid "No input"
15543 msgstr "Gan ionchur"
15544
15545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15546 msgid ""
15547 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15548 msgstr ""
15549 "Níor aimsíodh ionchur. Ní mór do sruth a bheith ag seimn nó ar sos ionas go "
15550 "bhfeidhmeoidh ceanán."
15551
15552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15553 msgid "Input has changed"
15554 msgstr "Athraíodh an t-ionchur"
15555
15556 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15557 msgid ""
15558 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15559 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15560 msgstr ""
15561
15562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15563 msgid "Invalid selection"
15564 msgstr "Roghnúchán neamhbhailí"
15565
15566 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15567 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15568 msgstr "Caithfear dhá cheanán a roghnú."
15569
15570 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15571 msgid "No input found"
15572 msgstr "Níor aimsíodh ionchur"
15573
15574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15575 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15576 msgstr ""
15577 "Ní mór don sruth bheith ag seinm nó ar shos ionas go bhfeidhmeoidh na "
15578 "ceanáin."
15579
15580 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15581 msgid "Jump To Time"
15582 msgstr "Léim Chuig Am"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15585 msgid "sec."
15586 msgstr "soic."
15587
15588 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15589 msgid "Jump to time"
15590 msgstr "Léim chuig am"
15591
15592 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15593 msgid "Click to play or pause the current media."
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15597 msgid "Backward"
15598 msgstr "Siar"
15599
15600 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15601 msgid ""
15602 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15603 "current media."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15607 msgid "Forward"
15608 msgstr "Ar aghaidh"
15609
15610 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15611 msgid ""
15612 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15613 "current media."
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15617 msgid ""
15618 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15619 "to change current playback position."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15623 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15624 msgstr "Scoránaigh go lánscáileáin"
15625
15626 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15627 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Click to stop playback."
15633 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun an athsheinm a stad."
15634
15635 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Show/Hide Playlist"
15638 msgstr "Cuardaigh i Seinnréim"
15639
15640 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15641 msgid ""
15642 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15643 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15647 #: share/lua/http/index.html:241
15648 msgid "Repeat"
15649 msgstr "Athsheinn"
15650
15651 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15652 msgid ""
15653 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15654 "off."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15658 msgid "Shuffle"
15659 msgstr "Seinn go fánach"
15660
15661 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15662 msgid "Click to enable or disable random playback."
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15666 msgid ""
15667 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15668 "to change the volume."
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15672 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15676 msgid "Full Volume"
15677 msgstr "Airde Iomlán"
15678
15679 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15680 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15681 msgstr ""
15682
15683 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15684 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15685 msgid "Effects"
15686 msgstr "Maisíocht"
15687
15688 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15689 msgid ""
15690 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15691 "filters."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15695 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15699 msgid "Click to go to the next playlist item."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15703 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15707 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15708 msgstr ""
15709
15710 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Convert & Stream"
15713 msgstr "Tiontaigh / Taisc"
15714
15715 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Go!"
15718 msgstr "Téi&gh"
15719
15720 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15721 msgid "Drop media here"
15722 msgstr "Scaoil meán anseo"
15723
15724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15725 msgid "Open media..."
15726 msgstr "Oscail meán..."
15727
15728 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15729 #, fuzzy
15730 msgid "Choose Profile"
15731 msgstr "Roghnaigh comhad"
15732
15733 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15734 #, fuzzy
15735 msgid "Customize..."
15736 msgstr "Saincheap an Comhéadan..."
15737
15738 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Choose Destination"
15741 msgstr "Sprioc"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15744 msgid "Choose an output location"
15745 msgstr ""
15746
15747 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15748 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15749 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15751 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15752 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15754 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15755 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15757 msgid "Browse..."
15758 msgstr "Siortaigh..."
15759
15760 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Setup Streaming..."
15763 msgstr "&Sruthú..."
15764
15765 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Save as File"
15768 msgstr "Cuir an comhad i dtaisce"
15769
15770 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15771 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15772 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15773 msgid "Stream"
15774 msgstr "Sruth"
15775
15776 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15777 msgid "Apply"
15778 msgstr "Cuir i bhfeidhm"
15779
15780 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Save as new Profile..."
15783 msgstr "Cruthaigh beathaisnéisín nua"
15784
15785 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Encapsulation"
15788 msgstr "Sáithiúchán"
15789
15790 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15791 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15792 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Video codec"
15795 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
15796
15797 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15798 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15799 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Audio codec"
15802 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
15803
15804 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15805 msgid "Keep original video track"
15806 msgstr "Coinnigh an físrian bunaidh"
15807
15808 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15809 #, fuzzy
15810 msgid "Frame Rate"
15811 msgstr "Fráma ar fhráma"
15812
15813 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15814 msgid ""
15815 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15816 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15820 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15821 msgid "Scale"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15825 msgid "Keep original audio track"
15826 msgstr "Coinnigh an fuaimrian bunaidh"
15827
15828 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15829 msgid "Overlay subtitles on the video"
15830 msgstr "Forluí na fotheidil ar an bhfíseán"
15831
15832 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Stream Destination"
15835 msgstr "Cur síos an tsrutha"
15836
15837 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Stream Announcement"
15840 msgstr "Ainm an tsrutha"
15841
15842 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15843 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15844 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15845 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15846 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15847 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15848 msgid "Address"
15849 msgstr "Seoladh"
15850
15851 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15852 msgid "TTL"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15856 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15857 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15858 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15859 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15860 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15861 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15862 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15863 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15864 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15865 msgid "Port"
15866 msgstr "Port"
15867
15868 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15871 msgid "SAP Announcement"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15875 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15876 msgid "HTTP Announcement"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15880 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15881 msgid "RTSP Announcement"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15885 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15886 msgid "Export SDP as file"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15890 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15894 msgid ""
15895 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15896 "technical reasons."
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Save as new profile"
15902 msgstr "Cruthaigh beathaisnéisín nua"
15903
15904 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Remove a profile"
15907 msgstr "Cruthaigh beathaisnéisín nua"
15908
15909 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15910 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15911 msgstr ""
15912
15913 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15914 msgid "%@ stream to %@:%@"
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15918 #, fuzzy
15919 msgid "No Address given"
15920 msgstr "Seoladh IP"
15921
15922 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15923 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15927 #, fuzzy
15928 msgid "No Channel Name given"
15929 msgstr "Ainm an Bhealaigh"
15930
15931 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15932 msgid ""
15933 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15934 msgstr ""
15935
15936 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15937 #, fuzzy
15938 msgid "No SDP URL given"
15939 msgstr "URL SDP"
15940
15941 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15942 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15943 msgstr ""
15944
15945 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15946 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15949 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15950 msgid "Custom"
15951 msgstr "Saincheaptha"
15952
15953 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15954 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15955 msgid "User name"
15956 msgstr "Ainm úsáideora"
15957
15958 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15959 msgid "Errors and Warnings"
15960 msgstr "Botúin agus Rabhaidh"
15961
15962 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15963 msgid "Clean up"
15964 msgstr "Glantachán"
15965
15966 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15967 msgid "Show Details"
15968 msgstr "Taispeáin Sonraí"
15969
15970 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15971 msgid "Random On"
15972 msgstr "Fánach Ar Siúl"
15973
15974 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15975 msgid "Repeat Off"
15976 msgstr "Athsheinn As"
15977
15978 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15979 msgid "Hide no user action dialogs"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15983 msgid ""
15984 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15985 "panel)."
15986 msgstr ""
15987
15988 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15989 msgid "(no item is being played)"
15990 msgstr "(níl mír á seinm)"
15991
15992 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15993 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15997 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15998 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15999 msgid "Messages"
16000 msgstr "Teachtaireachtaí"
16001
16002 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
16003 msgid "Open CrashLog..."
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
16007 msgid "Save this Log..."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
16011 msgid "Send"
16012 msgstr "Seol"
16013
16014 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
16015 msgid "Don't Send"
16016 msgstr "Ná Seol"
16017
16018 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
16019 msgid "VLC crashed previously"
16020 msgstr "Chlis VLC roimhe seo"
16021
16022 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
16023 msgid ""
16024 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16025 "\n"
16026 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16027 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16028 "URL of a network stream, ..."
16029 msgstr ""
16030
16031 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
16032 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16033 msgstr ""
16034 "Aontaím go d'fhéadfaí dul i dteagmháil maidir leis an bhfabhtfhógra seo."
16035
16036 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
16037 msgid ""
16038 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16039 "information."
16040 msgstr ""
16041 "Seolfar do sheoladh ríomhphoist réamhshocraithe amháin gan aon eolas eile."
16042
16043 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
16044 msgid "Don't ask again"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
16048 #, fuzzy
16049 msgid "VLC media playback"
16050 msgstr "Seinnteoir meán VLC"
16051
16052 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16053 msgid "No CrashLog found"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16057 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16058 msgid "Continue"
16059 msgstr "Lean ar aghaidh"
16060
16061 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
16062 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16063 msgstr "Níorbh fhéidir rian ar bith de thuairt a tharla cheana a aimsiú."
16064
16065 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
16066 msgid "Remove old preferences?"
16067 msgstr "Bain sean sainroghanna?"
16068
16069 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
16070 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16071 msgstr "Aimsíodh sean leagan de chomhaid shainroghanna VLC."
16072
16073 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
16074 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
16078 #, c-format
16079 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
16083 msgid "Video device"
16084 msgstr "Gléas físeáin"
16085
16086 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16087 msgid ""
16088 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16089 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16090 "menu."
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16094 msgid "Opaqueness"
16095 msgstr "Teimhneacht"
16096
16097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16098 msgid ""
16099 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16100 "is fully transparent."
16101 msgstr ""
16102 "Socraigh trédhearcacht an aschuir físeáin. Tá a 1 neamhthrédhearcach (an "
16103 "réamhshocrú), 0 ná iomlán trédhearcach."
16104
16105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
16106 msgid "Black screens in fullscreen"
16107 msgstr "Scáileáin dhubha i lánscáileán"
16108
16109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16110 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16111 msgstr "Sa lánscáileán, coimeád an scáileán dubh nuair nach taispeántar físeán"
16112
16113 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16114 msgid "Show Fullscreen controller"
16115 msgstr "Taispeáin rialtán an Lánscáileáin"
16116
16117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16118 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16119 msgstr ""
16120
16121 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16122 msgid "Auto-playback of new items"
16123 msgstr "Athsheinm uathoibríoch míreanna nua"
16124
16125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16126 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16127 msgstr ""
16128 "Tosaigh athsheinm míreanna nua láithreach bonn nuair a chuirtear leis iad"
16129
16130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16131 msgid "Keep Recent Items"
16132 msgstr "Coimeád na nithe le déanaí"
16133
16134 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16135 msgid ""
16136 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16137 "disabled here."
16138 msgstr ""
16139 "Mar réamhshocrú, coimeádann VLC taifead de na 10 míreanna is déanaí. Is "
16140 "féidir an ghné seo a díchumasú anseo."
16141
16142 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16143 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16144 msgstr "Rialaigh an athsheinm le Apple Remote"
16145
16146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16147 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16148 msgstr "Mar réamhshocrú, is féidir VLC a chianrialú le Apple Remote."
16149
16150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16151 #, fuzzy
16152 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16153 msgstr "Rialaigh an athsheinm le Apple Remote"
16154
16155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
16156 msgid ""
16157 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16158 "you can choose to control the global system volume instead."
16159 msgstr ""
16160
16161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16164 msgstr "Rialaigh an athsheinm le Apple Remote"
16165
16166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16167 msgid ""
16168 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16169 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16173 msgid "Control playback with media keys"
16174 msgstr "Rialaigh athsheinm le cnaipí meán"
16175
16176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
16177 msgid ""
16178 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16179 "keyboards."
16180 msgstr ""
16181 "Mar réamhshocrú, is féidir VLC a rialú trí fheidhm a bhaint as na cnaipí "
16182 "meán ar mhéarchláir nua-aimseartha Apple."
16183
16184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Run VLC with dark interface style"
16187 msgstr "Rith VLC le comhéadan dorcha nó geal"
16188
16189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16190 msgid ""
16191 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16192 "the grey interface style is used."
16193 msgstr ""
16194
16195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Use the native fullscreen mode"
16198 msgstr "Tosaigh an físeán i lánscáileán"
16199
16200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
16201 msgid ""
16202 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16203 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16204 "later."
16205 msgstr ""
16206
16207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16209 msgid "Resize interface to the native video size"
16210 msgstr "Leasaigh toirt an chomhéadain go dtí méid dhúchasach an fhíseáin"
16211
16212 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16213 msgid ""
16214 "You have two choices:\n"
16215 " - The interface will resize to the native video size\n"
16216 " - The video will fit to the interface size\n"
16217 " By default, interface resize to the native video size."
16218 msgstr ""
16219
16220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16222 msgid "Pause the video playback when minimized"
16223 msgstr "Cuir athsheinm an fhíseáin ar sos nuair a íoslaghdaítear é"
16224
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16226 msgid ""
16227 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16228 "minimizing the window."
16229 msgstr ""
16230 "Nuair atá an rogha seo cumasaithe, sosfaidh athsheinm go huathoibríoch nuair "
16231 "atá an fhuinneog á íoslaghdú."
16232
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16234 msgid "Allow automatic icon changes"
16235 msgstr "Ceadaigh athrú uathoibríoch do na deilbhíní"
16236
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16238 msgid ""
16239 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
16243 msgid "Lock Aspect Ratio"
16244 msgstr "Glasaigh an Cóimheas Treoíochta"
16245
16246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16247 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16253 msgstr "Taispeáin an físeán sa phríomhfhuinneog"
16254
16255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16256 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16257 msgstr ""
16258
16259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16260 #, fuzzy
16261 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16262 msgstr "Taispeáin an físeán sa phríomhfhuinneog"
16263
16264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16265 #, fuzzy
16266 msgid "Show Audio Effects Button"
16267 msgstr "Maisíocht Fhuaime"
16268
16269 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16272 msgstr "Taispeáin an físeán sa phríomhfhuinneog"
16273
16274 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Show Sidebar"
16277 msgstr "Taispeáin an comhéadan"
16278
16279 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16282 msgstr "Taispeáin an físeán sa phríomhfhuinneog"
16283
16284 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16285 #, fuzzy
16286 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16287 msgstr "Cuir an athsheinm ar sos"
16288
16289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16290 msgid ""
16291 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16292 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16296 msgid "Do nothing"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16300 #, fuzzy
16301 msgid "Pause iTunes"
16302 msgstr "Cuir ar sos amháin"
16303
16304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16305 msgid "Pause and resume iTunes"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16309 msgid "Mac OS X interface"
16310 msgstr "Comhéadan Mac OS X"
16311
16312 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16313 #, fuzzy
16314 msgid "Appearance"
16315 msgstr "Aithritheas"
16316
16317 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16318 msgid "Behavior"
16319 msgstr ""
16320
16321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16322 msgid "Apple Remote and media keys"
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16326 #, fuzzy
16327 msgid "Video output"
16328 msgstr "URL an aschurtha fhíseáin"
16329
16330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Track Number"
16333 msgstr "Uimhir an riain"
16334
16335 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16337 #: modules/mux/asf.c:58
16338 msgid "Author"
16339 msgstr "Údar"
16340
16341 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16345 msgid "Duration"
16346 msgstr "Aga"
16347
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16349 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16350 msgid "URI"
16351 msgstr "URI"
16352
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16354 msgid "Check for Update..."
16355 msgstr "Téigh ar thóir Nuashonrú..."
16356
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16358 msgid "Preferences..."
16359 msgstr "Sainroghanna..."
16360
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16362 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16363 msgid "Extensions"
16364 msgstr "Breisiú"
16365
16366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16367 msgid "Services"
16368 msgstr "Seirbhísí"
16369
16370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16371 msgid "Hide VLC"
16372 msgstr "Cuir VLC i bhfolach"
16373
16374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16375 msgid "Hide Others"
16376 msgstr "Folaigh Eile"
16377
16378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16379 msgid "Show All"
16380 msgstr "Taispeáin Uile"
16381
16382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16383 msgid "Quit VLC"
16384 msgstr "Scoir ó VLC"
16385
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16387 msgid "1:File"
16388 msgstr "1:Comhad"
16389
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16391 msgid "Advanced Open File..."
16392 msgstr "Oscail Comhad le Ardroghanna..."
16393
16394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16395 msgid "Open File..."
16396 msgstr "Oscail Comhad..."
16397
16398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16399 msgid "Open Disc..."
16400 msgstr "Oscail Diosca..."
16401
16402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16403 msgid "Open Network..."
16404 msgstr "Oscail Líonra..."
16405
16406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16407 msgid "Open Capture Device..."
16408 msgstr "Oscail gléas gabhála..."
16409
16410 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16411 msgid "Open Recent"
16412 msgstr "Oscail Le Déanaí"
16413
16414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16415 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16416 msgstr ""
16417
16418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16419 #, fuzzy
16420 msgid "Convert / Stream..."
16421 msgstr "Tiontaigh / Cuir i dtaisce..."
16422
16423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16424 msgid "Cut"
16425 msgstr "Gearr"
16426
16427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16428 msgid "Copy"
16429 msgstr "Macasamhlaigh"
16430
16431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16432 msgid "Paste"
16433 msgstr "Greamaigh"
16434
16435 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16436 msgid "Select All"
16437 msgstr "Roghnaigh Uile"
16438
16439 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16440 #, fuzzy
16441 msgid "View"
16442 msgstr "Amharc"
16443
16444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Playlist Table Columns"
16447 msgstr "Comhaid Seinnréime|"
16448
16449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16450 msgid "Playback"
16451 msgstr "Athsheinm"
16452
16453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16454 msgid "Playback Speed"
16455 msgstr "Luas athsheanma"
16456
16457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16458 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16459 msgid "Track Synchronization"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16463 #, fuzzy
16464 msgid "A→B Loop"
16465 msgstr "Lúb A->B"
16466
16467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16468 msgid "Quit after Playback"
16469 msgstr "Scoir tar éis Athsheinm"
16470
16471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16472 msgid "Step Forward"
16473 msgstr "Céim Ar Aghaidh"
16474
16475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16476 msgid "Step Backward"
16477 msgstr "Céim Siar"
16478
16479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16480 msgid "Increase Volume"
16481 msgstr "Méadaigh an Airde"
16482
16483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16484 msgid "Decrease Volume"
16485 msgstr "Laghdaigh an Airde"
16486
16487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16488 msgid "Audio Device"
16489 msgstr "Gléas Fuaime"
16490
16491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16492 msgid "Half Size"
16493 msgstr "Leathmhéid"
16494
16495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16497 msgid "Normal Size"
16498 msgstr "Gnáthmhéid"
16499
16500 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16501 msgid "Double Size"
16502 msgstr "Méid Faoi Dhó"
16503
16504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16505 msgid "Fit to Screen"
16506 msgstr "Oiriúnaigh don Scáileán"
16507
16508 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16510 msgid "Float on Top"
16511 msgstr "Cuir ag snámh ar barr"
16512
16513 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16515 msgid "Fullscreen Video Device"
16516 msgstr "Gléas Físeáin Lánscáileáin"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16519 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16520 msgid "Post processing"
16521 msgstr "Iar-chóireáil"
16522
16523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Add Subtitle File..."
16526 msgstr "Comhad Fotheidil"
16527
16528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16529 msgid "Subtitles Track"
16530 msgstr "Rian na bhFotheideal"
16531
16532 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Text Size"
16535 msgstr "Gothaí"
16536
16537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Text Color"
16540 msgstr "Dath na Clófhoirne"
16541
16542 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Outline Thickness"
16545 msgstr "Tiús na himlíne"
16546
16547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Background Opacity"
16550 msgstr "Teimhneacht an chúlra"
16551
16552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Background Color"
16555 msgstr "Dath an chúlra"
16556
16557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16558 msgid "Transparent"
16559 msgstr "Trédhearcach"
16560
16561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16562 msgid "Window"
16563 msgstr "Fuinneog"
16564
16565 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16566 msgid "Minimize Window"
16567 msgstr "Íoslaghdaigh an Fhuinneog"
16568
16569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16570 msgid "Close Window"
16571 msgstr "Dún an Fhuinneog"
16572
16573 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16574 msgid "Player..."
16575 msgstr "Seinnteoir..."
16576
16577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16578 msgid "Main Window..."
16579 msgstr "An phríomhfhuinneog"
16580
16581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16582 msgid "Audio Effects..."
16583 msgstr "Maisíocht Fhuaime..."
16584
16585 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16586 #, fuzzy
16587 msgid "Video Effects..."
16588 msgstr "Maisíocht Fhíseáin"
16589
16590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16591 msgid "Bookmarks..."
16592 msgstr "Ceanáin..."
16593
16594 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16595 msgid "Playlist..."
16596 msgstr "Seinnréim..."
16597
16598 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16599 msgid "Media Information..."
16600 msgstr "Faisnéis an Mheáin..."
16601
16602 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16603 msgid "Messages..."
16604 msgstr "Teachtaireachtaí..."
16605
16606 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16607 msgid "Errors and Warnings..."
16608 msgstr "Botúin agus Rabhaidh"
16609
16610 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16611 msgid "Bring All to Front"
16612 msgstr "Tabhair Uile chuig an Tosach"
16613
16614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16616 msgid "Help"
16617 msgstr "Cabhair"
16618
16619 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16620 msgid "VLC media player Help..."
16621 msgstr "Cabhair do sheinnteoir meán VLC..."
16622
16623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16624 msgid "ReadMe / FAQ..."
16625 msgstr "LéighMé / Ceisteanna Coitianta..."
16626
16627 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16628 msgid "Online Documentation..."
16629 msgstr "Cáipéisí Ar An nGréasán..."
16630
16631 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16632 msgid "VideoLAN Website..."
16633 msgstr "Suíomh Idirlín VideoLAN..."
16634
16635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16636 msgid "Make a donation..."
16637 msgstr "Tabhair airgead..."
16638
16639 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16640 msgid "Online Forum..."
16641 msgstr "Clár Plé..."
16642
16643 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16644 msgid ""
16645 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16649 msgid ""
16650 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16651 "drop files here to play."
16652 msgstr ""
16653
16654 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16655 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16656 msgid "Subscribe"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16660 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16661 msgid "Unsubscribe"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16665 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16666 msgid "Subscribe to a podcast"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16670 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16671 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16675 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16676 msgstr ""
16677
16678 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16679 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16683 msgid "LIBRARY"
16684 msgstr "LEABHARLANN"
16685
16686 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16687 msgid "MY COMPUTER"
16688 msgstr "MO RÍOMHAIRE"
16689
16690 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16691 msgid "DEVICES"
16692 msgstr "GLÉASANNA"
16693
16694 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16695 msgid "LOCAL NETWORK"
16696 msgstr "LÍONRA LOGÁNTA"
16697
16698 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16699 msgid "INTERNET"
16700 msgstr "IDIRLÍON"
16701
16702 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16703 msgid "No device is selected"
16704 msgstr "Níor roghnaíodh gléas"
16705
16706 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16707 msgid ""
16708 "No device is selected.\n"
16709 "\n"
16710 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16714 msgid "Open Source"
16715 msgstr "Oscail Foinse"
16716
16717 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16718 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16719 msgstr "Aimsitheoir meán acmhainne (MRL)"
16720
16721 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16722 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16723 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16725 msgid "Open"
16726 msgstr "Oscail"
16727
16728 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16729 msgid ""
16730 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16731 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16732 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16733 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16737 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16738 msgid "Capture"
16739 msgstr "Gabh"
16740
16741 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16742 msgid "Choose a file"
16743 msgstr "Roghnaigh comhad"
16744
16745 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16746 msgid "Click to select a file for playback"
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16750 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16751 msgstr "Caith leis mar fheadán seachas mar chomhad"
16752
16753 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16754 msgid "Play another media synchronously"
16755 msgstr "Seinn meán eile in éineacht leis"
16756
16757 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16760 msgid "Choose..."
16761 msgstr "Roghnaigh..."
16762
16763 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16764 msgid ""
16765 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16766 "selected file."
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16770 #, fuzzy
16771 msgid "Custom playback"
16772 msgstr "Stad an athsheinm"
16773
16774 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16777 msgstr "Fillteán VIDEO_TS"
16778
16779 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16780 msgid "Open BDMV folder"
16781 msgstr "Oscail fillteán BDMV"
16782
16783 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16784 msgid "Insert Disc"
16785 msgstr "Ionsáigh diosc"
16786
16787 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16788 msgid "Disable DVD menus"
16789 msgstr "Díchumasaigh rogchláir DVD"
16790
16791 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16792 msgid "Enable DVD menus"
16793 msgstr "Cumasaigh rogchláir DVD"
16794
16795 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16796 msgid "IP Address"
16797 msgstr "Seoladh IP"
16798
16799 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16800 msgid ""
16801 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16802 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16803 "press the button below."
16804 msgstr ""
16805 "Chun sruth líonra a oscailt (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, agus araile), cuir "
16806 "an tURL isteach sa réimse thuas. Más mian leat sruth RTP nó UDP a oscailt, "
16807 "brúigh an cnaipe thíos."
16808
16809 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16810 msgid ""
16811 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16812 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16813 "IP automatically.\n"
16814 "\n"
16815 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16816 "sheet."
16817 msgstr ""
16818
16819 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16820 msgid ""
16821 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16822 "click on the respective button below."
16823 msgstr ""
16824
16825 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16826 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16827 msgstr "Oscail sruth RTP/UDP"
16828
16829 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16830 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16831 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16832 msgid "Protocol"
16833 msgstr "Comhghnás"
16834
16835 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16836 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16837 msgid "Unicast"
16838 msgstr "Aonchraoladh"
16839
16840 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16841 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16842 msgid "Multicast"
16843 msgstr "Ilchraolacháin"
16844
16845 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16846 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Input Devices"
16849 msgstr "Gléasanna"
16850
16851 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16852 msgid ""
16853 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16854 "contents."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Subscreen left"
16860 msgstr "Foscáileán ar chlé:"
16861
16862 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16863 #, fuzzy
16864 msgid "Subscreen top"
16865 msgstr "Foscáileán ar chlé:"
16866
16867 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16868 #, fuzzy
16869 msgid "Capture Audio"
16870 msgstr "Mód gabhála"
16871
16872 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16873 msgid "Current channel:"
16874 msgstr "An bealach reatha:"
16875
16876 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16877 msgid "Previous Channel"
16878 msgstr "Bealach Roimhe"
16879
16880 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16881 msgid "Next Channel"
16882 msgstr "Bealach Ar Aghaidh"
16883
16884 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16885 msgid "Retrieving Channel Info..."
16886 msgstr "Ag aisghabháil faisnéis an bhealaigh..."
16887
16888 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16889 msgid "EyeTV is not launched"
16890 msgstr "Níl EyeTV tosaithe"
16891
16892 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16893 msgid ""
16894 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16895 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16896 msgstr ""
16897 "Níorbh fhéidir le VLC ceangailt le EyeTV.\n"
16898 "Déan cinnte go bhfuil an breiseán EyeTV do VLC suiteáilte agat."
16899
16900 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16901 msgid "Launch EyeTV now"
16902 msgstr "Tosaigh EyeTV anois"
16903
16904 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16905 msgid "Download Plugin"
16906 msgstr "Íosluchtaigh breiseán"
16907
16908 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16909 msgid "Image width"
16910 msgstr "Leithead na híomhá"
16911
16912 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16913 msgid "Image height"
16914 msgstr "Airde na híomhá"
16915
16916 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16917 #, fuzzy
16918 msgid "Add Subtitle File:"
16919 msgstr "Comhad Fotheidil"
16920
16921 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16922 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Click to select a subtitle file."
16928 msgstr "Aimsigh comhaid fhotheidil go uathoibríoch"
16929
16930 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Override parameters"
16933 msgstr "Sáraigh na teorainn"
16934
16935 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16936 msgid "FPS"
16937 msgstr "FPS"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Subtitle encoding"
16942 msgstr "Moill sna fotheidil"
16943
16944 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16945 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16946 msgid "Font size"
16947 msgstr "Méid na clófhoirne"
16948
16949 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16950 #, fuzzy
16951 msgid "Subtitle alignment"
16952 msgstr "Ailíniú na bhfotheideal"
16953
16954 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16955 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16959 msgid "Font Properties"
16960 msgstr "Airíonna na clófhoirne"
16961
16962 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16963 msgid "Subtitle File"
16964 msgstr "Comhad Fotheidil"
16965
16966 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16967 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16968 msgid "Open File"
16969 msgstr "Oscail Comhad"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16972 #, c-format
16973 msgid "%i tracks"
16974 msgstr "%i rianta"
16975
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16977 msgid "Composite input"
16978 msgstr "Ionchur ilchodach"
16979
16980 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16981 msgid "S-Video input"
16982 msgstr "Ionchur S-Video"
16983
16984 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16985 msgid "Streaming/Saving:"
16986 msgstr "Sruthú/Taisciú:"
16987
16988 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16989 msgid "Settings..."
16990 msgstr "Socruithe..."
16991
16992 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16993 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16997 msgid "Display the stream locally"
16998 msgstr "Taispeáin an sruth go logánta"
16999
17000 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
17001 msgid "Dump raw input"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17005 msgid "Encapsulation Method"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17009 msgid "Transcoding options"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17014 msgid "Bitrate (kb/s)"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17018 msgid "Stream Announcing"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17022 msgid "Channel Name"
17023 msgstr "Ainm an Bhealaigh"
17024
17025 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17026 msgid "SDP URL"
17027 msgstr "URL SDP"
17028
17029 #: modules/gui/macosx/output.m:456
17030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
17031 msgid "Save File"
17032 msgstr "Cuir an comhad i dtaisce"
17033
17034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
17035 msgid "Save Playlist..."
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
17039 msgid "Expand Node"
17040 msgstr "Fairsingigh an nód"
17041
17042 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
17043 msgid "Download Cover Art"
17044 msgstr "Íosluchtaigh ealaíon an chlúdaigh"
17045
17046 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
17047 msgid "Fetch Meta Data"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
17051 msgid "Reveal in Finder"
17052 msgstr "Taispeáin sa Chuardaitheoir"
17053
17054 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
17055 msgid "Sort Node by Name"
17056 msgstr "Togh Nód de réir Ainm"
17057
17058 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
17059 msgid "Sort Node by Author"
17060 msgstr "Togh Nód de réir Údar"
17061
17062 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
17063 msgid "Search in Playlist"
17064 msgstr "Cuardaigh i Seinnréim"
17065
17066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
17067 msgid "File Format:"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
17071 msgid "Extended M3U"
17072 msgstr "M3U Sínithe"
17073
17074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
17075 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17079 #, fuzzy
17080 msgid "HTML playlist"
17081 msgstr "Seinnréim Lua"
17082
17083 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
17084 msgid "Save Playlist"
17085 msgstr ""
17086
17087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
17088 msgid "Meta-information"
17089 msgstr "Meitea-eolas"
17090
17091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17092 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17093 msgid "Media Information"
17094 msgstr "Eolas an mheáin"
17095
17096 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17097 msgid "Location"
17098 msgstr "Suíomh"
17099
17100 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17101 msgid "Save Metadata"
17102 msgstr ""
17103
17104 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17105 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
17106 msgid "General"
17107 msgstr "Coiteann"
17108
17109 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17110 msgid "Codec Details"
17111 msgstr "Sonraí comhbhrúite/dí-chomhbhrúite"
17112
17113 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17114 msgid "Read at media"
17115 msgstr "Léigh ag an meán"
17116
17117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17118 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
17119 msgid "Input bitrate"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17123 msgid "Demuxed"
17124 msgstr "Dí-ilphléacstha"
17125
17126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17127 msgid "Stream bitrate"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17131 msgid "Decoded blocks"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17135 msgid "Displayed frames"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17139 msgid "Lost frames"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17143 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17144 msgid "Streaming"
17145 msgstr "Sruthú"
17146
17147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17148 msgid "Sent packets"
17149 msgstr "Ceangaltán seolta"
17150
17151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17152 msgid "Sent bytes"
17153 msgstr "Bearta seolta"
17154
17155 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17156 msgid "Send rate"
17157 msgstr "Luas seolta"
17158
17159 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17160 msgid "Played buffers"
17161 msgstr "Maolairí seinnte"
17162
17163 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17164 msgid "Lost buffers"
17165 msgstr "Maoláin caillte"
17166
17167 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17168 msgid "Error while saving meta"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17172 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17173 msgstr "Theip ar VLC na meitea-sonraí a chur i dtaisce."
17174
17175 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
17177 msgid "Preferences"
17178 msgstr "Sainroghanna"
17179
17180 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17181 msgid "Reset All"
17182 msgstr "Athshocraigh Uile"
17183
17184 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17185 msgid "Show Basic"
17186 msgstr "Taispeáin an ceann bunúsach"
17187
17188 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17189 msgid "Select a directory"
17190 msgstr "Roghnaigh comhadlann"
17191
17192 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
17193 msgid "Select a file"
17194 msgstr "Roghnaigh comhad"
17195
17196 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
17197 msgid "Select"
17198 msgstr "Roghnaigh"
17199
17200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
17201 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
17202 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
17203 msgid "Interface Settings"
17204 msgstr "Socruithe an Chomhéadain"
17205
17206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
17207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
17208 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17209 msgid "Audio Settings"
17210 msgstr "Socruithe Fuaime"
17211
17212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
17213 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17214 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
17215 msgid "Video Settings"
17216 msgstr "Socruithe Físeáin"
17217
17218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
17219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17223 msgstr "Socruithe na bhFotheideal & Taispeáin Ar An Scáileán"
17224
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Input & Codec Settings"
17228 msgstr "Ionchur / Comhbhrú/dí-chomhbhrú"
17229
17230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
17231 msgid "General Audio"
17232 msgstr "Fuaim Choiteann"
17233
17234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
17235 msgid "Preferred Audio language"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
17239 msgid "Enable Last.fm submissions"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
17243 msgid "Visualization"
17244 msgstr "Léirshamhlú"
17245
17246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
17247 msgid "Keep audio level between sessions"
17248 msgstr ""
17249
17250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
17251 msgid "Always reset audio start level to:"
17252 msgstr "Athshocraigh an airde fuaime tosaithe i gcónaí chuig:"
17253
17254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17255 msgid "Change"
17256 msgstr "Athraigh"
17257
17258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
17259 msgid "Change Hotkey"
17260 msgstr "Athraigh an eochair aicearra"
17261
17262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
17263 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17264 msgstr "Roghnaigh gníomh chun an cnaipe aicearra comhthiomsaithe a athrú:"
17265
17266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
17267 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17268 msgid "Action"
17269 msgstr "Gníomh"
17270
17271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17272 msgid "Shortcut"
17273 msgstr "Aicearra"
17274
17275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17276 msgid "Repair AVI Files"
17277 msgstr "Deisigh na comhaid AVI"
17278
17279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17280 msgid "Default Caching Level"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17284 msgid "Caching"
17285 msgstr "Taisceadh"
17286
17287 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17288 msgid ""
17289 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17290 "access module."
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17294 msgid "Codecs / Muxers"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17298 msgid "Hardware Acceleration"
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17302 msgid "Post-Processing Quality"
17303 msgstr "Caighdeán tar éis cóireáil"
17304
17305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17306 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17310 msgid "Open network streams using the following protocols"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17314 msgid "Note that these are system-wide settings."
17315 msgstr ""
17316
17317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17318 #, fuzzy
17319 msgid "Interface style"
17320 msgstr "Modúl an chomhéadain"
17321
17322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17323 msgid "Dark"
17324 msgstr "Dorcha"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17327 msgid "Bright"
17328 msgstr "Geal"
17329
17330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17331 msgid "Album art download policy"
17332 msgstr "Beartas i dtaca le ealaíon albaim a íosluchtú"
17333
17334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17335 msgid "Show video within the main window"
17336 msgstr "Taispeáin an físeán sa phríomhfhuinneog"
17337
17338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17339 msgid "Show Fullscreen Controller"
17340 msgstr "Taispeáin Rialtán an Lánscáileáin"
17341
17342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17344 msgid "Privacy / Network Interaction"
17345 msgstr ""
17346
17347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17348 msgid "Automatically check for updates"
17349 msgstr "Lorgann sé nuashonruithe go huathoibríoch"
17350
17351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17352 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17356 msgid "Default Encoding"
17357 msgstr "Ionchódú Réamhshocraithe"
17358
17359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17360 msgid "Display Settings"
17361 msgstr "Socruithe Taispeána"
17362
17363 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17364 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17365 msgid "Font color"
17366 msgstr "Dath na clófhoirne"
17367
17368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17369 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17370 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17372 msgid "Font"
17373 msgstr "Clófhoireann"
17374
17375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Subtitle languages"
17378 msgstr "Teanga an fhotheidil"
17379
17380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Preferred subtitle language"
17384 msgstr "Teanga na bhfotheideal is fearr leat"
17385
17386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17387 msgid "Enable OSD"
17388 msgstr "Cumasaigh OSD"
17389
17390 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17391 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17392 msgid "Opacity"
17393 msgstr "Teimhneacht"
17394
17395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Force bold"
17398 msgstr "Éignigh fuaim aonfhónach"
17399
17400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17402 msgid "Outline color"
17403 msgstr "Dath na himlíne"
17404
17405 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17407 msgid "Outline thickness"
17408 msgstr "Tiús na himlíne"
17409
17410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17411 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17412 msgstr "Scáileáin dhubha i modh Lánscáileáin"
17413
17414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17416 msgid "Display"
17417 msgstr "Taispeáin"
17418
17419 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17420 msgid "Output module"
17421 msgstr "Modúl aschurtha"
17422
17423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17424 msgid "Video snapshots"
17425 msgstr "Roghbhlúirí físeáin"
17426
17427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17428 msgid "Folder"
17429 msgstr "Fillteán"
17430
17431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17432 msgid "Format"
17433 msgstr "Cuma"
17434
17435 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17436 msgid "Prefix"
17437 msgstr "Réimír"
17438
17439 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17440 msgid "Sequential numbering"
17441 msgstr "Uimhriú sheicheamhach"
17442
17443 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17444 msgid "Last check on: %@"
17445 msgstr "An dhearbháil dheiridh ar an : %@"
17446
17447 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17448 msgid "No check was performed yet."
17449 msgstr "Ní dhearnadh dearbháil fós."
17450
17451 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17453 msgid "Lowest latency"
17454 msgstr "Aga folaigh is ísle"
17455
17456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17457 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17458 msgid "Low latency"
17459 msgstr "Aga folaigh íseal"
17460
17461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17462 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17463 msgid "High latency"
17464 msgstr "Aga folaigh ard"
17465
17466 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17467 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17468 msgid "Higher latency"
17469 msgstr "Aga folaigh  níos airde"
17470
17471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17472 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17473 msgid "Reset Preferences"
17474 msgstr "Athshocraigh Sainroghanna"
17475
17476 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17477 msgid ""
17478 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17479 "\n"
17480 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17481 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17482 "stop immediately.\n"
17483 "\n"
17484 "The Media Library will not be affected.\n"
17485 "\n"
17486 "Are you sure you want to continue?"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17490 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17491 msgstr "Roghnaigh an fillteán ina gcuirfear i dtaisce na roghbhlúirí físeáin."
17492
17493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17495 msgid "Choose"
17496 msgstr "Roghnaigh"
17497
17498 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17499 #, fuzzy
17500 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17501 msgstr "An chomhadlann ina gcuirfear roghbhlúirí físeáin i dtaisce."
17502
17503 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17504 msgid ""
17505 "Press new keys for\n"
17506 "\"%@\""
17507 msgstr ""
17508 "Brúigh cnaipí nua do\n"
17509 "\"%@\""
17510
17511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17512 msgid "Invalid combination"
17513 msgstr "Teaglaim neamhbhailí"
17514
17515 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17516 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17517 msgstr "Faraor, ní féidir na cnaipí seo a roghnú mar chnaipí aicearra."
17518
17519 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17520 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17521 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17522 msgstr "Tá an teaglaim sin gafa cheana ag \"%@\"."
17523
17524 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17525 msgid "Not Set"
17526 msgstr "Níl Sé Socraithe"
17527
17528 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17529 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17530 msgid "Audio/Video"
17531 msgstr "Fuaim/Físeán"
17532
17533 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17534 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Audio track synchronization:"
17537 msgstr "Rian fuaime: %s"
17538
17539 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17540 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17541 msgid "s"
17542 msgstr "s"
17543
17544 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17545 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17549 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17550 msgid "Subtitles/Video"
17551 msgstr "Fotheidil/Físeán"
17552
17553 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17555 #, fuzzy
17556 msgid "Subtitle track synchronization:"
17557 msgstr "Rian fotheideal: %s"
17558
17559 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17560 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17564 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Subtitle speed:"
17567 msgstr "Luas na bhfotheidil:"
17568
17569 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17570 msgid "fps"
17571 msgstr "fps"
17572
17573 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17574 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Subtitle duration factor:"
17577 msgstr "Comhfhadú na bhfotheideal"
17578
17579 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17581 msgid ""
17582 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17583 "Set 0 to disable."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17588 msgid ""
17589 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17590 "Set 0 to disable."
17591 msgstr ""
17592
17593 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17594 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17595 msgid ""
17596 "Recalculate subtitle duration according\n"
17597 "to their content and this value.\n"
17598 "Set 0 to disable."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17602 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17603 msgid "Video Effects"
17604 msgstr "Maisíocht Fhíseáin"
17605
17606 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17607 msgid "Basic"
17608 msgstr "Bunúsach"
17609
17610 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17612 msgid "Geometry"
17613 msgstr "Céimseata"
17614
17615 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17616 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17617 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17618 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17621 msgid "Color"
17622 msgstr "Dath"
17623
17624 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17625 msgid "Image Adjust"
17626 msgstr "Mionathrú na híomhá"
17627
17628 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17630 msgid "Brightness Threshold"
17631 msgstr "Tairseach na gile"
17632
17633 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17634 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17635 msgid "Sharpen"
17636 msgstr "Géaraigh"
17637
17638 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17639 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17641 msgid "Sigma"
17642 msgstr "Sigme"
17643
17644 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17646 msgid "Banding removal"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17651 msgid "Radius"
17652 msgstr "Ga"
17653
17654 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Film Grain"
17658 msgstr "Gráinne"
17659
17660 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17662 msgid "Variance"
17663 msgstr "Aithritheas"
17664
17665 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17666 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17667 msgid "Synchronize top and bottom"
17668 msgstr ""
17669
17670 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17671 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17672 msgid "Synchronize left and right"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17676 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17677 msgid "Transform"
17678 msgstr "Claochlaigh"
17679
17680 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17681 msgid "Rotate by 90 degrees"
17682 msgstr "Rothlaigh 90 céim"
17683
17684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17685 msgid "Rotate by 180 degrees"
17686 msgstr "Rothlaigh 180 céim"
17687
17688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17689 msgid "Rotate by 270 degrees"
17690 msgstr "Rothlaigh 270 céim"
17691
17692 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17693 msgid "Flip horizontally"
17694 msgstr "Smeach go cothrománach"
17695
17696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17697 msgid "Flip vertically"
17698 msgstr "Smeach go hingearach"
17699
17700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17701 msgid "Magnification/Zoom"
17702 msgstr "Formhéadú/Súmáil"
17703
17704 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17706 msgid "Puzzle game"
17707 msgstr "Cluiche fadhbphictiúir"
17708
17709 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17710 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17711 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17712 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17713 msgid "Rows"
17714 msgstr "Sraitheanna"
17715
17716 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17717 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17720 msgid "Columns"
17721 msgstr "Colúin"
17722
17723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17725 msgid "Clone"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17730 msgid "Number of clones"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17735 msgid "Wall"
17736 msgstr "Balla"
17737
17738 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17740 msgid "Color threshold"
17741 msgstr "Tairseach an datha"
17742
17743 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17745 msgid "Similarity"
17746 msgstr "Comhchosúlacht"
17747
17748 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17750 msgid "Intensity"
17751 msgstr "Déine"
17752
17753 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17754 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17756 msgid "Gradient"
17757 msgstr "Grádán"
17758
17759 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17760 msgid "Edge"
17761 msgstr "Ciumhais"
17762
17763 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17764 msgid "Hough"
17765 msgstr "Hough"
17766
17767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17768 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17769 msgid "Cartoon"
17770 msgstr "Beochan"
17771
17772 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17774 msgid "Color extraction"
17775 msgstr "Astarraingt dathanna"
17776
17777 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17778 msgid "Invert colors"
17779 msgstr "Aisiompaigh dathanna"
17780
17781 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17783 msgid "Posterize"
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17787 msgid "Posterize level"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17791 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17792 msgid "Motion blur"
17793 msgstr ""
17794
17795 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17797 msgid "Factor"
17798 msgstr "Fachtóir"
17799
17800 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17801 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17802 msgid "Motion Detect"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17807 msgid "Water effect"
17808 msgstr "Maisíocht uisce"
17809
17810 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17811 msgid "Anaglyph"
17812 msgstr ""
17813
17814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17815 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17816 msgid "Add text"
17817 msgstr "Cuir téacs leis"
17818
17819 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17820 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17821 msgid "Text"
17822 msgstr "Téacs"
17823
17824 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17826 msgid "Add logo"
17827 msgstr "Cuir suaitheantas leis"
17828
17829 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17831 msgid "Logo"
17832 msgstr "Suaitheantas"
17833
17834 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17835 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17836 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17837 msgid "Transparency"
17838 msgstr "Trédhearcacht"
17839
17840 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Organize profiles..."
17843 msgstr "Taisc an comhad..."
17844
17845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17846 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17850 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17854 msgid ""
17855 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17856 "RAW)"
17857 msgstr ""
17858
17859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17860 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17864 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17868 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17872 msgid ""
17873 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17874 "MPEG TS)"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17878 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17882 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17886 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17890 msgid ""
17891 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17892 "ASF and OGG)"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17896 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17900 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17901 msgstr ""
17902
17903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17904 msgid ""
17905 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17906 "ASF, OGG and RAW)"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17910 msgid ""
17911 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17912 msgstr ""
17913
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17915 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17919 msgid ""
17920 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17924 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17928 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17932 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17936 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17940 msgid "MPEG Program Stream"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17944 msgid "MPEG Transport Stream"
17945 msgstr ""
17946
17947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17948 msgid "MPEG 1 Format"
17949 msgstr "Cuma MPEG 1"
17950
17951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17952 msgid ""
17953 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17954 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17955 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17956 "at http://yourip:8080 by default."
17957 msgstr ""
17958
17959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17960 msgid ""
17961 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17962 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17963 "generally the most compatible"
17964 msgstr ""
17965
17966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17967 msgid ""
17968 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17969 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17970 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17971 "at mms://yourip:8080 by default."
17972 msgstr ""
17973
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17975 msgid ""
17976 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17977 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17978 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17979 "encapsulated in HTTP)."
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17983 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17984 msgstr "Cuir isteach seoladh an ríomhaire chun sruthú chuige."
17985
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17987 msgid "Use this to stream to a single computer."
17988 msgstr "Bain feidhm as seo chun sruthú chuig ríomhaire amháin."
17989
17990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17991 msgid ""
17992 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17993 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17994 "address beginning with 239.255."
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17998 msgid ""
17999 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18000 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18001 "but it won't work over the Internet."
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18005 msgid ""
18006 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18007 "stream"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18011 msgid ""
18012 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18013 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18014 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18018 msgid "Back"
18019 msgstr "Siar"
18020
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
18023 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18027 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18033 msgid "More Info"
18034 msgstr "Tuilleadh Eolais"
18035
18036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18037 msgid ""
18038 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18039 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18040 "access to more features."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18045 msgid "Stream to network"
18046 msgstr "Sruthaigh chuig líonra"
18047
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18049 msgid "Transcode/Save to file"
18050 msgstr ""
18051
18052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18053 msgid "Choose input"
18054 msgstr "Roghnaigh inchur"
18055
18056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18057 msgid "Choose here your input stream."
18058 msgstr "Roghnaigh anseo do shruthú ionchuir."
18059
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
18062 msgid "Select a stream"
18063 msgstr "Roghnaigh sruth"
18064
18065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18066 msgid "Existing playlist item"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18070 msgid "Partial Extract"
18071 msgstr "Astarraingt neamhiomlán"
18072
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18074 msgid ""
18075 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18076 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18077 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18081 msgid "From"
18082 msgstr "Ó"
18083
18084 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18085 msgid "To"
18086 msgstr "Chuig"
18087
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18089 #, fuzzy
18090 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18091 msgstr ""
18092 "Ceadaíonn an leathanach seo conas mar a sheolfar an sruth ionchuir a roghnú."
18093
18094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18095 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18096 msgid "Destination"
18097 msgstr "Sprioc"
18098
18099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18100 msgid "Streaming method"
18101 msgstr "Modh sruthaithe"
18102
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18104 msgid "Address of the computer to stream to."
18105 msgstr "Seoladh an ríomhaire a sruthófar chuige"
18106
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18108 msgid "UDP Unicast"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18112 msgid "UDP Multicast"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18116 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18117 msgid "Transcode"
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18121 msgid ""
18122 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18123 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18127 msgid "Transcode audio"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18131 msgid "Transcode video"
18132 msgstr ""
18133
18134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
18135 msgid ""
18136 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18137 "stream."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
18141 msgid ""
18142 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18143 "stream."
18144 msgstr ""
18145
18146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18147 msgid "Encapsulation format"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18151 msgid ""
18152 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18153 "previously chosen settings all formats won't be available."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18157 msgid "Additional streaming options"
18158 msgstr "Roghanna sruthaithe sa bhreis"
18159
18160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18161 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18165 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18166 msgstr "Am Go Dtí Beo (TTL)"
18167
18168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18170 msgid "Local playback"
18171 msgstr "Athsheinm logánta"
18172
18173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18174 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18178 msgid "Additional transcode options"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18182 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18183 msgstr ""
18184
18185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18186 msgid "Select the file to save to"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18190 msgid ""
18191 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18192 "the receiving user as they become part of the image."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18196 msgid ""
18197 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18198 "transcoding."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18202 msgid "Summary"
18203 msgstr "Achoimre"
18204
18205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18206 msgid "Encap. format"
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18210 msgid "Input stream"
18211 msgstr "Sruth ionchuir"
18212
18213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18214 msgid "Save file to"
18215 msgstr "Taisc an comhad chuig"
18216
18217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18218 msgid "Include subtitles"
18219 msgstr "Iniaigh fotheidil"
18220
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18222 msgid "No input selected"
18223 msgstr "Níor roghnaíodh ionchur"
18224
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18226 msgid ""
18227 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18228 "\n"
18229 "Choose one before going to the next page."
18230 msgstr ""
18231
18232 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18233 msgid "No valid destination"
18234 msgstr "Níl sprioc bailí ann"
18235
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18237 msgid ""
18238 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18239 "Multicast-IP.\n"
18240 "\n"
18241 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18242 "and the help texts in this window."
18243 msgstr ""
18244
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18246 msgid ""
18247 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18248 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18249 "\n"
18250 "Correct your selection and try again."
18251 msgstr ""
18252
18253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18254 msgid "Select the directory to save to"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18258 msgid "No folder selected"
18259 msgstr "Níor roghnaíodh fillteán"
18260
18261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18262 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18263 msgstr "Caithfear comhadlann ina gcuirfear na comhaid i dtaisce a roghnú."
18264
18265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18266 msgid ""
18267 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18268 "location."
18269 msgstr ""
18270 "Cuir isteach conair bhailí nó bain feidhm as an gcnaipe \"Roghnaigh...\" "
18271 "chun suíomh a roghnú."
18272
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18274 msgid "No file selected"
18275 msgstr "Níor roghnaíodh comhad"
18276
18277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18278 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18279 msgstr "Caithfear comhad ina gcuirfear an sruth i dtaisce ann a roghnú."
18280
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18282 msgid ""
18283 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18284 msgstr ""
18285 "Cuir isteach conair bhailí nó bain feidhm as an gcnaip \"Roghnaigh\" chun "
18286 "suíomh a roghnú."
18287
18288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18289 msgid "Finish"
18290 msgstr "Críochnaigh"
18291
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18293 #, c-format
18294 msgid "%i items"
18295 msgstr "%i míreanna"
18296
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18299 msgid "yes"
18300 msgstr "tá"
18301
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18305 msgid "no"
18306 msgstr "níl"
18307
18308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18309 #, fuzzy
18310 msgid "yes: from %@ to %@"
18311 msgstr "tá: ó %@ go %@ soic"
18312
18313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18314 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18315 msgstr "tá: %@ @ %@ kb/s"
18316
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18318 msgid "This allows streaming on a network."
18319 msgstr "Ceadaíonn seo sruthú ar líonra."
18320
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18322 msgid ""
18323 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18324 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18325 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18326 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18330 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18334 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18338 msgid ""
18339 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18340 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18341 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18342 "this setting to 1."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18346 msgid ""
18347 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18348 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18349 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18350 "extra interface.\n"
18351 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18352 "name will be used."
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18356 msgid ""
18357 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18358 "streamed.\n"
18359 "\n"
18360 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18361 "streaming."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18365 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18366 msgstr "Comhéadan Mac OS X íosta"
18367
18368 #: modules/gui/ncurses.c:69
18369 msgid "Filebrowser starting point"
18370 msgstr ""
18371
18372 #: modules/gui/ncurses.c:71
18373 msgid ""
18374 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18375 "show you initially."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: modules/gui/ncurses.c:76
18379 msgid "Ncurses interface"
18380 msgstr ""
18381
18382 #: modules/gui/ncurses.c:764
18383 #, c-format
18384 msgid "  [%s]"
18385 msgstr "  [%s]"
18386
18387 #: modules/gui/ncurses.c:768
18388 #, c-format
18389 msgid "      %s: %s"
18390 msgstr "      %s: %s"
18391
18392 #: modules/gui/ncurses.c:862
18393 msgid "[Display]"
18394 msgstr "[Taispeáin]"
18395
18396 #: modules/gui/ncurses.c:864
18397 #, fuzzy
18398 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18399 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
18400
18401 #: modules/gui/ncurses.c:865
18402 msgid " i                      Show/Hide info box"
18403 msgstr " i                     Taispeáin/folaigh an bosca eolais"
18404
18405 #: modules/gui/ncurses.c:866
18406 #, fuzzy
18407 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18408 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
18409
18410 #: modules/gui/ncurses.c:867
18411 #, fuzzy
18412 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18413 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
18414
18415 #: modules/gui/ncurses.c:868
18416 #, fuzzy
18417 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18418 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
18419
18420 #: modules/gui/ncurses.c:869
18421 #, fuzzy
18422 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18423 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
18424
18425 #: modules/gui/ncurses.c:870
18426 #, fuzzy
18427 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18428 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
18429
18430 #: modules/gui/ncurses.c:871
18431 #, fuzzy
18432 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18433 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
18434
18435 #: modules/gui/ncurses.c:872
18436 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/gui/ncurses.c:873
18440 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18441 msgstr " Ctrl-l                 Athnuaigh an scáileán"
18442
18443 #: modules/gui/ncurses.c:877
18444 msgid "[Global]"
18445 msgstr "[Comhchoiteann]"
18446
18447 #: modules/gui/ncurses.c:879
18448 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18449 msgstr " q, Q, Esc              Scoir"
18450
18451 #: modules/gui/ncurses.c:880
18452 msgid " s                      Stop"
18453 msgstr "s                       Stad"
18454
18455 #: modules/gui/ncurses.c:881
18456 msgid " <space>                Pause/Play"
18457 msgstr " <space>                Cuir ar sos/Seinn"
18458
18459 #: modules/gui/ncurses.c:882
18460 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18461 msgstr " f                      Scoránaigh Lánscáileán"
18462
18463 #: modules/gui/ncurses.c:883
18464 #, fuzzy
18465 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18466 msgstr "     [, ]        Teideal Ar Aghaidh/Roimhe"
18467
18468 #: modules/gui/ncurses.c:884
18469 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18470 msgstr " [, ]                   Teideal Ar Aghaidh/Roimhe"
18471
18472 #: modules/gui/ncurses.c:885
18473 #, fuzzy
18474 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18475 msgstr "     <, >        Caibidil Ar Aghaidh/Roimhe"
18476
18477 #. xgettext: You can use ← and → characters
18478 #: modules/gui/ncurses.c:887
18479 #, c-format
18480 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18481 msgstr " <clé>,<deas>         Cuardach +1%%"
18482
18483 #: modules/gui/ncurses.c:888
18484 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18485 msgstr " a, z                  Airde Suas/Síos"
18486
18487 #: modules/gui/ncurses.c:889
18488 #, fuzzy
18489 msgid " m                      Mute"
18490 msgstr "s                       Stad"
18491
18492 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18493 #: modules/gui/ncurses.c:891
18494 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18495 msgstr ""
18496
18497 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18498 #: modules/gui/ncurses.c:893
18499 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18500 msgstr ""
18501
18502 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18503 #: modules/gui/ncurses.c:895
18504 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/gui/ncurses.c:899
18508 msgid "[Playlist]"
18509 msgstr "[Seinnréim]"
18510
18511 #: modules/gui/ncurses.c:901
18512 #, fuzzy
18513 msgid " r                      Toggle Random playing"
18514 msgstr "     f           Scoránaigh Lánscáileán"
18515
18516 #: modules/gui/ncurses.c:902
18517 #, fuzzy
18518 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18519 msgstr "     f           Scoránaigh Lánscáileán"
18520
18521 #: modules/gui/ncurses.c:903
18522 #, fuzzy
18523 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18524 msgstr "     /           Lorg mír"
18525
18526 #: modules/gui/ncurses.c:904
18527 #, fuzzy
18528 msgid " o                      Order Playlist by title"
18529 msgstr "     g           Téigh chuig an mhír atá á seinm faoi láthair"
18530
18531 #: modules/gui/ncurses.c:905
18532 #, fuzzy
18533 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18534 msgstr "     g           Téigh chuig an mhír atá á seinm faoi láthair"
18535
18536 #: modules/gui/ncurses.c:906
18537 #, fuzzy
18538 msgid " g                      Go to the current playing item"
18539 msgstr "     g           Téigh chuig an mhír atá á seinm faoi láthair"
18540
18541 #: modules/gui/ncurses.c:907
18542 msgid " /                      Look for an item"
18543 msgstr " /                      Lorg mír"
18544
18545 #: modules/gui/ncurses.c:908
18546 #, fuzzy
18547 msgid " ;                      Look for the next item"
18548 msgstr " /                      Lorg mír"
18549
18550 #: modules/gui/ncurses.c:909
18551 #, fuzzy
18552 msgid " A                      Add an entry"
18553 msgstr "     /           Lorg mír"
18554
18555 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18556 #: modules/gui/ncurses.c:911
18557 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18558 msgstr ""
18559
18560 #: modules/gui/ncurses.c:912
18561 #, fuzzy
18562 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18563 msgstr "     s           Stad"
18564
18565 #: modules/gui/ncurses.c:916
18566 msgid "[Filebrowser]"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: modules/gui/ncurses.c:918
18570 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/gui/ncurses.c:919
18574 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: modules/gui/ncurses.c:920
18578 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18579 msgstr " .                     Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
18580
18581 #: modules/gui/ncurses.c:924
18582 msgid "[Player]"
18583 msgstr "[Seinnteoir]"
18584
18585 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18586 #: modules/gui/ncurses.c:927
18587 #, c-format
18588 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18589 msgstr " <suas>,<síos>           Cuardaigh +/-5%%"
18590
18591 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18592 msgid "[Repeat] "
18593 msgstr "[Athsheinn]"
18594
18595 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18596 msgid "[Random] "
18597 msgstr "[Fánach]"
18598
18599 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18600 msgid "[Loop]"
18601 msgstr "[Lúb]"
18602
18603 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18604 #, c-format
18605 msgid " Source   : %s"
18606 msgstr "Foinse   : %s"
18607
18608 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18609 #, c-format
18610 msgid " Position : %s/%s"
18611 msgstr " Suíomh : %s/%s"
18612
18613 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18614 #, fuzzy
18615 msgid " Volume   : Mute"
18616 msgstr " Airde   : %u%%"
18617
18618 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18619 #, fuzzy, c-format
18620 msgid " Volume   : %3ld%%"
18621 msgstr " Airde   : %u%%"
18622
18623 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18624 #, fuzzy
18625 msgid " Volume   : ----"
18626 msgstr " Airde   : %u%%"
18627
18628 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18629 #, c-format
18630 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18631 msgstr " Teideal    : %<PRId64>/%d"
18632
18633 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18634 #, c-format
18635 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18636 msgstr " Caibidil  : %<PRId64>/%d"
18637
18638 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18639 #, fuzzy
18640 msgid " Source: <no current item> "
18641 msgstr "Foinse: <gan mír reatha> %s"
18642
18643 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18644 msgid " [ h for help ]"
18645 msgstr " [ h i gcomhair cabhair ]"
18646
18647 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18648 #, c-format
18649 msgid "Open: %s"
18650 msgstr "Oscail: %s"
18651
18652 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18653 #, c-format
18654 msgid "Find: %s"
18655 msgstr "Aimsigh: %s"
18656
18657 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18658 msgid "Shift+L"
18659 msgstr "Iomlaoid+L"
18660
18661 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18664 msgstr "Brúigh chun scoránaigh idir lúb ceann amháin, lúb uile"
18665
18666 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18667 msgid "Previous Chapter/Title"
18668 msgstr "Caibidil/Teideal Roimhe"
18669
18670 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18671 msgid "Next Chapter/Title"
18672 msgstr "Caibidil/Teideal Ar Aghaidh"
18673
18674 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18675 msgid "Teletext Activation"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18679 msgid "Toggle Transparency "
18680 msgstr "Scoránaigh an Trédhearcacht"
18681
18682 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18683 msgid ""
18684 "Play\n"
18685 "If the playlist is empty, open a medium"
18686 msgstr ""
18687 "Seinn\n"
18688 "Má tá an tseinnréim folamh, oscail meán"
18689
18690 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18691 #, fuzzy
18692 msgid "Previous / Backward"
18693 msgstr "Roimhe/siar"
18694
18695 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18696 #, fuzzy
18697 msgid "Next / Forward"
18698 msgstr "Ar Aghaidh"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18701 msgid "De-Fullscreen"
18702 msgstr "Scoir ó Lánscáileán"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18705 msgid "Extended panel"
18706 msgstr "Stiall sínithe"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18709 msgid "A->B Loop"
18710 msgstr "Lúb A->B"
18711
18712 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18713 msgid "Frame By Frame"
18714 msgstr "Fráma ar fhráma"
18715
18716 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18717 msgid "Trickplay Reverse"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18721 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18722 msgid "Step backward"
18723 msgstr "Céim siar"
18724
18725 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18726 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18727 msgid "Step forward"
18728 msgstr "Céim ar aghaidh"
18729
18730 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Loop / Repeat"
18733 msgstr "Gan Athsheinm"
18734
18735 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Open subtitles"
18738 msgstr "Oscail fotheidil..."
18739
18740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Dock fullscreen controller"
18743 msgstr "Taispeáin rialtán an Lánscáileáin"
18744
18745 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18746 msgid "Stop playback"
18747 msgstr "Stad an athsheinm"
18748
18749 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18750 msgid "Open a medium"
18751 msgstr "Oscail meán"
18752
18753 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18754 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18758 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18759 msgstr ""
18760
18761 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18762 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18763 msgstr "Seinn an físeán i lánscáileán"
18764
18765 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18766 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18767 msgstr "Dún an lánscáileán"
18768
18769 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18770 msgid "Show extended settings"
18771 msgstr "Taispeáin socruithe breisithe"
18772
18773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Toggle playlist"
18776 msgstr "Glan"
18777
18778 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18779 msgid "Take a snapshot"
18780 msgstr "Tóg roghbhlúire"
18781
18782 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18783 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18784 msgstr ""
18785
18786 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18787 msgid "Frame by frame"
18788 msgstr "Fráma ar fhráma"
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18791 msgid "Reverse"
18792 msgstr "Aisiompaigh"
18793
18794 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18795 msgid "Change the loop and repeat modes"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18799 msgid "Previous media in the playlist"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18803 msgid "Next media in the playlist"
18804 msgstr ""
18805
18806 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18807 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Open subtitle file"
18810 msgstr "Oscail comhad na bhfotheideal"
18811
18812 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18813 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18817 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18818 msgid "Unmute"
18819 msgstr "Díbhalbhaigh"
18820
18821 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18822 msgctxt "Tooltip|Mute"
18823 msgid "Mute"
18824 msgstr "Balbhaigh"
18825
18826 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18827 msgid "Pause the playback"
18828 msgstr "Cuir an athsheinm ar sos"
18829
18830 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18831 msgid ""
18832 "Loop from point A to point B continuously\n"
18833 "Click to set point A"
18834 msgstr ""
18835 "Lúb ó ionad A go dtí ionad B go leanúnach\n"
18836 "Brúigh chun ionad A a shocrú"
18837
18838 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18839 msgid "Click to set point B"
18840 msgstr "Brúigh chun ionad B a shocrú"
18841
18842 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18843 msgid "Stop the A to B loop"
18844 msgstr "Stad an lúb A go B"
18845
18846 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Aspect Ratio"
18849 msgstr "&Cóimheas Treoíochta"
18850
18851 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18852 #: modules/video_filter/logo.c:48
18853 msgid "Logo filenames"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18857 #: modules/video_filter/erase.c:55
18858 msgid "Image mask"
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18862 msgid ""
18863 "No v4l2 instance found.\n"
18864 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18865 "\n"
18866 "Controls will automatically appear here."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18871 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18872 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18873 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18875 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18876 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18877 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18878 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18879 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18880 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18881 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18882 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18884 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18885 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18886 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18887 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18888 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18889 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18890 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18891 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18892 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18893 msgid "dB"
18894 msgstr "dB"
18895
18896 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18897 #, fuzzy
18898 msgid "170 Hz"
18899 msgstr "50 Hz"
18900
18901 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18902 #, fuzzy
18903 msgid "310 Hz"
18904 msgstr "50 Hz"
18905
18906 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18907 #, fuzzy
18908 msgid "600 Hz"
18909 msgstr "60 Hz"
18910
18911 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18912 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18913 msgid "1 KHz"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18917 msgid "3 KHz"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18921 msgid "6 KHz"
18922 msgstr ""
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18925 msgid "12 KHz"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18929 msgid "14 KHz"
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18933 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18934 msgid "16 KHz"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18938 msgid "31 Hz"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18942 msgid "63 Hz"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18946 msgid "125 Hz"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18950 #, fuzzy
18951 msgid "250 Hz"
18952 msgstr "50 Hz"
18953
18954 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18955 #, fuzzy
18956 msgid "500 Hz"
18957 msgstr "50 Hz"
18958
18959 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18960 msgid "2 KHz"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18964 msgid "4 KHz"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18968 msgid "8 KHz"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18972 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18973 #, fuzzy
18974 msgid "ms"
18975 msgstr " ms"
18976
18977 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18978 msgid ""
18979 "Knee\n"
18980 "radius"
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18984 msgid ""
18985 "Makeup\n"
18986 "gain"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18990 msgid "(Hastened)"
18991 msgstr "(Brostaithe)"
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18994 msgid "(Delayed)"
18995 msgstr "(Moillithe)"
18996
18997 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18998 msgid "Force update of this dialog's values"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
19002 msgid "&Fingerprint"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
19006 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
19010 msgid "Comments"
19011 msgstr "Tráchtanna"
19012
19013 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
19014 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
19018 msgid ""
19019 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19020 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
19024 msgid "Current media / stream statistics"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
19028 msgid "Input/Read"
19029 msgstr "Ionchur/Léite"
19030
19031 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
19032 msgid "Output/Written/Sent"
19033 msgstr "Aschur/Scríofa/Seolta"
19034
19035 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
19036 msgid "Media data size"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
19040 msgid "Demuxed data size"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
19044 msgid "Content bitrate"
19045 msgstr ""
19046
19047 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
19048 msgid "Discarded (corrupted)"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
19052 msgid "Dropped (discontinued)"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19056 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
19057 msgid "Decoded"
19058 msgstr "Díchódaithe"
19059
19060 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19061 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19062 msgid "blocks"
19063 msgstr "ceapa"
19064
19065 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
19066 msgid "Displayed"
19067 msgstr "Taispeánta"
19068
19069 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19070 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
19071 msgid "frames"
19072 msgstr "frámaí"
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
19075 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19076 msgid "Lost"
19077 msgstr "Caillte"
19078
19079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19080 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
19081 msgid "Sent"
19082 msgstr "Seolta"
19083
19084 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19085 msgid "packets"
19086 msgstr "ceangaltáin"
19087
19088 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19089 msgid "Upstream rate"
19090 msgstr "Luas uas-shruthú"
19091
19092 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
19093 msgid "Played"
19094 msgstr "Seinnte"
19095
19096 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
19097 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19098 msgid "buffers"
19099 msgstr "maoláin"
19100
19101 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
19102 #, fuzzy
19103 msgid "Last 60 seconds"
19104 msgstr "Aga i soicind"
19105
19106 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Overall"
19109 msgstr "Forluí"
19110
19111 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19112 msgid "Current visualization"
19113 msgstr "An léirshamhlú reatha"
19114
19115 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19116 msgid ""
19117 "Current playback speed: %1\n"
19118 "Click to adjust"
19119 msgstr ""
19120 "An luas athsheanma reatha: %1\n"
19121 "Brúigh chun é a athrú"
19122
19123 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
19124 msgid "Revert to normal play speed"
19125 msgstr "Fill ar an ngnáthluas seanma"
19126
19127 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19128 msgid "Download cover art"
19129 msgstr "Íosluchtaigh ealaíon an chlúdaigh"
19130
19131 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19132 msgid "Add cover art from file"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Choose Cover Art"
19138 msgstr "Íosluchtaigh ealaíon an chlúdaigh"
19139
19140 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19141 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19145 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Elapsed time"
19148 msgstr "Am an scaoilte"
19149
19150 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19151 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
19152 msgid "Total/Remaining time"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19158 msgstr "Brúigh chun scoránaigh idir an t-am caite agus am fágtha"
19159
19160 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19161 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19162 msgstr "Brúigh chun scoránaigh idir an t-am caite agus am fágtha"
19163
19164 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19165 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19169 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19173 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19174 msgstr "Roghnaigh gléas nó fillteán VIDEO_TS"
19175
19176 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19177 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19178 msgid "Select one or multiple files"
19179 msgstr "Roghnaigh comhad amháin nó iliomad comhaid"
19180
19181 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19182 msgid "File names:"
19183 msgstr "Aimneacha na gcomhad:"
19184
19185 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19186 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
19187 msgid "Filter:"
19188 msgstr "Scagaire:"
19189
19190 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
19191 msgid "Eject the disc"
19192 msgstr "Díchur an diosc"
19193
19194 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
19195 msgid "Channels:"
19196 msgstr "Bealaí:"
19197
19198 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
19199 msgid "Selected ports:"
19200 msgstr "Poirt roghnaithe:"
19201
19202 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
19203 msgid ".*"
19204 msgstr ".*"
19205
19206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
19207 msgid "Use VLC pace"
19208 msgstr "Bain feidhm as luas VLC"
19209
19210 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
19211 msgid "TV - digital"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Tuner card"
19217 msgstr "Tiúnóir"
19218
19219 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
19220 msgid "Delivery system"
19221 msgstr "Córas seachadta"
19222
19223 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
19224 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
19228 msgid "Transponder symbol rate"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
19232 msgid "Bandwidth"
19233 msgstr "Leithead banda"
19234
19235 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
19236 #, fuzzy
19237 msgid "TV - analog"
19238 msgstr "Tagálaigis"
19239
19240 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
19241 msgid "Device name"
19242 msgstr "Ainm an ghléis"
19243
19244 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
19245 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19246 msgstr ""
19247
19248 #. xgettext: frames per second
19249 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
19250 msgid " f/s"
19251 msgstr " f/s"
19252
19253 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
19254 msgid "Advanced Options"
19255 msgstr "Ardroghanna"
19256
19257 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19258 msgid "Double click to get media information"
19259 msgstr "Brúigh faoi dhó chun faisnéis an mheáin a léamh"
19260
19261 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19262 msgid "Change playlistview"
19263 msgstr ""
19264
19265 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Search the playlist"
19268 msgstr "Cuardaigh i Seinnréim"
19269
19270 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19271 #, fuzzy
19272 msgid "unknown"
19273 msgstr "Anaithnid"
19274
19275 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19276 msgid "My Computer"
19277 msgstr "Mo Ríomhaire"
19278
19279 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19280 msgid "Devices"
19281 msgstr "Gléasanna"
19282
19283 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19284 msgid "Local Network"
19285 msgstr "Líonra áitiúil"
19286
19287 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19288 msgid "Internet"
19289 msgstr "Idirlíon"
19290
19291 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19292 msgid "Remove this podcast subscription"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19296 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19300 msgid "Create Directory"
19301 msgstr "Cruthaigh Comhadlann"
19302
19303 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19304 msgid "Create Folder"
19305 msgstr "Cruthaigh Fillteán"
19306
19307 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19308 msgid "Enter name for new directory:"
19309 msgstr "Clóscríobh ainm don chomhadlann nua:"
19310
19311 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19312 msgid "Enter name for new folder:"
19313 msgstr "Clóscríobh ainm don fillteán nua:"
19314
19315 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19316 msgid "Sort by"
19317 msgstr "Scag de réir"
19318
19319 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19320 msgid "Ascending"
19321 msgstr "Ardaitheach"
19322
19323 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19324 msgid "Descending"
19325 msgstr "Íslitheach"
19326
19327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19328 msgid "Display size"
19329 msgstr "Méid taispeána"
19330
19331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19332 msgid "Increase"
19333 msgstr "Méadaigh"
19334
19335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19336 msgid "Decrease"
19337 msgstr "Laghdaigh"
19338
19339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Playlist View Mode"
19342 msgstr "Comhaid Seinnréime|"
19343
19344 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19345 msgid ""
19346 "Playlist is currently empty.\n"
19347 "Drop a file here or select a media source from the left."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19351 msgid "Icons"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19355 #, fuzzy
19356 msgid "Detailed List"
19357 msgstr "Amharc le Sonraí"
19358
19359 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19360 #, fuzzy
19361 msgid "List"
19362 msgstr "Éisteoirí"
19363
19364 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19365 #, fuzzy
19366 msgid "PictureFlow"
19367 msgstr "Pictiúr"
19368
19369 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19370 msgid "Select File"
19371 msgstr "Roghnaigh Comhad"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19374 #, fuzzy
19375 msgid ""
19376 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19377 "key to remove hotkeys"
19378 msgstr "Roghnaigh gníomh chun an cnaipe aicearra comhthiomsaithe a athrú:"
19379
19380 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19381 #, fuzzy
19382 msgid "in"
19383 msgstr "Neartúchán"
19384
19385 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19386 msgid "Any field"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Actions"
19392 msgstr "Gníomh"
19393
19394 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19395 msgid "Hotkey"
19396 msgstr "Eochair aicearra"
19397
19398 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Application level hotkey"
19401 msgstr "Feidhmchlár"
19402
19403 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19404 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19405 msgid "Global"
19406 msgstr "Comhchoiteann"
19407
19408 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19409 msgid "Desktop level hotkey"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19413 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19414 #, fuzzy
19415 msgid ""
19416 "Double click to change.\n"
19417 "Delete key to remove."
19418 msgstr "Brúigh faoi dhó chun faisnéis an mheáin a léamh"
19419
19420 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19421 #, fuzzy
19422 msgid "Hotkey change"
19423 msgstr "Eochair aicearra"
19424
19425 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Press the new key or combination for "
19428 msgstr "Brúigh cnaipí nua do "
19429
19430 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19431 msgid "Assign"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19437 msgstr "Rabhadh: tá an cnaipe sannta chuig \" cheana féin"
19438
19439 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19440 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Key or combination: "
19446 msgstr "Teaglaim neamhbhailí"
19447
19448 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19449 msgid "Key: "
19450 msgstr "Cnaipe: "
19451
19452 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19453 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19454 msgid "Input & Codecs Settings"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19458 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19459 msgid "Configure Hotkeys"
19460 msgstr "Cumraigh cnaipí aicearra"
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19463 msgid "Device:"
19464 msgstr "Gléas:"
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19467 msgid ""
19468 "If this property is blank, different values\n"
19469 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19470 "You can define a unique one or configure them \n"
19471 "individually in the advanced preferences."
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19475 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19476 msgstr ""
19477 "Seo é comhéadan VLC ar féidir craicinn a chur air. Is féidir craicinn eile ag"
19478
19479 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19480 msgid "VLC skins website"
19481 msgstr "Láithreán gréasáin chraicinn VLC"
19482
19483 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19484 msgid "System's default"
19485 msgstr "Réamhshocrú an chórais"
19486
19487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19488 #, fuzzy
19489 msgid "File associations"
19490 msgstr "Comhthiomsáin comhaid"
19491
19492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19494 msgid "Audio Files"
19495 msgstr "Comhaid Fuaime"
19496
19497 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19498 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19499 msgid "Video Files"
19500 msgstr "Físchomhaid"
19501
19502 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19504 msgid "Playlist Files"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19508 msgid "&Apply"
19509 msgstr "&Cuir i bhfeidhm"
19510
19511 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19512 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19514 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19517 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19518 msgid "&Cancel"
19519 msgstr "&Cealaigh"
19520
19521 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19522 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19523 msgid "Profile"
19524 msgstr "Beathaisnéisín"
19525
19526 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19527 msgid "Edit selected profile"
19528 msgstr "Cuir an bheathaisnéisín roghnaithe in eagar"
19529
19530 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19531 msgid "Delete selected profile"
19532 msgstr "Scrios an bheathaisnéisín roghnaithe"
19533
19534 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19535 msgid "Create a new profile"
19536 msgstr "Cruthaigh beathaisnéisín nua"
19537
19538 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19540 msgid "Create"
19541 msgstr "Cruthaigh"
19542
19543 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19544 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19548 msgid " Profile Name Missing"
19549 msgstr "Ainm na Beathaisnéisíne In Easnamh"
19550
19551 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19552 msgid "You must set a name for the profile."
19553 msgstr "Ní mór duit ainm a shocrú don bheathaisnéisín."
19554
19555 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19556 msgid "File/Directory"
19557 msgstr "Comhad/Comhadlann"
19558
19559 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19560 msgid "File/Folder"
19561 msgstr "Comhad/Fillteán"
19562
19563 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19564 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19565 msgid "Source"
19566 msgstr "Foinse"
19567
19568 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19569 msgid "Source:"
19570 msgstr "Foinse:"
19571
19572 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19573 msgid "Type:"
19574 msgstr "Cineál:"
19575
19576 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19577 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19581 msgid "Filename"
19582 msgstr "Comhadainm"
19583
19584 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19586 msgid "Save file..."
19587 msgstr "Taisc an comhad..."
19588
19589 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19590 msgid ""
19591 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19592 msgstr ""
19593 "Árthaí (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19594
19595 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19596 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19600 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19601 msgid "Path"
19602 msgstr "Conair"
19603
19604 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19605 msgid ""
19606 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19607 msgstr ""
19608
19609 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19610 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19614 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19618 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19622 msgid "Base port"
19623 msgstr "Port bunaidh"
19624
19625 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19626 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19630 msgid "Mount Point"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19634 msgid "Login:pass"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19638 msgid "Edit Bookmarks"
19639 msgstr "Cuir na ceanáin in eagar"
19640
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19642 msgid "Create a new bookmark"
19643 msgstr "Cruthaigh ceanán nua"
19644
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19646 msgid "Delete the selected item"
19647 msgstr "Scrios an mhír roghnaithe"
19648
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19650 msgid "Delete all the bookmarks"
19651 msgstr "Scrios na ceanáin uile"
19652
19653 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19655 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19656 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19657 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19660 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19661 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19663 msgid "&Close"
19664 msgstr "Dún"
19665
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19667 msgid "Bytes"
19668 msgstr "Bearta"
19669
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19671 msgid "Convert"
19672 msgstr "Tiontaigh"
19673
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19676 msgid "Destination file:"
19677 msgstr "Comhad sprice:"
19678
19679 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19680 msgid "Browse"
19681 msgstr "Siortaigh"
19682
19683 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19684 msgid "Display the output"
19685 msgstr "Taispeáin an t-aschur"
19686
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19688 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19689 msgstr ""
19690 "Taispeánann sé seo na meáin iarmhartach, ach tig leis rudaí a mhoilliú."
19691
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19693 msgid "Settings"
19694 msgstr "Socruithe"
19695
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19697 msgid "&Start"
19698 msgstr "Tosaigh"
19699
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Containers (*"
19703 msgstr "Lean ar aghaidh"
19704
19705 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19706 msgid "Errors"
19707 msgstr "Botúin"
19708
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19710 msgid "Cl&ear"
19711 msgstr "Gl&an"
19712
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19714 msgid "Hide future errors"
19715 msgstr "Folaigh botúin as seo amach"
19716
19717 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19718 msgid "Adjustments and Effects"
19719 msgstr "Mionathruithe agus Maisíocht"
19720
19721 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19722 msgid "Graphic Equalizer"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19726 msgid "Synchronization"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19730 msgid "v4l2 controls"
19731 msgstr "Rialtáin v4l2"
19732
19733 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19734 #, fuzzy
19735 msgid "&Write changes to config"
19736 msgstr "Roghnú gléas"
19737
19738 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19740 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19744 msgid ""
19745 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19746 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19747 "form, to anyone.</p>\n"
19748 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19749 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19750 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19751 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19752 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19753 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19754 msgstr ""
19755
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19757 msgid "Network Access Policy"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19761 #, fuzzy
19762 msgid "Automatically retrieve media infos"
19763 msgstr "Socraigh neartú an fhíseáin go huathoibríoch."
19764
19765 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19766 #, fuzzy
19767 msgid "Regularly check for VLC updates"
19768 msgstr "Ceadaigh dul ar thóir nuashonruithe VLC"
19769
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19771 msgid "Go to Time"
19772 msgstr "Téigh chuig Am"
19773
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19775 msgid "&Go"
19776 msgstr "Téi&gh"
19777
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19779 msgid "Go to time"
19780 msgstr "Téigh chuig am"
19781
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19783 msgid "About"
19784 msgstr "Maidir le"
19785
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19787 msgid "&Recheck version"
19788 msgstr "Dearbháil an leagan arís"
19789
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19791 msgid "&Yes"
19792 msgstr "Is mian liom"
19793
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19795 #, fuzzy
19796 msgid "&No"
19797 msgstr "Téi&gh"
19798
19799 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19800 msgid "VLC media player updates"
19801 msgstr "Nuashonruithe seinnteoir meán VLC"
19802
19803 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19804 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19805 msgstr "Tá leagan nua de VLC(%1. %2. %3%4) ar fáil."
19806
19807 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19808 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19809 msgstr "Tá an leagan is déanaí den seinnteoir meán VLC agat."
19810
19811 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19812 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19813 msgstr "Tharla botún fad is a bhí nuashonruithe á lorg..."
19814
19815 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Current Media Information"
19818 msgstr "Eolas an mheáin"
19819
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19821 msgid "&General"
19822 msgstr "Coiteann"
19823
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19825 msgid "&Metadata"
19826 msgstr "&Meiteashonraí"
19827
19828 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19829 msgid "Co&dec"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19833 msgid "S&tatistics"
19834 msgstr "S&taidreamh"
19835
19836 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19837 msgid "&Save Metadata"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19841 msgid "Location:"
19842 msgstr "Suíomh:"
19843
19844 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19845 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19849 msgid "Save log file as..."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19853 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19857 msgid ""
19858 "Cannot write to file %1:\n"
19859 "%2."
19860 msgstr ""
19861 "Níorbh fhéidir scríobh chuig an gcomhad %1:\n"
19862 "%2."
19863
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19865 msgid "Update the tree"
19866 msgstr "Nuashonraigh an crann"
19867
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Clear the messages"
19871 msgstr "Teachtaireachtaí daite"
19872
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19874 msgid "Open Media"
19875 msgstr "Oscail Meán"
19876
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19878 msgid "&File"
19879 msgstr "Comhad"
19880
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19882 msgid "&Disc"
19883 msgstr "&Diosca"
19884
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19886 msgid "&Network"
19887 msgstr "Líonra"
19888
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19890 msgid "Capture &Device"
19891 msgstr "Gléas Gabhála"
19892
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19894 msgid "&Select"
19895 msgstr "Roghnaigh"
19896
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19898 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19899 msgid "&Enqueue"
19900 msgstr "I scuaine"
19901
19902 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19903 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19904 msgid "&Play"
19905 msgstr "Seinn"
19906
19907 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19908 msgid "&Stream"
19909 msgstr "&Sruth"
19910
19911 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19912 #, fuzzy
19913 msgid "C&onvert"
19914 msgstr "Tiontaigh"
19915
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19917 #, fuzzy
19918 msgid "C&onvert / Save"
19919 msgstr "Tiontaigh / Taisc"
19920
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19922 msgid "Open URL"
19923 msgstr "Oscail URL"
19924
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19926 msgid "Enter URL here..."
19927 msgstr "Cuir isteach URL anseo..."
19928
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19932 msgstr "Cuir isteach an tURL nó conair chuig an meán is mian leat a sheinm"
19933
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19935 msgid ""
19936 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19937 "or the path to a file on your computer,\n"
19938 "it will be automatically selected."
19939 msgstr ""
19940
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19942 msgid "Plugins and extensions"
19943 msgstr "Breiseáin"
19944
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19946 msgid "Capability"
19947 msgstr "Cumas"
19948
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19950 msgid "Score"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19954 msgid "&Search:"
19955 msgstr "Cuardaigh:"
19956
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Get more extensions from"
19960 msgstr "Athluchtaigh na breiseáin"
19961
19962 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19963 msgid "More information..."
19964 msgstr "Tuilleadh eolais..."
19965
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19967 msgid "Reload extensions"
19968 msgstr "Athluchtaigh na breiseáin"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19971 msgid "Version"
19972 msgstr "Leagan"
19973
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19975 msgid "Website"
19976 msgstr "Láithreán Gréasáin"
19977
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19979 msgid "Deletes the selected item"
19980 msgstr "Scriosann sé an mhír roghnaithe"
19981
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19983 msgid "Show settings"
19984 msgstr "Taispeáin socruithe"
19985
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19987 msgid "Simple"
19988 msgstr "Diúid"
19989
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19991 msgid "Switch to simple preferences view"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19995 msgid "Switch to full preferences view"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19999 msgid "&Save"
20000 msgstr "Tai&sc"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
20003 msgid "Save and close the dialog"
20004 msgstr "Taisc agus dún an fógra"
20005
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20007 msgid "&Reset Preferences"
20008 msgstr "Athshocraigh Sainroghanna"
20009
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
20011 msgid "Only show current"
20012 msgstr ""
20013
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
20015 msgid "Only show modules related to current playback"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Advanced Preferences"
20021 msgstr "Sainroghanna"
20022
20023 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Simple Preferences"
20026 msgstr "Sainroghanna"
20027
20028 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Cannot save Configuration"
20031 msgstr "Cumraíocht na gcallairí"
20032
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20034 msgid "Preferences file could not be saved"
20035 msgstr "Níorbh fhéidir comhad na sainroghanna a chuir i dtaisce"
20036
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
20038 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20039 msgstr ""
20040 "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait do shainroghanna VLC a athshocrú?"
20041
20042 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20043 msgid "Open Directory"
20044 msgstr "Oscail Comhadlann"
20045
20046 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20047 msgid "Open Folder"
20048 msgstr "Oscail Fillteán"
20049
20050 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
20051 msgid "Open playlist..."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
20055 #, fuzzy
20056 msgid "XSPF playlist"
20057 msgstr "Taisc an sheinnréim"
20058
20059 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20060 #, fuzzy
20061 msgid "M3U playlist"
20062 msgstr "Oscail seinnréim"
20063
20064 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
20065 #, fuzzy
20066 msgid "M3U8 playlist"
20067 msgstr "Oscail seinnréim"
20068
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
20070 msgid "Save playlist as..."
20071 msgstr ""
20072
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
20074 msgid "Open subtitles..."
20075 msgstr "Oscail fotheidil..."
20076
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20078 msgid "Media Files"
20079 msgstr "Comhaid mheáin"
20080
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Subtitle Files"
20084 msgstr "Comhaid na bhfotheideal"
20085
20086 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20087 msgid "All Files"
20088 msgstr "Gach Comhad"
20089
20090 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20091 msgid "Stream Output"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20095 msgid ""
20096 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20097 "on your private network, or on the Internet.\n"
20098 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20099 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20103 msgid ""
20104 "Stream output string.\n"
20105 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20106 "but you can change it manually."
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
20110 msgid "Toolbars Editor"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
20114 msgid "Toolbar Elements"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
20118 msgid "Next widget style:"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
20122 msgid "Flat Button"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
20126 msgid "Big Button"
20127 msgstr "Cnaipe Mór"
20128
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
20130 msgid "Native Slider"
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
20134 msgid "Main Toolbar"
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20138 msgid "Toolbar position:"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
20142 msgid "Under the Video"
20143 msgstr "Faoin Fhíseán"
20144
20145 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20146 msgid "Above the Video"
20147 msgstr "Os Cionn an Físeán"
20148
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
20150 msgid "Line 1:"
20151 msgstr "Líne a 1"
20152
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
20154 msgid "Line 2:"
20155 msgstr "Líne a 2"
20156
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
20158 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
20162 msgid "Time Toolbar"
20163 msgstr ""
20164
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
20166 msgid "Fullscreen Controller"
20167 msgstr "Rialtán Lánscáileáin"
20168
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20170 msgid "Select profile:"
20171 msgstr "Roghnaigh beathaisnéisín:"
20172
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20174 msgid "New profile"
20175 msgstr "Beathaisnéisín nua"
20176
20177 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20178 msgid "Delete the current profile"
20179 msgstr "Scrios an bheathaisnéisín reatha"
20180
20181 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20182 msgid "Cl&ose"
20183 msgstr "Dún"
20184
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20186 msgid "Profile Name"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20190 msgid "Please enter the new profile name."
20191 msgstr ""
20192
20193 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
20194 msgid "Spacer"
20195 msgstr "Scarthóir"
20196
20197 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
20198 msgid "Expanding Spacer"
20199 msgstr ""
20200
20201 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
20202 msgid "Splitter"
20203 msgstr "Scoilteoir"
20204
20205 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
20206 msgid "Time Slider"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
20210 msgid "Small Volume"
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
20214 msgid "DVD menus"
20215 msgstr "Rogchláir DVD"
20216
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20218 msgid "Advanced Buttons"
20219 msgstr "Cnaipí Breise"
20220
20221 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Playback Buttons"
20224 msgstr "Luas athsheanma"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Aspect ratio selector"
20229 msgstr "Cóimheas treoíochta: %s"
20230
20231 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
20232 #, fuzzy
20233 msgid "Speed selector"
20234 msgstr "Sampla OpenCV"
20235
20236 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20237 msgid "Broadcast"
20238 msgstr "Craoladh"
20239
20240 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20241 msgid "Schedule"
20242 msgstr "Clár Ama"
20243
20244 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20245 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20246 msgstr "Físeán Ar Éileamh ( FAE )"
20247
20248 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20249 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20250 msgstr "Uaire / Nóiméid / Soicindí:"
20251
20252 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20253 msgid "Day / Month / Year:"
20254 msgstr "Lá / Mí/ Bliain:"
20255
20256 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20257 msgid "Repeat:"
20258 msgstr "Athsheinn:"
20259
20260 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20261 msgid "Repeat delay:"
20262 msgstr "Déan an mhoill arís:"
20263
20264 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
20266 msgid " days"
20267 msgstr " lá"
20268
20269 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20270 msgid "I&mport"
20271 msgstr "Tabhair isteach"
20272
20273 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20274 msgid "E&xport"
20275 msgstr "Tabhair amach"
20276
20277 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20278 msgid "Save VLM configuration as..."
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20282 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20283 msgstr "Cumraíocht VLM conf (*.vlm);;Uile (*)"
20284
20285 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20286 msgid "Open VLM configuration..."
20287 msgstr "Oscail cumraíocht VLM..."
20288
20289 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20290 msgid "Broadcast: "
20291 msgstr "Craoladh:"
20292
20293 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20294 msgid "Schedule: "
20295 msgstr "Clár Ama:"
20296
20297 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20298 msgid "VOD: "
20299 msgstr "FAÉ:"
20300
20301 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20302 msgid "Control menu for the player"
20303 msgstr "Roghchlár rialadh don seinnteoir"
20304
20305 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20306 msgid "Paused"
20307 msgstr "Curtha ar sos"
20308
20309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20310 msgid "&Media"
20311 msgstr "&Meáin"
20312
20313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20314 msgid "P&layback"
20315 msgstr "Athsheinm"
20316
20317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20318 msgid "&Audio"
20319 msgstr "Fuaim"
20320
20321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20322 msgid "&Video"
20323 msgstr "Físeán"
20324
20325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20326 msgid "Subti&tle"
20327 msgstr "Fotheideal"
20328
20329 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20330 #, fuzzy
20331 msgid "T&ools"
20332 msgstr "Uirlisí"
20333
20334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20335 msgid "V&iew"
20336 msgstr "Amharc"
20337
20338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20339 msgid "&Help"
20340 msgstr "Cab&hair"
20341
20342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20343 msgid "Open &File..."
20344 msgstr "Oscail &comhad..."
20345
20346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20347 #, fuzzy
20348 msgid "&Open Multiple Files..."
20349 msgstr "&Oscail Comhad..."
20350
20351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20352 msgid "Open &Disc..."
20353 msgstr "Oscail &Diosca..."
20354
20355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20356 msgid "Open &Network Stream..."
20357 msgstr "Oscail Sruthú Líonra..."
20358
20359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20360 msgid "Open &Capture Device..."
20361 msgstr "Oscail an Gléas Gabhála..."
20362
20363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20364 msgid "Open &Location from clipboard"
20365 msgstr "Oscail Suíomh ón ngearrthaisce"
20366
20367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20368 msgid "Open &Recent Media"
20369 msgstr "Oscail meáin le déanaí"
20370
20371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20372 msgid "Conve&rt / Save..."
20373 msgstr "Tiontaigh / Cuir i dtaisce..."
20374
20375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20376 msgid "&Stream..."
20377 msgstr "&Sruthaigh..."
20378
20379 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20380 msgid "Quit at the end of playlist"
20381 msgstr "Scoir ag deireadh na seamna"
20382
20383 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20384 msgid "Close to systray"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20388 msgid "&Quit"
20389 msgstr "Scoir"
20390
20391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20392 msgid "&Effects and Filters"
20393 msgstr "Tionchair agus Scagairí"
20394
20395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20396 msgid "&Track Synchronization"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20400 msgid "Program Guide"
20401 msgstr "Eolaire Clár"
20402
20403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20404 msgid "Plu&gins and extensions"
20405 msgstr "Breiseáin"
20406
20407 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20408 msgid "Customi&ze Interface..."
20409 msgstr "Saincheap an Comhéadan..."
20410
20411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20412 msgid "&Preferences"
20413 msgstr "Sainroghanna"
20414
20415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20416 msgid "&View"
20417 msgstr "Amharc"
20418
20419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20420 msgid "Play&list"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20424 msgid "Ctrl+L"
20425 msgstr "Ctrl+L"
20426
20427 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20428 msgid "Docked Playlist"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20432 msgid "Mi&nimal Interface"
20433 msgstr "Comhéadan íosta"
20434
20435 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20436 msgid "Ctrl+H"
20437 msgstr "Ctrl+H"
20438
20439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20440 msgid "&Fullscreen Interface"
20441 msgstr "Comhéadan Lánscáileáin"
20442
20443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20444 msgid "&Advanced Controls"
20445 msgstr "&Ardrialtáin"
20446
20447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Status Bar"
20450 msgstr "Treo"
20451
20452 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20453 msgid "Visualizations selector"
20454 msgstr "Roghnóir léirshamhluithe"
20455
20456 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20457 #, fuzzy
20458 msgid "&Increase Volume"
20459 msgstr "Méadaigh an Airde"
20460
20461 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20462 #, fuzzy
20463 msgid "&Decrease Volume"
20464 msgstr "Laghdaigh an Airde"
20465
20466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20467 #, fuzzy
20468 msgid "&Mute"
20469 msgstr "Balbhaigh"
20470
20471 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20472 msgid "Audio &Track"
20473 msgstr "Rian Fuaime"
20474
20475 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20476 msgid "Audio &Device"
20477 msgstr "Gléas Fuaime"
20478
20479 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20480 #, fuzzy
20481 msgid "&Stereo Mode"
20482 msgstr "Steiréa-mód"
20483
20484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20485 msgid "&Visualizations"
20486 msgstr "Léirshamhluithe"
20487
20488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20489 #, fuzzy
20490 msgid "Add &Subtitle File..."
20491 msgstr "Comhad Fotheidil"
20492
20493 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Sub &Track"
20496 msgstr "Rian Fuaime"
20497
20498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20499 msgid "Video &Track"
20500 msgstr "Físrian"
20501
20502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20503 msgid "&Fullscreen"
20504 msgstr "Lánscáileán"
20505
20506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20507 msgid "Always Fit &Window"
20508 msgstr "Oiriúnaigh don fhuinneog i gcónaí"
20509
20510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20511 msgid "Always &on Top"
20512 msgstr "Ar barr i gcónaí"
20513
20514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20515 msgid "Set as Wall&paper"
20516 msgstr "Socraigh mar chúlbhrat"
20517
20518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20519 msgid "&Zoom"
20520 msgstr "&Formhéadaigh"
20521
20522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20523 msgid "&Aspect Ratio"
20524 msgstr "&Cóimheas Treoíochta"
20525
20526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20527 msgid "&Crop"
20528 msgstr "Bearr"
20529
20530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20531 msgid "&Deinterlace"
20532 msgstr "&Díchrosfhigh"
20533
20534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20535 msgid "&Deinterlace mode"
20536 msgstr "Mód díchrosfhite"
20537
20538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20539 msgid "&Post processing"
20540 msgstr "&Iar-chóireáil"
20541
20542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20543 msgid "Take &Snapshot"
20544 msgstr "Tóg roghbhlúire"
20545
20546 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20547 msgid "T&itle"
20548 msgstr "T&eideal"
20549
20550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20551 msgid "&Chapter"
20552 msgstr "&Caibidil"
20553
20554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20555 msgid "&Program"
20556 msgstr "Ríomhchlár"
20557
20558 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20559 msgid "&Manage"
20560 msgstr "&Bainistigh"
20561
20562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20563 msgid "&Help..."
20564 msgstr "Cab&hair..."
20565
20566 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20567 msgid "Check for &Updates..."
20568 msgstr "Téigh ar thóir Nuashonruithe..."
20569
20570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20571 msgid "&Stop"
20572 msgstr "&Stad"
20573
20574 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20575 msgid "Pre&vious"
20576 msgstr "Roimhe"
20577
20578 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20579 msgid "Ne&xt"
20580 msgstr "Ar aghaidh"
20581
20582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20583 msgid "Sp&eed"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20587 msgid "&Faster"
20588 msgstr "Níos tapúla"
20589
20590 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20591 msgid "N&ormal Speed"
20592 msgstr "Gnáth Luas"
20593
20594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20595 msgid "Slo&wer"
20596 msgstr "Níos moille"
20597
20598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20599 msgid "&Jump Forward"
20600 msgstr "Léim Ar Aghaidh"
20601
20602 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20603 msgid "Jump Bac&kward"
20604 msgstr "Léim Siar"
20605
20606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Ctrl+T"
20609 msgstr "Ctrl+L"
20610
20611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20612 msgid "Open &Network..."
20613 msgstr "Oscail Líonra..."
20614
20615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20616 msgid "Leave Fullscreen"
20617 msgstr "Fág Lánscáileán"
20618
20619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20620 msgid "&Playback"
20621 msgstr "Athsheinm"
20622
20623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20624 #, fuzzy
20625 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20626 msgstr "Nuashonraigh seinnteoir meán VLC"
20627
20628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Sho&w VLC media player"
20631 msgstr "Taispeáin seinnteoir meán VLC"
20632
20633 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20634 #, fuzzy
20635 msgid "&Open Media"
20636 msgstr "Oscail Meán"
20637
20638 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20639 msgid "&Clear"
20640 msgstr "Glan"
20641
20642 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20643 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20644 msgstr "Taispeáin ard-sainroghanna thar chinn diúid"
20645
20646 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20647 msgid ""
20648 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20649 "preferences dialog."
20650 msgstr ""
20651 "Taispeáin sainroghanna le ardroghanna agus ní sainroghanna diúid nuair atá "
20652 "fuinneog na sainroghanna á n-oscailt."
20653
20654 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20655 msgid "Systray icon"
20656 msgstr "Deilbhín tráidire an chórais"
20657
20658 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20659 msgid ""
20660 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20661 "basic actions."
20662 msgstr ""
20663 "Taispeáin deilbhín i dtráidire an chórais ionas gur féidir leat seinnteoir "
20664 "meán VLC a rialú do ghníomhartha bunúsacha."
20665
20666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20667 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20668 msgstr "Tosaigh VLC le deilbhín tráidire an chórais amháin"
20669
20670 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20671 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20675 msgid "Show playing item name in window title"
20676 msgstr "Taispeáin ainm an ní atá á seinm i dteideal na fuinneoga"
20677
20678 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20681 msgstr "Taispeáin ainm an amhráin nó an fhíseáin i dteideal na fuinneoige."
20682
20683 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20684 msgid "Show notification popup on track change"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20688 msgid ""
20689 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20690 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20691 msgstr ""
20692
20693 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20694 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20695 msgstr "Teimhneacht na bhfuinneog idir a 0.1 agus a 1"
20696
20697 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20698 msgid ""
20699 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20700 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20701 "extensions."
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20705 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20706 msgstr "Teimhneacht an rialtáin lánscáileáin idir a 0.1 agus a 1"
20707
20708 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20709 msgid ""
20710 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20711 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20712 "with composite extensions."
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20716 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20717 msgstr "Taispeáin fógraí do bhotúin agus rabhaidh neamhthábhachtacha"
20718
20719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20720 msgid "Activate the updates availability notification"
20721 msgstr "Gníomhachtaigh an fógra a thaispeántar nuair atá nuashonrú ar fáil"
20722
20723 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20724 msgid ""
20725 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20726 "once every two weeks."
20727 msgstr ""
20728 "Gníomhachtaigh an fógra uathoibríoch do leaganacha nua den oideasra. "
20729 "Ritheann sé gach coicís."
20730
20731 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20732 msgid "Number of days between two update checks"
20733 msgstr "Méid lá idir dhá dhearbháil do nuashonruithe"
20734
20735 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20736 msgid "Ask for network policy at start"
20737 msgstr "Iarr ar bheartas líonra ag an tús"
20738
20739 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20740 msgid "Save the recently played items in the menu"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20744 msgid "List of words separated by | to filter"
20745 msgstr ""
20746
20747 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20748 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20752 msgid "Define the colors of the volume slider "
20753 msgstr "Sainmhínigh dathanna an tsleamhnáin fhuaime"
20754
20755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20756 msgid ""
20757 "Define the colors of the volume slider\n"
20758 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20759 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20760 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20764 msgid "Selection of the starting mode and look "
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20768 msgid ""
20769 "Start VLC with:\n"
20770 " - normal mode\n"
20771 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20772 " - minimal mode with limited controls"
20773 msgstr ""
20774
20775 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20776 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20777 msgstr "Taispeáin rialaitheoir sa lánscáileán"
20778
20779 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20780 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20784 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20788 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20792 msgid "Load extensions on startup"
20793 msgstr "Luchtaigh breiseáin ag an tús"
20794
20795 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20796 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20800 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20801 msgstr "Tosaigh in amharc íosta (gan roghchláir)"
20802
20803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Display background cone or art"
20806 msgstr "Dáth réamhshocraithe an chúlra"
20807
20808 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20809 msgid ""
20810 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20811 "disabled to prevent burning screen."
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20815 msgid "Expanding background cone or art."
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Background art fits window's size"
20821 msgstr "Cóimheas treoíochta an chúlra"
20822
20823 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20824 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20828 msgid ""
20829 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20830 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20831 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20832 "and change the system volume when VLC is not selected."
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Maximum Volume displayed"
20838 msgstr "Uasairde fhuaime"
20839
20840 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20841 #, fuzzy
20842 msgid "Never"
20843 msgstr "Aisfhuaimniú"
20844
20845 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20846 #, fuzzy
20847 msgid "When minimized"
20848 msgstr "Cuir athsheinm ar sos nuair a íoslaghdaítear é"
20849
20850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Always"
20853 msgstr "Deisigh choíche"
20854
20855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20856 msgid "Qt interface"
20857 msgstr "Comhéadan Qt"
20858
20859 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20860 msgid "errors"
20861 msgstr "botúin"
20862
20863 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20864 msgid "warnings"
20865 msgstr "rabhaidh"
20866
20867 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20868 msgid "debug"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20872 msgid "Open a skin file"
20873 msgstr "Oscail comhad craicinn"
20874
20875 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20876 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20877 msgstr "Comhaid craicinn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20878
20879 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20880 msgid "Open playlist"
20881 msgstr "Oscail seinnréim"
20882
20883 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20884 msgid "Playlist Files|"
20885 msgstr "Comhaid Seinnréime|"
20886
20887 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20888 msgid "Save playlist"
20889 msgstr "Taisc an sheinnréim"
20890
20891 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20892 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20893 msgstr "Seinnréim XSPF|*.xspf|Comhad M3U|*.m3u|Seinnréim HTML|*.html"
20894
20895 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20896 msgid "Skin to use"
20897 msgstr "An craiceann atá feidhm le baint as"
20898
20899 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20900 msgid "Path to the skin to use."
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20904 msgid "Config of last used skin"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20908 msgid ""
20909 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20910 "automatically, do not touch it."
20911 msgstr ""
20912
20913 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20914 msgid "Show a systray icon for VLC"
20915 msgstr "Taispeáin deilbhín do tráidire an chórais do VLC"
20916
20917 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20918 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20919 msgid "Show VLC on the taskbar"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20923 msgid "Enable transparency effects"
20924 msgstr "Cumasaigh tionchair thrédhearcachta"
20925
20926 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20927 msgid ""
20928 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20929 "when moving windows does not behave correctly."
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20933 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20934 msgid "Use a skinned playlist"
20935 msgstr "Bain feidhm as seinnréim le craiceann"
20936
20937 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20938 msgid "Display video in a skinned window if any"
20939 msgstr "Taispeáin físeán i bhfuinneog le craiceann uirthi má tá aon"
20940
20941 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20942 msgid ""
20943 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20944 "play back video even though no video tag is implemented"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20948 msgid "Skins"
20949 msgstr "Craicinn"
20950
20951 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20952 msgid "Skinnable Interface"
20953 msgstr "Comhéadan na gcraiceann"
20954
20955 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20956 msgid "Select skin"
20957 msgstr "Roghnaigh craiceann"
20958
20959 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20960 msgid "Open skin ..."
20961 msgstr "Oscail craiceann..."
20962
20963 #: modules/lua/libs/httpd.c:64
20964 msgid ""
20965 "<!DOCTYPE html PUBLIC \"-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN\" \"http://www.w3."
20966 "org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd\">\n"
20967 "<html xmlns=\"http://www.w3.org/1999/xhtml\"><head><meta http-equiv="
20968 "\"Content-Type\" content=\"text/html;charset=utf-8\" /><title>VLC media "
20969 "player</title></head><body><p>Password for Web interface has not been set.</"
20970 "p><p>Please use --http-password, or set a password in </p><p>Preferences "
20971 "&gt; All &gt; Main interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p><!-- "
20972 "VLC_PASSWORD_NOT_SET --></body></html>"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/lua/vlc.c:48
20976 msgid "Lua interface"
20977 msgstr "\"Comhéadan Lua"
20978
20979 #: modules/lua/vlc.c:49
20980 msgid "Lua interface module to load"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/lua/vlc.c:51
20984 msgid "Lua interface configuration"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/lua/vlc.c:52
20988 msgid ""
20989 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20990 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20991 msgstr ""
20992
20993 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20994 msgid "A single password restricts access to this interface."
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20998 msgid "Source directory"
20999 msgstr "Comhadlann fhoinseach"
21000
21001 #: modules/lua/vlc.c:58
21002 msgid "Directory index"
21003 msgstr "Treorán na gcomhadlann"
21004
21005 #: modules/lua/vlc.c:59
21006 msgid "Allow to build directory index"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
21010 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21011 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21012 msgid "Host"
21013 msgstr "Óstach"
21014
21015 #: modules/lua/vlc.c:62
21016 msgid ""
21017 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21018 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21019 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/lua/vlc.c:67
21023 msgid ""
21024 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21025 "4212."
21026 msgstr ""
21027
21028 #: modules/lua/vlc.c:75
21029 msgid "CLI input"
21030 msgstr "Ionchur CLI"
21031
21032 #: modules/lua/vlc.c:76
21033 msgid ""
21034 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21035 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21036 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/lua/vlc.c:84
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Lua"
21042 msgstr "Laoisis"
21043
21044 #: modules/lua/vlc.c:85
21045 #, fuzzy
21046 msgid "Lua interpreter"
21047 msgstr "\"Comhéadan Lua"
21048
21049 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
21050 msgid "Lua HTTP"
21051 msgstr "Lua HTTP"
21052
21053 #: modules/lua/vlc.c:106
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Lua CLI"
21056 msgstr "Ealaín Lua"
21057
21058 #: modules/lua/vlc.c:110
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Command-line interface"
21061 msgstr "Príomhchomhéadain"
21062
21063 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
21064 msgid "Lua Telnet"
21065 msgstr "Lua Telnet"
21066
21067 #: modules/lua/vlc.c:134
21068 msgid "Lua Meta Fetcher"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/lua/vlc.c:135
21072 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/lua/vlc.c:140
21076 msgid "Lua Meta Reader"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/lua/vlc.c:141
21080 msgid "Read meta data using lua scripts"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: modules/lua/vlc.c:147
21084 msgid "Lua Playlist"
21085 msgstr "Seinnréim Lua"
21086
21087 #: modules/lua/vlc.c:148
21088 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/lua/vlc.c:153
21092 msgid "Lua Art"
21093 msgstr "Ealaín Lua"
21094
21095 #: modules/lua/vlc.c:154
21096 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
21100 msgid "Lua Extension"
21101 msgstr "Breiseán Lua"
21102
21103 #: modules/lua/vlc.c:166
21104 msgid "Lua SD Module"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21108 msgid "Folder meta data"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21112 msgid "Album art filename"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21116 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21120 msgid "The username of your last.fm account"
21121 msgstr "Ainm úsáideora do chuntas last.fm"
21122
21123 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21124 msgid "The password of your last.fm account"
21125 msgstr "Focal faire do chuntas last.fm"
21126
21127 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21128 msgid "Scrobbler URL"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21132 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21136 msgid "Audioscrobbler"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21140 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21141 msgstr ""
21142
21143 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
21144 msgid "last.fm: Authentication failed"
21145 msgstr "last.fm: Theip ar an bhfíordheimhniú"
21146
21147 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
21148 msgid ""
21149 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21150 "relaunch VLC."
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
21154 msgid "Last.fm username not set"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
21158 msgid ""
21159 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21160 "VLC.\n"
21161 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/misc/gnutls.c:51
21165 msgid "TLS cipher priorities"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/misc/gnutls.c:52
21169 msgid ""
21170 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21171 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/misc/gnutls.c:63
21175 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/misc/gnutls.c:65
21179 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/misc/gnutls.c:66
21183 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/misc/gnutls.c:67
21187 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/misc/gnutls.c:72
21191 msgid "GNU TLS transport layer security"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/misc/gnutls.c:79
21195 msgid "GNU TLS server"
21196 msgstr "Freastalaí GNU TLS"
21197
21198 #: modules/misc/gnutls.c:269
21199 #, c-format
21200 msgid ""
21201 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21202 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21203 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21204 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21205 "\n"
21206 "If in doubt, abort now.\n"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/misc/gnutls.c:279
21210 #, c-format
21211 msgid ""
21212 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21213 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21214 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21215 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21216 "\n"
21217 "If in doubt, abort now.\n"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Insecure site"
21223 msgstr "Gothaí"
21224
21225 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21226 msgid "Abort"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/misc/gnutls.c:295
21230 #, fuzzy
21231 msgid "View certificate"
21232 msgstr "Comhad an deimhnithe"
21233
21234 #: modules/misc/gnutls.c:312
21235 #, c-format
21236 msgid ""
21237 "This is the certificate presented by %s:\n"
21238 "%s\n"
21239 "\n"
21240 "If in doubt, abort now.\n"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: modules/misc/gnutls.c:314
21244 msgid "Accept 24 hours"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/misc/gnutls.c:315
21248 msgid "Accept permanently"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21252 msgid "Playing some media."
21253 msgstr "Ag seinm roinnt meáin."
21254
21255 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21256 #, fuzzy
21257 msgid "Power"
21258 msgstr "Níos moille"
21259
21260 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21261 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21265 msgid "XDG-screensaver"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21269 msgid "XDG screen saver inhibition"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/misc/logger.c:117
21273 msgid "Log format"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/misc/logger.c:118
21277 msgid "Specify the logging format."
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/misc/logger.c:121
21281 msgid "Syslog ident"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/misc/logger.c:122
21285 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/misc/logger.c:125
21289 msgid "Syslog facility"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/misc/logger.c:126
21293 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/misc/logger.c:153
21297 msgid "Verbosity"
21298 msgstr "Foclachas"
21299
21300 #: modules/misc/logger.c:154
21301 msgid ""
21302 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21303 "--verbose."
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/misc/logger.c:158
21307 msgid "Logging"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/misc/logger.c:159
21311 msgid "File logging"
21312 msgstr ""
21313
21314 #: modules/misc/logger.c:165
21315 msgid "Log filename"
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/misc/logger.c:165
21319 msgid "Specify the log filename."
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21323 msgid "M3U playlist export"
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21327 msgid "M3U8 playlist export"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21331 msgid "XSPF playlist export"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21335 msgid "HTML playlist export"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/misc/rtsp.c:61
21339 msgid "Maximum number of connections"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/misc/rtsp.c:62
21343 msgid ""
21344 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21345 "0 means no limit."
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/misc/rtsp.c:65
21349 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/misc/rtsp.c:67
21353 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/misc/rtsp.c:69
21357 msgid ""
21358 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21359 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21360 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21361 "The default is 5."
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21365 msgid "RTSP VoD"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21369 msgid "RTSP VoD server"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/misc/stats.c:211
21373 msgid "Stats"
21374 msgstr "Staidreamh"
21375
21376 #: modules/misc/stats.c:213
21377 msgid "Stats encoder function"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/misc/stats.c:219
21381 msgid "Stats decoder"
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/misc/stats.c:220
21385 msgid "Stats decoder function"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/misc/stats.c:225
21389 msgid "Stats demux"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: modules/misc/stats.c:226
21393 msgid "Stats demux function"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21397 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/mux/asf.c:57
21401 msgid "Title to put in ASF comments."
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/mux/asf.c:59
21405 msgid "Author to put in ASF comments."
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/mux/asf.c:61
21409 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/mux/asf.c:62
21413 msgid "Comment"
21414 msgstr "Trácht"
21415
21416 #: modules/mux/asf.c:63
21417 msgid "Comment to put in ASF comments."
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/mux/asf.c:65
21421 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/mux/asf.c:66
21425 msgid "Packet Size"
21426 msgstr "Méid an cheangaltáin"
21427
21428 #: modules/mux/asf.c:67
21429 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/mux/asf.c:68
21433 msgid "Bitrate override"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: modules/mux/asf.c:69
21437 msgid ""
21438 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21439 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21440 "in bytes"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/mux/asf.c:73
21444 msgid "ASF muxer"
21445 msgstr "Ilphléacsóir ASF"
21446
21447 #: modules/mux/asf.c:565
21448 msgid "Unknown Video"
21449 msgstr "Físeán anaithnid"
21450
21451 #: modules/mux/avi.c:47
21452 msgid "AVI muxer"
21453 msgstr "Ilphléacsóir AVI"
21454
21455 #: modules/mux/dummy.c:45
21456 msgid "Dummy/Raw muxer"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/mux/mp4.c:46
21460 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21461 msgstr "Cruthaigh comhaid \"Fast Start"
21462
21463 #: modules/mux/mp4.c:48
21464 msgid ""
21465 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21466 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21467 "downloading."
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/mux/mp4.c:58
21471 msgid "MP4/MOV muxer"
21472 msgstr "Ilphléacsóir MP4/MOV"
21473
21474 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21475 msgid "DTS delay (ms)"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21479 msgid ""
21480 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21481 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21482 "inside the client decoder."
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21486 msgid "PES maximum size"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21490 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21494 msgid "PS muxer"
21495 msgstr "Ilphléacsóir PS"
21496
21497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21498 msgid "Video PID"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21502 msgid ""
21503 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21504 "the video."
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21508 msgid "Audio PID"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21512 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21516 msgid "SPU PID"
21517 msgstr "SPU PID"
21518
21519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21520 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21524 msgid "PMT PID"
21525 msgstr "PMT PID"
21526
21527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21528 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21532 msgid "TS ID"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21536 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21540 msgid "NET ID"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21544 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21548 msgid "PMT Program numbers"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21552 msgid ""
21553 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21554 "to be enabled."
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21558 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21562 msgid ""
21563 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21564 "be enabled."
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21568 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21572 msgid ""
21573 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21574 "be enabled."
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21578 msgid "Set PID to ID of ES"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21582 msgid ""
21583 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21584 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21585 msgstr ""
21586
21587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21588 msgid "Data alignment"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21592 msgid ""
21593 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21594 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21595 msgstr ""
21596
21597 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21598 msgid "Shaping delay (ms)"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21602 msgid ""
21603 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21604 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21605 "especially for reference frames."
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21609 msgid "Use keyframes"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21613 msgid ""
21614 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21615 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21616 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21617 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21618 "the biggest frames in the stream."
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21622 msgid "PCR interval (ms)"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21626 msgid ""
21627 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21628 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21632 msgid "Minimum B (deprecated)"
21633 msgstr ""
21634
21635 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21636 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21640 msgid "Maximum B (deprecated)"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21644 msgid ""
21645 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21646 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21647 "inside the client decoder."
21648 msgstr ""
21649
21650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21651 msgid "Crypt audio"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21655 msgid "Crypt audio using CSA"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21659 msgid "Crypt video"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21663 msgid "Crypt video using CSA"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21667 msgid "CSA Key in use"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21671 msgid ""
21672 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21673 "second/2 one."
21674 msgstr ""
21675
21676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21677 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21681 msgid ""
21682 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21683 "header from the value before encrypting."
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21687 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21688 msgstr "Ilphléacsóir TS (libdvbpsi)"
21689
21690 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21691 msgid "Multipart JPEG muxer"
21692 msgstr "Ilphléacsóir JPEG ilchodach"
21693
21694 #: modules/mux/ogg.c:51
21695 msgid "Ogg/OGM muxer"
21696 msgstr "Ilphléacsóir Ogg/OGM"
21697
21698 #: modules/mux/wav.c:46
21699 msgid "WAV muxer"
21700 msgstr "Ilphléacsóir WAV"
21701
21702 #: modules/notify/growl.m:104
21703 msgid "Growl Notification Plugin"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: modules/notify/growl.m:282
21707 #, fuzzy
21708 msgid "New input playing"
21709 msgstr "Á seinm anois"
21710
21711 #: modules/notify/growl.m:305
21712 msgid "Now playing"
21713 msgstr "Á seinm anois"
21714
21715 #: modules/notify/notify.c:53
21716 msgid "Timeout (ms)"
21717 msgstr "Sos (ms)"
21718
21719 #: modules/notify/notify.c:54
21720 msgid "How long the notification will be displayed "
21721 msgstr "Cé chomh fada agus a dtaispeánfar an fógra"
21722
21723 #: modules/notify/notify.c:59
21724 msgid "Notify"
21725 msgstr "Cuir in iúl"
21726
21727 #: modules/notify/notify.c:60
21728 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/packetizer/copy.c:48
21732 msgid "Copy packetizer"
21733 msgstr "Macasamhlaigh an déantóir ceangaltáin"
21734
21735 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21736 msgid "Dirac packetizer"
21737 msgstr "Déantóir ceangaltáin Dirac"
21738
21739 #: modules/packetizer/flac.c:50
21740 msgid "Flac audio packetizer"
21741 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime Flac"
21742
21743 #: modules/packetizer/h264.c:56
21744 msgid "H.264 video packetizer"
21745 msgstr "Déantóir ceangaltáin físeáin H.264"
21746
21747 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21748 msgid "MLP/TrueHD parser"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21752 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21753 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime MPEG4"
21754
21755 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21756 msgid "MPEG4 video packetizer"
21757 msgstr "Déantóir ceangaltáin físeáin MPEG4"
21758
21759 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21760 msgid "Sync on Intra Frame"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21764 msgid ""
21765 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21766 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21767 msgstr ""
21768
21769 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21770 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21771 msgstr "Déantóir ceangaltáin físeáin MPEG-I/II"
21772
21773 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21774 msgid "MPEG Video"
21775 msgstr "Físeán MPEG"
21776
21777 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21778 msgid "VC-1 packetizer"
21779 msgstr "Déantóir ceangaltáin VC-1"
21780
21781 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21782 msgid "Bonjour services"
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21786 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21787 msgid "My Videos"
21788 msgstr "Mo Fhíseáin"
21789
21790 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21791 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21792 msgid "My Music"
21793 msgstr "Mo Cheol"
21794
21795 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21796 msgid "Picture"
21797 msgstr "Pictiúr"
21798
21799 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21800 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21801 msgid "My Pictures"
21802 msgstr "Mo Íomhánna"
21803
21804 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21805 msgid "MTP devices"
21806 msgstr "Gléasanna MTP"
21807
21808 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21809 msgid "MTP Device"
21810 msgstr "Gléas MTP"
21811
21812 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21813 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21814 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21815 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21816 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21817 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21818 msgid "Discs"
21819 msgstr "Dioscaí"
21820
21821 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21822 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21823 msgid "Local drives"
21824 msgstr "Tiomántáin logánta"
21825
21826 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21827 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21828 msgid "Podcast URLs list"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21832 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21833 msgstr ""
21834
21835 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21836 msgid "Podcasts"
21837 msgstr "Podchraoltaí"
21838
21839 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21840 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21841 msgid "Audio capture"
21842 msgstr "Fuaim-ghabháil"
21843
21844 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21845 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21846 msgstr "Gabháil fuaime (PulseAudio)"
21847
21848 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21849 msgid "Generic"
21850 msgstr "Cineálach"
21851
21852 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21853 msgid "SAP multicast address"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21857 msgid ""
21858 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21859 "However, you can specify a specific address."
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21863 msgid "SAP timeout (seconds)"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21867 msgid ""
21868 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21869 msgstr ""
21870
21871 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21872 msgid "Try to parse the announce"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21876 msgid ""
21877 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21878 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21882 msgid "SAP Strict mode"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21886 msgid ""
21887 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21888 "announcements."
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21892 msgid "SAP"
21893 msgstr "SAP"
21894
21895 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21896 msgid "Network streams (SAP)"
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21900 msgid "SDP Descriptions parser"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21904 msgid "Session"
21905 msgstr "Dreas"
21906
21907 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21908 msgid "Tool"
21909 msgstr "Uirlis"
21910
21911 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21912 msgid "User"
21913 msgstr "Duine"
21914
21915 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21916 msgid "Video capture"
21917 msgstr "Fís-ghabháil"
21918
21919 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21920 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21921 msgstr "Gabháil físeáin (Video4Linux)"
21922
21923 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21924 msgid "Audio capture (ALSA)"
21925 msgstr "Gabháil fuaime (ALSA)"
21926
21927 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21928 msgid "CD"
21929 msgstr "CD"
21930
21931 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21932 msgid "DVD"
21933 msgstr "DVD"
21934
21935 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21936 msgid "HD DVD"
21937 msgstr "HD DVD"
21938
21939 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21940 msgid "Unknown type"
21941 msgstr "Cineál anaithnid"
21942
21943 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21944 msgid "Universal Plug'n'Play"
21945 msgstr "Universal Plug'n'Play"
21946
21947 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21948 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21949 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21950 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21951 msgid "Screen capture"
21952 msgstr "Gabháil scáileáin"
21953
21954 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21955 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21959 msgid "Applications"
21960 msgstr "Feidhmchlár"
21961
21962 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21963 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21964 msgid "Desktop"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21968 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Preferred Width"
21971 msgstr "Leithead an imlíne"
21972
21973 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21974 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Preferred Height"
21977 msgstr "Airde an imlíne"
21978
21979 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21980 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21981 msgstr ""
21982
21983 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21984 #, fuzzy
21985 msgid "Buffer size in seconds"
21986 msgstr "Aga i soicind"
21987
21988 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21989 msgid "DASH"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21993 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21997 #, fuzzy
21998 msgid "LZMA decompression"
21999 msgstr "Dí-chomhbhrú"
22000
22001 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22002 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22006 #, fuzzy
22007 msgid "gzip decompression"
22008 msgstr "Dí-chomhbhrú"
22009
22010 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22011 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/stream_filter/record.c:49
22015 msgid "Internal stream record"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Smooth Streaming"
22021 msgstr "Sruthú"
22022
22023 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22024 msgid "Autodel"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22028 msgid "Automatically add/delete input streams"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22032 msgid ""
22033 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22034 "this stream later."
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22038 msgid "Destination bridge-in name"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22042 msgid ""
22043 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22044 "in at a time, you can discard this option."
22045 msgstr ""
22046
22047 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22048 msgid ""
22049 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22050 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22051 "need to raise caching values."
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22055 msgid "ID Offset"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22059 msgid ""
22060 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22061 "IDs bridge_in will register."
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22065 msgid "Name of current instance"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22069 msgid ""
22070 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22071 "at a time, you can discard this option."
22072 msgstr ""
22073
22074 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22075 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22079 msgid ""
22080 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22081 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22082 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22083 "placeholder streams should have the same format. "
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22087 msgid "Placeholder delay"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22091 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22095 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22096 msgstr ""
22097
22098 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22099 msgid ""
22100 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22101 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22102 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22103 "frames in the streams."
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22107 msgid "Bridge"
22108 msgstr "Droichead"
22109
22110 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22111 msgid "Bridge stream output"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22115 msgid "Bridge out"
22116 msgstr "Droichead amach"
22117
22118 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22119 msgid "Bridge in"
22120 msgstr "Droichead isteach"
22121
22122 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22123 #: modules/stream_out/setid.c:41
22124 msgid "Elementary Stream ID"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22128 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/stream_out/delay.c:43
22132 msgid "Delay of the ES (ms)"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/stream_out/delay.c:45
22136 msgid ""
22137 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22138 "negative means advance."
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/stream_out/delay.c:55
22142 msgid "Delay a stream"
22143 msgstr "Moilligh sruth"
22144
22145 #: modules/stream_out/description.c:54
22146 msgid "Description stream output"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: modules/stream_out/display.c:41
22150 msgid "Enable/disable audio rendering."
22151 msgstr ""
22152
22153 #: modules/stream_out/display.c:43
22154 msgid "Enable/disable video rendering."
22155 msgstr ""
22156
22157 #: modules/stream_out/display.c:44
22158 msgid "Delay (ms)"
22159 msgstr "Moill (ms)"
22160
22161 #: modules/stream_out/display.c:45
22162 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22163 msgstr ""
22164
22165 #: modules/stream_out/display.c:54
22166 msgid "Display stream output"
22167 msgstr "Taispeáin aschur an tsrutha"
22168
22169 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22170 msgid "Duplicate stream output"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22174 msgid "Output access method"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/stream_out/es.c:43
22178 msgid "This is the default output access method that will be used."
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/stream_out/es.c:45
22182 msgid "Audio output access method"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/stream_out/es.c:47
22186 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/stream_out/es.c:48
22190 msgid "Video output access method"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/stream_out/es.c:50
22194 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22195 msgstr ""
22196
22197 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22198 msgid "Output muxer"
22199 msgstr "Ilphléacsóir aschuir"
22200
22201 #: modules/stream_out/es.c:54
22202 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22203 msgstr "Seo é an modh ilphléacsóra réamhshocraithe a bhainfear feidhm as."
22204
22205 #: modules/stream_out/es.c:55
22206 msgid "Audio output muxer"
22207 msgstr "Ilphléascóir aschurtha fuaime"
22208
22209 #: modules/stream_out/es.c:57
22210 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22211 msgstr "Seo é an t-ilphléascóir a bhainfear feidhm as do fhuaim."
22212
22213 #: modules/stream_out/es.c:58
22214 msgid "Video output muxer"
22215 msgstr "Ilphléascóir aschurtha físeáin"
22216
22217 #: modules/stream_out/es.c:60
22218 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22219 msgstr "Seo é an t-ilphléascóir a bhainfear feidhm as do fhíseáin."
22220
22221 #: modules/stream_out/es.c:62
22222 msgid "Output URL"
22223 msgstr "URL an aschurtha"
22224
22225 #: modules/stream_out/es.c:64
22226 msgid "This is the default output URI."
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/stream_out/es.c:65
22230 msgid "Audio output URL"
22231 msgstr "URL an aschurtha fhuaime"
22232
22233 #: modules/stream_out/es.c:67
22234 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/stream_out/es.c:68
22238 msgid "Video output URL"
22239 msgstr "URL an aschurtha fhíseáin"
22240
22241 #: modules/stream_out/es.c:70
22242 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/stream_out/es.c:79
22246 msgid "Elementary stream output"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22250 #, c-format
22251 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22252 msgstr ""
22253
22254 #: modules/stream_out/gather.c:44
22255 msgid "Gathering stream output"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22259 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22263 msgid "Magazine"
22264 msgstr "Irisleabhar"
22265
22266 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22267 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22271 msgid "Page"
22272 msgstr "Leathanach"
22273
22274 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22275 msgid "Specify the page containing the language"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22279 msgid "Row"
22280 msgstr "Sraith"
22281
22282 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22283 msgid "Specify the row containing the language"
22284 msgstr ""
22285
22286 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22287 msgid "Lang From Telx"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22291 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22295 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22299 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22300 msgid "Output video width."
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22304 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22305 msgid "Output video height."
22306 msgstr ""
22307
22308 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22309 msgid "Sample aspect ratio"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22313 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22314 msgstr ""
22315
22316 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22317 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22318 msgid "Video filter"
22319 msgstr "Scagaire físeáin"
22320
22321 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22322 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22323 msgstr "Cuirfear scagairí físeáin i bhfeidhm ar an sruth físeáin."
22324
22325 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22326 msgid "Image chroma"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22330 msgid ""
22331 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22332 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22336 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22340 #: modules/video_filter/rss.c:142
22341 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22342 msgid "X offset"
22343 msgstr "X seach-chur"
22344
22345 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22346 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22350 #: modules/video_filter/rss.c:144
22351 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22352 msgid "Y offset"
22353 msgstr "Y seach-chur"
22354
22355 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22356 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22360 msgid "Mosaic bridge"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22364 msgid "Mosaic bridge stream output"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/stream_out/raop.c:148
22368 msgid "Hostname or IP address of target device"
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/stream_out/raop.c:151
22372 msgid ""
22373 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22374 "very loud."
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/stream_out/raop.c:155
22378 msgid "Password for target device."
22379 msgstr "Focal faire don gléas sprice."
22380
22381 #: modules/stream_out/raop.c:157
22382 msgid "Password file"
22383 msgstr "Comhad an fhocail fhaire"
22384
22385 #: modules/stream_out/raop.c:158
22386 msgid "Read password for target device from file."
22387 msgstr ""
22388
22389 #: modules/stream_out/raop.c:161
22390 msgid "RAOP"
22391 msgstr "RAOP"
22392
22393 #: modules/stream_out/raop.c:162
22394 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/stream_out/record.c:50
22398 msgid "Destination prefix"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/stream_out/record.c:52
22402 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/stream_out/record.c:57
22406 msgid "Record stream output"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22410 msgid "This is the output URL that will be used."
22411 msgstr "Seo é an tURL aschurtha a bhainfear feidhm as."
22412
22413 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22414 msgid ""
22415 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22416 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22417 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22418 "SDP to be announced via SAP."
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22422 msgid "SAP announcing"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22426 msgid "Announce this session with SAP."
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22430 msgid "Muxer"
22431 msgstr "Ilphléascóir"
22432
22433 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22434 msgid ""
22435 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22436 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22437 msgstr ""
22438
22439 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22440 msgid "Session name"
22441 msgstr ""
22442
22443 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22444 msgid ""
22445 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22446 "Descriptor)."
22447 msgstr ""
22448
22449 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Session category"
22452 msgstr "Aicme anaithnid"
22453
22454 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22455 msgid ""
22456 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22457 "announced if you choose to use SAP."
22458 msgstr ""
22459
22460 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22461 msgid "Session description"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22465 msgid ""
22466 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22467 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22471 msgid "Session URL"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22475 msgid ""
22476 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22477 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22478 "(Session Descriptor)."
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22482 msgid "Session email"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22486 msgid ""
22487 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22488 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22492 msgid "Session phone number"
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22496 msgid ""
22497 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22498 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22502 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22506 msgid "Audio port"
22507 msgstr "Port fuaime"
22508
22509 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22510 msgid ""
22511 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22515 msgid "Video port"
22516 msgstr "Port físeáin"
22517
22518 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22519 msgid ""
22520 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22524 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22525 msgstr "Ilphléacsú RTP/RTCP"
22526
22527 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22528 msgid ""
22529 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22530 "packets."
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22534 msgid ""
22535 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22536 "milliseconds."
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22540 msgid "Transport protocol"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22544 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22545 msgstr ""
22546
22547 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22548 msgid ""
22549 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22550 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22551 "string."
22552 msgstr ""
22553
22554 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22555 msgid "MP4A LATM"
22556 msgstr "MP4A LATM"
22557
22558 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22559 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22563 #, fuzzy
22564 msgid "RTSP session timeout (s)"
22565 msgstr "Sos (ms)"
22566
22567 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22568 msgid ""
22569 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22570 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22571 "is 60 (one minute)."
22572 msgstr ""
22573
22574 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22575 msgid "RTP stream output"
22576 msgstr "Aschur an tsrutha RTP"
22577
22578 #: modules/stream_out/setid.c:45
22579 msgid "New ES ID"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: modules/stream_out/setid.c:47
22583 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/stream_out/setid.c:51
22587 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/stream_out/setid.c:61
22591 msgid "Set ID"
22592 msgstr "Socraigh aitheantas"
22593
22594 #: modules/stream_out/setid.c:62
22595 msgid "Set ES id"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/stream_out/setid.c:63
22599 msgid "Change the id of an elementary stream"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: modules/stream_out/setid.c:74
22603 msgid "Set ES Lang"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: modules/stream_out/setid.c:75
22607 msgid "Set Lang"
22608 msgstr "Socraigh teanga"
22609
22610 #: modules/stream_out/setid.c:76
22611 msgid "Change the language of an elementary stream"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: modules/stream_out/smem.c:61
22615 msgid "Video prerender callback"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/stream_out/smem.c:62
22619 msgid ""
22620 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22621 "buffer where render will be done."
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/stream_out/smem.c:65
22625 msgid "Audio prerender callback"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/stream_out/smem.c:66
22629 msgid ""
22630 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22631 "buffer where render will be done."
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/stream_out/smem.c:69
22635 msgid "Video postrender callback"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/stream_out/smem.c:70
22639 msgid ""
22640 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22641 "called when the render is into the buffer."
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/stream_out/smem.c:73
22645 msgid "Audio postrender callback"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/stream_out/smem.c:74
22649 msgid ""
22650 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22651 "called when the render is into the buffer."
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/stream_out/smem.c:77
22655 msgid "Video Callback data"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/stream_out/smem.c:78
22659 msgid "Data for the video callback function."
22660 msgstr ""
22661
22662 #: modules/stream_out/smem.c:80
22663 msgid "Audio callback data"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/stream_out/smem.c:81
22667 msgid "Data for the audio callback function."
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/stream_out/smem.c:83
22671 msgid "Time Synchronized output"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/stream_out/smem.c:84
22675 msgid ""
22676 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22677 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/stream_out/smem.c:96
22681 msgid "Smem"
22682 msgstr "Smem"
22683
22684 #: modules/stream_out/smem.c:97
22685 msgid "Stream output to memory buffer"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/stream_out/standard.c:43
22689 msgid "Output method to use for the stream."
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/stream_out/standard.c:46
22693 msgid "Muxer to use for the stream."
22694 msgstr "An t-ilphléacsóir le feidhm a bhaint as don sruth."
22695
22696 #: modules/stream_out/standard.c:47
22697 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22698 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22699 msgid "Output destination"
22700 msgstr "Sprioc an aschuir"
22701
22702 #: modules/stream_out/standard.c:49
22703 msgid ""
22704 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/stream_out/standard.c:50
22708 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/stream_out/standard.c:52
22712 msgid ""
22713 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22714 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/stream_out/standard.c:54
22718 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/stream_out/standard.c:56
22722 msgid ""
22723 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22724 "overrides this"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/stream_out/standard.c:91
22728 msgid "Standard stream output"
22729 msgstr "Aschur srutha caighdeánach"
22730
22731 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22732 msgid "Video encoder"
22733 msgstr "Ionchódóir an fhíseáin"
22734
22735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22736 msgid ""
22737 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22738 "options)."
22739 msgstr ""
22740
22741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22742 msgid "Destination video codec"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22746 msgid "This is the video codec that will be used."
22747 msgstr ""
22748
22749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22750 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22751 msgid "Video bitrate"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22755 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22759 msgid "Video scaling"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22763 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22767 msgid "Video frame-rate"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22771 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22775 msgid "Deinterlace video"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22779 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22783 msgid "Deinterlace module"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22787 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22791 msgid "Maximum video width"
22792 msgstr "Uasleithead an fhíseáin"
22793
22794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22795 msgid "Maximum output video width."
22796 msgstr "Uasleithead an fhíseáin aschurtha."
22797
22798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22799 msgid "Maximum video height"
22800 msgstr "Íosairde an fhíseáin"
22801
22802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22803 msgid "Maximum output video height."
22804 msgstr "Uasairde an fhíseáin aschurtha."
22805
22806 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22807 msgid ""
22808 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22809 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22813 msgid "Audio encoder"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22817 msgid ""
22818 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22819 "options)."
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22823 msgid "Destination audio codec"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22827 msgid "This is the audio codec that will be used."
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22831 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22832 msgid "Audio bitrate"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22836 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22840 msgid ""
22841 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22845 msgid "This is the language of the audio stream."
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22849 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22853 msgid "Audio filter"
22854 msgstr "Scagaire fuaime"
22855
22856 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22857 msgid ""
22858 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22859 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22863 #, fuzzy
22864 msgid "Subtitle encoder"
22865 msgstr "Moill sna fotheidil"
22866
22867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22868 #, fuzzy
22869 msgid ""
22870 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22871 "options)."
22872 msgstr "Seo é an t-ilphléascóir a bhainfear feidhm as do fhuaim."
22873
22874 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Destination subtitle codec"
22877 msgstr "Comhad sprice:"
22878
22879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22880 #, fuzzy
22881 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22882 msgstr "Seo é an tURL aschurtha a bhainfear feidhm as."
22883
22884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22885 msgid ""
22886 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22887 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22888 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22889 "subpicture modules"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22893 msgid "OSD menu"
22894 msgstr "Roghchlár OSD"
22895
22896 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22897 msgid ""
22898 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22902 msgid "Number of threads"
22903 msgstr "Líon na dteaghrán"
22904
22905 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22906 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22910 msgid "High priority"
22911 msgstr "Tosaíocht ard"
22912
22913 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22914 msgid ""
22915 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22919 msgid "Synchronise on audio track"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22923 msgid ""
22924 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22925 "on the audio track."
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22929 msgid ""
22930 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22931 "rate."
22932 msgstr ""
22933
22934 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22935 msgid "Transcode stream output"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22939 msgid "Overlays/Subtitles"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22943 msgid "Monospace Font"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22947 msgid "Font family for the font you want to use"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Font file for the font you want to use"
22953 msgstr "Comhadainm don chlófhoireann ar mian leat feidhm a bhaint as"
22954
22955 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22956 msgid "Font size in pixels"
22957 msgstr "Méid na clófhoirne i bpicteilíní"
22958
22959 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22960 msgid ""
22961 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22962 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22963 "font size."
22964 msgstr ""
22965
22966 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22967 msgid "Text opacity"
22968 msgstr "Teimhneachta an téacs"
22969
22970 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22971 msgid ""
22972 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22973 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22977 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22978 msgid "Text default color"
22979 msgstr "Dath réamhshocraithe an téacs"
22980
22981 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22982 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22983 msgid ""
22984 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22985 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22986 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22987 "(red + green), #FFFFFF = white"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22991 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22992 msgid "Relative font size"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22996 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22997 msgid ""
22998 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22999 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
23003 msgid "Background opacity"
23004 msgstr "Teimhneacht an chúlra"
23005
23006 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
23007 msgid "Background color"
23008 msgstr "Dath an chúlra"
23009
23010 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
23011 #, fuzzy
23012 msgid "Outline opacity"
23013 msgstr "Imlíne"
23014
23015 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
23016 msgid "Shadow opacity"
23017 msgstr "Teimhneacht an scátha"
23018
23019 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
23020 msgid "Shadow color"
23021 msgstr "Dath an scátha"
23022
23023 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
23024 msgid "Shadow angle"
23025 msgstr "Uilleann an scátha"
23026
23027 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
23028 msgid "Shadow distance"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23032 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23033 msgid "Smaller"
23034 msgstr "Níos lú"
23035
23036 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23037 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23038 msgid "Small"
23039 msgstr "Beag"
23040
23041 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23042 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23043 msgid "Large"
23044 msgstr "Mór"
23045
23046 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23047 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23048 msgid "Larger"
23049 msgstr "Níos mó"
23050
23051 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
23052 msgid "Use YUVP renderer"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
23056 msgid ""
23057 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23058 "you want to encode into DVB subtitles"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
23062 msgid "Thin"
23063 msgstr "Tanaí"
23064
23065 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
23066 msgid "Thick"
23067 msgstr "Tiubh"
23068
23069 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
23070 msgid "Text renderer"
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
23074 msgid "Freetype2 font renderer"
23075 msgstr ""
23076
23077 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
23078 msgid ""
23079 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
23080 "This should take less than a few minutes."
23081 msgstr ""
23082
23083 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23084 msgid "Name for the font you want to use"
23085 msgstr "Ainm don chlófhoireann ar mian leat feidhm a bhaint as"
23086
23087 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23088 msgid "Text renderer for Mac"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23092 msgid "CoreText font renderer"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: modules/text_renderer/svg.c:66
23096 msgid "SVG template file"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/text_renderer/svg.c:67
23100 msgid ""
23101 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23105 #, fuzzy
23106 msgid "Dummy font renderer"
23107 msgstr "Comhéadan caochadáin"
23108
23109 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23110 msgid "Filename for the font you want to use"
23111 msgstr "Comhadainm don chlófhoireann ar mian leat feidhm a bhaint as"
23112
23113 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23114 msgid "Win32 font renderer"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23118 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23119 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23120 msgid "Conversions from "
23121 msgstr "Tiontuithe ó "
23122
23123 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
23124 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23125 msgstr "Tiontuithe I420,IYUV,YV12 go RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
23126
23127 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
23128 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23129 msgstr "Tiontuithe MMX I420,IYUV,YV12 go RV15,RV16,RV24,RV32"
23130
23131 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
23132 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23133 msgstr "Tiontuithe SSE2 I420,IYUV,YV12 go RV15,RV16,RV24,RV32"
23134
23135 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23136 msgid "MMX conversions from "
23137 msgstr ""
23138
23139 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23140 msgid "SSE2 conversions from "
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23144 msgid "AltiVec conversions from "
23145 msgstr ""
23146
23147 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23148 msgid "OpenMAX DL image processing"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23152 msgid "RV32 conversion filter"
23153 msgstr "Scagaire tiontúcháin RV32"
23154
23155 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23156 msgid "Brightness threshold"
23157 msgstr "Tairseach na gile"
23158
23159 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23160 msgid ""
23161 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23162 "threshold value will be the brightness defined below."
23163 msgstr ""
23164
23165 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23166 msgid "Image contrast (0-2)"
23167 msgstr "Codarsnacht na híomhá (0-2)"
23168
23169 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23170 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23171 msgstr ""
23172
23173 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23174 msgid "Image hue (0-360)"
23175 msgstr "Fordhath na híomha (0-360)"
23176
23177 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23178 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23179 msgstr ""
23180 "Socraigh fordhath na híomhá, idir a 0 agus a 360. Réamhshocraíonn sé go dtí "
23181 "a 0."
23182
23183 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23184 msgid "Image saturation (0-3)"
23185 msgstr "Sáithiú na híomhá (0-3)"
23186
23187 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23188 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23189 msgstr ""
23190 "Socraigh sáithiú na híomhá, idir a 0 agus a 3. Réamhshocraíonn sé go dtí a 1."
23191
23192 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23193 msgid "Image brightness (0-2)"
23194 msgstr "Gile na híomhá (0-2)"
23195
23196 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23197 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23198 msgstr ""
23199 "Socraigh gile na híomhá, idir a 0 agus a 2. Réamhshocraíonn sé go dtí a 1."
23200
23201 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23202 msgid "Image gamma (0-10)"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23206 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23210 msgid "Image properties filter"
23211 msgstr "Scagaire airíonna na híomhá"
23212
23213 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
23214 msgid "Image adjust"
23215 msgstr "Mionathrú na híomhá"
23216
23217 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23218 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23222 msgid "Transparency mask"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23226 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23230 msgid "Alpha mask video filter"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23234 msgid "Alpha mask"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Color scheme"
23240 msgstr "Maisíocht datha"
23241
23242 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23243 msgid "Define the glasses' color scheme"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23247 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23251 msgid "Window size"
23252 msgstr "Méid na fuinneoga"
23253
23254 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23255 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23259 msgid "Softening value"
23260 msgstr "Luach an mhaolaithe"
23261
23262 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23263 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23267 #, fuzzy
23268 msgid "antiflicker video filter"
23269 msgstr "Aisiompaigh an scagaire físeáin"
23270
23271 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23272 msgid "antiflicker"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23276 msgid ""
23277 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23278 "your computer.\n"
23279 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23280 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23281 "\n"
23282 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23283 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23284 "\n"
23285 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23286 "where to get the required parts.\n"
23287 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23288 "in live action."
23289 msgstr ""
23290
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23292 msgid "Device type"
23293 msgstr "Cineál gléas"
23294
23295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23296 msgid ""
23297 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23298 "delegate processing to the external process - with more options"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23302 msgid "AtmoWin Software"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23306 msgid "Classic AtmoLight"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23310 msgid "Quattro AtmoLight"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23314 msgid "DMX"
23315 msgstr "DMX"
23316
23317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23318 msgid "MoMoLight"
23319 msgstr "MoMoLight"
23320
23321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23322 msgid "fnordlicht"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23326 msgid "Count of AtmoLight channels"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23330 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23334 msgid "DMX address for each channel"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23338 msgid ""
23339 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23340 "values"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23344 msgid "Count of channels"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23348 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23352 msgid "Count of fnordlicht's"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23356 msgid ""
23357 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23361 msgid "Save Debug Frames"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23365 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23366 msgstr ""
23367
23368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23369 msgid "Debug Frame Folder"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23373 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23377 msgid "Extracted Image Width"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23381 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23385 msgid "Extracted Image Height"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23389 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23393 msgid "Mark analyzed pixels"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23397 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23401 msgid "Color when paused"
23402 msgstr "An dath nuair a chuirtear ar sos é"
23403
23404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23405 msgid ""
23406 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23407 "another beer?)"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23411 msgid "Pause-Red"
23412 msgstr "Sos-Dearg"
23413
23414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23415 msgid "Red component of the pause color"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23419 msgid "Pause-Green"
23420 msgstr "Sos-Uaine"
23421
23422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23423 msgid "Green component of the pause color"
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23427 msgid "Pause-Blue"
23428 msgstr "Sos-Gorm"
23429
23430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23431 msgid "Blue component of the pause color"
23432 msgstr ""
23433
23434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23435 msgid "Pause-Fadesteps"
23436 msgstr ""
23437
23438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23439 msgid ""
23440 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23444 msgid "End-Red"
23445 msgstr "Críoch-Dearg"
23446
23447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23448 msgid "Red component of the shutdown color"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23452 msgid "End-Green"
23453 msgstr "Críoch-Uaine"
23454
23455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23456 msgid "Green component of the shutdown color"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23460 msgid "End-Blue"
23461 msgstr "Críoch-Gorm"
23462
23463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23464 msgid "Blue component of the shutdown color"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23468 msgid "End-Fadesteps"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23472 msgid ""
23473 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23474 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23478 msgid "Number of zones on top"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23482 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23486 msgid "Number of zones on bottom"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23490 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23494 msgid "Zones on left / right side"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23498 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23502 msgid "Calculate a average zone"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23506 msgid ""
23507 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23508 "single channel AtmoLight)"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23512 msgid "Use Software White adjust"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23516 msgid ""
23517 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23521 msgid "White Red"
23522 msgstr "Bán Dearg"
23523
23524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23525 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23529 msgid "White Green"
23530 msgstr "Bán Uaine"
23531
23532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23533 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23534 msgstr ""
23535
23536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23537 msgid "White Blue"
23538 msgstr "Bán Gorm"
23539
23540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23541 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23545 msgid "Serial Port/Device"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23549 msgid ""
23550 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23551 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23555 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23556 msgid "Edge weightning"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23560 msgid ""
23561 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23562 "the frame."
23563 msgstr ""
23564
23565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23566 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23570 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23571 msgid "Darkness limit"
23572 msgstr "Teorainn an dorchadais"
23573
23574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23575 msgid ""
23576 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23577 "than one for letterboxed videos."
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23581 msgid "Hue windowing"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23585 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23586 msgid "Used for statistics."
23587 msgstr ""
23588
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23590 msgid "Sat windowing"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23595 msgid "Filter length (ms)"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23599 msgid ""
23600 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23604 msgid "Filter threshold"
23605 msgstr "Tairseach an scagaire"
23606
23607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23608 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23609 msgstr ""
23610
23611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23613 msgid "Filter smoothness (%)"
23614 msgstr "Caoimhe an scagaire (%)"
23615
23616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23617 msgid "Filter Smoothness"
23618 msgstr "Míne an scagaire"
23619
23620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23621 msgid "Output Color filter mode"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23625 msgid ""
23626 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23630 msgid "No Filtering"
23631 msgstr "Gan scagadh"
23632
23633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23634 msgid "Combined"
23635 msgstr "Comhcheangailte"
23636
23637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23638 msgid "Percent"
23639 msgstr "Céatadán"
23640
23641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23642 msgid "Frame delay (ms)"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23646 msgid ""
23647 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23648 "20ms should do the trick."
23649 msgstr ""
23650
23651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23652 msgid "Channel 0: summary"
23653 msgstr "Bealach a 0: achoimre"
23654
23655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23656 msgid "Channel 1: left"
23657 msgstr "Bealach a 1: clé"
23658
23659 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23660 msgid "Channel 2: right"
23661 msgstr "Bealach a 2: deas"
23662
23663 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23664 msgid "Channel 3: top"
23665 msgstr "Bealach a 3: barr"
23666
23667 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23668 msgid "Channel 4: bottom"
23669 msgstr "Bealach a 4: bun"
23670
23671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23672 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23676 msgid "disabled"
23677 msgstr "díchumasaithe"
23678
23679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23680 msgid "Zone 4:summary"
23681 msgstr "Limistéar a 4:achoimre"
23682
23683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23684 msgid "Zone 3:left"
23685 msgstr "Limistéar a 3:clé"
23686
23687 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23688 msgid "Zone 1:right"
23689 msgstr "Limistéar a 1:deas"
23690
23691 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23692 msgid "Zone 0:top"
23693 msgstr "Limistéar a 0:barr"
23694
23695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23696 msgid "Zone 2:bottom"
23697 msgstr "Limistéar a 2:bun"
23698
23699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23700 msgid "Channel / Zone Assignment"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23704 msgid ""
23705 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23706 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23707 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23708 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23709 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23710 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23714 msgid "Zone 0: Top gradient"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23718 msgid "Zone 1: Right gradient"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23722 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23726 msgid "Zone 3: Left gradient"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23730 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23734 msgid ""
23735 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23739 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23743 msgid ""
23744 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23745 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23749 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23753 msgid ""
23754 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23755 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23759 msgid "AtmoLight Filter"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23765 msgid "AtmoLight"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23769 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23773 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23777 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23781 msgid "DMX options"
23782 msgstr "Roghanna DMX"
23783
23784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23785 msgid "MoMoLight options"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23789 msgid "fnordlicht options"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23793 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23797 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23801 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23805 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23809 msgid "Change gradients"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23813 msgid "Value of the audio channels levels"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23817 msgid ""
23818 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23819 "be separated with ':'."
23820 msgstr ""
23821
23822 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23823 #: modules/video_filter/logo.c:58
23824 msgid "X coordinate"
23825 msgstr "Comhordanáid X"
23826
23827 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23828 msgid "X coordinate of the bargraph."
23829 msgstr ""
23830
23831 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23832 #: modules/video_filter/logo.c:61
23833 msgid "Y coordinate"
23834 msgstr "Comhordanáid Y"
23835
23836 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23837 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23841 msgid "Transparency of the bargraph"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23845 msgid ""
23846 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23847 "opacity)."
23848 msgstr ""
23849
23850 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23851 msgid "Bargraph position"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23855 msgid ""
23856 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23857 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23858 "right)."
23859 msgstr ""
23860
23861 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23862 msgid "Alarm"
23863 msgstr "\"Rabhchán"
23864
23865 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23866 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23867 msgstr ""
23868
23869 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23870 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23874 msgid ""
23875 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23876 msgstr ""
23877
23878 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23879 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23880 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23884 msgid "Audio Bar Graph Video"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: modules/video_filter/ball.c:98
23888 msgid "Ball color"
23889 msgstr "Dath na liathróide"
23890
23891 #: modules/video_filter/ball.c:100
23892 msgid "Edge visible"
23893 msgstr "Tá an ciumhais infeicthe"
23894
23895 #: modules/video_filter/ball.c:101
23896 msgid "Set edge visibility."
23897 msgstr ""
23898
23899 #: modules/video_filter/ball.c:103
23900 msgid "Ball speed"
23901 msgstr "Luas na liathróide"
23902
23903 #: modules/video_filter/ball.c:104
23904 msgid ""
23905 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23906 "number of pixels by frame."
23907 msgstr ""
23908
23909 #: modules/video_filter/ball.c:107
23910 msgid "Ball size"
23911 msgstr "Méid na liathróide"
23912
23913 #: modules/video_filter/ball.c:108
23914 msgid ""
23915 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23916 "pixels"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: modules/video_filter/ball.c:111
23920 msgid "Gradient threshold"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: modules/video_filter/ball.c:112
23924 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23925 msgstr ""
23926
23927 #: modules/video_filter/ball.c:114
23928 msgid "Augmented reality ball game"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/ball.c:123
23932 msgid "Ball video filter"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: modules/video_filter/ball.c:124
23936 msgid "Ball"
23937 msgstr "Liathróid"
23938
23939 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23940 msgid "Number of time to blend"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23944 msgid "The number of time the blend will be performed"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23948 msgid "Alpha of the blended image"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23952 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23956 msgid "Image to be blended onto"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23960 msgid "The image which will be used to blend onto"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23964 msgid "Chroma for the base image"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23968 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23972 msgid "Image which will be blended"
23973 msgstr "An íomhá a cumascfar"
23974
23975 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23976 msgid "The image blended onto the base image"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23980 msgid "Chroma for the blend image"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23984 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23988 msgid "Blending benchmark filter"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23992 msgid "Blendbench"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23996 msgid "Benchmarking"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24000 msgid "Base image"
24001 msgstr "Íomhá bhunúsach"
24002
24003 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24004 msgid "Blend image"
24005 msgstr "Cumaisc an íomhá"
24006
24007 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24008 msgid "Video pictures blending"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24012 msgid ""
24013 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24014 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24015 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24016 "default)."
24017 msgstr ""
24018
24019 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24020 msgid "Bluescreen U value"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24024 msgid ""
24025 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24026 "Defaults to 120 for blue."
24027 msgstr ""
24028
24029 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24030 msgid "Bluescreen V value"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24034 msgid ""
24035 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24036 "Defaults to 90 for blue."
24037 msgstr ""
24038
24039 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24040 msgid "Bluescreen U tolerance"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24044 msgid ""
24045 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24046 "value between 10 and 20 seems sensible."
24047 msgstr ""
24048
24049 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24050 msgid "Bluescreen V tolerance"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24054 msgid ""
24055 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24056 "value between 10 and 20 seems sensible."
24057 msgstr ""
24058
24059 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24060 msgid "Bluescreen video filter"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24064 msgid "Bluescreen"
24065 msgstr "Scáileán gorm"
24066
24067 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24068 msgid "Output width"
24069 msgstr "Leithead an aschuir"
24070
24071 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24072 msgid "Output (canvas) image width"
24073 msgstr ""
24074
24075 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24076 msgid "Output height"
24077 msgstr "Airde an aschuir"
24078
24079 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24080 msgid "Output (canvas) image height"
24081 msgstr ""
24082
24083 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24084 msgid "Output picture aspect ratio"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24088 msgid ""
24089 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24090 "have the same SAR as the input."
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24094 msgid "Pad video"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24098 msgid ""
24099 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24100 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24101 msgstr ""
24102
24103 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24104 msgid "Automatically resize and pad a video"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24108 msgid "Canvas"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24112 msgid "Canvas video filter"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: modules/video_filter/chain.c:43
24116 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: modules/video_filter/clone.c:40
24120 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/video_filter/clone.c:43
24124 msgid "Video output modules"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: modules/video_filter/clone.c:44
24128 msgid ""
24129 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24130 "separated list of modules."
24131 msgstr ""
24132
24133 #: modules/video_filter/clone.c:47
24134 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: modules/video_filter/clone.c:55
24138 msgid "Clone video filter"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24142 msgid ""
24143 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24144 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24145 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24146 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24150 msgid "Select one color in the video"
24151 msgstr "Roghnaigh dath amháin sa bhfíseán"
24152
24153 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24154 msgid "Color threshold filter"
24155 msgstr "Scagaire tairsí na ndathanna"
24156
24157 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24158 #, fuzzy
24159 msgid "Saturation threshold"
24160 msgstr "Tairseach sáithiúcháin"
24161
24162 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24163 msgid "Similarity threshold"
24164 msgstr "Tairseach na comhchosúlachta"
24165
24166 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24167 msgid "Pixels to crop from top"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24171 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24172 msgstr ""
24173
24174 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24175 msgid "Pixels to crop from bottom"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24179 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24183 msgid "Pixels to crop from left"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24187 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24191 msgid "Pixels to crop from right"
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24195 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24196 msgstr ""
24197
24198 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24199 msgid "Pixels to padd to top"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24203 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24204 msgstr ""
24205
24206 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24207 msgid "Pixels to padd to bottom"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24211 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24212 msgstr ""
24213
24214 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24215 msgid "Pixels to padd to left"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24219 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24223 msgid "Pixels to padd to right"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24227 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24228 msgstr ""
24229
24230 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24231 msgid "Cropadd"
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24235 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24236 msgid "Video scaling filter"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24240 msgid "Padd"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24244 msgid "Latest"
24245 msgstr "Is déanaí"
24246
24247 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24248 #, fuzzy
24249 msgid "AltLine"
24250 msgstr "Líneach"
24251
24252 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24253 msgid "Upconvert"
24254 msgstr "Uas-tiontaigh"
24255
24256 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24257 msgid "Low"
24258 msgstr "Íseal"
24259
24260 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24261 msgid "Medium"
24262 msgstr "Meánach"
24263
24264 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24265 msgid "High"
24266 msgstr "Ard"
24267
24268 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24269 msgid "Streaming deinterlace mode"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24273 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24277 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24281 msgid ""
24282 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24283 "frame boundaries. \n"
24284 "\n"
24285 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24286 "such as videos from a camcorder. \n"
24287 "\n"
24288 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24289 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24290 "\n"
24291 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24292 "(bright) field, too. \n"
24293 "\n"
24294 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24295 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24296 msgstr ""
24297
24298 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24299 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24303 msgid ""
24304 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24305 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24306 "Default: Low."
24307 msgstr ""
24308
24309 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24310 msgid "Deinterlacing video filter"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24314 msgid "Input FIFO"
24315 msgstr "Ionchur FIFO"
24316
24317 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24318 msgid "FIFO which will be read for commands"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24322 msgid "Output FIFO"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24326 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24330 msgid "Dynamic video overlay"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24334 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
24336 msgid "Overlay"
24337 msgstr "Forluí"
24338
24339 #: modules/video_filter/erase.c:56
24340 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24341 msgstr ""
24342
24343 #: modules/video_filter/erase.c:59
24344 msgid "X coordinate of the mask."
24345 msgstr ""
24346
24347 #: modules/video_filter/erase.c:61
24348 msgid "Y coordinate of the mask."
24349 msgstr ""
24350
24351 #: modules/video_filter/erase.c:63
24352 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: modules/video_filter/erase.c:68
24356 msgid "Erase video filter"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: modules/video_filter/erase.c:69
24360 msgid "Erase"
24361 msgstr "Scrios"
24362
24363 #: modules/video_filter/extract.c:62
24364 msgid "RGB component to extract"
24365 msgstr ""
24366
24367 #: modules/video_filter/extract.c:63
24368 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24369 msgstr ""
24370
24371 #: modules/video_filter/extract.c:74
24372 msgid "Extract RGB component video filter"
24373 msgstr ""
24374
24375 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24376 msgid "Gaussian's std deviation"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24380 msgid ""
24381 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24382 "to 3*sigma away in any direction."
24383 msgstr ""
24384
24385 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24386 msgid "Add a blurring effect"
24387 msgstr ""
24388
24389 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24390 msgid "Gaussian blur video filter"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24394 msgid "Gaussian Blur"
24395 msgstr "Geamhú Gauss"
24396
24397 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24398 msgid "Radius in pixels"
24399 msgstr "Ga i bpicteilíní"
24400
24401 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24402 msgid "Strength"
24403 msgstr "Neart"
24404
24405 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24406 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24410 #, fuzzy
24411 msgid "Gradfun video filter"
24412 msgstr "Scagaire an fhíseáin bhalla"
24413
24414 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24415 #, fuzzy
24416 msgid "Gradfun"
24417 msgstr "Grádán"
24418
24419 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24420 msgid "Debanding algorithm"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24424 msgid "Distort mode"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24428 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24429 msgstr ""
24430
24431 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24432 msgid "Gradient image type"
24433 msgstr ""
24434
24435 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24436 msgid ""
24437 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24438 "keep colors."
24439 msgstr ""
24440
24441 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24442 msgid "Apply cartoon effect"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24446 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24450 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24454 msgid "Gradient video filter"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: modules/video_filter/grain.c:54
24458 msgid "Variance of the gaussian noise"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: modules/video_filter/grain.c:58
24462 msgid "Minimal period"
24463 msgstr "Tréimhse íosta"
24464
24465 #: modules/video_filter/grain.c:59
24466 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_filter/grain.c:60
24470 msgid "Maximal period"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_filter/grain.c:61
24474 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24475 msgstr ""
24476
24477 #: modules/video_filter/grain.c:64
24478 msgid "Grain video filter"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/video_filter/grain.c:65
24482 msgid "Grain"
24483 msgstr "Gráinne"
24484
24485 #: modules/video_filter/grain.c:66
24486 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24490 #, fuzzy
24491 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24492 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
24493
24494 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24495 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24499 #, fuzzy
24500 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24501 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
24502
24503 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24504 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24508 #, fuzzy
24509 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24510 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
24511
24512 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24513 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24517 #, fuzzy
24518 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24519 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
24520
24521 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24522 #, fuzzy
24523 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24524 msgstr "Port TCP le feidhm a bhaint as (12345 an réamhshocrú)"
24525
24526 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24527 msgid "HQ Denoiser 3D"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24531 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: modules/video_filter/invert.c:50
24535 msgid "Invert video filter"
24536 msgstr "Aisiompaigh an scagaire físeáin"
24537
24538 #: modules/video_filter/invert.c:51
24539 msgid "Color inversion"
24540 msgstr "Aisiompú dathanna"
24541
24542 #: modules/video_filter/logo.c:49
24543 msgid ""
24544 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24545 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24546 "simply enter its filename."
24547 msgstr ""
24548
24549 #: modules/video_filter/logo.c:52
24550 msgid "Logo animation # of loops"
24551 msgstr ""
24552
24553 #: modules/video_filter/logo.c:53
24554 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24555 msgstr ""
24556
24557 #: modules/video_filter/logo.c:55
24558 msgid "Logo individual image time in ms"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_filter/logo.c:56
24562 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24563 msgstr ""
24564
24565 #: modules/video_filter/logo.c:59
24566 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24567 msgstr ""
24568
24569 #: modules/video_filter/logo.c:62
24570 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24571 msgstr ""
24572
24573 #: modules/video_filter/logo.c:64
24574 msgid "Opacity of the logo"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: modules/video_filter/logo.c:65
24578 msgid ""
24579 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24580 msgstr ""
24581
24582 #: modules/video_filter/logo.c:67
24583 msgid "Logo position"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/logo.c:69
24587 msgid ""
24588 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24589 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24590 msgstr ""
24591
24592 #: modules/video_filter/logo.c:73
24593 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: modules/video_filter/logo.c:92
24597 msgid "Logo sub source"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: modules/video_filter/logo.c:93
24601 msgid "Logo overlay"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: modules/video_filter/logo.c:111
24605 msgid "Logo video filter"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24609 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24613 msgid "Magnify"
24614 msgstr "Formhéadaigh"
24615
24616 #: modules/video_filter/marq.c:89
24617 msgid ""
24618 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24619 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24620 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24621 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24622 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24623 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24624 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24625 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24626 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24627 msgstr ""
24628
24629 #: modules/video_filter/marq.c:104
24630 #, fuzzy
24631 msgid "Text file"
24632 msgstr "Comhad treoráin"
24633
24634 #: modules/video_filter/marq.c:105
24635 msgid "File to read the marquee text from."
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24639 msgid "X offset, from the left screen edge."
24640 msgstr ""
24641
24642 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24643 msgid "Y offset, down from the top."
24644 msgstr ""
24645
24646 #: modules/video_filter/marq.c:110
24647 msgid "Timeout"
24648 msgstr "Am istigh"
24649
24650 #: modules/video_filter/marq.c:111
24651 msgid ""
24652 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24653 "(remains forever)."
24654 msgstr ""
24655
24656 #: modules/video_filter/marq.c:114
24657 msgid "Refresh period in ms"
24658 msgstr ""
24659
24660 #: modules/video_filter/marq.c:115
24661 msgid ""
24662 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24663 "using meta data or time format string sequences."
24664 msgstr ""
24665
24666 #: modules/video_filter/marq.c:119
24667 msgid ""
24668 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24669 "totally opaque. "
24670 msgstr ""
24671 "Teimhneacht (a mhalairt de trédhearcacht) an téacs forluite. 0 = "
24672 "trédhearcacht, 255 = iomlán teimhneach. "
24673
24674 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24675 msgid "Font size, pixels"
24676 msgstr "Méid na clófhoirne, picteilíní"
24677
24678 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24679 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24680 msgstr ""
24681 "Méid na clófhoirne, i bpicteilíní. An réamhshocrú ná a -1 (bain feidhm "
24682 "feidhm as an méid réamhshocraithe)."
24683
24684 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24685 msgid ""
24686 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24687 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24688 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24689 "(red + green), #FFFFFF = white"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: modules/video_filter/marq.c:131
24693 msgid "Marquee position"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: modules/video_filter/marq.c:133
24697 msgid ""
24698 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24699 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24700 "6 = top-right)."
24701 msgstr ""
24702
24703 #: modules/video_filter/marq.c:144
24704 msgid "Display text above the video"
24705 msgstr "Taispeáin téacs os cionn an físeán"
24706
24707 #: modules/video_filter/marq.c:151
24708 msgid "Marquee"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: modules/video_filter/marq.c:152
24712 msgid "Marquee display"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24716 msgid "Misc"
24717 msgstr "Ilghnéitheach"
24718
24719 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24720 msgid "Mirror orientation"
24721 msgstr ""
24722
24723 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24724 msgid ""
24725 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24726 "horizontal"
24727 msgstr ""
24728
24729 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24730 msgid "Vertical"
24731 msgstr "Ingearach"
24732
24733 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24734 msgid "Horizontal"
24735 msgstr "Cothrománach"
24736
24737 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24738 msgid "Direction"
24739 msgstr "Treo"
24740
24741 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24742 msgid "Direction of the mirroring"
24743 msgstr ""
24744
24745 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24746 msgid "Left to right/Top to bottom"
24747 msgstr "Clé go deas/Barr go bun"
24748
24749 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24750 msgid "Right to left/Bottom to top"
24751 msgstr "Deas go clé/Bun go barr"
24752
24753 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24754 msgid "Mirror video filter"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24758 msgid "Mirror video"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24762 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24766 msgid ""
24767 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24768 "opaque (default)."
24769 msgstr ""
24770
24771 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24772 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24773 msgstr ""
24774
24775 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24776 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24777 msgstr ""
24778
24779 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24780 msgid "Top left corner X coordinate"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24784 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24785 msgstr ""
24786
24787 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24788 msgid "Top left corner Y coordinate"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24792 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24793 msgstr ""
24794
24795 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24796 msgid "Border width"
24797 msgstr "Leithead an imlíne"
24798
24799 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24800 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24801 msgstr ""
24802
24803 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24804 msgid "Border height"
24805 msgstr "Airde an imlíne"
24806
24807 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24808 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24809 msgstr ""
24810
24811 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24812 msgid "Mosaic alignment"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24816 msgid ""
24817 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24818 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24819 "6 = top-right)."
24820 msgstr ""
24821
24822 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24823 msgid "Positioning method"
24824 msgstr ""
24825
24826 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24827 msgid ""
24828 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24829 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24830 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24831 msgstr ""
24832
24833 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24834 #: modules/video_filter/wall.c:50
24835 msgid "Number of rows"
24836 msgstr "Líon na sraitheanna"
24837
24838 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24839 msgid ""
24840 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24841 "to \"fixed\")."
24842 msgstr ""
24843
24844 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24845 #: modules/video_filter/wall.c:46
24846 msgid "Number of columns"
24847 msgstr "Líon na gcolún"
24848
24849 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24850 msgid ""
24851 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24852 "set to \"fixed\"."
24853 msgstr ""
24854
24855 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24856 msgid "Keep aspect ratio"
24857 msgstr "Coimeád an cóimheas treoíochta"
24858
24859 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24860 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24861 msgstr ""
24862
24863 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24864 msgid "Keep original size"
24865 msgstr "Coinnigh an mhéid bhunaidh"
24866
24867 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24868 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24869 msgstr ""
24870
24871 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24872 msgid "Elements order"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24876 msgid ""
24877 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24878 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24879 "bridge\" module."
24880 msgstr ""
24881
24882 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24883 msgid "Offsets in order"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24887 msgid ""
24888 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24889 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24890 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24891 msgstr ""
24892
24893 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24894 msgid ""
24895 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24896 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24897 "input."
24898 msgstr ""
24899
24900 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24901 msgid "auto"
24902 msgstr "uath"
24903
24904 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24905 msgid "fixed"
24906 msgstr "socraithe"
24907
24908 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24909 msgid "offsets"
24910 msgstr ""
24911
24912 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24913 msgid "Mosaic video sub source"
24914 msgstr ""
24915
24916 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24917 msgid "Mosaic"
24918 msgstr "Mósáic"
24919
24920 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24921 msgid "Blur factor (1-127)"
24922 msgstr "Fachtóir geamhaithe (1-127)"
24923
24924 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24925 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24926 msgstr ""
24927
24928 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24929 msgid "Motion blur filter"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24933 msgid "Motion detect video filter"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24937 msgid "OpenCV face detection example filter"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24941 msgid "OpenCV example"
24942 msgstr "Sampla OpenCV"
24943
24944 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24945 msgid "Haar cascade filename"
24946 msgstr ""
24947
24948 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24949 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24950 msgstr ""
24951
24952 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24953 msgid "Use input chroma unaltered"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24957 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24961 msgid "RGB32"
24962 msgstr "RGB32"
24963
24964 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24965 msgid "Don't display any video"
24966 msgstr "Ná taispeáin físeán ar bith"
24967
24968 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24969 msgid "Display the input video"
24970 msgstr "Taispeáin an físeán ionchuir"
24971
24972 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24973 msgid "Display the processed video"
24974 msgstr ""
24975
24976 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24977 msgid "Show only errors"
24978 msgstr "Taispeáin botúin amháin"
24979
24980 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24981 msgid "Show errors and warnings"
24982 msgstr "Taispeáin botúin agus rabhaidh"
24983
24984 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24985 msgid "Show everything including debug messages"
24986 msgstr ""
24987
24988 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24989 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24990 msgstr ""
24991
24992 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24993 msgid "OpenCV"
24994 msgstr "OpenCV"
24995
24996 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24997 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25001 msgid ""
25002 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25003 "OpenCV filter"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25007 msgid "OpenCV filter chroma"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25011 msgid ""
25012 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25016 msgid "Wrapper filter output"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25020 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25024 msgid "OpenCV internal filter name"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25028 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25029 msgstr ""
25030
25031 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
25032 msgid ""
25033 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25034 msgstr "Roghnaigh líon na bhfuinneog cothrománacha ina roinnfear an físeán"
25035
25036 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
25037 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25038 msgstr ""
25039
25040 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
25041 msgid "Active windows"
25042 msgstr "Fuinneoga ghníomhacha"
25043
25044 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
25045 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25046 msgstr ""
25047
25048 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
25049 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25050 msgstr ""
25051
25052 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
25053 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
25057 msgid "Panoramix"
25058 msgstr "Panoramix"
25059
25060 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25061 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
25065 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25069 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
25073 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25074 msgstr ""
25075
25076 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25077 msgid "Attenuation"
25078 msgstr "Tanú"
25079
25080 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
25081 msgid ""
25082 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25083 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25087 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25088 msgstr "Tanú, tosaigh (i %)"
25089
25090 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
25091 msgid ""
25092 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25096 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25097 msgstr "Tanú, lár (i %)"
25098
25099 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
25100 msgid ""
25101 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25102 msgstr ""
25103
25104 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25105 msgid "Attenuation, end (in %)"
25106 msgstr "Tanú, críochnaigh (i %)"
25107
25108 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
25109 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
25113 msgid "middle position (in %)"
25114 msgstr "suíomh lárnach (í %)"
25115
25116 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
25117 msgid ""
25118 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25119 "of blended zone"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25123 msgid "Gamma (Red) correction"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
25127 msgid ""
25128 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25129 msgstr ""
25130
25131 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25132 msgid "Gamma (Green) correction"
25133 msgstr ""
25134
25135 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
25136 msgid ""
25137 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25141 msgid "Gamma (Blue) correction"
25142 msgstr ""
25143
25144 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25145 msgid ""
25146 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25147 msgstr ""
25148
25149 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25150 msgid "Black Crush for Red"
25151 msgstr ""
25152
25153 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
25154 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25155 msgstr ""
25156
25157 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25158 msgid "Black Crush for Green"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25162 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25163 msgstr ""
25164
25165 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25166 msgid "Black Crush for Blue"
25167 msgstr ""
25168
25169 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25170 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25171 msgstr ""
25172
25173 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25174 msgid "White Crush for Red"
25175 msgstr ""
25176
25177 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
25178 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25179 msgstr ""
25180
25181 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25182 msgid "White Crush for Green"
25183 msgstr ""
25184
25185 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25186 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25187 msgstr ""
25188
25189 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25190 msgid "White Crush for Blue"
25191 msgstr ""
25192
25193 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25194 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25195 msgstr ""
25196
25197 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25198 msgid "Black Level for Red"
25199 msgstr ""
25200
25201 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25202 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25203 msgstr ""
25204
25205 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25206 msgid "Black Level for Green"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25210 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25211 msgstr ""
25212
25213 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25214 msgid "Black Level for Blue"
25215 msgstr ""
25216
25217 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25218 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25219 msgstr ""
25220
25221 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25222 msgid "White Level for Red"
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25226 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25227 msgstr ""
25228
25229 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25230 msgid "White Level for Green"
25231 msgstr ""
25232
25233 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25234 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25235 msgstr ""
25236
25237 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25238 msgid "White Level for Blue"
25239 msgstr ""
25240
25241 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25242 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25246 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25250 #, fuzzy
25251 msgid "Posterize video filter"
25252 msgstr "Rothlaigh an scagaire físeáin"
25253
25254 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25255 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25256 msgstr ""
25257
25258 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25259 msgid "Post processing quality"
25260 msgstr "Caighdeán tar éis cóireáil"
25261
25262 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25263 msgid ""
25264 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25265 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25266 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25267 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25271 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25272 msgstr ""
25273
25274 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25275 msgid "Video post processing filter"
25276 msgstr ""
25277
25278 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25279 msgid "Postproc"
25280 msgstr ""
25281
25282 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25283 msgid "Lowest"
25284 msgstr "Is ísle"
25285
25286 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25287 msgid "Highest"
25288 msgstr "Is airde"
25289
25290 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25291 msgid "Psychedelic video filter"
25292 msgstr ""
25293
25294 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25295 msgid "Number of puzzle rows"
25296 msgstr ""
25297
25298 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25299 msgid "Number of puzzle columns"
25300 msgstr ""
25301
25302 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25303 #, fuzzy
25304 msgid "Game mode"
25305 msgstr "Mód gabhála"
25306
25307 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25308 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25309 msgstr ""
25310
25311 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25312 #, fuzzy
25313 msgid "Border"
25314 msgstr "Leithead an imlíne"
25315
25316 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25317 #, fuzzy
25318 msgid "Unshuffled Border width."
25319 msgstr "Leithead an imlíne"
25320
25321 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25322 #, fuzzy
25323 msgid "Small preview"
25324 msgstr "Luas na liathróide"
25325
25326 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25327 msgid "Show small preview."
25328 msgstr ""
25329
25330 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25331 msgid "Small preview size"
25332 msgstr ""
25333
25334 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25335 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25336 msgstr ""
25337
25338 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25339 msgid "Piece edge shape size"
25340 msgstr ""
25341
25342 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25343 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25344 msgstr ""
25345
25346 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25347 #, fuzzy
25348 msgid "Auto shuffle"
25349 msgstr "Fordhath uathoibríoch"
25350
25351 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25352 msgid "Auto shuffle delay during game"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25356 #, fuzzy
25357 msgid "Auto solve"
25358 msgstr "Tosaigh go huathoibríoch"
25359
25360 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25361 msgid "Auto solve delay during game"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25365 #, fuzzy
25366 msgid "Rotation"
25367 msgstr "Cóimheas"
25368
25369 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25370 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25374 msgid "jigsaw puzzle"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25378 msgid "sliding puzzle"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25382 msgid "swap puzzle"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25386 msgid "exchange puzzle"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25390 msgid "0"
25391 msgstr ""
25392
25393 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25394 msgid "0/180"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25398 msgid "0/90/180/270"
25399 msgstr ""
25400
25401 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25402 msgid "0/90/180/270/mirror"
25403 msgstr ""
25404
25405 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25406 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25407 msgstr ""
25408
25409 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25410 msgid "Puzzle"
25411 msgstr "Fadhbphictiúr"
25412
25413 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25414 msgid "VNC Host"
25415 msgstr "Óstach VNC"
25416
25417 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25418 msgid "VNC hostname or IP address."
25419 msgstr ""
25420
25421 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25422 msgid "VNC Port"
25423 msgstr "Port VNC"
25424
25425 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25426 msgid "VNC port number."
25427 msgstr ""
25428
25429 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25430 msgid "VNC Password"
25431 msgstr "Focal faire VNC"
25432
25433 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25434 msgid "VNC password."
25435 msgstr "Focal faire VNC."
25436
25437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25438 msgid "VNC poll interval"
25439 msgstr ""
25440
25441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25442 msgid ""
25443 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25444 msgstr ""
25445
25446 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25447 msgid "VNC polling"
25448 msgstr ""
25449
25450 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25451 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25452 msgstr ""
25453
25454 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25455 msgid ""
25456 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25457 msgstr ""
25458
25459 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25460 msgid "Key events"
25461 msgstr "Príomh-imeachtaí"
25462
25463 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25464 msgid "Send key events to VNC host."
25465 msgstr ""
25466
25467 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25468 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25469 msgstr ""
25470
25471 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25472 msgid ""
25473 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25474 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25475 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25476 "is fully transparent (value 0)."
25477 msgstr ""
25478
25479 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25480 msgid "Remote-OSD over VNC"
25481 msgstr ""
25482
25483 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25484 msgid "Remote-OSD"
25485 msgstr ""
25486
25487 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25488 msgid "Ripple video filter"
25489 msgstr ""
25490
25491 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25492 msgid "Ripple"
25493 msgstr "Tonnán"
25494
25495 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25496 msgid "Angle in degrees"
25497 msgstr "Uillinn i gcéimeanna"
25498
25499 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25500 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25501 msgstr "Uillinn i gcéimeanna (0 go 359)"
25502
25503 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25504 msgid "Use motion sensors"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25508 msgid "Rotate video filter"
25509 msgstr "Rothlaigh an scagaire físeáin"
25510
25511 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25512 msgid "Rotate"
25513 msgstr "Rothlaigh"
25514
25515 #: modules/video_filter/rss.c:129
25516 msgid "Feed URLs"
25517 msgstr "URLanna an fhotha"
25518
25519 #: modules/video_filter/rss.c:130
25520 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25521 msgstr ""
25522
25523 #: modules/video_filter/rss.c:131
25524 msgid "Speed of feeds"
25525 msgstr "Luas na bhfothaí"
25526
25527 #: modules/video_filter/rss.c:132
25528 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25529 msgstr ""
25530
25531 #: modules/video_filter/rss.c:133
25532 msgid "Max length"
25533 msgstr "Uasfhad"
25534
25535 #: modules/video_filter/rss.c:134
25536 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25537 msgstr ""
25538
25539 #: modules/video_filter/rss.c:136
25540 msgid "Refresh time"
25541 msgstr "Am athnuachana"
25542
25543 #: modules/video_filter/rss.c:137
25544 msgid ""
25545 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25546 "feeds are never updated."
25547 msgstr ""
25548
25549 #: modules/video_filter/rss.c:139
25550 msgid "Feed images"
25551 msgstr "Íomhánna an fhotha"
25552
25553 #: modules/video_filter/rss.c:140
25554 msgid "Display feed images if available."
25555 msgstr "Taispeáin íomhánna an fhotha má tá siad ar fáil."
25556
25557 #: modules/video_filter/rss.c:147
25558 msgid ""
25559 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25560 "totally opaque."
25561 msgstr ""
25562
25563 #: modules/video_filter/rss.c:160
25564 msgid "Text position"
25565 msgstr "Suíomh an téacs"
25566
25567 #: modules/video_filter/rss.c:162
25568 msgid ""
25569 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25570 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25571 "right)."
25572 msgstr ""
25573
25574 #: modules/video_filter/rss.c:166
25575 msgid "Title display mode"
25576 msgstr ""
25577
25578 #: modules/video_filter/rss.c:167
25579 msgid ""
25580 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25581 "images are enabled, 1 otherwise."
25582 msgstr ""
25583
25584 #: modules/video_filter/rss.c:169
25585 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25586 msgstr "Taispeáin fotha RSS nó ATOM ar d'fhíseán"
25587
25588 #: modules/video_filter/rss.c:184
25589 msgid "Don't show"
25590 msgstr "Ná taispeáin"
25591
25592 #: modules/video_filter/rss.c:184
25593 msgid "Always visible"
25594 msgstr "Infheicthe i gcónaí"
25595
25596 #: modules/video_filter/rss.c:184
25597 msgid "Scroll with feed"
25598 msgstr "Scrollaigh le fotha"
25599
25600 #: modules/video_filter/rss.c:193
25601 msgid "RSS / Atom"
25602 msgstr "RSS / Atom"
25603
25604 #: modules/video_filter/rss.c:226
25605 msgid "RSS and Atom feed display"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: modules/video_filter/scene.c:57
25609 msgid "Image format"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: modules/video_filter/scene.c:58
25613 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25614 msgstr ""
25615
25616 #: modules/video_filter/scene.c:61
25617 msgid ""
25618 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25619 "characteristics."
25620 msgstr ""
25621
25622 #: modules/video_filter/scene.c:66
25623 msgid ""
25624 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25625 "video characteristics."
25626 msgstr ""
25627
25628 #: modules/video_filter/scene.c:70
25629 msgid "Recording ratio"
25630 msgstr "Cóimheas taifeadadh"
25631
25632 #: modules/video_filter/scene.c:71
25633 msgid ""
25634 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25635 msgstr ""
25636
25637 #: modules/video_filter/scene.c:74
25638 msgid "Filename prefix"
25639 msgstr "Réimír chomhaid"
25640
25641 #: modules/video_filter/scene.c:75
25642 msgid ""
25643 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25644 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25645 msgstr ""
25646
25647 #: modules/video_filter/scene.c:79
25648 msgid "Directory path prefix"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: modules/video_filter/scene.c:80
25652 msgid ""
25653 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25654 "will be automatically saved in users homedir."
25655 msgstr ""
25656
25657 #: modules/video_filter/scene.c:84
25658 msgid "Always write to the same file"
25659 msgstr "Scríobh chuig an comhad céanna i gcónaí"
25660
25661 #: modules/video_filter/scene.c:85
25662 msgid ""
25663 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25664 "this case, the number is not appended to the filename."
25665 msgstr ""
25666
25667 #: modules/video_filter/scene.c:89
25668 msgid "Send your video to picture files"
25669 msgstr "Seol do fhíseán chuig comhaid phictiúir"
25670
25671 #: modules/video_filter/scene.c:93
25672 msgid "Scene filter"
25673 msgstr "Radharc scagaire"
25674
25675 #: modules/video_filter/scene.c:94
25676 msgid "Scene video filter"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25680 msgid "Sepia intensity"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25684 msgid "Intensity of sepia effect"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25688 #, fuzzy
25689 msgid "Sepia video filter"
25690 msgstr "Scagaire an fhíseáin bhalla"
25691
25692 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25693 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25694 msgstr ""
25695
25696 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25697 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25698 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
25699
25700 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25701 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25702 msgstr ""
25703
25704 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25705 msgid "Augment contrast between contours."
25706 msgstr ""
25707
25708 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25709 msgid "Sharpen video filter"
25710 msgstr "Scagaire géarú an fhiseáin"
25711
25712 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25713 #, fuzzy
25714 msgid "Change subtitle delay"
25715 msgstr "Moill sna fotheidil"
25716
25717 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25718 #, fuzzy
25719 msgid "Delay calculation mode"
25720 msgstr "Athsheinn arís"
25721
25722 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25723 msgid ""
25724 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25725 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25726 "subtitle delay from its content (text)."
25727 msgstr ""
25728
25729 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25730 #, fuzzy
25731 msgid "Calculation factor"
25732 msgstr "Comhfhadú na bhfotheideal"
25733
25734 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25735 msgid ""
25736 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25737 msgstr ""
25738
25739 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25740 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25744 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25745 msgstr ""
25746
25747 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25748 msgid "Minimum alpha value"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25752 msgid ""
25753 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25754 "is fully opaque."
25755 msgstr ""
25756
25757 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25758 msgid "Interval between two disappearances"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25762 msgid ""
25763 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25764 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25765 "requirement)."
25766 msgstr ""
25767
25768 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25769 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25770 msgstr ""
25771
25772 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25773 msgid ""
25774 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25775 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25776 "gap)."
25777 msgstr ""
25778
25779 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25780 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25781 msgstr ""
25782
25783 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25784 msgid ""
25785 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25786 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25787 "overlap)."
25788 msgstr ""
25789
25790 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25791 #, fuzzy
25792 msgid "Absolute delay"
25793 msgstr "Moill sna fotheidil"
25794
25795 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25796 msgid "Relative to source delay"
25797 msgstr ""
25798
25799 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25800 msgid "Relative to source content"
25801 msgstr ""
25802
25803 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25804 #, fuzzy
25805 msgid "Subsdelay"
25806 msgstr "Moill sna fotheidil"
25807
25808 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25809 #, fuzzy
25810 msgid "Overlap fix"
25811 msgstr "Ná deisigh riamh"
25812
25813 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25814 msgid "Scaling mode"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25818 msgid "Scaling mode to use."
25819 msgstr ""
25820
25821 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25822 msgid "Fast bilinear"
25823 msgstr ""
25824
25825 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25826 msgid "Bilinear"
25827 msgstr "Délíneach"
25828
25829 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25830 msgid "Bicubic (good quality)"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25834 msgid "Experimental"
25835 msgstr "Turgnamhach"
25836
25837 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25838 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25839 msgstr "An comharsan is neasa (droch-chaighdeán)"
25840
25841 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25842 msgid "Area"
25843 msgstr "Achar"
25844
25845 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25846 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25847 msgstr ""
25848
25849 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25850 msgid "Gauss"
25851 msgstr "Gauss"
25852
25853 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25854 msgid "SincR"
25855 msgstr "SincR"
25856
25857 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25858 msgid "Lanczos"
25859 msgstr "Lanczos"
25860
25861 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25862 msgid "Bicubic spline"
25863 msgstr ""
25864
25865 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25866 msgid "Swscale"
25867 msgstr ""
25868
25869 #: modules/video_filter/transform.c:47
25870 msgid "Transform type"
25871 msgstr "Cineál athrú"
25872
25873 #: modules/video_filter/transform.c:53
25874 #, fuzzy
25875 msgid "Transpose"
25876 msgstr "Trédhearcach"
25877
25878 #: modules/video_filter/transform.c:53
25879 msgid "Anti-transpose"
25880 msgstr ""
25881
25882 #: modules/video_filter/transform.c:56
25883 msgid "Video transformation filter"
25884 msgstr "Scagaire chlaochlaithe fhíseáin"
25885
25886 #: modules/video_filter/transform.c:57
25887 msgid "Transformation"
25888 msgstr "Claochlú"
25889
25890 #: modules/video_filter/transform.c:58
25891 msgid "Rotate or flip the video"
25892 msgstr "Rothlaigh nó smeach an físeán"
25893
25894 #: modules/video_filter/wall.c:47
25895 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25896 msgstr ""
25897
25898 #: modules/video_filter/wall.c:51
25899 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25900 msgstr ""
25901
25902 #: modules/video_filter/wall.c:58
25903 msgid "Element aspect ratio"
25904 msgstr "Cóimheas treoíochta na míre"
25905
25906 #: modules/video_filter/wall.c:59
25907 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25908 msgstr ""
25909
25910 #: modules/video_filter/wall.c:68
25911 msgid "Wall video filter"
25912 msgstr "Scagaire an fhíseáin bhalla"
25913
25914 #: modules/video_filter/wall.c:69
25915 msgid "Image wall"
25916 msgstr "Balla íomhánna"
25917
25918 #: modules/video_filter/wave.c:53
25919 msgid "Wave video filter"
25920 msgstr ""
25921
25922 #: modules/video_filter/wave.c:54
25923 msgid "Wave"
25924 msgstr "Tonn"
25925
25926 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25927 msgid "YUVP converter"
25928 msgstr "Tiontaire YUVP"
25929
25930 #: modules/video_output/aa.c:56
25931 msgid "ASCII Art"
25932 msgstr "Ealaín ASCII"
25933
25934 #: modules/video_output/aa.c:59
25935 msgid "ASCII-art video output"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25939 msgid "Chroma used"
25940 msgstr ""
25941
25942 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25943 #, fuzzy
25944 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25945 msgstr "Éignigh feidhm an t-ilphléacsóir ffmpeg."
25946
25947 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25948 #, fuzzy
25949 msgid "Android Surface video output"
25950 msgstr "Aschur fuaime Pulseaudio"
25951
25952 #: modules/video_output/caca.c:56
25953 msgid "Color ASCII art video output"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25957 #, fuzzy
25958 msgid "Output card"
25959 msgstr "Port aschurtha"
25960
25961 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25962 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25963 msgstr ""
25964
25965 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25966 #, fuzzy
25967 msgid "Desired output mode"
25968 msgstr "Taispeáin an físeán ionchuir"
25969
25970 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25971 msgid ""
25972 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25973 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25974 msgstr ""
25975
25976 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25977 #, fuzzy
25978 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25979 msgstr "Nasc fuaime"
25980
25981 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25982 msgid ""
25983 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25984 msgstr ""
25985
25986 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25987 msgid ""
25988 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25989 "disables audio output."
25990 msgstr ""
25991
25992 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25993 #, fuzzy
25994 msgid "Video connection for DeckLink output."
25995 msgstr "Nasc físe"
25996
25997 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25998 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25999 msgstr ""
26000
26001 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
26002 #, fuzzy
26003 msgid "DecklinkOutput"
26004 msgstr "DeckLink"
26005
26006 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
26007 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
26011 msgid "Decklink General Options"
26012 msgstr ""
26013
26014 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
26015 #, fuzzy
26016 msgid "Decklink Video Output module"
26017 msgstr "Modúl aschurtha físeáin"
26018
26019 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
26020 #, fuzzy
26021 msgid "Decklink Video Options"
26022 msgstr "Roghanna Ilghnéitheacha"
26023
26024 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
26025 #, fuzzy
26026 msgid "Decklink Audio Output module"
26027 msgstr "Modúl aschurtha fuaime"
26028
26029 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
26030 msgid "Decklink Audio Options"
26031 msgstr ""
26032
26033 #: modules/video_output/directfb.c:50
26034 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26035 msgstr ""
26036
26037 #: modules/video_output/drawable.c:34
26038 msgid "Window handle (HWND)"
26039 msgstr ""
26040
26041 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26042 msgid ""
26043 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26044 "will be created."
26045 msgstr ""
26046
26047 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26048 msgid "Drawable"
26049 msgstr "Indeartha"
26050
26051 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26052 msgid "Embedded window video"
26053 msgstr "Físeán fuinneoige leabaithe"
26054
26055 #: modules/video_output/egl.c:46
26056 msgid "EGL"
26057 msgstr "EGL"
26058
26059 #: modules/video_output/egl.c:47
26060 #, fuzzy
26061 msgid "EGL extension for OpenGL"
26062 msgstr "Luchtaigh breiseáin ag an tús"
26063
26064 #: modules/video_output/fb.c:56
26065 msgid "Framebuffer device"
26066 msgstr ""
26067
26068 #: modules/video_output/fb.c:58
26069 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26070 msgstr ""
26071
26072 #: modules/video_output/fb.c:60
26073 msgid "Run fb on current tty"
26074 msgstr ""
26075
26076 #: modules/video_output/fb.c:62
26077 msgid ""
26078 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26079 "handling with caution)"
26080 msgstr ""
26081
26082 #: modules/video_output/fb.c:65
26083 msgid "Framebuffer resolution to use"
26084 msgstr ""
26085
26086 #: modules/video_output/fb.c:67
26087 msgid ""
26088 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26089 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: modules/video_output/fb.c:70
26093 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: modules/video_output/fb.c:72
26097 msgid ""
26098 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26099 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26100 "in software."
26101 msgstr ""
26102
26103 #: modules/video_output/fb.c:76
26104 msgid "Image format (default RGB)"
26105 msgstr ""
26106
26107 #: modules/video_output/fb.c:77
26108 msgid ""
26109 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26110 "has no way to report its chroma."
26111 msgstr ""
26112
26113 #: modules/video_output/fb.c:95
26114 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26115 msgstr ""
26116
26117 #: modules/video_output/gl.c:40
26118 #, fuzzy
26119 msgid "OpenGL extension"
26120 msgstr "Iarmhír AAC"
26121
26122 #: modules/video_output/gl.c:41
26123 #, fuzzy
26124 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26125 msgstr "Breiseán Lua"
26126
26127 #: modules/video_output/gl.c:42
26128 #, fuzzy
26129 msgid "OpenGL ES extension"
26130 msgstr "Breiseán Lua"
26131
26132 #: modules/video_output/gl.c:44
26133 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26134 msgstr ""
26135
26136 #: modules/video_output/gl.c:50
26137 msgid "OpenGL ES2"
26138 msgstr "OpenGL ES2"
26139
26140 #: modules/video_output/gl.c:51
26141 #, fuzzy
26142 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26143 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
26144
26145 #: modules/video_output/gl.c:61
26146 #, fuzzy
26147 msgid "OpenGL ES"
26148 msgstr "Oscail"
26149
26150 #: modules/video_output/gl.c:62
26151 #, fuzzy
26152 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26153 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
26154
26155 #: modules/video_output/gl.c:71
26156 #, fuzzy
26157 msgid "OpenGL"
26158 msgstr "Oscail"
26159
26160 #: modules/video_output/gl.c:72
26161 #, fuzzy
26162 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26163 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
26164
26165 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
26166 msgid "GLX"
26167 msgstr "GLX"
26168
26169 #: modules/video_output/glx.c:43
26170 #, fuzzy
26171 msgid "GLX extension for OpenGL"
26172 msgstr "Luchtaigh breiseáin ag an tús"
26173
26174 #: modules/video_output/ios.m:66
26175 #, fuzzy
26176 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26177 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
26178
26179 #: modules/video_output/ios2.m:75
26180 #, fuzzy
26181 msgid "iOS OpenGL video output"
26182 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
26183
26184 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
26185 msgid "Enable a workaround for T23"
26186 msgstr ""
26187
26188 #: modules/video_output/kva.c:52
26189 msgid ""
26190 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26191 "size is equal to or smaller than the movie size."
26192 msgstr ""
26193
26194 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
26195 #, fuzzy
26196 msgid "Video mode"
26197 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
26198
26199 #: modules/video_output/kva.c:57
26200 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26201 msgstr ""
26202
26203 #: modules/video_output/kva.c:62
26204 msgid "SNAP"
26205 msgstr "SNAP"
26206
26207 #: modules/video_output/kva.c:62
26208 #, fuzzy
26209 msgid "WarpOverlay!"
26210 msgstr "Forluí"
26211
26212 #: modules/video_output/kva.c:62
26213 msgid "VMAN"
26214 msgstr ""
26215
26216 #: modules/video_output/kva.c:62
26217 msgid "DIVE"
26218 msgstr "DIVE"
26219
26220 #: modules/video_output/kva.c:72
26221 #, fuzzy
26222 msgid "K Video Acceleration video output"
26223 msgstr "Aschur fuaime DirectX"
26224
26225 #: modules/video_output/macosx.m:86
26226 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26227 msgstr ""
26228
26229 #: modules/video_output/macosx.m:148
26230 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26231 msgstr ""
26232
26233 #: modules/video_output/macosx.m:148
26234 msgid ""
26235 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26236 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26237 "results."
26238 msgstr ""
26239
26240 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26241 #, fuzzy
26242 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26243 msgstr "Aschur físeáin a mholtar do Windows Vista agus leaganacha níos déanaí"
26244
26245 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26246 #, fuzzy
26247 msgid "Direct2D video output"
26248 msgstr "Aschur fuaime DirectX"
26249
26250 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26251 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26252 msgstr ""
26253
26254 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26255 msgid "Use hardware blending support"
26256 msgstr ""
26257
26258 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26259 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26260 msgstr ""
26261
26262 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26263 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26264 msgstr "Aschur físeáin a mholtar do Windows Vista agus leaganacha níos déanaí"
26265
26266 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26267 msgid "Direct3D video output"
26268 msgstr ""
26269
26270 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
26271 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26272 msgstr ""
26273
26274 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26275 msgid ""
26276 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26277 "doesn't have any effect when using overlays."
26278 msgstr ""
26279
26280 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26281 msgid "Use video buffers in system memory"
26282 msgstr ""
26283
26284 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26285 msgid ""
26286 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26287 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26288 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26289 "doesn't have any effect when using overlays."
26290 msgstr ""
26291
26292 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26293 msgid "Use triple buffering for overlays"
26294 msgstr ""
26295
26296 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26297 msgid ""
26298 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26299 "better video quality (no flickering)."
26300 msgstr ""
26301
26302 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
26303 msgid "Name of desired display device"
26304 msgstr "Ainm an ghléis thaispeána inmhianaithe"
26305
26306 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
26307 msgid ""
26308 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26309 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26310 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26311 msgstr ""
26312
26313 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
26314 msgid ""
26315 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26316 "interface"
26317 msgstr ""
26318
26319 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
26320 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26321 msgstr "Aschur físeáin DirectX (DirectDraw)"
26322
26323 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
26324 msgid "Wallpaper"
26325 msgstr "Cúlbhrat"
26326
26327 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26328 msgid "OpenGL video output"
26329 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
26330
26331 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26332 msgid "Windows GDI video output"
26333 msgstr ""
26334
26335 #: modules/video_output/sdl.c:56
26336 msgid "SDL chroma format"
26337 msgstr ""
26338
26339 #: modules/video_output/sdl.c:58
26340 msgid ""
26341 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26342 "improve performances by using the most efficient one."
26343 msgstr ""
26344
26345 #: modules/video_output/sdl.c:65
26346 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26347 msgstr ""
26348
26349 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26350 msgid "Dummy image chroma format"
26351 msgstr ""
26352
26353 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26354 msgid ""
26355 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26356 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26357 msgstr ""
26358
26359 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26360 #, fuzzy
26361 msgid "Dummy video output"
26362 msgstr "Aschur an fhíseáin chaochadáin"
26363
26364 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26365 #, fuzzy
26366 msgid "Statistics video output"
26367 msgstr "Aschur físeáin lánscáileáin"
26368
26369 #: modules/video_output/vmem.c:43
26370 msgid "Video memory buffer width."
26371 msgstr ""
26372
26373 #: modules/video_output/vmem.c:46
26374 msgid "Video memory buffer height."
26375 msgstr ""
26376
26377 #: modules/video_output/vmem.c:48
26378 msgid "Pitch"
26379 msgstr "Tuinairde"
26380
26381 #: modules/video_output/vmem.c:49
26382 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26383 msgstr ""
26384
26385 #: modules/video_output/vmem.c:51
26386 msgid "Chroma"
26387 msgstr "Cróma"
26388
26389 #: modules/video_output/vmem.c:52
26390 msgid ""
26391 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26392 msgstr ""
26393
26394 #: modules/video_output/vmem.c:59
26395 msgid "Video memory output"
26396 msgstr ""
26397
26398 #: modules/video_output/vmem.c:60
26399 msgid "Video memory"
26400 msgstr "Físchuimhne"
26401
26402 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26403 #, fuzzy
26404 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26405 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
26406
26407 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26408 msgid "X11 display"
26409 msgstr "Taispeáint X11"
26410
26411 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26412 msgid ""
26413 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26414 "will be used."
26415 msgstr ""
26416
26417 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26418 #, fuzzy
26419 msgid "X11 window ID"
26420 msgstr "X fhuinneog"
26421
26422 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26423 msgid "X window"
26424 msgstr "X fhuinneog"
26425
26426 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26427 msgid "X11 video window (XCB)"
26428 msgstr ""
26429
26430 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26431 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26432 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26433 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26434 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26435 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26436 msgctxt "ASCII"
26437 msgid "VLC media player"
26438 msgstr "Seinnteoir mean VLC"
26439
26440 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26441 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26442 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26443 msgctxt "ASCII"
26444 msgid "VLC"
26445 msgstr "VLC"
26446
26447 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26448 msgid "VLC"
26449 msgstr "VLC"
26450
26451 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26452 msgid "X11"
26453 msgstr "X11"
26454
26455 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26456 msgid "X11 video output (XCB)"
26457 msgstr ""
26458
26459 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26460 msgid "XVideo adaptor number"
26461 msgstr ""
26462
26463 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26464 msgid ""
26465 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26466 "functional adaptor."
26467 msgstr ""
26468
26469 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26470 #, fuzzy
26471 msgid "XVideo format id"
26472 msgstr "Port físeáin"
26473
26474 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26475 msgid ""
26476 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26477 "match for the video being played."
26478 msgstr ""
26479
26480 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26481 msgid "XVideo"
26482 msgstr "XVideo"
26483
26484 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26485 msgid "XVideo output (XCB)"
26486 msgstr "Aschur XVideo (XCB)"
26487
26488 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26489 msgid "Video acceleration not available"
26490 msgstr ""
26491
26492 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26493 #, c-format
26494 msgid ""
26495 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26496 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26497 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26498 "the resolution is large."
26499 msgstr ""
26500
26501 #: modules/video_output/yuv.c:41
26502 msgid "device, fifo or filename"
26503 msgstr "gléas, fifo nó comhadainm"
26504
26505 #: modules/video_output/yuv.c:42
26506 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26507 msgstr ""
26508
26509 #: modules/video_output/yuv.c:46
26510 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26511 msgstr ""
26512
26513 #: modules/video_output/yuv.c:48
26514 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26515 msgstr ""
26516
26517 #: modules/video_output/yuv.c:49
26518 msgid ""
26519 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26520 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26521 "frame into the output destination."
26522 msgstr ""
26523
26524 #: modules/video_output/yuv.c:59
26525 msgid "YUV output"
26526 msgstr "Aschur YUV"
26527
26528 #: modules/video_output/yuv.c:60
26529 msgid "YUV video output"
26530 msgstr ""
26531
26532 #: modules/visualization/goom.c:45
26533 msgid "Goom display width"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: modules/visualization/goom.c:46
26537 msgid "Goom display height"
26538 msgstr ""
26539
26540 #: modules/visualization/goom.c:47
26541 msgid ""
26542 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26543 "will be prettier but more CPU intensive)."
26544 msgstr ""
26545
26546 #: modules/visualization/goom.c:50
26547 msgid "Goom animation speed"
26548 msgstr ""
26549
26550 #: modules/visualization/goom.c:51
26551 msgid ""
26552 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26553 msgstr ""
26554
26555 #: modules/visualization/goom.c:57
26556 msgid "Goom"
26557 msgstr "Goom"
26558
26559 #: modules/visualization/goom.c:58
26560 msgid "Goom effect"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26564 msgid "projectM configuration file"
26565 msgstr ""
26566
26567 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26568 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26569 msgstr ""
26570
26571 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26572 msgid "projectM preset path"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26576 msgid "Path to the projectM preset directory"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26580 msgid "Title font"
26581 msgstr "Clófhoireann an teidil"
26582
26583 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26584 msgid "Font used for the titles"
26585 msgstr ""
26586
26587 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26588 msgid "Font menu"
26589 msgstr "Roghchlár na clófhoirne"
26590
26591 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26592 msgid "Font used for the menus"
26593 msgstr "Na clófhoirne a bhaintear feidhm astu sna roghchláir"
26594
26595 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26596 msgid "The width of the video window, in pixels."
26597 msgstr ""
26598
26599 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26600 msgid "The height of the video window, in pixels."
26601 msgstr ""
26602
26603 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26604 #, fuzzy
26605 msgid "Mesh width"
26606 msgstr "Leithead an fhíseáin"
26607
26608 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26609 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26610 msgstr ""
26611
26612 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26613 #, fuzzy
26614 msgid "Mesh height"
26615 msgstr "Airde na buaice"
26616
26617 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26618 #, fuzzy
26619 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26620 msgstr "Airde íomhá an roghbhlúire"
26621
26622 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26623 #, fuzzy
26624 msgid "Texture size"
26625 msgstr "Gothaí"
26626
26627 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26628 msgid "The size of the texture, in pixels."
26629 msgstr ""
26630
26631 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26632 msgid "projectM"
26633 msgstr ""
26634
26635 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26636 msgid "libprojectM effect"
26637 msgstr ""
26638
26639 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26640 msgid "Effects list"
26641 msgstr ""
26642
26643 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26644 msgid ""
26645 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26646 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26647 msgstr ""
26648
26649 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26650 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26651 msgstr ""
26652
26653 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26654 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26655 msgstr ""
26656
26657 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26658 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26659 msgstr ""
26660
26661 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26662 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26663 msgstr ""
26664
26665 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26666 msgid "Number of blank pixels between bands."
26667 msgstr ""
26668
26669 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26670 msgid "Amplification"
26671 msgstr "Ollmhéadú"
26672
26673 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26674 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26675 msgstr ""
26676
26677 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26678 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26682 msgid "Enable original graphic spectrum"
26683 msgstr ""
26684
26685 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26686 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26687 msgstr ""
26688
26689 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26690 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26691 msgstr ""
26692
26693 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26694 msgid "Draw the base of the bands"
26695 msgstr ""
26696
26697 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26698 msgid "Base pixel radius"
26699 msgstr ""
26700
26701 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26702 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26703 msgstr ""
26704
26705 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26706 msgid "Spectral sections"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26710 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26711 msgstr ""
26712
26713 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26714 msgid "Peak height"
26715 msgstr "Airde na buaice"
26716
26717 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26718 msgid "Total pixel height of the peak items."
26719 msgstr ""
26720
26721 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26722 msgid "Peak extra width"
26723 msgstr ""
26724
26725 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26726 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26727 msgstr ""
26728
26729 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26730 msgid "V-plane color"
26731 msgstr ""
26732
26733 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26734 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26735 msgstr ""
26736
26737 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26738 msgid "Visualizer"
26739 msgstr "Amharcléiritheoir"
26740
26741 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26742 msgid "Visualizer filter"
26743 msgstr "Scagaire amharcléiritheora"
26744
26745 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26746 msgid "Spectrum analyser"
26747 msgstr ""
26748
26749 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26750 msgid "vsxu"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26754 msgid "#paste your VLM commands here"
26755 msgstr ""
26756
26757 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26758 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26759 msgstr ""
26760
26761 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26762 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26763 msgid "Play List"
26764 msgstr "Seinnréim"
26765
26766 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26768 msgid "Output"
26769 msgstr "Aschur"
26770
26771 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26772 #, fuzzy
26773 msgid "Subtitle codec"
26774 msgstr "Moill sna fotheidil"
26775
26776 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26777 #, fuzzy
26778 msgid "Output\tmethod"
26779 msgstr "Modh aschurtha"
26780
26781 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26782 msgid "Multiplexer"
26783 msgstr ""
26784
26785 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26786 #, fuzzy
26787 msgid "Video FPS"
26788 msgstr "Físeán"
26789
26790 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26791 #, fuzzy
26792 msgid "MUX options"
26793 msgstr "Roghanna DMX"
26794
26795 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26796 #, fuzzy
26797 msgid "Video scale"
26798 msgstr "Fís-ghabháil"
26799
26800 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26801 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26802 #, fuzzy
26803 msgid "Output port"
26804 msgstr "Port aschurtha"
26805
26806 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26807 #, fuzzy
26808 msgid "Output\tfile"
26809 msgstr "Comhad aschurtha"
26810
26811 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26812 #, fuzzy
26813 msgid "Input media"
26814 msgstr "Meán ionchuir"
26815
26816 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26817 msgid "Error:"
26818 msgstr "Botún:"
26819
26820 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26821 msgid "Sample ui-state-error style."
26822 msgstr ""
26823
26824 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26825 #, fuzzy
26826 msgid "File name"
26827 msgstr "Comhadainm"
26828
26829 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26830 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26831 #, fuzzy
26832 msgid "Preamp:"
26833 msgstr "Sruth"
26834
26835 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26836 #, fuzzy
26837 msgid "Row border"
26838 msgstr "imeall na sraithe"
26839
26840 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26841 #, fuzzy
26842 msgid "Column border"
26843 msgstr "imeall an cholúin"
26844
26845 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26846 msgid "Background"
26847 msgstr "Cúlra"
26848
26849 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26850 #, fuzzy
26851 msgid "Mosaic Tiles"
26852 msgstr "Mósáic"
26853
26854 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26855 msgid "Playback Rate"
26856 msgstr "Luas athsheanma"
26857
26858 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26859 msgid "Audio Delay"
26860 msgstr "Moill fhuaime"
26861
26862 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26863 #, fuzzy
26864 msgid "Subtitle Delay"
26865 msgstr "Moill sna fotheidil"
26866
26867 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26868 msgid "Time:"
26869 msgstr "Am:"
26870
26871 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26872 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26873 msgid "VLC media player - Web Interface"
26874 msgstr "Seinnteoir meán VLC - Comhéadan Gréasáin"
26875
26876 #: share/lua/http/index.html:215
26877 msgid "Hide / Show Library"
26878 msgstr "Folaigh / taispeáin an leabharlann"
26879
26880 #: share/lua/http/index.html:216
26881 msgid "Hide / Show Viewer"
26882 msgstr "Folaigh / taispeáin an t-amharcóir"
26883
26884 #: share/lua/http/index.html:217
26885 msgid "Manage Streams"
26886 msgstr "Bainistigh sruthanna"
26887
26888 #: share/lua/http/index.html:218
26889 #, fuzzy
26890 msgid "Track Synchronisation"
26891 msgstr "Rian fuaime: %s"
26892
26893 #: share/lua/http/index.html:220
26894 #, fuzzy
26895 msgid "VLM Batch Commands"
26896 msgstr "Orduithe"
26897
26898 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26899 msgid "Loop"
26900 msgstr "Lúb"
26901
26902 #: share/lua/http/index.html:242
26903 #, fuzzy
26904 msgid "Empty Playlist"
26905 msgstr "Seinnréim"
26906
26907 #: share/lua/http/index.html:243
26908 msgid "Queue Selected"
26909 msgstr "Cuir na nithe roghnaithe sa scuaine"
26910
26911 #: share/lua/http/index.html:244
26912 msgid "Play Selected"
26913 msgstr "Seinn an ní roghnaithe"
26914
26915 #: share/lua/http/index.html:245
26916 #, fuzzy
26917 msgid "Refresh List"
26918 msgstr "Athnuaigh"
26919
26920 #: share/lua/http/index.html:252
26921 msgid "Loading flowplayer..."
26922 msgstr ""
26923
26924 #: share/lua/http/index.html:252
26925 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26926 msgstr ""
26927
26928 #: share/lua/http/index.html:263
26929 msgid ""
26930 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26931 "instead of the main interface."
26932 msgstr ""
26933
26934 #: share/lua/http/index.html:264
26935 msgid ""
26936 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26937 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26938 "right: <i>Manage Streams</i>"
26939 msgstr ""
26940
26941 #: share/lua/http/index.html:268
26942 msgid ""
26943 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26944 "stream."
26945 msgstr ""
26946
26947 #: share/lua/http/index.html:269
26948 msgid ""
26949 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26950 msgstr ""
26951
26952 #: share/lua/http/index.html:272
26953 msgid ""
26954 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26955 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26956 "the stream."
26957 msgstr ""
26958
26959 #: share/lua/http/index.html:275
26960 msgid ""
26961 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26962 "button again."
26963 msgstr ""
26964
26965 #: share/lua/http/index.html:278
26966 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26967 msgstr ""
26968
26969 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26970 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26971 msgid "Dialog"
26972 msgstr "Fógra"
26973
26974 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26975 msgid "Update"
26976 msgstr "Nuashonrú"
26977
26978 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26979 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26984 msgid "Form"
26985 msgstr "Foirm"
26986
26987 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26988 msgid "Preset"
26989 msgstr "Réamhshocrú"
26990
26991 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26992 msgid "0.00 dB"
26993 msgstr ""
26994
26995 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26996 #, fuzzy
26997 msgid "&Verbosity:"
26998 msgstr "Foclachas:"
26999
27000 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27001 #, fuzzy
27002 msgid "&Filter:"
27003 msgstr "Scagaire:"
27004
27005 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27006 msgid "&Save as..."
27007 msgstr "Tai%sc mar..."
27008
27009 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27010 msgid "Modules Tree"
27011 msgstr ""
27012
27013 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27014 msgid "Show extended options"
27015 msgstr "Taispeáin socruithe breisithe"
27016
27017 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27018 msgid "Show &more options"
27019 msgstr "Taispeáin tuilleadh roghanna"
27020
27021 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27022 #, fuzzy
27023 msgid "Change the caching for the media"
27024 msgstr "Athraigh am tosaithe don meán"
27025
27026 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27027 msgid " ms"
27028 msgstr " ms"
27029
27030 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27031 msgid "MRL"
27032 msgstr "MRL"
27033
27034 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27035 msgid "Start Time"
27036 msgstr "Am Tosaithe"
27037
27038 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27039 msgid "Edit Options"
27040 msgstr "Roghanna Eagarthóireachta"
27041
27042 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27043 msgid "Extra media"
27044 msgstr "Meáin breise"
27045
27046 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27047 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27048 msgstr ""
27049
27050 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27051 msgid "Select the file"
27052 msgstr "Roghnaigh an comhad"
27053
27054 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27055 msgid "Change the start time for the media"
27056 msgstr "Athraigh am tosaithe don meán"
27057
27058 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27059 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27060 msgstr "UU'U':nn'n':ss's'.zzz"
27061
27062 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27063 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27064 msgstr "Seinn meán eile in éineacht leis (comhad fuaime eile, ...)"
27065
27066 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27067 msgid "Capture mode"
27068 msgstr "Mód gabhála"
27069
27070 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27071 msgid "Select the capture device type"
27072 msgstr "Roghnaigh an cineál gléas gabhála"
27073
27074 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27075 msgid "Device Selection"
27076 msgstr "Roghnú gléas"
27077
27078 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27079 msgid "Options"
27080 msgstr "Roghanna"
27081
27082 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27083 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27084 msgstr "Bain feidhm as ardroghanna chun an gléas a athrú beagán"
27085
27086 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27087 msgid "Advanced options..."
27088 msgstr "Ardroghanna..."
27089
27090 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27091 msgid "Disc Selection"
27092 msgstr "Roghnú Diosca"
27093
27094 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27095 msgid "SVCD/VCD"
27096 msgstr "SVCD/VCD"
27097
27098 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27099 msgid "Disable Disc Menus"
27100 msgstr "Díchumsaigh rogchláir dhiosca"
27101
27102 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27103 #, fuzzy
27104 msgid "No disc menus"
27105 msgstr "Gan roghchláir DVD"
27106
27107 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27108 msgid "Disc device"
27109 msgstr "Gléas diosca"
27110
27111 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27112 msgid "Starting Position"
27113 msgstr "Ionad Tosaigh"
27114
27115 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27116 msgid "Audio and Subtitles"
27117 msgstr "Fuaim agus Fotheidil"
27118
27119 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
27120 msgid "Choose one or more media file to open"
27121 msgstr "Roghnaigh comhad meán amháin nó níos mó le oscailt"
27122
27123 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
27124 msgid "File Selection"
27125 msgstr "Roghnú Comhad"
27126
27127 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
27128 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27129 msgstr ""
27130 "Is féidir leat na comhaid logánta a roghnú leis an liosta agus na cnaipí seo "
27131 "a leanas."
27132
27133 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
27134 msgid "Add..."
27135 msgstr "Cuir leis..."
27136
27137 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
27138 #, fuzzy
27139 msgid "Add a subtitle file"
27140 msgstr "Cuir comhad fotheidil leis"
27141
27142 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
27143 #, fuzzy
27144 msgid "Use a sub&title file"
27145 msgstr "Bain feidhm as comhad fotheidil"
27146
27147 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
27148 #, fuzzy
27149 msgid "Select the subtitle file"
27150 msgstr "Roghnaigh comhad na bhfotheideal"
27151
27152 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27153 msgid "Network Protocol"
27154 msgstr "Comhghnás líonra"
27155
27156 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27157 msgid "Please enter a network URL:"
27158 msgstr "Cuir isteach URL líonra:"
27159
27160 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27161 #, fuzzy
27162 msgid "Profile edition"
27163 msgstr "Ainm na Beathaisnéisíne In Easnamh"
27164
27165 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27166 msgid "MPEG-TS"
27167 msgstr "MPEG-TS"
27168
27169 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27170 msgid "MPEG-PS"
27171 msgstr "MPEG-PS"
27172
27173 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27174 msgid "MPEG 1"
27175 msgstr "MPEG 1"
27176
27177 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27178 msgid "ASF/WMV"
27179 msgstr "ASF/WMV"
27180
27181 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27182 msgid "Webm"
27183 msgstr "Webm"
27184
27185 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27186 msgid "MJPEG"
27187 msgstr "MJPEG"
27188
27189 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27190 msgid "MKV"
27191 msgstr "MKV"
27192
27193 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27194 msgid "Ogg/Ogm"
27195 msgstr "Ogg/Ogm"
27196
27197 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27198 msgid "WAV"
27199 msgstr "WAV"
27200
27201 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27202 msgid "RAW"
27203 msgstr "RAW"
27204
27205 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27206 msgid "MP4/MOV"
27207 msgstr "MP4/MOV"
27208
27209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27210 msgid "FLV"
27211 msgstr "FLV"
27212
27213 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27214 msgid "AVI"
27215 msgstr "AVI"
27216
27217 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27218 #, fuzzy
27219 msgid "Features"
27220 msgstr "Gothaí"
27221
27222 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27223 #, fuzzy
27224 msgid "Streamable"
27225 msgstr "Ainm an tsrutha"
27226
27227 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27228 #, fuzzy
27229 msgid "Chapters"
27230 msgstr "Caibidil"
27231
27232 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27233 #, fuzzy
27234 msgid "Menus"
27235 msgstr "Roghchlár"
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27238 #, fuzzy
27239 msgid "Same as source"
27240 msgstr "Foinse"
27241
27242 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27243 msgid " fps"
27244 msgstr ""
27245
27246 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27247 #, fuzzy
27248 msgid "Custom options"
27249 msgstr "Roghanna cumraíochta"
27250
27251 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27252 msgid "Quality"
27253 msgstr "Cáilíocht"
27254
27255 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27256 #, fuzzy
27257 msgid "Not Used"
27258 msgstr "Níl Sé Socraithe"
27259
27260 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27261 msgid " kb/s"
27262 msgstr " kb/s"
27263
27264 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27265 #, fuzzy
27266 msgid "Encoding parameters"
27267 msgstr "Sáraigh na teorainn"
27268
27269 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27270 #, fuzzy
27271 msgid "Frame size"
27272 msgstr "Fráma ar fhráma"
27273
27274 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27275 #, fuzzy
27276 msgid "px"
27277 msgstr " px"
27278
27279 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27280 #, fuzzy
27281 msgid "Sample Rate"
27282 msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
27283
27284 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27285 msgid "Set up media sources to stream"
27286 msgstr ""
27287
27288 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27289 #, fuzzy
27290 msgid "Destination Setup"
27291 msgstr "Sprioc"
27292
27293 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27294 #, fuzzy
27295 msgid "Select destinations to stream to"
27296 msgstr "Roghnaigh sruth"
27297
27298 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27299 msgid ""
27300 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27301 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27302 msgstr ""
27303
27304 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27305 msgid "New destination"
27306 msgstr "Sprioc nua"
27307
27308 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27309 msgid "Display locally"
27310 msgstr "Taispeáin go logánta"
27311
27312 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27313 #, fuzzy
27314 msgid "Transcoding Options"
27315 msgstr "Ardroghanna"
27316
27317 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27318 #, fuzzy
27319 msgid "Select and choose transcoding options"
27320 msgstr "Roghnaigh \"Ardroghanna\" chun gach rogha a fheiceáil."
27321
27322 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27323 msgid "Activate Transcoding"
27324 msgstr ""
27325
27326 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27327 msgid "Option Setup"
27328 msgstr "Socrú roghanna"
27329
27330 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27331 msgid "Set up any additional options for streaming"
27332 msgstr ""
27333
27334 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27335 msgid "Miscellaneous Options"
27336 msgstr "Roghanna Ilghnéitheacha"
27337
27338 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27339 #, fuzzy
27340 msgid "Stream all elementary streams"
27341 msgstr "Cuir isteach URL líonra an tsrutha anseo."
27342
27343 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27344 #, fuzzy
27345 msgid "Generated stream output string"
27346 msgstr "Socruithe coiteann aschurtha an tsrutha"
27347
27348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27349 msgid " %"
27350 msgstr " %"
27351
27352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27353 msgid "Output module:"
27354 msgstr "Modúl aschurtha:"
27355
27356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27357 msgid "Visualization:"
27358 msgstr "Léirshamhlú:"
27359
27360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27361 #, fuzzy
27362 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27363 msgstr "Cumasaigh fuaim"
27364
27365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27366 msgid "Dolby Surround:"
27367 msgstr "Dolby Surround:"
27368
27369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27370 #, fuzzy
27371 msgid "Replay gain mode:"
27372 msgstr "Athsheinn arís"
27373
27374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27375 msgid "Headphone surround effect"
27376 msgstr "Éifeacht timpeall cluasán"
27377
27378 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27379 msgid "Normalize volume to:"
27380 msgstr "Socraigh an airde chuig:"
27381
27382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27383 msgid "Preferred audio language:"
27384 msgstr "An teanga fhuaime is fearr leat:"
27385
27386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27387 msgid "Password:"
27388 msgstr "Focal Faire:"
27389
27390 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
27391 msgid "Username:"
27392 msgstr "Ainm úsáideora:"
27393
27394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
27395 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27396 msgstr ""
27397
27398 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27399 #, fuzzy
27400 msgid "Codecs"
27401 msgstr "Comhbhrúite/díchomhbhrúite"
27402
27403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27404 msgid "x264 profile and level selection"
27405 msgstr ""
27406
27407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27408 msgid "x264 preset and tuning selection"
27409 msgstr ""
27410
27411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27412 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27413 msgstr ""
27414
27415 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27416 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27417 msgstr ""
27418
27419 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27420 msgid "Video quality post-processing level"
27421 msgstr ""
27422
27423 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27424 msgid "Optical drive"
27425 msgstr "Tiomántán optúil"
27426
27427 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27428 msgid "Default optical device"
27429 msgstr "Gléas optúla réamhshocraithe"
27430
27431 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27432 msgid "Files"
27433 msgstr "Comhaid"
27434
27435 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27436 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27437 msgstr "Comhad AVI neamhchríochnaithe nó a rinneadh díobháil dó"
27438
27439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27440 msgid "HTTP proxy URL"
27441 msgstr "URL an sheachfhreastalaí HTTP"
27442
27443 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27444 msgid "HTTP (default)"
27445 msgstr "HTTP (réamhshocrú)"
27446
27447 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27448 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27449 msgstr "RTP thar RTSP (TCP)"
27450
27451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27452 #, fuzzy
27453 msgid "Live555 stream transport"
27454 msgstr "Aschur srutha HTTP"
27455
27456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27457 #, fuzzy
27458 msgid "Default caching policy"
27459 msgstr "Ionchódú Réamhshocraithe"
27460
27461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27462 msgid "Every "
27463 msgstr "Gach"
27464
27465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27466 msgid "Separate words by | (without space)"
27467 msgstr "Scair focail de réir | (gan bhearna)"
27468
27469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27470 msgid "Save recently played items"
27471 msgstr ""
27472
27473 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27474 #, fuzzy
27475 msgid "Activate updates notifier"
27476 msgstr "Cumasaigh fógróir na nuashonrú"
27477
27478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27479 msgid "Look and feel"
27480 msgstr "Cuma agus braistint"
27481
27482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27483 msgid "Use custom skin"
27484 msgstr "Bain feidhm as craiceann saincheaptha"
27485
27486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27487 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27488 msgstr "Seo é comhéadan réamhshocraithe VLC, le cuma agus braistint dúchasach."
27489
27490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27491 #, fuzzy
27492 msgid "Use native style"
27493 msgstr "Bain feidhm as comhad fotheidil"
27494
27495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27496 msgid "Resize interface to video size"
27497 msgstr "Cóirigh an comhéadan go méid an fhíseáin"
27498
27499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27500 msgid "Show controls in full screen mode"
27501 msgstr "Taispeáin na rialtáin i mód lánscáileáin"
27502
27503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27504 msgid "Pause playback when minimized"
27505 msgstr "Cuir athsheinm ar sos nuair a íoslaghdaítear é"
27506
27507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27508 msgid "Show media change popup:"
27509 msgstr ""
27510
27511 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27512 #, fuzzy
27513 msgid "Start in minimal view mode"
27514 msgstr "Tosaigh in amharc íosta (gan roghchláir)"
27515
27516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27517 #, fuzzy
27518 msgid "Force window style:"
27519 msgstr "Fuinneoga ghníomhacha"
27520
27521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27522 msgid "Integrate video in interface"
27523 msgstr "Comhtháthaigh an físeán sa chomhéadan"
27524
27525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27526 msgid "Show systray icon"
27527 msgstr "Taispeáin deilbhín tráidire an chórais"
27528
27529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27530 msgid "Skin resource file:"
27531 msgstr ""
27532
27533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27534 msgid "Operating System Integration"
27535 msgstr ""
27536
27537 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27538 #, fuzzy
27539 msgid "File extensions association"
27540 msgstr "Comhthiomsáin comhaid"
27541
27542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27543 msgid "Set up associations..."
27544 msgstr "Socraigh na comhcheangail..."
27545
27546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27547 #, fuzzy
27548 msgid "Playlist and Instances"
27549 msgstr "Seinn agus stad"
27550
27551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27552 msgid "Album art download policy:"
27553 msgstr "Beartas i dtaca le íosluchtú ealaíon albaim:"
27554
27555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27556 msgid "Pause on the last frame of a video"
27557 msgstr "Stad ar an bhfráma deiridh d'fhíseán"
27558
27559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27560 msgid "Allow only one instance"
27561 msgstr "Ceadaigh ásc amháin"
27562
27563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27564 msgid "Configure Media Library"
27565 msgstr "Cumraigh an leabharlann meán"
27566
27567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27568 #, fuzzy
27569 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27570 msgstr "Taispeáint Ar An Scáileán"
27571
27572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27573 msgid "Show media title on video start"
27574 msgstr "Taispeáin teideal an mheáin nuair a thosaíonn an físeán"
27575
27576 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27577 #, fuzzy
27578 msgid "Enable subtitles"
27579 msgstr "Cumasaigh fophictiúir"
27580
27581 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27582 #, fuzzy
27583 msgid "Subtitle Language"
27584 msgstr "Teangacha na bhFotheideal"
27585
27586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27587 msgid "Default encoding"
27588 msgstr "Ionchódú réamhshocraithe"
27589
27590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27591 #, fuzzy
27592 msgid "Subtitle effects"
27593 msgstr "Comhaid na bhfotheideal"
27594
27595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27596 msgid "Add a shadow"
27597 msgstr "Cuir scáth leis"
27598
27599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27600 msgid "Add a background"
27601 msgstr "Cuir cúlra leis"
27602
27603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27605 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27608 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27610 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27612 msgid " px"
27613 msgstr " px"
27614
27615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27616 #, fuzzy
27617 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27618 msgstr "Aschur fuaime DirectX"
27619
27620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27621 msgid "DirectX"
27622 msgstr "DirectX"
27623
27624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27625 msgid "Display device"
27626 msgstr "Taispeáin an gléas"
27627
27628 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27629 #, fuzzy
27630 msgid "KVA"
27631 msgstr "MKV"
27632
27633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27634 #, fuzzy
27635 msgid "Deinterlacing"
27636 msgstr "Interlingue"
27637
27638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27639 #, fuzzy
27640 msgid "Force Aspect Ratio"
27641 msgstr "Cóimheas treoíochta foinseach"
27642
27643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27644 msgid "vlc-snap"
27645 msgstr ""
27646
27647 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27648 msgid "1"
27649 msgstr "1"
27650
27651 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27652 msgid "Stuff"
27653 msgstr "Comhábhar"
27654
27655 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27656 msgid "Edit settings"
27657 msgstr "Cuir na socruithe in eagar"
27658
27659 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27660 msgid "Control"
27661 msgstr "Rialtán"
27662
27663 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27664 msgid "Run manually"
27665 msgstr "Rith de láimh"
27666
27667 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27668 #, fuzzy
27669 msgid "Setup schedule"
27670 msgstr "Clár Ama"
27671
27672 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27673 msgid "Run on schedule"
27674 msgstr "Rith ar chlár ama"
27675
27676 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27677 msgid "Status"
27678 msgstr "Treo"
27679
27680 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27681 msgid "P/P"
27682 msgstr "P/P"
27683
27684 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27685 msgid "Prev"
27686 msgstr "Roimhe"
27687
27688 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27689 msgid "Add Input"
27690 msgstr "Cuir an t-ionchur leis"
27691
27692 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27693 msgid "Edit Input"
27694 msgstr "Cuir an t-ionchur in eagar"
27695
27696 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27697 msgid "Clear List"
27698 msgstr "Glan"
27699
27700 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27701 msgid "Check for VLC updates"
27702 msgstr "Lorg nuashonruithe VLC"
27703
27704 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27705 msgid "Launching an update request..."
27706 msgstr "Ag tosú iarratas nuashonraihte..."
27707
27708 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27709 #, fuzzy
27710 msgid "Do you want to download it?"
27711 msgstr "An mian leat é a íosluchtú?"
27712
27713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27714 msgid "Essential"
27715 msgstr "Riachtanach"
27716
27717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27719 msgid ">HHHHHH;#"
27720 msgstr ">HHHHHH;#"
27721
27722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27723 msgid "Negate colors"
27724 msgstr "Frithoibrigh na dathanna"
27725
27726 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27727 msgid "Colors"
27728 msgstr "Dathanna"
27729
27730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27731 msgid "Interactive Zoom"
27732 msgstr "Formhéadú Idirghníomhach"
27733
27734 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27735 msgid "Angle"
27736 msgstr "Uillinn"
27737
27738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27739 #, fuzzy
27740 msgid "Black Slot"
27741 msgstr "Dubh"
27742
27743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27745 msgid "..."
27746 msgstr "..."
27747
27748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27749 msgid "full"
27750 msgstr "lán"
27751
27752 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27753 msgid "none"
27754 msgstr "dada"
27755
27756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27757 msgid "Logo erase"
27758 msgstr ""
27759
27760 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27761 msgid "Mask"
27762 msgstr ""
27763
27764 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27765 #, fuzzy
27766 msgid "Output Color Filtermode"
27767 msgstr "Modúl aschurtha"
27768
27769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27770 msgid "Brightness (%)"
27771 msgstr "Gile (%)"
27772
27773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27774 msgid "Mark analyzed Pixels"
27775 msgstr ""
27776
27777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27778 msgid "Filter threshold (%)"
27779 msgstr "Tairseach an scagaire (%s)"
27780
27781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27782 msgid "Motion detect"
27783 msgstr "Braith gluaisne"
27784
27785 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27786 msgid "Anti-Flickering"
27787 msgstr ""
27788
27789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27790 msgid "Soften"
27791 msgstr "Bogaigh"
27792
27793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27794 #, fuzzy
27795 msgid "Spatial blur"
27796 msgstr "Fuaimshuiteoir"
27797
27798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27799 msgid "Mirror"
27800 msgstr "Scáthán"
27801
27802 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27803 msgid "Anaglyph 3D"
27804 msgstr ""
27805
27806 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27807 msgid "VLM configurator"
27808 msgstr "Cumraitheoir VLM"
27809
27810 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27811 #, fuzzy
27812 msgid "Media Manager Edition"
27813 msgstr "Eolas an mheáin"
27814
27815 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27816 msgid "Name:"
27817 msgstr "Ainm:"
27818
27819 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27820 msgid "Input:"
27821 msgstr "Inchur:"
27822
27823 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27824 msgid "Select Input"
27825 msgstr "Roghnaigh Inchur"
27826
27827 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27828 msgid "Output:"
27829 msgstr "Aschur:"
27830
27831 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27832 msgid "Select Output"
27833 msgstr "Roghnaigh Aschur"
27834
27835 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27836 msgid "Time Control"
27837 msgstr "Rialtán Ama"
27838
27839 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27840 #, fuzzy
27841 msgid "Mux Control"
27842 msgstr "Rialtán"
27843
27844 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27845 msgid "Muxer:"
27846 msgstr "Ilphléacsóir:"
27847
27848 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27849 msgid "AAAA; "
27850 msgstr "AAAA; "
27851
27852 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27853 #, fuzzy
27854 msgid "Media Manager List"
27855 msgstr "Meán go dtí Zip"
27856
27857 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27858 #~ msgstr "Fotheidil/TAAS"
27859
27860 #~ msgid "General Input"
27861 #~ msgstr "Ionchur Coiteann"
27862
27863 #~ msgid ""
27864 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27865 #~ "multicast UDP or RTP."
27866 #~ msgstr ""
27867 #~ "Is bealach é SAP chun sruthanna atá á seoladh trí fheidhm a bhaint as "
27868 #~ "ilchraolacháin UDP nó RTP a fhógairt go poiblí."
27869
27870 #~ msgid "CPU features"
27871 #~ msgstr "Gnéithe an CPU"
27872
27873 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27874 #~ msgstr "Socruithe do mhodúil na ndéantóirí ceangaltáin"
27875
27876 #~ msgid "Encoders settings"
27877 #~ msgstr "Socruithe na n-ionchódóirí"
27878
27879 #~ msgid "No help available"
27880 #~ msgstr "Níl cabhair ar fáil"
27881
27882 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27883 #~ msgstr "Níl cabhair ar fáil do na modúil seo."
27884
27885 #~ msgid "Quick &Open File..."
27886 #~ msgstr "&Oscail Comhad go Gasta..."
27887
27888 #~ msgid "&Bookmarks"
27889 #~ msgstr "Astail"
27890
27891 #~ msgid "Fetch Information"
27892 #~ msgstr "Eolas Gabhála"
27893
27894 #~ msgid "Sort"
27895 #~ msgstr "Scag"
27896
27897 #~ msgid "Add to Media Library"
27898 #~ msgstr "\"Cuir le Leabharlann na Meán"
27899
27900 #~ msgid "Advanced Open..."
27901 #~ msgstr "Oscail le roghanna breise..."
27902
27903 #~ msgid "Open Play&list..."
27904 #~ msgstr "Oscail seinnréim..."
27905
27906 #~ msgid "Search Filter"
27907 #~ msgstr "Scagaire an Chuardaigh"
27908
27909 #~ msgid ""
27910 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27911 #~ "them."
27912 #~ msgstr ""
27913 #~ "Tá roghanna áirithe ar fáil ach tá siad i bhfolach. Roghnaigh "
27914 #~ "\"Ardroghanna\" chun iad a fheiceáil."
27915
27916 #~ msgid "Clone the image"
27917 #~ msgstr "Clónáil an íomhá"
27918
27919 #~ msgid "Magnification"
27920 #~ msgstr "Formhéadú"
27921
27922 #~ msgid ""
27923 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27924 #~ "should be magnified."
27925 #~ msgstr ""
27926 #~ "Formhéadaigh cuid den físeán. Is féidir leat a roghnú cén chuid den "
27927 #~ "físeán ar chóir formhéadú."
27928
27929 #~ msgid "Image colors inversion"
27930 #~ msgstr "Aisiompú dathanna na híomhá"
27931
27932 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27933 #~ msgstr "Scoilt an íomhá chun balla íomhá a dhéanamh"
27934
27935 #~ msgid ""
27936 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27937 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27938 #~ msgstr ""
27939 #~ "Cruthaigh \"cluiche fadhbphictúra\" leis an bhfíseán.\n"
27940 #~ "Roinnfear an físeán i míreanna ar gá a bhogadh chun é a cheartú."
27941
27942 #~ msgid ""
27943 #~ "You can manually select a language for the interface. The system language "
27944 #~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here."
27945 #~ msgstr ""
27946 #~ "Tig leat teanga don comhéadan a roghnú de láimh. Aimsítear teanga an "
27947 #~ "chórais go huathoibríoch má shonraítear \"auto\" anseo."
27948
27949 #~ msgid "Force mono audio"
27950 #~ msgstr "Éignigh fuaim aonfhónach"
27951
27952 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27953 #~ msgstr "Minicíocht an aschuir fhuaime (Hz)"
27954
27955 #, fuzzy
27956 #~ msgid ""
27957 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27958 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27959 #~ msgstr ""
27960 #~ "Is féidir minicíocht an aschuir fhuaime a éigniú anseo. Luachanna "
27961 #~ "coitianta ná -1 (réamhshocrú), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, "
27962 #~ "8000."
27963
27964 #~ msgid "Audio output channels mode"
27965 #~ msgstr "Mód na mbealaí aschurtha fuaime"
27966
27967 #~ msgid "Audio visualizations "
27968 #~ msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
27969
27970 #~ msgid "Allow only one running instance when started from file."
27971 #~ msgstr "Ceadaigh ásc amháin nuair atá sé tosaithe ó chomhad."
27972
27973 #~ msgid "Leave fullscreen"
27974 #~ msgstr "Fág an lánscáileán"
27975
27976 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27977 #~ msgstr "Ardaigh an comhéadan os cionn gach fhuinneog eile."
27978
27979 #~ msgid "Hide interface"
27980 #~ msgstr "Folaigh an comhéadan"
27981
27982 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27983 #~ msgstr "Ísligh an comhéadan faoi gach fhuinneog eile."
27984
27985 #~ msgid "Highlight widget below"
27986 #~ msgstr "Aibhsigh an ghiuirléid thíos"
27987
27988 #~ msgid "Select current widget"
27989 #~ msgstr "Roghnaigh an giuirléid reatha"
27990
27991 #~ msgid "CPU"
27992 #~ msgstr "CPU"
27993
27994 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27995 #~ msgstr "Graonlannais"
27996
27997 #~ msgid "Aspect-ratio"
27998 #~ msgstr "Cóimheas treoíochta"
27999
28000 #, fuzzy
28001 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28002 #~ msgstr "Gabh an sruth fuaime i steiréafónach."
28003
28004 #~ msgid "PCM U8"
28005 #~ msgstr "PCM U8"
28006
28007 #~ msgid "PCM S8"
28008 #~ msgstr "PCM S8"
28009
28010 #~ msgid "GSM Audio"
28011 #~ msgstr "Fuaim GSM"
28012
28013 #~ msgid "PCM U16 LE"
28014 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28015
28016 #~ msgid "PCM S16 LE"
28017 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28018
28019 #~ msgid "PCM U16 BE"
28020 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28021
28022 #~ msgid "PCM S16 BE"
28023 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28024
28025 #~ msgid "PCM U24 LE"
28026 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28027
28028 #~ msgid "PCM S24 LE"
28029 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28030
28031 #~ msgid "PCM U24 BE"
28032 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28033
28034 #~ msgid "PCM S24 BE"
28035 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28036
28037 #~ msgid "PCM U32 LE"
28038 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28039
28040 #~ msgid "PCM S32 LE"
28041 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28042
28043 #~ msgid "PCM U32 BE"
28044 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28045
28046 #~ msgid "PCM S32 BE"
28047 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28048
28049 #~ msgid "PCM F32 LE"
28050 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28051
28052 #~ msgid "PCM F32 BE"
28053 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28054
28055 #~ msgid "PCM F64 LE"
28056 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28057
28058 #~ msgid "PCM F64 BE"
28059 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28060
28061 #~ msgid "BluRay"
28062 #~ msgstr "BluRay"
28063
28064 #~ msgid "dc1394 input"
28065 #~ msgstr "Ionchur dc1394"
28066
28067 #~ msgid "Refresh list"
28068 #~ msgstr "Athnuaigh"
28069
28070 #, fuzzy
28071 #~ msgid "Coffee pot control"
28072 #~ msgstr "Athshocraigh rialtáin v4l2"
28073
28074 #~ msgid "Teapot"
28075 #~ msgstr "Ruacan"
28076
28077 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
28078 #~ msgstr "Is ruacan é an freastalaí. Ní féidir caifé a fhiuchadh i ruacan."
28079
28080 #~ msgid "Coffee pot"
28081 #~ msgstr "Corcán caifé"
28082
28083 #~ msgid "Coffee is ready."
28084 #~ msgstr "Tá an caifé réidh."
28085
28086 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
28087 #~ msgstr "Fógraigh le Bonjour"
28088
28089 #~ msgid "RTMP"
28090 #~ msgstr "RTMP"
28091
28092 #~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
28093 #~ msgstr "An mhinicíocht atá le gabháil (i kHz), má tá sé infheidhmithe."
28094
28095 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
28096 #~ msgstr "Airde fuaime (0-65535)."
28097
28098 #~ msgid "SECAM"
28099 #~ msgstr "SECAM"
28100
28101 #~ msgid "PAL"
28102 #~ msgstr "PAL"
28103
28104 #~ msgid "NTSC"
28105 #~ msgstr "NTSC"
28106
28107 #~ msgid "vbr"
28108 #~ msgstr "vbr"
28109
28110 #~ msgid "cbr"
28111 #~ msgstr "cbr"
28112
28113 #~ msgid "PVR"
28114 #~ msgstr "PVR"
28115
28116 #~ msgid "RTMP input"
28117 #~ msgstr "Ionchr RTMP"
28118
28119 #~ msgid "SFTP password"
28120 #~ msgstr "Focal Faire SFTP"
28121
28122 #~ msgid "Use libv4l2"
28123 #~ msgstr "Bain feidhm as libv4l2"
28124
28125 #, fuzzy
28126 #~ msgid "Backlight compensation."
28127 #~ msgstr "Teaglaim neamhbhailí"
28128
28129 #~ msgid "Video4Linux2"
28130 #~ msgstr "Video4Linux2"
28131
28132 #~ msgid "Video4Linux2 input"
28133 #~ msgstr "Ionchur Video4Linux2"
28134
28135 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
28136 #~ msgstr "3 Chun Tosaigh 2 Ar Chúl"
28137
28138 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
28139 #~ msgstr "2 Chun Tosaigh 2 Ar Chúl"
28140
28141 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
28142 #~ msgstr "A/52 thar S/PDIF"
28143
28144 #~ msgid "Open Sound System"
28145 #~ msgstr "Oscail an córas fuaime"
28146
28147 #~ msgid "OSS DSP device"
28148 #~ msgstr "Gléas OSS DSP"
28149
28150 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
28151 #~ msgstr "Aschur fuaime PORTAUDIO"
28152
28153 #~ msgid "5.1"
28154 #~ msgstr "5.1"
28155
28156 #~ msgid "Default Audio Device"
28157 #~ msgstr "Gléas Fuaime Réamhshocraithe"
28158
28159 #~ msgid "fast"
28160 #~ msgstr "gasta"
28161
28162 #~ msgid "normal"
28163 #~ msgstr "gnáth"
28164
28165 #~ msgid "slow"
28166 #~ msgstr "mall"
28167
28168 #~ msgid "all"
28169 #~ msgstr "uile"
28170
28171 #~ msgid "Make"
28172 #~ msgstr "Déantús"
28173
28174 #~ msgid "Silent mode"
28175 #~ msgstr "Modh ciúin"
28176
28177 #~ msgid "Append"
28178 #~ msgstr "Cuir le"
28179
28180 #~ msgid "Video aspect ratio"
28181 #~ msgstr "Cóimheas treoíochta an fhíseáin"
28182
28183 #~ msgid "Image file"
28184 #~ msgstr "Comhad íomhá"
28185
28186 #~ msgid "Transparency of the image"
28187 #~ msgstr "Trédhearcacht na híomhá"
28188
28189 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
28190 #~ msgstr "Comhordanáid X den íomhá"
28191
28192 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
28193 #~ msgstr "Comhordanáid Y den íomhá"
28194
28195 #~ msgid "Render text or image"
28196 #~ msgstr "Cuir téacs nó íomhá leis"
28197
28198 #~ msgid "Commands"
28199 #~ msgstr "Orduithe"
28200
28201 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28202 #~ msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
28203
28204 #~ msgid "Image width:"
28205 #~ msgstr "Leithead na híomhá:"
28206
28207 #~ msgid "Image height:"
28208 #~ msgstr "Airde na híomhá:"
28209
28210 #~ msgid "Load subtitles file:"
28211 #~ msgstr "Luchtaigh comhad na bhfotheidil:"
28212
28213 #~ msgid ""
28214 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28215 #~ "Are you sure you want to continue?"
28216 #~ msgstr ""
28217 #~ "Bí aidreallach mar athshocróidh seo sainroghanna an tseinnteora meán "
28218 #~ "VLC.\n"
28219 #~ "An bhfuil tú cinnte gur mian leat leanúint ar aghaidh?"
28220
28221 #~ msgid "General Audio Settings"
28222 #~ msgstr "Socruithe  Fuaime Coiteann"
28223
28224 #~ msgid "General Video Settings"
28225 #~ msgstr "Socruithe Físeáin Coiteann"
28226
28227 #~ msgid "Enable Audio"
28228 #~ msgstr "Cumasaigh Fuaim"
28229
28230 #~ msgid "HTTP Proxy"
28231 #~ msgstr "Seachfhreastalaí HTTP"
28232
28233 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28234 #~ msgstr "Focal faire don seachtfhreastalaí HTTP"
28235
28236 #~ msgid "Font Size"
28237 #~ msgstr "Méid na Clófhoirne"
28238
28239 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28240 #~ msgstr "Teanga na bhFotheideal Arbh Fhearr Leat"
28241
28242 #, fuzzy
28243 #~ msgid "Force Bold"
28244 #~ msgstr "Éignigh fuaim aonfhónach"
28245
28246 #, fuzzy
28247 #~ msgid "Outline Color"
28248 #~ msgstr "Dath na himlíne"
28249
28250 #~ msgid "Enable Video"
28251 #~ msgstr "Cumasaigh Físeán"
28252
28253 #~ msgid "  [Incoming]"
28254 #~ msgstr "  [Isteach]"
28255
28256 #, fuzzy
28257 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
28258 #~ msgstr "| bearta seolta       : %8.0f KiB"
28259
28260 #, fuzzy
28261 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
28262 #~ msgstr "| bearta seolta       : %8.0f KiB"
28263
28264 #~ msgid "  [Video Decoding]"
28265 #~ msgstr "  [Díchódú Físeáin]"
28266
28267 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
28268 #~ msgstr "      físeán díchódaithe    :    %5<PRIi64>"
28269
28270 #, fuzzy
28271 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
28272 #~ msgstr "| maolairí caillte     :    %5i"
28273
28274 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
28275 #~ msgstr "  [Díchódú Fuaime]"
28276
28277 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
28278 #~ msgstr "      fuaim díchódaithe    :    %<PRIi64>"
28279
28280 #, fuzzy
28281 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
28282 #~ msgstr "| maolairí seinnte   :    %5i"
28283
28284 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
28285 #~ msgstr "      maolairí caillte     :    %<PRId64>"
28286
28287 #~ msgid "  [Streaming]"
28288 #~ msgstr " [Ag sruthú]"
28289
28290 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
28291 #~ msgstr "      bearta seolta     :    %5i"
28292
28293 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
28294 #~ msgstr "      bearta seolta       : %8.0f KiB"
28295
28296 #~ msgid "Show playlist"
28297 #~ msgstr "Taispeáin an tseinnréim"
28298
28299 #~ msgid " dB"
28300 #~ msgstr "dB"
28301
28302 #~ msgid "Enable spatializer"
28303 #~ msgstr "Cumasaigh an fuaimshuiteoir"
28304
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid "Add to playlist"
28307 #~ msgstr "Cuir leis an seinnréim"
28308
28309 #~ msgid "Icon View"
28310 #~ msgstr "Amharc le Deilbhíní"
28311
28312 #~ msgid "List View"
28313 #~ msgstr "Amharc Réimithe"
28314
28315 #~ msgid "Hotkey for "
28316 #~ msgstr "Eochair aicearra do"
28317
28318 #, fuzzy
28319 #~ msgid "Allow downloading media information"
28320 #~ msgstr "Brúigh faoi dhó chun faisnéis an mheáin a léamh"
28321
28322 #, fuzzy
28323 #~ msgid "Save and Continue"
28324 #~ msgstr "Lean ar aghaidh"
28325
28326 #, fuzzy
28327 #~ msgid ""
28328 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28329 #~ " "
28330 #~ msgstr "Rinne na daoine seo a leanas an leagan seo de VLC a dhíolaim:\n"
28331
28332 #~ msgid "Compiler: "
28333 #~ msgstr "Tiomsaitheoir:"
28334
28335 #~ msgid ""
28336 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28337 #~ "\n"
28338 #~ msgstr ""
28339 #~ "Tá tú ag baint feidhm as an gComhéadan Qt4.\n"
28340 #~ "\n"
28341
28342 #~ msgid "Copyright (C) "
28343 #~ msgstr "Cóipcheart (C)"
28344
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid "&Codec"
28347 #~ msgstr "Comhbhrúite/díchomhbhrúite"
28348
28349 #~ msgid "&Convert"
28350 #~ msgstr "Tiontaigh"
28351
28352 #~ msgid "&Tools"
28353 #~ msgstr "Uirlisí"
28354
28355 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28356 #~ msgstr "&Oscail (le hardroghanna)..."
28357
28358 #~ msgid "Audio &Channels"
28359 #~ msgstr "Bealaí Fuaime"
28360
28361 #~ msgid "&Subtitles Track"
28362 #~ msgstr "Rian na bhFotheideal"
28363
28364 #~ msgid "&Navigation"
28365 #~ msgstr "&Nascleanúint"
28366
28367 #~ msgid "Advanced options"
28368 #~ msgstr "Ardroghanna"
28369
28370 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28371 #~ msgstr "Taispeáin na hardroghanna uile sna fuinneoga."
28372
28373 #~ msgid "Freebox TV"
28374 #~ msgstr "Freebox TV"
28375
28376 #~ msgid "French TV"
28377 #~ msgstr "Teilifís Fhrancach"
28378
28379 #, fuzzy
28380 #~ msgid "Filename of the SQLite database"
28381 #~ msgstr "Comhadainm don chlófhoireann ar mian leat feidhm a bhaint as"
28382
28383 #~ msgid "Password for the database"
28384 #~ msgstr "Focal faire don bhunachar sonraí"
28385
28386 #, fuzzy
28387 #~ msgid "Automatically add new medias to ML"
28388 #~ msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
28389
28390 #~ msgid "MCE"
28391 #~ msgstr "MCE"
28392
28393 #~ msgid "Flip vertical position"
28394 #~ msgstr "Smeach an suíomh ingearach"
28395
28396 #~ msgid "Vertical offset"
28397 #~ msgstr "Seach-chur ingearach"
28398
28399 #~ msgid "XOSD interface"
28400 #~ msgstr "Comhéadan XOSD"
28401
28402 #, fuzzy
28403 #~ msgid "Disable ES id"
28404 #~ msgstr "Díchumasaigh"
28405
28406 #, fuzzy
28407 #~ msgid "Enable ES id"
28408 #~ msgstr "Cumasaigh an físeán"
28409
28410 #~ msgid "Full paths of the files separated by colons."
28411 #~ msgstr "Conairí iomlána na gcomhad scartha le colúin."
28412
28413 #~ msgid "Sizes"
28414 #~ msgstr "Méideanna"
28415
28416 #~ msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
28417 #~ msgstr "Cóimheas treoíochta (4:3, 16:9)"
28418
28419 #~ msgid "GOP size"
28420 #~ msgstr "Méid GOP"
28421
28422 #~ msgid "Mute audio"
28423 #~ msgstr "Balbhaigh an fhuaim"
28424
28425 #~ msgid "Audio Language"
28426 #~ msgstr "Teanga fuaime"
28427
28428 #~ msgid "Darkness Limit"
28429 #~ msgstr "Teorainn an dorchadais"
28430
28431 #~ msgid "Filter Smoothness (in %)"
28432 #~ msgstr "Míne an scagaire (i %)"
28433
28434 #~ msgid "Automatic cropping"
28435 #~ msgstr "Bearradh uathoibríoch"
28436
28437 #~ msgid "Manual ratio"
28438 #~ msgstr "Cóimheas de láimh"
28439
28440 #~ msgid "Number of images for change"
28441 #~ msgstr "Líon na n-íomhánna le hathrú"
28442
28443 #~ msgid "Number of lines for change"
28444 #~ msgstr "Líon na línte le hathrú"
28445
28446 #~ msgid "Cropping failed"
28447 #~ msgstr "Theip ar an mbearradh"
28448
28449 #~ msgid "Configuration file"
28450 #~ msgstr "Comhad cumraíochta"
28451
28452 #~ msgid "Menu position"
28453 #~ msgstr "Suíomh an roghchláir"
28454
28455 #~ msgid "Menu timeout"
28456 #~ msgstr "Roghchlár thar am"
28457
28458 #~ msgid "Stream Name"
28459 #~ msgstr "Ainm an tsrutha"
28460
28461 #, fuzzy
28462 #~ msgid "Video Codec"
28463 #~ msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
28464
28465 #, fuzzy
28466 #~ msgid "Audio Codec"
28467 #~ msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
28468
28469 #, fuzzy
28470 #~ msgid "Video Bit Rate"
28471 #~ msgstr "Teideal an fhíseáin"
28472
28473 #, fuzzy
28474 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28475 #~ msgstr "Scagaire fuaime"
28476
28477 #~ msgid "MUX Options"
28478 #~ msgstr "Roghanna MUX"
28479
28480 #, fuzzy
28481 #~ msgid "Output Destination"
28482 #~ msgstr "Sprioc an aschuir"
28483
28484 #~ msgid "Output File"
28485 #~ msgstr "Comhad aschurtha"
28486
28487 #~ msgid "File Name"
28488 #~ msgstr "Comhadainm"
28489
28490 #~ msgid "Rows:"
28491 #~ msgstr "Sraitheanna:"
28492
28493 #, fuzzy
28494 #~ msgid "x offset"
28495 #~ msgstr "X seach-chur"
28496
28497 #~ msgid "width"
28498 #~ msgstr "leithead"
28499
28500 #~ msgid "Columns:"
28501 #~ msgstr "Colúin:"
28502
28503 #, fuzzy
28504 #~ msgid "y offset"
28505 #~ msgstr "X seach-chur"
28506
28507 #~ msgid "height"
28508 #~ msgstr "airde"
28509
28510 #~ msgid "Licence"
28511 #~ msgstr "Ceadúnas"
28512
28513 #~ msgid "00000; "
28514 #~ msgstr "00000; "
28515
28516 #~ msgid "Destinations"
28517 #~ msgstr "Spriocanna"
28518
28519 #~ msgid "Group name"
28520 #~ msgstr "Ainm na baicle"
28521
28522 #~ msgid "Instances"
28523 #~ msgstr "Áisc"
28524
28525 #~ msgid "Menus language:"
28526 #~ msgstr "Teanga na roghchlár:"
28527
28528 #~ msgid "Subtitles Language"
28529 #~ msgstr "Teanga na bhFotheideal"
28530
28531 #, fuzzy
28532 #~ msgid "Black slot"
28533 #~ msgstr "Dubh"
28534
28535 #, fuzzy
28536 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28537 #~ msgstr "Comhad an fhocail fhaire"
28538
28539 #, fuzzy
28540 #~ msgid "Duration in second"
28541 #~ msgstr "Aga i ms"
28542
28543 #~ msgid "Override parametters"
28544 #~ msgstr "Sáraigh na teorainn"
28545
28546 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28547 #~ msgstr "tá: ó %@ go %@ soic"
28548
28549 #, fuzzy
28550 #~ msgid "Previous/Backward"
28551 #~ msgstr "Caibidil roimhe"
28552
28553 #, fuzzy
28554 #~ msgid "Next/Forward"
28555 #~ msgstr "Céim Ar Aghaidh"
28556
28557 #~ msgid "DVB"
28558 #~ msgstr "DVB"
28559
28560 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28561 #~ msgstr "Tharla botún fad agus a bhí an Fógra Tuairte á seoladh"
28562
28563 #~ msgid "Video Filters..."
28564 #~ msgstr "Scagaire Físeáin..."
28565
28566 #~ msgid "Card %<PRIu32>"
28567 #~ msgstr "Cárta %<PRIu32>"
28568
28569 #~ msgid "Relaunch required"
28570 #~ msgstr "Atosú de dhíth"
28571
28572 #~ msgid "Relaunch VLC"
28573 #~ msgstr "Atosaigh VLC"
28574
28575 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28576 #~ msgstr "Luas na bhfotheideal:"
28577
28578 #, fuzzy
28579 #~ msgid "Video output is not supported"
28580 #~ msgstr "Níor cuireadh i dtaisce na socruithe físeáin"
28581
28582 #~ msgid "Front speakers"
28583 #~ msgstr "Tulchallairí"
28584
28585 #~ msgid "ALSA device"
28586 #~ msgstr "Gléas ALSA"
28587
28588 #~ msgid "Dump"
28589 #~ msgstr "Folmhaigh"
28590
28591 #~ msgid "Default Volume"
28592 #~ msgstr "Airde Réamhshocraithe"
28593
28594 #~ msgid "Open a Media"
28595 #~ msgstr "Oscail meán"
28596
28597 #~ msgid "&Open a Media"
28598 #~ msgstr "&Oscail meán"
28599
28600 #~ msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
28601 #~ msgstr "Dath na liathróide, ceann de \"dearg\", \"gorm\" agus \"uaine\""
28602
28603 #, fuzzy
28604 #~ msgid "Live Update"
28605 #~ msgstr "Nuashonrú"
28606
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid "Display on &Desktop"
28609 #~ msgstr "Taifeach na taispeána"
28610
28611 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
28612 #~ msgstr "Cumasaigh mód an chúlbhrait"
28613
28614 #, fuzzy
28615 #~ msgid "Elasped time"
28616 #~ msgstr "Am an scaoilte"
28617
28618 #~ msgid ""
28619 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
28620 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28621 #~ msgstr ""
28622 #~ "Ceann de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", "
28623 #~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
28624
28625 #~ msgid "Clear Menu"
28626 #~ msgstr "Glan an Roghchlár"
28627
28628 #, fuzzy
28629 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
28630 #~ msgstr "Rialtán Lánscáileáin"
28631
28632 #~ msgid "Viewer"
28633 #~ msgstr "Amharcóir"
28634
28635 #~ msgid "Library"
28636 #~ msgstr "Leabharlann"
28637
28638 #~ msgid "No"
28639 #~ msgstr "Níl"
28640
28641 #~ msgid "Full Screen"
28642 #~ msgstr "Lánscáileán"
28643
28644 #, fuzzy
28645 #~ msgid "Easy Stream"
28646 #~ msgstr "Sruth"
28647
28648 #, fuzzy
28649 #~ msgid "Seek Time"
28650 #~ msgstr "Am Tosaithe"
28651
28652 #, fuzzy
28653 #~ msgid "Graphical Equalizer"
28654 #~ msgstr "Cothromóir"
28655
28656 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28657 #~ msgstr "Seinnteoir meán VLC - Amharcóir Flash"
28658
28659 #, fuzzy
28660 #~ msgid "Streaming Output"
28661 #~ msgstr "Aschur an tsrutha"
28662
28663 #~ msgid "Create Stream"
28664 #~ msgstr "Cruthaigh sruth"
28665
28666 #~ msgid "Capture Screen"
28667 #~ msgstr "Gabháil Scáileána"
28668
28669 #~ msgid "Close"
28670 #~ msgstr "Dún"
28671
28672 #~ msgid "Error!"
28673 #~ msgstr "Botún!"
28674
28675 #, fuzzy
28676 #~ msgid "Create Mosaic"
28677 #~ msgstr "Cruthaigh"
28678
28679 #, fuzzy
28680 #~ msgid "Stream Input Configuration"
28681 #~ msgstr "Cumraíocht na gcallairí"
28682
28683 #~ msgid "Remove Stream"
28684 #~ msgstr "Bain sruth"
28685
28686 #~ msgid "Create New Stream"
28687 #~ msgstr "Cruthaigh sruth nua"
28688
28689 #, fuzzy
28690 #~ msgid "Delete All Streams"
28691 #~ msgstr "Scrios na ceanáin uile"
28692
28693 #, fuzzy
28694 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28695 #~ msgstr "Cumraigh cnaipí aicearra"
28696
28697 #~ msgid "Refresh Streams"
28698 #~ msgstr "Athnuaigh na sruthanna"
28699
28700 #~ msgid "Enqueue"
28701 #~ msgstr "I scuaine"
28702
28703 #~ msgid "Quiet mode."
28704 #~ msgstr "Mód ciúin."
28705
28706 #~ msgid "Preload Directory"
28707 #~ msgstr "Réamhluchtaigh comhadlann"
28708
28709 #, fuzzy
28710 #~ msgid "Motion blue"
28711 #~ msgstr "Braith gluaisne"
28712
28713 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
28714 #~ msgstr "Díchumasaigh na roghchláir DVD (i gcóir comhoiriúnacht)"
28715
28716 #~ msgid "Effect"
28717 #~ msgstr "Tionchar"
28718
28719 #~ msgid "Exposure"
28720 #~ msgstr "Nochtadh"
28721
28722 #, fuzzy
28723 #~ msgid "Exposure."
28724 #~ msgstr "Nochtadh"
28725
28726 #, fuzzy
28727 #~ msgid "Zoom playlist"
28728 #~ msgstr "Oscail seinnréim"
28729
28730 #~ msgid " - Empty - "
28731 #~ msgstr "- Folamh -"
28732
28733 #~ msgid "key"
28734 #~ msgstr "eochar"
28735
28736 #~ msgid "Telnet Interface"
28737 #~ msgstr "Comhéadan Telnet"
28738
28739 #~ msgid "Web Interface"
28740 #~ msgstr "Comhéadan Gréasáin"
28741
28742 #~ msgid "UDP port"
28743 #~ msgstr "Port UDP"
28744
28745 #~ msgid "Force IPv6"
28746 #~ msgstr "Éignigh IPv6"
28747
28748 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
28749 #~ msgstr "Bainfear feidhm as IPv6 mar réamhshocrú do gach ceangail."
28750
28751 #~ msgid "Force IPv4"
28752 #~ msgstr "Éignigh IPv4"
28753
28754 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
28755 #~ msgstr "Bainfear feidhm as IPv4 mar réamhshocrú do gach ceangail."
28756
28757 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
28758 #~ msgstr "Tabhair tosaíocht do bhreiseáin an chórais in ionad cinn VLC"
28759
28760 #~ msgid ""
28761 #~ "%s\n"
28762 #~ "Done %s (100.0%%)"
28763 #~ msgstr ""
28764 #~ "%s\n"
28765 #~ "Déanta %s (100.0%%)"
28766
28767 #~ msgid "Alsa"
28768 #~ msgstr "Alsa"
28769
28770 #~ msgid "Avio"
28771 #~ msgstr "Avio"
28772
28773 #~ msgid "Device number to use on adapter"
28774 #~ msgstr "Uimhir an ghléis le feidhm a bhaint as ar an gcuibheoir"
28775
28776 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
28777 #~ msgstr "I kHz do DVB-S nó Hz do DVB-C/T"
28778
28779 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
28780 #~ msgstr "I kHz do DVB-C/S/T"
28781
28782 #~ msgid "Inversion mode"
28783 #~ msgstr "Mód aisiompaithe"
28784
28785 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
28786 #~ msgstr "Mód aisiompaithe [0=as, 1=ar siúl 2=uathoibríoch]"
28787
28788 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
28789 #~ msgstr "I Voltanna [0, 13=ingearach, 18=cothrománach]."
28790
28791 #~ msgid "22 kHz tone"
28792 #~ msgstr "Ton 22 kHz"
28793
28794 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
28795 #~ msgstr "[0=as, 1=ar siúl, -1=uathoibríoch]."
28796
28797 #~ msgid "QAM16"
28798 #~ msgstr "QAM16"
28799
28800 #~ msgid "QAM32"
28801 #~ msgstr "QAM32"
28802
28803 #~ msgid "QAM64"
28804 #~ msgstr "QAM64"
28805
28806 #~ msgid "QAM128"
28807 #~ msgstr "QAM128"
28808
28809 #~ msgid "QAM256"
28810 #~ msgstr "QAM256"
28811
28812 #~ msgid "BPSK"
28813 #~ msgstr "BPSK"
28814
28815 #~ msgid "QPSK"
28816 #~ msgstr "QPSK"
28817
28818 #~ msgid "8VSB"
28819 #~ msgstr "8VSB"
28820
28821 #~ msgid "16VSB"
28822 #~ msgstr "16VSB"
28823
28824 #~ msgid "2/3"
28825 #~ msgstr "2/3"
28826
28827 #~ msgid "3/4"
28828 #~ msgstr "3/4"
28829
28830 #~ msgid "5/6"
28831 #~ msgstr "5/6"
28832
28833 #~ msgid "7/8"
28834 #~ msgstr "7/8"
28835
28836 #~ msgid "1/4"
28837 #~ msgstr "1/4"
28838
28839 #~ msgid "1/8"
28840 #~ msgstr "1/8"
28841
28842 #~ msgid "1/16"
28843 #~ msgstr "1/16"
28844
28845 #~ msgid "1/32"
28846 #~ msgstr "1/32"
28847
28848 #~ msgid "2k"
28849 #~ msgstr "2k"
28850
28851 #~ msgid "8k"
28852 #~ msgstr "8k"
28853
28854 #~ msgid "HTTP password"
28855 #~ msgstr "Focal faire HTTP"
28856
28857 #~ msgid "HTTP ACL"
28858 #~ msgstr "HTTP ACL"
28859
28860 #~ msgid "CRL file"
28861 #~ msgstr "Comhad CRL"
28862
28863 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
28864 #~ msgstr "%.1f MHz (%d seirbhísí)"
28865
28866 #~ msgid "Fake"
28867 #~ msgstr "Bréagach"
28868
28869 #~ msgid "MMap"
28870 #~ msgstr "MMap"
28871
28872 #~ msgid "Audio Channel"
28873 #~ msgstr "Bealach Fuaime"
28874
28875 #~ msgid "Brightness of the video input."
28876 #~ msgstr "Gile an ionchuir fhíseáin"
28877
28878 #~ msgid "Color of the video input."
28879 #~ msgstr "Dath an ionchuir fhíseáin."
28880
28881 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
28882 #~ msgstr "An tiúnóir le feidhm a bhaint as, má tá cinn éagsúla ann."
28883
28884 #~ msgid "Decimation"
28885 #~ msgstr "Deachú"
28886
28887 #~ msgid "Quality of the stream."
28888 #~ msgstr "Cáilíocht an tsrutha."
28889
28890 #~ msgid "Video4Linux"
28891 #~ msgstr "Video4Linux"
28892
28893 #~ msgid "Horizontal centering"
28894 #~ msgstr "Lárú  cothrománach"
28895
28896 #~ msgid "Vertical centering"
28897 #~ msgstr "Lárú ingearach"
28898
28899 #~ msgid "AUTO"
28900 #~ msgstr "UATH"
28901
28902 #~ msgid "MMAP"
28903 #~ msgstr "MMAP"
28904
28905 #~ msgid "default"
28906 #~ msgstr "réamhshocraithe"
28907
28908 #~ msgid "No Audio Device"
28909 #~ msgstr "Gan Gléas Fuaime"
28910
28911 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
28912 #~ msgstr ""
28913 #~ "Níor tugadh ainm gléas fuaime. B'fhéidir gur b'fhearr duit \"réamhshocrú"
28914 #~ "\" a chuir isteach."
28915
28916 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
28917 #~ msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an gléas ALSA \"%s\" (%s) a oscailt."
28918
28919 #~ msgid "Unknown soundcard"
28920 #~ msgstr "Cárta fuaime anaithnid"
28921
28922 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
28923 #~ msgstr "Aschur fuaime Roku HD1000"
28924
28925 #~ msgid "Reload image file"
28926 #~ msgstr "Athluchtaigh an comhad íomhá"
28927
28928 #~ msgid "Lock function"
28929 #~ msgstr "Glasaigh an fheidhm"
28930
28931 #~ msgid "Text is always opaque"
28932 #~ msgstr "Tá an téacs i gcónaí teimhneach"
28933
28934 #~ msgid "Subpage"
28935 #~ msgstr "Foleathanach"
28936
28937 #~ msgid "1.00x"
28938 #~ msgstr "1.00x"
28939
28940 #~ msgid "Host address"
28941 #~ msgstr "Seoladh an óstaigh"
28942
28943 #~ msgid "Handlers"
28944 #~ msgstr "Láimhseálaithe"
28945
28946 #~ msgid "HTTP"
28947 #~ msgstr "HTTP"
28948
28949 #~ msgid "HTTP SSL"
28950 #~ msgstr "HTTP SSL"
28951
28952 #~ msgid "Signals"
28953 #~ msgstr "Comtharthaí"
28954
28955 #~ msgid "VLM remote control interface"
28956 #~ msgstr "Comhéadan cianrialaithe VLM"
28957
28958 #~ msgid "Ffmpeg mux"
28959 #~ msgstr "Ilphléacsú Ffmpeg"
28960
28961 #~ msgid "AVI Index"
28962 #~ msgstr "Treorán AVI"
28963
28964 #~ msgid "Repair"
28965 #~ msgstr "Deisigh"
28966
28967 #~ msgid "Don't repair"
28968 #~ msgstr "Ná deisigh"
28969
28970 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
28971 #~ msgstr "Chuir na daoine seo a leanas VLC ar fáil duit:"
28972
28973 #~ msgid "Rewind"
28974 #~ msgstr "Cas siar"
28975
28976 #~ msgid "Fast Forward"
28977 #~ msgstr "Gluais Ar Aghaidh"
28978
28979 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
28980 #~ msgstr ""
28981 #~ "Cuir scagaire an chothromóra i bhfeidhm faoi dhó. Beidh an éifeacht níos "
28982 #~ "géire."
28983
28984 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
28985 #~ msgstr ""
28986 #~ "Cumasaigh an cothromóir. Is féidir bannaí a shocrú de láimh nó trí "
28987 #~ "fheidhm a bhaint as réamhshocrú."
28988
28989 #~ msgid "Extended controls"
28990 #~ msgstr "Rialtáin breisithe"
28991
28992 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
28993 #~ msgstr "Taispeánann sé tuilleadh eolais faoi na scagairí físeáin ar fáil."
28994
28995 #~ msgid "General editing filters"
28996 #~ msgstr "Scagairí eagarthóireachta coiteann"
28997
28998 #~ msgid "Distortion filters"
28999 #~ msgstr "Scagairí saobhadh"
29000
29001 #~ msgid "Blur"
29002 #~ msgstr "Geamhú"
29003
29004 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
29005 #~ msgstr "Cruthaíonn sé macasamhla den fhuinneog aschuir físeáin"
29006
29007 #~ msgid "Image cropping"
29008 #~ msgstr "Bearradh íomhánna"
29009
29010 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
29011 #~ msgstr "Bearrann sé cuid shainmhínithe den íomhá"
29012
29013 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
29014 #~ msgstr "Aisiompaíonn sé dathanna na híomhá"
29015
29016 #~ msgid "Rotates or flips the image"
29017 #~ msgstr "Rothlaíonn sé nó smeachann sé an íomhá"
29018
29019 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
29020 #~ msgstr "Cumasaíonn sé gné formhéadaithe idirghníomhaí"
29021
29022 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
29023 #~ msgstr "Toirmeascann sé an t-aschur fuaime luach réamhshainithe a shárú."
29024
29025 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
29026 #~ msgstr ""
29027 #~ "Déanann sé aithris ar an bhfuaim timpeallach nuair a chaitear cluasán."
29028
29029 #~ msgid "Adjust Image"
29030 #~ msgstr "Mionathraigh an Íomhá"
29031
29032 #~ msgid "Audio Filter"
29033 #~ msgstr "Scagaire Fuaime"
29034
29035 #~ msgid "About the video filters"
29036 #~ msgstr "Maidir leis na scagairí físeáin"
29037
29038 #~ msgid "Controller..."
29039 #~ msgstr "Rialaitheoir..."
29040
29041 #~ msgid "Equalizer..."
29042 #~ msgstr "Cothromóir..."
29043
29044 #~ msgid "Extended Controls..."
29045 #~ msgstr "Rialtáin Bhreisithe..."
29046
29047 #~ msgid "Volume: %d%%"
29048 #~ msgstr "Airde: %d%%"
29049
29050 #~ msgid ""
29051 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
29052 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
29053 #~ msgstr ""
29054 #~ "Sín an físeán chun an fhuinneog iomlán a líonadh nuair méid an fhíseáin á "
29055 #~ "athrú seachas an cóimheas treoíocht a choimeád agus imill dhubha a "
29056 #~ "thaispeáint."
29057
29058 #~ msgid "Use as Desktop Background"
29059 #~ msgstr "Bain feidhm as mar Chúlra"
29060
29061 #~ msgid ""
29062 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
29063 #~ "interacted with in this mode."
29064 #~ msgstr ""
29065 #~ "Bain leas as an bhfíseán mar chúlra na deisce. Ní féidir feidhm a bhaint "
29066 #~ "as na deilbhín nuair a dhéantar seo."
29067
29068 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
29069 #~ msgstr "Coimeád socruithe reatha an Chothromóra"
29070
29071 #~ msgid ""
29072 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
29073 #~ "This feature can be disabled here."
29074 #~ msgstr ""
29075 #~ "Mar réamhshocrú, coimeádann VLC socruithe an chothromóra is déanaí roimh "
29076 #~ "scoir. Is féidir an ghné seo a dhíchumasú anseo."
29077
29078 #~ msgid "No device connected"
29079 #~ msgstr "Níl gléas ceangailte leis"
29080
29081 #~ msgid "Screen Capture Input"
29082 #~ msgstr "Ionchur Gabhála Scáileáin"
29083
29084 #~ msgid "No %@s found"
29085 #~ msgstr "Níor aimsíodh %@s"
29086
29087 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
29088 #~ msgstr "Oscail comhadlann VIDEO_TS"
29089
29090 #~ msgid "1 item"
29091 #~ msgstr "Mír amháin"
29092
29093 #~ msgid "Empty Folder"
29094 #~ msgstr "Folmhaigh an Fillteán"
29095
29096 #~ msgid "Default Server Port"
29097 #~ msgstr "Port Réamhshocraithe an Fhreastalaí"
29098
29099 #~ msgid "Add controls to the video window"
29100 #~ msgstr "Cuir rialtáin le fuinneog an fhíseáin"
29101
29102 #~ msgid "Interface Settings not saved"
29103 #~ msgstr "Níor cuireadh i dtaisce socruithe an chomhéadain"
29104
29105 #~ msgid "Audio Settings not saved"
29106 #~ msgstr "Níor cuireadh i dtaisce na socruithe fuaime"
29107
29108 #~ msgid "Input Settings not saved"
29109 #~ msgstr "Níor cuireadh i dtaisce na socruithe ionchuir"
29110
29111 #~ msgid " Help "
29112 #~ msgstr "Cabhair"
29113
29114 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
29115 #~ msgstr "     c           Cuir an dath ar siúl/as"
29116
29117 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
29118 #~ msgstr "     <clé>      Cuardach -1%%"
29119
29120 #~ msgid "     a           Volume Up"
29121 #~ msgstr "     a           Airde Suas"
29122
29123 #~ msgid "[Boxes]"
29124 #~ msgstr "[Boscaí]"
29125
29126 #~ msgid "[Miscellaneous]"
29127 #~ msgstr "[Ilghnéitheach]"
29128
29129 #~ msgid " Information "
29130 #~ msgstr "Eolas"
29131
29132 #~ msgid "No item currently playing"
29133 #~ msgstr "Níl mír á seinm faoi láthair"
29134
29135 #~ msgid " Objects "
29136 #~ msgstr "Réada"
29137
29138 #~ msgid " Stats "
29139 #~ msgstr " Staidreamh "
29140
29141 #~ msgid "&Extra Metadata"
29142 #~ msgstr "Meiteashonraí Breise"
29143
29144 #~ msgid "&Statistics"
29145 #~ msgstr "&Staidreamh"
29146
29147 #~ msgid "C&lear"
29148 #~ msgstr "Glan"
29149
29150 #~ msgid "Verbosity Level"
29151 #~ msgstr "Airde Foclachais"
29152
29153 #~ msgid "Message filter"
29154 #~ msgstr "Scagaire na teachtaireachtaí"
29155
29156 #~ msgid "&Update"
29157 #~ msgstr "N&uashonraigh"
29158
29159 #~ msgid "Sna&pshot"
29160 #~ msgstr "Roghbhlúire"
29161
29162 #~ msgid "Manage &bookmarks"
29163 #~ msgstr "Bainistigh na ceanáin"
29164
29165 #~ msgid "Configure podcasts..."
29166 #~ msgstr "Cumraigh podchraoltaí..."
29167
29168 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
29169 #~ msgstr "Ceadaigh an airde a bheith socraithe go dtí 400%"
29170
29171 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
29172 #~ msgid "Clear"
29173 #~ msgstr "Glan"
29174
29175 #~ msgid "OSSO"
29176 #~ msgstr "OSSO"
29177
29178 #~ msgid "Server"
29179 #~ msgstr "Freastalaí"
29180
29181 #~ msgid "IPv4 SAP"
29182 #~ msgstr "IPv4 SAP"
29183
29184 #~ msgid "IPv6 SAP"
29185 #~ msgstr "IPv6 SAP"
29186
29187 #~ msgid "HD1000 video output"
29188 #~ msgstr "Aschur físeáin HD1000"
29189
29190 #~ msgid "Embed the overlay"
29191 #~ msgstr "Leabaigh an forluí"
29192
29193 #~ msgid "Snapshot width"
29194 #~ msgstr "Leithead an roghbhlúire"
29195
29196 #~ msgid "Width of the snapshot image."
29197 #~ msgstr "Leithead íomhá an roghbhlúire"
29198
29199 #~ msgid "Snapshot height"
29200 #~ msgstr "Airde an roghbhlúire"
29201
29202 #~ msgid "Height of the snapshot image."
29203 #~ msgstr "Airde íomhá an roghbhlúire"
29204
29205 #~ msgid "Cache size (number of images)"
29206 #~ msgstr "Méid na taisce (líon na n-íomhánna)"
29207
29208 #~ msgid "Snapshot output"
29209 #~ msgstr "Aschur an roghbhlúire"
29210
29211 #~ msgid "Enable peaks"
29212 #~ msgstr "Cumasaigh buaiceanna"
29213
29214 #~ msgid "Enable base"
29215 #~ msgstr "Cumasaigh dord"
29216
29217 #~ msgid "Font size:"
29218 #~ msgstr "Méid na clófhoirne"
29219
29220 #~ msgid "Text alignment:"
29221 #~ msgstr "Ailíniú an téacs:"
29222
29223 #, fuzzy
29224 #~ msgid "Default port (server mode)"
29225 #~ msgstr "Port Réamhshocraithe an Fhreastalaí"
29226
29227 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
29228 #~ msgstr "Mód amharc íosta (gan barraí uirlisí)"
29229
29230 #~ msgid "Color fun"
29231 #~ msgstr "Spraoi le dathanna"
29232
29233 #, fuzzy
29234 #~ msgid "Vout/Overlay"
29235 #~ msgstr "Forluí"
29236
29237 #, fuzzy
29238 #~ msgid "Subpicture filters"
29239 #~ msgstr "Foíomhánna"
29240
29241 #~ msgid "Video filters"
29242 #~ msgstr "Scagairí fiseáin"
29243
29244 #, fuzzy
29245 #~ msgid "Vout filters"
29246 #~ msgstr "Scagairí fiseáin"
29247
29248 #, fuzzy
29249 #~ msgid "Advanced video filter controls"
29250 #~ msgstr "&Ardrialtáin"
29251
29252 #, fuzzy
29253 #~ msgid "Automate picture coding mode"
29254 #~ msgstr "Bearradh uathoibríoch"
29255
29256 #~ msgid "...when VLC is in background"
29257 #~ msgstr "...nuair atá VLC sa chúlra"
29258
29259 #~ msgid "Side speakers"
29260 #~ msgstr "Taobhchallairí"
29261
29262 #~ msgid "S/PDIF"
29263 #~ msgstr "S/PDIF"
29264
29265 #~ msgid "Okay"
29266 #~ msgstr "Tá go maith"