]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/ga.po
Dash: compiled by default
[vlc] / po / ga.po
1 # Irish translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2010-2011 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Seanán Ó Coistín <seananoc@gmail.com>, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 1.1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-23 03:13-0000\n"
12 "Last-Translator: Seanán Ó Coistín <seananoc@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
14 "Language: ga\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
19
20 #: include/vlc_common.h:1024
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "Tagann an t-oideasra seo GAN BARÁNTAS, sa mhéad a cheadaítear faoin dlí.\n"
28 "Tig leat é a athdháileadh faoi na coinníollacha an Cheadúnais Choitianta "
29 "Phoiblí GNU;\n"
30 "féach an comhad darbh ainm COPYING chun na sonraí a léamh.\n"
31 "Scríofa ag foireann VideoLAN, féach an comhad AUTHORS.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Sainroghanna VLC"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Roghnaigh \"Ardroghanna\" chun gach rogha a fheiceáil."
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
44 msgid "Interface"
45 msgstr "Comhéadan"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Socruithe do chomhéadain VLC"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Socruithe na bpríomhchomhéadan"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "Príomhchomhéadain"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "Socruithe an phríomhchomhéadainan"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Comhéadain na rialtáin"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "Socruithe do chomhéadain rialtáin VLC"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Socruithe na heochara aicearra"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
77 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
86 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
87 msgid "Audio"
88 msgstr "Fuaim"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:53
91 msgid "Audio settings"
92 msgstr "Socruithe fuaime"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:55
95 msgid "General audio settings"
96 msgstr "Socruithe fuaime coiteann"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Scagairí"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Baintear feidhm as scagairí fuaime chun an sruth fuaime a chóireáil."
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Léirshamhluithe"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Modúil aschurtha"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Socruithe coitianta do mhodúil aschurtha fhuaime."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
124 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
125 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
126 msgid "Miscellaneous"
127 msgstr "Ilghnéitheach"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:67
130 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
131 msgstr "Socruithe fuaime agus modúil ilghnéitheacha."
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
134 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
136 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
138 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
140 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
141 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
144 msgid "Video"
145 msgstr "Físeán"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Socruithe físeáin"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Socruithe físeáin coiteann"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Roghnaigh an t-aschur físeáin is fearr leat agus cumraigh anseo é."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
160 msgid "Video filters are used to process the video stream."
161 msgstr "Baintear feidhm as scagairí físeáin chun an fís-sruthú a shaothrú."
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:83
164 msgid "Subtitles/OSD"
165 msgstr "Fotheidil/TAAS"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:84
168 msgid ""
169 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
170 msgstr ""
171 "Socruithe a bhaineann le Taispeáint-Ar-An-Scáileán, fotheidil agus "
172 "\"foíomhánna forleagtha\""
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:93
175 msgid "Input / Codecs"
176 msgstr "Ionchur / Comhbhrú/dí-chomhbhrú"
177
178 #: include/vlc_config_cat.h:94
179 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
180 msgstr "Socruithe do ionchur, dí-ilphléacsú, díchódú agus ionchódú"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:97
183 msgid "Access modules"
184 msgstr "Módúil rochtana"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "Socruithe a bhaineann le bealaí rochtana éagsúla. Socruithe coitianta "
192 "b'fhéidir gur mian leat a athrú ná socruithe seachfhreastalaí nó taiscthí "
193 "HTTP."
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:103
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Scagairí an tsrutha"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 msgid ""
201 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. Use with care..."
203 msgstr ""
204 "Is módúil faoi leith iad scagairí srutha a cheadaíonn ardoibríochtaí i "
205 "dtaobh ionchuir VLC. Bí cúramach..."
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:108
208 msgid "Demuxers"
209 msgstr "Dí-ilphléacsóirí"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:109
212 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
213 msgstr ""
214 "Baintear feidhm as dí-ilphléacsóirí chun sruthanna fuaime agus fís-sruthanna "
215 "a dheighilt."
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:111
218 msgid "Video codecs"
219 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:112
222 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
223 msgstr ""
224 "Socruithe do na díchódóirí agus ionchódóirí físeáin, íomhánna nó físeán"
225 "+íomhá."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:114
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr ""
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:115
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
233 msgstr "Socruithe do dhíchódóirí agus ionchódóirí fuaim amháin."
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:117
236 msgid "Subtitles codecs"
237 msgstr ""
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:118
240 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
241 msgstr ""
242 "Socruithe do fhotheidil, teilithéacs agus díchódóirí agus ionchódóirí CC."
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:120
245 msgid "General Input"
246 msgstr "Ionchur Coiteann"
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:121
249 msgid "General input settings. Use with care..."
250 msgstr "Socruithe ionchuir choiteann. Bain feidhm astu go cúramach..."
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
253 msgid "Stream output"
254 msgstr "Aschur an tsrutha"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:126
257 msgid ""
258 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
259 "saving incoming streams.\n"
260 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
261 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "RTSP).\n"
263 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
264 "duplicating...)."
265 msgstr ""
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:134
268 msgid "General stream output settings"
269 msgstr "Socruithe coiteann aschurtha an tsrutha"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:136
272 msgid "Muxers"
273 msgstr "Ilphléacsóirí"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:138
276 msgid ""
277 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
278 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
279 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each muxer."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:144
284 msgid "Access output"
285 msgstr "Aschur rochtana"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:146
288 msgid ""
289 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
290 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
291 "should probably not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each access output."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:151
296 msgid "Packetizers"
297 msgstr "Déantóirí ceagaltáin"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:153
300 msgid ""
301 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
302 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:159
308 msgid "Sout stream"
309 msgstr "Sruth sout"
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:160
312 msgid ""
313 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
314 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
315 "for each sout stream module here."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
319 msgid "SAP"
320 msgstr "SAP"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:167
323 msgid ""
324 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
325 "multicast UDP or RTP."
326 msgstr ""
327 "Is bealach é SAP chun sruthanna atá á seoladh trí fheidhm a bhaint as "
328 "ilchraolacháin UDP nó RTP a fhógairt go poiblí."
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:170
331 msgid "VOD"
332 msgstr "FAÉ"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:171
335 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
336 msgstr "Cur i gníomh VLC Físeán Ar Éileamh"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
339 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
340 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
341 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
342 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
343 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
344 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
346 msgid "Playlist"
347 msgstr "Seinnréim"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:176
350 msgid ""
351 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
352 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
353 msgstr ""
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:180
356 msgid "General playlist behaviour"
357 msgstr ""
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
361 msgid "Services discovery"
362 msgstr "Fionnachtain na seirbhísí"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:182
365 msgid ""
366 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
367 "playlist."
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
371 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
372 msgid "Advanced"
373 msgstr "Ardroghanna"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:187
376 msgid "Advanced settings. Use with care..."
377 msgstr "Ardroghanna. Bí cúramach..."
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:189
380 msgid "CPU features"
381 msgstr "Gnéithe an CPU"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:190
384 msgid ""
385 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
386 msgstr ""
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:193
389 msgid "Advanced settings"
390 msgstr "Ardroghanna"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
393 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
395 msgid "Network"
396 msgstr "Líonra"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:199
399 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
400 msgstr ""
401 "Soláthraíonn na módúil seo feidhmeanna líonra chuig gach cuid eile de VLC."
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:202
404 msgid "Chroma modules settings"
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:203
408 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:205
412 msgid "Packetizer modules settings"
413 msgstr "Socruithe do mhodúil na ndéantóirí ceangaltáin"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:209
416 msgid "Encoders settings"
417 msgstr "Socruithe na n-ionchódóirí"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:211
420 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:214
424 msgid "Dialog providers settings"
425 msgstr "Socruithe soláthróirí fógraí"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 msgid "Dialog providers can be configured here."
429 msgstr "Is féidir soláthróirí fógraí a chumrú anseo."
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:218
432 msgid "Subtitle demuxer settings"
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:220
436 msgid ""
437 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
438 "example by setting the subtitles type or file name."
439 msgstr ""
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:227
442 msgid "No help available"
443 msgstr "Níl cabhair ar fáil"
444
445 #: include/vlc_config_cat.h:228
446 msgid "There is no help available for these modules."
447 msgstr "Níl cabhair ar fáil do na modúil seo."
448
449 #: include/vlc_interface.h:126
450 #, fuzzy
451 msgid ""
452 "\n"
453 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
454 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
455 msgstr ""
456 "\n"
457 "Rabhadh: mura féidir rochtain a fháil ar an gcomhéadan grafach a thuilleadh, "
458 "oscail fuinneog líne na n-orduithe, téigh chuig an chomhadlann inar "
459 "shuiteáil tú VLC agus rith \"vlc -I qt\"\n"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:46
462 msgid "Quick &Open File..."
463 msgstr "&Oscail Comhad go Gasta..."
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:47
466 msgid "&Advanced Open..."
467 msgstr "Oscail comhad le roghanna breise"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:48
470 msgid "Open D&irectory..."
471 msgstr "Oscail Comhadlann..."
472
473 #: include/vlc_intf_strings.h:49
474 msgid "Open &Folder..."
475 msgstr "Oscail &Fillteán..."
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:50
478 msgid "Select one or more files to open"
479 msgstr "Roghnaigh comhad nó níos mó le oscailt"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:51
482 msgid "Select Directory"
483 msgstr "Roghnaigh Comhadlann"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:51
486 msgid "Select Folder"
487 msgstr "Roghnaigh Fillteán"
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:55
490 msgid "Media &Information"
491 msgstr "Faisnéis an Mheáin"
492
493 #: include/vlc_intf_strings.h:56
494 msgid "&Codec Information"
495 msgstr ""
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:57
498 msgid "&Messages"
499 msgstr "Teachtaireachtaí"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:58
502 msgid "Jump to Specific &Time"
503 msgstr "Léim chuig Am Sonrach"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:59
506 msgid "&Bookmarks"
507 msgstr "Astail"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:60
510 msgid "&VLM Configuration"
511 msgstr "Cumraíocht &VLM"
512
513 #: include/vlc_intf_strings.h:62
514 msgid "&About"
515 msgstr "M&aidir le"
516
517 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
521 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
523 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
524 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
525 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
526 msgid "Play"
527 msgstr "Seinn"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:66
530 msgid "Fetch Information"
531 msgstr "Eolas Gabhála"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:67
534 msgid "Remove Selected"
535 msgstr "Bain an Roghnaithe"
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:68
538 msgid "Information..."
539 msgstr "Eolas...."
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:69
542 msgid "Sort"
543 msgstr "Scag"
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:70
546 msgid "Create Directory..."
547 msgstr "Cruthaigh Comhadlann..."
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:71
550 msgid "Create Folder..."
551 msgstr "Cruthaigh Fillteán..."
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:72
554 msgid "Show Containing Directory..."
555 msgstr "Taispeáin an Chomhadlann Ina Bhfuil Sé..."
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:73
558 msgid "Show Containing Folder..."
559 msgstr "Taispeáin an Fillteán Ina Bhfuil Sé..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:74
562 msgid "Stream..."
563 msgstr "Sruth..."
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:75
566 msgid "Save..."
567 msgstr "Taisc..."
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
570 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
571 msgid "Repeat All"
572 msgstr "Athsheinn Uile"
573
574 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
575 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
576 msgid "Repeat One"
577 msgstr "Athsheinn Ceann Amháin"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:82
580 msgid "No Repeat"
581 msgstr "Gan Athsheinm"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
585 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
586 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
587 msgid "Random"
588 msgstr "Fánach"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
591 msgid "Random Off"
592 msgstr "Múch Seinm Fhánach"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:87
595 msgid "Add to Playlist"
596 msgstr "Cuir leis an seinnréim"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:88
599 msgid "Add to Media Library"
600 msgstr "\"Cuir le Leabharlann na Meán"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:90
603 msgid "Add File..."
604 msgstr "Cuir Comhad Leis..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:91
607 msgid "Advanced Open..."
608 msgstr "Oscail le roghanna breise..."
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:92
611 msgid "Add Directory..."
612 msgstr "Cuir Comhadlann Leis..."
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:93
615 msgid "Add Folder..."
616 msgstr "Cuir Fillteán Leis..."
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:95
619 msgid "Save Playlist to &File..."
620 msgstr "Taisc an sheinnréim chuig comhad..."
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:96
623 msgid "Open Play&list..."
624 msgstr ""
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
627 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
628 msgid "Search"
629 msgstr "Cuardaigh"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:99
632 msgid "Search Filter"
633 msgstr "Scagaire an Chuardaigh"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:101
636 msgid "&Services Discovery"
637 msgstr ""
638
639 #: include/vlc_intf_strings.h:105
640 msgid ""
641 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
642 "them."
643 msgstr ""
644 "Tá roghanna áirithe ar fáil ach tá siad i bhfolach. Roghnaigh \"Ardroghanna"
645 "\" chun iad a fheiceáil."
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
648 msgid "Image clone"
649 msgstr ""
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:111
652 msgid "Clone the image"
653 msgstr "Clónáil an íomhá"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:113
656 msgid "Magnification"
657 msgstr "Formhéadú"
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:114
660 msgid ""
661 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
662 "be magnified."
663 msgstr ""
664 "Formhéadaigh cuid den físeán. Is féidir leat a roghnú cén chuid den físeán "
665 "ar chóir formhéadú."
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
669 msgid "Waves"
670 msgstr "Tonnta"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:118
673 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
674 msgstr ""
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:120
677 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:122
681 msgid "Image colors inversion"
682 msgstr "Aisiompú dathanna na híomhá"
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:124
685 msgid "Split the image to make an image wall"
686 msgstr "Scoilt an íomhá chun balla íomhá a dhéanamh"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:126
689 msgid ""
690 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
691 "The video gets split in parts that you must sort."
692 msgstr ""
693 "Cruthaigh \"cluiche fadhbphictúra\" leis an bhfíseán.\n"
694 "Roinnfear an físeán i míreanna ar gá a bhogadh chun é a cheartú."
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:129
697 msgid ""
698 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
699 "Try changing the various settings for different effects"
700 msgstr ""
701
702 #: include/vlc_intf_strings.h:132
703 msgid ""
704 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
705 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
706 "settings."
707 msgstr ""
708
709 #: include/vlc_intf_strings.h:136
710 msgid ""
711 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
712 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
713 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
714 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
715 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
716 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
717 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
718 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
719 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
720 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
721 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
722 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
723 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
724 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
725 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
726 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
727 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
728 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
729 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
730 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
731 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
732 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
733 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
734 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
735 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
736 msgstr ""
737
738 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
739 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
740 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
741 msgid "Disable"
742 msgstr "Díchumasaigh"
743
744 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
745 msgid "Spectrometer"
746 msgstr "Speictriméadar"
747
748 #: src/audio_output/common.c:91
749 msgid "Scope"
750 msgstr ""
751
752 #: src/audio_output/common.c:94
753 msgid "Spectrum"
754 msgstr "Speictream"
755
756 #: src/audio_output/common.c:97
757 msgid "Vu meter"
758 msgstr "Vu-mhéadar"
759
760 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
761 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
762 #: share/lua/http/mobile.html:76
763 msgid "Equalizer"
764 msgstr "Cothromóir"
765
766 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
767 msgid "Audio filters"
768 msgstr "Scagairí fuaime"
769
770 #: src/audio_output/common.c:153
771 msgid "Replay gain"
772 msgstr "Athsheinn arís"
773
774 #: src/audio_output/filters.c:142
775 msgid "Audio filtering failed"
776 msgstr "Theip ar an scagaireacht fhuaime"
777
778 #: src/audio_output/filters.c:143
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
781 msgstr "Sroicheadh uaslíon na scagairí (%d)."
782
783 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
784 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
785 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
786 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
787 msgid "Audio Channels"
788 msgstr "Bealaí Fuaime"
789
790 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
791 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
792 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
793 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
794 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
795 #: modules/codec/twolame.c:70
796 msgid "Stereo"
797 msgstr "Steiréafónach"
798
799 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
800 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
802 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
803 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
804 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
805 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
806 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
807 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
808 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
812 msgid "Left"
813 msgstr "Clé"
814
815 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
816 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
817 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
818 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
819 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
820 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
821 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
822 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
823 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
825 msgid "Right"
826 msgstr "Deas"
827
828 #: src/audio_output/output.c:134
829 msgid "Dolby Surround"
830 msgstr "Dolby Surround"
831
832 #: src/audio_output/output.c:146
833 msgid "Reverse stereo"
834 msgstr ""
835
836 #: src/config/file.c:531
837 msgid "boolean"
838 msgstr "Booleach"
839
840 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
841 msgid "integer"
842 msgstr "slánuimhir"
843
844 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
845 msgid "float"
846 msgstr "Cuir ag snámh"
847
848 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
849 msgid "string"
850 msgstr "teaghrán"
851
852 #: src/config/help.c:125
853 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
854 msgstr "Chun cabhair chuimsitheach a fháil, bain feidhm as '-H'."
855
856 #: src/config/help.c:129
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
860 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
861 "They will be enqueued in the playlist.\n"
862 "The first item specified will be played first.\n"
863 "\n"
864 "Options-styles:\n"
865 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
866 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
867 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
868 "            and that overrides previous settings.\n"
869 "\n"
870 "Stream MRL syntax:\n"
871 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
872 "  [:option=value ...]\n"
873 "\n"
874 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
875 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
876 "\n"
877 "URL syntax:\n"
878 "  file:///path/file              Plain media file\n"
879 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
880 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
881 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
882 "  screen://                      Screen capture\n"
883 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
884 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
885 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
886 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
887 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
888 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
889 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892
893 #: src/config/help.c:513
894 msgid " (default enabled)"
895 msgstr " (réamhshocrú cumasaithe)"
896
897 #: src/config/help.c:514
898 msgid " (default disabled)"
899 msgstr " (réamhshocrú díchumasaithe)"
900
901 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
902 #: src/config/help.c:695
903 msgid "Note:"
904 msgstr "Nóta:"
905
906 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
907 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
908 msgstr ""
909
910 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
914 msgstr ""
915
916 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
917 msgid ""
918 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
919 "modules."
920 msgstr ""
921
922 #: src/config/help.c:789
923 #, c-format
924 msgid "VLC version %s (%s)\n"
925 msgstr "Leagan %s (%s) de VLC\n"
926
927 #: src/config/help.c:791
928 #, c-format
929 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
930 msgstr "Teaglamaithe ag %s ar an %s (%s)\n"
931
932 #: src/config/help.c:793
933 #, c-format
934 msgid "Compiler: %s\n"
935 msgstr "Tiomsaitheoir: %s\n"
936
937 #: src/config/help.c:825
938 msgid ""
939 "\n"
940 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
941 msgstr ""
942
943 #: src/config/help.c:839
944 msgid ""
945 "\n"
946 "Press the RETURN key to continue...\n"
947 msgstr ""
948 "\n"
949 "Brúigh an cnaipe RETURN chun leanúint ar aghaidh...\n"
950
951 #: src/input/control.c:217
952 #, c-format
953 msgid "Bookmark %i"
954 msgstr "Déan ceanán de %i"
955
956 #: src/input/decoder.c:267
957 msgid "packetizer"
958 msgstr "déantóir ceangaltáin"
959
960 #: src/input/decoder.c:267
961 msgid "decoder"
962 msgstr "díchódóir"
963
964 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
965 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
966 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
967 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
968 #: modules/stream_out/es.c:378
969 msgid "Streaming / Transcoding failed"
970 msgstr "Theip ar an Sruthú / Traschódú"
971
972 #: src/input/decoder.c:277
973 #, c-format
974 msgid "VLC could not open the %s module."
975 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an modúl %s a oscailt."
976
977 #: src/input/decoder.c:468
978 msgid "VLC could not open the decoder module."
979 msgstr ""
980
981 #: src/input/decoder.c:722
982 msgid "No suitable decoder module"
983 msgstr ""
984
985 #: src/input/decoder.c:723
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
989 "there is no way for you to fix this."
990 msgstr ""
991 "Ní sheinnean VLC an cineál comhad fuaime nó físeáin \"%4.4s\". Faraor níl "
992 "bealach ar bith ann ar féidir leat é seo a dheisiú."
993
994 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
995 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
997 msgid "Track"
998 msgstr "Rian"
999
1000 #: src/input/es_out.c:1165
1001 #, c-format
1002 msgid "%s [%s %d]"
1003 msgstr "%s [%s %d]"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1006 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1007 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1008 msgid "Program"
1009 msgstr "Ríomhchlár"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1012 msgid "Scrambled"
1013 msgstr "Scrofa"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1016 msgid "Yes"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/input/es_out.c:2023
1020 #, c-format
1021 msgid "Closed captions %u"
1022 msgstr "Fotheidil %u"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2883
1025 #, c-format
1026 msgid "Stream %d"
1027 msgstr "Sruth %d"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1030 msgid "Subtitle"
1031 msgstr "Fotheideal"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1034 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1035 msgid "Type"
1036 msgstr "Cineál"
1037
1038 #: src/input/es_out.c:2910
1039 msgid "Original ID"
1040 msgstr "Aitheantas bunaidh"
1041
1042 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1044 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1045 msgid "Codec"
1046 msgstr "Comhbhrúite/díchomhbhrúite"
1047
1048 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1049 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1050 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1051 msgid "Language"
1052 msgstr "Teanga"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1055 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1056 msgid "Description"
1057 msgstr "Cur síos"
1058
1059 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1060 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1061 msgid "Channels"
1062 msgstr "Bealaí"
1063
1064 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1065 #: modules/audio_output/amem.c:45
1066 msgid "Sample rate"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/input/es_out.c:2945
1070 #, c-format
1071 msgid "%u Hz"
1072 msgstr "%u Hz"
1073
1074 #: src/input/es_out.c:2955
1075 msgid "Bits per sample"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1079 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1081 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1082 msgid "Bitrate"
1083 msgstr "Beartluas"
1084
1085 #: src/input/es_out.c:2960
1086 #, c-format
1087 msgid "%u kb/s"
1088 msgstr "%u kb/s"
1089
1090 #: src/input/es_out.c:2972
1091 msgid "Track replay gain"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: src/input/es_out.c:2974
1095 msgid "Album replay gain"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: src/input/es_out.c:2975
1099 #, c-format
1100 msgid "%.2f dB"
1101 msgstr "%.2f dB"
1102
1103 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1104 msgid "Resolution"
1105 msgstr "Taifeach"
1106
1107 #: src/input/es_out.c:2989
1108 msgid "Display resolution"
1109 msgstr "Taifeach na taispeána"
1110
1111 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1112 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1113 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1114 msgid "Frame rate"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/input/es_out.c:3010
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Decoded format"
1120 msgstr "Díchódaithe"
1121
1122 #: src/input/input.c:2465
1123 msgid "Your input can't be opened"
1124 msgstr "Ní féidir d'ionchur a oscailt"
1125
1126 #: src/input/input.c:2466
1127 #, c-format
1128 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1129 msgstr ""
1130 "Ní féidir le VLC an MRL '%s' a oscailt. Féach an t-oireas chun na sonraí a "
1131 "fheiceáil."
1132
1133 #: src/input/input.c:2583
1134 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1135 msgstr "Ní féidir le VLC cuma an ionchuir a aithint"
1136
1137 #: src/input/input.c:2584
1138 #, c-format
1139 msgid ""
1140 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1145 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1147 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1149 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1150 msgid "Title"
1151 msgstr "Teideal"
1152
1153 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1154 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1155 msgid "Artist"
1156 msgstr "Ealaíontóir"
1157
1158 #: src/input/meta.c:56
1159 msgid "Genre"
1160 msgstr "Aicme"
1161
1162 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1163 msgid "Copyright"
1164 msgstr "Cóipcheart"
1165
1166 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1167 msgid "Album"
1168 msgstr "Albam"
1169
1170 #: src/input/meta.c:59
1171 msgid "Track number"
1172 msgstr "Uimhir an riain"
1173
1174 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1175 msgid "Rating"
1176 msgstr "Measúnú"
1177
1178 #: src/input/meta.c:62
1179 msgid "Date"
1180 msgstr "Dáta"
1181
1182 #: src/input/meta.c:63
1183 msgid "Setting"
1184 msgstr "Socrú"
1185
1186 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1187 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1188 msgid "URL"
1189 msgstr "URL"
1190
1191 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1192 msgid "Now Playing"
1193 msgstr "Á Seinm Faoi Láthair"
1194
1195 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1196 msgid "Publisher"
1197 msgstr "Foilsitheoir"
1198
1199 #: src/input/meta.c:68
1200 msgid "Encoded by"
1201 msgstr "Ionchódaithe ag"
1202
1203 #: src/input/meta.c:69
1204 msgid "Artwork URL"
1205 msgstr "URL na oibre ealaíne"
1206
1207 #: src/input/meta.c:70
1208 msgid "Track ID"
1209 msgstr "Aitheantas an riain"
1210
1211 #: src/input/var.c:158
1212 msgid "Bookmark"
1213 msgstr "Astal"
1214
1215 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1216 msgid "Programs"
1217 msgstr "Ríomhchláir"
1218
1219 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1221 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1222 msgid "Chapter"
1223 msgstr "Caibidil"
1224
1225 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1226 msgid "Navigation"
1227 msgstr "Nascleanúint"
1228
1229 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1230 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1231 msgid "Video Track"
1232 msgstr "Físrian"
1233
1234 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1236 msgid "Audio Track"
1237 msgstr "Fuaimrian"
1238
1239 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1242 msgid "Subtitles Track"
1243 msgstr "Rian na bhFotheideal"
1244
1245 #: src/input/var.c:273
1246 msgid "Next title"
1247 msgstr "Teideal ar aghaidh"
1248
1249 #: src/input/var.c:278
1250 msgid "Previous title"
1251 msgstr "Teideal roimhe"
1252
1253 #: src/input/var.c:312
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "Title %i%s"
1256 msgstr "Teideal %i"
1257
1258 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1259 #, c-format
1260 msgid "Chapter %i"
1261 msgstr "Caibidil %i"
1262
1263 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1264 msgid "Next chapter"
1265 msgstr "Caibidil ar aghaidh"
1266
1267 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1268 msgid "Previous chapter"
1269 msgstr "Caibidil roimhe"
1270
1271 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1272 #, c-format
1273 msgid "Media: %s"
1274 msgstr "Meán: %s"
1275
1276 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1278 msgid "Add Interface"
1279 msgstr "Cuir Comhéadan Leis"
1280
1281 #: src/interface/interface.c:91
1282 msgid "Console"
1283 msgstr "Eallóg"
1284
1285 #: src/interface/interface.c:95
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Telnet"
1288 msgstr "Lua Telnet"
1289
1290 #: src/interface/interface.c:98
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Web"
1293 msgstr "Webm"
1294
1295 #: src/interface/interface.c:101
1296 msgid "Debug logging"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/interface/interface.c:104
1300 msgid "Mouse Gestures"
1301 msgstr "Gothaí na Luchóige"
1302
1303 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1304 #: src/libvlc.c:291
1305 msgid "C"
1306 msgstr "ga"
1307
1308 #: src/libvlc.c:861
1309 msgid ""
1310 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1311 "interface."
1312 msgstr ""
1313 "Ag rith VLC leis an gcomhéadan réamhshocraithe. Bain feidhm as 'cvlc' chun "
1314 "feidhm a bhaint as VLC gan chomhéadan."
1315
1316 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1317 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1318 msgid "Zoom"
1319 msgstr "Súmáil"
1320
1321 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1322 msgid "1:4 Quarter"
1323 msgstr "1:4 Ceathrúr"
1324
1325 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1326 msgid "1:2 Half"
1327 msgstr "1:2 Leath"
1328
1329 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1330 msgid "1:1 Original"
1331 msgstr "1:1 Bunaidh"
1332
1333 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1334 msgid "2:1 Double"
1335 msgstr "2:1 Faoi Dhó"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1338 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1339 msgid "Auto"
1340 msgstr "Uathoibríoch"
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:175
1343 msgid ""
1344 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1345 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1346 "related options."
1347 msgstr ""
1348 "Ligeann na roghanna seo duit na comhéadain a bhaintear feidhm astu ar VLC a "
1349 "chumrú. Is féidir an príomhchomhéadan agus modúil chomhéadain breise a "
1350 "roghnú, maille le roghanna gaolmhara a shainmhíniú."
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:179
1353 msgid "Interface module"
1354 msgstr "Modúl an chomhéadain"
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:181
1357 msgid ""
1358 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1359 "automatically select the best module available."
1360 msgstr ""
1361 "Seo é príomhchomhéadan VLC. Is é an nós réamhshocraithe an modúl is fearr "
1362 "atá ar fáil a roghnú go huathoibríoch."
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1365 msgid "Extra interface modules"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:187
1369 msgid ""
1370 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1371 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1372 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1373 "\", \"gestures\" ...)"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:194
1377 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1378 msgstr "Is féidir leat comhéadain na rialtán do VLC a roghnú."
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:196
1381 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1382 msgstr "Foclachas (0,1,2)"
1383
1384 #: src/libvlc-module.c:198
1385 msgid ""
1386 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1387 "1=warnings, 2=debug)."
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:201
1391 msgid "Choose which objects should print debug message"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:204
1395 msgid ""
1396 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1397 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1398 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1399 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1400 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1401 "message."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:211
1405 msgid "Be quiet"
1406 msgstr "Bí ciúin"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:213
1409 msgid "Turn off all warning and information messages."
1410 msgstr "Múch gach teachtaireacht rabhaidh agus eolais"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:215
1413 msgid "Default stream"
1414 msgstr "Sruth réamhshocraithe"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:217
1417 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1418 msgstr "Osclófar an sruth seo i gcónaí nuair a thosaíonn VLC."
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:220
1421 msgid ""
1422 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1423 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1424 msgstr ""
1425 "Tig leat teanga don comhéadan a roghnú de láimh. Aimsítear teanga an chórais "
1426 "go huathoibríoch má shonraítear \"auto\" anseo."
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:224
1429 msgid "Color messages"
1430 msgstr "Teachtaireachtaí daite"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:226
1433 msgid ""
1434 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1435 "needs Linux color support for this to work."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:229
1439 msgid "Show advanced options"
1440 msgstr "Taispeáin na hardroghanna"
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:231
1443 msgid ""
1444 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1445 "available options, including those that most users should never touch."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:235
1449 msgid "Interface interaction"
1450 msgstr "Idirghníomh comhéadain"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:237
1453 msgid ""
1454 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1455 "user input is required."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/libvlc-module.c:247
1459 msgid ""
1460 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1461 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1462 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1463 "the \"audio filters\" modules section."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:253
1467 msgid "Audio output module"
1468 msgstr "Modúl aschurtha fuaime"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:255
1471 msgid ""
1472 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1473 "automatically select the best method available."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1478 msgid "Enable audio"
1479 msgstr "Cumasaigh fuaim"
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:261
1482 msgid ""
1483 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1484 "not take place, thus saving some processing power."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:265
1488 msgid "Force mono audio"
1489 msgstr "Éignigh fuaim aonfhónach"
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:266
1492 msgid "This will force a mono audio output."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:269
1496 msgid "Default audio volume"
1497 msgstr "Airde fhuaime réamhshocraithe"
1498
1499 #: src/libvlc-module.c:271
1500 msgid ""
1501 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:274
1505 msgid "Audio output volume step"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:276
1509 msgid ""
1510 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1511 "0 to 1024."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/libvlc-module.c:280
1515 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1516 msgstr "Minicíocht an aschuir fhuaime (Hz)"
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:282
1519 #, fuzzy
1520 msgid ""
1521 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1522 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1523 msgstr ""
1524 "Is féidir minicíocht an aschuir fhuaime a éigniú anseo. Luachanna coitianta "
1525 "ná -1 (réamhshocrú), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:286
1528 msgid "High quality audio resampling"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:288
1532 msgid ""
1533 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1534 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1535 "resampling algorithm will be used instead."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:293
1539 msgid "Audio desynchronization compensation"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:295
1543 msgid ""
1544 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1545 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/libvlc-module.c:298
1549 msgid "Audio output channels mode"
1550 msgstr "Mód na mbealaí aschurtha fuaime"
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:300
1553 msgid ""
1554 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1555 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1556 "played)."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1561 msgid "Use S/PDIF when available"
1562 msgstr "Bain feidhm as S/PDIF nuair atá sé ar fáil"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:306
1565 msgid ""
1566 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1567 "audio stream being played."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1571 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1572 msgstr "Éignigh brath Dolby Surround"
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:311
1575 msgid ""
1576 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1577 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1578 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1579 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1583 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1584 msgid "On"
1585 msgstr "Ar siúl"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1588 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1589 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1590 msgid "Off"
1591 msgstr "As"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:323
1594 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1595 msgstr ""
1596 "Cuireann seo scagairí iar-chóireála fuaime leis, chun an fhuaim a mhionathrú."
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:326
1599 msgid "Audio visualizations "
1600 msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
1601
1602 #: src/libvlc-module.c:328
1603 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:332
1607 msgid "Replay gain mode"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:334
1611 msgid "Select the replay gain mode"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:336
1615 msgid "Replay preamp"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:338
1619 msgid ""
1620 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1621 "replay gain information"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:341
1625 msgid "Default replay gain"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc-module.c:343
1629 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:345
1633 msgid "Peak protection"
1634 msgstr "Buaic-chosaint"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:347
1637 msgid "Protect against sound clipping"
1638 msgstr "Cosain ó chiorrú fuaime"
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:350
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Enable time stretching audio"
1643 msgstr "Cumasaigh fuaim"
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:352
1646 #, fuzzy
1647 msgid ""
1648 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1649 "audio pitch"
1650 msgstr ""
1651 "Ligeann seo duit fuaimeanna a sheinm ag luas níos moille nó níos tapúla gan "
1652 "tionchar a imirt ar an tuinairde"
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1656 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1658 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1659 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1660 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1661 msgid "None"
1662 msgstr "Dada"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:367
1665 msgid ""
1666 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1667 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1668 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1669 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1670 "options."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:373
1674 msgid "Video output module"
1675 msgstr "Modúl aschurtha físeáin"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:375
1678 msgid ""
1679 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1680 "automatically select the best method available."
1681 msgstr ""
1682 "Seo é an modh aschurtha físeáin a bhaineann VLC feidhm as. Is é an t-iompar "
1683 "réamhshocraithe ná chun an modh is fearr ar fáil a roghnú go huathoibríoch."
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1687 msgid "Enable video"
1688 msgstr "Cumasaigh an físeán"
1689
1690 #: src/libvlc-module.c:380
1691 msgid ""
1692 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1693 "not take place, thus saving some processing power."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1698 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1699 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1700 msgid "Video width"
1701 msgstr "Leithead an fhíseáin"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:385
1704 msgid ""
1705 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1706 "characteristics."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1711 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1712 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1713 msgid "Video height"
1714 msgstr "Airde an fhíseáin"
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:390
1717 msgid ""
1718 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1719 "video characteristics."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/libvlc-module.c:393
1723 msgid "Video X coordinate"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:395
1727 msgid ""
1728 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1729 "coordinate)."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:398
1733 msgid "Video Y coordinate"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:400
1737 msgid ""
1738 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1739 "coordinate)."
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/libvlc-module.c:403
1743 msgid "Video title"
1744 msgstr "Teideal an fhíseáin"
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:405
1747 msgid ""
1748 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1749 "interface)."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:408
1753 msgid "Video alignment"
1754 msgstr "Ailíniú an fhíseáin"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:410
1757 msgid ""
1758 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1759 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1760 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1765 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1766 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1767 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1768 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1770 msgid "Center"
1771 msgstr "Lár"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1774 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1775 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1776 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1777 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1778 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1781 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1783 msgid "Top"
1784 msgstr "Barr"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1787 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1788 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1789 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1790 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1791 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1793 msgid "Bottom"
1794 msgstr "Bun"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1797 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1799 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1800 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1801 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1802 msgid "Top-Left"
1803 msgstr "Barr-Clé"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1806 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1807 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1808 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1809 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1811 msgid "Top-Right"
1812 msgstr "Barr-Deas"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1815 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1817 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1818 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1819 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1820 msgid "Bottom-Left"
1821 msgstr "Bun-Clé"
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1824 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1826 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1827 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1829 msgid "Bottom-Right"
1830 msgstr "Bun-Deas"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:418
1833 msgid "Zoom video"
1834 msgstr "Súmáil an físeán"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:420
1837 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:422
1841 msgid "Grayscale video output"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:424
1845 msgid ""
1846 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1847 "save some processing power."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:427
1851 msgid "Embedded video"
1852 msgstr "Físeán leabaithe"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:429
1855 msgid "Embed the video output in the main interface."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:431
1859 msgid "Fullscreen video output"
1860 msgstr "Aschur físeáin lánscáileáin"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:433
1863 msgid "Start video in fullscreen mode"
1864 msgstr "Tosaigh an físeán i lánscáileán"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:435
1867 msgid "Overlay video output"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:437
1871 msgid ""
1872 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1873 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1878 msgid "Always on top"
1879 msgstr "Ar barr i gcónaí"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:442
1882 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1883 msgstr "Cuir fuinneog an fhíseáin ar barr gach fuinneog eile i gcónaí."
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:444
1886 msgid "Enable wallpaper mode "
1887 msgstr "Cumasaigh VLC mar chúlbhrat "
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:446
1890 msgid ""
1891 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1892 msgstr ""
1893 "Ligeann an mód cúlbhrait duit an físeán a thaispeáint mar chúlra ar scáileán "
1894 "do ríomhaire."
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:449
1897 msgid "Show media title on video"
1898 msgstr "Taispeáin teideal an mheáin ar an bhfíseán"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:451
1901 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1902 msgstr "Taispeáin teideal an fhíseáin ar barr an scannán."
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:453
1905 msgid "Show video title for x milliseconds"
1906 msgstr "Taispeáin teideal an fhíseáin ar feadh x milleasoicindí"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:455
1909 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1910 msgstr ""
1911 "Taispeáin teideal an fhíseáin ar feadh n milleasoicindí. Is é 5000 ms (5 "
1912 "soic.) an réamhshocrú."
1913
1914 #: src/libvlc-module.c:457
1915 msgid "Position of video title"
1916 msgstr "Suíomh teideal an fhíseáin"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:459
1919 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1920 msgstr ""
1921 "An áit ar an bhfíseán ina dtaispeánfar an teideal. (Sa lár, ag an mbun an "
1922 "réamhshocrú)."
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:461
1925 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:464
1929 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1933 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
1934 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1935 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1936 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
1937 msgid "Deinterlace"
1938 msgstr "Díchrosfhigh"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
1941 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1942 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1943 msgid "Deinterlace mode"
1944 msgstr "Mód díchrosfhite"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:479
1947 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1948 msgstr "Mód díchrosfhite le feidhm a bhaint as i gcomhair cóireáil físeáin."
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1951 msgid "Discard"
1952 msgstr "Cuileáil"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1955 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1956 msgid "Blend"
1957 msgstr "Cumaisc"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1960 msgid "Mean"
1961 msgstr "Meánach"
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1964 msgid "Bob"
1965 msgstr "Damhsaigh"
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1968 msgid "Linear"
1969 msgstr "Líneach"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1972 msgid "Phosphor"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1976 msgid "Film NTSC (IVTC)"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:496
1980 msgid "Disable screensaver"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:497
1984 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:499
1988 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:500
1992 msgid ""
1993 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1994 "computer being suspended because of inactivity."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
1998 msgid "Window decorations"
1999 msgstr "Maisiúcháin na fuinneoige"
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:505
2002 msgid ""
2003 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2004 "giving a \"minimal\" window."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:508
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Video splitter module"
2010 msgstr "Modúl scagaire na bhfíseán"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:510
2013 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:512
2017 msgid "Video filter module"
2018 msgstr "Modúl scagaire na bhfíseán"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:514
2021 msgid ""
2022 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2023 "instance deinterlacing, or distort the video."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:518
2027 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:520
2031 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2032 msgstr "An chomhadlann ina gcuirfear roghbhlúirí físeáin i dtaisce."
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2035 msgid "Video snapshot file prefix"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:526
2039 msgid "Video snapshot format"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:528
2043 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc-module.c:530
2047 msgid "Display video snapshot preview"
2048 msgstr "Taispeáin réamhamharc ar an roghbhlúire físeáin"
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:532
2051 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:534
2055 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:536
2059 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:538
2063 msgid "Video snapshot width"
2064 msgstr "Leithead an roghbhlúire fhíseáin"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:540
2067 msgid ""
2068 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2069 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/libvlc-module.c:544
2073 msgid "Video snapshot height"
2074 msgstr "Airde an roghbhlúire fhíseáin"
2075
2076 #: src/libvlc-module.c:546
2077 msgid ""
2078 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2079 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2080 "ratio."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:550
2084 msgid "Video cropping"
2085 msgstr "Bearradh físeáin"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:552
2088 msgid ""
2089 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2090 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2091 msgstr ""
2092
2093 #: src/libvlc-module.c:556
2094 msgid "Source aspect ratio"
2095 msgstr "Cóimheas treoíochta foinseach"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:558
2098 msgid ""
2099 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2100 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2101 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2102 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2103 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc-module.c:565
2107 msgid "Video Auto Scaling"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:567
2111 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:569
2115 msgid "Video scaling factor"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:571
2119 msgid ""
2120 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2121 "Default value is 1.0 (original video size)."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:574
2125 msgid "Custom crop ratios list"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:576
2129 msgid ""
2130 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2131 "crop ratios list."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:579
2135 msgid "Custom aspect ratios list"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:581
2139 msgid ""
2140 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2141 "aspect ratio list."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:584
2145 msgid "Fix HDTV height"
2146 msgstr "Socraigh airde cianamharcaíocht ardghléine"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:586
2149 msgid ""
2150 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2151 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2152 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:591
2156 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:593
2160 msgid ""
2161 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2162 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2163 "order to keep proportions."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2167 msgid "Skip frames"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:599
2171 msgid ""
2172 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2173 "computer is not powerful enough"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:602
2177 msgid "Drop late frames"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:604
2181 msgid ""
2182 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2183 "intended display date)."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:607
2187 msgid "Quiet synchro"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:609
2191 msgid ""
2192 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2193 "synchronization mechanism."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:612
2197 msgid "Key press events"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:614
2201 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2205 msgid "Mouse events"
2206 msgstr "Imeachtaí na luchóige"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:618
2209 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:626
2213 msgid ""
2214 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2215 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2216 "channel."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:630
2220 msgid "File caching (ms)"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:632
2224 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:634
2228 msgid "Live capture caching (ms)"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:636
2232 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:638
2236 msgid "Disc caching (ms)"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:640
2240 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:642
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Network caching (ms)"
2246 msgstr "Socruithe an líonra"
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:644
2249 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:646
2253 msgid "Clock reference average counter"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:648
2257 msgid ""
2258 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2259 "to 10000."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:651
2263 msgid "Clock synchronisation"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:653
2267 msgid ""
2268 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2269 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:657
2273 msgid "Clock jitter"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:659
2277 msgid ""
2278 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2279 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:662
2283 msgid "Network synchronisation"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:663
2287 msgid ""
2288 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2289 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2293 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2294 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2296 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2297 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2299 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2300 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2301 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2302 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2303 msgid "Default"
2304 msgstr "Réamhshocrú"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2308 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2309 msgid "Enable"
2310 msgstr "Cumasaigh"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:671
2313 msgid "MTU of the network interface"
2314 msgstr "Uasaonad Tarchuir comhéadan an líonra"
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:673
2317 msgid ""
2318 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2319 "over the network (in bytes)."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2323 msgid "Hop limit (TTL)"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2327 msgid ""
2328 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2329 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2330 "in default)."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:684
2334 msgid "Multicast output interface"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:686
2338 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:688
2342 msgid "DiffServ Code Point"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:689
2346 msgid ""
2347 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2348 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:695
2352 msgid ""
2353 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2354 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:701
2358 msgid ""
2359 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2360 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2361 "(like DVB streams for example)."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2365 msgid "Audio track"
2366 msgstr "Fuaimrian"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:709
2369 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2373 msgid "Subtitles track"
2374 msgstr "Rian na bhfotheideal"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:714
2377 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:717
2381 msgid "Audio language"
2382 msgstr "Teanga na fuaime"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:719
2385 msgid ""
2386 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2387 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2388 "language)."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:722
2392 msgid "Subtitle language"
2393 msgstr "Teanga an fhotheidil"
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:724
2396 msgid ""
2397 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2398 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:728
2402 msgid "Audio track ID"
2403 msgstr "Aitheantas an riain fuaime"
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:730
2406 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:732
2410 msgid "Subtitles track ID"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:734
2414 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:736
2418 msgid "Preferred video resolution"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:738
2422 msgid ""
2423 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2424 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2425 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2426 "resolutions."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:744
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Best available"
2432 msgstr ") ar fáil."
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:744
2435 msgid "Full HD (1080p)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:744
2439 msgid "HD (720p)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:745
2443 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:746
2447 msgid "Low definition (320 lines)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:749
2451 msgid "Input repetitions"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:751
2455 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:753
2459 msgid "Start time"
2460 msgstr "Am tosaithe"
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:755
2463 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2464 msgstr "Tosóidh an sruth ag an suíomh seo (i soicindí)."
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:757
2467 msgid "Stop time"
2468 msgstr "Am críochnaithe"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:759
2471 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:761
2475 msgid "Run time"
2476 msgstr "Am rite"
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:763
2479 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2480 msgstr "Rithfidh an sruth an t-aga seo (i soicindí)."
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:765
2483 msgid "Fast seek"
2484 msgstr "Cuardach gasta"
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:767
2487 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:769
2491 msgid "Playback speed"
2492 msgstr "Luas athsheanma"
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:771
2495 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:773
2499 msgid "Input list"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:775
2503 msgid ""
2504 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2505 "together after the normal one."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:778
2509 msgid "Input slave (experimental)"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:780
2513 msgid ""
2514 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2515 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2516 "inputs."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:784
2520 msgid "Bookmarks list for a stream"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:786
2524 msgid ""
2525 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2526 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2527 "{...}\""
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
2531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
2532 msgid "Record directory or filename"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
2536 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:794
2540 msgid "Prefer native stream recording"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:796
2544 msgid ""
2545 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2546 "output module"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:799
2550 msgid "Timeshift directory"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:801
2554 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:803
2558 msgid "Timeshift granularity"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:805
2562 msgid ""
2563 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2564 "to store the timeshifted streams."
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/libvlc-module.c:808
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Change title according to current media"
2570 msgstr "Athraigh am tosaithe don meán"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:809
2573 msgid ""
2574 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2575 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2576 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2577 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:816
2581 msgid ""
2582 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2583 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2584 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2585 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2589 msgid "Force subtitle position"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:824
2593 msgid ""
2594 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2595 "over the movie. Try several positions."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc-module.c:827
2599 msgid "Enable sub-pictures"
2600 msgstr "Cumasaigh fophictiúir"
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:829
2603 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2608 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
2610 msgid "On Screen Display"
2611 msgstr "Taispeáint Ar An Scáileán"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:833
2614 msgid ""
2615 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2616 "Display)."
2617 msgstr ""
2618 "Is féidir le VLC teachtaireachtaí a thaispeáint ar an bhfíseán. TAAS "
2619 "(Taispeáint Ar An Scáileán) a ghlaoitear ar seo."
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:836
2622 msgid "Text rendering module"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:838
2626 msgid ""
2627 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2628 "instance."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:840
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Subpictures source module"
2634 msgstr "Foíomhánna"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:842
2637 msgid ""
2638 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2639 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:845
2643 msgid "Subpictures filter module"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:847
2647 msgid ""
2648 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2649 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:850
2653 msgid "Autodetect subtitle files"
2654 msgstr "Aimsigh comhaid fhotheidil go uathoibríoch"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:852
2657 msgid ""
2658 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2659 "(based on the filename of the movie)."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:855
2663 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:857
2667 msgid ""
2668 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2669 "Options are:\n"
2670 "0 = no subtitles autodetected\n"
2671 "1 = any subtitle file\n"
2672 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2673 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2674 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:865
2678 msgid "Subtitle autodetection paths"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:867
2682 msgid ""
2683 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2684 "found in the current directory."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:870
2688 msgid "Use subtitle file"
2689 msgstr "Bain feidhm as comhad fotheidil"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:872
2692 msgid ""
2693 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2694 "subtitle file."
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:876
2698 msgid "DVD device"
2699 msgstr "Gléas DVD"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:877
2702 msgid "VCD device"
2703 msgstr "Gléas VCD"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:878
2706 msgid "Audio CD device"
2707 msgstr "Gléas CD fuaime"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:882
2710 msgid ""
2711 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2712 "the drive letter (e.g. D:)"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:885
2716 msgid ""
2717 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2718 "the drive letter (e.g. D:)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:888
2722 msgid ""
2723 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2724 "after the drive letter (e.g. D:)"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:895
2728 msgid "This is the default DVD device to use."
2729 msgstr "Seo é an gléas DVD réamhshocraithe chun feidhm a bhaint as."
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:897
2732 msgid "This is the default VCD device to use."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:899
2736 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:913
2740 msgid "TCP connection timeout"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:915
2744 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:917
2748 #, fuzzy
2749 msgid "HTTP server address"
2750 msgstr "Seoladh an óstaigh HTTP"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:918
2753 #, fuzzy
2754 msgid "RTSP server address"
2755 msgstr "Seoladh an óstaigh HTTP"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:920
2758 msgid ""
2759 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2760 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2761 "them to a specific network interface."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:924
2765 #, fuzzy
2766 msgid "HTTP server port"
2767 msgstr "Freastalaí HTTP"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:926
2770 msgid ""
2771 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2772 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2773 "by the operating system."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/libvlc-module.c:931
2777 #, fuzzy
2778 msgid "HTTPS server port"
2779 msgstr "Freastalaí HTTP"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:933
2782 msgid ""
2783 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2784 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2785 "restricted by the operating system."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:938
2789 #, fuzzy
2790 msgid "RTSP server port"
2791 msgstr "Freastalaí HTTP"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:940
2794 msgid ""
2795 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2796 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2797 "by the operating system."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:945
2801 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:947
2805 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:949
2809 msgid "HTTP/TLS server private key"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:951
2813 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:953
2817 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:955
2821 msgid ""
2822 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2823 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:958
2827 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:960
2831 msgid ""
2832 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2833 "revoked certificates in TLS sessions."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:963
2837 msgid "SOCKS server"
2838 msgstr "Freastalaí SOCKS"
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:965
2841 msgid ""
2842 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2843 "used for all TCP connections"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:968
2847 msgid "SOCKS user name"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:970
2851 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:972
2855 msgid "SOCKS password"
2856 msgstr "Focal faire SOCKS"
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:974
2859 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:976
2863 msgid "Title metadata"
2864 msgstr "Meiteashonraí an teidil"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:978
2867 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:980
2871 msgid "Author metadata"
2872 msgstr "Meiteashonraí an údair"
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:982
2875 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:984
2879 msgid "Artist metadata"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:986
2883 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:988
2887 msgid "Genre metadata"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:990
2891 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2892 msgstr ""
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:992
2895 msgid "Copyright metadata"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:994
2899 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:996
2903 msgid "Description metadata"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:998
2907 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:1000
2911 msgid "Date metadata"
2912 msgstr "Meiteashonraí an dáta"
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:1002
2915 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:1004
2919 msgid "URL metadata"
2920 msgstr "Meiteashonraí an URL"
2921
2922 #: src/libvlc-module.c:1006
2923 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:1010
2927 msgid ""
2928 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2929 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2930 "can break playback of all your streams."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:1014
2934 msgid "Preferred decoders list"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/libvlc-module.c:1016
2938 msgid ""
2939 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2940 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2941 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/libvlc-module.c:1021
2945 msgid "Preferred encoders list"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/libvlc-module.c:1023
2949 msgid ""
2950 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:1032
2954 msgid ""
2955 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2956 "subsystem."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:1035
2960 msgid "Default stream output chain"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:1037
2964 msgid ""
2965 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2966 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2967 "all streams."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:1041
2971 msgid "Enable streaming of all ES"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:1043
2975 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:1045
2979 msgid "Display while streaming"
2980 msgstr "Taispeáin fad agus atá sé á sruthú"
2981
2982 #: src/libvlc-module.c:1047
2983 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:1049
2987 msgid "Enable video stream output"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:1051
2991 msgid ""
2992 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2993 "facility when this last one is enabled."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:1054
2997 msgid "Enable audio stream output"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:1056
3001 msgid ""
3002 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3003 "facility when this last one is enabled."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:1059
3007 msgid "Enable SPU stream output"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/libvlc-module.c:1061
3011 msgid ""
3012 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3013 "facility when this last one is enabled."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:1064
3017 msgid "Keep stream output open"
3018 msgstr "Coimeád aschur an tsrutha ar oscailt"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:1066
3021 msgid ""
3022 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3023 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3024 "specified)"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:1070
3028 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:1072
3032 msgid ""
3033 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3034 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:1075
3038 msgid "Preferred packetizer list"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:1077
3042 msgid ""
3043 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3044 msgstr ""
3045 "Ligeann seo duit an t-eagar ina roghnaíonn VLC a dhéantóirí ceangaltáin a "
3046 "roghnú."
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:1080
3049 msgid "Mux module"
3050 msgstr "Modúl ilphléacsuithe"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:1082
3053 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:1084
3057 msgid "Access output module"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:1086
3061 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:1088
3065 msgid "Control SAP flow"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:1090
3069 msgid ""
3070 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3071 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:1094
3075 msgid "SAP announcement interval"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1096
3079 msgid ""
3080 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3081 "between SAP announcements."
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc-module.c:1105
3085 msgid ""
3086 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3087 "always leave all these enabled."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:1110
3091 msgid ""
3092 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3093 "you really know what you are doing."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1113
3097 msgid "Memory copy module"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc-module.c:1115
3101 msgid ""
3102 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3103 "select the fastest one supported by your hardware."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1118
3107 msgid "Access module"
3108 msgstr "Modúl rochtana"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1120
3111 msgid ""
3112 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3113 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3114 "option unless you really know what you are doing."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:1124
3118 msgid "Stream filter module"
3119 msgstr "Modúl scagaire an tsrutha"
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1126
3122 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3123 msgstr ""
3124 "Baintear feidhm as scagairí srutha chun an sruth atá á léamh a mhionathrú. "
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1128
3127 msgid "Demux module"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:1130
3131 msgid ""
3132 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3133 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3134 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3135 "you really know what you are doing."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1135
3139 #, fuzzy
3140 msgid "VoD server module"
3141 msgstr "Modúl scagaire na bhfíseán"
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:1137
3144 msgid ""
3145 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3146 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:1140
3150 msgid "Allow real-time priority"
3151 msgstr "Ceadaigh tosaíocht fíor-ama"
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:1142
3154 msgid ""
3155 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3156 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3157 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3158 "only activate this if you know what you're doing."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:1148
3162 msgid "Adjust VLC priority"
3163 msgstr "Mionathraigh tosaíocht VLC"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:1150
3166 msgid ""
3167 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3168 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3169 "VLC instances."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1154
3173 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc-module.c:1156
3177 msgid ""
3178 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1159
3182 msgid "Modules search path"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1161
3186 msgid ""
3187 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3188 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1164
3192 msgid "Data search path"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1166
3196 msgid "Override the default data/share search path."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1168
3200 msgid "VLM configuration file"
3201 msgstr "Comhad cumraíochta VLM"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1170
3204 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3205 msgstr ""
3206
3207 #: src/libvlc-module.c:1172
3208 msgid "Use a plugins cache"
3209 msgstr "Bain feidhm as taisce breiseáin"
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1174
3212 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1176
3216 msgid "Locally collect statistics"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1178
3220 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1180
3224 msgid "Run as daemon process"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1182
3228 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1184
3232 msgid "Write process id to file"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1186
3236 msgid "Writes process id into specified file."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1188
3240 msgid "Log to file"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1190
3244 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3245 msgstr "Cuir i dtaisce gach teachtaireacht VLC mar chomhad téacs."
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1192
3248 msgid "Log to syslog"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1194
3252 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1196
3256 msgid "Allow only one running instance"
3257 msgstr "Ceadaigh ásc amháin a bheith ag rith"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1199
3260 msgid ""
3261 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3262 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3263 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3264 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3265 "running instance or enqueue it."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1206
3269 msgid ""
3270 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3271 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3272 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3273 "This option will allow you to play the file with the already running "
3274 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3275 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1215
3279 msgid "VLC is started from file association"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1217
3283 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1220
3287 msgid "One instance when started from file"
3288 msgstr "Ásc amháin nuair atá sé tosaithe ó chomhad."
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1222
3291 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3292 msgstr "Ceadaigh ásc amháin nuair atá sé tosaithe ó chomhad."
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1224
3295 msgid "Increase the priority of the process"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1226
3299 msgid ""
3300 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3301 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3302 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3303 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3304 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3305 "machine."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1234
3309 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1236
3313 msgid ""
3314 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3315 "playing current item."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1245
3319 msgid ""
3320 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3321 "overridden in the playlist dialog box."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1248
3325 msgid "Automatically preparse files"
3326 msgstr "Miondealaigh comhaid roimh ré go huathoibríoch"
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1250
3329 msgid ""
3330 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3331 "metadata)."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1253
3335 msgid "Album art policy"
3336 msgstr "Beartas i dtaca le ealaíon albaim"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1255
3339 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3340 msgstr "Roghnaigh conas mar a íosluchtófar ealaíon albaim."
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1261
3343 msgid "Manual download only"
3344 msgstr "Íosluchtú de láimh amháin"
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1262
3347 msgid "When track starts playing"
3348 msgstr "Nuair a thosaíonn rian ag seinm"
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1263
3351 msgid "As soon as track is added"
3352 msgstr "Chomh luath agus a chuirtear rian leis"
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1265
3355 msgid "Services discovery modules"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1267
3359 msgid ""
3360 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3361 "Typical value is \"sap\"."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1270
3365 msgid "Play files randomly forever"
3366 msgstr "Seinn na comhaid go fánach go deo."
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1272
3369 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3370 msgstr "Seinnfidh VLC comhaid sa sheinnréim go fánach go dtí go triosctar é."
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1274
3373 msgid "Repeat all"
3374 msgstr "Athsheinn uile"
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1276
3377 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1278
3381 msgid "Repeat current item"
3382 msgstr "Athsheinn an mhír reatha"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1280
3385 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1282
3389 msgid "Play and stop"
3390 msgstr "Seinn agus stad"
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1284
3393 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1286
3397 msgid "Play and exit"
3398 msgstr "Seinn agus scoir"
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1288
3401 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3402 msgstr "Scoir mura bhfuil aon rud eile le seinm."
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1290
3405 msgid "Play and pause"
3406 msgstr "Seinn agus cuir ar sos"
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1292
3409 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1294
3413 msgid "Auto start"
3414 msgstr "Tosaigh go huathoibríoch"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1295
3417 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1298
3421 msgid "Use media library"
3422 msgstr "Bain feidhm as an leabharlann meán"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1300
3425 msgid ""
3426 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3427 "VLC."
3428 msgstr ""
3429 "Cuirtear an leabharlann meán i dtaisce go huathoibríoch agus athluchtaítear "
3430 "é gach uair a thosaíonn tú VLC."
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1303
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Load Media Library"
3435 msgstr "Leabharlann Meán"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1305
3438 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3442 msgid "Display playlist tree"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1309
3446 msgid ""
3447 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3448 "directory."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1318
3452 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3457 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3458 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
3459 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3460 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3461 msgid "Fullscreen"
3462 msgstr "Lánscáileán"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1322
3465 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1323
3469 msgid "Leave fullscreen"
3470 msgstr "Fág an lánscáileán"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1324
3473 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3474 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun éirí as lánscáileán."
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3477 msgid "Play/Pause"
3478 msgstr "Seinn/Cuir ar sos"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1326
3481 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1327
3485 msgid "Pause only"
3486 msgstr "Cuir ar sos amháin"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1328
3489 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3490 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun nithe a chur ar sos."
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1329
3493 msgid "Play only"
3494 msgstr "Seinn amháin"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1330
3497 msgid "Select the hotkey to use to play."
3498 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun nithe a sheinnt."
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3503 msgid "Faster"
3504 msgstr "Níos tapúla"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3507 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
3513 msgid "Slower"
3514 msgstr "Níos moille"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3517 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1335
3521 msgid "Normal rate"
3522 msgstr "Gnáth luas"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1336
3525 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
3529 msgid "Faster (fine)"
3530 msgstr "Níos tapúla (mín)"
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
3533 msgid "Slower (fine)"
3534 msgstr "Níos moille (mín)"
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3537 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
3538 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
3539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3541 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
3542 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3543 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
3544 #: share/lua/http/mobile.html:98
3545 msgid "Next"
3546 msgstr "Ar aghaidh"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1342
3549 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3553 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
3554 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
3555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
3557 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3558 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
3559 msgid "Previous"
3560 msgstr "Roimhe"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1344
3563 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3570 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
3571 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
3572 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
3573 msgid "Stop"
3574 msgstr "Stad"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1346
3577 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3578 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun an athsheinm a stad."
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3581 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3582 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3583 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
3585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3586 msgid "Position"
3587 msgstr "Suíomh"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1348
3590 msgid "Select the hotkey to display the position."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1350
3594 msgid "Very short backwards jump"
3595 msgstr "Léim fíorbheag siar"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1352
3598 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1353
3602 msgid "Short backwards jump"
3603 msgstr "Léim bheag siar"
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1355
3606 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1356
3610 msgid "Medium backwards jump"
3611 msgstr "Scoth-léim siar"
3612
3613 #: src/libvlc-module.c:1358
3614 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1359
3618 msgid "Long backwards jump"
3619 msgstr "Léim fhada siar"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1361
3622 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1363
3626 msgid "Very short forward jump"
3627 msgstr "Léim fíorbheag ar aghaidh"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1365
3630 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1366
3634 msgid "Short forward jump"
3635 msgstr "Léim bheag ar aghaidh"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1368
3638 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1369
3642 msgid "Medium forward jump"
3643 msgstr "Scoth-léim ar aghaidh"
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1371
3646 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1372
3650 msgid "Long forward jump"
3651 msgstr "Léim fhada ar aghaidh"
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1374
3654 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3658 msgid "Next frame"
3659 msgstr "Fráma ar aghaidh"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1377
3662 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1379
3666 msgid "Very short jump length"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1380
3670 msgid "Very short jump length, in seconds."
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1381
3674 msgid "Short jump length"
3675 msgstr "Aga na léime giorra"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1382
3678 msgid "Short jump length, in seconds."
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1383
3682 msgid "Medium jump length"
3683 msgstr "Aga na scoth-léime"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1384
3686 msgid "Medium jump length, in seconds."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1385
3690 msgid "Long jump length"
3691 msgstr "Aga na léime fada"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1386
3694 msgid "Long jump length, in seconds."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3698 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
3699 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
3700 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3701 msgid "Quit"
3702 msgstr "Scoir"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1389
3705 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3706 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun scoir ón oideasra."
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1390
3709 msgid "Navigate up"
3710 msgstr "Bog suas"
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1391
3713 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1392
3717 msgid "Navigate down"
3718 msgstr "Bog síos"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1393
3721 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1394
3725 msgid "Navigate left"
3726 msgstr "Bog ar chlé"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1395
3729 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1396
3733 msgid "Navigate right"
3734 msgstr "Bog ar dheis"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1397
3737 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1398
3741 msgid "Activate"
3742 msgstr "Gníomhachtaigh"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1399
3745 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3749 msgid "Go to the DVD menu"
3750 msgstr "Téigh go dtí an roghchlár DVD"
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1401
3753 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3754 msgstr "Roghnaigh an cnaipe chun tú a thabhairt chuig roghchlár an DVD"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1402
3757 msgid "Select previous DVD title"
3758 msgstr "Roghnaigh an teideal DVD roimhe"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1403
3761 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1404
3765 msgid "Select next DVD title"
3766 msgstr "Roghnaigh an teideal DVD ar aghaidh"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1405
3769 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1406
3773 msgid "Select prev DVD chapter"
3774 msgstr "Roghnaigh an chaibidil DVD roimhe"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1407
3777 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1408
3781 msgid "Select next DVD chapter"
3782 msgstr "Roghnaigh an chaibidil DVD ar aghaidh"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1409
3785 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1410
3789 msgid "Volume up"
3790 msgstr "Airde suas"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1411
3793 msgid "Select the key to increase audio volume."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1412
3797 msgid "Volume down"
3798 msgstr "Airde síos"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1413
3801 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
3805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3807 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3808 msgid "Mute"
3809 msgstr "Balbhaigh"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1415
3812 msgid "Select the key to mute audio."
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1416
3816 msgid "Subtitle delay up"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1417
3820 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1418
3824 msgid "Subtitle delay down"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1419
3828 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1420
3832 msgid "Subtitle position up"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1421
3836 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1422
3840 msgid "Subtitle position down"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1423
3844 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1424
3848 msgid "Audio delay up"
3849 msgstr "Moill fhuaime suas"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1425
3852 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3853 msgstr "Roghnaigh an cnaipe chun an mhoill fhuaime a mhéadú."
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1426
3856 msgid "Audio delay down"
3857 msgstr "Moill fhuaime síos"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1427
3860 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3861 msgstr "Roghnaigh an cnaipe chun an mhoill fhuaime a laghdú."
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1434
3864 msgid "Play playlist bookmark 1"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1435
3868 msgid "Play playlist bookmark 2"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1436
3872 msgid "Play playlist bookmark 3"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1437
3876 msgid "Play playlist bookmark 4"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1438
3880 msgid "Play playlist bookmark 5"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1439
3884 msgid "Play playlist bookmark 6"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1440
3888 msgid "Play playlist bookmark 7"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1441
3892 msgid "Play playlist bookmark 8"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1442
3896 msgid "Play playlist bookmark 9"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1443
3900 msgid "Play playlist bookmark 10"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1444
3904 msgid "Select the key to play this bookmark."
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1445
3908 msgid "Set playlist bookmark 1"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1446
3912 msgid "Set playlist bookmark 2"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1447
3916 msgid "Set playlist bookmark 3"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1448
3920 msgid "Set playlist bookmark 4"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1449
3924 msgid "Set playlist bookmark 5"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1450
3928 msgid "Set playlist bookmark 6"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1451
3932 msgid "Set playlist bookmark 7"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1452
3936 msgid "Set playlist bookmark 8"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1453
3940 msgid "Set playlist bookmark 9"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1454
3944 msgid "Set playlist bookmark 10"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1455
3948 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1457
3952 msgid "Playlist bookmark 1"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1458
3956 msgid "Playlist bookmark 2"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1459
3960 msgid "Playlist bookmark 3"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1460
3964 msgid "Playlist bookmark 4"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1461
3968 msgid "Playlist bookmark 5"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1462
3972 msgid "Playlist bookmark 6"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1463
3976 msgid "Playlist bookmark 7"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1464
3980 msgid "Playlist bookmark 8"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1465
3984 msgid "Playlist bookmark 9"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1466
3988 msgid "Playlist bookmark 10"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1468
3992 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1470
3996 msgid "Cycle audio track"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1471
4000 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1472
4004 msgid "Cycle subtitle track"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1473
4008 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1474
4012 msgid "Cycle source aspect ratio"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1475
4016 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1476
4020 msgid "Cycle video crop"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1477
4024 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1478
4028 msgid "Toggle autoscaling"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1479
4032 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1480
4036 msgid "Increase scale factor"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1481
4040 msgid "Increase scale factor."
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1482
4044 msgid "Decrease scale factor"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1483
4048 msgid "Decrease scale factor."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1484
4052 msgid "Cycle deinterlace modes"
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1485
4056 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1486
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Show controller in fullscreen"
4062 msgstr "Taispeáin rialaitheoir sa lánscáileán"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1487
4065 msgid "Show interface"
4066 msgstr "Taispeáin an comhéadan"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1488
4069 msgid "Raise the interface above all other windows."
4070 msgstr "Ardaigh an comhéadan os cionn gach fhuinneog eile."
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1489
4073 msgid "Hide interface"
4074 msgstr "Folaigh an comhéadan"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1490
4077 msgid "Lower the interface below all other windows."
4078 msgstr "Ísligh an comhéadan faoi gach fhuinneog eile."
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1491
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Boss key"
4083 msgstr "Eochracha aicearra"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1492
4086 msgid "Hide the interface and pause playback."
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1493
4090 msgid "Take video snapshot"
4091 msgstr "Tóg roghbhlúire de fhíseán"
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1494
4094 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4095 msgstr ""
4096 "Tógann sé roghbhlúire den bhfíseán agus scríobhann sé chuig an diosca é."
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4099 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4100 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4101 #: modules/stream_out/record.c:60
4102 msgid "Record"
4103 msgstr "Déan taifead"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1497
4106 msgid "Record access filter start/stop."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1499
4110 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4111 msgstr "Gnáth/Athsheinn/Lúb"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1500
4114 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1503
4118 msgid "Toggle random playlist playback"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4122 msgid "Un-Zoom"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4126 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4130 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4134 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4138 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4142 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4146 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4150 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4154 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1531
4158 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/libvlc-module.c:1533
4162 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4166 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/libvlc-module.c:1537
4170 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/libvlc-module.c:1538
4174 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/libvlc-module.c:1539
4178 msgid "Highlight widget on the right"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/libvlc-module.c:1541
4182 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/libvlc-module.c:1542
4186 msgid "Highlight widget on the left"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/libvlc-module.c:1544
4190 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/libvlc-module.c:1545
4194 msgid "Highlight widget on top"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/libvlc-module.c:1547
4198 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/libvlc-module.c:1548
4202 msgid "Highlight widget below"
4203 msgstr "Aibhsigh an ghiuirléid thíos"
4204
4205 #: src/libvlc-module.c:1550
4206 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/libvlc-module.c:1551
4210 msgid "Select current widget"
4211 msgstr "Roghnaigh an giuirléid reatha"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1553
4214 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1555
4218 msgid "Cycle through audio devices"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1556
4222 msgid "Cycle through available audio devices"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4228 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4229 msgid "Snapshot"
4230 msgstr "Roghbhlúire"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1704
4233 msgid "Window properties"
4234 msgstr "Airíonna na fuinneoige"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1762
4237 msgid "Subpictures"
4238 msgstr "Foíomhánna"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4241 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4242 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4243 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4244 msgid "Subtitles"
4245 msgstr "Fotheidil"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4248 msgid "Overlays"
4249 msgstr "Forleaganacha"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1797
4252 msgid "Track settings"
4253 msgstr "Socruithe an riain"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1829
4256 msgid "Playback control"
4257 msgstr "Rialadh athsheanma"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1857
4260 msgid "Default devices"
4261 msgstr "Gléasanna réamhshocraithe"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1866
4264 msgid "Network settings"
4265 msgstr "Socruithe an líonra"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1891
4268 msgid "Socks proxy"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4272 msgid "Metadata"
4273 msgstr "Meiteashonraí"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:2000
4276 msgid "Decoders"
4277 msgstr "Díchódóirí"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4281 msgid "Input"
4282 msgstr "Inchur"
4283
4284 #: src/libvlc-module.c:2043
4285 msgid "VLM"
4286 msgstr "VLM"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:2073
4289 msgid "CPU"
4290 msgstr "CPU"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:2092
4293 msgid "Special modules"
4294 msgstr "Modúil shainiúla"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4297 msgid "Plugins"
4298 msgstr "Breiseáin"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:2105
4301 msgid "Performance options"
4302 msgstr "Roghanna feidhmíochta"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:2234
4305 msgid "Hot keys"
4306 msgstr "Eochracha aicearra"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:2665
4309 msgid "Jump sizes"
4310 msgstr "Léim-mhéideanna"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:2742
4313 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:2745
4317 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4318 msgstr "Cabhair chuimsitheach do VLC agus a mhodúil"
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:2747
4321 msgid ""
4322 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4323 "--help-verbose)"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:2750
4327 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:2752
4331 msgid "print a list of available modules"
4332 msgstr "clóbhuail sonraí de na modúil atá ar fáil"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:2754
4335 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4336 msgstr "clóbhuail sonraí de na modúil atá ar fáil le sonraí sa bhreis"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:2756
4339 msgid ""
4340 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4341 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/libvlc-module.c:2760
4345 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/libvlc-module.c:2762
4349 msgid "reset the current config to the default values"
4350 msgstr "athshocraigh an chumraíocht reatha chuig na réamhluachanna"
4351
4352 #: src/libvlc-module.c:2764
4353 msgid "use alternate config file"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/libvlc-module.c:2766
4357 msgid "resets the current plugins cache"
4358 msgstr "athshocraíonn sé an taisce breiseáin reatha"
4359
4360 #: src/libvlc-module.c:2768
4361 msgid "print version information"
4362 msgstr "clóbhuail eolas an leagain"
4363
4364 #: src/libvlc-module.c:2806
4365 msgid "main program"
4366 msgstr "príomh ríomhchlár"
4367
4368 #: src/misc/update.c:467
4369 #, c-format
4370 msgid "%.1f GiB"
4371 msgstr "%.1f GiB"
4372
4373 #: src/misc/update.c:469
4374 #, c-format
4375 msgid "%.1f MiB"
4376 msgstr "%.1f MiB"
4377
4378 #: src/misc/update.c:471
4379 #, c-format
4380 msgid "%.1f KiB"
4381 msgstr "%.1f KiB"
4382
4383 #: src/misc/update.c:473
4384 #, c-format
4385 msgid "%ld B"
4386 msgstr "%ld B"
4387
4388 #: src/misc/update.c:564
4389 msgid "Saving file failed"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/misc/update.c:565
4393 #, c-format
4394 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4395 msgstr "Theip ar VLC \"%s\" a oscailt chun scríobh air"
4396
4397 #: src/misc/update.c:581
4398 #, c-format
4399 msgid ""
4400 "%s\n"
4401 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4402 msgstr ""
4403 "%s\n"
4404 "Á íosluchtú... %s/%s %.1f%% déanta"
4405
4406 #: src/misc/update.c:584
4407 msgid "Downloading ..."
4408 msgstr "Ag íosluchtú ..."
4409
4410 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
4411 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4412 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4413 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4414 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4415 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
4416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
4419 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
4420 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4421 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
4422 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
4423 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
4424 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
4425 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
4426 msgid "Cancel"
4427 msgstr "Cealaigh"
4428
4429 #: src/misc/update.c:603
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "%s\n"
4433 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4434 msgstr ""
4435 "%s\n"
4436 "Á íosluchtú... %s/%s - %.1f%% déanta"
4437
4438 #: src/misc/update.c:635
4439 msgid "File could not be verified"
4440 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a fhíordheimhniú"
4441
4442 #: src/misc/update.c:636
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4446 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4450 msgid "Invalid signature"
4451 msgstr "Síniú neamhbhailí"
4452
4453 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4457 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/misc/update.c:672
4461 msgid "File not verifiable"
4462 msgstr "Ní féidir an comhad a fhíordheimhniú"
4463
4464 #: src/misc/update.c:673
4465 #, c-format
4466 msgid ""
4467 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4468 "was deleted."
4469 msgstr ""
4470 "Níorbh fhéidir an comhad íosluchtaithe \"%s\"  a fhíordheimhniú. Scriosadh é "
4471 "mar sin."
4472
4473 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4474 msgid "File corrupted"
4475 msgstr "Tá an comhad truaillithe"
4476
4477 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4478 #, c-format
4479 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4480 msgstr "Bhí an comhad íosluchtaithe \"%s\" truaillithe. Scriosadh é dá bharr."
4481
4482 #: src/misc/update.c:708
4483 msgid "Update VLC media player"
4484 msgstr "Nuashonraigh seinnteoir meán VLC"
4485
4486 #: src/misc/update.c:709
4487 msgid ""
4488 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4489 "install it now?"
4490 msgstr ""
4491 "Íosluchtaíodh leagan nua go rathúil. An mian leat VLC a dhúnadh agus é a "
4492 "shuiteáil anois?"
4493
4494 #: src/misc/update.c:710
4495 msgid "Install"
4496 msgstr "Suiteáil"
4497
4498 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4499 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4500 msgid "Media Library"
4501 msgstr "Leabharlann Meán"
4502
4503 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
4504 #: modules/access/v4l2/video.c:258
4505 msgid "Undefined"
4506 msgstr "Neamhshainithe"
4507
4508 #: src/text/iso-639_def.h:40
4509 msgid "Afar"
4510 msgstr "Afáiris"
4511
4512 #: src/text/iso-639_def.h:41
4513 msgid "Abkhazian"
4514 msgstr "Abcáisis"
4515
4516 #: src/text/iso-639_def.h:42
4517 msgid "Afrikaans"
4518 msgstr "Afracáinis"
4519
4520 #: src/text/iso-639_def.h:43
4521 msgid "Albanian"
4522 msgstr "Albáinis"
4523
4524 #: src/text/iso-639_def.h:44
4525 msgid "Amharic"
4526 msgstr "Amáiris"
4527
4528 #: src/text/iso-639_def.h:45
4529 msgid "Arabic"
4530 msgstr "Araibis"
4531
4532 #: src/text/iso-639_def.h:46
4533 msgid "Armenian"
4534 msgstr "Airméinis"
4535
4536 #: src/text/iso-639_def.h:47
4537 msgid "Assamese"
4538 msgstr "Asaimis"
4539
4540 #: src/text/iso-639_def.h:48
4541 msgid "Avestan"
4542 msgstr "Aivéistis"
4543
4544 #: src/text/iso-639_def.h:49
4545 msgid "Aymara"
4546 msgstr "Aidhmiris"
4547
4548 #: src/text/iso-639_def.h:50
4549 msgid "Azerbaijani"
4550 msgstr "Asarbaiseáinis"
4551
4552 #: src/text/iso-639_def.h:51
4553 msgid "Bashkir"
4554 msgstr "Baiscíris"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:52
4557 msgid "Basque"
4558 msgstr "Bascais"
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:53
4561 msgid "Belarusian"
4562 msgstr "Bealarúisis"
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:54
4565 msgid "Bengali"
4566 msgstr "Beangáilis"
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:55
4569 msgid "Bihari"
4570 msgstr "Biheáiris"
4571
4572 #: src/text/iso-639_def.h:56
4573 msgid "Bislama"
4574 msgstr "Bioslaimis"
4575
4576 #: src/text/iso-639_def.h:57
4577 msgid "Bosnian"
4578 msgstr "Boisnis"
4579
4580 #: src/text/iso-639_def.h:58
4581 msgid "Breton"
4582 msgstr "Briotáinis"
4583
4584 #: src/text/iso-639_def.h:59
4585 msgid "Bulgarian"
4586 msgstr "Bulgáiris"
4587
4588 #: src/text/iso-639_def.h:60
4589 msgid "Burmese"
4590 msgstr "Burmais"
4591
4592 #: src/text/iso-639_def.h:61
4593 msgid "Catalan"
4594 msgstr "Catalóinis"
4595
4596 #: src/text/iso-639_def.h:62
4597 msgid "Chamorro"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/text/iso-639_def.h:63
4601 msgid "Chechen"
4602 msgstr "Seisnis"
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:64
4605 msgid "Chinese"
4606 msgstr "Sínis"
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:65
4609 msgid "Church Slavic"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: src/text/iso-639_def.h:66
4613 msgid "Chuvash"
4614 msgstr "Suvaisis"
4615
4616 #: src/text/iso-639_def.h:67
4617 msgid "Cornish"
4618 msgstr "Cornais"
4619
4620 #: src/text/iso-639_def.h:68
4621 msgid "Corsican"
4622 msgstr "Corsaicis"
4623
4624 #: src/text/iso-639_def.h:69
4625 msgid "Czech"
4626 msgstr "Seicis"
4627
4628 #: src/text/iso-639_def.h:70
4629 msgid "Danish"
4630 msgstr "Danmhairgis"
4631
4632 #: src/text/iso-639_def.h:71
4633 msgid "Dutch"
4634 msgstr "Ollainnis"
4635
4636 #: src/text/iso-639_def.h:72
4637 msgid "Dzongkha"
4638 msgstr "Seoinicis"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:73
4641 msgid "English"
4642 msgstr "Sacsbhéarla"
4643
4644 #: src/text/iso-639_def.h:74
4645 msgid "Esperanto"
4646 msgstr "Esperanto"
4647
4648 #: src/text/iso-639_def.h:75
4649 msgid "Estonian"
4650 msgstr "Eastóinis"
4651
4652 #: src/text/iso-639_def.h:76
4653 msgid "Faroese"
4654 msgstr "Faróis"
4655
4656 #: src/text/iso-639_def.h:77
4657 msgid "Fijian"
4658 msgstr "Fidsis"
4659
4660 #: src/text/iso-639_def.h:78
4661 msgid "Finnish"
4662 msgstr "Fionlainnis"
4663
4664 #: src/text/iso-639_def.h:79
4665 msgid "French"
4666 msgstr "Fraincis"
4667
4668 #: src/text/iso-639_def.h:80
4669 msgid "Frisian"
4670 msgstr "Freaslannais"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:81
4673 msgid "Georgian"
4674 msgstr "Seoirsis"
4675
4676 #: src/text/iso-639_def.h:82
4677 msgid "German"
4678 msgstr "Gearmáinis"
4679
4680 #: src/text/iso-639_def.h:83
4681 msgid "Gaelic (Scots)"
4682 msgstr "Gaeilge na hAlbain"
4683
4684 #: src/text/iso-639_def.h:84
4685 msgid "Irish"
4686 msgstr "Gaeilge"
4687
4688 #: src/text/iso-639_def.h:85
4689 msgid "Gallegan"
4690 msgstr "Gailísis"
4691
4692 #: src/text/iso-639_def.h:86
4693 msgid "Manx"
4694 msgstr "Gaeilge Mhannain"
4695
4696 #: src/text/iso-639_def.h:87
4697 msgid "Greek, Modern ()"
4698 msgstr "Gréigis"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:88
4701 msgid "Guarani"
4702 msgstr "Guaráinis"
4703
4704 #: src/text/iso-639_def.h:89
4705 msgid "Gujarati"
4706 msgstr "Gúisearáitis"
4707
4708 #: src/text/iso-639_def.h:90
4709 msgid "Hebrew"
4710 msgstr "Eabhrais"
4711
4712 #: src/text/iso-639_def.h:91
4713 msgid "Herero"
4714 msgstr "Heiréiris"
4715
4716 #: src/text/iso-639_def.h:92
4717 msgid "Hindi"
4718 msgstr "Hiondúis"
4719
4720 #: src/text/iso-639_def.h:93
4721 msgid "Hiri Motu"
4722 msgstr "Motúis Hírí"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:94
4725 msgid "Hungarian"
4726 msgstr "Ungáiris"
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:95
4729 msgid "Icelandic"
4730 msgstr "Íoslainnis"
4731
4732 #: src/text/iso-639_def.h:96
4733 msgid "Inuktitut"
4734 msgstr "Ionúitis"
4735
4736 #: src/text/iso-639_def.h:97
4737 msgid "Interlingue"
4738 msgstr "Interlingue"
4739
4740 #: src/text/iso-639_def.h:98
4741 msgid "Interlingua"
4742 msgstr "Interlingua"
4743
4744 #: src/text/iso-639_def.h:99
4745 msgid "Indonesian"
4746 msgstr "Indinéisis"
4747
4748 #: src/text/iso-639_def.h:100
4749 msgid "Inupiaq"
4750 msgstr "Iniúipiaicis"
4751
4752 #: src/text/iso-639_def.h:101
4753 msgid "Italian"
4754 msgstr "Iodáilis"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:102
4757 msgid "Javanese"
4758 msgstr "Iáivis"
4759
4760 #: src/text/iso-639_def.h:103
4761 msgid "Japanese"
4762 msgstr "Seapáinis"
4763
4764 #: src/text/iso-639_def.h:104
4765 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4766 msgstr "Graonlannais"
4767
4768 #: src/text/iso-639_def.h:105
4769 msgid "Kannada"
4770 msgstr "Cannadais"
4771
4772 #: src/text/iso-639_def.h:106
4773 msgid "Kashmiri"
4774 msgstr "Caismíris"
4775
4776 #: src/text/iso-639_def.h:107
4777 msgid "Kazakh"
4778 msgstr "Casaicis"
4779
4780 #: src/text/iso-639_def.h:108
4781 msgid "Khmer"
4782 msgstr "Ciméiris"
4783
4784 #: src/text/iso-639_def.h:109
4785 msgid "Kikuyu"
4786 msgstr "Ciocúis"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:110
4789 msgid "Kinyarwanda"
4790 msgstr "Ciniaruaindis"
4791
4792 #: src/text/iso-639_def.h:111
4793 msgid "Kirghiz"
4794 msgstr "Cirgiseach"
4795
4796 #: src/text/iso-639_def.h:112
4797 msgid "Komi"
4798 msgstr "Coimís"
4799
4800 #: src/text/iso-639_def.h:113
4801 msgid "Korean"
4802 msgstr "Cóiréis"
4803
4804 #: src/text/iso-639_def.h:114
4805 msgid "Kuanyama"
4806 msgstr "Cuainiáimis"
4807
4808 #: src/text/iso-639_def.h:115
4809 msgid "Kurdish"
4810 msgstr "Coirdis"
4811
4812 #: src/text/iso-639_def.h:116
4813 msgid "Lao"
4814 msgstr "Laoisis"
4815
4816 #: src/text/iso-639_def.h:117
4817 msgid "Latin"
4818 msgstr "Laidiin"
4819
4820 #: src/text/iso-639_def.h:118
4821 msgid "Latvian"
4822 msgstr "Laitvis"
4823
4824 #: src/text/iso-639_def.h:119
4825 msgid "Lingala"
4826 msgstr "Liongáilis"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:120
4829 msgid "Lithuanian"
4830 msgstr "Liotuáinis"
4831
4832 #: src/text/iso-639_def.h:121
4833 msgid "Letzeburgesch"
4834 msgstr "Leitseabuirgis"
4835
4836 #: src/text/iso-639_def.h:122
4837 msgid "Macedonian"
4838 msgstr "Macadóinis"
4839
4840 #: src/text/iso-639_def.h:123
4841 msgid "Marshall"
4842 msgstr "Marshallis"
4843
4844 #: src/text/iso-639_def.h:124
4845 msgid "Malayalam"
4846 msgstr "Mailéalaimis"
4847
4848 #: src/text/iso-639_def.h:125
4849 msgid "Maori"
4850 msgstr "Maorais"
4851
4852 #: src/text/iso-639_def.h:126
4853 msgid "Marathi"
4854 msgstr "Maraitis"
4855
4856 #: src/text/iso-639_def.h:127
4857 msgid "Malay"
4858 msgstr "Malaeis"
4859
4860 #: src/text/iso-639_def.h:128
4861 msgid "Malagasy"
4862 msgstr "Malagáisis"
4863
4864 #: src/text/iso-639_def.h:129
4865 msgid "Maltese"
4866 msgstr "Máltais"
4867
4868 #: src/text/iso-639_def.h:130
4869 msgid "Moldavian"
4870 msgstr "Moldáivis"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:131
4873 msgid "Mongolian"
4874 msgstr "Mongóilis"
4875
4876 #: src/text/iso-639_def.h:132
4877 msgid "Nauru"
4878 msgstr "Nárúis"
4879
4880 #: src/text/iso-639_def.h:133
4881 msgid "Navajo"
4882 msgstr "Navachóis"
4883
4884 #: src/text/iso-639_def.h:134
4885 msgid "Ndebele, South"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/text/iso-639_def.h:135
4889 msgid "Ndebele, North"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/text/iso-639_def.h:136
4893 msgid "Ndonga"
4894 msgstr "Eandongais"
4895
4896 #: src/text/iso-639_def.h:137
4897 msgid "Nepali"
4898 msgstr "Neipeailis"
4899
4900 #: src/text/iso-639_def.h:138
4901 msgid "Norwegian"
4902 msgstr "Ioruais"
4903
4904 #: src/text/iso-639_def.h:139
4905 msgid "Norwegian Nynorsk"
4906 msgstr "Ioruais Nynorsk"
4907
4908 #: src/text/iso-639_def.h:140
4909 msgid "Norwegian Bokmaal"
4910 msgstr "Ioruais Bokmaal"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:141
4913 msgid "Chichewa; Nyanja"
4914 msgstr "Siséivis; Niáinsis"
4915
4916 #: src/text/iso-639_def.h:142
4917 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4918 msgstr "Ocsatáinis (iar 1500)"
4919
4920 #: src/text/iso-639_def.h:143
4921 msgid "Oriya"
4922 msgstr "Oirísis"
4923
4924 #: src/text/iso-639_def.h:144
4925 msgid "Oromo"
4926 msgstr "Oraimis"
4927
4928 #: src/text/iso-639_def.h:146
4929 msgid "Ossetian; Ossetic"
4930 msgstr "Oiséitis"
4931
4932 #: src/text/iso-639_def.h:147
4933 msgid "Panjabi"
4934 msgstr "Puinseáibis"
4935
4936 #: src/text/iso-639_def.h:148
4937 msgid "Persian"
4938 msgstr "Dairis"
4939
4940 #: src/text/iso-639_def.h:149
4941 msgid "Pali"
4942 msgstr "Páilis"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:150
4945 msgid "Polish"
4946 msgstr "Polainnis"
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:151
4949 msgid "Portuguese"
4950 msgstr "Portaingéilis"
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:152
4953 msgid "Pushto"
4954 msgstr "Paistis"
4955
4956 #: src/text/iso-639_def.h:153
4957 msgid "Quechua"
4958 msgstr "Ceatsuais"
4959
4960 #: src/text/iso-639_def.h:154
4961 msgid "Original audio"
4962 msgstr "Fuaim bhunaidh"
4963
4964 #: src/text/iso-639_def.h:155
4965 msgid "Raeto-Romance"
4966 msgstr "Rómainis"
4967
4968 #: src/text/iso-639_def.h:156
4969 msgid "Romanian"
4970 msgstr "Rómáinis"
4971
4972 #: src/text/iso-639_def.h:157
4973 msgid "Rundi"
4974 msgstr "Rúindis"
4975
4976 #: src/text/iso-639_def.h:158
4977 msgid "Russian"
4978 msgstr "Rúisis"
4979
4980 #: src/text/iso-639_def.h:159
4981 msgid "Sango"
4982 msgstr "Sangóis"
4983
4984 #: src/text/iso-639_def.h:160
4985 msgid "Sanskrit"
4986 msgstr "Sanscrait"
4987
4988 #: src/text/iso-639_def.h:161
4989 msgid "Serbian"
4990 msgstr "Seirbis"
4991
4992 #: src/text/iso-639_def.h:162
4993 msgid "Croatian"
4994 msgstr "Cróitis"
4995
4996 #: src/text/iso-639_def.h:163
4997 msgid "Sinhalese"
4998 msgstr "Siolóinis"
4999
5000 #: src/text/iso-639_def.h:164
5001 msgid "Slovak"
5002 msgstr "Slóvaicis"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:165
5005 msgid "Slovenian"
5006 msgstr "Slóivéinis"
5007
5008 #: src/text/iso-639_def.h:166
5009 msgid "Northern Sami"
5010 msgstr "Sáimis"
5011
5012 #: src/text/iso-639_def.h:167
5013 msgid "Samoan"
5014 msgstr "Samóis"
5015
5016 #: src/text/iso-639_def.h:168
5017 msgid "Shona"
5018 msgstr "Seoinis"
5019
5020 #: src/text/iso-639_def.h:169
5021 msgid "Sindhi"
5022 msgstr "Sindis"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:170
5025 msgid "Somali"
5026 msgstr "Somáilis"
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:171
5029 msgid "Sotho, Southern"
5030 msgstr "Sóitis an Deiscirt"
5031
5032 #: src/text/iso-639_def.h:172
5033 msgid "Spanish"
5034 msgstr "Spáinnis"
5035
5036 #: src/text/iso-639_def.h:173
5037 msgid "Sardinian"
5038 msgstr "Sairdínis"
5039
5040 #: src/text/iso-639_def.h:174
5041 msgid "Swati"
5042 msgstr "Suaisis"
5043
5044 #: src/text/iso-639_def.h:175
5045 msgid "Sundanese"
5046 msgstr "Sundanais"
5047
5048 #: src/text/iso-639_def.h:176
5049 msgid "Swahili"
5050 msgstr "Svahaílis"
5051
5052 #: src/text/iso-639_def.h:177
5053 msgid "Swedish"
5054 msgstr "Sualainnis"
5055
5056 #: src/text/iso-639_def.h:178
5057 msgid "Tahitian"
5058 msgstr "Taihítis"
5059
5060 #: src/text/iso-639_def.h:179
5061 msgid "Tamil"
5062 msgstr "Tamailis"
5063
5064 #: src/text/iso-639_def.h:180
5065 msgid "Tatar"
5066 msgstr "Tatairis"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:181
5069 msgid "Telugu"
5070 msgstr "Teileagúis"
5071
5072 #: src/text/iso-639_def.h:182
5073 msgid "Tajik"
5074 msgstr "Táidsícis"
5075
5076 #: src/text/iso-639_def.h:183
5077 msgid "Tagalog"
5078 msgstr "Tagálaigis"
5079
5080 #: src/text/iso-639_def.h:184
5081 msgid "Thai"
5082 msgstr "Téalainnis"
5083
5084 #: src/text/iso-639_def.h:185
5085 msgid "Tibetan"
5086 msgstr "Tibéidis"
5087
5088 #: src/text/iso-639_def.h:186
5089 msgid "Tigrinya"
5090 msgstr "Tigrinis"
5091
5092 #: src/text/iso-639_def.h:187
5093 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5094 msgstr "Tongais"
5095
5096 #: src/text/iso-639_def.h:188
5097 msgid "Tswana"
5098 msgstr "Suáinis"
5099
5100 #: src/text/iso-639_def.h:189
5101 msgid "Tsonga"
5102 msgstr "Songais"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:190
5105 msgid "Turkish"
5106 msgstr "Tuircis"
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:191
5109 msgid "Turkmen"
5110 msgstr "Tuircméinis"
5111
5112 #: src/text/iso-639_def.h:192
5113 msgid "Twi"
5114 msgstr "Tíbhis"
5115
5116 #: src/text/iso-639_def.h:193
5117 msgid "Uighur"
5118 msgstr "Uigiúiris"
5119
5120 #: src/text/iso-639_def.h:194
5121 msgid "Ukrainian"
5122 msgstr "Úcráinis"
5123
5124 #: src/text/iso-639_def.h:195
5125 msgid "Urdu"
5126 msgstr "Urdúis"
5127
5128 #: src/text/iso-639_def.h:196
5129 msgid "Uzbek"
5130 msgstr "Úisbéiceastáinis"
5131
5132 #: src/text/iso-639_def.h:197
5133 msgid "Vietnamese"
5134 msgstr "Vítneaimis"
5135
5136 #: src/text/iso-639_def.h:198
5137 msgid "Volapuk"
5138 msgstr "Volapúic"
5139
5140 #: src/text/iso-639_def.h:199
5141 msgid "Welsh"
5142 msgstr "Breatnais"
5143
5144 #: src/text/iso-639_def.h:200
5145 msgid "Wolof"
5146 msgstr "Volaifis"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:201
5149 msgid "Xhosa"
5150 msgstr "Cóisis"
5151
5152 #: src/text/iso-639_def.h:202
5153 msgid "Yiddish"
5154 msgstr "Giúdais"
5155
5156 #: src/text/iso-639_def.h:203
5157 msgid "Yoruba"
5158 msgstr "Iarúibis"
5159
5160 #: src/text/iso-639_def.h:204
5161 msgid "Zhuang"
5162 msgstr "Siuáingis"
5163
5164 #: src/text/iso-639_def.h:205
5165 msgid "Zulu"
5166 msgstr "Súlúis"
5167
5168 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
5169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
5170 msgid "Post processing"
5171 msgstr "Iar-chóireáil"
5172
5173 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
5175 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5177 msgid "Crop"
5178 msgstr "Bearr"
5179
5180 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5181 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5182 msgid "Aspect-ratio"
5183 msgstr "Cóimheas treoíochta"
5184
5185 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5186 msgid "Autoscale video"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5190 msgid "Scale factor"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5194 msgid "3D Now! memcpy"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5198 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5199 msgstr "Gabh an sruth fuaime i steiréafónach."
5200
5201 #: modules/access/alsa.c:73
5202 msgid "Capture format (default s16l)"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/alsa.c:75
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Capture format of audio stream."
5208 msgstr "Gabh an sruth fuaime i steiréafónach."
5209
5210 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5211 #: modules/access_output/shout.c:95
5212 msgid "Samplerate"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5216 msgid ""
5217 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5218 "48000)"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/alsa.c:82
5222 msgid ""
5223 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5224 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5225 "use alsa://hw:0,1 ."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/alsa.c:95
5229 msgid "PCM U8"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: modules/access/alsa.c:95
5233 msgid "PCM S8"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: modules/access/alsa.c:95
5237 #, fuzzy
5238 msgid "GSM Audio"
5239 msgstr "Fuaim"
5240
5241 #: modules/access/alsa.c:96
5242 msgid "PCM U16 LE"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/alsa.c:96
5246 msgid "PCM S16 LE"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: modules/access/alsa.c:97
5250 msgid "PCM U16 BE"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/alsa.c:97
5254 msgid "PCM S16 BE"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/alsa.c:98
5258 msgid "PCM U24 LE"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/alsa.c:98
5262 msgid "PCM S24 LE"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/alsa.c:99
5266 msgid "PCM U24 BE"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/alsa.c:99
5270 msgid "PCM S24 BE"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/alsa.c:100
5274 msgid "PCM U32 LE"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/alsa.c:100
5278 msgid "PCM S32 LE"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/alsa.c:101
5282 msgid "PCM U32 BE"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: modules/access/alsa.c:101
5286 msgid "PCM S32 BE"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/alsa.c:102
5290 msgid "PCM F32 LE"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/alsa.c:102
5294 msgid "PCM F32 BE"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/alsa.c:103
5298 msgid "PCM F64 LE"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/alsa.c:103
5302 msgid "PCM F64 BE"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/alsa.c:107
5306 msgid "ALSA"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/alsa.c:108
5310 #, fuzzy
5311 msgid "ALSA audio capture input"
5312 msgstr "Fuaim-ghabháil"
5313
5314 #: modules/access/attachment.c:44
5315 msgid "Attachment"
5316 msgstr "Iatán"
5317
5318 #: modules/access/attachment.c:45
5319 msgid "Attachment input"
5320 msgstr "Ionchur iatáin"
5321
5322 #: modules/access/avio.h:39
5323 #, fuzzy
5324 msgid "FFmpeg"
5325 msgstr "Ilphléacsóir FFmpeg"
5326
5327 #: modules/access/avio.h:40
5328 msgid "FFmpeg access"
5329 msgstr "Rochtain FFmpeg"
5330
5331 #: modules/access/avio.h:48
5332 #, fuzzy
5333 msgid "libavformat access output"
5334 msgstr "Aschur rochtana"
5335
5336 #: modules/access/bd/bd.c:56
5337 msgid "BD"
5338 msgstr "BD"
5339
5340 #: modules/access/bd/bd.c:57
5341 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5342 msgstr "Ionchur Diosca Blu-Ray"
5343
5344 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5345 msgid "BluRay"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/bluray.c:49
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
5351 msgstr "Ionchur Diosca Blu-Ray"
5352
5353 #: modules/access/bluray.c:140
5354 msgid ""
5355 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5356 "not have it."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/bluray.c:145
5360 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/bluray.c:154
5364 msgid ""
5365 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5366 "have it."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/bluray.c:159
5370 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/bluray.c:196
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Blu-Ray error"
5376 msgstr "Blu-Ray"
5377
5378 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5379 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5380 msgid "Audio CD"
5381 msgstr "CD fuaime"
5382
5383 #: modules/access/cdda.c:63
5384 msgid "Audio CD input"
5385 msgstr "Ionchur CD fuaime"
5386
5387 #: modules/access/cdda.c:69
5388 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5389 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5390
5391 #: modules/access/cdda.c:78
5392 msgid "CDDB Server"
5393 msgstr "Freastalaí CDDB"
5394
5395 #: modules/access/cdda.c:79
5396 msgid "Address of the CDDB server to use."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/cdda.c:80
5400 msgid "CDDB port"
5401 msgstr "Port CDDB"
5402
5403 #: modules/access/cdda.c:81
5404 msgid "CDDB Server port to use."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/cdda.c:490
5408 #, c-format
5409 msgid "Audio CD - Track %02i"
5410 msgstr "CD Fuaime - Rian %02i"
5411
5412 #: modules/access/dc1394.c:69
5413 msgid "dc1394 input"
5414 msgstr "Ionchur dc1394"
5415
5416 #: modules/access/decklink.cpp:43
5417 msgid "Input card to use"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/decklink.cpp:45
5421 msgid ""
5422 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5423 "0."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/decklink.cpp:48
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Desired input video mode"
5429 msgstr "Taispeáin an físeán ionchuir"
5430
5431 #: modules/access/decklink.cpp:50
5432 msgid ""
5433 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5434 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/decklink.cpp:54
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Audio connection"
5440 msgstr "Nasc uathoibríoch"
5441
5442 #: modules/access/decklink.cpp:56
5443 msgid ""
5444 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5445 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/decklink.cpp:60
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5451 msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
5452
5453 #: modules/access/decklink.cpp:62
5454 msgid ""
5455 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5459 msgid "Number of audio channels"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/decklink.cpp:67
5463 msgid ""
5464 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5465 "disables audio input."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/decklink.cpp:70
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Video connection"
5471 msgstr "Nasc uathoibríoch"
5472
5473 #: modules/access/decklink.cpp:72
5474 msgid ""
5475 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5476 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5480 #, fuzzy
5481 msgid "SDI"
5482 msgstr "SDP"
5483
5484 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5485 msgid "HDMI"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/decklink.cpp:81
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Optical SDI"
5491 msgstr "Tiomántán optúil"
5492
5493 #: modules/access/decklink.cpp:81
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Component"
5496 msgstr "Ionchur ilchodach"
5497
5498 #: modules/access/decklink.cpp:81
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Composite"
5501 msgstr "Ionchur ilchodach"
5502
5503 #: modules/access/decklink.cpp:81
5504 #, fuzzy
5505 msgid "S-video"
5506 msgstr "Físeán"
5507
5508 #: modules/access/decklink.cpp:88
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Embedded"
5511 msgstr "Físeán leabaithe"
5512
5513 #: modules/access/decklink.cpp:88
5514 msgid "AES/EBU"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/decklink.cpp:88
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Analog"
5520 msgstr "Fógra"
5521
5522 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5523 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5524 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5525 msgid "Aspect ratio"
5526 msgstr "Cóimheas treoíochta"
5527
5528 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5529 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5530 msgstr ""
5531 "Cóimheas treoíochta (4:3, 16:9). Glacann an réamhshocrú leis gur phicteilíní "
5532 "cearnógacha iad."
5533
5534 #: modules/access/decklink.cpp:96
5535 msgid "DeckLink"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/decklink.cpp:97
5539 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5543 msgid "Cable"
5544 msgstr "Sreang"
5545
5546 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5547 msgid "Antenna"
5548 msgstr "Aeróg"
5549
5550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5551 msgid "TV"
5552 msgstr "Cianamharcaíocht"
5553
5554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5555 msgid "FM radio"
5556 msgstr "Craolachán FM"
5557
5558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5559 msgid "AM radio"
5560 msgstr "Craolachán AM"
5561
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5563 msgid "DSS"
5564 msgstr "DSS"
5565
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
5568 msgid "Video device name"
5569 msgstr "Ainm an fhísghléis"
5570
5571 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5572 msgid ""
5573 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5574 "don't specify anything, the default device will be used."
5575 msgstr ""
5576
5577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5578 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
5579 msgid "Audio device name"
5580 msgstr "Ainm an ghléis fhuaime"
5581
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5583 msgid ""
5584 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5585 "don't specify anything, the default device will be used. "
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
5590 msgid "Video size"
5591 msgstr "Méid an fhíseáin"
5592
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5594 msgid ""
5595 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5596 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5597 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
5601 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
5605 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5609 msgid "Video input chroma format"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5613 msgid ""
5614 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5615 "(default), RV24, etc.)"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5619 msgid "Video input frame rate"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5623 msgid ""
5624 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5625 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5629 msgid "Device properties"
5630 msgstr "Airíonna an ghléis"
5631
5632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5633 msgid ""
5634 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5638 msgid "Tuner properties"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5642 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5646 msgid "Tuner TV Channel"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5650 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Tuner Frequency"
5656 msgstr "Minicíocht"
5657
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5659 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5663 #: modules/stream_out/standard.c:96
5664 msgid "Standard"
5665 msgstr "Caighdeánach"
5666
5667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5668 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5672 msgid "Tuner country code"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5676 msgid ""
5677 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5678 "mapping (0 means default)."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5682 msgid "Tuner input type"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5686 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5690 msgid "Video input pin"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5694 msgid ""
5695 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5696 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5697 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5698 "will not be changed."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5702 msgid "Audio input pin"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5706 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5710 msgid "Video output pin"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5714 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5718 msgid "Audio output pin"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5722 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5726 msgid "AM Tuner mode"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5730 msgid ""
5731 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5732 "or DSS (4)."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5736 msgid ""
5737 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5742 msgid "Audio sample rate"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5746 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5750 msgid "Audio bits per sample"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5754 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5758 msgid "DirectShow"
5759 msgstr "DirectShow"
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5762 msgid "DirectShow input"
5763 msgstr "Ionchur DirectShow"
5764
5765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5766 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5767 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5768 msgid "Refresh list"
5769 msgstr "Athnuaigh"
5770
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5772 #: share/lua/http/view.html:67
5773 msgid "Configure"
5774 msgstr "Cumraigh"
5775
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5778 msgid "Capture failed"
5779 msgstr "Theip ar an ngabháil"
5780
5781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5782 msgid "No video or audio device selected."
5783 msgstr "Níor roghnaíodh gléas físeáin nó fuaime."
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5786 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5787 msgstr ""
5788 "Ní féidir le VLC AON ghléas gabhála a oscailt. Féach an t-oireas chun na "
5789 "sonraí a fheiceáil."
5790
5791 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5792 #, c-format
5793 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5794 msgstr ""
5795 "Ní féidir le VLC feidhm a bhaint as an ngléas \"%s\", mar ní tugtar "
5796 "tacaíocht dó."
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5799 #, c-format
5800 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/dtv/access.c:36
5804 msgid "DVB adapter"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/dtv/access.c:38
5808 msgid ""
5809 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5810 "must be selected. Numbering start from zero."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/dtv/access.c:41
5814 msgid "Do not demultiplex"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/dtv/access.c:43
5818 msgid ""
5819 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5820 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/access/dtv/access.c:46
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Network name"
5826 msgstr "Ainm an Líonra"
5827
5828 #: modules/access/dtv/access.c:47
5829 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/access/dtv/access.c:49
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Network name to create"
5835 msgstr "Ainm Líonra le Cruthú"
5836
5837 #: modules/access/dtv/access.c:50
5838 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/dtv/access.c:52
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Frequency (Hz)"
5844 msgstr "Minicíocht"
5845
5846 #: modules/access/dtv/access.c:54
5847 msgid ""
5848 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5849 "frequency. This is required to tune the receiver."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dtv/access.c:57
5853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
5854 msgid "Modulation / Constellation"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/dtv/access.c:58
5858 #, fuzzy
5859 msgid "Layer A modulation"
5860 msgstr "Mionathrú íomhá"
5861
5862 #: modules/access/dtv/access.c:59
5863 #, fuzzy
5864 msgid "Layer B modulation"
5865 msgstr "Mionathrú íomhá"
5866
5867 #: modules/access/dtv/access.c:60
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Layer C modulation"
5870 msgstr "Mionathrú íomhá"
5871
5872 #: modules/access/dtv/access.c:62
5873 msgid ""
5874 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5875 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5876 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/access/dtv/access.c:77
5880 msgid "Symbol rate (bauds)"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/dtv/access.c:79
5884 msgid ""
5885 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5886 "DVB-S and DVB-S2."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/dtv/access.c:82
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Spectrum inversion"
5892 msgstr "Aisiompú dathanna"
5893
5894 #: modules/access/dtv/access.c:84
5895 msgid ""
5896 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5897 "be configured manually."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
5901 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
5902 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
5903 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
5904 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
5905 msgid "Automatic"
5906 msgstr "Uathoibríoch"
5907
5908 #: modules/access/dtv/access.c:90
5909 msgid "FEC code rate"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/dtv/access.c:91
5913 #, fuzzy
5914 msgid "High-priority code rate"
5915 msgstr "Tosaíocht ard"
5916
5917 #: modules/access/dtv/access.c:92
5918 msgid "Low-priority code rate"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/dtv/access.c:93
5922 msgid "Layer A code rate"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/dtv/access.c:94
5926 msgid "Layer B code rate"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/access/dtv/access.c:95
5930 msgid "Layer C code rate"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: modules/access/dtv/access.c:97
5934 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/access/dtv/access.c:107
5938 #, fuzzy
5939 msgid "Transmission mode"
5940 msgstr "Mód tarchuradóireachta [Neamhshainithe,2k,8k]"
5941
5942 #: modules/access/dtv/access.c:115
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Bandwidth (MHz)"
5945 msgstr "Leithead banda"
5946
5947 #: modules/access/dtv/access.c:120
5948 #, fuzzy
5949 msgid "10 MHz"
5950 msgstr "6 MHz"
5951
5952 #: modules/access/dtv/access.c:120
5953 msgid "8 MHz"
5954 msgstr "8 MHz"
5955
5956 #: modules/access/dtv/access.c:120
5957 msgid "7 MHz"
5958 msgstr "7 MHz"
5959
5960 #: modules/access/dtv/access.c:120
5961 msgid "6 MHz"
5962 msgstr "6 MHz"
5963
5964 #: modules/access/dtv/access.c:121
5965 #, fuzzy
5966 msgid "5 MHz"
5967 msgstr "6 MHz"
5968
5969 #: modules/access/dtv/access.c:121
5970 #, fuzzy
5971 msgid "1.712 MHz"
5972 msgstr "7 MHz"
5973
5974 #: modules/access/dtv/access.c:124
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Guard interval"
5977 msgstr "\"Comhéadan Lua"
5978
5979 #: modules/access/dtv/access.c:132
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Hierarchy mode"
5982 msgstr "Mód díchrosfhite"
5983
5984 #: modules/access/dtv/access.c:140
5985 msgid "Layer A segments count"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/dtv/access.c:141
5989 msgid "Layer B segments count"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/dtv/access.c:142
5993 msgid "Layer C segments count"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/access/dtv/access.c:144
5997 msgid "Layer A time interleaving"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/access/dtv/access.c:145
6001 msgid "Layer B time interleaving"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/access/dtv/access.c:146
6005 msgid "Layer C time interleaving"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/dtv/access.c:148
6009 msgid "Pilot"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/access/dtv/access.c:150
6013 msgid "Roll-off factor"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/access/dtv/access.c:155
6017 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/access/dtv/access.c:155
6021 msgid "0.20"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/access/dtv/access.c:155
6025 msgid "0.25"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/dtv/access.c:158
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Transport stream ID"
6031 msgstr "Sruth ionchuir"
6032
6033 #: modules/access/dtv/access.c:160
6034 msgid "Polarization (Voltage)"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/access/dtv/access.c:162
6038 msgid ""
6039 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6040 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/dtv/access.c:165
6044 msgid "Unspecified (0V)"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/dtv/access.c:166
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Vertical (13V)"
6050 msgstr "Ingearach"
6051
6052 #: modules/access/dtv/access.c:166
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Horizontal (18V)"
6055 msgstr "Cothrománach"
6056
6057 #: modules/access/dtv/access.c:167
6058 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dtv/access.c:167
6062 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dtv/access.c:169
6066 msgid "High LNB voltage"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/dtv/access.c:171
6070 msgid ""
6071 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6072 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6073 "Not all receivers support this."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/dtv/access.c:175
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6079 msgstr "Minicíocht an aschuir fhuaime (Hz)"
6080
6081 #: modules/access/dtv/access.c:176
6082 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/dtv/access.c:178
6086 msgid ""
6087 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6088 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6089 "RF cable is the result."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/dtv/access.c:181
6093 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/dtv/access.c:183
6097 msgid ""
6098 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6099 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6100 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/dtv/access.c:186
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Continuous 22kHz tone"
6106 msgstr "Sruth leanúnach"
6107
6108 #: modules/access/dtv/access.c:188
6109 msgid ""
6110 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6111 "the higher frequency band from a universal LNB."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/dtv/access.c:191
6115 msgid "DiSEqC LNB number"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/dtv/access.c:193
6119 msgid ""
6120 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6121 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6122 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
6126 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
6127 #: modules/access/v4l2/video.c:282
6128 msgid "Unspecified"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/dtv/access.c:204
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Network identifier"
6134 msgstr "Aitheantóir Líonra"
6135
6136 #: modules/access/dtv/access.c:205
6137 msgid "Satellite azimuth"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/access/dtv/access.c:206
6141 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/dtv/access.c:207
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Satellite elevation"
6147 msgstr "Roghnú gléas"
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:208
6150 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/dtv/access.c:209
6154 msgid "Satellite longitude"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:211
6158 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/dtv/access.c:213
6162 msgid "Satellite range code"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:214
6166 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/dtv/access.c:218
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Major channel"
6172 msgstr "Bealaí fuaime"
6173
6174 #: modules/access/dtv/access.c:219
6175 #, fuzzy
6176 msgid "ATSC minor channel"
6177 msgstr "Bealaí fuaime"
6178
6179 #: modules/access/dtv/access.c:220
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Physical channel"
6182 msgstr "Bealaí fuaime"
6183
6184 #: modules/access/dtv/access.c:226
6185 #, fuzzy
6186 msgid "DTV"
6187 msgstr "Cianamharcaíocht"
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:227
6190 msgid "Digital Television and Radio"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:259
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Terrestrial reception parameters"
6196 msgstr "Sáraigh na teorainn"
6197
6198 #: modules/access/dtv/access.c:271
6199 msgid "DVB-T reception parameters"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: modules/access/dtv/access.c:284
6203 msgid "ISDB-T reception parameters"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: modules/access/dtv/access.c:325
6207 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6208 msgstr ""
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:337
6211 msgid "DVB-S2 parameters"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/access/dtv/access.c:345
6215 msgid "ISDB-S parameters"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/dtv/access.c:350
6219 msgid "Satellite equipment control"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/dtv/access.c:388
6223 msgid "ATSC reception parameters"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/dtv/access.c:444
6227 msgid "Digital broadcasting"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/dtv/access.c:445
6231 msgid ""
6232 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6233 "Please check the preferences."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/dvb/access.c:64
6237 msgid "Probe DVB card for capabilities"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/dvb/access.c:65
6241 msgid ""
6242 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
6243 "disable this feature if you experience some trouble."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/dvb/access.c:68
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Satellite scanning config"
6249 msgstr "Roghnú gléas"
6250
6251 #: modules/access/dvb/access.c:69
6252 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/access/dvb/access.c:72
6256 msgid "DVB"
6257 msgstr "DVB"
6258
6259 #: modules/access/dvb/access.c:73
6260 msgid "DVB input with v4l2 support"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/dv.c:60
6264 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/dv.c:61
6268 msgid "DV"
6269 msgstr "DV"
6270
6271 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6272 msgid "DVD angle"
6273 msgstr "Uillinn DVD"
6274
6275 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6276 msgid "Default DVD angle."
6277 msgstr "Uillinn DVD réamhshocraithe."
6278
6279 #: modules/access/dvdnav.c:75
6280 msgid "Start directly in menu"
6281 msgstr "Tosaigh díreach sa roghchlár"
6282
6283 #: modules/access/dvdnav.c:77
6284 msgid ""
6285 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6286 "useless warning introductions."
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/access/dvdnav.c:86
6290 msgid "DVD with menus"
6291 msgstr "DVD le roghchláir"
6292
6293 #: modules/access/dvdnav.c:87
6294 msgid "DVDnav Input"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6298 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6299 msgid "Playback failure"
6300 msgstr "Cliseadh athsheanma"
6301
6302 #: modules/access/dvdnav.c:332
6303 msgid ""
6304 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/dvdread.c:70
6308 msgid "DVD without menus"
6309 msgstr "DVD gan roghchláir"
6310
6311 #: modules/access/dvdread.c:71
6312 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/dvdread.c:196
6316 #, c-format
6317 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access/dvdread.c:458
6321 #, c-format
6322 msgid "DVDRead could not read block %d."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/dvdread.c:520
6326 #, c-format
6327 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access/eyetv.m:56
6331 msgid "Channel number"
6332 msgstr "Uimhir an bhealaigh"
6333
6334 #: modules/access/eyetv.m:58
6335 msgid ""
6336 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6337 "for Composite input"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/eyetv.m:63
6341 msgid "EyeTV input"
6342 msgstr "Ionchur EyeTV"
6343
6344 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
6345 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
6346 #: modules/access/vdr.c:555
6347 msgid "File reading failed"
6348 msgstr "Theip ar léamh an comhad"
6349
6350 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
6351 #, fuzzy, c-format
6352 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6353 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad \"%s\" a oscailt."
6354
6355 #: modules/access/file.c:302
6356 #, fuzzy, c-format
6357 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6358 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad a léamh."
6359
6360 #: modules/access/fs.c:33
6361 msgid "Subdirectory behavior"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/access/fs.c:35
6365 msgid ""
6366 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6367 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6368 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6369 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
6373 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
6374 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6375 msgid "none"
6376 msgstr "dada"
6377
6378 #: modules/access/fs.c:42
6379 msgid "collapse"
6380 msgstr "leacaigh"
6381
6382 #: modules/access/fs.c:42
6383 msgid "expand"
6384 msgstr "fairsingigh"
6385
6386 #: modules/access/fs.c:44
6387 msgid "Ignored extensions"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: modules/access/fs.c:46
6391 msgid ""
6392 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6393 "directory.\n"
6394 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6395 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/fs.c:52
6399 msgid "File input"
6400 msgstr "Ionchur comhaid"
6401
6402 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6403 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6404 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6405 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6406 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6407 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6408 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6409 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6410 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6411 msgid "File"
6412 msgstr "Comhad"
6413
6414 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6415 msgid "Directory"
6416 msgstr "Comhadlann"
6417
6418 #: modules/access/ftp.c:58
6419 msgid "FTP user name"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6423 msgid "User name that will be used for the connection."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/ftp.c:61
6427 msgid "FTP password"
6428 msgstr "Focal faire FTP"
6429
6430 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6431 msgid "Password that will be used for the connection."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/access/ftp.c:64
6435 msgid "FTP account"
6436 msgstr "Cuntas FTP"
6437
6438 #: modules/access/ftp.c:65
6439 msgid "Account that will be used for the connection."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/access/ftp.c:70
6443 msgid "FTP input"
6444 msgstr "Ionchur FTP"
6445
6446 #: modules/access/ftp.c:85
6447 msgid "FTP upload output"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6451 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6452 msgid "Network interaction failed"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/ftp.c:133
6456 msgid "VLC could not connect with the given server."
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/access/ftp.c:143
6460 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/ftp.c:208
6464 msgid "Your account was rejected."
6465 msgstr "Diúltaíodh do chuntas."
6466
6467 #: modules/access/ftp.c:217
6468 msgid "Your password was rejected."
6469 msgstr "Diúltaíodh do fhocal faire."
6470
6471 #: modules/access/ftp.c:224
6472 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6476 msgid "GnomeVFS input"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/htcpcp.c:39
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Coffee pot control"
6482 msgstr "Athshocraigh rialtáin v4l2"
6483
6484 #: modules/access/htcpcp.c:139
6485 msgid "Teapot"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/htcpcp.c:140
6489 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
6493 msgid "Coffee pot"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/htcpcp.c:144
6497 #, c-format
6498 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/htcpcp.c:149
6502 msgid "Coffee is ready."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6506 msgid "HTTP proxy"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/http.c:74
6510 msgid ""
6511 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6512 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/access/http.c:78
6516 msgid "HTTP proxy password"
6517 msgstr "Focal faire an sheachfhreastalaithe HTTP"
6518
6519 #: modules/access/http.c:80
6520 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access/http.c:82
6524 msgid "Auto re-connect"
6525 msgstr "Athcheangail go huathoibríoch"
6526
6527 #: modules/access/http.c:84
6528 msgid ""
6529 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/http.c:87
6533 msgid "Continuous stream"
6534 msgstr "Sruth leanúnach"
6535
6536 #: modules/access/http.c:88
6537 msgid ""
6538 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6539 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6540 "other types of HTTP streams."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/http.c:93
6544 msgid "Forward Cookies"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/access/http.c:94
6548 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/http.c:96
6552 #, fuzzy
6553 msgid "HTTP referer value"
6554 msgstr "Freastalaí HTTP"
6555
6556 #: modules/access/http.c:97
6557 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/access/http.c:99
6561 #, fuzzy
6562 msgid "User Agent"
6563 msgstr "Ainm úsáideora"
6564
6565 #: modules/access/http.c:100
6566 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/http.c:103
6570 msgid "HTTP input"
6571 msgstr "Ionchur HTTP"
6572
6573 #: modules/access/http.c:105
6574 msgid "HTTP(S)"
6575 msgstr "HTTP(S)"
6576
6577 #: modules/access/http.c:538
6578 msgid "HTTP authentication"
6579 msgstr "Fíordheimhniú HTTP"
6580
6581 #: modules/access/http.c:539
6582 #, c-format
6583 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6587 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6588 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6589 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6590 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6591 msgid "Dummy"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/access/idummy.c:43
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Dummy input"
6597 msgstr "Ionchur UDP"
6598
6599 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6600 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6601 msgid "ID"
6602 msgstr "Aitheantas"
6603
6604 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6605 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6609 msgid "Group"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6613 msgid "Set the group of the elementary stream"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: modules/access/imem.c:57
6617 msgid "Category"
6618 msgstr "Aicme"
6619
6620 #: modules/access/imem.c:59
6621 msgid "Set the category of the elementary stream"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/access/imem.c:64
6625 msgid "Unknown"
6626 msgstr "Anaithnid"
6627
6628 #: modules/access/imem.c:64
6629 msgid "Data"
6630 msgstr "Sonraí"
6631
6632 #: modules/access/imem.c:69
6633 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: modules/access/imem.c:73
6637 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access/imem.c:77
6641 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6645 msgid "Channels count"
6646 msgstr "Líon na mbealaí"
6647
6648 #: modules/access/imem.c:81
6649 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6653 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6654 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6655 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6656 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6658 msgid "Width"
6659 msgstr "Leithead"
6660
6661 #: modules/access/imem.c:84
6662 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6666 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6667 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6668 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6669 msgid "Height"
6670 msgstr "Airde"
6671
6672 #: modules/access/imem.c:87
6673 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/imem.c:89
6677 msgid "Display aspect ratio"
6678 msgstr "Taispeáin an cóimheas treoíochta"
6679
6680 #: modules/access/imem.c:91
6681 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/imem.c:95
6685 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/imem.c:97
6689 msgid "Callback cookie string"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/imem.c:99
6693 msgid "Text identifier for the callback functions"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/imem.c:101
6697 msgid "Callback data"
6698 msgstr "Sonraí aisghlaoigh"
6699
6700 #: modules/access/imem.c:103
6701 msgid "Data for the get and release functions"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/imem.c:105
6705 msgid "Get function"
6706 msgstr "Faigh feidhm"
6707
6708 #: modules/access/imem.c:107
6709 msgid "Address of the get callback function"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/imem.c:109
6713 msgid "Release function"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/imem.c:111
6717 msgid "Address of the release callback function"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
6721 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6722 msgid "Size"
6723 msgstr "Méid"
6724
6725 #: modules/access/imem.c:115
6726 msgid "Size of stream in bytes"
6727 msgstr "Méid an tsrutha i mbearta"
6728
6729 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6730 msgid "Memory input"
6731 msgstr "Ionchur cuimhne"
6732
6733 #: modules/access/jack.c:59
6734 msgid "Pace"
6735 msgstr "Luas"
6736
6737 #: modules/access/jack.c:61
6738 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access/jack.c:62
6742 msgid "Auto Connection"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/jack.c:64
6746 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/jack.c:67
6750 msgid "JACK audio input"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/jack.c:69
6754 msgid "JACK Input"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6758 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6759 msgid "Link #"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6763 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6764 msgid ""
6765 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6766 "0)."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6770 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Video ID"
6773 msgstr "Físeán"
6774
6775 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6776 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6777 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6781 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6782 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6786 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Audio configuration"
6789 msgstr "Cumraíocht &VLM"
6790
6791 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6792 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6793 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6797 msgid "HD-SDI Input"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6801 msgid "HD-SDI"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Teletext configuration"
6807 msgstr "Cumraíocht na gcallairí"
6808
6809 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6810 msgid ""
6811 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Teletext language"
6817 msgstr "Teanga an fhotheidil"
6818
6819 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6820 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6824 #, fuzzy
6825 msgid "SDI Input"
6826 msgstr "Inchur"
6827
6828 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6829 #, fuzzy
6830 msgid "SDI Demux"
6831 msgstr "Dí-ilphléacstha"
6832
6833 #: modules/access/mms/mms.c:49
6834 msgid "Force selection of all streams"
6835 msgstr "Éignigh roghnú gach sruth"
6836
6837 #: modules/access/mms/mms.c:51
6838 msgid ""
6839 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6840 "You can choose to select all of them."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/mms/mms.c:54
6844 msgid "Maximum bitrate"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/mms/mms.c:56
6848 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/mms/mms.c:60
6852 msgid ""
6853 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6854 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6855 "tried."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/mms/mms.c:64
6859 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/mms/mms.c:65
6863 msgid ""
6864 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6865 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/mms/mms.c:69
6869 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/mtp.c:64
6873 msgid "MTP input"
6874 msgstr "Ionchur MTP"
6875
6876 #: modules/access/mtp.c:65
6877 msgid "MTP"
6878 msgstr "MTP"
6879
6880 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
6881 msgid "VLC could not read the file."
6882 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad a léamh."
6883
6884 #: modules/access/oss.c:76
6885 msgid "OSS"
6886 msgstr "OSS"
6887
6888 #: modules/access/oss.c:77
6889 msgid "OSS input"
6890 msgstr "Ionchur OSS"
6891
6892 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6893 msgid "Dummy stream output"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access_output/file.c:65
6897 msgid "Append to file"
6898 msgstr "Cuir le comhad"
6899
6900 #: modules/access_output/file.c:66
6901 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/access_output/file.c:68
6905 msgid "Synchronous writing"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access_output/file.c:69
6909 msgid "Open the file with synchronous writing."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access_output/file.c:72
6913 msgid "File stream output"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
6917 #: modules/stream_out/rtp.c:178
6918 msgid "Username"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
6922 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
6926 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
6927 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
6928 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
6929 #: modules/stream_out/rtp.c:181
6930 msgid "Password"
6931 msgstr "Focal Faire"
6932
6933 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
6934 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6935 msgstr "Focal faire a iarrfar air chun an sruth a rochtain."
6936
6937 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
6938 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
6939 msgid "Mime"
6940 msgstr "Iarmhíreanna do Phost Idirlín"
6941
6942 #: modules/access_output/http.c:69
6943 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access_output/http.c:71
6947 msgid "Advertise with Bonjour"
6948 msgstr "Fógraigh le Bonjour"
6949
6950 #: modules/access_output/http.c:72
6951 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/access_output/http.c:76
6955 msgid "HTTP stream output"
6956 msgstr "Aschur srutha HTTP"
6957
6958 #: modules/access_output/livehttp.c:63
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Segment length"
6961 msgstr "Deighleán"
6962
6963 #: modules/access_output/livehttp.c:64
6964 msgid "Length of TS stream segments"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access_output/livehttp.c:66
6968 msgid "Split segments anywhere"
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/access_output/livehttp.c:67
6972 msgid ""
6973 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/access_output/livehttp.c:70
6977 #, fuzzy
6978 msgid "Number of segments"
6979 msgstr "Líon na gcolún"
6980
6981 #: modules/access_output/livehttp.c:71
6982 msgid "Number of segments to include in index"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access_output/livehttp.c:73
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Index file"
6988 msgstr "Comhad íomhá"
6989
6990 #: modules/access_output/livehttp.c:74
6991 msgid "Path to the index file to create"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/access_output/livehttp.c:76
6995 msgid "Full URL to put in index file"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: modules/access_output/livehttp.c:77
6999 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Delete segments"
7005 msgstr "Deighleáin"
7006
7007 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7008 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7012 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7016 #, fuzzy
7017 msgid "HTTP Live streaming output"
7018 msgstr "Aschur srutha HTTP"
7019
7020 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7021 #, fuzzy
7022 msgid "LiveHTTP"
7023 msgstr "Beo"
7024
7025 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7026 msgid "Active TCP connection"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7030 msgid ""
7031 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7032 "an incoming connection."
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7036 msgid "RTMP stream output"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
7040 msgid "RTMP"
7041 msgstr "RTMP"
7042
7043 #: modules/access_output/shout.c:64
7044 msgid "Stream name"
7045 msgstr "Ainm an tsrutha"
7046
7047 #: modules/access_output/shout.c:65
7048 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access_output/shout.c:68
7052 msgid "Stream description"
7053 msgstr "Cur síos an tsrutha"
7054
7055 #: modules/access_output/shout.c:69
7056 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access_output/shout.c:72
7060 msgid "Stream MP3"
7061 msgstr "Sruthaigh an MP3"
7062
7063 #: modules/access_output/shout.c:73
7064 msgid ""
7065 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7066 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7067 "shoutcast/icecast server."
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access_output/shout.c:82
7071 msgid "Genre description"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access_output/shout.c:83
7075 msgid "Genre of the content. "
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access_output/shout.c:85
7079 msgid "URL description"
7080 msgstr "Cur síos ar an URL"
7081
7082 #: modules/access_output/shout.c:86
7083 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access_output/shout.c:93
7087 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access_output/shout.c:96
7091 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access_output/shout.c:98
7095 msgid "Number of channels"
7096 msgstr "Líon na mbealaí"
7097
7098 #: modules/access_output/shout.c:99
7099 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/access_output/shout.c:101
7103 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7104 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
7105
7106 #: modules/access_output/shout.c:102
7107 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access_output/shout.c:104
7111 msgid "Stream public"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access_output/shout.c:105
7115 msgid ""
7116 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7117 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7118 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/access_output/shout.c:111
7122 msgid "IceCAST output"
7123 msgstr "Aschur IceCAST"
7124
7125 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
7126 msgid "Caching value (ms)"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access_output/udp.c:66
7130 msgid ""
7131 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7132 "milliseconds."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access_output/udp.c:69
7136 msgid "Group packets"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access_output/udp.c:70
7140 msgid ""
7141 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7142 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7143 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access_output/udp.c:77
7147 msgid "UDP stream output"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/pulse.c:36
7151 msgid ""
7152 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7153 "open a specific source named SOURCE."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/access/pulse.c:43
7157 #, fuzzy
7158 msgid "PulseAudio"
7159 msgstr "Fuaim"
7160
7161 #: modules/access/pulse.c:44
7162 #, fuzzy
7163 msgid "PulseAudio input"
7164 msgstr "Ionchur fuaime"
7165
7166 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7167 #: modules/audio_output/kai.c:65
7168 msgid "Device"
7169 msgstr "Gléas"
7170
7171 #: modules/access/pvr.c:59
7172 msgid "PVR video device"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access/pvr.c:61
7176 msgid "Radio device"
7177 msgstr "Gléas craolacháin"
7178
7179 #: modules/access/pvr.c:62
7180 msgid "PVR radio device"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
7184 msgid "Norm"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/access/pvr.c:65
7188 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/access/pvr.c:69
7192 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/access/pvr.c:73
7196 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
7200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
7201 msgid "Frequency"
7202 msgstr "Minicíocht"
7203
7204 #: modules/access/pvr.c:77
7205 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7206 msgstr "An mhinicíocht atá le gabháil (i kHz), má tá sé infheidhmithe."
7207
7208 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7209 msgid "Framerate"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access/pvr.c:80
7213 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access/pvr.c:83
7217 msgid "Key interval"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access/pvr.c:84
7221 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access/pvr.c:86
7225 msgid "B Frames"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: modules/access/pvr.c:87
7229 msgid ""
7230 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7231 "number of B-Frames."
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/access/pvr.c:91
7235 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7236 msgstr ""
7237
7238 #: modules/access/pvr.c:93
7239 msgid "Bitrate peak"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access/pvr.c:94
7243 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access/pvr.c:96
7247 msgid "Bitrate mode"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access/pvr.c:97
7251 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access/pvr.c:99
7255 msgid "Audio bitmask"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access/pvr.c:100
7259 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7263 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7264 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7265 msgid "Volume"
7266 msgstr "Airde"
7267
7268 #: modules/access/pvr.c:104
7269 msgid "Audio volume (0-65535)."
7270 msgstr "Airde fuaime (0-65535)."
7271
7272 #: modules/access/pvr.c:106
7273 msgid "Channel"
7274 msgstr "Bealach"
7275
7276 #: modules/access/pvr.c:107
7277 msgid ""
7278 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/access/pvr.c:113
7282 msgid "SECAM"
7283 msgstr "SECAM"
7284
7285 #: modules/access/pvr.c:113
7286 msgid "PAL"
7287 msgstr "PAL"
7288
7289 #: modules/access/pvr.c:113
7290 msgid "NTSC"
7291 msgstr "NTSC"
7292
7293 #: modules/access/pvr.c:116
7294 msgid "vbr"
7295 msgstr "vbr"
7296
7297 #: modules/access/pvr.c:116
7298 msgid "cbr"
7299 msgstr "cbr"
7300
7301 #: modules/access/pvr.c:121
7302 msgid "PVR"
7303 msgstr "PVR"
7304
7305 #: modules/access/pvr.c:122
7306 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: modules/access/qtcapture.m:43
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Video Capture width"
7312 msgstr "Leithead an roghbhlúire fhíseáin"
7313
7314 #: modules/access/qtcapture.m:44
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Video Capture width in pixel"
7317 msgstr "Gabháil físeáin (Video4Linux)"
7318
7319 #: modules/access/qtcapture.m:45
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Video Capture height"
7322 msgstr "Airde an roghbhlúire fhíseáin"
7323
7324 #: modules/access/qtcapture.m:46
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Video Capture height in pixel"
7327 msgstr "Airde an roghbhlúire fhíseáin"
7328
7329 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7330 msgid "Quicktime Capture"
7331 msgstr "Gabháil Quicktime"
7332
7333 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7334 msgid "No Input device found"
7335 msgstr "Níor aimsíodh gléas ionchuir"
7336
7337 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7338 msgid ""
7339 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7340 "check your connectors and drivers."
7341 msgstr ""
7342 "Tá an dealramh air nach bhfuil gléas ionchuir oiriúnach ag do Mac. Dearbháil "
7343 "do nascóirí agus tiománaithe."
7344
7345 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7346 msgid "Uncompressed RAR"
7347 msgstr "RAR neamhchomhbhrúite"
7348
7349 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7350 msgid "Default SWF Referrer URL"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7354 msgid ""
7355 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7356 "SWF file that contained the stream."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7360 msgid "Default Page Referrer URL"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7364 msgid ""
7365 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7366 "page housing the SWF file."
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7370 msgid "RTMP input"
7371 msgstr "Ionchr RTMP"
7372
7373 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7374 msgid "RTCP (local) port"
7375 msgstr "Port RTCP (logánta)"
7376
7377 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7378 msgid ""
7379 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7380 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
7384 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7388 msgid ""
7389 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7390 "shared secret key."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
7394 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
7398 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
7402 msgid "Maximum RTP sources"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7406 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7410 msgid "RTP source timeout (sec)"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7414 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7418 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7422 msgid ""
7423 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7424 "future) by this many packets from the last received packet."
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7428 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7432 msgid ""
7433 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7434 "by this many packets from the last received packet."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7438 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7442 msgid ""
7443 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7444 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
7448 msgid "RTP"
7449 msgstr "RTP"
7450
7451 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
7452 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
7456 msgid "SDP required"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
7460 #, c-format
7461 msgid ""
7462 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7463 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7467 msgid "Real RTSP"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7471 msgid "Connection failed"
7472 msgstr "Theip ar an gceangail"
7473
7474 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7475 #, c-format
7476 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7477 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC nascadh le \"%s:%d\"."
7478
7479 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7480 msgid "Session failed"
7481 msgstr "Theip ar an ndreas"
7482
7483 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7484 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: modules/access/screen/screen.c:43
7488 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
7489 msgid "Desired frame rate for the capture."
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access/screen/screen.c:46
7493 msgid "Capture fragment size"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/screen/screen.c:48
7497 msgid ""
7498 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7499 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7503 msgid "Subscreen top left corner"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access/screen/screen.c:55
7507 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access/screen/screen.c:59
7511 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/access/screen/screen.c:61
7515 msgid "Subscreen width"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access/screen/screen.c:63
7519 msgid "Subscreen height"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7523 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7524 msgid "Follow the mouse"
7525 msgstr "Lean an luchóg"
7526
7527 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7528 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/access/screen/screen.c:71
7532 msgid "Mouse pointer image"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/access/screen/screen.c:73
7536 msgid ""
7537 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7538 msgstr ""
7539
7540 #: modules/access/screen/screen.c:87
7541 msgid "Screen Input"
7542 msgstr "Ionchur scáileáin"
7543
7544 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7545 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7546 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
7547 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7548 msgid "Screen"
7549 msgstr "Scáileán"
7550
7551 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7552 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7556 msgid "Region left column"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7560 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7564 msgid "Region top row"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7568 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7572 msgid "Capture region width"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7576 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7580 msgid "Capture region height"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7584 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7588 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7592 msgid "SDP"
7593 msgstr "SDP"
7594
7595 #: modules/access/sdp.c:34
7596 msgid "Session Description Protocol"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access/sftp.c:51
7600 msgid "SFTP user name"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/sftp.c:53
7604 msgid "SFTP password"
7605 msgstr "Focal Faire SFTP"
7606
7607 #: modules/access/sftp.c:55
7608 msgid "SFTP port"
7609 msgstr "Port SFTP"
7610
7611 #: modules/access/sftp.c:56
7612 msgid "SFTP port number to use on the server"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/sftp.c:57
7616 msgid "Read size"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/access/sftp.c:58
7620 msgid "Size of the request for reading access"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/access/sftp.c:62
7624 msgid "SFTP input"
7625 msgstr "Ionchur SFTP"
7626
7627 #: modules/access/sftp.c:134
7628 msgid "SFTP authentication"
7629 msgstr "Fíordheimhniú SFTP"
7630
7631 #: modules/access/sftp.c:135
7632 #, c-format
7633 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/shm.c:44
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Frame buffer width"
7639 msgstr "Leithead an imlíne"
7640
7641 #: modules/access/shm.c:46
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7644 msgstr "Scríobh chuig an comhad céanna i gcónaí"
7645
7646 #: modules/access/shm.c:48
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Frame buffer height"
7649 msgstr "Airde an imlíne"
7650
7651 #: modules/access/shm.c:50
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7654 msgstr "Airde íomhá an roghbhlúire"
7655
7656 #: modules/access/shm.c:52
7657 msgid "Frame buffer depth"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/access/shm.c:54
7661 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/access/shm.c:56
7665 msgid "Frame buffer segment ID"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/access/shm.c:58
7669 msgid ""
7670 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7671 "shm-file is specified)."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/access/shm.c:61
7675 msgid "Frame buffer file"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/access/shm.c:63
7679 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/access/shm.c:73
7683 #, fuzzy
7684 msgid "8 bits"
7685 msgstr "bearta"
7686
7687 #: modules/access/shm.c:73
7688 #, fuzzy
7689 msgid "15 bits"
7690 msgstr "bearta"
7691
7692 #: modules/access/shm.c:73
7693 #, fuzzy
7694 msgid "16 bits"
7695 msgstr "bearta"
7696
7697 #: modules/access/shm.c:73
7698 #, fuzzy
7699 msgid "24 bits"
7700 msgstr "bearta"
7701
7702 #: modules/access/shm.c:73
7703 #, fuzzy
7704 msgid "32 bits"
7705 msgstr "bearta"
7706
7707 #: modules/access/shm.c:80
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Framebuffer input"
7710 msgstr "Ionchur físeáin bréagach"
7711
7712 #: modules/access/shm.c:81
7713 msgid "Shared memory framebuffer"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access/smb.c:61
7717 msgid "SMB user name"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/smb.c:64
7721 msgid "SMB password"
7722 msgstr "Focal Faire SMB"
7723
7724 #: modules/access/smb.c:67
7725 msgid "SMB domain"
7726 msgstr "Fearann SMB"
7727
7728 #: modules/access/smb.c:68
7729 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/access/smb.c:71
7733 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/access/smb.c:74
7737 msgid "SMB input"
7738 msgstr "Ionchur SMB"
7739
7740 #: modules/access/tcp.c:45
7741 msgid "TCP"
7742 msgstr "TCP"
7743
7744 #: modules/access/tcp.c:46
7745 msgid "TCP input"
7746 msgstr "Ionchur TCP"
7747
7748 #: modules/access/udp.c:53
7749 msgid "UDP"
7750 msgstr "UDP"
7751
7752 #: modules/access/udp.c:54
7753 msgid "UDP input"
7754 msgstr "Ionchur UDP"
7755
7756 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Reset defaults"
7759 msgstr "Athshocraigh na Réamhshocruithe"
7760
7761 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7762 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7766 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7770 msgid ""
7771 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7772 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7773 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7774 "I420, I411, I410, MJPG)"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7778 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7782 msgid "Audio input"
7783 msgstr "Ionchur fuaime"
7784
7785 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7786 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7790 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7794 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7798 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7802 msgid "Use libv4l2"
7803 msgstr "Bain feidhm as libv4l2"
7804
7805 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7806 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Reset controls"
7812 msgstr "Athshocraigh rialtáin v4l2"
7813
7814 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Reset controls to defaults."
7817 msgstr "Athshocraigh na rialtáin go dtí na réamhshocruithe"
7818
7819 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
7820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7821 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7822 msgid "Brightness"
7823 msgstr "Gile"
7824
7825 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7826 msgid "Picture brightness or black level."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Automatic brightness"
7832 msgstr "Bearradh uathoibríoch"
7833
7834 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7837 msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
7838
7839 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7840 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7841 msgid "Contrast"
7842 msgstr "Codarsnacht"
7843
7844 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7845 msgid "Picture contrast or luma gain."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7849 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7852 msgid "Saturation"
7853 msgstr "Sáithiúchán"
7854
7855 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7856 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7860 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7861 msgid "Hue"
7862 msgstr "Fordhath"
7863
7864 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Hue or color balance."
7867 msgstr "Airde ghorm"
7868
7869 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Automatic hue"
7872 msgstr "Uathoibríoch"
7873
7874 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7875 #, fuzzy
7876 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7877 msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
7878
7879 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7880 msgid "White balance temperature (K)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7884 msgid ""
7885 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7886 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7890 msgid "Automatic white balance"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7894 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7898 msgid "Red balance"
7899 msgstr "Airde dhearg"
7900
7901 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Red chroma balance."
7904 msgstr "Airde dhearg"
7905
7906 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7907 msgid "Blue balance"
7908 msgstr "Airde ghorm"
7909
7910 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Blue chroma balance."
7913 msgstr "Airde ghorm"
7914
7915 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
7916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7917 msgid "Gamma"
7918 msgstr "Gáma"
7919
7920 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Gamma adjust."
7923 msgstr "Mionathrú na híomhá"
7924
7925 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Automatic gain"
7928 msgstr "Bearradh uathoibríoch"
7929
7930 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Automatically set the video gain."
7933 msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
7934
7935 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7936 msgid "Gain"
7937 msgstr "Neartúchán"
7938
7939 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Picture gain."
7942 msgstr "Pictiúr"
7943
7944 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7945 #, fuzzy
7946 msgid "Sharpness"
7947 msgstr "Géaraigh"
7948
7949 #: modules/access/v4l2/video.c:130
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Sharpness filter adjust."
7952 msgstr "Scagaire géarú an fhiseáin"
7953
7954 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Chroma gain"
7957 msgstr "Cróma"
7958
7959 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7960 msgid "Chroma gain control."
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Automatic chroma gain"
7966 msgstr "Bearradh uathoibríoch"
7967
7968 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Automatically control the chroma gain."
7971 msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
7972
7973 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7974 msgid "Power line frequency"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7978 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7982 msgid "50 Hz"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/access/v4l2/video.c:145
7986 msgid "60 Hz"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/access/v4l2/video.c:147
7990 #, fuzzy
7991 msgid "Backlight compensation"
7992 msgstr "Teaglaim neamhbhailí"
7993
7994 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Backlight compensation."
7997 msgstr "Teaglaim neamhbhailí"
7998
7999 #: modules/access/v4l2/video.c:149
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Band-stop filter"
8002 msgstr "Scagaire físeáin"
8003
8004 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8005 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8009 msgid "Horizontal flip"
8010 msgstr "Smeach cothrománach"
8011
8012 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Flip the picture horizontally."
8015 msgstr "Smeach go cothrománach"
8016
8017 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8018 msgid "Vertical flip"
8019 msgstr "Smeach ingearach"
8020
8021 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Flip the picture vertically."
8024 msgstr "Smeach go hingearach"
8025
8026 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Rotate (degrees)"
8029 msgstr "Rothlaigh 90 céim"
8030
8031 #: modules/access/v4l2/video.c:159
8032 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Color killer"
8038 msgstr "Aisiompú dathanna"
8039
8040 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8041 msgid ""
8042 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8043 "signal is weak."
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/access/v4l2/video.c:164
8047 #, fuzzy
8048 msgid "Color effect"
8049 msgstr "Maisíocht uisce"
8050
8051 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8052 #, fuzzy
8053 msgid "Select a color effect."
8054 msgstr "Roghnaigh comhadlann"
8055
8056 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Black & white"
8059 msgstr "Dubh"
8060
8061 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8062 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8063 msgid "Sepia"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/access/v4l2/video.c:172
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Negative"
8069 msgstr "Machnamhach"
8070
8071 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8072 msgid "Emboss"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8076 msgid "Sketch"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/access/v4l2/video.c:173
8080 msgid "Sky blue"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Grass green"
8086 msgstr "Uaine"
8087
8088 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Skin whiten"
8091 msgstr "An craiceann atá feidhm le baint as"
8092
8093 #: modules/access/v4l2/video.c:174
8094 msgid "Vivid"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Audio volume"
8100 msgstr "Comhaid Fuaime"
8101
8102 #: modules/access/v4l2/video.c:179
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Volume of the audio input."
8105 msgstr "Fordhath an ionchuir fhíseáin."
8106
8107 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Audio balance"
8110 msgstr "Airde dhearg"
8111
8112 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Balance of the audio input."
8115 msgstr "Fordhath an ionchuir fhíseáin."
8116
8117 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Bass level"
8120 msgstr "Airde cáilíochta"
8121
8122 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8125 msgstr "Fordhath an ionchuir fhíseáin."
8126
8127 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Treble level"
8130 msgstr "Tribil"
8131
8132 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8135 msgstr "Codarsnacht an ionchuir fhíseáin."
8136
8137 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Mute the audio."
8140 msgstr "Balbhaigh an fhuaim"
8141
8142 #: modules/access/v4l2/video.c:192
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Loudness mode"
8145 msgstr "Treise"
8146
8147 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8148 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/access/v4l2/video.c:196
8152 msgid "v4l2 driver controls"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/access/v4l2/video.c:198
8156 msgid ""
8157 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8158 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8159 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8160 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/access/v4l2/video.c:204
8164 msgid "Tuner id"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/access/v4l2/video.c:206
8168 msgid "Tuner id (see debug output)."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8172 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/access/v4l2/video.c:210
8176 msgid "Audio mode"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8180 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8184 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8185 msgid "All"
8186 msgstr "Uile"
8187
8188 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8189 msgid "525 lines / 60 Hz"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/access/v4l2/video.c:262
8193 msgid "625 lines / 50 Hz"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/access/v4l2/video.c:270
8197 msgid "PAL N Argentina"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8201 msgid "NTSC M Japan"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/access/v4l2/video.c:271
8205 msgid "NTSC M South Korea"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
8209 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
8210 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
8211 msgid "Mono"
8212 msgstr "Aonfhónach"
8213
8214 #: modules/access/v4l2/video.c:285
8215 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/access/v4l2/video.c:286
8219 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/v4l2/video.c:287
8223 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8227 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/access/v4l2/video.c:303
8231 msgid "Video4Linux2"
8232 msgstr "Video4Linux2"
8233
8234 #: modules/access/v4l2/video.c:304
8235 msgid "Video4Linux2 input"
8236 msgstr "Ionchur Video4Linux2"
8237
8238 #: modules/access/v4l2/video.c:308
8239 msgid "Video input"
8240 msgstr "Ionchur físeáin"
8241
8242 #: modules/access/v4l2/video.c:343
8243 msgid "Tuner"
8244 msgstr "Tiúnóir"
8245
8246 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
8247 msgid "Controls"
8248 msgstr "Rialtáin"
8249
8250 #: modules/access/v4l2/video.c:359
8251 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/access/v4l2/video.c:450
8255 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8256 msgstr "Video4Linux2 Closamharc Comhbhrúite"
8257
8258 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8259 msgid "VCD"
8260 msgstr "VCD"
8261
8262 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8263 msgid "VCD input"
8264 msgstr "Ionchur VCD"
8265
8266 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8267 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8271 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8272 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
8273 msgid "Entry"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8277 msgid "Segments"
8278 msgstr "Deighleáin"
8279
8280 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8281 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
8282 msgid "Segment"
8283 msgstr "Deighleán"
8284
8285 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8286 msgid "LID"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8290 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8291 msgid "Disc"
8292 msgstr "Diosc"
8293
8294 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8295 msgid "VCD Format"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8299 msgid "Application"
8300 msgstr "Feidhmchlár"
8301
8302 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8303 msgid "Preparer"
8304 msgstr "Ullmhaitheoir"
8305
8306 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8307 msgid "Vol #"
8308 msgstr "Airde #"
8309
8310 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8311 msgid "Vol max #"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8315 msgid "Volume Set"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8319 msgid "System Id"
8320 msgstr "Aitheantas an chórais"
8321
8322 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8323 msgid "Entries"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8327 msgid "Tracks"
8328 msgstr "Rianta"
8329
8330 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8331 msgid "First Entry Point"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8335 msgid "Last Entry Point"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8339 msgid "Track size (in sectors)"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8343 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8344 msgid "type"
8345 msgstr "cineál"
8346
8347 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8348 msgid "end"
8349 msgstr "críoch"
8350
8351 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8352 msgid "play list"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8356 msgid "extended selection list"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8360 msgid "selection list"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8364 msgid "unknown type"
8365 msgstr "cineál anaithnid"
8366
8367 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8368 msgid "List ID"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8372 msgid "(Super) Video CD"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8376 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8380 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8384 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8388 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8392 msgid "Use playback control?"
8393 msgstr "Bain feidhm as rialadh athsheanma?"
8394
8395 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8396 msgid ""
8397 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8398 "tracks."
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8402 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8406 msgid ""
8407 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8408 "entry."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8412 msgid "Show extended VCD info?"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8416 msgid ""
8417 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8418 "for example playback control navigation."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8422 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8426 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/access/vdr.c:87
8430 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/access/vdr.c:89
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Chapter offset in ms"
8436 msgstr "Caibidil %i"
8437
8438 #: modules/access/vdr.c:91
8439 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/access/vdr.c:95
8443 msgid "Default frame rate for chapter import."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/access/vdr.c:99
8447 #, fuzzy
8448 msgid "VDR"
8449 msgstr "FAÉ"
8450
8451 #: modules/access/vdr.c:102
8452 #, fuzzy
8453 msgid "VDR recordings"
8454 msgstr "Ag taifead"
8455
8456 #: modules/access/vdr.c:852
8457 msgid "VDR Cut Marks"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/access/vdr.c:913
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Start"
8463 msgstr "Tosaigh"
8464
8465 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8466 msgid "Media in Zip"
8467 msgstr "Meán go dtí Zip"
8468
8469 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8470 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8474 msgid "Zip files filter"
8475 msgstr "Scagaire comhaid Zip"
8476
8477 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8478 msgid "Zip access"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8482 msgid "AltiVec memcpy"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8486 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8490 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8494 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8498 msgid ""
8499 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8500 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8504 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8505 msgstr "Port TCP le feidhm a bhaint as (12345 an réamhshocrú)"
8506
8507 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8508 msgid ""
8509 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8510 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8514 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8518 msgid ""
8519 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8520 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8521 msgstr ""
8522
8523 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8524 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8528 msgid ""
8529 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8530 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8534 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8538 msgid ""
8539 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8540 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8544 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8548 msgid ""
8549 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8550 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8551 "alarm is sent (default 5000)."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8555 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8559 msgid ""
8560 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8561 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8565 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8566 msgstr "Aga idir dhá theachteaireacht rabhaidh i ms (is é 2000 an réamhshocrú)"
8567
8568 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8569 msgid ""
8570 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8571 "saturation (default 2000)."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8575 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8579 msgid ""
8580 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8581 "with audiobargraph_v (default 1)."
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8585 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Audiobar Graph"
8591 msgstr "Fuaimrian"
8592
8593 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8594 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8598 msgid "Dolby Surround decoder"
8599 msgstr "Díchódóir Dolby Surround"
8600
8601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8602 msgid ""
8603 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8604 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8605 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8606 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8607 "It works with any source format from mono to 7.1."
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8611 msgid "Characteristic dimension"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8615 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8619 msgid "Compensate delay"
8620 msgstr "Moill mar chúiteamh"
8621
8622 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8623 msgid ""
8624 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8625 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8626 "case, turn this on to compensate."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8630 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8634 msgid ""
8635 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8636 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8640 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8644 msgid "Headphone effect"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8648 msgid "Use downmix algorithm"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8652 msgid ""
8653 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8654 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8655 "speakers."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8659 msgid "Select channel to keep"
8660 msgstr "Roghnaigh bealach le coimeád"
8661
8662 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8663 msgid ""
8664 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8665 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8669 msgid "Left rear"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8673 msgid "Right rear"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8677 msgid "Left front"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8681 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8685 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8689 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8693 msgid "Sound Delay"
8694 msgstr "Moillaga Fuaime"
8695
8696 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8697 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8698 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8699 msgid "Delay"
8700 msgstr "Moill"
8701
8702 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8703 msgid "Add a delay effect to the sound"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8707 msgid "Delay time"
8708 msgstr "Aga na moille"
8709
8710 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8711 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8715 msgid "Sweep Depth"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8719 msgid ""
8720 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8721 "be delay-time +/- sweep-depth."
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8725 msgid "Sweep Rate"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8729 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8733 msgid "Feedback Gain"
8734 msgstr "Neartú an aisfhotha"
8735
8736 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8737 msgid "Gain on Feedback loop"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8741 msgid "Wet mix"
8742 msgstr "Meascán fliuch"
8743
8744 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8745 msgid "Level of delayed signal"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8749 msgid "Dry Mix"
8750 msgstr "\"Meascán tirim"
8751
8752 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8753 msgid "Level of input signal"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
8757 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
8758 msgid "RMS/peak"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8762 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Attack time"
8768 msgstr "Iatán"
8769
8770 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8771 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Release time"
8777 msgstr "Am athnuachana"
8778
8779 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8780 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Threshold level"
8786 msgstr "Tairseach an datha"
8787
8788 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8789 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
8793 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Ratio"
8796 msgstr "Measúnú"
8797
8798 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8799 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
8803 msgid "Knee radius"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8807 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Makeup gain"
8813 msgstr "Athsheinn arís"
8814
8815 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8816 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
8820 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Compressor"
8823 msgstr "Dí-chomhbhrú"
8824
8825 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8826 msgid "Dynamic range compressor"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8830 msgid "A/52 dynamic range compression"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8834 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8835 msgid ""
8836 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8837 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8838 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8839 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8843 msgid "Enable internal upmixing"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8847 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8851 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8855 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8859 msgid "DTS dynamic range compression"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8863 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8867 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8871 msgid "Fixed point audio format conversions"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8875 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8879 msgid "MPEG audio decoder"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8883 msgid "Equalizer preset"
8884 msgstr "Réamhshocrú an chothromóra"
8885
8886 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8887 msgid "Preset to use for the equalizer."
8888 msgstr "Réamhshocrú le feidhm a bhaint as don cothromóir"
8889
8890 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8891 msgid "Bands gain"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8895 msgid ""
8896 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8897 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8898 "-2 0 2\"."
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8902 msgid "Two pass"
8903 msgstr "Dhá thardhul"
8904
8905 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8906 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8907 msgstr "Scag an fhuaim faoi dhó. Soláthraíonn seo maisíocht níos treise."
8908
8909 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8910 msgid "Global gain"
8911 msgstr "Neartúchán comhchoiteann"
8912
8913 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8914 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8918 msgid "Equalizer with 10 bands"
8919 msgstr "Cothromóir le 10 mbanna"
8920
8921 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8922 msgid "Flat"
8923 msgstr "Comhréidh"
8924
8925 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8927 msgid "Classical"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8931 msgid "Club"
8932 msgstr "Club"
8933
8934 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8935 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8936 msgid "Dance"
8937 msgstr "Damhsa"
8938
8939 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8940 msgid "Full bass"
8941 msgstr "Dord iomlán"
8942
8943 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8944 msgid "Full bass and treble"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8948 msgid "Full treble"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8952 msgid "Headphones"
8953 msgstr "Cluasáin"
8954
8955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8956 msgid "Large Hall"
8957 msgstr "Halla Mór"
8958
8959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8960 msgid "Live"
8961 msgstr "Beo"
8962
8963 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8964 msgid "Party"
8965 msgstr "Cóisir"
8966
8967 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8969 msgid "Pop"
8970 msgstr "Pop"
8971
8972 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
8974 msgid "Reggae"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8978 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
8979 msgid "Rock"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8983 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
8984 msgid "Ska"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8988 msgid "Soft"
8989 msgstr "Bog"
8990
8991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8992 msgid "Soft rock"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
8997 msgid "Techno"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9001 msgid "Karaoke"
9002 msgstr "Karaoke"
9003
9004 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Simple Karaoke filter"
9007 msgstr "Radharc scagaire"
9008
9009 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9010 msgid "Number of audio buffers"
9011 msgstr "Líon na maolairí fuaime"
9012
9013 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9014 msgid ""
9015 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9016 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9017 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9021 msgid "Maximal volume level"
9022 msgstr "Uasairde fhuaime"
9023
9024 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9025 msgid ""
9026 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9027 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9028 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9032 msgid "Volume normalizer"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9036 msgid "Parametric Equalizer"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9040 msgid "Low freq (Hz)"
9041 msgstr "Minicíocht íseal (Hz)"
9042
9043 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9044 msgid "Low freq gain (dB)"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9048 msgid "High freq (Hz)"
9049 msgstr "Minicíocht aird (Hz)"
9050
9051 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9052 msgid "High freq gain (dB)"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9056 msgid "Freq 1 (Hz)"
9057 msgstr "Minic 1 (Hz)"
9058
9059 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9060 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9064 msgid "Freq 1 Q"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9068 msgid "Freq 2 (Hz)"
9069 msgstr "Minic 2 (Hz)"
9070
9071 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9072 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9076 msgid "Freq 2 Q"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9080 msgid "Freq 3 (Hz)"
9081 msgstr "Minic 3 (Hz)"
9082
9083 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9084 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9088 msgid "Freq 3 Q"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9092 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Resampling quality"
9098 msgstr "Caighdeán tar éis cóireáil"
9099
9100 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9101 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9102 msgstr ""
9103
9104 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
9105 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Speex resampler"
9108 msgstr "Sampla OpenCV"
9109
9110 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9111 msgid "Sample rate converter type"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9115 msgid ""
9116 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9117 "the fast one exhibits low quality."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9121 msgid "SRC resampler"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9125 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9131 msgstr "An comharsan is neasa (droch-chaighdeán)"
9132
9133 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9134 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9138 msgid "Scaletempo"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9142 msgid "Stride Length"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9146 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9150 msgid "Overlap Length"
9151 msgstr "Fad Forluí"
9152
9153 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9154 msgid "Percentage of stride to overlap"
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9158 msgid "Search Length"
9159 msgstr "Fad an Chuardaigh"
9160
9161 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9162 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9166 msgid "Room size"
9167 msgstr "Méid an tseomra"
9168
9169 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9170 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9174 msgid "Room width"
9175 msgstr "Leithead an tseomra"
9176
9177 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9178 msgid "Width of the virtual room"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9182 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
9183 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9184 msgid "Wet"
9185 msgstr "Fliuch"
9186
9187 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9188 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9189 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9190 msgid "Dry"
9191 msgstr "Tirim"
9192
9193 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9194 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9195 msgid "Damp"
9196 msgstr "Maolaigh"
9197
9198 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9199 msgid "Audio Spatializer"
9200 msgstr "Fuaimshuiteoir"
9201
9202 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9203 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
9204 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9205 msgid "Spatializer"
9206 msgstr "Fuaimshuiteoir"
9207
9208 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9209 msgid "Fixed-point audio mixer"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9213 msgid "Float32 audio mixer"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Dummy audio output"
9219 msgstr "Aschur an fhíseáin chaochadáin"
9220
9221 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Front speakers"
9224 msgstr "2 Chun Tosaigh 2 Ar Chúl"
9225
9226 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9227 msgid "Side speakers"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9231 msgid "Rear speakers"
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9235 msgid "Center and subwoofer"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9239 #, fuzzy
9240 msgid "Surround 4.0"
9241 msgstr "Colbha"
9242
9243 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Surround 4.1"
9246 msgstr "Colbha"
9247
9248 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Surround 5.0"
9251 msgstr "Colbha"
9252
9253 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Surround 5.1"
9256 msgstr "Colbha"
9257
9258 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Surround 7.1"
9261 msgstr "Colbha"
9262
9263 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9264 msgid "S/PDIF"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9268 msgid "ALSA audio output"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9272 #, fuzzy
9273 msgid "ALSA device"
9274 msgstr "Gléas DVD"
9275
9276 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9277 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9278 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
9279 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
9280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9281 msgid "Audio Device"
9282 msgstr "Gléas Fuaime"
9283
9284 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9285 msgid "Audio output failed"
9286 msgstr "Theip ar an aschur fuaime"
9287
9288 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9289 #, fuzzy, c-format
9290 msgid ""
9291 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9292 "%s."
9293 msgstr "Tá feidhm a bhaint as an ngléas fuaime \"%s\" cheana féin."
9294
9295 #: modules/audio_output/amem.c:34
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Audio memory"
9298 msgstr "Físchuimhne"
9299
9300 #: modules/audio_output/amem.c:35
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Audio memory output"
9303 msgstr "URL an aschurtha fhuaime"
9304
9305 #: modules/audio_output/amem.c:42
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Sample format"
9308 msgstr "Cuma an bhfotheideal"
9309
9310 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9311 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9315 msgid ""
9316 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9317 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9318 "playback."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9322 msgid "HAL AudioUnit output"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9326 msgid ""
9327 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9331 msgid "Audio device is not configured"
9332 msgstr "Níl an gléas fuaime cumraithe"
9333
9334 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9335 msgid ""
9336 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9337 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9341 #, c-format
9342 msgid "%s (Encoded Output)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9346 msgid "Output device"
9347 msgstr "Gléas aschurtha"
9348
9349 #: modules/audio_output/directx.c:120
9350 msgid "Select your audio output device"
9351 msgstr "Roghnaigh do ghléas aschurtha fuaime"
9352
9353 #: modules/audio_output/directx.c:122
9354 msgid "Speaker configuration"
9355 msgstr "Cumraíocht na gcallairí"
9356
9357 #: modules/audio_output/directx.c:123
9358 msgid ""
9359 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9360 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/audio_output/directx.c:127
9364 msgid "DirectX audio output"
9365 msgstr "Aschur fuaime DirectX"
9366
9367 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9368 msgid "3 Front 2 Rear"
9369 msgstr "3 Chun Tosaigh 2 Ar Chúl"
9370
9371 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9372 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9373 msgid "2 Front 2 Rear"
9374 msgstr "2 Chun Tosaigh 2 Ar Chúl"
9375
9376 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9377 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9378 msgid "A/52 over S/PDIF"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/audio_output/file.c:80
9382 msgid "Output format"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/audio_output/file.c:81
9386 msgid ""
9387 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9388 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9389 msgstr ""
9390 "Ceann de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
9391 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9392
9393 #: modules/audio_output/file.c:85
9394 msgid "Number of output channels"
9395 msgstr "Líon na mbealaí aschurtha"
9396
9397 #: modules/audio_output/file.c:86
9398 msgid ""
9399 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9400 "restrict the number of channels here."
9401 msgstr ""
9402
9403 #: modules/audio_output/file.c:89
9404 msgid "Add WAVE header"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: modules/audio_output/file.c:90
9408 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9409 msgstr ""
9410
9411 #: modules/audio_output/file.c:107
9412 msgid "Output file"
9413 msgstr "Comhad aschurtha"
9414
9415 #: modules/audio_output/file.c:108
9416 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: modules/audio_output/file.c:111
9420 msgid "File audio output"
9421 msgstr "Aschur chomhaid fuaime"
9422
9423 #: modules/audio_output/jack.c:70
9424 msgid "Automatically connect to writable clients"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: modules/audio_output/jack.c:72
9428 msgid ""
9429 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9430 "writable JACK clients found."
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/audio_output/jack.c:76
9434 msgid "Connect to clients matching"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/audio_output/jack.c:78
9438 msgid ""
9439 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9440 "regular expression will be considered for connection."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/audio_output/jack.c:86
9444 msgid "JACK audio output"
9445 msgstr "Aschur fuaime JACK"
9446
9447 #: modules/audio_output/kai.c:67
9448 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/audio_output/kai.c:70
9452 msgid "Open audio in exclusive mode."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/audio_output/kai.c:72
9456 msgid ""
9457 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9458 "audio."
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/audio_output/kai.c:82
9462 #, fuzzy
9463 msgid "K Audio Interface audio output"
9464 msgstr "Aschur fuaime Pulseaudio"
9465
9466 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
9467 #, fuzzy
9468 msgid "OpenSLES audio output"
9469 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
9470
9471 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
9472 #, fuzzy
9473 msgid "OpenSLES"
9474 msgstr "Oscail"
9475
9476 #: modules/audio_output/oss.c:99
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Open Sound System"
9479 msgstr "Oscail Foinse"
9480
9481 #: modules/audio_output/oss.c:104
9482 msgid "OSS DSP device"
9483 msgstr "Gléas OSS DSP"
9484
9485 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9486 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9490 msgid "PORTAUDIO audio output"
9491 msgstr "Aschur fuaime PORTAUDIO"
9492
9493 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9494 msgid "5.1"
9495 msgstr "5.1"
9496
9497 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9498 msgid "Pulseaudio audio output"
9499 msgstr "Aschur fuaime Pulseaudio"
9500
9501 #: modules/audio_output/pulse.c:926
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Audio device"
9504 msgstr "Gléas Fuaime"
9505
9506 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9507 msgid "Microsoft Soundmapper"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9511 msgid "Select Audio Device"
9512 msgstr "Roghnaigh Gléas Fuaime"
9513
9514 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9515 msgid ""
9516 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9517 "VLC restart to apply."
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9521 msgid "Default Audio Device"
9522 msgstr "Gléas Fuaime Réamhshocraithe"
9523
9524 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9525 msgid "Win32 waveOut extension output"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9529 msgid "Use float32 output"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9533 msgid ""
9534 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9535 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/codec/a52.c:52
9539 msgid "A/52 parser"
9540 msgstr "Miondealthóir A/52"
9541
9542 #: modules/codec/a52.c:59
9543 msgid "A/52 audio packetizer"
9544 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime A/52"
9545
9546 #: modules/codec/adpcm.c:48
9547 msgid "ADPCM audio decoder"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/codec/aes3.c:48
9551 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/codec/aes3.c:53
9555 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9556 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime AES3/SMPTE 302M"
9557
9558 #: modules/codec/araw.c:49
9559 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/codec/araw.c:58
9563 msgid "Raw audio encoder"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9567 msgid "Non-ref"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9571 msgid "Bidir"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9575 msgid "Non-key"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9579 msgid "rd"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9583 msgid "bits"
9584 msgstr "bearta"
9585
9586 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9587 msgid "simple"
9588 msgstr "diúid"
9589
9590 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9591 msgid ""
9592 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9593 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9594 "MJPEG and other codecs"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9598 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9602 msgid "Decoding"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
9606 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9607 msgid "Encoding"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
9611 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
9615 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9619 msgid "Direct rendering"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9623 msgid "Error resilience"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9627 msgid ""
9628 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9629 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9630 "can produce a lot of errors.\n"
9631 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9635 msgid "Workaround bugs"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9639 msgid ""
9640 "Try to fix some bugs:\n"
9641 "1  autodetect\n"
9642 "2  old msmpeg4\n"
9643 "4  xvid interlaced\n"
9644 "8  ump4 \n"
9645 "16 no padding\n"
9646 "32 ac vlc\n"
9647 "64 Qpel chroma.\n"
9648 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9649 "\"ump4\", enter 40."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9653 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9654 msgid "Hurry up"
9655 msgstr "Brostaigh"
9656
9657 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9658 msgid ""
9659 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9660 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9664 msgid "Allow speed tricks"
9665 msgstr "Ceadaigh cleasanna luais"
9666
9667 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9668 msgid ""
9669 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9673 msgid "Skip frame (default=0)"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9677 msgid ""
9678 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9679 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9683 msgid "Skip idct (default=0)"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9687 msgid ""
9688 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9689 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9690 msgstr ""
9691
9692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9693 msgid "Debug mask"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9697 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Codec name"
9703 msgstr "Comhbhrúite/díchomhbhrúite"
9704
9705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9706 msgid "Internal libavcodec codec name"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9710 msgid "Visualize motion vectors"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9714 msgid ""
9715 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9716 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9717 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9718 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9719 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9720 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
9724 msgid "Low resolution decoding"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9728 msgid ""
9729 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9730 "processing power"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
9734 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9738 msgid ""
9739 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9740 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9744 msgid "Hardware decoding"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9748 msgid "This allows hardware decoding when available."
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9752 msgid "Threads"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
9756 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9760 msgid "Ratio of key frames"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9764 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9768 msgid "Ratio of B frames"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9772 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9776 msgid "Video bitrate tolerance"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9780 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9784 msgid "Interlaced encoding"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9788 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9792 msgid "Interlaced motion estimation"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9796 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9797 msgstr ""
9798
9799 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9800 msgid "Pre-motion estimation"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9804 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9808 msgid "Rate control buffer size"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
9812 msgid ""
9813 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9814 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9818 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9822 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9826 msgid "I quantization factor"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
9830 msgid ""
9831 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9832 "same qscale for I and P frames)."
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
9836 #: modules/demux/mod.c:78
9837 msgid "Noise reduction"
9838 msgstr "Laghdú torainn"
9839
9840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
9841 msgid ""
9842 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9843 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9844 msgstr ""
9845
9846 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9847 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9851 msgid ""
9852 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9853 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9854 "standard MPEG2 decoders."
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9858 msgid "Quality level"
9859 msgstr "Airde cáilíochta"
9860
9861 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
9862 msgid ""
9863 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9864 "encoding very much)."
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9868 msgid ""
9869 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9870 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9871 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9872 "to ease the encoder's task."
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
9876 msgid "Minimum video quantizer scale"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9880 msgid "Minimum video quantizer scale."
9881 msgstr ""
9882
9883 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
9884 msgid "Maximum video quantizer scale"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9888 msgid "Maximum video quantizer scale."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
9892 msgid "Trellis quantization"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9896 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9900 msgid "Fixed quantizer scale"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9904 msgid ""
9905 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9906 "255.0)."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
9910 msgid "Strict standard compliance"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9914 msgid ""
9915 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
9919 msgid "Luminance masking"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9923 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
9927 msgid "Darkness masking"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9931 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
9935 msgid "Motion masking"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9939 msgid ""
9940 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9941 "(default: 0.0)."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
9945 msgid "Border masking"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
9949 msgid ""
9950 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9951 "0.0)."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9955 msgid "Luminance elimination"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
9959 msgid ""
9960 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9961 "The H264 specification recommends -4."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9965 msgid "Chrominance elimination"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
9969 msgid ""
9970 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9971 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
9975 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
9979 msgid ""
9980 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9981 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9982 "(default: main)"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
9986 #, c-format
9987 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
9991 #, c-format
9992 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
9996 #, c-format
9997 msgid ""
9998 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9999 "%s.\n"
10000 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10001 "\n"
10002 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10003 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
10007 msgid "VLC could not open the encoder."
10008 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an t-ionchódóir a oscailt."
10009
10010 #: modules/codec/cc.c:55
10011 msgid "CC 608/708"
10012 msgstr "CC 608/708"
10013
10014 #: modules/codec/cc.c:56
10015 msgid "Closed Captions decoder"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/cdg.c:87
10019 msgid "CDG video decoder"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10023 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10027 msgid "CVD subtitle decoder"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10031 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10032 msgstr "Déantóir ceangaltáin fotheidil Chaoji VCD"
10033
10034 #: modules/codec/ddummy.c:36
10035 msgid "Save raw codec data"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/ddummy.c:38
10039 msgid ""
10040 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10041 "main options."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/ddummy.c:47
10045 msgid "Dummy decoder"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10049 msgid "Dump decoder"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10053 msgid "Constant quality factor"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/dirac.c:62
10057 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10061 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/dirac.c:66
10065 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/dirac.c:69
10069 msgid "Enable lossless coding"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: modules/codec/dirac.c:70
10073 msgid ""
10074 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10075 "reproduction of the original"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10079 msgid "Prefilter"
10080 msgstr "Réamhscag"
10081
10082 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10083 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10087 msgid "Centre Weighted Median"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/dirac.c:80
10091 msgid "Rectangular Linear Phase"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/dirac.c:80
10095 msgid "Diagonal Linear Phase"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10099 msgid "Amount of prefiltering"
10100 msgstr "An méid réamhscagadh"
10101
10102 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10103 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10104 msgstr "Ciallaíonn luach níos airde níos mó réamhscagadh"
10105
10106 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10107 msgid "Chroma format"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10111 msgid ""
10112 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10116 msgid "4:2:0"
10117 msgstr "4:2:0"
10118
10119 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10120 msgid "4:2:2"
10121 msgstr "4:2:2"
10122
10123 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10124 msgid "4:4:4"
10125 msgstr "4:4:4"
10126
10127 #: modules/codec/dirac.c:96
10128 msgid "Distance between 'P' frames"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: modules/codec/dirac.c:100
10132 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10136 msgid "Picture coding mode"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10140 msgid ""
10141 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10142 "pseudo-progressive frame"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10146 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10150 msgid "force coding frame as single picture"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10154 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/codec/dirac.c:116
10158 msgid "Width of motion compensation blocks"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/dirac.c:120
10162 msgid "Height of motion compensation blocks"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/codec/dirac.c:125
10166 msgid "Block overlap (%)"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/dirac.c:126
10170 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/codec/dirac.c:131
10174 msgid "xblen"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/dirac.c:132
10178 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/dirac.c:136
10182 msgid "yblen"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/codec/dirac.c:137
10186 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/dirac.c:140
10190 msgid "Motion vector precision"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/dirac.c:141
10194 msgid "Motion vector precision in pels."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/dirac.c:146
10198 msgid "Simple ME search area x:y"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/codec/dirac.c:147
10202 msgid ""
10203 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10204 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10208 msgid "Three component motion estimation"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10212 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10216 msgid "Intra picture DWT filter"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10220 msgid "Inter picture DWT filter"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10224 msgid "Number of DWT iterations"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10228 msgid "Also known as DWT levels"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10232 msgid "Enable multiple quantizers"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10236 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/dirac.c:174
10240 msgid "Enable spatial partitioning"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10244 msgid "Disable arithmetic coding"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10248 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/dirac.c:184
10252 msgid "cycles per degree"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/dirac.c:206
10256 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10260 msgid "DirectMedia Object decoder"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10264 msgid "DirectMedia Object encoder"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/codec/dts.c:53
10268 msgid "DTS parser"
10269 msgstr "Miondealthóir DTS"
10270
10271 #: modules/codec/dts.c:58
10272 msgid "DTS audio packetizer"
10273 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime DTS"
10274
10275 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10276 msgid "Decoding X coordinate"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10280 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10284 msgid "Decoding Y coordinate"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10288 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10292 msgid "Subpicture position"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10296 msgid ""
10297 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10298 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10299 "g. 6=top-right)."
10300 msgstr ""
10301
10302 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10303 msgid "Encoding X coordinate"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10307 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10311 msgid "Encoding Y coordinate"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10315 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10319 msgid "DVB subtitles decoder"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
10323 msgid "DVB subtitles"
10324 msgstr "Fotheidil DVB"
10325
10326 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10327 msgid "DVB subtitles encoder"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/edummy.c:40
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Dummy encoder"
10333 msgstr "Díchódóirí"
10334
10335 #: modules/codec/faad.c:45
10336 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/faad.c:391
10340 msgid "AAC extension"
10341 msgstr "Iarmhír AAC"
10342
10343 #: modules/codec/flac.c:111
10344 msgid "Flac audio decoder"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/flac.c:117
10348 msgid "Flac audio encoder"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Sound fonts"
10354 msgstr "Foinsí fuaime (de dhíth)"
10355
10356 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
10357 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
10361 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10365 msgid "FluidSynth"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
10369 msgid "MIDI synthesis not set up"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
10373 msgid ""
10374 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10375 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10376 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10380 msgid "Formatted Subtitles"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/kate.c:195
10384 msgid ""
10385 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10386 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10387 "rendering via Tiger is enabled."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: modules/codec/kate.c:202
10391 msgid "Shadow"
10392 msgstr "Scáth"
10393
10394 #: modules/codec/kate.c:202
10395 msgid "Outline"
10396 msgstr "Imlíne"
10397
10398 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10399 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10400 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10401 #: modules/video_filter/rss.c:71
10402 msgid "Black"
10403 msgstr "Dubh"
10404
10405 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10406 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10407 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10408 #: modules/video_filter/rss.c:72
10409 msgid "Gray"
10410 msgstr "Liath"
10411
10412 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10413 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10414 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10415 #: modules/video_filter/rss.c:72
10416 msgid "Silver"
10417 msgstr "Airgead"
10418
10419 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10420 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10421 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
10422 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10423 msgid "White"
10424 msgstr "Bán"
10425
10426 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10427 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10428 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10429 #: modules/video_filter/rss.c:72
10430 msgid "Maroon"
10431 msgstr "Marún"
10432
10433 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10434 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
10435 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10436 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10437 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10438 #: modules/video_filter/rss.c:72
10439 msgid "Red"
10440 msgstr "Dearg"
10441
10442 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10443 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10444 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10445 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10446 msgid "Fuchsia"
10447 msgstr "Fiúise"
10448
10449 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10450 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
10451 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10452 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10453 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10454 msgid "Yellow"
10455 msgstr "Buí"
10456
10457 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10458 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10459 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10460 #: modules/video_filter/rss.c:73
10461 msgid "Olive"
10462 msgstr "Glasbhuí"
10463
10464 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10465 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
10466 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10467 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
10468 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10469 msgid "Green"
10470 msgstr "Uaine"
10471
10472 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10473 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10474 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10475 #: modules/video_filter/rss.c:74
10476 msgid "Teal"
10477 msgstr "Téalghorm"
10478
10479 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10480 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10481 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10482 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10483 msgid "Lime"
10484 msgstr "Líoma"
10485
10486 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10487 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10488 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10489 #: modules/video_filter/rss.c:74
10490 msgid "Purple"
10491 msgstr "Corcra"
10492
10493 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10494 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10495 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10496 #: modules/video_filter/rss.c:74
10497 msgid "Navy"
10498 msgstr "Dubhghorm"
10499
10500 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10501 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
10502 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10503 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
10504 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10505 #: modules/video_filter/rss.c:74
10506 msgid "Blue"
10507 msgstr "Gorm"
10508
10509 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10510 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10511 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10512 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10513 msgid "Aqua"
10514 msgstr "Gormghlas"
10515
10516 #: modules/codec/kate.c:214
10517 msgid "Use Tiger for rendering"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/kate.c:215
10521 msgid ""
10522 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10523 "only render static text and bitmap based streams."
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/kate.c:219
10527 msgid "Rendering quality"
10528 msgstr ""
10529
10530 #: modules/codec/kate.c:220
10531 msgid ""
10532 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10533 "highest quality."
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/kate.c:224
10537 msgid "Default font effect"
10538 msgstr "Tionchar clófhoirne réamhshocraithe"
10539
10540 #: modules/codec/kate.c:225
10541 msgid ""
10542 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10543 "backgrounds."
10544 msgstr ""
10545
10546 #: modules/codec/kate.c:229
10547 msgid "Default font effect strength"
10548 msgstr "Neart an tionchair chlófhoirne réamhshocraithe"
10549
10550 #: modules/codec/kate.c:230
10551 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10552 msgstr ""
10553 "Cé chomh géar ar chóir don tionchar clófhoirne roghnaithe a bheith (spleách "
10554 "ar thionchar)."
10555
10556 #: modules/codec/kate.c:234
10557 msgid "Default font description"
10558 msgstr "Cur síos an an gclófhoireann réamhshocraithe"
10559
10560 #: modules/codec/kate.c:235
10561 msgid ""
10562 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10563 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10564 "font parameters where appropriate."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/kate.c:240
10568 msgid "Default font color"
10569 msgstr "Dath réamhshocraithe na clófhoirne"
10570
10571 #: modules/codec/kate.c:241
10572 msgid ""
10573 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10574 "font color to use."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/kate.c:245
10578 msgid "Default font alpha"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/kate.c:246
10582 msgid ""
10583 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10584 "particular font color to use."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/kate.c:250
10588 msgid "Default background color"
10589 msgstr "Dáth réamhshocraithe an chúlra"
10590
10591 #: modules/codec/kate.c:251
10592 msgid ""
10593 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10594 "color to use."
10595 msgstr ""
10596 "Dath réamhshocraithe an chúlra mura shainíonn an Kate sruth dath le feidhm a "
10597 "bhaint as sa chúlra."
10598
10599 #: modules/codec/kate.c:255
10600 msgid "Default background alpha"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/kate.c:256
10604 msgid ""
10605 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10606 "specify a particular background color to use."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/kate.c:262
10610 msgid ""
10611 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10612 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10613 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10614 "available.\n"
10615 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10616 "played. This will hopefully be fixed soon."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/codec/kate.c:271
10620 msgid "Kate"
10621 msgstr "Kate"
10622
10623 #: modules/codec/kate.c:272
10624 msgid "Kate overlay decoder"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/kate.c:291
10628 msgid "Tiger rendering defaults"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/codec/kate.c:326
10632 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10633 msgstr "Déantóir ceangaltáin fotheidil téacs Kate"
10634
10635 #: modules/codec/libass.c:56
10636 msgid "Subtitles (advanced)"
10637 msgstr "Fotheidil (ardroghanna)"
10638
10639 #: modules/codec/libass.c:57
10640 msgid "Subtitle renderers using libass"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10644 msgid "Building font cache"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/libass.c:221
10648 msgid ""
10649 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10650 "This should take less than a minute."
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10654 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/lpcm.c:59
10658 msgid "Linear PCM audio decoder"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/codec/lpcm.c:64
10662 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10663 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime líneach PCM"
10664
10665 #: modules/codec/lpcm.c:70
10666 #, fuzzy
10667 msgid "Linear PCM audio encoder"
10668 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime líneach PCM"
10669
10670 #: modules/codec/mash.cpp:70
10671 msgid "Video decoder using openmash"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10675 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10679 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10680 msgstr "Déantóir ceangaltáin ciseal fuaime MPEG I/II/III"
10681
10682 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10683 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
10687 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/codec/png.c:58
10691 msgid "PNG video decoder"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/codec/quicktime.c:67
10695 msgid "QuickTime library decoder"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10699 msgid "Pseudo raw video decoder"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10703 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10704 msgstr "Déantóir ceangaltáin físeán bréag-amh"
10705
10706 #: modules/codec/realvideo.c:126
10707 msgid "RealVideo library decoder"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Rate control method"
10713 msgstr "Athshocraigh na rialtáin go dtí na réamhshocruithe"
10714
10715 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10716 msgid "Method used to encode the video sequence"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10720 msgid "Constant noise threshold mode"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10724 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Low Delay mode"
10730 msgstr "Aga na moille"
10731
10732 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Lossless mode"
10735 msgstr "Modúl rochtana"
10736
10737 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10738 msgid "Constant lambda mode"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Constant error mode"
10744 msgstr "Steiréa-mód"
10745
10746 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10747 msgid "Constant quality mode"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10751 #, fuzzy
10752 msgid "GOP structure"
10753 msgstr "Pictiúr"
10754
10755 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10756 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10760 msgid ""
10761 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10762 "previous or future pictures."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10766 msgid "I-frame only sequence"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10770 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10774 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10778 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Noise Threshold"
10784 msgstr "Tairseach an scagaire"
10785
10786 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10787 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10791 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10795 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10799 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10803 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10807 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10811 #, fuzzy
10812 msgid "GOP length"
10813 msgstr "Uasfhad"
10814
10815 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10816 msgid ""
10817 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10818 "group of pictures"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10822 #, fuzzy
10823 msgid "No pre-filtering"
10824 msgstr "Gan scagadh"
10825
10826 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10827 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Add Noise"
10833 msgstr "Cuir Comhad Leis..."
10834
10835 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10836 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Low Pass Ffilter"
10842 msgstr "Comhad an fhocail fhaire"
10843
10844 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10845 msgid "Size of motion compensation blocks"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10849 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10850 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10854 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10858 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10862 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10866 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10870 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10874 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10878 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Motion Vector precision"
10884 msgstr "Braith gluaisne"
10885
10886 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10887 msgid "Motion Vector precision in pels"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10891 #, fuzzy
10892 msgid "perceptual weighting method"
10893 msgstr "Modh sruthaithe"
10894
10895 #: modules/codec/schroedinger.c:272
10896 msgid "perceptual distance"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/codec/schroedinger.c:273
10900 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/codec/schroedinger.c:277
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Horizontal slices per frame"
10906 msgstr "Smeach cothrománach"
10907
10908 #: modules/codec/schroedinger.c:278
10909 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/codec/schroedinger.c:282
10913 #, fuzzy
10914 msgid "Vertical slices per frame"
10915 msgstr "Smeach ingearach"
10916
10917 #: modules/codec/schroedinger.c:283
10918 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/schroedinger.c:287
10922 msgid "Size of code blocks in each subband"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/codec/schroedinger.c:298
10926 msgid "small - use small code blocks"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/codec/schroedinger.c:299
10930 msgid "medium - use medium sized code blocks"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/codec/schroedinger.c:300
10934 msgid "large - use large code blocks"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/schroedinger.c:301
10938 msgid "full - One code block per subband"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/schroedinger.c:306
10942 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/codec/schroedinger.c:310
10946 msgid "Number of levels of downsampling"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/codec/schroedinger.c:311
10950 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/codec/schroedinger.c:315
10954 msgid "Enable Global Motion Estimation"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/codec/schroedinger.c:319
10958 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/schroedinger.c:323
10962 msgid "Enable Scene Change Detection"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/schroedinger.c:327
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Force Profile"
10968 msgstr "Beathaisnéisín"
10969
10970 #: modules/codec/schroedinger.c:339
10971 msgid "VC2 Low Delay Profile"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/codec/schroedinger.c:340
10975 #, fuzzy
10976 msgid "VC2 Simple Profile"
10977 msgstr "Roghnaigh beathaisnéisín:"
10978
10979 #: modules/codec/schroedinger.c:341
10980 #, fuzzy
10981 msgid "VC2 Main Profile"
10982 msgstr "Cruthaigh beathaisnéisín nua"
10983
10984 #: modules/codec/schroedinger.c:342
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Main Profile"
10987 msgstr "Beathaisnéisín"
10988
10989 #: modules/codec/schroedinger.c:363
10990 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/codec/schroedinger.c:371
10994 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10998 msgid "SDL Image decoder"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11002 msgid "SDL_image video decoder"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11006 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11010 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
11011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11013 msgid "Mode"
11014 msgstr "\"Modh"
11015
11016 #: modules/codec/speex.c:59
11017 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11021 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11022 msgid "Encoding quality"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/codec/speex.c:63
11026 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/codec/speex.c:65
11030 msgid "Encoding complexity"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/codec/speex.c:67
11034 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/codec/speex.c:69
11038 msgid "Maximal bitrate"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/codec/speex.c:71
11042 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11046 msgid "CBR encoding"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: modules/codec/speex.c:75
11050 msgid ""
11051 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11052 "bitrate encoding (VBR)."
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/speex.c:78
11056 msgid "Voice activity detection"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/speex.c:80
11060 msgid ""
11061 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11062 "mode."
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/codec/speex.c:83
11066 msgid "Discontinuous Transmission"
11067 msgstr "Tarchuradóireacht Neamhleanúnach"
11068
11069 #: modules/codec/speex.c:85
11070 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/codec/speex.c:89
11074 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/codec/speex.c:89
11078 msgid "Wide-band (16kHz)"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/speex.c:89
11082 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: modules/codec/speex.c:96
11086 msgid "Speex audio decoder"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/codec/speex.c:98
11090 msgid "Speex"
11091 msgstr "Speex"
11092
11093 #: modules/codec/speex.c:102
11094 msgid "Speex audio packetizer"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/codec/speex.c:107
11098 msgid "Speex audio encoder"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11102 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11106 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11110 msgid "DVD subtitles decoder"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11114 msgid "DVD subtitles"
11115 msgstr "Fotheidil DVD"
11116
11117 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11118 msgid "DVD subtitles packetizer"
11119 msgstr "Déantóir ceangaltáin fotheidil DVD"
11120
11121 #: modules/codec/stl.c:45
11122 #, fuzzy
11123 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11124 msgstr "Moill sna fotheidil"
11125
11126 #. xgettext:
11127 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11128 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11129 #. languages using the Latin alphabet.
11130 #: modules/codec/subsdec.c:94
11131 msgid "Default (Windows-1252)"
11132 msgstr "Réamhshocrú (Windows-1252)"
11133
11134 #: modules/codec/subsdec.c:95
11135 #, fuzzy
11136 msgid "System codeset"
11137 msgstr "Aitheantas an chórais"
11138
11139 #: modules/codec/subsdec.c:96
11140 msgid "Universal (UTF-8)"
11141 msgstr "Uilechoiteann (UTF-8)"
11142
11143 #: modules/codec/subsdec.c:97
11144 msgid "Universal (UTF-16)"
11145 msgstr "Uilechoiteann (UTF-16)"
11146
11147 #: modules/codec/subsdec.c:98
11148 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11149 msgstr "Uilechoiteann (mórcheannach UTF-16)"
11150
11151 #: modules/codec/subsdec.c:99
11152 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11153 msgstr "Uilechoiteann (caolcheannach UTF-16)"
11154
11155 #: modules/codec/subsdec.c:100
11156 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11157 msgstr "Uilechoiteann, Sínis (GB 18030)"
11158
11159 #: modules/codec/subsdec.c:104
11160 msgid "Western European (Latin-9)"
11161 msgstr "Iarthar na hEorpa (Laidineach-9)"
11162
11163 #: modules/codec/subsdec.c:105
11164 msgid "Western European (Windows-1252)"
11165 msgstr "Iarthar na hEorpa (Windows-1252)"
11166
11167 #: modules/codec/subsdec.c:107
11168 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11169 msgstr "Oirthear na hEorpa (Laidineach-2)"
11170
11171 #: modules/codec/subsdec.c:108
11172 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11173 msgstr "Oirthear na hEorpa (Windows-1250)"
11174
11175 #: modules/codec/subsdec.c:110
11176 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11177 msgstr "Esperanto (Laidineach-3)"
11178
11179 #: modules/codec/subsdec.c:112
11180 msgid "Nordic (Latin-6)"
11181 msgstr "Nordach (Laidineach-6)"
11182
11183 #: modules/codec/subsdec.c:114
11184 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11185 msgstr "Coireallach (Windows-1251)"
11186
11187 #: modules/codec/subsdec.c:115
11188 msgid "Russian (KOI8-R)"
11189 msgstr "Rúisis (KOI8-R)"
11190
11191 #: modules/codec/subsdec.c:116
11192 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11193 msgstr "Úcránach (KOI8-U)"
11194
11195 #: modules/codec/subsdec.c:118
11196 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11197 msgstr "Araibis (ISO 8859-6)"
11198
11199 #: modules/codec/subsdec.c:119
11200 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11201 msgstr "Araibis (Windows-1256)"
11202
11203 #: modules/codec/subsdec.c:121
11204 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11205 msgstr "Gréigis (ISO 8859-7)"
11206
11207 #: modules/codec/subsdec.c:122
11208 msgid "Greek (Windows-1253)"
11209 msgstr "Gréigis (Windows-1253)"
11210
11211 #: modules/codec/subsdec.c:124
11212 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11213 msgstr "Eabhrais (ISO 8859-8)"
11214
11215 #: modules/codec/subsdec.c:125
11216 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11217 msgstr "Eabhrais (Windows-1255)"
11218
11219 #: modules/codec/subsdec.c:127
11220 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11221 msgstr "Tuircis (ISO 8859-9)"
11222
11223 #: modules/codec/subsdec.c:128
11224 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11225 msgstr "Tuircis (Windows-1254)"
11226
11227 #: modules/codec/subsdec.c:131
11228 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11229 msgstr "Téalannach (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11230
11231 #: modules/codec/subsdec.c:132
11232 msgid "Thai (Windows-874)"
11233 msgstr "Téalannach (Windows-874)"
11234
11235 #: modules/codec/subsdec.c:134
11236 msgid "Baltic (Latin-7)"
11237 msgstr "Baltach (Laidineach-7)"
11238
11239 #: modules/codec/subsdec.c:135
11240 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11241 msgstr "Baltach (Windows-1257)"
11242
11243 #: modules/codec/subsdec.c:138
11244 msgid "Celtic (Latin-8)"
11245 msgstr "Ceilteach (Laidineach-8)"
11246
11247 #: modules/codec/subsdec.c:141
11248 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11249 msgstr "Oirdheisceart na hEorpa (Laidineach-10)"
11250
11251 #: modules/codec/subsdec.c:143
11252 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11253 msgstr "Síneach simplithe (ISO-2022-CN-EXT)"
11254
11255 #: modules/codec/subsdec.c:144
11256 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11257 msgstr "Unix Síneach simplithe (EUC-CN)"
11258
11259 #: modules/codec/subsdec.c:145
11260 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11261 msgstr "Seapáinis (7-mbeart JIS/ISO-2022-JP-2)"
11262
11263 #: modules/codec/subsdec.c:146
11264 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11265 msgstr "Seapáinis Unix (EUC-JP)"
11266
11267 #: modules/codec/subsdec.c:147
11268 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11269 msgstr "Seapáinis (Shift JIS)"
11270
11271 #: modules/codec/subsdec.c:148
11272 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11273 msgstr "Cóiréis (EUC-KR/CP949)"
11274
11275 #: modules/codec/subsdec.c:149
11276 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11277 msgstr "Cóiréis (ISO-2022-KR)"
11278
11279 #: modules/codec/subsdec.c:150
11280 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11281 msgstr "Síneach traidisiúnta (Big5)"
11282
11283 #: modules/codec/subsdec.c:151
11284 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11285 msgstr "Unix Síneach traidisiúnta (EUC-TW)"
11286
11287 #: modules/codec/subsdec.c:152
11288 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11289 msgstr "Hoong Cong Breise (HKSCS)"
11290
11291 #: modules/codec/subsdec.c:154
11292 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11293 msgstr "Vítneaimis (VISCII)"
11294
11295 #: modules/codec/subsdec.c:155
11296 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11297 msgstr "Vítneaimis (Windows-1258)"
11298
11299 #: modules/codec/subsdec.c:162
11300 msgid "Subtitles text encoding"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/codec/subsdec.c:163
11304 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/codec/subsdec.c:164
11308 msgid "Subtitles justification"
11309 msgstr "Comhfhadú na bhfotheideal"
11310
11311 #: modules/codec/subsdec.c:165
11312 msgid "Set the justification of subtitles"
11313 msgstr "Socraigh comhfhadú na bhfotheideal"
11314
11315 #: modules/codec/subsdec.c:166
11316 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/codec/subsdec.c:167
11320 msgid ""
11321 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/codec/subsdec.c:170
11325 msgid ""
11326 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11327 "but you can choose to disable all formatting."
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/subsdec.c:178
11331 msgid "Text subtitles decoder"
11332 msgstr ""
11333
11334 #. xgettext:
11335 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11336 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11337 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11338 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11339 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11340 #. Other scripts use other code pages.
11341 #.
11342 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11343 #. the VideoLAN translators mailing list.
11344 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
11345 msgctxt "GetACP"
11346 msgid "CP1252"
11347 msgstr "CP1252"
11348
11349 #: modules/codec/subsusf.c:46
11350 msgid "USFSubs"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/codec/subsusf.c:47
11354 msgid "USF subtitles decoder"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11358 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11362 msgid "SVCD subtitles"
11363 msgstr "Fotheidil SVCD"
11364
11365 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11366 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/codec/t140.c:35
11370 msgid "T.140 text encoder"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/codec/telx.c:54
11374 msgid "Override page"
11375 msgstr "Sáraigh leathanach"
11376
11377 #: modules/codec/telx.c:55
11378 msgid ""
11379 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11380 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11381 "usually 888 or 889)."
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/codec/telx.c:60
11385 msgid "Ignore subtitle flag"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/codec/telx.c:61
11389 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/codec/telx.c:64
11393 msgid "Workaround for France"
11394 msgstr "Bealach timpeall don Fhrainc"
11395
11396 #: modules/codec/telx.c:65
11397 msgid ""
11398 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11399 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11400 "your subtitles don't appear."
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/codec/telx.c:71
11404 msgid "Teletext subtitles decoder"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11408 msgid ""
11409 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11410 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/codec/theora.c:105
11414 msgid "Theora video decoder"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/codec/theora.c:111
11418 msgid "Theora video packetizer"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/codec/theora.c:117
11422 msgid "Theora video encoder"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/codec/twolame.c:56
11426 msgid ""
11427 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11428 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/codec/twolame.c:59
11432 msgid "Stereo mode"
11433 msgstr "Steiréa-mód"
11434
11435 #: modules/codec/twolame.c:60
11436 msgid "Handling mode for stereo streams"
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/codec/twolame.c:61
11440 msgid "VBR mode"
11441 msgstr "Mód VBR"
11442
11443 #: modules/codec/twolame.c:63
11444 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/codec/twolame.c:64
11448 msgid "Psycho-acoustic model"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/codec/twolame.c:66
11452 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11453 msgstr "Slánuimhir ó -1 (gan samhail) go dtí a 4."
11454
11455 #: modules/codec/twolame.c:70
11456 msgid "Dual mono"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/codec/twolame.c:70
11460 msgid "Joint stereo"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/codec/twolame.c:75
11464 msgid "Libtwolame audio encoder"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/codec/vorbis.c:175
11468 msgid "Maximum encoding bitrate"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/codec/vorbis.c:177
11472 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/vorbis.c:178
11476 msgid "Minimum encoding bitrate"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/codec/vorbis.c:180
11480 msgid ""
11481 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11482 "channel."
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/codec/vorbis.c:183
11486 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/codec/vorbis.c:187
11490 msgid "Vorbis audio decoder"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/vorbis.c:198
11494 msgid "Vorbis audio packetizer"
11495 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime Vorbis"
11496
11497 #: modules/codec/vorbis.c:205
11498 msgid "Vorbis audio encoder"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11502 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/codec/x264.c:57
11506 msgid "Maximum GOP size"
11507 msgstr "Uasmhéid GOP"
11508
11509 #: modules/codec/x264.c:58
11510 msgid ""
11511 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11512 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/codec/x264.c:62
11516 msgid "Minimum GOP size"
11517 msgstr "Íosmhéid GOP"
11518
11519 #: modules/codec/x264.c:63
11520 msgid ""
11521 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11522 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11523 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11524 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11525 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11526 "the IDR-frame. \n"
11527 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11528 "frames, but do not start a new GOP."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/codec/x264.c:72
11532 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/codec/x264.c:74
11536 msgid ""
11537 "none: use closed GOPs only\n"
11538 "normal: use standard open GOPs\n"
11539 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/x264.c:78
11543 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/x264.c:81
11547 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/x264.c:82
11551 msgid ""
11552 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11553 "ray compatibility\n"
11554 "e.g. resolution, framerate, level"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/codec/x264.c:85
11558 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/codec/x264.c:86
11562 msgid ""
11563 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11564 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11565 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11566 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11567 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11568 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11569 "1 to 100."
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/codec/x264.c:97
11573 msgid "B-frames between I and P"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/codec/x264.c:98
11577 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/codec/x264.c:101
11581 msgid "Adaptive B-frame decision"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/codec/x264.c:102
11585 msgid ""
11586 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11587 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/x264.c:106
11591 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/codec/x264.c:107
11595 msgid ""
11596 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11597 "negative values cause less B-frames."
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/codec/x264.c:111
11601 msgid "Keep some B-frames as references"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/codec/x264.c:112
11605 msgid ""
11606 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11607 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11608 "appropriately.\n"
11609 " - none: Disabled\n"
11610 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11611 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/codec/x264.c:120
11615 msgid "CABAC"
11616 msgstr "CABAC"
11617
11618 #: modules/codec/x264.c:121
11619 msgid ""
11620 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11621 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11622 msgstr ""
11623
11624 #: modules/codec/x264.c:125
11625 msgid "Number of reference frames"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/codec/x264.c:126
11629 msgid ""
11630 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11631 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11632 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/codec/x264.c:131
11636 msgid "Skip loop filter"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/codec/x264.c:132
11640 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/codec/x264.c:134
11644 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/codec/x264.c:135
11648 msgid ""
11649 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11650 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/codec/x264.c:139
11654 msgid "H.264 level"
11655 msgstr "Airde H.264"
11656
11657 #: modules/codec/x264.c:140
11658 msgid ""
11659 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11660 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11661 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11662 "for letting x264 set level."
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/codec/x264.c:145
11666 msgid "H.264 profile"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/codec/x264.c:146
11670 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/codec/x264.c:152
11674 msgid "Interlaced mode"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/codec/x264.c:153
11678 msgid "Pure-interlaced mode."
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/codec/x264.c:155
11682 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/codec/x264.c:156
11686 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/codec/x264.c:158
11690 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/codec/x264.c:159
11694 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/codec/x264.c:161
11698 msgid "Force number of slices per frame"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/codec/x264.c:162
11702 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/codec/x264.c:164
11706 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/codec/x264.c:165
11710 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/codec/x264.c:167
11714 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/codec/x264.c:168
11718 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/codec/x264.c:171
11722 msgid "Set QP"
11723 msgstr "Socraigh an QP"
11724
11725 #: modules/codec/x264.c:172
11726 msgid ""
11727 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11728 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/codec/x264.c:176
11732 msgid "Quality-based VBR"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/codec/x264.c:177
11736 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/codec/x264.c:179
11740 msgid "Min QP"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/codec/x264.c:180
11744 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/codec/x264.c:183
11748 msgid "Max QP"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/codec/x264.c:184
11752 msgid "Maximum quantizer parameter."
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/codec/x264.c:186
11756 msgid "Max QP step"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/codec/x264.c:187
11760 msgid "Max QP step between frames."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/codec/x264.c:189
11764 msgid "Average bitrate tolerance"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/codec/x264.c:190
11768 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/codec/x264.c:193
11772 msgid "Max local bitrate"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/codec/x264.c:194
11776 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/codec/x264.c:196
11780 msgid "VBV buffer"
11781 msgstr "Maolaire VBV"
11782
11783 #: modules/codec/x264.c:197
11784 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/codec/x264.c:200
11788 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/codec/x264.c:201
11792 msgid ""
11793 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11794 "0.0 to 1.0."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/codec/x264.c:204
11798 msgid "How AQ distributes bits"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/codec/x264.c:205
11802 msgid ""
11803 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11804 " - 0: Disabled\n"
11805 " - 1: Current x264 default mode\n"
11806 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11807 "frame"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/codec/x264.c:210
11811 msgid "Strength of AQ"
11812 msgstr "Neart AQ"
11813
11814 #: modules/codec/x264.c:211
11815 msgid ""
11816 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11817 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11818 " - 0.5: weak AQ\n"
11819 " - 1.5: strong AQ"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/codec/x264.c:217
11823 msgid "QP factor between I and P"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/codec/x264.c:218
11827 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/codec/x264.c:221
11831 msgid "QP factor between P and B"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/codec/x264.c:222
11835 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/codec/x264.c:224
11839 msgid "QP difference between chroma and luma"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/codec/x264.c:225
11843 msgid "QP difference between chroma and luma."
11844 msgstr ""
11845
11846 #: modules/codec/x264.c:227
11847 msgid "Multipass ratecontrol"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/codec/x264.c:228
11851 msgid ""
11852 "Multipass ratecontrol:\n"
11853 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11854 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11855 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/codec/x264.c:233
11859 msgid "QP curve compression"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/codec/x264.c:234
11863 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
11867 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/codec/x264.c:237
11871 msgid ""
11872 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11873 "blurs complexity."
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/codec/x264.c:241
11877 msgid ""
11878 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
11879 "blurs quants."
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/codec/x264.c:246
11883 msgid "Partitions to consider"
11884 msgstr "Deighiltí lé áireamh"
11885
11886 #: modules/codec/x264.c:247
11887 msgid ""
11888 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11889 " - none  : \n"
11890 " - fast  : i4x4\n"
11891 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11892 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11893 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11894 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/codec/x264.c:255
11898 msgid "Direct MV prediction mode"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/codec/x264.c:256
11902 msgid "Direct MV prediction mode."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/codec/x264.c:258
11906 msgid "Direct prediction size"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/codec/x264.c:259
11910 msgid ""
11911 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11912 " -  1: 8x8\n"
11913 " - -1: smallest possible according to level\n"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/codec/x264.c:264
11917 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/codec/x264.c:265
11921 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/codec/x264.c:267
11925 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/codec/x264.c:268
11929 msgid ""
11930 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11931 " - 1: Blind offset\n"
11932 " - 2: Smart analysis\n"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/codec/x264.c:273
11936 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/codec/x264.c:274
11940 msgid ""
11941 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11942 "(fast)\n"
11943 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11944 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11945 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11946 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/codec/x264.c:281
11950 msgid "Maximum motion vector search range"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/codec/x264.c:282
11954 msgid ""
11955 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11956 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11957 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/codec/x264.c:287
11961 msgid "Maximum motion vector length"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/codec/x264.c:288
11965 msgid ""
11966 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/codec/x264.c:291
11970 msgid "Minimum buffer space between threads"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/codec/x264.c:292
11974 msgid ""
11975 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11976 "threads."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/codec/x264.c:295
11980 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/codec/x264.c:296
11984 msgid ""
11985 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
11986 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
11987 "default off"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/codec/x264.c:300
11991 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/codec/x264.c:302
11995 msgid ""
11996 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11997 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11998 "quality). Range 1 to 9."
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/codec/x264.c:306
12002 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/codec/x264.c:307
12006 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/codec/x264.c:310
12010 msgid "Decide references on a per partition basis"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/codec/x264.c:311
12014 msgid ""
12015 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12016 "as opposed to only one ref per macroblock."
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/codec/x264.c:315
12020 msgid "Chroma in motion estimation"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/codec/x264.c:316
12024 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/codec/x264.c:319
12028 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/codec/x264.c:320
12032 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/x264.c:322
12036 msgid "Adaptive spatial transform size"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/codec/x264.c:324
12040 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/codec/x264.c:326
12044 msgid "Trellis RD quantization"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/codec/x264.c:327
12048 msgid ""
12049 "Trellis RD quantization: \n"
12050 " - 0: disabled\n"
12051 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12052 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12053 "This requires CABAC."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/codec/x264.c:333
12057 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/codec/x264.c:334
12061 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/codec/x264.c:336
12065 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/codec/x264.c:337
12069 msgid ""
12070 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12071 "small single coefficient."
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/codec/x264.c:340
12075 msgid "Use Psy-optimizations"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/codec/x264.c:341
12079 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/codec/x264.c:345
12083 msgid ""
12084 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12085 "a useful range."
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/codec/x264.c:348
12089 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/codec/x264.c:349
12093 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/codec/x264.c:352
12097 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/codec/x264.c:353
12101 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/codec/x264.c:358
12105 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/codec/x264.c:359
12109 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/codec/x264.c:362
12113 msgid "CPU optimizations"
12114 msgstr "Barrfheabhsuithe an LAP"
12115
12116 #: modules/codec/x264.c:363
12117 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12118 msgstr ""
12119
12120 #: modules/codec/x264.c:365
12121 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: modules/codec/x264.c:366
12125 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/codec/x264.c:368
12129 msgid "PSNR computation"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/codec/x264.c:369
12133 msgid ""
12134 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12135 "quality."
12136 msgstr ""
12137
12138 #: modules/codec/x264.c:372
12139 msgid "SSIM computation"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/codec/x264.c:373
12143 msgid ""
12144 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12145 "quality."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/codec/x264.c:376
12149 msgid "Quiet mode"
12150 msgstr "Mód ciúin"
12151
12152 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12153 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12154 msgid "Statistics"
12155 msgstr "Staidreamh"
12156
12157 #: modules/codec/x264.c:379
12158 msgid "Print stats for each frame."
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/codec/x264.c:381
12162 msgid "SPS and PPS id numbers"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/codec/x264.c:382
12166 msgid ""
12167 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12168 "settings."
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/codec/x264.c:385
12172 msgid "Access unit delimiters"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/codec/x264.c:386
12176 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12177 msgstr ""
12178
12179 #: modules/codec/x264.c:388
12180 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: modules/codec/x264.c:389
12184 msgid ""
12185 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12186 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
12190 msgid "HRD-timing information"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/codec/x264.c:395
12194 msgid ""
12195 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12196 "by user settings."
12197 msgstr ""
12198
12199 #: modules/codec/x264.c:397
12200 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/codec/x264.c:402
12204 msgid "dia"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/codec/x264.c:402
12208 msgid "hex"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/codec/x264.c:402
12212 msgid "umh"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/codec/x264.c:402
12216 msgid "esa"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/codec/x264.c:402
12220 msgid "tesa"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/codec/x264.c:413
12224 msgid "fast"
12225 msgstr "gasta"
12226
12227 #: modules/codec/x264.c:413
12228 msgid "normal"
12229 msgstr "gnáth"
12230
12231 #: modules/codec/x264.c:413
12232 msgid "slow"
12233 msgstr "mall"
12234
12235 #: modules/codec/x264.c:413
12236 msgid "all"
12237 msgstr "uile"
12238
12239 #: modules/codec/x264.c:418
12240 msgid "spatial"
12241 msgstr "spásúil"
12242
12243 #: modules/codec/x264.c:418
12244 msgid "temporal"
12245 msgstr "ama"
12246
12247 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
12248 msgid "auto"
12249 msgstr "uath"
12250
12251 #: modules/codec/x264.c:421
12252 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/codec/zvbi.c:57
12256 msgid "Teletext page"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/codec/zvbi.c:58
12260 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Teletext transparency"
12266 msgstr "Scoránaigh an Trédhearcacht"
12267
12268 #: modules/codec/zvbi.c:62
12269 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12270 msgstr ""
12271
12272 #: modules/codec/zvbi.c:65
12273 msgid "Teletext alignment"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: modules/codec/zvbi.c:67
12277 msgid ""
12278 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12279 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12280 "6 = top-right)."
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/codec/zvbi.c:71
12284 msgid "Teletext text subtitles"
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/codec/zvbi.c:72
12288 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/codec/zvbi.c:81
12292 msgid "VBI and Teletext decoder"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/codec/zvbi.c:82
12296 msgid "VBI & Teletext"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12300 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12304 msgid ""
12305 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12306 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12307 "<pid>"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12311 msgid "dbus"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12315 msgid "D-Bus control interface"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12319 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
12320 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
12321 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
12322 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
12323 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
12324 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12325 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
12326 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
12327 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
12328 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12329 msgid "VLC media player"
12330 msgstr "Seinnteoir meán VLC"
12331
12332 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12333 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/control/dummy.c:39
12337 msgid ""
12338 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12339 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12340 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/control/dummy.c:49
12344 #, fuzzy
12345 msgid "Dummy interface"
12346 msgstr "Comhéadan caochadáin"
12347
12348 #: modules/control/gestures.c:81
12349 msgid "Motion threshold (10-100)"
12350 msgstr "Tairseach gluaisne (10-100)"
12351
12352 #: modules/control/gestures.c:83
12353 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/control/gestures.c:85
12357 msgid "Trigger button"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/control/gestures.c:87
12361 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/control/gestures.c:97
12365 msgid "Middle"
12366 msgstr "Lár"
12367
12368 #: modules/control/gestures.c:100
12369 msgid "Gestures"
12370 msgstr "Gothaí"
12371
12372 #: modules/control/gestures.c:108
12373 msgid "Mouse gestures control interface"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12377 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12378 msgid "Global Hotkeys"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12382 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12383 msgid "Global Hotkeys interface"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/control/hotkeys.c:97
12387 msgid "Volume Control"
12388 msgstr "Rialú Fuaime"
12389
12390 #: modules/control/hotkeys.c:97
12391 msgid "Position Control"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
12395 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
12396 msgid "Ignore"
12397 msgstr "Ná bac leis"
12398
12399 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
12400 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12401 msgid "Hotkeys"
12402 msgstr "Eochracha aicearra"
12403
12404 #: modules/control/hotkeys.c:101
12405 msgid "Hotkeys management interface"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/control/hotkeys.c:108
12409 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/control/hotkeys.c:109
12413 msgid ""
12414 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
12415 "mousewheel event can be ignored"
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/control/hotkeys.c:375
12419 #, c-format
12420 msgid "Audio Device: %s"
12421 msgstr "Gléas Fuaime: %s"
12422
12423 #: modules/control/hotkeys.c:471
12424 #, c-format
12425 msgid "Audio track: %s"
12426 msgstr "Rian fuaime: %s"
12427
12428 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12429 #, c-format
12430 msgid "Subtitle track: %s"
12431 msgstr "Rian fotheideal: %s"
12432
12433 #: modules/control/hotkeys.c:488
12434 msgid "N/A"
12435 msgstr "N/b"
12436
12437 #: modules/control/hotkeys.c:537
12438 #, c-format
12439 msgid "Aspect ratio: %s"
12440 msgstr "Cóimheas treoíochta: %s"
12441
12442 #: modules/control/hotkeys.c:565
12443 #, c-format
12444 msgid "Crop: %s"
12445 msgstr "Bearr: %s"
12446
12447 #: modules/control/hotkeys.c:579
12448 msgid "Zooming reset"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/control/hotkeys.c:587
12452 msgid "Scaled to screen"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/control/hotkeys.c:590
12456 msgid "Original Size"
12457 msgstr "Méid Bhunaidh"
12458
12459 #: modules/control/hotkeys.c:618
12460 msgid "Deinterlace off"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/control/hotkeys.c:638
12464 msgid "Deinterlace on"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/control/hotkeys.c:671
12468 #, c-format
12469 msgid "Zoom mode: %s"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12473 #, c-format
12474 msgid "Subtitle delay %i ms"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/control/hotkeys.c:797
12478 #, c-format
12479 msgid "Subtitle position %i px"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12483 #, c-format
12484 msgid "Audio delay %i ms"
12485 msgstr "Moill fhuaime %i ms"
12486
12487 #: modules/control/hotkeys.c:855
12488 msgid "Recording"
12489 msgstr "Ag taifead"
12490
12491 #: modules/control/hotkeys.c:857
12492 msgid "Recording done"
12493 msgstr "Taifead déanta"
12494
12495 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12496 #, c-format
12497 msgid "Volume %d%%"
12498 msgstr "Airde %d%%"
12499
12500 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12501 #, c-format
12502 msgid "Speed: %.2fx"
12503 msgstr "Luas: %.2fx"
12504
12505 #: modules/control/lirc.c:47
12506 msgid "Change the lirc configuration file"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/control/lirc.c:49
12510 msgid ""
12511 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12512 "users home directory."
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/control/lirc.c:59
12516 msgid "Infrared"
12517 msgstr "Fodhearg"
12518
12519 #: modules/control/lirc.c:62
12520 msgid "Infrared remote control interface"
12521 msgstr "Comhéadan cianrialaithe fodheirg"
12522
12523 #: modules/control/motion.c:77
12524 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/control/motion.c:83
12528 msgid "motion"
12529 msgstr "gluaisne"
12530
12531 #: modules/control/motion.c:86
12532 msgid "motion control interface"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/control/motion.c:87
12536 msgid ""
12537 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/control/netsync.c:57
12541 msgid "Network master clock"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/control/netsync.c:58
12545 msgid ""
12546 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12547 "over clients listening on the masters network ip address"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/control/netsync.c:62
12551 msgid "Master server ip address"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/control/netsync.c:63
12555 msgid ""
12556 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/control/netsync.c:66
12560 msgid "UDP timeout (in ms)"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/control/netsync.c:67
12564 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/control/netsync.c:71
12568 msgid "Network Sync"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/control/netsync.c:72
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Network synchronization"
12574 msgstr "Socruithe an líonra"
12575
12576 #: modules/control/ntservice.c:43
12577 msgid "Install Windows Service"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/control/ntservice.c:45
12581 msgid "Install the Service and exit."
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/control/ntservice.c:46
12585 msgid "Uninstall Windows Service"
12586 msgstr ""
12587
12588 #: modules/control/ntservice.c:48
12589 msgid "Uninstall the Service and exit."
12590 msgstr ""
12591
12592 #: modules/control/ntservice.c:49
12593 msgid "Display name of the Service"
12594 msgstr ""
12595
12596 #: modules/control/ntservice.c:51
12597 msgid "Change the display name of the Service."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/control/ntservice.c:52
12601 msgid "Configuration options"
12602 msgstr "Roghanna cumraíochta"
12603
12604 #: modules/control/ntservice.c:54
12605 msgid ""
12606 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12607 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12608 "configured."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/control/ntservice.c:59
12612 msgid ""
12613 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12614 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12615 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/control/ntservice.c:65
12619 msgid "NT Service"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/control/ntservice.c:66
12623 msgid "Windows Service interface"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/control/rc.c:70
12627 msgid "Initializing"
12628 msgstr "Réimniú"
12629
12630 #: modules/control/rc.c:71
12631 msgid "Opening"
12632 msgstr "Ag oscailt"
12633
12634 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12636 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
12637 #: modules/notify/xosd.c:234
12638 msgid "Pause"
12639 msgstr "Cuir ar sos"
12640
12641 #: modules/control/rc.c:74
12642 msgid "End"
12643 msgstr "Deireadh"
12644
12645 #: modules/control/rc.c:75
12646 msgid "Error"
12647 msgstr "Botún"
12648
12649 #: modules/control/rc.c:159
12650 msgid "Show stream position"
12651 msgstr "Taispeáin suíomh an tsrutha"
12652
12653 #: modules/control/rc.c:160
12654 msgid ""
12655 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12656 msgstr "Taispeáin an suíomh reatha i soicindí laistigh den sruth ó am go ham."
12657
12658 #: modules/control/rc.c:163
12659 msgid "Fake TTY"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/control/rc.c:164
12663 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12664 msgstr ""
12665
12666 #: modules/control/rc.c:166
12667 msgid "UNIX socket command input"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/control/rc.c:167
12671 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12675 msgid "TCP command input"
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12679 msgid ""
12680 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12681 "port the interface will bind to."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/control/rc.c:177
12685 msgid ""
12686 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12687 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12688 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/control/rc.c:184
12692 msgid "RC"
12693 msgstr "Cianrialtán"
12694
12695 #: modules/control/rc.c:187
12696 msgid "Remote control interface"
12697 msgstr "Comhéadan cianrialaithe"
12698
12699 #: modules/control/rc.c:341
12700 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/control/rc.c:777
12704 #, c-format
12705 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/control/rc.c:800
12709 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/control/rc.c:802
12713 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/control/rc.c:803
12717 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/control/rc.c:804
12721 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/control/rc.c:805
12725 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12726 msgstr "| seinn . . . . . . . . . . . . . . . . . . seinn an sruth"
12727
12728 #: modules/control/rc.c:806
12729 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12730 msgstr "| stad . . . . . . . . . . . . . . . . . . stad an sruth"
12731
12732 #: modules/control/rc.c:807
12733 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12734 msgstr "| ar aghaidh . . . . . . . . . . . . . .  an mhír ar aghaidh"
12735
12736 #: modules/control/rc.c:808
12737 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12738 msgstr "| roimhe . . . . . . . . . . . .  an mhír roimhe"
12739
12740 #: modules/control/rc.c:809
12741 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12742 msgstr "| téigh chuig . . . . . . . . . . . . . .  téigh chuig mír ag treorán"
12743
12744 #: modules/control/rc.c:810
12745 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/control/rc.c:811
12749 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: modules/control/rc.c:812
12753 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/control/rc.c:813
12757 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12758 msgstr "| glan . . . . . . . . . . . . . . glan na míreanna"
12759
12760 #: modules/control/rc.c:814
12761 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/control/rc.c:815
12765 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/control/rc.c:816
12769 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/control/rc.c:817
12773 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/control/rc.c:818
12777 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/control/rc.c:819
12781 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/control/rc.c:820
12785 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/control/rc.c:822
12789 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/control/rc.c:823
12793 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12794 msgstr "| cuir ar sos . . . . . . . . . . . . . . . .  scoránaigh cuir ar sos"
12795
12796 #: modules/control/rc.c:824
12797 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/control/rc.c:825
12801 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/control/rc.c:826
12805 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12806 msgstr "| níos tapúla . . . . . . . . . .  seinm níos tapúla an tsrutha"
12807
12808 #: modules/control/rc.c:827
12809 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12810 msgstr "| níos moille . . . . . . . . . .  seinm níos moille an tsrutha"
12811
12812 #: modules/control/rc.c:828
12813 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/control/rc.c:829
12817 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/control/rc.c:830
12821 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12822 msgstr "| f [ar siúl|as] . . . . . . . . . . . . scoránaigh lánscáileán"
12823
12824 #: modules/control/rc.c:831
12825 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12826 msgstr "| faisnéis . . . . .  faisnéis faoin sruth reatha"
12827
12828 #: modules/control/rc.c:832
12829 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/control/rc.c:833
12833 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/control/rc.c:834
12837 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12838 msgstr "| ag_seinm . . . .  1 má sheinneann sruth, 0 mura sheinneann"
12839
12840 #: modules/control/rc.c:835
12841 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/control/rc.c:836
12845 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/control/rc.c:838
12849 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12850 msgstr "| airde [X] . . . . . . . . . .  socraigh/faigh airde na fuaime"
12851
12852 #: modules/control/rc.c:839
12853 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12854 msgstr ""
12855
12856 #: modules/control/rc.c:840
12857 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/control/rc.c:841
12861 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/control/rc.c:842
12865 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/control/rc.c:843
12869 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/control/rc.c:844
12873 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/control/rc.c:845
12877 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/control/rc.c:846
12881 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/control/rc.c:847
12885 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/control/rc.c:848
12889 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12890 msgstr "| roghbhlúire . . . . . . . . . . . . tóg roghbhlúire den físeán"
12891
12892 #: modules/control/rc.c:849
12893 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/control/rc.c:850
12897 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/control/rc.c:851
12901 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12902 msgstr ""
12903 "| roghchlár . . [ar siúl|as|suas|síos|clé|deas|roghnaigh] bain feidhm as an "
12904 "roghchlár"
12905
12906 #: modules/control/rc.c:856
12907 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/control/rc.c:857
12911 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/control/rc.c:858
12915 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/control/rc.c:859
12919 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/control/rc.c:860
12923 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/control/rc.c:861
12927 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/control/rc.c:862
12931 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/control/rc.c:863
12935 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/control/rc.c:865
12939 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/control/rc.c:866
12943 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/control/rc.c:867
12947 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/control/rc.c:868
12951 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/control/rc.c:869
12955 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/control/rc.c:871
12959 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/control/rc.c:872
12963 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/control/rc.c:873
12967 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/control/rc.c:874
12971 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/control/rc.c:875
12975 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/control/rc.c:876
12979 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/control/rc.c:877
12983 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/control/rc.c:878
12987 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/control/rc.c:879
12991 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/control/rc.c:880
12995 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/control/rc.c:881
12999 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/control/rc.c:882
13003 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/control/rc.c:883
13007 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/control/rc.c:884
13011 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/control/rc.c:887
13015 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13016 msgstr "| cabhair . . . . . . . . . . . . . . . an teachtaireacht cabhrach seo"
13017
13018 #: modules/control/rc.c:888
13019 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/control/rc.c:889
13023 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/control/rc.c:890
13027 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13028 msgstr "| scoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  scoir ó vlc"
13029
13030 #: modules/control/rc.c:892
13031 msgid "+----[ end of help ]"
13032 msgstr "+----[ deireadh na cabhrach ]"
13033
13034 #: modules/control/rc.c:1018
13035 msgid "Press menu select or pause to continue."
13036 msgstr "Brúigh roghchlár roghnaigh nó cuir ar sos chun dul ar aghaidh."
13037
13038 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13039 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13040 #: modules/control/rc.c:1793
13041 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13042 msgstr "Clóscríobh 'roghchlár roghnaigh' nó 'cuir ar sos' chun dul ar aghaidh."
13043
13044 #: modules/control/rc.c:1337
13045 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/control/rc.c:1348
13049 #, c-format
13050 msgid "Playlist has only %d elements"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13054 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/control/rc.c:1852
13058 msgid "+-[Incoming]"
13059 msgstr "+-[Isteach]"
13060
13061 #: modules/control/rc.c:1853
13062 #, c-format
13063 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/control/rc.c:1855
13067 #, c-format
13068 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/control/rc.c:1857
13072 #, c-format
13073 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/control/rc.c:1859
13077 #, c-format
13078 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/control/rc.c:1861
13082 #, fuzzy, c-format
13083 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13084 msgstr "| físeán díchódaithe    :    %5i"
13085
13086 #: modules/control/rc.c:1863
13087 #, c-format
13088 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/control/rc.c:1867
13092 msgid "+-[Video Decoding]"
13093 msgstr "+-[Díchódú Físeáin]"
13094
13095 #: modules/control/rc.c:1868
13096 #, fuzzy, c-format
13097 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13098 msgstr "| físeán díchódaithe    :    %5i"
13099
13100 #: modules/control/rc.c:1870
13101 #, fuzzy, c-format
13102 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13103 msgstr "| maolairí seinnte   :    %5i"
13104
13105 #: modules/control/rc.c:1872
13106 #, fuzzy, c-format
13107 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13108 msgstr "| maolairí caillte     :    %5i"
13109
13110 #: modules/control/rc.c:1876
13111 msgid "+-[Audio Decoding]"
13112 msgstr "+-[Díchódú Fuaime]"
13113
13114 #: modules/control/rc.c:1877
13115 #, fuzzy, c-format
13116 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13117 msgstr "| fuaim díchódaithe    :    %5i"
13118
13119 #: modules/control/rc.c:1879
13120 #, fuzzy, c-format
13121 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13122 msgstr "| maolairí seinnte   :    %5i"
13123
13124 #: modules/control/rc.c:1881
13125 #, fuzzy, c-format
13126 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13127 msgstr "| maolairí caillte     :    %5i"
13128
13129 #: modules/control/rc.c:1885
13130 msgid "+-[Streaming]"
13131 msgstr "+-[Sruthú]"
13132
13133 #: modules/control/rc.c:1886
13134 #, fuzzy, c-format
13135 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13136 msgstr "| maolairí caillte     :    %5i"
13137
13138 #: modules/control/rc.c:1888
13139 #, c-format
13140 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13141 msgstr "| bearta seolta       : %8.0f KiB"
13142
13143 #: modules/control/rc.c:1890
13144 #, c-format
13145 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13146 msgstr ""
13147
13148 #: modules/demux/aiff.c:49
13149 msgid "AIFF demuxer"
13150 msgstr ""
13151
13152 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13153 #, fuzzy
13154 msgid "ASF/WMV demuxer"
13155 msgstr "Dí-ilphléacsóir WAV"
13156
13157 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13158 msgid "Could not demux ASF stream"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13162 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13163 msgstr "Theip ar VLC an ceanntásc ASF a luchtú."
13164
13165 #: modules/demux/au.c:50
13166 msgid "AU demuxer"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Avformat demuxer"
13172 msgstr "Dí-ilphléacsóir XA"
13173
13174 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13175 msgid "Avformat"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Avformat muxer"
13181 msgstr "Ilphléacsóir ASF"
13182
13183 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13184 msgid "Avformat mux"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13190 msgstr "Éignigh feidhm an t-ilphléacsóir ffmpeg."
13191
13192 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13193 msgid "Force interleaved method"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/demux/avi/avi.c:52
13197 msgid "Force interleaved method."
13198 msgstr ""
13199
13200 #: modules/demux/avi/avi.c:54
13201 msgid "Force index creation"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/demux/avi/avi.c:56
13205 msgid ""
13206 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13207 "incomplete (not seekable)."
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13211 msgid "Ask for action"
13212 msgstr "Iarr ar ghníomh"
13213
13214 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13215 msgid "Always fix"
13216 msgstr "Deisigh choíche"
13217
13218 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13219 msgid "Never fix"
13220 msgstr "Ná deisigh riamh"
13221
13222 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13223 msgid "AVI demuxer"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Broken or missing AVI Index"
13229 msgstr "Ag deisiú an treorán AVI..."
13230
13231 #: modules/demux/avi/avi.c:676
13232 msgid ""
13233 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13234 "correctly.\n"
13235 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13236 "index in memory.\n"
13237 "This step might take a long time on a large file.\n"
13238 "What do you want to do ?"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13242 msgid "Build index then play"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Play as is"
13248 msgstr "Seinn agus stad"
13249
13250 #: modules/demux/avi/avi.c:682
13251 msgid "Do not play"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
13255 msgid "Fixing AVI Index..."
13256 msgstr "Ag deisiú an treorán AVI..."
13257
13258 #: modules/demux/cdg.c:43
13259 msgid "CDG demuxer"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13263 msgid "Dump filename"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13267 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13268 msgstr ""
13269
13270 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13271 msgid "Append to existing file"
13272 msgstr "Iarcheangail le comhad atá ann cheana"
13273
13274 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13275 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13276 msgstr "Má tá an comhad ann cheana, ní forscríobhfar air."
13277
13278 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13279 msgid "File dumper"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/demux/dirac.c:41
13283 msgid "Value to adjust dts by"
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/demux/dirac.c:54
13287 msgid "Dirac video demuxer"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/demux/flac.c:50
13291 msgid "FLAC demuxer"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/demux/image.c:43
13295 msgid "ES ID"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/demux/image.c:51
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Decode"
13301 msgstr "Díchódaithe"
13302
13303 #: modules/demux/image.c:53
13304 msgid "Decode at the demuxer stage"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/demux/image.c:55
13308 msgid "Forced chroma"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: modules/demux/image.c:57
13312 msgid ""
13313 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13314 "specified chroma."
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/demux/image.c:60
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Duration in second"
13320 msgstr "Aga i ms"
13321
13322 #: modules/demux/image.c:62
13323 msgid ""
13324 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13325 "an unlimited play time."
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/demux/image.c:67
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13331 msgstr "Cuir isteach URL líonra an tsrutha anseo."
13332
13333 #: modules/demux/image.c:69
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Real-time"
13336 msgstr "Aga na moille"
13337
13338 #: modules/demux/image.c:71
13339 msgid ""
13340 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13341 "input slaves."
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/demux/image.c:75
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Image demuxer"
13347 msgstr "Dí-ilphléacsóir Real"
13348
13349 #: modules/demux/image.c:76
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Image"
13352 msgstr "Comhad íomhá"
13353
13354 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13355 msgid "Closed captions"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13359 msgid "Textual audio descriptions"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13363 msgid "Ticker text"
13364 msgstr "Ticear téacs"
13365
13366 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13367 msgid "Active regions"
13368 msgstr "Críocha gníomhacha"
13369
13370 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13371 msgid "Semantic annotations"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13375 msgid "Transcript"
13376 msgstr "Tras-scríbhinn"
13377
13378 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13379 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13380 msgid "Lyrics"
13381 msgstr "Liricí"
13382
13383 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13384 msgid "Linguistic markup"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13388 msgid "Cue points"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13392 msgid "Subtitles (images)"
13393 msgstr "Fotheidil (íomhánna)"
13394
13395 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13396 msgid "Slides (text)"
13397 msgstr "Sleamhnáiin (téacs)"
13398
13399 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13400 msgid "Slides (images)"
13401 msgstr "Sleamhnáin (íomhánna)"
13402
13403 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13404 msgid "Unknown category"
13405 msgstr "Aicme anaithnid"
13406
13407 #: modules/demux/live555.cpp:76
13408 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/demux/live555.cpp:77
13412 msgid ""
13413 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13414 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13415 "RTSP servers."
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/demux/live555.cpp:81
13419 msgid "WMServer RTSP dialect"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/demux/live555.cpp:82
13423 msgid ""
13424 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13425 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/demux/live555.cpp:86
13429 msgid "RTSP user name"
13430 msgstr ""
13431
13432 #: modules/demux/live555.cpp:87
13433 msgid ""
13434 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13435 "the url."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/demux/live555.cpp:89
13439 msgid "RTSP password"
13440 msgstr "Focal faire RTSP"
13441
13442 #: modules/demux/live555.cpp:90
13443 msgid ""
13444 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13445 "the url."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/demux/live555.cpp:94
13449 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/demux/live555.cpp:103
13453 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
13458 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13459 msgstr "Bain feidhm as RTP thar RTSP (TCP)"
13460
13461 #: modules/demux/live555.cpp:112
13462 msgid "Client port"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/demux/live555.cpp:113
13466 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13470 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13474 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/demux/live555.cpp:123
13478 msgid "HTTP tunnel port"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/demux/live555.cpp:124
13482 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/demux/live555.cpp:635
13486 msgid "RTSP authentication"
13487 msgstr "Fíordheimhniú RTSP"
13488
13489 #: modules/demux/live555.cpp:636
13490 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13494 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13495 #: modules/demux/vc1.c:43
13496 msgid "Frames per Second"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13500 msgid ""
13501 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13502 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13506 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13510 msgid "---  DVD Menu"
13511 msgstr "---  Roghchlár DVD"
13512
13513 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13514 msgid "First Played"
13515 msgstr "Seinnte ar dtús"
13516
13517 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13518 msgid "Video Manager"
13519 msgstr "Bainisteoir Físeáin"
13520
13521 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13522 msgid "----- Title"
13523 msgstr "----- Teideal"
13524
13525 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13526 msgid "Matroska stream demuxer"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Respect ordered chapters"
13532 msgstr "Caibidlí innealta"
13533
13534 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13537 msgstr "Seinn caibidlí innealta mar atá siad sonraithe sa mhír."
13538
13539 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13540 msgid "Chapter codecs"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13544 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
13548 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13552 msgid ""
13553 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13554 "good for broken files)."
13555 msgstr ""
13556
13557 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13558 msgid "Seek based on percent not time"
13559 msgstr "Lorg bunaithe ar chéatadán seachas am"
13560
13561 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13562 msgid "Seek based on percent not time."
13563 msgstr "Lorg bunaithe ar am seachas céatadán"
13564
13565 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13566 msgid "Dummy Elements"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13570 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/demux/mod.c:54
13574 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/demux/mod.c:55
13578 msgid "Enable reverberation"
13579 msgstr "Cumasaigh aisfhuaimniú"
13580
13581 #: modules/demux/mod.c:56
13582 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13583 msgstr ""
13584 "Airde aisfhuaimnithe (ó a 0 go a 100, an luach réamhshocraithe ná a 0)."
13585
13586 #: modules/demux/mod.c:58
13587 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: modules/demux/mod.c:60
13591 msgid "Enable megabass mode"
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/demux/mod.c:61
13595 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/demux/mod.c:63
13599 msgid ""
13600 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13601 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/demux/mod.c:66
13605 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/demux/mod.c:68
13609 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/demux/mod.c:73
13613 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/demux/mod.c:81
13617 msgid "Reverb"
13618 msgstr "Aisfhuaimniú"
13619
13620 #: modules/demux/mod.c:84
13621 msgid "Reverberation level"
13622 msgstr "Airde aisfhuaimnithe"
13623
13624 #: modules/demux/mod.c:86
13625 msgid "Reverberation delay"
13626 msgstr "Moill aisfhuaimnithe"
13627
13628 #: modules/demux/mod.c:88
13629 msgid "Mega bass"
13630 msgstr "Meigea-dord"
13631
13632 #: modules/demux/mod.c:91
13633 msgid "Mega bass level"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/demux/mod.c:93
13637 msgid "Mega bass cutoff"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/demux/mod.c:95
13641 msgid "Surround"
13642 msgstr "Colbha"
13643
13644 #: modules/demux/mod.c:98
13645 msgid "Surround level"
13646 msgstr "Airde an timpill"
13647
13648 #: modules/demux/mod.c:100
13649 msgid "Surround delay (ms)"
13650 msgstr "Moill an timpill (ms)"
13651
13652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13653 msgid "Blues"
13654 msgstr "Gormacha"
13655
13656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13657 msgid "Classic rock"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13661 msgid "Country"
13662 msgstr "Ceol Tíre"
13663
13664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13665 msgid "Disco"
13666 msgstr "Disco"
13667
13668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13669 msgid "Funk"
13670 msgstr "Funk"
13671
13672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13673 msgid "Grunge"
13674 msgstr "Ceol grúinse"
13675
13676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13677 msgid "Hip-Hop"
13678 msgstr "Hip-Hop"
13679
13680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13681 msgid "Jazz"
13682 msgstr "Snagcheol"
13683
13684 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13685 msgid "Metal"
13686 msgstr "Miotal"
13687
13688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13689 msgid "New Age"
13690 msgstr "Ré Nua"
13691
13692 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13693 msgid "Oldies"
13694 msgstr "Amhráin sheanda"
13695
13696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13697 msgid "Other"
13698 msgstr "Eile"
13699
13700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13701 msgid "R&B"
13702 msgstr "R&B"
13703
13704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13705 msgid "Rap"
13706 msgstr "Rap"
13707
13708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13709 msgid "Industrial"
13710 msgstr "Tionsclaíoch"
13711
13712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13713 msgid "Alternative"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13717 msgid "Death metal"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13721 msgid "Pranks"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13725 msgid "Soundtrack"
13726 msgstr "Fuaimrian"
13727
13728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13729 msgid "Euro-Techno"
13730 msgstr "Euro-Techno"
13731
13732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13733 msgid "Ambient"
13734 msgstr "Ceol Timpeallach"
13735
13736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13737 msgid "Trip-Hop"
13738 msgstr "Trip-Hop"
13739
13740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13741 msgid "Vocal"
13742 msgstr "Ceol gutha"
13743
13744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13745 msgid "Jazz+Funk"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13749 msgid "Fusion"
13750 msgstr "Ceol cumaisc"
13751
13752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13753 msgid "Trance"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13757 msgid "Instrumental"
13758 msgstr "Uirlise"
13759
13760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13761 msgid "Acid"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13765 msgid "House"
13766 msgstr "House"
13767
13768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13769 msgid "Game"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13773 msgid "Sound clip"
13774 msgstr "Gearrthóg fhuaime"
13775
13776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13777 msgid "Gospel"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
13781 msgid "Noise"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13785 msgid "Alternative rock"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13789 msgid "Bass"
13790 msgstr "Dord"
13791
13792 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13793 msgid "Soul"
13794 msgstr "Anamcheol"
13795
13796 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
13797 msgid "Punk"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13801 msgid "Space"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13805 msgid "Meditative"
13806 msgstr "Machnamhach"
13807
13808 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13809 msgid "Instrumental pop"
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13813 msgid "Instrumental rock"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
13817 msgid "Ethnic"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13821 msgid "Gothic"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13825 msgid "Darkwave"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13829 msgid "Techno-Industrial"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13833 msgid "Electronic"
13834 msgstr "Leictreonach"
13835
13836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13837 msgid "Pop-Folk"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13841 msgid "Eurodance"
13842 msgstr "Eurodance"
13843
13844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13845 msgid "Dream"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13849 msgid "Southern rock"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13853 msgid "Comedy"
13854 msgstr "Fuirseoireacht"
13855
13856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13857 msgid "Cult"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13861 msgid "Gangsta"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13865 msgid "Top 40"
13866 msgstr "Barr 40"
13867
13868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13869 msgid "Christian rap"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13873 msgid "Pop/funk"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13877 msgid "Jungle"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13881 msgid "Native American"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13885 msgid "Cabaret"
13886 msgstr "Ceol ceabairé"
13887
13888 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13889 msgid "New wave"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13893 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
13895 msgid "Psychedelic"
13896 msgstr "Sícideileach"
13897
13898 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13899 msgid "Rave"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13903 msgid "Showtunes"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13907 msgid "Trailer"
13908 msgstr "Réamhbhlaiseadh"
13909
13910 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
13911 msgid "Lo-Fi"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13915 msgid "Tribal"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13919 msgid "Acid punk"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13923 msgid "Acid jazz"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13927 msgid "Polka"
13928 msgstr "Polca"
13929
13930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13931 msgid "Retro"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13935 msgid "Musical"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13939 msgid "Rock & roll"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13943 msgid "Hard rock"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
13947 msgid "MP4 stream demuxer"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
13951 msgid "MP4"
13952 msgstr "MP4"
13953
13954 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
13955 msgid "Writer"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
13959 msgid "Composr"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
13963 msgid "Producer"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
13967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
13968 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
13969 msgid "Information"
13970 msgstr "Eolas"
13971
13972 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Director"
13975 msgstr "Comhadlann"
13976
13977 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Disclaimer"
13980 msgstr "Cuileáil"
13981
13982 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Requirements"
13985 msgstr "Deighleáin"
13986
13987 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Original Format"
13990 msgstr "Aitheantas bunaidh"
13991
13992 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Display Source As"
13995 msgstr "Socruithe Taispeána"
13996
13997 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Host Computer"
14000 msgstr "Mo Ríomhaire"
14001
14002 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Performers"
14005 msgstr "Roghanna feidhmíochta"
14006
14007 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14008 #, fuzzy
14009 msgid "Original Performer"
14010 msgstr "Méid Bhunaidh"
14011
14012 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14013 msgid "Providers Source Content"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14017 msgid "Warning"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14021 #, fuzzy
14022 msgid "Software"
14023 msgstr "Bog"
14024
14025 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14026 msgid "Make"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Model"
14032 msgstr "\"Modh"
14033
14034 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14035 msgid "Product"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Grouping"
14041 msgstr "Ainm úsáideora"
14042
14043 #: modules/demux/mpc.c:62
14044 msgid "MusePack demuxer"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14048 msgid ""
14049 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14050 "streams."
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14054 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14055 msgstr "Fuaim MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14056
14057 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Audio ES"
14060 msgstr "Fuaim"
14061
14062 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14063 msgid "MPEG-4 video"
14064 msgstr "Físeán MPEG-4"
14065
14066 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14067 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14071 msgid "H264 video demuxer"
14072 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeáin H264"
14073
14074 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14075 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14076 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeáin MPEG-I/II"
14077
14078 #: modules/demux/nsc.c:47
14079 msgid "Windows Media NSC metademux"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/demux/nsv.c:49
14083 msgid "NullSoft demuxer"
14084 msgstr "Dí-ilphléacsóir NullSoft"
14085
14086 #: modules/demux/nuv.c:49
14087 msgid "Nuv demuxer"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/demux/ogg.c:56
14091 msgid "OGG demuxer"
14092 msgstr "Dí-ilphléacsóir OGG"
14093
14094 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14095 msgid "Google Video"
14096 msgstr "Google Video"
14097
14098 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14099 msgid "Show shoutcast adult content"
14100 msgstr "Taispeáin ábhair Shoutcast do dhaoine fásta"
14101
14102 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14103 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14107 msgid "Skip ads"
14108 msgstr "Ná bac le na fógraí"
14109
14110 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14111 msgid ""
14112 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14113 "prevent adding them to the playlist."
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14117 msgid "M3U playlist import"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14121 msgid "RAM playlist import"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14125 msgid "PLS playlist import"
14126 msgstr ""
14127
14128 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14129 msgid "B4S playlist import"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14133 msgid "DVB playlist import"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14137 msgid "Podcast parser"
14138 msgstr "Miondealóir an phodchraolta"
14139
14140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14141 msgid "XSPF playlist import"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14145 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14149 msgid "ASX playlist import"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14153 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14157 msgid "QuickTime Media Link importer"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14161 msgid "Google Video Playlist importer"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14165 msgid "Dummy ifo demux"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14169 msgid "iTunes Music Library importer"
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14173 msgid "WPL playlist import"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14177 msgid "ZPL playlist import"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14181 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14182 msgid "Podcast Info"
14183 msgstr "Faisnéis an Phodchraolta"
14184
14185 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14186 msgid "Podcast Link"
14187 msgstr "Nasc an Phodchraolta"
14188
14189 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14190 #, fuzzy
14191 msgid "Podcast Copyright"
14192 msgstr "Cóipcheart an Phodchraolta"
14193
14194 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14195 msgid "Podcast Category"
14196 msgstr "Aicme an Phodchraolta"
14197
14198 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Podcast Keywords"
14201 msgstr "Eochairfhocail an Phodchraolt"
14202
14203 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14204 msgid "Podcast Subtitle"
14205 msgstr "Fotheidil an Phodchraolta"
14206
14207 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14208 msgid "Podcast Summary"
14209 msgstr "Achoimre an Phodchraolta"
14210
14211 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14212 msgid "Podcast Publication Date"
14213 msgstr "Dáta Foilsithe an Phodchraolta"
14214
14215 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14216 msgid "Podcast Author"
14217 msgstr "Údar an Phodchraolta"
14218
14219 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14220 msgid "Podcast Subcategory"
14221 msgstr "Fo-aicme an Phodchraolta"
14222
14223 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14224 msgid "Podcast Duration"
14225 msgstr "Aga an Phodchraolta"
14226
14227 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14228 msgid "Podcast Type"
14229 msgstr "Cineál Podchraoladh"
14230
14231 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14232 msgid "Podcast Size"
14233 msgstr "Méid an Phodchraolta"
14234
14235 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14236 #, c-format
14237 msgid "%s bytes"
14238 msgstr "%s bearta"
14239
14240 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14241 msgid "Shoutcast"
14242 msgstr "Shoutcast"
14243
14244 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14245 msgid "Listeners"
14246 msgstr "Éisteoirí"
14247
14248 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14249 msgid "Load"
14250 msgstr "Luchtaigh"
14251
14252 #: modules/demux/ps.c:43
14253 msgid "Trust MPEG timestamps"
14254 msgstr "Bíodh iontaoibh agat as stampaí ama MPEG"
14255
14256 #: modules/demux/ps.c:44
14257 msgid ""
14258 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14259 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14260 "calculate from the bitrate instead."
14261 msgstr ""
14262
14263 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14264 msgid "MPEG-PS demuxer"
14265 msgstr "Dí-ilphléacsóir MPEG-PS"
14266
14267 #: modules/demux/ps.c:57
14268 msgid "PS"
14269 msgstr "PS"
14270
14271 #: modules/demux/pva.c:43
14272 msgid "PVA demuxer"
14273 msgstr "Dí-ilphléacsóir PVA"
14274
14275 #: modules/demux/rawaud.c:43
14276 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/demux/rawaud.c:44
14280 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14284 msgid "Audio channels"
14285 msgstr "Bealaí fuaime"
14286
14287 #: modules/demux/rawaud.c:47
14288 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14289 msgstr ""
14290 "Bealaí fuaime sa sruth ionchuir. Luach uimhriúil >0. Is é a 2 an réamhshocrú."
14291
14292 #: modules/demux/rawaud.c:49
14293 msgid "FOURCC code of raw input format"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/demux/rawaud.c:51
14297 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/demux/rawaud.c:53
14301 msgid "Forces the audio language"
14302 msgstr "Éigníonn sé teanga na fuaime"
14303
14304 #: modules/demux/rawaud.c:54
14305 msgid ""
14306 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14307 "Default is 'eng'. "
14308 msgstr ""
14309
14310 #: modules/demux/rawaud.c:64
14311 msgid "Raw audio demuxer"
14312 msgstr "Dí-ilphléacsóir fuaim amh"
14313
14314 #: modules/demux/rawdv.c:41
14315 msgid ""
14316 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/demux/rawdv.c:49
14320 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14321 msgstr "Dí-ilphléacsóir DV (Físeán digiteach)"
14322
14323 #: modules/demux/rawvid.c:45
14324 msgid ""
14325 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14326 "30000/1001 or 29.97"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/demux/rawvid.c:49
14330 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/demux/rawvid.c:53
14334 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/demux/rawvid.c:56
14338 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/demux/rawvid.c:57
14342 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/demux/rawvid.c:65
14346 msgid "Raw video demuxer"
14347 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeán amh"
14348
14349 #: modules/demux/real.c:70
14350 msgid "Real demuxer"
14351 msgstr "Dí-ilphléacsóir Real"
14352
14353 #: modules/demux/sid.cpp:48
14354 #, fuzzy
14355 msgid "C64 sid demuxer"
14356 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeáin H264"
14357
14358 #: modules/demux/smf.c:41
14359 msgid "SMF demuxer"
14360 msgstr "Dí-ilphléacsóir SMF"
14361
14362 #: modules/demux/stl.c:43
14363 #, fuzzy
14364 msgid "EBU STL subtitles parser"
14365 msgstr "Déantóir ceangaltáin fotheidil DVD"
14366
14367 #: modules/demux/subtitle.c:51
14368 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14369 msgstr "Cuir moill ar na bhfotheidil uile (i 1/10s, m.sh. ciallaíonn 100 10s)."
14370
14371 #: modules/demux/subtitle.c:53
14372 msgid ""
14373 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14374 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/demux/subtitle.c:56
14378 msgid ""
14379 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14380 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14381 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14382 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14383 "autodetection, this should always work)."
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/demux/subtitle.c:62
14387 msgid "Override the default track description."
14388 msgstr "Sáraigh cur síos réamhshocraithe an riain."
14389
14390 #: modules/demux/subtitle.c:74
14391 msgid "Text subtitles parser"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/demux/subtitle.c:79
14395 msgid "Frames per second"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
14399 msgid "Subtitles delay"
14400 msgstr "Moill sna fotheidil"
14401
14402 #: modules/demux/subtitle.c:84
14403 msgid "Subtitles format"
14404 msgstr "Cuma an bhfotheideal"
14405
14406 #: modules/demux/subtitle.c:87
14407 msgid "Subtitles description"
14408 msgstr "Cur síos ar na bhfotheidil"
14409
14410 #: modules/demux/ts.c:87
14411 msgid "Extra PMT"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/demux/ts.c:89
14415 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/demux/ts.c:91
14419 msgid "Set id of ES to PID"
14420 msgstr "Socraigh aitheantas ES go PID"
14421
14422 #: modules/demux/ts.c:92
14423 msgid ""
14424 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14425 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14426 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/demux/ts.c:97
14430 msgid "Fast udp streaming"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/demux/ts.c:99
14434 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/demux/ts.c:101
14438 msgid "MTU for out mode"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/demux/ts.c:102
14442 msgid "MTU for out mode."
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14446 msgid "CSA Key"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14450 msgid ""
14451 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14455 msgid "Second CSA Key"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14459 msgid ""
14460 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14461 "bytes)."
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/demux/ts.c:112
14465 msgid "Silent mode"
14466 msgstr "Modh ciúin"
14467
14468 #: modules/demux/ts.c:113
14469 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/demux/ts.c:115
14473 msgid "CAPMT System ID"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/demux/ts.c:116
14477 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/demux/ts.c:118
14481 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/demux/ts.c:119
14485 msgid ""
14486 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14487 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/demux/ts.c:123
14491 msgid "Filename of dump"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/demux/ts.c:124
14495 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/demux/ts.c:126
14499 msgid "Append"
14500 msgstr "Cuir le"
14501
14502 #: modules/demux/ts.c:128
14503 msgid ""
14504 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14505 "be overwritten."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/demux/ts.c:131
14509 msgid "Dump buffer size"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/demux/ts.c:133
14513 msgid ""
14514 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14515 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/demux/ts.c:136
14519 msgid "Separate sub-streams"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/demux/ts.c:138
14523 msgid ""
14524 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14525 "off this option when using stream output."
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/demux/ts.c:143
14529 msgid ""
14530 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14531 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14532 msgstr ""
14533
14534 #: modules/demux/ts.c:148
14535 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14540 msgid "Teletext"
14541 msgstr "Teilithéacs"
14542
14543 #: modules/demux/ts.c:187
14544 msgid "Teletext subtitles"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/demux/ts.c:188
14548 msgid "Teletext: additional information"
14549 msgstr "Teilithéacs: eolas breise"
14550
14551 #: modules/demux/ts.c:189
14552 msgid "Teletext: program schedule"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/demux/ts.c:190
14556 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/demux/ts.c:3720
14560 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
14564 msgid "clean effects"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
14568 msgid "hearing impaired"
14569 msgstr "lagéisteachta"
14570
14571 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
14572 msgid "visual impaired commentary"
14573 msgstr "tráchtaireacht lagamhairc"
14574
14575 #: modules/demux/tta.c:45
14576 msgid "TTA demuxer"
14577 msgstr "Dí-ilphléacsóir TTA"
14578
14579 #: modules/demux/ty.c:59
14580 msgid "TY"
14581 msgstr "TY"
14582
14583 #: modules/demux/ty.c:60
14584 msgid "TY Stream audio/video demux"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/demux/ty.c:776
14588 msgid "Closed captions 1"
14589 msgstr "Fortheidil dhúnta a 1"
14590
14591 #: modules/demux/ty.c:777
14592 msgid "Closed captions 2"
14593 msgstr "Fortheidil dhúnta a 2"
14594
14595 #: modules/demux/ty.c:778
14596 msgid "Closed captions 3"
14597 msgstr "Fortheidil dhúnta a 3"
14598
14599 #: modules/demux/ty.c:779
14600 msgid "Closed captions 4"
14601 msgstr "Fortheidil dhúnta a 4"
14602
14603 #: modules/demux/vc1.c:44
14604 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/demux/vc1.c:50
14608 msgid "VC1 video demuxer"
14609 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeáin VC1"
14610
14611 #: modules/demux/vobsub.c:49
14612 msgid "Vobsub subtitles parser"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/demux/voc.c:43
14616 msgid "VOC demuxer"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/demux/wav.c:45
14620 msgid "WAV demuxer"
14621 msgstr "Dí-ilphléacsóir WAV"
14622
14623 #: modules/demux/xa.c:43
14624 msgid "XA demuxer"
14625 msgstr "Dí-ilphléacsóir XA"
14626
14627 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14628 msgid "Framebuffer device"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14632 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/fbosd.c:106
14636 msgid "Video aspect ratio"
14637 msgstr "Cóimheas treoíochta an fhíseáin"
14638
14639 #: modules/gui/fbosd.c:108
14640 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/gui/fbosd.c:110
14644 msgid "Image file"
14645 msgstr "Comhad íomhá"
14646
14647 #: modules/gui/fbosd.c:112
14648 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/gui/fbosd.c:114
14652 msgid "Transparency of the image"
14653 msgstr "Trédhearcacht na híomhá"
14654
14655 #: modules/gui/fbosd.c:115
14656 msgid ""
14657 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14658 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14662 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14664 msgid "Text"
14665 msgstr "Téacs"
14666
14667 #: modules/gui/fbosd.c:120
14668 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14672 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14674 msgid "X coordinate"
14675 msgstr "Comhordanáid X"
14676
14677 #: modules/gui/fbosd.c:123
14678 msgid "X coordinate of the rendered image"
14679 msgstr "Comhordanáid X den íomhá"
14680
14681 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14682 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14684 msgid "Y coordinate"
14685 msgstr "Comhordanáid Y"
14686
14687 #: modules/gui/fbosd.c:126
14688 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14689 msgstr "Comhordanáid Y den íomhá"
14690
14691 #: modules/gui/fbosd.c:130
14692 msgid ""
14693 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14694 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14695 "g. 6=top-right)."
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14699 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
14700 #: modules/video_filter/rss.c:146
14701 msgid "Opacity"
14702 msgstr "Teimhneacht"
14703
14704 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14705 msgid ""
14706 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14707 "totally opaque. "
14708 msgstr ""
14709 "Teimhneacht (a mhalairt de trédhearcacht) an téacs forluite. 0 = "
14710 "trédhearcacht, 255 = iomlán teimhneach. "
14711
14712 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14713 #: modules/video_filter/rss.c:150
14714 msgid "Font size, pixels"
14715 msgstr "Méid na clófhoirne, picteilíní"
14716
14717 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14718 #: modules/video_filter/rss.c:151
14719 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14720 msgstr ""
14721 "Méid na clófhoirne, i bpicteilíní. An réamhshocrú ná a -1 (bain feidhm "
14722 "feidhm as an méid réamhshocraithe)."
14723
14724 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
14725 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14726 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14727 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14728 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14731 msgid "Color"
14732 msgstr "Dath"
14733
14734 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14735 #: modules/video_filter/rss.c:155
14736 msgid ""
14737 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14738 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14739 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14740 "(red + green), #FFFFFF = white"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/gui/fbosd.c:148
14744 msgid "Clear overlay framebuffer"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/gui/fbosd.c:149
14748 msgid ""
14749 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14750 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14751 "the cache."
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/gui/fbosd.c:153
14755 msgid "Render text or image"
14756 msgstr "Cuir téacs nó íomhá leis"
14757
14758 #: modules/gui/fbosd.c:154
14759 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/gui/fbosd.c:157
14763 msgid "Display on overlay framebuffer"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/gui/fbosd.c:158
14767 msgid ""
14768 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14772 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
14773 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
14774 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
14775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
14776 msgid "Font"
14777 msgstr "Clófhoireann"
14778
14779 #: modules/gui/fbosd.c:213
14780 msgid "Commands"
14781 msgstr "Orduithe"
14782
14783 #: modules/gui/fbosd.c:218
14784 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
14788 msgid "Maemo hildon interface"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
14792 msgid "About VLC media player"
14793 msgstr "Maidir le seinnteoir meán VLC"
14794
14795 #: modules/gui/macosx/about.m:110
14796 msgid "Compiled by %@ with %@"
14797 msgstr "Tiomsaithe ag %@ le %@"
14798
14799 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
14800 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
14801 msgid "License"
14802 msgstr "Ceadúnas"
14803
14804 #: modules/gui/macosx/about.m:222
14805 msgid "VLC media player Help"
14806 msgstr "Cabhair do sheinnteoir meán VLC"
14807
14808 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
14809 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
14810 msgid "Index"
14811 msgstr "Treorán"
14812
14813 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
14814 msgid "2 Pass"
14815 msgstr "Faoi dhó"
14816
14817 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
14818 msgid "Preamp"
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
14822 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
14823 msgid "Enable dynamic range compressor"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
14827 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
14828 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
14829 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
14830 msgid "Reset"
14831 msgstr "Athshocraigh"
14832
14833 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
14834 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
14835 #, fuzzy
14836 msgid "Attack"
14837 msgstr "Iatán"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
14840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
14841 msgid "Release"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
14845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Threshold"
14848 msgstr "Tairseach an datha"
14849
14850 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Enable Spatializer"
14853 msgstr "Cumasaigh an fuaimshuiteoir"
14854
14855 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
14856 msgid "Dump"
14857 msgstr "Folmhaigh"
14858
14859 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
14860 msgid "Headphone virtualization"
14861 msgstr "Fíorúlú cluasán"
14862
14863 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
14864 msgid "Volume normalization"
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
14868 msgid "Maximum level"
14869 msgstr "Uasairde"
14870
14871 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Filter"
14874 msgstr "Scagairí"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
14877 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
14878 msgid "Audio Effects"
14879 msgstr "Maisíocht Fhuaime"
14880
14881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
14882 msgid "Bookmarks"
14883 msgstr "Ceanáin"
14884
14885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
14886 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
14887 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
14888 msgid "Add"
14889 msgstr "Cuir leis"
14890
14891 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
14892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14893 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
14894 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14895 msgid "Clear"
14896 msgstr "Glan"
14897
14898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
14899 msgid "Edit"
14900 msgstr "Eagar"
14901
14902 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
14903 #: modules/video_filter/extract.c:75
14904 msgid "Extract"
14905 msgstr "Asbhain"
14906
14907 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
14908 msgid "Remove"
14909 msgstr "Bain"
14910
14911 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
14912 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
14913 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
14914 msgid "Time"
14915 msgstr "Am"
14916
14917 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
14918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
14919 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
14920 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
14921 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
14922 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
14924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
14925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
14926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
14927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
14929 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
14930 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
14931 msgid "OK"
14932 msgstr "Tá go maith"
14933
14934 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
14935 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
14936 msgid "Name"
14937 msgstr "Ainm"
14938
14939 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
14940 msgid "Untitled"
14941 msgstr "Gan teideal"
14942
14943 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
14944 msgid "No input"
14945 msgstr "Gan ionchur"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
14948 msgid ""
14949 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14950 msgstr ""
14951 "Níor aimsíodh ionchur. Ní mór do sruth a bheith ag seimn nó ar sos ionas go "
14952 "bhfeidhmeoidh ceanán."
14953
14954 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
14955 msgid "Input has changed"
14956 msgstr "Athraíodh an t-ionchur"
14957
14958 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
14959 msgid ""
14960 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
14961 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
14962 msgstr ""
14963
14964 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
14965 msgid "Invalid selection"
14966 msgstr "Roghnúchán neamhbhailí"
14967
14968 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
14969 msgid "Two bookmarks have to be selected."
14970 msgstr "Caithfear dhá cheanán a roghnú."
14971
14972 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
14973 msgid "No input found"
14974 msgstr "Níor aimsíodh ionchur"
14975
14976 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
14977 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
14978 msgstr ""
14979 "Ní mór don sruth bheith ag seinm nó ar shos ionas go bhfeidhmeoidh na "
14980 "ceanáin."
14981
14982 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
14983 msgid "Jump To Time"
14984 msgstr "Léim Chuig Am"
14985
14986 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
14987 msgid "sec."
14988 msgstr "soic."
14989
14990 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
14991 msgid "Jump to time"
14992 msgstr "Léim chuig am"
14993
14994 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14995 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
14996 msgid "User name"
14997 msgstr "Ainm úsáideora"
14998
14999 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
15000 msgid "Errors and Warnings"
15001 msgstr "Botúin agus Rabhaidh"
15002
15003 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
15004 msgid "Clean up"
15005 msgstr "Glantachán"
15006
15007 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
15008 msgid "Show Details"
15009 msgstr "Taispeáin Sonraí"
15010
15011 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15012 msgid "Random On"
15013 msgstr "Fánach Ar Siúl"
15014
15015 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15016 msgid "Repeat Off"
15017 msgstr "Athsheinn As"
15018
15019 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15020 msgid "Hide no user action dialogs"
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15024 msgid ""
15025 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15026 "panel)."
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
15030 msgid "(no item is being played)"
15031 msgstr "(níl mír á seinm)"
15032
15033 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15034 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15035 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15036 msgid "Messages"
15037 msgstr "Teachtaireachtaí"
15038
15039 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
15040 msgid "Open CrashLog..."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15044 msgid "Save this Log..."
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
15048 msgid "Send"
15049 msgstr "Seol"
15050
15051 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
15052 msgid "Don't Send"
15053 msgstr "Ná Seol"
15054
15055 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
15056 msgid "VLC crashed previously"
15057 msgstr "Chlis VLC roimhe seo"
15058
15059 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
15060 msgid ""
15061 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15062 "\n"
15063 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15064 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15065 "URL of a network stream, ..."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
15069 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15070 msgstr ""
15071 "Aontaím go d'fhéadfaí dul i dteagmháil maidir leis an bhfabhtfhógra seo."
15072
15073 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
15074 msgid ""
15075 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15076 "information."
15077 msgstr ""
15078 "Seolfar do sheoladh ríomhphoist réamhshocraithe amháin gan aon eolas eile."
15079
15080 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
15081 msgid "Error when sending the Crash Report"
15082 msgstr "Tharla botún fad agus a bhí an Fógra Tuairte á seoladh"
15083
15084 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15085 msgid "No CrashLog found"
15086 msgstr ""
15087
15088 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
15090 msgid "Continue"
15091 msgstr "Lean ar aghaidh"
15092
15093 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
15094 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15095 msgstr "Níorbh fhéidir rian ar bith de thuairt a tharla cheana a aimsiú."
15096
15097 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
15098 msgid "Remove old preferences?"
15099 msgstr "Bain sean sainroghanna?"
15100
15101 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
15102 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15103 msgstr "Aimsíodh sean leagan de chomhaid shainroghanna VLC."
15104
15105 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
15106 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15107 msgstr ""
15108
15109 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
15110 #, c-format
15111 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
15115 msgid "Relaunch required"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
15119 msgid ""
15120 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15121 "to be restarted."
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
15125 msgid "Relaunch VLC"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15129 msgid "Video device"
15130 msgstr "Gléas físeáin"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15133 msgid ""
15134 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15135 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15136 "menu."
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15140 msgid "Opaqueness"
15141 msgstr "Teimhneacht"
15142
15143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15144 msgid ""
15145 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15146 "is fully transparent."
15147 msgstr ""
15148 "Socraigh trédhearcacht an aschuir físeáin. Tá a 1 neamhthrédhearcach (an "
15149 "réamhshocrú), 0 ná iomlán trédhearcach."
15150
15151 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15152 msgid "Black screens in fullscreen"
15153 msgstr "Scáileáin dhubha i lánscáileán"
15154
15155 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15156 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15157 msgstr "Sa lánscáileán, coimeád an scáileán dubh nuair nach taispeántar físeán"
15158
15159 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15160 msgid "Show Fullscreen controller"
15161 msgstr "Taispeáin rialtán an Lánscáileáin"
15162
15163 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15164 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15168 msgid "Auto-playback of new items"
15169 msgstr "Athsheinm uathoibríoch míreanna nua"
15170
15171 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15172 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15176 msgid "Keep Recent Items"
15177 msgstr "Coimeád na nithe le déanaí"
15178
15179 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15180 msgid ""
15181 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15182 "disabled here."
15183 msgstr ""
15184 "Mar réamhshocrú, coimeádann VLC taifead de na 10 míreanna is déanaí. Is "
15185 "féidir an ghné seo a díchumasú anseo."
15186
15187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15188 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15189 msgstr "Rialaigh an athsheinm le Apple Remote"
15190
15191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15192 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15193 msgstr "Mar réamhshocrú, is féidir VLC a chianrialú le Apple Remote."
15194
15195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
15196 msgid "Control playback with media keys"
15197 msgstr "Rialaigh athsheinm le cnaipí meán"
15198
15199 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15200 msgid ""
15201 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15202 "keyboards."
15203 msgstr ""
15204 "Mar réamhshocrú, is féidir VLC a rialú trí fheidhm a bhaint as na cnaipí "
15205 "meán ar mhéarchláir nua-aimseartha Apple."
15206
15207 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15208 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15212 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15216 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15220 msgid ""
15221 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15222 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15226 msgid "Mac OS X interface"
15227 msgstr "Comhéadan Mac OS X"
15228
15229 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15230 msgid "Check for Update..."
15231 msgstr "Téigh ar thóir Nuashonrú..."
15232
15233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15234 msgid "Preferences..."
15235 msgstr "Sainroghanna..."
15236
15237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15238 msgid "Services"
15239 msgstr "Seirbhísí"
15240
15241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15242 msgid "Hide VLC"
15243 msgstr "Cuir VLC i bhfolach"
15244
15245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15246 msgid "Hide Others"
15247 msgstr "Folaigh Eile"
15248
15249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
15250 msgid "Show All"
15251 msgstr "Taispeáin Uile"
15252
15253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15254 msgid "Quit VLC"
15255 msgstr "Scoir ó VLC"
15256
15257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15258 msgid "1:File"
15259 msgstr "1:Comhad"
15260
15261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15262 msgid "Advanced Open File..."
15263 msgstr "Oscail Comhad le Ardroghanna..."
15264
15265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
15267 msgid "Open File..."
15268 msgstr "Oscail Comhad..."
15269
15270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15271 msgid "Open Disc..."
15272 msgstr "Oscail Diosca..."
15273
15274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15275 msgid "Open Network..."
15276 msgstr "Oscail Líonra..."
15277
15278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15279 msgid "Open Capture Device..."
15280 msgstr "Oscail gléas gabhála..."
15281
15282 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15283 msgid "Open Recent"
15284 msgstr "Oscail Le Déanaí"
15285
15286 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15287 msgid "Clear Menu"
15288 msgstr "Glan an Roghchlár"
15289
15290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15291 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15295 msgid "Cut"
15296 msgstr "Gearr"
15297
15298 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15299 msgid "Copy"
15300 msgstr "Macasamhlaigh"
15301
15302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15303 msgid "Paste"
15304 msgstr "Greamaigh"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15307 msgid "Select All"
15308 msgstr "Roghnaigh Uile"
15309
15310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15311 msgid "Playback"
15312 msgstr "Athsheinm"
15313
15314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Playback Speed"
15317 msgstr "Luas athsheanma"
15318
15319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
15320 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
15321 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15322 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15323 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15324 msgid "Normal"
15325 msgstr "Gnáth"
15326
15327 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15328 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15329 msgid "Track Synchronization"
15330 msgstr ""
15331
15332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15333 msgid "Quit after Playback"
15334 msgstr "Scoir tar éis Athsheinm"
15335
15336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15337 msgid "Step Forward"
15338 msgstr "Céim Ar Aghaidh"
15339
15340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15341 msgid "Step Backward"
15342 msgstr "Céim Siar"
15343
15344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
15345 msgid "Increase Volume"
15346 msgstr "Méadaigh an Airde"
15347
15348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
15349 msgid "Decrease Volume"
15350 msgstr "Laghdaigh an Airde"
15351
15352 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15353 msgid "Half Size"
15354 msgstr "Leathmhéid"
15355
15356 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15358 msgid "Normal Size"
15359 msgstr "Gnáthmhéid"
15360
15361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15362 msgid "Double Size"
15363 msgstr "Méid Faoi Dhó"
15364
15365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15366 msgid "Fit to Screen"
15367 msgstr "Oiriúnaigh don Scáileán"
15368
15369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15371 msgid "Float on Top"
15372 msgstr "Cuir ag snámh ar barr"
15373
15374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15376 msgid "Fullscreen Video Device"
15377 msgstr "Gléas Físeáin Lánscáileáin"
15378
15379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15380 msgid "Transparent"
15381 msgstr "Trédhearcach"
15382
15383 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15384 msgid "Window"
15385 msgstr "Fuinneog"
15386
15387 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15388 msgid "Minimize Window"
15389 msgstr "Íoslaghdaigh an Fhuinneog"
15390
15391 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15392 msgid "Close Window"
15393 msgstr "Dún an Fhuinneog"
15394
15395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15396 msgid "Player..."
15397 msgstr "Seinnteoir..."
15398
15399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Main Window..."
15402 msgstr "Íoslaghdaigh an Fhuinneog"
15403
15404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Audio Effects..."
15407 msgstr "Maisíocht Fhuaime"
15408
15409 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Video Filters..."
15412 msgstr "Scagaire Físeáin"
15413
15414 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15415 msgid "Bookmarks..."
15416 msgstr "Ceanáin..."
15417
15418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15419 msgid "Playlist..."
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15423 msgid "Media Information..."
15424 msgstr "Faisnéis an Mheáin..."
15425
15426 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15427 msgid "Messages..."
15428 msgstr "Teachtaireachtaí..."
15429
15430 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15431 msgid "Errors and Warnings..."
15432 msgstr "Botúin agus Rabhaidh"
15433
15434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15435 msgid "Bring All to Front"
15436 msgstr "Tabhair Uile chuig an Tosach"
15437
15438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
15439 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
15440 msgid "Help"
15441 msgstr "Cabhair"
15442
15443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15444 msgid "VLC media player Help..."
15445 msgstr "Cabhair do sheinnteoir meán VLC..."
15446
15447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15448 msgid "ReadMe / FAQ..."
15449 msgstr "LéighMé / Ceisteanna Coitianta..."
15450
15451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15452 msgid "Online Documentation..."
15453 msgstr "Cáipéisí Ar An nGréasán..."
15454
15455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15456 msgid "VideoLAN Website..."
15457 msgstr "Suíomh Idirlín VideoLAN..."
15458
15459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15460 msgid "Make a donation..."
15461 msgstr "Tabhair airgead..."
15462
15463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15464 msgid "Online Forum..."
15465 msgstr "Clár Plé..."
15466
15467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15468 msgid "Volume Up"
15469 msgstr "Airde Suas"
15470
15471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15472 msgid "Volume Down"
15473 msgstr "Airde Síos"
15474
15475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15476 msgid "Lock Aspect Ratio"
15477 msgstr "Glasaigh an Cóimheas Treoíochta"
15478
15479 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Backward"
15482 msgstr "Céim Siar"
15483
15484 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Forward"
15487 msgstr "Céim Ar Aghaidh"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Show/Hide Playlist"
15492 msgstr "Cuardaigh i Seinnréim"
15493
15494 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15495 #: share/lua/http/index.html:248
15496 #, fuzzy
15497 msgid "Repeat"
15498 msgstr "Athsheinn:"
15499
15500 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
15501 msgid "Shuffle"
15502 msgstr ""
15503
15504 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15505 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15506 msgid "Effects"
15507 msgstr "Maisíocht"
15508
15509 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15512 msgstr "Scáileáin dhubha i modh Lánscáileáin"
15513
15514 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Full Volume"
15517 msgstr "Airde Réamhshocraithe"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Open media..."
15522 msgstr "Oscail Meán"
15523
15524 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15525 msgid "Drop media here"
15526 msgstr ""
15527
15528 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15529 msgid "LIBRARY"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15533 msgid "MY COMPUTER"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15537 msgid "DEVICES"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15541 msgid "LOCAL NETWORK"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15545 msgid "INTERNET"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15549 #, fuzzy
15550 msgid "No device is selected"
15551 msgstr "Níor roghnaíodh comhad"
15552
15553 #: modules/gui/macosx/open.m:56
15554 msgid ""
15555 "Any device is not selected.\n"
15556 "\n"
15557 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
15558 "."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/gui/macosx/open.m:114
15562 msgid "Open Source"
15563 msgstr "Oscail Foinse"
15564
15565 #: modules/gui/macosx/open.m:115
15566 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15567 msgstr "Aimsitheoir meán acmhainne (MRL)"
15568
15569 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
15570 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
15571 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
15572 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15573 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
15574 msgid "Open"
15575 msgstr "Oscail"
15576
15577 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
15578 #: modules/gui/macosx/open.m:480
15579 msgid "Capture"
15580 msgstr "Gabh"
15581
15582 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Choose a file"
15585 msgstr "Roghnaigh inchur"
15586
15587 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
15588 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
15589 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
15590 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
15591 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
15592 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15593 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15594 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
15595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
15596 msgid "Browse..."
15597 msgstr "Siortaigh..."
15598
15599 #: modules/gui/macosx/open.m:129
15600 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15601 msgstr "Caith leis mar fheadán seachas mar chomhad"
15602
15603 #: modules/gui/macosx/open.m:131
15604 msgid "Play another media synchronously"
15605 msgstr "Seinn meán eile in éineacht leis"
15606
15607 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
15608 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
15609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
15610 msgid "Choose..."
15611 msgstr "Roghnaigh..."
15612
15613 #: modules/gui/macosx/open.m:140
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Open VIDEO_TS folder"
15616 msgstr "Fillteán VIDEO_TS"
15617
15618 #: modules/gui/macosx/open.m:141
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Open BDMV folder"
15621 msgstr "Oscail Fillteán"
15622
15623 #: modules/gui/macosx/open.m:142
15624 msgid "Insert Disc"
15625 msgstr ""
15626
15627 #: modules/gui/macosx/open.m:150
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Disable DVD menus"
15630 msgstr "Rogchláir DVD"
15631
15632 #: modules/gui/macosx/open.m:154
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Enable DVD menus"
15635 msgstr "Rogchláir DVD"
15636
15637 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
15638 #: modules/gui/macosx/output.m:147
15639 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
15640 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15641 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
15642 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
15643 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
15644 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15645 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15646 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15647 msgid "Port"
15648 msgstr "Port"
15649
15650 #: modules/gui/macosx/open.m:167
15651 msgid "IP Address"
15652 msgstr "Seoladh IP"
15653
15654 #: modules/gui/macosx/open.m:170
15655 msgid ""
15656 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15657 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15658 "press the button below."
15659 msgstr ""
15660 "Chun sruth líonra a oscailt (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, agus araile), cuir "
15661 "an tURL isteach sa réimse thuas. Más mian leat sruth RTP nó UDP a oscailt, "
15662 "brúigh an cnaipe thíos."
15663
15664 #: modules/gui/macosx/open.m:171
15665 msgid ""
15666 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15667 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15668 "IP automatically.\n"
15669 "\n"
15670 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15671 "sheet."
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/macosx/open.m:174
15675 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15676 msgstr "Oscail sruth RTP/UDP"
15677
15678 #: modules/gui/macosx/open.m:176
15679 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
15680 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
15681 msgid "Protocol"
15682 msgstr "Comhghnás"
15683
15684 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
15685 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
15686 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
15687 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
15688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15689 msgid "Address"
15690 msgstr "Seoladh"
15691
15692 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
15693 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
15694 msgid "Unicast"
15695 msgstr "Aonchraoladh"
15696
15697 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
15698 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
15699 msgid "Multicast"
15700 msgstr "Ilchraolacháin"
15701
15702 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
15703 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Capture Device"
15706 msgstr "Gléas Gabhála"
15707
15708 #: modules/gui/macosx/open.m:191
15709 msgid ""
15710 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
15711 "contents."
15712 msgstr ""
15713
15714 #: modules/gui/macosx/open.m:192
15715 msgid "Frames per Second:"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: modules/gui/macosx/open.m:193
15719 msgid "Subscreen left:"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: modules/gui/macosx/open.m:194
15723 msgid "Subscreen top:"
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/gui/macosx/open.m:195
15727 msgid "Subscreen width:"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/gui/macosx/open.m:196
15731 msgid "Subscreen height:"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/macosx/open.m:198
15735 msgid "Current channel:"
15736 msgstr "An bealach reatha:"
15737
15738 #: modules/gui/macosx/open.m:199
15739 msgid "Previous Channel"
15740 msgstr "Bealach Roimhe"
15741
15742 #: modules/gui/macosx/open.m:200
15743 msgid "Next Channel"
15744 msgstr "Bealach Ar Aghaidh"
15745
15746 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
15747 msgid "Retrieving Channel Info..."
15748 msgstr "Ag aisghabháil faisnéis an bhealaigh..."
15749
15750 #: modules/gui/macosx/open.m:202
15751 msgid "EyeTV is not launched"
15752 msgstr "Níl EyeTV tosaithe"
15753
15754 #: modules/gui/macosx/open.m:203
15755 msgid ""
15756 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15757 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15758 msgstr ""
15759 "Níorbh fhéidir le VLC ceangailt le EyeTV.\n"
15760 "Déan cinnte go bhfuil an breiseán EyeTV do VLC suiteáilte agat."
15761
15762 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15763 msgid "Launch EyeTV now"
15764 msgstr "Tosaigh EyeTV anois"
15765
15766 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15767 msgid "Download Plugin"
15768 msgstr "Íosluchtaigh breiseán"
15769
15770 #: modules/gui/macosx/open.m:206
15771 msgid ""
15772 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
15773 "video devices.\n"
15774 "Live Audio input is not supported."
15775 msgstr ""
15776
15777 #: modules/gui/macosx/open.m:207
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Image width:"
15780 msgstr "Leithead na híomhá"
15781
15782 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Image height:"
15785 msgstr "Airde na híomhá"
15786
15787 #: modules/gui/macosx/open.m:301
15788 msgid "Load subtitles file:"
15789 msgstr "Luchtaigh comhad na bhfotheidil:"
15790
15791 #: modules/gui/macosx/open.m:307
15792 msgid "Override parametters"
15793 msgstr "Sáraigh na teorainn"
15794
15795 #: modules/gui/macosx/open.m:310
15796 msgid "FPS"
15797 msgstr "FPS"
15798
15799 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15800 msgid "Subtitles encoding"
15801 msgstr ""
15802
15803 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
15804 msgid "Font size"
15805 msgstr "Méid na clófhoirne"
15806
15807 #: modules/gui/macosx/open.m:316
15808 msgid "Subtitles alignment"
15809 msgstr "Ailíniú na bhfotheideal"
15810
15811 #: modules/gui/macosx/open.m:319
15812 msgid "Font Properties"
15813 msgstr "Airíonna na clófhoirne"
15814
15815 #: modules/gui/macosx/open.m:320
15816 msgid "Subtitle File"
15817 msgstr "Comhad Fotheidil"
15818
15819 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
15820 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
15821 msgid "Open File"
15822 msgstr "Oscail Comhad"
15823
15824 #: modules/gui/macosx/open.m:823
15825 #, fuzzy, c-format
15826 msgid "%i tracks"
15827 msgstr "Fuaimrian"
15828
15829 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
15830 msgid "Composite input"
15831 msgstr "Ionchur ilchodach"
15832
15833 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
15834 msgid "S-Video input"
15835 msgstr "Ionchur S-Video"
15836
15837 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15838 msgid "Streaming/Saving:"
15839 msgstr "Sruthú/Taisciú:"
15840
15841 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15842 msgid "Settings..."
15843 msgstr "Socruithe..."
15844
15845 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15846 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15847 msgstr ""
15848
15849 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15850 msgid "Display the stream locally"
15851 msgstr "Taispeáin an sruth go logánta"
15852
15853 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15854 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15855 msgid "Stream"
15856 msgstr "Sruth"
15857
15858 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15859 msgid "Dump raw input"
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15863 msgid "Encapsulation Method"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15867 msgid "Transcoding options"
15868 msgstr ""
15869
15870 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
15872 msgid "Bitrate (kb/s)"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
15876 msgid "Scale"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15880 msgid "Stream Announcing"
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15884 msgid "SAP announce"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
15888 msgid "RTSP announce"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
15892 msgid "HTTP announce"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
15896 msgid "Export SDP as file"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15900 msgid "Channel Name"
15901 msgstr "Ainm an Bhealaigh"
15902
15903 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15904 msgid "SDP URL"
15905 msgstr "URL SDP"
15906
15907 #: modules/gui/macosx/output.m:519
15908 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
15909 msgid "Save File"
15910 msgstr "Cuir an comhad i dtaisce"
15911
15912 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
15913 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15914 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15915 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15916 msgid "Save"
15917 msgstr "Cuir i dtaisce"
15918
15919 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
15920 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
15921 msgid "Media Information"
15922 msgstr "Eolas an mheáin"
15923
15924 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15925 msgid "Location"
15926 msgstr "Suíomh"
15927
15928 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15929 msgid "Save Metadata"
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
15933 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
15934 msgid "General"
15935 msgstr "Coiteann"
15936
15937 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
15938 msgid "Codec Details"
15939 msgstr "Sonraí comhbhrúite/dí-chomhbhrúite"
15940
15941 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15942 msgid "Read at media"
15943 msgstr "Léigh ag an meán"
15944
15945 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
15946 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
15947 msgid "Input bitrate"
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
15951 msgid "Demuxed"
15952 msgstr "Dí-ilphléacstha"
15953
15954 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15955 msgid "Stream bitrate"
15956 msgstr ""
15957
15958 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15959 msgid "Decoded blocks"
15960 msgstr ""
15961
15962 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
15963 msgid "Displayed frames"
15964 msgstr ""
15965
15966 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15967 msgid "Lost frames"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
15971 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
15972 msgid "Streaming"
15973 msgstr "Sruthú"
15974
15975 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15976 msgid "Sent packets"
15977 msgstr "Ceangaltán seolta"
15978
15979 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
15980 msgid "Sent bytes"
15981 msgstr "Bearta seolta"
15982
15983 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15984 msgid "Send rate"
15985 msgstr "Luas seolta"
15986
15987 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
15988 msgid "Played buffers"
15989 msgstr "Maolairí seinnte"
15990
15991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
15992 msgid "Lost buffers"
15993 msgstr "Maoláin caillte"
15994
15995 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
15996 msgid "Error while saving meta"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16000 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16001 msgstr "Theip ar VLC na meitea-sonraí a chur i dtaisce."
16002
16003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16005 #: modules/mux/asf.c:58
16006 msgid "Author"
16007 msgstr "Údar"
16008
16009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16011 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16012 msgid "Duration"
16013 msgstr "Aga"
16014
16015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16016 msgid "Save Playlist..."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16020 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16021 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16022 msgid "Delete"
16023 msgstr "Scrios"
16024
16025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16026 msgid "Expand Node"
16027 msgstr "Fairsingigh an nód"
16028
16029 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16030 msgid "Download Cover Art"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16034 msgid "Fetch Meta Data"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16038 msgid "Reveal in Finder"
16039 msgstr "Taispeáin sa Chuardaitheoir"
16040
16041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16042 msgid "Sort Node by Name"
16043 msgstr "Togh Nód de réir Ainm"
16044
16045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16046 msgid "Sort Node by Author"
16047 msgstr "Togh Nód de réir Údar"
16048
16049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16050 msgid "Search in Playlist"
16051 msgstr "Cuardaigh i Seinnréim"
16052
16053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16054 msgid "File Format:"
16055 msgstr ""
16056
16057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16058 msgid "Extended M3U"
16059 msgstr "M3U Sínithe"
16060
16061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16062 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16063 msgstr ""
16064
16065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16066 msgid "HTML Playlist"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16070 msgid "Save Playlist"
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
16074 msgid "Meta-information"
16075 msgstr "Meitea-eolas"
16076
16077 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
16078 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16079 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16080 msgid "Preferences"
16081 msgstr "Sainroghanna"
16082
16083 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
16084 msgid "Reset All"
16085 msgstr "Athshocraigh Uile"
16086
16087 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Show Basic"
16090 msgstr "Bunúsach"
16091
16092 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
16093 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16094 msgid "Reset Preferences"
16095 msgstr "Athshocraigh Sainroghanna"
16096
16097 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
16098 msgid ""
16099 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16100 "Are you sure you want to continue?"
16101 msgstr ""
16102 "Bí aidreallach mar athshocróidh seo sainroghanna an tseinnteora meán VLC.\n"
16103 "An bhfuil tú cinnte gur mian leat leanúint ar aghaidh?"
16104
16105 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16106 msgid "Select a directory"
16107 msgstr "Roghnaigh comhadlann"
16108
16109 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16110 msgid "Select a file"
16111 msgstr "Roghnaigh comhad"
16112
16113 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16114 msgid "Select"
16115 msgstr "Roghnaigh"
16116
16117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
16118 msgid "Not Set"
16119 msgstr "Níl Sé Socraithe"
16120
16121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
16122 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
16123 msgid "Interface Settings"
16124 msgstr "Socruithe an Chomhéadain"
16125
16126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
16127 msgid "General Audio Settings"
16128 msgstr "Socruithe  Fuaime Coiteann"
16129
16130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16131 msgid "General Video Settings"
16132 msgstr "Socruithe Físeáin Coiteann"
16133
16134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16135 msgid "Subtitles & OSD"
16136 msgstr "Fotheidil & TAAS"
16137
16138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
16139 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
16140 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16141 msgstr "Socruithe na bhFotheideal & Taispeáin Ar An Scáileán"
16142
16143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16144 msgid "Input & Codecs"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
16148 msgid "Input & Codec settings"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
16152 msgid "Enable Audio"
16153 msgstr "Cumasaigh Fuaim"
16154
16155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16156 msgid "General Audio"
16157 msgstr "Fuaim Choiteann"
16158
16159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16160 msgid "Preferred Audio language"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16164 msgid "Enable Last.fm submissions"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
16168 msgid "Visualization"
16169 msgstr "Léirshamhlú"
16170
16171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16172 msgid "Default Volume"
16173 msgstr "Airde Réamhshocraithe"
16174
16175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16176 msgid "Change"
16177 msgstr "Athraigh"
16178
16179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16180 msgid "Change Hotkey"
16181 msgstr "Athraigh an eochair aicearra"
16182
16183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
16184 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16185 msgstr "Roghnaigh gníomh chun an cnaipe aicearra comhthiomsaithe a athrú:"
16186
16187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
16188 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
16189 msgid "Action"
16190 msgstr "Gníomh"
16191
16192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16193 msgid "Shortcut"
16194 msgstr "Aicearra"
16195
16196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16197 msgid "Repair AVI Files"
16198 msgstr "Deisigh na comhaid AVI"
16199
16200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
16201 msgid "Default Caching Level"
16202 msgstr ""
16203
16204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16205 msgid "Caching"
16206 msgstr "Taisceadh"
16207
16208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16209 msgid ""
16210 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16211 "access module."
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
16215 msgid "HTTP Proxy"
16216 msgstr "Seachfhreastalaí HTTP"
16217
16218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16219 msgid "Password for HTTP Proxy"
16220 msgstr "Focal faire don seachtfhreastalaí HTTP"
16221
16222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
16223 msgid "Codecs / Muxers"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16227 msgid "Post-Processing Quality"
16228 msgstr "Caighdeán tar éis cóireáil"
16229
16230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16231 #, fuzzy
16232 msgid "Interface style"
16233 msgstr "Modúl an chomhéadain"
16234
16235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
16236 msgid "Dark"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Bright"
16242 msgstr "Gile"
16243
16244 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16245 msgid "Album art download policy"
16246 msgstr "Beartas i dtaca le ealaíon albaim a íosluchtú"
16247
16248 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Show video within the main window"
16251 msgstr "Sín an físeán chun an fhuinneog a líonadh"
16252
16253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16254 msgid "Show Fullscreen Controller"
16255 msgstr "Taispeáin Rialtán an Lánscáileáin"
16256
16257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
16258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16259 msgid "Privacy / Network Interaction"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16263 msgid "Automatically check for updates"
16264 msgstr "Lorgann sé nuashonruithe go huathoibríoch"
16265
16266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16267 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16271 msgid "Default Encoding"
16272 msgstr "Ionchódú Réamhshocraithe"
16273
16274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16275 msgid "Display Settings"
16276 msgstr "Socruithe Taispeána"
16277
16278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16279 msgid "Font Color"
16280 msgstr "Dath na Clófhoirne"
16281
16282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
16283 msgid "Font Size"
16284 msgstr "Méid na Clófhoirne"
16285
16286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16287 msgid "Subtitle Languages"
16288 msgstr "Teangacha na bhFotheideal"
16289
16290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16291 msgid "Preferred Subtitle Language"
16292 msgstr "Teanga na bhFotheideal Arbh Fhearr Leat"
16293
16294 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16295 msgid "Enable OSD"
16296 msgstr "Cumasaigh OSD"
16297
16298 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
16299 #, fuzzy
16300 msgid "Force Bold"
16301 msgstr "Éignigh fuaim aonfhónach"
16302
16303 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16304 msgid ""
16305 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16306 "preferences."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16310 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16311 msgstr "Scáileáin dhubha i modh Lánscáileáin"
16312
16313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
16314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16315 msgid "Display"
16316 msgstr "Taispeáin"
16317
16318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16319 msgid "Enable Video"
16320 msgstr "Cumasaigh Físeán"
16321
16322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
16323 msgid "Output module"
16324 msgstr "Modúl aschurtha"
16325
16326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16327 msgid "Video snapshots"
16328 msgstr "Roghbhlúirí físeáin"
16329
16330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
16331 msgid "Folder"
16332 msgstr "Fillteán"
16333
16334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16335 msgid "Format"
16336 msgstr "Cuma"
16337
16338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16339 msgid "Prefix"
16340 msgstr "Réimír"
16341
16342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16343 msgid "Sequential numbering"
16344 msgstr "Uimhriú sheicheamhach"
16345
16346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
16347 msgid "Last check on: %@"
16348 msgstr "An dhearbháil dheiridh ar an : %@"
16349
16350 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
16351 msgid "No check was performed yet."
16352 msgstr "Ní dhearnadh dearbháil fós."
16353
16354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
16355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
16356 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
16357 msgid "Custom"
16358 msgstr "Saincheaptha"
16359
16360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16361 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
16362 msgid "Lowest latency"
16363 msgstr "Aga folaigh is ísle"
16364
16365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
16366 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
16367 msgid "Low latency"
16368 msgstr "Aga folaigh íseal"
16369
16370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
16371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
16372 msgid "High latency"
16373 msgstr "Aga folaigh ard"
16374
16375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
16376 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
16377 msgid "Higher latency"
16378 msgstr "Aga folaigh  níos airde"
16379
16380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
16381 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16382 msgstr "Roghnaigh an fillteán ina gcuirfear i dtaisce na roghbhlúirí físeáin."
16383
16384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
16385 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
16386 msgid "Choose"
16387 msgstr "Roghnaigh"
16388
16389 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16392 msgstr "An chomhadlann ina gcuirfear roghbhlúirí físeáin i dtaisce."
16393
16394 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
16395 msgid ""
16396 "Press new keys for\n"
16397 "\"%@\""
16398 msgstr ""
16399 "Brúigh cnaipí nua do\n"
16400 "\"%@\""
16401
16402 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
16403 msgid "Invalid combination"
16404 msgstr "Teaglaim neamhbhailí"
16405
16406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
16407 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16408 msgstr "Faraor, ní féidir na cnaipí seo a roghnú mar chnaipí aicearra."
16409
16410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
16411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
16412 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16413 msgstr "Tá an teaglaim sin gafa cheana ag \"%@\"."
16414
16415 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
16416 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
16417 msgid "Audio/Video"
16418 msgstr "Fuaim/Físeán"
16419
16420 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
16421 msgid "Advance of audio over video:"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
16425 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
16426 msgid "s"
16427 msgstr "s"
16428
16429 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
16430 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
16434 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
16435 msgid "Subtitles/Video"
16436 msgstr "Fotheidil/Físeán"
16437
16438 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16439 msgid "Advance of subtitles over video:"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
16443 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
16447 msgid "Speed of the subtitles:"
16448 msgstr "Luas na bhfotheideal:"
16449
16450 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
16451 msgid "fps"
16452 msgstr ""
16453
16454 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
16456 msgid "Video Effects"
16457 msgstr "Maisíocht Fhíseáin"
16458
16459 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
16460 msgid "Basic"
16461 msgstr "Bunúsach"
16462
16463 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
16464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
16465 msgid "Geometry"
16466 msgstr "Céimseata"
16467
16468 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Image Adjust"
16471 msgstr "Mionathrú na híomhá"
16472
16473 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
16474 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Brightness Threshold"
16477 msgstr "Tairseach na gile"
16478
16479 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
16480 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
16481 msgid "Sharpen"
16482 msgstr "Géaraigh"
16483
16484 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
16485 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
16486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
16487 msgid "Sigma"
16488 msgstr "Sigme"
16489
16490 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
16491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
16492 msgid "Banding removal"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
16496 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
16497 msgid "Radius"
16498 msgstr ""
16499
16500 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
16501 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Film Grain"
16504 msgstr "Gráinne"
16505
16506 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
16507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Variance"
16510 msgstr "Cothromaíocht"
16511
16512 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
16513 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
16514 msgid "Synchronize top and bottom"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
16518 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
16519 msgid "Synchronize left and right"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
16523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
16524 msgid "Transform"
16525 msgstr "Claochlaigh"
16526
16527 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
16528 msgid "Rotate by 90 degrees"
16529 msgstr "Rothlaigh 90 céim"
16530
16531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
16532 msgid "Rotate by 180 degrees"
16533 msgstr "Rothlaigh 180 céim"
16534
16535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
16536 msgid "Rotate by 270 degrees"
16537 msgstr "Rothlaigh 270 céim"
16538
16539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
16540 msgid "Flip horizontally"
16541 msgstr "Smeach go cothrománach"
16542
16543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
16544 msgid "Flip vertically"
16545 msgstr "Smeach go hingearach"
16546
16547 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
16548 msgid "Magnification/Zoom"
16549 msgstr "Formhéadú/Súmáil"
16550
16551 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
16552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
16553 msgid "Puzzle game"
16554 msgstr "Cluiche fadhbphictiúir"
16555
16556 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
16557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
16558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
16559 msgid "Rows"
16560 msgstr "Sraitheanna"
16561
16562 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
16563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
16564 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
16565 msgid "Columns"
16566 msgstr "Colúin"
16567
16568 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Black Slot"
16571 msgstr "Dubh"
16572
16573 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
16574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
16575 msgid "Color threshold"
16576 msgstr "Tairseach an datha"
16577
16578 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
16579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
16580 msgid "Similarity"
16581 msgstr "Comhchosúlacht"
16582
16583 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
16584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Intensity"
16587 msgstr "Idirlíon"
16588
16589 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
16590 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
16591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
16592 msgid "Gradient"
16593 msgstr "Grádán"
16594
16595 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
16596 msgid "Edge"
16597 msgstr "Ciumhais"
16598
16599 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
16600 msgid "Hough"
16601 msgstr "Hough"
16602
16603 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
16604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
16605 msgid "Cartoon"
16606 msgstr "Beochan"
16607
16608 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
16609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
16610 msgid "Color extraction"
16611 msgstr "Astarraingt dathanna"
16612
16613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
16614 msgid "Invert colors"
16615 msgstr "Aisiompaigh dathanna"
16616
16617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
16618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
16619 msgid "Posterize"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
16623 msgid "Posterize level"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
16627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
16628 msgid "Motion blur"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
16632 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
16633 msgid "Factor"
16634 msgstr "Fachtóir"
16635
16636 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
16637 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
16638 msgid "Motion Detect"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
16642 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
16643 msgid "Water effect"
16644 msgstr "Maisíocht uisce"
16645
16646 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
16647 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
16648 msgid "Number of clones"
16649 msgstr ""
16650
16651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
16652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
16653 msgid "Add text"
16654 msgstr "Cuir téacs leis"
16655
16656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
16657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
16658 msgid "Add logo"
16659 msgstr "Cuir suaitheantas leis"
16660
16661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
16662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
16663 msgid "Logo"
16664 msgstr "Suaitheantas"
16665
16666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
16667 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
16668 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
16669 msgid "Transparency"
16670 msgstr "Trédhearcacht"
16671
16672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16673 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16677 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16681 msgid ""
16682 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16683 "RAW)"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16687 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16691 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16695 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16699 msgid ""
16700 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16701 "MPEG TS)"
16702 msgstr ""
16703
16704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16705 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16709 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16713 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16717 msgid ""
16718 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16719 "ASF and OGG)"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16723 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16727 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16731 msgid ""
16732 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16733 "ASF, OGG and RAW)"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16737 msgid ""
16738 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
16742 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16746 msgid ""
16747 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16748 msgstr ""
16749
16750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
16751 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16755 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16756 msgstr ""
16757
16758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
16759 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
16763 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
16767 msgid "MPEG Program Stream"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
16771 msgid "MPEG Transport Stream"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
16775 msgid "MPEG 1 Format"
16776 msgstr "Cuma MPEG 1"
16777
16778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
16779 msgid ""
16780 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16781 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16782 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16783 "at http://yourip:8080 by default."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
16787 msgid ""
16788 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16789 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16790 "generally the most compatible"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
16794 msgid ""
16795 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16796 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16797 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16798 "at mms://yourip:8080 by default."
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
16802 msgid ""
16803 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16804 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16805 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16806 "encapsulated in HTTP)."
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
16810 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16811 msgstr "Cuir isteach seoladh an ríomhaire chun sruthú chuige."
16812
16813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
16814 msgid "Use this to stream to a single computer."
16815 msgstr "Bain feidhm as seo chun sruthú chuig ríomhaire amháin."
16816
16817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
16818 msgid ""
16819 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16820 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16821 "address beginning with 239.255."
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
16825 msgid ""
16826 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16827 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16828 "but it won't work over the Internet."
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
16832 msgid ""
16833 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16834 "stream"
16835 msgstr ""
16836
16837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
16838 msgid ""
16839 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16840 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16841 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
16845 msgid "Back"
16846 msgstr "Siar"
16847
16848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
16849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
16850 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
16854 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
16855 msgstr ""
16856
16857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
16858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
16859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
16860 msgid "More Info"
16861 msgstr "Tuilleadh Eolais"
16862
16863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
16864 msgid ""
16865 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16866 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16867 "access to more features."
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
16871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
16872 msgid "Stream to network"
16873 msgstr "Sruthaigh chuig líonra"
16874
16875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
16876 msgid "Transcode/Save to file"
16877 msgstr ""
16878
16879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
16880 msgid "Choose input"
16881 msgstr "Roghnaigh inchur"
16882
16883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
16884 msgid "Choose here your input stream."
16885 msgstr "Roghnaigh anseo do shruthú ionchuir."
16886
16887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
16888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
16889 msgid "Select a stream"
16890 msgstr "Roghnaigh sruth"
16891
16892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
16893 msgid "Existing playlist item"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16897 msgid "Partial Extract"
16898 msgstr "Astarraingt neamhiomlán"
16899
16900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
16901 msgid ""
16902 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16903 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16904 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16905 msgstr ""
16906
16907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
16908 msgid "From"
16909 msgstr "Ó"
16910
16911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
16912 msgid "To"
16913 msgstr "Chuig"
16914
16915 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
16916 #, fuzzy
16917 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
16918 msgstr ""
16919 "Ceadaíonn an leathanach seo conas mar a sheolfar an sruth ionchuir a roghnú."
16920
16921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
16923 msgid "Destination"
16924 msgstr "Sprioc"
16925
16926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16927 msgid "Streaming method"
16928 msgstr "Modh sruthaithe"
16929
16930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16931 msgid "Address of the computer to stream to."
16932 msgstr "Seoladh an ríomhaire a sruthófar chuige"
16933
16934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
16935 msgid "UDP Unicast"
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
16939 msgid "UDP Multicast"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
16943 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16944 msgid "Transcode"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
16948 msgid ""
16949 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
16950 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16951 msgstr ""
16952
16953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16954 msgid "Transcode audio"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
16958 msgid "Transcode video"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16962 msgid ""
16963 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
16964 "stream."
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
16968 msgid ""
16969 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
16970 "stream."
16971 msgstr ""
16972
16973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
16974 msgid "Encapsulation format"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
16978 msgid ""
16979 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
16980 "previously chosen settings all formats won't be available."
16981 msgstr ""
16982
16983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
16984 msgid "Additional streaming options"
16985 msgstr "Roghanna sruthaithe sa bhreis"
16986
16987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
16988 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
16992 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16993 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16994 msgstr "Am Go Dtí Beo (TTL)"
16995
16996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
16997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
16998 msgid "SAP Announce"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17002 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17003 msgid "Local playback"
17004 msgstr "Athsheinm logánta"
17005
17006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17007 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17011 msgid "Additional transcode options"
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17015 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17019 msgid "Select the file to save to"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17023 msgid ""
17024 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17025 "the receiving user as they become part of the image."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17029 msgid ""
17030 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17031 "transcoding."
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17035 msgid "Summary"
17036 msgstr "Achoimre"
17037
17038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17039 msgid "Encap. format"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17043 msgid "Input stream"
17044 msgstr "Sruth ionchuir"
17045
17046 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17047 msgid "Save file to"
17048 msgstr "Taisc an comhad chuig"
17049
17050 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17051 msgid "Include subtitles"
17052 msgstr "Iniaigh fotheidil"
17053
17054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17055 msgid "No input selected"
17056 msgstr "Níor roghnaíodh ionchur"
17057
17058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17059 msgid ""
17060 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17061 "\n"
17062 "Choose one before going to the next page."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17066 msgid "No valid destination"
17067 msgstr "Níl sprioc bailí ann"
17068
17069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17070 msgid ""
17071 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17072 "Multicast-IP.\n"
17073 "\n"
17074 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17075 "and the help texts in this window."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17079 msgid ""
17080 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17081 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17082 "\n"
17083 "Correct your selection and try again."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17087 msgid "Select the directory to save to"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17091 msgid "No folder selected"
17092 msgstr "Níor roghnaíodh fillteán"
17093
17094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17095 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17096 msgstr "Caithfear comhadlann ina gcuirfear na comhaid i dtaisce a roghnú."
17097
17098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17099 msgid ""
17100 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17101 "location."
17102 msgstr ""
17103 "Cuir isteach conair bhailí nó bain feidhm as an gcnaipe \"Roghnaigh...\" "
17104 "chun suíomh a roghnú."
17105
17106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17107 msgid "No file selected"
17108 msgstr "Níor roghnaíodh comhad"
17109
17110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17111 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17112 msgstr "Caithfear comhad ina gcuirfear an sruth i dtaisce ann a roghnú."
17113
17114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17115 msgid ""
17116 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17117 msgstr ""
17118 "Cuir isteach conair bhailí nó bain feidhm as an gcnaip \"Roghnaigh\" chun "
17119 "suíomh a roghnú."
17120
17121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17122 msgid "Finish"
17123 msgstr "Críochnaigh"
17124
17125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17126 #, c-format
17127 msgid "%i items"
17128 msgstr "%i míreanna"
17129
17130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17132 msgid "yes"
17133 msgstr "tá"
17134
17135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17138 msgid "no"
17139 msgstr "níl"
17140
17141 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17142 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17143 msgstr "tá: ó %@ go %@ soic"
17144
17145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17146 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17147 msgstr "tá: %@ @ %@ kb/s"
17148
17149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17150 #, fuzzy
17151 msgid "This allows streaming on a network."
17152 msgstr "Ceadaíonn seo sruthú ar líonra."
17153
17154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17155 msgid ""
17156 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17157 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17158 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17159 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17163 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17167 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17168 msgstr ""
17169
17170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17171 msgid ""
17172 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17173 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17174 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17175 "this setting to 1."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17179 msgid ""
17180 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17181 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17182 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17183 "extra interface.\n"
17184 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17185 "name will be used."
17186 msgstr ""
17187
17188 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17189 msgid ""
17190 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17191 "streamed.\n"
17192 "\n"
17193 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17194 "streaming."
17195 msgstr ""
17196
17197 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17198 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17199 msgstr "Comhéadan Mac OS X íosta"
17200
17201 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17202 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: modules/gui/ncurses.c:72
17206 msgid "Filebrowser starting point"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/gui/ncurses.c:74
17210 msgid ""
17211 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17212 "show you initially."
17213 msgstr ""
17214
17215 #: modules/gui/ncurses.c:79
17216 msgid "Ncurses interface"
17217 msgstr ""
17218
17219 #: modules/gui/ncurses.c:768
17220 #, c-format
17221 msgid "  [%s]"
17222 msgstr "  [%s]"
17223
17224 #: modules/gui/ncurses.c:772
17225 #, c-format
17226 msgid "      %s: %s"
17227 msgstr "      %s: %s"
17228
17229 #: modules/gui/ncurses.c:806
17230 #, fuzzy
17231 msgid "  [Incoming]"
17232 msgstr "+-[Isteach]"
17233
17234 #: modules/gui/ncurses.c:808
17235 #, fuzzy, c-format
17236 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17237 msgstr "| bearta seolta       : %8.0f KiB"
17238
17239 #: modules/gui/ncurses.c:810
17240 #, c-format
17241 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17242 msgstr ""
17243
17244 #: modules/gui/ncurses.c:812
17245 #, fuzzy, c-format
17246 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17247 msgstr "| bearta seolta       : %8.0f KiB"
17248
17249 #: modules/gui/ncurses.c:814
17250 #, c-format
17251 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17252 msgstr ""
17253
17254 #: modules/gui/ncurses.c:820
17255 #, fuzzy
17256 msgid "  [Video Decoding]"
17257 msgstr "+-[Díchódú Físeáin]"
17258
17259 #: modules/gui/ncurses.c:822
17260 #, fuzzy, c-format
17261 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17262 msgstr "| físeán díchódaithe    :    %5i"
17263
17264 #: modules/gui/ncurses.c:824
17265 #, c-format
17266 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/gui/ncurses.c:826
17270 #, fuzzy, c-format
17271 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17272 msgstr "| maolairí caillte     :    %5i"
17273
17274 #: modules/gui/ncurses.c:832
17275 #, fuzzy
17276 msgid "  [Audio Decoding]"
17277 msgstr "+-[Díchódú Fuaime]"
17278
17279 #: modules/gui/ncurses.c:834
17280 #, fuzzy, c-format
17281 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17282 msgstr "| fuaim díchódaithe    :    %5i"
17283
17284 #: modules/gui/ncurses.c:836
17285 #, fuzzy, c-format
17286 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17287 msgstr "| maolairí seinnte   :    %5i"
17288
17289 #: modules/gui/ncurses.c:838
17290 #, fuzzy, c-format
17291 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17292 msgstr "| maolairí caillte     :    %5i"
17293
17294 #: modules/gui/ncurses.c:843
17295 #, fuzzy
17296 msgid "  [Streaming]"
17297 msgstr "+-[Sruthú]"
17298
17299 #: modules/gui/ncurses.c:845
17300 #, fuzzy, c-format
17301 msgid "      packets sent     :    %5i"
17302 msgstr "| maolairí caillte     :    %5i"
17303
17304 #: modules/gui/ncurses.c:846
17305 #, fuzzy, c-format
17306 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17307 msgstr "| bearta seolta       : %8.0f KiB"
17308
17309 #: modules/gui/ncurses.c:848
17310 #, c-format
17311 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: modules/gui/ncurses.c:866
17315 msgid "[Display]"
17316 msgstr "[Taispeáin]"
17317
17318 #: modules/gui/ncurses.c:868
17319 #, fuzzy
17320 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17321 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17322
17323 #: modules/gui/ncurses.c:869
17324 #, fuzzy
17325 msgid " i                      Show/Hide info box"
17326 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17327
17328 #: modules/gui/ncurses.c:870
17329 #, fuzzy
17330 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17331 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17332
17333 #: modules/gui/ncurses.c:871
17334 #, fuzzy
17335 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17336 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17337
17338 #: modules/gui/ncurses.c:872
17339 #, fuzzy
17340 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17341 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17342
17343 #: modules/gui/ncurses.c:873
17344 #, fuzzy
17345 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17346 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17347
17348 #: modules/gui/ncurses.c:874
17349 #, fuzzy
17350 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17351 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17352
17353 #: modules/gui/ncurses.c:875
17354 #, fuzzy
17355 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17356 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17357
17358 #: modules/gui/ncurses.c:876
17359 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/gui/ncurses.c:877
17363 #, fuzzy
17364 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17365 msgstr "     Ctrl-l          Athnuaigh an scáileán"
17366
17367 #: modules/gui/ncurses.c:881
17368 msgid "[Global]"
17369 msgstr "[Comhchoiteann]"
17370
17371 #: modules/gui/ncurses.c:883
17372 #, fuzzy
17373 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17374 msgstr "     q, Q, Esc   Scoir"
17375
17376 #: modules/gui/ncurses.c:884
17377 #, fuzzy
17378 msgid " s                      Stop"
17379 msgstr "     s           Stad"
17380
17381 #: modules/gui/ncurses.c:885
17382 #, fuzzy
17383 msgid " <space>                Pause/Play"
17384 msgstr "     <space>     Cuir ar sos/Seinn"
17385
17386 #: modules/gui/ncurses.c:886
17387 #, fuzzy
17388 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17389 msgstr "     f           Scoránaigh Lánscáileán"
17390
17391 #: modules/gui/ncurses.c:887
17392 #, fuzzy
17393 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17394 msgstr "     [, ]        Teideal Ar Aghaidh/Roimhe"
17395
17396 #: modules/gui/ncurses.c:888
17397 #, fuzzy
17398 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17399 msgstr "     [, ]        Teideal Ar Aghaidh/Roimhe"
17400
17401 #: modules/gui/ncurses.c:889
17402 #, fuzzy
17403 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17404 msgstr "     <, >        Caibidil Ar Aghaidh/Roimhe"
17405
17406 #. xgettext: You can use ← and → characters
17407 #: modules/gui/ncurses.c:891
17408 #, fuzzy, c-format
17409 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17410 msgstr "     <deas>     Cuardach +1%%"
17411
17412 #: modules/gui/ncurses.c:892
17413 #, fuzzy
17414 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17415 msgstr "     z          Airde Síos"
17416
17417 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17418 #: modules/gui/ncurses.c:894
17419 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17420 msgstr ""
17421
17422 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17423 #: modules/gui/ncurses.c:896
17424 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17425 msgstr ""
17426
17427 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17428 #: modules/gui/ncurses.c:898
17429 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/gui/ncurses.c:902
17433 msgid "[Playlist]"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/gui/ncurses.c:904
17437 #, fuzzy
17438 msgid " r                      Toggle Random playing"
17439 msgstr "     f           Scoránaigh Lánscáileán"
17440
17441 #: modules/gui/ncurses.c:905
17442 #, fuzzy
17443 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17444 msgstr "     f           Scoránaigh Lánscáileán"
17445
17446 #: modules/gui/ncurses.c:906
17447 #, fuzzy
17448 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17449 msgstr "     /           Lorg mír"
17450
17451 #: modules/gui/ncurses.c:907
17452 #, fuzzy
17453 msgid " o                      Order Playlist by title"
17454 msgstr "     g           Téigh chuig an mhír atá á seinm faoi láthair"
17455
17456 #: modules/gui/ncurses.c:908
17457 #, fuzzy
17458 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17459 msgstr "     g           Téigh chuig an mhír atá á seinm faoi láthair"
17460
17461 #: modules/gui/ncurses.c:909
17462 #, fuzzy
17463 msgid " g                      Go to the current playing item"
17464 msgstr "     g           Téigh chuig an mhír atá á seinm faoi láthair"
17465
17466 #: modules/gui/ncurses.c:910
17467 #, fuzzy
17468 msgid " /                      Look for an item"
17469 msgstr "     /           Lorg mír"
17470
17471 #: modules/gui/ncurses.c:911
17472 #, fuzzy
17473 msgid " A                      Add an entry"
17474 msgstr "     /           Lorg mír"
17475
17476 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17477 #: modules/gui/ncurses.c:913
17478 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: modules/gui/ncurses.c:914
17482 #, fuzzy
17483 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17484 msgstr "     s           Stad"
17485
17486 #: modules/gui/ncurses.c:918
17487 msgid "[Filebrowser]"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/gui/ncurses.c:920
17491 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/gui/ncurses.c:921
17495 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17496 msgstr ""
17497
17498 #: modules/gui/ncurses.c:922
17499 #, fuzzy
17500 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17501 msgstr "     .           Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17502
17503 #: modules/gui/ncurses.c:926
17504 msgid "[Player]"
17505 msgstr "[Seinnteoir]"
17506
17507 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17508 #: modules/gui/ncurses.c:929
17509 #, fuzzy, c-format
17510 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17511 msgstr "     <suas>,<síos>     Cuardaigh +/-5%%"
17512
17513 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17514 msgid "[Repeat] "
17515 msgstr "[Athsheinn]"
17516
17517 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17518 msgid "[Random] "
17519 msgstr "[Fánach]"
17520
17521 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17522 msgid "[Loop]"
17523 msgstr "[Lúb]"
17524
17525 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17526 #, c-format
17527 msgid " Source   : %s"
17528 msgstr "Foinse   : %s"
17529
17530 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17531 #, fuzzy, c-format
17532 msgid " Position : %s/%s"
17533 msgstr "Suíomh : %s/%s (%.2f%%)"
17534
17535 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17536 #, fuzzy, c-format
17537 msgid " Volume   : %u%%"
17538 msgstr "Airde   : %i%%"
17539
17540 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17541 #, fuzzy, c-format
17542 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17543 msgstr " Teideal   : %d/%d"
17544
17545 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17546 #, fuzzy, c-format
17547 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17548 msgstr " Caibidil : %d/%d"
17549
17550 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17551 #, fuzzy
17552 msgid " Source: <no current item> "
17553 msgstr "Foinse: <gan mír reatha> %s"
17554
17555 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17556 msgid " [ h for help ]"
17557 msgstr " [ h i gcomhair cabhair ]"
17558
17559 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
17560 msgid "Shift+L"
17561 msgstr "Iomlaoid+L"
17562
17563 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
17564 #, fuzzy
17565 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17566 msgstr "Brúigh chun scoránaigh idir lúb ceann amháin, lúb uile"
17567
17568 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
17569 msgid "Previous Chapter/Title"
17570 msgstr "Caibidil/Teideal Roimhe"
17571
17572 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
17573 msgid "Menu"
17574 msgstr "Roghchlár"
17575
17576 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
17577 msgid "Next Chapter/Title"
17578 msgstr "Caibidil/Teideal Ar Aghaidh"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
17581 msgid "Teletext Activation"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
17585 msgid "Toggle Transparency "
17586 msgstr "Scoránaigh an Trédhearcacht"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17589 msgid ""
17590 "Play\n"
17591 "If the playlist is empty, open a medium"
17592 msgstr ""
17593
17594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Previous/Backward"
17597 msgstr "Caibidil roimhe"
17598
17599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Next/Forward"
17602 msgstr "Céim Ar Aghaidh"
17603
17604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17605 msgid "De-Fullscreen"
17606 msgstr "Scoir ó Lánscáileán"
17607
17608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17609 msgid "Extended panel"
17610 msgstr "Stiall sínithe"
17611
17612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17613 msgid "A->B Loop"
17614 msgstr "Lúb A->B"
17615
17616 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17617 msgid "Frame By Frame"
17618 msgstr ""
17619
17620 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17621 msgid "Trickplay Reverse"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17626 msgid "Step backward"
17627 msgstr "Céim siar"
17628
17629 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17631 msgid "Step forward"
17632 msgstr "Céim ar aghaidh"
17633
17634 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17635 msgid "Loop/Repeat mode"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
17639 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
17640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17641 msgid "Open subtitles file"
17642 msgstr "Oscail comhad na bhfotheideal"
17643
17644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Fullscreen controller width toggle"
17647 msgstr "Rialtán Lánscáileáin"
17648
17649 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17650 msgid "Stop playback"
17651 msgstr "Stad an athsheinm"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17654 msgid "Open a medium"
17655 msgstr "Oscail meán"
17656
17657 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17658 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17662 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17666 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17667 msgstr "Seinn an físeán i lánscáileán"
17668
17669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17670 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17671 msgstr "Dún an lánscáileán"
17672
17673 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17674 msgid "Show extended settings"
17675 msgstr "Taispeáin socruithe breisithe"
17676
17677 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17678 msgid "Show playlist"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17682 msgid "Take a snapshot"
17683 msgstr "Tóg roghbhlúire"
17684
17685 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17686 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17687 msgstr ""
17688
17689 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17690 msgid "Frame by frame"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17694 msgid "Reverse"
17695 msgstr "Aisiompaigh"
17696
17697 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17698 msgid "Change the loop and repeat modes"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
17702 msgid "Previous media in the playlist"
17703 msgstr ""
17704
17705 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
17706 msgid "Next media in the playlist"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
17710 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
17714 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17715 msgid "Unmute"
17716 msgstr "Díbhalbhaigh"
17717
17718 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
17719 msgctxt "Tooltip|Mute"
17720 msgid "Mute"
17721 msgstr "Balbhaigh"
17722
17723 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
17724 msgid "Pause the playback"
17725 msgstr "Cuir an athsheinm ar sos"
17726
17727 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17728 msgid ""
17729 "Loop from point A to point B continuously\n"
17730 "Click to set point A"
17731 msgstr ""
17732 "Lúb ó ionad A go dtí ionad B go leanúnach\n"
17733 "Brúigh chun ionad A a shocrú"
17734
17735 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
17736 msgid "Click to set point B"
17737 msgstr "Brúigh chun ionad B a shocrú"
17738
17739 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
17740 msgid "Stop the A to B loop"
17741 msgstr "Stad an lúb A go B"
17742
17743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
17744 #: modules/video_filter/logo.c:48
17745 msgid "Logo filenames"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
17749 #: modules/video_filter/erase.c:55
17750 msgid "Image mask"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
17754 msgid ""
17755 "No v4l2 instance found.\n"
17756 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
17757 "\n"
17758 "Controls will automatically appear here."
17759 msgstr ""
17760
17761 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
17762 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
17763 msgid "Preamp\n"
17764 msgstr ""
17765
17766 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
17767 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
17768 msgid "dB"
17769 msgstr "dB"
17770
17771 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17772 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17773 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
17774 msgid " ms"
17775 msgstr " ms"
17776
17777 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17778 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17779 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17780 #, fuzzy
17781 msgid " dB"
17782 msgstr "dB"
17783
17784 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17785 msgid ""
17786 "Knee\n"
17787 "radius"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17791 msgid ""
17792 "Makeup\n"
17793 "gain"
17794 msgstr ""
17795
17796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
17797 msgid "Enable spatializer"
17798 msgstr "Cumasaigh an fuaimshuiteoir"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
17801 #, fuzzy
17802 msgid "(Hastened)"
17803 msgstr "Níos tapúla (mín)"
17804
17805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
17806 #, fuzzy
17807 msgid "(Delayed)"
17808 msgstr "Moill"
17809
17810 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Audio track synchronization:"
17813 msgstr "Rian fuaime: %s"
17814
17815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Subtitle track syncronization:"
17818 msgstr "Rian fotheideal: %s"
17819
17820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Subtitles speed:"
17823 msgstr "Fotheidil"
17824
17825 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Subtitles duration factor:"
17828 msgstr "Comhfhadú na bhfotheideal"
17829
17830 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
17831 msgid "Force update of this dialog's values"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
17835 msgid ""
17836 "Extend subtitles duration by this value.\n"
17837 "Set 0 to disable."
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
17841 msgid ""
17842 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
17843 "Set 0 to disable."
17844 msgstr ""
17845
17846 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
17847 msgid ""
17848 "Recalculate subtitles duration according\n"
17849 "to their content and this value.\n"
17850 "Set 0 to disable."
17851 msgstr ""
17852
17853 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
17854 msgid "Comments"
17855 msgstr "Tráchtanna"
17856
17857 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
17858 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17862 msgid ""
17863 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17864 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
17868 msgid "Current media / stream statistics"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
17872 msgid "Input/Read"
17873 msgstr "Ionchur/Léite"
17874
17875 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17876 msgid "Output/Written/Sent"
17877 msgstr "Aschur/Scríofa/Seolta"
17878
17879 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17880 msgid "Media data size"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17884 msgid "Demuxed data size"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17888 msgid "Content bitrate"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17892 msgid "Discarded (corrupted)"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
17896 msgid "Dropped (discontinued)"
17897 msgstr ""
17898
17899 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
17900 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
17901 msgid "Decoded"
17902 msgstr "Díchódaithe"
17903
17904 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17905 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
17906 msgid "blocks"
17907 msgstr "ceapa"
17908
17909 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
17910 msgid "Displayed"
17911 msgstr "Taispeánta"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
17914 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17915 msgid "frames"
17916 msgstr ""
17917
17918 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17919 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17920 msgid "Lost"
17921 msgstr "Caillte"
17922
17923 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17924 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17925 msgid "Sent"
17926 msgstr "Seolta"
17927
17928 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17929 msgid "packets"
17930 msgstr "ceangaltáin"
17931
17932 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
17933 msgid "Upstream rate"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
17937 msgid "Played"
17938 msgstr "Seinnte"
17939
17940 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
17941 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17942 msgid "buffers"
17943 msgstr "maoláin"
17944
17945 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
17946 msgid "Current visualization"
17947 msgstr "An léirshamhlú reatha"
17948
17949 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
17950 msgid ""
17951 "Current playback speed: %1\n"
17952 "Click to adjust"
17953 msgstr ""
17954 "An luas athsheanma reatha: %1\n"
17955 "Brúigh chun é a athrú"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
17958 msgid "Revert to normal play speed"
17959 msgstr "Fill ar an ngnáthluas seanma"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
17962 msgid "Download cover art"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
17966 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17967 msgstr "Brúigh chun scoránaigh idir an t-am caite agus am fágtha"
17968
17969 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
17970 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
17974 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
17978 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17979 msgstr "Roghnaigh gléas nó fillteán VIDEO_TS"
17980
17981 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
17983 msgid "Select one or multiple files"
17984 msgstr "Roghnaigh comhad amháin nó iliomad comhaid"
17985
17986 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
17987 msgid "File names:"
17988 msgstr "Aimneacha na gcomhad:"
17989
17990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
17991 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
17992 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
17993 msgid "Filter:"
17994 msgstr "Scagaire:"
17995
17996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
17997 msgid "Eject the disc"
17998 msgstr "Díchur an diosc"
17999
18000 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
18001 #, fuzzy
18002 msgid "Video standard"
18003 msgstr "Bainisteoir Físeáin"
18004
18005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
18006 msgid "Channels:"
18007 msgstr "Bealaí:"
18008
18009 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
18010 msgid "Selected ports:"
18011 msgstr "Poirt roghnaithe:"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18014 msgid ".*"
18015 msgstr ".*"
18016
18017 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
18018 msgid "Use VLC pace"
18019 msgstr "Bain feidhm as luas VLC"
18020
18021 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
18022 msgid "Auto connection"
18023 msgstr "Nasc uathoibríoch"
18024
18025 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
18026 msgid "Device name"
18027 msgstr "Ainm an ghléis"
18028
18029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
18030 msgid "Radio device name"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
18034 msgid "TV (digital)"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Tuner card"
18040 msgstr "Tiúnóir"
18041
18042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
18043 msgid "Delivery system"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
18047 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
18051 msgid "Transponder symbol rate"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
18055 msgid "Bandwidth"
18056 msgstr "Leithead banda"
18057
18058 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
18059 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18060 msgstr ""
18061
18062 #. xgettext: frames per second
18063 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
18064 msgid " f/s"
18065 msgstr " f/s"
18066
18067 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
18068 msgid "Advanced Options"
18069 msgstr "Ardroghanna"
18070
18071 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18072 msgid "Double click to get media information"
18073 msgstr "Brúigh faoi dhó chun faisnéis an mheáin a léamh"
18074
18075 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Clear playlist"
18078 msgstr "Glan"
18079
18080 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
18081 msgid "Change playlistview"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
18085 #, fuzzy
18086 msgid "Search the playlist"
18087 msgstr "Cuardaigh i Seinnréim"
18088
18089 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18090 msgid "Create Directory"
18091 msgstr "Cruthaigh Comhadlann"
18092
18093 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18094 msgid "Create Folder"
18095 msgstr "Cruthaigh Fillteán"
18096
18097 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18098 msgid "Enter name for new directory:"
18099 msgstr "Clóscríobh ainm don chomhadlann nua:"
18100
18101 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18102 msgid "Enter name for new folder:"
18103 msgstr "Clóscríobh ainm don fillteán nua:"
18104
18105 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
18106 #, fuzzy
18107 msgid "Add to playlist"
18108 msgstr "Cuir leis an seinnréim"
18109
18110 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
18111 msgid "Sort by"
18112 msgstr "Scag de réir"
18113
18114 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
18115 msgid "Ascending"
18116 msgstr "Ardaitheach"
18117
18118 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
18119 msgid "Descending"
18120 msgstr "Íslitheach"
18121
18122 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Display size"
18125 msgstr "Taispeáin an gléas"
18126
18127 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Increase"
18130 msgstr "Méadaigh an Airde"
18131
18132 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Decrease"
18135 msgstr "Laghdaigh an Airde"
18136
18137 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18138 msgid "My Computer"
18139 msgstr "Mo Ríomhaire"
18140
18141 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18142 msgid "Devices"
18143 msgstr "Gléasanna"
18144
18145 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
18146 msgid "Local Network"
18147 msgstr "Líonra áitiúil"
18148
18149 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
18150 msgid "Internet"
18151 msgstr "Idirlíon"
18152
18153 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
18154 msgid "Subscribe to a podcast"
18155 msgstr ""
18156
18157 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
18158 msgid "Remove this podcast subscription"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
18162 msgid "Subscribe"
18163 msgstr ""
18164
18165 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
18166 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18167 msgstr ""
18168
18169 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
18170 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
18174 msgid "Unsubscribe"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18178 msgid "URI"
18179 msgstr "URI"
18180
18181 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18182 msgid "Icon View"
18183 msgstr "Amharc le Deilbhíní"
18184
18185 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18186 msgid "Detailed View"
18187 msgstr "Amharc le Sonraí"
18188
18189 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18190 msgid "List View"
18191 msgstr "Amharc Réimithe"
18192
18193 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18194 msgid "PictureFlow View "
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
18198 msgid "Select File"
18199 msgstr "Roghnaigh Comhad"
18200
18201 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
18202 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
18206 msgid "Hotkey"
18207 msgstr "Eochair aicearra"
18208
18209 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
18210 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
18211 msgid "Global"
18212 msgstr "Comhchoiteann"
18213
18214 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
18215 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18216 msgid "Unset"
18217 msgstr "Díshocraigh"
18218
18219 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18220 msgid "Hotkey for "
18221 msgstr "Eochair aicearra do"
18222
18223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
18224 msgid "Press the new keys for "
18225 msgstr "Brúigh cnaipí nua do "
18226
18227 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
18228 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18229 msgstr ""
18230
18231 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
18232 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
18233 msgid "Key: "
18234 msgstr "Cnaipe: "
18235
18236 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18237 msgid "Subtitles && OSD"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18241 msgid "Input && Codecs"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18245 msgid "Video Settings"
18246 msgstr "Socruithe Físeáin"
18247
18248 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
18249 msgid "Audio Settings"
18250 msgstr "Socruithe Fuaime"
18251
18252 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
18253 msgid "Device:"
18254 msgstr "Gléas:"
18255
18256 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
18257 msgid "Input & Codecs Settings"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
18261 msgid ""
18262 "If this property is blank, different values\n"
18263 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18264 "You can define a unique one or configure them \n"
18265 "individually in the advanced preferences."
18266 msgstr ""
18267
18268 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
18269 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18270 msgstr ""
18271 "Seo é comhéadan VLC ar féidir craicinn a chur air. Is féidir craicinn eile ag"
18272
18273 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
18274 msgid "VLC skins website"
18275 msgstr "Láithreán gréasáin chraicinn VLC"
18276
18277 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
18278 msgid "System's default"
18279 msgstr "Réamhshocrú an chórais"
18280
18281 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
18282 msgid "Configure Hotkeys"
18283 msgstr "Cumraigh cnaipí aicearra"
18284
18285 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
18286 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18287 msgid "Audio Files"
18288 msgstr "Comhaid Fuaime"
18289
18290 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
18291 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18292 msgid "Video Files"
18293 msgstr "Físchomhaid"
18294
18295 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
18296 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18297 msgid "Playlist Files"
18298 msgstr ""
18299
18300 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
18301 msgid "&Apply"
18302 msgstr "&Cuir i bhfeidhm"
18303
18304 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
18305 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18306 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18307 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18308 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18309 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18310 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18311 msgid "&Cancel"
18312 msgstr "&Cealaigh"
18313
18314 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18315 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18316 msgid "Profile"
18317 msgstr "Beathaisnéisín"
18318
18319 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18320 msgid "Edit selected profile"
18321 msgstr "Cuir an bheathaisnéisín roghnaithe in eagar"
18322
18323 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18324 msgid "Delete selected profile"
18325 msgstr "Scrios an bheathaisnéisín roghnaithe"
18326
18327 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18328 msgid "Create a new profile"
18329 msgstr "Cruthaigh beathaisnéisín nua"
18330
18331 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18332 msgid " Profile Name Missing"
18333 msgstr "Ainm na Beathaisnéisíne In Easnamh"
18334
18335 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18336 msgid "You must set a name for the profile."
18337 msgstr "Ní mór duit ainm a shocrú don bheathaisnéisín."
18338
18339 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18340 msgid "File/Directory"
18341 msgstr "Comhad/Comhadlann"
18342
18343 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18344 msgid "File/Folder"
18345 msgstr "Comhad/Fillteán"
18346
18347 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18348 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18349 msgid "Source"
18350 msgstr "Foinse"
18351
18352 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18353 msgid "Source:"
18354 msgstr "Foinse:"
18355
18356 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18357 msgid "Type:"
18358 msgstr "Cineál:"
18359
18360 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18361 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18365 msgid "Filename"
18366 msgstr "Comhadainm"
18367
18368 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18369 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18370 msgid "Save file..."
18371 msgstr "Taisc an comhad..."
18372
18373 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18374 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18375 msgid ""
18376 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18377 msgstr ""
18378 "Árthaí (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18379
18380 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18381 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18385 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18386 msgid "Path"
18387 msgstr "Conair"
18388
18389 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18390 msgid ""
18391 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18395 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18396 msgstr ""
18397
18398 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18399 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18403 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18404 msgstr ""
18405
18406 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18407 msgid "Base port"
18408 msgstr "Port bunaidh"
18409
18410 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18411 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18415 msgid "Mount Point"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18419 msgid "Login:pass"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18423 msgid "Edit Bookmarks"
18424 msgstr "Cuir na ceanáin in eagar"
18425
18426 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18427 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
18428 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
18429 msgid "Create"
18430 msgstr "Cruthaigh"
18431
18432 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18433 msgid "Create a new bookmark"
18434 msgstr "Cruthaigh ceanán nua"
18435
18436 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18437 msgid "Delete the selected item"
18438 msgstr "Scrios an mhír roghnaithe"
18439
18440 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18441 msgid "Delete all the bookmarks"
18442 msgstr "Scrios na ceanáin uile"
18443
18444 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18445 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18446 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
18447 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
18448 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18449 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18450 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18451 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18452 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18453 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18454 msgid "&Close"
18455 msgstr "Dún"
18456
18457 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18458 msgid "Bytes"
18459 msgstr "Bearta"
18460
18461 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18462 msgid "Convert"
18463 msgstr "Tiontaigh"
18464
18465 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18467 msgid "Destination file:"
18468 msgstr "Comhad sprice:"
18469
18470 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18471 msgid "Browse"
18472 msgstr "Siortaigh"
18473
18474 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18475 msgid "Display the output"
18476 msgstr "Taispeáin an t-aschur"
18477
18478 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18479 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18480 msgstr ""
18481 "Taispeánann sé seo na meáin iarmhartach, ach tig leis rudaí a mhoilliú."
18482
18483 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18484 msgid "Settings"
18485 msgstr "Socruithe"
18486
18487 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18488 msgid "&Start"
18489 msgstr "Tosaigh"
18490
18491 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18492 msgid "Errors"
18493 msgstr "Botúin"
18494
18495 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18496 msgid "Cl&ear"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18500 msgid "Hide future errors"
18501 msgstr "Folaigh botúin as seo amach"
18502
18503 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
18504 msgid "Adjustments and Effects"
18505 msgstr "Mionathruithe agus Maisíocht"
18506
18507 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
18508 msgid "Graphic Equalizer"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
18512 msgid "Synchronization"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
18516 msgid "v4l2 controls"
18517 msgstr "Rialtáin v4l2"
18518
18519 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18520 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18521 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18525 msgid ""
18526 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18527 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18528 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18529 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18530 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18531 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18532 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18533 "</p>\n"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18537 msgid "Network Access Policy"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Allow downloading media information"
18543 msgstr "Brúigh faoi dhó chun faisnéis an mheáin a léamh"
18544
18545 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Allow checking for VLC updates"
18548 msgstr "Ag dul ar thóir nuashonrú..."
18549
18550 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Save and Continue"
18553 msgstr "Lean ar aghaidh"
18554
18555 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18556 msgid "Go to Time"
18557 msgstr "Téigh chuig Am"
18558
18559 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18560 msgid "&Go"
18561 msgstr "Téi&gh"
18562
18563 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18564 msgid "Go to time"
18565 msgstr "Téigh chuig am"
18566
18567 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18568 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18569 msgid "About"
18570 msgstr "Maidir le"
18571
18572 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
18573 msgid ""
18574 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18575 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18576 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18577 "platform.\n"
18578 "\n"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
18582 #, fuzzy
18583 msgid ""
18584 "This version of VLC was compiled by:\n"
18585 " "
18586 msgstr "Rinne na daoine seo a leanas an leagan seo de VLC a dhíolaim:\n"
18587
18588 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
18589 msgid "Compiler: "
18590 msgstr "Tiomsaitheoir:"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18593 msgid ""
18594 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18595 "\n"
18596 msgstr ""
18597 "Tá tú ag baint feidhm as an gComhéadan Qt4.\n"
18598 "\n"
18599
18600 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18601 msgid "Copyright (C) "
18602 msgstr "Cóipcheart (C)"
18603
18604 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18605 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
18609 msgid "&Recheck version"
18610 msgstr "Dearbháil an leagan arís"
18611
18612 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
18613 msgid "&Yes"
18614 msgstr "Is mian liom"
18615
18616 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
18617 #, fuzzy
18618 msgid "&No"
18619 msgstr "Téi&gh"
18620
18621 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
18622 msgid "VLC media player updates"
18623 msgstr "Nuashonruithe seinnteoir meán VLC"
18624
18625 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
18626 #, fuzzy
18627 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18628 msgstr "Tá leagan nua de VLC("
18629
18630 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
18631 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18632 msgstr "Tá an leagan is déanaí den seinnteoir meán VLC agat."
18633
18634 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
18635 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18636 msgstr "Tharla botún fad is a bhí nuashonruithe á lorg..."
18637
18638 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18639 msgid "&General"
18640 msgstr "Coiteann"
18641
18642 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18643 #, fuzzy
18644 msgid "&Metadata"
18645 msgstr "Meiteashonraí"
18646
18647 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18648 #, fuzzy
18649 msgid "&Codec"
18650 msgstr "Comhbhrúite/díchomhbhrúite"
18651
18652 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18653 #, fuzzy
18654 msgid "S&tatistics"
18655 msgstr "Staidreamh"
18656
18657 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18658 msgid "&Save Metadata"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
18662 msgid "Location:"
18663 msgstr "Suíomh:"
18664
18665 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
18666 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Update the tree"
18672 msgstr "Faoin Fhíseán"
18673
18674 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
18675 msgid "Save log file as..."
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
18679 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18680 msgstr ""
18681
18682 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
18683 msgid ""
18684 "Cannot write to file %1:\n"
18685 "%2."
18686 msgstr ""
18687 "Níorbh fhéidir scríobh chuig an gcomhad %1:\n"
18688 "%2."
18689
18690 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
18691 #: share/lua/http/mobile.html:74
18692 msgid "Open Media"
18693 msgstr "Oscail Meán"
18694
18695 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
18696 msgid "&File"
18697 msgstr "Comhad"
18698
18699 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
18700 msgid "&Disc"
18701 msgstr "&Diosca"
18702
18703 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
18704 msgid "&Network"
18705 msgstr "Líonra"
18706
18707 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
18708 msgid "Capture &Device"
18709 msgstr "Gléas Gabhála"
18710
18711 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
18712 msgid "&Select"
18713 msgstr "Roghnaigh"
18714
18715 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
18716 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18717 msgid "&Enqueue"
18718 msgstr "I scuaine"
18719
18720 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
18721 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18722 msgid "&Play"
18723 msgstr "Seinn"
18724
18725 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
18726 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
18727 msgid "&Stream"
18728 msgstr "&Sruth"
18729
18730 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
18731 msgid "&Convert"
18732 msgstr "Tiontaigh"
18733
18734 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
18735 msgid "&Convert / Save"
18736 msgstr "Tiontaigh / Taisc"
18737
18738 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18739 msgid "Open URL"
18740 msgstr "Oscail URL"
18741
18742 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18743 msgid "Enter URL here..."
18744 msgstr "Cuir isteach URL anseo..."
18745
18746 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18747 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18748 msgstr "Cuir isteach an tURL nó conair chuig an meán is mian leat a sheinm"
18749
18750 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18751 msgid ""
18752 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18753 "or the path to a file on your computer,\n"
18754 "it will be automatically selected."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
18758 msgid "Plugins and extensions"
18759 msgstr "Breiseáin"
18760
18761 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
18762 msgid "Extensions"
18763 msgstr "Breisiú"
18764
18765 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18766 msgid "Capability"
18767 msgstr "Cumas"
18768
18769 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18770 msgid "Score"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
18774 msgid "&Search:"
18775 msgstr "Cuardaigh:"
18776
18777 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
18778 msgid "More information..."
18779 msgstr "Tuilleadh eolais..."
18780
18781 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
18782 msgid "Reload extensions"
18783 msgstr "Athluchtaigh na breiseáin"
18784
18785 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
18786 msgid "Version"
18787 msgstr "Leagan"
18788
18789 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
18790 msgid "Website"
18791 msgstr "Láithreán Gréasáin"
18792
18793 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18794 msgid "Deletes the selected item"
18795 msgstr "Scriosann sé an mhír roghnaithe"
18796
18797 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18798 msgid "Show settings"
18799 msgstr "Taispeáin socruithe"
18800
18801 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
18802 msgid "Simple"
18803 msgstr "Diúid"
18804
18805 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18806 msgid "Switch to simple preferences view"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
18810 msgid "Switch to full preferences view"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
18814 msgid "&Save"
18815 msgstr "Tai&sc"
18816
18817 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
18818 msgid "Save and close the dialog"
18819 msgstr "Taisc agus dún an fógra"
18820
18821 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
18822 msgid "&Reset Preferences"
18823 msgstr "Athshocraigh Sainroghanna"
18824
18825 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Cannot save Configuration"
18828 msgstr "Cumraíocht na gcallairí"
18829
18830 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Preferences file could not be saved"
18833 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a fhíordheimhniú"
18834
18835 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
18836 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18837 msgstr ""
18838 "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait do shainroghanna VLC a athshocrú?"
18839
18840 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18841 msgid "Open Directory"
18842 msgstr "Oscail Comhadlann"
18843
18844 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
18845 msgid "Open Folder"
18846 msgstr "Oscail Fillteán"
18847
18848 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
18849 msgid "Open playlist..."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
18853 #, fuzzy
18854 msgid "XSPF playlist"
18855 msgstr "Taisc an sheinnréim"
18856
18857 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
18858 #, fuzzy
18859 msgid "M3U playlist"
18860 msgstr "Oscail seinnréim"
18861
18862 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
18863 #, fuzzy
18864 msgid "M3U8 playlist"
18865 msgstr "Oscail seinnréim"
18866
18867 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
18868 #, fuzzy
18869 msgid "HTML playlist"
18870 msgstr "Seinnréim Lua"
18871
18872 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
18873 msgid "Save playlist as..."
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
18877 msgid "Open subtitles..."
18878 msgstr "Oscail fotheidil..."
18879
18880 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18881 msgid "Media Files"
18882 msgstr "Comhaid mheáin"
18883
18884 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18885 msgid "Subtitles Files"
18886 msgstr "Comhaid na bhfotheideal"
18887
18888 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18889 msgid "All Files"
18890 msgstr "Gach Comhad"
18891
18892 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18893 msgid "Stream Output"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
18897 msgid ""
18898 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18899 "on your private network, or on the Internet.\n"
18900 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18901 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
18905 msgid ""
18906 "Stream output string.\n"
18907 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18908 "but you can change it manually."
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
18912 msgid "Toolbars Editor"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18916 msgid "Toolbar Elements"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
18920 msgid "Next widget style:"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
18924 msgid "Flat Button"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
18928 msgid "Big Button"
18929 msgstr "Cnaipe Mór"
18930
18931 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
18932 msgid "Native Slider"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
18936 msgid "Main Toolbar"
18937 msgstr ""
18938
18939 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18940 msgid "Toolbar position:"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
18944 msgid "Under the Video"
18945 msgstr "Faoin Fhíseán"
18946
18947 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18948 msgid "Above the Video"
18949 msgstr "Os Cionn an Físeán"
18950
18951 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
18952 msgid "Line 1:"
18953 msgstr "Líne a 1"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
18956 msgid "Line 2:"
18957 msgstr "Líne a 2"
18958
18959 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
18960 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
18964 msgid "Time Toolbar"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
18968 msgid "Fullscreen Controller"
18969 msgstr "Rialtán Lánscáileáin"
18970
18971 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
18972 msgid "Select profile:"
18973 msgstr "Roghnaigh beathaisnéisín:"
18974
18975 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
18976 #, fuzzy
18977 msgid "New profile"
18978 msgstr "Roghnaigh beathaisnéisín:"
18979
18980 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
18981 msgid "Delete the current profile"
18982 msgstr "Scrios an bheathaisnéisín reatha"
18983
18984 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
18985 msgid "Cl&ose"
18986 msgstr "Dún"
18987
18988 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18989 msgid "Profile Name"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
18993 msgid "Please enter the new profile name."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
18997 msgid "Spacer"
18998 msgstr "Scarthóir"
18999
19000 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19001 msgid "Expanding Spacer"
19002 msgstr ""
19003
19004 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19005 msgid "Splitter"
19006 msgstr "Scoilteoir"
19007
19008 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19009 msgid "Time Slider"
19010 msgstr ""
19011
19012 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19013 msgid "Small Volume"
19014 msgstr ""
19015
19016 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19017 msgid "DVD menus"
19018 msgstr "Rogchláir DVD"
19019
19020 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19021 msgid "Advanced Buttons"
19022 msgstr "Cnaipí Breise"
19023
19024 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19025 msgid "Broadcast"
19026 msgstr "Craoladh"
19027
19028 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19029 msgid "Schedule"
19030 msgstr "Clár Ama"
19031
19032 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19033 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19034 msgstr "Físeán Ar Éileamh ( FAE )"
19035
19036 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19037 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19038 msgstr "Uaire / Nóiméid / Soicindí:"
19039
19040 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19041 msgid "Day / Month / Year:"
19042 msgstr "Lá / Mí/ Bliain:"
19043
19044 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19045 msgid "Repeat:"
19046 msgstr "Athsheinn:"
19047
19048 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19049 msgid "Repeat delay:"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19053 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19054 msgid " days"
19055 msgstr " lá"
19056
19057 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19058 msgid "I&mport"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19062 msgid "E&xport"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19066 msgid "Save VLM configuration as..."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19070 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19074 msgid "Open VLM configuration..."
19075 msgstr "Oscail cumraíocht VLM..."
19076
19077 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19078 msgid "Broadcast: "
19079 msgstr "Craoladh:"
19080
19081 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19082 msgid "Schedule: "
19083 msgstr "Clár Ama:"
19084
19085 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19086 msgid "VOD: "
19087 msgstr "FAÉ:"
19088
19089 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
19090 msgid "Control menu for the player"
19091 msgstr "Roghchlár rialadh don seinnteoir"
19092
19093 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
19094 msgid "Paused"
19095 msgstr "Curtha ar sos"
19096
19097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
19098 msgid "&Media"
19099 msgstr "&Meáin"
19100
19101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
19102 msgid "P&layback"
19103 msgstr "Athsheinm"
19104
19105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
19106 msgid "&Audio"
19107 msgstr "Fuaim"
19108
19109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
19110 msgid "&Video"
19111 msgstr "Físeán"
19112
19113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
19114 msgid "&Tools"
19115 msgstr "Uirlisí"
19116
19117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
19118 msgid "V&iew"
19119 msgstr "Amharc"
19120
19121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
19122 msgid "&Help"
19123 msgstr "Cab&hair"
19124
19125 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Open &File..."
19128 msgstr "Oscail Comhad..."
19129
19130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19131 msgid "Open &Disc..."
19132 msgstr "Oscail &Diosca..."
19133
19134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
19135 msgid "Open &Network Stream..."
19136 msgstr "Oscail Sruthú Líonra..."
19137
19138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
19139 msgid "Open &Capture Device..."
19140 msgstr "Oscail an Gléas Gabhála..."
19141
19142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
19143 #, fuzzy
19144 msgid "&Open (advanced)..."
19145 msgstr "&Oscail Comhad..."
19146
19147 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
19148 msgid "Open &Location from clipboard"
19149 msgstr "Oscail Suíomh ón ngearrthaisce"
19150
19151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Open &Recent Media"
19154 msgstr "Meáin le déanaí"
19155
19156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19157 msgid "Conve&rt / Save..."
19158 msgstr "Tiontaigh / Cuir i dtaisce..."
19159
19160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
19161 #, fuzzy
19162 msgid "&Stream..."
19163 msgstr "Sruth..."
19164
19165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
19166 msgid "Quit at the end of playlist"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
19170 msgid "Close to systray"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
19174 msgid "&Quit"
19175 msgstr "Scoir"
19176
19177 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
19178 msgid "&Effects and Filters"
19179 msgstr "Tionchair agus Scagairí"
19180
19181 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
19182 msgid "&Track Synchronization"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
19186 msgid "Program Guide"
19187 msgstr "Eolaire Clár"
19188
19189 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
19190 msgid "Plu&gins and extensions"
19191 msgstr "Breiseáin"
19192
19193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
19194 msgid "Customi&ze Interface..."
19195 msgstr "Saincheap an Comhéadan..."
19196
19197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
19198 msgid "&Preferences"
19199 msgstr "Sainroghanna"
19200
19201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
19202 msgid "&View"
19203 msgstr "Amharc"
19204
19205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
19206 msgid "Play&list"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
19210 msgid "Ctrl+L"
19211 msgstr "Ctrl+L"
19212
19213 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
19214 #, fuzzy
19215 msgid "Mi&nimal Interface"
19216 msgstr "Comhéadan na gcraiceann"
19217
19218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
19219 msgid "Ctrl+H"
19220 msgstr "Ctrl+H"
19221
19222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
19223 msgid "&Fullscreen Interface"
19224 msgstr "Comhéadan Lánscáileáin"
19225
19226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
19227 msgid "&Advanced Controls"
19228 msgstr "&Ardrialtáin"
19229
19230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
19231 msgid "Docked Playlist"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19235 #, fuzzy
19236 msgid "Status Bar"
19237 msgstr "Treo"
19238
19239 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
19240 msgid "Visualizations selector"
19241 msgstr "Roghnóir léirshamhluithe"
19242
19243 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19244 msgid "Audio &Track"
19245 msgstr "Rian Fuaime"
19246
19247 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
19248 msgid "Audio &Channels"
19249 msgstr "Bealaí Fuaime"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
19252 msgid "Audio &Device"
19253 msgstr "Gléas Fuaime"
19254
19255 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
19256 msgid "&Visualizations"
19257 msgstr "Léirshamhluithe"
19258
19259 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
19260 msgid "&Subtitles Track"
19261 msgstr "Rian na bhFotheideal"
19262
19263 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19264 msgid "Video &Track"
19265 msgstr "Físrian"
19266
19267 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19268 msgid "&Fullscreen"
19269 msgstr "Lánscáileán"
19270
19271 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Always Fit &Window"
19274 msgstr "Ar barr i gcónaí"
19275
19276 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Always &on Top"
19279 msgstr "Ar barr i gcónaí"
19280
19281 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Display on &Desktop"
19284 msgstr "Taifeach na taispeána"
19285
19286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Set as Wall&paper"
19289 msgstr "Cúlbhrat DirectX"
19290
19291 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19292 msgid "&Zoom"
19293 msgstr "&Formhéadaigh"
19294
19295 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
19296 msgid "&Aspect Ratio"
19297 msgstr "&Cóimheas Treoíochta"
19298
19299 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
19300 msgid "&Crop"
19301 msgstr "Bearr"
19302
19303 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19304 msgid "&Deinterlace"
19305 msgstr "&Díchrosfhigh"
19306
19307 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
19308 msgid "&Deinterlace mode"
19309 msgstr "Mód díchrosfhite"
19310
19311 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
19312 msgid "&Post processing"
19313 msgstr "&Iar-chóireáil"
19314
19315 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Take &Snapshot"
19318 msgstr "Tóg roghbhlúire"
19319
19320 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19321 msgid "T&itle"
19322 msgstr "T&eideal"
19323
19324 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
19325 msgid "&Chapter"
19326 msgstr "&Caibidil"
19327
19328 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19329 msgid "&Navigation"
19330 msgstr "&Nascleanúint"
19331
19332 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
19333 msgid "&Program"
19334 msgstr "Ríomhchlár"
19335
19336 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Custom &Bookmarks"
19339 msgstr "Astail"
19340
19341 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
19342 #, fuzzy
19343 msgid "&Manage"
19344 msgstr "Bainisteoir Físeáin"
19345
19346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
19347 msgid "&Help..."
19348 msgstr "Cab&hair..."
19349
19350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
19351 msgid "Check for &Updates..."
19352 msgstr "Téigh ar thóir Nuashonruithe..."
19353
19354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
19355 msgid "&Faster"
19356 msgstr "Níos tapúla"
19357
19358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
19359 msgid "N&ormal Speed"
19360 msgstr "Gnáth Luas"
19361
19362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
19363 msgid "Slo&wer"
19364 msgstr "Níos moille"
19365
19366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
19367 msgid "&Jump Forward"
19368 msgstr "Léim Ar Aghaidh"
19369
19370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
19371 msgid "Jump Bac&kward"
19372 msgstr "Léim Siar"
19373
19374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
19375 msgid "&Stop"
19376 msgstr "&Stad"
19377
19378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19379 msgid "Pre&vious"
19380 msgstr "Roimhe"
19381
19382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
19383 msgid "Ne&xt"
19384 msgstr "Ar aghaidh"
19385
19386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
19387 #, fuzzy
19388 msgid "Open a Media"
19389 msgstr "Oscail Meán"
19390
19391 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
19392 msgid "&Open File..."
19393 msgstr "&Oscail Comhad..."
19394
19395 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19396 msgid "Open &Network..."
19397 msgstr "Oscail Líonra..."
19398
19399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
19400 msgid "Leave Fullscreen"
19401 msgstr "Fág Lánscáileán"
19402
19403 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Subti&tle"
19406 msgstr "Fotheideal"
19407
19408 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
19409 msgid "&Playback"
19410 msgstr "Athsheinm"
19411
19412 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Tools"
19415 msgstr "Uirlisí"
19416
19417 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
19418 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19419 msgstr ""
19420
19421 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
19422 msgid "Show VLC media player"
19423 msgstr "Taispeáin seinnteoir meán VLC"
19424
19425 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
19426 #, fuzzy
19427 msgid "&Open a Media"
19428 msgstr "&Oscail Meán"
19429
19430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19431 msgid "&Clear"
19432 msgstr "Glan"
19433
19434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19435 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19436 msgstr "Taispeáin ard-sainroghanna thar chinn diúid"
19437
19438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
19439 msgid ""
19440 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19441 "preferences dialog."
19442 msgstr ""
19443 "Taispeáin sainroghanna le ardroghanna agus ní sainroghanna diúid nuair atá "
19444 "fuinneog na sainroghanna á n-oscailt."
19445
19446 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19447 msgid "Systray icon"
19448 msgstr "Deilbhín tráidire an chórais"
19449
19450 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
19451 msgid ""
19452 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19453 "basic actions."
19454 msgstr ""
19455 "Taispeáin deilbhín i dtráidire an chórais ionas gur féidir leat seinnteoir "
19456 "meán VLC a rialú do ghníomhartha bunúsacha."
19457
19458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19459 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19460 msgstr "Tosaigh VLC le deilbhín tráidire an chórais amháin"
19461
19462 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
19463 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19467 msgid "Resize interface to the native video size"
19468 msgstr "Leasaigh toirt an chomhéadain go dtí méid dhúchasach an fhíseáin"
19469
19470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
19471 msgid ""
19472 "You have two choices:\n"
19473 " - The interface will resize to the native video size\n"
19474 " - The video will fit to the interface size\n"
19475 " By default, interface resize to the native video size."
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19479 msgid "Show playing item name in window title"
19480 msgstr "Taispeáin ainm an ní atá á seinm i dteideal na fuinneoga"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
19483 #, fuzzy
19484 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19485 msgstr "Taispeáin ainm an amhráin nó an fhíseáin i dteideal na fuinneoige."
19486
19487 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
19488 msgid "Show notification popup on track change"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
19492 msgid ""
19493 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19494 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19498 msgid "Advanced options"
19499 msgstr "Ardroghanna"
19500
19501 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
19502 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19503 msgstr "Taispeáin na hardroghanna uile sna fuinneoga."
19504
19505 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19506 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19507 msgstr "Teimhneacht na bhfuinneog idir a 0.1 agus a 1"
19508
19509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
19510 msgid ""
19511 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19512 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19513 "extensions."
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19517 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19518 msgstr "Teimhneacht an rialtáin lánscáileáin idir a 0.1 agus a 1"
19519
19520 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
19521 msgid ""
19522 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19523 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19524 "with composite extensions."
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
19528 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19529 msgstr "Taispeáin fógraí do bhotúin agus rabhaidh neamhthábhachtacha"
19530
19531 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19532 msgid "Activate the updates availability notification"
19533 msgstr "Gníomhachtaigh an fógra a thaispeántar nuair atá nuashonrú ar fáil"
19534
19535 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
19536 msgid ""
19537 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19538 "once every two weeks."
19539 msgstr ""
19540 "Gníomhachtaigh an fógra uathoibríoch do leaganacha nua den oideasra. "
19541 "Ritheann sé gach coicís."
19542
19543 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
19544 msgid "Number of days between two update checks"
19545 msgstr "Méid lá idir dhá dhearbháil do nuashonruithe"
19546
19547 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
19548 msgid "Automatically save the volume on exit"
19549 msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
19550
19551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
19552 msgid "Ask for network policy at start"
19553 msgstr "Iarr ar bheartas líonra ag an tús"
19554
19555 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
19556 msgid "Save the recently played items in the menu"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19560 msgid "List of words separated by | to filter"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
19564 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19568 msgid "Define the colors of the volume slider "
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
19572 msgid ""
19573 "Define the colors of the volume slider\n"
19574 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19575 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19576 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19577 msgstr ""
19578
19579 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19580 msgid "Selection of the starting mode and look "
19581 msgstr ""
19582
19583 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
19584 msgid ""
19585 "Start VLC with:\n"
19586 " - normal mode\n"
19587 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19588 " - minimal mode with limited controls"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19592 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19593 msgstr "Taispeáin rialaitheoir sa lánscáileán"
19594
19595 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
19596 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19600 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
19604 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19608 msgid "Load extensions on startup"
19609 msgstr "Luchtaigh breiseáin ag an tús"
19610
19611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
19612 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
19616 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19617 msgstr "Tosaigh in amharc íosta (gan roghchláir)"
19618
19619 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Display background cone or art"
19622 msgstr "Dáth réamhshocraithe an chúlra"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
19625 msgid ""
19626 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19627 "disabled to prevent burning screen."
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19631 msgid "Expanding background cone or art."
19632 msgstr ""
19633
19634 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Background art fits window's size"
19637 msgstr "Cóimheas treoíochta an chúlra"
19638
19639 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
19640 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
19644 msgid ""
19645 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19646 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19647 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19648 "and change the system volume when VLC is not selected."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Pause the video playback when minimized"
19654 msgstr "Cuir an athsheinm ar sos"
19655
19656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
19657 msgid ""
19658 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19659 "minimizing the window."
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Allow automatic icon changes"
19665 msgstr "Bearradh uathoibríoch"
19666
19667 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
19668 msgid ""
19669 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
19673 msgid "Qt interface"
19674 msgstr "Comhéadan Qt"
19675
19676 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
19677 #, fuzzy
19678 msgid "errors"
19679 msgstr "Botúin"
19680
19681 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
19682 msgid "warnings"
19683 msgstr ""
19684
19685 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
19686 msgid "debug"
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19690 msgid "Open a skin file"
19691 msgstr "Oscail comhad craicinn"
19692
19693 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19694 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19695 msgstr "Comhaid craicinn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19696
19697 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19698 msgid "Open playlist"
19699 msgstr "Oscail seinnréim"
19700
19701 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19702 msgid "Playlist Files|"
19703 msgstr "Comhaid Seinnréime|"
19704
19705 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19706 msgid "Save playlist"
19707 msgstr "Taisc an sheinnréim"
19708
19709 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19710 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19711 msgstr "Seinnréim XSPF|*.xspf|Comhad M3U|*.m3u|Seinnréim HTML|*.html"
19712
19713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19714 msgid "Skin to use"
19715 msgstr "An craiceann atá feidhm le baint as"
19716
19717 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
19718 msgid "Path to the skin to use."
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
19722 msgid "Config of last used skin"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
19726 msgid ""
19727 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19728 "automatically, do not touch it."
19729 msgstr ""
19730
19731 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
19732 msgid "Show a systray icon for VLC"
19733 msgstr "Taispeáin deilbhín do tráidire an chórais do VLC"
19734
19735 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
19736 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
19737 msgid "Show VLC on the taskbar"
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
19741 msgid "Enable transparency effects"
19742 msgstr "Cumasaigh tionchair thrédhearcachta"
19743
19744 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
19745 msgid ""
19746 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19747 "when moving windows does not behave correctly."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
19751 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
19752 msgid "Use a skinned playlist"
19753 msgstr "Bain feidhm as seinnréim le craiceann"
19754
19755 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
19756 msgid "Display video in a skinned window if any"
19757 msgstr "Taispeáin físeán i bhfuinneog le craiceann uirthi má tá aon"
19758
19759 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
19760 msgid ""
19761 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19762 "play back video even though no video tag is implemented"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19766 msgid "Skins"
19767 msgstr "Craicinn"
19768
19769 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19770 msgid "Skinnable Interface"
19771 msgstr "Comhéadan na gcraiceann"
19772
19773 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
19774 msgid "Select skin"
19775 msgstr "Roghnaigh craiceann"
19776
19777 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
19778 msgid "Open skin ..."
19779 msgstr "Oscail craiceann..."
19780
19781 #: modules/lua/vlc.c:57
19782 msgid "Lua interface"
19783 msgstr "\"Comhéadan Lua"
19784
19785 #: modules/lua/vlc.c:58
19786 msgid "Lua interface module to load"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/lua/vlc.c:60
19790 msgid "Lua interface configuration"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/lua/vlc.c:61
19794 msgid ""
19795 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19796 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19797 msgstr ""
19798
19799 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
19800 msgid "Source directory"
19801 msgstr "Comhadlann fhoinseach"
19802
19803 #: modules/lua/vlc.c:64
19804 msgid "Directory index"
19805 msgstr "Treorán na gcomhadlann"
19806
19807 #: modules/lua/vlc.c:65
19808 msgid "Allow to build directory index"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
19812 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
19813 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
19814 msgid "Host"
19815 msgstr "Óstach"
19816
19817 #: modules/lua/vlc.c:68
19818 msgid ""
19819 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
19820 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
19821 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/lua/vlc.c:73
19825 msgid ""
19826 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
19827 "4212."
19828 msgstr ""
19829
19830 #: modules/lua/vlc.c:76
19831 msgid ""
19832 "A single administration password is used to protect this interface. The "
19833 "default value is \"admin\"."
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/lua/vlc.c:82
19837 #, fuzzy
19838 msgid "CLI input"
19839 msgstr "Ionchur TCP"
19840
19841 #: modules/lua/vlc.c:83
19842 msgid ""
19843 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
19844 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
19845 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: modules/lua/vlc.c:91
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Lua"
19851 msgstr "Laoisis"
19852
19853 #: modules/lua/vlc.c:92
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Lua interpreter"
19856 msgstr "\"Comhéadan Lua"
19857
19858 #: modules/lua/vlc.c:104
19859 msgid "Lua HTTP"
19860 msgstr "Lua HTTP"
19861
19862 #: modules/lua/vlc.c:112
19863 #, fuzzy
19864 msgid "Lua CLI"
19865 msgstr "Ealaín Lua"
19866
19867 #: modules/lua/vlc.c:124
19868 msgid "Lua Telnet"
19869 msgstr "Lua Telnet"
19870
19871 #: modules/lua/vlc.c:140
19872 msgid "Lua Meta Fetcher"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: modules/lua/vlc.c:141
19876 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/lua/vlc.c:146
19880 msgid "Lua Meta Reader"
19881 msgstr ""
19882
19883 #: modules/lua/vlc.c:147
19884 msgid "Read meta data using lua scripts"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/lua/vlc.c:153
19888 msgid "Lua Playlist"
19889 msgstr "Seinnréim Lua"
19890
19891 #: modules/lua/vlc.c:154
19892 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/lua/vlc.c:159
19896 msgid "Lua Art"
19897 msgstr "Ealaín Lua"
19898
19899 #: modules/lua/vlc.c:160
19900 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/lua/vlc.c:165
19904 msgid "Lua Extension"
19905 msgstr "Breiseán Lua"
19906
19907 #: modules/lua/vlc.c:171
19908 msgid "Lua SD Module"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/lua/vlc.c:181
19912 msgid "Freebox TV"
19913 msgstr "Freebox TV"
19914
19915 #: modules/lua/vlc.c:187
19916 msgid "French TV"
19917 msgstr "Teilifís Fhrancach"
19918
19919 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Filename of the SQLite database"
19922 msgstr "Comhadainm don chlófhoireann ar mian leat feidhm a bhaint as"
19923
19924 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
19925 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
19926 msgstr ""
19927
19928 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
19929 msgid "Ignored extensions in the media library"
19930 msgstr ""
19931
19932 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
19933 msgid ""
19934 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
19935 "scanning directories."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
19939 msgid "Subdirectory recursive scanning"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
19943 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
19947 msgid "Media Library based on a SQL based database"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
19951 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
19952 msgid "Username for the database"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
19956 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Password for the database"
19959 msgstr "Focal faire don gléas sprice."
19960
19961 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
19962 msgid "Port for the database"
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
19966 msgid "Auto add new medias"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Automatically add new medias to ML"
19972 msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
19973
19974 #: modules/meta_engine/folder.c:63
19975 msgid "Folder meta data"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: modules/meta_engine/folder.c:65
19979 msgid "Album art filename"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/meta_engine/folder.c:65
19983 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
19987 msgid "The username of your last.fm account"
19988 msgstr "Ainm úsáideora do chuntas last.fm"
19989
19990 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
19991 msgid "The password of your last.fm account"
19992 msgstr "Focal faire do chuntas last.fm"
19993
19994 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
19995 msgid "Scrobbler URL"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
19999 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20003 msgid "Audioscrobbler"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
20007 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
20011 msgid "last.fm: Authentication failed"
20012 msgstr "last.fm: Theip ar an bhfíordheimhniú"
20013
20014 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
20015 msgid ""
20016 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20017 "relaunch VLC."
20018 msgstr ""
20019
20020 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
20021 msgid "Last.fm username not set"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
20025 msgid ""
20026 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20027 "VLC.\n"
20028 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20029 msgstr ""
20030
20031 #: modules/misc/gnutls.c:70
20032 msgid "TLS cipher priorities"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: modules/misc/gnutls.c:71
20036 msgid ""
20037 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20038 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20039 msgstr ""
20040
20041 #: modules/misc/gnutls.c:82
20042 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: modules/misc/gnutls.c:84
20046 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: modules/misc/gnutls.c:85
20050 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: modules/misc/gnutls.c:86
20054 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/misc/gnutls.c:91
20058 msgid "GNU TLS transport layer security"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/misc/gnutls.c:98
20062 #, fuzzy
20063 msgid "GNU TLS server"
20064 msgstr "Freastalaí GnuTLS"
20065
20066 #: modules/misc/inhibit.c:96
20067 msgid "Power Management Inhibitor"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: modules/misc/inhibit.c:181
20071 msgid "Playing some media."
20072 msgstr "Ag seinm roinnt meáin."
20073
20074 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20075 msgid "MCE"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20079 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20083 msgid "XDG-screensaver"
20084 msgstr ""
20085
20086 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20087 msgid "XDG screen saver inhibition"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20091 msgid "X Screensaver disabler"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: modules/misc/logger.c:113
20095 msgid "Log format"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/misc/logger.c:115
20099 msgid ""
20100 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20101 "\"."
20102 msgstr ""
20103
20104 #: modules/misc/logger.c:119
20105 msgid ""
20106 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20107 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/misc/logger.c:123
20111 msgid "Syslog facility"
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/misc/logger.c:124
20115 msgid ""
20116 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20117 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20118 msgstr ""
20119
20120 #: modules/misc/logger.c:152
20121 msgid "Verbosity"
20122 msgstr "Foclachas"
20123
20124 #: modules/misc/logger.c:153
20125 msgid ""
20126 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20127 "--verbose."
20128 msgstr ""
20129
20130 #: modules/misc/logger.c:157
20131 msgid "Logging"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: modules/misc/logger.c:158
20135 msgid "File logging"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: modules/misc/logger.c:164
20139 msgid "Log filename"
20140 msgstr ""
20141
20142 #: modules/misc/logger.c:164
20143 msgid "Specify the log filename."
20144 msgstr ""
20145
20146 #: modules/misc/memcpy.c:42
20147 msgid "libc memcpy"
20148 msgstr ""
20149
20150 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20151 msgid "OSD configuration importer"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20155 msgid "XML OSD configuration importer"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20159 msgid "M3U playlist export"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20163 msgid "M3U8 playlist export"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20167 msgid "XSPF playlist export"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20171 msgid "HTML playlist export"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: modules/misc/rtsp.c:61
20175 msgid "Maximum number of connections"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: modules/misc/rtsp.c:62
20179 msgid ""
20180 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20181 "0 means no limit."
20182 msgstr ""
20183
20184 #: modules/misc/rtsp.c:65
20185 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: modules/misc/rtsp.c:67
20189 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/misc/rtsp.c:69
20193 msgid ""
20194 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20195 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20196 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20197 "The default is 5."
20198 msgstr ""
20199
20200 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20201 msgid "RTSP VoD"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20205 msgid "RTSP VoD server"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/misc/sqlite.c:115
20209 msgid "SQLite database module"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20213 msgid "Stats"
20214 msgstr "Staidreamh"
20215
20216 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20217 msgid "Stats encoder function"
20218 msgstr ""
20219
20220 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20221 msgid "Stats decoder"
20222 msgstr ""
20223
20224 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20225 msgid "Stats decoder function"
20226 msgstr ""
20227
20228 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20229 msgid "Stats demux"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20233 msgid "Stats demux function"
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20237 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20241 msgid "MMX EXT memcpy"
20242 msgstr ""
20243
20244 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20245 msgid "MMX memcpy"
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/mux/asf.c:57
20249 msgid "Title to put in ASF comments."
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/mux/asf.c:59
20253 msgid "Author to put in ASF comments."
20254 msgstr ""
20255
20256 #: modules/mux/asf.c:61
20257 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20258 msgstr ""
20259
20260 #: modules/mux/asf.c:62
20261 msgid "Comment"
20262 msgstr "Trácht"
20263
20264 #: modules/mux/asf.c:63
20265 msgid "Comment to put in ASF comments."
20266 msgstr ""
20267
20268 #: modules/mux/asf.c:65
20269 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/mux/asf.c:66
20273 msgid "Packet Size"
20274 msgstr "Méid an cheangaltáin"
20275
20276 #: modules/mux/asf.c:67
20277 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: modules/mux/asf.c:68
20281 msgid "Bitrate override"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/mux/asf.c:69
20285 msgid ""
20286 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20287 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20288 "in bytes"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/mux/asf.c:73
20292 msgid "ASF muxer"
20293 msgstr "Ilphléacsóir ASF"
20294
20295 #: modules/mux/asf.c:565
20296 msgid "Unknown Video"
20297 msgstr "Físeán anaithnid"
20298
20299 #: modules/mux/avi.c:47
20300 msgid "AVI muxer"
20301 msgstr "Ilphléacsóir AVI"
20302
20303 #: modules/mux/dummy.c:45
20304 msgid "Dummy/Raw muxer"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/mux/mp4.c:46
20308 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: modules/mux/mp4.c:48
20312 msgid ""
20313 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20314 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20315 "downloading."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: modules/mux/mp4.c:58
20319 msgid "MP4/MOV muxer"
20320 msgstr "Ilphléacsóir MP4/MOV"
20321
20322 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20323 msgid "DTS delay (ms)"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20327 msgid ""
20328 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20329 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20330 "inside the client decoder."
20331 msgstr ""
20332
20333 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20334 msgid "PES maximum size"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20338 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20342 msgid "PS muxer"
20343 msgstr "Ilphléacsóir PS"
20344
20345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20346 msgid "Video PID"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20350 msgid ""
20351 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20352 "the video."
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20356 msgid "Audio PID"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20360 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20364 msgid "SPU PID"
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20368 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20369 msgstr ""
20370
20371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20372 msgid "PMT PID"
20373 msgstr ""
20374
20375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20376 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20380 msgid "TS ID"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20384 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20388 msgid "NET ID"
20389 msgstr ""
20390
20391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20392 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20396 msgid "PMT Program numbers"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20400 msgid ""
20401 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20402 "to be enabled."
20403 msgstr ""
20404
20405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20406 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20410 msgid ""
20411 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20412 "be enabled."
20413 msgstr ""
20414
20415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20416 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20417 msgstr ""
20418
20419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20420 msgid ""
20421 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20422 "be enabled."
20423 msgstr ""
20424
20425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20426 msgid "Set PID to ID of ES"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20430 msgid ""
20431 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20432 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20433 msgstr ""
20434
20435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20436 msgid "Data alignment"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20440 msgid ""
20441 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20442 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20446 msgid "Shaping delay (ms)"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20450 msgid ""
20451 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20452 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20453 "especially for reference frames."
20454 msgstr ""
20455
20456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20457 msgid "Use keyframes"
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20461 msgid ""
20462 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20463 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20464 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20465 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20466 "the biggest frames in the stream."
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20470 msgid "PCR interval (ms)"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20474 msgid ""
20475 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20476 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20477 msgstr ""
20478
20479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20480 msgid "Minimum B (deprecated)"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20484 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20488 msgid "Maximum B (deprecated)"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20492 msgid ""
20493 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20494 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20495 "inside the client decoder."
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20499 msgid "Crypt audio"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20503 msgid "Crypt audio using CSA"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20507 msgid "Crypt video"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20511 msgid "Crypt video using CSA"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20515 msgid "CSA Key in use"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20519 msgid ""
20520 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20521 "second/2 one."
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20525 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20529 msgid ""
20530 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20531 "header from the value before encrypting."
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20535 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20536 msgstr "Ilphléacsóir TS (libdvbpsi)"
20537
20538 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20539 msgid "Multipart JPEG muxer"
20540 msgstr "Ilphléacsóir JPEG ilchodach"
20541
20542 #: modules/mux/ogg.c:51
20543 msgid "Ogg/OGM muxer"
20544 msgstr "Ilphléacsóir Ogg/OGM"
20545
20546 #: modules/mux/wav.c:46
20547 msgid "WAV muxer"
20548 msgstr "Ilphléacsóir WAV"
20549
20550 #: modules/notify/growl.m:99
20551 msgid "Growl Notification Plugin"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/notify/growl.m:309
20555 msgid "Now playing"
20556 msgstr "Á seinm anois"
20557
20558 #: modules/notify/msn.c:66
20559 msgid "Title format string"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/notify/msn.c:67
20563 msgid ""
20564 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20565 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/notify/msn.c:74
20569 msgid "MSN Now-Playing"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/notify/notify.c:53
20573 msgid "Timeout (ms)"
20574 msgstr "Sos (ms)"
20575
20576 #: modules/notify/notify.c:54
20577 msgid "How long the notification will be displayed "
20578 msgstr "Cé chomh fada agus a dtaispeánfar an fógra"
20579
20580 #: modules/notify/notify.c:59
20581 msgid "Notify"
20582 msgstr "Cuir in iúl"
20583
20584 #: modules/notify/notify.c:60
20585 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: modules/notify/telepathy.c:71
20589 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/notify/xosd.c:67
20593 msgid "Flip vertical position"
20594 msgstr "Smeach an suíomh ingearach"
20595
20596 #: modules/notify/xosd.c:68
20597 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20598 msgstr ""
20599
20600 #: modules/notify/xosd.c:71
20601 msgid "Vertical offset"
20602 msgstr "Seach-chur ingearach"
20603
20604 #: modules/notify/xosd.c:72
20605 msgid ""
20606 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20607 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/notify/xosd.c:76
20611 msgid "Shadow offset"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/notify/xosd.c:77
20615 msgid ""
20616 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/notify/xosd.c:81
20620 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/notify/xosd.c:83
20624 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20625 msgstr ""
20626
20627 #: modules/notify/xosd.c:88
20628 msgid "XOSD interface"
20629 msgstr "Comhéadan XOSD"
20630
20631 #: modules/packetizer/copy.c:48
20632 msgid "Copy packetizer"
20633 msgstr "Macasamhlaigh an déantóir ceangaltáin"
20634
20635 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20636 msgid "Dirac packetizer"
20637 msgstr "Déantóir ceangaltáin Dirac"
20638
20639 #: modules/packetizer/flac.c:50
20640 msgid "Flac audio packetizer"
20641 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime Flac"
20642
20643 #: modules/packetizer/h264.c:56
20644 msgid "H.264 video packetizer"
20645 msgstr "Déantóir ceangaltáin físeáin H.264"
20646
20647 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20648 msgid "MLP/TrueHD parser"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20652 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20653 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime MPEG4"
20654
20655 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20656 msgid "MPEG4 video packetizer"
20657 msgstr "Déantóir ceangaltáin físeáin MPEG4"
20658
20659 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20660 msgid "Sync on Intra Frame"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20664 msgid ""
20665 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20666 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20670 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20671 msgstr "Déantóir ceangaltáin físeáin MPEG-I/II"
20672
20673 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20674 msgid "MPEG Video"
20675 msgstr "Físeán MPEG"
20676
20677 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20678 msgid "VC-1 packetizer"
20679 msgstr "Déantóir ceangaltáin VC-1"
20680
20681 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20682 msgid "Bonjour services"
20683 msgstr ""
20684
20685 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20686 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
20687 msgid "My Videos"
20688 msgstr "Mo Fhíseáin"
20689
20690 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20691 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
20692 msgid "My Music"
20693 msgstr "Mo Cheol"
20694
20695 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20696 msgid "Picture"
20697 msgstr "Pictiúr"
20698
20699 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20700 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
20701 msgid "My Pictures"
20702 msgstr "Mo Íomhánna"
20703
20704 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
20705 msgid "MTP devices"
20706 msgstr "Gléasanna MTP"
20707
20708 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
20709 msgid "MTP Device"
20710 msgstr "Gléas MTP"
20711
20712 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
20713 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20714 msgid "Podcast URLs list"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20718 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20719 msgstr ""
20720
20721 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20722 msgid "Podcasts"
20723 msgstr "Podchraoltaí"
20724
20725 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
20726 #: modules/services_discovery/udev.c:95
20727 msgid "Audio capture"
20728 msgstr "Fuaim-ghabháil"
20729
20730 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
20733 msgstr "Gabháil fuaime (ALSA)"
20734
20735 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
20736 #, c-format
20737 msgid "Card %<PRIu32>"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
20741 msgid "Generic"
20742 msgstr "Cineálach"
20743
20744 #: modules/services_discovery/sap.c:82
20745 msgid "SAP multicast address"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20749 msgid ""
20750 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20751 "However, you can specify a specific address."
20752 msgstr ""
20753
20754 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20755 msgid "SAP timeout (seconds)"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20759 msgid ""
20760 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20761 msgstr ""
20762
20763 #: modules/services_discovery/sap.c:90
20764 msgid "Try to parse the announce"
20765 msgstr ""
20766
20767 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20768 msgid ""
20769 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20770 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/services_discovery/sap.c:95
20774 msgid "SAP Strict mode"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: modules/services_discovery/sap.c:97
20778 msgid ""
20779 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20780 "announcements."
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/services_discovery/sap.c:110
20784 msgid "Network streams (SAP)"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: modules/services_discovery/sap.c:132
20788 msgid "SDP Descriptions parser"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
20792 msgid "Session"
20793 msgstr "Dreas"
20794
20795 #: modules/services_discovery/sap.c:856
20796 msgid "Tool"
20797 msgstr "Uirlis"
20798
20799 #: modules/services_discovery/sap.c:860
20800 msgid "User"
20801 msgstr "Duine"
20802
20803 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
20804 msgid "Video capture"
20805 msgstr "Fís-ghabháil"
20806
20807 #: modules/services_discovery/udev.c:51
20808 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20809 msgstr "Gabháil físeáin (Video4Linux)"
20810
20811 #: modules/services_discovery/udev.c:60
20812 msgid "Audio capture (ALSA)"
20813 msgstr "Gabháil fuaime (ALSA)"
20814
20815 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
20816 #: modules/services_discovery/udev.c:97
20817 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
20818 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
20819 msgid "Discs"
20820 msgstr "Dioscaí"
20821
20822 #: modules/services_discovery/udev.c:607
20823 msgid "CD"
20824 msgstr "CD"
20825
20826 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
20827 msgid "DVD"
20828 msgstr "DVD"
20829
20830 #: modules/services_discovery/udev.c:611
20831 msgid "Blu-Ray"
20832 msgstr "Blu-Ray"
20833
20834 #: modules/services_discovery/udev.c:613
20835 msgid "HD DVD"
20836 msgstr "HD DVD"
20837
20838 #: modules/services_discovery/udev.c:620
20839 msgid "Unknown type"
20840 msgstr "Cineál anaithnid"
20841
20842 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
20843 msgid "Universal Plug'n'Play"
20844 msgstr "Universal Plug'n'Play"
20845
20846 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Local drives"
20849 msgstr "Tiomántán optúil"
20850
20851 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
20852 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
20853 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
20854 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
20855 msgid "Screen capture"
20856 msgstr "Gabháil scáileáin"
20857
20858 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
20859 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
20863 msgid "Applications"
20864 msgstr "Feidhmchlár"
20865
20866 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
20867 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
20868 msgid "Desktop"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
20872 msgid "DASH"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
20876 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
20880 msgid "Decompression"
20881 msgstr "Dí-chomhbhrú"
20882
20883 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
20884 msgid "Http Live Streaming stream filter"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/stream_filter/record.c:49
20888 msgid "Internal stream record"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20892 msgid "Autodel"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20896 msgid "Automatically add/delete input streams"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20900 msgid ""
20901 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20902 "this stream later."
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20906 msgid "Destination bridge-in name"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20910 msgid ""
20911 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20912 "in at a time, you can discard this option."
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20916 msgid ""
20917 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20918 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20919 "need to raise caching values."
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20923 msgid "ID Offset"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20927 msgid ""
20928 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20929 "IDs bridge_in will register."
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20933 msgid "Name of current instance"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20937 msgid ""
20938 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20939 "at a time, you can discard this option."
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20943 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20947 msgid ""
20948 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20949 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20950 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20951 "placeholder streams should have the same format. "
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20955 msgid "Placeholder delay"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20959 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20960 msgstr ""
20961
20962 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20963 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20967 msgid ""
20968 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20969 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20970 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20971 "frames in the streams."
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20975 msgid "Bridge"
20976 msgstr "Droichead"
20977
20978 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20979 msgid "Bridge stream output"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20983 msgid "Bridge out"
20984 msgstr "Droichead amach"
20985
20986 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20987 msgid "Bridge in"
20988 msgstr "Droichead isteach"
20989
20990 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
20991 #: modules/stream_out/setid.c:41
20992 msgid "Elementary Stream ID"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
20996 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: modules/stream_out/delay.c:43
21000 msgid "Delay of the ES (ms)"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: modules/stream_out/delay.c:45
21004 msgid ""
21005 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21006 "negative means advance."
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/stream_out/delay.c:55
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Delay a stream"
21012 msgstr "Roghnaigh sruth"
21013
21014 #: modules/stream_out/description.c:54
21015 msgid "Description stream output"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/stream_out/display.c:41
21019 msgid "Enable/disable audio rendering."
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/stream_out/display.c:43
21023 msgid "Enable/disable video rendering."
21024 msgstr ""
21025
21026 #: modules/stream_out/display.c:44
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Delay (ms)"
21029 msgstr "Aga na moille"
21030
21031 #: modules/stream_out/display.c:45
21032 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/stream_out/display.c:54
21036 msgid "Display stream output"
21037 msgstr "Taispeáin aschur an tsrutha"
21038
21039 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21040 msgid "Duplicate stream output"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21044 msgid "Output access method"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/stream_out/es.c:43
21048 msgid "This is the default output access method that will be used."
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/stream_out/es.c:45
21052 msgid "Audio output access method"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/stream_out/es.c:47
21056 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/stream_out/es.c:48
21060 msgid "Video output access method"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/stream_out/es.c:50
21064 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21068 msgid "Output muxer"
21069 msgstr "Ilphléacsóir aschuir"
21070
21071 #: modules/stream_out/es.c:54
21072 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21073 msgstr "Seo é an modh ilphléacsóra réamhshocraithe a bhainfear feidhm as."
21074
21075 #: modules/stream_out/es.c:55
21076 msgid "Audio output muxer"
21077 msgstr "Ilphléascóir aschurtha fuaime"
21078
21079 #: modules/stream_out/es.c:57
21080 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21081 msgstr "Seo é an t-ilphléascóir a bhainfear feidhm as do fhuaim."
21082
21083 #: modules/stream_out/es.c:58
21084 msgid "Video output muxer"
21085 msgstr "Ilphléascóir aschurtha físeáin"
21086
21087 #: modules/stream_out/es.c:60
21088 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21089 msgstr "Seo é an t-ilphléascóir a bhainfear feidhm as do fhíseáin."
21090
21091 #: modules/stream_out/es.c:62
21092 msgid "Output URL"
21093 msgstr "URL an aschurtha"
21094
21095 #: modules/stream_out/es.c:64
21096 msgid "This is the default output URI."
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/stream_out/es.c:65
21100 msgid "Audio output URL"
21101 msgstr "URL an aschurtha fhuaime"
21102
21103 #: modules/stream_out/es.c:67
21104 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/stream_out/es.c:68
21108 msgid "Video output URL"
21109 msgstr "URL an aschurtha fhíseáin"
21110
21111 #: modules/stream_out/es.c:70
21112 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21113 msgstr ""
21114
21115 #: modules/stream_out/es.c:79
21116 msgid "Elementary stream output"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21120 #, c-format
21121 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/stream_out/gather.c:44
21125 msgid "Gathering stream output"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21129 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21133 msgid "Magazine"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21137 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21141 msgid "Page"
21142 msgstr "Leathanach"
21143
21144 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21145 msgid "Specify the page containing the language"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Row"
21151 msgstr "Sraitheanna"
21152
21153 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21154 msgid "Specify the row containing the language"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21158 msgid "Lang From Telx"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21162 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21166 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21171 msgid "Output video width."
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21176 msgid "Output video height."
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21180 msgid "Sample aspect ratio"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21184 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21188 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21189 msgid "Video filter"
21190 msgstr "Scagaire físeáin"
21191
21192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21193 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21197 msgid "Image chroma"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21201 msgid ""
21202 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21203 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21207 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21211 #: modules/video_filter/rss.c:142
21212 msgid "X offset"
21213 msgstr "X seach-chur"
21214
21215 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21216 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
21220 #: modules/video_filter/rss.c:144
21221 msgid "Y offset"
21222 msgstr "Y seach-chur"
21223
21224 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21225 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21229 msgid "Mosaic bridge"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21233 msgid "Mosaic bridge stream output"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/stream_out/raop.c:148
21237 msgid "Hostname or IP address of target device"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/stream_out/raop.c:151
21241 msgid ""
21242 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21243 "very loud."
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/stream_out/raop.c:155
21247 msgid "Password for target device."
21248 msgstr "Focal faire don gléas sprice."
21249
21250 #: modules/stream_out/raop.c:157
21251 msgid "Password file"
21252 msgstr "Comhad an fhocail fhaire"
21253
21254 #: modules/stream_out/raop.c:158
21255 msgid "Read password for target device from file."
21256 msgstr ""
21257
21258 #: modules/stream_out/raop.c:161
21259 msgid "RAOP"
21260 msgstr "RAOP"
21261
21262 #: modules/stream_out/raop.c:162
21263 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/stream_out/record.c:50
21267 msgid "Destination prefix"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/stream_out/record.c:52
21271 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/stream_out/record.c:57
21275 msgid "Record stream output"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21279 msgid "This is the output URL that will be used."
21280 msgstr "Seo é an tURL aschurtha a bhainfear feidhm as."
21281
21282 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21283 msgid ""
21284 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21285 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21286 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21287 "SDP to be announced via SAP."
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21291 msgid "SAP announcing"
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21295 msgid "Announce this session with SAP."
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21299 msgid "Muxer"
21300 msgstr "Ilphléascóir"
21301
21302 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21303 msgid ""
21304 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21305 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21309 msgid "Session name"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21313 msgid ""
21314 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21315 "Descriptor)."
21316 msgstr ""
21317
21318 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21319 msgid "Session description"
21320 msgstr ""
21321
21322 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21323 msgid ""
21324 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21325 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21329 msgid "Session URL"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21333 msgid ""
21334 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21335 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21336 "(Session Descriptor)."
21337 msgstr ""
21338
21339 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21340 msgid "Session email"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21344 msgid ""
21345 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21346 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21350 msgid "Session phone number"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21354 msgid ""
21355 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21356 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21360 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21361 msgstr ""
21362
21363 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21364 msgid "Audio port"
21365 msgstr "Port fuaime"
21366
21367 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21368 msgid ""
21369 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21373 msgid "Video port"
21374 msgstr "Port físeáin"
21375
21376 #: modules/stream_out/rtp.c:122
21377 msgid ""
21378 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21382 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21383 msgstr "Ilphléacsú RTP/RTCP"
21384
21385 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21386 msgid ""
21387 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21388 "packets."
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/stream_out/rtp.c:137
21392 msgid ""
21393 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21394 "milliseconds."
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21398 msgid "Transport protocol"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21402 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21403 msgstr ""
21404
21405 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21406 msgid ""
21407 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21408 "master shared secret key."
21409 msgstr ""
21410
21411 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21412 msgid "MP4A LATM"
21413 msgstr "MP4A LATM"
21414
21415 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21416 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21420 msgid "RTSP host address"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21424 msgid ""
21425 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21426 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21427 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21428 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21429 msgstr ""
21430
21431 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21432 #, fuzzy
21433 msgid "RTSP session timeout (s)"
21434 msgstr "Sos (ms)"
21435
21436 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21437 msgid ""
21438 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21439 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21440 "is 60 (one minute)."
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21444 msgid "RTP stream output"
21445 msgstr "Aschur an tsrutha RTP"
21446
21447 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21448 msgid "Command UDP port"
21449 msgstr ""
21450
21451 #: modules/stream_out/select.c:47
21452 msgid ""
21453 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/stream_out/select.c:49
21457 #, fuzzy
21458 msgid "Disable ES id"
21459 msgstr "Díchumasaigh"
21460
21461 #: modules/stream_out/select.c:51
21462 msgid "Disable ES id at startup."
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/stream_out/select.c:53
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Enable ES id"
21468 msgstr "Cumasaigh an físeán"
21469
21470 #: modules/stream_out/select.c:55
21471 msgid "Only enable ES id at startup."
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/stream_out/select.c:61
21475 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: modules/stream_out/setid.c:45
21479 msgid "New ES ID"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: modules/stream_out/setid.c:47
21483 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: modules/stream_out/setid.c:51
21487 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: modules/stream_out/setid.c:61
21491 #, fuzzy
21492 msgid "Set ID"
21493 msgstr "Socraigh an QP"
21494
21495 #: modules/stream_out/setid.c:62
21496 msgid "Set ES id"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/stream_out/setid.c:63
21500 msgid "Change the id of an elementary stream"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/stream_out/setid.c:74
21504 msgid "Set ES Lang"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/stream_out/setid.c:75
21508 msgid "Set Lang"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/stream_out/setid.c:76
21512 msgid "Change the language of an elementary stream"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/stream_out/smem.c:60
21516 msgid "Video prerender callback"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/stream_out/smem.c:61
21520 msgid ""
21521 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21522 "buffer where render will be done."
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/stream_out/smem.c:64
21526 msgid "Audio prerender callback"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/stream_out/smem.c:65
21530 msgid ""
21531 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21532 "buffer where render will be done."
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/stream_out/smem.c:68
21536 msgid "Video postrender callback"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/stream_out/smem.c:69
21540 msgid ""
21541 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21542 "called when the render is into the buffer."
21543 msgstr ""
21544
21545 #: modules/stream_out/smem.c:72
21546 msgid "Audio postrender callback"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: modules/stream_out/smem.c:73
21550 msgid ""
21551 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21552 "called when the render is into the buffer."
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/stream_out/smem.c:76
21556 msgid "Video Callback data"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/stream_out/smem.c:77
21560 msgid "Data for the video callback function."
21561 msgstr ""
21562
21563 #: modules/stream_out/smem.c:79
21564 msgid "Audio callback data"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/stream_out/smem.c:80
21568 msgid "Data for the audio callback function."
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/stream_out/smem.c:82
21572 msgid "Time Synchronized output"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/stream_out/smem.c:83
21576 msgid ""
21577 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21578 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21579 msgstr ""
21580
21581 #: modules/stream_out/smem.c:95
21582 msgid "Smem"
21583 msgstr "Smem"
21584
21585 #: modules/stream_out/smem.c:96
21586 msgid "Stream output to memory buffer"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: modules/stream_out/standard.c:43
21590 msgid "Output method to use for the stream."
21591 msgstr ""
21592
21593 #: modules/stream_out/standard.c:46
21594 msgid "Muxer to use for the stream."
21595 msgstr "An t-ilphléacsóir le feidhm a bhaint as don sruth."
21596
21597 #: modules/stream_out/standard.c:47
21598 msgid "Output destination"
21599 msgstr "Sprioc an aschuir"
21600
21601 #: modules/stream_out/standard.c:49
21602 msgid ""
21603 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/stream_out/standard.c:50
21607 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/stream_out/standard.c:52
21611 msgid ""
21612 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21613 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/stream_out/standard.c:54
21617 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/stream_out/standard.c:56
21621 msgid ""
21622 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21623 "overrides this"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/stream_out/standard.c:63
21627 msgid "Session groupname"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/stream_out/standard.c:65
21631 msgid ""
21632 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21633 "if you choose to use SAP."
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/stream_out/standard.c:97
21637 msgid "Standard stream output"
21638 msgstr "Aschur srutha caighdeánach"
21639
21640 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
21641 msgid "Files"
21642 msgstr "Comhaid"
21643
21644 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21645 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21646 msgstr "Conairí iomlána na gcomhad scartha le colúin."
21647
21648 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21649 msgid "Sizes"
21650 msgstr "Méideanna"
21651
21652 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21653 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21657 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21658 msgstr "Cóimheas treoíochta (4:3, 16:9)"
21659
21660 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21661 msgid "UDP port to listen to for commands."
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21665 msgid "Command"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21669 msgid "Initial command to execute."
21670 msgstr ""
21671
21672 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21673 msgid "GOP size"
21674 msgstr "Méid GOP"
21675
21676 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21677 msgid "Number of P frames between two I frames."
21678 msgstr ""
21679
21680 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21681 msgid "Quantizer scale"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21685 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21689 msgid "Mute audio"
21690 msgstr "Balbhaigh an fhuaim"
21691
21692 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21693 msgid "Mute audio when command is not 0."
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/stream_out/switcher.c:118
21697 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21701 msgid "Video encoder"
21702 msgstr "Ionchódóir an fhíseáin"
21703
21704 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21705 msgid ""
21706 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21707 "options)."
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21711 msgid "Destination video codec"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21715 msgid "This is the video codec that will be used."
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21719 msgid "Video bitrate"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21723 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21727 msgid "Video scaling"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21731 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21735 msgid "Video frame-rate"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21739 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21740 msgstr ""
21741
21742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
21743 msgid "Deinterlace video"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21747 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21748 msgstr ""
21749
21750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
21751 msgid "Deinterlace module"
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21755 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21759 msgid "Maximum video width"
21760 msgstr "Uasleithead an fhíseáin"
21761
21762 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21763 msgid "Maximum output video width."
21764 msgstr "Uasleithead an fhíseáin aschurtha."
21765
21766 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21767 msgid "Maximum video height"
21768 msgstr "Íosairde an fhíseáin"
21769
21770 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21771 msgid "Maximum output video height."
21772 msgstr "Uasairde an fhíseáin aschurtha."
21773
21774 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21775 msgid ""
21776 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21777 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21781 msgid "Audio encoder"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21785 msgid ""
21786 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21787 "options)."
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21791 msgid "Destination audio codec"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21795 msgid "This is the audio codec that will be used."
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21799 msgid "Audio bitrate"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21803 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21807 msgid ""
21808 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21812 msgid "Audio Language"
21813 msgstr "Teanga fuaime"
21814
21815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21816 msgid "This is the language of the audio stream."
21817 msgstr ""
21818
21819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21820 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21821 msgstr ""
21822
21823 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21824 msgid "Audio filter"
21825 msgstr "Scagaire fuaime"
21826
21827 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21828 msgid ""
21829 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21830 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21834 msgid "Subtitles encoder"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21838 msgid ""
21839 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21840 "options)."
21841 msgstr ""
21842
21843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21844 msgid "Destination subtitles codec"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21848 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21849 msgstr ""
21850
21851 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21852 msgid ""
21853 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21854 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21855 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21856 "subpicture modules"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21860 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
21861 msgid "OSD menu"
21862 msgstr "Roghchlár OSD"
21863
21864 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21865 msgid ""
21866 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21870 msgid "Number of threads"
21871 msgstr "Líon na dteaghrán"
21872
21873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21874 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21878 msgid "High priority"
21879 msgstr "Tosaíocht ard"
21880
21881 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21882 msgid ""
21883 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21887 msgid "Synchronise on audio track"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21891 msgid ""
21892 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21893 "on the audio track."
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21897 msgid ""
21898 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21899 "rate."
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21903 msgid "Transcode stream output"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
21907 msgid "Overlays/Subtitles"
21908 msgstr ""
21909
21910 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
21911 msgid "Font family for the font you want to use"
21912 msgstr ""
21913
21914 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Font file for the font you want to use"
21917 msgstr "Comhadainm don chlófhoireann ar mian leat feidhm a bhaint as"
21918
21919 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
21920 msgid "Font size in pixels"
21921 msgstr "Méid na clófhoirne i bpicteilíní"
21922
21923 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
21924 msgid ""
21925 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
21926 "set to something different than 0 this option will override the relative "
21927 "font size."
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
21931 #, fuzzy
21932 msgid "Text opacity"
21933 msgstr "Imlíne"
21934
21935 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
21936 msgid ""
21937 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
21938 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
21942 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
21943 msgid "Text default color"
21944 msgstr "Dath réamhshocraithe an téacs"
21945
21946 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
21947 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
21948 msgid ""
21949 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
21950 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
21951 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
21952 "(red + green), #FFFFFF = white"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
21956 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
21957 msgid "Relative font size"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
21961 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
21962 msgid ""
21963 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
21964 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Force bold"
21970 msgstr "Éignigh fuaim aonfhónach"
21971
21972 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Background opacity"
21975 msgstr "Cúlra"
21976
21977 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Background color"
21980 msgstr "Cúlra"
21981
21982 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Outline opacity"
21985 msgstr "Imlíne"
21986
21987 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
21988 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Outline color"
21991 msgstr "Imlíne"
21992
21993 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
21994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
21995 msgid "Outline thickness"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Shadow opacity"
22001 msgstr "Scáth"
22002
22003 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Shadow color"
22006 msgstr "Scáth"
22007
22008 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Shadow angle"
22011 msgstr "Scáth"
22012
22013 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22014 msgid "Shadow distance"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22018 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22019 msgid "Smaller"
22020 msgstr "Níos lú"
22021
22022 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22023 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22024 msgid "Small"
22025 msgstr "Beag"
22026
22027 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22028 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22029 msgid "Large"
22030 msgstr "Mór"
22031
22032 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22033 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22034 msgid "Larger"
22035 msgstr "Níos mó"
22036
22037 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22038 msgid "Use YUVP renderer"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22042 msgid ""
22043 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22044 "you want to encode into DVB subtitles"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22048 msgid "Thin"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22052 msgid "Thick"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22056 msgid "Text renderer"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22060 msgid "Freetype2 font renderer"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22064 msgid ""
22065 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22066 "This should take less than a few minutes."
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22070 msgid "Name for the font you want to use"
22071 msgstr "Ainm don chlófhoireann ar mian leat feidhm a bhaint as"
22072
22073 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22074 msgid "Text renderer for Mac"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22078 msgid "CoreText font renderer"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22082 msgid "SVG template file"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22086 msgid ""
22087 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Dummy font renderer"
22093 msgstr "Comhéadan caochadáin"
22094
22095 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22096 msgid "Filename for the font you want to use"
22097 msgstr "Comhadainm don chlófhoireann ar mian leat feidhm a bhaint as"
22098
22099 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22100 msgid "Win32 font renderer"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22104 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22105 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22106 msgid "Conversions from "
22107 msgstr "Tiontuithe ó "
22108
22109 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22110 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22114 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22118 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22122 msgid "MMX conversions from "
22123 msgstr ""
22124
22125 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22126 msgid "SSE2 conversions from "
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22130 msgid "AltiVec conversions from "
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22134 msgid "OpenMAX DL image processing"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22138 msgid "RV32 conversion filter"
22139 msgstr "Scagaire tiontúcháin RV32"
22140
22141 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22142 msgid "Brightness threshold"
22143 msgstr "Tairseach na gile"
22144
22145 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22146 msgid ""
22147 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22148 "threshold value will be the brightness defined below."
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22152 msgid "Image contrast (0-2)"
22153 msgstr "Codarsnacht na híomhá (0-2)"
22154
22155 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22156 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22160 msgid "Image hue (0-360)"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22164 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22168 msgid "Image saturation (0-3)"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22172 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22173 msgstr ""
22174
22175 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22176 msgid "Image brightness (0-2)"
22177 msgstr "Gile na híomhá (0-2)"
22178
22179 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22180 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22184 msgid "Image gamma (0-10)"
22185 msgstr ""
22186
22187 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22188 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22189 msgstr ""
22190
22191 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22192 msgid "Image properties filter"
22193 msgstr ""
22194
22195 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
22196 msgid "Image adjust"
22197 msgstr "Mionathrú na híomhá"
22198
22199 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22200 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22204 msgid "Transparency mask"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22208 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22212 msgid "Alpha mask video filter"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22216 msgid "Alpha mask"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
22220 #, fuzzy
22221 msgid "Window size"
22222 msgstr "Méid an fhíseáin"
22223
22224 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22225 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
22229 msgid "Softening value"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22233 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
22237 #, fuzzy
22238 msgid "antiflicker video filter"
22239 msgstr "Aisiompaigh an scagaire físeáin"
22240
22241 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22242 msgid "antiflicker"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
22246 msgid ""
22247 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22248 "your computer.\n"
22249 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22250 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22251 "\n"
22252 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22253 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22254 "\n"
22255 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22256 "where to get the required parts.\n"
22257 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22258 "in live action."
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
22262 msgid "Device type"
22263 msgstr "Cineál gléas"
22264
22265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22266 msgid ""
22267 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22268 "delegate processing to the external process - with more options"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
22272 msgid "AtmoWin Software"
22273 msgstr ""
22274
22275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
22276 msgid "Classic AtmoLight"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22280 msgid "Quattro AtmoLight"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22284 msgid "DMX"
22285 msgstr "DMX"
22286
22287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22288 msgid "MoMoLight"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22292 msgid "fnordlicht"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22296 msgid "Count of AtmoLight channels"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22300 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22304 msgid "DMX address for each channel"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22308 msgid ""
22309 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22310 "values"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22314 msgid "Count of channels"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22318 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22322 msgid "Count of fnordlicht's"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22326 msgid ""
22327 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22331 msgid "Save Debug Frames"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22335 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22336 msgstr ""
22337
22338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22339 msgid "Debug Frame Folder"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22343 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22347 msgid "Extracted Image Width"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22351 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22355 msgid "Extracted Image Height"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22359 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22363 msgid "Mark analyzed pixels"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22367 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22371 msgid "Color when paused"
22372 msgstr "An dath nuair a chuirtear ar sos é"
22373
22374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22375 msgid ""
22376 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22377 "another beer?)"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22381 msgid "Pause-Red"
22382 msgstr "Sos-Dearg"
22383
22384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22385 msgid "Red component of the pause color"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22389 msgid "Pause-Green"
22390 msgstr "Sos-Uaine"
22391
22392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22393 msgid "Green component of the pause color"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22397 msgid "Pause-Blue"
22398 msgstr "Sos-Gorm"
22399
22400 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22401 msgid "Blue component of the pause color"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22405 msgid "Pause-Fadesteps"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22409 msgid ""
22410 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22414 msgid "End-Red"
22415 msgstr "Críoch-Dearg"
22416
22417 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22418 msgid "Red component of the shutdown color"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22422 msgid "End-Green"
22423 msgstr "Críoch-Uaine"
22424
22425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22426 msgid "Green component of the shutdown color"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22430 msgid "End-Blue"
22431 msgstr "Críoch-Gorm"
22432
22433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22434 msgid "Blue component of the shutdown color"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22438 msgid "End-Fadesteps"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22442 msgid ""
22443 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22444 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22445 msgstr ""
22446
22447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22448 msgid "Number of zones on top"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22452 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22456 msgid "Number of zones on bottom"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22460 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22464 msgid "Zones on left / right side"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22468 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22472 msgid "Calculate a average zone"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22476 msgid ""
22477 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22478 "single channel AtmoLight)"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22482 msgid "Use Software White adjust"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22486 msgid ""
22487 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22491 msgid "White Red"
22492 msgstr "Bán Dearg"
22493
22494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22495 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22499 msgid "White Green"
22500 msgstr "Bán Uaine"
22501
22502 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22503 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22507 msgid "White Blue"
22508 msgstr "Bán Gorm"
22509
22510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22511 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22515 msgid "Serial Port/Device"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22519 msgid ""
22520 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22521 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22525 msgid "Edge Weightning"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22529 msgid ""
22530 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22531 "the frame."
22532 msgstr ""
22533
22534 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22535 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22539 msgid "Darkness Limit"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22543 msgid ""
22544 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22545 "than one for letterboxed videos."
22546 msgstr ""
22547
22548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22549 msgid "Hue windowing"
22550 msgstr ""
22551
22552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22554 msgid "Used for statistics."
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22558 msgid "Sat windowing"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
22563 msgid "Filter length (ms)"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22567 msgid ""
22568 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22572 msgid "Filter threshold"
22573 msgstr "Tairseach an scagaire"
22574
22575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22576 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22580 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22584 msgid "Filter Smoothness"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22588 msgid "Output Color filter mode"
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22592 msgid ""
22593 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22597 msgid "No Filtering"
22598 msgstr "Gan scagadh"
22599
22600 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22601 msgid "Combined"
22602 msgstr "Comhcheangailte"
22603
22604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22605 msgid "Percent"
22606 msgstr "Céatadán"
22607
22608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
22609 msgid "Frame delay (ms)"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22613 msgid ""
22614 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22615 "20ms should do the trick."
22616 msgstr ""
22617
22618 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
22619 msgid "Channel 0: summary"
22620 msgstr "Bealach a 0: achoimre"
22621
22622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22623 msgid "Channel 1: left"
22624 msgstr "Bealach a 1: clé"
22625
22626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22627 msgid "Channel 2: right"
22628 msgstr "Bealach a 2: deas"
22629
22630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22631 msgid "Channel 3: top"
22632 msgstr "Bealach a 3: barr"
22633
22634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22635 msgid "Channel 4: bottom"
22636 msgstr "Bealach a 4: bun"
22637
22638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22639 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22643 msgid "disabled"
22644 msgstr "díchumasaithe"
22645
22646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
22647 msgid "Zone 4:summary"
22648 msgstr "Limistéar a 4:achoimre"
22649
22650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22651 msgid "Zone 3:left"
22652 msgstr "Limistéar a 3:clé"
22653
22654 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22655 msgid "Zone 1:right"
22656 msgstr "Limistéar a 1:deas"
22657
22658 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22659 msgid "Zone 0:top"
22660 msgstr "Limistéar a 0:barr"
22661
22662 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22663 msgid "Zone 2:bottom"
22664 msgstr "Limistéar a 2:bun"
22665
22666 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22667 msgid "Channel / Zone Assignment"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22671 msgid ""
22672 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22673 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22674 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22675 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22676 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22677 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22678 msgstr ""
22679
22680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22681 msgid "Zone 0: Top gradient"
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
22685 msgid "Zone 1: Right gradient"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22689 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22693 msgid "Zone 3: Left gradient"
22694 msgstr ""
22695
22696 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22697 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22701 msgid ""
22702 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
22706 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22710 msgid ""
22711 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22712 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
22716 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
22720 msgid ""
22721 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22722 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
22726 msgid "AtmoLight Filter"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
22731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
22732 msgid "AtmoLight"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
22736 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
22740 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
22744 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
22748 msgid "DMX options"
22749 msgstr "Roghanna DMX"
22750
22751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
22752 msgid "MoMoLight options"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22756 msgid "fnordlicht options"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
22760 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
22764 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
22768 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
22772 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22773 msgstr ""
22774
22775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
22776 msgid "Change gradients"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
22780 msgid "Value of the audio channels levels"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22784 msgid ""
22785 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
22786 "be separated with ':'."
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
22790 msgid "X coordinate of the bargraph."
22791 msgstr ""
22792
22793 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
22794 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22795 msgstr ""
22796
22797 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22798 msgid "Transparency of the bargraph"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22802 msgid ""
22803 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22804 "opacity)."
22805 msgstr ""
22806
22807 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
22808 msgid "Bargraph position"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
22812 msgid ""
22813 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22814 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22815 "right)."
22816 msgstr ""
22817
22818 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
22819 msgid "Alarm"
22820 msgstr "\"Rabhchán"
22821
22822 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22823 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
22827 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22831 msgid ""
22832 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
22836 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
22837 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22841 msgid "Audio Bar Graph Video"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/video_filter/ball.c:98
22845 msgid "Ball color"
22846 msgstr "Dath na liathróide"
22847
22848 #: modules/video_filter/ball.c:99
22849 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22850 msgstr "Dath na liathróide, ceann de \"dearg\", \"gorm\" agus \"uaine\""
22851
22852 #: modules/video_filter/ball.c:101
22853 msgid "Edge visible"
22854 msgstr "Tá an ciumhais infeicthe"
22855
22856 #: modules/video_filter/ball.c:102
22857 msgid "Set edge visibility."
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/video_filter/ball.c:104
22861 msgid "Ball speed"
22862 msgstr "Luas na liathróide"
22863
22864 #: modules/video_filter/ball.c:105
22865 msgid ""
22866 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
22867 "number of pixels by frame."
22868 msgstr ""
22869
22870 #: modules/video_filter/ball.c:108
22871 msgid "Ball size"
22872 msgstr "Méid na liathróide"
22873
22874 #: modules/video_filter/ball.c:109
22875 msgid ""
22876 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
22877 "pixels"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: modules/video_filter/ball.c:112
22881 msgid "Gradient threshold"
22882 msgstr ""
22883
22884 #: modules/video_filter/ball.c:113
22885 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22886 msgstr ""
22887
22888 #: modules/video_filter/ball.c:115
22889 msgid "Augmented reality ball game"
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/video_filter/ball.c:124
22893 msgid "Ball video filter"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/video_filter/ball.c:125
22897 msgid "Ball"
22898 msgstr "Liathróid"
22899
22900 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22901 msgid "Number of time to blend"
22902 msgstr ""
22903
22904 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22905 msgid "The number of time the blend will be performed"
22906 msgstr ""
22907
22908 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22909 msgid "Alpha of the blended image"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22913 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22917 msgid "Image to be blended onto"
22918 msgstr ""
22919
22920 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22921 msgid "The image which will be used to blend onto"
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22925 msgid "Chroma for the base image"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22929 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22933 msgid "Image which will be blended"
22934 msgstr "An íomhá a cumascfar"
22935
22936 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22937 msgid "The image blended onto the base image"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22941 msgid "Chroma for the blend image"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22945 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22949 msgid "Blending benchmark filter"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22953 msgid "Blendbench"
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22957 msgid "Benchmarking"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22961 msgid "Base image"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22965 msgid "Blend image"
22966 msgstr "Cumaisc an íomhá"
22967
22968 #: modules/video_filter/blend.c:45
22969 msgid "Video pictures blending"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22973 msgid ""
22974 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22975 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22976 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22977 "default)."
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22981 msgid "Bluescreen U value"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22985 msgid ""
22986 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22987 "Defaults to 120 for blue."
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22991 msgid "Bluescreen V value"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22995 msgid ""
22996 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22997 "Defaults to 90 for blue."
22998 msgstr ""
22999
23000 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23001 msgid "Bluescreen U tolerance"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23005 msgid ""
23006 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23007 "value between 10 and 20 seems sensible."
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23011 msgid "Bluescreen V tolerance"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23015 msgid ""
23016 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23017 "value between 10 and 20 seems sensible."
23018 msgstr ""
23019
23020 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23021 msgid "Bluescreen video filter"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23025 msgid "Bluescreen"
23026 msgstr "Scáileán gorm"
23027
23028 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23029 msgid "Output width"
23030 msgstr "Leithead an aschuir"
23031
23032 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23033 msgid "Output (canvas) image width"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23037 msgid "Output height"
23038 msgstr "Airde an aschuir"
23039
23040 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23041 msgid "Output (canvas) image height"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23045 msgid "Output picture aspect ratio"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23049 msgid ""
23050 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23051 "have the same SAR as the input."
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23055 msgid "Pad video"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23059 msgid ""
23060 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23061 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23065 msgid "Automatically resize and pad a video"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23069 msgid "Canvas"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23073 msgid "Canvas video filter"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_filter/chain.c:43
23077 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: modules/video_filter/clone.c:40
23081 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23082 msgstr ""
23083
23084 #: modules/video_filter/clone.c:43
23085 msgid "Video output modules"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: modules/video_filter/clone.c:44
23089 msgid ""
23090 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23091 "separated list of modules."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/video_filter/clone.c:47
23095 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/video_filter/clone.c:55
23099 msgid "Clone video filter"
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
23103 msgid "Clone"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23107 msgid ""
23108 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23109 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23110 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23111 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23115 msgid "Select one color in the video"
23116 msgstr "Roghnaigh dath amháin sa bhfíseán"
23117
23118 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23119 msgid "Color threshold filter"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Saturation threshold"
23125 msgstr "Tairseach sáithiúcháin"
23126
23127 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23128 msgid "Similarity threshold"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: modules/video_filter/crop.c:71
23132 msgid "Crop geometry (pixels)"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: modules/video_filter/crop.c:72
23136 msgid ""
23137 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
23138 "<left offset> + <top offset>."
23139 msgstr ""
23140
23141 #: modules/video_filter/crop.c:74
23142 msgid "Automatic cropping"
23143 msgstr "Bearradh uathoibríoch"
23144
23145 #: modules/video_filter/crop.c:75
23146 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
23147 msgstr ""
23148
23149 #: modules/video_filter/crop.c:77
23150 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
23151 msgstr ""
23152
23153 #: modules/video_filter/crop.c:80
23154 msgid "Ratio max (x 1000)"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/video_filter/crop.c:81
23158 msgid ""
23159 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
23160 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
23161 "4/3."
23162 msgstr ""
23163
23164 #: modules/video_filter/crop.c:83
23165 msgid "Manual ratio"
23166 msgstr "Cóimheas de láimh"
23167
23168 #: modules/video_filter/crop.c:84
23169 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
23170 msgstr ""
23171
23172 #: modules/video_filter/crop.c:86
23173 msgid "Number of images for change"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: modules/video_filter/crop.c:87
23177 msgid ""
23178 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
23179 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
23180 "trigger recrop."
23181 msgstr ""
23182
23183 #: modules/video_filter/crop.c:89
23184 msgid "Number of lines for change"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: modules/video_filter/crop.c:90
23188 msgid ""
23189 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
23190 "that ratio changed and trigger recrop."
23191 msgstr ""
23192
23193 #: modules/video_filter/crop.c:92
23194 msgid "Number of non black pixels "
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/video_filter/crop.c:93
23198 msgid ""
23199 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
23200 msgstr ""
23201
23202 #: modules/video_filter/crop.c:96
23203 msgid "Skip percentage (%)"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: modules/video_filter/crop.c:97
23207 msgid ""
23208 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
23209 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/video_filter/crop.c:99
23213 msgid "Luminance threshold "
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/video_filter/crop.c:100
23217 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/video_filter/crop.c:104
23221 msgid "Crop video filter"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
23225 msgid "Cropping failed"
23226 msgstr "Theip ar an mbearradh"
23227
23228 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
23229 msgid "VLC could not open the video output module."
23230 msgstr ""
23231
23232 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23233 msgid "Pixels to crop from top"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23237 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23238 msgstr ""
23239
23240 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23241 msgid "Pixels to crop from bottom"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23245 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23249 msgid "Pixels to crop from left"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23253 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23254 msgstr ""
23255
23256 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23257 msgid "Pixels to crop from right"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23261 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23265 msgid "Pixels to padd to top"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23269 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23270 msgstr ""
23271
23272 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23273 msgid "Pixels to padd to bottom"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23277 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23278 msgstr ""
23279
23280 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23281 msgid "Pixels to padd to left"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23285 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23289 msgid "Pixels to padd to right"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23293 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23294 msgstr ""
23295
23296 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23297 msgid "Cropadd"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23301 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23302 msgid "Video scaling filter"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23306 msgid "Padd"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23310 msgid "Latest"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23314 #, fuzzy
23315 msgid "AltLine"
23316 msgstr "Líneach"
23317
23318 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Upconvert"
23321 msgstr "Tiontaigh"
23322
23323 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Low"
23326 msgstr "Laoisis"
23327
23328 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Medium"
23331 msgstr "&Meáin"
23332
23333 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23334 #, fuzzy
23335 msgid "High"
23336 msgstr "Is airde"
23337
23338 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
23339 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23343 msgid "Streaming deinterlace mode"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
23347 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23351 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
23355 msgid ""
23356 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23357 "frame boundaries. \n"
23358 "\n"
23359 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23360 "such as videos from a camcorder. \n"
23361 "\n"
23362 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23363 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23364 "\n"
23365 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23366 "(bright) field, too. \n"
23367 "\n"
23368 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23369 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23370 msgstr ""
23371
23372 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23373 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
23377 msgid ""
23378 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23379 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23380 "Default: Low."
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
23384 msgid "Deinterlacing video filter"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23388 msgid "Input FIFO"
23389 msgstr "Ionchur FIFO"
23390
23391 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
23392 msgid "FIFO which will be read for commands"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23396 msgid "Output FIFO"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
23400 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23404 msgid "Dynamic video overlay"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
23408 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
23410 msgid "Overlay"
23411 msgstr "Forluí"
23412
23413 #: modules/video_filter/erase.c:56
23414 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23415 msgstr ""
23416
23417 #: modules/video_filter/erase.c:59
23418 msgid "X coordinate of the mask."
23419 msgstr ""
23420
23421 #: modules/video_filter/erase.c:61
23422 msgid "Y coordinate of the mask."
23423 msgstr ""
23424
23425 #: modules/video_filter/erase.c:63
23426 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/video_filter/erase.c:68
23430 msgid "Erase video filter"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/video_filter/erase.c:69
23434 msgid "Erase"
23435 msgstr "Scrios"
23436
23437 #: modules/video_filter/extract.c:62
23438 msgid "RGB component to extract"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_filter/extract.c:63
23442 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23443 msgstr ""
23444
23445 #: modules/video_filter/extract.c:74
23446 msgid "Extract RGB component video filter"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23450 msgid "Gaussian's std deviation"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23454 msgid ""
23455 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23456 "to 3*sigma away in any direction."
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23460 msgid "Add a blurring effect"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23464 msgid "Gaussian blur video filter"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23468 msgid "Gaussian Blur"
23469 msgstr "Geamhú Gauss"
23470
23471 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Radius in pixels"
23474 msgstr "Méid na clófhoirne i bpicteilíní"
23475
23476 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
23477 #, fuzzy
23478 msgid "Strength"
23479 msgstr "Neart AQ"
23480
23481 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
23482 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Gradfun video filter"
23488 msgstr "Scagaire an fhíseáin bhalla"
23489
23490 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Gradfun"
23493 msgstr "Grádán"
23494
23495 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23496 msgid "Distort mode"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23500 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23501 msgstr ""
23502
23503 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23504 msgid "Gradient image type"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23508 msgid ""
23509 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23510 "keep colors."
23511 msgstr ""
23512
23513 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23514 msgid "Apply cartoon effect"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23518 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23519 msgstr ""
23520
23521 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23522 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23526 msgid "Gradient video filter"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: modules/video_filter/grain.c:54
23530 msgid "Variance of the gaussian noise"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: modules/video_filter/grain.c:58
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Minimal period"
23536 msgstr "Amharc Íosta"
23537
23538 #: modules/video_filter/grain.c:59
23539 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: modules/video_filter/grain.c:60
23543 msgid "Maximal period"
23544 msgstr ""
23545
23546 #: modules/video_filter/grain.c:61
23547 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23548 msgstr ""
23549
23550 #: modules/video_filter/grain.c:64
23551 msgid "Grain video filter"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: modules/video_filter/grain.c:65
23555 msgid "Grain"
23556 msgstr "Gráinne"
23557
23558 #: modules/video_filter/grain.c:66
23559 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
23565 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
23566
23567 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
23568 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
23574 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
23575
23576 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
23577 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
23581 #, fuzzy
23582 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
23583 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
23584
23585 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
23586 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
23592 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
23593
23594 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
23597 msgstr "Port TCP le feidhm a bhaint as (12345 an réamhshocrú)"
23598
23599 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
23600 msgid "HQ Denoiser 3D"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
23604 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/video_filter/invert.c:50
23608 msgid "Invert video filter"
23609 msgstr "Aisiompaigh an scagaire físeáin"
23610
23611 #: modules/video_filter/invert.c:51
23612 msgid "Color inversion"
23613 msgstr "Aisiompú dathanna"
23614
23615 #: modules/video_filter/logo.c:49
23616 msgid ""
23617 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23618 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23619 "simply enter its filename."
23620 msgstr ""
23621
23622 #: modules/video_filter/logo.c:52
23623 msgid "Logo animation # of loops"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_filter/logo.c:53
23627 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: modules/video_filter/logo.c:55
23631 msgid "Logo individual image time in ms"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: modules/video_filter/logo.c:56
23635 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23636 msgstr ""
23637
23638 #: modules/video_filter/logo.c:59
23639 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23640 msgstr ""
23641
23642 #: modules/video_filter/logo.c:62
23643 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_filter/logo.c:64
23647 msgid "Opacity of the logo"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: modules/video_filter/logo.c:65
23651 msgid ""
23652 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23653 msgstr ""
23654
23655 #: modules/video_filter/logo.c:67
23656 msgid "Logo position"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/video_filter/logo.c:69
23660 msgid ""
23661 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23662 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/video_filter/logo.c:73
23666 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: modules/video_filter/logo.c:92
23670 msgid "Logo sub source"
23671 msgstr ""
23672
23673 #: modules/video_filter/logo.c:93
23674 msgid "Logo overlay"
23675 msgstr ""
23676
23677 #: modules/video_filter/logo.c:111
23678 msgid "Logo video filter"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23682 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23686 msgid "Magnify"
23687 msgstr "Formhéadaigh"
23688
23689 #: modules/video_filter/marq.c:88
23690 msgid ""
23691 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23692 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23693 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23694 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23695 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23696 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23697 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23698 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23699 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23700 msgstr ""
23701
23702 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
23703 msgid "X offset, from the left screen edge."
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
23707 msgid "Y offset, down from the top."
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_filter/marq.c:107
23711 msgid "Timeout"
23712 msgstr "Am istigh"
23713
23714 #: modules/video_filter/marq.c:108
23715 msgid ""
23716 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23717 "(remains forever)."
23718 msgstr ""
23719
23720 #: modules/video_filter/marq.c:111
23721 msgid "Refresh period in ms"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/video_filter/marq.c:112
23725 msgid ""
23726 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23727 "using meta data or time format string sequences."
23728 msgstr ""
23729
23730 #: modules/video_filter/marq.c:128
23731 msgid "Marquee position"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: modules/video_filter/marq.c:130
23735 msgid ""
23736 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23737 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23738 "6 = top-right)."
23739 msgstr ""
23740
23741 #: modules/video_filter/marq.c:141
23742 msgid "Display text above the video"
23743 msgstr "Taispeáin téacs os cionn an físeán"
23744
23745 #: modules/video_filter/marq.c:148
23746 msgid "Marquee"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: modules/video_filter/marq.c:149
23750 msgid "Marquee display"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
23754 msgid "Misc"
23755 msgstr "Ilghnéitheach"
23756
23757 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23758 msgid "Mirror orientation"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23762 msgid ""
23763 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23764 "horizontal"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23768 msgid "Vertical"
23769 msgstr "Ingearach"
23770
23771 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23772 msgid "Horizontal"
23773 msgstr "Cothrománach"
23774
23775 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23776 msgid "Direction"
23777 msgstr "Treo"
23778
23779 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23780 msgid "Direction of the mirroring"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23784 msgid "Left to right/Top to bottom"
23785 msgstr "Clé go deas/Barr go bun"
23786
23787 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23788 msgid "Right to left/Bottom to top"
23789 msgstr "Deas go clé/Bun go barr"
23790
23791 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23792 msgid "Mirror video filter"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23796 msgid "Mirror video"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23800 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
23804 msgid ""
23805 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23806 "opaque (default)."
23807 msgstr ""
23808
23809 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
23810 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23811 msgstr ""
23812
23813 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23814 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23815 msgstr ""
23816
23817 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23818 msgid "Top left corner X coordinate"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23822 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23823 msgstr ""
23824
23825 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23826 msgid "Top left corner Y coordinate"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23830 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23831 msgstr ""
23832
23833 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23834 msgid "Border width"
23835 msgstr "Leithead an imlíne"
23836
23837 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23838 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23842 msgid "Border height"
23843 msgstr "Airde an imlíne"
23844
23845 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23846 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23847 msgstr ""
23848
23849 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23850 msgid "Mosaic alignment"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23854 msgid ""
23855 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23856 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23857 "6 = top-right)."
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
23861 msgid "Positioning method"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23865 msgid ""
23866 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23867 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23868 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23869 msgstr ""
23870
23871 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
23872 #: modules/video_filter/wall.c:47
23873 msgid "Number of rows"
23874 msgstr "Líon na sraitheanna"
23875
23876 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
23877 msgid ""
23878 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23879 "to \"fixed\")."
23880 msgstr ""
23881
23882 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
23883 #: modules/video_filter/wall.c:43
23884 msgid "Number of columns"
23885 msgstr "Líon na gcolún"
23886
23887 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
23888 msgid ""
23889 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23890 "set to \"fixed\"."
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
23894 msgid "Keep aspect ratio"
23895 msgstr "Coimeád an cóimheas treoíochta"
23896
23897 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
23898 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23899 msgstr ""
23900
23901 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23902 msgid "Keep original size"
23903 msgstr "Coinnigh an mhéid bhunaidh"
23904
23905 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23906 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23907 msgstr ""
23908
23909 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23910 msgid "Elements order"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23914 msgid ""
23915 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23916 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23917 "bridge\" module."
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
23921 msgid "Offsets in order"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23925 msgid ""
23926 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23927 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23928 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
23932 msgid ""
23933 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23934 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23935 "input."
23936 msgstr ""
23937
23938 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
23939 msgid "fixed"
23940 msgstr "socraithe"
23941
23942 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
23943 msgid "offsets"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
23947 msgid "Mosaic video sub source"
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23951 msgid "Mosaic"
23952 msgstr "Mósáic"
23953
23954 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
23955 msgid "Blur factor (1-127)"
23956 msgstr "Fachtóir geamhaithe (1-127)"
23957
23958 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23959 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23963 msgid "Motion blur filter"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23967 msgid "Motion detect video filter"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
23971 msgid "OpenCV face detection example filter"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23975 msgid "OpenCV example"
23976 msgstr "Sampla OpenCV"
23977
23978 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
23979 msgid "Haar cascade filename"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23983 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
23987 msgid "Use input chroma unaltered"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23991 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23995 msgid "RGB32"
23996 msgstr "RGB32"
23997
23998 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23999 msgid "Don't display any video"
24000 msgstr "Ná taispeáin físeán ar bith"
24001
24002 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24003 msgid "Display the input video"
24004 msgstr "Taispeáin an físeán ionchuir"
24005
24006 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24007 msgid "Display the processed video"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24011 msgid "Show only errors"
24012 msgstr "Taispeáin botúin amháin"
24013
24014 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24015 msgid "Show errors and warnings"
24016 msgstr "Taispeáin botúin agus rabhaidh"
24017
24018 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24019 msgid "Show everything including debug messages"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
24023 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
24027 msgid "OpenCV"
24028 msgstr "OpenCV"
24029
24030 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24031 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24035 msgid ""
24036 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24037 "OpenCV filter"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24041 msgid "OpenCV filter chroma"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24045 msgid ""
24046 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24050 msgid "Wrapper filter output"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24054 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
24058 msgid "Wrapper filter verbosity"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
24062 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
24066 msgid "OpenCV internal filter name"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
24070 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
24074 msgid "Configuration file"
24075 msgstr "Comhad cumraíochta"
24076
24077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
24078 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
24079 msgstr ""
24080
24081 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
24082 msgid "Path to OSD menu images"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
24086 msgid ""
24087 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
24088 "configuration file."
24089 msgstr ""
24090
24091 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
24092 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
24093 msgstr ""
24094
24095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
24096 msgid "Menu position"
24097 msgstr "Suíomh an roghchláir"
24098
24099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
24100 msgid ""
24101 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
24102 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
24103 "6 = top-right)."
24104 msgstr ""
24105
24106 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
24107 msgid "Menu timeout"
24108 msgstr "Roghchlár thar am"
24109
24110 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
24111 msgid ""
24112 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
24113 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
24114 "visible."
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
24118 msgid "Menu update interval"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
24122 msgid ""
24123 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
24124 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
24125 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
24126 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
24127 msgstr ""
24128
24129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
24130 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
24134 msgid ""
24135 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
24136 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24137 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24138 "is fully transparent (value 0)."
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
24142 msgid "On Screen Display menu"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
24146 msgid ""
24147 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24148 msgstr "Roghnaigh líon na bhfuinneog cothrománacha ina roinnfear an físeán"
24149
24150 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
24151 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24152 msgstr ""
24153
24154 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
24155 msgid "Active windows"
24156 msgstr "Fuinneoga ghníomhacha"
24157
24158 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
24159 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
24163 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
24167 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
24171 msgid "Panoramix"
24172 msgstr "Panoramix"
24173
24174 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
24175 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24176 msgstr ""
24177
24178 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
24179 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
24183 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24187 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
24191 msgid "Attenuation"
24192 msgstr "Tanú"
24193
24194 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24195 msgid ""
24196 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24197 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
24201 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24202 msgstr "Tanú, tosaigh (i %)"
24203
24204 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24205 msgid ""
24206 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
24210 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24211 msgstr "Tanú, lár (i %)"
24212
24213 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24214 msgid ""
24215 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
24219 msgid "Attenuation, end (in %)"
24220 msgstr "Tanú, críochnaigh (i %)"
24221
24222 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24223 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
24227 msgid "middle position (in %)"
24228 msgstr "suíomh lárnach (í %)"
24229
24230 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24231 msgid ""
24232 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24233 "of blended zone"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
24237 msgid "Gamma (Red) correction"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
24241 msgid ""
24242 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
24246 msgid "Gamma (Green) correction"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24250 msgid ""
24251 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24252 msgstr ""
24253
24254 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
24255 msgid "Gamma (Blue) correction"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24259 msgid ""
24260 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
24264 msgid "Black Crush for Red"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24268 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24269 msgstr ""
24270
24271 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24272 msgid "Black Crush for Green"
24273 msgstr ""
24274
24275 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
24276 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24280 msgid "Black Crush for Blue"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24284 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24288 msgid "White Crush for Red"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24292 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24296 msgid "White Crush for Green"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24300 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24304 msgid "White Crush for Blue"
24305 msgstr ""
24306
24307 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24308 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24309 msgstr ""
24310
24311 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24312 msgid "Black Level for Red"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24316 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24320 msgid "Black Level for Green"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24324 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24325 msgstr ""
24326
24327 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24328 msgid "Black Level for Blue"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24332 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24336 msgid "White Level for Red"
24337 msgstr ""
24338
24339 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24340 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24341 msgstr ""
24342
24343 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24344 msgid "White Level for Green"
24345 msgstr ""
24346
24347 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24348 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24349 msgstr ""
24350
24351 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24352 msgid "White Level for Blue"
24353 msgstr ""
24354
24355 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24356 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24357 msgstr ""
24358
24359 #: modules/video_filter/posterize.c:60
24360 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24361 msgstr ""
24362
24363 #: modules/video_filter/posterize.c:66
24364 #, fuzzy
24365 msgid "Posterize video filter"
24366 msgstr "Rothlaigh an scagaire físeáin"
24367
24368 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24369 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24373 msgid "Post processing quality"
24374 msgstr "Caighdeán tar éis cóireáil"
24375
24376 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24377 msgid ""
24378 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24379 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24380 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24381 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24382 msgstr ""
24383
24384 #: modules/video_filter/postproc.c:67
24385 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24389 msgid "Video post processing filter"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: modules/video_filter/postproc.c:77
24393 msgid "Postproc"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24397 msgid "Lowest"
24398 msgstr "Is ísle"
24399
24400 #: modules/video_filter/postproc.c:234
24401 msgid "Highest"
24402 msgstr "Is airde"
24403
24404 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24405 msgid "Psychedelic video filter"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24409 msgid "Number of puzzle rows"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24413 msgid "Number of puzzle columns"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24417 msgid "Make one tile a black slot"
24418 msgstr ""
24419
24420 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24421 msgid ""
24422 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24423 msgstr ""
24424
24425 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24426 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24430 msgid "Puzzle"
24431 msgstr "Fadhbphictiúr"
24432
24433 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24434 msgid "VNC Host"
24435 msgstr "Óstach VNC"
24436
24437 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24438 msgid "VNC hostname or IP address."
24439 msgstr ""
24440
24441 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24442 msgid "VNC Port"
24443 msgstr "Port VNC"
24444
24445 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24446 msgid "VNC port number."
24447 msgstr ""
24448
24449 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24450 msgid "VNC Password"
24451 msgstr "Focal faire VNC"
24452
24453 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24454 msgid "VNC password."
24455 msgstr "Focal faire VNC."
24456
24457 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24458 msgid "VNC poll interval"
24459 msgstr ""
24460
24461 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24462 msgid ""
24463 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24467 msgid "VNC polling"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24471 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24472 msgstr ""
24473
24474 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24475 msgid ""
24476 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24477 msgstr ""
24478
24479 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24480 msgid "Key events"
24481 msgstr "Príomh-imeachtaí"
24482
24483 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24484 msgid "Send key events to VNC host."
24485 msgstr ""
24486
24487 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24488 msgid ""
24489 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24490 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24491 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24492 "is fully transparent (value 0)."
24493 msgstr ""
24494
24495 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24496 msgid "Remote-OSD over VNC"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24500 msgid "Remote-OSD"
24501 msgstr ""
24502
24503 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24504 msgid "Ripple video filter"
24505 msgstr ""
24506
24507 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24508 msgid "Ripple"
24509 msgstr "Tonnán"
24510
24511 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24512 msgid "Angle in degrees"
24513 msgstr "Uillinn i gcéimeanna"
24514
24515 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24516 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24517 msgstr "Uillinn i gcéimeanna (0 go 359)"
24518
24519 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24520 msgid "Rotate video filter"
24521 msgstr "Rothlaigh an scagaire físeáin"
24522
24523 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
24524 msgid "Rotate"
24525 msgstr "Rothlaigh"
24526
24527 #: modules/video_filter/rss.c:129
24528 msgid "Feed URLs"
24529 msgstr "URLanna an fhotha"
24530
24531 #: modules/video_filter/rss.c:130
24532 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24533 msgstr ""
24534
24535 #: modules/video_filter/rss.c:131
24536 msgid "Speed of feeds"
24537 msgstr "Luas na bhfothaí"
24538
24539 #: modules/video_filter/rss.c:132
24540 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24541 msgstr ""
24542
24543 #: modules/video_filter/rss.c:133
24544 msgid "Max length"
24545 msgstr "Uasfhad"
24546
24547 #: modules/video_filter/rss.c:134
24548 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/rss.c:136
24552 msgid "Refresh time"
24553 msgstr "Am athnuachana"
24554
24555 #: modules/video_filter/rss.c:137
24556 msgid ""
24557 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24558 "feeds are never updated."
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_filter/rss.c:139
24562 msgid "Feed images"
24563 msgstr "Íomhánna an fhotha"
24564
24565 #: modules/video_filter/rss.c:140
24566 msgid "Display feed images if available."
24567 msgstr "Taispeáin íomhánna an fhotha má tá siad ar fáil."
24568
24569 #: modules/video_filter/rss.c:147
24570 msgid ""
24571 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24572 "totally opaque."
24573 msgstr ""
24574
24575 #: modules/video_filter/rss.c:160
24576 msgid "Text position"
24577 msgstr "Suíomh an téacs"
24578
24579 #: modules/video_filter/rss.c:162
24580 msgid ""
24581 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24582 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24583 "right)."
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/rss.c:166
24587 msgid "Title display mode"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/video_filter/rss.c:167
24591 msgid ""
24592 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24593 "images are enabled, 1 otherwise."
24594 msgstr ""
24595
24596 #: modules/video_filter/rss.c:169
24597 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24598 msgstr "Taispeáin fotha RSS nó ATOM ar d'fhíseán"
24599
24600 #: modules/video_filter/rss.c:184
24601 msgid "Don't show"
24602 msgstr "Ná taispeáin"
24603
24604 #: modules/video_filter/rss.c:184
24605 msgid "Always visible"
24606 msgstr "Infheicthe i gcónaí"
24607
24608 #: modules/video_filter/rss.c:184
24609 msgid "Scroll with feed"
24610 msgstr "Scrollaigh le fotha"
24611
24612 #: modules/video_filter/rss.c:193
24613 msgid "RSS / Atom"
24614 msgstr "RSS / Atom"
24615
24616 #: modules/video_filter/rss.c:225
24617 msgid "RSS and Atom feed display"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: modules/video_filter/scene.c:57
24621 msgid "Image format"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: modules/video_filter/scene.c:58
24625 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24626 msgstr ""
24627
24628 #: modules/video_filter/scene.c:60
24629 msgid "Image width"
24630 msgstr "Leithead na híomhá"
24631
24632 #: modules/video_filter/scene.c:61
24633 msgid ""
24634 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24635 "characteristics."
24636 msgstr ""
24637
24638 #: modules/video_filter/scene.c:65
24639 msgid "Image height"
24640 msgstr "Airde na híomhá"
24641
24642 #: modules/video_filter/scene.c:66
24643 msgid ""
24644 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24645 "video characteristics."
24646 msgstr ""
24647
24648 #: modules/video_filter/scene.c:70
24649 msgid "Recording ratio"
24650 msgstr "Cóimheas taifeadadh"
24651
24652 #: modules/video_filter/scene.c:71
24653 msgid ""
24654 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_filter/scene.c:74
24658 msgid "Filename prefix"
24659 msgstr "Réimír chomhaid"
24660
24661 #: modules/video_filter/scene.c:75
24662 msgid ""
24663 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24664 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24665 msgstr ""
24666
24667 #: modules/video_filter/scene.c:79
24668 msgid "Directory path prefix"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/video_filter/scene.c:80
24672 msgid ""
24673 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24674 "will be automatically saved in users homedir."
24675 msgstr ""
24676
24677 #: modules/video_filter/scene.c:84
24678 msgid "Always write to the same file"
24679 msgstr "Scríobh chuig an comhad céanna i gcónaí"
24680
24681 #: modules/video_filter/scene.c:85
24682 msgid ""
24683 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24684 "this case, the number is not appended to the filename."
24685 msgstr ""
24686
24687 #: modules/video_filter/scene.c:89
24688 msgid "Send your video to picture files"
24689 msgstr "Seol do fhíseán chuig comhaid phictiúir"
24690
24691 #: modules/video_filter/scene.c:93
24692 msgid "Scene filter"
24693 msgstr "Radharc scagaire"
24694
24695 #: modules/video_filter/scene.c:94
24696 msgid "Scene video filter"
24697 msgstr ""
24698
24699 #: modules/video_filter/sepia.c:57
24700 msgid "Sepia intensity"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: modules/video_filter/sepia.c:58
24704 msgid "Intensity of sepia effect"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: modules/video_filter/sepia.c:63
24708 #, fuzzy
24709 msgid "Sepia video filter"
24710 msgstr "Scagaire an fhíseáin bhalla"
24711
24712 #: modules/video_filter/sepia.c:65
24713 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24717 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24718 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
24719
24720 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24721 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24722 msgstr ""
24723
24724 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24725 msgid "Augment contrast between contours."
24726 msgstr ""
24727
24728 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24729 msgid "Sharpen video filter"
24730 msgstr "Scagaire géarú an fhiseáin"
24731
24732 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
24733 #, fuzzy
24734 msgid "Change subtitles delay"
24735 msgstr "Moill sna fotheidil"
24736
24737 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
24738 #, fuzzy
24739 msgid "Delay calculation mode"
24740 msgstr "Athsheinn arís"
24741
24742 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
24743 msgid ""
24744 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
24745 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
24746 "subtitle delay from its content (text)."
24747 msgstr ""
24748
24749 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
24750 #, fuzzy
24751 msgid "Calculation factor"
24752 msgstr "Comhfhadú na bhfotheideal"
24753
24754 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
24755 msgid ""
24756 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
24757 msgstr ""
24758
24759 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
24760 msgid "Maximum overlapping subtitles"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
24764 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
24765 msgstr ""
24766
24767 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
24768 msgid "Minimum alpha value"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
24772 msgid ""
24773 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
24774 "is fully opaque."
24775 msgstr ""
24776
24777 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
24778 msgid "Interval between two disappearances"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
24782 msgid ""
24783 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
24784 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
24785 "requirement)."
24786 msgstr ""
24787
24788 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
24789 msgid "Interval between disappearance and appearance"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
24793 msgid ""
24794 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
24795 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
24796 "gap)."
24797 msgstr ""
24798
24799 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
24800 msgid "Interval between appearance and disappearance"
24801 msgstr ""
24802
24803 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
24804 msgid ""
24805 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
24806 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
24807 "overlap)."
24808 msgstr ""
24809
24810 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
24811 #, fuzzy
24812 msgid "Absolute delay"
24813 msgstr "Moill sna fotheidil"
24814
24815 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
24816 msgid "Relative to source delay"
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
24820 msgid "Relative to source content"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
24824 #, fuzzy
24825 msgid "Subsdelay"
24826 msgstr "Moill sna fotheidil"
24827
24828 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
24829 #, fuzzy
24830 msgid "Overlap fix"
24831 msgstr "Ná deisigh riamh"
24832
24833 #: modules/video_filter/swscale.c:52
24834 msgid "Scaling mode"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: modules/video_filter/swscale.c:53
24838 msgid "Scaling mode to use."
24839 msgstr ""
24840
24841 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24842 msgid "Fast bilinear"
24843 msgstr ""
24844
24845 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24846 msgid "Bilinear"
24847 msgstr "Délíneach"
24848
24849 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24850 msgid "Bicubic (good quality)"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24854 msgid "Experimental"
24855 msgstr "Turgnamhach"
24856
24857 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24858 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24859 msgstr "An comharsan is neasa (droch-chaighdeán)"
24860
24861 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24862 msgid "Area"
24863 msgstr "Achar"
24864
24865 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24866 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24870 msgid "Gauss"
24871 msgstr "Gauss"
24872
24873 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24874 msgid "SincR"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24878 msgid "Lanczos"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24882 msgid "Bicubic spline"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24886 msgid "Swscale"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: modules/video_filter/transform.c:47
24890 msgid "Transform type"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: modules/video_filter/transform.c:48
24894 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24895 msgstr ""
24896
24897 #: modules/video_filter/transform.c:55
24898 msgid "Video transformation filter"
24899 msgstr "Scagaire chlaochlaithe fhíseáin"
24900
24901 #: modules/video_filter/transform.c:56
24902 msgid "Transformation"
24903 msgstr "Claochlú"
24904
24905 #: modules/video_filter/transform.c:57
24906 msgid "Rotate or flip the video"
24907 msgstr "Rothlaigh nó smeach an físeán"
24908
24909 #: modules/video_filter/wall.c:44
24910 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24911 msgstr ""
24912
24913 #: modules/video_filter/wall.c:48
24914 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24915 msgstr ""
24916
24917 #: modules/video_filter/wall.c:52
24918 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24919 msgstr ""
24920
24921 #: modules/video_filter/wall.c:55
24922 msgid "Element aspect ratio"
24923 msgstr ""
24924
24925 #: modules/video_filter/wall.c:56
24926 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24927 msgstr ""
24928
24929 #: modules/video_filter/wall.c:65
24930 msgid "Wall video filter"
24931 msgstr "Scagaire an fhíseáin bhalla"
24932
24933 #: modules/video_filter/wall.c:66
24934 msgid "Image wall"
24935 msgstr "Balla íomhánna"
24936
24937 #: modules/video_filter/wave.c:53
24938 msgid "Wave video filter"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: modules/video_filter/wave.c:54
24942 msgid "Wave"
24943 msgstr "Tonn"
24944
24945 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24946 msgid "YUVP converter"
24947 msgstr "Tiontaire YUVP"
24948
24949 #: modules/video_output/aa.c:56
24950 msgid "ASCII Art"
24951 msgstr "Ealaín ASCII"
24952
24953 #: modules/video_output/aa.c:59
24954 msgid "ASCII-art video output"
24955 msgstr ""
24956
24957 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
24958 #, fuzzy
24959 msgid "Android Surface video output"
24960 msgstr "Aschur fuaime Pulseaudio"
24961
24962 #: modules/video_output/caca.c:50
24963 msgid "Color ASCII art video output"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_output/directfb.c:50
24967 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/video_output/drawable.c:34
24971 msgid "Window handle (HWND)"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
24975 msgid ""
24976 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
24977 "will be created."
24978 msgstr ""
24979
24980 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
24981 msgid "Drawable"
24982 msgstr "Indeartha"
24983
24984 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
24985 msgid "Embedded window video"
24986 msgstr "Físeán fuinneoige leabaithe"
24987
24988 #: modules/video_output/egl.c:46
24989 #, fuzzy
24990 msgid "EGL"
24991 msgstr "GLX"
24992
24993 #: modules/video_output/egl.c:47
24994 #, fuzzy
24995 msgid "EGL extension for OpenGL"
24996 msgstr "Luchtaigh breiseáin ag an tús"
24997
24998 #: modules/video_output/fb.c:60
24999 msgid "Run fb on current tty"
25000 msgstr ""
25001
25002 #: modules/video_output/fb.c:62
25003 msgid ""
25004 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25005 "handling with caution)"
25006 msgstr ""
25007
25008 #: modules/video_output/fb.c:65
25009 msgid "Framebuffer resolution to use"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: modules/video_output/fb.c:67
25013 msgid ""
25014 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25015 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: modules/video_output/fb.c:70
25019 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: modules/video_output/fb.c:72
25023 msgid ""
25024 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25025 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25026 "in software."
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_output/fb.c:76
25030 msgid "Image format (default RGB)"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: modules/video_output/fb.c:77
25034 msgid ""
25035 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25036 "has no way to report its chroma."
25037 msgstr ""
25038
25039 #: modules/video_output/fb.c:95
25040 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: modules/video_output/gl.c:40
25044 #, fuzzy
25045 msgid "OpenGL extension"
25046 msgstr "Iarmhír AAC"
25047
25048 #: modules/video_output/gl.c:41
25049 #, fuzzy
25050 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25051 msgstr "Breiseán Lua"
25052
25053 #: modules/video_output/gl.c:42
25054 #, fuzzy
25055 msgid "OpenGL ES extension"
25056 msgstr "Breiseán Lua"
25057
25058 #: modules/video_output/gl.c:44
25059 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/video_output/gl.c:51
25063 msgid "OpenGL ES2"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/video_output/gl.c:52
25067 #, fuzzy
25068 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25069 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
25070
25071 #: modules/video_output/gl.c:62
25072 #, fuzzy
25073 msgid "OpenGL ES"
25074 msgstr "Oscail"
25075
25076 #: modules/video_output/gl.c:63
25077 #, fuzzy
25078 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25079 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
25080
25081 #: modules/video_output/gl.c:72
25082 #, fuzzy
25083 msgid "OpenGL"
25084 msgstr "Oscail"
25085
25086 #: modules/video_output/gl.c:73
25087 #, fuzzy
25088 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25089 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
25090
25091 #: modules/video_output/ios.m:66
25092 #, fuzzy
25093 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25094 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
25095
25096 #: modules/video_output/kva.c:50
25097 msgid "Enable a workaround for T23"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: modules/video_output/kva.c:52
25101 msgid ""
25102 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25103 "size is equal to or smaller than the movie size."
25104 msgstr ""
25105
25106 #: modules/video_output/kva.c:55
25107 #, fuzzy
25108 msgid "Video mode"
25109 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
25110
25111 #: modules/video_output/kva.c:57
25112 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25113 msgstr ""
25114
25115 #: modules/video_output/kva.c:62
25116 msgid "SNAP"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: modules/video_output/kva.c:62
25120 #, fuzzy
25121 msgid "WarpOverlay!"
25122 msgstr "Forluí"
25123
25124 #: modules/video_output/kva.c:62
25125 msgid "DIVE"
25126 msgstr ""
25127
25128 #: modules/video_output/kva.c:72
25129 #, fuzzy
25130 msgid "K Video Acceleration video output"
25131 msgstr "Aschur fuaime DirectX"
25132
25133 #: modules/video_output/macosx.m:78
25134 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25135 msgstr ""
25136
25137 #: modules/video_output/macosx.m:131
25138 #, fuzzy
25139 msgid "Video output is not supported"
25140 msgstr "Níor cuireadh i dtaisce na socruithe físeáin"
25141
25142 #: modules/video_output/macosx.m:131
25143 msgid ""
25144 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25145 "output."
25146 msgstr ""
25147
25148 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25151 msgstr "Aschur físeáin a mholtar do Windows Vista agus leaganacha níos déanaí"
25152
25153 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
25154 #, fuzzy
25155 msgid "Direct2D video output"
25156 msgstr "Aschur fuaime DirectX"
25157
25158 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25159 msgid "Enable desktop mode "
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25163 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25167 msgid "Use hardware blending support"
25168 msgstr ""
25169
25170 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25171 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
25175 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25176 msgstr "Aschur físeáin a mholtar do Windows Vista agus leaganacha níos déanaí"
25177
25178 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
25179 msgid "Direct3D video output"
25180 msgstr ""
25181
25182 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
25183 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
25187 msgid ""
25188 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25189 "doesn't have any effect when using overlays."
25190 msgstr ""
25191
25192 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
25193 msgid "Use video buffers in system memory"
25194 msgstr ""
25195
25196 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
25197 msgid ""
25198 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25199 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25200 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25201 "doesn't have any effect when using overlays."
25202 msgstr ""
25203
25204 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25205 msgid "Use triple buffering for overlays"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25209 msgid ""
25210 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25211 "better video quality (no flickering)."
25212 msgstr ""
25213
25214 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
25215 msgid "Name of desired display device"
25216 msgstr "Ainm an ghléis thaispeána inmhianaithe"
25217
25218 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
25219 msgid ""
25220 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25221 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25222 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25223 msgstr ""
25224
25225 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
25226 msgid ""
25227 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25228 "interface"
25229 msgstr ""
25230
25231 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
25232 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25233 msgstr "Aschur físeáin DirectX (DirectDraw)"
25234
25235 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
25236 msgid "Wallpaper"
25237 msgstr "Cúlbhrat"
25238
25239 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25240 msgid "OpenGL video output"
25241 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
25242
25243 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
25244 msgid "Windows GAPI video output"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
25248 msgid "Windows GDI video output"
25249 msgstr ""
25250
25251 #: modules/video_output/sdl.c:56
25252 msgid "SDL chroma format"
25253 msgstr ""
25254
25255 #: modules/video_output/sdl.c:58
25256 msgid ""
25257 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25258 "improve performances by using the most efficient one."
25259 msgstr ""
25260
25261 #: modules/video_output/sdl.c:65
25262 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25266 msgid "Dummy image chroma format"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25270 msgid ""
25271 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25272 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25273 msgstr ""
25274
25275 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25276 #, fuzzy
25277 msgid "Dummy video output"
25278 msgstr "Aschur an fhíseáin chaochadáin"
25279
25280 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25281 #, fuzzy
25282 msgid "Statistics video output"
25283 msgstr "Aschur físeáin lánscáileáin"
25284
25285 #: modules/video_output/vmem.c:43
25286 msgid "Video memory buffer width."
25287 msgstr ""
25288
25289 #: modules/video_output/vmem.c:46
25290 msgid "Video memory buffer height."
25291 msgstr ""
25292
25293 #: modules/video_output/vmem.c:48
25294 msgid "Pitch"
25295 msgstr "Tuinairde"
25296
25297 #: modules/video_output/vmem.c:49
25298 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25299 msgstr ""
25300
25301 #: modules/video_output/vmem.c:51
25302 msgid "Chroma"
25303 msgstr "Cróma"
25304
25305 #: modules/video_output/vmem.c:52
25306 msgid ""
25307 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25308 msgstr ""
25309
25310 #: modules/video_output/vmem.c:59
25311 msgid "Video memory output"
25312 msgstr ""
25313
25314 #: modules/video_output/vmem.c:60
25315 msgid "Video memory"
25316 msgstr "Físchuimhne"
25317
25318 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25319 msgid "GLX"
25320 msgstr "GLX"
25321
25322 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
25323 #, fuzzy
25324 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25325 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
25326
25327 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25328 msgid "X11 display"
25329 msgstr "Taispeáint X11"
25330
25331 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25332 msgid ""
25333 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25334 "will be used."
25335 msgstr ""
25336
25337 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25338 #, fuzzy
25339 msgid "X11 window ID"
25340 msgstr "X fhuinneog"
25341
25342 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25343 msgid "X window"
25344 msgstr "X fhuinneog"
25345
25346 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25347 msgid "X11 video window (XCB)"
25348 msgstr ""
25349
25350 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25351 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25352 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25353 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25354 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25355 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25356 msgctxt "ASCII"
25357 msgid "VLC media player"
25358 msgstr "Seinnteoir mean VLC"
25359
25360 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25361 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25362 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25363 msgctxt "ASCII"
25364 msgid "VLC"
25365 msgstr "VLC"
25366
25367 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25368 msgid "VLC"
25369 msgstr "VLC"
25370
25371 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25372 msgid "X11"
25373 msgstr "X11"
25374
25375 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25376 msgid "X11 video output (XCB)"
25377 msgstr ""
25378
25379 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25380 msgid "XVideo adaptor number"
25381 msgstr ""
25382
25383 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25384 msgid ""
25385 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25386 "functional adaptor."
25387 msgstr ""
25388
25389 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25390 #, fuzzy
25391 msgid "XVideo format id"
25392 msgstr "Port físeáin"
25393
25394 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25395 msgid ""
25396 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25397 "match for the video being played."
25398 msgstr ""
25399
25400 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
25401 msgid "XVideo"
25402 msgstr "XVideo"
25403
25404 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25405 msgid "XVideo output (XCB)"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
25409 msgid "Video acceleration not available"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
25413 #, c-format
25414 msgid ""
25415 "Your video output acceleration driver does not support the required "
25416 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
25417 "%<PRIu32>.\n"
25418 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
25419 "overly large resolution may cause severe performance degration."
25420 msgstr ""
25421
25422 #: modules/video_output/yuv.c:41
25423 msgid "device, fifo or filename"
25424 msgstr ""
25425
25426 #: modules/video_output/yuv.c:42
25427 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25428 msgstr ""
25429
25430 #: modules/video_output/yuv.c:44
25431 msgid "Chroma used"
25432 msgstr ""
25433
25434 #: modules/video_output/yuv.c:46
25435 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25436 msgstr ""
25437
25438 #: modules/video_output/yuv.c:48
25439 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25440 msgstr ""
25441
25442 #: modules/video_output/yuv.c:49
25443 msgid ""
25444 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25445 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25446 "frame into the output destination."
25447 msgstr ""
25448
25449 #: modules/video_output/yuv.c:59
25450 msgid "YUV output"
25451 msgstr "Aschur YUV"
25452
25453 #: modules/video_output/yuv.c:60
25454 msgid "YUV video output"
25455 msgstr ""
25456
25457 #: modules/visualization/goom.c:45
25458 msgid "Goom display width"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: modules/visualization/goom.c:46
25462 msgid "Goom display height"
25463 msgstr ""
25464
25465 #: modules/visualization/goom.c:47
25466 msgid ""
25467 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25468 "will be prettier but more CPU intensive)."
25469 msgstr ""
25470
25471 #: modules/visualization/goom.c:50
25472 msgid "Goom animation speed"
25473 msgstr ""
25474
25475 #: modules/visualization/goom.c:51
25476 msgid ""
25477 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25478 msgstr ""
25479
25480 #: modules/visualization/goom.c:57
25481 msgid "Goom"
25482 msgstr "Goom"
25483
25484 #: modules/visualization/goom.c:58
25485 msgid "Goom effect"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25489 msgid "projectM configuration file"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25493 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25494 msgstr ""
25495
25496 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25497 msgid "projectM preset path"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25501 msgid "Path to the projectM preset directory"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25505 msgid "Title font"
25506 msgstr "Clófhoireann an teidil"
25507
25508 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25509 msgid "Font used for the titles"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25513 msgid "Font menu"
25514 msgstr "Roghchlár na clófhoirne"
25515
25516 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25517 msgid "Font used for the menus"
25518 msgstr "Na clófhoirne a bhaintear feidhm astu sna roghchláir"
25519
25520 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
25521 msgid "The width of the video window, in pixels."
25522 msgstr ""
25523
25524 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
25525 msgid "The height of the video window, in pixels."
25526 msgstr ""
25527
25528 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25529 #, fuzzy
25530 msgid "Mesh width"
25531 msgstr "Leithead an fhíseáin"
25532
25533 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25534 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25535 msgstr ""
25536
25537 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25538 #, fuzzy
25539 msgid "Mesh height"
25540 msgstr "Airde na buaice"
25541
25542 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25543 #, fuzzy
25544 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25545 msgstr "Airde íomhá an roghbhlúire"
25546
25547 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25548 #, fuzzy
25549 msgid "Texture size"
25550 msgstr "Gothaí"
25551
25552 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25553 msgid "The size of the texture, in pixels."
25554 msgstr ""
25555
25556 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
25557 msgid "projectM"
25558 msgstr ""
25559
25560 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
25561 msgid "libprojectM effect"
25562 msgstr ""
25563
25564 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25565 msgid "Effects list"
25566 msgstr ""
25567
25568 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25569 msgid ""
25570 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25571 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25572 msgstr ""
25573
25574 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25575 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25576 msgstr ""
25577
25578 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25579 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25580 msgstr ""
25581
25582 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25583 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25584 msgstr ""
25585
25586 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25587 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25588 msgstr ""
25589
25590 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25591 msgid "Number of blank pixels between bands."
25592 msgstr ""
25593
25594 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25595 msgid "Amplification"
25596 msgstr "Ollmhéadú"
25597
25598 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25599 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25600 msgstr ""
25601
25602 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25603 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25604 msgstr ""
25605
25606 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25607 msgid "Enable original graphic spectrum"
25608 msgstr ""
25609
25610 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25611 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25612 msgstr ""
25613
25614 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25615 msgid "Draw bands in the spectrometer"
25616 msgstr ""
25617
25618 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25619 msgid "Draw the base of the bands"
25620 msgstr ""
25621
25622 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25623 msgid "Base pixel radius"
25624 msgstr ""
25625
25626 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25627 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25628 msgstr ""
25629
25630 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25631 msgid "Spectral sections"
25632 msgstr ""
25633
25634 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25635 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25636 msgstr ""
25637
25638 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25639 msgid "Peak height"
25640 msgstr "Airde na buaice"
25641
25642 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25643 msgid "Total pixel height of the peak items."
25644 msgstr ""
25645
25646 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25647 msgid "Peak extra width"
25648 msgstr ""
25649
25650 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25651 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25652 msgstr ""
25653
25654 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25655 msgid "V-plane color"
25656 msgstr ""
25657
25658 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25659 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25660 msgstr ""
25661
25662 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25663 msgid "Visualizer"
25664 msgstr "Amharcléiritheoir"
25665
25666 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
25667 msgid "Visualizer filter"
25668 msgstr "Scagaire amharcléiritheora"
25669
25670 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
25671 msgid "Spectrum analyser"
25672 msgstr ""
25673
25674 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
25675 msgid "#paste your VLM commands here"
25676 msgstr ""
25677
25678 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
25679 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
25680 msgstr ""
25681
25682 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
25683 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
25684 #, fuzzy
25685 msgid "Play List"
25686 msgstr "Seinnréim"
25687
25688 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
25689 #, fuzzy
25690 msgid "Stream Name"
25691 msgstr "Ainm an tsrutha"
25692
25693 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
25694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
25695 msgid "Output"
25696 msgstr "Aschur"
25697
25698 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
25699 #, fuzzy
25700 msgid "Video Codec"
25701 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
25702
25703 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
25704 #, fuzzy
25705 msgid "Audio Codec"
25706 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
25707
25708 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
25709 #, fuzzy
25710 msgid "Subtitle Codec"
25711 msgstr "Moill sna fotheidil"
25712
25713 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
25714 #, fuzzy
25715 msgid "Output Method"
25716 msgstr "Leithead an aschuir"
25717
25718 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
25719 #, fuzzy
25720 msgid "Video Bit Rate"
25721 msgstr "Teideal an fhíseáin"
25722
25723 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
25724 #, fuzzy
25725 msgid "Audio Bit Rate"
25726 msgstr "Scagaire fuaime"
25727
25728 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
25729 msgid "Multiplexer"
25730 msgstr ""
25731
25732 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
25733 #, fuzzy
25734 msgid "Video FPS"
25735 msgstr "Físeán"
25736
25737 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
25738 #, fuzzy
25739 msgid "Audio Sample Rate"
25740 msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
25741
25742 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
25743 #, fuzzy
25744 msgid "MUX Options"
25745 msgstr "Roghanna DMX"
25746
25747 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
25748 #, fuzzy
25749 msgid "Video Scale"
25750 msgstr "Fís-ghabháil"
25751
25752 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
25753 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
25754 #, fuzzy
25755 msgid "Output Port"
25756 msgstr "Aschur"
25757
25758 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
25759 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
25760 #, fuzzy
25761 msgid "Output Destination"
25762 msgstr "Sprioc an aschuir"
25763
25764 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
25765 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
25766 #, fuzzy
25767 msgid "Output File"
25768 msgstr "Comhad aschurtha"
25769
25770 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
25771 #, fuzzy
25772 msgid "Input Media"
25773 msgstr "Sruth ionchuir"
25774
25775 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
25776 #, fuzzy
25777 msgid "Error:"
25778 msgstr "Botún"
25779
25780 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
25781 msgid "Sample ui-state-error style."
25782 msgstr ""
25783
25784 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
25785 #, fuzzy
25786 msgid "File Name"
25787 msgstr "Comhadainm"
25788
25789 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
25790 #, fuzzy
25791 msgid "Preamp:"
25792 msgstr "Sruth"
25793
25794 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
25795 #, fuzzy
25796 msgid "Rows:"
25797 msgstr "Sraitheanna"
25798
25799 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
25800 #, fuzzy
25801 msgid "x offset"
25802 msgstr "X seach-chur"
25803
25804 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
25805 msgid "row border"
25806 msgstr ""
25807
25808 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
25809 #, fuzzy
25810 msgid "width"
25811 msgstr "Leithead"
25812
25813 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
25814 #, fuzzy
25815 msgid "Columns:"
25816 msgstr "Colúin"
25817
25818 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
25819 #, fuzzy
25820 msgid "y offset"
25821 msgstr "X seach-chur"
25822
25823 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
25824 msgid "column border"
25825 msgstr ""
25826
25827 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
25828 #, fuzzy
25829 msgid "height"
25830 msgstr "Airde"
25831
25832 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
25833 #, fuzzy
25834 msgid "Background"
25835 msgstr "Cúlra"
25836
25837 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
25838 #, fuzzy
25839 msgid "Mosaic Tiles"
25840 msgstr "Mósáic"
25841
25842 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
25843 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
25844 #, fuzzy
25845 msgid "Playback Rate"
25846 msgstr "Athsheinm"
25847
25848 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
25849 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
25850 #, fuzzy
25851 msgid "Audio Delay"
25852 msgstr "Moill fhuaime suas"
25853
25854 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
25855 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
25856 #, fuzzy
25857 msgid "Subtitle Delay"
25858 msgstr "Moill sna fotheidil"
25859
25860 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
25861 #, fuzzy
25862 msgid "Time:"
25863 msgstr "Am"
25864
25865 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
25866 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
25867 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
25868 #, fuzzy
25869 msgid "VLC media player - Web Interface"
25870 msgstr "Cabhair do sheinnteoir meán VLC"
25871
25872 #: share/lua/http/index.html:234
25873 #, fuzzy
25874 msgid "Viewer"
25875 msgstr "Amharc"
25876
25877 #: share/lua/http/index.html:237
25878 msgid "Loading flowplayer..."
25879 msgstr ""
25880
25881 #: share/lua/http/index.html:237
25882 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
25883 msgstr ""
25884
25885 #: share/lua/http/index.html:243
25886 #, fuzzy
25887 msgid "Library"
25888 msgstr "Leabharlann Meán"
25889
25890 #: share/lua/http/index.html:264
25891 msgid ""
25892 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
25893 "instead of the main interface."
25894 msgstr ""
25895
25896 #: share/lua/http/index.html:265
25897 msgid ""
25898 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
25899 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
25900 "right: <i>Manage Streams</i>"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: share/lua/http/index.html:269
25904 msgid ""
25905 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
25906 "stream."
25907 msgstr ""
25908
25909 #: share/lua/http/index.html:270
25910 msgid ""
25911 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
25912 msgstr ""
25913
25914 #: share/lua/http/index.html:273
25915 msgid ""
25916 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
25917 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
25918 "the stream."
25919 msgstr ""
25920
25921 #: share/lua/http/index.html:276
25922 msgid ""
25923 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
25924 "button again."
25925 msgstr ""
25926
25927 #: share/lua/http/index.html:279
25928 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
25929 msgstr ""
25930
25931 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
25932 msgid "Preamp: "
25933 msgstr ""
25934
25935 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
25936 msgid "Authors"
25937 msgstr "Údair"
25938
25939 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
25940 msgid ""
25941 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
25942 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
25943 "create the best free software."
25944 msgstr ""
25945
25946 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
25947 msgid "Thanks"
25948 msgstr "Admhálacha"
25949
25950 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
25951 #, fuzzy
25952 msgid "Licence"
25953 msgstr "Ceadúnas"
25954
25955 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25956 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25957 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
25958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
25959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
25960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25961 msgid "Form"
25962 msgstr "Foirm"
25963
25964 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
25965 msgid "Preset"
25966 msgstr "Réamhshocrú"
25967
25968 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
25969 #, fuzzy
25970 msgid "Verbosity:"
25971 msgstr "Foclachas"
25972
25973 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
25974 msgid "&Save as..."
25975 msgstr "Tai%sc mar..."
25976
25977 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
25978 msgid "Modules Tree"
25979 msgstr ""
25980
25981 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
25982 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25983 msgid "Dialog"
25984 msgstr "Fógra"
25985
25986 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
25987 msgid "Show extended options"
25988 msgstr "Taispeáin socruithe breisithe"
25989
25990 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
25991 msgid "Show &more options"
25992 msgstr "Taispeáin tuilleadh roghanna"
25993
25994 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25995 #, fuzzy
25996 msgid "Change the caching for the media"
25997 msgstr "Athraigh am tosaithe don meán"
25998
25999 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26000 msgid "Start Time"
26001 msgstr "Am Tosaithe"
26002
26003 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26004 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26005 msgstr "Seinn meán eile in éineacht leis (comhad fuaime eile, ...)"
26006
26007 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26008 msgid "Extra media"
26009 msgstr "Meáin breise"
26010
26011 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26012 msgid "Select the file"
26013 msgstr "Roghnaigh an comhad"
26014
26015 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26016 msgid "MRL"
26017 msgstr "MRL"
26018
26019 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26020 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26024 msgid "Edit Options"
26025 msgstr "Roghanna Eagarthóireachta"
26026
26027 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26028 msgid "Change the start time for the media"
26029 msgstr "Athraigh am tosaithe don meán"
26030
26031 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26032 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26036 #, fuzzy
26037 msgid "Capture mode"
26038 msgstr "Gabh"
26039
26040 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26041 msgid "Select the capture device type"
26042 msgstr "Roghnaigh an cineál gléas gabhála"
26043
26044 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26045 msgid "Device Selection"
26046 msgstr "Roghnú gléas"
26047
26048 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26049 msgid "Options"
26050 msgstr "Roghanna"
26051
26052 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26053 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26054 msgstr "Bain feidhm as ardroghanna chun an gléas a athrú beagán"
26055
26056 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26057 msgid "Advanced options..."
26058 msgstr "Ardroghanna..."
26059
26060 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26061 msgid "Disc Selection"
26062 msgstr "Roghnú Diosca"
26063
26064 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26065 msgid "SVCD/VCD"
26066 msgstr "SVCD/VCD"
26067
26068 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26069 #, fuzzy
26070 msgid "Disable Disc Menus"
26071 msgstr "Rogchláir DVD"
26072
26073 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
26074 #, fuzzy
26075 msgid "No disc menus"
26076 msgstr "Gan roghchláir DVD"
26077
26078 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26079 msgid "Disc device"
26080 msgstr "Gléas diosca"
26081
26082 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
26083 msgid "Starting Position"
26084 msgstr "Ionad Tosaigh"
26085
26086 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
26087 msgid "Audio and Subtitles"
26088 msgstr "Fuaim agus Fotheidil"
26089
26090 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26091 msgid "Choose one or more media file to open"
26092 msgstr "Roghnaigh comhad meán amháin nó níos mó le oscailt"
26093
26094 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26095 msgid "File Selection"
26096 msgstr "Roghnú Comhad"
26097
26098 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26099 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26100 msgstr ""
26101 "Is féidir leat na comhaid logánta a roghnú leis an liosta agus na cnaipí seo "
26102 "a leanas."
26103
26104 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26105 msgid "Add..."
26106 msgstr "Cuir leis..."
26107
26108 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26109 msgid "Add a subtitles file"
26110 msgstr "Cuir comhad fotheidil leis"
26111
26112 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26113 msgid "Use a sub&titles file"
26114 msgstr "Bain feidhm as comhad fotheidil"
26115
26116 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26117 msgid "Select the subtitles file"
26118 msgstr "Roghnaigh comhad na bhfotheideal"
26119
26120 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26121 #, fuzzy
26122 msgid "Network Protocol"
26123 msgstr "Comhghnás"
26124
26125 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26126 msgid "Please enter a network URL:"
26127 msgstr "Cuir isteach URL líonra:"
26128
26129 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26130 msgid ""
26131 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26132 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26133 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26134 "\">\n"
26135 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26136 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26137 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26138 "p > span { color: #838383; }\n"
26139 "</style></head><body>\n"
26140 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26141 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26142 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26143 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26144 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26145 msgstr ""
26146
26147 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26148 msgid "MPEG-TS"
26149 msgstr "MPEG-TS"
26150
26151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26152 msgid "MPEG-PS"
26153 msgstr "MPEG-PS"
26154
26155 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26156 msgid "WAV"
26157 msgstr "WAV"
26158
26159 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26160 msgid "Webm"
26161 msgstr "Webm"
26162
26163 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26164 msgid "ASF/WMV"
26165 msgstr "ASF/WMV"
26166
26167 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26168 msgid "Ogg/Ogm"
26169 msgstr "Ogg/Ogm"
26170
26171 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26172 msgid "RAW"
26173 msgstr "RAW"
26174
26175 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26176 msgid "MPEG 1"
26177 msgstr "MPEG 1"
26178
26179 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26180 msgid "FLV"
26181 msgstr "FLV"
26182
26183 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26184 msgid "AVI"
26185 msgstr "AVI"
26186
26187 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26188 msgid "MP4/MOV"
26189 msgstr "MP4/MOV"
26190
26191 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26192 msgid "MJPEG"
26193 msgstr "MJPEG"
26194
26195 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26196 msgid "MKV"
26197 msgstr "MKV"
26198
26199 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26200 #, fuzzy
26201 msgid "Encapsulation"
26202 msgstr "Sáithiúchán"
26203
26204 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26205 msgid " kb/s"
26206 msgstr " kb/s"
26207
26208 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26209 msgid "Frame Rate"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26213 msgid " fps"
26214 msgstr ""
26215
26216 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26217 msgid ""
26218 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26219 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26220 msgstr ""
26221
26222 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26223 msgid "00000; "
26224 msgstr "00000; "
26225
26226 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26227 msgid "Keep original video track"
26228 msgstr "Coinnigh an físrian bunaidh"
26229
26230 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26231 #, fuzzy
26232 msgid "Video codec"
26233 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
26234
26235 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26236 msgid "Keep original audio track"
26237 msgstr "Coinnigh an fuaimrian bunaidh"
26238
26239 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26240 msgid "Sample Rate"
26241 msgstr ""
26242
26243 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26244 #, fuzzy
26245 msgid "Audio codec"
26246 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
26247
26248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26249 msgid "Overlay subtitles on the video"
26250 msgstr "Forluí na fotheidil ar an bhfíseán"
26251
26252 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26253 msgid "Destinations"
26254 msgstr "Spriocanna"
26255
26256 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26257 msgid "New destination"
26258 msgstr "Sprioc nua"
26259
26260 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26261 msgid ""
26262 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26263 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26264 msgstr ""
26265
26266 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26267 msgid "Display locally"
26268 msgstr "Taispeáin go logánta"
26269
26270 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26271 msgid "Activate Transcoding"
26272 msgstr ""
26273
26274 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26275 #, fuzzy
26276 msgid "Destination Setup"
26277 msgstr "Sprioc"
26278
26279 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26280 msgid "Miscellaneous Options"
26281 msgstr "Roghanna Ilghnéitheacha"
26282
26283 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26284 msgid "Stream all elementary streams"
26285 msgstr ""
26286
26287 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26288 #, fuzzy
26289 msgid "Group name"
26290 msgstr "Ainm úsáideora"
26291
26292 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26293 #, fuzzy
26294 msgid "Generated stream output string"
26295 msgstr "Socruithe coiteann aschurtha an tsrutha"
26296
26297 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26298 #, fuzzy
26299 msgid "Option Setup"
26300 msgstr "Roghanna"
26301
26302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
26303 msgid "Keep audio level between sessions"
26304 msgstr ""
26305
26306 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
26307 msgid "Always reset audio start level to:"
26308 msgstr "Athshocraigh an airde fuaime tosaithe i gcónaí chuig:"
26309
26310 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
26311 msgid " %"
26312 msgstr " %"
26313
26314 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26315 msgid "Output module:"
26316 msgstr "Modúl aschurtha:"
26317
26318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
26319 msgid "Visualization:"
26320 msgstr "Léirshamhlú:"
26321
26322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
26323 #, fuzzy
26324 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26325 msgstr "Cumasaigh fuaim"
26326
26327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26328 msgid "Dolby Surround:"
26329 msgstr "Dolby Surround:"
26330
26331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26332 #, fuzzy
26333 msgid "Replay gain mode:"
26334 msgstr "Athsheinn arís"
26335
26336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26337 msgid "Headphone surround effect"
26338 msgstr "Éifeacht timpeall cluasán"
26339
26340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26341 msgid "Normalize volume to:"
26342 msgstr "Socraigh an airde chuig:"
26343
26344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26345 msgid "Preferred audio language:"
26346 msgstr "An teanga fhuaime is fearr leat:"
26347
26348 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
26349 msgid "Password:"
26350 msgstr "Focal Faire:"
26351
26352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26353 msgid "Username:"
26354 msgstr "Ainm úsáideora:"
26355
26356 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26357 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26358 msgstr ""
26359
26360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26361 #, fuzzy
26362 msgid "Codecs"
26363 msgstr "Comhbhrúite/díchomhbhrúite"
26364
26365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26366 msgid "x264 profile and level selection"
26367 msgstr ""
26368
26369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26370 msgid "x264 preset and tuning selection"
26371 msgstr ""
26372
26373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26374 msgid "Use GPU accelerated decoding"
26375 msgstr ""
26376
26377 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26378 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26379 msgstr ""
26380
26381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26382 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
26383 msgstr ""
26384
26385 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26386 msgid "Video quality post-processing level"
26387 msgstr ""
26388
26389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26390 msgid "Optical drive"
26391 msgstr "Tiomántán optúil"
26392
26393 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26394 msgid "Default optical device"
26395 msgstr "Gléas optúla réamhshocraithe"
26396
26397 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
26398 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26399 msgstr "Comhad AVI neamhchríochnaithe nó a rinneadh díobháil dó"
26400
26401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26402 msgid "HTTP proxy URL"
26403 msgstr "URL an sheachfhreastalaí HTTP"
26404
26405 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26406 msgid "HTTP (default)"
26407 msgstr "HTTP (réamhshocrú)"
26408
26409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26410 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26411 msgstr "RTP thar RTSP (TCP)"
26412
26413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26414 msgid "Live555 stream transport"
26415 msgstr ""
26416
26417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
26418 #, fuzzy
26419 msgid "Default caching policy"
26420 msgstr "Ionchódú Réamhshocraithe"
26421
26422 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26423 msgid "Instances"
26424 msgstr "Áisc"
26425
26426 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26427 msgid "Allow only one instance"
26428 msgstr "Ceadaigh ásc amháin"
26429
26430 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
26431 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
26432 msgstr ""
26433
26434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26435 msgid "Album art download policy:"
26436 msgstr "Beartas i dtaca le íosluchtú ealaíon albaim:"
26437
26438 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26439 msgid "Save recently played items"
26440 msgstr ""
26441
26442 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
26443 msgid "Separate words by | (without space)"
26444 msgstr "Scair focail de réir | (gan bhearna)"
26445
26446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26447 #, fuzzy
26448 msgid "Activate updates notifier"
26449 msgstr "Cumasaigh fógróir na nuashonrú"
26450
26451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26452 msgid "Every "
26453 msgstr "Gach"
26454
26455 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
26456 msgid "Menus language:"
26457 msgstr "Teanga na roghchlár:"
26458
26459 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
26460 msgid "Pause on the last frame of a video"
26461 msgstr ""
26462
26463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
26464 #, fuzzy
26465 msgid "File extensions association"
26466 msgstr "Comhthiomsáin comhaid"
26467
26468 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
26469 msgid "Set up associations..."
26470 msgstr "Socraigh na comhcheangail..."
26471
26472 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
26473 #, fuzzy
26474 msgid "Configure Media Library"
26475 msgstr "Leabharlann Meán"
26476
26477 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
26478 msgid "Look and feel"
26479 msgstr "Cuma agus braistint"
26480
26481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
26482 msgid "Use custom skin"
26483 msgstr "Bain feidhm as craiceann saincheaptha"
26484
26485 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
26486 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26487 msgstr "Seo é comhéadan réamhshocraithe VLC, le cuma agus braistint dúchasach."
26488
26489 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
26490 #, fuzzy
26491 msgid "Use native style"
26492 msgstr "Bain feidhm as comhad fotheidil"
26493
26494 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
26495 msgid "Show controls in full screen mode"
26496 msgstr "Taispeáin na rialtáin i mód lánscáileáin"
26497
26498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
26499 #, fuzzy
26500 msgid "Start in minimal view mode"
26501 msgstr "Tosaigh in amharc íosta (gan roghchláir)"
26502
26503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
26504 msgid "Pause playback when minimized"
26505 msgstr ""
26506
26507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
26508 #, fuzzy
26509 msgid "Integrate video in interface"
26510 msgstr "Leabaigh an físeán sa chomhéadan"
26511
26512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
26513 msgid "Resize interface to video size"
26514 msgstr "Cóirigh an comhéadan go méid an fhíseáin"
26515
26516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
26517 msgid "Show systray icon"
26518 msgstr "Taispeáin deilbhín tráidire an chórais"
26519
26520 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
26521 msgid "Systray popup when minimized"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
26525 #, fuzzy
26526 msgid "Force window style:"
26527 msgstr "Fuinneoga ghníomhacha"
26528
26529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
26530 msgid "Skin resource file:"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
26534 #, fuzzy
26535 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26536 msgstr "Taispeáint Ar An Scáileán"
26537
26538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
26539 msgid "Show media title on video start"
26540 msgstr "Taispeáin teideal an mheáin nuair a thosaíonn an físeán"
26541
26542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
26543 msgid "Subtitles Language"
26544 msgstr "Teanga na bhFotheideal"
26545
26546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
26547 msgid "Preferred subtitles language"
26548 msgstr "Teanga na bhfotheideal is fearr leat"
26549
26550 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
26551 msgid "Default encoding"
26552 msgstr "Ionchódú réamhshocraithe"
26553
26554 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
26555 #, fuzzy
26556 msgid "Subtitles effects"
26557 msgstr "Comhaid na bhfotheideal"
26558
26559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
26560 msgid "Font color"
26561 msgstr "Dath na clófhoirne"
26562
26563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
26564 msgid "Add a shadow"
26565 msgstr ""
26566
26567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
26568 #, fuzzy
26569 msgid "Add a background"
26570 msgstr "Cúlra"
26571
26572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
26573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
26574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26575 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
26576 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
26577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
26578 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
26579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
26580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
26581 msgid " px"
26582 msgstr " px"
26583
26584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
26585 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26586 msgstr ""
26587
26588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
26589 msgid "DirectX"
26590 msgstr "DirectX"
26591
26592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
26593 msgid "Display device"
26594 msgstr "Taispeáin an gléas"
26595
26596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
26597 #, fuzzy
26598 msgid "Enable wallpaper mode"
26599 msgstr "Cumasaigh VLC mar chúlbhrat "
26600
26601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
26602 #, fuzzy
26603 msgid "Deinterlacing"
26604 msgstr "Interlingue"
26605
26606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
26607 #, fuzzy
26608 msgid "Force Aspect Ratio"
26609 msgstr "Cóimheas treoíochta foinseach"
26610
26611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
26612 msgid "vlc-snap"
26613 msgstr ""
26614
26615 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26616 msgid "1"
26617 msgstr "1"
26618
26619 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26620 msgid "Stuff"
26621 msgstr "Comhábhar"
26622
26623 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26624 msgid "Edit settings"
26625 msgstr "Cuir na socruithe in eagar"
26626
26627 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26628 msgid "Control"
26629 msgstr "Rialtán"
26630
26631 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26632 msgid "Run manually"
26633 msgstr "Rith de láimh"
26634
26635 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26636 #, fuzzy
26637 msgid "Setup schedule"
26638 msgstr "Clár Ama"
26639
26640 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26641 #, fuzzy
26642 msgid "Run on schedule"
26643 msgstr "Clár Ama"
26644
26645 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26646 msgid "Status"
26647 msgstr "Treo"
26648
26649 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26650 msgid "P/P"
26651 msgstr "P/P"
26652
26653 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26654 msgid "Prev"
26655 msgstr "Roimhe"
26656
26657 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26658 msgid "Add Input"
26659 msgstr "Cuir an t-ionchur leis"
26660
26661 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26662 msgid "Edit Input"
26663 msgstr "Cuir an t-ionchur in eagar"
26664
26665 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26666 msgid "Clear List"
26667 msgstr "Glan"
26668
26669 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
26670 #, fuzzy
26671 msgid "Check for VLC updates"
26672 msgstr "Téigh ar thóir nuashonruithe"
26673
26674 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
26675 msgid "Launching an update request..."
26676 msgstr "Ag tosú iarratas nuashonraihte..."
26677
26678 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
26679 #, fuzzy
26680 msgid "Do you want to download it ?"
26681 msgstr ""
26682 "\n"
26683 "An mian leat é a íosluchtú?\n"
26684
26685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
26686 #, fuzzy
26687 msgid "Essential"
26688 msgstr "spásúil"
26689
26690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
26691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
26692 msgid ">HHHHHH;#"
26693 msgstr ">HHHHHH;#"
26694
26695 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26696 #, fuzzy
26697 msgid "Negate colors"
26698 msgstr "Aisiompaigh dathanna"
26699
26700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
26701 #, fuzzy
26702 msgid "Colors"
26703 msgstr "Dath"
26704
26705 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26706 msgid "Interactive Zoom"
26707 msgstr "Formhéadú Idirghníomhach"
26708
26709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
26710 msgid "Wall"
26711 msgstr "Balla"
26712
26713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
26714 msgid "Angle"
26715 msgstr "Uillinn"
26716
26717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
26718 #, fuzzy
26719 msgid "Black slot"
26720 msgstr "Dubh"
26721
26722 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
26723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
26724 #, fuzzy
26725 msgid "..."
26726 msgstr "Cuir leis..."
26727
26728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
26729 msgid "full"
26730 msgstr ""
26731
26732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
26733 msgid "Logo erase"
26734 msgstr ""
26735
26736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
26737 msgid "Mask"
26738 msgstr ""
26739
26740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26741 msgid "Edge weightning"
26742 msgstr ""
26743
26744 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26745 #, fuzzy
26746 msgid "Output Color Filtermode"
26747 msgstr "Modúl aschurtha"
26748
26749 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
26750 msgid "Brightness (%)"
26751 msgstr "Gile (%)"
26752
26753 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
26754 msgid "Darkness limit"
26755 msgstr ""
26756
26757 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
26758 msgid "Mark analyzed Pixels"
26759 msgstr ""
26760
26761 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
26762 msgid "Filter threshold (%)"
26763 msgstr "Tairseach an scagaire (%s)"
26764
26765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
26766 msgid "Filter smoothness (%)"
26767 msgstr "Caoimhe an scagaire (%)"
26768
26769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
26770 msgid "Motion detect"
26771 msgstr "Braith gluaisne"
26772
26773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
26774 msgid "Anti-Flickering"
26775 msgstr ""
26776
26777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
26778 #, fuzzy
26779 msgid "Soften"
26780 msgstr "Bog"
26781
26782 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
26783 #, fuzzy
26784 msgid "Spatial blur"
26785 msgstr "Fuaimshuiteoir"
26786
26787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
26788 #, fuzzy
26789 msgid "Mirror"
26790 msgstr "Botún"
26791
26792 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26793 msgid "VLM configurator"
26794 msgstr "Cumraitheoir VLM"
26795
26796 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26797 #, fuzzy
26798 msgid "Media Manager Edition"
26799 msgstr "Eolas an mheáin"
26800
26801 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26802 msgid "Name:"
26803 msgstr "Ainm:"
26804
26805 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26806 msgid "Input:"
26807 msgstr "Inchur:"
26808
26809 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26810 msgid "Select Input"
26811 msgstr "Roghnaigh Inchur"
26812
26813 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26814 msgid "Output:"
26815 msgstr "Aschur:"
26816
26817 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26818 msgid "Select Output"
26819 msgstr "Roghnaigh Aschur"
26820
26821 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26822 msgid "Time Control"
26823 msgstr "Rialtán Ama"
26824
26825 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26826 #, fuzzy
26827 msgid "Mux Control"
26828 msgstr "Rialtán"
26829
26830 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26831 msgid "Muxer:"
26832 msgstr "Ilphléacsóir:"
26833
26834 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26835 msgid "AAAA; "
26836 msgstr "AAAA; "
26837
26838 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
26839 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
26840 msgid "Loop"
26841 msgstr "Lúb"
26842
26843 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26844 #, fuzzy
26845 msgid "Media Manager List"
26846 msgstr "Meán go dtí Zip"
26847
26848 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
26849 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
26850 msgid "Media Browser"
26851 msgstr "Siortaitheoir Meán"
26852
26853 #: share/lua/http/index.html:177
26854 #, fuzzy
26855 msgid "No"
26856 msgstr "Téi&gh"
26857
26858 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
26859 #, fuzzy
26860 msgid "Full Screen"
26861 msgstr "Lánscáileán"
26862
26863 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
26864 #, fuzzy
26865 msgid "Easy Stream"
26866 msgstr "Sruth"
26867
26868 #: share/lua/http/index.html:211
26869 msgid "Hide / Show Library"
26870 msgstr ""
26871
26872 #: share/lua/http/index.html:212
26873 msgid "Hide / Show Viewer"
26874 msgstr ""
26875
26876 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
26877 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
26878 #, fuzzy
26879 msgid "Manage Streams"
26880 msgstr "Sruth"
26881
26882 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
26883 #, fuzzy
26884 msgid "Track Synchronisation"
26885 msgstr "Rian fuaime: %s"
26886
26887 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
26888 #, fuzzy
26889 msgid "VLM Batch Commands"
26890 msgstr "Orduithe"
26891
26892 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
26893 #, fuzzy
26894 msgid "Seek Time"
26895 msgstr "Am Tosaithe"
26896
26897 #: share/lua/http/index.html:249
26898 #, fuzzy
26899 msgid "Empty Playlist"
26900 msgstr "Seinnréim"
26901
26902 #: share/lua/http/index.html:250
26903 #, fuzzy
26904 msgid "Queue Selected"
26905 msgstr "Bain an Roghnaithe"
26906
26907 #: share/lua/http/index.html:251
26908 #, fuzzy
26909 msgid "Play Selected"
26910 msgstr "Luas athsheanma"
26911
26912 #: share/lua/http/index.html:252
26913 #, fuzzy
26914 msgid "Refresh List"
26915 msgstr "Athnuaigh"
26916
26917 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
26918 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
26919 #, fuzzy
26920 msgid "Graphical Equalizer"
26921 msgstr "Cothromóir"
26922
26923 #: share/lua/http/view.html:26
26924 #, fuzzy
26925 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
26926 msgstr "Cabhair do sheinnteoir meán VLC"
26927
26928 #: share/lua/http/view.html:65
26929 #, fuzzy
26930 msgid "Streaming Output"
26931 msgstr "Aschur an tsrutha"
26932
26933 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
26934 #, fuzzy
26935 msgid "Create Stream"
26936 msgstr "Sruth réamhshocraithe"
26937
26938 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
26939 #, fuzzy
26940 msgid "Media File"
26941 msgstr "Comhaid mheáin"
26942
26943 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
26944 #, fuzzy
26945 msgid "Capture Screen"
26946 msgstr "Gléas Gabhála"
26947
26948 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
26949 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
26950 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
26951 #, fuzzy
26952 msgid "Close"
26953 msgstr "Dún"
26954
26955 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
26956 #, fuzzy
26957 msgid "Error!"
26958 msgstr "Botún"
26959
26960 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
26961 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
26962 #, fuzzy
26963 msgid "Create Mosaic"
26964 msgstr "Cruthaigh"
26965
26966 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
26967 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
26968 msgid "Okay"
26969 msgstr ""
26970
26971 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
26972 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
26973 #, fuzzy
26974 msgid "Stream Input Configuration"
26975 msgstr "Cumraíocht na gcallairí"
26976
26977 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
26978 #, fuzzy
26979 msgid "Remove Stream"
26980 msgstr "Bain an Roghnaithe"
26981
26982 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
26983 #, fuzzy
26984 msgid "Create New Stream"
26985 msgstr "Cruthaigh beathaisnéisín nua"
26986
26987 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
26988 #, fuzzy
26989 msgid "Delete All Streams"
26990 msgstr "Scrios na ceanáin uile"
26991
26992 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
26993 #, fuzzy
26994 msgid "Configure Stream Defaults"
26995 msgstr "Cumraigh cnaipí aicearra"
26996
26997 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
26998 #, fuzzy
26999 msgid "Refresh Streams"
27000 msgstr "Am athnuachana"
27001
27002 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
27003 #, fuzzy
27004 msgid "Enqueue"
27005 msgstr "I scuaine"
27006
27007 #~ msgid "Quiet mode."
27008 #~ msgstr "Mód ciúin."
27009
27010 #~ msgid "Preload Directory"
27011 #~ msgstr "Réamhluchtaigh comhadlann"
27012
27013 #, fuzzy
27014 #~ msgid "Motion blue"
27015 #~ msgstr "Braith gluaisne"
27016
27017 #~ msgid "Apply"
27018 #~ msgstr "Cuir i bhfeidhm"
27019
27020 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27021 #~ msgstr "Díchumasaigh na roghchláir DVD (i gcóir comhoiriúnacht)"
27022
27023 #~ msgid "Effect"
27024 #~ msgstr "Tionchar"
27025
27026 #~ msgid "Exposure"
27027 #~ msgstr "Nochtadh"
27028
27029 #, fuzzy
27030 #~ msgid "Exposure."
27031 #~ msgstr "Nochtadh"
27032
27033 #, fuzzy
27034 #~ msgid "Zoom playlist"
27035 #~ msgstr "Oscail seinnréim"
27036
27037 #~ msgid " - Empty - "
27038 #~ msgstr "- Folamh -"
27039
27040 #~ msgid "key"
27041 #~ msgstr "eochar"
27042
27043 #~ msgid "Telnet Interface"
27044 #~ msgstr "Comhéadan Telnet"
27045
27046 #~ msgid "Web Interface"
27047 #~ msgstr "Comhéadan Gréasáin"
27048
27049 #~ msgid "UDP port"
27050 #~ msgstr "Port UDP"
27051
27052 #~ msgid "Force IPv6"
27053 #~ msgstr "Éignigh IPv6"
27054
27055 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
27056 #~ msgstr "Bainfear feidhm as IPv6 mar réamhshocrú do gach ceangail."
27057
27058 #~ msgid "Force IPv4"
27059 #~ msgstr "Éignigh IPv4"
27060
27061 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
27062 #~ msgstr "Bainfear feidhm as IPv4 mar réamhshocrú do gach ceangail."
27063
27064 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
27065 #~ msgstr "Tabhair tosaíocht do bhreiseáin an chórais in ionad cinn VLC"
27066
27067 #~ msgid ""
27068 #~ "%s\n"
27069 #~ "Done %s (100.0%%)"
27070 #~ msgstr ""
27071 #~ "%s\n"
27072 #~ "Déanta %s (100.0%%)"
27073
27074 #~ msgid "Alsa"
27075 #~ msgstr "Alsa"
27076
27077 #~ msgid "Avio"
27078 #~ msgstr "Avio"
27079
27080 #~ msgid "Device number to use on adapter"
27081 #~ msgstr "Uimhir an ghléis le feidhm a bhaint as ar an gcuibheoir"
27082
27083 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27084 #~ msgstr "I kHz do DVB-S nó Hz do DVB-C/T"
27085
27086 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27087 #~ msgstr "I kHz do DVB-C/S/T"
27088
27089 #~ msgid "Inversion mode"
27090 #~ msgstr "Mód aisiompaithe"
27091
27092 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
27093 #~ msgstr "Mód aisiompaithe [0=as, 1=ar siúl 2=uathoibríoch]"
27094
27095 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27096 #~ msgstr "I Voltanna [0, 13=ingearach, 18=cothrománach]."
27097
27098 #~ msgid "22 kHz tone"
27099 #~ msgstr "Ton 22 kHz"
27100
27101 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27102 #~ msgstr "[0=as, 1=ar siúl, -1=uathoibríoch]."
27103
27104 #~ msgid "QAM16"
27105 #~ msgstr "QAM16"
27106
27107 #~ msgid "QAM32"
27108 #~ msgstr "QAM32"
27109
27110 #~ msgid "QAM64"
27111 #~ msgstr "QAM64"
27112
27113 #~ msgid "QAM128"
27114 #~ msgstr "QAM128"
27115
27116 #~ msgid "QAM256"
27117 #~ msgstr "QAM256"
27118
27119 #~ msgid "BPSK"
27120 #~ msgstr "BPSK"
27121
27122 #~ msgid "QPSK"
27123 #~ msgstr "QPSK"
27124
27125 #~ msgid "8VSB"
27126 #~ msgstr "8VSB"
27127
27128 #~ msgid "16VSB"
27129 #~ msgstr "16VSB"
27130
27131 #~ msgid "1/2"
27132 #~ msgstr "1/2"
27133
27134 #~ msgid "2/3"
27135 #~ msgstr "2/3"
27136
27137 #~ msgid "3/4"
27138 #~ msgstr "3/4"
27139
27140 #~ msgid "5/6"
27141 #~ msgstr "5/6"
27142
27143 #~ msgid "7/8"
27144 #~ msgstr "7/8"
27145
27146 #~ msgid "1/4"
27147 #~ msgstr "1/4"
27148
27149 #~ msgid "1/8"
27150 #~ msgstr "1/8"
27151
27152 #~ msgid "1/16"
27153 #~ msgstr "1/16"
27154
27155 #~ msgid "1/32"
27156 #~ msgstr "1/32"
27157
27158 #~ msgid "2k"
27159 #~ msgstr "2k"
27160
27161 #~ msgid "8k"
27162 #~ msgstr "8k"
27163
27164 #~ msgid "2"
27165 #~ msgstr "2"
27166
27167 #~ msgid "4"
27168 #~ msgstr "4"
27169
27170 #~ msgid "HTTP password"
27171 #~ msgstr "Focal faire HTTP"
27172
27173 #~ msgid "HTTP ACL"
27174 #~ msgstr "HTTP ACL"
27175
27176 #~ msgid "Certificate file"
27177 #~ msgstr "Comhad an deimhnithe"
27178
27179 #~ msgid "CRL file"
27180 #~ msgstr "Comhad CRL"
27181
27182 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
27183 #~ msgstr "%.1f MHz (%d seirbhísí)"
27184
27185 #~ msgid "Fake"
27186 #~ msgstr "Bréagach"
27187
27188 #~ msgid "MMap"
27189 #~ msgstr "MMap"
27190
27191 #~ msgid "Audio Channel"
27192 #~ msgstr "Bealach Fuaime"
27193
27194 #~ msgid "Brightness of the video input."
27195 #~ msgstr "Gile an ionchuir fhíseáin"
27196
27197 #~ msgid "Color of the video input."
27198 #~ msgstr "Dath an ionchuir fhíseáin."
27199
27200 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27201 #~ msgstr "An tiúnóir le feidhm a bhaint as, má tá cinn éagsúla ann."
27202
27203 #~ msgid "Decimation"
27204 #~ msgstr "Deachú"
27205
27206 #~ msgid "Quality"
27207 #~ msgstr "Cáilíocht"
27208
27209 #~ msgid "Quality of the stream."
27210 #~ msgstr "Cáilíocht an tsrutha."
27211
27212 #~ msgid "Video4Linux"
27213 #~ msgstr "Video4Linux"
27214
27215 #~ msgid "Video4Linux input"
27216 #~ msgstr "Ionchur Video4Linux"
27217
27218 #~ msgid "Horizontal centering"
27219 #~ msgstr "Lárú  cothrománach"
27220
27221 #~ msgid "Vertical centering"
27222 #~ msgstr "Lárú ingearach"
27223
27224 #~ msgid "AUTO"
27225 #~ msgstr "UATH"
27226
27227 #~ msgid "MMAP"
27228 #~ msgstr "MMAP"
27229
27230 #~ msgid "default"
27231 #~ msgstr "réamhshocraithe"
27232
27233 #~ msgid "No Audio Device"
27234 #~ msgstr "Gan Gléas Fuaime"
27235
27236 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
27237 #~ msgstr ""
27238 #~ "Níor tugadh ainm gléas fuaime. B'fhéidir gur b'fhearr duit \"réamhshocrú"
27239 #~ "\" a chuir isteach."
27240
27241 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
27242 #~ msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an gléas ALSA \"%s\" (%s) a oscailt."
27243
27244 #~ msgid "Unknown soundcard"
27245 #~ msgstr "Cárta fuaime anaithnid"
27246
27247 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
27248 #~ msgstr "Aschur fuaime Roku HD1000"
27249
27250 #~ msgid "Reload image file"
27251 #~ msgstr "Athluchtaigh an comhad íomhá"
27252
27253 #~ msgid "Lock function"
27254 #~ msgstr "Glasaigh an fheidhm"
27255
27256 #~ msgid "Unlock function"
27257 #~ msgstr "Díghlasaigh an fheidhm"
27258
27259 #~ msgid "Text is always opaque"
27260 #~ msgstr "Tá an téacs i gcónaí teimhneach"
27261
27262 #~ msgid "Subpage"
27263 #~ msgstr "Foleathanach"
27264
27265 #~ msgid "1.00x"
27266 #~ msgstr "1.00x"
27267
27268 #~ msgid "Host address"
27269 #~ msgstr "Seoladh an óstaigh"
27270
27271 #~ msgid "Handlers"
27272 #~ msgstr "Láimhseálaithe"
27273
27274 #~ msgid "HTTP"
27275 #~ msgstr "HTTP"
27276
27277 #~ msgid "HTTP SSL"
27278 #~ msgstr "HTTP SSL"
27279
27280 #~ msgid "Signals"
27281 #~ msgstr "Comtharthaí"
27282
27283 #~ msgid "VLM remote control interface"
27284 #~ msgstr "Comhéadan cianrialaithe VLM"
27285
27286 #~ msgid "Ffmpeg mux"
27287 #~ msgstr "Ilphléacsú Ffmpeg"
27288
27289 #~ msgid "AVI Index"
27290 #~ msgstr "Treorán AVI"
27291
27292 #~ msgid "Repair"
27293 #~ msgstr "Deisigh"
27294
27295 #~ msgid "Don't repair"
27296 #~ msgstr "Ná deisigh"
27297
27298 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
27299 #~ msgstr "Chuir na daoine seo a leanas VLC ar fáil duit:"
27300
27301 #~ msgid "Rewind"
27302 #~ msgstr "Cas siar"
27303
27304 #~ msgid "Fast Forward"
27305 #~ msgstr "Gluais Ar Aghaidh"
27306
27307 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
27308 #~ msgstr ""
27309 #~ "Cuir scagaire an chothromóra i bhfeidhm faoi dhó. Beidh an éifeacht níos "
27310 #~ "géire."
27311
27312 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
27313 #~ msgstr ""
27314 #~ "Cumasaigh an cothromóir. Is féidir bannaí a shocrú de láimh nó trí "
27315 #~ "fheidhm a bhaint as réamhshocrú."
27316
27317 #~ msgid "Extended controls"
27318 #~ msgstr "Rialtáin breisithe"
27319
27320 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
27321 #~ msgstr "Taispeánann sé tuilleadh eolais faoi na scagairí físeáin ar fáil."
27322
27323 #~ msgid "General editing filters"
27324 #~ msgstr "Scagairí eagarthóireachta coiteann"
27325
27326 #~ msgid "Distortion filters"
27327 #~ msgstr "Scagairí saobhadh"
27328
27329 #~ msgid "Blur"
27330 #~ msgstr "Geamhú"
27331
27332 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
27333 #~ msgstr "Cruthaíonn sé macasamhla den fhuinneog aschuir físeáin"
27334
27335 #~ msgid "Image cropping"
27336 #~ msgstr "Bearradh íomhánna"
27337
27338 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
27339 #~ msgstr "Bearrann sé cuid shainmhínithe den íomhá"
27340
27341 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27342 #~ msgstr "Aisiompaíonn sé dathanna na híomhá"
27343
27344 #~ msgid "Rotates or flips the image"
27345 #~ msgstr "Rothlaíonn sé nó smeachann sé an íomhá"
27346
27347 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
27348 #~ msgstr "Cumasaíonn sé gné formhéadaithe idirghníomhaí"
27349
27350 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
27351 #~ msgstr "Toirmeascann sé an t-aschur fuaime luach réamhshainithe a shárú."
27352
27353 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
27354 #~ msgstr ""
27355 #~ "Déanann sé aithris ar an bhfuaim timpeallach nuair a chaitear cluasán."
27356
27357 #~ msgid "Adjust Image"
27358 #~ msgstr "Mionathraigh an Íomhá"
27359
27360 #~ msgid "Audio Filter"
27361 #~ msgstr "Scagaire Fuaime"
27362
27363 #~ msgid "About the video filters"
27364 #~ msgstr "Maidir leis na scagairí físeáin"
27365
27366 #~ msgid "Controller..."
27367 #~ msgstr "Rialaitheoir..."
27368
27369 #~ msgid "Equalizer..."
27370 #~ msgstr "Cothromóir..."
27371
27372 #~ msgid "Extended Controls..."
27373 #~ msgstr "Rialtáin Bhreisithe..."
27374
27375 #~ msgid "Volume: %d%%"
27376 #~ msgstr "Airde: %d%%"
27377
27378 #~ msgid ""
27379 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
27380 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
27381 #~ msgstr ""
27382 #~ "Sín an físeán chun an fhuinneog iomlán a líonadh nuair méid an fhíseáin á "
27383 #~ "athrú seachas an cóimheas treoíocht a choimeád agus imill dhubha a "
27384 #~ "thaispeáint."
27385
27386 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27387 #~ msgstr "Bain feidhm as mar Chúlra"
27388
27389 #~ msgid ""
27390 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
27391 #~ "interacted with in this mode."
27392 #~ msgstr ""
27393 #~ "Bain leas as an bhfíseán mar chúlra na deisce. Ní féidir feidhm a bhaint "
27394 #~ "as na deilbhín nuair a dhéantar seo."
27395
27396 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
27397 #~ msgstr "Coimeád socruithe reatha an Chothromóra"
27398
27399 #~ msgid ""
27400 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
27401 #~ "This feature can be disabled here."
27402 #~ msgstr ""
27403 #~ "Mar réamhshocrú, coimeádann VLC socruithe an chothromóra is déanaí roimh "
27404 #~ "scoir. Is féidir an ghné seo a dhíchumasú anseo."
27405
27406 #~ msgid "No device connected"
27407 #~ msgstr "Níl gléas ceangailte leis"
27408
27409 #~ msgid "Screen Capture Input"
27410 #~ msgstr "Ionchur Gabhála Scáileáin"
27411
27412 #~ msgid "No %@s found"
27413 #~ msgstr "Níor aimsíodh %@s"
27414
27415 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
27416 #~ msgstr "Oscail comhadlann VIDEO_TS"
27417
27418 #~ msgid "1 item"
27419 #~ msgstr "Mír amháin"
27420
27421 #~ msgid "Empty Folder"
27422 #~ msgstr "Folmhaigh an Fillteán"
27423
27424 #~ msgid "Default Server Port"
27425 #~ msgstr "Port Réamhshocraithe an Fhreastalaí"
27426
27427 #~ msgid "Add controls to the video window"
27428 #~ msgstr "Cuir rialtáin le fuinneog an fhíseáin"
27429
27430 #~ msgid "Interface Settings not saved"
27431 #~ msgstr "Níor cuireadh i dtaisce socruithe an chomhéadain"
27432
27433 #~ msgid "Audio Settings not saved"
27434 #~ msgstr "Níor cuireadh i dtaisce na socruithe fuaime"
27435
27436 #~ msgid "Input Settings not saved"
27437 #~ msgstr "Níor cuireadh i dtaisce na socruithe ionchuir"
27438
27439 #~ msgid " Help "
27440 #~ msgstr "Cabhair"
27441
27442 #~ msgid "     c           Switch color on/off"
27443 #~ msgstr "     c           Cuir an dath ar siúl/as"
27444
27445 #~ msgid "     <left>      Seek -1%%"
27446 #~ msgstr "     <clé>      Cuardach -1%%"
27447
27448 #~ msgid "     a           Volume Up"
27449 #~ msgstr "     a           Airde Suas"
27450
27451 #~ msgid "[Boxes]"
27452 #~ msgstr "[Boscaí]"
27453
27454 #~ msgid "[Miscellaneous]"
27455 #~ msgstr "[Ilghnéitheach]"
27456
27457 #~ msgid " Information "
27458 #~ msgstr "Eolas"
27459
27460 #~ msgid "No item currently playing"
27461 #~ msgstr "Níl mír á seinm faoi láthair"
27462
27463 #~ msgid " Browse "
27464 #~ msgstr "Siortaigh"
27465
27466 #~ msgid " Objects "
27467 #~ msgstr "Réada"
27468
27469 #~ msgid " Stats "
27470 #~ msgstr " Staidreamh "
27471
27472 #~ msgid "Find: %s"
27473 #~ msgstr "Aimsigh: %s"
27474
27475 #~ msgid "Open: %s"
27476 #~ msgstr "Oscail: %s"
27477
27478 #~ msgid "&Extra Metadata"
27479 #~ msgstr "Meiteashonraí Breise"
27480
27481 #~ msgid "&Statistics"
27482 #~ msgstr "&Staidreamh"
27483
27484 #~ msgid "C&lear"
27485 #~ msgstr "Glan"
27486
27487 #~ msgid "Verbosity Level"
27488 #~ msgstr "Airde Foclachais"
27489
27490 #~ msgid "Message filter"
27491 #~ msgstr "Scagaire na teachtaireachtaí"
27492
27493 #~ msgid "&Update"
27494 #~ msgstr "N&uashonraigh"
27495
27496 #~ msgid "&Streaming..."
27497 #~ msgstr "&Sruthú..."
27498
27499 #~ msgid "Sna&pshot"
27500 #~ msgstr "Roghbhlúire"
27501
27502 #~ msgid "Manage &bookmarks"
27503 #~ msgstr "Bainistigh na ceanáin"
27504
27505 #~ msgid "Configure podcasts..."
27506 #~ msgstr "Cumraigh podchraoltaí..."
27507
27508 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
27509 #~ msgstr "Ceadaigh an airde a bheith socraithe go dtí 400%"
27510
27511 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
27512 #~ msgid "Clear"
27513 #~ msgstr "Glan"
27514
27515 #~ msgid "OSSO"
27516 #~ msgstr "OSSO"
27517
27518 #~ msgid "Server"
27519 #~ msgstr "Freastalaí"
27520
27521 #~ msgid "IPv4 SAP"
27522 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27523
27524 #~ msgid "IPv6 SAP"
27525 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27526
27527 #~ msgid "HD1000 video output"
27528 #~ msgstr "Aschur físeáin HD1000"
27529
27530 #~ msgid "Embed the overlay"
27531 #~ msgstr "Leabaigh an forluí"
27532
27533 #~ msgid "Snapshot width"
27534 #~ msgstr "Leithead an roghbhlúire"
27535
27536 #~ msgid "Width of the snapshot image."
27537 #~ msgstr "Leithead íomhá an roghbhlúire"
27538
27539 #~ msgid "Snapshot height"
27540 #~ msgstr "Airde an roghbhlúire"
27541
27542 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27543 #~ msgstr "Airde íomhá an roghbhlúire"
27544
27545 #~ msgid "Cache size (number of images)"
27546 #~ msgstr "Méid na taisce (líon na n-íomhánna)"
27547
27548 #~ msgid "Snapshot output"
27549 #~ msgstr "Aschur an roghbhlúire"
27550
27551 #~ msgid "Enable peaks"
27552 #~ msgstr "Cumasaigh buaiceanna"
27553
27554 #~ msgid "Enable base"
27555 #~ msgstr "Cumasaigh dord"
27556
27557 #~ msgid "Font size:"
27558 #~ msgstr "Méid na clófhoirne"
27559
27560 #~ msgid "Text alignment:"
27561 #~ msgstr "Ailíniú an téacs:"
27562
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "Default port (server mode)"
27565 #~ msgstr "Port Réamhshocraithe an Fhreastalaí"
27566
27567 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
27568 #~ msgstr "Mód amharc íosta (gan barraí uirlisí)"
27569
27570 #~ msgid "Refresh"
27571 #~ msgstr "Athnuaigh"
27572
27573 #~ msgid "Color fun"
27574 #~ msgstr "Spraoi le dathanna"
27575
27576 #, fuzzy
27577 #~ msgid "Vout/Overlay"
27578 #~ msgstr "Forluí"
27579
27580 #, fuzzy
27581 #~ msgid "Subpicture filters"
27582 #~ msgstr "Foíomhánna"
27583
27584 #~ msgid "Video filters"
27585 #~ msgstr "Scagairí fiseáin"
27586
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "Vout filters"
27589 #~ msgstr "Scagairí fiseáin"
27590
27591 #~ msgid "Update"
27592 #~ msgstr "Nuashonrú"
27593
27594 #, fuzzy
27595 #~ msgid "Advanced video filter controls"
27596 #~ msgstr "&Ardrialtáin"
27597
27598 #, fuzzy
27599 #~ msgid "Automate picture coding mode"
27600 #~ msgstr "Bearradh uathoibríoch"
27601
27602 #~ msgid "...when VLC is in background"
27603 #~ msgstr "...nuair atá VLC sa chúlra"