]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/gd.po
make update-po
[vlc] / po / gd.po
1 # Scottish Gaelic translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Michael Bauer, 2012-2014
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-24 10:54-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-01-08 21:06+0000\n"
13 "Last-Translator: Michael Bauer\n"
14 "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
15 "trans/language/gd/)\n"
16 "Language: gd\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
21 "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
22
23 #: include/vlc_common.h:927
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Chan eil BARANTAS SAM BITH an lùib a' phrògraim seo, cho fad 's a tha sin "
31 "ceadaichte fon lagh.\n"
32 "'S urrainn dhut ath-sgaoiladh fo theirmichean GNU General Public License;\n"
33 "thoir sùil air an fhaidhle air a bheil COPYING airson barrachd "
34 "fiosrachaidh.\n"
35 "Air a sgrìobhadh le sgioba VideoLAN; faic am faidhle AUTHORS.\n"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Roghainnean VLC"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Tagh \"Roghainnean adhartach\" gus a h-uile roghainn fhaicinn."
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1070
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Eadar-aghaidh"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Roghainnean nan eadar-aghaidhean aig VLC"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Roghainnean nam prìomh eadar-aghaidh"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Prìomh eadar-aghaidhean"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Roghainnean na prìomh eadar-aghaidh"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:79
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Eadar-aghaidhean smachdaidh"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Roghainnean nan eadar-aghaidhean smachdaidh aig VLC"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Roghainnean nan hotkeys"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2921
81 #: src/libvlc-module.c:1441 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:564
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:183
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Fuaim"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Roghainnean na fuaime"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Criathragan"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr ""
110 "Thathar a' cleachdadh criathragan fuaime gus sruth na fuaime a làimhseachadh."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:226
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398 modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Na fir chlis"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:285
118 #: src/libvlc-module.c:195
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Fir chlis fuaime"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Mòideal an às-chuir"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Na roghainnean coitcheann airson mòidealan às-chur fuaime."
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1952
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:216
133 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "Measgachadh"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Measgachadh de roghainnean is mòidealan fuaime."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2965
141 #: src/libvlc-module.c:1495 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:335
153 msgid "Video"
154 msgstr "Video"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Roghainnean video"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:78
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "Tagh an t-às-chur video as fhearr leat an-seo 's rèitich e."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:82
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr ""
171 "Thathar a' cleachdadh criathragan video gus sruth a' video a làimhseachadh."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 msgid "Subtitles / OSD"
175 msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:85
178 msgid ""
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 msgstr ""
181 "Roghainnean co-cheangailte ri On-Screen-Display, fo-thiotalan agus Overlay "
182 "Subpictures"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:93
185 msgid "Input / Codecs"
186 msgstr "Ion-chur/Codecs"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:94
189 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
190 msgstr ""
191 "Roghainnean airson ion-chur, demultiplexing, dì-chòdachadh is còdachadh"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "Mòidealan inntrigidh"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:99
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
200 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Roghainnean co-cheangailte ris na diofar dòighean gus inntrigeadh a "
203 "dhèanamh. 'S e roghainnean a' phrogsaidh HTTP is an tasgadain an fheadhainn "
204 "a dh'atharraichear gu tric."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Stream filters"
208 msgstr "Criathragan srutha"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 msgid ""
212 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. Use with care..."
214 msgstr ""
215 "Tha criathragan srutha 'nam mòidealan sònraichte a bheir comas dhut gnìomhan "
216 "adhartach a dhèanamh a thaobh ion-chur VLC. Cleachd seo le faiceall..."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:108
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxers"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 msgstr ""
225 "Thathar a' cleachdadh Demuxers airson sruthan fuaime is video a sgaradh o "
226 "chèile."
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:111
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "Video codecs"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:112
233 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
234 msgstr ""
235 "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan video, deilbh no video ⁊ "
236 "deilbh."
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:114
239 msgid "Audio codecs"
240 msgstr "Codecs fuaime"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Na roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fuaim-a-mhàin."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:117
247 msgid "Subtitle codecs"
248 msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
252 msgstr ""
253 "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fho-thiotalan, teletext "
254 "is CC."
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:120
257 msgid "General input settings. Use with care..."
258 msgstr "Roghainnean coitcheann an ion-chuir. Cleachd le faiceall..."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1887
261 #: modules/access/avio.h:50
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Às-chur an t-srutha"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:125
266 msgid ""
267 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
268 "saving incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275 "Tha feum air roghainnean às-chur an t-srutha ma thathar mar fhrithealaiche "
276 "sruthaidh no nuair a shàbhailear sruthan.\n"
277 "Thèid na sruthadh am muxaigeadh an toiseach agus an cur tro mhòideal \"às-"
278 "chur inntrigidh\" an uairsin a tha comasach air an sruth a shàbhaladh mar "
279 "fhaidhle no a shruthadh (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
280 "'S urrainn dhut pròiseasadh adhartach a dhèanamh air sruth le mòidealan "
281 "sruthadh Sout (tar-chòdachadh, dùblachadh...)."
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:133
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Roghainnean coitcheann às-chur an t-srutha"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:135
288 msgid "Muxers"
289 msgstr "Muxers"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:137
292 msgid ""
293 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
294 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
295 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
297 msgstr ""
298 "Cruthaichidh muxers na fòrmatan capsaileachaidh air a bheil feum gus na "
299 "sruthan bunasach uile a chur còmhla (video, fuaim...). Leigidh an roghainn "
300 "seo leat muxer sònraichte èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu "
301 "chòir dhut sin a dhèanamh.\n"
302 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach muxer "
303 "cuideachd."
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:143
306 msgid "Access output"
307 msgstr "Às-chur inntrigidh"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:145
310 msgid ""
311 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
312 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
313 "should probably not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each access output."
315 msgstr ""
316 "Tha mòidealan às-chur inntrigidh a' cumail smachd air na dòighean air a "
317 "chuirear na sruthan muxte. Leigidh an roghainn seo leat às-chur inntrigidh "
318 "sònraichte èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu chòir dhut sin "
319 "a dhèanamh.\n"
320 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach às-chur "
321 "inntrigidh cuideachd."
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:150
324 msgid "Packetizers"
325 msgstr "Pacaidiche"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:152
328 msgid ""
329 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
330 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
331 "not do that.\n"
332 "You can also set default parameters for each packetizer."
333 msgstr ""
334 "Thèid na pacaidichean a chleachdadh gus na sruthan bunasach a ro-ullachadh "
335 "mus dèid am muxaigeadh. Leigidh an roghainn seo leat pacaidiche sònraichte "
336 "èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu chòir dhut sin a dhèanamh\n"
337 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach "
338 "pacaidiche cuideachd."
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:158
341 msgid "Sout stream"
342 msgstr "Sruth Sout"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:159
345 msgid ""
346 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
347 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
348 "for each sout stream module here."
349 msgstr ""
350 "Leigidh mòidealan sruth Sout leat slabhraidh pròiseasadh Sout a thogail. "
351 "Thoir sùil air an stiùireadh a thaobh sruthaidh airson barrachd "
352 "fiosrachaidh. 'S urrainn dhut bun-roghainnean a rèiteachadh airson gach "
353 "mòideal sruth Sout cuideachd."
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:164
356 msgid "VOD"
357 msgstr "VOD"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:165
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361 msgstr "Mar a chuir VLC an sàs Video On Demand"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:1992
364 #: src/playlist/engine.c:243 modules/demux/playlist/playlist.c:64
365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
366 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:923
367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
369 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
370 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1106
371 msgid "Playlist"
372 msgstr "An liosta-chluich"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:170
375 msgid ""
376 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
377 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
378 msgstr ""
379 "Roghainnean a thaobh giùlan na liosta-chluich (m.e. am modh cluich) agus nam "
380 "mòidealan a chuireas rudan ris an liosta-chluich gu fèin-obrachail "
381 "(mòidealan a \"mhothaicheas do sheirbheisean\")."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:174
384 msgid "General playlist behaviour"
385 msgstr "Giùlan na liosta-chluich san fharsaingeachd"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:175
388 msgid "Services discovery"
389 msgstr "Mothachadh do sheirbheisean"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:176
392 msgid ""
393 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
394 "playlist."
395 msgstr ""
396 "Tha mòidealan a mhothaicheas do sheirbheisean nan goireasan a chuireas rudan "
397 "ri liosta-chluich gu fèin-obrachail."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1788
400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1496
401 msgid "Advanced"
402 msgstr "Adhartach"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:181
405 msgid "Advanced settings. Use with care..."
406 msgstr "Roghainnean adhartach. Cleachd le faiceall..."
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:183
409 msgid "Advanced settings"
410 msgstr "Roghainnean adhartach"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
413 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
414 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
415 msgid "Network"
416 msgstr "Lìonra"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:189
419 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
420 msgstr ""
421 "Bheir na mòidealan seo foincseanan lìonraidh do gach pàirt eile de VLC."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:196
424 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
425 msgstr ""
426 "Seo na roghainnean coitcheann airson mòidealan còdachadh video/fuaime/fho-"
427 "thiotalan."
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:199
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
431 msgstr "'S urrainn dhut solaraichean nan còmhradh a rèiteachadh an-seo."
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:202
434 msgid ""
435 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
436 "example by setting the subtitle type or file name."
437 msgstr ""
438 "'S urrainn dhut giùlan demuxer nam fo-thiotalan èigneachadh an-seo, mar "
439 "eisimpleir le bhith a' suidheachadh seòrsa nam fo-thiotalan no ainm an "
440 "fhaidhle an-seo."
441
442 #: include/vlc_input.h:568
443 #, fuzzy
444 msgid "Subtitle track added"
445 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
446
447 #: include/vlc_interface.h:140
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
451 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
452 msgstr ""
453 "\n"
454 "Rabhadh: mur urrainn dhut inntrigeadh a dhèanamh dhan GUI tuilleadh, fosgail "
455 "uinneag airson loidhne àithne, rach dhan eòlaire far an do stàlaich thu VLC "
456 "agus ruith \"vlc -I qt\"\n"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:46
459 msgid "&Open File..."
460 msgstr "Fosg&ail faidhle..."
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:47
463 msgid "&Advanced Open..."
464 msgstr "&Fosgladh faidhle adhartach..."
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:48
467 msgid "Open D&irectory..."
468 msgstr "Fosgail &eòlaire..."
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:49
471 msgid "Open &Folder..."
472 msgstr "Fosg&ail pasgan..."
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:50
475 msgid "Select one or more files to open"
476 msgstr "Tagh faidhle, no barrachd dhiubh, gus am fosgladh"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:51
479 msgid "Select Directory"
480 msgstr "Tagh eòlaire"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:51
483 msgid "Select Folder"
484 msgstr "Tagh pasgan"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:55
487 msgid "Media &Information"
488 msgstr "Fiosrachadh a' &mheadhain"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:56
491 msgid "&Codec Information"
492 msgstr "Fiosrachadh mun &chodec"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:57
495 msgid "&Messages"
496 msgstr "&Teachdaireachdan"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:58
499 msgid "Jump to Specific &Time"
500 msgstr "Gearr leum gu àm &sònraichte"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:59
503 msgid "Custom &Bookmarks"
504 msgstr "C&omharran-leabhair gnàthaichte"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:60
507 msgid "&VLM Configuration"
508 msgstr "Rèiteachadh &VLM"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:62
511 msgid "&About"
512 msgstr "&Mu dheidhinn"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:70
515 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:468 modules/gui/macosx/MainMenu.m:475
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1238 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1239
518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1240 modules/gui/macosx/playlist.m:582
519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
520 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
521 msgid "Play"
522 msgstr "Cluich"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:66
525 msgid "Remove Selected"
526 msgstr "Thoir air falbh na thagh mi"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:67
529 msgid "Information..."
530 msgstr "Fiosrachadh..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:68
533 msgid "Create Directory..."
534 msgstr "Cruthaich eòlaire..."
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:69
537 msgid "Create Folder..."
538 msgstr "Cruthaich pasgan..."
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:70
541 #, fuzzy
542 msgid "Rename Directory..."
543 msgstr "Cruthaich eòlaire..."
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:71
546 #, fuzzy
547 msgid "Rename Folder..."
548 msgstr "Cruthaich pasgan..."
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:72
551 msgid "Show Containing Directory..."
552 msgstr "Seall an t-eòlaire sa bheil e..."
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:73
555 msgid "Show Containing Folder..."
556 msgstr "Seall am pasgan sa bheil e..."
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:74
559 msgid "Stream..."
560 msgstr "Sruth..."
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:75
563 msgid "Save..."
564 msgstr "Sàbhail..."
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:79 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:394
567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1515
568 msgid "Repeat All"
569 msgstr "Ath-chluich na h-uile"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:414
572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
573 msgid "Repeat One"
574 msgstr "Ath-chluich aonan"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:81 src/libvlc-module.c:1384
577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:373 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1505
578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
580 msgid "Random"
581 msgstr "Air thuaiream"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:82 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:372
584 msgid "Random Off"
585 msgstr "Chan ann air thuaiream"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:83
588 msgid "Add to Playlist"
589 msgstr "Cuir ris an liosta-chluich"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:85
592 msgid "Add File..."
593 msgstr "Cuir faidhle ris..."
594
595 #: include/vlc_intf_strings.h:86
596 msgid "Add Directory..."
597 msgstr "Cuir eòlaire ris..."
598
599 #: include/vlc_intf_strings.h:87
600 msgid "Add Folder..."
601 msgstr "Cuir pasgan ris..."
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:89
604 msgid "Save Playlist to &File..."
605 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich ann am &faidhle..."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:91 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
608 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1135
609 msgid "Search"
610 msgstr "Lorg"
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1480
614 msgid "Waves"
615 msgstr "Tuinn"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:100
618 msgid ""
619 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
620 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
621 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
622 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
623 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
624 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
625 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
626 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
627 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
628 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
629 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
630 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
631 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
632 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
633 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
634 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
635 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
636 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
637 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
638 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
639 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
640 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
641 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
642 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
643 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
644 msgstr ""
645 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
646 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Fàilte gu taic cluicheadair mheadhanan "
647 "VLC</h2><h3>Docamaideadh</h3><p>Gheibh thu docamaideadh VLC air làrach-lìn "
648 "<a href=\"http://wiki.videolan.org\">uicipeid</a> VideoLAN.</p><p>Ma tha "
649 "cluicheadair mheadhanan VLC ùr dhut, nach leugh thu <br><a href=\"http://"
650 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>an gearr-chunntas air "
651 "cluicheadair mheadhanan VLC</em></a>.</p><p>Gheibh thu fiosrachadh mu "
652 "chleachdadh a' chluicheadair san sgrìobhainn <br>\"<a href=\"http://wiki."
653 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Mar a chluicheas mi faidhlichean "
654 "le cluicheadair mheadhanan VLC</em></a>\" cuideachd.</p><p>A thaobh rudan "
655 "mar shàbhaladh, iompachadh, tar-chòdadh. còdachadh, muxing is sruthadh, "
656 "gheibh thu fiosrachadh feumail anns an <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
657 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Mur eil "
658 "thu cinnteach mun bhriathrachas, thoir sùil air an <a href=\"http://wiki."
659 "videolan.org/Knowledge_Base\">stòras eòlais</a> againn.</p><p>Airson "
660 "fiosrachadh mu ath-ghoiridean a' mheur-chlàir, leugh duilleag nan <a href="
661 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">ath-ghoiridean</a>.</p><h3>Cobhair</"
662 "h3><p>Mus faighnich thu ceist dhinn, saoil an cuir thu sùil air na <a href="
663 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">CÀBHA (Ceistean Àbhaisteach)</"
664 "a>?</p><p>Cuideachd, 's mathaid gum faigh thu taic air na <a href=\"http://"
665 "forum.videolan.org\">fòraman</a>, na <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
666 "lists.html\">liostaichean puist</a> no an seanail IRC againn (<em>#videolan</"
667 "em> air irc.freenode.net) - agus bidh cothrom agad càch a chuideachadh ann "
668 "cuideachd.</p><h3>Cum taic ris a' phròiseact</h3><p>'S urrainn dhut taic a "
669 "chumail ri pròiseact VideoLAN 's tu a' cur taic ris a' choimhearsnachd, a' "
670 "dealbhadh chraicnean, ag eadar-theangachadh rudan, a' sgrìobhadh còd ùr 's a "
671 "chur fo dheuchainn. No 's urrainn dhut taic-airgid a thoirt dhuinn, no "
672 "goireasan. Agus gun teagamh, 's urrainn cluicheadair mheadhanan VLC dhut "
673 "<b>a bhrosnachadh do dhaoine eile</b>.</p></body></html>"
674
675 #: src/audio_output/filters.c:247
676 msgid "Audio filtering failed"
677 msgstr "Dh'fhàillig criathradh na fuaime"
678
679 #: src/audio_output/filters.c:248
680 #, c-format
681 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
682 msgstr "Tha na tha ceadaichte de chriathragan (%u) agad."
683
684 #: src/audio_output/output.c:229 src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:906
685 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/MainWindow.m:1050
686 #: modules/video_filter/postproc.c:234
687 msgid "Disable"
688 msgstr "Cuir à comas"
689
690 #: src/audio_output/output.c:232 modules/visualization/visual/visual.c:142
691 msgid "Spectrometer"
692 msgstr "Meidheadair-speactraim"
693
694 #: src/audio_output/output.c:235
695 msgid "Scope"
696 msgstr "Sgòp"
697
698 #: src/audio_output/output.c:238
699 msgid "Spectrum"
700 msgstr "Speactram"
701
702 #: src/audio_output/output.c:241
703 msgid "Vu meter"
704 msgstr "Meidheadair Vu"
705
706 #: src/audio_output/output.c:280 src/libvlc-module.c:190
707 msgid "Audio filters"
708 msgstr "Criathragan fuaime"
709
710 #: src/audio_output/output.c:291
711 msgid "Replay gain"
712 msgstr "Tarbhachd na cluich"
713
714 #: src/audio_output/output.c:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:394
715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395
716 msgid "Stereo audio mode"
717 msgstr "Modh fuaime stereo"
718
719 #: src/audio_output/output.c:420 src/libvlc-module.c:187
720 msgid "Dolby Surround"
721 msgstr "Dolby Surround"
722
723 #: src/audio_output/output.c:425 src/libvlc-module.c:186
724 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
725 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
726 #: modules/codec/twolame.c:70
727 msgid "Stereo"
728 msgstr "Stereo"
729
730 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:187
731 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
732 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
734 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
735 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
736 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
737 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
738 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
739 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1408
740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1451
741 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1461
742 msgid "Left"
743 msgstr "Clì"
744
745 #: src/audio_output/output.c:438 src/config/keys.c:113 src/libvlc-module.c:187
746 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
749 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
750 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
751 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
752 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
753 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
754 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1409
755 msgid "Right"
756 msgstr "Deas"
757
758 #: src/audio_output/output.c:441 src/libvlc-module.c:186
759 msgid "Reverse stereo"
760 msgstr "Stereo contrarra"
761
762 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
763 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
764 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
765 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
766 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
767 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:948
768 msgid "Automatic"
769 msgstr "Fèin-obrachail"
770
771 #: src/config/file.c:460
772 msgid "boolean"
773 msgstr "Booleanach"
774
775 #: src/config/file.c:460 src/config/help.c:397
776 msgid "integer"
777 msgstr "àireamh shlàn"
778
779 #: src/config/file.c:468 src/config/help.c:423
780 msgid "float"
781 msgstr "fleòdrainn"
782
783 #: src/config/file.c:481 src/config/help.c:379
784 msgid "string"
785 msgstr "sreath"
786
787 #: src/config/help.c:161
788 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
789 msgstr "Airson cobhair mhionaideach, cleachd '-H'."
790
791 #: src/config/help.c:165
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
795 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
796 "They will be enqueued in the playlist.\n"
797 "The first item specified will be played first.\n"
798 "\n"
799 "Options-styles:\n"
800 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
801 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
802 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
803 "            and that overrides previous settings.\n"
804 "\n"
805 "Stream MRL syntax:\n"
806 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
807 "  [:option=value ...]\n"
808 "\n"
809 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
810 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
811 "\n"
812 "URL syntax:\n"
813 "  file:///path/file              Plain media file\n"
814 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
815 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
816 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
817 "  screen://                      Screen capture\n"
818 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
819 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
820 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
821 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
822 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
823 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
824 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
825 "\n"
826 msgstr ""
827
828 #: src/config/help.c:435
829 msgid " (default enabled)"
830 msgstr " (a' bhun-roghainn an comas)"
831
832 #: src/config/help.c:436
833 msgid " (default disabled)"
834 msgstr " (a' bhun-roghainn à comas)"
835
836 #: src/config/help.c:593 src/config/help.c:597
837 msgid "Note:"
838 msgstr "An aire:"
839
840 #: src/config/help.c:593
841 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
842 msgstr ""
843 "cuir --advanced ris an loidhne-àithne agad ma tha thu airson na roghainnean "
844 "adhartach fhaicinn."
845
846 #: src/config/help.c:598
847 #, c-format
848 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
849 msgid_plural ""
850 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
851 msgstr[0] ""
852 msgstr[1] ""
853 msgstr[2] ""
854 msgstr[3] ""
855
856 #: src/config/help.c:605
857 msgid ""
858 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
859 "modules."
860 msgstr ""
861 "Cha deach mòideal iomchaidh a lorg. Cleachd --list no --list-verbose gus "
862 "mòidealan a tha ri làimh fhaicinn."
863
864 #: src/config/help.c:666
865 #, c-format
866 msgid "VLC version %s (%s)\n"
867 msgstr "Tionndadh VLC %s (%s)\n"
868
869 #: src/config/help.c:667
870 #, c-format
871 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
872 msgstr "Air a thrusadh le %s %s (%s)\n"
873
874 #: src/config/help.c:669
875 #, c-format
876 msgid "Compiler: %s\n"
877 msgstr "Trusaiche: %s\n"
878
879 #: src/config/help.c:698
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "\n"
883 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
884 msgstr ""
885 "\n"
886 "Chaidh an t-susbaint a chur san fhaidhle vlc-help.txt.\n"
887
888 #: src/config/help.c:713
889 msgid ""
890 "\n"
891 "Press the RETURN key to continue...\n"
892 msgstr ""
893 "\n"
894 "Brùth an iuchair RETURN airson leantainn air adhart...\n"
895
896 #: src/config/keys.c:56
897 msgid "Backspace"
898 msgstr "Backspace"
899
900 #: src/config/keys.c:57
901 msgid "Brightness Down"
902 msgstr "Soilleireachd ─ sìos"
903
904 #: src/config/keys.c:58
905 msgid "Brightness Up"
906 msgstr "Soilleireachd ─ suas"
907
908 #: src/config/keys.c:59
909 msgid "Browser Back"
910 msgstr "Brabhsair ─ air ais"
911
912 #: src/config/keys.c:60
913 msgid "Browser Favorites"
914 msgstr "Brabhsair ─ Annsachdan"
915
916 #: src/config/keys.c:61
917 msgid "Browser Forward"
918 msgstr "Brabhsair ─ Air adhart"
919
920 #: src/config/keys.c:62
921 msgid "Browser Home"
922 msgstr "Brabhsair ─ Dhachaigh"
923
924 #: src/config/keys.c:63
925 msgid "Browser Refresh"
926 msgstr "Brabhsair ─ Ath-nuadhaich"
927
928 #: src/config/keys.c:64
929 msgid "Browser Search"
930 msgstr "Brabhsair ─ Lorg"
931
932 #: src/config/keys.c:65
933 msgid "Browser Stop"
934 msgstr "Brabhsair ─ Stad"
935
936 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:583
937 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
938 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
939 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
940 msgid "Delete"
941 msgstr "Sguab às"
942
943 #: src/config/keys.c:67
944 msgid "Down"
945 msgstr "Sìos"
946
947 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:72
948 msgid "End"
949 msgstr "Crìochnaich"
950
951 #: src/config/keys.c:69
952 msgid "Enter"
953 msgstr "Enter"
954
955 #: src/config/keys.c:70
956 msgid "Esc"
957 msgstr "Esc"
958
959 #: src/config/keys.c:71
960 msgid "F1"
961 msgstr "F1"
962
963 #: src/config/keys.c:72
964 msgid "F10"
965 msgstr "F10"
966
967 #: src/config/keys.c:73
968 msgid "F11"
969 msgstr "F11"
970
971 #: src/config/keys.c:74
972 msgid "F12"
973 msgstr "F12"
974
975 #: src/config/keys.c:75
976 msgid "F2"
977 msgstr "F2"
978
979 #: src/config/keys.c:76
980 msgid "F3"
981 msgstr "F3"
982
983 #: src/config/keys.c:77
984 msgid "F4"
985 msgstr "F4"
986
987 #: src/config/keys.c:78
988 msgid "F5"
989 msgstr "F5"
990
991 #: src/config/keys.c:79
992 msgid "F6"
993 msgstr "F6"
994
995 #: src/config/keys.c:80
996 msgid "F7"
997 msgstr "F7"
998
999 #: src/config/keys.c:81
1000 msgid "F8"
1001 msgstr "F8"
1002
1003 #: src/config/keys.c:82
1004 msgid "F9"
1005 msgstr "F9"
1006
1007 #: src/config/keys.c:83
1008 msgid "Home"
1009 msgstr "Dhachaigh"
1010
1011 #: src/config/keys.c:84
1012 msgid "Insert"
1013 msgstr "Cuir a-steach"
1014
1015 #: src/config/keys.c:86
1016 msgid "Media Angle"
1017 msgstr "Meadhan ─ Ceàrn"
1018
1019 #: src/config/keys.c:87
1020 msgid "Media Audio Track"
1021 msgstr "Meadhan ─ Traca fuaime"
1022
1023 #: src/config/keys.c:88
1024 msgid "Media Forward"
1025 msgstr "Meadhan ─ Air adhart"
1026
1027 #: src/config/keys.c:89
1028 msgid "Media Menu"
1029 msgstr "Meadhan ─ Clàr-taice"
1030
1031 #: src/config/keys.c:90
1032 msgid "Media Next Frame"
1033 msgstr "Meadhan ─ An ath-fhrèam"
1034
1035 #: src/config/keys.c:91
1036 msgid "Media Next Track"
1037 msgstr "Meadhan ─ An ath-thraca"
1038
1039 #: src/config/keys.c:92
1040 msgid "Media Play Pause"
1041 msgstr "Meadhan ─ Cuir 'na stad"
1042
1043 #: src/config/keys.c:93
1044 msgid "Media Prev Frame"
1045 msgstr "Meadhan ─ Am frèam roimhe"
1046
1047 #: src/config/keys.c:94
1048 msgid "Media Prev Track"
1049 msgstr "Meadhan ─ An traca roimhe"
1050
1051 #: src/config/keys.c:95
1052 msgid "Media Record"
1053 msgstr "Meadhan ─ Clàraich"
1054
1055 #: src/config/keys.c:96
1056 msgid "Media Repeat"
1057 msgstr "Meadhan ─ Ath-dhèan"
1058
1059 #: src/config/keys.c:97
1060 msgid "Media Rewind"
1061 msgstr "Meadhan ─ Toinn air ais"
1062
1063 #: src/config/keys.c:98
1064 msgid "Media Select"
1065 msgstr "Meadhan ─ Tagh"
1066
1067 #: src/config/keys.c:99
1068 msgid "Media Shuffle"
1069 msgstr "Meadhan ─ Air thuaiream"
1070
1071 #: src/config/keys.c:100
1072 msgid "Media Stop"
1073 msgstr "Meadhan ─ Stad"
1074
1075 #: src/config/keys.c:101
1076 msgid "Media Subtitle"
1077 msgstr "Meadhan ─ Fo-thiotal"
1078
1079 #: src/config/keys.c:102
1080 msgid "Media Time"
1081 msgstr "Meadhan ─ Àm"
1082
1083 #: src/config/keys.c:103
1084 msgid "Media View"
1085 msgstr "Meadhan ─ Seall"
1086
1087 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:542
1088 msgid "Menu"
1089 msgstr "Clàr-taice"
1090
1091 #: src/config/keys.c:105
1092 msgid "Mouse Wheel Down"
1093 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Sìos"
1094
1095 #: src/config/keys.c:106
1096 msgid "Mouse Wheel Left"
1097 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Clì"
1098
1099 #: src/config/keys.c:107
1100 msgid "Mouse Wheel Right"
1101 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Deas"
1102
1103 #: src/config/keys.c:108
1104 msgid "Mouse Wheel Up"
1105 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Suas"
1106
1107 #: src/config/keys.c:109
1108 msgid "Page Down"
1109 msgstr "Duilleag sìos"
1110
1111 #: src/config/keys.c:110
1112 msgid "Page Up"
1113 msgstr "Duilleag suas"
1114
1115 #: src/config/keys.c:111 modules/control/rc.c:71
1116 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:434 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1245
1117 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1247
1118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:819
1119 msgid "Pause"
1120 msgstr "Cuir 'na stad"
1121
1122 #: src/config/keys.c:112
1123 msgid "Print"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/config/keys.c:114 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1127 msgid "Space"
1128 msgstr "Space"
1129
1130 #: src/config/keys.c:115
1131 msgid "Tab"
1132 msgstr "Taba"
1133
1134 #: src/config/keys.c:116 src/libvlc-module.c:185
1135 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1426
1136 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:313
1137 msgid "Unset"
1138 msgstr "Dì-shuidhich"
1139
1140 #: src/config/keys.c:117
1141 msgid "Up"
1142 msgstr "Suas"
1143
1144 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:480
1145 msgid "Volume Down"
1146 msgstr "Àirde na fuaime sìos"
1147
1148 #: src/config/keys.c:119
1149 msgid "Volume Mute"
1150 msgstr "Mùch an fhuaim"
1151
1152 #: src/config/keys.c:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:479
1153 msgid "Volume Up"
1154 msgstr "Àirde na fuaime suas"
1155
1156 #: src/config/keys.c:121
1157 msgid "Zoom In"
1158 msgstr "Sùm a-steach"
1159
1160 #: src/config/keys.c:122
1161 msgid "Zoom Out"
1162 msgstr "Sùm a-mach"
1163
1164 #: src/config/keys.c:250
1165 msgid "Ctrl+"
1166 msgstr "Ctrl+"
1167
1168 #: src/config/keys.c:251
1169 msgid "Alt+"
1170 msgstr "Alt+"
1171
1172 #: src/config/keys.c:252
1173 msgid "Shift+"
1174 msgstr "Shift+"
1175
1176 #: src/config/keys.c:253
1177 msgid "Meta+"
1178 msgstr "Meta+"
1179
1180 #: src/config/keys.c:254
1181 msgid "Command+"
1182 msgstr "Command+"
1183
1184 #: src/darwin/error.c:37
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Unknown error"
1187 msgstr "Roinn-seòrsa neo-aithnichte"
1188
1189 #: src/input/control.c:226
1190 #, c-format
1191 msgid "Bookmark %i"
1192 msgstr "Comharran-lìn %i"
1193
1194 #: src/input/decoder.c:252
1195 msgid "packetizer"
1196 msgstr "pacaidichean"
1197
1198 #: src/input/decoder.c:252
1199 msgid "decoder"
1200 msgstr "dì-chòdaichear"
1201
1202 #: src/input/decoder.c:261 src/input/decoder.c:453
1203 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:287 modules/codec/avcodec/encoder.c:295
1204 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:329 modules/codec/avcodec/encoder.c:866
1205 #: modules/stream_out/es.c:362 modules/stream_out/es.c:377
1206 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1207 msgstr "Dh'fhàillig an sruthadh/tar-chòdachadh"
1208
1209 #: src/input/decoder.c:262
1210 #, c-format
1211 msgid "VLC could not open the %s module."
1212 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal %s fhosgladh."
1213
1214 #: src/input/decoder.c:454
1215 msgid "VLC could not open the decoder module."
1216 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal dì-chòdachaidh fhosgladh."
1217
1218 #: src/input/decoder.c:691
1219 msgid "No description for this codec"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/input/decoder.c:693
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Codec not supported"
1225 msgstr "Port a' chliaint"
1226
1227 #: src/input/decoder.c:694
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)"
1230 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal \"%s\" fhosgladh. (%m)"
1231
1232 #: src/input/decoder.c:698
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Unidentified codec"
1235 msgstr "Video codec"
1236
1237 #: src/input/decoder.c:699
1238 #, fuzzy
1239 msgid "VLC could not identify the audio or video codec"
1240 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal dì-chòdachaidh fhosgladh."
1241
1242 #: src/input/es_out.c:926 src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:228
1243 #: modules/access/vcdx/access.c:455 modules/access/vcdx/info.c:226
1244 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:524
1245 msgid "Track"
1246 msgstr "Traca"
1247
1248 #: src/input/es_out.c:1137
1249 #, c-format
1250 msgid "%s [%s %d]"
1251 msgstr "%s [%s %d]"
1252
1253 #: src/input/es_out.c:1137 src/input/es_out.c:1142 src/input/var.c:167
1254 #: src/libvlc-module.c:562 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1256 msgid "Program"
1257 msgstr "Prògram"
1258
1259 #: src/input/es_out.c:1340 src/input/es_out.c:1342
1260 msgid "Scrambled"
1261 msgstr "Air scrambligeadh"
1262
1263 #: src/input/es_out.c:1340 modules/lua/extension.c:1245
1264 msgid "Yes"
1265 msgstr "Tha"
1266
1267 #: src/input/es_out.c:2012
1268 #, c-format
1269 msgid "Closed captions %u"
1270 msgstr "Fo-thiotalan dùinte %u"
1271
1272 #: src/input/es_out.c:2870
1273 #, c-format
1274 msgid "Stream %d"
1275 msgstr "Sruth %d"
1276
1277 #: src/input/es_out.c:2886 src/input/es_out.c:3001 modules/access/imem.c:64
1278 msgid "Subtitle"
1279 msgstr "Fo-thiotal"
1280
1281 #: src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2921 src/input/es_out.c:2965
1282 #: src/input/es_out.c:3001 modules/gui/macosx/AddonManager.m:121
1283 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197 modules/gui/macosx/output.m:144
1284 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1457
1285 msgid "Type"
1286 msgstr "Seòrsa"
1287
1288 #: src/input/es_out.c:2897
1289 msgid "Original ID"
1290 msgstr "An ID tùsail"
1291
1292 #: src/input/es_out.c:2905 src/input/es_out.c:2908 modules/access/imem.c:67
1293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1294 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1295 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1296 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1297 msgid "Codec"
1298 msgstr "Codec"
1299
1300 #: src/input/es_out.c:2912 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1302 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:505
1303 msgid "Language"
1304 msgstr "Cànan"
1305
1306 #: src/input/es_out.c:2915 src/input/meta.c:61
1307 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
1308 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:52
1309 msgid "Description"
1310 msgstr "Tuairisgeul"
1311
1312 #: src/input/es_out.c:2924 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1313 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1314 msgid "Channels"
1315 msgstr "Seanailean"
1316
1317 #: src/input/es_out.c:2929 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1318 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:60
1319 msgid "Sample rate"
1320 msgstr "Reat samplachaidh"
1321
1322 #: src/input/es_out.c:2929
1323 #, c-format
1324 msgid "%u Hz"
1325 msgstr "%u Hz"
1326
1327 #: src/input/es_out.c:2939
1328 msgid "Bits per sample"
1329 msgstr "Bits gach sampall"
1330
1331 #: src/input/es_out.c:2944 modules/access_output/shout.c:92
1332 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:328
1333 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1334 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1335 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1336 msgid "Bitrate"
1337 msgstr "Bitrate"
1338
1339 #: src/input/es_out.c:2944
1340 #, c-format
1341 msgid "%u kb/s"
1342 msgstr "%u kb/s"
1343
1344 #: src/input/es_out.c:2956
1345 msgid "Track replay gain"
1346 msgstr "Tarbhachd cluich an traca"
1347
1348 #: src/input/es_out.c:2958
1349 msgid "Album replay gain"
1350 msgstr "Tarbhachd cluich an albaim"
1351
1352 #: src/input/es_out.c:2959
1353 #, c-format
1354 msgid "%.2f dB"
1355 msgstr "%.2f dB"
1356
1357 #: src/input/es_out.c:2968 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1358 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1359 msgid "Resolution"
1360 msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
1361
1362 #: src/input/es_out.c:2973
1363 msgid "Display resolution"
1364 msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh"
1365
1366 #: src/input/es_out.c:2983 src/input/es_out.c:2986 modules/access/imem.c:93
1367 #: modules/access/rdp.c:69 modules/access/screen/screen.c:42
1368 #: modules/access/screen/xcb.c:39 modules/access/shm.c:42
1369 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/v4l2/v4l2.c:70
1370 #: modules/access/vdr.c:78 modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1371 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1372 msgid "Frame rate"
1373 msgstr "Reat nam frèam"
1374
1375 #: src/input/es_out.c:2994
1376 msgid "Decoded format"
1377 msgstr "Am fòrmat dì-chòdaichte"
1378
1379 #: src/input/input.c:2311
1380 msgid "Your input can't be opened"
1381 msgstr "Cha ghabh d' ion-chur fhosgladh"
1382
1383 #: src/input/input.c:2312
1384 #, c-format
1385 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1386 msgstr ""
1387 "Chan urrainn dha VLC an MRL \"%s\" fhosgladh. Thoir sùil air an loga airson "
1388 "mion-fhiosrachadh."
1389
1390 #: src/input/input.c:2425
1391 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1392 msgstr "Chan aithnich VLC fòrmat an ion-chuir"
1393
1394 #: src/input/input.c:2426
1395 #, c-format
1396 msgid ""
1397 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1398 msgstr ""
1399 "Chan urrainn dhuinn fiosrachadh a-mach dè fòrmat a tha air \"%s\". Thoir "
1400 "sùil air an loga airson mion-fhiosrachadh."
1401
1402 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383 modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
1404 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/macosx/open.m:171
1405 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:484
1407 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:498 modules/mux/asf.c:56
1408 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:67
1409 msgid "Title"
1410 msgstr "Tiotal"
1411
1412 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1202
1413 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/mux/avi.c:48
1414 msgid "Artist"
1415 msgstr "Neach-ealain"
1416
1417 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1201
1418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:75 modules/mux/avi.c:50
1419 msgid "Genre"
1420 msgstr "Gnè"
1421
1422 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60 modules/mux/avi.c:51
1423 msgid "Copyright"
1424 msgstr "Còir-lethbhreac"
1425
1426 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:228 modules/access/vcdx/info.c:63
1427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76
1428 msgid "Album"
1429 msgstr "Albam"
1430
1431 #: src/input/meta.c:60
1432 msgid "Track number"
1433 msgstr "Àireamh an traca"
1434
1435 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1436 msgid "Rating"
1437 msgstr "Rangachadh"
1438
1439 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:78 modules/mux/avi.c:49
1440 msgid "Date"
1441 msgstr "Ceann-là"
1442
1443 #: src/input/meta.c:64
1444 msgid "Setting"
1445 msgstr "Roghainn"
1446
1447 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:179
1448 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1449 msgid "URL"
1450 msgstr "URL"
1451
1452 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1453 msgid "Now Playing"
1454 msgstr "'Ga chluich an-dràsta"
1455
1456 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1457 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1210
1458 msgid "Publisher"
1459 msgstr "Foillsichear"
1460
1461 #: src/input/meta.c:69
1462 msgid "Encoded by"
1463 msgstr "Air a chòdachadh le"
1464
1465 #: src/input/meta.c:70
1466 msgid "Artwork URL"
1467 msgstr "URL na h-obrach-ealain"
1468
1469 #: src/input/meta.c:71
1470 msgid "Track ID"
1471 msgstr "ID an traca"
1472
1473 #: src/input/meta.c:72
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Number of Tracks"
1476 msgstr "Àireamh de ràghan"
1477
1478 #: src/input/meta.c:73
1479 msgid "Director"
1480 msgstr "Stiùiriche"
1481
1482 #: src/input/meta.c:74
1483 msgid "Season"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/input/meta.c:75
1487 msgid "Episode"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/input/meta.c:76
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Show Name"
1493 msgstr "Seall an tionndadh bunaiteach"
1494
1495 #: src/input/meta.c:77
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Actors"
1498 msgstr "Factar"
1499
1500 #: src/input/var.c:158
1501 msgid "Bookmark"
1502 msgstr "Comharra-leabhair"
1503
1504 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:568
1505 msgid "Programs"
1506 msgstr "Prògraman"
1507
1508 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
1509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/open.m:170
1510 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1511 msgid "Chapter"
1512 msgstr "Caibideal"
1513
1514 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1515 msgid "Navigation"
1516 msgstr "Seòladaireachd"
1517
1518 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
1519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
1520 msgid "Video Track"
1521 msgstr "Traca video"
1522
1523 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:392
1524 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393
1525 msgid "Audio Track"
1526 msgstr "Traca fuaime"
1527
1528 #: src/input/var.c:210
1529 msgid "Subtitle Track"
1530 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
1531
1532 #: src/input/var.c:273
1533 msgid "Next title"
1534 msgstr "An ath-thiotal"
1535
1536 #: src/input/var.c:278
1537 msgid "Previous title"
1538 msgstr "An tiotal roimhe"
1539
1540 #: src/input/var.c:314
1541 #, c-format
1542 msgid "Title %i%s"
1543 msgstr "Tiotal %i%s"
1544
1545 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1546 #, c-format
1547 msgid "Chapter %i"
1548 msgstr "Caibideal %i"
1549
1550 #: src/input/var.c:378 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:485
1551 msgid "Next chapter"
1552 msgstr "An ath-chaibideal"
1553
1554 #: src/input/var.c:383 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:475
1555 msgid "Previous chapter"
1556 msgstr "An caibideal roimhe"
1557
1558 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1559 #, c-format
1560 msgid "Media: %s"
1561 msgstr "Meadhan: %s"
1562
1563 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
1564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
1565 msgid "Add Interface"
1566 msgstr "Cuir eadar-aghaidh ris"
1567
1568 #: src/interface/interface.c:91
1569 msgid "Console"
1570 msgstr "Consoil"
1571
1572 #: src/interface/interface.c:95
1573 msgid "Telnet"
1574 msgstr "Telnet"
1575
1576 #: src/interface/interface.c:98
1577 msgid "Web"
1578 msgstr "Lìon"
1579
1580 #: src/interface/interface.c:101
1581 msgid "Debug logging"
1582 msgstr "Logachadh dì-bhugachaidh"
1583
1584 #: src/interface/interface.c:104
1585 msgid "Mouse Gestures"
1586 msgstr "Gluasadan na luchaige"
1587
1588 #: src/interface/interface.c:206
1589 msgid ""
1590 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1591 "interface."
1592 msgstr ""
1593 "A' ruith vlc leis an eadar-aghaidh bhunaiteach. Cleachd cvlc gus vlc a "
1594 "chleachdadh as a h-aonais."
1595
1596 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1597 #: src/libvlc.c:183
1598 msgid "C"
1599 msgstr "gd"
1600
1601 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1387 src/libvlc-module.c:1388
1602 #: src/libvlc-module.c:2537 src/video_output/vout_intf.c:186
1603 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
1604 msgid "Zoom"
1605 msgstr "Sùm"
1606
1607 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1305 src/video_output/vout_intf.c:87
1608 msgid "1:4 Quarter"
1609 msgstr "1:4 Cairteal"
1610
1611 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1306 src/video_output/vout_intf.c:88
1612 msgid "1:2 Half"
1613 msgstr "1:2 Leth"
1614
1615 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1307 src/video_output/vout_intf.c:89
1616 msgid "1:1 Original"
1617 msgstr "1:1 Tùsail"
1618
1619 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1308 src/video_output/vout_intf.c:90
1620 msgid "2:1 Double"
1621 msgstr "2:1 Dùbailte"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:62
1624 msgid ""
1625 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1626 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1627 "related options."
1628 msgstr ""
1629 "'S urrainn dhut eadar-aghaidhean VLC a rèiteachadh sna roghainnean seo. Tha "
1630 "a' phrìomh eadar-aghaidh ri do làimh, mòidealan eadar-aghaidh eile agus is "
1631 "urrainn dhut na roghainnean co-cheangailte riutha a shònrachadh."
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:66
1634 msgid "Interface module"
1635 msgstr "Mòideal na h-eadar-aghaidh"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:68
1638 msgid ""
1639 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1640 "automatically select the best module available."
1641 msgstr ""
1642 "Seo a' phrìomh eadar-aghaidh a chleachdas VLC. Thèid am mòideal as fhearr a "
1643 "thaghadh a ghnàth."
1644
1645 #: src/libvlc-module.c:72 modules/control/ntservice.c:58
1646 msgid "Extra interface modules"
1647 msgstr "Mòidealan a bharrachd na h-eadar-aghaidh"
1648
1649 #: src/libvlc-module.c:74
1650 msgid ""
1651 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1652 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1653 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1654 "\", \"gestures\" ...)"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:81
1658 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1659 msgstr "'S urrainn dhut eadar-aghaidhean smachdaidh a thaghadh airson VLC."
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:83
1662 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1663 msgstr "Briathrachas (0,1,2)"
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:85
1666 msgid ""
1667 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1668 "1=warnings, 2=debug)."
1669 msgstr ""
1670 "Seo ìre a' bhriathrachais (0=na seall ach mearachdan is teachdaireachdan "
1671 "bunaiteach, 1=rabhaidhean, 2=dì-bhugachadh)."
1672
1673 #: src/libvlc-module.c:88
1674 msgid "Be quiet"
1675 msgstr "Bi sàmhach"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:90
1678 msgid "Turn off all warning and information messages."
1679 msgstr "Cuir dheth gach rabhadh is teachdaireachd fiosrachaidh."
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:92
1682 msgid "Default stream"
1683 msgstr "An sruth bunaiteach"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:94
1686 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1687 msgstr "Thèid an sruth seo fhosgladh an-còmhnaidh nuair a thòisicheas VLC."
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:96
1690 msgid "Color messages"
1691 msgstr "Dath nan teachdaireachdan"
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:98
1694 msgid ""
1695 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1696 "needs Linux color support for this to work."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:101
1700 msgid "Show advanced options"
1701 msgstr "Seall na roghainnean adhartach"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:103
1704 msgid ""
1705 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1706 "available options, including those that most users should never touch."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:107
1710 msgid "Interface interaction"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:109
1714 msgid ""
1715 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1716 "user input is required."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:119
1720 msgid ""
1721 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1722 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1723 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1724 "the \"audio filters\" modules section."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:125
1728 msgid "Audio output module"
1729 msgstr "Mòideal às-chur na fuaime"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:127
1732 msgid ""
1733 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1734 "automatically select the best method available."
1735 msgstr ""
1736 "Seo an dòigh a chleachdas VLC a chum às-chur fuaime. Thèid an dòigh as "
1737 "fhearr a thaghadh a ghnàth."
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1740 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
1741 msgid "Enable audio"
1742 msgstr "Cuir an fhuaim an comas"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:133
1745 msgid ""
1746 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1747 "not take place, thus saving some processing power."
1748 msgstr ""
1749 "'S urrainn dhut às-chur fuaime a chur à comas gu tur. Cha dèid an fhuaim a "
1750 "dhì-chòdachadh idir is caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:136
1753 msgid "Audio gain"
1754 msgstr "Tarbhachd fuaime"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:138
1757 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:140
1761 msgid "Audio output volume step"
1762 msgstr "Ceum àirde fuaim an às-chuir"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:142
1765 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:145
1769 msgid "Remember the audio volume"
1770 msgstr "Cuimhnich àirde na fuaime"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:147
1773 msgid ""
1774 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:150
1778 msgid "Audio desynchronization compensation"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:152
1782 msgid ""
1783 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1784 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:155
1788 msgid "Audio resampler"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:157
1792 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:160
1796 msgid ""
1797 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1798 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1799 "played)."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:164 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
1804 msgid "Use S/PDIF when available"
1805 msgstr "Cleachd S/PDIF ma bhios e ri làimh"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:166
1808 msgid ""
1809 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1810 "audio stream being played."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:169 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1814 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1815 msgstr "Èignich mothachadh dha Dolby Surround"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:171
1818 msgid ""
1819 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1820 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1821 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1822 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:178 src/win32/thread.c:885
1826 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:442
1827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1828 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:124
1829 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:560
1830 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:884
1831 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1832 msgid "Auto"
1833 msgstr "Fèin-obrachail"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1836 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1837 msgid "On"
1838 msgstr "Air"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:178 modules/access/dtv/access.c:92
1841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1842 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1843 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1844 msgid "Off"
1845 msgstr "Dheth"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:180
1848 msgid "Stereo audio output mode"
1849 msgstr "Modh às-chur fuaime stereo"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:192
1852 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/libvlc-module.c:197
1856 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:201
1860 msgid "Replay gain mode"
1861 msgstr "Modh tarbhachd na h-ath-chluich"
1862
1863 #: src/libvlc-module.c:203
1864 msgid "Select the replay gain mode"
1865 msgstr "Tagh modh tarbhachd na cluich"
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:205
1868 msgid "Replay preamp"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:207
1872 msgid ""
1873 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1874 "replay gain information"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:210
1878 msgid "Default replay gain"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:212
1882 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:214
1886 msgid "Peak protection"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:216
1890 msgid "Protect against sound clipping"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc-module.c:219
1894 msgid "Enable time stretching audio"
1895 msgstr "Cuir an comas sìneadh-ama dhen fhuaim"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:221
1898 msgid ""
1899 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1900 "audio pitch"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:228 modules/access/dshow/dshow.cpp:2015
1904 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1905 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1906 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/kate.c:202
1907 #: modules/codec/x264.c:437 modules/codec/x264.c:442
1908 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:245
1909 #: modules/gui/macosx/open.m:271 modules/gui/macosx/open.m:272
1910 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1911 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
1912 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1913 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
1914 msgid "None"
1915 msgstr "Chan eil gin"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:236
1918 msgid ""
1919 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1920 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1921 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1922 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1923 "options."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:242
1927 msgid "Video output module"
1928 msgstr "Mòideal às-chur a' video"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:244
1931 msgid ""
1932 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1933 "automatically select the best method available."
1934 msgstr ""
1935 "Seo an dòigh a chleachdas VLC a chum às-chur video. Thèid an dòigh as fhearr "
1936 "a thaghadh a ghnàth."
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:247 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
1939 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
1940 msgid "Enable video"
1941 msgstr "Cuir video an comas"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:249
1944 msgid ""
1945 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1946 "not take place, thus saving some processing power."
1947 msgstr ""
1948 "'S urrainn dhut às-chur video a chur à comas gu tur. Cha dèid a' video a dhì-"
1949 "chòdachadh idir is caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1952 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:67
1953 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
1954 #: modules/visualization/visual/visual.c:53 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1955 #: modules/visualization/glspectrum.c:52
1956 msgid "Video width"
1957 msgstr "Leud a' video"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:254
1960 msgid ""
1961 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1962 "characteristics."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:257 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:70
1967 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
1968 #: modules/visualization/visual/visual.c:57 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1969 #: modules/visualization/glspectrum.c:55
1970 msgid "Video height"
1971 msgstr "Àirde a' video"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:259
1974 msgid ""
1975 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1976 "video characteristics."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:262
1980 msgid "Video X coordinate"
1981 msgstr "Co-chomharra X a' video"
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:264
1984 msgid ""
1985 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1986 "coordinate)."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:267
1990 msgid "Video Y coordinate"
1991 msgstr "Co-chomharra Y a' video"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:269
1994 msgid ""
1995 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1996 "coordinate)."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:272
2000 msgid "Video title"
2001 msgstr "Tiotal a' video"
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:274
2004 msgid ""
2005 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2006 "interface)."
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:277
2010 msgid "Video alignment"
2011 msgstr "Co-thaobhadh a' video"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:279
2014 msgid ""
2015 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2016 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2017 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362
2021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
2022 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
2023 #: modules/codec/subsdec.c:165 modules/codec/zvbi.c:81
2024 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
2025 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2026 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2027 #: modules/video_filter/rss.c:173
2028 msgid "Center"
2029 msgstr "Meadhan"
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2032 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
2033 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
2034 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2035 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2036 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1406
2037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1449
2038 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1460
2039 msgid "Top"
2040 msgstr "Barr"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:284 src/libvlc-module.c:362 modules/codec/dvbsub.c:102
2043 #: modules/codec/zvbi.c:81 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
2044 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
2045 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64 modules/video_filter/logo.c:79
2046 #: modules/video_filter/marq.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:170
2047 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1410
2048 msgid "Bottom"
2049 msgstr "Bun"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2052 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
2053 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
2054 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2055 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2056 #: modules/video_filter/rss.c:174
2057 msgid "Top-Left"
2058 msgstr "Barr clì"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2061 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
2062 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
2063 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2064 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2065 #: modules/video_filter/rss.c:174
2066 msgid "Top-Right"
2067 msgstr "Barr deas"
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2070 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2071 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2072 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2073 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2074 #: modules/video_filter/rss.c:174
2075 msgid "Bottom-Left"
2076 msgstr "Bun clì"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:285 src/libvlc-module.c:363 modules/codec/dvbsub.c:103
2079 #: modules/codec/zvbi.c:82 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2080 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2081 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65 modules/video_filter/logo.c:80
2082 #: modules/video_filter/marq.c:129 modules/video_filter/mosaic.c:171
2083 #: modules/video_filter/rss.c:174
2084 msgid "Bottom-Right"
2085 msgstr "Bun deas"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:287
2088 msgid "Zoom video"
2089 msgstr "Sùm a' video"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:289
2092 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2093 msgstr "'S urrainn dhut a' video a shùmadh le factar sònraichte."
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:291
2096 msgid "Grayscale video output"
2097 msgstr "Às-chur a' video air sgèile liath"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:293
2100 msgid ""
2101 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2102 "save some processing power."
2103 msgstr ""
2104 "Às-chur a' video air sgèile liath. A chionn 's nach dèid fiosrachadh nan "
2105 "dathan a chòdachadh, caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:296
2108 msgid "Embedded video"
2109 msgstr "Video leabaichte"
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:298
2112 msgid "Embed the video output in the main interface."
2113 msgstr "Leabaich às-chur a' video sa phrìomh eadar-aghaidh."
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:300
2116 msgid "Fullscreen video output"
2117 msgstr "Às-chur làn-sgrìn a' video"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:302
2120 msgid "Start video in fullscreen mode"
2121 msgstr "Tòisich a' video sa mhodh làn-sgrìn"
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:304
2124 msgid "Overlay video output"
2125 msgstr "Tar-chòmhdaich às-chur a' video"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:306
2128 msgid ""
2129 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2130 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2131 msgstr ""
2132 "'S e comas luathachadh bathar-cruaidh na cairte video agad a tha san tar-"
2133 "chòmhdachadh (an comas video a reandaradh gu dìreach). Feuchaidh VLC ri a "
2134 "chleachdadh a ghnàth."
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:309 src/video_output/vout_intf.c:276
2137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
2138 msgid "Always on top"
2139 msgstr "Air uachdar an-còmhnaidh"
2140
2141 #: src/libvlc-module.c:311
2142 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2143 msgstr "Cuir uinneag a' video air uachdar nan uinneagan eile an-còmhnaidh."
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:313
2146 msgid "Enable wallpaper mode "
2147 msgstr "Cuir an comas modh a' phàipeir-bhalla "
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:315
2150 msgid ""
2151 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2152 msgstr ""
2153 "Leigidh comas modh a' phàipeir-bhalla leat a' video a shealltainn mar "
2154 "chùlaibh an deasga."
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:318
2157 msgid "Show media title on video"
2158 msgstr "Seall tiotal a' mheadhain air a' video"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:320
2161 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2162 msgstr "Seall tiotal a' video os cionn an fhilm."
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:322
2165 msgid "Show video title for x milliseconds"
2166 msgstr "Seall tiotal a' video fad x mille-dhiog"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:324
2169 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2170 msgstr ""
2171 "Seall tiotal a' video fad n mille-dhiog; 's e 5000 ms (5 diogan) a' bhun-"
2172 "roghainn."
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:326
2175 msgid "Position of video title"
2176 msgstr "Ionad tiotal a' video"
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:328
2179 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2180 msgstr "An t-àite far am faicear an tiotal (sa mheadhan aig a' bhun a ghnàth)."
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:330
2183 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2184 msgstr ""
2185 "Falaich a' chuileag is uidheam-smachd na làn-sgrìn an dèidh x mille-dhiog"
2186
2187 #: src/libvlc-module.c:333
2188 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2189 msgstr ""
2190 "Falaich cuileag na luchaige is uidheam-smachd na làn-sgrìn an dèidh n mille-"
2191 "dhiog."
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:336 src/libvlc-module.c:338
2194 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
2195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2196 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95 modules/hw/vdpau/chroma.c:751
2197 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2198 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2199 msgid "Deinterlace"
2200 msgstr "Deinterlace"
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:346 src/video_output/interlacing.c:196
2203 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419 modules/gui/macosx/MainMenu.m:420
2204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2205 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2206 msgid "Deinterlace mode"
2207 msgstr "Modh deinterlace"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:348
2210 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2211 msgstr "Am modh deinterlace a thèid a chleachdadh airson pròiseasadh video."
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2214 msgid "Discard"
2215 msgstr "Tilg air falbh"
2216
2217 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2218 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2219 msgid "Blend"
2220 msgstr "Co-measgaich"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:355 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2223 msgid "Mean"
2224 msgstr "Meadhan"
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:355 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
2227 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2228 msgid "Bob"
2229 msgstr "Bob"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2232 msgid "Linear"
2233 msgstr "Loidhneach"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:356 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2236 msgid "Phosphor"
2237 msgstr "Fosfor"
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2240 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2241 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:365
2244 msgid "Disable screensaver"
2245 msgstr "Cuir à comas an sàbhalaiche-sgrìn"
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:366
2248 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2249 msgstr "Cuir à comas an sàbhalaiche-sgrìn fhad 's a tha video 'ga chluich."
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:368
2252 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:369
2256 msgid ""
2257 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2258 "computer being suspended because of inactivity."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:372 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399
2262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
2263 msgid "Window decorations"
2264 msgstr "Sgeadachaidhean na h-uinneige"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:374
2267 msgid ""
2268 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2269 "giving a \"minimal\" window."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:377
2273 msgid "Video splitter module"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:379
2277 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:381
2281 msgid "Video filter module"
2282 msgstr "Mòideal criathradh a' video"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:383
2285 msgid ""
2286 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2287 "instance deinterlacing, or distort the video."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:387
2291 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2292 msgstr "Pasgan (no ainm faidhle) a' snapshot video"
2293
2294 #: src/libvlc-module.c:389
2295 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:391 src/libvlc-module.c:393
2299 msgid "Video snapshot file prefix"
2300 msgstr "Ro-leasachan faidhle aig snapshot a' video"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:395
2303 msgid "Video snapshot format"
2304 msgstr "Fòrmat snapshot a' video"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:397
2307 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:399
2311 msgid "Display video snapshot preview"
2312 msgstr "Seall ro-shealladh snapshot a' video"
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:401
2315 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2316 msgstr "Seall ro-shealladh a' snapshot ann an oisean clì aig barr na sgrìn."
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:403
2319 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2320 msgstr "Cleachd àireamhan sreath-leanmhainneach seach stampaichean-ama"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:405
2323 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:407
2327 msgid "Video snapshot width"
2328 msgstr "Leud snapshot a' video"
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:409
2331 msgid ""
2332 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2333 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:413
2337 msgid "Video snapshot height"
2338 msgstr "Àirde snapshot a' video"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:415
2341 msgid ""
2342 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2343 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2344 "ratio."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:419
2348 msgid "Video cropping"
2349 msgstr "Bearradh video"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:421
2352 msgid ""
2353 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2354 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2355 msgstr ""
2356 "Èignichidh seo bearradh a' video tùsail. 'S e x:y am fòrmat ceadaichte (m.e. "
2357 "4:3, 16:9 is mar sin air adhart) 's e a' cur an cèill co-mheas an deilbh."
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:425
2360 msgid "Source aspect ratio"
2361 msgstr "Co-mheas an deilbh thùsail"
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:427
2364 msgid ""
2365 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2366 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2367 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2368 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2369 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:434
2373 msgid "Video Auto Scaling"
2374 msgstr "Fèin-sgèileadh a' video"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:436
2377 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2378 msgstr "Leig leis a' video sgèileadh ri meud uinneige no làn-sgrìn."
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:438
2381 msgid "Video scaling factor"
2382 msgstr "Factar sgèileadh a' video"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:440
2385 msgid ""
2386 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2387 "Default value is 1.0 (original video size)."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:443
2391 msgid "Custom crop ratios list"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:445
2395 msgid ""
2396 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2397 "crop ratios list."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:448
2401 msgid "Custom aspect ratios list"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:450
2405 msgid ""
2406 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2407 "aspect ratio list."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:453
2411 msgid "Fix HDTV height"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:455
2415 msgid ""
2416 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2417 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2418 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:460
2422 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:462
2426 msgid ""
2427 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2428 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2429 "order to keep proportions."
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/libvlc-module.c:466 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2433 msgid "Skip frames"
2434 msgstr "Leum thairis air frèamaichean"
2435
2436 #: src/libvlc-module.c:468
2437 msgid ""
2438 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2439 "computer is not powerful enough"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:471
2443 msgid "Drop late frames"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:473
2447 msgid ""
2448 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2449 "intended display date)."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:476
2453 msgid "Quiet synchro"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:478
2457 msgid ""
2458 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2459 "synchronization mechanism."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:481
2463 msgid "Key press events"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:483
2467 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:485 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2471 msgid "Mouse events"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:487
2475 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:495
2479 msgid ""
2480 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2481 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2482 "channel."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc-module.c:499
2486 msgid "File caching (ms)"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:501
2490 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:503
2494 msgid "Live capture caching (ms)"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:505
2498 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:507
2502 msgid "Disc caching (ms)"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc-module.c:509
2506 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:511
2510 msgid "Network caching (ms)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:513
2514 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:515
2518 msgid "Clock reference average counter"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:517
2522 msgid ""
2523 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2524 "to 10000."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:520
2528 msgid "Clock synchronisation"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:522
2532 msgid ""
2533 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2534 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:526
2538 msgid "Clock jitter"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:528
2542 msgid ""
2543 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2544 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:531
2548 msgid "Network synchronisation"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/libvlc-module.c:532
2552 msgid ""
2553 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2554 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:538 src/video_output/vout_intf.c:98
2558 #: src/video_output/vout_intf.c:116 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2560 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2013 modules/audio_output/directsound.c:1006
2561 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:610
2562 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1221
2563 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1284
2564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:665 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2565 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:546
2566 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2567 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1437
2568 msgid "Default"
2569 msgstr "Bun-roghainn"
2570
2571 #: src/libvlc-module.c:538 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2572 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1048 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2573 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1016
2574 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2575 msgid "Enable"
2576 msgstr "Cuir an comas"
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:540
2579 msgid "MTU of the network interface"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:542
2583 msgid ""
2584 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2585 "over the network (in bytes)."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:547 modules/stream_out/rtp.c:126
2589 msgid "Hop limit (TTL)"
2590 msgstr "Hop Limit (TTL)"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2593 msgid ""
2594 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2595 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2596 "in default)."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:553
2600 msgid "Multicast output interface"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:555
2604 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:557
2608 msgid "DiffServ Code Point"
2609 msgstr "Puing còd DiffServ"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:558
2612 msgid ""
2613 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2614 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:564
2618 msgid ""
2619 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2620 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:570
2624 msgid ""
2625 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2626 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2627 "(like DVB streams for example)."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:576 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2631 msgid "Audio track"
2632 msgstr "Traca fuaime"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:578
2635 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:581 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2639 msgid "Subtitle track"
2640 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:583
2643 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:586 modules/stream_out/transcode/transcode.c:97
2647 msgid "Audio language"
2648 msgstr "Cànan na fuaime"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:588
2651 msgid ""
2652 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2653 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2654 "language)."
2655 msgstr ""
2656 "Cànan traca na fuaime a bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
2657 "dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"none"
2658 "\" a chleachdadh ma tha thu airson seachnadh gun cleachdar cànan eile mar "
2659 "fallback)."
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:591
2662 msgid "Subtitle language"
2663 msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:593
2666 msgid ""
2667 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2668 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2669 msgstr ""
2670 "Cànan traca nam fo-thiotalan bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
2671 "dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"any"
2672 "\" a chleachdadh mar fallback)."
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:596
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Menu language"
2677 msgstr "Cànan nan clàr-taice:"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:598
2680 #, fuzzy
2681 msgid ""
2682 "Language of the menus you want to use with DVD/BluRay (comma separated, two "
2683 "or three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2684 msgstr ""
2685 "Cànan traca nam fo-thiotalan bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
2686 "dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"any"
2687 "\" a chleachdadh mar fallback)."
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:602
2690 msgid "Audio track ID"
2691 msgstr "ID traca na fuaime"
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:604
2694 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2695 msgstr "ID an t-srutha aig traca na fuaime a chleachdar. "
2696
2697 #: src/libvlc-module.c:606
2698 msgid "Subtitle track ID"
2699 msgstr "ID traca nam fo-thiotalan"
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:608
2702 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2703 msgstr "ID an t-srutha aig traca nam fo-thiotalan a chleachdar."
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:610
2706 msgid "Preferred video resolution"
2707 msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh a' video a bu toigh leat"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:612
2710 msgid ""
2711 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2712 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2713 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2714 "higher resolutions."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:618
2718 msgid "Best available"
2719 msgstr "An tè as fhearr a tha ri làimh"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:618
2722 msgid "Full HD (1080p)"
2723 msgstr "HD slàn (1080p)"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:618
2726 msgid "HD (720p)"
2727 msgstr "HD (720p)"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:619
2730 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2731 msgstr "Deifinisean stannardach (576 or 480 lines)"
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:620
2734 msgid "Low Definition (360 lines)"
2735 msgstr "Deifinisean ìseal (360 loidhne)"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:621
2738 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2739 msgstr "Deifinisean glè ìseal (240 loidhne)"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:624
2742 msgid "Input repetitions"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:626
2746 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:628 modules/gui/macosx/open.m:150
2750 msgid "Start time"
2751 msgstr "Àm tòiseachaidh"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:630
2754 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2755 msgstr "Tòisichidh an sruth aig an ionad seo (ann an diogan)."
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:632 modules/gui/macosx/open.m:152
2758 msgid "Stop time"
2759 msgstr "Àm crìochnachaidh"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:634
2762 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2763 msgstr "Crìochnaichidh an sruth aig an ionad seo (ann an diogan)."
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:636
2766 msgid "Run time"
2767 msgstr "Àm ruith"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:638
2770 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2771 msgstr "Faid an t-srutha (ann an diogan)."
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:640
2774 msgid "Fast seek"
2775 msgstr "Sireadh luath"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:642
2778 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2779 msgstr "B' fhearr leam luaths seach pongalachd nuair a nì mi sireadh"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:644
2782 msgid "Playback speed"
2783 msgstr "Astar na cluiche"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:646
2786 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:648
2790 msgid "Input list"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:650
2794 msgid ""
2795 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2796 "together after the normal one."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:653
2800 msgid "Input slave (experimental)"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:655
2804 msgid ""
2805 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2806 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2807 "inputs."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:659
2811 msgid "Bookmarks list for a stream"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:661
2815 msgid ""
2816 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2817 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2818 "{...}\""
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:665 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
2823 msgid "Record directory or filename"
2824 msgstr "Clàraich eòlaire no ainm faidhle"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:667 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2827 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2828 msgstr "Am pasgan no ainm an fhaidhle far an dèid na clàir a stòradh"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:669
2831 msgid "Prefer native stream recording"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:671
2835 msgid ""
2836 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2837 "output module"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:674
2841 msgid "Timeshift directory"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:676
2845 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:678
2849 msgid "Timeshift granularity"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:680
2853 msgid ""
2854 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2855 "to store the timeshifted streams."
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:683
2859 msgid "Change title according to current media"
2860 msgstr "Atharraich an tiotal a-rèir a' mheadhain làithrich"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:684
2863 msgid ""
2864 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2865 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2866 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2867 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:691
2871 msgid ""
2872 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2873 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2874 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2875 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:697 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:306
2879 msgid "Force subtitle position"
2880 msgstr "Èignich ionad nam fo-thiotalan"
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:699
2883 msgid ""
2884 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2885 "over the movie. Try several positions."
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc-module.c:702
2889 msgid "Enable sub-pictures"
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc-module.c:704
2893 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:706 src/libvlc-module.c:1619 src/text/iso-639_def.h:145
2897 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
2898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:212
2899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
2900 msgid "On Screen Display"
2901 msgstr "Taisbeanadh air an sgrìn"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:708
2904 msgid ""
2905 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2906 "Display)."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:711
2910 msgid "Text rendering module"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:713
2914 msgid ""
2915 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2916 "instance."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:715
2920 msgid "Subpictures source module"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:717
2924 msgid ""
2925 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2926 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:720
2930 msgid "Subpictures filter module"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:722
2934 msgid ""
2935 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2936 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:725
2940 msgid "Autodetect subtitle files"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:727
2944 msgid ""
2945 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2946 "(based on the filename of the movie)."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:730
2950 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:732
2954 msgid ""
2955 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2956 "Options are:\n"
2957 "0 = no subtitles autodetected\n"
2958 "1 = any subtitle file\n"
2959 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2960 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2961 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/libvlc-module.c:740
2965 msgid "Subtitle autodetection paths"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:742
2969 msgid ""
2970 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2971 "found in the current directory."
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:745
2975 msgid "Use subtitle file"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:747
2979 msgid ""
2980 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2981 "subtitle file."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/libvlc-module.c:751
2985 msgid "DVD device"
2986 msgstr "Uidheam DVD"
2987
2988 #: src/libvlc-module.c:752
2989 msgid "VCD device"
2990 msgstr "Uidheam VCD"
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:753
2993 msgid "Audio CD device"
2994 msgstr "Uidheam CD fuaime"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:757
2997 msgid ""
2998 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2999 "the drive letter (e.g. D:)"
3000 msgstr ""
3001 "Seo an draibh DVD bunaiteach (no am faidhle bunaiteach) a chleachdar. Na "
3002 "dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
3003
3004 #: src/libvlc-module.c:760
3005 msgid ""
3006 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3007 "the drive letter (e.g. D:)"
3008 msgstr ""
3009 "Seo an draibh VCD bunaiteach (no am faidhle bunaiteach) a chleachdar. Na "
3010 "dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:763
3013 msgid ""
3014 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3015 "after the drive letter (e.g. D:)"
3016 msgstr ""
3017 "Seo an draibh bunaiteach nan CD fuaime (no am faidhle bunaiteach) a "
3018 "chleachdar. Na dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:770
3021 msgid "This is the default DVD device to use."
3022 msgstr "Seo an t-uidheam DVD bunaiteach a thèid a chleachdadh."
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:772
3025 msgid "This is the default VCD device to use."
3026 msgstr "Seo an t-uidheam VCD bunaiteach a thèid a chleachdadh."
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:774
3029 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3030 msgstr "Seo an t-uidheam CD fuaime bunaiteach a thèid a chleachdadh."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:791
3033 msgid "TCP connection timeout"
3034 msgstr "Timeout a' cheangail TCP"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:793
3037 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3038 msgstr "Timeout bunaiteach a' cheangail TCP (ann am mille-dhiogan)."
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:795
3041 msgid "HTTP server address"
3042 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche HTTP"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:797
3045 msgid ""
3046 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3047 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3048 "them to a specific network interface."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:801
3052 msgid "RTSP server address"
3053 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche RTSP"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:803
3056 msgid ""
3057 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
3058 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
3059 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
3060 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
3061 "network interface."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:809
3065 msgid "HTTP server port"
3066 msgstr "Port frithealaiche HTTP"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:811
3069 msgid ""
3070 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3071 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3072 "by the operating system."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:816
3076 msgid "HTTPS server port"
3077 msgstr "Port frithealaiche HTTPS"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:818
3080 msgid ""
3081 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3082 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3083 "restricted by the operating system."
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:823
3087 msgid "RTSP server port"
3088 msgstr "Port frithealaiche RTSP"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:825
3091 msgid ""
3092 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3093 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3094 "by the operating system."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:830
3098 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3099 msgstr "Teisteanas frithealaiche HTTP/TLS"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:832
3102 msgid ""
3103 "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS. On OS X, "
3104 "the string is used as a label to search the certificate in the keychain."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:835
3108 msgid "HTTP/TLS server private key"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:837
3112 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:839
3116 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3117 msgstr "An t-ùghdarras teisteanais HTTP/TLS"
3118
3119 #: src/libvlc-module.c:841
3120 msgid ""
3121 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3122 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:844
3126 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:846
3130 msgid ""
3131 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3132 "revoked certificates in TLS sessions."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:849
3136 msgid "SOCKS server"
3137 msgstr "Frithealaiche SOCKS"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:851
3140 msgid ""
3141 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3142 "used for all TCP connections"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:854
3146 msgid "SOCKS user name"
3147 msgstr "Ainm-cleachdaiche SOCKS"
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:856
3150 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/libvlc-module.c:858
3154 msgid "SOCKS password"
3155 msgstr "Facal-faire SOCKS"
3156
3157 #: src/libvlc-module.c:860
3158 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:862
3162 msgid "Title metadata"
3163 msgstr "Metadata an tiotail"
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:864
3166 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:866
3170 msgid "Author metadata"
3171 msgstr "Metadata an ùghdair"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:868
3174 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:870
3178 msgid "Artist metadata"
3179 msgstr "Metadata an neach-ealain"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:872
3182 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:874
3186 msgid "Genre metadata"
3187 msgstr "Metadata a' ghnè"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:876
3190 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:878
3194 msgid "Copyright metadata"
3195 msgstr "Metadata na còrach-lethbhreac"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:880
3198 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:882
3202 msgid "Description metadata"
3203 msgstr "Metadata an tuairisgeil"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:884
3206 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:886
3210 msgid "Date metadata"
3211 msgstr "Metadata a' chinn-là"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:888
3214 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:890
3218 msgid "URL metadata"
3219 msgstr "Metadata an URL"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:892
3222 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:896
3226 msgid ""
3227 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3228 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3229 "can break playback of all your streams."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:900
3233 msgid "Preferred decoders list"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/libvlc-module.c:902
3237 msgid ""
3238 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3239 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3240 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:907
3244 msgid "Preferred encoders list"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:909
3248 msgid ""
3249 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:918
3253 msgid ""
3254 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3255 "subsystem."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:921
3259 msgid "Default stream output chain"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:923
3263 msgid ""
3264 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3265 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3266 "all streams."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:927
3270 msgid "Enable streaming of all ES"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:929
3274 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:931
3278 msgid "Display while streaming"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:933
3282 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:935
3286 msgid "Enable video stream output"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:937
3290 msgid ""
3291 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3292 "facility when this last one is enabled."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:940
3296 msgid "Enable audio stream output"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:942
3300 msgid ""
3301 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3302 "facility when this last one is enabled."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:945
3306 msgid "Enable SPU stream output"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:947
3310 msgid ""
3311 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3312 "facility when this last one is enabled."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:950
3316 msgid "Keep stream output open"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:952
3320 msgid ""
3321 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3322 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3323 "specified)"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:956
3327 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:958
3331 msgid ""
3332 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3333 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:961
3337 msgid "Preferred packetizer list"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:963
3341 msgid ""
3342 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:966
3346 msgid "Mux module"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:968
3350 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:970
3354 msgid "Access output module"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:972
3358 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:975
3362 msgid ""
3363 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3364 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/libvlc-module.c:979
3368 msgid "SAP announcement interval"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:981
3372 msgid ""
3373 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3374 "between SAP announcements."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:990
3378 msgid ""
3379 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3380 "you really know what you are doing."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:993
3384 msgid "Access module"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:995
3388 msgid ""
3389 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3390 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3391 "option unless you really know what you are doing."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:999
3395 msgid "Stream filter module"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1001
3399 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1003
3403 msgid "Demux module"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1005
3407 msgid ""
3408 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3409 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3410 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3411 "you really know what you are doing."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1010
3415 msgid "VoD server module"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1012
3419 msgid ""
3420 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3421 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1015
3425 msgid "Allow real-time priority"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1017
3429 msgid ""
3430 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3431 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3432 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3433 "only activate this if you know what you're doing."
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1023
3437 msgid "Adjust VLC priority"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1025
3441 msgid ""
3442 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3443 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3444 "VLC instances."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1030
3448 msgid ""
3449 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1033
3453 msgid "VLM configuration file"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1035
3457 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1037
3461 msgid "Use a plugins cache"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1039
3465 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1041
3469 msgid "Locally collect statistics"
3470 msgstr "Cruinnich stats gu h-ionadail"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1043
3473 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1045
3477 msgid "Run as daemon process"
3478 msgstr "Ruith mar phròiseas daemon"
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1047
3481 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3482 msgstr "Ruith VLC mar phròiseas daemon sa chùlaibh."
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1049
3485 msgid "Write process id to file"
3486 msgstr "Sgrìobh ID a' phròiseis san fhaidhle"
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1051
3489 msgid "Writes process id into specified file."
3490 msgstr "Sgrìobhaidh seo ID a' phròiseis san fhaidhle a shònraich thu."
3491
3492 #: src/libvlc-module.c:1053
3493 msgid "Log to file"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1055
3497 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1057
3501 msgid "Log to syslog"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1059
3505 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1061
3509 msgid "Allow only one running instance"
3510 msgstr "Na ceadaich aon ionstans a-mhàin"
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1064
3513 msgid ""
3514 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3515 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3516 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3517 "This option will allow you to play the file with the already running "
3518 "instance or enqueue it."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1071
3522 msgid ""
3523 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3524 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3525 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3526 "This option will allow you to play the file with the already running "
3527 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3528 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1080
3532 msgid "VLC is started from file association"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1082
3536 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
3540 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3541 msgstr ""
3542 "Na cleachd ach aon ionstans nuair a chaidh a thòiseachadh o mhanaidsear nam "
3543 "faidhlichean"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1087
3546 msgid "Increase the priority of the process"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1089
3550 msgid ""
3551 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3552 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3553 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3554 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3555 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3556 "machine."
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
3560 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3561 msgstr "Cuir nithean air an liosta-chluich ma bhios e sa mhodh aon-ionstans"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1099
3564 msgid ""
3565 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3566 "playing current item."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1108
3570 msgid ""
3571 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3572 "overridden in the playlist dialog box."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1111
3576 msgid "Automatically preparse files"
3577 msgstr "Ro-pharsaich faidhlichean gu fèin-obrachail"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1113
3580 msgid ""
3581 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3582 "metadata)."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1116 modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
3586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3587 msgid "Allow metadata network access"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1118
3591 msgid "Services discovery modules"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1120
3595 msgid ""
3596 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3597 "Typical value is \"sap\"."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1123
3601 msgid "Play files randomly forever"
3602 msgstr "Cluich faidhlichean air thuaiream gu sìorraidh bràth"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1125
3605 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3606 msgstr ""
3607 "Cluichidh VLC na faidhlichean air an liosta-chluich gus an dèid stad a chur "
3608 "air."
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1127
3611 msgid "Repeat all"
3612 msgstr "Ath-chluich na h-uile"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1129
3615 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3616 msgstr "Sìor-chluichidh VLC an liosta-chluich gu sìorraidh bràth."
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1131
3619 msgid "Repeat current item"
3620 msgstr "Ath-chluich an nì làithreach"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1133
3623 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3624 msgstr "Sìor-chluichidh VLC an nì làithreach dhen liosta-chluich."
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1135
3627 msgid "Play and stop"
3628 msgstr "Cluich is stad"
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1137
3631 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3632 msgstr ""
3633 "Stad an liost-chluich às dèidh do nì air an liosta-chluich crìochnachadh."
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1139
3636 msgid "Play and exit"
3637 msgstr "Cluich is fàg"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1141
3640 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3641 msgstr "Dèan fàgail mur eil dad air fhàgail air an liosta-chluich."
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1143
3644 msgid "Play and pause"
3645 msgstr "Cluich is cuir 'na stad"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1145
3648 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3649 msgstr "Cuir gach nì air an liosta-chluich 'na stad san fhrèam mu dheireadh."
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1147
3652 msgid "Auto start"
3653 msgstr "Fèin-tòiseachadh"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1148
3656 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3657 msgstr "Cluich susbaint na liosta-chluich turas a chaidh a luchdadh."
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1151
3660 msgid "Pause on audio communication"
3661 msgstr "Cuir 'na stad nuair a thig conaltradh fuaime a-steach."
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1153
3664 msgid ""
3665 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3666 "automatically."
3667 msgstr ""
3668 "Ma mhothaichear do chonaltradh fuaime, thèid na tha 'ga chluich a chur 'na "
3669 "stad gu fèin-obrachail."
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1156
3672 msgid "Use media library"
3673 msgstr "Cleachd leabhar-lann nam meadhanan"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1158
3676 msgid ""
3677 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3678 "VLC."
3679 msgstr ""
3680 "Thèid leabhar-lann nam meadhanan a shàbhaladh 's a luchdadh gu fèin-"
3681 "obrachail gach turas a thòisicheas tu VLC."
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
3684 msgid "Display playlist tree"
3685 msgstr "Seall craoch na liosta-chluich"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1163
3688 msgid ""
3689 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3690 "directory."
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1172
3694 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1183 modules/gui/macosx/intf.m:1729
3698 msgid "Ignore"
3699 msgstr "Leig seachad"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1183
3702 msgid "Volume Control"
3703 msgstr "Smachd air an fhuaim"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1183
3706 msgid "Position Control"
3707 msgstr "Smachd air an ionad"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1185
3710 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3711 msgstr "Smachdadh leis an aiseal suas is sìos cuibhle na luchaige"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1187
3714 msgid ""
3715 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3716 "mousewheel event can be ignored"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1189 src/video_output/vout_intf.c:291
3720 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/MainMenu.m:482
3721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1542 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1552
3722 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
3723 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
3725 msgid "Fullscreen"
3726 msgstr "Làn-sgrìn"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1190
3729 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3730 msgstr "Tagh an hotkey airson a dhol dhan làn-sgrìn no fhàgail."
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1191
3733 msgid "Exit fullscreen"
3734 msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1192
3737 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3738 msgstr "Tagh an hotkey airson an làn-sgrìn fhàgail."
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1193 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:55
3741 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3742 msgid "Play/Pause"
3743 msgstr "Cluich/Cuir 'na stad"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1194
3746 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3747 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chur 'na stad no leantainn air adhart."
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1195
3750 msgid "Pause only"
3751 msgstr "Na dèan ach cur 'na stad"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1196
3754 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3755 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chur 'na stad."
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1197
3758 msgid "Play only"
3759 msgstr "Na dèan ach cluich"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1198
3762 msgid "Select the hotkey to use to play."
3763 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chluich."
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
3766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3767 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3768 msgid "Faster"
3769 msgstr "Nas luaithe"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1206
3772 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3773 msgstr "Tagh an hotkey airson toinneadh air adhart gu luath."
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3776 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3777 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3778 msgid "Slower"
3779 msgstr "Nas slaodaiche"
3780
3781 #: src/libvlc-module.c:1202 src/libvlc-module.c:1208
3782 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3783 msgstr "Tagh an hotkey airson cluich shlaodach."
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1203
3786 msgid "Normal rate"
3787 msgstr "Reat àbhaisteach"
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1204
3790 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3791 msgstr ""
3792 "Tagh an hotkey airson astar na cluich a thilleadh dhan roghainn àbhaisteach."
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1205 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
3795 msgid "Faster (fine)"
3796 msgstr "Nas luaithe (mean air mhean)"
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/qt4/menus.cpp:879
3799 msgid "Slower (fine)"
3800 msgstr "Nas slaodaiche (mean air mhean)"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1209 modules/control/hotkeys.c:208
3803 #: modules/gui/macosx/about.m:261 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:771
3804 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:772 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
3805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3806 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:478 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
3807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3809 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3810 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3811 msgid "Next"
3812 msgstr "Air adhart"
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1210
3815 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3816 msgstr ""
3817 "Tagh an hotkey airson leum a ghearradh dhan ath-rud air an liosta-chluich."
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1211 modules/control/hotkeys.c:212
3820 #: modules/gui/macosx/about.m:262 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3821 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3822 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3824 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3825 msgid "Previous"
3826 msgstr "Air ais"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1212
3829 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3830 msgstr ""
3831 "Tagh an hotkey airson leum a ghearradh dhan rud roimhe air an liosta-chluich."
3832
3833 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:481
3834 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3835 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:476 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1496
3836 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3837 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3838 msgid "Stop"
3839 msgstr "Sguir dheth"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1214
3842 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3843 msgstr "Tagh an hotkey airson sgur de chluich."
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/bookmarks.m:98
3846 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:67
3847 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:446 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3848 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:150
3849 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
3850 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1457
3851 msgid "Position"
3852 msgstr "Ionad"
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1216
3855 msgid "Select the hotkey to display the position."
3856 msgstr "Tagh an hotkey gus an t-ionad a shealltainn."
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1218
3859 msgid "Very short backwards jump"
3860 msgstr "Leum glè ghoirid air ais"
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1220
3863 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3864 msgstr "Tagh an hotkey airson leum glè ghoirid a ghearradh air ais."
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1221
3867 msgid "Short backwards jump"
3868 msgstr "Leum goirid air ais"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1223
3871 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3872 msgstr "Tagh an hotkey airson leum goirid a ghearradh air ais."
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1224
3875 msgid "Medium backwards jump"
3876 msgstr "Leum meadhanach air ais"
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1226
3879 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3880 msgstr "Tagh an hotkey airson leum meadhanach a ghearradh air ais."
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1227
3883 msgid "Long backwards jump"
3884 msgstr "Leum mòr air ais"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1229
3887 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3888 msgstr "Tagh an hotkey airson leum fada a ghearradh air ais."
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1231
3891 msgid "Very short forward jump"
3892 msgstr "Leum glè ghoirid air adhart"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1233
3895 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3896 msgstr "Tagh an hotkey airson leum glè ghoirid a ghearradh air adhart."
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1234
3899 msgid "Short forward jump"
3900 msgstr "Leum goirid air adhart"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1236
3903 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3904 msgstr "Tagh an hotkey airson leum goirid a ghearradh air adhart."
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1237
3907 msgid "Medium forward jump"
3908 msgstr "Leum meadhanach air adhart"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1239
3911 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3912 msgstr "Tagh an hotkey airson leum meadhanach a ghearradh air adhart."
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1240
3915 msgid "Long forward jump"
3916 msgstr "Leum fada air adhart"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1242
3919 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3920 msgstr "Tagh an hotkey airson leum fada a ghearradh air adhart."
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1243 modules/control/hotkeys.c:402
3923 msgid "Next frame"
3924 msgstr "An ath-fhrèam"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1245
3927 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3928 msgstr "Tagh an hotkeay gus a dhol dhan ath-fhrèam video."
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1247
3931 msgid "Very short jump length"
3932 msgstr "Leum glè ghoirid"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1248
3935 msgid "Very short jump length, in seconds."
3936 msgstr "Leum glè ghoirid, ann an diogan."
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1249
3939 msgid "Short jump length"
3940 msgstr "Leum goirid"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1250
3943 msgid "Short jump length, in seconds."
3944 msgstr "Leum goirid, ann an diogan."
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1251
3947 msgid "Medium jump length"
3948 msgstr "Leum meadhanach"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1252
3951 msgid "Medium jump length, in seconds."
3952 msgstr "Leum meadhanach, ann an diogan."
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1253
3955 msgid "Long jump length"
3956 msgstr "Leum fada"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1254
3959 msgid "Long jump length, in seconds."
3960 msgstr "Leum fada, ann an diogan."
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:159
3963 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3964 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:942
3965 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3966 msgid "Quit"
3967 msgstr "Fàg an-seo"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1257
3970 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3971 msgstr "Tagh an hotkey gus an aplacaid fhàgail."
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1258
3974 msgid "Navigate up"
3975 msgstr "Seòl suas"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1259
3978 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3979 msgstr ""
3980 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad suas ann an clàr-taice DVD."
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1260
3983 msgid "Navigate down"
3984 msgstr "Seòl sìos"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1261
3987 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3988 msgstr ""
3989 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad sìos ann an clàr-taice DVD."
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1262
3992 msgid "Navigate left"
3993 msgstr "Seòl dhan taobh chlì"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1263
3996 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3997 msgstr ""
3998 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad dhan taobh chlì ann an clàr-"
3999 "taice DVD."
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1264
4002 msgid "Navigate right"
4003 msgstr "Seòl dhan taobh deas"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1265
4006 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4007 msgstr ""
4008 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad dhan taobh deas ann an clàr-"
4009 "taice DVD."
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1266
4012 msgid "Activate"
4013 msgstr "Cuir an gnìomh"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1267
4016 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4017 msgstr ""
4018 "Tagh an iuchair gus an rud a thagh thu a chur an gnìomh ann an clàr-taice an "
4019 "DVD."
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:480
4022 msgid "Go to the DVD menu"
4023 msgstr "Rach a chlàr-taice an DVD"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1269
4026 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4027 msgstr "Tagh an iuchair a bheir thu a chlàr-taice an DVD"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1270
4030 msgid "Select previous DVD title"
4031 msgstr "Tagh an tiotal DVD roimhe"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1271
4034 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4035 msgstr "Tagh an iuchair gus an tiotal roimhe dhen DVD a thaghadh"
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1272
4038 msgid "Select next DVD title"
4039 msgstr "Tagh an ath-thiotal dhen DVD"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1273
4042 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4043 msgstr "Tagh an iuchair gus an ath-thiotal dhen DVD a thaghadh"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1274
4046 msgid "Select prev DVD chapter"
4047 msgstr "Tagh an caibideal roimhe dhen DVD "
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1275
4050 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4051 msgstr "Tagh an iuchair gus an caibideal roimhe dhen DVD a thaghadh"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1276
4054 msgid "Select next DVD chapter"
4055 msgstr "Tagh an ath-chaibideal dhen DVD "
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1277
4058 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4059 msgstr "Tagh an iuchair gus an ath-chaibideal dhen DVD a thaghadh"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1278
4062 msgid "Volume up"
4063 msgstr "Àirde na fuaime suas"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1279
4066 msgid "Select the key to increase audio volume."
4067 msgstr "Tagh an iuchair gus àirde na fuaime a chur suas."
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1280
4070 msgid "Volume down"
4071 msgstr "Àirde na fuaime sìos"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1281
4074 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4075 msgstr "Tagh an iuchair gus àirde na fuaime a chur sìos."
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4078 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:500 modules/gui/macosx/MainMenu.m:391
4079 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:472 modules/gui/macosx/MainMenu.m:481
4080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1533
4081 msgid "Mute"
4082 msgstr "Mùch"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1283
4085 msgid "Select the key to mute audio."
4086 msgstr "Tagh an iuchair gus an fhuaim a mhùchadh."
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1284
4089 msgid "Subtitle delay up"
4090 msgstr "Cuir dàil nam fo-thiotal an àirde"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1285
4093 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4094 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil nam fo-thiotal a chur an àirde."
4095
4096 #: src/libvlc-module.c:1286
4097 msgid "Subtitle delay down"
4098 msgstr "Lùghdaich dàil nam fo-thiotal"
4099
4100 #: src/libvlc-module.c:1287
4101 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4102 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil nam fo-thiotal a lùghdachadh."
4103
4104 #: src/libvlc-module.c:1288
4105 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/libvlc-module.c:1289
4109 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/libvlc-module.c:1290
4113 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1291
4117 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1292
4121 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1293
4125 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1294
4129 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1295
4133 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1296
4137 msgid "Subtitle position up"
4138 msgstr "Ionad nam fo-thiotal an àirde"
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1297
4141 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4142 msgstr "Tagh an iuchair gus na fo-thiotalan a ghluasad an àirde."
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1298
4145 msgid "Subtitle position down"
4146 msgstr "Ionad nam fo-thiotal a-bhàn"
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1299
4149 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4150 msgstr "Tagh an iuchair gus na fo-thiotalan a ghluasad a-bhàn."
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1300
4153 msgid "Audio delay up"
4154 msgstr "Dàil na fuaime an àirde"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1301
4157 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4158 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil na fuaime a chur an àirde."
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1302
4161 msgid "Audio delay down"
4162 msgstr "Dàil na fuaime a-bhàn"
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1303
4165 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4166 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil na fuaime a chur a-bhàn."
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1310
4169 msgid "Play playlist bookmark 1"
4170 msgstr "Cluich comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1311
4173 msgid "Play playlist bookmark 2"
4174 msgstr "Cluich comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1312
4177 msgid "Play playlist bookmark 3"
4178 msgstr "Cluich comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1313
4181 msgid "Play playlist bookmark 4"
4182 msgstr "Cluich comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1314
4185 msgid "Play playlist bookmark 5"
4186 msgstr "Cluich comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1315
4189 msgid "Play playlist bookmark 6"
4190 msgstr "Cluich comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1316
4193 msgid "Play playlist bookmark 7"
4194 msgstr "Cluich comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1317
4197 msgid "Play playlist bookmark 8"
4198 msgstr "Cluich comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1318
4201 msgid "Play playlist bookmark 9"
4202 msgstr "Cluich comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1319
4205 msgid "Play playlist bookmark 10"
4206 msgstr "Cluich comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1320
4209 msgid "Select the key to play this bookmark."
4210 msgstr "Tagh an iuchair a chluicheas an comharra-leabhair seo."
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1321
4213 msgid "Set playlist bookmark 1"
4214 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1322
4217 msgid "Set playlist bookmark 2"
4218 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1323
4221 msgid "Set playlist bookmark 3"
4222 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1324
4225 msgid "Set playlist bookmark 4"
4226 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1325
4229 msgid "Set playlist bookmark 5"
4230 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1326
4233 msgid "Set playlist bookmark 6"
4234 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1327
4237 msgid "Set playlist bookmark 7"
4238 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1328
4241 msgid "Set playlist bookmark 8"
4242 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1329
4245 msgid "Set playlist bookmark 9"
4246 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1330
4249 msgid "Set playlist bookmark 10"
4250 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1331
4253 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4254 msgstr ""
4255 "Tagh an iuchair a shuidhicheas an comharra-leabhair seo dhen liosta-chluich."
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1332
4258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4259 msgid "Clear the playlist"
4260 msgstr "Falamhaich an liosta-chluich"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1333
4263 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4264 msgstr "Tagh an iuchair a dh'fhalamhaicheas an liosta-chluich làithreach."
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1335
4267 msgid "Playlist bookmark 1"
4268 msgstr "Comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:1336
4271 msgid "Playlist bookmark 2"
4272 msgstr "Comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:1337
4275 msgid "Playlist bookmark 3"
4276 msgstr "Comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:1338
4279 msgid "Playlist bookmark 4"
4280 msgstr "Comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:1339
4283 msgid "Playlist bookmark 5"
4284 msgstr "Comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:1340
4287 msgid "Playlist bookmark 6"
4288 msgstr "Comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4289
4290 #: src/libvlc-module.c:1341
4291 msgid "Playlist bookmark 7"
4292 msgstr "Comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4293
4294 #: src/libvlc-module.c:1342
4295 msgid "Playlist bookmark 8"
4296 msgstr "Comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4297
4298 #: src/libvlc-module.c:1343
4299 msgid "Playlist bookmark 9"
4300 msgstr "Comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4301
4302 #: src/libvlc-module.c:1344
4303 msgid "Playlist bookmark 10"
4304 msgstr "Comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1346
4307 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4308 msgstr ""
4309 "'S urrainn dhut comharran-leabhair na liosta-chluich a shònrachadh an-seo."
4310
4311 #: src/libvlc-module.c:1348
4312 msgid "Cycle audio track"
4313 msgstr "Cuairtich na tracan fuaime"
4314
4315 #: src/libvlc-module.c:1349
4316 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4317 msgstr "Cuairtich tron a h-uile trac fuaime (cànain) a tha ri fhaighinn."
4318
4319 #: src/libvlc-module.c:1350
4320 msgid "Cycle subtitle track"
4321 msgstr "Cuairtich tracan nam fo-thiotal"
4322
4323 #: src/libvlc-module.c:1351
4324 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4325 msgstr "Cuairtich tron a h-uile traca fo-thiotail a tha ri fhaighinn."
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:1352
4328 msgid "Cycle next program Service ID"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:1353
4332 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:1354
4336 msgid "Cycle previous program Service ID"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:1355
4340 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:1356
4344 msgid "Cycle source aspect ratio"
4345 msgstr "Cuairtich co-mheas an deilbh tùsail"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:1357
4348 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4349 msgstr "Cuairtich tro liosta ro-shuidhichte de co-mheasan deilbh tùsail."
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:1358
4352 msgid "Cycle video crop"
4353 msgstr "Cuairtich bearradh video"
4354
4355 #: src/libvlc-module.c:1359
4356 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4357 msgstr "Cuairtich tro liosta ro-shuidhichte de dh'fhòrmatan bearraidh."
4358
4359 #: src/libvlc-module.c:1360
4360 msgid "Toggle autoscaling"
4361 msgstr "Togalaich am fèin-sgèileadh"
4362
4363 #: src/libvlc-module.c:1361
4364 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4365 msgstr "Cuir an gnìomh, no à gnìomh, am fèin-sgèileadh."
4366
4367 #: src/libvlc-module.c:1362
4368 msgid "Increase scale factor"
4369 msgstr "Cuir factar an sgèilidh an àirde"
4370
4371 #: src/libvlc-module.c:1364
4372 msgid "Decrease scale factor"
4373 msgstr "Cuir factar an sgèilidh an lughad"
4374
4375 #: src/libvlc-module.c:1366
4376 msgid "Toggle deinterlacing"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1367
4380 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1368
4384 msgid "Cycle deinterlace modes"
4385 msgstr "Cuairtich tro na modhan deinterlace"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1369
4388 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1370
4392 msgid "Show controller in fullscreen"
4393 msgstr "Seall uidheam-smachd san làn-sgrìn"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1371
4396 msgid "Boss key"
4397 msgstr "Iuchair a' cheannaird"
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:1372
4400 msgid "Hide the interface and pause playback."
4401 msgstr "Falaich an eadar-aghaidh is cuir a' chluich 'na stad."
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:1373
4404 msgid "Context menu"
4405 msgstr "Clàr-taice co-theacsail"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:1374
4408 msgid "Show the contextual popup menu."
4409 msgstr "Seall priob-uinneag a' chlàir-thaice cho-theacsail"
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:1375
4412 msgid "Take video snapshot"
4413 msgstr "Tog snapshot dhen video"
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:1376
4416 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4417 msgstr "Togaidh seo snapshot dhen video is sàbhailidh e air an diosga e."
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:1378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4420 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129 modules/gui/qt4/menus.cpp:845
4422 #: modules/stream_out/record.c:60
4423 msgid "Record"
4424 msgstr "Clàraich"
4425
4426 #: src/libvlc-module.c:1379
4427 msgid "Record access filter start/stop."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/libvlc-module.c:1381
4431 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4432 msgstr "Àbhaisteach/Lùbadh/Ath-chluich"
4433
4434 #: src/libvlc-module.c:1382
4435 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/libvlc-module.c:1385
4439 msgid "Toggle random playlist playback"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/libvlc-module.c:1390 src/libvlc-module.c:1391
4443 msgid "Un-Zoom"
4444 msgstr "Dì-shùm"
4445
4446 #: src/libvlc-module.c:1393 src/libvlc-module.c:1394
4447 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4448 msgstr "Bearr aon pixel o bharr a' video"
4449
4450 #: src/libvlc-module.c:1395 src/libvlc-module.c:1396
4451 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4452 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o bharr a' video"
4453
4454 #: src/libvlc-module.c:1398 src/libvlc-module.c:1399
4455 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4456 msgstr "Bearr aon pixel o thaobh clì a' video"
4457
4458 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
4459 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4460 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o thaobh clì a' video"
4461
4462 #: src/libvlc-module.c:1403 src/libvlc-module.c:1404
4463 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4464 msgstr "Bearr aon pixel o bhonn a' video"
4465
4466 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
4467 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4468 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o bhonn a' video"
4469
4470 #: src/libvlc-module.c:1408 src/libvlc-module.c:1409
4471 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4472 msgstr "Bearr aon pixel o thaobh deas a' video"
4473
4474 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
4475 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4476 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o thaobh deas a' video"
4477
4478 #: src/libvlc-module.c:1413
4479 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4480 msgstr "Toglaich modh a' phàipeir-bhalla san às-chur video"
4481
4482 #: src/libvlc-module.c:1415
4483 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4484 msgstr "Toglaich modh a' phàipeir-bhalla san às-chur video."
4485
4486 #: src/libvlc-module.c:1417
4487 msgid "Cycle through audio devices"
4488 msgstr "Cuairtich tro na h-uidheaman fuaime"
4489
4490 #: src/libvlc-module.c:1418
4491 msgid "Cycle through available audio devices"
4492 msgstr "Cuairtich tro na h-uidheaman fuaime a tha ri làimh"
4493
4494 #: src/libvlc-module.c:1545 src/video_output/vout_intf.c:297
4495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:483
4496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1541
4497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4498 msgid "Snapshot"
4499 msgstr "Snapshot"
4500
4501 #: src/libvlc-module.c:1562
4502 msgid "Window properties"
4503 msgstr "Roghainnean na h-uinneige"
4504
4505 #: src/libvlc-module.c:1620
4506 msgid "Subpictures"
4507 msgstr "Fo-dhealbhan"
4508
4509 #: src/libvlc-module.c:1628 modules/codec/subsdec.c:182
4510 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:49
4511 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4512 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
4513 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4514 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4515 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4516 msgid "Subtitles"
4517 msgstr "Fo-thiotalan"
4518
4519 #: src/libvlc-module.c:1645 modules/stream_out/transcode/transcode.c:116
4520 msgid "Overlays"
4521 msgstr "Tar-chòmhdachadh"
4522
4523 #: src/libvlc-module.c:1655
4524 msgid "Track settings"
4525 msgstr "Roghainnean an traca"
4526
4527 #: src/libvlc-module.c:1691
4528 msgid "Playback control"
4529 msgstr "Uidheam-smachd na cluich"
4530
4531 #: src/libvlc-module.c:1719
4532 msgid "Default devices"
4533 msgstr "Uidheaman bunaiteach"
4534
4535 #: src/libvlc-module.c:1728
4536 msgid "Network settings"
4537 msgstr "Roghainnean an lìonraidh"
4538
4539 #: src/libvlc-module.c:1753
4540 msgid "Socks proxy"
4541 msgstr "Progsaidh socks"
4542
4543 #: src/libvlc-module.c:1762 modules/demux/xiph_metadata.h:55
4544 msgid "Metadata"
4545 msgstr "Meata-dàta"
4546
4547 #: src/libvlc-module.c:1862
4548 msgid "Decoders"
4549 msgstr "Dì-chòdaichearan"
4550
4551 #: src/libvlc-module.c:1869 modules/access/avio.h:40
4552 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4553 msgid "Input"
4554 msgstr "Ion-chur"
4555
4556 #: src/libvlc-module.c:1905
4557 msgid "VLM"
4558 msgstr "VLM"
4559
4560 #: src/libvlc-module.c:1951
4561 msgid "Special modules"
4562 msgstr "Mòidealan sònraichte"
4563
4564 #: src/libvlc-module.c:1956 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:84
4565 msgid "Plugins"
4566 msgstr "Plugain"
4567
4568 #: src/libvlc-module.c:1962
4569 msgid "Performance options"
4570 msgstr "Roghainnean an dèanadais"
4571
4572 #: src/libvlc-module.c:1983
4573 msgid "Clock source"
4574 msgstr "Tùs an uaireadair"
4575
4576 #: src/libvlc-module.c:2092
4577 msgid "Hot keys"
4578 msgstr "Hotkeys"
4579
4580 #: src/libvlc-module.c:2547
4581 msgid "Jump sizes"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/libvlc-module.c:2626
4585 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/libvlc-module.c:2629
4589 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/libvlc-module.c:2631
4593 msgid ""
4594 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4595 "--help-verbose)"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/libvlc-module.c:2634
4599 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/libvlc-module.c:2636
4603 msgid "print a list of available modules"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/libvlc-module.c:2638
4607 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/libvlc-module.c:2640
4611 msgid ""
4612 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4613 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: src/libvlc-module.c:2644
4617 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: src/libvlc-module.c:2646
4621 msgid "reset the current config to the default values"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/libvlc-module.c:2648
4625 msgid "use alternate config file"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/libvlc-module.c:2650
4629 msgid "resets the current plugins cache"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/libvlc-module.c:2652
4633 msgid "print version information"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/libvlc-module.c:2690
4637 #, fuzzy
4638 msgid "core program"
4639 msgstr "Prògram"
4640
4641 #: src/misc/update.c:473
4642 #, c-format
4643 msgid "%.1f GiB"
4644 msgstr "%.1f GiB"
4645
4646 #: src/misc/update.c:475
4647 #, c-format
4648 msgid "%.1f MiB"
4649 msgstr "%.1f MiB"
4650
4651 #: src/misc/update.c:477 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4652 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4653 #, c-format
4654 msgid "%.1f KiB"
4655 msgstr "%.1f KiB"
4656
4657 #: src/misc/update.c:479
4658 #, c-format
4659 msgid "%ld B"
4660 msgstr "%ld B"
4661
4662 #: src/misc/update.c:571
4663 msgid "Saving file failed"
4664 msgstr "Dh'fhàillig sàbhaladh an fhaidhle"
4665
4666 #: src/misc/update.c:572
4667 #, c-format
4668 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4669 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh airson sgrìobhadh ann"
4670
4671 #: src/misc/update.c:585
4672 #, c-format
4673 msgid ""
4674 "%s\n"
4675 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4676 msgstr ""
4677 "%s\n"
4678 "'Ga luchdadh a-nuas... %s/%s %.1f%% deiseil"
4679
4680 #: src/misc/update.c:589
4681 msgid "Downloading ..."
4682 msgstr "'Ga luchdadh a-nuas ..."
4683
4684 #: src/misc/update.c:590 src/misc/update.c:717 modules/demux/avi/avi.c:2556
4685 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:372 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
4686 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:615 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:715
4687 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:54
4688 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4690 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:372
4691 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:386 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4692 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4693 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:184 modules/gui/macosx/MainWindow.m:189
4694 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:183
4695 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4698 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4699 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1334
4700 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
4701 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4702 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:80
4703 msgid "Cancel"
4704 msgstr "Sguir dheth"
4705
4706 #: src/misc/update.c:610
4707 #, c-format
4708 msgid ""
4709 "%s\n"
4710 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4711 msgstr ""
4712 "%s\n"
4713 "'Ga luchdadh a-nuas... %s/%s - %.1f%% deiseil"
4714
4715 #: src/misc/update.c:642
4716 msgid "File could not be verified"
4717 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a dhearbhadh"
4718
4719 #: src/misc/update.c:643
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4723 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/misc/update.c:654 src/misc/update.c:666
4727 msgid "Invalid signature"
4728 msgstr "Soidhneadh mì-dhligheach"
4729
4730 #: src/misc/update.c:655 src/misc/update.c:667
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4734 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/misc/update.c:679
4738 msgid "File not verifiable"
4739 msgstr "Cha ghabh am faidhle a dhearbhadh"
4740
4741 #: src/misc/update.c:680
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4745 "was deleted."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/misc/update.c:691 src/misc/update.c:703
4749 msgid "File corrupted"
4750 msgstr "Faidhle coirbte"
4751
4752 #: src/misc/update.c:692 src/misc/update.c:704
4753 #, c-format
4754 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4755 msgstr ""
4756 "Bha am faidhle \"%s\" a luchdaich thu a-nuas coirbte agus chaidh a sguabadh "
4757 "às ri linn sin."
4758
4759 #: src/misc/update.c:715
4760 msgid "Update VLC media player"
4761 msgstr "Ùraich cluicheadair mheadhanan VLC"
4762
4763 #: src/misc/update.c:716
4764 msgid ""
4765 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4766 "install it now?"
4767 msgstr ""
4768 "Chaidh an tionndadh ùr a luchdadh a-nuas. A bheil thu airson VLC a dhùnadh "
4769 "agus a stàladh an-dràsta?"
4770
4771 #: src/misc/update.c:717 modules/gui/macosx/AddonManager.m:190
4772 msgid "Install"
4773 msgstr "Stàlaich"
4774
4775 #: src/playlist/engine.c:256 src/playlist/loadsave.c:159 lib/media_list.c:252
4776 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227 modules/gui/macosx/MainWindow.m:925
4777 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4778 msgid "Media Library"
4779 msgstr "Leabhar-lann nam meadhanan"
4780
4781 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4782 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4783 msgid "Undefined"
4784 msgstr "Gun sònrachadh"
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:40
4787 msgid "Afar"
4788 msgstr "Afar"
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:41
4791 msgid "Abkhazian"
4792 msgstr "Abchasais"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:42
4795 msgid "Afrikaans"
4796 msgstr "Afraganais"
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:43
4799 msgid "Albanian"
4800 msgstr "Albàinis"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:44
4803 msgid "Amharic"
4804 msgstr "Amtharais"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:45
4807 msgid "Arabic"
4808 msgstr "Arabais"
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:46
4811 msgid "Armenian"
4812 msgstr "Airmeinis"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:47
4815 msgid "Assamese"
4816 msgstr "Asamais"
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:48
4819 msgid "Avestan"
4820 msgstr "Avestan"
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:49
4823 msgid "Aymara"
4824 msgstr "Aymara"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:50
4827 msgid "Azerbaijani"
4828 msgstr "Asarbaideànais"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:51
4831 msgid "Bashkir"
4832 msgstr "Bashkir"
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:52
4835 msgid "Basque"
4836 msgstr "Basgais"
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:53
4839 msgid "Belarusian"
4840 msgstr "Bealaruisis"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:54
4843 msgid "Bengali"
4844 msgstr "Beangailis"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:55
4847 msgid "Bihari"
4848 msgstr "Bihari"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:56
4851 msgid "Bislama"
4852 msgstr "Bislama"
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:57
4855 msgid "Bosnian"
4856 msgstr "Bosnais"
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:58
4859 msgid "Breton"
4860 msgstr "Breatnais"
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:59
4863 msgid "Bulgarian"
4864 msgstr "Bulgairis"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:60
4867 msgid "Burmese"
4868 msgstr "Burmais"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:61
4871 msgid "Catalan"
4872 msgstr "Catalanais"
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:62
4875 msgid "Chamorro"
4876 msgstr "Chamorro"
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:63
4879 msgid "Chechen"
4880 msgstr "Deideinis"
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:64
4883 msgid "Chinese"
4884 msgstr "Sìnis"
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:65
4887 msgid "Church Slavic"
4888 msgstr "Slàbhais na h-Eaglaise"
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:66
4891 msgid "Chuvash"
4892 msgstr "Chuvash"
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:67
4895 msgid "Cornish"
4896 msgstr "Còrnais"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:68
4899 msgid "Corsican"
4900 msgstr "Corsais"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:69
4903 msgid "Czech"
4904 msgstr "Seicis"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:70
4907 msgid "Danish"
4908 msgstr "Danmhairgis"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:71
4911 msgid "Dutch"
4912 msgstr "Duitsis"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:72
4915 msgid "Dzongkha"
4916 msgstr "Dzongkha"
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:73
4919 msgid "English"
4920 msgstr "Beurla"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:74
4923 msgid "Esperanto"
4924 msgstr "Esperanto"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:75
4927 msgid "Estonian"
4928 msgstr "Eastonais"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:76
4931 msgid "Faroese"
4932 msgstr "Fàrothais"
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:77
4935 msgid "Fijian"
4936 msgstr "Fìdis"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:78
4939 msgid "Finnish"
4940 msgstr "Fionnlainnis"
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:79
4943 msgid "French"
4944 msgstr "Fraingis"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:80
4947 msgid "Frisian"
4948 msgstr "Frìosais"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:81
4951 msgid "Georgian"
4952 msgstr "Cairtbheilis"
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:82
4955 msgid "German"
4956 msgstr "Gearmailtis"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:83
4959 msgid "Gaelic (Scots)"
4960 msgstr "Gàidhlig"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:84
4963 msgid "Irish"
4964 msgstr "Gaeilge"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:85
4967 msgid "Gallegan"
4968 msgstr "Gailìsis"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:86
4971 msgid "Manx"
4972 msgstr "Gaelg"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:87
4975 msgid "Greek, Modern"
4976 msgstr "Nua-Ghreugais"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:88
4979 msgid "Guarani"
4980 msgstr "Guaraní"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:89
4983 msgid "Gujarati"
4984 msgstr "Gujarati"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:90
4987 msgid "Hebrew"
4988 msgstr "Eabhra"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:91
4991 msgid "Herero"
4992 msgstr "Herero"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:92
4995 msgid "Hindi"
4996 msgstr "Hindis"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:93
4999 msgid "Hiri Motu"
5000 msgstr "Hiri Motu"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:94
5003 msgid "Hungarian"
5004 msgstr "Ungairis"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:95
5007 msgid "Icelandic"
5008 msgstr "Innis Tìlis"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:96
5011 msgid "Inuktitut"
5012 msgstr "Inuktitut"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:97
5015 msgid "Interlingue"
5016 msgstr "Interlingue"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:98
5019 msgid "Interlingua"
5020 msgstr "Interlingua"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:99
5023 msgid "Indonesian"
5024 msgstr "Innd-Innsis"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:100
5027 msgid "Inupiaq"
5028 msgstr "Inupiaq"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:101
5031 msgid "Italian"
5032 msgstr "Eadailtis"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:102
5035 msgid "Javanese"
5036 msgstr "Javanese"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:103
5039 msgid "Japanese"
5040 msgstr "Seapanais"
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:104
5043 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
5044 msgstr "Graonlannais, Kalaallisut"
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:105
5047 msgid "Kannada"
5048 msgstr "Kannada"
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:106
5051 msgid "Kashmiri"
5052 msgstr "Caismiris"
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:107
5055 msgid "Kazakh"
5056 msgstr "Casachais"
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:108
5059 msgid "Khmer"
5060 msgstr "Cmèar"
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:109
5063 msgid "Kikuyu"
5064 msgstr "Kikuyu"
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:110
5067 msgid "Kinyarwanda"
5068 msgstr "Kinyarwanda"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:111
5071 msgid "Kirghiz"
5072 msgstr "Cìorgasais"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:112
5075 msgid "Komi"
5076 msgstr "Komi"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:113
5079 msgid "Korean"
5080 msgstr "Coirèanais"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:114
5083 msgid "Kuanyama"
5084 msgstr "Kuanyama"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:115
5087 msgid "Kurdish"
5088 msgstr "Cùrdais"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:116
5091 msgid "Lao"
5092 msgstr "Làtho"
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5095 msgid "Latin"
5096 msgstr "Laideann"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:118
5099 msgid "Latvian"
5100 msgstr "Laitbheis"
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:119
5103 msgid "Lingala"
5104 msgstr "Lingala"
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:120
5107 msgid "Lithuanian"
5108 msgstr "Liotuainis"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:121
5111 msgid "Letzeburgesch"
5112 msgstr "Letzeburgesch"
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:122
5115 msgid "Macedonian"
5116 msgstr "Masadoinis"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:123
5119 msgid "Marshall"
5120 msgstr "Marshallese"
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:124
5123 msgid "Malayalam"
5124 msgstr "Malayalam"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:125
5127 msgid "Maori"
5128 msgstr "Maori"
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:126
5131 msgid "Marathi"
5132 msgstr "Marathi"
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:127
5135 msgid "Malay"
5136 msgstr "Malaidhis"
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:128
5139 msgid "Malagasy"
5140 msgstr "Malagasy"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:129
5143 msgid "Maltese"
5144 msgstr "Maltais"
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:130
5147 msgid "Moldavian"
5148 msgstr "Moldobhais"
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:131
5151 msgid "Mongolian"
5152 msgstr "Mongolais"
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:132
5155 msgid "Nauru"
5156 msgstr "Nauru"
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:133
5159 msgid "Navajo"
5160 msgstr "Navajo"
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:134
5163 msgid "Ndebele, South"
5164 msgstr "Ndebele Dheasach"
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:135
5167 msgid "Ndebele, North"
5168 msgstr "Ndebele Thuathach"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:136
5171 msgid "Ndonga"
5172 msgstr "Ndonga"
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:137
5175 msgid "Nepali"
5176 msgstr "Neapàilis"
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:138
5179 msgid "Norwegian"
5180 msgstr "Nirribhis"
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:139
5183 msgid "Norwegian Nynorsk"
5184 msgstr "Nirribhis, Nynorsk"
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:140
5187 msgid "Norwegian Bokmaal"
5188 msgstr "Nirribhis, Bokmål"
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:141
5191 msgid "Chichewa; Nyanja"
5192 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:142
5195 msgid "Occitan; Provençal"
5196 msgstr "Ogsatanais; Provençal"
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:143
5199 msgid "Oriya"
5200 msgstr "Oriya"
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:144
5203 msgid "Oromo"
5204 msgstr "Oromo"
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:146
5207 msgid "Ossetian; Ossetic"
5208 msgstr "Ossetian"
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:147
5211 msgid "Panjabi"
5212 msgstr "Panjabi"
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:148
5215 msgid "Persian"
5216 msgstr "Peirsis"
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:149
5219 msgid "Pali"
5220 msgstr "Pali"
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:150
5223 msgid "Polish"
5224 msgstr "Pòlainnis"
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:151
5227 msgid "Portuguese"
5228 msgstr "Portagailis"
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:152
5231 msgid "Pushto"
5232 msgstr "Pachtu"
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:153
5235 msgid "Quechua"
5236 msgstr "Quechua"
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:154
5239 msgid "Original audio"
5240 msgstr "Fuaim thùsail"
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:155
5243 msgid "Raeto-Romance"
5244 msgstr "Rumains"
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:156
5247 msgid "Romanian"
5248 msgstr "Romàinis"
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:157
5251 msgid "Rundi"
5252 msgstr "Rundi"
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:158
5255 msgid "Russian"
5256 msgstr "Ruisis"
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:159
5259 msgid "Sango"
5260 msgstr "Sango"
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:160
5263 msgid "Sanskrit"
5264 msgstr "Sanskrit"
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:161
5267 msgid "Serbian"
5268 msgstr "Sèirbis"
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:162
5271 msgid "Croatian"
5272 msgstr "Cròthaisis"
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:163
5275 msgid "Sinhalese"
5276 msgstr "Sinhalese"
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:164
5279 msgid "Slovak"
5280 msgstr "Slòbhacais"
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:165
5283 msgid "Slovenian"
5284 msgstr "Slòbhainis"
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:166
5287 msgid "Northern Sami"
5288 msgstr "Sàmais Thuathach"
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:167
5291 msgid "Samoan"
5292 msgstr "Cànan Samotha"
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:168
5295 msgid "Shona"
5296 msgstr "Shona"
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:169
5299 msgid "Sindhi"
5300 msgstr "Sindhi"
5301
5302 #: src/text/iso-639_def.h:170
5303 msgid "Somali"
5304 msgstr "Somàilis"
5305
5306 #: src/text/iso-639_def.h:171
5307 msgid "Sotho, Southern"
5308 msgstr "Sotho Dheasach"
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:172
5311 msgid "Spanish"
5312 msgstr "Spàinntis"
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:173
5315 msgid "Sardinian"
5316 msgstr "Sàrdais"
5317
5318 #: src/text/iso-639_def.h:174
5319 msgid "Swati"
5320 msgstr "Suasais"
5321
5322 #: src/text/iso-639_def.h:175
5323 msgid "Sundanese"
5324 msgstr "Sundanese"
5325
5326 #: src/text/iso-639_def.h:176
5327 msgid "Swahili"
5328 msgstr "Swahili"
5329
5330 #: src/text/iso-639_def.h:177
5331 msgid "Swedish"
5332 msgstr "Suainis"
5333
5334 #: src/text/iso-639_def.h:178
5335 msgid "Tahitian"
5336 msgstr "Cànan Tahiti"
5337
5338 #: src/text/iso-639_def.h:179
5339 msgid "Tamil"
5340 msgstr "Taimilis"
5341
5342 #: src/text/iso-639_def.h:180
5343 msgid "Tatar"
5344 msgstr "Tatarais"
5345
5346 #: src/text/iso-639_def.h:181
5347 msgid "Telugu"
5348 msgstr "Telugu"
5349
5350 #: src/text/iso-639_def.h:182
5351 msgid "Tajik"
5352 msgstr "Taidigis"
5353
5354 #: src/text/iso-639_def.h:183
5355 msgid "Tagalog"
5356 msgstr "Tagalog"
5357
5358 #: src/text/iso-639_def.h:184
5359 msgid "Thai"
5360 msgstr "Cànan nan Tàidh"
5361
5362 #: src/text/iso-639_def.h:185
5363 msgid "Tibetan"
5364 msgstr "Tibeitis"
5365
5366 #: src/text/iso-639_def.h:186
5367 msgid "Tigrinya"
5368 msgstr "Tigrinya"
5369
5370 #: src/text/iso-639_def.h:187
5371 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5372 msgstr "Tongan"
5373
5374 #: src/text/iso-639_def.h:188
5375 msgid "Tswana"
5376 msgstr "Tswana"
5377
5378 #: src/text/iso-639_def.h:189
5379 msgid "Tsonga"
5380 msgstr "Tsonga"
5381
5382 #: src/text/iso-639_def.h:190
5383 msgid "Turkish"
5384 msgstr "Turcais"
5385
5386 #: src/text/iso-639_def.h:191
5387 msgid "Turkmen"
5388 msgstr "Turcmanais"
5389
5390 #: src/text/iso-639_def.h:192
5391 msgid "Twi"
5392 msgstr "Twi"
5393
5394 #: src/text/iso-639_def.h:193
5395 msgid "Uighur"
5396 msgstr "Ùigiurais"
5397
5398 #: src/text/iso-639_def.h:194
5399 msgid "Ukrainian"
5400 msgstr "Ucràinis"
5401
5402 #: src/text/iso-639_def.h:195
5403 msgid "Urdu"
5404 msgstr "Ùrdu"
5405
5406 #: src/text/iso-639_def.h:196
5407 msgid "Uzbek"
5408 msgstr "Usbagais"
5409
5410 #: src/text/iso-639_def.h:197
5411 msgid "Vietnamese"
5412 msgstr "Bhiet-Nàmais"
5413
5414 #: src/text/iso-639_def.h:198
5415 msgid "Volapuk"
5416 msgstr "Volapük"
5417
5418 #: src/text/iso-639_def.h:199
5419 msgid "Welsh"
5420 msgstr "Cuimris"
5421
5422 #: src/text/iso-639_def.h:200
5423 msgid "Wolof"
5424 msgstr "Wolof"
5425
5426 #: src/text/iso-639_def.h:201
5427 msgid "Xhosa"
5428 msgstr "Xhosa"
5429
5430 #: src/text/iso-639_def.h:202
5431 msgid "Yiddish"
5432 msgstr "Iùdhais"
5433
5434 #: src/text/iso-639_def.h:203
5435 msgid "Yoruba"
5436 msgstr "Yoruba"
5437
5438 #: src/text/iso-639_def.h:204
5439 msgid "Zhuang"
5440 msgstr "Zhuang"
5441
5442 #: src/text/iso-639_def.h:205
5443 msgid "Zulu"
5444 msgstr "Zulu"
5445
5446 #: src/video_output/vout_intf.c:172
5447 msgid "Autoscale video"
5448 msgstr "Fèin-sgèilich a' video"
5449
5450 #: src/video_output/vout_intf.c:178 modules/codec/svg.c:54
5451 msgid "Scale factor"
5452 msgstr "Am factar sgèilidh"
5453
5454 #: src/video_output/vout_intf.c:220 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
5455 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5456 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1416
5457 msgid "Crop"
5458 msgstr "Bearr"
5459
5460 #: src/video_output/vout_intf.c:250 modules/access/decklink.cpp:94
5461 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5462 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:411 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
5464 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1359
5465 msgid "Aspect ratio"
5466 msgstr "Co-mheas an deilbh"
5467
5468 #: modules/access/alsa.c:36
5469 msgid ""
5470 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5471 "open a specific device named SOURCE."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/alsa.c:49
5475 msgid "192000 Hz"
5476 msgstr "192000 Hz"
5477
5478 #: modules/access/alsa.c:49
5479 msgid "176400 Hz"
5480 msgstr "176400 Hz"
5481
5482 #: modules/access/alsa.c:50
5483 msgid "96000 Hz"
5484 msgstr "96000 Hz"
5485
5486 #: modules/access/alsa.c:50
5487 msgid "88200 Hz"
5488 msgstr "88200 Hz"
5489
5490 #: modules/access/alsa.c:50
5491 msgid "48000 Hz"
5492 msgstr "48000 Hz"
5493
5494 #: modules/access/alsa.c:50
5495 msgid "44100 Hz"
5496 msgstr "44100 Hz"
5497
5498 #: modules/access/alsa.c:51
5499 msgid "32000 Hz"
5500 msgstr "32000 Hz"
5501
5502 #: modules/access/alsa.c:51
5503 msgid "22050 Hz"
5504 msgstr "22050 Hz"
5505
5506 #: modules/access/alsa.c:51
5507 msgid "24000 Hz"
5508 msgstr "24000 Hz"
5509
5510 #: modules/access/alsa.c:51
5511 msgid "16000 Hz"
5512 msgstr "16000 Hz"
5513
5514 #: modules/access/alsa.c:52
5515 msgid "11025 Hz"
5516 msgstr "11025 Hz"
5517
5518 #: modules/access/alsa.c:52
5519 msgid "8000 Hz"
5520 msgstr "8000 Hz"
5521
5522 #: modules/access/alsa.c:52
5523 msgid "4000 Hz"
5524 msgstr "4000 Hz"
5525
5526 #: modules/access/alsa.c:56
5527 msgid "ALSA"
5528 msgstr "ALSA"
5529
5530 #: modules/access/alsa.c:57
5531 msgid "ALSA audio capture"
5532 msgstr "Glacadh fuaime ALSA"
5533
5534 #: modules/access/attachment.c:44
5535 msgid "Attachment"
5536 msgstr "Ceanglachan"
5537
5538 #: modules/access/attachment.c:45
5539 msgid "Attachment input"
5540 msgstr "Ion-chur ceanglachain"
5541
5542 #: modules/access/avio.h:33
5543 msgid "AVIO"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/avio.h:34
5547 #, fuzzy
5548 msgid "libavformat AVIO access"
5549 msgstr "Às-chur inntrigeadh libavformat"
5550
5551 #: modules/access/avio.h:44
5552 #, fuzzy
5553 msgid "libavformat AVIO access output"
5554 msgstr "Às-chur inntrigeadh libavformat"
5555
5556 #: modules/access/bd/bd.c:54
5557 msgid "BD"
5558 msgstr "BD"
5559
5560 #: modules/access/bd/bd.c:55
5561 msgid "Blu-ray Disc Input"
5562 msgstr "Ion-chur diosga Blu-ray"
5563
5564 #: modules/access/bluray.c:67
5565 msgid "Blu-ray menus"
5566 msgstr "Clàran-taice Blu-ray"
5567
5568 #: modules/access/bluray.c:68
5569 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5570 msgstr ""
5571 "Cleachd clàran-taice Blu-ray. Ma tha seo à comas, tòisichidh am film sa bhad."
5572
5573 #: modules/access/bluray.c:70
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Region code"
5576 msgstr "Video codec"
5577
5578 #: modules/access/bluray.c:71
5579 msgid ""
5580 "Blu-Ray player region code. Some discs can be played only with a correct "
5581 "region code."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/bluray.c:87 modules/services_discovery/udev.c:597
5585 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5586 msgid "Blu-ray"
5587 msgstr "Blu-ray"
5588
5589 #: modules/access/bluray.c:88
5590 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5591 msgstr "Taic le diosga Blu-ray (libbluray)"
5592
5593 #: modules/access/bluray.c:349
5594 msgid "Path doesn't appear to be a Blu-ray"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/bluray.c:361
5598 msgid ""
5599 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5600 "not have it."
5601 msgstr ""
5602 "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh AACS ach "
5603 "chan eil sin aig an t-siostam agad."
5604
5605 #: modules/access/bluray.c:367
5606 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5607 msgstr "Tha an diosga Blu-ray coirbte."
5608
5609 #: modules/access/bluray.c:369
5610 msgid "Missing AACS configuration file!"
5611 msgstr "Tha faidhle rèiteachadh AACS a dhìth!"
5612
5613 #: modules/access/bluray.c:371
5614 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5615 msgstr ""
5616 "Cha deach iuchair pròiseasaidh dhligheach a lorg san fhaidhle rèiteachadh "
5617 "AACS."
5618
5619 #: modules/access/bluray.c:373
5620 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5621 msgstr ""
5622 "Cha deach teisteanas òstair dligheach a lorg san fhaidhle rèiteachadh AACS."
5623
5624 #: modules/access/bluray.c:375
5625 msgid "AACS Host certificate revoked."
5626 msgstr "Chaidh teisteanas an òstair AACS ais-ghairm."
5627
5628 #: modules/access/bluray.c:377
5629 msgid "AACS MMC failed."
5630 msgstr "Dh'fhàillig MMC AACS."
5631
5632 #: modules/access/bluray.c:387
5633 msgid ""
5634 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5635 "have it."
5636 msgstr ""
5637 "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh BD+ ach chan "
5638 "eil sin aig an t-siostam agad."
5639
5640 #: modules/access/bluray.c:390
5641 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5642 msgstr ""
5643 "Chan eil leabharlann dì-chòdachadh BD+ an t-siostaim agad ag obair. Saoil a "
5644 "bheil rèiteachadh a dhìth?"
5645
5646 #: modules/access/bluray.c:438
5647 msgid "Failed to start bluray playback. Please try without menu support."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/bluray.c:466
5651 msgid "Blu-ray error"
5652 msgstr "Mearachd Blu-ray"
5653
5654 #: modules/access/bluray.c:1189
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Top Menu"
5657 msgstr "Clàr-taice"
5658
5659 #: modules/access/bluray.c:1191
5660 msgid "First Play"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5664 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5665 msgid "Audio CD"
5666 msgstr "CD fuaime"
5667
5668 #: modules/access/cdda.c:63
5669 msgid "Audio CD input"
5670 msgstr "Ion-chur CD fuaime"
5671
5672 #: modules/access/cdda.c:69
5673 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5674 msgstr "[cdda:][uidheam][@[traca]]"
5675
5676 #: modules/access/cdda.c:78
5677 msgid "CDDB Server"
5678 msgstr "Frithealaiche CDDB"
5679
5680 #: modules/access/cdda.c:79
5681 msgid "Address of the CDDB server to use."
5682 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche CDDB a thèid a chleachdadh."
5683
5684 #: modules/access/cdda.c:80
5685 msgid "CDDB port"
5686 msgstr "Port CDDB"
5687
5688 #: modules/access/cdda.c:81
5689 msgid "CDDB Server port to use."
5690 msgstr "Port an fhrithealaiche CDDB a thèid a chleachdadh."
5691
5692 #: modules/access/cdda.c:487
5693 #, c-format
5694 msgid "Audio CD - Track %02i"
5695 msgstr "CD fuaime - Traca %02i"
5696
5697 #: modules/access/dc1394.c:51
5698 msgid "DC1394"
5699 msgstr "DC1394"
5700
5701 #: modules/access/dc1394.c:52
5702 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5703 msgstr "Ion-chur camara digitich (FireWire)"
5704
5705 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:75
5706 #, fuzzy
5707 msgid "DCP"
5708 msgstr "CPU"
5709
5710 #: modules/access/dcp/dcp.cpp:78
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Digital Cinema Package module"
5713 msgstr "Mòidealan a bharrachd na h-eadar-aghaidh"
5714
5715 #: modules/access/decklink.cpp:46
5716 msgid "Input card to use"
5717 msgstr "A' chairt ion-chuir a thèid a chleachdadh"
5718
5719 #: modules/access/decklink.cpp:48
5720 msgid ""
5721 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5722 "0."
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/decklink.cpp:51
5726 msgid "Desired input video mode. Leave empty for autodetection."
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/decklink.cpp:53
5730 msgid ""
5731 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5732 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/decklink.cpp:57 modules/video_output/decklink.cpp:90
5736 msgid "Audio connection"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/decklink.cpp:59
5740 msgid ""
5741 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5742 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/decklink.cpp:63 modules/demux/rawaud.c:43
5746 #: modules/video_output/decklink.cpp:95
5747 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/decklink.cpp:65
5751 msgid ""
5752 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: modules/access/decklink.cpp:68 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5756 #: modules/video_output/decklink.cpp:100
5757 msgid "Number of audio channels"
5758 msgstr "Uiread a sheanailean fuaime"
5759
5760 #: modules/access/decklink.cpp:70
5761 msgid ""
5762 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5763 "disables audio input."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/decklink.cpp:73 modules/video_output/decklink.cpp:105
5767 msgid "Video connection"
5768 msgstr "Ceangal video"
5769
5770 #: modules/access/decklink.cpp:75
5771 msgid ""
5772 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5773 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5777 #: modules/video_output/decklink.cpp:123
5778 msgid "SDI"
5779 msgstr "SDI"
5780
5781 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5782 msgid "HDMI"
5783 msgstr "HDMI"
5784
5785 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5786 msgid "Optical SDI"
5787 msgstr "SDI lèirsinneach"
5788
5789 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5790 msgid "Component"
5791 msgstr "Co-phàirt"
5792
5793 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5794 msgid "Composite"
5795 msgstr "Composite"
5796
5797 #: modules/access/decklink.cpp:84 modules/video_output/decklink.cpp:123
5798 msgid "S-video"
5799 msgstr "S-video"
5800
5801 #: modules/access/decklink.cpp:91
5802 msgid "Embedded"
5803 msgstr "Leabaichte"
5804
5805 #: modules/access/decklink.cpp:91
5806 msgid "AES/EBU"
5807 msgstr "AES/EBU"
5808
5809 #: modules/access/decklink.cpp:91
5810 msgid "Analog"
5811 msgstr "Analog"
5812
5813 #: modules/access/decklink.cpp:96 modules/demux/rawvid.c:61
5814 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5815 msgstr ""
5816 "Co-mheas an deilbh (4:3, 16:9). Ma dh'fhàgas tu ann a' bhun-roghainn, "
5817 "gheibhear pixels ceàrnagach."
5818
5819 #: modules/access/decklink.cpp:99
5820 msgid "DeckLink"
5821 msgstr "DeckLink"
5822
5823 #: modules/access/decklink.cpp:100
5824 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5825 msgstr "Ion-chur Blackmagic DeckLink SDI"
5826
5827 #: modules/access/decklink.cpp:120 modules/video_output/decklink.cpp:109
5828 msgid "10 bits"
5829 msgstr "10 bits"
5830
5831 #: modules/access/decklink.cpp:319 modules/demux/ty.c:776
5832 msgid "Closed captions 1"
5833 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 1"
5834
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5836 msgid "Cable"
5837 msgstr "Càball"
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5840 msgid "Antenna"
5841 msgstr "Iadhaire"
5842
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5844 msgid "TV"
5845 msgstr "TBh"
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5848 msgid "FM radio"
5849 msgstr "Rèidio FM"
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5852 msgid "AM radio"
5853 msgstr "Rèidio AM"
5854
5855 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5856 msgid "DSS"
5857 msgstr "DSS"
5858
5859 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5860 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:795
5861 msgid "Video device name"
5862 msgstr "Ainm an inneil video"
5863
5864 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5865 msgid ""
5866 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5867 "don't specify anything, the default device will be used."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
5872 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
5873 msgid "Audio device name"
5874 msgstr "Ainm an inneil fhuaime"
5875
5876 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5877 msgid ""
5878 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5879 "don't specify anything, the default device will be used. "
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5883 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:770
5884 msgid "Video size"
5885 msgstr "Meud a' video"
5886
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5888 msgid ""
5889 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5890 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5891 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5895 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5896 msgstr "Co-mheas an deilbh n:m"
5897
5898 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5899 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5903 msgid "Video input chroma format"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5907 msgid ""
5908 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5909 "(default), RV24, etc.)"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5913 msgid "Video input frame rate"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5917 msgid ""
5918 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5919 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5923 msgid "Device properties"
5924 msgstr "Roghainnean an uidheim"
5925
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5927 msgid ""
5928 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5932 msgid "Tuner properties"
5933 msgstr "Roghainnean an tiùnair"
5934
5935 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5936 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5940 msgid "Tuner TV Channel"
5941 msgstr "Seanail TBh an tiùnair"
5942
5943 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5944 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5948 msgid "Tuner Frequency"
5949 msgstr "Tricead an tiùnair"
5950
5951 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5952 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:823
5957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1044
5958 msgid "Video standard"
5959 msgstr "Bun-tomhas a' video"
5960
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5962 msgid "Tuner country code"
5963 msgstr "Còd-dùthcha an tiùnair"
5964
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5966 msgid ""
5967 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5968 "mapping (0 means default)."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5972 msgid "Tuner input type"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5976 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5980 msgid "Video input pin"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5984 msgid ""
5985 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5986 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5987 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5988 "will not be changed."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5992 msgid "Audio input pin"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5996 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
6000 msgid "Video output pin"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6004 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6008 msgid "Audio output pin"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
6012 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6016 msgid "AM Tuner mode"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6020 msgid ""
6021 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6022 "or DSS (4)."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
6026 msgid ""
6027 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6031 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:94
6032 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
6033 msgid "Audio sample rate"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6037 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6041 msgid "Audio bits per sample"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6045 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
6049 msgid "DirectShow"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
6053 msgid "DirectShow input"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
6057 msgid "Configure"
6058 msgstr "Rèitich"
6059
6060 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6061 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1040 modules/access/dshow/dshow.cpp:1093
6062 msgid "Capture failed"
6063 msgstr "Dh'fhàillig an glacadh"
6064
6065 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6066 msgid "No video or audio device selected."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6070 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1041
6074 msgid ""
6075 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1094
6079 #, c-format
6080 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: modules/access/dtv/access.c:36
6084 msgid "DVB adapter"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/access/dtv/access.c:38
6088 msgid ""
6089 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6090 "must be selected. Numbering starts from zero."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/dtv/access.c:41
6094 msgid "DVB device"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/dtv/access.c:43
6098 msgid ""
6099 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6100 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/dtv/access.c:45
6104 msgid "Do not demultiplex"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dtv/access.c:47
6108 msgid ""
6109 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6110 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/dtv/access.c:50
6114 msgid "Network name"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/dtv/access.c:51
6118 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/dtv/access.c:53
6122 msgid "Network name to create"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/dtv/access.c:54
6126 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/access/dtv/access.c:56
6130 msgid "Frequency (Hz)"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/dtv/access.c:58
6134 msgid ""
6135 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6136 "frequency. This is required to tune the receiver."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/dtv/access.c:61
6140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
6141 msgid "Modulation / Constellation"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/dtv/access.c:62
6145 msgid "Layer A modulation"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/dtv/access.c:63
6149 msgid "Layer B modulation"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/dtv/access.c:64
6153 msgid "Layer C modulation"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/dtv/access.c:66
6157 msgid ""
6158 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6159 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6160 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dtv/access.c:81
6164 msgid "Symbol rate (bauds)"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/dtv/access.c:83
6168 msgid ""
6169 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6170 "DVB-S and DVB-S2."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/dtv/access.c:86
6174 msgid "Spectrum inversion"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:88
6178 msgid ""
6179 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6180 "be configured manually."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/dtv/access.c:94
6184 msgid "FEC code rate"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/dtv/access.c:95
6188 msgid "High-priority code rate"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/dtv/access.c:96
6192 msgid "Low-priority code rate"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:97
6196 msgid "Layer A code rate"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/dtv/access.c:98
6200 msgid "Layer B code rate"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/access/dtv/access.c:99
6204 msgid "Layer C code rate"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/access/dtv/access.c:101
6208 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access/dtv/access.c:111
6212 msgid "Transmission mode"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:119
6216 msgid "Bandwidth (MHz)"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:124
6220 msgid "10 MHz"
6221 msgstr "10 MHz"
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:124
6224 msgid "8 MHz"
6225 msgstr "8 MHz"
6226
6227 #: modules/access/dtv/access.c:124
6228 msgid "7 MHz"
6229 msgstr "7 MHz"
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:124
6232 msgid "6 MHz"
6233 msgstr "6 MHz"
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:125
6236 msgid "5 MHz"
6237 msgstr "5 MHz"
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:125
6240 msgid "1.712 MHz"
6241 msgstr "1.712 MHz"
6242
6243 #: modules/access/dtv/access.c:128
6244 msgid "Guard interval"
6245 msgstr "Eadaramh geàird"
6246
6247 #: modules/access/dtv/access.c:136
6248 msgid "Hierarchy mode"
6249 msgstr "Modh rangachd"
6250
6251 #: modules/access/dtv/access.c:144
6252 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6253 msgstr "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6254
6255 #: modules/access/dtv/access.c:146
6256 msgid "Layer A segments count"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: modules/access/dtv/access.c:147
6260 msgid "Layer B segments count"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/dtv/access.c:148
6264 msgid "Layer C segments count"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: modules/access/dtv/access.c:150
6268 msgid "Layer A time interleaving"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: modules/access/dtv/access.c:151
6272 msgid "Layer B time interleaving"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/dtv/access.c:152
6276 msgid "Layer C time interleaving"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/dtv/access.c:154
6280 msgid "Pilot"
6281 msgstr "Pìleat"
6282
6283 #: modules/access/dtv/access.c:156
6284 msgid "Roll-off factor"
6285 msgstr "Factar roll-off"
6286
6287 #: modules/access/dtv/access.c:161
6288 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6289 msgstr "0.35 (mar DVB-S)"
6290
6291 #: modules/access/dtv/access.c:161
6292 msgid "0.20"
6293 msgstr "0.20"
6294
6295 #: modules/access/dtv/access.c:161
6296 msgid "0.25"
6297 msgstr "0.25"
6298
6299 #: modules/access/dtv/access.c:164
6300 msgid "Transport stream ID"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/access/dtv/access.c:166
6304 msgid "Polarization (Voltage)"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/dtv/access.c:168
6308 msgid ""
6309 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6310 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/dtv/access.c:171
6314 msgid "Unspecified (0V)"
6315 msgstr "Gun sònrachadh (0V)"
6316
6317 #: modules/access/dtv/access.c:172
6318 msgid "Vertical (13V)"
6319 msgstr "Inghearach (13V)"
6320
6321 #: modules/access/dtv/access.c:172
6322 msgid "Horizontal (18V)"
6323 msgstr "Còmhnard (18V)"
6324
6325 #: modules/access/dtv/access.c:173
6326 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/dtv/access.c:173
6330 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/dtv/access.c:175
6334 msgid "High LNB voltage"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/dtv/access.c:177
6338 msgid ""
6339 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6340 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6341 "Not all receivers support this."
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/access/dtv/access.c:181
6345 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/access/dtv/access.c:182
6349 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/dtv/access.c:184
6353 msgid ""
6354 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6355 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6356 "RF cable is the result."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:187
6360 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:189
6364 msgid ""
6365 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6366 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6367 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/dtv/access.c:192
6371 msgid "Continuous 22kHz tone"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/access/dtv/access.c:194
6375 msgid ""
6376 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6377 "the higher frequency band from a universal LNB."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/access/dtv/access.c:197
6381 msgid "DiSEqC LNB number"
6382 msgstr "Àireamh LNB DiSEqC"
6383
6384 #: modules/access/dtv/access.c:199
6385 msgid ""
6386 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6387 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6388 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6393 msgid "Unspecified"
6394 msgstr "Gun sònrachadh"
6395
6396 #: modules/access/dtv/access.c:209
6397 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: modules/access/dtv/access.c:211
6401 msgid ""
6402 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6403 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6404 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6405 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6406 "be 0."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dtv/access.c:218
6410 msgid "Network identifier"
6411 msgstr "Aithnichear lìonraidh"
6412
6413 #: modules/access/dtv/access.c:219
6414 msgid "Satellite azimuth"
6415 msgstr "Azimuth saideil"
6416
6417 #: modules/access/dtv/access.c:220
6418 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/dtv/access.c:221
6422 msgid "Satellite elevation"
6423 msgstr "Àirde an t-saideil"
6424
6425 #: modules/access/dtv/access.c:222
6426 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: modules/access/dtv/access.c:223
6430 msgid "Satellite longitude"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/dtv/access.c:225
6434 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/dtv/access.c:227
6438 msgid "Satellite range code"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/dtv/access.c:228
6442 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/dtv/access.c:232
6446 msgid "Major channel"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/dtv/access.c:233
6450 msgid "ATSC minor channel"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/access/dtv/access.c:234
6454 msgid "Physical channel"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/access/dtv/access.c:240
6458 msgid "DTV"
6459 msgstr "DTV"
6460
6461 #: modules/access/dtv/access.c:241
6462 msgid "Digital Television and Radio"
6463 msgstr "Telebhisean is rèidio digiteach"
6464
6465 #: modules/access/dtv/access.c:279
6466 msgid "Terrestrial reception parameters"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: modules/access/dtv/access.c:291
6470 msgid "DVB-T reception parameters"
6471 msgstr "Paramadairean glacadh DVB-T"
6472
6473 #: modules/access/dtv/access.c:307
6474 msgid "ISDB-T reception parameters"
6475 msgstr "Paramadairean glacadh ISDB-T"
6476
6477 #: modules/access/dtv/access.c:348
6478 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6479 msgstr "Paramadairean glacadh càbaill agus saideil"
6480
6481 #: modules/access/dtv/access.c:360
6482 msgid "DVB-S2 parameters"
6483 msgstr "Paramadairean DVB-S2"
6484
6485 #: modules/access/dtv/access.c:368
6486 msgid "ISDB-S parameters"
6487 msgstr "Paramadairean ISDB-S"
6488
6489 #: modules/access/dtv/access.c:373
6490 msgid "Satellite equipment control"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/access/dtv/access.c:415
6494 msgid "ATSC reception parameters"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/dtv/access.c:471
6498 msgid "Digital broadcasting"
6499 msgstr "Craoladh digiteach"
6500
6501 #: modules/access/dtv/access.c:472
6502 msgid ""
6503 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6504 "Please check the preferences."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: modules/access/dv.c:55
6508 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/dv.c:56
6512 msgid "DV"
6513 msgstr "DV"
6514
6515 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:67
6516 msgid "DVD angle"
6517 msgstr "Ceàrn DVD"
6518
6519 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:69
6520 msgid "Default DVD angle."
6521 msgstr "Ceàrn DVD bunaiteach."
6522
6523 #: modules/access/dvdnav.c:74
6524 msgid "Start directly in menu"
6525 msgstr "Tòisich sa chlàr-taice fhèin"
6526
6527 #: modules/access/dvdnav.c:76
6528 msgid ""
6529 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6530 "useless warning introductions."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/access/dvdnav.c:85
6534 msgid "DVD with menus"
6535 msgstr "DVD le clàir-thaice"
6536
6537 #: modules/access/dvdnav.c:86
6538 msgid "DVDnav Input"
6539 msgstr "Ion-chur DVDnav"
6540
6541 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:200
6542 #: modules/access/dvdread.c:462 modules/access/dvdread.c:530
6543 msgid "Playback failure"
6544 msgstr "Dh'fhàillig a chluich"
6545
6546 #: modules/access/dvdnav.c:332
6547 msgid ""
6548 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6549 msgstr ""
6550 "Chan fhaic VLC tiotal an DVD. Dh'fhaoidte nach urrainn dha an diosg air fad "
6551 "a dhì-chrioptachadh."
6552
6553 #: modules/access/dvdread.c:75
6554 msgid "DVD without menus"
6555 msgstr "DVD as aonais chlàr-taice"
6556
6557 #: modules/access/dvdread.c:76
6558 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/dvdread.c:201
6562 #, c-format
6563 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/dvdread.c:463
6567 #, c-format
6568 msgid "DVDRead could not read block %d."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/dvdread.c:531
6572 #, c-format
6573 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access/eyetv.m:56
6577 msgid "Channel number"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access/eyetv.m:58
6581 msgid ""
6582 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6583 "for Composite input"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/eyetv.m:63
6587 msgid "EyeTV input"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/file.c:177 modules/access/file.c:304
6591 #: modules/access/mtp.c:195 modules/access/mtp.c:286 modules/access/vdr.c:368
6592 #: modules/access/vdr.c:535
6593 msgid "File reading failed"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535
6597 #, fuzzy, c-format
6598 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)."
6599 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal \"%s\" fhosgladh. (%m)"
6600
6601 #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369
6602 #, fuzzy, c-format
6603 msgid "VLC could not read the file (%s)."
6604 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am faidhle a leughadh."
6605
6606 #: modules/access/fs.c:33
6607 msgid "Subdirectory behavior"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/fs.c:35
6611 msgid ""
6612 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6613 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6614 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6615 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/fs.c:42
6619 msgid "Collapse"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/fs.c:42
6623 msgid "Expand"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/fs.c:44
6627 msgid "Ignored extensions"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/access/fs.c:46
6631 msgid ""
6632 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6633 "directory.\n"
6634 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6635 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access/fs.c:53
6639 msgid ""
6640 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/fs.c:54
6644 msgid ""
6645 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6646 "does not take the current language's collation rules into account."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/fs.c:55
6650 msgid "Do not sort the items."
6651 msgstr "Na seòrsaich na nithean."
6652
6653 #: modules/access/fs.c:57
6654 msgid "Directory sort order"
6655 msgstr "Òrdugh seòrsachadh a' phasgain"
6656
6657 #: modules/access/fs.c:59
6658 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/access/fs.c:62
6662 msgid "File input"
6663 msgstr "Ion-chur faidhle"
6664
6665 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:82
6666 #: modules/audio_output/file.c:113 modules/gui/macosx/open.m:130
6667 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/output.m:133
6668 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6669 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1391
6670 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6671 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6672 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6673 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6674 msgid "File"
6675 msgstr "Faidhle"
6676
6677 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
6678 msgid "Directory"
6679 msgstr "Eòlaire"
6680
6681 #: modules/access/ftp.c:65
6682 msgid "FTP user name"
6683 msgstr "Ainm-cleachdaiche FTP"
6684
6685 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/smb.c:57
6686 msgid "User name that will be used for the connection."
6687 msgstr "An t-ainm-cleachdaiche a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6688
6689 #: modules/access/ftp.c:68
6690 msgid "FTP password"
6691 msgstr "Facal-faire FTP"
6692
6693 #: modules/access/ftp.c:69 modules/access/smb.c:60
6694 msgid "Password that will be used for the connection."
6695 msgstr "Am facal-faire a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6696
6697 #: modules/access/ftp.c:71
6698 msgid "FTP account"
6699 msgstr "Cunntas FTP"
6700
6701 #: modules/access/ftp.c:72
6702 msgid "Account that will be used for the connection."
6703 msgstr "An cunntas a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6704
6705 #: modules/access/ftp.c:77
6706 msgid "FTP input"
6707 msgstr "Ion-chur FTP"
6708
6709 #: modules/access/ftp.c:93
6710 msgid "FTP upload output"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/ftp.c:320 modules/access/ftp.c:336 modules/access/ftp.c:460
6714 #: modules/access/ftp.c:469 modules/access/ftp.c:476
6715 msgid "Network interaction failed"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/access/ftp.c:321
6719 msgid "VLC could not connect with the given server."
6720 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC ceangal ris an fhrithealaiche ud."
6721
6722 #: modules/access/ftp.c:337
6723 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6724 msgstr "Cha ceangal VLC ris an fhrithealaiche ud a dhiùltadh."
6725
6726 #: modules/access/ftp.c:461
6727 msgid "Your account was rejected."
6728 msgstr "Chaidh an cunntas agad a dhiùltadh."
6729
6730 #: modules/access/ftp.c:470
6731 msgid "Your password was rejected."
6732 msgstr "Chaidh am facal-faire agad a dhiùltadh."
6733
6734 #: modules/access/ftp.c:477
6735 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6736 msgstr ""
6737 "Rinn thu oidhirp ceangal ris an fhrithealaiche ach chaidh do dhiùltadh."
6738
6739 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6740 msgid "GnomeVFS input"
6741 msgstr "Ion-chur GnomeVFS"
6742
6743 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6744 msgid "HTTP proxy"
6745 msgstr "Progsaidh HTTP"
6746
6747 #: modules/access/http.c:66
6748 msgid ""
6749 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6750 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/http.c:70
6754 msgid "HTTP proxy password"
6755 msgstr "Facal-faire progsaidh HTTP"
6756
6757 #: modules/access/http.c:72
6758 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6759 msgstr "Ma dh'fheumas am progsaidh HTTP agad facal-faire, suidhich an-seo e."
6760
6761 #: modules/access/http.c:74
6762 msgid "Auto re-connect"
6763 msgstr "Ath-cheangail gu fèin-obrachail"
6764
6765 #: modules/access/http.c:76
6766 msgid ""
6767 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6768 msgstr ""
6769 "Ath-cheangail ris an t-sruth gu fèin-obrachail ma bhriseas an ceangal gu h-"
6770 "obann."
6771
6772 #: modules/access/http.c:79
6773 msgid "Continuous stream"
6774 msgstr "Sruth leantainneach"
6775
6776 #: modules/access/http.c:80
6777 msgid ""
6778 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6779 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6780 "other types of HTTP streams."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/http.c:85
6784 msgid "Forward Cookies"
6785 msgstr "Sìn briosgaidean air adhart"
6786
6787 #: modules/access/http.c:86
6788 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6789 msgstr "Sìn air adhart briosgaidean air ath-threòrachadh http."
6790
6791 #: modules/access/http.c:88
6792 msgid "HTTP referer value"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/http.c:89
6796 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/http.c:91
6800 msgid "User Agent"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/http.c:92
6804 msgid ""
6805 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6806 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6807 "can only be specified per input item, not globally."
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/access/http.c:98
6811 msgid "HTTP input"
6812 msgstr "Ion-chur HTTP"
6813
6814 #: modules/access/http.c:100
6815 msgid "HTTP(S)"
6816 msgstr "HTTP(S)"
6817
6818 #: modules/access/http.c:458
6819 msgid "HTTP authentication"
6820 msgstr "Dearbhadh HTTP"
6821
6822 #: modules/access/http.c:459
6823 #, c-format
6824 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6825 msgstr ""
6826 "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche is facal-faire dligheach airson na h-àrainn "
6827 "%s."
6828
6829 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:45
6830 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6831 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6832 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6833 msgid "Dummy"
6834 msgstr "Caochag"
6835
6836 #: modules/access/idummy.c:43
6837 msgid "Dummy input"
6838 msgstr "Caochag a dh'ion-chur"
6839
6840 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6841 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6842 msgid "ID"
6843 msgstr "ID"
6844
6845 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6846 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6850 msgid "Group"
6851 msgstr "Buidheann"
6852
6853 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6854 msgid "Set the group of the elementary stream"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/imem.c:57
6858 msgid "Category"
6859 msgstr "Roinn-seòrsa"
6860
6861 #: modules/access/imem.c:59
6862 msgid "Set the category of the elementary stream"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/imem.c:64 modules/gui/macosx/AddonManager.m:341
6866 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:92
6867 msgid "Unknown"
6868 msgstr "Neo-aithnichte"
6869
6870 #: modules/access/imem.c:64
6871 msgid "Data"
6872 msgstr "Dàta"
6873
6874 #: modules/access/imem.c:69
6875 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/imem.c:73
6879 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/imem.c:77
6883 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6887 msgid "Channels count"
6888 msgstr "Co mheud seanail"
6889
6890 #: modules/access/imem.c:81
6891 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6895 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6896 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6897 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1395
6898 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6899 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6900 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6901 msgid "Width"
6902 msgstr "Leud"
6903
6904 #: modules/access/imem.c:84
6905 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6909 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6910 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6911 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6912 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6913 msgid "Height"
6914 msgstr "Àirde"
6915
6916 #: modules/access/imem.c:87
6917 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/access/imem.c:89
6921 msgid "Display aspect ratio"
6922 msgstr "Seall co-mheas an deilbh"
6923
6924 #: modules/access/imem.c:91
6925 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/access/imem.c:95
6929 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/access/imem.c:97
6933 msgid "Callback cookie string"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/access/imem.c:99
6937 msgid "Text identifier for the callback functions"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/access/imem.c:101
6941 msgid "Callback data"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: modules/access/imem.c:103
6945 msgid "Data for the get and release functions"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/access/imem.c:105
6949 msgid "Get function"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/access/imem.c:107
6953 msgid "Address of the get callback function"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/imem.c:109
6957 msgid "Release function"
6958 msgstr "Sgaoil am foincsean"
6959
6960 #: modules/access/imem.c:111
6961 msgid "Address of the release callback function"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6965 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
6966 msgid "Size"
6967 msgstr "Meud"
6968
6969 #: modules/access/imem.c:115
6970 msgid "Size of stream in bytes"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6974 msgid "Memory input"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: modules/access/jack.c:59
6978 msgid "Pace"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: modules/access/jack.c:61
6982 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6983 msgstr ""
6984
6985 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:875
6986 msgid "Auto connection"
6987 msgstr "Fèin-cheangal"
6988
6989 #: modules/access/jack.c:64
6990 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/jack.c:67
6994 msgid "JACK audio input"
6995 msgstr "Ion-chur fuaime JACK"
6996
6997 #: modules/access/jack.c:69
6998 msgid "JACK Input"
6999 msgstr "Ion-chur JACK"
7000
7001 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7002 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7003 msgid "Link #"
7004 msgstr "Ceangal #"
7005
7006 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7007 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7008 msgid ""
7009 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7010 "0)."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7014 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7015 msgid "Video ID"
7016 msgstr "ID video"
7017
7018 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7019 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7020 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7024 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7025 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7029 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7030 msgid "Audio configuration"
7031 msgstr "Rèiteachadh na fuaime"
7032
7033 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7034 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7035 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7039 msgid "HD-SDI Input"
7040 msgstr "Ion-chur HD-SDI"
7041
7042 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7043 msgid "HD-SDI"
7044 msgstr "HD-SDI"
7045
7046 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7047 msgid "Teletext configuration"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7051 msgid ""
7052 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7056 msgid "Teletext language"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7060 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7064 msgid "SDI Input"
7065 msgstr "Ion-chur SDI"
7066
7067 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7068 msgid "SDI Demux"
7069 msgstr "SDI Demux"
7070
7071 #: modules/access/live555.cpp:78
7072 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7073 msgstr "Dual-chainnt Kasenna RTSP"
7074
7075 #: modules/access/live555.cpp:79
7076 msgid ""
7077 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
7078 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
7079 "RTSP servers."
7080 msgstr ""
7081 "Tha frithealaichean Kasenna a' cleachdadh seann dual-chainnt neo-stannardach "
7082 "de RTSP. Leis a' pharamadair seo, feuchaidh VLC ris an dual-chainnt seo ach "
7083 "chan urrainn dha ceangal ri frithealaichean àbhaisteach RTSP an uairsin."
7084
7085 #: modules/access/live555.cpp:83
7086 msgid "WMServer RTSP dialect"
7087 msgstr "Dual-chainnt RTSP WMServer"
7088
7089 #: modules/access/live555.cpp:84
7090 msgid ""
7091 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
7092 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
7093 msgstr ""
7094
7095 #: modules/access/live555.cpp:88
7096 msgid "RTSP user name"
7097 msgstr "Ainm-cleachdaiche RTSP"
7098
7099 #: modules/access/live555.cpp:89
7100 msgid ""
7101 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7102 "the url."
7103 msgstr ""
7104 "Suidhichidh seo ainm-cleachdaiche a' cheangail mur eil ainm-cleachdaiche no "
7105 "facal-faire air a shuidheachadh san url."
7106
7107 #: modules/access/live555.cpp:91
7108 msgid "RTSP password"
7109 msgstr "Facal-faire RTSP"
7110
7111 #: modules/access/live555.cpp:92
7112 msgid ""
7113 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7114 "the url."
7115 msgstr ""
7116 "Suidhichidh seo facal-faire a' cheangail mur eil ainm-cleachdaiche no facal-"
7117 "faire air a shuidheachadh san url."
7118
7119 #: modules/access/live555.cpp:94
7120 msgid "RTSP frame buffer size"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/access/live555.cpp:95
7124 msgid ""
7125 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7126 "broken pictures due to too small buffer."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access/live555.cpp:101
7130 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7131 msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (a' cleachdadh Live555)"
7132
7133 #: modules/access/live555.cpp:110
7134 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7135 msgstr "Inntrigeadh is demux RTSP/RTP"
7136
7137 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7139 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7140 msgstr "Cleachd RTP seach RTSP (TCP)"
7141
7142 #: modules/access/live555.cpp:119
7143 msgid "Client port"
7144 msgstr "Port a' chliaint"
7145
7146 #: modules/access/live555.cpp:120
7147 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7148 msgstr "Am port a thèid a chleachdadh airson tùs RTSP an t-seisein"
7149
7150 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7151 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7152 msgstr "Èignich ioma-chraoladh RTP slighe RTSP"
7153
7154 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7155 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/access/live555.cpp:130
7159 msgid "HTTP tunnel port"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/access/live555.cpp:131
7163 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access/live555.cpp:630
7167 msgid "RTSP authentication"
7168 msgstr "Dearbhadh RTSP"
7169
7170 #: modules/access/live555.cpp:631
7171 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7172 msgstr "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche is facal-faire dligheach."
7173
7174 #: modules/access/live555.cpp:655
7175 msgid "RTSP connection failed"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/live555.cpp:656
7179 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/mms/mms.c:49
7183 msgid "Force selection of all streams"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/mms/mms.c:51
7187 msgid ""
7188 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7189 "You can choose to select all of them."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access/mms/mms.c:54
7193 msgid "Maximum bitrate"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access/mms/mms.c:56
7197 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access/mms/mms.c:60
7201 msgid ""
7202 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7203 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7204 "tried."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/access/mms/mms.c:64
7208 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/access/mms/mms.c:65
7212 msgid ""
7213 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7214 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/access/mms/mms.c:69
7218 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/access/mtp.c:57
7222 msgid "MTP input"
7223 msgstr "Ion-chur MTP"
7224
7225 #: modules/access/mtp.c:58
7226 msgid "MTP"
7227 msgstr "MTP"
7228
7229 #: modules/access/mtp.c:196
7230 #, fuzzy, c-format
7231 msgid "VLC could not read the file: %s"
7232 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am faidhle a leughadh."
7233
7234 #: modules/access/mtp.c:287
7235 #, fuzzy, c-format
7236 msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s"
7237 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal \"%s\" fhosgladh. (%m)"
7238
7239 #: modules/access/oss.c:66
7240 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7241 msgstr "Glac sruth na fuaime ann an stereo."
7242
7243 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7244 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7245 msgid "Samplerate"
7246 msgstr "Reat samplachaidh"
7247
7248 #: modules/access/oss.c:69
7249 msgid ""
7250 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7251 "48000)"
7252 msgstr ""
7253 "Reat samplachaidh de shruth na fuaime a tha ri ghlacadh ann an Hz (m.e. "
7254 "11025, 22050, 44100, 48000))"
7255
7256 #: modules/access/oss.c:76
7257 msgid "OSS"
7258 msgstr "OSS"
7259
7260 #: modules/access/oss.c:77
7261 msgid "OSS input"
7262 msgstr "Ion-chur OSS"
7263
7264 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:51
7265 msgid "Dummy stream output"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/access_output/file.c:68
7269 msgid "Overwrite existing file"
7270 msgstr "Sgrìobh thairis air an fhaidhle làithreach"
7271
7272 #: modules/access_output/file.c:70
7273 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access_output/file.c:71
7277 msgid "Append to file"
7278 msgstr "Cuir ris an fhaidhle"
7279
7280 #: modules/access_output/file.c:72
7281 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7282 msgstr "Cuir ris an fhaidhle, ma tha gin ann, seach a chur 'na àite."
7283
7284 #: modules/access_output/file.c:74
7285 msgid "Format time and date"
7286 msgstr "Fòrmataich an t-àm is an ceann-là"
7287
7288 #: modules/access_output/file.c:75
7289 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/access_output/file.c:77
7293 msgid "Synchronous writing"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access_output/file.c:78
7297 msgid "Open the file with synchronous writing."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access_output/file.c:81
7301 msgid "File stream output"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access_output/file.c:206
7305 msgid ""
7306 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7307 "overridden and its content will be lost."
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access_output/file.c:209
7311 msgid "Keep existing file"
7312 msgstr "Glèidh am faidhle làithreach"
7313
7314 #: modules/access_output/file.c:210
7315 msgid "Overwrite"
7316 msgstr "Sgrìobh thairis air"
7317
7318 #: modules/access_output/http.c:52 modules/access/vnc.c:46
7319 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:175
7320 msgid "Username"
7321 msgstr "Ainm-cleachdaiche"
7322
7323 #: modules/access_output/http.c:53 modules/stream_out/rtp.c:176
7324 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access_output/http.c:55 modules/access/vnc.c:47
7328 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7329 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7330 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:51
7331 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7332 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:178
7333 msgid "Password"
7334 msgstr "Facal-faire"
7335
7336 #: modules/access_output/http.c:56 modules/stream_out/rtp.c:179
7337 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7338 msgstr ""
7339
7340 #: modules/access_output/http.c:58 modules/demux/playlist/qtl.c:242
7341 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
7342 msgid "Mime"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/access_output/http.c:59
7346 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access_output/http.c:61
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Metacube"
7352 msgstr "Meta+"
7353
7354 #: modules/access_output/http.c:62
7355 msgid ""
7356 "Use the Metacube protocol. Needed for streaming to the Cubemap reflector."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access_output/http.c:67
7360 msgid "HTTP stream output"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access_output/livehttp.c:67
7364 msgid "Segment length"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access_output/livehttp.c:68
7368 msgid "Length of TS stream segments"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7372 msgid "Split segments anywhere"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access_output/livehttp.c:71
7376 msgid ""
7377 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access_output/livehttp.c:74
7381 msgid "Number of segments"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/access_output/livehttp.c:75
7385 msgid "Number of segments to include in index"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7389 msgid "Allow cache"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access_output/livehttp.c:78
7393 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7397 msgid "Index file"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/access_output/livehttp.c:81
7401 msgid "Path to the index file to create"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7405 msgid "Full URL to put in index file"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/access_output/livehttp.c:84
7409 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/access_output/livehttp.c:87
7413 msgid "Delete segments"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/access_output/livehttp.c:88
7417 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7421 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7425 msgid "AES key URI to place in playlist"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7429 msgid "AES key file"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access_output/livehttp.c:95
7433 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7437 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access_output/livehttp.c:98
7441 msgid ""
7442 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7443 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7444 "segment."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access_output/livehttp.c:102
7448 msgid "Use randomized IV for encryption"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access_output/livehttp.c:103
7452 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Number of first segment"
7458 msgstr "Àireamh de ràghan"
7459
7460 #: modules/access_output/livehttp.c:106
7461 msgid "The number of the segmented generated"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7465 msgid "HTTP Live streaming output"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/access_output/livehttp.c:110
7469 msgid "LiveHTTP"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access_output/shout.c:64
7473 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:359
7474 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7475 msgid "Stream name"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/access_output/shout.c:65
7479 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access_output/shout.c:68
7483 msgid "Stream description"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access_output/shout.c:69
7487 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/access_output/shout.c:72
7491 msgid "Stream MP3"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/access_output/shout.c:73
7495 msgid ""
7496 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7497 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7498 "shoutcast/icecast server."
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/access_output/shout.c:82
7502 msgid "Genre description"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/access_output/shout.c:83
7506 msgid "Genre of the content. "
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/access_output/shout.c:85
7510 msgid "URL description"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/access_output/shout.c:86
7514 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/access_output/shout.c:93
7518 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/access_output/shout.c:96
7522 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/access_output/shout.c:98
7526 msgid "Number of channels"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/access_output/shout.c:99
7530 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/access_output/shout.c:101
7534 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/access_output/shout.c:102
7538 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/access_output/shout.c:104
7542 msgid "Stream public"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/access_output/shout.c:105
7546 msgid ""
7547 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7548 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7549 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/access_output/shout.c:111
7553 msgid "IceCAST output"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/access_output/udp.c:62 modules/stream_out/rtp.c:137
7557 msgid "Caching value (ms)"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/access_output/udp.c:64
7561 msgid ""
7562 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7563 "milliseconds."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/access_output/udp.c:67
7567 msgid "Group packets"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/access_output/udp.c:68
7571 msgid ""
7572 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7573 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7574 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/access_output/udp.c:75
7578 msgid "UDP stream output"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/access/pulse.c:35
7582 msgid ""
7583 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7584 "open a specific source named SOURCE."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/access/pulse.c:42
7588 msgid "PulseAudio"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/access/pulse.c:43
7592 msgid "PulseAudio input"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: modules/access/qtcapture.m:45
7596 msgid "Video Capture width"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/access/qtcapture.m:46
7600 msgid "Video Capture width in pixel"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/qtcapture.m:47
7604 msgid "Video Capture height"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/access/qtcapture.m:48
7608 msgid "Video Capture height in pixel"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: modules/access/qtcapture.m:62 modules/access/qtcapture.m:63
7612 msgid "Quicktime Capture"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: modules/access/qtcapture.m:250 modules/access/qtcapture.m:280
7616 msgid "No Input device found"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: modules/access/qtcapture.m:251 modules/access/qtcapture.m:281
7620 #: modules/access/avcapture.m:318
7621 msgid ""
7622 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7623 "check your connectors and drivers."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access/rdp.c:65
7627 msgid "RDP auth username"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/access/rdp.c:66
7631 msgid "RDP auth password"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: modules/access/rdp.c:67
7635 msgid "RDP Password"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/access/rdp.c:68
7639 msgid "Encrypted connexion"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/access/rdp.c:70
7643 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/rdp.c:81
7647 msgid "RDP"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/access/rdp.c:85
7651 msgid "RDP Remote Desktop"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7655 msgid "RTCP (local) port"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7659 msgid ""
7660 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7661 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7662 msgstr ""
7663
7664 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:146
7665 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
7669 msgid ""
7670 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7671 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:152
7675 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:154
7679 msgid ""
7680 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7681 "character-long hexadecimal string."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7685 msgid "Maximum RTP sources"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7689 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7693 msgid "RTP source timeout (sec)"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7697 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7701 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7705 msgid ""
7706 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7707 "future) by this many packets from the last received packet."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7711 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7715 msgid ""
7716 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7717 "by this many packets from the last received packet."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7721 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/access/rtp/rtp.c:81
7725 msgid ""
7726 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7727 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/rtp/rtp.c:95 modules/stream_out/rtp.c:189
7731 msgid "RTP"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/access/rtp/rtp.c:96
7735 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7739 msgid "SDP required"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7743 #, c-format
7744 msgid ""
7745 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7746 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7750 msgid "Real RTSP"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7754 msgid "Connection failed"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7758 #, c-format
7759 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/access/rtsp/access.c:224
7763 msgid "Session failed"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/access/rtsp/access.c:225
7767 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/access/screen/screen.c:44
7771 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1081
7772 msgid "Desired frame rate for the capture."
7773 msgstr "Reat nam frèam airson a' ghlacaidh."
7774
7775 #: modules/access/screen/screen.c:47
7776 msgid "Capture fragment size"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/screen/screen.c:49
7780 msgid ""
7781 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7782 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7786 msgid "Subscreen top left corner"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/access/screen/screen.c:56
7790 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/access/screen/screen.c:60
7794 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:207
7798 msgid "Subscreen width"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:208
7802 msgid "Subscreen height"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:59
7806 #: modules/gui/macosx/open.m:209
7807 msgid "Follow the mouse"
7808 msgstr "Lean ris an luchag"
7809
7810 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:61
7811 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/access/screen/screen.c:72
7815 msgid "Mouse pointer image"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/access/screen/screen.c:74
7819 msgid ""
7820 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/access/screen/screen.c:79
7824 msgid "Display ID"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/access/screen/screen.c:81
7828 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access/screen/screen.c:82
7832 msgid "Screen index"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/access/screen/screen.c:84
7836 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/access/screen/screen.c:97
7840 msgid "Screen Input"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:70
7844 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:618 modules/gui/macosx/open.m:200
7845 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:489
7846 #: modules/gui/macosx/open.m:1353 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:670
7847 msgid "Screen"
7848 msgstr "Sgrìn"
7849
7850 #: modules/access/screen/xcb.c:41 modules/access/shm.c:44
7851 #: modules/access/vnc.c:60
7852 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/access/screen/xcb.c:43
7856 msgid "Region left column"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/access/screen/xcb.c:45
7860 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/access/screen/xcb.c:47
7864 msgid "Region top row"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/access/screen/xcb.c:49
7868 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/access/screen/xcb.c:51
7872 msgid "Capture region width"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/access/screen/xcb.c:53
7876 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/access/screen/xcb.c:55
7880 msgid "Capture region height"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/access/screen/xcb.c:57
7884 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/access/screen/xcb.c:71
7888 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:77
7892 msgid "SDP"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/access/sdp.c:34
7896 msgid "Session Description Protocol"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/access/sftp.c:51
7900 msgid "SFTP port"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/access/sftp.c:52
7904 msgid "SFTP port number to use on the server"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/access/sftp.c:53
7908 msgid "Read size"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/access/sftp.c:54
7912 msgid "Size of the request for reading access"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/access/sftp.c:58
7916 msgid "SFTP input"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/access/sftp.c:131
7920 msgid "SFTP authentication"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/access/sftp.c:132
7924 #, c-format
7925 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: modules/access/shm.c:46 modules/access/vnc.c:57
7929 msgid "Frame buffer depth"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/access/shm.c:48
7933 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/access/shm.c:50
7937 msgid "Frame buffer width"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/access/shm.c:52
7941 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/access/shm.c:54
7945 msgid "Frame buffer height"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: modules/access/shm.c:56
7949 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: modules/access/shm.c:58
7953 msgid "Frame buffer segment ID"
7954 msgstr ""
7955
7956 #: modules/access/shm.c:60
7957 msgid ""
7958 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7959 "shm-file is specified)."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/access/shm.c:63
7963 msgid "Frame buffer file"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/access/shm.c:65
7967 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/access/shm.c:75
7971 msgid "XWD file (autodetect)"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7975 msgid "8 bits"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/access/shm.c:76
7979 msgid "15 bits"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7983 msgid "16 bits"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7987 msgid "24 bits"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/access/shm.c:76 modules/access/vnc.c:68
7991 msgid "32 bits"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/access/shm.c:83
7995 msgid "Framebuffer input"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/access/shm.c:84
7999 msgid "Shared memory framebuffer"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/access/smb.c:56
8003 msgid "SMB user name"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/access/smb.c:59
8007 msgid "SMB password"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/access/smb.c:62
8011 msgid "SMB domain"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/access/smb.c:63
8015 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/access/smb.c:66
8019 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/access/smb.c:69
8023 msgid "SMB input"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/access/tcp.c:45
8027 msgid "TCP"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/access/tcp.c:46
8031 msgid "TCP input"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/access/timecode.c:43
8035 msgid "Time code"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/access/timecode.c:44
8039 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/access/udp.c:54
8043 msgid "Receive buffer"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/access/udp.c:55
8047 msgid "UDP receive buffer size (bytes)"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/access/udp.c:58
8051 msgid "UDP"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/access/udp.c:59
8055 msgid "UDP input"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/access/v4l2/controls.c:786
8059 msgid "Reset defaults"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
8063 msgid "Video capture device"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
8067 msgid "Video capture device node."
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
8071 msgid "VBI capture device"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
8075 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
8079 msgid "Standard"
8080 msgstr "Bun-tomhasach"
8081
8082 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
8083 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
8087 msgid ""
8088 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8089 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8090 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8091 "I420, I411, I410, MJPG)"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
8095 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
8099 msgid "Audio input"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
8103 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
8107 msgid ""
8108 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
8109 "strictly positive)."
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:71
8113 msgid "Maximum frame rate to use (0 = no limits)."
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
8117 msgid "Radio device"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
8121 msgid "Radio tuner device node."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
8125 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1051
8126 msgid "Frequency"
8127 msgstr "Tricead"
8128
8129 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8130 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8134 msgid "Audio mode"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8138 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8142 msgid "Reset controls"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8146 msgid "Reset controls to defaults."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
8151 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
8152 msgid "Brightness"
8153 msgstr "Soilleireachd"
8154
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8156 msgid "Picture brightness or black level."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8160 msgid "Automatic brightness"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8164 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
8169 msgid "Contrast"
8170 msgstr "Iomsgaradh"
8171
8172 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8173 msgid "Picture contrast or luma gain."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8177 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
8179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1429
8180 msgid "Saturation"
8181 msgstr "Sàthachd"
8182
8183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8184 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
8189 msgid "Hue"
8190 msgstr "Tuar"
8191
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8193 msgid "Hue or color balance."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8197 msgid "Automatic hue"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8201 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8205 msgid "White balance temperature (K)"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8209 msgid ""
8210 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8211 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8215 msgid "Automatic white balance"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8219 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8223 msgid "Red balance"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8227 msgid "Red chroma balance."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8231 msgid "Blue balance"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8235 msgid "Blue chroma balance."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8239 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
8240 msgid "Gamma"
8241 msgstr "Gamma"
8242
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8244 msgid "Gamma adjust."
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8248 msgid "Automatic gain"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8252 msgid "Automatically set the video gain."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8256 msgid "Gain"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8260 msgid "Picture gain."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8264 msgid "Sharpness"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8268 msgid "Sharpness filter adjust."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8272 msgid "Chroma gain"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8276 msgid "Chroma gain control."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8280 msgid "Automatic chroma gain"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8284 msgid "Automatically control the chroma gain."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8288 msgid "Power line frequency"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8292 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8296 msgid "50 Hz"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8300 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
8301 msgid "60 Hz"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8305 msgid "Backlight compensation"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8309 msgid "Band-stop filter"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8313 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8317 msgid "Horizontal flip"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8321 msgid "Flip the picture horizontally."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8325 msgid "Vertical flip"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8329 msgid "Flip the picture vertically."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8333 msgid "Rotate (degrees)"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8337 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8341 msgid "Color killer"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8345 msgid ""
8346 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8347 "signal is weak."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8351 msgid "Color effect"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8355 msgid "Select a color effect."
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8359 msgid "Black & white"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8363 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1431
8364 msgid "Sepia"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8368 msgid "Negative"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8372 msgid "Emboss"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8376 msgid "Sketch"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8380 msgid "Sky blue"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8384 msgid "Grass green"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8388 msgid "Skin whiten"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8392 msgid "Vivid"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8396 #: modules/audio_output/directsound.c:67 modules/audio_output/waveout.c:143
8397 msgid "Audio volume"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8401 msgid "Volume of the audio input."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8405 msgid "Audio balance"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8409 msgid "Balance of the audio input."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8413 msgid "Bass level"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8417 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8421 msgid "Treble level"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8425 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8429 msgid "Mute the audio."
8430 msgstr "Mùch an fhuaim."
8431
8432 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8433 msgid "Loudness mode"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8437 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8441 msgid "v4l2 driver controls"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8445 msgid ""
8446 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8447 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8448 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8449 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8453 #: modules/codec/x264.c:437 modules/control/hotkeys.c:193
8454 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:91
8455 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:136
8456 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
8457 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
8458 msgid "All"
8459 msgstr "A h-uile"
8460
8461 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8462 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8466 msgid "525 lines / 60 Hz"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8470 msgid "625 lines / 50 Hz"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8474 msgid "PAL N Argentina"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8478 msgid "NTSC M Japan"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8482 msgid "NTSC M South Korea"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8486 msgid "Mono"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8490 msgid "Primary language"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8494 msgid "Secondary language or program"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8498 msgid "Dual mono"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8502 msgid "V4L"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8506 msgid "Video4Linux input"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8510 msgid "Video input"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:317
8514 msgid "Tuner"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:332
8518 msgid "Controls"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8522 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:424
8526 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:431
8530 msgid "Video4Linux radio tuner"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8534 msgid "VCD"
8535 msgstr "VCD"
8536
8537 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8538 msgid "VCD input"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8542 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:349
8546 #: modules/access/vcdx/access.c:671 modules/access/vcdx/info.c:229
8547 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:511
8548 msgid "Entry"
8549 msgstr "Innteart"
8550
8551 #: modules/access/vcdx/access.c:393 modules/access/vcdx/info.c:74
8552 msgid "Segments"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/access/vcdx/access.c:411 modules/access/vcdx/access.c:690
8556 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:715
8557 msgid "Segment"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/access/vcdx/access.c:514
8561 msgid "LID"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8565 #: modules/gui/macosx/open.m:589
8566 msgid "Disc"
8567 msgstr "Diosg"
8568
8569 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8570 msgid "VCD Format"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8574 msgid "Application"
8575 msgstr "Aplacaid"
8576
8577 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8578 msgid "Preparer"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8582 msgid "Vol #"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8586 msgid "Vol max #"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8590 msgid "Volume Set"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
8594 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:448
8595 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
8596 msgid "Volume"
8597 msgstr "Àirde na fuaime"
8598
8599 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8600 msgid "System Id"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8604 msgid "Entries"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
8608 msgid "Tracks"
8609 msgstr "Tracaichean"
8610
8611 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8612 msgid "Audio Channels"
8613 msgstr "Seanailean fuaime"
8614
8615 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8616 msgid "First Entry Point"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8620 msgid "Last Entry Point"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8624 msgid "Track size (in sectors)"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8628 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8629 msgid "type"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8633 msgid "end"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8637 msgid "play list"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8641 msgid "extended selection list"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8645 msgid "selection list"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8649 msgid "unknown type"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8653 msgid "List ID"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8657 msgid "(Super) Video CD"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8661 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8665 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8669 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8673 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8677 msgid "Use playback control?"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8681 msgid ""
8682 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8683 "tracks."
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8687 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8691 msgid ""
8692 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8693 "entry."
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8697 msgid "Show extended VCD info?"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8701 msgid ""
8702 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8703 "for example playback control navigation."
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8707 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8711 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/access/vdr.c:72
8715 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/access/vdr.c:74
8719 msgid "Chapter offset in ms"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/access/vdr.c:76
8723 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/access/vdr.c:80
8727 msgid "Default frame rate for chapter import."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/access/vdr.c:84
8731 msgid "VDR"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/access/vdr.c:87
8735 msgid "VDR recordings"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/access/vdr.c:809
8739 msgid "VDR Cut Marks"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/access/vdr.c:872
8743 msgid "Start"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/access/vnc.c:48
8747 msgid "X.509 Certificate Authority"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/access/vnc.c:49
8751 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/access/vnc.c:50
8755 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/access/vnc.c:51
8759 msgid "List of revoked servers certificates"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/access/vnc.c:52
8763 msgid "X.509 Client certificate"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/access/vnc.c:53
8767 msgid "Certificate for client authentification"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/access/vnc.c:54
8771 msgid "X.509 Client private key"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/access/vnc.c:55
8775 msgid "Private key for authentification by certificate"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/access/vnc.c:58
8779 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/access/vnc.c:61
8783 msgid "Compression level"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/access/vnc.c:62
8787 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/access/vnc.c:63
8791 msgid "Image quality"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/access/vnc.c:64
8795 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/access/vnc.c:78
8799 msgid "VNC"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/access/vnc.c:82
8803 msgid "VNC client access"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8807 msgid "Media in Zip"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8811 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8815 msgid "Zip files filter"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8819 msgid "Zip access"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8823 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8827 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8831 msgid "ARM NEON audio volume"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8835 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:39
8839 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8843 msgid ""
8844 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8845 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8849 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8853 msgid ""
8854 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8855 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8859 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8863 msgid ""
8864 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8865 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8869 msgid "Time window to use in ms"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8873 msgid ""
8874 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8875 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8876 "alarm is sent (default 5000)."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8880 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8884 msgid ""
8885 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8886 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8890 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8894 msgid ""
8895 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8896 "saturation (default 2000)."
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8900 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8904 msgid "Audiobar Graph"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8908 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8912 msgid "Dolby Surround decoder"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8916 msgid ""
8917 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8918 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8919 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8920 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8921 "It works with any source format from mono to 7.1."
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8925 msgid "Characteristic dimension"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8929 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8933 msgid "Compensate delay"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8937 msgid ""
8938 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8939 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8940 "case, turn this on to compensate."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8944 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8948 msgid ""
8949 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8950 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8954 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8958 msgid "Headphone effect"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:77
8962 msgid "Use downmix algorithm"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:78
8966 msgid ""
8967 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8968 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8969 "speakers."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8973 msgid "Select channel to keep"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8977 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8982 msgid "Rear left"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8987 msgid "Rear right"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
8991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8992 msgid "Low-frequency effects"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
8996 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8997 msgid "Side left"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9001 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
9002 msgid "Side right"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
9006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
9007 msgid "Rear center"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Stereo to mono downmixer"
9013 msgstr "Modh fuaime stereo"
9014
9015 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
9016 msgid "Audio channel remapper"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
9020 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9024 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
9028 msgid "Sound Delay"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:364
9032 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9033 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9034 msgid "Delay"
9035 msgstr "Dàil"
9036
9037 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
9038 msgid "Add a delay effect to the sound"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
9042 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
9043 msgid "Delay time"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
9047 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
9051 msgid "Sweep Depth"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9055 msgid ""
9056 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9057 "be delay-time +/- sweep-depth."
9058 msgstr ""
9059
9060 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9061 msgid "Sweep Rate"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9065 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9069 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
9070 msgid "Feedback gain"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9074 msgid "Gain on Feedback loop"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9078 msgid "Wet mix"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
9082 msgid "Level of delayed signal"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9086 msgid "Dry Mix"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
9090 msgid "Level of input signal"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
9094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1372
9095 msgid "RMS/peak"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
9099 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9103 msgid "Attack time"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9107 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9111 msgid "Release time"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9115 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9119 msgid "Threshold level"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9123 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9127 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1376
9128 msgid "Ratio"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9132 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9136 msgid "Knee radius"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9140 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9144 msgid "Makeup gain"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9148 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9152 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9153 msgid "Compressor"
9154 msgstr "Dùmhlaichear"
9155
9156 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9157 msgid "Dynamic range compressor"
9158 msgstr "Dùmhlaichear na rainse innsginich"
9159
9160 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9161 msgid "A/52 dynamic range compression"
9162 msgstr "Dùmhlachadh A/52 na rainse innsginich"
9163
9164 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9165 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9166 msgid ""
9167 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9168 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9169 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9170 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9174 msgid "Enable internal upmixing"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9178 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9182 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9186 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9190 msgid "DTS dynamic range compression"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9194 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9198 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9202 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9206 msgid "MPEG audio decoder"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9210 msgid "Equalizer preset"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9214 msgid "Preset to use for the equalizer."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9218 msgid "Bands gain"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9222 msgid ""
9223 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9224 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9225 "-2 0 2\"."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9229 msgid "Use VLC frequency bands"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9233 msgid ""
9234 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9238 msgid "Two pass"
9239 msgstr "Dà phas"
9240
9241 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9242 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9246 msgid "Global gain"
9247 msgstr "Tarbhachd uile-choitcheann"
9248
9249 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9250 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9251 msgstr "Suidhich an tarbhachd uile-choitcheann ann an dB (-20 ... 20)."
9252
9253 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9254 msgid "Equalizer with 10 bands"
9255 msgstr "Cothromaiche le 10 bannan"
9256
9257 #: modules/audio_filter/equalizer.c:81 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143
9258 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64 share/lua/http/index.html:219
9259 msgid "Equalizer"
9260 msgstr "Cothromaiche"
9261
9262 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9263 msgid "Flat"
9264 msgstr "Rèidh"
9265
9266 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9268 msgid "Classical"
9269 msgstr "Clasaigeach"
9270
9271 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9273 msgid "Club"
9274 msgstr "Cluba"
9275
9276 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9277 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9278 msgid "Dance"
9279 msgstr "Danns"
9280
9281 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:54
9282 msgid "Full bass"
9283 msgstr "Beus slàn"
9284
9285 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9286 msgid "Full bass and treble"
9287 msgstr "Beus is trìobailt shlàn"
9288
9289 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9290 msgid "Full treble"
9291 msgstr "Trìobailt shlàn"
9292
9293 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:55
9294 msgid "Headphones"
9295 msgstr "Headphones"
9296
9297 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9298 msgid "Large Hall"
9299 msgstr "Talla mòr"
9300
9301 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9302 msgid "Live"
9303 msgstr "Beò"
9304
9305 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9306 msgid "Party"
9307 msgstr "Pàrtaidh"
9308
9309 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9311 msgid "Pop"
9312 msgstr "Pop"
9313
9314 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:56
9315 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9316 msgid "Reggae"
9317 msgstr "Reggae"
9318
9319 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9321 msgid "Rock"
9322 msgstr "Roc"
9323
9324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9326 msgid "Ska"
9327 msgstr "Ska"
9328
9329 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9330 msgid "Soft"
9331 msgstr "Sèimh"
9332
9333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9334 msgid "Soft rock"
9335 msgstr "Roc sèimh"
9336
9337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:57
9338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9339 msgid "Techno"
9340 msgstr "Techno"
9341
9342 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9343 msgid "Gain multiplier"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9347 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9351 msgid "Gain control filter"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:51
9355 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9356 msgid "Karaoke"
9357 msgstr "Karaoke"
9358
9359 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9360 msgid "Simple Karaoke filter"
9361 msgstr "Criathrag Karaoke simplidh"
9362
9363 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9364 msgid "Number of audio buffers"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9368 msgid ""
9369 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9370 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9371 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9375 msgid "Maximal volume level"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9379 msgid ""
9380 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9381 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9382 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9386 msgid "Volume normalizer"
9387 msgstr "Nòrmalaiche àirde na fuaime"
9388
9389 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9390 msgid "Parametric Equalizer"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9394 msgid "Low freq (Hz)"
9395 msgstr "Tricead ìseal (Hz)"
9396
9397 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9398 msgid "Low freq gain (dB)"
9399 msgstr "Tarbhachd triceid ìseil (dB)"
9400
9401 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9402 msgid "High freq (Hz)"
9403 msgstr "Tricead àrd (Hz)"
9404
9405 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9406 msgid "High freq gain (dB)"
9407 msgstr "Tarbhachd triceid àird (dB)"
9408
9409 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9410 msgid "Freq 1 (Hz)"
9411 msgstr "Tricead 1 (Hz)"
9412
9413 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9414 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9415 msgstr "Tarbhachd triceid 1 (dB)"
9416
9417 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9418 msgid "Freq 1 Q"
9419 msgstr "Tricead 1 Q"
9420
9421 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9422 msgid "Freq 2 (Hz)"
9423 msgstr "Tricead 2 (Hz)"
9424
9425 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9426 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9427 msgstr "Tarbhachd triceid 2 (dB)"
9428
9429 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9430 msgid "Freq 2 Q"
9431 msgstr "Tricead 2 Q"
9432
9433 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9434 msgid "Freq 3 (Hz)"
9435 msgstr "Tricead 3 (Hz)"
9436
9437 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9438 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9439 msgstr "Tarbhachd triceid 3 (dB)"
9440
9441 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9442 msgid "Freq 3 Q"
9443 msgstr "Tricead 3 Q"
9444
9445 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9446 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9450 msgid "Resampling quality"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9454 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9458 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9459 msgid "Speex resampler"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9463 msgid "Sample rate converter type"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9467 msgid ""
9468 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9469 "the fast one exhibits low quality."
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9473 msgid "Sinc function (best quality)"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9477 msgid "Sinc function (medium quality)"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9481 msgid "Sinc function (fast)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9485 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9489 msgid "Linear (fastest)"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9493 msgid "SRC resampler"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9497 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9501 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9505 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9509 msgid "Scaletempo"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9513 msgid "Stride Length"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9517 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9521 msgid "Overlap Length"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9525 msgid "Percentage of stride to overlap"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9529 msgid "Search Length"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9533 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9537 msgid "Room size"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9541 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9545 msgid "Room width"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9549 msgid "Width of the virtual room"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9553 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9554 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1396
9555 msgid "Wet"
9556 msgstr "Fliuch"
9557
9558 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9559 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9560 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1397
9561 msgid "Dry"
9562 msgstr "Tioram"
9563
9564 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9565 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9566 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1398
9567 msgid "Damp"
9568 msgstr "Tais"
9569
9570 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9571 msgid "Audio Spatializer"
9572 msgstr "Spatializer fuaime"
9573
9574 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9575 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9576 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9577 msgid "Spatializer"
9578 msgstr "Spatializer"
9579
9580 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9581 msgid ""
9582 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9583 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9584 "thereby widening the stereo effect."
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9588 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9589 msgstr ""
9590
9591 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9592 msgid ""
9593 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9594 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9595 "widening effect."
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9599 msgid "Crossfeed"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9603 msgid ""
9604 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9605 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9606 "channels."
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9610 msgid "Dry mix"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9614 msgid "Level of input signal of original channel."
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9618 msgid "Stereo Enhancer"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9622 msgid "Simple stereo widening effect"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9626 msgid "Single precision audio volume"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9630 msgid "Integer audio volume"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9634 msgid "Dummy audio output"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:68
9638 msgid "Audio output device"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9642 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:138
9646 msgid "Audio output channels"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:139
9650 msgid ""
9651 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9652 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9653 "through is active."
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9657 msgid "Surround 4.0"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9661 msgid "Surround 4.1"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9665 msgid "Surround 5.0"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9669 msgid "Surround 5.1"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9673 msgid "Surround 7.1"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9677 msgid "ALSA audio output"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/audio_output/alsa.c:383 modules/audio_output/auhal.c:411
9681 msgid "Audio output failed"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/audio_output/alsa.c:384
9685 #, c-format
9686 msgid ""
9687 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9688 "%s."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/audio_output/amem.c:34
9692 msgid "Audio memory"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/audio_output/amem.c:35
9696 msgid "Audio memory output"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/audio_output/amem.c:42
9700 msgid "Sample format"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9704 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9708 msgid "Android AudioTrack audio output"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9712 msgid "AudioUnit output for iOS"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9716 msgid "Last audio device"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/audio_output/auhal.c:165
9720 msgid "HAL AudioUnit output"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/audio_output/auhal.c:412
9724 msgid ""
9725 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9726 msgstr ""
9727
9728 #: modules/audio_output/auhal.c:613
9729 msgid "Audio device is not configured"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/audio_output/auhal.c:614
9733 msgid ""
9734 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9735 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9736 msgstr ""
9737
9738 #: modules/audio_output/auhal.c:1188
9739 msgid "System Sound Output Device"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/audio_output/auhal.c:1269
9743 #, c-format
9744 msgid "%s (Encoded Output)"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/audio_output/directsound.c:60
9748 msgid "Output device"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/audio_output/directsound.c:61
9752 msgid "Select your audio output device"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/audio_output/directsound.c:63
9756 msgid "Speaker configuration"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/audio_output/directsound.c:64
9760 msgid ""
9761 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9762 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/audio_output/directsound.c:68
9766 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/audio_output/directsound.c:71
9770 msgid "DirectX audio output"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/audio_output/file.c:83
9774 msgid "Output format"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/audio_output/file.c:85
9778 msgid "Number of output channels"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/audio_output/file.c:86
9782 msgid ""
9783 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9784 "restrict the number of channels here."
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/audio_output/file.c:89
9788 msgid "Add WAVE header"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/audio_output/file.c:90
9792 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/stream_out/stats.c:40
9796 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9797 msgid "Output file"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/audio_output/file.c:109
9801 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/audio_output/file.c:112
9805 msgid "File audio output"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/audio_output/jack.c:81
9809 msgid "Automatically connect to writable clients"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/audio_output/jack.c:83
9813 msgid ""
9814 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9815 "writable JACK clients found."
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/audio_output/jack.c:87
9819 msgid "Connect to clients matching"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/audio_output/jack.c:89
9823 msgid ""
9824 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9825 "regular expression will be considered for connection."
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/audio_output/jack.c:97
9829 msgid "JACK audio output"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/audio_output/kai.c:93
9833 msgid "Device"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/audio_output/kai.c:95
9837 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9838 msgstr ""
9839
9840 #: modules/audio_output/kai.c:98
9841 msgid "Open audio in exclusive mode."
9842 msgstr ""
9843
9844 #: modules/audio_output/kai.c:100
9845 msgid ""
9846 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9847 "audio."
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/audio_output/kai.c:110
9851 msgid "K Audio Interface audio output"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/audio_output/opensles_android.c:133
9855 msgid "OpenSLES audio output"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: modules/audio_output/opensles_android.c:134
9859 msgid "OpenSLES"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/audio_output/oss.c:69
9863 msgid "OSS device node path."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/audio_output/oss.c:73
9867 msgid "Open Sound System audio output"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9871 msgid "Pulseaudio audio output"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9875 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: modules/audio_output/volume.h:30
9879 msgid "Software gain"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: modules/audio_output/volume.h:31
9883 msgid "This linear gain will be applied in software."
9884 msgstr ""
9885
9886 #: modules/audio_output/wasapi.c:423
9887 msgid "Windows Audio Session API output"
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/audio_output/waveout.c:133
9891 msgid "Select Audio Device"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/audio_output/waveout.c:134
9895 msgid ""
9896 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9897 "VLC restart to apply."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/audio_output/waveout.c:147
9901 msgid "WaveOut audio output"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/audio_output/waveout.c:703
9905 msgid "Microsoft Soundmapper"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:122
9909 msgid "Use float32 output"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:124
9913 msgid ""
9914 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9915 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/a52.c:51
9919 msgid "A/52 parser"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/a52.c:58
9923 msgid "A/52 audio packetizer"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/adpcm.c:47
9927 msgid "ADPCM audio decoder"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/aes3.c:47
9931 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/aes3.c:52
9935 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/araw.c:51
9939 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/araw.c:60
9943 msgid "Raw audio encoder"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9947 msgid "Non-ref"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9951 msgid "Bidir"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9955 msgid "Non-key"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9959 msgid "rd"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9963 msgid "bits"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9967 msgid "simple"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9971 msgid ""
9972 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9973 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9974 "MJPEG and other codecs"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9978 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97 modules/codec/gstdecode.c:89
9982 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:273 modules/codec/omxil/omxil.c:84
9983 msgid "Decoding"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:150 modules/codec/jpeg.c:117
9987 #: modules/codec/omxil/omxil.c:96 modules/codec/png.c:99
9988 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9989 msgid "Encoding"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:151
9993 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9997 msgid "Direct rendering"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
10001 msgid "Error resilience"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
10005 msgid ""
10006 "libavcodec can do error resilience.\n"
10007 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10008 "can produce a lot of errors.\n"
10009 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
10013 msgid "Workaround bugs"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
10017 msgid ""
10018 "Try to fix some bugs:\n"
10019 "1  autodetect\n"
10020 "2  old msmpeg4\n"
10021 "4  xvid interlaced\n"
10022 "8  ump4 \n"
10023 "16 no padding\n"
10024 "32 ac vlc\n"
10025 "64 Qpel chroma.\n"
10026 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10027 "\"ump4\", enter 40."
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
10031 #: modules/demux/rawdv.c:42
10032 msgid "Hurry up"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
10036 msgid ""
10037 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10038 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
10042 msgid "Allow speed tricks"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
10046 msgid ""
10047 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
10051 msgid "Skip frame (default=0)"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
10055 msgid ""
10056 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10057 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10061 msgid "Skip idct (default=0)"
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
10065 msgid ""
10066 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
10067 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10071 msgid "Debug mask"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
10075 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10079 msgid "Codec name"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10083 msgid "Internal libavcodec codec name"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10087 msgid "Visualize motion vectors"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10091 msgid ""
10092 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10093 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10094 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10095 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10096 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10097 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
10101 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10102 msgstr "Gearr leum thairis air criathrag lùban airson dì-chòdachadh H.264"
10103
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10105 msgid ""
10106 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10107 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10111 msgid "Hardware decoding"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:134
10115 msgid "This allows hardware decoding when available."
10116 msgstr ""
10117
10118 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10119 msgid "VDA output pixel format"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10123 msgid "The pixel format for output image buffers."
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10127 msgid "Threads"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10131 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
10135 msgid "Ratio of key frames"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10139 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10143 msgid "Ratio of B frames"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10147 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10151 msgid "Video bitrate tolerance"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10155 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10159 msgid "Interlaced encoding"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10163 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10167 msgid "Interlaced motion estimation"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10171 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10175 msgid "Pre-motion estimation"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10179 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10183 msgid "Rate control buffer size"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
10187 msgid ""
10188 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10189 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
10193 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
10197 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10201 msgid "I quantization factor"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
10205 msgid ""
10206 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10207 "same qscale for I and P frames)."
10208 msgstr ""
10209
10210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184 modules/codec/x264.c:368
10211 #: modules/demux/mod.c:79
10212 msgid "Noise reduction"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
10216 msgid ""
10217 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10218 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
10222 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
10226 msgid ""
10227 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10228 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10229 "standard MPEG2 decoders."
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195 modules/codec/jpeg.c:49
10233 msgid "Quality level"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
10237 msgid ""
10238 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10239 "encoding very much)."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10243 msgid ""
10244 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10245 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10246 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10247 "to ease the encoder's task."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
10251 msgid "Minimum video quantizer scale"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
10255 msgid "Minimum video quantizer scale."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10259 msgid "Maximum video quantizer scale"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
10263 msgid "Maximum video quantizer scale."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10267 msgid "Trellis quantization"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
10271 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10275 msgid "Fixed quantizer scale"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
10279 msgid ""
10280 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10281 "255.0)."
10282 msgstr ""
10283
10284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10285 msgid "Strict standard compliance"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
10289 msgid ""
10290 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10294 msgid "Luminance masking"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
10298 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10302 msgid "Darkness masking"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
10306 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10310 msgid "Motion masking"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
10314 msgid ""
10315 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10316 "(default: 0.0)."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10320 msgid "Border masking"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
10324 msgid ""
10325 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10326 "0.0)."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10330 msgid "Luminance elimination"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
10334 msgid ""
10335 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10336 "The H264 specification recommends -4."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
10340 msgid "Chrominance elimination"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
10344 msgid ""
10345 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10346 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
10350 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
10354 msgid ""
10355 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10356 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10357 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10358 "enabled libavcodec"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10362 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:288
10366 #, c-format
10367 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:296
10371 #, c-format
10372 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:334
10376 #, c-format
10377 msgid ""
10378 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10379 "encoder:\n"
10380 "%s.\n"
10381 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10382 "\n"
10383 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10384 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10388 msgid "unknown"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:853
10392 #, fuzzy
10393 msgid "video"
10394 msgstr "S-video"
10395
10396 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10397 #, fuzzy
10398 msgid "audio"
10399 msgstr "Fuaim"
10400
10401 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:854
10402 #, fuzzy
10403 msgid "subpicture"
10404 msgstr "Fo-dhealbhan"
10405
10406 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:867
10407 #, fuzzy, c-format
10408 msgid "VLC could not open the %4.4s %s encoder."
10409 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal %s fhosgladh."
10410
10411 #: modules/codec/avcodec/hwdummy.c:42
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Dummy video decoder"
10414 msgstr "Video codec"
10415
10416 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:62
10417 msgid "VA-API video decoder via X11"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:64
10421 msgid "VA-API video decoder via DRM"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10425 msgid "420YpCbCr8Planar"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/avcodec/vda.c:85
10429 msgid "422YpCbCr8"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/avcodec/vda.c:88 modules/codec/avcodec/vda.c:322
10433 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/cc.c:55
10437 msgid "CC 608/708"
10438 msgstr "CC 608/708"
10439
10440 #: modules/codec/cc.c:56
10441 msgid "Closed Captions decoder"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/cdg.c:87
10445 msgid "CDG video decoder"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10449 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10453 msgid "CVD subtitle decoder"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10457 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/codec/ddummy.c:36
10461 msgid "Save raw codec data"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/ddummy.c:38
10465 msgid ""
10466 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10467 "main options."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/ddummy.c:47
10471 msgid "Dummy decoder"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10475 msgid "Dump decoder"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10479 msgid "DirectMedia Object decoder"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10483 msgid "DirectMedia Object encoder"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/dts.c:53
10487 msgid "DTS parser"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/dts.c:58
10491 msgid "DTS audio packetizer"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10495 msgid "Decoding X coordinate"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10499 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10503 msgid "Decoding Y coordinate"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10507 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10511 msgid "Subpicture position"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10515 msgid ""
10516 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10517 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10518 "g. 6=top-right)."
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10522 msgid "Encoding X coordinate"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10526 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10530 msgid "Encoding Y coordinate"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10534 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10538 msgid "DVB subtitles decoder"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3535 modules/demux/ts.c:3592
10542 msgid "DVB subtitles"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10546 msgid "DVB subtitles encoder"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/edummy.c:40
10550 msgid "Dummy encoder"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/codec/faad.c:52
10554 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/codec/faad.c:431
10558 msgid "AAC extension"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10562 msgid "Encoder Profile"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10566 msgid "Encoder Algorithm to use"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10570 msgid "Enable spectral band replication"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10574 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10578 msgid "VBR Quality"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10582 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10586 msgid "Enable afterburner library"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10590 msgid ""
10591 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10592 "CPU usage (default is enabled)"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10596 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10600 msgid ""
10601 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10602 "hierarchical"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10606 msgid "AAC-LC"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10610 msgid "HE-AAC"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10614 msgid "HE-AAC-v2"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10618 msgid "AAC-LD"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10622 msgid "AAC-ELD"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10626 msgid "FDKAAC"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10630 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/flac.c:112
10634 msgid "Flac audio decoder"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/flac.c:119
10638 msgid "Flac audio encoder"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
10642 msgid "Sound fonts"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10646 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/codec/fluidsynth.c:47 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10650 msgid "Chorus"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10654 msgid "Synthesis gain"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: modules/codec/fluidsynth.c:50
10658 msgid ""
10659 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10660 "when many notes are played at a time."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/fluidsynth.c:53
10664 msgid "Polyphony"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10668 msgid ""
10669 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10670 "require more processing power."
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/codec/fluidsynth.c:58 modules/demux/mod.c:82
10674 msgid "Reverb"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
10678 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10682 msgid "FluidSynth"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/fluidsynth.c:146
10686 msgid "MIDI synthesis not set up"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/fluidsynth.c:147
10690 msgid ""
10691 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10692 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10693 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: modules/codec/g711.c:45
10697 msgid "G.711 decoder"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: modules/codec/g711.c:53
10701 msgid "G.711 encoder"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/codec/gstdecode.c:69
10705 msgid "Uses GStreamer framework's plugins to decode the media codecs"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/codec/gstdecode.c:72
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Use DecodeBin"
10711 msgstr "Dì-chòdaich"
10712
10713 #: modules/codec/gstdecode.c:74
10714 msgid ""
10715 "DecodeBin is a container element, that can add and manage multiple elements. "
10716 "Apart from adding the decoders, decodebin also adds elementary stream "
10717 "parsers which can provide more info such as codec profile, level and other "
10718 "attributes, in the form of GstCaps (Stream Capabilities) to decoder."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/codec/gstdecode.c:86
10722 msgid "GStreamer Based Decoder"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: modules/codec/jpeg.c:50
10726 msgid ""
10727 "Quality level for encoding (this can enlarge or reduce output image size)."
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/codec/jpeg.c:109
10731 #, fuzzy
10732 msgid "JPEG image decoder"
10733 msgstr "Demuxer camara M-JPEG"
10734
10735 #: modules/codec/jpeg.c:118
10736 msgid "JPEG image encoder"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:174
10740 msgid "Formatted Subtitles"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/codec/kate.c:195
10744 msgid ""
10745 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10746 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10747 "rendering via Tiger is enabled."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/codec/kate.c:202
10751 msgid "Shadow"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/codec/kate.c:202
10755 msgid "Outline"
10756 msgstr "Oir-loidhne"
10757
10758 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10759 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10760 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10761 msgid "Black"
10762 msgstr "Dubh"
10763
10764 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10765 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10766 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10767 msgid "Gray"
10768 msgstr "Liath"
10769
10770 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10771 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10772 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10773 msgid "Silver"
10774 msgstr "Airgead"
10775
10776 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10777 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10778 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10779 #: modules/video_filter/rss.c:72
10780 msgid "White"
10781 msgstr "Geal"
10782
10783 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:147
10784 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10785 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10786 msgid "Maroon"
10787 msgstr "Ciar-dhonn"
10788
10789 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
10790 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1019 modules/text_renderer/freetype.c:148
10791 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10792 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10793 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10794 msgid "Red"
10795 msgstr "Dearg"
10796
10797 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10798 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10799 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10800 #: modules/video_filter/rss.c:73
10801 msgid "Fuchsia"
10802 msgstr "Fiùise"
10803
10804 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
10805 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1023 modules/text_renderer/freetype.c:148
10806 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10807 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10808 #: modules/video_filter/rss.c:73
10809 msgid "Yellow"
10810 msgstr "Buidhe"
10811
10812 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10813 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10814 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10815 msgid "Olive"
10816 msgstr "Donn-uaine"
10817
10818 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
10819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1021 modules/text_renderer/freetype.c:148
10820 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10821 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10822 #: modules/video_filter/rss.c:73
10823 msgid "Green"
10824 msgstr "Uaine"
10825
10826 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:148
10827 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10828 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10829 msgid "Teal"
10830 msgstr "Dath na crann-lach"
10831
10832 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10833 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10834 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10835 #: modules/video_filter/rss.c:74
10836 msgid "Lime"
10837 msgstr "Liomaideag"
10838
10839 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10840 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10841 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10842 msgid "Purple"
10843 msgstr "Purpaidh"
10844
10845 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10846 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10847 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10848 msgid "Navy"
10849 msgstr "Gorm a' chabhlaich"
10850
10851 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
10852 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1025 modules/text_renderer/freetype.c:149
10853 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10854 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10855 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10856 msgid "Blue"
10857 msgstr "Gorm"
10858
10859 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:149
10860 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10861 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10862 #: modules/video_filter/rss.c:75
10863 msgid "Aqua"
10864 msgstr "Aqua"
10865
10866 #: modules/codec/kate.c:214
10867 msgid "Use Tiger for rendering"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/codec/kate.c:215
10871 msgid ""
10872 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10873 "only render static text and bitmap based streams."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/codec/kate.c:219
10877 msgid "Rendering quality"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/codec/kate.c:220
10881 msgid ""
10882 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10883 "highest quality."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/codec/kate.c:224
10887 msgid "Default font effect"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/codec/kate.c:225
10891 msgid ""
10892 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10893 "backgrounds."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/codec/kate.c:229
10897 msgid "Default font effect strength"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/codec/kate.c:230
10901 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/codec/kate.c:234
10905 msgid "Default font description"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/codec/kate.c:235
10909 msgid ""
10910 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10911 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10912 "font parameters where appropriate."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/codec/kate.c:240
10916 msgid "Default font color"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/codec/kate.c:241
10920 msgid ""
10921 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10922 "font color to use."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/codec/kate.c:245
10926 msgid "Default font alpha"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/codec/kate.c:246
10930 msgid ""
10931 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10932 "particular font color to use."
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/codec/kate.c:250
10936 msgid "Default background color"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/codec/kate.c:251
10940 msgid ""
10941 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10942 "color to use."
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/codec/kate.c:255
10946 msgid "Default background alpha"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/codec/kate.c:256
10950 msgid ""
10951 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10952 "specify a particular background color to use."
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/codec/kate.c:262
10956 msgid ""
10957 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10958 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10959 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10960 "available.\n"
10961 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10962 "played. This will hopefully be fixed soon."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/kate.c:271
10966 msgid "Kate"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/codec/kate.c:272
10970 msgid "Kate overlay decoder"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/kate.c:291
10974 msgid "Tiger rendering defaults"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/kate.c:326
10978 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/codec/libass.c:56
10982 msgid "Subtitles (advanced)"
10983 msgstr "Fo-thiotalan (adhartach)"
10984
10985 #: modules/codec/libass.c:57
10986 msgid "Subtitle renderers using libass"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/platform_fonts.c:81
10990 msgid "Building font cache"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/codec/libass.c:226
10994 msgid ""
10995 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10996 "This should take less than a minute."
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11000 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/codec/lpcm.c:60
11004 msgid "Linear PCM audio decoder"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/codec/lpcm.c:65
11008 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/codec/lpcm.c:71
11012 msgid "Linear PCM audio encoder"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/codec/mft.c:56
11016 msgid "Media Foundation Transform decoder"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/codec/mmal.c:50
11020 msgid "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/codec/mmal.c:51
11024 msgid ""
11025 "Decode frames directly into RPI VideoCore instead of host memory. This "
11026 "option must only be used with the MMAL video output plugin."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: modules/codec/mmal.c:57
11030 #, fuzzy
11031 msgid "MMAL decoder"
11032 msgstr "dì-chòdaichear"
11033
11034 #: modules/codec/mmal.c:58
11035 msgid "MMAL-based decoder plugin for Raspberry Pi"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11039 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11043 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:263
11047 msgid "Android direct rendering"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:265
11051 msgid "Enable Android direct rendering using opaque buffers."
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:270
11055 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/codec/omxil/omxil.c:81
11059 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/codec/omxil/omxil.c:97
11063 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11067 msgid "OpenMAX IL video output"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/opus.c:66
11071 msgid "Opus audio decoder"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/opus.c:68 modules/codec/opus.c:75
11075 msgid "Opus"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/codec/opus.c:73
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Opus audio encoder"
11081 msgstr "Codec fuaime"
11082
11083 #: modules/codec/png.c:91
11084 msgid "PNG video decoder"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/codec/png.c:100
11088 #, fuzzy
11089 msgid "PNG video encoder"
11090 msgstr "Video codec"
11091
11092 #: modules/codec/qsv.c:56
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Enable software mode"
11095 msgstr "Cuir an comas modh a' phàipeir-bhalla "
11096
11097 #: modules/codec/qsv.c:57
11098 msgid ""
11099 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11100 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/codec/qsv.c:61
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Codec Profile"
11106 msgstr "Pròifil"
11107
11108 #: modules/codec/qsv.c:63
11109 msgid ""
11110 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11111 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11112 "'high'"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/codec/qsv.c:67
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Codec Level"
11118 msgstr "Mion-fhiosrachadh mun chodec"
11119
11120 #: modules/codec/qsv.c:69
11121 msgid ""
11122 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11123 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11124 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/codec/qsv.c:73
11128 msgid "Group of Picture size"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/codec/qsv.c:75
11132 msgid ""
11133 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11134 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11135 "frames are used."
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/codec/qsv.c:79
11139 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/codec/qsv.c:81
11143 msgid ""
11144 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11145 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/codec/qsv.c:85
11149 msgid "Target Usage"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/codec/qsv.c:86
11153 msgid ""
11154 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11155 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/codec/qsv.c:90
11159 #, fuzzy
11160 msgid "IDR interval"
11161 msgstr "Eadaramh geàird"
11162
11163 #: modules/codec/qsv.c:92
11164 msgid ""
11165 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11166 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11167 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11168 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11169 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11170 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/codec/qsv.c:100
11174 msgid "Rate Control Method"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/codec/qsv.c:102
11178 msgid ""
11179 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11180 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/codec/qsv.c:105
11184 msgid "Quantization parameter"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/codec/qsv.c:106
11188 msgid ""
11189 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11190 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11191 "only if rc_method is 'qp'."
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/qsv.c:110
11195 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/codec/qsv.c:111
11199 msgid ""
11200 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11201 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/codec/qsv.c:114
11205 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/codec/qsv.c:115
11209 msgid ""
11210 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11211 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11212 msgstr ""
11213
11214 #: modules/codec/qsv.c:118
11215 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/codec/qsv.c:119
11219 msgid ""
11220 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11221 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/codec/qsv.c:122
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Maximum Bitrate"
11227 msgstr "An ìre as motha"
11228
11229 #: modules/codec/qsv.c:123
11230 msgid ""
11231 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11232 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11233 "bitrate, profile, level, etc."
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/codec/qsv.c:127
11237 msgid "Accuracy of RateControl"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/codec/qsv.c:128
11241 msgid ""
11242 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11243 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11244 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11245 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/codec/qsv.c:134
11249 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/codec/qsv.c:135
11253 msgid ""
11254 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11255 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/qsv.c:139
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Number of slices per frame"
11261 msgstr "Àireamh de chlònaichean"
11262
11263 #: modules/codec/qsv.c:140
11264 msgid ""
11265 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11266 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11267 "partitioning allowed by the codec standard."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:142
11271 msgid "Number of reference frames"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/qsv.c:148
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Number of parallel operations"
11277 msgstr "Àireamh de chlònaichean"
11278
11279 #: modules/codec/qsv.c:149
11280 msgid ""
11281 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11282 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11283 "needs at least 1 here."
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/codec/qsv.c:193
11287 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/codec/quicktime.c:66
11291 msgid "QuickTime library decoder"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/codec/rawvideo.c:66
11295 msgid "Pseudo raw video decoder"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/codec/rawvideo.c:73
11299 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/codec/schroedinger.c:54
11303 msgid "Chroma format"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/schroedinger.c:55
11307 msgid ""
11308 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11312 msgid "4:2:0"
11313 msgstr "4:2:0"
11314
11315 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11316 msgid "4:2:2"
11317 msgstr "4:2:2"
11318
11319 #: modules/codec/schroedinger.c:60
11320 msgid "4:4:4"
11321 msgstr "4:4:4"
11322
11323 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11324 msgid "Rate control method"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11328 msgid "Method used to encode the video sequence"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11332 msgid "Constant noise threshold mode"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11336 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11340 msgid "Low Delay mode"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11344 msgid "Lossless mode"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11348 msgid "Constant lambda mode"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11352 msgid "Constant error mode"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11356 msgid "Constant quality mode"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11360 msgid "GOP structure"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11364 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11368 msgid ""
11369 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11370 "previous or future pictures."
11371 msgstr ""
11372
11373 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11374 msgid "I-frame only sequence"
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11378 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11382 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: modules/codec/schroedinger.c:109
11386 msgid "Constant quality factor"
11387 msgstr ""
11388
11389 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11390 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11394 msgid "Noise Threshold"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11398 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/codec/schroedinger.c:117
11402 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11406 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11410 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11414 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11418 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11422 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11426 msgid "GOP length"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11430 msgid ""
11431 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11432 "group of pictures"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/codec/schroedinger.c:134
11436 msgid "Prefilter"
11437 msgstr "Ro-chriathraich"
11438
11439 #: modules/codec/schroedinger.c:135
11440 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11444 msgid "No pre-filtering"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/codec/schroedinger.c:148
11448 msgid "Centre Weighted Median"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11452 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11456 msgid "Add Noise"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11460 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11464 msgid "Low Pass Filter"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/codec/schroedinger.c:156
11468 msgid "Amount of prefiltering"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/codec/schroedinger.c:157
11472 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/schroedinger.c:160
11476 msgid "Picture coding mode"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/codec/schroedinger.c:161
11480 msgid ""
11481 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11482 "pseudo-progressive frame"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/codec/schroedinger.c:166
11486 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/codec/schroedinger.c:167
11490 msgid "force coding frame as single picture"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/schroedinger.c:168
11494 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11498 msgid "Size of motion compensation blocks"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11503 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11507 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11511 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11515 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11519 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11523 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11527 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11531 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11535 msgid "Motion Vector precision"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11539 msgid "Motion Vector precision in pels"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:214
11543 msgid "Three component motion estimation"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:215
11547 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:218
11551 msgid "Intra picture DWT filter"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:221
11555 msgid "Inter picture DWT filter"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/codec/schroedinger.c:244
11559 msgid "Number of DWT iterations"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/codec/schroedinger.c:245
11563 msgid "Also known as DWT levels"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:250
11567 msgid "Enable multiple quantizers"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/codec/schroedinger.c:251
11571 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/codec/schroedinger.c:255
11575 msgid "Disable arithmetic coding"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/codec/schroedinger.c:256
11579 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11583 msgid "perceptual weighting method"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11587 msgid "perceptual distance"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11591 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11595 msgid "Horizontal slices per frame"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11599 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11603 msgid "Vertical slices per frame"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11607 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11611 msgid "Size of code blocks in each subband"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11615 msgid "small - use small code blocks"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11619 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11623 msgid "large - use large code blocks"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11627 msgid "full - One code block per subband"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11631 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11635 msgid "Number of levels of downsampling"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11639 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11643 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11647 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11651 msgid "Enable Scene Change Detection"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11655 msgid "Force Profile"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11659 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11663 msgid "VC2 Simple Profile"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11667 msgid "VC2 Main Profile"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11671 msgid "Main Profile"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11675 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11679 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11683 msgid "SDL Image decoder"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11687 msgid "SDL_image video decoder"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/codec/shine.c:64
11691 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:863
11695 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:337
11697 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1423
11698 msgid "Mode"
11699 msgstr "Modh"
11700
11701 #: modules/codec/speex.c:61
11702 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11706 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11707 msgid "Encoding quality"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/codec/speex.c:65
11711 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/speex.c:67
11715 msgid "Encoding complexity"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/speex.c:69
11719 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/speex.c:71
11723 msgid "Maximal bitrate"
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/codec/speex.c:73
11727 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11731 msgid "CBR encoding"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/codec/speex.c:77
11735 msgid ""
11736 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11737 "bitrate encoding (VBR)."
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/codec/speex.c:80
11741 msgid "Voice activity detection"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/codec/speex.c:82
11745 msgid ""
11746 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11747 "mode."
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/codec/speex.c:85
11751 msgid "Discontinuous Transmission"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: modules/codec/speex.c:87
11755 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/codec/speex.c:91
11759 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: modules/codec/speex.c:91
11763 msgid "Wide-band (16kHz)"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/codec/speex.c:91
11767 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/codec/speex.c:98
11771 msgid "Speex audio decoder"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/codec/speex.c:100
11775 msgid "Speex"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/codec/speex.c:104
11779 msgid "Speex audio packetizer"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/codec/speex.c:110
11783 msgid "Speex audio encoder"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11787 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11791 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11795 msgid "DVD subtitles decoder"
11796 msgstr ""
11797
11798 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11799 msgid "DVD subtitles"
11800 msgstr "Fo-thiotalan DVD"
11801
11802 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11803 msgid "DVD subtitles packetizer"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/codec/stl.c:45
11807 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11808 msgstr ""
11809
11810 #. xgettext:
11811 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11812 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11813 #. languages using the Latin alphabet.
11814 #: modules/codec/subsdec.c:98
11815 msgid "Default (Windows-1252)"
11816 msgstr "Bun-roghainn (Windows-1252)"
11817
11818 #: modules/codec/subsdec.c:99
11819 msgid "System codeset"
11820 msgstr "Còdachadh an t-siostaim"
11821
11822 #: modules/codec/subsdec.c:100
11823 msgid "Universal (UTF-8)"
11824 msgstr "Uile-choitcheann (UTF-8)"
11825
11826 #: modules/codec/subsdec.c:101
11827 msgid "Universal (UTF-16)"
11828 msgstr "Uile-choitcheann (UTF-16)"
11829
11830 #: modules/codec/subsdec.c:102
11831 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11832 msgstr "Uile-choitcheann (Big Endian UTF-16)"
11833
11834 #: modules/codec/subsdec.c:103
11835 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11836 msgstr "Uile-choitcheann (Llittle Endian UTF-16)"
11837
11838 #: modules/codec/subsdec.c:104
11839 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11840 msgstr "Uile-choitcheann, Sìnis (GB18030)"
11841
11842 #: modules/codec/subsdec.c:108
11843 msgid "Western European (Latin-9)"
11844 msgstr "Taobh Siar na Roinn-Eòrpa (Laideann-9)"
11845
11846 #: modules/codec/subsdec.c:109
11847 msgid "Western European (Windows-1252)"
11848 msgstr "Taobh Siar na Roinn-Eòrpa (Windows-1252)"
11849
11850 #: modules/codec/subsdec.c:110
11851 msgid "Western European (IBM 00850)"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/codec/subsdec.c:112
11855 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11856 msgstr "Taobh Sear na Roinn-Eòrpa (Laideann-2)"
11857
11858 #: modules/codec/subsdec.c:113
11859 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11860 msgstr "Taobh Sear na Roinn-Eòrpa (Windows-1250)"
11861
11862 #: modules/codec/subsdec.c:115
11863 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11864 msgstr "Esperanto (Laideann-3)"
11865
11866 #: modules/codec/subsdec.c:117
11867 msgid "Nordic (Latin-6)"
11868 msgstr "Lochlannach (Laideann-6)"
11869
11870 #: modules/codec/subsdec.c:119
11871 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11872 msgstr "Cirileach (Windows-1251)"
11873
11874 #: modules/codec/subsdec.c:120
11875 msgid "Russian (KOI8-R)"
11876 msgstr "Ruisis (KOI8-R)"
11877
11878 #: modules/codec/subsdec.c:121
11879 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11880 msgstr "Ucràinis (KOI8-U)"
11881
11882 #: modules/codec/subsdec.c:123
11883 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11884 msgstr "Arabais (ISO 8859-6)"
11885
11886 #: modules/codec/subsdec.c:124
11887 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11888 msgstr "Arabais (Windows-1256)"
11889
11890 #: modules/codec/subsdec.c:126
11891 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11892 msgstr "Greugais (ISO 8859-7)"
11893
11894 #: modules/codec/subsdec.c:127
11895 msgid "Greek (Windows-1253)"
11896 msgstr "Greugais (Windows-1253)"
11897
11898 #: modules/codec/subsdec.c:129
11899 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11900 msgstr "Eabhra (ISO 8859-8)"
11901
11902 #: modules/codec/subsdec.c:130
11903 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11904 msgstr "Eabhra (Windows-1255)"
11905
11906 #: modules/codec/subsdec.c:132
11907 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11908 msgstr "Turcais (ISO 8859-9)"
11909
11910 #: modules/codec/subsdec.c:133
11911 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11912 msgstr "Turcais (Windows-1254)"
11913
11914 #: modules/codec/subsdec.c:136
11915 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11916 msgstr "Tàidh (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11917
11918 #: modules/codec/subsdec.c:137
11919 msgid "Thai (Windows-874)"
11920 msgstr "Tàidh (Windows-874)"
11921
11922 #: modules/codec/subsdec.c:139
11923 msgid "Baltic (Latin-7)"
11924 msgstr "Baltach (Laideann-7)"
11925
11926 #: modules/codec/subsdec.c:140
11927 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11928 msgstr "Baltach (Windows-1257)"
11929
11930 #: modules/codec/subsdec.c:143
11931 msgid "Celtic (Latin-8)"
11932 msgstr "Ceilteach (Laideann-8)"
11933
11934 #: modules/codec/subsdec.c:146
11935 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11936 msgstr "Ear-dheas na Roinn-Eòrpa (Laideann-10)"
11937
11938 #: modules/codec/subsdec.c:148
11939 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11940 msgstr "Sìnis Shimplichte (ISO-2022-CN-EXT)"
11941
11942 #: modules/codec/subsdec.c:149
11943 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11944 msgstr "Sìnis Shimplichte Unix (EUC-CN)"
11945
11946 #: modules/codec/subsdec.c:150
11947 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11948 msgstr "Seapanais (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11949
11950 #: modules/codec/subsdec.c:151
11951 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11952 msgstr "Seapanais Unix (EUC-JP)"
11953
11954 #: modules/codec/subsdec.c:152
11955 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11956 msgstr "Seapanais (Shift JIS)"
11957
11958 #: modules/codec/subsdec.c:153
11959 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11960 msgstr "Coirèanais (EUC-KR/CP949)"
11961
11962 #: modules/codec/subsdec.c:154
11963 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11964 msgstr "Coirèanais (ISO-2022-KR)"
11965
11966 #: modules/codec/subsdec.c:155
11967 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11968 msgstr "Sìnis Thradaiseanta (Big5)"
11969
11970 #: modules/codec/subsdec.c:156
11971 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11972 msgstr "Sìnis Thradaiseanta Unix (EUC-TW)"
11973
11974 #: modules/codec/subsdec.c:157
11975 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11976 msgstr "Earrann a bharrachd airson Hong Kong (HKSCS)"
11977
11978 #: modules/codec/subsdec.c:159
11979 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11980 msgstr "Bhiet-Nàmais (VISCII)"
11981
11982 #: modules/codec/subsdec.c:160
11983 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11984 msgstr "Bhiet-Nàmais (Windows-1258)"
11985
11986 #: modules/codec/subsdec.c:167
11987 msgid "Subtitle text encoding"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/codec/subsdec.c:168
11991 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/codec/subsdec.c:169
11995 msgid "Subtitle justification"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/codec/subsdec.c:170
11999 msgid "Set the justification of subtitles"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/codec/subsdec.c:171
12003 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/codec/subsdec.c:172
12007 msgid ""
12008 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/codec/subsdec.c:175
12012 msgid ""
12013 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12014 "but you can choose to disable all formatting."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/codec/subsdec.c:183
12018 msgid "Text subtitle decoder"
12019 msgstr ""
12020
12021 #. xgettext:
12022 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12023 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12024 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12025 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12026 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12027 #. Other scripts use other code pages.
12028 #.
12029 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12030 #. the VideoLAN translators mailing list.
12031 #: modules/codec/subsdec.c:296 modules/demux/avi/avi.c:99
12032 msgctxt "GetACP"
12033 msgid "CP1252"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/codec/subsusf.c:46
12037 msgid "USFSubs"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/codec/subsusf.c:47
12041 msgid "USF subtitles decoder"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/codec/substx3g.c:40
12045 #, fuzzy
12046 msgid "tx3g subtitles decoder"
12047 msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
12048
12049 #: modules/codec/substx3g.c:41
12050 #, fuzzy
12051 msgid "tx3g subtitles"
12052 msgstr "Fo-thiotalan DVD"
12053
12054 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12055 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12059 msgid "SVCD subtitles"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12063 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/t140.c:35
12067 msgid "T.140 text encoder"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/codec/telx.c:54
12071 msgid "Override page"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/codec/telx.c:55
12075 msgid ""
12076 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12077 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12078 "usually 888 or 889)."
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/codec/telx.c:60
12082 msgid "Ignore subtitle flag"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/codec/telx.c:61
12086 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/codec/telx.c:64
12090 msgid "Workaround for France"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/codec/telx.c:65
12094 msgid ""
12095 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12096 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12097 "your subtitles don't appear."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/codec/telx.c:71
12101 msgid "Teletext subtitles decoder"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
12105 msgid ""
12106 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12107 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/codec/theora.c:108 modules/video_filter/postproc.c:68
12111 msgid "Post processing quality"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/codec/theora.c:114
12115 msgid "Theora video decoder"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/codec/theora.c:122
12119 msgid "Theora video packetizer"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/codec/theora.c:129
12123 msgid "Theora video encoder"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/codec/twolame.c:56
12127 msgid ""
12128 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12129 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/codec/twolame.c:59
12133 msgid "Stereo mode"
12134 msgstr "Modh stereo"
12135
12136 #: modules/codec/twolame.c:60
12137 msgid "Handling mode for stereo streams"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/codec/twolame.c:61
12141 msgid "VBR mode"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/codec/twolame.c:63
12145 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/codec/twolame.c:64
12149 msgid "Psycho-acoustic model"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/codec/twolame.c:66
12153 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/codec/twolame.c:70
12157 msgid "Joint stereo"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/codec/twolame.c:75
12161 msgid "Libtwolame audio encoder"
12162 msgstr ""
12163
12164 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12165 msgid "Ulead DV audio decoder"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/codec/vorbis.c:175
12169 msgid "Maximum encoding bitrate"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/codec/vorbis.c:177
12173 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/codec/vorbis.c:178
12177 msgid "Minimum encoding bitrate"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/codec/vorbis.c:180
12181 msgid ""
12182 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12183 "channel."
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/codec/vorbis.c:183
12187 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/codec/vorbis.c:187
12191 msgid "Vorbis audio decoder"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/codec/vorbis.c:198
12195 msgid "Vorbis audio packetizer"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/codec/vorbis.c:205
12199 msgid "Vorbis audio encoder"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: modules/codec/vpx.c:49
12203 #, fuzzy
12204 msgid "WebM video decoder"
12205 msgstr "Video codec"
12206
12207 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12208 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/codec/x264.c:70
12212 msgid "Maximum GOP size"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/codec/x264.c:71
12216 msgid ""
12217 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12218 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12219 "-1 for infinite."
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/codec/x264.c:75
12223 msgid "Minimum GOP size"
12224 msgstr ""
12225
12226 #: modules/codec/x264.c:76
12227 msgid ""
12228 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12229 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12230 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12231 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12232 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12233 "the IDR-frame. \n"
12234 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12235 "frames, but do not start a new GOP."
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/codec/x264.c:85
12239 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/codec/x264.c:87
12243 msgid ""
12244 "none: use closed GOPs only\n"
12245 "normal: use standard open GOPs\n"
12246 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/codec/x264.c:91
12250 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/codec/x264.c:94
12254 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/codec/x264.c:95
12258 msgid ""
12259 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12260 "ray compatibility\n"
12261 "e.g. resolution, framerate, level"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: modules/codec/x264.c:98
12265 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: modules/codec/x264.c:99
12269 msgid ""
12270 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12271 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12272 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12273 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12274 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12275 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12276 "1 to 100."
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/codec/x264.c:110
12280 msgid "B-frames between I and P"
12281 msgstr ""
12282
12283 #: modules/codec/x264.c:111
12284 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12285 msgstr ""
12286
12287 #: modules/codec/x264.c:114
12288 msgid "Adaptive B-frame decision"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/codec/x264.c:115
12292 msgid ""
12293 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12294 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/codec/x264.c:119
12298 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/codec/x264.c:120
12302 msgid ""
12303 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12304 "negative values cause less B-frames."
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/codec/x264.c:124
12308 msgid "Keep some B-frames as references"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/codec/x264.c:125
12312 msgid ""
12313 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12314 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12315 "appropriately.\n"
12316 " - none: Disabled\n"
12317 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12318 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/codec/x264.c:133
12322 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/codec/x264.c:134
12326 msgid ""
12327 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12328 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/codec/x264.c:137
12332 msgid "CABAC"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/codec/x264.c:138
12336 msgid ""
12337 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12338 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/codec/x264.c:143
12342 msgid ""
12343 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12344 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12345 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/codec/x264.c:148
12349 msgid "Skip loop filter"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/codec/x264.c:149
12353 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/codec/x264.c:151
12357 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:152
12361 msgid ""
12362 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12363 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/codec/x264.c:156
12367 msgid "H.264 level"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/codec/x264.c:157
12371 msgid ""
12372 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12373 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12374 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12375 "for letting x264 set level."
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/codec/x264.c:162
12379 msgid "H.264 profile"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/codec/x264.c:163
12383 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/codec/x264.c:169
12387 msgid "Interlaced mode"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/codec/x264.c:170
12391 msgid "Pure-interlaced mode."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/codec/x264.c:172
12395 msgid "Frame packing"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/codec/x264.c:173
12399 msgid ""
12400 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12401 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12402 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12403 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12404 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12405 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12406 " 5: frame alternation - one view per frame"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/codec/x264.c:181
12410 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/codec/x264.c:182
12414 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/codec/x264.c:184
12418 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/codec/x264.c:185
12422 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/codec/x264.c:187
12426 msgid "Force number of slices per frame"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/codec/x264.c:188
12430 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/codec/x264.c:190
12434 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/codec/x264.c:191
12438 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/codec/x264.c:193
12442 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/codec/x264.c:194
12446 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/codec/x264.c:197
12450 msgid "Set QP"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/codec/x264.c:198
12454 msgid ""
12455 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12456 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:202
12460 msgid "Quality-based VBR"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/codec/x264.c:203
12464 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/codec/x264.c:205
12468 msgid "Min QP"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: modules/codec/x264.c:206
12472 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/codec/x264.c:209
12476 msgid "Max QP"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/codec/x264.c:210
12480 msgid "Maximum quantizer parameter."
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/codec/x264.c:212
12484 msgid "Max QP step"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/codec/x264.c:213
12488 msgid "Max QP step between frames."
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/codec/x264.c:215
12492 msgid "Average bitrate tolerance"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/codec/x264.c:216
12496 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12497 msgstr ""
12498
12499 #: modules/codec/x264.c:219
12500 msgid "Max local bitrate"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/codec/x264.c:220
12504 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/codec/x264.c:222
12508 msgid "VBV buffer"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/codec/x264.c:223
12512 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/codec/x264.c:226
12516 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/codec/x264.c:227
12520 msgid ""
12521 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12522 "0.0 to 1.0."
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/codec/x264.c:230
12526 msgid "How AQ distributes bits"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/codec/x264.c:231
12530 msgid ""
12531 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12532 " - 0: Disabled\n"
12533 " - 1: Current x264 default mode\n"
12534 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12535 "frame"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/codec/x264.c:236
12539 msgid "Strength of AQ"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:237
12543 msgid ""
12544 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12545 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12546 " - 0.5: weak AQ\n"
12547 " - 1.5: strong AQ"
12548 msgstr ""
12549
12550 #: modules/codec/x264.c:243
12551 msgid "QP factor between I and P"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/codec/x264.c:244
12555 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/codec/x264.c:247
12559 msgid "QP factor between P and B"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/codec/x264.c:248
12563 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/codec/x264.c:250
12567 msgid "QP difference between chroma and luma"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/codec/x264.c:251
12571 msgid "QP difference between chroma and luma."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/codec/x264.c:253
12575 msgid "Multipass ratecontrol"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/codec/x264.c:254
12579 msgid ""
12580 "Multipass ratecontrol:\n"
12581 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12582 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12583 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/codec/x264.c:259
12587 msgid "QP curve compression"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/codec/x264.c:260
12591 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/codec/x264.c:262 modules/codec/x264.c:266
12595 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/codec/x264.c:263
12599 msgid ""
12600 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12601 "blurs complexity."
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/codec/x264.c:267
12605 msgid ""
12606 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12607 "blurs quants."
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/codec/x264.c:272
12611 msgid "Partitions to consider"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/codec/x264.c:273
12615 msgid ""
12616 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12617 " - none  : \n"
12618 " - fast  : i4x4\n"
12619 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12620 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12621 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12622 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/codec/x264.c:281
12626 msgid "Direct MV prediction mode"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/codec/x264.c:284
12630 msgid "Direct prediction size"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/codec/x264.c:285
12634 msgid ""
12635 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12636 " -  1: 8x8\n"
12637 " - -1: smallest possible according to level\n"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/codec/x264.c:290
12641 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/codec/x264.c:291
12645 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/codec/x264.c:293
12649 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/codec/x264.c:294
12653 msgid ""
12654 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12655 " - 1: Blind offset\n"
12656 " - 2: Smart analysis\n"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/codec/x264.c:299
12660 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/codec/x264.c:300
12664 msgid ""
12665 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12666 "(fast)\n"
12667 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12668 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12669 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12670 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/codec/x264.c:307
12674 msgid "Maximum motion vector search range"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/codec/x264.c:308
12678 msgid ""
12679 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12680 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12681 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/codec/x264.c:313
12685 msgid "Maximum motion vector length"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/codec/x264.c:314
12689 msgid ""
12690 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/codec/x264.c:317
12694 msgid "Minimum buffer space between threads"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/codec/x264.c:318
12698 msgid ""
12699 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12700 "threads."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/codec/x264.c:321
12704 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/codec/x264.c:322
12708 msgid ""
12709 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12710 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12711 "default off"
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/codec/x264.c:326
12715 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/codec/x264.c:328
12719 msgid ""
12720 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12721 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12722 "quality). Range 1 to 9."
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/codec/x264.c:332
12726 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/codec/x264.c:335
12730 msgid "Decide references on a per partition basis"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/codec/x264.c:336
12734 msgid ""
12735 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12736 "as opposed to only one ref per macroblock."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/codec/x264.c:340
12740 msgid "Chroma in motion estimation"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/codec/x264.c:341
12744 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/codec/x264.c:344
12748 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/codec/x264.c:346
12752 msgid "Adaptive spatial transform size"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/codec/x264.c:348
12756 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/codec/x264.c:350
12760 msgid "Trellis RD quantization"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/codec/x264.c:351
12764 msgid ""
12765 "Trellis RD quantization: \n"
12766 " - 0: disabled\n"
12767 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12768 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12769 "This requires CABAC."
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/codec/x264.c:357
12773 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: modules/codec/x264.c:358
12777 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12778 msgstr ""
12779
12780 #: modules/codec/x264.c:360
12781 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: modules/codec/x264.c:361
12785 msgid ""
12786 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12787 "small single coefficient."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/codec/x264.c:364
12791 msgid "Use Psy-optimizations"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/codec/x264.c:365
12795 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/codec/x264.c:369
12799 msgid ""
12800 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12801 "a useful range."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/codec/x264.c:372
12805 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/codec/x264.c:373
12809 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/codec/x264.c:376
12813 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/codec/x264.c:377
12817 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/codec/x264.c:382
12821 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/codec/x264.c:383
12825 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/codec/x264.c:386
12829 msgid "CPU optimizations"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/codec/x264.c:387
12833 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/codec/x264.c:389
12837 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/codec/x264.c:390
12841 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12842 msgstr ""
12843
12844 #: modules/codec/x264.c:392
12845 msgid "PSNR computation"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/codec/x264.c:393
12849 msgid ""
12850 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12851 "quality."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/codec/x264.c:396
12855 msgid "SSIM computation"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/codec/x264.c:397
12859 msgid ""
12860 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12861 "quality."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/codec/x264.c:400
12865 msgid "Quiet mode"
12866 msgstr ""
12867
12868 #: modules/codec/x264.c:402 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12869 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12870 msgid "Statistics"
12871 msgstr "Stadastaireachd"
12872
12873 #: modules/codec/x264.c:403
12874 msgid "Print stats for each frame."
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/codec/x264.c:405
12878 msgid "SPS and PPS id numbers"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/codec/x264.c:406
12882 msgid ""
12883 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12884 "settings."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/codec/x264.c:409
12888 msgid "Access unit delimiters"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/codec/x264.c:410
12892 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/codec/x264.c:412
12896 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/codec/x264.c:413
12900 msgid ""
12901 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12902 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/codec/x264.c:416
12906 msgid "HRD-timing information"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/codec/x264.c:417
12910 msgid "Default tune setting used"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/codec/x264.c:418
12914 msgid "Default preset setting used"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/codec/x264.c:420
12918 msgid "x264 advanced options."
12919 msgstr ""
12920
12921 #: modules/codec/x264.c:421
12922 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/codec/x264.c:426
12926 msgid "dia"
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/codec/x264.c:426
12930 msgid "hex"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/codec/x264.c:426
12934 msgid "umh"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: modules/codec/x264.c:426
12938 msgid "esa"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/codec/x264.c:426
12942 msgid "tesa"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/codec/x264.c:437
12946 msgid "Fast"
12947 msgstr "Luath"
12948
12949 #: modules/codec/x264.c:437 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
12950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
12951 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:689
12952 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:136
12953 #: modules/text_renderer/freetype.c:155 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12954 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12955 msgid "Normal"
12956 msgstr "Àbhaisteach"
12957
12958 #: modules/codec/x264.c:437
12959 msgid "Slow"
12960 msgstr "Slaodach"
12961
12962 #: modules/codec/x264.c:442
12963 msgid "Spatial"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/codec/x264.c:442 modules/hw/vdpau/chroma.c:738
12967 msgid "Temporal"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/codec/x264.c:447
12971 msgid "checkerboard"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/codec/x264.c:447
12975 msgid "column alternation"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/codec/x264.c:447
12979 msgid "row alternation"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: modules/codec/x264.c:447
12983 msgid "side by side"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/codec/x264.c:447
12987 msgid "top bottom"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/codec/x264.c:447
12991 msgid "frame alternation"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: modules/codec/x264.c:451
12995 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/codec/x264.c:455
12999 msgid "H.262/MPEG-2 encoder (x262)"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/codec/x264.c:459
13003 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/codec/x265.c:45
13007 msgid "H.265/HEVC encoder (x265)"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/codec/xwd.c:36
13011 msgid "XWD image decoder"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/codec/zvbi.c:61
13015 msgid "Teletext page"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/codec/zvbi.c:62
13019 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/codec/zvbi.c:65 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:504
13023 msgid "Teletext transparency"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/codec/zvbi.c:66
13027 msgid ""
13028 "Setting vbi-opaque to true makes the text to be boxed and maybe easier to "
13029 "read."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/codec/zvbi.c:69
13033 msgid "Teletext alignment"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/codec/zvbi.c:71
13037 msgid ""
13038 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
13039 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
13040 "6 = top-right)."
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/codec/zvbi.c:75
13044 msgid "Teletext text subtitles"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/codec/zvbi.c:76
13048 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/codec/zvbi.c:85
13052 msgid "VBI and Teletext decoder"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/codec/zvbi.c:86
13056 msgid "VBI & Teletext"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
13060 msgid "DBus"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
13064 msgid "D-Bus control interface"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:207
13068 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:712 modules/gui/macosx/MainWindow.m:718
13069 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1332 modules/gui/ncurses.c:1041
13070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1027
13071 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1031
13072 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1070
13073 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
13074 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1180
13075 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1197
13076 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1205
13077 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1228 modules/lua/libs/httpd.c:80
13078 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
13079 msgid "VLC media player"
13080 msgstr "Cluicheadair mheadhanan VLC"
13081
13082 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
13083 msgid "Do not open a DOS command box interface"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/control/dummy.c:39
13087 msgid ""
13088 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13089 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13090 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/control/dummy.c:49
13094 msgid "Dummy interface"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/control/gestures.c:71
13098 msgid "Motion threshold (10-100)"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/control/gestures.c:73
13102 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/control/gestures.c:75
13106 msgid "Trigger button"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/control/gestures.c:77
13110 msgid "Trigger button for mouse gestures."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/control/gestures.c:83
13114 msgid "Middle"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/control/gestures.c:86
13118 msgid "Gestures"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/control/gestures.c:94
13122 msgid "Mouse gestures control interface"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
13126 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
13127 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1143
13128 msgid "Global Hotkeys"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
13132 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
13133 msgid "Global Hotkeys interface"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
13137 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
13138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
13139 msgid "Hotkeys"
13140 msgstr "Hotkeys"
13141
13142 #: modules/control/hotkeys.c:89
13143 msgid "Hotkeys management interface"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/control/hotkeys.c:188
13147 msgid "One"
13148 msgstr "Aon"
13149
13150 #: modules/control/hotkeys.c:195
13151 #, c-format
13152 msgid "Loop: %s"
13153 msgstr "Lùb: %s"
13154
13155 #: modules/control/hotkeys.c:202
13156 #, c-format
13157 msgid "Random: %s"
13158 msgstr "Air thuaiream: %s"
13159
13160 #: modules/control/hotkeys.c:331
13161 #, c-format
13162 msgid "Audio Device: %s"
13163 msgstr "Inneal fuaime: %s"
13164
13165 #: modules/control/hotkeys.c:394
13166 msgid "Recording"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/control/hotkeys.c:394
13170 msgid "Recording done"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/control/hotkeys.c:409
13174 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13178 msgid "No active subtitle"
13179 msgstr "Chan eil fo-thiotal sam bith gnìomhach"
13180
13181 #: modules/control/hotkeys.c:430
13182 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/control/hotkeys.c:450
13186 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/control/hotkeys.c:459
13190 #, c-format
13191 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/control/hotkeys.c:472
13195 msgid "Sub sync: delay reset"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/control/hotkeys.c:501
13199 #, c-format
13200 msgid "Subtitle delay %i ms"
13201 msgstr "Dàil nam fo-thiotalan de %i ms"
13202
13203 #: modules/control/hotkeys.c:517
13204 #, c-format
13205 msgid "Audio delay %i ms"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/control/hotkeys.c:553
13209 #, c-format
13210 msgid "Audio track: %s"
13211 msgstr "Traca fuaime: %s"
13212
13213 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13214 #, c-format
13215 msgid "Subtitle track: %s"
13216 msgstr "Traca nam fo-thiotalan: %s"
13217
13218 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13219 msgid "N/A"
13220 msgstr "N/A"
13221
13222 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13223 #, c-format
13224 msgid "Program Service ID: %s"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/control/hotkeys.c:773
13228 #, c-format
13229 msgid "Aspect ratio: %s"
13230 msgstr "Co-mheas an deilbh: %s"
13231
13232 #: modules/control/hotkeys.c:803
13233 #, c-format
13234 msgid "Crop: %s"
13235 msgstr "Bearr: %s"
13236
13237 #: modules/control/hotkeys.c:851
13238 msgid "Zooming reset"
13239 msgstr "Ath-shuidheachadh an t-sùim"
13240
13241 #: modules/control/hotkeys.c:858
13242 msgid "Scaled to screen"
13243 msgstr "Air a sgèileadh ris an sgrìn"
13244
13245 #: modules/control/hotkeys.c:860
13246 msgid "Original Size"
13247 msgstr "Am meud tùsail"
13248
13249 #: modules/control/hotkeys.c:929
13250 #, c-format
13251 msgid "Zoom mode: %s"
13252 msgstr "Modh an t-sùim: %s"
13253
13254 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13255 msgid "Deinterlace off"
13256 msgstr "Deinterlace dheth"
13257
13258 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13259 msgid "Deinterlace on"
13260 msgstr "Deinterlace air"
13261
13262 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13263 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13267 #, c-format
13268 msgid "Subtitle position %d px"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13272 #, c-format
13273 msgid "Volume %ld%%"
13274 msgstr "Àirde na fuaime %ld%%"
13275
13276 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13277 #, c-format
13278 msgid "Speed: %.2fx"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/control/lirc.c:46
13282 msgid "Change the lirc configuration file"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/control/lirc.c:48
13286 msgid ""
13287 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13288 "users home directory."
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/control/lirc.c:58
13292 msgid "Infrared"
13293 msgstr "Fo-dhearg"
13294
13295 #: modules/control/lirc.c:61
13296 msgid "Infrared remote control interface"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/control/motion.c:65
13300 msgid "motion"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/control/motion.c:68
13304 msgid "motion control interface"
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13308 msgid ""
13309 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/control/netsync.c:55
13313 msgid "Network master clock"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/control/netsync.c:56
13317 msgid ""
13318 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13319 "for clients listening"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/control/netsync.c:60
13323 msgid "Master server ip address"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/control/netsync.c:61
13327 msgid ""
13328 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/control/netsync.c:64
13332 msgid "UDP timeout (in ms)"
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/control/netsync.c:65
13336 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13337 msgstr ""
13338
13339 #: modules/control/netsync.c:69
13340 msgid "Network Sync"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/control/netsync.c:70
13344 msgid "Network synchronization"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/control/ntservice.c:44
13348 msgid "Install Windows Service"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/control/ntservice.c:46
13352 msgid "Install the Service and exit."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/control/ntservice.c:47
13356 msgid "Uninstall Windows Service"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/control/ntservice.c:49
13360 msgid "Uninstall the Service and exit."
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/control/ntservice.c:50
13364 msgid "Display name of the Service"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/control/ntservice.c:52
13368 msgid "Change the display name of the Service."
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/control/ntservice.c:53
13372 msgid "Configuration options"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/control/ntservice.c:55
13376 msgid ""
13377 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13378 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13379 "configured."
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/control/ntservice.c:60
13383 msgid ""
13384 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13385 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13386 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/control/ntservice.c:66
13390 msgid "NT Service"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/control/ntservice.c:67
13394 msgid "Windows Service interface"
13395 msgstr "Eadar-aghaidh na seirbheise Windows"
13396
13397 #: modules/control/rc.c:68
13398 msgid "Initializing"
13399 msgstr "A' tòiseachadh"
13400
13401 #: modules/control/rc.c:69
13402 msgid "Opening"
13403 msgstr "'Ga fhosgladh"
13404
13405 #: modules/control/rc.c:73
13406 msgid "Error"
13407 msgstr "Mearachd"
13408
13409 #: modules/control/rc.c:159
13410 msgid "Show stream position"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/control/rc.c:160
13414 msgid ""
13415 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/control/rc.c:163
13419 msgid "Fake TTY"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/control/rc.c:164
13423 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/control/rc.c:166
13427 msgid "UNIX socket command input"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/control/rc.c:167
13431 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:70
13435 msgid "TCP command input"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:71
13439 msgid ""
13440 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13441 "port the interface will bind to."
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/control/rc.c:177
13445 msgid ""
13446 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13447 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13448 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/control/rc.c:184
13452 msgid "RC"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/control/rc.c:187
13456 msgid "Remote control interface"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/control/rc.c:352
13460 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/control/rc.c:764
13464 #, c-format
13465 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/control/rc.c:782
13469 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/control/rc.c:784
13473 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/control/rc.c:785
13477 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/control/rc.c:786
13481 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: modules/control/rc.c:787
13485 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13486 msgstr ""
13487
13488 #: modules/control/rc.c:788
13489 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/control/rc.c:789
13493 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/control/rc.c:790
13497 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/control/rc.c:791
13501 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/control/rc.c:792
13505 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/control/rc.c:793
13509 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/control/rc.c:794
13513 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/control/rc.c:795
13517 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/control/rc.c:796
13521 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/control/rc.c:797
13525 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/control/rc.c:798
13529 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/control/rc.c:799
13533 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/control/rc.c:800
13537 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/control/rc.c:801
13541 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/control/rc.c:802
13545 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/control/rc.c:804
13549 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/control/rc.c:805
13553 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/control/rc.c:806
13557 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/control/rc.c:807
13561 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/control/rc.c:808
13565 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/control/rc.c:809
13569 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: modules/control/rc.c:810
13573 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/control/rc.c:811
13577 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/control/rc.c:812
13581 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/control/rc.c:813
13585 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/control/rc.c:814
13589 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/control/rc.c:815
13593 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/control/rc.c:816
13597 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/control/rc.c:817
13601 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/control/rc.c:818
13605 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/control/rc.c:820
13609 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/control/rc.c:821
13613 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/control/rc.c:822
13617 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/control/rc.c:823
13621 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/control/rc.c:824
13625 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/control/rc.c:825
13629 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/control/rc.c:826
13633 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/control/rc.c:827
13637 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/control/rc.c:828
13641 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/control/rc.c:829
13645 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/control/rc.c:830
13649 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/control/rc.c:831
13653 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/control/rc.c:832
13657 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: modules/control/rc.c:834
13661 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13662 msgstr ""
13663
13664 #: modules/control/rc.c:835
13665 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/control/rc.c:836
13669 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/control/rc.c:838
13673 msgid "+----[ end of help ]"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/control/rc.c:965
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Press pause to continue."
13679 msgstr ""
13680 "\n"
13681 "Brùth an iuchair RETURN airson leantainn air adhart...\n"
13682
13683 #: modules/control/rc.c:1191 modules/control/rc.c:1446
13684 #: modules/control/rc.c:1490
13685 msgid "Type 'pause' to continue."
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/control/rc.c:1283
13689 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13690 msgstr ""
13691
13692 #: modules/control/rc.c:1294
13693 #, c-format
13694 msgid "Playlist has only %u element"
13695 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13696 msgstr[0] ""
13697 msgstr[1] ""
13698 msgstr[2] ""
13699 msgstr[3] ""
13700
13701 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:813
13702 msgid "+-[Incoming]"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:815
13706 #, c-format
13707 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/control/rc.c:1749 modules/gui/ncurses.c:817
13711 #, c-format
13712 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/control/rc.c:1751 modules/gui/ncurses.c:819
13716 #, c-format
13717 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/control/rc.c:1753 modules/gui/ncurses.c:821
13721 #, c-format
13722 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/control/rc.c:1755
13726 #, c-format
13727 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/control/rc.c:1757
13731 #, c-format
13732 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:827
13736 msgid "+-[Video Decoding]"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:829
13740 #, c-format
13741 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: modules/control/rc.c:1764 modules/gui/ncurses.c:831
13745 #, c-format
13746 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13747 msgstr ""
13748
13749 #: modules/control/rc.c:1766 modules/gui/ncurses.c:833
13750 #, c-format
13751 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13752 msgstr ""
13753
13754 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:839
13755 msgid "+-[Audio Decoding]"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:841
13759 #, c-format
13760 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/control/rc.c:1773 modules/gui/ncurses.c:843
13764 #, c-format
13765 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/control/rc.c:1775 modules/gui/ncurses.c:845
13769 #, c-format
13770 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:850
13774 msgid "+-[Streaming]"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:852
13778 #, c-format
13779 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/control/rc.c:1782 modules/gui/ncurses.c:853
13783 #, c-format
13784 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13785 msgstr ""
13786
13787 #: modules/control/rc.c:1784 modules/gui/ncurses.c:855
13788 #, c-format
13789 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13790 msgstr ""
13791
13792 #: modules/demux/aiff.c:49
13793 msgid "AIFF demuxer"
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/demux/asf/asf.c:61
13797 msgid "ASF/WMV demuxer"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/demux/asf/asf.c:215 modules/demux/asf/asf.c:1193
13801 msgid "Could not demux ASF stream"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/demux/asf/asf.c:216
13805 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/demux/asf/asf.c:1194
13809 msgid "DRM protected streams are not supported."
13810 msgstr ""
13811
13812 #: modules/demux/au.c:50
13813 msgid "AU demuxer"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13817 msgid "Avformat demuxer"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13821 msgid "Avformat"
13822 msgstr ""
13823
13824 #: modules/demux/avformat/avformat.c:45
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Demuxer"
13827 msgstr "Demuxers"
13828
13829 #: modules/demux/avformat/avformat.c:56
13830 msgid "Avformat muxer"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/demux/avformat/avformat.c:58 modules/stream_out/rtp.c:85
13834 msgid "Muxer"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13838 msgid "Avformat mux"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13842 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13846 msgid "Format name"
13847 msgstr ""
13848
13849 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13850 msgid "Internal libavcodec format name"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13854 msgid "Force interleaved method"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13858 msgid "Force index creation"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13862 msgid ""
13863 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13864 "incomplete (not seekable)."
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13868 msgid "Ask for action"
13869 msgstr "Faighnich dhìom"
13870
13871 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13872 msgid "Always fix"
13873 msgstr "Càraich an-còmhnaidh"
13874
13875 #: modules/demux/avi/avi.c:70
13876 msgid "Never fix"
13877 msgstr "Na càraich idir"
13878
13879 #: modules/demux/avi/avi.c:71
13880 msgid "Fix when necessary"
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/demux/avi/avi.c:75
13884 msgid "AVI demuxer"
13885 msgstr "AVI demuxer"
13886
13887 #: modules/demux/avi/avi.c:721
13888 msgid "Broken or missing AVI Index"
13889 msgstr "Inneacs AVI briste no a dhìth"
13890
13891 #: modules/demux/avi/avi.c:722
13892 msgid ""
13893 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13894 "correctly.\n"
13895 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13896 "index in memory.\n"
13897 "This step might take a long time on a large file.\n"
13898 "What do you want to do?"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13902 msgid "Build index then play"
13903 msgstr "Tog inneacs is cluich e an uairsin"
13904
13905 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13906 msgid "Play as is"
13907 msgstr "Cluich e mar a tha e"
13908
13909 #: modules/demux/avi/avi.c:728
13910 msgid "Do not play"
13911 msgstr "Na cluich e"
13912
13913 #: modules/demux/avi/avi.c:2555
13914 msgid "Fixing AVI Index..."
13915 msgstr "A' càradh an inneics AVI..."
13916
13917 #: modules/demux/caf.c:53
13918 #, fuzzy
13919 msgid "CAF demuxer"
13920 msgstr "AVI demuxer"
13921
13922 #: modules/demux/cdg.c:43
13923 msgid "CDG demuxer"
13924 msgstr "CDG demuxer"
13925
13926 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13927 msgid "Dump module"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13931 msgid "Dump filename"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13935 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13939 msgid "Append to existing file"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13943 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13947 msgid "File dumper"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/demux/dirac.c:41
13951 msgid "Value to adjust dts by"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/demux/dirac.c:54
13955 msgid "Dirac video demuxer"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/demux/flac.c:50
13959 msgid "FLAC demuxer"
13960 msgstr "FLAC demuxer"
13961
13962 #: modules/demux/image.c:44
13963 msgid "ES ID"
13964 msgstr "ES ID"
13965
13966 #: modules/demux/image.c:52
13967 msgid "Decode"
13968 msgstr "Dì-chòdaich"
13969
13970 #: modules/demux/image.c:54
13971 msgid "Decode at the demuxer stage"
13972 msgstr "Dì-chòdaich aig ìre an demuxer"
13973
13974 #: modules/demux/image.c:56
13975 msgid "Forced chroma"
13976 msgstr "Chroma èignichte"
13977
13978 #: modules/demux/image.c:58
13979 msgid ""
13980 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13981 "specified chroma."
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/demux/image.c:61
13985 msgid "Duration in seconds"
13986 msgstr "Faid ann an diogan"
13987
13988 #: modules/demux/image.c:63
13989 msgid ""
13990 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13991 "an unlimited play time."
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/demux/image.c:68
13995 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/demux/image.c:70
13999 msgid "Real-time"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: modules/demux/image.c:72
14003 msgid ""
14004 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
14005 "input slaves."
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/demux/image.c:76
14009 msgid "Image demuxer"
14010 msgstr "Demuxer nan dealbh"
14011
14012 #: modules/demux/image.c:77
14013 msgid "Image"
14014 msgstr "Dealbh"
14015
14016 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
14017 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/mpeg/hevc.c:46
14018 #: modules/demux/rawvid.c:44 modules/demux/subtitle.c:75
14019 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/open.m:203
14020 msgid "Frames per Second"
14021 msgstr "Frèamaichean gach diog"
14022
14023 #: modules/demux/mjpeg.c:47
14024 msgid ""
14025 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
14026 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/demux/mjpeg.c:53
14030 msgid "M-JPEG camera demuxer"
14031 msgstr "Demuxer camara M-JPEG"
14032
14033 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
14034 msgid "---  DVD Menu"
14035 msgstr "---  Clàr-taice an DVD"
14036
14037 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
14038 msgid "First Played"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
14042 msgid "Video Manager"
14043 msgstr "Manaidsear a' video"
14044
14045 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
14046 msgid "----- Title"
14047 msgstr "----- Tiotal"
14048
14049 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
14050 msgid "Matroska stream demuxer"
14051 msgstr "Demuxer sruth Matroska"
14052
14053 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
14054 msgid "Respect ordered chapters"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
14058 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
14062 msgid "Chapter codecs"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
14066 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
14070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
14071 msgid "Preload MKV files in the same directory"
14072 msgstr "Ro-luchdaich faidhlichean MKV san dearbh-eòlaire"
14073
14074 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
14075 msgid ""
14076 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
14077 "good for broken files)."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:128
14081 msgid "Seek based on percent not time"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
14085 msgid "Seek based on percent not time."
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
14089 msgid "Dummy Elements"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
14093 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/demux/mod.c:55
14097 msgid "Enable noise reduction algorithm."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/demux/mod.c:56
14101 msgid "Enable reverberation"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/demux/mod.c:57
14105 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/demux/mod.c:59
14109 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/demux/mod.c:61
14113 msgid "Enable megabass mode"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/demux/mod.c:62
14117 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/demux/mod.c:64
14121 msgid ""
14122 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
14123 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/demux/mod.c:67
14127 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/demux/mod.c:69
14131 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/demux/mod.c:74
14135 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
14136 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
14137
14138 #: modules/demux/mod.c:85
14139 msgid "Reverberation level"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/demux/mod.c:87
14143 msgid "Reverberation delay"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/demux/mod.c:89
14147 msgid "Mega bass"
14148 msgstr "Mega bass"
14149
14150 #: modules/demux/mod.c:92
14151 msgid "Mega bass level"
14152 msgstr "Ìre a' mega bass"
14153
14154 #: modules/demux/mod.c:94
14155 msgid "Mega bass cutoff"
14156 msgstr "Cutoff a' mega bass"
14157
14158 #: modules/demux/mod.c:96
14159 msgid "Surround"
14160 msgstr "Surround"
14161
14162 #: modules/demux/mod.c:99
14163 msgid "Surround level"
14164 msgstr "Ìre a' surround"
14165
14166 #: modules/demux/mod.c:101
14167 msgid "Surround delay (ms)"
14168 msgstr "Dàil air an surround (ms)"
14169
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14171 msgid "Blues"
14172 msgstr "Blues"
14173
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14175 msgid "Classic Rock"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14179 msgid "Country"
14180 msgstr "Country"
14181
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14183 msgid "Disco"
14184 msgstr "Disco"
14185
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14187 msgid "Funk"
14188 msgstr "Funk"
14189
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14191 msgid "Grunge"
14192 msgstr "Grunge"
14193
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14195 msgid "Hip-Hop"
14196 msgstr "Hip-Hop"
14197
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14199 msgid "Jazz"
14200 msgstr "Jazz"
14201
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14203 msgid "Metal"
14204 msgstr "Metal"
14205
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14207 msgid "New Age"
14208 msgstr "New Age"
14209
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14211 msgid "Oldies"
14212 msgstr "Oldies"
14213
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14215 msgid "Other"
14216 msgstr "Eile"
14217
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14219 msgid "R&B"
14220 msgstr "R&B"
14221
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14223 msgid "Rap"
14224 msgstr "Rap"
14225
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14227 msgid "Industrial"
14228 msgstr "Industrial"
14229
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14231 msgid "Alternative"
14232 msgstr "Alternative"
14233
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14235 msgid "Death Metal"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14239 msgid "Pranks"
14240 msgstr "Pranks"
14241
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14243 msgid "Soundtrack"
14244 msgstr "Soundtrack"
14245
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14247 msgid "Euro-Techno"
14248 msgstr "Euro-Techno"
14249
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14251 msgid "Ambient"
14252 msgstr "Ambient"
14253
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14255 msgid "Trip-Hop"
14256 msgstr "Trip-Hop"
14257
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14259 msgid "Vocal"
14260 msgstr "Vocal"
14261
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14263 msgid "Jazz+Funk"
14264 msgstr "Jazz+Funk"
14265
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14267 msgid "Fusion"
14268 msgstr "Fusion"
14269
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14271 msgid "Trance"
14272 msgstr "Trance"
14273
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14275 msgid "Instrumental"
14276 msgstr "Ionnsramaideach"
14277
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14279 msgid "Acid"
14280 msgstr "Acid"
14281
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14283 msgid "House"
14284 msgstr "House"
14285
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14287 msgid "Game"
14288 msgstr "Game"
14289
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14291 msgid "Sound Clip"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14295 msgid "Gospel"
14296 msgstr "Gospel"
14297
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14299 msgid "Noise"
14300 msgstr "Faram"
14301
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14303 msgid "Alternative Rock"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14307 msgid "Bass"
14308 msgstr "Bass"
14309
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14311 msgid "Soul"
14312 msgstr "Soul"
14313
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14315 msgid "Punk"
14316 msgstr "Punk"
14317
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14319 msgid "Meditative"
14320 msgstr "Meòmhrachail"
14321
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14323 msgid "Instrumental Pop"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14327 msgid "Instrumental Rock"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14331 msgid "Ethnic"
14332 msgstr "Ethnic"
14333
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14335 msgid "Gothic"
14336 msgstr "Gothic"
14337
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14339 msgid "Darkwave"
14340 msgstr "Darkwave"
14341
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14343 msgid "Techno-Industrial"
14344 msgstr "Techno-Industrial"
14345
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14347 msgid "Electronic"
14348 msgstr "Electronic"
14349
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14351 msgid "Pop-Folk"
14352 msgstr "Pop-Folk"
14353
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14355 msgid "Eurodance"
14356 msgstr "Eurodance"
14357
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14359 msgid "Dream"
14360 msgstr "Dream"
14361
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14363 msgid "Southern Rock"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14367 msgid "Comedy"
14368 msgstr "Comedy"
14369
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14371 msgid "Cult"
14372 msgstr "Cult"
14373
14374 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14375 msgid "Gangsta"
14376 msgstr "Gangsta"
14377
14378 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14379 msgid "Top 40"
14380 msgstr "Na 40 as fhearr"
14381
14382 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14383 msgid "Christian Rap"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14387 msgid "Pop/Funk"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14391 msgid "Jungle"
14392 msgstr "Jungle"
14393
14394 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14395 msgid "Native American"
14396 msgstr "Native American"
14397
14398 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14399 msgid "Cabaret"
14400 msgstr "Cabaret"
14401
14402 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14403 msgid "New Wave"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14407 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14408 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1479
14409 msgid "Psychedelic"
14410 msgstr "Psychedelic"
14411
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14413 msgid "Rave"
14414 msgstr "Rave"
14415
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14417 msgid "Showtunes"
14418 msgstr "Showtunes"
14419
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14421 msgid "Trailer"
14422 msgstr "Trèilear"
14423
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14425 msgid "Lo-Fi"
14426 msgstr "Lo-Fi"
14427
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14429 msgid "Tribal"
14430 msgstr "Tribal"
14431
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14433 msgid "Acid Punk"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14437 msgid "Acid Jazz"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14441 msgid "Polka"
14442 msgstr "Polka"
14443
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14445 msgid "Retro"
14446 msgstr "Retro"
14447
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14449 msgid "Musical"
14450 msgstr "Musical"
14451
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14453 msgid "Rock & Roll"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14457 msgid "Hard Rock"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14461 msgid "Folk"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14465 msgid "Folk-Rock"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14469 msgid "National Folk"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14473 msgid "Swing"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14477 msgid "Fast Fusion"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14481 msgid "Bebob"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14485 msgid "Revival"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14489 msgid "Celtic"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14493 msgid "Bluegrass"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14497 msgid "Avantgarde"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14501 msgid "Gothic Rock"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14505 msgid "Progressive Rock"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14509 msgid "Psychedelic Rock"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14513 msgid "Symphonic Rock"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14517 msgid "Slow Rock"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14521 msgid "Big Band"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14525 msgid "Easy Listening"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14529 msgid "Acoustic"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14533 msgid "Humour"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14537 msgid "Speech"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14541 msgid "Chanson"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14545 msgid "Opera"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14549 msgid "Chamber Music"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14553 msgid "Sonata"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14557 msgid "Symphony"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14561 msgid "Booty Bass"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14565 msgid "Primus"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14569 msgid "Porn Groove"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14573 msgid "Satire"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14577 msgid "Slow Jam"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14581 msgid "Tango"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14585 msgid "Samba"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14589 msgid "Folklore"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14593 msgid "Ballad"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14597 msgid "Power Ballad"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14601 msgid "Rhythmic Soul"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14605 msgid "Freestyle"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14609 msgid "Duet"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14613 msgid "Punk Rock"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14617 msgid "Drum Solo"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14621 msgid "Acapella"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14625 msgid "Euro-House"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14629 msgid "Dance Hall"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14633 msgid "Goa"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14637 msgid "Drum & Bass"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14641 msgid "Club - House"
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14645 msgid "Hardcore"
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14649 msgid "Terror"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14653 msgid "Indie"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14657 msgid "BritPop"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14661 msgid "Negerpunk"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14665 msgid "Polsk Punk"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14669 msgid "Beat"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14673 msgid "Christian Gangsta Rap"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14677 msgid "Heavy Metal"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14681 msgid "Black Metal"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14685 msgid "Crossover"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14689 msgid "Contemporary Christian"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14693 msgid "Christian Rock"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14697 msgid "Merengue"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14701 msgid "Salsa"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14705 msgid "Thrash Metal"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14709 msgid "Anime"
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14713 msgid "JPop"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14717 msgid "Synthpop"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14721 msgid "MP4 stream demuxer"
14722 msgstr "Demuxer sruth MP4"
14723
14724 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14725 msgid "MP4"
14726 msgstr "MP4"
14727
14728 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1182
14729 msgid "Writer"
14730 msgstr "Sgrìobhadair"
14731
14732 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1183
14733 msgid "Composer"
14734 msgstr "Sgrìobhaiche-ciùil"
14735
14736 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1184
14737 msgid "Producer"
14738 msgstr "Riochdaire"
14739
14740 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1185 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:385
14741 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14742 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14743 msgid "Information"
14744 msgstr "Fiosrachadh"
14745
14746 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1186
14747 msgid "Disclaimer"
14748 msgstr "Aithris-àichidh"
14749
14750 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1187
14751 msgid "Requirements"
14752 msgstr "Riatanasan"
14753
14754 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1188
14755 msgid "Original Format"
14756 msgstr "Am fòrmat tùsail"
14757
14758 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1189
14759 msgid "Display Source As"
14760 msgstr "Seall an tùs mar"
14761
14762 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1190
14763 msgid "Host Computer"
14764 msgstr "Òstair"
14765
14766 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1191
14767 msgid "Performers"
14768 msgstr "Luchd-cluich"
14769
14770 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1192
14771 msgid "Original Performer"
14772 msgstr "Neach-cluich tùsail"
14773
14774 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1193
14775 msgid "Providers Source Content"
14776 msgstr "Susbaint thùsail an t-solaraiche"
14777
14778 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1194
14779 msgid "Warning"
14780 msgstr "Rabhadh"
14781
14782 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1195
14783 msgid "Software"
14784 msgstr "Bathar-bog"
14785
14786 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1196 modules/demux/xiph_metadata.h:57
14787 #: modules/demux/xiph_metadata.h:64
14788 msgid "Lyrics"
14789 msgstr "Na facail"
14790
14791 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1197
14792 msgid "Record Company"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1198
14796 msgid "Model"
14797 msgstr "Modail"
14798
14799 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1199
14800 msgid "Product"
14801 msgstr "Bathar"
14802
14803 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1200
14804 msgid "Grouping"
14805 msgstr "Buidhneachadh"
14806
14807 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1202
14808 msgid "Sub-Title"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1203
14812 msgid "Arranger"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1204
14816 msgid "Art Director"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1205
14820 msgid "Copyright Acknowledgement"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1206
14824 msgid "Conductor"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1207
14828 msgid "Song Description"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1208
14832 msgid "Liner Notes"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1209
14836 msgid "Phonogram Rights"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1211
14840 msgid "Sound Engineer"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1212
14844 msgid "Soloist"
14845 msgstr ""
14846
14847 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1213
14848 msgid "Thanks"
14849 msgstr "Gun robh math agaibh"
14850
14851 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1214
14852 msgid "Executive Producer"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/demux/mpc.c:62
14856 msgid "MusePack demuxer"
14857 msgstr "MusePack demuxer"
14858
14859 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14860 msgid ""
14861 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14862 "streams."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14866 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14867 msgstr "Fuaim MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14868
14869 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14870 msgid "Audio ES"
14871 msgstr "Audio ES"
14872
14873 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14874 msgid "MPEG-4 video"
14875 msgstr "Video MPEG-4"
14876
14877 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14878 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14882 msgid "H264 video demuxer"
14883 msgstr "Demuxer video H264"
14884
14885 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:47
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Desired frame rate for the stream."
14888 msgstr "Reat nam frèam airson a' ghlacaidh."
14889
14890 #: modules/demux/mpeg/hevc.c:54
14891 #, fuzzy
14892 msgid "HEVC/H.265 video demuxer"
14893 msgstr "Demuxer video H264"
14894
14895 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14896 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14897 msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
14898
14899 #: modules/demux/nsc.c:47
14900 msgid "Windows Media NSC metademux"
14901 msgstr "Windows Media NSC Metademux"
14902
14903 #: modules/demux/nsv.c:49
14904 msgid "NullSoft demuxer"
14905 msgstr "NullSoft demuxer"
14906
14907 #: modules/demux/nuv.c:49
14908 msgid "Nuv demuxer"
14909 msgstr "Nuv demuxer"
14910
14911 #: modules/demux/ogg.c:56
14912 msgid "OGG demuxer"
14913 msgstr "OGG demuxer"
14914
14915 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14916 msgid "Google Video"
14917 msgstr "Google Video"
14918
14919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14920 msgid "Show shoutcast adult content"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14924 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14928 msgid "Skip ads"
14929 msgstr "Gearr leum thairis air an t-sanasachd"
14930
14931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14932 msgid ""
14933 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14934 "prevent adding them to the playlist."
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14938 msgid "M3U playlist import"
14939 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich M3U"
14940
14941 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14942 msgid "RAM playlist import"
14943 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich RAM"
14944
14945 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14946 msgid "PLS playlist import"
14947 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich PLS"
14948
14949 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14950 msgid "B4S playlist import"
14951 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich B4S"
14952
14953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14954 msgid "DVB playlist import"
14955 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich DVB"
14956
14957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14958 msgid "Podcast parser"
14959 msgstr "Parsair pod-chraolaidh"
14960
14961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14962 msgid "XSPF playlist import"
14963 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich XSPF"
14964
14965 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14966 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14967 msgstr "Ion-phortadh de Winamp 5.2 Shoutcast ùr"
14968
14969 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14970 msgid "ASX playlist import"
14971 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich ASX"
14972
14973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14974 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14975 msgstr "Parsair Kasenna MediaBase"
14976
14977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14978 msgid "QuickTime Media Link importer"
14979 msgstr "Ion-phortaichear QuickTime Media Link"
14980
14981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14982 msgid "Google Video Playlist importer"
14983 msgstr "Ion-phortaichear Google Video Playlist"
14984
14985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14986 msgid "Dummy IFO demux"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14990 msgid "iTunes Music Library importer"
14991 msgstr "Ion-phortaichear iTunes Music Library"
14992
14993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14994 msgid "WPL playlist import"
14995 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich WPL"
14996
14997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14998 msgid "ZPL playlist import"
14999 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich ZPL"
15000
15001 #: modules/demux/playlist/podcast.c:195 modules/demux/playlist/podcast.c:207
15002 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269 modules/demux/playlist/podcast.c:292
15003 msgid "Podcast Info"
15004 msgstr "Fiosrachadh air a' phod-chraoladh"
15005
15006 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
15007 msgid "Podcast Link"
15008 msgstr "Ceangal a' phod-chraolaidh"
15009
15010 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
15011 msgid "Podcast Copyright"
15012 msgstr "Còir-lethbhreac a' phod-chraolaidh"
15013
15014 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199
15015 msgid "Podcast Category"
15016 msgstr "Roinn-seòrsa a' phod-chraolaidh"
15017
15018 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:276
15019 msgid "Podcast Keywords"
15020 msgstr "Faclan-luirg a' phod-chraolaidh"
15021
15022 #: modules/demux/playlist/podcast.c:201 modules/demux/playlist/podcast.c:277
15023 msgid "Podcast Subtitle"
15024 msgstr "Fo-thiotal a' phod-chraolaidh"
15025
15026 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207 modules/demux/playlist/podcast.c:278
15027 msgid "Podcast Summary"
15028 msgstr "Gearr-chunntas a' phod-chraolaidh"
15029
15030 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
15031 msgid "Podcast Publication Date"
15032 msgstr "Latha foillseachadh a' phod-chraolaidh"
15033
15034 #: modules/demux/playlist/podcast.c:273
15035 msgid "Podcast Author"
15036 msgstr "Ùghdar a' phod-chraolaidh"
15037
15038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274
15039 msgid "Podcast Subcategory"
15040 msgstr "Fo-roinn-seòrsa a' phod-chraolaidh"
15041
15042 #: modules/demux/playlist/podcast.c:275
15043 msgid "Podcast Duration"
15044 msgstr "Faid a' phod-chraolaidh"
15045
15046 #: modules/demux/playlist/podcast.c:279
15047 msgid "Podcast Type"
15048 msgstr "Seòrsa a' phod-chraolaidh"
15049
15050 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
15051 msgid "Podcast Size"
15052 msgstr "Meud a' phod-chraolaidh"
15053
15054 #: modules/demux/playlist/podcast.c:294
15055 #, c-format
15056 msgid "%s bytes"
15057 msgstr "%s baidht"
15058
15059 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
15060 msgid "Shoutcast"
15061 msgstr "Shoutcast"
15062
15063 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:329
15064 msgid "Listeners"
15065 msgstr "Luchd-èisteachd"
15066
15067 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:330
15068 msgid "Load"
15069 msgstr "Luchdaich"
15070
15071 #: modules/demux/ps.c:43
15072 msgid "Trust MPEG timestamps"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/demux/ps.c:44
15076 msgid ""
15077 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
15078 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
15079 "calculate from the bitrate instead."
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
15083 msgid "MPEG-PS demuxer"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/demux/ps.c:57
15087 msgid "PS"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: modules/demux/pva.c:43
15091 msgid "PVA demuxer"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: modules/demux/rawaud.c:44
15095 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:100
15099 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
15100 msgid "Audio channels"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/demux/rawaud.c:47
15104 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/demux/rawaud.c:49
15108 msgid "FOURCC code of raw input format"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/demux/rawaud.c:51
15112 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/demux/rawaud.c:53
15116 msgid "Forces the audio language"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/demux/rawaud.c:54
15120 msgid ""
15121 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
15122 "Default is 'eng'. "
15123 msgstr ""
15124
15125 #: modules/demux/rawaud.c:64
15126 msgid "Raw audio demuxer"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/demux/rawdv.c:43
15130 msgid ""
15131 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
15132 msgstr ""
15133
15134 #: modules/demux/rawdv.c:51
15135 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/demux/rawvid.c:45
15139 msgid ""
15140 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
15141 "30000/1001 or 29.97"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/demux/rawvid.c:49
15145 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
15146 msgstr ""
15147
15148 #: modules/demux/rawvid.c:53
15149 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/demux/rawvid.c:56
15153 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: modules/demux/rawvid.c:57
15157 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15158 msgstr ""
15159
15160 #: modules/demux/rawvid.c:65
15161 msgid "Raw video demuxer"
15162 msgstr ""
15163
15164 #: modules/demux/real.c:70
15165 msgid "Real demuxer"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/demux/sid.cpp:56
15169 msgid "C64 sid demuxer"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/demux/smf.c:41
15173 msgid "SMF demuxer"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/demux/stl.c:43
15177 msgid "EBU STL subtitles parser"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/demux/subtitle.c:51
15181 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/demux/subtitle.c:53
15185 msgid ""
15186 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15187 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/demux/subtitle.c:56
15191 msgid ""
15192 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15193 "always work."
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/demux/subtitle.c:58
15197 msgid "Override the default track description."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/demux/subtitle.c:70
15201 msgid "Text subtitle parser"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15205 msgid "Subtitle delay"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/demux/subtitle.c:80
15209 msgid "Subtitle format"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/demux/subtitle.c:83
15213 msgid "Subtitle description"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: modules/demux/ts.c:92
15217 msgid "Extra PMT"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: modules/demux/ts.c:94
15221 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15222 msgstr ""
15223
15224 #: modules/demux/ts.c:96
15225 msgid "Set id of ES to PID"
15226 msgstr ""
15227
15228 #: modules/demux/ts.c:97
15229 msgid ""
15230 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15231 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15232 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/demux/ts.c:102
15236 msgid "Fast udp streaming"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/demux/ts.c:104
15240 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15241 msgstr ""
15242
15243 #: modules/demux/ts.c:106
15244 msgid "MTU for out mode"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/demux/ts.c:107
15248 msgid "MTU for out mode."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15252 msgid "CSA Key"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/demux/ts.c:110 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15256 msgid ""
15257 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/demux/ts.c:113 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15261 msgid "Second CSA Key"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/demux/ts.c:114 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15265 msgid ""
15266 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15267 "bytes)."
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/demux/ts.c:118
15271 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: modules/demux/ts.c:119
15275 msgid ""
15276 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15277 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15278 msgstr ""
15279
15280 #: modules/demux/ts.c:123
15281 msgid "Separate sub-streams"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: modules/demux/ts.c:125
15285 msgid ""
15286 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15287 "off this option when using stream output."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/demux/ts.c:130
15291 msgid ""
15292 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15293 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15294 msgstr ""
15295
15296 #: modules/demux/ts.c:133
15297 #, fuzzy
15298 msgid "Trust in-stream PCR"
15299 msgstr "Sruth Sout"
15300
15301 #: modules/demux/ts.c:134
15302 msgid "Use the stream PCR as a reference."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/demux/ts.c:137
15306 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
15310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1578 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:512
15311 msgid "Teletext"
15312 msgstr "Teletext"
15313
15314 #: modules/demux/ts.c:172
15315 msgid "Teletext subtitles"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/demux/ts.c:173
15319 msgid "Teletext: additional information"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/demux/ts.c:174
15323 msgid "Teletext: program schedule"
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/demux/ts.c:175
15327 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: modules/demux/ts.c:3599
15331 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15332 msgstr ""
15333
15334 #: modules/demux/ts.c:3876
15335 msgid "clean effects"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/demux/ts.c:3877
15339 msgid "hearing impaired"
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/demux/ts.c:3878
15343 msgid "visual impaired commentary"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: modules/demux/tta.c:45
15347 msgid "TTA demuxer"
15348 msgstr "TTA demuxer"
15349
15350 #: modules/demux/ty.c:59
15351 msgid "TY"
15352 msgstr "TY"
15353
15354 #: modules/demux/ty.c:60
15355 msgid "TY Stream audio/video demux"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/demux/ty.c:777
15359 msgid "Closed captions 2"
15360 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 2"
15361
15362 #: modules/demux/ty.c:778
15363 msgid "Closed captions 3"
15364 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 3"
15365
15366 #: modules/demux/ty.c:779
15367 msgid "Closed captions 4"
15368 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 4"
15369
15370 #: modules/demux/vc1.c:44
15371 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15372 msgstr ""
15373
15374 #: modules/demux/vc1.c:50
15375 msgid "VC1 video demuxer"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: modules/demux/vobsub.c:49
15379 msgid "Vobsub subtitles parser"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: modules/demux/voc.c:43
15383 msgid "VOC demuxer"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/demux/wav.c:47
15387 msgid "WAV demuxer"
15388 msgstr ""
15389
15390 #: modules/demux/xa.c:43
15391 msgid "XA demuxer"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15395 msgid "Closed captions"
15396 msgstr "Fo-thiotalan dùinte"
15397
15398 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15399 msgid "Textual audio descriptions"
15400 msgstr "Tuairisgeul teacsa air an fhuaim"
15401
15402 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15403 msgid "Ticker text"
15404 msgstr "Teacsa an ticeir"
15405
15406 #: modules/demux/xiph_metadata.h:53
15407 msgid "Active regions"
15408 msgstr "Earrannan gnìomhach"
15409
15410 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15411 msgid "Semantic annotations"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15415 msgid "Transcript"
15416 msgstr "Tar-sgrìobhadh"
15417
15418 #: modules/demux/xiph_metadata.h:58
15419 msgid "Linguistic markup"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/demux/xiph_metadata.h:59
15423 msgid "Cue points"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/demux/xiph_metadata.h:63 modules/demux/xiph_metadata.h:67
15427 msgid "Subtitles (images)"
15428 msgstr "Fo-thiotalan (dealbhan)"
15429
15430 #: modules/demux/xiph_metadata.h:68
15431 msgid "Slides (text)"
15432 msgstr "Sleamhnagan (teacsa)"
15433
15434 #: modules/demux/xiph_metadata.h:69
15435 msgid "Slides (images)"
15436 msgstr "Sleamhnagach (dealbhan)"
15437
15438 #: modules/demux/xiph_metadata.c:405
15439 msgid "Unknown category"
15440 msgstr "Roinn-seòrsa neo-aithnichte"
15441
15442 #: modules/gui/macosx/about.m:88 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15443 msgid "About VLC media player"
15444 msgstr "Mu chluicheadair mheadhanan VLC"
15445
15446 #: modules/gui/macosx/about.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15447 msgid "Credits"
15448 msgstr "Creideasan"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/about.m:94 modules/gui/macosx/MainMenu.m:461
15451 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15452 msgid "License"
15453 msgstr "Ceadachas"
15454
15455 #: modules/gui/macosx/about.m:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15456 msgid "Authors"
15457 msgstr "Ùghdaran"
15458
15459 #: modules/gui/macosx/about.m:100
15460 msgid ""
15461 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/gui/macosx/about.m:109
15465 msgid "Compiled by %s with %@"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: modules/gui/macosx/about.m:126 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15469 msgid ""
15470 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15471 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15472 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15473 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15474 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15475 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15476 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15477 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15478 msgstr ""
15479
15480 #: modules/gui/macosx/about.m:260
15481 msgid "VLC media player Help"
15482 msgstr "Taic le cluicheadair mheadhanan VLC"
15483
15484 #: modules/gui/macosx/about.m:263 modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
15485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1017
15486 msgid "Index"
15487 msgstr "Clàr-amais"
15488
15489 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:96 modules/gui/macosx/AddonManager.m:335
15490 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:378
15491 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:86
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Playlist parsers"
15494 msgstr "Parsair pod-chraolaidh"
15495
15496 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:98 modules/gui/macosx/AddonManager.m:337
15497 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:382
15498 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:88
15499 #, fuzzy
15500 msgid "Service Discovery"
15501 msgstr "Mothachadh do sheirbheisean"
15502
15503 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:100 modules/gui/macosx/AddonManager.m:339
15504 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15505 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:386
15506 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:90
15507 msgid "Extensions"
15508 msgstr "Leudachain"
15509
15510 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:103
15511 msgid "Show Installed Only"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:105
15515 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:414
15516 msgid "Find more addons online"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:115
15520 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:80
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Addons Manager"
15523 msgstr "Manaidsear a' video"
15524
15525 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:118
15526 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1137
15527 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1150
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Installed"
15530 msgstr "Stàlaich"
15531
15532 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:119 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
15533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:167 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
15534 #: modules/mux/avi.c:53
15535 msgid "Name"
15536 msgstr "Ainm"
15537
15538 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
15539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:168 modules/gui/macosx/wizard.m:347
15540 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1367
15541 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1472 modules/mux/asf.c:58
15542 msgid "Author"
15543 msgstr "Ùghdar"
15544
15545 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:187
15546 #, fuzzy
15547 msgid "Uninstall"
15548 msgstr "Stàlaich"
15549
15550 #: modules/gui/macosx/AddonManager.m:333
15551 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:374
15552 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
15553 #: modules/gui/qt4/managers/addons_manager.cpp:84
15554 msgid "Skins"
15555 msgstr "Craicnean"
15556
15557 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15558 msgid "2 Pass"
15559 msgstr "2 phas"
15560
15561 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
15563 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15564 msgid "Preamp"
15565 msgstr "Preamp"
15566
15567 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15568 msgid "Enable dynamic range compressor"
15569 msgstr "Cuir an comas dùmhlaichear na rainse innsginich"
15570
15571 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15572 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15573 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15574 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15575 msgid "Reset"
15576 msgstr "Ath-shuidhich"
15577
15578 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15579 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
15580 msgid "Attack"
15581 msgstr "Thoir ionnsaigh"
15582
15583 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15584 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
15585 msgid "Release"
15586 msgstr "Leig às"
15587
15588 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15589 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
15590 msgid "Threshold"
15591 msgstr "Stairsneach"
15592
15593 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15594 msgid "Enable Spatializer"
15595 msgstr "Cuir an comas an spatializer"
15596
15597 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15598 msgid "Headphone virtualization"
15599 msgstr "Headphone mas-fhìor"
15600
15601 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15602 msgid "Volume normalization"
15603 msgstr "Nòrmalachadh àirde na fuaime"
15604
15605 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15606 msgid "Maximum level"
15607 msgstr "An ìre as motha"
15608
15609 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15610 msgid "Filter"
15611 msgstr "Criathrag"
15612
15613 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:507
15614 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15615 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15616 msgid "Audio Effects"
15617 msgstr "Èifeachdan fuaime"
15618
15619 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:185 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15620 msgid "Duplicate current profile..."
15621 msgstr ""
15622
15623 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:190
15624 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1058
15625 msgid "Organize Profiles..."
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:370 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15629 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:371
15633 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:371
15634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15635 msgid "Enter a name for the new profile:"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:373 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:616
15639 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:373
15640 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:405 modules/gui/macosx/output.m:456
15641 #: modules/gui/macosx/playlist.m:782 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15642 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15643 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15644 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15645 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15646 msgid "Save"
15647 msgstr "Sàbhail"
15648
15649 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:384 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:712
15650 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15651 msgid "Remove a preset"
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:713
15655 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15656 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:714
15660 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:385
15661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:155
15662 msgid "Remove"
15663 msgstr "Thoir air falbh"
15664
15665 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:433
15666 msgid "Add new Preset..."
15667 msgstr ""
15668
15669 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:438
15670 msgid "Organize Presets..."
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:613
15674 msgid "Save current selection as new preset"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:614
15678 msgid "Enter a name for the new preset:"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:679 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15682 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:680 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15686 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
15690 msgid "Bookmarks"
15691 msgstr "Comharran-leabhair"
15692
15693 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15694 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15695 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15696 msgid "Add"
15697 msgstr "Cuir ris"
15698
15699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15701 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15702 msgid "Clear"
15703 msgstr "Falamhaich"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15706 msgid "Edit"
15707 msgstr "Deasaich"
15708
15709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15710 #: modules/video_filter/extract.c:75
15711 msgid "Extract"
15712 msgstr "Às-tharraing"
15713
15714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
15715 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15716 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:464
15717 msgid "Time"
15718 msgstr "Àm"
15719
15720 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15721 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224 modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:55
15723 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
15724 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15725 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:490
15726 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:497 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15727 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15728 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/output.m:129
15729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:362 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15735 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1333
15736 msgid "OK"
15737 msgstr "Ceart ma-thà"
15738
15739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:135 modules/gui/macosx/playlist.m:772
15740 msgid "Untitled"
15741 msgstr "Gun tiotal"
15742
15743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15744 msgid "No input"
15745 msgstr "Gun ion-chur"
15746
15747 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:220
15748 msgid ""
15749 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15750 msgstr ""
15751
15752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15753 msgid "Input has changed"
15754 msgstr "Dh'atharraich an t-ion-chur"
15755
15756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:224
15757 msgid ""
15758 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15759 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15763 msgid "Invalid selection"
15764 msgstr "Taghadh mì-dhligheach"
15765
15766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:275
15767 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15768 msgstr "Feumaidh tu dà chomharra-leabhair a thaghadh."
15769
15770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15771 msgid "No input found"
15772 msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
15773
15774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
15775 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15776 msgstr ""
15777 "Feumaidh an sruth a bhith a' dol no 'na stad mus obraich na comharran-"
15778 "leabhair."
15779
15780 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/controls.m:57
15781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1527
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Jump to Time"
15784 msgstr "Gearr leum dhan àm"
15785
15786 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15787 msgid "sec."
15788 msgstr "diog"
15789
15790 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15791 msgid "Click to play or pause the current media."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:59 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15795 msgid "Backward"
15796 msgstr "Air ais"
15797
15798 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:184
15799 msgid ""
15800 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15801 "current media."
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:63 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15805 msgid "Forward"
15806 msgstr "Air adhart"
15807
15808 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:185
15809 msgid ""
15810 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15811 "current media."
15812 msgstr ""
15813
15814 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:447
15815 msgid ""
15816 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15817 "to change current playback position."
15818 msgstr ""
15819
15820 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:71 modules/gui/macosx/fspanel.m:423
15821 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15822 msgstr "Toglaich am modh làn-sgrìn"
15823
15824 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:72
15825 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:176 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15829 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:177 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15833 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482
15837 msgid "Click to stop playback."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:485
15841 msgid "Show/Hide Playlist"
15842 msgstr "Seall/Falaich an liosta-chluich"
15843
15844 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
15845 msgid ""
15846 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15847 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15851 #: share/lua/http/index.html:241
15852 msgid "Repeat"
15853 msgstr "Ath-chluich"
15854
15855 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15856 msgid ""
15857 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15858 "off."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493 share/lua/http/index.html:239
15862 msgid "Shuffle"
15863 msgstr "Air thuaiream"
15864
15865 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:495
15866 msgid "Click to enable or disable random playback."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:498 modules/gui/macosx/fspanel.m:466
15870 msgid ""
15871 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15872 "to change the volume."
15873 msgstr ""
15874
15875 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:501
15876 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15877 msgstr "Briog air gus an fhuaim a mhùchadh no a tilleadh."
15878
15879 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:503
15880 msgid "Full Volume"
15881 msgstr "An fhuaim cho àrd 's a ghabhas"
15882
15883 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:504
15884 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:508
15888 msgid ""
15889 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15890 "filters."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15894 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:773 modules/gui/macosx/fspanel.m:422
15898 msgid "Click to go to the next playlist item."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15902 msgid "Convert & Stream"
15903 msgstr "Iompaich ⁊ sruthaich"
15904
15905 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15906 msgid "Go!"
15907 msgstr ""
15908
15909 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
15910 msgid "Drop media here"
15911 msgstr "Leig às meadhan an-seo"
15912
15913 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:176
15914 msgid "Open media..."
15915 msgstr "Fosgail meadhan..."
15916
15917 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15918 msgid "Choose Profile"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15922 msgid "Customize..."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15926 msgid "Choose Destination"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15930 msgid "Choose an output location"
15931 msgstr ""
15932
15933 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15934 #: modules/gui/macosx/open.m:361 modules/gui/macosx/output.m:136
15935 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1121
15936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15937 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
15938 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:470
15939 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:111
15940 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15941 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:148 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
15942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
15943 msgid "Browse..."
15944 msgstr "Brabhsaich..."
15945
15946 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15947 msgid "Setup Streaming..."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15951 msgid "Save as File"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15955 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:420 modules/gui/macosx/output.m:134
15956 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15957 msgid "Stream"
15958 msgstr "Sruthaich"
15959
15960 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15961 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15962 msgid "Apply"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15966 msgid "Save as new Profile..."
15967 msgstr ""
15968
15969 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15970 msgid "Encapsulation"
15971 msgstr "Capsaileadh"
15972
15973 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15974 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15975 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15976 msgid "Video codec"
15977 msgstr "Video codec"
15978
15979 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15980 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15981 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15982 msgid "Audio codec"
15983 msgstr "Codec fuaime"
15984
15985 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15986 msgid "Keep original video track"
15987 msgstr "Glèidh an traca video tùsail"
15988
15989 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15990 msgid ""
15991 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15992 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15996 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15997 msgid "Scale"
15998 msgstr "Sgèile"
15999
16000 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
16001 msgid "Keep original audio track"
16002 msgstr "Glèidh traca tùsail na fuaime"
16003
16004 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
16005 msgid "Overlay subtitles on the video"
16006 msgstr "Cuir na fo-thiotalan air uachdar a' video"
16007
16008 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
16009 msgid "Stream Destination"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
16013 msgid "Stream Announcement"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:188
16017 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16018 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16019 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
16020 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:344
16021 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
16022 msgid "Address"
16023 msgstr "Seòladh"
16024
16025 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
16026 msgid "TTL"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:176
16030 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/output.m:138
16031 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:161
16032 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:216
16033 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
16034 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:303
16035 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:400 modules/lua/vlc.c:64
16036 #: modules/stream_out/rtp.c:116
16037 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
16038 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
16039 msgid "Port"
16040 msgstr "Port"
16041
16042 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
16043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
16044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16045 msgid "SAP Announcement"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
16049 #: modules/gui/macosx/output.m:549
16050 msgid "HTTP Announcement"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
16054 #: modules/gui/macosx/output.m:545
16055 msgid "RTSP Announcement"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
16059 #: modules/gui/macosx/output.m:553
16060 msgid "Export SDP as file"
16061 msgstr "Às-phortaich SDP mar fhaidhle"
16062
16063 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:288
16064 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:290
16068 msgid ""
16069 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
16070 "technical reasons."
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:370
16074 msgid "Save as new profile"
16075 msgstr ""
16076
16077 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:383
16078 msgid "Remove a profile"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:384
16082 msgid "Select the profile you would like to remove:"
16083 msgstr ""
16084
16085 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:472
16086 msgid "%@ stream to %@:%@"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:482
16090 msgid "No Address given"
16091 msgstr ""
16092
16093 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484
16094 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:489
16098 msgid "No Channel Name given"
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:491
16102 msgid ""
16103 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
16104 msgstr ""
16105
16106 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:496
16107 msgid "No SDP URL given"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:498
16111 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1056
16115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:728
16116 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1284
16117 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:686
16118 msgid "Custom"
16119 msgstr "Gnàthaichte"
16120
16121 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
16122 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
16123 msgid "User name"
16124 msgstr "Ainm-cleachdaiche"
16125
16126 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
16127 msgid "Errors and Warnings"
16128 msgstr "Mearachdan is rabhaidhean"
16129
16130 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
16131 msgid "Clean up"
16132 msgstr "Sgioblaich"
16133
16134 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:364
16135 msgid "Random On"
16136 msgstr "'S ann air thuaiream"
16137
16138 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:434
16139 msgid "Repeat Off"
16140 msgstr "Cuir dheth an ath-chluich"
16141
16142 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16143 msgid "Hide no user action dialogs"
16144 msgstr "Na falaich gin a chòmraidhean gnìomhachd chleachdaichean"
16145
16146 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16147 msgid ""
16148 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16149 "panel)."
16150 msgstr ""
16151
16152 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:407
16153 msgid "(no item is being played)"
16154 msgstr "(chan eil dad 'ga chluich)"
16155
16156 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:423
16157 msgid "Click to exit fullscreen playback."
16158 msgstr ""
16159
16160 #: modules/gui/macosx/intf.m:1452 modules/gui/macosx/intf.m:1469
16161 msgid "VLC media playback"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: modules/gui/macosx/intf.m:1727
16165 msgid "Remove old preferences?"
16166 msgstr "A bheil thu airson na seann roghainnean a thoirt air falbh?"
16167
16168 #: modules/gui/macosx/intf.m:1728
16169 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16170 msgstr "Lorg sinn seann fhaidhlichean sa bheil roghainnean VLC."
16171
16172 #: modules/gui/macosx/intf.m:1729
16173 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16174 msgstr "Gluais dhan sgudal iad is cuir gu dol VLC a-rithist"
16175
16176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
16177 msgid "Video device"
16178 msgstr "Inneal video"
16179
16180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16181 msgid ""
16182 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16183 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16184 "menu."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
16188 msgid "Opaqueness"
16189 msgstr "Trìd-dhoilleireachd"
16190
16191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16192 msgid ""
16193 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16194 "is fully transparent."
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16198 msgid "Black screens in fullscreen"
16199 msgstr "Sgrìnichean dubha sa mhodh làn-sgrìn"
16200
16201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16202 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16206 msgid "Show Fullscreen controller"
16207 msgstr "Seall uidheam-smachd làn-sgrìn"
16208
16209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16210 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16211 msgstr ""
16212 "Seallaidh seo uidheam-smachd sgleòthach nuair a ghluaisear an luchag sa "
16213 "mhodh làn-sgrìn."
16214
16215 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16216 msgid "Auto-playback of new items"
16217 msgstr "Fèin-chluich de nithean ùra"
16218
16219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16220 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16221 msgstr "Cluich nithean ùra cho luath 's a thèid an cur ris."
16222
16223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16224 msgid "Keep Recent Items"
16225 msgstr "Glèidh nithean a chaidh an cluich o chionn ghoirid"
16226
16227 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16228 msgid ""
16229 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16230 "disabled here."
16231 msgstr ""
16232
16233 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16234 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16235 msgstr "Stiùir a' chluich leis an Apple Remote"
16236
16237 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
16238 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16239 msgstr "'S urrainn dhut VLC a stiùireadh leis an Apple Remote a ghnàth."
16240
16241 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16242 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16246 msgid ""
16247 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16248 "you can choose to control the global system volume instead."
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
16252 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16256 msgid ""
16257 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16258 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16262 msgid "Control playback with media keys"
16263 msgstr "Stiùir a' chluich le iuchraichean mheadhanan"
16264
16265 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16266 msgid ""
16267 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16268 "keyboards."
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
16272 msgid "Run VLC with dark interface style"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16276 msgid ""
16277 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16278 "the grey interface style is used."
16279 msgstr ""
16280
16281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16282 msgid "Use the native fullscreen mode"
16283 msgstr ""
16284
16285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16286 msgid ""
16287 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16288 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16289 "later."
16290 msgstr ""
16291
16292 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16294 msgid "Resize interface to the native video size"
16295 msgstr "Meud na h-eadar-aghaidh a-rèir meud tùsail a' video"
16296
16297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
16298 msgid ""
16299 "You have two choices:\n"
16300 " - The interface will resize to the native video size\n"
16301 " - The video will fit to the interface size\n"
16302 " By default, interface resize to the native video size."
16303 msgstr ""
16304
16305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16307 msgid "Pause the video playback when minimized"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16311 msgid ""
16312 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16313 "minimizing the window."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
16317 msgid "Allow automatic icon changes"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
16321 msgid ""
16322 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16323 msgstr ""
16324
16325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1361
16326 msgid "Lock Aspect Ratio"
16327 msgstr "Glais co-mheas an deilbh"
16328
16329 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16330 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16331 msgstr "Seall na putanan \"Air ais\" ⁊ \"Air adhart\""
16332
16333 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112
16334 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
16338 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16339 msgstr "Seall na putanan \"Air thuaiream\" ⁊ \"Ath-chluich\""
16340
16341 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115
16342 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
16346 msgid "Show Audio Effects Button"
16347 msgstr "Seall putan nam èifeachdan fuaime"
16348
16349 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118
16350 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16351 msgstr ""
16352
16353 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16354 msgid "Show Sidebar"
16355 msgstr "Seall am bàr-taoibh"
16356
16357 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121
16358 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
16362 #, fuzzy
16363 msgid "Control external music players"
16364 msgstr "Clàr-taice smachd airson a' chluicheadair"
16365
16366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16367 msgid "VLC will pause and resume supported music players on playback."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:126
16371 msgid "Use large text for list views"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16375 msgid "Do nothing"
16376 msgstr "Na dèan dad"
16377
16378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Pause iTunes / Spotify"
16381 msgstr "Cuir iTunes 'na stad"
16382
16383 #: modules/gui/macosx/macosx.m:131
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Pause and resume iTunes / Spotify"
16386 msgstr "Cuir 'na stad agus lean air iTunes"
16387
16388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:134
16389 msgid "Continue playback where you left off"
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:135
16393 msgid ""
16394 "VLC will store playback positions of the last 30 items you played. If you re-"
16395 "open one of those, playback will continue."
16396 msgstr ""
16397
16398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140
16399 msgid "Ask"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16403 msgid "Always"
16404 msgstr "An-còmhnaidh"
16405
16406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:140 modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
16407 msgid "Never"
16408 msgstr "Chan ann idir"
16409
16410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:143 modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
16411 msgid "Maximum Volume displayed"
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:147
16415 msgid "Mac OS X interface"
16416 msgstr "Eadar-aghaidh Mac OS X"
16417
16418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16419 msgid "Appearance"
16420 msgstr "Dreach"
16421
16422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:167
16423 msgid "Behavior"
16424 msgstr "Giùlan"
16425
16426 #: modules/gui/macosx/macosx.m:179
16427 msgid "Apple Remote and media keys"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:194
16431 msgid "Video output"
16432 msgstr "Às-chur a' video"
16433
16434 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71
16435 msgid "Track Number"
16436 msgstr "Àireamh an traca"
16437
16438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:74 modules/gui/macosx/playlist.m:169
16439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16441 msgid "Duration"
16442 msgstr "Faid"
16443
16444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:80
16445 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16446 msgid "URI"
16447 msgstr "URI"
16448
16449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:81
16450 #, fuzzy
16451 msgid "File Size"
16452 msgstr "Meud dùbailte"
16453
16454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16455 msgid "Check for Update..."
16456 msgstr "Thoir sùil airson ùrachadh..."
16457
16458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
16459 msgid "Preferences..."
16460 msgstr "Roghainnean..."
16461
16462 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16463 #, fuzzy
16464 msgid "Addon Manager"
16465 msgstr "Manaidsear a' video"
16466
16467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16468 msgid "Services"
16469 msgstr "Seirbheisean"
16470
16471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16472 msgid "Hide VLC"
16473 msgstr "Falaich VLC"
16474
16475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16476 msgid "Hide Others"
16477 msgstr "Cuir càch am falach"
16478
16479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16480 msgid "Show All"
16481 msgstr "Seall a h-uile"
16482
16483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16484 msgid "Quit VLC"
16485 msgstr "Fàg VLC"
16486
16487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
16488 msgid "1:File"
16489 msgstr "1:Faidhle"
16490
16491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
16492 msgid "Advanced Open File..."
16493 msgstr "Fosgail faidhle air dòigh adhartach..."
16494
16495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16496 msgid "Open File..."
16497 msgstr "Fosgail faidhle..."
16498
16499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16500 msgid "Open Disc..."
16501 msgstr "Fosgail diosga..."
16502
16503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16504 msgid "Open Network..."
16505 msgstr "Fosgail lìonra..."
16506
16507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
16508 msgid "Open Capture Device..."
16509 msgstr "Fosgail inneal glacaidh..."
16510
16511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
16512 msgid "Open Recent"
16513 msgstr "Fosgailte o chionn ghoirid"
16514
16515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
16516 msgid "Close Window"
16517 msgstr "Dùin an uinneag"
16518
16519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16520 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16521 msgstr "Draoidh sruthaidh/às-phortaidh..."
16522
16523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16524 msgid "Convert / Stream..."
16525 msgstr "Iompaich / Struthaich..."
16526
16527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
16528 msgid "Save Playlist..."
16529 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich..."
16530
16531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16532 msgid "Cut"
16533 msgstr "Gearr às"
16534
16535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343
16536 msgid "Copy"
16537 msgstr "Dèan lethbhreac"
16538
16539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16540 msgid "Paste"
16541 msgstr "Cuir ann"
16542
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/playlist.m:585
16544 msgid "Select All"
16545 msgstr "Tagh a h-uile"
16546
16547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16548 msgid "View"
16549 msgstr "Sealladh"
16550
16551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:357 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16552 msgid "Playlist Table Columns"
16553 msgstr "Colbhan clàr na liosta-cluiche"
16554
16555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360
16556 msgid "Playback"
16557 msgstr "Cluich"
16558
16559 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:366
16560 msgid "Playback Speed"
16561 msgstr "Astar na cluiche"
16562
16563 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
16564 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16565 msgid "Track Synchronization"
16566 msgstr "Sioncronachadh an traca"
16567
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
16569 msgid "A→B Loop"
16570 msgstr "Lùb A→B"
16571
16572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1520
16573 msgid "Quit after Playback"
16574 msgstr "Fàg an-seo as dèidh cluich"
16575
16576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16577 msgid "Step Forward"
16578 msgstr "Ceum air adhart"
16579
16580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526
16581 msgid "Step Backward"
16582 msgstr "Ceum air ais"
16583
16584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
16585 msgid "Increase Volume"
16586 msgstr "Cuir an àirde an fhuaim"
16587
16588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
16589 msgid "Decrease Volume"
16590 msgstr "Ìslich àirde na fuaime"
16591
16592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
16593 msgid "Audio Device"
16594 msgstr "Inneal fuaime"
16595
16596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16597 msgid "Half Size"
16598 msgstr "Leth-leud"
16599
16600 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538
16601 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1577
16602 msgid "Normal Size"
16603 msgstr "Meud àbhaisteach"
16604
16605 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1539
16606 msgid "Double Size"
16607 msgstr "Meud dùbailte"
16608
16609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:405 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1540
16610 msgid "Fit to Screen"
16611 msgstr "Gu meud na sgrìn"
16612
16613 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1543
16614 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1549 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
16615 msgid "Float on Top"
16616 msgstr "Air fleòd air uachdar"
16617
16618 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16619 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395
16620 msgid "Fullscreen Video Device"
16621 msgstr "Inneal video làn-sgrìn"
16622
16623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16624 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16625 msgid "Post processing"
16626 msgstr "Giullachd an dèidh làimh"
16627
16628 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1562
16629 msgid "Add Subtitle File..."
16630 msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris..."
16631
16632 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:426 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
16633 msgid "Subtitles Track"
16634 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
16635
16636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
16637 msgid "Text Size"
16638 msgstr "Meud an teacsa"
16639
16640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
16641 msgid "Text Color"
16642 msgstr "Dath an teacsa"
16643
16644 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
16645 msgid "Outline Thickness"
16646 msgstr "Tighead na h-oir-loidhne"
16647
16648 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432 modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16649 msgid "Background Opacity"
16650 msgstr "Trìd-dhoilleireachd a' chùlaibh"
16651
16652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16653 msgid "Background Color"
16654 msgstr "Dath a' chùlaibh"
16655
16656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16657 msgid "Transparent"
16658 msgstr "Trìd-shoilleir"
16659
16660 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16661 msgid "Window"
16662 msgstr "Uinneag"
16663
16664 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Minimize"
16667 msgstr "Lùghdaich an uinneag"
16668
16669 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446
16670 msgid "Player..."
16671 msgstr "Cluicheadair..."
16672
16673 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16674 msgid "Main Window..."
16675 msgstr "A' phrìomh-uinneag..."
16676
16677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16678 msgid "Audio Effects..."
16679 msgstr "Èifeachdan fuaime..."
16680
16681 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16682 msgid "Video Effects..."
16683 msgstr "Èifeachdan video..."
16684
16685 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16686 msgid "Bookmarks..."
16687 msgstr "Comharran-leabhair..."
16688
16689 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16690 msgid "Playlist..."
16691 msgstr "Liosta-chluich..."
16692
16693 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452 modules/gui/macosx/playlist.m:586
16694 msgid "Media Information..."
16695 msgstr "Fiosrachadh nam meadhanan..."
16696
16697 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16698 msgid "Messages..."
16699 msgstr "Teachdaireachdan..."
16700
16701 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16702 msgid "Errors and Warnings..."
16703 msgstr "Mearachdan is rabhaidhean..."
16704
16705 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456
16706 msgid "Bring All to Front"
16707 msgstr "Gluais na h-uile gun bheulaibh"
16708
16709 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:458 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:938
16711 msgid "Help"
16712 msgstr "Cobhair"
16713
16714 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
16715 msgid "VLC media player Help..."
16716 msgstr "Taic le cluicheadair mheadhanan VLC..."
16717
16718 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
16719 msgid "ReadMe / FAQ..."
16720 msgstr "LeughMi / CÀBHA..."
16721
16722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:462
16723 msgid "Online Documentation..."
16724 msgstr "Treòrachadh air loidhne..."
16725
16726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
16727 msgid "VideoLAN Website..."
16728 msgstr "Làrach-lìn VideoLAN..."
16729
16730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
16731 msgid "Make a donation..."
16732 msgstr "Thoir tabhartas..."
16733
16734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465
16735 msgid "Online Forum..."
16736 msgstr "Fòram air loidhne..."
16737
16738 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:174
16739 msgid ""
16740 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16744 msgid ""
16745 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16746 "drop files here to play."
16747 msgstr ""
16748
16749 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:180 modules/gui/macosx/MainWindow.m:185
16750 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:577
16751 msgid "Subscribe"
16752 msgstr "Fo-sgrìobh"
16753
16754 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181 modules/gui/macosx/MainWindow.m:188
16755 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:594
16756 msgid "Unsubscribe"
16757 msgstr "Sguir dhen fho-sgrìobhadh"
16758
16759 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16760 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:280
16761 msgid "Subscribe to a podcast"
16762 msgstr "Fo-sgrìobh gu pod-chraoladh"
16763
16764 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:578
16766 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16767 msgstr "Cuir a-steach URL a' phod-chraolaidh airson fo-sgrìobhadh thuige:"
16768
16769 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:186
16770 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:187
16774 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16778 msgid "LIBRARY"
16779 msgstr "LEABHARLANN"
16780
16781 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:229
16782 msgid "MY COMPUTER"
16783 msgstr "AN COIMPIUTAIR AGAM"
16784
16785 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:230
16786 msgid "DEVICES"
16787 msgstr "UIDHEAMAN"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:231
16790 msgid "LOCAL NETWORK"
16791 msgstr "LÌONRA IONADAIL"
16792
16793 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:232
16794 msgid "INTERNET"
16795 msgstr "EADAR-LÌON"
16796
16797 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16798 msgid "Check for album art and metadata?"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16802 msgid "Enable Metadata Retrieval"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16806 #, fuzzy
16807 msgid "No, Thanks"
16808 msgstr "Gun robh math agaibh"
16809
16810 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:342
16811 msgid ""
16812 "VLC can check online for album art and metadata to enrich your playback "
16813 "experience, e.g. by providing track information when playing Audio CDs. To "
16814 "provide this functionality, VLC will send information about your contents to "
16815 "trusted services in an anonymized form."
16816 msgstr ""
16817
16818 #: modules/gui/macosx/misc.m:980
16819 #, fuzzy
16820 msgid "B"
16821 msgstr "BD"
16822
16823 #: modules/gui/macosx/misc.m:987
16824 msgid "KB"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/gui/macosx/misc.m:994
16828 msgid "MB"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/gui/macosx/misc.m:1002
16832 msgid "GB"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/gui/macosx/misc.m:1007
16836 msgid "TB"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16840 msgid "No device is selected"
16841 msgstr "Chan eil uidheam air a thaghadh"
16842
16843 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16844 msgid ""
16845 "No device is selected.\n"
16846 "\n"
16847 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16848 msgstr ""
16849 "Cha deach uidheam a thaghadh.\n"
16850 "\n"
16851 "Tagh uidheam a tha ri fhaighinn sa chlàr-taice gu h-àrd.\n"
16852
16853 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16854 msgid "Open Source"
16855 msgstr "Fosgail tùs"
16856
16857 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16858 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16859 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16860
16861 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:184
16862 #: modules/gui/macosx/open.m:665 modules/gui/macosx/open.m:740
16863 #: modules/gui/macosx/open.m:1118 modules/gui/macosx/open.m:1551
16864 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16865 msgid "Open"
16866 msgstr "Fosgail"
16867
16868 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16869 msgid ""
16870 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16871 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16872 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16873 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:488
16877 #: modules/gui/macosx/open.m:593
16878 msgid "Capture"
16879 msgstr "Glac"
16880
16881 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:356
16882 msgid "Choose a file"
16883 msgstr "Tagh faidhle"
16884
16885 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16886 msgid "Click to select a file for playback"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16890 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16891 msgstr "Làimhsich mar phìob seach faidhle"
16892
16893 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16894 msgid "Play another media synchronously"
16895 msgstr "Cluich meadhan eile aig an aon àm"
16896
16897 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:359
16898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
16900 msgid "Choose..."
16901 msgstr "Tagh..."
16902
16903 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16904 msgid ""
16905 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16906 "selected file."
16907 msgstr ""
16908
16909 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16910 msgid "Custom playback"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Open VIDEO_TS / BDMV folder"
16916 msgstr "Fosgail pasgan VIDEO_TS"
16917
16918 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16919 msgid "Insert Disc"
16920 msgstr "Cuir a-steach diosg"
16921
16922 #: modules/gui/macosx/open.m:164
16923 msgid "Disable DVD menus"
16924 msgstr "Cuir clàir-thaice nan DVD à comas"
16925
16926 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16927 msgid "Enable DVD menus"
16928 msgstr "Cuir clàir-thaice nan DVD an comas"
16929
16930 #: modules/gui/macosx/open.m:177
16931 msgid "IP Address"
16932 msgstr "Seòladh IP"
16933
16934 #: modules/gui/macosx/open.m:180
16935 msgid ""
16936 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16937 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16938 "press the button below."
16939 msgstr ""
16940 "Gus sruth lìonraidh àbhaisteach fhosgladh (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP is "
16941 "msaa), cha leig thu leas ach an URL a chur a-steach gu h-àrd. Ma tha thu "
16942 "airson sruth RTP no UDP fhosgladh, briog air a' phutan gu h-ìosal."
16943
16944 #: modules/gui/macosx/open.m:181
16945 msgid ""
16946 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16947 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16948 "IP automatically.\n"
16949 "\n"
16950 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16951 "sheet."
16952 msgstr ""
16953 "Ma tha thu airson sruth ioma-chraolaidh fhosgladh, cuir a-steach an seòladh "
16954 "IP a gheibh thu o sholaraiche an t-srutha. Sa mhodh aon-chraoladh, "
16955 "cleachdaidh VLC IP an inneil agad gu fèin-obrachail.\n"
16956 "\n"
16957 "Gus sruth fhosgladh le pròtacal eile, briog air \"Sguir dheth\" gus an siota "
16958 "seo a dhùnadh."
16959
16960 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16961 msgid ""
16962 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16963 "click on the respective button below."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16967 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16968 msgstr "Fosgail sruth RTP/UDP"
16969
16970 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16971 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16972 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16973 msgid "Protocol"
16974 msgstr "Pròtacal"
16975
16976 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/open.m:1234
16977 #: modules/gui/macosx/open.m:1283
16978 msgid "Unicast"
16979 msgstr "Unicast"
16980
16981 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/open.m:1247
16982 #: modules/gui/macosx/open.m:1296
16983 msgid "Multicast"
16984 msgstr "Multicast"
16985
16986 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:507
16987 #: modules/gui/macosx/open.m:1401
16988 msgid "Input Devices"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16992 msgid ""
16993 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16994 "contents."
16995 msgstr ""
16996 "Leigidh seo leat na tha air an sgrìn an-dràsta a shàbhaladh, a shruthadh no "
16997 "a thaisbeanadh."
16998
16999 #: modules/gui/macosx/open.m:205
17000 msgid "Subscreen left"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: modules/gui/macosx/open.m:206
17004 msgid "Subscreen top"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: modules/gui/macosx/open.m:210
17008 msgid "Capture Audio"
17009 msgstr ""
17010
17011 #: modules/gui/macosx/open.m:211
17012 msgid "Current channel:"
17013 msgstr "An t-seanail làithreach:"
17014
17015 #: modules/gui/macosx/open.m:212
17016 msgid "Previous Channel"
17017 msgstr "An t-seanail làithreach"
17018
17019 #: modules/gui/macosx/open.m:213
17020 msgid "Next Channel"
17021 msgstr "An ath sheanail"
17022
17023 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:1482
17024 msgid "Retrieving Channel Info..."
17025 msgstr "A' faighinn fiosrachadh na seanail..."
17026
17027 #: modules/gui/macosx/open.m:215
17028 msgid "EyeTV is not launched"
17029 msgstr "Cha deach EyeTV a chur gu dol"
17030
17031 #: modules/gui/macosx/open.m:216
17032 msgid ""
17033 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
17034 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
17035 msgstr ""
17036 "Cha b' urrainn dha VLC ceangal ri EyeTV.\n"
17037 "Dèan cinnteach gun do stàlaich thu am plugan EyeTV aig VLC."
17038
17039 #: modules/gui/macosx/open.m:217
17040 msgid "Launch EyeTV now"
17041 msgstr "Cuir gu dol EyeTV an-dràsta"
17042
17043 #: modules/gui/macosx/open.m:218
17044 msgid "Download Plugin"
17045 msgstr "Luchdaich a-nuas am plugan"
17046
17047 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/video_filter/scene.c:62
17048 #: modules/codec/svg.c:50
17049 msgid "Image width"
17050 msgstr ""
17051
17052 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/video_filter/scene.c:67
17053 #: modules/codec/svg.c:52
17054 msgid "Image height"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/gui/macosx/open.m:355
17058 msgid "Add Subtitle File:"
17059 msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris:"
17060
17061 #: modules/gui/macosx/open.m:360
17062 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/gui/macosx/open.m:362
17066 msgid "Click to select a subtitle file."
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/gui/macosx/open.m:363
17070 msgid "Override parameters"
17071 msgstr "Leig seachad na paramadairean"
17072
17073 #: modules/gui/macosx/open.m:366
17074 msgid "FPS"
17075 msgstr "FPS"
17076
17077 #: modules/gui/macosx/open.m:368
17078 msgid "Subtitle encoding"
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/gui/macosx/open.m:370 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382
17082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
17083 msgid "Font size"
17084 msgstr "Meud a' chruth-chlò"
17085
17086 #: modules/gui/macosx/open.m:372
17087 msgid "Subtitle alignment"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/gui/macosx/open.m:375
17091 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/gui/macosx/open.m:376
17095 msgid "Font Properties"
17096 msgstr "Roghainnean a' chruth-chlò"
17097
17098 #: modules/gui/macosx/open.m:377
17099 msgid "Subtitle File"
17100 msgstr "Faidhle nam fo-thiotalan"
17101
17102 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:739
17103 #: modules/gui/macosx/open.m:1550 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
17104 msgid "Open File"
17105 msgstr "Fosgail am faidhle"
17106
17107 #: modules/gui/macosx/open.m:981
17108 #, c-format
17109 msgid "%i tracks"
17110 msgstr "%i tracaichean"
17111
17112 #: modules/gui/macosx/open.m:1488
17113 msgid "Composite input"
17114 msgstr "Ion-chur co-dhèanta"
17115
17116 #: modules/gui/macosx/open.m:1491
17117 msgid "S-Video input"
17118 msgstr "Ion-chur S-Video"
17119
17120 #: modules/gui/macosx/output.m:127
17121 msgid "Streaming/Saving:"
17122 msgstr "Sruthadh/Sàbhaladh:"
17123
17124 #: modules/gui/macosx/output.m:128
17125 msgid "Settings..."
17126 msgstr "Roghainnean..."
17127
17128 #: modules/gui/macosx/output.m:131
17129 msgid "Streaming and Transcoding Options"
17130 msgstr "Roghainnean sruthaidh is tar-chòdachaidh"
17131
17132 #: modules/gui/macosx/output.m:132
17133 msgid "Display the stream locally"
17134 msgstr "Seall an sruth gu h-ionadail"
17135
17136 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
17137 msgid "Dump raw input"
17138 msgstr "Dumpaich an t-ion-chur amh"
17139
17140 #: modules/gui/macosx/output.m:146
17141 msgid "Encapsulation Method"
17142 msgstr "Dòigh capsaileachaidh"
17143
17144 #: modules/gui/macosx/output.m:150
17145 msgid "Transcoding options"
17146 msgstr "Roghainnean tar-chòdachaidh"
17147
17148 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
17149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
17150 msgid "Bitrate (kb/s)"
17151 msgstr "Bitrare (kb/s)"
17152
17153 #: modules/gui/macosx/output.m:171
17154 msgid "Stream Announcing"
17155 msgstr "Èigheach srutha"
17156
17157 #: modules/gui/macosx/output.m:177
17158 msgid "Channel Name"
17159 msgstr "Ainm na seanail"
17160
17161 #: modules/gui/macosx/output.m:178
17162 msgid "SDP URL"
17163 msgstr "SDP URL"
17164
17165 #: modules/gui/macosx/output.m:455
17166 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
17167 msgid "Save File"
17168 msgstr "Sàbhail sam faidhle"
17169
17170 #: modules/gui/macosx/playlist.m:584
17171 msgid "Expand Node"
17172 msgstr "Leudaich an nòd"
17173
17174 #: modules/gui/macosx/playlist.m:587
17175 msgid "Download Cover Art"
17176 msgstr "Luchdaich a-nuas ealain còmhdachaidh"
17177
17178 #: modules/gui/macosx/playlist.m:588
17179 msgid "Fetch Meta Data"
17180 msgstr "Faigh am meta data"
17181
17182 #: modules/gui/macosx/playlist.m:589 modules/gui/macosx/playlist.m:590
17183 msgid "Reveal in Finder"
17184 msgstr "Nochd san lorgair"
17185
17186 #: modules/gui/macosx/playlist.m:592
17187 msgid "Sort Node by Name"
17188 msgstr "Seòrsaich an nòd a-rèir an ainm"
17189
17190 #: modules/gui/macosx/playlist.m:593
17191 msgid "Sort Node by Author"
17192 msgstr "Seòrsaich an nòd a-rèir an ùghdair"
17193
17194 #: modules/gui/macosx/playlist.m:595
17195 msgid "Search in Playlist"
17196 msgstr "Lorg air an liosta-chluich"
17197
17198 #: modules/gui/macosx/playlist.m:776
17199 msgid "File Format:"
17200 msgstr "Fòrmat faidhle:"
17201
17202 #: modules/gui/macosx/playlist.m:777
17203 msgid "Extended M3U"
17204 msgstr "M3U leudaichte"
17205
17206 #: modules/gui/macosx/playlist.m:778
17207 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17208 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17209
17210 #: modules/gui/macosx/playlist.m:779 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17211 msgid "HTML playlist"
17212 msgstr "Liosta-chluich HTML"
17213
17214 #: modules/gui/macosx/playlist.m:781
17215 msgid "Save Playlist"
17216 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich"
17217
17218 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1202
17219 msgid "Meta-information"
17220 msgstr "Meata-fhiosrachadh"
17221
17222 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/qt4/input_manager.cpp:132
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Continue playback?"
17225 msgstr "Sguir dhen chluich"
17226
17227 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:837
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
17229 msgid "Continue"
17230 msgstr "Lean air adhart"
17231
17232 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17233 #, fuzzy
17234 msgid "Restart playback"
17235 msgstr "Sguir dhen chluich"
17236
17237 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Always continue"
17240 msgstr "Air uachdar an-còmhnaidh"
17241
17242 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
17243 msgid "Playback of \"%@\" will continue at %@"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17247 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17248 msgid "Media Information"
17249 msgstr "Fiosrachadh nam meadhanan"
17250
17251 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17252 msgid "Location"
17253 msgstr "Ionad"
17254
17255 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17256 msgid "Save Metadata"
17257 msgstr "Sàbhail am metadata"
17258
17259 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17260 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
17261 msgid "General"
17262 msgstr "Coitcheann"
17263
17264 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17265 msgid "Codec Details"
17266 msgstr "Mion-fhiosrachadh mun chodec"
17267
17268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17269 msgid "Read at media"
17270 msgstr "Leugh aig a' mheadhan"
17271
17272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17273 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
17274 msgid "Input bitrate"
17275 msgstr "Bitrate an ion-chuir"
17276
17277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17278 msgid "Demuxed"
17279 msgstr "Demuxed"
17280
17281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17282 msgid "Stream bitrate"
17283 msgstr "Bitrate an t-srutha"
17284
17285 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17286 msgid "Decoded blocks"
17287 msgstr "Blocaichean air an dì-chòdachadh"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17290 msgid "Displayed frames"
17291 msgstr "Frèamaichean 'gan sealltainn"
17292
17293 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17294 msgid "Lost frames"
17295 msgstr "Frèamaichean air an call"
17296
17297 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:688
17299 msgid "Streaming"
17300 msgstr "'Ga shruthadh"
17301
17302 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17303 msgid "Sent packets"
17304 msgstr "Pacaidean air an cur"
17305
17306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17307 msgid "Sent bytes"
17308 msgstr "Bytes air an cur"
17309
17310 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17311 msgid "Send rate"
17312 msgstr "Reat a' chuir"
17313
17314 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17315 msgid "Played buffers"
17316 msgstr "Bufairean air an cluich"
17317
17318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17319 msgid "Lost buffers"
17320 msgstr "Bufairean air chall"
17321
17322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17323 msgid "Error while saving meta"
17324 msgstr "Thachair mearachd rè sàbhaladh a' meta"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361
17327 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17328 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am metadata a shàbhaladh."
17329
17330 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17331 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:54
17332 msgid "Preferences"
17333 msgstr "Roghainnean"
17334
17335 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17336 msgid "Reset All"
17337 msgstr "Ath-shuidhich na h-uile"
17338
17339 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17340 msgid "Show Basic"
17341 msgstr "Seall an tionndadh bunaiteach"
17342
17343 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17344 msgid "Select a directory"
17345 msgstr "Tagh eòlaire"
17346
17347 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1156
17348 msgid "Select a file"
17349 msgstr "Tagh faidhle"
17350
17351 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1157
17352 msgid "Select"
17353 msgstr "Tagh"
17354
17355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17356 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:270
17357 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:713
17358 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:372
17359 msgid "Interface Settings"
17360 msgstr "Roghainnean na h-eadar-aghaidh"
17361
17362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17363 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
17364 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:447
17365 msgid "Audio Settings"
17366 msgstr "Roghainnean fuaime"
17367
17368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17369 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:274
17370 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:401
17371 msgid "Video Settings"
17372 msgstr "Roghainnean video"
17373
17374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17375 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
17376 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:852
17377 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17381 msgid "Input & Codec Settings"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17385 msgid "General Audio"
17386 msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
17387
17388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17389 msgid "Preferred Audio language"
17390 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fuaim"
17391
17392 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17393 msgid "Enable Last.fm submissions"
17394 msgstr "Cuir an comas tagraidhean Last.fm"
17395
17396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17397 msgid "Visualization"
17398 msgstr "Fir chlis"
17399
17400 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17401 msgid "Keep audio level between sessions"
17402 msgstr "Glèidh àirde na fuaime eadar seiseanan"
17403
17404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
17405 msgid "Always reset audio start level to:"
17406 msgstr "Till àirde na fuaime dhan ìre seo an-còmhnaidh:"
17407
17408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17409 msgid "Change"
17410 msgstr "Atharraich"
17411
17412 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17413 msgid "Change Hotkey"
17414 msgstr "Atharraich hotkey"
17415
17416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17417 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17418 msgstr "Tagh gnìomh gus an hotkey ud atharrachadh:"
17419
17420 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17421 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
17422 msgid "Action"
17423 msgstr "Gnìomh"
17424
17425 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17426 msgid "Shortcut"
17427 msgstr "Ath-ghoirid"
17428
17429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17430 msgid "Repair AVI Files"
17431 msgstr "Càirich faidhlichean AVI"
17432
17433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17434 msgid "Default Caching Level"
17435 msgstr "Ìre bhunaiteach de thasglannadh"
17436
17437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17438 msgid "Caching"
17439 msgstr "Tasglannadh"
17440
17441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17442 msgid ""
17443 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17444 "access module."
17445 msgstr ""
17446 "Cleachd na roghainnean iomlan gus luachan gnàthaichte an tasgadain a "
17447 "thaghadh airson gach mòideal inntrigidh."
17448
17449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17450 msgid "Codecs / Muxers"
17451 msgstr "Codecs / Muxers"
17452
17453 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17454 msgid "Hardware Acceleration"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17458 msgid "Post-Processing Quality"
17459 msgstr "Càileachd na giullachd an dèidh làimh"
17460
17461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17462 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17466 msgid "Open network streams using the following protocols"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17470 msgid "Note that these are system-wide settings."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17474 msgid "Interface style"
17475 msgstr "Stoidhle na h-eadar-aghaidh"
17476
17477 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17478 msgid "Dark"
17479 msgstr "Dorcha"
17480
17481 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17482 msgid "Bright"
17483 msgstr "Soilleir"
17484
17485 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17486 msgid "Album art download policy"
17487 msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman"
17488
17489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17490 msgid "Show video within the main window"
17491 msgstr "Seall a' video am broinn na prìomh-uinneige"
17492
17493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17494 msgid "Show Fullscreen Controller"
17495 msgstr "Seall uidheam-smachd làn-sgrìn"
17496
17497 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
17499 msgid "Privacy / Network Interaction"
17500 msgstr "Prìobhaideachd / Eadar-gnìomhachd lìonraidh"
17501
17502 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17503 msgid "Automatically check for updates"
17504 msgstr "Lorg ùrachaidhean gu fèin-obrachail"
17505
17506 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17507 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17508 msgstr ""
17509 "Cuir an comas brathan Growl (nuair a dh'atharraicheas nì air an liosta-"
17510 "chluich)"
17511
17512 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:94
17513 #: modules/lua/vlc.c:101
17514 msgid "Lua HTTP"
17515 msgstr "Lua HTTP"
17516
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:375
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Continue playback"
17520 msgstr "Sguir dhen chluich"
17521
17522 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17523 msgid "Default Encoding"
17524 msgstr "An dì-chòdachadh bunaiteach"
17525
17526 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379
17527 msgid "Display Settings"
17528 msgstr "Na roghainnean seallaidh"
17529
17530 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
17531 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
17532 msgid "Font color"
17533 msgstr "Dath a' chruth-chlò"
17534
17535 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383 modules/text_renderer/freetype.c:95
17536 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17537 #: modules/video_filter/marq.c:156 modules/video_filter/rss.c:206
17538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17539 msgid "Font"
17540 msgstr "Cruth-clò"
17541
17542 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17543 msgid "Subtitle languages"
17544 msgstr "Cànain nam fo-thiotalan"
17545
17546 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
17547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17548 msgid "Preferred subtitle language"
17549 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
17550
17551 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387
17552 msgid "Enable OSD"
17553 msgstr "Cuir an comas OSD"
17554
17555 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/win32text.c:66
17556 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
17557 msgid "Opacity"
17558 msgstr "Dubharachd"
17559
17560 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:119
17561 msgid "Force bold"
17562 msgstr "Èignich clò trom"
17563
17564 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:125
17565 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
17566 msgid "Outline color"
17567 msgstr "Dath na h-oir-loidhne"
17568
17569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:391 modules/text_renderer/freetype.c:126
17570 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
17571 msgid "Outline thickness"
17572 msgstr "Tighead na h-oir-loidhne"
17573
17574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
17575 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17576 msgstr "Sgrìnichean dubha sa mhodh làn-sgrìn"
17577
17578 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396 modules/stream_out/display.c:53
17579 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
17580 msgid "Display"
17581 msgstr "Taisbeanadh"
17582
17583 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339
17584 msgid "Video snapshots"
17585 msgstr "Video snapshots"
17586
17587 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17588 msgid "Folder"
17589 msgstr "Pasgan"
17590
17591 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
17592 msgid "Format"
17593 msgstr "Fòrmat"
17594
17595 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17596 msgid "Prefix"
17597 msgstr "Ro-leasachan"
17598
17599 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
17600 msgid "Sequential numbering"
17601 msgstr "Àireamhachadh sreath-leanmhainneach"
17602
17603 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:581
17604 msgid "Last check on: %@"
17605 msgstr "Sgrùdadh mu dheireadh: %@"
17606
17607 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:583
17608 msgid "No check was performed yet."
17609 msgstr "Cha deach sgrùdadh a dhèanamh fhathast."
17610
17611 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:704
17612 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:687
17613 msgid "Lowest latency"
17614 msgstr "Foillidheachd as ìsle"
17615
17616 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17617 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
17618 msgid "Low latency"
17619 msgstr "Foillidheachd ìseal"
17620
17621 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17622 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:690
17623 msgid "High latency"
17624 msgstr "Foillidheachd àrd"
17625
17626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:705
17627 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:691
17628 msgid "Higher latency"
17629 msgstr "Foillidheachd nas àirde"
17630
17631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:836
17632 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
17633 msgid "Reset Preferences"
17634 msgstr "Ath-shuidhich na roghainnean"
17635
17636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:839
17637 msgid ""
17638 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17639 "\n"
17640 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17641 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17642 "stop immediately.\n"
17643 "\n"
17644 "The Media Library will not be affected.\n"
17645 "\n"
17646 "Are you sure you want to continue?"
17647 msgstr ""
17648
17649 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1135
17650 msgid ""
17651 "This setting cannot be changed because the native fullscreen mode is enabled."
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1197
17655 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17656 msgstr "Tagh am pasgan a bu mhath leat na video snapshots agad a shàbhaladh."
17657
17658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1199
17659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1296
17660 msgid "Choose"
17661 msgstr "Tagh"
17662
17663 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1294
17664 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17665 msgstr "Tagh an t-eòlaire no ainm an fhaidhle far an dèid na clàir a stòradh."
17666
17667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1413
17668 msgid ""
17669 "Press new keys for\n"
17670 "\"%@\""
17671 msgstr ""
17672 "Brùth iuchraichean ùra airson\n"
17673 "\"%@\""
17674
17675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1490
17676 msgid "Invalid combination"
17677 msgstr "Measgachadh mì-dhligheach"
17678
17679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1491
17680 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17681 msgstr ""
17682 "Gu mì-fhortanach, chan urrainn dhut na h-iuchraichean seo a chleachdadh mar "
17683 "ath-ghoiridean hotkeys."
17684
17685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1501
17686 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1505
17687 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17688 msgstr "Thathar a' cleachdadh a' mheasgachaidh seo mu thràth airson \"%@\"."
17689
17690 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:255
17691 msgid "Not Set"
17692 msgstr "Gun a shuidheachadh"
17693
17694 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1457
17696 msgid "Audio/Video"
17697 msgstr "Fuaim/Video"
17698
17699 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1461
17701 msgid "Audio track synchronization:"
17702 msgstr "Sioncronachadh traca na fuaime:"
17703
17704 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17705 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17706 msgid "s"
17707 msgstr "s"
17708
17709 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17710 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17711 msgstr ""
17712 "'S ciall dha luach dearbh gu bheil an fhuaim air thoiseach air a' video"
17713
17714 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1469
17716 msgid "Subtitles/Video"
17717 msgstr "Fo-thiotalan/Video"
17718
17719 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1473
17721 msgid "Subtitle track synchronization:"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17725 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17726 msgstr ""
17727 "'S ciall dha luach dearbh gu bheil na fo-thiotalan air thoiseach air a' video"
17728
17729 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17730 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17731 msgid "Subtitle speed:"
17732 msgstr ""
17733
17734 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17735 msgid "fps"
17736 msgstr "fps"
17737
17738 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17739 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1494
17740 msgid "Subtitle duration factor:"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17744 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1605
17745 msgid ""
17746 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17747 "Set 0 to disable."
17748 msgstr ""
17749
17750 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17751 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1610
17752 msgid ""
17753 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17754 "Set 0 to disable."
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17758 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1615
17759 msgid ""
17760 "Recalculate subtitle duration according\n"
17761 "to their content and this value.\n"
17762 "Set 0 to disable."
17763 msgstr ""
17764
17765 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17766 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17767 msgid "Video Effects"
17768 msgstr "Èifeachdan video"
17769
17770 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17771 msgid "Basic"
17772 msgstr "Bunasach"
17773
17774 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1445
17776 msgid "Geometry"
17777 msgstr "Geomatras"
17778
17779 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17780 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17781 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:114
17782 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1418
17783 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1424
17784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1427
17785 msgid "Color"
17786 msgstr "Dath"
17787
17788 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17789 msgid "Image Adjust"
17790 msgstr "Gleusadh an deilbh"
17791
17792 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17793 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17794 msgid "Brightness Threshold"
17795 msgstr "Stairsneach na soilleireachd"
17796
17797 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
17799 msgid "Sharpen"
17800 msgstr "Geuraich"
17801
17802 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
17804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1484
17805 msgid "Sigma"
17806 msgstr "Sigma"
17807
17808 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17809 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
17810 msgid "Banding removal"
17811 msgstr "Toirt air falbh bannachadh"
17812
17813 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17814 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
17815 msgid "Radius"
17816 msgstr "Rèideas"
17817
17818 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1403
17820 msgid "Film Grain"
17821 msgstr "Gràinneachadh film"
17822
17823 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1404
17825 msgid "Variance"
17826 msgstr "Seachranachd"
17827
17828 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1412
17830 msgid "Synchronize top and bottom"
17831 msgstr "Sioncronaich bun is barr"
17832
17833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1413
17835 msgid "Synchronize left and right"
17836 msgstr "Sioncronaich ab taobh clì is deas"
17837
17838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1438
17840 msgid "Transform"
17841 msgstr "Cruth-atharraich"
17842
17843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17844 msgid "Rotate by 90 degrees"
17845 msgstr "Cuairtich le 90 ceum"
17846
17847 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17848 msgid "Rotate by 180 degrees"
17849 msgstr "Cuairtich le 180 ceum"
17850
17851 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17852 msgid "Rotate by 270 degrees"
17853 msgstr "Cuairtich le 270 ceum"
17854
17855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17856 msgid "Flip horizontally"
17857 msgstr "Dèan flip còmhnard"
17858
17859 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17860 msgid "Flip vertically"
17861 msgstr "Dèan flip inghearach"
17862
17863 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17864 msgid "Magnification/Zoom"
17865 msgstr "Meudachadh/Sùm"
17866
17867 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1441
17869 msgid "Puzzle game"
17870 msgstr "Geama tòimhseachain"
17871
17872 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17873 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17874 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1436
17875 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1442
17876 msgid "Rows"
17877 msgstr "Ràghan"
17878
17879 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17880 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1437
17882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1443
17883 msgid "Columns"
17884 msgstr "Colbhan"
17885
17886 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_splitter/clone.c:57
17887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1494
17888 msgid "Clone"
17889 msgstr "Clòn"
17890
17891 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_splitter/clone.c:39
17892 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1495
17893 msgid "Number of clones"
17894 msgstr "Àireamh de chlònaichean"
17895
17896 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17897 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1435
17898 msgid "Wall"
17899 msgstr "Balla"
17900
17901 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1426
17903 msgid "Color threshold"
17904 msgstr "Stairsneach an datha"
17905
17906 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1430
17908 msgid "Similarity"
17909 msgstr "Ionnannachd"
17910
17911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1432
17913 msgid "Intensity"
17914 msgstr "Dèine"
17915
17916 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17917 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1422
17919 msgid "Gradient"
17920 msgstr "Caisead"
17921
17922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17923 msgid "Edge"
17924 msgstr "Oir"
17925
17926 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17927 msgid "Hough"
17928 msgstr ""
17929
17930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1425
17932 msgid "Cartoon"
17933 msgstr "Cartùn"
17934
17935 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1417
17937 msgid "Color extraction"
17938 msgstr "Às-tharraing datha"
17939
17940 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17941 msgid "Invert colors"
17942 msgstr "Ais-tionndaidh nan dathan"
17943
17944 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1421
17946 msgid "Posterize"
17947 msgstr "Postairich"
17948
17949 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17950 msgid "Posterize level"
17951 msgstr "Ìre a' phostaireachaidh"
17952
17953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1485
17955 msgid "Motion blur"
17956 msgstr "Sgleòthadh gluasaid"
17957
17958 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1486
17960 msgid "Factor"
17961 msgstr "Factar"
17962
17963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17964 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17965 msgid "Motion Detect"
17966 msgstr "Mothachadh do ghluasad"
17967
17968 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17969 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1481
17970 msgid "Water effect"
17971 msgstr "Buaidh uisge"
17972
17973 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17974 msgid "Anaglyph"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1456
17979 msgid "Add text"
17980 msgstr "Cuir teacsa ris"
17981
17982 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:109
17983 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1458
17984 msgid "Text"
17985 msgstr "Teacsa"
17986
17987 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17988 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1446
17989 msgid "Add logo"
17990 msgstr "Cuir suaicheantas ris"
17991
17992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1447
17994 msgid "Logo"
17995 msgstr "Suaicheantas"
17996
17997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17998 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1454
18000 msgid "Transparency"
18001 msgstr "Trìd-shoilleireachd"
18002
18003 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
18004 msgid "Organize profiles..."
18005 msgstr ""
18006
18007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
18008 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18009 msgstr ""
18010 "MPEG-1 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
18011 "agus RAW)"
18012
18013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
18014 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18015 msgstr ""
18016 "MPEG-2 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
18017 "agus RAW)"
18018
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
18020 msgid ""
18021 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
18022 "RAW)"
18023 msgstr ""
18024 "MPEG-4 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
18025 "MP4, OGG agus RAW)"
18026
18027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
18028 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18029 msgstr ""
18030 "A' chiad tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
18031 "OGG)"
18032
18033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
18034 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18035 msgstr ""
18036 "An dàrna tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
18037 "OGG)"
18038
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
18040 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18041 msgstr ""
18042 "An treas tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
18043 "OGG)"
18044
18045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
18046 msgid ""
18047 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
18048 "MPEG TS)"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
18052 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
18056 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18057 msgstr ""
18058 "WMV (Windows Media Video) 1 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF "
18059 "is OGG)"
18060
18061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
18062 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18063 msgstr ""
18064 "WMV (Windows Media Video) 2 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF "
18065 "is OGG)"
18066
18067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
18068 msgid ""
18069 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
18070 "ASF and OGG)"
18071 msgstr ""
18072
18073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
18074 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
18075 msgstr ""
18076
18077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
18078 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
18079 msgstr ""
18080 "Codec caochaige (na tar-chòdaich, gabhaidh seo a chleachdadh le gach fòrmat "
18081 "capsaileachaidh)"
18082
18083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
18084 msgid ""
18085 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18086 "ASF, OGG and RAW)"
18087 msgstr ""
18088 "Am fòrmat fuaim MPEG bunaiteach (1/2) (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, "
18089 "MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG agus RAW)"
18090
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
18092 msgid ""
18093 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18094 msgstr ""
18095 "Breath fuaime MPEG 3 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
18096 "ASF, OGG agus RAW)"
18097
18098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
18099 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18100 msgstr ""
18101 "Fòrmat fuaime airson MPEG4 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS is MPEG4)"
18102
18103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
18104 msgid ""
18105 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
18106 msgstr ""
18107 "Fòrmat fuaime DVD 3 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
18108 "OGG agus RAW)"
18109
18110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
18111 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
18112 msgstr ""
18113 "'S e codec fuaime saor an-asgaidh an tha ann am Vorbis (gabhaidh a "
18114 "chleachdadh le OGG)"
18115
18116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
18117 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
18118 msgstr ""
18119 "'S e codec fuaime gun chall a tha ann am FLAC (gabhaidh a chleachdadh le OGG "
18120 "is RAW)"
18121
18122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
18123 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
18124 msgstr ""
18125 "Codec fuaime saor an-asgaidh airson dùmhlachadh gutha (gabhaidh a "
18126 "chleachdadh le OGG)"
18127
18128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
18129 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
18130 msgstr "Buill-shampaill fuaime gun dùmhlachadh (gabhaidh a chleachdadh le WAV)"
18131
18132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
18133 msgid "MPEG Program Stream"
18134 msgstr "Sruth prògraim MPEG"
18135
18136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
18137 msgid "MPEG Transport Stream"
18138 msgstr "Sruth còmhdhalach MPEG"
18139
18140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
18141 msgid "MPEG 1 Format"
18142 msgstr "Fòrmat MPEG 1"
18143
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
18145 msgid ""
18146 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18147 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18148 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18149 "at http://yourip:8080 by default."
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
18153 msgid ""
18154 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
18155 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
18156 "generally the most compatible"
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
18160 msgid ""
18161 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
18162 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
18163 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18164 "at mms://yourip:8080 by default."
18165 msgstr ""
18166
18167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
18168 msgid ""
18169 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
18170 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
18171 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
18172 "HTTP)."
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
18176 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
18177 msgstr "Cuir a-steach seòladh a' choimpiutair a thèid a shruthadh thuige."
18178
18179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
18180 msgid "Use this to stream to a single computer."
18181 msgstr "Cleachd seo gus a shruthadh gu aon choimpiutair."
18182
18183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
18184 msgid ""
18185 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
18186 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
18187 "address beginning with 239.255."
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
18191 msgid ""
18192 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18193 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18194 "but it won't work over the Internet."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
18198 msgid ""
18199 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
18200 "stream"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
18204 msgid ""
18205 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
18206 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
18207 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
18211 msgid "Back"
18212 msgstr "Air ais"
18213
18214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
18215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
18216 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
18217 msgstr "Draoidh sruthaidh/tar-chòdachaidh"
18218
18219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
18220 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
18221 msgstr ""
18222
18223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
18224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
18226 msgid "More Info"
18227 msgstr "Barrachd fiosrachaidh"
18228
18229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18230 msgid ""
18231 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18232 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18233 "access to more features."
18234 msgstr ""
18235
18236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18238 msgid "Stream to network"
18239 msgstr "Sruthaich gu lìonra"
18240
18241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18242 msgid "Transcode/Save to file"
18243 msgstr "Tar-chòdaich/Sàbhail ann am faidhle"
18244
18245 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18246 msgid "Choose input"
18247 msgstr "Tagh an t-ion-chur"
18248
18249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18250 msgid "Choose here your input stream."
18251 msgstr "Tagh an sruth ion-chuir an-seo."
18252
18253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18255 msgid "Select a stream"
18256 msgstr "Tagh sruth"
18257
18258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18259 msgid "Existing playlist item"
18260 msgstr "Nì a tha air an liosta-chluich mu thràth"
18261
18262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18263 msgid "Partial Extract"
18264 msgstr "Às-tharraing leth-phàirteach"
18265
18266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18267 msgid ""
18268 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18269 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18270 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18271 msgstr ""
18272
18273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18274 msgid "From"
18275 msgstr "O"
18276
18277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18278 msgid "To"
18279 msgstr "Gu"
18280
18281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18282 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18286 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
18287 msgid "Destination"
18288 msgstr "Ceann-uidhe"
18289
18290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18291 msgid "Streaming method"
18292 msgstr "Dòigh sruthaidh"
18293
18294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18295 msgid "Address of the computer to stream to."
18296 msgstr "Seòladh a' choimpiutair a thèid a shruthadh thuige."
18297
18298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18299 msgid "UDP Unicast"
18300 msgstr "UDP Unicast"
18301
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18303 msgid "UDP Multicast"
18304 msgstr "UDP Multicast"
18305
18306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18307 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:147
18308 msgid "Transcode"
18309 msgstr "Tar-chòdaich"
18310
18311 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18312 msgid ""
18313 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18314 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18318 msgid "Transcode audio"
18319 msgstr "Tar-chòdaich fuaim"
18320
18321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18322 msgid "Transcode video"
18323 msgstr "Tar-chòdaich video"
18324
18325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18326 msgid ""
18327 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18328 "stream."
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18332 msgid ""
18333 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18334 "stream."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18338 msgid "Encapsulation format"
18339 msgstr "Fòrmat capsaileachaidh"
18340
18341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18342 msgid ""
18343 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18344 "previously chosen settings all formats won't be available."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18348 msgid "Additional streaming options"
18349 msgstr "Roghainnean sruthaidh a bharrachd"
18350
18351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18352 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18353 msgstr ""
18354 "'S urrainn dhut grunn pharamadairean sruthaidh eile a shuidheachadh air an "
18355 "duilleag seo."
18356
18357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18358 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18359 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
18360
18361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18363 msgid "Local playback"
18364 msgstr "Cluich ionadail"
18365
18366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18367 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18368 msgstr "Cuir fo-thiotalan ris a' video tar-chòdaichte"
18369
18370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18371 msgid "Additional transcode options"
18372 msgstr "Roghainnean tar-chòdachaidh a bharrachd"
18373
18374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18375 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18376 msgstr ""
18377 "'S urrainn dhut grunn pharamadairean tar-chòdachaidh eile a shuidheachadh "
18378 "air an duilleag seo."
18379
18380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18381 msgid "Select the file to save to"
18382 msgstr "Tagh am faidhle san dèid a shàbhaladh"
18383
18384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18385 msgid ""
18386 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18387 "the receiving user as they become part of the image."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18391 msgid ""
18392 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18393 "transcoding."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18397 msgid "Summary"
18398 msgstr "Gearr-chunntas"
18399
18400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18401 msgid "Encap. format"
18402 msgstr "Fòrmat capsaileachaidh"
18403
18404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18405 msgid "Input stream"
18406 msgstr "Sruth ion-chuir"
18407
18408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18409 msgid "Save file to"
18410 msgstr "Sàbhail am faidhle ann an"
18411
18412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18413 msgid "Include subtitles"
18414 msgstr "Gabh a-steach na fo-thiotalan"
18415
18416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18417 msgid "No input selected"
18418 msgstr "Cha deach ion-chur a thaghadh"
18419
18420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18421 msgid ""
18422 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18423 "\n"
18424 "Choose one before going to the next page."
18425 msgstr ""
18426 "Cha deach sruth ùr no nì dligheach air an liosta-chluich a thaghadh.\n"
18427 "\n"
18428 "Tagh aonan mus dèid thu air adhart dhan ath-dhuilleag."
18429
18430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18431 msgid "No valid destination"
18432 msgstr "Chan e ceann-uidhe dligheach a tha ann"
18433
18434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18435 msgid ""
18436 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18437 "Multicast-IP.\n"
18438 "\n"
18439 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18440 "and the help texts in this window."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18444 msgid ""
18445 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18446 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18447 "\n"
18448 "Correct your selection and try again."
18449 msgstr ""
18450
18451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18452 msgid "Select the directory to save to"
18453 msgstr "Tagh an t-eòlaire san dèid a shàbhaladh"
18454
18455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18456 msgid "No folder selected"
18457 msgstr "Cha deach pasgan a thaghadh"
18458
18459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18460 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18461 msgstr "Feumaidh tu eòlaire a thaghadh san dèid na faidhlichean a shàbhaladh."
18462
18463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18464 msgid ""
18465 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18466 "location."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18470 msgid "No file selected"
18471 msgstr "Cha deach faidhle a thaghadh"
18472
18473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18474 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18475 msgstr "Feumaidh tu faidhle a thaghadh san dèid an sruth a shàbhaladh."
18476
18477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18478 msgid ""
18479 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18483 msgid "Finish"
18484 msgstr "Crìochnaich"
18485
18486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18487 #, c-format
18488 msgid "%i items"
18489 msgstr "%i nithean"
18490
18491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18493 msgid "yes"
18494 msgstr "tha"
18495
18496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18499 msgid "no"
18500 msgstr "chan eil"
18501
18502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18503 msgid "yes: from %@ to %@"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18507 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18508 msgstr "tha: %@ @ %@ kb/s"
18509
18510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18511 msgid "This allows streaming on a network."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18515 msgid ""
18516 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18517 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18518 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18519 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18523 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18524 msgstr ""
18525 "Tagh an codec fuaime agad. Briog air gin dhiubh airson barrachd fiosrachaidh."
18526
18527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18528 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18529 msgstr ""
18530 "Tagh an codec video agad. Briog air gin dhiubh airson barrachd fiosrachaidh."
18531
18532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18533 msgid ""
18534 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18535 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18536 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18537 "this setting to 1."
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18541 msgid ""
18542 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18543 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18544 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18545 "extra interface.\n"
18546 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18547 "name will be used."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18551 msgid ""
18552 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18553 "streamed.\n"
18554 "\n"
18555 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18556 "streaming."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18560 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18561 msgstr "Eadar-aghaidh Mac OS X as lugha"
18562
18563 #: modules/gui/ncurses.c:70
18564 msgid "Filebrowser starting point"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/gui/ncurses.c:72
18568 msgid ""
18569 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18570 "show you initially."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/gui/ncurses.c:77
18574 msgid "Ncurses interface"
18575 msgstr "Eadar-aghaidh Ncurses"
18576
18577 #: modules/gui/ncurses.c:775
18578 #, c-format
18579 msgid "  [%s]"
18580 msgstr "  [%s]"
18581
18582 #: modules/gui/ncurses.c:779
18583 #, c-format
18584 msgid "      %s: %s"
18585 msgstr "      %s: %s"
18586
18587 #: modules/gui/ncurses.c:873
18588 msgid "[Display]"
18589 msgstr "[Taisbeanadh]"
18590
18591 #: modules/gui/ncurses.c:875
18592 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18593 msgstr " h,H                    Seall/Falaich bogsa na cobharach"
18594
18595 #: modules/gui/ncurses.c:876
18596 msgid " i                      Show/Hide info box"
18597 msgstr " i                      Seall/Falaich bogsa an fhiosrachaidh"
18598
18599 #: modules/gui/ncurses.c:877
18600 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/gui/ncurses.c:878
18604 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18605 msgstr " L                      Seall/Falaich bogsa nan teachdaireachd"
18606
18607 #: modules/gui/ncurses.c:879
18608 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18609 msgstr " P                      Seall/Falaich bogsa na liosta-chluich"
18610
18611 #: modules/gui/ncurses.c:880
18612 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18613 msgstr " B                      Seall/Falaich brabhsair nam faidhle"
18614
18615 #: modules/gui/ncurses.c:881
18616 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18617 msgstr " x                      Seall/Falaich bogsa nan oibseact"
18618
18619 #: modules/gui/ncurses.c:882
18620 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18621 msgstr " S                      Seall/Falaich bogsa nan stats"
18622
18623 #: modules/gui/ncurses.c:883
18624 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18625 msgstr " Esc                    Dùin cur ris no lorg de dh'innteart"
18626
18627 #: modules/gui/ncurses.c:884
18628 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18629 msgstr " Ctrl-l                 Ath-nuadhaich an sgrìn"
18630
18631 #: modules/gui/ncurses.c:888
18632 msgid "[Global]"
18633 msgstr "[Uile-choitcheann]"
18634
18635 #: modules/gui/ncurses.c:890
18636 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18637 msgstr " q, Q, Esc              Fàg an-seo"
18638
18639 #: modules/gui/ncurses.c:891
18640 msgid " s                      Stop"
18641 msgstr " s                      Sguir dheth"
18642
18643 #: modules/gui/ncurses.c:892
18644 msgid " <space>                Pause/Play"
18645 msgstr " <space>                Cuir 'na stad/Cluich"
18646
18647 #: modules/gui/ncurses.c:893
18648 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18649 msgstr " f                      Toglaich an làn-sgrìn"
18650
18651 #: modules/gui/ncurses.c:894
18652 #, fuzzy
18653 msgid " c                      Cycle through audio tracks"
18654 msgstr " l                      Toglaich lùbadh na liosta-chluich"
18655
18656 #: modules/gui/ncurses.c:895
18657 #, fuzzy
18658 msgid " v                      Cycle through subtitles tracks"
18659 msgstr " [, ]                   An ath-thiotal/tiotal roimhe"
18660
18661 #: modules/gui/ncurses.c:896
18662 #, fuzzy
18663 msgid " b                      Cycle through video tracks"
18664 msgstr " S                      Seall/Falaich bogsa nan stats"
18665
18666 #: modules/gui/ncurses.c:897
18667 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18668 msgstr " n, p                   An ath-rud/rud roimhe air an liosta-chluich"
18669
18670 #: modules/gui/ncurses.c:898
18671 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18672 msgstr " [, ]                   An ath-thiotal/tiotal roimhe"
18673
18674 #: modules/gui/ncurses.c:899
18675 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18676 msgstr " <, >                   An ath-chaibideal/caibideal roimhe"
18677
18678 #. xgettext: You can use ← and → characters
18679 #: modules/gui/ncurses.c:901
18680 #, c-format
18681 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18682 msgstr " <left>,<right>         Sir -/+ 1%%"
18683
18684 #: modules/gui/ncurses.c:902
18685 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18686 msgstr " a, z                   Àirde na fuaime suas/sìos"
18687
18688 #: modules/gui/ncurses.c:903
18689 msgid " m                      Mute"
18690 msgstr "m Mùch"
18691
18692 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18693 #: modules/gui/ncurses.c:905
18694 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18695 msgstr " <up>,<down>            Seòl tron bhogsa loidhne air an loidhne"
18696
18697 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18698 #: modules/gui/ncurses.c:907
18699 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18700 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Seòl tron bhogsa duilleag air an duilleag"
18701
18702 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18703 #: modules/gui/ncurses.c:909
18704 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18705 msgstr " <start>,<end>          Seòl gu toiseach/deireadh a' bhogsa"
18706
18707 #: modules/gui/ncurses.c:913
18708 msgid "[Playlist]"
18709 msgstr "[Liosta-chluich]"
18710
18711 #: modules/gui/ncurses.c:915
18712 msgid " r                      Toggle Random playing"
18713 msgstr " r                      Toglaich cluich air thuaiream"
18714
18715 #: modules/gui/ncurses.c:916
18716 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18717 msgstr " l                      Toglaich lùbadh na liosta-chluich"
18718
18719 #: modules/gui/ncurses.c:917
18720 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18721 msgstr " R                      Toglaich ath-chluich de rud"
18722
18723 #: modules/gui/ncurses.c:918
18724 msgid " o                      Order Playlist by title"
18725 msgstr ""
18726 " o                      Cuir an liosta-chluich an òrdugh a-rèir tiotail"
18727
18728 #: modules/gui/ncurses.c:919
18729 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18730 msgstr ""
18731 " O                      Cuir an liosta-chluich an òrdugh contrarra a-rèir "
18732 "tiotail"
18733
18734 #: modules/gui/ncurses.c:920
18735 msgid " g                      Go to the current playing item"
18736 msgstr " g                      Rach dhan nì a tha 'ga chluich an-dràsta"
18737
18738 #: modules/gui/ncurses.c:921
18739 msgid " /                      Look for an item"
18740 msgstr " /                      Lorg rud"
18741
18742 #: modules/gui/ncurses.c:922
18743 msgid " ;                      Look for the next item"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/gui/ncurses.c:923
18747 msgid " A                      Add an entry"
18748 msgstr " A                      Cuir innteart ris"
18749
18750 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18751 #: modules/gui/ncurses.c:925
18752 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18753 msgstr " D, <backspace>, <del>  Sguab às innteart"
18754
18755 #: modules/gui/ncurses.c:926
18756 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18757 msgstr " e                      Gluais a-mach (ma chaidh a sgur dheth)"
18758
18759 #: modules/gui/ncurses.c:930
18760 msgid "[Filebrowser]"
18761 msgstr "[Brabhsair nam faidhle]"
18762
18763 #: modules/gui/ncurses.c:932
18764 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18765 msgstr " <enter>                Cuir an rud a thagh thu ris an liosta-chluich"
18766
18767 #: modules/gui/ncurses.c:933
18768 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18769 msgstr ""
18770 " <space>                Cuir an t-eòlaire a thagh thu ris an liosta-chluich"
18771
18772 #: modules/gui/ncurses.c:934
18773 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18774 msgstr " .                      Seall/Falaich faidhlichean falaichte"
18775
18776 #: modules/gui/ncurses.c:938
18777 msgid "[Player]"
18778 msgstr "[Cluicheadair]"
18779
18780 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18781 #: modules/gui/ncurses.c:941
18782 #, c-format
18783 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18784 msgstr " <up>,<down>            Sir +/-5%%"
18785
18786 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18787 msgid "[Repeat] "
18788 msgstr "[Ath-chluich]"
18789
18790 #: modules/gui/ncurses.c:1062
18791 msgid "[Random] "
18792 msgstr "[Air thuaiream]"
18793
18794 #: modules/gui/ncurses.c:1063
18795 msgid "[Loop]"
18796 msgstr "[Lùb]"
18797
18798 #: modules/gui/ncurses.c:1072
18799 #, c-format
18800 msgid " Source   : %s"
18801 msgstr " Tùs   : %s"
18802
18803 #: modules/gui/ncurses.c:1105
18804 #, c-format
18805 msgid " Position : %s/%s"
18806 msgstr " Ionad : %s/%s"
18807
18808 #: modules/gui/ncurses.c:1110
18809 msgid " Volume   : Mute"
18810 msgstr "Àirde na fuaime: Mùch"
18811
18812 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18813 #, c-format
18814 msgid " Volume   : %3ld%%"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/gui/ncurses.c:1111
18818 msgid " Volume   : ----"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18822 #, c-format
18823 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18824 msgstr " Tiotal    : %<PRId64>/%d"
18825
18826 #: modules/gui/ncurses.c:1123
18827 #, c-format
18828 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18829 msgstr " Caibideal  : %<PRId64>/%d"
18830
18831 #: modules/gui/ncurses.c:1128
18832 msgid " Source: <no current item> "
18833 msgstr " Tùs: <chan eil nì làithreach agad> "
18834
18835 #: modules/gui/ncurses.c:1130
18836 msgid " [ h for help ]"
18837 msgstr " [ h airson cobhair ]"
18838
18839 #: modules/gui/ncurses.c:1151
18840 #, c-format
18841 msgid "Open: %s"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/gui/ncurses.c:1153
18845 #, c-format
18846 msgid "Find: %s"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:340
18850 msgid "Shift+L"
18851 msgstr "Shift+L"
18852
18853 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:445
18854 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18855 msgstr ""
18856 "Briog air gus toglachadh eadar \"lùb a h-uile\", \"lùb aonan\" agus \"gun lùb"
18857 "\""
18858
18859 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:536
18860 msgid "Previous Chapter/Title"
18861 msgstr "An caibideal/tiotal roimhe"
18862
18863 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:548
18864 msgid "Next Chapter/Title"
18865 msgstr "An ath-chaibideal/tiotal"
18866
18867 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:581
18868 msgid "Teletext Activation"
18869 msgstr "Cur an gnìomh an teletext"
18870
18871 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:597
18872 msgid "Toggle Transparency "
18873 msgstr "Toglaich an trìd-shoilleireachd"
18874
18875 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18876 msgid ""
18877 "Play\n"
18878 "If the playlist is empty, open a medium"
18879 msgstr ""
18880 "Cluich\n"
18881 "Ma tha an liosta-chluich falamh, fosgail meadhan"
18882
18883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18884 msgid "Previous / Backward"
18885 msgstr "Air ais"
18886
18887 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18888 msgid "Next / Forward"
18889 msgstr "Air adhart"
18890
18891 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18892 msgid "De-Fullscreen"
18893 msgstr "Sguir dhen làn-sgrìn"
18894
18895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18896 msgid "Extended panel"
18897 msgstr "Panail leudaichte"
18898
18899 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18900 msgid "A->B Loop"
18901 msgstr "Lùb A->B"
18902
18903 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18904 msgid "Frame By Frame"
18905 msgstr "Frèam air fhrèam"
18906
18907 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18908 msgid "Trickplay Reverse"
18909 msgstr "Trickplay Reverse"
18910
18911 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18912 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18913 msgid "Step backward"
18914 msgstr "Ceum air ais"
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18917 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18918 msgid "Step forward"
18919 msgstr "Ceum air adhart"
18920
18921 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18922 msgid "Loop / Repeat"
18923 msgstr "Lùb / Ath-chluich"
18924
18925 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18926 msgid "Open subtitles"
18927 msgstr "Fosgail na fo-thiotalan"
18928
18929 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18930 msgid "Dock fullscreen controller"
18931 msgstr "Docaich uidheam-smachd na làn-sgrìn"
18932
18933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18934 msgid "Stop playback"
18935 msgstr "Sguir dhen chluich"
18936
18937 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18938 msgid "Open a medium"
18939 msgstr "Fosgail meadhan"
18940
18941 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18942 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18946 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18950 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18951 msgstr "Cuir a' video san làn-sgrìn"
18952
18953 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18954 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18955 msgstr "Cuir a' video san sgrìn àbhaisteach"
18956
18957 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18958 msgid "Show extended settings"
18959 msgstr "Seall na roghainnean leudaichte"
18960
18961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18962 msgid "Toggle playlist"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18966 msgid "Take a snapshot"
18967 msgstr "Tog snapshot"
18968
18969 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18970 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18971 msgstr "Lùb o phuing A gu puing B gun sgur."
18972
18973 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18974 msgid "Frame by frame"
18975 msgstr "Frèam air fhrèam"
18976
18977 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18978 msgid "Reverse"
18979 msgstr "Druim air ais"
18980
18981 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18982 msgid "Change the loop and repeat modes"
18983 msgstr "Atharraich na modhan lùbaidh is ath-dhèanaimh"
18984
18985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18986 msgid "Previous media in the playlist"
18987 msgstr "Am meadhan roimhe air an liosta-chluich"
18988
18989 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18990 msgid "Next media in the playlist"
18991 msgstr "An ath-mheadhan air an liosta-chluich"
18992
18993 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:253
18995 msgid "Open subtitle file"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18999 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
19000 msgstr "Docaich/neo-chocaich uidheam-smachd na làn-sgrìn ri/o bhonn na sgrìn"
19001
19002 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
19003 msgctxt "Tooltip|Unmute"
19004 msgid "Unmute"
19005 msgstr "Till an fhuaim"
19006
19007 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
19008 msgctxt "Tooltip|Mute"
19009 msgid "Mute"
19010 msgstr "Tostaich"
19011
19012 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
19013 msgid "Pause the playback"
19014 msgstr "Cuir 'na stad"
19015
19016 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
19017 msgid ""
19018 "Loop from point A to point B continuously\n"
19019 "Click to set point A"
19020 msgstr ""
19021 "Sìor-lùb o phuing A gu puing B\n"
19022 "Dèan briogadh gus a' phuing A a shuidheachadh"
19023
19024 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
19025 msgid "Click to set point B"
19026 msgstr "Briog air gus puing B a shuidheachadh"
19027
19028 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
19029 msgid "Stop the A to B loop"
19030 msgstr "Cuir crìoch air an lùb A gu B"
19031
19032 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
19033 msgid "Aspect Ratio"
19034 msgstr "Co-mheas an deilbh"
19035
19036 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:437
19037 #: modules/video_filter/logo.c:48
19038 msgid "Logo filenames"
19039 msgstr "Ainmean faidhle nan suaicheantas"
19040
19041 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:445
19042 #: modules/video_filter/erase.c:55
19043 msgid "Image mask"
19044 msgstr "Masg an deilbh"
19045
19046 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:699
19047 msgid ""
19048 "No v4l2 instance found.\n"
19049 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
19050 "\n"
19051 "Controls will automatically appear here."
19052 msgstr ""
19053 "Cha deach ionstans de v4l2 a lorg.\n"
19054 "Dèan cinnteach gun deach an t-uidheam fhosgladh le VLC 's gu bheil e 'ga "
19055 "chluich.\n"
19056 "\n"
19057 "Nochdaidh na h-uidheaman-smachd an-seo leotha fhèin."
19058
19059 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
19060 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19061 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19062 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19063 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19065 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19066 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19067 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19068 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19069 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19072 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19073 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19074 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19076 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19077 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19078 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19079 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
19080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1375
19081 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19082 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19083 msgid "dB"
19084 msgstr "dB"
19085
19086 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
19087 msgid "170 Hz"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
19091 msgid "310 Hz"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
19095 msgid "600 Hz"
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1188
19099 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1202
19100 msgid "1 KHz"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1189
19104 msgid "3 KHz"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
19108 msgid "6 KHz"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
19112 msgid "12 KHz"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
19116 msgid "14 KHz"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
19120 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
19121 msgid "16 KHz"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
19125 msgid "31 Hz"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
19129 msgid "63 Hz"
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
19133 msgid "125 Hz"
19134 msgstr ""
19135
19136 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
19137 msgid "250 Hz"
19138 msgstr ""
19139
19140 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1201
19141 msgid "500 Hz"
19142 msgstr ""
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
19145 msgid "2 KHz"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
19149 msgid "4 KHz"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
19153 msgid "8 KHz"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1373
19157 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1374
19158 msgid "ms"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1377
19162 msgid ""
19163 "Knee\n"
19164 "radius"
19165 msgstr ""
19166 "Rèideas\n"
19167 "na glùine"
19168
19169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
19170 msgid ""
19171 "Makeup\n"
19172 "gain"
19173 msgstr ""
19174 "Tarbhachd\n"
19175 "makeup"
19176
19177 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1433
19178 msgid "(Hastened)"
19179 msgstr "(air deifreachadh)"
19180
19181 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1435
19182 msgid "(Delayed)"
19183 msgstr "(dàil air)"
19184
19185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1522
19186 msgid "Force update of this dialog's values"
19187 msgstr "Èignich ùrachadh de luachan a' chòmhraidh seo"
19188
19189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
19190 msgid "&Fingerprint"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:151
19194 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
19195 msgstr ""
19196
19197 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:171
19198 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:83
19199 msgid "Comments"
19200 msgstr "Beachdan"
19201
19202 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:391
19203 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
19204 msgstr "Chì thu metadata a bharrachd is fiosrachadh eile air a' phanail seo.\n"
19205
19206 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:463
19207 msgid ""
19208 "Information about what your media or stream is made of.\n"
19209 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
19210 msgstr ""
19211 "Fiosrachadh mu na tha sa mheadhan no san t-sruth agad.\n"
19212 "Tha muxer, fuaim, video codecs is fo-thiotalan 'gan sealltainn."
19213
19214 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
19215 msgid "Current media / stream statistics"
19216 msgstr "Stats a' mheadhain / an t-srutha làithrich"
19217
19218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
19219 msgid "Input/Read"
19220 msgstr "Ion-chur/Air a leughadh"
19221
19222 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
19223 msgid "Output/Written/Sent"
19224 msgstr "Às-chur/Sgrìobhte/Cuirte"
19225
19226 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
19227 msgid "Media data size"
19228 msgstr "Meud dàta a' mheadhain"
19229
19230 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19231 msgid "Demuxed data size"
19232 msgstr "Meud dàta demuxed"
19233
19234 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
19235 msgid "Content bitrate"
19236 msgstr "Bitrate na susbainte"
19237
19238 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19239 msgid "Discarded (corrupted)"
19240 msgstr "Air an t-sitig (coirbte)"
19241
19242 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19243 msgid "Dropped (discontinued)"
19244 msgstr "Air tuiteam (gun leantainn air adhart)"
19245
19246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19247 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:596
19248 msgid "Decoded"
19249 msgstr "Air dì-chòdachadh"
19250
19251 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19252 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:597
19253 msgid "blocks"
19254 msgstr "casgaidhean"
19255
19256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19257 msgid "Displayed"
19258 msgstr "Air a shealltainn"
19259
19260 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19261 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:588
19262 msgid "frames"
19263 msgstr "frèamaichean"
19264
19265 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19266 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19267 msgid "Lost"
19268 msgstr "Air chall"
19269
19270 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19271 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:591
19272 msgid "Sent"
19273 msgstr "Air a chur"
19274
19275 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:590
19276 msgid "packets"
19277 msgstr "pacaidean"
19278
19279 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:593
19280 msgid "Upstream rate"
19281 msgstr "Reat an t-sruthaidh suas"
19282
19283 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:598
19284 msgid "Played"
19285 msgstr "Air a chluich"
19286
19287 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:599
19288 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:600
19289 msgid "buffers"
19290 msgstr "bufaran"
19291
19292 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:622
19293 msgid "Last 60 seconds"
19294 msgstr ""
19295
19296 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:623
19297 msgid "Overall"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19301 msgid "Current visualization"
19302 msgstr "Na fir chlis làithreach"
19303
19304 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19305 msgid ""
19306 "Current playback speed: %1\n"
19307 "Click to adjust"
19308 msgstr ""
19309 "Astar làithreach na cluich: %1\n"
19310 "Briog air gus atharrachadh"
19311
19312 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:540
19313 msgid "Revert to normal play speed"
19314 msgstr "Till dhan astar chluich àbhaisteach"
19315
19316 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:646
19317 msgid "Download cover art"
19318 msgstr "Luchdaich a-nuas ealain còmhdachaidh"
19319
19320 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:650
19321 msgid "Add cover art from file"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:716
19325 msgid "Choose Cover Art"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19329 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:741
19333 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:544
19334 msgid "Elapsed time"
19335 msgstr "An ùine a dh'fhalbh"
19336
19337 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:745
19338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:548
19339 msgid "Total/Remaining time"
19340 msgstr "Gu h-iomlan/An ùine a tha air fhàgail"
19341
19342 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19343 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19344 msgstr ""
19345 "Briog air gus togladh eadar an ùine iomlan 's an ùine a tha air fhàgail"
19346
19347 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:753
19348 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19349 msgstr ""
19350 "Briog air gus togladh eadar an ùine a dh'fhalbh 's an ùine a tha air fhàgail"
19351
19352 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19353 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19354 msgstr "Dèan briogadh dùbailte gus leum a ghearradh gu puing ama shònraichte"
19355
19356 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19357 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19358 msgstr "Tagh inneal no eòlaire VIDEO_TS"
19359
19360 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:59
19361 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19362 msgstr "Tagh inneal no pasgan VIDEO_TS"
19363
19364 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:145
19365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:223
19366 msgid "Select one or multiple files"
19367 msgstr "Tagh aon fhaidhle air a' char as lugha"
19368
19369 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:160
19370 msgid "File names:"
19371 msgstr "Ainmean faidhle:"
19372
19373 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:162
19374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
19375 msgid "Filter:"
19376 msgstr "Criathrag:"
19377
19378 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:355
19379 msgid "Eject the disc"
19380 msgstr "A-mach leis an diosg"
19381
19382 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
19383 msgid "Channels:"
19384 msgstr "Seanailean:"
19385
19386 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:861
19387 msgid "Selected ports:"
19388 msgstr "Puirt a thagh thu:"
19389
19390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:864
19391 msgid ".*"
19392 msgstr ".*"
19393
19394 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:871
19395 msgid "Use VLC pace"
19396 msgstr "Cleachd VLC Pace"
19397
19398 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:891
19399 msgid "TV - digital"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:894
19403 msgid "Tuner card"
19404 msgstr "Cairt an tiùnair"
19405
19406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:895
19407 msgid "Delivery system"
19408 msgstr "Siostam libhrigidh"
19409
19410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:925
19411 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19412 msgstr "Transponder/tricead multiplex"
19413
19414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:935
19415 msgid "Transponder symbol rate"
19416 msgstr "Transponder Symbol Rate"
19417
19418 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:968
19419 msgid "Bandwidth"
19420 msgstr "Tar-chur dàta"
19421
19422 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1012
19423 msgid "TV - analog"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1015
19427 msgid "Device name"
19428 msgstr "Ainm an inneil"
19429
19430 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1075
19431 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19432 msgstr ""
19433 "Thèid an taisbeanadh agad fhosgladh agus a chluich gus a shruthadh no a "
19434 "shàbhaladh."
19435
19436 #. xgettext: frames per second
19437 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1089
19438 msgid " f/s"
19439 msgstr " f/s"
19440
19441 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1300
19442 msgid "Advanced Options"
19443 msgstr "Roghainnean adhartach"
19444
19445 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:75
19446 msgid "Double click to get media information"
19447 msgstr "Dèan briogadh dùbailte airson fiosrachadh mun mheadhan"
19448
19449 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:115
19450 msgid "Change playlistview"
19451 msgstr "Atharraich sealladh na liosta-chluich"
19452
19453 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
19454 msgid "Search the playlist"
19455 msgstr "Lorg air an liosta-chluich"
19456
19457 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:244
19458 msgid "My Computer"
19459 msgstr "An coimpiutair agam"
19460
19461 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:245
19462 msgid "Devices"
19463 msgstr "Uidheaman"
19464
19465 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:246
19466 msgid "Local Network"
19467 msgstr "Lìonra ionadail"
19468
19469 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:247
19470 msgid "Internet"
19471 msgstr "Eadar-lìon"
19472
19473 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:440
19474 msgid "Remove this podcast subscription"
19475 msgstr "Thoir air falbh am fo-sgrìobhadh pod-chraolaidh seo"
19476
19477 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
19478 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19479 msgstr ""
19480 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sgur dhen fho-sgrìobhadh aig %1?"
19481
19482 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:64
19483 msgid "Cover"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19487 msgid "Create Directory"
19488 msgstr "Cruthaich eòlaire"
19489
19490 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:48
19491 msgid "Create Folder"
19492 msgstr "Cruthaich pasgan"
19493
19494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19495 msgid "Enter name for new directory:"
19496 msgstr "Cuir a-steach ainm airson an eòlaire ùir:"
19497
19498 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:51
19499 msgid "Enter name for new folder:"
19500 msgstr "Cuir a-steach ainm airson a' phasgain ùir:"
19501
19502 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19503 #, fuzzy
19504 msgid "Rename Directory"
19505 msgstr "Cruthaich eòlaire"
19506
19507 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:54
19508 #, fuzzy
19509 msgid "Rename Folder"
19510 msgstr "Cruthaich pasgan"
19511
19512 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Enter a new name for the directory:"
19515 msgstr "Cuir a-steach ainm airson an eòlaire ùir:"
19516
19517 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
19518 #, fuzzy
19519 msgid "Enter a new name for the folder:"
19520 msgstr "Cuir a-steach ainm airson a' phasgain ùir:"
19521
19522 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:242
19523 msgid "Sort by"
19524 msgstr "Seòrsaich a-rèir"
19525
19526 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19527 msgid "Ascending"
19528 msgstr "a' dìreadh"
19529
19530 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19531 msgid "Descending"
19532 msgstr "a' teàrnadh"
19533
19534 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19535 msgid "Display size"
19536 msgstr "Meud taisbeanaidh"
19537
19538 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19539 msgid "Increase"
19540 msgstr "Am meud"
19541
19542 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:263
19543 msgid "Decrease"
19544 msgstr "An lughad"
19545
19546 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:391
19547 msgid "Playlist View Mode"
19548 msgstr ""
19549
19550 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:560
19551 msgid ""
19552 "Playlist is currently empty.\n"
19553 "Drop a file here or select a media source from the left."
19554 msgstr ""
19555
19556 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:146
19557 msgid "Icons"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:147
19561 msgid "Detailed List"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:148
19565 msgid "List"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:149
19569 msgid "PictureFlow"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:305
19573 msgid "Select File"
19574 msgstr "Tagh faidhle"
19575
19576 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1132
19577 msgid ""
19578 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19579 "key to remove hotkeys"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1138
19583 msgid "in"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19587 msgid "Any field"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
19591 msgid "Actions"
19592 msgstr ""
19593
19594 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19595 msgid "Hotkey"
19596 msgstr "Hotkey"
19597
19598 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19599 msgid "Application level hotkey"
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19603 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19604 msgid "Global"
19605 msgstr "Uile-choitcheann"
19606
19607 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1151
19608 msgid "Desktop level hotkey"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19612 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1235
19613 msgid ""
19614 "Double click to change.\n"
19615 "Delete key to remove."
19616 msgstr ""
19617
19618 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
19619 msgid "Hotkey change"
19620 msgstr ""
19621
19622 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1415
19623 msgid "Press the new key or combination for "
19624 msgstr ""
19625
19626 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
19627 msgid "Assign"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1459
19631 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19632 msgstr ""
19633
19634 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1471
19635 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1494
19639 msgid "Key or combination: "
19640 msgstr ""
19641
19642 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
19643 msgid "Key: "
19644 msgstr "Iuchair: "
19645
19646 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:278
19647 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:615
19648 msgid "Input & Codecs Settings"
19649 msgstr "Roghainnean ion-chuir ⁊ codec"
19650
19651 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:280
19652 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:896
19653 msgid "Configure Hotkeys"
19654 msgstr "Rèitich na hotkeys"
19655
19656 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:455
19657 msgid "Device:"
19658 msgstr "Inneal:"
19659
19660 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:620
19661 msgid ""
19662 "If this property is blank, different values\n"
19663 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19664 "You can define a unique one or configure them \n"
19665 "individually in the advanced preferences."
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:739
19669 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19670 msgstr ""
19671 "'S urrainn dhut craiceannan eile a chur air an tionndadh seo de VLC. Gheibh "
19672 "thu feadhainn eile o"
19673
19674 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:741
19675 msgid "VLC skins website"
19676 msgstr "Làrach-lìn craicnean VLC"
19677
19678 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
19679 msgid "System's default"
19680 msgstr "Roghainn bhunaiteach an t-siostaim"
19681
19682 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1264
19683 msgid "File associations"
19684 msgstr "Dàimhean nam faidhle"
19685
19686 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1273
19687 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19688 msgid "Audio Files"
19689 msgstr "Faidhlichean fuaime"
19690
19691 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1274
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19693 msgid "Video Files"
19694 msgstr "Faidhlichean video"
19695
19696 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1275
19697 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19698 msgid "Playlist Files"
19699 msgstr "Faidhlichean na liosta-chluich"
19700
19701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1327
19702 msgid "&Apply"
19703 msgstr "&Cuir an sàs"
19704
19705 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1328
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19707 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:61
19709 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:94
19711 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:196
19712 msgid "&Cancel"
19713 msgstr "&Sguir dheth"
19714
19715 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19716 msgid "Profile"
19717 msgstr "Pròifil"
19718
19719 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19720 msgid "Edit selected profile"
19721 msgstr "Deasaich a' phròifil a thagh thu"
19722
19723 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19724 msgid "Delete selected profile"
19725 msgstr "Sguab às a' phròifil a thagh thu"
19726
19727 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19728 msgid "Create a new profile"
19729 msgstr "Cruthaich pròifil ùr"
19730
19731 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19733 msgid "Create"
19734 msgstr "Cruthaich"
19735
19736 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:604
19737 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19738 msgstr ""
19739
19740 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:748
19741 msgid " Profile Name Missing"
19742 msgstr " Tha ainm na pròifil a dhìth"
19743
19744 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:749
19745 msgid "You must set a name for the profile."
19746 msgstr "Feumaidh tu ainm a chur air a' phròifil."
19747
19748 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19749 msgid "File/Directory"
19750 msgstr "Faidhle/Eòlaire"
19751
19752 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19753 msgid "File/Folder"
19754 msgstr "Faidhle/Pasgan"
19755
19756 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19757 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19758 msgid "Source"
19759 msgstr "Tùs"
19760
19761 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19762 msgid "Source:"
19763 msgstr "Tùs:"
19764
19765 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19766 msgid "Type:"
19767 msgstr "Seòrsa:"
19768
19769 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:103
19770 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19771 msgstr "Sgrìobhaidh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte ann am faidhle."
19772
19773 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:105
19774 msgid "Filename"
19775 msgstr "Ainm an fhaidhle"
19776
19777 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:133
19779 msgid "Save file..."
19780 msgstr "Sàbhail am faidhle..."
19781
19782 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:149
19783 msgid ""
19784 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19785 msgstr ""
19786 "Soithichean (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19787 "webm)"
19788
19789 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:158
19790 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19791 msgstr ""
19792 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe HTTP."
19793
19794 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:160
19795 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19796 msgid "Path"
19797 msgstr "Slighe"
19798
19799 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
19800 msgid ""
19801 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19802 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe mms."
19803
19804 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:254
19805 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19806 msgstr ""
19807 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe RTSP."
19808
19809 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:300
19810 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19811 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe UDP."
19812
19813 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:342
19814 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19815 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe RTP."
19816
19817 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19818 msgid "Base port"
19819 msgstr "Bun-phort"
19820
19821 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:397
19822 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19823 msgstr ""
19824 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu frithealaiche Icecast."
19825
19826 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:416
19827 msgid "Mount Point"
19828 msgstr "Puing dìridh"
19829
19830 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:417
19831 msgid "Login:pass"
19832 msgstr "Login:pass"
19833
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19835 msgid "Edit Bookmarks"
19836 msgstr "Deasaich na comharran-leabhair"
19837
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19839 msgid "Create a new bookmark"
19840 msgstr "Cruthaich comharra-leabhair ùr"
19841
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19843 msgid "Delete the selected item"
19844 msgstr "Sguab às an nì a thagh thu"
19845
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19847 msgid "Delete all the bookmarks"
19848 msgstr "Sguab às a h-uile comharra-leabhair"
19849
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19851 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19852 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19855 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19856 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:88
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1400
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1513
19859 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19860 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:88
19861 msgid "&Close"
19862 msgstr "&Dùin"
19863
19864 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19865 msgid "Bytes"
19866 msgstr "Baidht"
19867
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19870 msgid "Convert"
19871 msgstr "Iompaich"
19872
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
19875 msgid "Destination file:"
19876 msgstr "Faidhle cinn-uidhe:"
19877
19878 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19879 msgid "Browse"
19880 msgstr "Brabhsaich"
19881
19882 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19883 msgid "Settings"
19884 msgstr "Roghainnean"
19885
19886 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19887 msgid "Display the output"
19888 msgstr "Seall an t-às-chur"
19889
19890 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19891 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19892 msgstr ""
19893 "Seallaidh seo am meadhan riut a thig a-mach ach faodaidh gun cuir e dàil air "
19894 "cùisean."
19895
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19897 msgid "&Start"
19898 msgstr "&Tòisich"
19899
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:135
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Containers"
19903 msgstr "Lean air adhart"
19904
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19906 msgid "Errors"
19907 msgstr "Mearachdan"
19908
19909 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19910 msgid "Cl&ear"
19911 msgstr "&Falamhaich"
19912
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19914 msgid "Hide future errors"
19915 msgstr "Falaich mearachdan a-mach o seo"
19916
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19918 msgid "Adjustments and Effects"
19919 msgstr "Cur air gleus is èifeachdan"
19920
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19922 msgid "Synchronization"
19923 msgstr "Sioncronachadh"
19924
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19926 msgid "v4l2 controls"
19927 msgstr "Uidheaman-smachd v4l2"
19928
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19930 msgid "&Write changes to config"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19934 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19935 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19936 msgstr "Poileasaidh na prìobhaideachd 's an inntrigidh dhan lìonra"
19937
19938 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19939 msgid ""
19940 "<p>In order to protect your privacy, <i>VLC media player</i> does <b>not</b> "
19941 "collect personal data or transmit them, not even in anonymized form, to "
19942 "anyone.</p>\n"
19943 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19944 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19945 "This includes cover art, track names, artist names and other meta-data.</p>\n"
19946 "<p>Consequently, this may entail identifying some of your media files to "
19947 "third party entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your "
19948 "express consent for the media player to access the Internet automatically.</"
19949 "p>\n"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19953 msgid "Network Access Policy"
19954 msgstr "Poileasaidh an inntrigidh dhan lìonra"
19955
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19957 msgid "Regularly check for VLC updates"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19961 msgid "Go to Time"
19962 msgstr "Rach gu àm"
19963
19964 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19965 msgid "&Go"
19966 msgstr "&Rach"
19967
19968 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19969 msgid "Go to time"
19970 msgstr "Rach gu àm"
19971
19972 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1338
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1421
19975 msgid "About"
19976 msgstr "Mu dheidhinn"
19977
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19979 msgid "&Recheck version"
19980 msgstr "&Sùil eile air an tionndadh"
19981
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19983 msgid "&Yes"
19984 msgstr "&Tha"
19985
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19987 msgid "&No"
19988 msgstr "Cha&n eil"
19989
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19991 msgid "VLC media player updates"
19992 msgstr "Ùrachaidhean a' chluicheadair VLC"
19993
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19995 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19996 msgstr "Tha tionndadh ùr de VLC (%1.%2.%3%4) ri fhaighinn."
19997
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19999 msgid "You have the latest version of VLC media player."
20000 msgstr "Tha an tionndadh as ùire de chluicheadair mheadhanan VLC agad."
20001
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
20003 msgid "An error occurred while checking for updates..."
20004 msgstr "Thachair mearachd nuair a bha sinn a' lorg ùrachaidhean..."
20005
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
20007 msgid "Current Media Information"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
20011 msgid "&General"
20012 msgstr "C&oitcheann"
20013
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
20015 msgid "&Metadata"
20016 msgstr "&Meata-dàta"
20017
20018 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
20019 msgid "Co&dec"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
20023 msgid "S&tatistics"
20024 msgstr "S&tadastaireachd"
20025
20026 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
20027 msgid "&Save Metadata"
20028 msgstr "&Sàbhail am metadata"
20029
20030 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
20031 msgid "Location:"
20032 msgstr "Àite:"
20033
20034 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
20035 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
20036 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20037 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:92
20038 msgid "Messages"
20039 msgstr "Teachdaireachdan"
20040
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
20042 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
20043 msgstr "Sàbhail gach loga a tha ri fhaicinn ann am faidhle"
20044
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
20046 msgid "Save log file as..."
20047 msgstr "Sàbhail faidhle an loga mar..."
20048
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
20050 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
20051 msgstr "Teacsaichean / Logaichean (*.log *.txt);; A h-uile (*.*) "
20052
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
20054 msgid ""
20055 "Cannot write to file %1:\n"
20056 "%2."
20057 msgstr ""
20058 "Cha ghabh a sgrìobhadh san fhaidhle %1:\n"
20059 "%2."
20060
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
20062 msgid "Update the tree"
20063 msgstr "Ath-nuadhaich a' chraobh"
20064
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
20066 msgid "Clear the messages"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20070 msgid "Open Media"
20071 msgstr "Fosgail meadhan"
20072
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
20074 msgid "&File"
20075 msgstr "&Faidhle"
20076
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
20078 msgid "&Disc"
20079 msgstr "&Diosg"
20080
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
20082 msgid "&Network"
20083 msgstr "&Lìonra"
20084
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
20086 msgid "Capture &Device"
20087 msgstr "&An t-inneal glacaidh"
20088
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
20090 msgid "&Select"
20091 msgstr "&Tagh"
20092
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
20094 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:58
20095 msgid "&Enqueue"
20096 msgstr "&Cuir sa chiutha"
20097
20098 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
20099 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:55 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
20100 msgid "&Play"
20101 msgstr "Cl&uich"
20102
20103 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
20104 msgid "&Stream"
20105 msgstr "&Sruthaich"
20106
20107 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
20108 msgid "C&onvert"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
20112 msgid "C&onvert / Save"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:48
20116 msgid "Open URL"
20117 msgstr "Fosgail URL"
20118
20119 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
20120 msgid "Enter URL here..."
20121 msgstr "Cuir URL an-seo..."
20122
20123 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:68
20124 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:72
20128 msgid ""
20129 "If your clipboard contains a valid URL\n"
20130 "or the path to a file on your computer,\n"
20131 "it will be automatically selected."
20132 msgstr ""
20133 "Ma tha URL dligheach air a' bhòrd-stòraidh agad\n"
20134 "no slighe gu faidhle air a' choimpiutair agad,\n"
20135 "thèid a thaghadh gu fèin-obrachail."
20136
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
20138 msgid "Plugins and extensions"
20139 msgstr "Plugain is leudachain"
20140
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:82
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Active Extensions"
20144 msgstr "Earrannan gnìomhach"
20145
20146 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20147 msgid "Capability"
20148 msgstr "Comasan"
20149
20150 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:123
20151 msgid "Score"
20152 msgstr "Sgòr"
20153
20154 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:136
20155 msgid "&Search:"
20156 msgstr "&Lorg:"
20157
20158 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
20159 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1254
20160 msgid "More information..."
20161 msgstr "Barrachd fiosrachaidh..."
20162
20163 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:255
20164 msgid "Reload extensions"
20165 msgstr "Ath-luchdaich na leudachain"
20166
20167 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:375
20168 msgid ""
20169 "Skins customize player's appearance. You can activate them through "
20170 "preferences."
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:379
20174 msgid ""
20175 "Playlist parsers add new capabilities to read internet streams or extract "
20176 "meta data."
20177 msgstr ""
20178
20179 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:383
20180 msgid ""
20181 "Service discoveries adds new sources to your playlist such as web radios, "
20182 "video websites, ..."
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:387
20186 msgid ""
20187 "Extensions brings various enhancements. Check descriptions for more details"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:408
20191 msgid "Only installed"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:503
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Retrieving addons..."
20197 msgstr "A' faighinn fiosrachadh na seanail..."
20198
20199 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:514
20200 #, fuzzy
20201 msgid "No addons found"
20202 msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
20203
20204 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:793
20205 msgid "This addon has been installed manually. VLC can't manage it by itself."
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1168
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Version %1"
20211 msgstr "Tionndadh"
20212
20213 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1194
20214 msgid "%1 downloads"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1263
20218 #, fuzzy
20219 msgid "&Uninstall"
20220 msgstr "Stàlaich"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1266
20223 #, fuzzy
20224 msgid "&Install"
20225 msgstr "Stàlaich"
20226
20227 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1361
20228 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1464
20229 msgid "Version"
20230 msgstr "Tionndadh"
20231
20232 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1381
20233 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1491
20234 msgid "Website"
20235 msgstr "Làrach-lìn"
20236
20237 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:1503
20238 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
20239 msgid "Files"
20240 msgstr "Faidhlichean"
20241
20242 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
20243 msgid "Deletes the selected item"
20244 msgstr "Sguabaidh seo às an nì a thagh thu"
20245
20246 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
20247 msgid "Show settings"
20248 msgstr "Seall na roghainnean"
20249
20250 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
20251 msgid "Simple"
20252 msgstr "Simplidh"
20253
20254 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
20255 msgid "Switch to simple preferences view"
20256 msgstr "Nochd sealladh simplidh nan roghainnean"
20257
20258 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
20259 msgid "Switch to full preferences view"
20260 msgstr "Nochd sealladh iomlan nan roghainnean"
20261
20262 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
20263 msgid "&Save"
20264 msgstr "&Sàbhail"
20265
20266 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
20267 msgid "Save and close the dialog"
20268 msgstr "Sàbhail is dùin an còmhradh"
20269
20270 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:95
20271 msgid "&Reset Preferences"
20272 msgstr "&Ath-shuidhich na roghainnean"
20273
20274 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:159
20275 msgid "Only show current"
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:161
20279 msgid "Only show modules related to current playback"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
20283 msgid "Advanced Preferences"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
20287 msgid "Simple Preferences"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
20291 msgid "Cannot save Configuration"
20292 msgstr "Cha ghabh an rèiteachadh a shàbhaladh"
20293
20294 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
20295 msgid "Preferences file could not be saved"
20296 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn faidhle nan roghainnean a shàbhaladh"
20297
20298 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:328
20299 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
20300 msgstr ""
20301 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson gach roghainn aig cluicheadair "
20302 "mheadhanan VLC ath-shuidheachadh?"
20303
20304 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
20305 msgid "Open Directory"
20306 msgstr "Fosgail eòlaire"
20307
20308 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
20309 msgid "Open Folder"
20310 msgstr "Fosgail pasgan"
20311
20312 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:544
20313 msgid "Open playlist..."
20314 msgstr "Fosgail liosta-chluich..."
20315
20316 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
20317 msgid "XSPF playlist"
20318 msgstr "Liosta-chluich XSPF"
20319
20320 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
20321 msgid "M3U playlist"
20322 msgstr "Liosta-chluich M3U"
20323
20324 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
20325 msgid "M3U8 playlist"
20326 msgstr "Liosta-chluich M3U8"
20327
20328 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
20329 msgid "Save playlist as..."
20330 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich..."
20331
20332 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:725
20333 msgid "Open subtitles..."
20334 msgstr "Fosgail na fo-thiotalan..."
20335
20336 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
20337 msgid "Media Files"
20338 msgstr "Faidhlichean meadhain"
20339
20340 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20341 msgid "Subtitle Files"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20345 msgid "All Files"
20346 msgstr "A h-uile faidhle"
20347
20348 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
20349 msgid "Stream Output"
20350 msgstr "Às-chur an t-srutha"
20351
20352 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20353 msgid ""
20354 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20355 "on your private network, or on the Internet.\n"
20356 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20357 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20361 msgid ""
20362 "Stream output string.\n"
20363 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20364 "but you can change it manually."
20365 msgstr ""
20366
20367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
20368 msgid "Toolbars Editor"
20369 msgstr "Deasaiche nam bàr-inneal"
20370
20371 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
20372 msgid "Toolbar Elements"
20373 msgstr "Eileamaidean bàir-inneal"
20374
20375 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:75
20376 msgid "Flat Button"
20377 msgstr "Putan rèidh"
20378
20379 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Next widget style"
20382 msgstr "An ath-stoidhle widget:"
20383
20384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:77
20385 msgid "Big Button"
20386 msgstr "Putan mòr"
20387
20388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
20389 msgid "Native Slider"
20390 msgstr "Sleamhnaiche tùsanach"
20391
20392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20393 msgid "Main Toolbar"
20394 msgstr "Prìomh-bhàr-inneal"
20395
20396 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:96
20397 msgid "Above the Video"
20398 msgstr "Os cionn a' video"
20399
20400 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:99
20401 msgid "Toolbar position:"
20402 msgstr "Ionad a' bhàir-inneal:"
20403
20404 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:105
20405 msgid "Line 1:"
20406 msgstr "Loidhne 1:"
20407
20408 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:110
20409 msgid "Line 2:"
20410 msgstr "Loidhne 2:"
20411
20412 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:119
20413 msgid "Time Toolbar"
20414 msgstr "Bàr-inneal an ama"
20415
20416 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:128
20417 #, fuzzy
20418 msgid "Advanced Widget"
20419 msgstr "Bàr-inneal adhartach nam widgets:"
20420
20421 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:137
20422 msgid "Fullscreen Controller"
20423 msgstr "Uidheam-smachd làn-sgrìn"
20424
20425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
20426 msgid "New profile"
20427 msgstr "Pròifil ùr"
20428
20429 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:149
20430 msgid "Delete the current profile"
20431 msgstr "Sguab às a' phròifil làithreach"
20432
20433 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
20434 msgid "Select profile:"
20435 msgstr "Tagh pròifil:"
20436
20437 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Preview"
20440 msgstr "Air ais"
20441
20442 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194
20443 msgid "Cl&ose"
20444 msgstr "Dùi&n"
20445
20446 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
20447 msgid "Profile Name"
20448 msgstr "Ainm na pròifile"
20449
20450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:225
20451 msgid "Please enter the new profile name."
20452 msgstr "Cuir a-steach ainm ùr na pròifile."
20453
20454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
20455 msgid "Spacer"
20456 msgstr "Sgaradair"
20457
20458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:401
20459 msgid "Expanding Spacer"
20460 msgstr "Sgaradair leudach"
20461
20462 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
20463 msgid "Splitter"
20464 msgstr "Sgoltair"
20465
20466 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:440
20467 msgid "Time Slider"
20468 msgstr "Sleamhnaiche an ama"
20469
20470 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20471 msgid "Small Volume"
20472 msgstr "Àirde fuaime ìseal"
20473
20474 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:490
20475 msgid "DVD menus"
20476 msgstr "Clàir-thaice DVD"
20477
20478 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:519
20479 msgid "Advanced Buttons"
20480 msgstr "Putain adhartach"
20481
20482 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:532
20483 msgid "Playback Buttons"
20484 msgstr "Putain cluich"
20485
20486 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:536
20487 msgid "Aspect ratio selector"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:540
20491 msgid "Speed selector"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20495 msgid "Broadcast"
20496 msgstr "Craoladh"
20497
20498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20499 msgid "Schedule"
20500 msgstr "Sgeideal"
20501
20502 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20503 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20504 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
20505
20506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20507 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20508 msgstr "Uairean / Mionaidean / Diogan:"
20509
20510 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20511 msgid "Day / Month / Year:"
20512 msgstr "Latha / Mìos / Bliadhna:"
20513
20514 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20515 msgid "Repeat:"
20516 msgstr "Ath-dhèan:"
20517
20518 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20519 msgid "Repeat delay:"
20520 msgstr "Dàil air an ath-dhèanamh:"
20521
20522 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
20524 msgid " days"
20525 msgstr " làithean"
20526
20527 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20528 msgid "I&mport"
20529 msgstr "Ion-p&hortaich"
20530
20531 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20532 msgid "E&xport"
20533 msgstr "À&s-phortaich"
20534
20535 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20536 msgid "Save VLM configuration as..."
20537 msgstr "Sàbhail an rèiteachadh VLM mar..."
20538
20539 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20540 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20541 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20542
20543 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20544 msgid "Open VLM configuration..."
20545 msgstr "Fosgail rèiteachadh VLM..."
20546
20547 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20548 msgid "Broadcast: "
20549 msgstr "Craoladh: "
20550
20551 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20552 msgid "Schedule: "
20553 msgstr "Sgeideal: "
20554
20555 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20556 msgid "VOD: "
20557 msgstr ""
20558
20559 #: modules/gui/qt4/input_manager.cpp:133
20560 msgid "Do you want to restart the playback where left off?"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
20564 msgid "Control menu for the player"
20565 msgstr "Clàr-taice smachd airson a' chluicheadair"
20566
20567 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1225
20568 msgid "Paused"
20569 msgstr "'Na stad"
20570
20571 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
20572 msgid "&Media"
20573 msgstr "&Meadhan"
20574
20575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:336
20576 msgid "P&layback"
20577 msgstr "&Cluich"
20578
20579 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337 modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
20580 msgid "&Audio"
20581 msgstr "&Fuaim"
20582
20583 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
20584 msgid "&Video"
20585 msgstr "&Video"
20586
20587 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339 modules/gui/qt4/menus.cpp:1047
20588 msgid "Subti&tle"
20589 msgstr "&Fo-thiotal"
20590
20591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:1063
20592 msgid "T&ools"
20593 msgstr "I&nnealan"
20594
20595 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:344 modules/gui/qt4/menus.cpp:1098
20596 msgid "V&iew"
20597 msgstr "&Sealladh"
20598
20599 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346 modules/gui/qt4/menus.cpp:773
20600 msgid "&Help"
20601 msgstr "C&obhair"
20602
20603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
20604 msgid "Open &File..."
20605 msgstr "Fosg&ail faidhle..."
20606
20607 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20608 msgid "&Open Multiple Files..."
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:365 modules/gui/qt4/menus.cpp:927
20612 msgid "Open &Disc..."
20613 msgstr "Fosgail &diosga..."
20614
20615 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
20616 msgid "Open &Network Stream..."
20617 msgstr "Fosgail sr&uth lìonraidh..."
20618
20619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:369 modules/gui/qt4/menus.cpp:931
20620 msgid "Open &Capture Device..."
20621 msgstr "Fosgail i&nneal glacaidh..."
20622
20623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
20624 msgid "Open &Location from clipboard"
20625 msgstr "Fosgail ionad on &stòr-bhòrd"
20626
20627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
20628 msgid "Open &Recent Media"
20629 msgstr "Meadhanan a bha &fosgailte o chionn goirid"
20630
20631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:387
20632 msgid "Conve&rt / Save..."
20633 msgstr "&Iompaich / Sàbhail..."
20634
20635 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
20636 msgid "&Stream..."
20637 msgstr "&Sruth..."
20638
20639 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:394
20640 msgid "Quit at the end of playlist"
20641 msgstr "Fàg an-seo nuair a ruigear deireadh na liosta-chluich"
20642
20643 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
20644 msgid "Close to systray"
20645 msgstr "Dùin gu treighe an t-siostaim"
20646
20647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:405 modules/gui/qt4/menus.cpp:1161
20648 msgid "&Quit"
20649 msgstr "Fàg an-s&eo"
20650
20651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:415
20652 msgid "&Effects and Filters"
20653 msgstr "È&ifeachdan is criathragan"
20654
20655 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
20656 msgid "&Track Synchronization"
20657 msgstr "Sioncronachadh an &traca"
20658
20659 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431 modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:46
20660 msgid "Program Guide"
20661 msgstr "Treòir prògraim"
20662
20663 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:437
20664 msgid "Plu&gins and extensions"
20665 msgstr "Plu&gain is leudachain"
20666
20667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:442
20668 msgid "Customi&ze Interface..."
20669 msgstr "&Gnàthaich an eadar-aghaidh..."
20670
20671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:445
20672 msgid "&Preferences"
20673 msgstr "&Roghainnean"
20674
20675 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:466
20676 msgid "&View"
20677 msgstr "&Sealladh"
20678
20679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:487
20680 msgid "Play&list"
20681 msgstr "&Liosta-chluich"
20682
20683 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:488
20684 msgid "Ctrl+L"
20685 msgstr "Ctrl+L"
20686
20687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
20688 msgid "Docked Playlist"
20689 msgstr "Liosta-chluich dhocaichte"
20690
20691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:502
20692 msgid "Mi&nimal Interface"
20693 msgstr "Mea&nbh-eadar-aghaidh"
20694
20695 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
20696 msgid "Ctrl+H"
20697 msgstr "Ctrl+H"
20698
20699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
20700 msgid "&Fullscreen Interface"
20701 msgstr "&Eadar-aghaidh làn-sgrìn"
20702
20703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20704 msgid "&Advanced Controls"
20705 msgstr "&Uidheaman-smachd adhartach"
20706
20707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526
20708 msgid "Status Bar"
20709 msgstr "Bàr na staid"
20710
20711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:531
20712 msgid "Visualizations selector"
20713 msgstr "Taghadair nam fear-clis"
20714
20715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20716 msgid "&Increase Volume"
20717 msgstr "Cu&ir an àirde an fhuaim"
20718
20719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
20720 msgid "&Decrease Volume"
20721 msgstr "Ìslich àir&de na fuaime"
20722
20723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
20724 msgid "&Mute"
20725 msgstr "&Mùch"
20726
20727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20728 msgid "Audio &Track"
20729 msgstr "&Traca fuaime"
20730
20731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
20732 msgid "Audio &Device"
20733 msgstr "&Inneal fuaime"
20734
20735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
20736 msgid "&Stereo Mode"
20737 msgstr "Modh &stereo"
20738
20739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:618
20740 msgid "&Visualizations"
20741 msgstr "&Fir chlis"
20742
20743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
20744 msgid "Add &Subtitle File..."
20745 msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ri&s..."
20746
20747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
20748 msgid "Sub &Track"
20749 msgstr "&Traca nam fo-thiotalan"
20750
20751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20752 msgid "Video &Track"
20753 msgstr "Traca &video"
20754
20755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
20756 msgid "&Fullscreen"
20757 msgstr "&Làn-sgrìn"
20758
20759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20760 msgid "Always Fit &Window"
20761 msgstr "Co-fhreagair ris an &uinneag an-còmhnaidh"
20762
20763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20764 msgid "Always &on Top"
20765 msgstr "Air &uachdar an-còmhnaidh"
20766
20767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20768 msgid "Set as Wall&paper"
20769 msgstr "Cleachd &mar phàipear-balla"
20770
20771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20772 msgid "&Zoom"
20773 msgstr "&Sùm"
20774
20775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20776 msgid "&Aspect Ratio"
20777 msgstr "Co-mheas an &deilbh"
20778
20779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20780 msgid "&Crop"
20781 msgstr "&Bearr"
20782
20783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20784 msgid "&Deinterlace"
20785 msgstr "&Deinterlace"
20786
20787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20788 msgid "&Deinterlace mode"
20789 msgstr "Modh &deinterlace"
20790
20791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
20792 msgid "&Post processing"
20793 msgstr "&Giullachd an dèidh làimh"
20794
20795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20796 msgid "Take &Snapshot"
20797 msgstr "Tog &snapshot"
20798
20799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20800 msgid "T&itle"
20801 msgstr "T&iotal"
20802
20803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20804 msgid "&Chapter"
20805 msgstr "&Caibideal"
20806
20807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:713
20808 msgid "&Program"
20809 msgstr "&Prògram"
20810
20811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:717
20812 msgid "&Manage"
20813 msgstr "Stiùiric&h"
20814
20815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:776
20816 msgid "Check for &Updates..."
20817 msgstr "Thoir sùil &airson ùrachadh..."
20818
20819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:825
20820 msgid "&Stop"
20821 msgstr "&Sguir dheth"
20822
20823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:833
20824 msgid "Pre&vious"
20825 msgstr "Ai&r ais"
20826
20827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839
20828 msgid "Ne&xt"
20829 msgstr "Air adhar&t"
20830
20831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20832 msgid "Sp&eed"
20833 msgstr "As&tar"
20834
20835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:863
20836 msgid "&Faster"
20837 msgstr "&Nas luaithe"
20838
20839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:875
20840 msgid "N&ormal Speed"
20841 msgstr "&Astar àbhaisteach"
20842
20843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:885
20844 msgid "Slo&wer"
20845 msgstr "Nas sla&odaiche"
20846
20847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20848 msgid "&Jump Forward"
20849 msgstr "Gearr le&um air adhart"
20850
20851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20852 msgid "Jump Bac&kward"
20853 msgstr "Gearr leu&m air ais"
20854
20855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:914
20856 msgid "Ctrl+T"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:929
20860 msgid "Open &Network..."
20861 msgstr "&Fosgail lìonra..."
20862
20863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1019
20864 msgid "Leave Fullscreen"
20865 msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
20866
20867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20868 msgid "&Playback"
20869 msgstr "&Cluich"
20870
20871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1142
20872 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20876 msgid "Sho&w VLC media player"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1159
20880 msgid "&Open Media"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1635
20884 msgid "&Clear"
20885 msgstr "&Falamhaich"
20886
20887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1636
20888 #, fuzzy
20889 msgid "&Save To Playlist"
20890 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich"
20891
20892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20893 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20894 msgstr "Seall roghainnean adhartach os cionn na feadhainn bhunaiteach"
20895
20896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20897 msgid ""
20898 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20899 "preferences dialog."
20900 msgstr ""
20901
20902 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20903 msgid "Systray icon"
20904 msgstr "Ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim"
20905
20906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20907 msgid ""
20908 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20909 "basic actions."
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20913 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20914 msgstr "Cuir gu dol VLC le ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim a-mhàin"
20915
20916 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
20917 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20918 msgstr "Cha tòisich VLC ach le ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim agad"
20919
20920 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20921 msgid "Show playing item name in window title"
20922 msgstr "Seall ainm an rud a tha 'ga chluich ann an tiotal na h-uinneige"
20923
20924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20925 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20929 msgid "Show notification popup on track change"
20930 msgstr "Seall priob-uinneag rabhaidh ma dh'atharraicheas an traca"
20931
20932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20933 msgid ""
20934 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20935 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20939 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20940 msgstr "Trìd-dhoilleireachd na h-uinneige eadar 0.1 agus 1"
20941
20942 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20943 msgid ""
20944 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20945 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20946 "extensions."
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20950 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20951 msgstr "Trìd-dhoilleireachd uidheam-smachd na làn-sgrìn eadar 0.1 agus 1"
20952
20953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20954 msgid ""
20955 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20956 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20957 "with composite extensions."
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20961 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20962 msgstr "Seall còmhraidhean nam mearachdan is rabhaidhean nach eil cudromach"
20963
20964 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20965 msgid "Activate the updates availability notification"
20966 msgstr "Cuir an comas caismeachdan mu ùrachaidhean"
20967
20968 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
20969 msgid ""
20970 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20971 "once every two weeks."
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20975 msgid "Number of days between two update checks"
20976 msgstr "Thoir sùil airson ùrachadh an dèidh uireid seo de làithean"
20977
20978 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20979 msgid "Ask for network policy at start"
20980 msgstr "Iarr poileasaidh an lìonraidh aig an toiseach"
20981
20982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20983 msgid "Save the recently played items in the menu"
20984 msgstr "Sàbhail na rudan a chluich thu o chionn ghoirid sa chlàr-taice"
20985
20986 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20987 msgid "List of words separated by | to filter"
20988 msgstr "Liosta de dh'fhaclan le | eatarra airson an criathradh"
20989
20990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20991 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20995 msgid "Define the colors of the volume slider "
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20999 msgid ""
21000 "Define the colors of the volume slider\n"
21001 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
21002 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
21003 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
21004 msgstr ""
21005
21006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:142
21007 msgid "Selection of the starting mode and look "
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
21011 msgid ""
21012 "Start VLC with:\n"
21013 " - normal mode\n"
21014 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
21015 " - minimal mode with limited controls"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
21019 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
21020 msgstr "Seall uidheam-smachd sa mhodh làn-sgrìn"
21021
21022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
21023 msgid "Embed the file browser in open dialog"
21024 msgstr "Leabaich brabhsair nam faidhle ann an còmhradh fosgailte"
21025
21026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
21027 msgid "Define which screen fullscreen goes"
21028 msgstr "Socraich dè an sgrìn a thèid na làn-sgrìn"
21029
21030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
21031 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
21035 msgid "Load extensions on startup"
21036 msgstr "Luchdaich na leudachain aig an toiseach"
21037
21038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
21039 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
21040 msgstr "Luchdaich mòideal nan leudachan gu fèin-obrachail aig an toiseach"
21041
21042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
21043 msgid "Start in minimal view (without menus)"
21044 msgstr "Tòisich san t-sealladh lùghdaichte (as aonais nan clàr-taice)"
21045
21046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
21047 msgid "Display background cone or art"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
21051 msgid ""
21052 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
21053 "disabled to prevent burning screen."
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:166
21057 msgid "Expanding background cone or art."
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
21061 msgid "Background art fits window's size"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
21065 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
21066 msgstr "Leig seachad putain a' mheur-chlàir airson àirde na fuaime."
21067
21068 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
21069 msgid ""
21070 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
21071 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
21072 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
21073 "and change the system volume when VLC is not selected."
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Fullscreen controller mouse sensitivity"
21079 msgstr "Uidheam-smachd làn-sgrìn"
21080
21081 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:192
21082 msgid "When minimized"
21083 msgstr "nuair a bhios e fìor-lùghdaichte"
21084
21085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:197
21086 msgid "Qt interface"
21087 msgstr "Eadar-aghaidh Qt"
21088
21089 #: modules/gui/qt4/recents.cpp:159
21090 #, fuzzy
21091 msgid "Recently Played"
21092 msgstr "Sàbhail na chluicheadh o chionn goirid"
21093
21094 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
21095 msgid "errors"
21096 msgstr "mearachdan"
21097
21098 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
21099 msgid "warnings"
21100 msgstr "rabhaidhean"
21101
21102 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
21103 msgid "debug"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
21107 msgid "Open a skin file"
21108 msgstr "Fosgail faidhle craicinn"
21109
21110 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
21111 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21112 msgstr "Faidhlichean craicinn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
21113
21114 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
21115 msgid "Open playlist"
21116 msgstr "Fosgail liosta-chluich"
21117
21118 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
21119 msgid "Playlist Files|"
21120 msgstr "Faidhlichean liosta-chluich|"
21121
21122 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21123 msgid "Save playlist"
21124 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich"
21125
21126 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
21127 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
21128 msgstr ""
21129 "Liosta-chluich XSPF|*.xspf|Faidhle M3U|*.m3u|Liosta-chluich HTML|*.html"
21130
21131 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
21132 msgid "Skin to use"
21133 msgstr "An craiceann a chleachdar"
21134
21135 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
21136 msgid "Path to the skin to use."
21137 msgstr "An t-slighe dhan chraiceann a thèid a chleachdadh."
21138
21139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
21140 msgid "Config of last used skin"
21141 msgstr "Rèiteachadh a' chraicinn mu dheireadh a chaidh a chleachdadh"
21142
21143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
21144 msgid ""
21145 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
21146 "automatically, do not touch it."
21147 msgstr ""
21148
21149 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
21150 msgid "Show a systray icon for VLC"
21151 msgstr "Seall ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim airson VLC"
21152
21153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
21154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
21155 msgid "Show VLC on the taskbar"
21156 msgstr "Seall VLC air bàr nan saothair"
21157
21158 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
21159 msgid "Enable transparency effects"
21160 msgstr "Cuir an comas èifeachdan na trìd-shoilleireachd"
21161
21162 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
21163 msgid ""
21164 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
21165 "when moving windows does not behave correctly."
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
21169 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
21170 msgid "Use a skinned playlist"
21171 msgstr "Cleachd liosta-chluich le craiceann air"
21172
21173 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
21174 msgid "Display video in a skinned window if any"
21175 msgstr "Seall a' video ann an uinneag le craiceann air ma tha gin ann"
21176
21177 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
21178 msgid ""
21179 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
21180 "play back video even though no video tag is implemented"
21181 msgstr ""
21182
21183 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
21184 msgid "Skinnable Interface"
21185 msgstr "Eadar-aghaidh a ghabhas ri craiceann"
21186
21187 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:58
21188 msgid "Select skin"
21189 msgstr "Tagh craiceann"
21190
21191 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
21192 msgid "Open skin ..."
21193 msgstr "Fosgail craiceann ..."
21194
21195 #: modules/hw/vdpau/adjust.c:182
21196 #, fuzzy
21197 msgid "VDPAU adjust video filter"
21198 msgstr "Criathrag video sepia"
21199
21200 #: modules/hw/vdpau/avcodec.c:45
21201 #, fuzzy
21202 msgid "VDPAU video decoder"
21203 msgstr "Video codec"
21204
21205 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:738
21206 msgid "Temporal-spatial"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:742 modules/hw/vdpau/display.c:45
21210 msgid "VDPAU"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:743
21214 msgid "VDPAU surface conversions"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:751
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Deinterlacing algorithm"
21220 msgstr "Deinterlacing"
21221
21222 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:754
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Inverse telecine"
21225 msgstr "Taghadh mì-dhligheach"
21226
21227 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:756
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Deinterlace chroma skip"
21230 msgstr "Deinterlace air"
21231
21232 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:757
21233 msgid "Whether temporal deinterlacing applies to luma only"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:759
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Noise reduction level"
21239 msgstr "Ìre a' phostaireachaidh"
21240
21241 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21242 msgid "Scaling quality"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/hw/vdpau/chroma.c:761
21246 #, fuzzy
21247 msgid "High quality scaling level"
21248 msgstr "Ath-shamplachadh fuaime de chàileachd àrd"
21249
21250 #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131
21251 #, fuzzy
21252 msgid "VDPAU deinterlacing filter"
21253 msgstr "Deinterlacing"
21254
21255 #: modules/hw/vdpau/display.c:46
21256 #, fuzzy
21257 msgid "VDPAU output"
21258 msgstr "Às-chur YUV"
21259
21260 #: modules/hw/vdpau/sharpen.c:141
21261 #, fuzzy
21262 msgid "VDPAU sharpen video filter"
21263 msgstr "Clònaich criathrag a' video"
21264
21265 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
21266 msgid ""
21267 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
21268 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
21269 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/lua/vlc.c:46
21273 msgid "Lua interface"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/lua/vlc.c:47
21277 msgid "Lua interface module to load"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/lua/vlc.c:49
21281 msgid "Lua interface configuration"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/lua/vlc.c:50
21285 msgid ""
21286 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
21287 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
21288 msgstr ""
21289
21290 #: modules/lua/vlc.c:52 modules/lua/vlc.c:68
21291 msgid "A single password restricts access to this interface."
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:55
21295 msgid "Source directory"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/lua/vlc.c:56
21299 msgid "Directory index"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: modules/lua/vlc.c:57
21303 msgid "Allow to build directory index"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/lua/vlc.c:59 modules/stream_out/raop.c:147
21307 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
21308 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
21309 msgid "Host"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: modules/lua/vlc.c:60
21313 msgid ""
21314 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
21315 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
21316 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
21317 msgstr ""
21318
21319 #: modules/lua/vlc.c:65
21320 msgid ""
21321 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
21322 "4212."
21323 msgstr ""
21324
21325 #: modules/lua/vlc.c:73
21326 msgid "CLI input"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/lua/vlc.c:74
21330 msgid ""
21331 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
21332 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
21333 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/lua/vlc.c:82
21337 msgid "Lua"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/lua/vlc.c:83
21341 msgid "Lua interpreter"
21342 msgstr "Eadar-theangadair Lua"
21343
21344 #: modules/lua/vlc.c:104
21345 msgid "Lua CLI"
21346 msgstr "Lua CLI"
21347
21348 #: modules/lua/vlc.c:108
21349 msgid "Command-line interface"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/lua/vlc.c:117 modules/lua/vlc.c:128
21353 msgid "Lua Telnet"
21354 msgstr "Lua Telnet"
21355
21356 #: modules/lua/vlc.c:132
21357 msgid "Lua Meta Fetcher"
21358 msgstr "Lua Meta Fetcher"
21359
21360 #: modules/lua/vlc.c:133
21361 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/lua/vlc.c:138
21365 msgid "Lua Meta Reader"
21366 msgstr "Lua Meta Reader"
21367
21368 #: modules/lua/vlc.c:139
21369 msgid "Read meta data using lua scripts"
21370 msgstr "Leugh am meata-dàta le sgriobtaichean Lua"
21371
21372 #: modules/lua/vlc.c:145
21373 msgid "Lua Playlist"
21374 msgstr "Liosta-chluich Lua"
21375
21376 #: modules/lua/vlc.c:146
21377 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/lua/vlc.c:151
21381 msgid "Lua Art"
21382 msgstr "Obair-ealain Lua"
21383
21384 #: modules/lua/vlc.c:152
21385 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/lua/vlc.c:157 modules/lua/vlc.c:158
21389 msgid "Lua Extension"
21390 msgstr "Leudachan Lua"
21391
21392 #: modules/lua/vlc.c:164
21393 msgid "Lua SD Module"
21394 msgstr "Mòideal SD Lua"
21395
21396 #: modules/meta_engine/folder.c:64
21397 msgid "Folder meta data"
21398 msgstr "Meata-dàta a' phasgain"
21399
21400 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21401 msgid "Album art filename"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/meta_engine/folder.c:66
21405 msgid "Filename to look for album art in current directory"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
21409 msgid "The username of your last.fm account"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
21413 msgid "The password of your last.fm account"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21417 msgid "Scrobbler URL"
21418 msgstr "Scrobbler URL"
21419
21420 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21421 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21425 msgid "Audioscrobbler"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21429 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/misc/audioscrobbler.c:581
21433 msgid "last.fm: Authentication failed"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: modules/misc/audioscrobbler.c:582
21437 msgid ""
21438 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21439 "relaunch VLC."
21440 msgstr ""
21441
21442 #: modules/misc/audioscrobbler.c:723
21443 msgid "Last.fm username not set"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/misc/audioscrobbler.c:724
21447 msgid ""
21448 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21449 "VLC.\n"
21450 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/misc/gnutls.c:51
21454 msgid "TLS cipher priorities"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/misc/gnutls.c:52
21458 msgid ""
21459 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21460 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/misc/gnutls.c:63
21464 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: modules/misc/gnutls.c:65
21468 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: modules/misc/gnutls.c:66
21472 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: modules/misc/gnutls.c:67
21476 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: modules/misc/gnutls.c:72
21480 msgid "GNU TLS transport layer security"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/misc/gnutls.c:79
21484 msgid "GNU TLS server"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/misc/gnutls.c:269 modules/misc/securetransport.c:327
21488 #, c-format
21489 msgid ""
21490 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21491 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21492 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21493 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21494 "\n"
21495 "If in doubt, abort now.\n"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/misc/gnutls.c:279
21499 #, c-format
21500 msgid ""
21501 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21502 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21503 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21504 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21505 "\n"
21506 "If in doubt, abort now.\n"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21510 #: modules/misc/securetransport.c:334
21511 msgid "Insecure site"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21515 #: modules/misc/securetransport.c:335
21516 msgid "Abort"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/misc/gnutls.c:295
21520 msgid "View certificate"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/misc/gnutls.c:312
21524 #, c-format
21525 msgid ""
21526 "This is the certificate presented by %s:\n"
21527 "%s\n"
21528 "\n"
21529 "If in doubt, abort now.\n"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: modules/misc/gnutls.c:314
21533 msgid "Accept 24 hours"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: modules/misc/gnutls.c:315
21537 msgid "Accept permanently"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21541 msgid "Playing some media."
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21545 msgid "Power"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21549 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21550 msgstr ""
21551
21552 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
21553 msgid "XDG-screensaver"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21557 msgid "XDG screen saver inhibition"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/misc/logger.c:118
21561 msgid "Log format"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/misc/logger.c:119
21565 msgid "Specify the logging format."
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/misc/logger.c:122
21569 msgid "Syslog ident"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/misc/logger.c:123
21573 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/misc/logger.c:126
21577 msgid "Syslog facility"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/misc/logger.c:127
21581 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/misc/logger.c:154
21585 msgid "Verbosity"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/misc/logger.c:155
21589 msgid ""
21590 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21591 "--verbose."
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/misc/logger.c:159
21595 msgid "Logging"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/misc/logger.c:160
21599 msgid "File logging"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/misc/logger.c:166
21603 msgid "Log filename"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/misc/logger.c:166
21607 msgid "Specify the log filename."
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21611 msgid "M3U playlist export"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21615 msgid "M3U8 playlist export"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21619 msgid "XSPF playlist export"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21623 msgid "HTML playlist export"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/misc/rtsp.c:61
21627 msgid "Maximum number of connections"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/misc/rtsp.c:62
21631 msgid ""
21632 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21633 "0 means no limit."
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/misc/rtsp.c:65
21637 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/misc/rtsp.c:67
21641 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/misc/rtsp.c:69
21645 msgid ""
21646 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21647 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21648 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21649 "The default is 5."
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:247
21653 msgid "RTSP VoD"
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/misc/rtsp.c:76
21657 msgid "Legacy RTSP VoD server"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/misc/securetransport.c:53
21661 msgid "TLS support for OS X and iOS"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/misc/securetransport.c:66
21665 #, fuzzy
21666 msgid "TLS server support for OS X"
21667 msgstr "Port frithealaiche RTSP"
21668
21669 #: modules/misc/securetransport.c:335
21670 msgid "Accept certificate temporarily"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/misc/stats.c:211 modules/stream_out/stats.c:51
21674 msgid "Stats"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/misc/stats.c:213
21678 msgid "Stats encoder function"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/misc/stats.c:219
21682 msgid "Stats decoder"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/misc/stats.c:220
21686 msgid "Stats decoder function"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/misc/stats.c:225
21690 msgid "Stats demux"
21691 msgstr ""
21692
21693 #: modules/misc/stats.c:226
21694 msgid "Stats demux function"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21698 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21699 msgstr ""
21700
21701 #: modules/mux/asf.c:57
21702 msgid "Title to put in ASF comments."
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/mux/asf.c:59
21706 msgid "Author to put in ASF comments."
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/mux/asf.c:61
21710 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/mux/asf.c:62 modules/mux/avi.c:52
21714 msgid "Comment"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/mux/asf.c:63
21718 msgid "Comment to put in ASF comments."
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/mux/asf.c:65
21722 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/mux/asf.c:66
21726 msgid "Packet Size"
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/mux/asf.c:67
21730 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/mux/asf.c:68
21734 msgid "Bitrate override"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/mux/asf.c:69
21738 msgid ""
21739 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21740 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21741 "in bytes"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/mux/asf.c:73
21745 msgid "ASF muxer"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/mux/asf.c:563
21749 msgid "Unknown Video"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/mux/avi.c:54
21753 msgid "Subject"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: modules/mux/avi.c:55
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Encoder"
21759 msgstr "dì-chòdaichear"
21760
21761 #: modules/mux/avi.c:56
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Keywords"
21764 msgstr "Faclan-luirg a' phod-chraolaidh"
21765
21766 #: modules/mux/avi.c:59
21767 msgid "AVI muxer"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: modules/mux/dummy.c:45
21771 msgid "Dummy/Raw muxer"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/mux/mp4.c:48
21775 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/mux/mp4.c:50
21779 msgid ""
21780 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21781 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21782 "downloading."
21783 msgstr ""
21784
21785 #: modules/mux/mp4.c:60
21786 msgid "MP4/MOV muxer"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21790 msgid "DTS delay (ms)"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21794 msgid ""
21795 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21796 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21797 "inside the client decoder."
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21801 msgid "PES maximum size"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21805 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21809 msgid "PS muxer"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21813 msgid "Video PID"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21817 msgid ""
21818 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21819 "the video."
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21823 msgid "Audio PID"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21827 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21828 msgstr ""
21829
21830 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21831 msgid "SPU PID"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21835 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21839 msgid "PMT PID"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21843 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21847 msgid "TS ID"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21851 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21855 msgid "NET ID"
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21859 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21863 msgid "PMT Program numbers"
21864 msgstr ""
21865
21866 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21867 msgid ""
21868 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21869 "to be enabled."
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21873 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21877 msgid ""
21878 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21879 "be enabled."
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21883 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21884 msgstr ""
21885
21886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21887 msgid ""
21888 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21889 "be enabled."
21890 msgstr ""
21891
21892 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21893 msgid "Set PID to ID of ES"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21897 msgid ""
21898 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21899 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21900 msgstr ""
21901
21902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21903 msgid "Data alignment"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21907 msgid ""
21908 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21909 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21913 msgid "Shaping delay (ms)"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21917 msgid ""
21918 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21919 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21920 "especially for reference frames."
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21924 msgid "Use keyframes"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21928 msgid ""
21929 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21930 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21931 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21932 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21933 "the biggest frames in the stream."
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21937 msgid "PCR interval (ms)"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21941 msgid ""
21942 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21943 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21944 msgstr ""
21945
21946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21947 msgid "Minimum B (deprecated)"
21948 msgstr ""
21949
21950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21951 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21955 msgid "Maximum B (deprecated)"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21959 msgid ""
21960 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21961 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21962 "inside the client decoder."
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21966 msgid "Crypt audio"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21970 msgid "Crypt audio using CSA"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21974 msgid "Crypt video"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21978 msgid "Crypt video using CSA"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21982 msgid "CSA Key in use"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21986 msgid ""
21987 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21988 "second/2 one."
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21992 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21996 msgid ""
21997 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21998 "header from the value before encrypting."
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
22002 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
22006 msgid "Multipart JPEG muxer"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/mux/ogg.c:47
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Index interval"
22012 msgstr "Eadaramh geàird"
22013
22014 #: modules/mux/ogg.c:48
22015 msgid ""
22016 "Minimal index interval, in microseconds. Set to 0 to disable index creation."
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/mux/ogg.c:50
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Index size ratio"
22022 msgstr "Glèidh co-mheas an deilbh"
22023
22024 #: modules/mux/ogg.c:52
22025 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size."
22026 msgstr ""
22027
22028 #: modules/mux/ogg.c:60
22029 msgid "Ogg/OGM muxer"
22030 msgstr "Ogg/OGM muxer"
22031
22032 #: modules/mux/wav.c:46
22033 msgid "WAV muxer"
22034 msgstr ""
22035
22036 #: modules/notify/growl.m:104
22037 msgid "Growl Notification Plugin"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/notify/growl.m:282
22041 msgid "New input playing"
22042 msgstr ""
22043
22044 #: modules/notify/growl.m:305
22045 msgid "Now playing"
22046 msgstr ""
22047
22048 #: modules/notify/notify.c:53
22049 msgid "Timeout (ms)"
22050 msgstr ""
22051
22052 #: modules/notify/notify.c:54
22053 msgid "How long the notification will be displayed "
22054 msgstr ""
22055
22056 #: modules/notify/notify.c:59
22057 msgid "Notify"
22058 msgstr ""
22059
22060 #: modules/notify/notify.c:60
22061 msgid "LibNotify Notification Plugin"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: modules/packetizer/copy.c:48
22065 msgid "Copy packetizer"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/packetizer/dirac.c:87
22069 msgid "Dirac packetizer"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: modules/packetizer/flac.c:50
22073 msgid "Flac audio packetizer"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/packetizer/h264.c:55
22077 msgid "H.264 video packetizer"
22078 msgstr ""
22079
22080 #: modules/packetizer/hevc.c:50
22081 msgid "HEVC/H.265 video packetizer"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/packetizer/mlp.c:49
22085 msgid "MLP/TrueHD parser"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
22089 msgid "MPEG4 audio packetizer"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
22093 msgid "MPEG4 video packetizer"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
22097 msgid "Sync on Intra Frame"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
22101 msgid ""
22102 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
22103 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
22104 msgstr ""
22105
22106 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
22107 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
22111 msgid "MPEG Video"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: modules/packetizer/vc1.c:51
22115 msgid "VC-1 packetizer"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
22119 msgid "Bonjour services"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
22123 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
22124 msgid "My Videos"
22125 msgstr "Na videothan agam"
22126
22127 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
22128 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
22129 msgid "My Music"
22130 msgstr "Mo cheòl"
22131
22132 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
22133 msgid "Picture"
22134 msgstr "Dealbh"
22135
22136 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
22137 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
22138 msgid "My Pictures"
22139 msgstr "Na dealbhan agam"
22140
22141 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
22142 msgid "MTP devices"
22143 msgstr "Uidheaman MTP"
22144
22145 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
22146 msgid "MTP Device"
22147 msgstr "Uidheam MTP"
22148
22149 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
22150 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
22151 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
22152 #: modules/services_discovery/udev.c:103
22153 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
22154 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
22155 msgid "Discs"
22156 msgstr "Diosgan"
22157
22158 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
22159 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
22160 msgid "Local drives"
22161 msgstr "Draibhean ionadail"
22162
22163 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
22164 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
22165 msgid "Podcast URLs list"
22166 msgstr "Liosta URLaichean nam pod-chraoladh"
22167
22168 #: modules/services_discovery/podcast.c:55
22169 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/services_discovery/podcast.c:60
22173 msgid "Podcasts"
22174 msgstr "Pod-chraolaidhean"
22175
22176 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
22177 #: modules/services_discovery/udev.c:101
22178 msgid "Audio capture"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
22182 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
22186 msgid "Generic"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/services_discovery/sap.c:81
22190 msgid "SAP multicast address"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/services_discovery/sap.c:82
22194 msgid ""
22195 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
22196 "However, you can specify a specific address."
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/services_discovery/sap.c:85
22200 msgid "SAP timeout (seconds)"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/services_discovery/sap.c:87
22204 msgid ""
22205 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
22206 msgstr ""
22207
22208 #: modules/services_discovery/sap.c:89
22209 msgid "Try to parse the announce"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: modules/services_discovery/sap.c:91
22213 msgid ""
22214 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
22215 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
22216 msgstr ""
22217
22218 #: modules/services_discovery/sap.c:94
22219 msgid "SAP Strict mode"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: modules/services_discovery/sap.c:96
22223 msgid ""
22224 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
22225 "announcements."
22226 msgstr ""
22227
22228 #: modules/services_discovery/sap.c:108
22229 msgid "SAP"
22230 msgstr "SAP"
22231
22232 #: modules/services_discovery/sap.c:109
22233 msgid "Network streams (SAP)"
22234 msgstr "Sruthan lìonraidh (SAP)"
22235
22236 #: modules/services_discovery/sap.c:131
22237 msgid "SDP Descriptions parser"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/services_discovery/sap.c:886 modules/services_discovery/sap.c:890
22241 msgid "Session"
22242 msgstr "Seisean"
22243
22244 #: modules/services_discovery/sap.c:886
22245 msgid "Tool"
22246 msgstr "Inneal"
22247
22248 #: modules/services_discovery/sap.c:890
22249 msgid "User"
22250 msgstr "Cleachdaiche"
22251
22252 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
22253 msgid "Video capture"
22254 msgstr "Glacadh video"
22255
22256 #: modules/services_discovery/udev.c:56
22257 msgid "Video capture (Video4Linux)"
22258 msgstr "Glacadh video (Video4Linux)"
22259
22260 #: modules/services_discovery/udev.c:65
22261 msgid "Audio capture (ALSA)"
22262 msgstr "Glacadh fuaime (ALSA)"
22263
22264 #: modules/services_discovery/udev.c:593
22265 msgid "CD"
22266 msgstr "CD"
22267
22268 #: modules/services_discovery/udev.c:595 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
22269 msgid "DVD"
22270 msgstr "DVD"
22271
22272 #: modules/services_discovery/udev.c:599
22273 msgid "HD DVD"
22274 msgstr "HD DVD"
22275
22276 #: modules/services_discovery/udev.c:606
22277 msgid "Unknown type"
22278 msgstr "Seòrsa neo-aithnichte"
22279
22280 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
22281 msgid "Universal Plug'n'Play"
22282 msgstr "Plug'n'Play uile-choitcheann"
22283
22284 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
22285 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
22286 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
22287 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
22288 msgid "Screen capture"
22289 msgstr "Glacadh-sgrìn"
22290
22291 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
22292 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
22293 msgstr ""
22294 "Chan eil manaidsear nan uinneag agad a' solar liosta de dh'aplacaidean."
22295
22296 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
22297 msgid "Applications"
22298 msgstr "Aplacaidean"
22299
22300 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
22301 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:226
22302 msgid "Desktop"
22303 msgstr "Desktop"
22304
22305 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
22306 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:56
22307 msgid "Preferred Width"
22308 msgstr "An leud as fhearr leat"
22309
22310 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
22311 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:59
22312 msgid "Preferred Height"
22313 msgstr "An àirde as fhearr leat"
22314
22315 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
22316 msgid "Buffer Size (Seconds)"
22317 msgstr "Meud a' bhufair (ann an diogan)"
22318
22319 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
22320 msgid "Buffer size in seconds"
22321 msgstr "Meud a' bhufair ann an diogan"
22322
22323 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:65
22324 msgid "DASH"
22325 msgstr "DASH"
22326
22327 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:66
22328 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
22332 msgid "LZMA decompression"
22333 msgstr "Dì-dhùmhlachadh LZMA"
22334
22335 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
22336 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
22337 msgstr "Dì-dhùmhlachadh Burrows-Wheeler"
22338
22339 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
22340 msgid "gzip decompression"
22341 msgstr "Dì-dhùmhlachadh gzip"
22342
22343 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
22344 msgid "Http Live Streaming stream filter"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/stream_filter/record.c:49
22348 msgid "Internal stream record"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
22352 msgid "Smooth Streaming"
22353 msgstr "Sruthadh rèidh"
22354
22355 #: modules/stream_out/autodel.c:46
22356 msgid "Autodel"
22357 msgstr "Autodel"
22358
22359 #: modules/stream_out/autodel.c:47
22360 msgid "Automatically add/delete input streams"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/stream_out/bridge.c:43
22364 msgid ""
22365 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
22366 "this stream later."
22367 msgstr ""
22368
22369 #: modules/stream_out/bridge.c:46
22370 msgid "Destination bridge-in name"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/stream_out/bridge.c:48
22374 msgid ""
22375 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
22376 "in at a time, you can discard this option."
22377 msgstr ""
22378
22379 #: modules/stream_out/bridge.c:52
22380 msgid ""
22381 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
22382 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
22383 "need to raise caching values."
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/stream_out/bridge.c:56
22387 msgid "ID Offset"
22388 msgstr "ID Offset"
22389
22390 #: modules/stream_out/bridge.c:57
22391 msgid ""
22392 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
22393 "IDs bridge_in will register."
22394 msgstr ""
22395
22396 #: modules/stream_out/bridge.c:60
22397 msgid "Name of current instance"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: modules/stream_out/bridge.c:62
22401 msgid ""
22402 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
22403 "at a time, you can discard this option."
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/stream_out/bridge.c:65
22407 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: modules/stream_out/bridge.c:67
22411 msgid ""
22412 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
22413 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
22414 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
22415 "placeholder streams should have the same format. "
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/stream_out/bridge.c:72
22419 msgid "Placeholder delay"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/stream_out/bridge.c:74
22423 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
22424 msgstr ""
22425
22426 #: modules/stream_out/bridge.c:76
22427 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: modules/stream_out/bridge.c:78
22431 msgid ""
22432 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
22433 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
22434 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
22435 "frames in the streams."
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/stream_out/bridge.c:92
22439 msgid "Bridge"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/stream_out/bridge.c:93
22443 msgid "Bridge stream output"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: modules/stream_out/bridge.c:95
22447 msgid "Bridge out"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: modules/stream_out/bridge.c:108
22451 msgid "Bridge in"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
22455 #: modules/stream_out/setid.c:41
22456 msgid "Elementary Stream ID"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
22460 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/stream_out/delay.c:43
22464 msgid "Delay of the ES (ms)"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/stream_out/delay.c:45
22468 msgid ""
22469 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22470 "negative means advance."
22471 msgstr ""
22472
22473 #: modules/stream_out/delay.c:55
22474 msgid "Delay a stream"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: modules/stream_out/description.c:54
22478 msgid "Description stream output"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: modules/stream_out/display.c:41
22482 msgid "Enable/disable audio rendering."
22483 msgstr ""
22484
22485 #: modules/stream_out/display.c:43
22486 msgid "Enable/disable video rendering."
22487 msgstr ""
22488
22489 #: modules/stream_out/display.c:44
22490 msgid "Delay (ms)"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: modules/stream_out/display.c:45
22494 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22495 msgstr ""
22496
22497 #: modules/stream_out/display.c:54
22498 msgid "Display stream output"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22502 msgid "Duplicate stream output"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22506 msgid "Output access method"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: modules/stream_out/es.c:43
22510 msgid "This is the default output access method that will be used."
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/stream_out/es.c:45
22514 msgid "Audio output access method"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/stream_out/es.c:47
22518 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/stream_out/es.c:48
22522 msgid "Video output access method"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/stream_out/es.c:50
22526 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22527 msgstr ""
22528
22529 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22530 msgid "Output muxer"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/stream_out/es.c:54
22534 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/stream_out/es.c:55
22538 msgid "Audio output muxer"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/stream_out/es.c:57
22542 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/stream_out/es.c:58
22546 msgid "Video output muxer"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: modules/stream_out/es.c:60
22550 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/stream_out/es.c:62
22554 msgid "Output URL"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/stream_out/es.c:64
22558 msgid "This is the default output URI."
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/stream_out/es.c:65
22562 msgid "Audio output URL"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/stream_out/es.c:67
22566 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/stream_out/es.c:68
22570 msgid "Video output URL"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/stream_out/es.c:70
22574 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/stream_out/es.c:79
22578 msgid "Elementary stream output"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22582 #, c-format
22583 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22584 msgstr ""
22585 "Chan eil mòideal inntrigidh freagarrach airson às-chur srutha ann airson "
22586 "\"%s/%s://%s\"."
22587
22588 #: modules/stream_out/gather.c:44
22589 msgid "Gathering stream output"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22593 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22597 msgid "Magazine"
22598 msgstr "Iris"
22599
22600 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22601 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22605 msgid "Page"
22606 msgstr "Duilleag"
22607
22608 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22609 msgid "Specify the page containing the language"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22613 msgid "Row"
22614 msgstr "Ràgh"
22615
22616 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22617 msgid "Specify the row containing the language"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22621 msgid "Lang From Telx"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22625 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22629 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22633 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
22634 msgid "Output video width."
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22638 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22639 msgid "Output video height."
22640 msgstr ""
22641
22642 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22643 msgid "Sample aspect ratio"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22647 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22648 msgstr ""
22649
22650 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:79
22652 msgid "Video filter"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22656 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22657 msgstr ""
22658
22659 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22660 msgid "Image chroma"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22664 msgid ""
22665 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22666 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22670 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:95
22674 #: modules/video_filter/rss.c:142
22675 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22676 msgid "X offset"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22680 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:97
22684 #: modules/video_filter/rss.c:144
22685 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22686 msgid "Y offset"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22690 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22694 msgid "Mosaic bridge"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22698 msgid "Mosaic bridge stream output"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/stream_out/raop.c:148
22702 msgid "Hostname or IP address of target device"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/stream_out/raop.c:151
22706 msgid ""
22707 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22708 "very loud."
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/stream_out/raop.c:155
22712 msgid "Password for target device."
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/stream_out/raop.c:157
22716 msgid "Password file"
22717 msgstr ""
22718
22719 #: modules/stream_out/raop.c:158
22720 msgid "Read password for target device from file."
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/stream_out/raop.c:161
22724 msgid "RAOP"
22725 msgstr ""
22726
22727 #: modules/stream_out/raop.c:162
22728 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/stream_out/record.c:50
22732 msgid "Destination prefix"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/stream_out/record.c:52
22736 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/stream_out/record.c:57
22740 msgid "Record stream output"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/stream_out/rtp.c:76
22744 msgid "This is the output URL that will be used."
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22748 msgid ""
22749 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22750 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22751 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22752 "SDP to be announced via SAP."
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:81
22756 msgid "SAP announcing"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:82
22760 msgid "Announce this session with SAP."
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22764 msgid ""
22765 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22766 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:58
22770 msgid "Session name"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:60
22774 msgid ""
22775 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22776 "Descriptor)."
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/stream_out/rtp.c:94
22780 msgid "Session category"
22781 msgstr ""
22782
22783 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22784 msgid ""
22785 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22786 "announced if you choose to use SAP."
22787 msgstr ""
22788
22789 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:62
22790 msgid "Session description"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:64
22794 msgid ""
22795 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22796 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22797 msgstr ""
22798
22799 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:66
22800 msgid "Session URL"
22801 msgstr ""
22802
22803 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:68
22804 msgid ""
22805 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22806 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22807 "(Session Descriptor)."
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:71
22811 msgid "Session email"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:73
22815 msgid ""
22816 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22817 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:75
22821 msgid "Session phone number"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:77
22825 msgid ""
22826 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22827 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/stream_out/rtp.c:118
22831 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22835 msgid "Audio port"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22839 msgid ""
22840 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22841 msgstr ""
22842
22843 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22844 msgid "Video port"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22848 msgid ""
22849 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22853 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22857 msgid ""
22858 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22859 "packets."
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/stream_out/rtp.c:139
22863 msgid ""
22864 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22865 "milliseconds."
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22869 msgid "Transport protocol"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22873 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/stream_out/rtp.c:148
22877 msgid ""
22878 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22879 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22880 "string."
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22884 msgid "MP4A LATM"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22888 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22892 msgid "RTSP session timeout (s)"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/stream_out/rtp.c:170
22896 msgid ""
22897 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22898 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22899 "is 60 (one minute)."
22900 msgstr ""
22901
22902 #: modules/stream_out/rtp.c:190
22903 msgid "RTP stream output"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/stream_out/rtp.c:248
22907 msgid "RTSP VoD server"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/stream_out/setid.c:45
22911 msgid "New ES ID"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: modules/stream_out/setid.c:47
22915 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: modules/stream_out/setid.c:51
22919 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: modules/stream_out/setid.c:61
22923 msgid "Set ID"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/stream_out/setid.c:62
22927 msgid "Set ES id"
22928 msgstr ""
22929
22930 #: modules/stream_out/setid.c:63
22931 msgid "Change the id of an elementary stream"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: modules/stream_out/setid.c:74
22935 msgid "Set ES Lang"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: modules/stream_out/setid.c:75
22939 msgid "Set Lang"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: modules/stream_out/setid.c:76
22943 msgid "Change the language of an elementary stream"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: modules/stream_out/smem.c:61
22947 msgid "Video prerender callback"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: modules/stream_out/smem.c:62
22951 msgid ""
22952 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22953 "buffer where render will be done."
22954 msgstr ""
22955
22956 #: modules/stream_out/smem.c:65
22957 msgid "Audio prerender callback"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/stream_out/smem.c:66
22961 msgid ""
22962 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22963 "buffer where render will be done."
22964 msgstr ""
22965
22966 #: modules/stream_out/smem.c:69
22967 msgid "Video postrender callback"
22968 msgstr ""
22969
22970 #: modules/stream_out/smem.c:70
22971 msgid ""
22972 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22973 "called when the render is into the buffer."
22974 msgstr ""
22975
22976 #: modules/stream_out/smem.c:73
22977 msgid "Audio postrender callback"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: modules/stream_out/smem.c:74
22981 msgid ""
22982 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22983 "called when the render is into the buffer."
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/stream_out/smem.c:77
22987 msgid "Video Callback data"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/stream_out/smem.c:78
22991 msgid "Data for the video callback function."
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/stream_out/smem.c:80
22995 msgid "Audio callback data"
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/stream_out/smem.c:81
22999 msgid "Data for the audio callback function."
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/stream_out/smem.c:83
23003 msgid "Time Synchronized output"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/stream_out/smem.c:84
23007 msgid ""
23008 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
23009 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
23010 msgstr ""
23011
23012 #: modules/stream_out/smem.c:96
23013 msgid "Smem"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: modules/stream_out/smem.c:97
23017 msgid "Stream output to memory buffer"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: modules/stream_out/stats.c:42
23021 msgid "Writes stats to file instead of stdout"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: modules/stream_out/stats.c:43
23025 msgid "Prefix to show on output line"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/stream_out/stats.c:52
23029 msgid "Writes statistic info about stream"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/stream_out/standard.c:43
23033 msgid "Output method to use for the stream."
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/stream_out/standard.c:46
23037 msgid "Muxer to use for the stream."
23038 msgstr ""
23039
23040 #: modules/stream_out/standard.c:47
23041 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
23042 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
23043 msgid "Output destination"
23044 msgstr ""
23045
23046 #: modules/stream_out/standard.c:49
23047 msgid ""
23048 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: modules/stream_out/standard.c:50
23052 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/stream_out/standard.c:52
23056 msgid ""
23057 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
23058 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
23059 msgstr ""
23060
23061 #: modules/stream_out/standard.c:54
23062 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: modules/stream_out/standard.c:56
23066 msgid ""
23067 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
23068 "overrides this"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/stream_out/standard.c:91
23072 msgid "Standard stream output"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:45
23076 msgid "Video encoder"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:47
23080 msgid ""
23081 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
23082 "options)."
23083 msgstr ""
23084
23085 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:49
23086 msgid "Destination video codec"
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
23090 msgid "This is the video codec that will be used."
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:52
23094 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
23095 msgid "Video bitrate"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
23099 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:55
23103 msgid "Video scaling"
23104 msgstr ""
23105
23106 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
23107 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:58
23111 msgid "Video frame-rate"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
23115 msgid "Target output frame rate for the video stream."
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:61
23119 msgid "Deinterlace video"
23120 msgstr ""
23121
23122 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
23123 msgid "Deinterlace the video before encoding."
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:64
23127 msgid "Deinterlace module"
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
23131 msgid "Specify the deinterlace module to use."
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:73
23135 msgid "Maximum video width"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
23139 msgid "Maximum output video width."
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:76
23143 msgid "Maximum video height"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
23147 msgid "Maximum output video height."
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:81
23151 msgid ""
23152 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
23153 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23154 msgstr ""
23155
23156 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:84
23157 msgid "Audio encoder"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:86
23161 msgid ""
23162 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
23163 "options)."
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:88
23167 msgid "Destination audio codec"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
23171 msgid "This is the audio codec that will be used."
23172 msgstr ""
23173
23174 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:91
23175 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
23176 msgid "Audio bitrate"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
23180 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
23181 msgstr ""
23182
23183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
23184 msgid ""
23185 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
23186 msgstr ""
23187
23188 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
23189 msgid "This is the language of the audio stream."
23190 msgstr ""
23191
23192 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
23193 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
23194 msgstr ""
23195
23196 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:103
23197 msgid "Audio filter"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:105
23201 msgid ""
23202 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
23203 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
23204 msgstr ""
23205
23206 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:108
23207 msgid "Subtitle encoder"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:110
23211 msgid ""
23212 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
23213 "options)."
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:112
23217 msgid "Destination subtitle codec"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:114
23221 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
23222 msgstr ""
23223
23224 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:118
23225 msgid ""
23226 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
23227 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
23228 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
23229 "subpicture modules"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:123
23233 msgid "OSD menu"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:125
23237 msgid ""
23238 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
23239 msgstr ""
23240
23241 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:127
23242 msgid "Number of threads"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
23246 msgid "Number of threads used for the transcoding."
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:130
23250 msgid "High priority"
23251 msgstr "Prìomhachas àrd"
23252
23253 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:132
23254 msgid ""
23255 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:148
23259 msgid "Transcode stream output"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:202
23263 msgid "Overlays/Subtitles"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: modules/text_renderer/freetype.c:96
23267 msgid "Monospace Font"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: modules/text_renderer/freetype.c:98
23271 msgid "Font family for the font you want to use"
23272 msgstr ""
23273
23274 #: modules/text_renderer/freetype.c:99
23275 msgid "Font file for the font you want to use"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: modules/text_renderer/freetype.c:101 modules/text_renderer/win32text.c:61
23279 msgid "Font size in pixels"
23280 msgstr "Meudh a' chruth-chlò ann am piogsalan"
23281
23282 #: modules/text_renderer/freetype.c:102 modules/text_renderer/win32text.c:62
23283 msgid ""
23284 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
23285 "set to something different than 0 this option will override the relative "
23286 "font size."
23287 msgstr ""
23288
23289 #: modules/text_renderer/freetype.c:106
23290 msgid "Text opacity"
23291 msgstr "Dubharachd an teacsa"
23292
23293 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:67
23294 msgid ""
23295 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
23296 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/text_renderer/freetype.c:110 modules/text_renderer/quartztext.c:98
23300 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
23301 msgid "Text default color"
23302 msgstr "Dath bunaiteach an teacsa"
23303
23304 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/quartztext.c:99
23305 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
23306 msgid ""
23307 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
23308 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
23309 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
23310 "(red + green), #FFFFFF = white"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:94
23314 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
23315 msgid "Relative font size"
23316 msgstr "Meudh dàimheach a' chruth-chlò"
23317
23318 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:95
23319 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
23320 msgid ""
23321 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
23322 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
23323 msgstr ""
23324
23325 #: modules/text_renderer/freetype.c:121
23326 msgid "Background opacity"
23327 msgstr "Dubharachd a' chùlaibh"
23328
23329 #: modules/text_renderer/freetype.c:122
23330 msgid "Background color"
23331 msgstr "Dath a' chùlaibh"
23332
23333 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
23334 msgid "Outline opacity"
23335 msgstr "Dubharachd na h-oir-loidhne"
23336
23337 #: modules/text_renderer/freetype.c:128
23338 msgid "Shadow opacity"
23339 msgstr "Dubharachd na sgàile"
23340
23341 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
23342 msgid "Shadow color"
23343 msgstr "Dath na sgàile"
23344
23345 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
23346 msgid "Shadow angle"
23347 msgstr "Ceàrn na sgàile"
23348
23349 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
23350 msgid "Shadow distance"
23351 msgstr "Astar na sgàile"
23352
23353 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23354 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23355 msgid "Smaller"
23356 msgstr "Nas lugha"
23357
23358 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23359 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23360 msgid "Small"
23361 msgstr "Beag"
23362
23363 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23364 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23365 msgid "Large"
23366 msgstr "Mòr"
23367
23368 #: modules/text_renderer/freetype.c:136 modules/text_renderer/quartztext.c:121
23369 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
23370 msgid "Larger"
23371 msgstr "Nas motha"
23372
23373 #: modules/text_renderer/freetype.c:137
23374 msgid "Use YUVP renderer"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/text_renderer/freetype.c:138
23378 msgid ""
23379 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
23380 "you want to encode into DVB subtitles"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23384 msgid "Thin"
23385 msgstr "Tana"
23386
23387 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
23388 msgid "Thick"
23389 msgstr "Tiugh"
23390
23391 #: modules/text_renderer/freetype.c:159 modules/text_renderer/win32text.c:94
23392 msgid "Text renderer"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
23396 msgid "Freetype2 font renderer"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
23400 msgid "Name for the font you want to use"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
23404 msgid "Text renderer for Mac"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
23408 msgid "CoreText font renderer"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: modules/text_renderer/svg.c:61
23412 msgid "SVG template file"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: modules/text_renderer/svg.c:62
23416 msgid ""
23417 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
23421 msgid "Dummy font renderer"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
23425 msgid "Filename for the font you want to use"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
23429 msgid "Win32 font renderer"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: modules/video_chroma/chain.c:43
23433 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
23437 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
23438 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
23439 msgid "Conversions from "
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:78
23443 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
23447 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:88
23451 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
23452 msgstr ""
23453
23454 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
23455 msgid "MMX conversions from "
23456 msgstr ""
23457
23458 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
23459 msgid "SSE2 conversions from "
23460 msgstr ""
23461
23462 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
23463 msgid "AltiVec conversions from "
23464 msgstr ""
23465
23466 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23467 msgid "OpenMAX DL image processing"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23471 msgid "RV32 conversion filter"
23472 msgstr ""
23473
23474 #: modules/video_chroma/swscale.c:56
23475 msgid "Scaling mode"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_chroma/swscale.c:57
23479 msgid "Scaling mode to use."
23480 msgstr ""
23481
23482 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23483 msgid "Fast bilinear"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23487 msgid "Bilinear"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: modules/video_chroma/swscale.c:61
23491 msgid "Bicubic (good quality)"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23495 msgid "Experimental"
23496 msgstr ""
23497
23498 #: modules/video_chroma/swscale.c:62
23499 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23503 msgid "Area"
23504 msgstr ""
23505
23506 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23507 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/video_chroma/swscale.c:63
23511 msgid "Gauss"
23512 msgstr ""
23513
23514 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23515 msgid "SincR"
23516 msgstr ""
23517
23518 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23519 msgid "Lanczos"
23520 msgstr ""
23521
23522 #: modules/video_chroma/swscale.c:64
23523 msgid "Bicubic spline"
23524 msgstr ""
23525
23526 #: modules/video_chroma/swscale.c:67 modules/video_filter/scale.c:47
23527 msgid "Video scaling filter"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: modules/video_chroma/swscale.c:68
23531 msgid "Swscale"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23535 msgid "Brightness threshold"
23536 msgstr "Stairsneach na soilleireachd"
23537
23538 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23539 msgid ""
23540 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23541 "threshold value will be the brightness defined below."
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23545 msgid "Image contrast (0-2)"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23549 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23553 msgid "Image hue (0-360)"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23557 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23561 msgid "Image saturation (0-3)"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23565 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23566 msgstr ""
23567
23568 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23569 msgid "Image brightness (0-2)"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23573 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23577 msgid "Image gamma (0-10)"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23581 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23585 msgid "Image properties filter"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
23589 msgid "Image adjust"
23590 msgstr "Gleusadh an deilbh"
23591
23592 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23593 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23594 msgstr ""
23595
23596 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23597 msgid "Transparency mask"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23601 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23602 msgstr ""
23603
23604 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23605 msgid "Alpha mask video filter"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23609 msgid "Alpha mask"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23613 msgid "Color scheme"
23614 msgstr "Sgeama nan dathan"
23615
23616 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23617 msgid "Define the glasses' color scheme"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23621 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23625 msgid "Window size"
23626 msgstr "Meud na h-uinneige"
23627
23628 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23629 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23630 msgstr "Co mheud frèam (eadar 0 is 100)"
23631
23632 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23633 msgid "Softening value"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23637 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23641 msgid "antiflicker video filter"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23645 msgid "antiflicker"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:116
23649 msgid ""
23650 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23651 "your computer.\n"
23652 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23653 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23654 "\n"
23655 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23656 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23657 "\n"
23658 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23659 "where to get the required parts.\n"
23660 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23661 "in live action."
23662 msgstr ""
23663
23664 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:127
23665 msgid "Device type"
23666 msgstr "Seòrsa an uidheim"
23667
23668 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:128
23669 msgid ""
23670 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23671 "delegate processing to the external process - with more options"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
23675 msgid "AtmoWin Software"
23676 msgstr "Bathar-bog AtmoWin"
23677
23678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
23679 msgid "Classic AtmoLight"
23680 msgstr "Classic AtmoLight"
23681
23682 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
23683 msgid "Quattro AtmoLight"
23684 msgstr "Quattro AtmoLight"
23685
23686 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
23687 msgid "DMX"
23688 msgstr "DMX"
23689
23690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
23691 msgid "MoMoLight"
23692 msgstr "MoMoLight"
23693
23694 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23695 msgid "fnordlicht"
23696 msgstr "fnordlicht"
23697
23698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23699 msgid "Count of AtmoLight channels"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23703 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23707 msgid "DMX address for each channel"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23711 msgid ""
23712 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23713 "values"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23717 msgid "Count of channels"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23721 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23725 msgid "Count of fnordlicht's"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
23729 msgid ""
23730 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
23734 msgid "Save Debug Frames"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
23738 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23739 msgstr ""
23740
23741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
23742 msgid "Debug Frame Folder"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
23746 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23750 msgid "Extracted Image Width"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23754 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
23758 msgid "Extracted Image Height"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
23762 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23766 msgid "Mark analyzed pixels"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
23770 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23774 msgid "Color when paused"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
23778 msgid ""
23779 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23780 "another beer?)"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23784 msgid "Pause-Red"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
23788 msgid "Red component of the pause color"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23792 msgid "Pause-Green"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23796 msgid "Green component of the pause color"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23800 msgid "Pause-Blue"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
23804 msgid "Blue component of the pause color"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23808 msgid "Pause-Fadesteps"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23812 msgid ""
23813 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23817 msgid "End-Red"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23821 msgid "Red component of the shutdown color"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23825 msgid "End-Green"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23829 msgid "Green component of the shutdown color"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23833 msgid "End-Blue"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
23837 msgid "Blue component of the shutdown color"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23841 msgid "End-Fadesteps"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23845 msgid ""
23846 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23847 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23851 msgid "Number of zones on top"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23855 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23856 msgstr ""
23857
23858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23859 msgid "Number of zones on bottom"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23863 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
23867 msgid "Zones on left / right side"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
23871 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23875 msgid "Calculate a average zone"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23879 msgid ""
23880 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23881 "single channel AtmoLight)"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23885 msgid "Use Software White adjust"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23889 msgid ""
23890 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
23894 msgid "White Red"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
23898 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23899 msgstr ""
23900
23901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23902 msgid "White Green"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23906 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23907 msgstr ""
23908
23909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23910 msgid "White Blue"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23914 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23915 msgstr ""
23916
23917 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23918 msgid "Serial Port/Device"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23922 msgid ""
23923 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23924 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23925 msgstr ""
23926
23927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23928 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1468
23929 msgid "Edge weightning"
23930 msgstr "Edge weightning"
23931
23932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23933 msgid ""
23934 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23935 "the frame."
23936 msgstr ""
23937
23938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
23939 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
23943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1471
23944 msgid "Darkness limit"
23945 msgstr "Crìoch na doilleireachd"
23946
23947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23948 msgid ""
23949 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23950 "than one for letterboxed videos."
23951 msgstr ""
23952
23953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
23954 msgid "Hue windowing"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23959 msgid "Used for statistics."
23960 msgstr ""
23961
23962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23963 msgid "Sat windowing"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
23967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1473
23968 msgid "Filter length (ms)"
23969 msgstr "Faid na criathraige (ms)"
23970
23971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23972 msgid ""
23973 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23974 msgstr ""
23975
23976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23977 msgid "Filter threshold"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23981 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23982 msgstr ""
23983
23984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1475
23986 msgid "Filter smoothness (%)"
23987 msgstr "Mìnead na criathraige (%)"
23988
23989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23990 msgid "Filter Smoothness"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23994 msgid "Output Color filter mode"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23998 msgid ""
23999 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
24003 msgid "No Filtering"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
24007 msgid "Combined"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
24011 msgid "Percent"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:291
24015 msgid "Frame delay (ms)"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
24019 msgid ""
24020 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
24021 "20ms should do the trick."
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
24025 msgid "Channel 0: summary"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
24029 msgid "Channel 1: left"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
24033 msgid "Channel 2: right"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
24037 msgid "Channel 3: top"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
24041 msgid "Channel 4: bottom"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
24045 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
24049 msgid "disabled"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
24053 msgid "Zone 4:summary"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
24057 msgid "Zone 3:left"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
24061 msgid "Zone 1:right"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
24065 msgid "Zone 0:top"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
24069 msgid "Zone 2:bottom"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
24073 msgid "Channel / Zone Assignment"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
24077 msgid ""
24078 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
24079 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
24080 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
24081 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
24082 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
24083 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
24087 msgid "Zone 0: Top gradient"
24088 msgstr ""
24089
24090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
24091 msgid "Zone 1: Right gradient"
24092 msgstr ""
24093
24094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
24095 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
24096 msgstr ""
24097
24098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
24099 msgid "Zone 3: Left gradient"
24100 msgstr ""
24101
24102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
24103 msgid "Zone 4: Summary gradient"
24104 msgstr ""
24105
24106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
24107 msgid ""
24108 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
24112 msgid "Gradient bitmap searchpath"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
24116 msgid ""
24117 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
24118 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
24122 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
24126 msgid ""
24127 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
24128 "complete path of AtmoWinA.exe here."
24129 msgstr ""
24130
24131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:358
24132 msgid "AtmoLight Filter"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:360
24136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1467
24137 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1476
24138 msgid "AtmoLight"
24139 msgstr "AtmoLight"
24140
24141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
24142 msgid "Choose Devicetype and Connection"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:392
24146 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:408
24150 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:419
24154 msgid "DMX options"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
24158 msgid "MoMoLight options"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
24162 msgid "fnordlicht options"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:474
24166 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:490
24170 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:527
24174 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:560
24178 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:582
24182 msgid "Change gradients"
24183 msgstr ""
24184
24185 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:44 modules/video_filter/erase.c:58
24186 #: modules/video_filter/logo.c:58
24187 msgid "X coordinate"
24188 msgstr "Co-chomharra X"
24189
24190 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:45
24191 msgid "X coordinate of the bargraph."
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:46 modules/video_filter/erase.c:60
24195 #: modules/video_filter/logo.c:61
24196 msgid "Y coordinate"
24197 msgstr "Co-chomharra Y"
24198
24199 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
24200 msgid "Y coordinate of the bargraph."
24201 msgstr ""
24202
24203 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
24204 msgid "Transparency of the bargraph"
24205 msgstr ""
24206
24207 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
24208 msgid ""
24209 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
24210 "opacity)."
24211 msgstr ""
24212
24213 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
24214 msgid "Bargraph position"
24215 msgstr ""
24216
24217 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
24218 msgid ""
24219 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24220 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24221 "right)."
24222 msgstr ""
24223
24224 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
24225 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
24229 msgid ""
24230 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
24231 msgstr ""
24232
24233 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:78
24234 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:96
24235 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
24236 msgstr ""
24237
24238 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:79
24239 msgid "Audio Bar Graph Video"
24240 msgstr ""
24241
24242 #: modules/video_filter/ball.c:98
24243 msgid "Ball color"
24244 msgstr ""
24245
24246 #: modules/video_filter/ball.c:100
24247 msgid "Edge visible"
24248 msgstr ""
24249
24250 #: modules/video_filter/ball.c:101
24251 msgid "Set edge visibility."
24252 msgstr ""
24253
24254 #: modules/video_filter/ball.c:103
24255 msgid "Ball speed"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: modules/video_filter/ball.c:104
24259 msgid ""
24260 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
24261 "number of pixels by frame."
24262 msgstr ""
24263
24264 #: modules/video_filter/ball.c:107
24265 msgid "Ball size"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: modules/video_filter/ball.c:108
24269 msgid ""
24270 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
24271 "pixels"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: modules/video_filter/ball.c:111
24275 msgid "Gradient threshold"
24276 msgstr ""
24277
24278 #: modules/video_filter/ball.c:112
24279 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
24280 msgstr ""
24281
24282 #: modules/video_filter/ball.c:114
24283 msgid "Augmented reality ball game"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: modules/video_filter/ball.c:123
24287 msgid "Ball video filter"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: modules/video_filter/ball.c:124
24291 msgid "Ball"
24292 msgstr ""
24293
24294 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
24295 msgid "Number of time to blend"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
24299 msgid "The number of time the blend will be performed"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
24303 msgid "Alpha of the blended image"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
24307 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
24311 msgid "Image to be blended onto"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
24315 msgid "The image which will be used to blend onto"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
24319 msgid "Chroma for the base image"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
24323 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
24327 msgid "Image which will be blended"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
24331 msgid "The image blended onto the base image"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
24335 msgid "Chroma for the blend image"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
24339 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
24343 msgid "Blending benchmark filter"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
24347 msgid "Blendbench"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
24351 msgid "Benchmarking"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
24355 msgid "Base image"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
24359 msgid "Blend image"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
24363 msgid "Video pictures blending"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
24367 msgid ""
24368 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
24369 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
24370 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
24371 "default)."
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
24375 msgid "Bluescreen U value"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
24379 msgid ""
24380 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24381 "Defaults to 120 for blue."
24382 msgstr ""
24383
24384 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
24385 msgid "Bluescreen V value"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
24389 msgid ""
24390 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
24391 "Defaults to 90 for blue."
24392 msgstr ""
24393
24394 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
24395 msgid "Bluescreen U tolerance"
24396 msgstr ""
24397
24398 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
24399 msgid ""
24400 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
24401 "value between 10 and 20 seems sensible."
24402 msgstr ""
24403
24404 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
24405 msgid "Bluescreen V tolerance"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
24409 msgid ""
24410 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
24411 "value between 10 and 20 seems sensible."
24412 msgstr ""
24413
24414 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
24415 msgid "Bluescreen video filter"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
24419 msgid "Bluescreen"
24420 msgstr "Sgrìn ghorm"
24421
24422 #: modules/video_filter/canvas.c:83
24423 msgid "Output width"
24424 msgstr "Leud an às-chuir"
24425
24426 #: modules/video_filter/canvas.c:85
24427 msgid "Output (canvas) image width"
24428 msgstr "Leud an deilbh às-chuir (canabhas)"
24429
24430 #: modules/video_filter/canvas.c:86
24431 msgid "Output height"
24432 msgstr "Àirde an as-chuir"
24433
24434 #: modules/video_filter/canvas.c:88
24435 msgid "Output (canvas) image height"
24436 msgstr "Àirde an deilbh às-chuir (canabhas)"
24437
24438 #: modules/video_filter/canvas.c:89
24439 msgid "Output picture aspect ratio"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: modules/video_filter/canvas.c:91
24443 msgid ""
24444 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
24445 "have the same SAR as the input."
24446 msgstr ""
24447
24448 #: modules/video_filter/canvas.c:93
24449 msgid "Pad video"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: modules/video_filter/canvas.c:95
24453 msgid ""
24454 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
24455 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24456 msgstr ""
24457
24458 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24459 msgid "Automatically resize and pad a video"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24463 msgid "Canvas"
24464 msgstr "Canabhas"
24465
24466 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24467 msgid "Canvas video filter"
24468 msgstr ""
24469
24470 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24471 msgid ""
24472 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24473 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24474 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24475 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24476 msgstr ""
24477
24478 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24479 msgid "Select one color in the video"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24483 msgid "Color threshold filter"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24487 msgid "Saturation threshold"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24491 msgid "Similarity threshold"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24495 msgid "Pixels to crop from top"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24499 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24500 msgstr ""
24501
24502 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24503 msgid "Pixels to crop from bottom"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24507 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24511 msgid "Pixels to crop from left"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24515 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24516 msgstr ""
24517
24518 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24519 msgid "Pixels to crop from right"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24523 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24524 msgstr ""
24525
24526 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24527 msgid "Pixels to padd to top"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24531 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24532 msgstr ""
24533
24534 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24535 msgid "Pixels to padd to bottom"
24536 msgstr ""
24537
24538 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24539 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24540 msgstr ""
24541
24542 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24543 msgid "Pixels to padd to left"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24547 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24548 msgstr ""
24549
24550 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24551 msgid "Pixels to padd to right"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24555 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24556 msgstr ""
24557
24558 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24559 #, fuzzy
24560 msgid "Croppadd"
24561 msgstr "Bearr"
24562
24563 #: modules/video_filter/croppadd.c:79
24564 #, fuzzy
24565 msgid "Video cropping filter"
24566 msgstr "Bearradh video"
24567
24568 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24569 msgid "Padd"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24573 msgid "Latest"
24574 msgstr ""
24575
24576 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24577 msgid "AltLine"
24578 msgstr ""
24579
24580 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24581 msgid "Upconvert"
24582 msgstr ""
24583
24584 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24585 msgid "Low"
24586 msgstr "Ìseal"
24587
24588 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24589 msgid "Medium"
24590 msgstr "Meadhanach"
24591
24592 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24593 msgid "High"
24594 msgstr "Àrd"
24595
24596 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24597 msgid "Streaming deinterlace mode"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24601 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24602 msgstr ""
24603
24604 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24605 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24609 msgid ""
24610 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24611 "frame boundaries. \n"
24612 "\n"
24613 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24614 "such as videos from a camcorder. \n"
24615 "\n"
24616 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24617 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24618 "\n"
24619 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24620 "(bright) field, too. \n"
24621 "\n"
24622 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24623 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24624 msgstr ""
24625
24626 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24627 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24631 msgid ""
24632 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24633 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24634 "Default: Low."
24635 msgstr ""
24636
24637 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24638 msgid "Deinterlacing video filter"
24639 msgstr ""
24640
24641 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24642 msgid "Input FIFO"
24643 msgstr ""
24644
24645 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24646 msgid "FIFO which will be read for commands"
24647 msgstr ""
24648
24649 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24650 msgid "Output FIFO"
24651 msgstr ""
24652
24653 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24654 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24655 msgstr ""
24656
24657 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24658 msgid "Dynamic video overlay"
24659 msgstr ""
24660
24661 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24662 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24663 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1466
24664 msgid "Overlay"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: modules/video_filter/erase.c:56
24668 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/video_filter/erase.c:59
24672 msgid "X coordinate of the mask."
24673 msgstr ""
24674
24675 #: modules/video_filter/erase.c:61
24676 msgid "Y coordinate of the mask."
24677 msgstr ""
24678
24679 #: modules/video_filter/erase.c:63
24680 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24681 msgstr ""
24682
24683 #: modules/video_filter/erase.c:68
24684 msgid "Erase video filter"
24685 msgstr ""
24686
24687 #: modules/video_filter/erase.c:69
24688 msgid "Erase"
24689 msgstr ""
24690
24691 #: modules/video_filter/extract.c:62
24692 msgid "RGB component to extract"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: modules/video_filter/extract.c:63
24696 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24697 msgstr ""
24698
24699 #: modules/video_filter/extract.c:74
24700 msgid "Extract RGB component video filter"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: modules/video_filter/freeze.c:77
24704 #, fuzzy
24705 msgid "Freezing interactive video filter"
24706 msgstr "Meud na h-eadar-aghaidh a-rèir meud a' video"
24707
24708 #: modules/video_filter/freeze.c:78
24709 msgid "Freeze"
24710 msgstr ""
24711
24712 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24713 msgid "Gaussian's std deviation"
24714 msgstr ""
24715
24716 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24717 msgid ""
24718 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24719 "to 3*sigma away in any direction."
24720 msgstr ""
24721
24722 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24723 msgid "Add a blurring effect"
24724 msgstr ""
24725
24726 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24727 msgid "Gaussian blur video filter"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24731 msgid "Gaussian Blur"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24735 msgid "Radius in pixels"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24739 msgid "Strength"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24743 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24744 msgstr ""
24745
24746 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24747 msgid "Gradfun video filter"
24748 msgstr ""
24749
24750 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24751 msgid "Gradfun"
24752 msgstr ""
24753
24754 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24755 msgid "Debanding algorithm"
24756 msgstr ""
24757
24758 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24759 msgid "Distort mode"
24760 msgstr ""
24761
24762 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24763 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24764 msgstr ""
24765
24766 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24767 msgid "Gradient image type"
24768 msgstr ""
24769
24770 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24771 msgid ""
24772 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24773 "keep colors."
24774 msgstr ""
24775
24776 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24777 msgid "Apply cartoon effect"
24778 msgstr ""
24779
24780 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24781 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24782 msgstr ""
24783
24784 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24785 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24786 msgstr ""
24787
24788 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24789 msgid "Gradient video filter"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: modules/video_filter/grain.c:54
24793 msgid "Variance of the gaussian noise"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: modules/video_filter/grain.c:58
24797 msgid "Minimal period"
24798 msgstr ""
24799
24800 #: modules/video_filter/grain.c:59
24801 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24802 msgstr ""
24803
24804 #: modules/video_filter/grain.c:60
24805 msgid "Maximal period"
24806 msgstr ""
24807
24808 #: modules/video_filter/grain.c:61
24809 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24810 msgstr ""
24811
24812 #: modules/video_filter/grain.c:64
24813 msgid "Grain video filter"
24814 msgstr ""
24815
24816 #: modules/video_filter/grain.c:65
24817 msgid "Grain"
24818 msgstr ""
24819
24820 #: modules/video_filter/grain.c:66
24821 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24822 msgstr ""
24823
24824 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24825 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24829 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24833 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24834 msgstr ""
24835
24836 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24837 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24838 msgstr ""
24839
24840 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:62
24841 msgid "HQ Denoiser 3D"
24842 msgstr ""
24843
24844 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24845 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24846 msgstr ""
24847
24848 #: modules/video_filter/invert.c:50
24849 msgid "Invert video filter"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: modules/video_filter/invert.c:51
24853 msgid "Color inversion"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: modules/video_filter/logo.c:49
24857 msgid ""
24858 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24859 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24860 "simply enter its filename."
24861 msgstr ""
24862
24863 #: modules/video_filter/logo.c:52
24864 msgid "Logo animation # of loops"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: modules/video_filter/logo.c:53
24868 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24869 msgstr ""
24870
24871 #: modules/video_filter/logo.c:55
24872 msgid "Logo individual image time in ms"
24873 msgstr ""
24874
24875 #: modules/video_filter/logo.c:56
24876 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24877 msgstr ""
24878
24879 #: modules/video_filter/logo.c:59
24880 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24881 msgstr ""
24882
24883 #: modules/video_filter/logo.c:62
24884 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24885 msgstr ""
24886
24887 #: modules/video_filter/logo.c:64
24888 msgid "Opacity of the logo"
24889 msgstr ""
24890
24891 #: modules/video_filter/logo.c:65
24892 msgid ""
24893 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24894 msgstr ""
24895
24896 #: modules/video_filter/logo.c:67
24897 msgid "Logo position"
24898 msgstr ""
24899
24900 #: modules/video_filter/logo.c:69
24901 msgid ""
24902 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24903 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24904 msgstr ""
24905
24906 #: modules/video_filter/logo.c:73
24907 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/video_filter/logo.c:92
24911 msgid "Logo sub source"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/video_filter/logo.c:93
24915 msgid "Logo overlay"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/video_filter/logo.c:111
24919 msgid "Logo video filter"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24923 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24924 msgstr ""
24925
24926 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24927 msgid "Magnify"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: modules/video_filter/marq.c:89
24931 msgid ""
24932 "Marquee text to display. (Available format strings: %Y = year, %m = month, "
24933 "%d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ...)"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: modules/video_filter/marq.c:93
24937 msgid "Text file"
24938 msgstr ""
24939
24940 #: modules/video_filter/marq.c:94
24941 msgid "File to read the marquee text from."
24942 msgstr ""
24943
24944 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:143
24945 msgid "X offset, from the left screen edge."
24946 msgstr ""
24947
24948 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:145
24949 msgid "Y offset, down from the top."
24950 msgstr ""
24951
24952 #: modules/video_filter/marq.c:99
24953 msgid "Timeout"
24954 msgstr ""
24955
24956 #: modules/video_filter/marq.c:100
24957 msgid ""
24958 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24959 "(remains forever)."
24960 msgstr ""
24961
24962 #: modules/video_filter/marq.c:103
24963 msgid "Refresh period in ms"
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_filter/marq.c:104
24967 msgid ""
24968 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24969 "using meta data or time format string sequences."
24970 msgstr ""
24971
24972 #: modules/video_filter/marq.c:108
24973 msgid ""
24974 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24975 "totally opaque. "
24976 msgstr ""
24977
24978 #: modules/video_filter/marq.c:110 modules/video_filter/rss.c:150
24979 msgid "Font size, pixels"
24980 msgstr "Meudh a' chruth-chlò, piogsalan"
24981
24982 #: modules/video_filter/marq.c:111 modules/video_filter/rss.c:151
24983 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24984 msgstr ""
24985 "Meudh a' chruth-chlò, piogsalan. 'S e -1 a' bhun-roghainn (cleachd meud "
24986 "bunaiteach a' chruth-chlò)."
24987
24988 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:155
24989 msgid ""
24990 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24991 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24992 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24993 "(red + green), #FFFFFF = white"
24994 msgstr ""
24995
24996 #: modules/video_filter/marq.c:120
24997 msgid "Marquee position"
24998 msgstr ""
24999
25000 #: modules/video_filter/marq.c:122
25001 msgid ""
25002 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
25003 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25004 "6 = top-right)."
25005 msgstr ""
25006
25007 #: modules/video_filter/marq.c:133
25008 msgid "Display text above the video"
25009 msgstr ""
25010
25011 #: modules/video_filter/marq.c:140
25012 msgid "Marquee"
25013 msgstr ""
25014
25015 #: modules/video_filter/marq.c:141
25016 msgid "Marquee display"
25017 msgstr ""
25018
25019 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:216
25020 msgid "Misc"
25021 msgstr ""
25022
25023 #: modules/video_filter/mirror.c:63
25024 msgid "Mirror orientation"
25025 msgstr ""
25026
25027 #: modules/video_filter/mirror.c:64
25028 msgid ""
25029 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
25030 "horizontal"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25034 msgid "Vertical"
25035 msgstr ""
25036
25037 #: modules/video_filter/mirror.c:68
25038 msgid "Horizontal"
25039 msgstr ""
25040
25041 #: modules/video_filter/mirror.c:70
25042 msgid "Direction"
25043 msgstr ""
25044
25045 #: modules/video_filter/mirror.c:71
25046 msgid "Direction of the mirroring"
25047 msgstr ""
25048
25049 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25050 msgid "Left to right/Top to bottom"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: modules/video_filter/mirror.c:74
25054 msgid "Right to left/Bottom to top"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: modules/video_filter/mirror.c:79
25058 msgid "Mirror video filter"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: modules/video_filter/mirror.c:80
25062 msgid "Mirror video"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: modules/video_filter/mirror.c:81
25066 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
25070 msgid ""
25071 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
25072 "opaque (default)."
25073 msgstr ""
25074
25075 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
25076 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
25077 msgstr ""
25078
25079 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
25080 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
25081 msgstr ""
25082
25083 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
25084 msgid "Top left corner X coordinate"
25085 msgstr ""
25086
25087 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
25088 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25089 msgstr ""
25090
25091 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
25092 msgid "Top left corner Y coordinate"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
25096 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
25097 msgstr ""
25098
25099 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
25100 msgid "Border width"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
25104 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
25105 msgstr ""
25106
25107 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
25108 msgid "Border height"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
25112 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
25113 msgstr ""
25114
25115 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
25116 msgid "Mosaic alignment"
25117 msgstr ""
25118
25119 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
25120 msgid ""
25121 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
25122 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
25123 "6 = top-right)."
25124 msgstr ""
25125
25126 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
25127 msgid "Positioning method"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
25131 msgid ""
25132 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
25133 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
25134 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
25135 msgstr ""
25136
25137 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_splitter/panoramix.c:64
25138 #: modules/video_splitter/wall.c:50
25139 msgid "Number of rows"
25140 msgstr "Àireamh de ràghan"
25141
25142 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
25143 msgid ""
25144 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
25145 "to \"fixed\")."
25146 msgstr ""
25147
25148 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_splitter/panoramix.c:60
25149 #: modules/video_splitter/wall.c:46
25150 msgid "Number of columns"
25151 msgstr "Àireamh de cholbhan"
25152
25153 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
25154 msgid ""
25155 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
25156 "set to \"fixed\"."
25157 msgstr ""
25158
25159 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
25160 msgid "Keep aspect ratio"
25161 msgstr "Glèidh co-mheas an deilbh"
25162
25163 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
25164 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
25165 msgstr ""
25166
25167 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
25168 msgid "Keep original size"
25169 msgstr "Glèidh am meud tùsail"
25170
25171 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
25172 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
25173 msgstr ""
25174
25175 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
25176 msgid "Elements order"
25177 msgstr "Òrdugh nan eileamaidean"
25178
25179 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
25180 msgid ""
25181 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
25182 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
25183 "bridge\" module."
25184 msgstr ""
25185
25186 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
25187 msgid "Offsets in order"
25188 msgstr "Offsets ann an òrdugh"
25189
25190 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
25191 msgid ""
25192 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
25193 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
25194 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
25195 msgstr ""
25196
25197 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
25198 msgid ""
25199 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
25200 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
25201 "input."
25202 msgstr ""
25203
25204 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25205 msgid "auto"
25206 msgstr "fèin-obrachail"
25207
25208 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25209 msgid "fixed"
25210 msgstr "socraichte"
25211
25212 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
25213 msgid "offsets"
25214 msgstr "offsets"
25215
25216 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
25217 msgid "Mosaic video sub source"
25218 msgstr ""
25219
25220 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
25221 msgid "Mosaic"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
25225 msgid "Blur factor (1-127)"
25226 msgstr ""
25227
25228 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
25229 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
25230 msgstr ""
25231
25232 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
25233 msgid "Motion blur filter"
25234 msgstr ""
25235
25236 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
25237 msgid "Motion detect video filter"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: modules/video_filter/oldmovie.c:185
25241 #, fuzzy
25242 msgid "Old movie effect video filter"
25243 msgstr "Clònaich criathrag a' video"
25244
25245 #: modules/video_filter/oldmovie.c:186
25246 msgid "Old movie"
25247 msgstr ""
25248
25249 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
25250 msgid "OpenCV face detection example filter"
25251 msgstr ""
25252
25253 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
25254 msgid "OpenCV example"
25255 msgstr ""
25256
25257 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
25258 msgid "Haar cascade filename"
25259 msgstr ""
25260
25261 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
25262 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
25263 msgstr ""
25264
25265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
25266 msgid "Use input chroma unaltered"
25267 msgstr ""
25268
25269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25270 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25271 msgstr ""
25272
25273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
25274 msgid "RGB32"
25275 msgstr "RGB32"
25276
25277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
25278 msgid "Don't display any video"
25279 msgstr ""
25280
25281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25282 msgid "Display the input video"
25283 msgstr ""
25284
25285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25286 msgid "Display the processed video"
25287 msgstr ""
25288
25289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25290 msgid "Show only errors"
25291 msgstr "Na seall ach mearachdan"
25292
25293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25294 msgid "Show errors and warnings"
25295 msgstr "Seall mearachdan is rabhaidhean"
25296
25297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25298 msgid "Show everything including debug messages"
25299 msgstr ""
25300
25301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25302 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25303 msgstr ""
25304
25305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25306 msgid "OpenCV"
25307 msgstr ""
25308
25309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
25310 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25311 msgstr ""
25312
25313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
25314 msgid ""
25315 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25316 "OpenCV filter"
25317 msgstr ""
25318
25319 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25320 msgid "OpenCV filter chroma"
25321 msgstr ""
25322
25323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25324 msgid ""
25325 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25329 msgid "Wrapper filter output"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25333 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25337 msgid "OpenCV internal filter name"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25341 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25345 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25349 msgid "Posterize video filter"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25353 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25357 msgid ""
25358 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25359 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25360 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25361 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25365 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25366 msgstr ""
25367
25368 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25369 msgid "Video post processing filter"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25373 msgid "Postproc"
25374 msgstr ""
25375
25376 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25377 msgid "Lowest"
25378 msgstr ""
25379
25380 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25381 msgid "Highest"
25382 msgstr ""
25383
25384 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25385 msgid "Psychedelic video filter"
25386 msgstr ""
25387
25388 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25389 msgid "Number of puzzle rows"
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25393 msgid "Number of puzzle columns"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25397 msgid "Game mode"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25401 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25402 msgstr ""
25403
25404 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25405 msgid "Border"
25406 msgstr ""
25407
25408 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25409 msgid "Unshuffled Border width."
25410 msgstr ""
25411
25412 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25413 msgid "Small preview"
25414 msgstr ""
25415
25416 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25417 msgid "Show small preview."
25418 msgstr ""
25419
25420 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25421 msgid "Small preview size"
25422 msgstr ""
25423
25424 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25425 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25426 msgstr ""
25427
25428 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25429 msgid "Piece edge shape size"
25430 msgstr ""
25431
25432 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25433 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25434 msgstr ""
25435
25436 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25437 msgid "Auto shuffle"
25438 msgstr "Air thuaiream gu fèin-obrachail"
25439
25440 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25441 msgid "Auto shuffle delay during game"
25442 msgstr ""
25443
25444 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25445 msgid "Auto solve"
25446 msgstr "Fèin-fhuasgladh"
25447
25448 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25449 msgid "Auto solve delay during game"
25450 msgstr ""
25451
25452 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25453 msgid "Rotation"
25454 msgstr ""
25455
25456 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25457 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25458 msgstr ""
25459
25460 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25461 msgid "jigsaw puzzle"
25462 msgstr ""
25463
25464 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25465 msgid "sliding puzzle"
25466 msgstr ""
25467
25468 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25469 msgid "swap puzzle"
25470 msgstr ""
25471
25472 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25473 msgid "exchange puzzle"
25474 msgstr ""
25475
25476 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25477 msgid "0"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25481 msgid "0/180"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25485 msgid "0/90/180/270"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25489 msgid "0/90/180/270/mirror"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25493 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25497 msgid "Puzzle"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25501 msgid "VNC Host"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25505 msgid "VNC hostname or IP address."
25506 msgstr ""
25507
25508 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25509 msgid "VNC Port"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25513 msgid "VNC port number."
25514 msgstr ""
25515
25516 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25517 msgid "VNC Password"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25521 msgid "VNC password."
25522 msgstr ""
25523
25524 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25525 msgid "VNC poll interval"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25529 msgid ""
25530 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25531 msgstr ""
25532
25533 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25534 msgid "VNC polling"
25535 msgstr ""
25536
25537 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25538 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25539 msgstr ""
25540
25541 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25542 msgid ""
25543 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25544 msgstr ""
25545
25546 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25547 msgid "Key events"
25548 msgstr ""
25549
25550 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25551 msgid "Send key events to VNC host."
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25555 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25556 msgstr ""
25557
25558 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25559 msgid ""
25560 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25561 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25562 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25563 "is fully transparent (value 0)."
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25567 msgid "Remote-OSD over VNC"
25568 msgstr ""
25569
25570 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25571 msgid "Remote-OSD"
25572 msgstr ""
25573
25574 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25575 msgid "Ripple video filter"
25576 msgstr ""
25577
25578 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25579 msgid "Ripple"
25580 msgstr "Cuairteagan"
25581
25582 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25583 msgid "Angle in degrees"
25584 msgstr ""
25585
25586 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25587 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25588 msgstr ""
25589
25590 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25591 msgid "Use motion sensors"
25592 msgstr ""
25593
25594 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25595 msgid "Rotate video filter"
25596 msgstr ""
25597
25598 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1439
25599 msgid "Rotate"
25600 msgstr "Cuairtich"
25601
25602 #: modules/video_filter/rss.c:129
25603 msgid "Feed URLs"
25604 msgstr ""
25605
25606 #: modules/video_filter/rss.c:130
25607 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25608 msgstr ""
25609
25610 #: modules/video_filter/rss.c:131
25611 msgid "Speed of feeds"
25612 msgstr ""
25613
25614 #: modules/video_filter/rss.c:132
25615 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25616 msgstr ""
25617
25618 #: modules/video_filter/rss.c:133
25619 msgid "Max length"
25620 msgstr ""
25621
25622 #: modules/video_filter/rss.c:134
25623 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25624 msgstr ""
25625
25626 #: modules/video_filter/rss.c:136
25627 msgid "Refresh time"
25628 msgstr ""
25629
25630 #: modules/video_filter/rss.c:137
25631 msgid ""
25632 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25633 "feeds are never updated."
25634 msgstr ""
25635
25636 #: modules/video_filter/rss.c:139
25637 msgid "Feed images"
25638 msgstr ""
25639
25640 #: modules/video_filter/rss.c:140
25641 msgid "Display feed images if available."
25642 msgstr ""
25643
25644 #: modules/video_filter/rss.c:147
25645 msgid ""
25646 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25647 "totally opaque."
25648 msgstr ""
25649
25650 #: modules/video_filter/rss.c:160
25651 msgid "Text position"
25652 msgstr ""
25653
25654 #: modules/video_filter/rss.c:162
25655 msgid ""
25656 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25657 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25658 "right)."
25659 msgstr ""
25660
25661 #: modules/video_filter/rss.c:166
25662 msgid "Title display mode"
25663 msgstr ""
25664
25665 #: modules/video_filter/rss.c:167
25666 msgid ""
25667 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25668 "images are enabled, 1 otherwise."
25669 msgstr ""
25670
25671 #: modules/video_filter/rss.c:169
25672 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25673 msgstr ""
25674
25675 #: modules/video_filter/rss.c:184
25676 msgid "Don't show"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: modules/video_filter/rss.c:184
25680 msgid "Always visible"
25681 msgstr "Ri fhaicinn an-còmhnaidh"
25682
25683 #: modules/video_filter/rss.c:184
25684 msgid "Scroll with feed"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: modules/video_filter/rss.c:193
25688 msgid "RSS / Atom"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: modules/video_filter/rss.c:227
25692 msgid "RSS and Atom feed display"
25693 msgstr ""
25694
25695 #: modules/video_filter/scene.c:59
25696 msgid "Image format"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: modules/video_filter/scene.c:60
25700 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/video_filter/scene.c:63
25704 msgid ""
25705 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25706 "characteristics."
25707 msgstr ""
25708
25709 #: modules/video_filter/scene.c:68
25710 msgid ""
25711 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25712 "video characteristics."
25713 msgstr ""
25714
25715 #: modules/video_filter/scene.c:72
25716 msgid "Recording ratio"
25717 msgstr ""
25718
25719 #: modules/video_filter/scene.c:73
25720 msgid ""
25721 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25722 msgstr ""
25723
25724 #: modules/video_filter/scene.c:76
25725 msgid "Filename prefix"
25726 msgstr ""
25727
25728 #: modules/video_filter/scene.c:77
25729 msgid ""
25730 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25731 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25732 msgstr ""
25733
25734 #: modules/video_filter/scene.c:81
25735 msgid "Directory path prefix"
25736 msgstr ""
25737
25738 #: modules/video_filter/scene.c:82
25739 msgid ""
25740 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25741 "will be automatically saved in users homedir."
25742 msgstr ""
25743
25744 #: modules/video_filter/scene.c:86
25745 msgid "Always write to the same file"
25746 msgstr "Sgrìobh san aon fhaidhle an-còmhnaidh"
25747
25748 #: modules/video_filter/scene.c:87
25749 msgid ""
25750 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25751 "this case, the number is not appended to the filename."
25752 msgstr ""
25753
25754 #: modules/video_filter/scene.c:91
25755 msgid "Send your video to picture files"
25756 msgstr ""
25757
25758 #: modules/video_filter/scene.c:95
25759 msgid "Scene filter"
25760 msgstr ""
25761
25762 #: modules/video_filter/scene.c:96
25763 msgid "Scene video filter"
25764 msgstr ""
25765
25766 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25767 msgid "Sepia intensity"
25768 msgstr "Dèine na sepia"
25769
25770 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25771 msgid "Intensity of sepia effect"
25772 msgstr "Dèine na buaidh sepia"
25773
25774 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25775 msgid "Sepia video filter"
25776 msgstr "Criathrag video sepia"
25777
25778 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25779 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25780 msgstr ""
25781
25782 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25783 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25784 msgstr ""
25785
25786 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25787 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25788 msgstr ""
25789
25790 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25791 msgid "Augment contrast between contours."
25792 msgstr ""
25793
25794 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25795 msgid "Sharpen video filter"
25796 msgstr ""
25797
25798 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25799 msgid "Change subtitle delay"
25800 msgstr ""
25801
25802 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25803 msgid "Delay calculation mode"
25804 msgstr ""
25805
25806 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25807 msgid ""
25808 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25809 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25810 "subtitle delay from its content (text)."
25811 msgstr ""
25812
25813 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25814 msgid "Calculation factor"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25818 msgid ""
25819 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25820 msgstr ""
25821
25822 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25823 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25824 msgstr ""
25825
25826 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25827 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25828 msgstr ""
25829
25830 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25831 msgid "Minimum alpha value"
25832 msgstr ""
25833
25834 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25835 msgid ""
25836 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25837 "is fully opaque."
25838 msgstr ""
25839
25840 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25841 msgid "Interval between two disappearances"
25842 msgstr ""
25843
25844 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25845 msgid ""
25846 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25847 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25848 "requirement)."
25849 msgstr ""
25850
25851 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25852 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25853 msgstr ""
25854
25855 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25856 msgid ""
25857 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25858 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25859 "gap)."
25860 msgstr ""
25861
25862 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25863 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25864 msgstr ""
25865
25866 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25867 msgid ""
25868 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25869 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25870 "overlap)."
25871 msgstr ""
25872
25873 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25874 msgid "Absolute delay"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25878 msgid "Relative to source delay"
25879 msgstr ""
25880
25881 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25882 msgid "Relative to source content"
25883 msgstr ""
25884
25885 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25886 msgid "Subsdelay"
25887 msgstr ""
25888
25889 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25890 msgid "Overlap fix"
25891 msgstr ""
25892
25893 #: modules/video_filter/transform.c:47
25894 msgid "Transform type"
25895 msgstr ""
25896
25897 #: modules/video_filter/transform.c:53
25898 msgid "Transpose"
25899 msgstr ""
25900
25901 #: modules/video_filter/transform.c:53
25902 msgid "Anti-transpose"
25903 msgstr ""
25904
25905 #: modules/video_filter/transform.c:56
25906 msgid "Video transformation filter"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: modules/video_filter/transform.c:57
25910 msgid "Transformation"
25911 msgstr "Cruth-atharrachadh"
25912
25913 #: modules/video_filter/transform.c:58
25914 msgid "Rotate or flip the video"
25915 msgstr ""
25916
25917 #: modules/video_filter/vhs.c:108
25918 #, fuzzy
25919 msgid "VHS movie effect video filter"
25920 msgstr "Clònaich criathrag a' video"
25921
25922 #: modules/video_filter/vhs.c:109
25923 msgid "VHS movie"
25924 msgstr ""
25925
25926 #: modules/video_filter/wave.c:53
25927 msgid "Wave video filter"
25928 msgstr ""
25929
25930 #: modules/video_filter/wave.c:54
25931 msgid "Wave"
25932 msgstr "Tonn"
25933
25934 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25935 msgid "YUVP converter"
25936 msgstr "Iompachair YUVP"
25937
25938 #: modules/video_output/aa.c:56
25939 msgid "ASCII Art"
25940 msgstr "Ealain ASCII"
25941
25942 #: modules/video_output/aa.c:59
25943 msgid "ASCII-art video output"
25944 msgstr "Às-chur video ealain ASCII"
25945
25946 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:53
25947 #, fuzzy
25948 msgid "ANativeWindow"
25949 msgstr "Uinneag"
25950
25951 #: modules/video_output/android/nativewindow.c:54
25952 msgid "Android native window"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: modules/video_output/android/opaque.c:47
25956 msgid "Android MediaCodec direct rendering video output"
25957 msgstr ""
25958
25959 #: modules/video_output/android/surface.c:52 modules/video_output/yuv.c:44
25960 msgid "Chroma used"
25961 msgstr ""
25962
25963 #: modules/video_output/android/surface.c:54
25964 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25965 msgstr ""
25966
25967 #: modules/video_output/android/surface.c:65
25968 msgid "Android Surface video output"
25969 msgstr ""
25970
25971 #: modules/video_output/caca.c:56
25972 msgid "Color ASCII art video output"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: modules/video_output/caopengllayer.m:53
25976 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: modules/video_output/decklink.cpp:70
25980 msgid "Timelength after which we assume there is no signal."
25981 msgstr ""
25982
25983 #: modules/video_output/decklink.cpp:72
25984 msgid ""
25985 "Timelength after which we assume there is no signal.\n"
25986 "After this delay we black out the video."
25987 msgstr ""
25988
25989 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25990 msgid "Picture to display on input signal loss."
25991 msgstr ""
25992
25993 #: modules/video_output/decklink.cpp:79
25994 msgid "Output card"
25995 msgstr ""
25996
25997 #: modules/video_output/decklink.cpp:81
25998 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25999 msgstr ""
26000
26001 #: modules/video_output/decklink.cpp:84
26002 msgid "Desired output mode"
26003 msgstr ""
26004
26005 #: modules/video_output/decklink.cpp:86
26006 msgid ""
26007 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
26008 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
26009 msgstr ""
26010
26011 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
26012 msgid "Audio connection for DeckLink output."
26013 msgstr ""
26014
26015 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
26016 msgid ""
26017 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
26018 msgstr ""
26019
26020 #: modules/video_output/decklink.cpp:102
26021 msgid ""
26022 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
26023 "disables audio output."
26024 msgstr ""
26025
26026 #: modules/video_output/decklink.cpp:107
26027 msgid "Video connection for DeckLink output."
26028 msgstr ""
26029
26030 #: modules/video_output/decklink.cpp:111
26031 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
26032 msgstr ""
26033
26034 #: modules/video_output/decklink.cpp:177
26035 msgid "DecklinkOutput"
26036 msgstr ""
26037
26038 #: modules/video_output/decklink.cpp:178
26039 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: modules/video_output/decklink.cpp:179
26043 msgid "Decklink General Options"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: modules/video_output/decklink.cpp:184
26047 msgid "Decklink Video Output module"
26048 msgstr ""
26049
26050 #: modules/video_output/decklink.cpp:189
26051 msgid "Decklink Video Options"
26052 msgstr ""
26053
26054 #: modules/video_output/decklink.cpp:204
26055 msgid "Decklink Audio Output module"
26056 msgstr ""
26057
26058 #: modules/video_output/decklink.cpp:209
26059 msgid "Decklink Audio Options"
26060 msgstr ""
26061
26062 #: modules/video_output/directfb.c:50
26063 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
26064 msgstr ""
26065
26066 #: modules/video_output/drawable.c:34
26067 msgid "Window handle (HWND)"
26068 msgstr ""
26069
26070 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
26071 msgid ""
26072 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
26073 "will be created."
26074 msgstr ""
26075
26076 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
26077 msgid "Drawable"
26078 msgstr ""
26079
26080 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
26081 msgid "Embedded window video"
26082 msgstr ""
26083
26084 #: modules/video_output/egl.c:47
26085 msgid "EGL"
26086 msgstr ""
26087
26088 #: modules/video_output/egl.c:48
26089 msgid "EGL extension for OpenGL"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: modules/video_output/fb.c:56
26093 msgid "Framebuffer device"
26094 msgstr "Inneal bufar fhrèamaichean"
26095
26096 #: modules/video_output/fb.c:58
26097 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
26098 msgstr ""
26099 "An t-inneal bufair fhrèamaichean a chleachdar airson reandaradh (/dev/fb0 a "
26100 "ghnàth)."
26101
26102 #: modules/video_output/fb.c:60
26103 msgid "Run fb on current tty"
26104 msgstr ""
26105
26106 #: modules/video_output/fb.c:62
26107 msgid ""
26108 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
26109 "handling with caution)"
26110 msgstr ""
26111
26112 #: modules/video_output/fb.c:65
26113 msgid "Framebuffer resolution to use"
26114 msgstr ""
26115
26116 #: modules/video_output/fb.c:67
26117 msgid ""
26118 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
26119 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
26120 msgstr ""
26121
26122 #: modules/video_output/fb.c:70
26123 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
26124 msgstr ""
26125
26126 #: modules/video_output/fb.c:72
26127 msgid ""
26128 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
26129 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
26130 "in software."
26131 msgstr ""
26132
26133 #: modules/video_output/fb.c:76
26134 msgid "Image format (default RGB)"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: modules/video_output/fb.c:77
26138 msgid ""
26139 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26140 "has no way to report its chroma."
26141 msgstr ""
26142
26143 #: modules/video_output/fb.c:95
26144 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26145 msgstr ""
26146
26147 #: modules/video_output/gl.c:40
26148 msgid "OpenGL extension"
26149 msgstr ""
26150
26151 #: modules/video_output/gl.c:41
26152 msgid "OpenGL ES 2 extension"
26153 msgstr ""
26154
26155 #: modules/video_output/gl.c:42
26156 msgid "OpenGL ES extension"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: modules/video_output/gl.c:44
26160 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
26161 msgstr ""
26162
26163 #: modules/video_output/gl.c:50
26164 msgid "OpenGL ES2"
26165 msgstr ""
26166
26167 #: modules/video_output/gl.c:51
26168 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: modules/video_output/gl.c:61
26172 msgid "OpenGL ES"
26173 msgstr ""
26174
26175 #: modules/video_output/gl.c:62
26176 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
26177 msgstr ""
26178
26179 #: modules/video_output/gl.c:71
26180 msgid "OpenGL"
26181 msgstr ""
26182
26183 #: modules/video_output/gl.c:72
26184 msgid "OpenGL video output (experimental)"
26185 msgstr ""
26186
26187 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:48
26188 msgid "GLX"
26189 msgstr ""
26190
26191 #: modules/video_output/glx.c:43
26192 msgid "GLX extension for OpenGL"
26193 msgstr ""
26194
26195 #: modules/video_output/ios2.m:72
26196 msgid "iOS OpenGL video output"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:333
26200 msgid "Enable a workaround for T23"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: modules/video_output/kva.c:52
26204 msgid ""
26205 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
26206 "size is equal to or smaller than the movie size."
26207 msgstr ""
26208
26209 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:334
26210 msgid "Video mode"
26211 msgstr ""
26212
26213 #: modules/video_output/kva.c:57
26214 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26215 msgstr ""
26216
26217 #: modules/video_output/kva.c:62
26218 msgid "SNAP"
26219 msgstr ""
26220
26221 #: modules/video_output/kva.c:62
26222 msgid "WarpOverlay!"
26223 msgstr ""
26224
26225 #: modules/video_output/kva.c:62
26226 msgid "VMAN"
26227 msgstr ""
26228
26229 #: modules/video_output/kva.c:62
26230 msgid "DIVE"
26231 msgstr ""
26232
26233 #: modules/video_output/kva.c:72
26234 msgid "K Video Acceleration video output"
26235 msgstr ""
26236
26237 #: modules/video_output/macosx.m:86
26238 #, fuzzy
26239 msgid "Mac OS X OpenGL video output"
26240 msgstr "Às-chur a' video air sgèile liath"
26241
26242 #: modules/video_output/mmal.c:52
26243 msgid "VideoCore layer where the video is displayed."
26244 msgstr ""
26245
26246 #: modules/video_output/mmal.c:53
26247 msgid ""
26248 "VideoCore layer where the video is displayed. Subpictures are displayed "
26249 "directly above and a black background directly below."
26250 msgstr ""
26251
26252 #: modules/video_output/mmal.c:56 modules/video_output/mmal.c:57
26253 msgid "Adjust HDMI refresh rate to the video."
26254 msgstr ""
26255
26256 #: modules/video_output/mmal.c:63
26257 msgid "MMAL vout"
26258 msgstr ""
26259
26260 #: modules/video_output/mmal.c:64
26261 msgid "MMAL-based vout plugin for Raspberry Pi"
26262 msgstr ""
26263
26264 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:51
26265 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26266 msgstr ""
26267
26268 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:58
26269 msgid "Direct2D video output"
26270 msgstr ""
26271
26272 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26273 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26274 msgstr ""
26275
26276 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26277 msgid "Use hardware blending support"
26278 msgstr ""
26279
26280 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26281 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26282 msgstr ""
26283
26284 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
26285 msgid "Pixel Shader"
26286 msgstr ""
26287
26288 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26289 msgid "Choose a pixel shader to apply."
26290 msgstr ""
26291
26292 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:69
26293 msgid "Path to HLSL file"
26294 msgstr ""
26295
26296 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:70
26297 msgid "Path to an HLSL file containing a single pixel shader."
26298 msgstr ""
26299
26300 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:72
26301 #, fuzzy
26302 msgid "HLSL File"
26303 msgstr "Sàbhail sam faidhle"
26304
26305 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:74
26306 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:81
26310 msgid "Direct3D video output"
26311 msgstr ""
26312
26313 #: modules/video_output/msw/directx.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
26314 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26315 msgstr "Cleachd iompachaidhean bathar-cruaidh YUV->RGB"
26316
26317 #: modules/video_output/msw/directx.c:67
26318 msgid ""
26319 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26320 "doesn't have any effect when using overlays."
26321 msgstr ""
26322
26323 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
26324 msgid "Use video buffers in system memory"
26325 msgstr ""
26326
26327 #: modules/video_output/msw/directx.c:72
26328 msgid ""
26329 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26330 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26331 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26332 "doesn't have any effect when using overlays."
26333 msgstr ""
26334
26335 #: modules/video_output/msw/directx.c:77
26336 msgid "Use triple buffering for overlays"
26337 msgstr ""
26338
26339 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26340 msgid ""
26341 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26342 "better video quality (no flickering)."
26343 msgstr ""
26344
26345 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
26346 msgid "Name of desired display device"
26347 msgstr ""
26348
26349 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26350 msgid ""
26351 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26352 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26353 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26354 msgstr ""
26355
26356 #: modules/video_output/msw/directx.c:88
26357 msgid ""
26358 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26359 "interface"
26360 msgstr ""
26361
26362 #: modules/video_output/msw/directx.c:98
26363 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26364 msgstr ""
26365
26366 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26367 msgid "Wallpaper"
26368 msgstr ""
26369
26370 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:45
26371 msgid "GPU affinity"
26372 msgstr ""
26373
26374 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:51
26375 msgid "OpenGL video output"
26376 msgstr ""
26377
26378 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:52
26379 msgid "Windows GDI video output"
26380 msgstr ""
26381
26382 #: modules/video_output/sdl.c:56
26383 msgid "SDL chroma format"
26384 msgstr ""
26385
26386 #: modules/video_output/sdl.c:58
26387 msgid ""
26388 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26389 "improve performances by using the most efficient one."
26390 msgstr ""
26391
26392 #: modules/video_output/sdl.c:65
26393 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26397 msgid "Dummy image chroma format"
26398 msgstr ""
26399
26400 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26401 msgid ""
26402 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26403 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26404 msgstr ""
26405
26406 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26407 msgid "Dummy video output"
26408 msgstr ""
26409
26410 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26411 msgid "Statistics video output"
26412 msgstr ""
26413
26414 #: modules/video_output/vmem.c:43
26415 msgid "Video memory buffer width."
26416 msgstr ""
26417
26418 #: modules/video_output/vmem.c:46
26419 msgid "Video memory buffer height."
26420 msgstr ""
26421
26422 #: modules/video_output/vmem.c:48
26423 msgid "Pitch"
26424 msgstr ""
26425
26426 #: modules/video_output/vmem.c:49
26427 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26428 msgstr ""
26429
26430 #: modules/video_output/vmem.c:51
26431 msgid "Chroma"
26432 msgstr "Chroma"
26433
26434 #: modules/video_output/vmem.c:52
26435 msgid ""
26436 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26437 msgstr ""
26438
26439 #: modules/video_output/vmem.c:59
26440 msgid "Video memory output"
26441 msgstr ""
26442
26443 #: modules/video_output/vmem.c:60
26444 msgid "Video memory"
26445 msgstr "Cuimhne a' video"
26446
26447 #: modules/video_output/xcb/glx.c:49
26448 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26449 msgstr ""
26450
26451 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26452 msgid "X11 display"
26453 msgstr "Taisbeanadh X11"
26454
26455 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26456 msgid ""
26457 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26458 "will be used."
26459 msgstr ""
26460
26461 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26462 msgid "X11 window ID"
26463 msgstr "ID uinneige X11"
26464
26465 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26466 msgid "X window"
26467 msgstr "Uinneag X"
26468
26469 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26470 msgid "X11 video window (XCB)"
26471 msgstr ""
26472
26473 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26474 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26475 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26476 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26477 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26478 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26479 msgctxt "ASCII"
26480 msgid "VLC media player"
26481 msgstr "Cluicheadair mheadhanan VLC"
26482
26483 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26484 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26485 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26486 msgctxt "ASCII"
26487 msgid "VLC"
26488 msgstr "VLC"
26489
26490 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26491 msgid "VLC"
26492 msgstr "VLC"
26493
26494 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26495 msgid "X11"
26496 msgstr "X11"
26497
26498 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26499 msgid "X11 video output (XCB)"
26500 msgstr ""
26501
26502 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26503 msgid "XVideo adaptor number"
26504 msgstr ""
26505
26506 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26507 msgid ""
26508 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26509 "functional adaptor."
26510 msgstr ""
26511
26512 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26513 msgid "XVideo format id"
26514 msgstr ""
26515
26516 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26517 msgid ""
26518 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26519 "match for the video being played."
26520 msgstr ""
26521
26522 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26523 msgid "XVideo"
26524 msgstr "XVideo"
26525
26526 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26527 msgid "XVideo output (XCB)"
26528 msgstr ""
26529
26530 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26531 msgid "Video acceleration not available"
26532 msgstr ""
26533
26534 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26535 #, c-format
26536 msgid ""
26537 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26538 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26539 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26540 "the resolution is large."
26541 msgstr ""
26542
26543 #: modules/video_output/yuv.c:41
26544 msgid "device, fifo or filename"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: modules/video_output/yuv.c:42
26548 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26549 msgstr ""
26550
26551 #: modules/video_output/yuv.c:46
26552 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26553 msgstr ""
26554
26555 #: modules/video_output/yuv.c:48
26556 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26557 msgstr ""
26558
26559 #: modules/video_output/yuv.c:49
26560 msgid ""
26561 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26562 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26563 "frame into the output destination."
26564 msgstr ""
26565
26566 #: modules/video_output/yuv.c:59
26567 msgid "YUV output"
26568 msgstr "Às-chur YUV"
26569
26570 #: modules/video_output/yuv.c:60
26571 msgid "YUV video output"
26572 msgstr "Às-chur video YUV"
26573
26574 #: modules/video_splitter/clone.c:40
26575 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26576 msgstr ""
26577
26578 #: modules/video_splitter/clone.c:43
26579 msgid "Video output modules"
26580 msgstr "Mòidealan às-chur a' video"
26581
26582 #: modules/video_splitter/clone.c:44
26583 msgid ""
26584 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26585 "separated list of modules."
26586 msgstr ""
26587
26588 #: modules/video_splitter/clone.c:47
26589 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: modules/video_splitter/clone.c:55
26593 msgid "Clone video filter"
26594 msgstr "Clònaich criathrag a' video"
26595
26596 #: modules/video_splitter/panoramix.c:61
26597 msgid ""
26598 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
26599 msgstr ""
26600
26601 #: modules/video_splitter/panoramix.c:65
26602 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
26603 msgstr ""
26604
26605 #: modules/video_splitter/panoramix.c:68 modules/video_splitter/wall.c:54
26606 msgid "Active windows"
26607 msgstr ""
26608
26609 #: modules/video_splitter/panoramix.c:69 modules/video_splitter/wall.c:55
26610 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
26611 msgstr ""
26612
26613 #: modules/video_splitter/panoramix.c:74
26614 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
26615 msgstr ""
26616
26617 #: modules/video_splitter/panoramix.c:81
26618 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
26619 msgstr ""
26620
26621 #: modules/video_splitter/panoramix.c:82
26622 msgid "Panoramix"
26623 msgstr "Panoramix"
26624
26625 #: modules/video_splitter/panoramix.c:94
26626 msgid "length of the overlapping area (in %)"
26627 msgstr ""
26628
26629 #: modules/video_splitter/panoramix.c:95
26630 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
26631 msgstr ""
26632
26633 #: modules/video_splitter/panoramix.c:98
26634 msgid "height of the overlapping area (in %)"
26635 msgstr ""
26636
26637 #: modules/video_splitter/panoramix.c:99
26638 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
26639 msgstr ""
26640
26641 #: modules/video_splitter/panoramix.c:102
26642 msgid "Attenuation"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: modules/video_splitter/panoramix.c:103
26646 msgid ""
26647 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
26648 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
26649 msgstr ""
26650
26651 #: modules/video_splitter/panoramix.c:106
26652 msgid "Attenuation, begin (in %)"
26653 msgstr ""
26654
26655 #: modules/video_splitter/panoramix.c:107
26656 msgid ""
26657 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
26658 msgstr ""
26659
26660 #: modules/video_splitter/panoramix.c:110
26661 msgid "Attenuation, middle (in %)"
26662 msgstr ""
26663
26664 #: modules/video_splitter/panoramix.c:111
26665 msgid ""
26666 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
26667 msgstr ""
26668
26669 #: modules/video_splitter/panoramix.c:114
26670 msgid "Attenuation, end (in %)"
26671 msgstr ""
26672
26673 #: modules/video_splitter/panoramix.c:115
26674 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
26675 msgstr ""
26676
26677 #: modules/video_splitter/panoramix.c:118
26678 msgid "middle position (in %)"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: modules/video_splitter/panoramix.c:119
26682 msgid ""
26683 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
26684 "of blended zone"
26685 msgstr ""
26686
26687 #: modules/video_splitter/panoramix.c:121
26688 msgid "Gamma (Red) correction"
26689 msgstr ""
26690
26691 #: modules/video_splitter/panoramix.c:122
26692 msgid ""
26693 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
26694 msgstr ""
26695
26696 #: modules/video_splitter/panoramix.c:125
26697 msgid "Gamma (Green) correction"
26698 msgstr ""
26699
26700 #: modules/video_splitter/panoramix.c:126
26701 msgid ""
26702 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
26703 msgstr ""
26704
26705 #: modules/video_splitter/panoramix.c:129
26706 msgid "Gamma (Blue) correction"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: modules/video_splitter/panoramix.c:130
26710 msgid ""
26711 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
26712 msgstr ""
26713
26714 #: modules/video_splitter/panoramix.c:133
26715 msgid "Black Crush for Red"
26716 msgstr ""
26717
26718 #: modules/video_splitter/panoramix.c:134
26719 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
26720 msgstr ""
26721
26722 #: modules/video_splitter/panoramix.c:135
26723 msgid "Black Crush for Green"
26724 msgstr ""
26725
26726 #: modules/video_splitter/panoramix.c:136
26727 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
26728 msgstr ""
26729
26730 #: modules/video_splitter/panoramix.c:137
26731 msgid "Black Crush for Blue"
26732 msgstr ""
26733
26734 #: modules/video_splitter/panoramix.c:138
26735 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
26736 msgstr ""
26737
26738 #: modules/video_splitter/panoramix.c:140
26739 msgid "White Crush for Red"
26740 msgstr ""
26741
26742 #: modules/video_splitter/panoramix.c:141
26743 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
26744 msgstr ""
26745
26746 #: modules/video_splitter/panoramix.c:142
26747 msgid "White Crush for Green"
26748 msgstr ""
26749
26750 #: modules/video_splitter/panoramix.c:143
26751 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
26752 msgstr ""
26753
26754 #: modules/video_splitter/panoramix.c:144
26755 msgid "White Crush for Blue"
26756 msgstr ""
26757
26758 #: modules/video_splitter/panoramix.c:145
26759 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
26760 msgstr ""
26761
26762 #: modules/video_splitter/panoramix.c:147
26763 msgid "Black Level for Red"
26764 msgstr ""
26765
26766 #: modules/video_splitter/panoramix.c:148
26767 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
26768 msgstr ""
26769
26770 #: modules/video_splitter/panoramix.c:149
26771 msgid "Black Level for Green"
26772 msgstr ""
26773
26774 #: modules/video_splitter/panoramix.c:150
26775 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
26776 msgstr ""
26777
26778 #: modules/video_splitter/panoramix.c:151
26779 msgid "Black Level for Blue"
26780 msgstr ""
26781
26782 #: modules/video_splitter/panoramix.c:152
26783 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
26784 msgstr ""
26785
26786 #: modules/video_splitter/panoramix.c:154
26787 msgid "White Level for Red"
26788 msgstr ""
26789
26790 #: modules/video_splitter/panoramix.c:155
26791 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
26792 msgstr ""
26793
26794 #: modules/video_splitter/panoramix.c:156
26795 msgid "White Level for Green"
26796 msgstr ""
26797
26798 #: modules/video_splitter/panoramix.c:157
26799 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
26800 msgstr ""
26801
26802 #: modules/video_splitter/panoramix.c:158
26803 msgid "White Level for Blue"
26804 msgstr ""
26805
26806 #: modules/video_splitter/panoramix.c:159
26807 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
26808 msgstr ""
26809
26810 #: modules/video_splitter/wall.c:47
26811 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
26812 msgstr ""
26813
26814 #: modules/video_splitter/wall.c:51
26815 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
26816 msgstr ""
26817
26818 #: modules/video_splitter/wall.c:58
26819 msgid "Element aspect ratio"
26820 msgstr ""
26821
26822 #: modules/video_splitter/wall.c:59
26823 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
26824 msgstr ""
26825
26826 #: modules/video_splitter/wall.c:68
26827 msgid "Wall video filter"
26828 msgstr ""
26829
26830 #: modules/video_splitter/wall.c:69
26831 msgid "Image wall"
26832 msgstr ""
26833
26834 #: modules/visualization/goom.c:45
26835 msgid "Goom display width"
26836 msgstr "Leud an taisbeanaidh Goom"
26837
26838 #: modules/visualization/goom.c:46
26839 msgid "Goom display height"
26840 msgstr "Àirde an taisbeanaidh Goom"
26841
26842 #: modules/visualization/goom.c:47
26843 msgid ""
26844 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26845 "will be prettier but more CPU intensive)."
26846 msgstr ""
26847
26848 #: modules/visualization/goom.c:50
26849 msgid "Goom animation speed"
26850 msgstr ""
26851
26852 #: modules/visualization/goom.c:51
26853 msgid ""
26854 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26855 msgstr ""
26856
26857 #: modules/visualization/goom.c:57
26858 msgid "Goom"
26859 msgstr "Goom"
26860
26861 #: modules/visualization/goom.c:58
26862 msgid "Goom effect"
26863 msgstr "Èifeachd Goom"
26864
26865 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
26866 msgid "projectM configuration file"
26867 msgstr "Faidhle rèiteachadh projectM"
26868
26869 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
26870 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26871 msgstr ""
26872 "An t-slighe a thèid a chleachdadh gus a' mhòideal projectM a rèiteachadh."
26873
26874 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
26875 msgid "projectM preset path"
26876 msgstr "Slighe ro-shocrachadh projectM"
26877
26878 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26879 msgid "Path to the projectM preset directory"
26880 msgstr "An t-slighe gu pasgan ro-shocrachadh projectM"
26881
26882 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
26883 msgid "Title font"
26884 msgstr "Cruth-clò an tiotail"
26885
26886 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26887 msgid "Font used for the titles"
26888 msgstr "An cruth-clò a thèid a chleachdadh airson tiotalan"
26889
26890 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
26891 msgid "Font menu"
26892 msgstr "Clàr-taice nan cruthan-clò"
26893
26894 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
26895 msgid "Font used for the menus"
26896 msgstr "An cruth-clò a thèid a chleachdadh sna clàran-taice"
26897
26898 #: modules/visualization/projectm.cpp:65 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26899 msgid "The width of the video window, in pixels."
26900 msgstr "Leud uinneag a' video, ann am piogsailean."
26901
26902 #: modules/visualization/projectm.cpp:68 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26903 msgid "The height of the video window, in pixels."
26904 msgstr "Àirde uinneag a' video, ann am piogsailean."
26905
26906 #: modules/visualization/projectm.cpp:70
26907 msgid "Mesh width"
26908 msgstr "Leud a' mhogail"
26909
26910 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26911 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26912 msgstr "Leud a' mhogail, ann am piogsailean."
26913
26914 #: modules/visualization/projectm.cpp:73
26915 msgid "Mesh height"
26916 msgstr "Àirde a' mhogail"
26917
26918 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26919 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26920 msgstr "Àirde a' mhogail, ann am piogsailean."
26921
26922 #: modules/visualization/projectm.cpp:76
26923 msgid "Texture size"
26924 msgstr "Meud an innich"
26925
26926 #: modules/visualization/projectm.cpp:77
26927 msgid "The size of the texture, in pixels."
26928 msgstr "Meud an innich, ann am piogsailean."
26929
26930 #: modules/visualization/projectm.cpp:100
26931 msgid "projectM"
26932 msgstr "projectM"
26933
26934 #: modules/visualization/projectm.cpp:101
26935 msgid "libprojectM effect"
26936 msgstr "Èifeachd libprojectM"
26937
26938 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26939 msgid "Effects list"
26940 msgstr "Liosta nan èifeachdan"
26941
26942 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
26943 msgid ""
26944 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26945 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26946 msgstr ""
26947
26948 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
26949 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26950 msgstr ""
26951
26952 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26953 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26954 msgstr ""
26955
26956 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26957 #, fuzzy
26958 msgid "FFT window"
26959 msgstr "Uinneag X"
26960
26961 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26962 msgid "The type of FFT window to use for spectrum-based visualizations."
26963 msgstr ""
26964
26965 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26966 #, fuzzy
26967 msgid "Kaiser window parameter"
26968 msgstr "Leig seachad na paramadairean"
26969
26970 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26971 msgid ""
26972 "The parameter alpha for the Kaiser window. Increasing alpha increases the "
26973 "main-lobe width and decreases the side-lobe amplitude. "
26974 msgstr ""
26975
26976 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26977 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26978 msgstr ""
26979
26980 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26981 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26982 msgstr ""
26983
26984 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26985 msgid "Number of blank pixels between bands."
26986 msgstr ""
26987
26988 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26989 msgid "Amplification"
26990 msgstr ""
26991
26992 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26993 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26994 msgstr ""
26995
26996 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26997 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26998 msgstr ""
26999
27000 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
27001 msgid "Enable original graphic spectrum"
27002 msgstr ""
27003
27004 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
27005 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
27006 msgstr ""
27007
27008 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
27009 msgid "Draw bands in the spectrometer"
27010 msgstr ""
27011
27012 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
27013 msgid "Draw the base of the bands"
27014 msgstr ""
27015
27016 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
27017 msgid "Base pixel radius"
27018 msgstr ""
27019
27020 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
27021 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
27022 msgstr ""
27023
27024 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
27025 msgid "Spectral sections"
27026 msgstr ""
27027
27028 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
27029 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
27030 msgstr ""
27031
27032 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
27033 msgid "Peak height"
27034 msgstr ""
27035
27036 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
27037 msgid "Total pixel height of the peak items."
27038 msgstr ""
27039
27040 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
27041 msgid "Peak extra width"
27042 msgstr ""
27043
27044 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
27045 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
27046 msgstr ""
27047
27048 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
27049 msgid "V-plane color"
27050 msgstr ""
27051
27052 #: modules/visualization/visual/visual.c:108
27053 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
27054 msgstr ""
27055
27056 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
27057 msgid "Visualizer"
27058 msgstr ""
27059
27060 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
27061 msgid "Visualizer filter"
27062 msgstr ""
27063
27064 #: modules/visualization/visual/visual.c:134
27065 msgid "Spectrum analyser"
27066 msgstr ""
27067
27068 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
27069 msgid "vsxu"
27070 msgstr ""
27071
27072 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
27073 msgid "#paste your VLM commands here"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
27077 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
27078 msgstr ""
27079
27080 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
27081 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
27082 msgid "Play List"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
27086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
27087 msgid "Output"
27088 msgstr "Às-chur"
27089
27090 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
27091 msgid "Subtitle codec"
27092 msgstr ""
27093
27094 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
27095 msgid "Output\tmethod"
27096 msgstr ""
27097
27098 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
27099 msgid "Multiplexer"
27100 msgstr ""
27101
27102 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
27103 msgid "Video FPS"
27104 msgstr ""
27105
27106 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
27107 msgid "MUX options"
27108 msgstr ""
27109
27110 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
27111 msgid "Video scale"
27112 msgstr ""
27113
27114 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
27115 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
27116 msgid "Output port"
27117 msgstr ""
27118
27119 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
27120 msgid "Output\tfile"
27121 msgstr ""
27122
27123 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
27124 msgid "Input media"
27125 msgstr ""
27126
27127 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27128 msgid "Error:"
27129 msgstr "Mearachd:"
27130
27131 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
27132 msgid "Sample ui-state-error style."
27133 msgstr ""
27134
27135 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
27136 msgid "File name"
27137 msgstr ""
27138
27139 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
27140 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
27141 msgid "Preamp:"
27142 msgstr "Preamp:"
27143
27144 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
27145 msgid "Row border"
27146 msgstr ""
27147
27148 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
27149 msgid "Column border"
27150 msgstr ""
27151
27152 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
27153 msgid "Background"
27154 msgstr "Cùlaibh"
27155
27156 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
27157 msgid "Mosaic Tiles"
27158 msgstr ""
27159
27160 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
27161 msgid "Playback Rate"
27162 msgstr "Reat na cluiche"
27163
27164 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
27165 msgid "Audio Delay"
27166 msgstr "Dàil na fuaime"
27167
27168 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
27169 msgid "Subtitle Delay"
27170 msgstr "Dàil nam fo-thiotalan"
27171
27172 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
27173 msgid "Time:"
27174 msgstr "Àm:"
27175
27176 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
27177 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
27178 msgid "VLC media player - Web Interface"
27179 msgstr "Cluicheadair meadhanan VLC - Eadar-aghaidh an eadar-lìn"
27180
27181 #: share/lua/http/index.html:215
27182 msgid "Hide / Show Library"
27183 msgstr ""
27184
27185 #: share/lua/http/index.html:216
27186 msgid "Hide / Show Viewer"
27187 msgstr ""
27188
27189 #: share/lua/http/index.html:217
27190 msgid "Manage Streams"
27191 msgstr ""
27192
27193 #: share/lua/http/index.html:218
27194 msgid "Track Synchronisation"
27195 msgstr ""
27196
27197 #: share/lua/http/index.html:220
27198 msgid "VLM Batch Commands"
27199 msgstr ""
27200
27201 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27202 msgid "Loop"
27203 msgstr "Lùb"
27204
27205 #: share/lua/http/index.html:242
27206 msgid "Empty Playlist"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: share/lua/http/index.html:243
27210 msgid "Queue Selected"
27211 msgstr ""
27212
27213 #: share/lua/http/index.html:244
27214 msgid "Play Selected"
27215 msgstr ""
27216
27217 #: share/lua/http/index.html:245
27218 msgid "Refresh List"
27219 msgstr ""
27220
27221 #: share/lua/http/index.html:252
27222 msgid "Loading flowplayer..."
27223 msgstr "A' luchdadh a' flowplayer..."
27224
27225 #: share/lua/http/index.html:252
27226 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
27227 msgstr "Mura nochd dad, thoir sùil air a' cheangal agad ris an eadar-lìon."
27228
27229 #: share/lua/http/index.html:263
27230 msgid ""
27231 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
27232 "instead of the main interface."
27233 msgstr ""
27234
27235 #: share/lua/http/index.html:264
27236 msgid ""
27237 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
27238 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
27239 "right: <i>Manage Streams</i>"
27240 msgstr ""
27241
27242 #: share/lua/http/index.html:268
27243 msgid ""
27244 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
27245 "stream."
27246 msgstr ""
27247
27248 #: share/lua/http/index.html:269
27249 msgid ""
27250 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
27251 msgstr ""
27252
27253 #: share/lua/http/index.html:272
27254 msgid ""
27255 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
27256 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
27257 "the stream."
27258 msgstr ""
27259
27260 #: share/lua/http/index.html:275
27261 msgid ""
27262 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
27263 "button again."
27264 msgstr ""
27265
27266 #: share/lua/http/index.html:278
27267 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
27268 msgstr ""
27269
27270 #: modules/lua/extension.c:1216
27271 #, c-format
27272 msgid ""
27273 "Extension '%s' does not respond.\n"
27274 "Do you want to kill it now? "
27275 msgstr ""
27276
27277 #: modules/lua/extension.c:1243
27278 msgid "Extension not responding!"
27279 msgstr ""
27280
27281 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:80
27282 msgid "addons local storage"
27283 msgstr ""
27284
27285 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:82
27286 msgid "Addons local storage installer"
27287 msgstr ""
27288
27289 #: modules/misc/addons/fsstorage.c:90
27290 msgid "Addons local storage lister"
27291 msgstr ""
27292
27293 #: modules/misc/addons/vorepository.c:60
27294 msgid "Videolan.org's addons finder"
27295 msgstr ""
27296
27297 #: modules/misc/addons/vorepository.c:62
27298 msgid "addons.videolan.org addons finder"
27299 msgstr ""
27300
27301 #: modules/misc/addons/vorepository.c:68
27302 msgid "Videolan.org's single archive addons finder"
27303 msgstr ""
27304
27305 #: modules/misc/addons/vorepository.c:70
27306 msgid "single .vlp archive addons finder"
27307 msgstr ""
27308
27309 #: modules/misc/fingerprinter.c:81
27310 msgid "acoustid"
27311 msgstr ""
27312
27313 #: modules/misc/fingerprinter.c:82
27314 msgid "Track fingerprinter (based on Acoustid)"
27315 msgstr ""
27316
27317 #: modules/stream_out/chromaprint.c:57
27318 msgid "Duration of the fingerprinting"
27319 msgstr ""
27320
27321 #: modules/stream_out/chromaprint.c:58
27322 #, fuzzy
27323 msgid "Default: 90sec"
27324 msgstr "An sruth bunaiteach"
27325
27326 #: modules/stream_out/chromaprint.c:61
27327 #, fuzzy
27328 msgid "Chromaprint stream output"
27329 msgstr "Às-chur an t-srutha"
27330
27331 #: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82
27332 msgid ""
27333 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
27334 "This should take less than a few minutes."
27335 msgstr ""
27336
27337 #: modules/visualization/glspectrum.c:53
27338 #, fuzzy
27339 msgid "The width of the visualization window, in pixels."
27340 msgstr "Leud uinneag a' video, ann am piogsailean."
27341
27342 #: modules/visualization/glspectrum.c:56
27343 #, fuzzy
27344 msgid "The height of the visualization window, in pixels."
27345 msgstr "Àirde uinneag a' video, ann am piogsailean."
27346
27347 #: modules/visualization/glspectrum.c:59
27348 #, fuzzy
27349 msgid "glSpectrum"
27350 msgstr "Speactram"
27351
27352 #: modules/visualization/glspectrum.c:60
27353 #, fuzzy
27354 msgid "3D OpenGL spectrum visualization"
27355 msgstr "Na fir chlis làithreach"
27356
27357 #: modules/access/dvb/access.c:54
27358 msgid "Probe DVB card for capabilities"
27359 msgstr ""
27360
27361 #: modules/access/dvb/access.c:55
27362 msgid ""
27363 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
27364 "disable this feature if you experience some trouble."
27365 msgstr ""
27366
27367 #: modules/access/dvb/access.c:58
27368 #, fuzzy
27369 msgid "Satellite scanning config"
27370 msgstr "Àirde an t-saideil"
27371
27372 #: modules/access/dvb/access.c:59
27373 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
27374 msgstr ""
27375
27376 #: modules/access/dvb/access.c:62
27377 #, fuzzy
27378 msgid "DVB"
27379 msgstr "DV"
27380
27381 #: modules/access/dvb/access.c:63
27382 msgid "DVB input with v4l2 support"
27383 msgstr ""
27384
27385 #: modules/access/rar/module.c:33
27386 msgid "Uncompressed RAR"
27387 msgstr ""
27388
27389 #: modules/audio_output/mmdevice.c:1316
27390 msgid "Windows Multimedia Device output"
27391 msgstr ""
27392
27393 #: modules/audio_output/winstore.c:204
27394 #, fuzzy
27395 msgid "Windows Store audio output"
27396 msgstr "Modh às-chur fuaime stereo"
27397
27398 #: modules/codec/scte27.c:42
27399 #, fuzzy
27400 msgid "SCTE-27 decoder"
27401 msgstr "dì-chòdaichear"
27402
27403 #: modules/codec/scte27.c:43
27404 msgid "SCTE-27"
27405 msgstr ""
27406
27407 #: modules/codec/svg.c:51
27408 msgid "Specify the width to decode the image too"
27409 msgstr ""
27410
27411 #: modules/codec/svg.c:53
27412 msgid "Specify the height to decode the image too"
27413 msgstr ""
27414
27415 #: modules/codec/svg.c:55
27416 msgid "Scale factor to apply to image"
27417 msgstr ""
27418
27419 #: modules/codec/svg.c:63
27420 #, fuzzy
27421 msgid "SVG video decoder"
27422 msgstr "Video codec"
27423
27424 #: modules/control/win_msg.c:192
27425 msgid "WinMsg"
27426 msgstr ""
27427
27428 #: modules/control/win_msg.c:193
27429 #, fuzzy
27430 msgid "Windows messages interface"
27431 msgstr "Eadar-aghaidh na seirbheise Windows"
27432
27433 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27434 msgid "Hann"
27435 msgstr ""
27436
27437 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27438 #, fuzzy
27439 msgid "Flat Top"
27440 msgstr "Air fleòd air uachdar"
27441
27442 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27443 msgid "Blackman-Harris"
27444 msgstr ""
27445
27446 #: modules/visualization/visual/window_presets.h:34
27447 msgid "Kaiser"
27448 msgstr ""
27449
27450 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
27451 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
27452 msgid "Dialog"
27453 msgstr "Còmhradh"
27454
27455 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:289 modules/gui/qt4/ui/about.h:290
27456 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:83
27457 msgid "Update"
27458 msgstr "Ùraich"
27459
27460 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
27461 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27464 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
27466 msgid "Form"
27467 msgstr "Foirm"
27468
27469 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
27470 msgid "Preset"
27471 msgstr "Ro-sheata"
27472
27473 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
27474 msgid "0.00 dB"
27475 msgstr ""
27476
27477 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:151
27478 #, fuzzy
27479 msgid "Audio Fingerprinting"
27480 msgstr "Roghainnean na fuaime"
27481
27482 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:152
27483 msgid "Select a matching identity"
27484 msgstr ""
27485
27486 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:153
27487 #, fuzzy
27488 msgid "No fingerprint has been found"
27489 msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
27490
27491 #: modules/gui/qt4/ui/fingerprintdialog.h:154
27492 msgid "Fingerprinting track..."
27493 msgstr ""
27494
27495 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
27496 msgid "&Verbosity:"
27497 msgstr ""
27498
27499 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
27500 msgid "&Filter:"
27501 msgstr ""
27502
27503 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
27504 msgid "&Save as..."
27505 msgstr "&Sàbhail mar..."
27506
27507 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
27508 msgid "Modules Tree"
27509 msgstr "Craobh nam mòidealan"
27510
27511 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
27512 msgid "Show extended options"
27513 msgstr "Seall na roghainnean leudaichte"
27514
27515 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
27516 msgid "Show &more options"
27517 msgstr "Seall &barrachd roghainnean"
27518
27519 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
27520 msgid "Change the caching for the media"
27521 msgstr "Atharraich an dòigh air a thèid meadhanan an cur san tasgadan"
27522
27523 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
27524 msgid " ms"
27525 msgstr " ms"
27526
27527 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
27528 msgid "MRL"
27529 msgstr "MRL"
27530
27531 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
27532 msgid "Start Time"
27533 msgstr "Àm tòiseachaidh"
27534
27535 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
27536 msgid "Edit Options"
27537 msgstr "Roghainnean deasachaidh"
27538
27539 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
27540 msgid "Extra media"
27541 msgstr "Meadhan a bharrachd"
27542
27543 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
27544 msgid "Complete MRL for VLC internal"
27545 msgstr "Coilean MRL airson VLC inntearnail"
27546
27547 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
27548 msgid "Select the file"
27549 msgstr "Tagh am faidhle"
27550
27551 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
27552 msgid "Change the start time for the media"
27553 msgstr "Atharraich àm tòiseachadh a' mheadhain"
27554
27555 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
27556 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27557 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
27558
27559 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
27560 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
27561 msgstr "Cluich meadhan eile aig an aon àm (faidhle fuaim eile, ...)"
27562
27563 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
27564 msgid "Capture mode"
27565 msgstr "Modh glacaidh"
27566
27567 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
27568 msgid "Select the capture device type"
27569 msgstr "Tagh seòrsa an uidheim ghlacaidh"
27570
27571 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
27572 msgid "Device Selection"
27573 msgstr "Taghadh an uidheim"
27574
27575 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
27576 msgid "Options"
27577 msgstr "Roghainnean"
27578
27579 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
27580 msgid "Access advanced options to tweak the device"
27581 msgstr "Seall na roghainnean adhartach gus an t-uidheam a chur air gleus"
27582
27583 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
27584 msgid "Advanced options..."
27585 msgstr "Roghainnean adhartach..."
27586
27587 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
27588 msgid "Disc Selection"
27589 msgstr "Taghadh diosg"
27590
27591 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
27592 msgid "SVCD/VCD"
27593 msgstr "SVCD/VCD"
27594
27595 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
27596 msgid "Disable Disc Menus"
27597 msgstr "Cuir clàir-thaice nan diosg à comas"
27598
27599 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
27600 msgid "No disc menus"
27601 msgstr "Gun chlàir-thaice dhiosgan"
27602
27603 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
27604 msgid "Disc device"
27605 msgstr "Uidheam diosga"
27606
27607 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
27608 msgid "Starting Position"
27609 msgstr "Ionad tòiseachaidh"
27610
27611 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
27612 msgid "Audio and Subtitles"
27613 msgstr "Fuaim is fo-thiotalan"
27614
27615 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:144
27616 msgid "Use a sub&title file"
27617 msgstr ""
27618
27619 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:146
27620 msgid "Select the subtitle file"
27621 msgstr ""
27622
27623 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:150
27624 msgid "Choose one or more media file to open"
27625 msgstr "Tagh faidhle meadhain no barrachd dhiubh gus am fosgladh"
27626
27627 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
27628 msgid "File Selection"
27629 msgstr "Taghadh faidhle"
27630
27631 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
27632 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
27633 msgstr ""
27634 "'S urrainn dhut faidhlichean ionadail a thaghadh leis na liostaichean is "
27635 "putain a leanas."
27636
27637 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
27638 msgid "Add..."
27639 msgstr "Cuir ris..."
27640
27641 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
27642 msgid "Network Protocol"
27643 msgstr "Pròtacal an lìonraidh"
27644
27645 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
27646 msgid "Please enter a network URL:"
27647 msgstr "Cuir a-steach URL lìonraidh:"
27648
27649 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
27650 msgid "Profile edition"
27651 msgstr ""
27652
27653 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
27654 msgid "MPEG-TS"
27655 msgstr "MPEG-TS"
27656
27657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
27658 msgid "MPEG-PS"
27659 msgstr "MPEG-PS"
27660
27661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
27662 msgid "MPEG 1"
27663 msgstr "MPEG 1"
27664
27665 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
27666 msgid "ASF/WMV"
27667 msgstr "ASF/WMV"
27668
27669 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
27670 msgid "Webm"
27671 msgstr "Webm"
27672
27673 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
27674 msgid "MJPEG"
27675 msgstr "MJPEG"
27676
27677 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
27678 msgid "MKV"
27679 msgstr "MKV"
27680
27681 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
27682 msgid "Ogg/Ogm"
27683 msgstr "Ogg/Ogm"
27684
27685 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
27686 msgid "WAV"
27687 msgstr "WAV"
27688
27689 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
27690 msgid "RAW"
27691 msgstr "RAW"
27692
27693 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
27694 msgid "MP4/MOV"
27695 msgstr "MP4/MOV"
27696
27697 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
27698 msgid "FLV"
27699 msgstr "FLV"
27700
27701 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
27702 msgid "AVI"
27703 msgstr "AVI"
27704
27705 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
27706 msgid "Features"
27707 msgstr ""
27708
27709 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
27710 msgid "Streamable"
27711 msgstr ""
27712
27713 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
27714 msgid "Chapters"
27715 msgstr ""
27716
27717 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
27718 msgid "Menus"
27719 msgstr ""
27720
27721 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
27722 msgid "Frame Rate"
27723 msgstr "Reat nam frèam"
27724
27725 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
27726 msgid "Same as source"
27727 msgstr ""
27728
27729 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27730 msgid " fps"
27731 msgstr " fps"
27732
27733 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27734 msgid "Custom options"
27735 msgstr ""
27736
27737 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
27738 msgid "Quality"
27739 msgstr ""
27740
27741 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
27742 msgid "Not Used"
27743 msgstr ""
27744
27745 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27746 msgid " kb/s"
27747 msgstr " kb/s"
27748
27749 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
27750 msgid "Encoding parameters"
27751 msgstr ""
27752
27753 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
27754 msgid "Frame size"
27755 msgstr ""
27756
27757 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
27758 msgid "px"
27759 msgstr ""
27760
27761 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27762 msgid "Sample Rate"
27763 msgstr "Reat samplachaidh"
27764
27765 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
27766 msgid "Set up media sources to stream"
27767 msgstr ""
27768
27769 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27770 msgid "Destination Setup"
27771 msgstr "Suidheachadh a' chinn-uidhe"
27772
27773 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27774 msgid "Select destinations to stream to"
27775 msgstr ""
27776
27777 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27778 msgid ""
27779 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27780 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27781 msgstr ""
27782
27783 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
27784 msgid "New destination"
27785 msgstr "Ceann-uidhe ùr"
27786
27787 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
27788 msgid "Display locally"
27789 msgstr "Seall gu h-ionadail"
27790
27791 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27792 msgid "Transcoding Options"
27793 msgstr ""
27794
27795 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27796 msgid "Select and choose transcoding options"
27797 msgstr ""
27798
27799 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27800 msgid "Activate Transcoding"
27801 msgstr "Cuir gu dol an tar-chòdachadh"
27802
27803 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27804 msgid "Option Setup"
27805 msgstr "Suidheachadh nan roghainnean"
27806
27807 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27808 msgid "Set up any additional options for streaming"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27812 msgid "Miscellaneous Options"
27813 msgstr "Roghainnean eile"
27814
27815 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27816 msgid "Stream all elementary streams"
27817 msgstr "Sruthaich a h-uile sruth bunasach"
27818
27819 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
27820 msgid "Generated stream output string"
27821 msgstr "Sreath às-chur an t-srutha air a ghintinn"
27822
27823 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
27824 msgid " %"
27825 msgstr " %"
27826
27827 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27828 msgid "Output module:"
27829 msgstr "Mòideal an às-chuir:"
27830
27831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27832 msgid "Effects"
27833 msgstr "Èifeachdan"
27834
27835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
27836 msgid "Visualization:"
27837 msgstr "Fir chlis:"
27838
27839 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27840 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27841 msgstr "Cuir an comas sìneadh-ama dhen fhuaim"
27842
27843 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27844 msgid "Dolby Surround:"
27845 msgstr "Dolby Surround:"
27846
27847 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27848 msgid "Replay gain mode:"
27849 msgstr "Modh tarbhachd na h-ath-chluich:"
27850
27851 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27852 msgid "Headphone surround effect"
27853 msgstr "Buaidh headphone surround"
27854
27855 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27856 msgid "Normalize volume to:"
27857 msgstr "Àbhaistich àirde na fuaime gu:"
27858
27859 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27860 msgid "Preferred audio language:"
27861 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fuaim:"
27862
27863 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27864 msgid "Password:"
27865 msgstr "Facal-faire:"
27866
27867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27868 msgid "Username:"
27869 msgstr "Ainm-cleachdaiche:"
27870
27871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
27872 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27873 msgstr "Cuir a-null stats na chluich mi gu Last.fm"
27874
27875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27876 msgid "Codecs"
27877 msgstr "Codecs"
27878
27879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27880 msgid "x264 profile and level selection"
27881 msgstr "Taghadh pròifil is leibheal x264"
27882
27883 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27884 msgid "x264 preset and tuning selection"
27885 msgstr "Taghadh ro-sheata is gleusadh x264"
27886
27887 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27888 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27889 msgstr "Dì-chòdachadh \"hardware accelerated\""
27890
27891 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27892 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27893 msgstr "Gearr leum thairis air criathrag dì-bhlocaidh H.264 in-loop"
27894
27895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27896 msgid "Video quality post-processing level"
27897 msgstr "Ìre càileachd de video airson pròiseasadh an dèidh làimh"
27898
27899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27900 msgid "Optical drive"
27901 msgstr "Draibh lèirsinneach"
27902
27903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27904 msgid "Default optical device"
27905 msgstr "An t-uidheam lèirsinneach bunasach"
27906
27907 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27908 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27909 msgstr "Faidhle AVI air a mhilleadh no neo-iomlan"
27910
27911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
27912 msgid "HTTP proxy URL"
27913 msgstr "URL a' phrogsaidh HTTP"
27914
27915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:362
27916 msgid "HTTP (default)"
27917 msgstr "HTTP (bun-roghainn)"
27918
27919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:363
27920 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27921 msgstr "RTP seach RTSP (TCP)"
27922
27923 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:364
27924 msgid "Live555 stream transport"
27925 msgstr "Còmhdail sruth Live555"
27926
27927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:365
27928 msgid "Default caching policy"
27929 msgstr "Poileasaidh bunaiteach an tasgadain"
27930
27931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27932 msgid "Menus language:"
27933 msgstr "Cànan nan clàr-taice:"
27934
27935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27936 msgid "Look and feel"
27937 msgstr "Coltas"
27938
27939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27940 msgid "Use custom skin"
27941 msgstr "Cleachd craiceann gnàthaichte"
27942
27943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27944 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27945 msgstr "Seo an eadar-aghaidh bhunaiteach aig VLC, leis a choltas tùsail air."
27946
27947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27948 msgid "Use native style"
27949 msgstr "Cleachd an stoidhle thùsail"
27950
27951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27952 msgid "Resize interface to video size"
27953 msgstr "Meud na h-eadar-aghaidh a-rèir meud a' video"
27954
27955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27956 msgid "Show controls in full screen mode"
27957 msgstr "Seall na h-uidheaman-smachd sa mhodh làn-sgrìn"
27958
27959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27960 msgid "Pause playback when minimized"
27961 msgstr "Cuir a' chluich 'na stad nuair a bhios e lùghdaichte"
27962
27963 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27964 msgid "Show media change popup:"
27965 msgstr "Seall priob-uinneag atharrachadh a' mheadhain:"
27966
27967 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27968 msgid "Start in minimal view mode"
27969 msgstr "Tòisich sa mhodh lùghdaichte"
27970
27971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27972 msgid "Force window style:"
27973 msgstr "Èignich stoidhle na h-uinneige:"
27974
27975 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27976 msgid "Integrate video in interface"
27977 msgstr "Amalaich a' video san eadar-aghaidh"
27978
27979 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27980 msgid "Show systray icon"
27981 msgstr "Seall ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim"
27982
27983 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27984 msgid "Skin resource file:"
27985 msgstr "Faidhle goireas a' chraicinn:"
27986
27987 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27988 msgid "Playlist and Instances"
27989 msgstr "An liosta-chluich agus ionstansan"
27990
27991 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27992 msgid "Allow only one instance"
27993 msgstr "Ceadaich aon ionstans a-mhàin"
27994
27995 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27996 msgid "Pause on the last frame of a video"
27997 msgstr "Cuir 'na stad san fhrèam mu dheireadh de video"
27998
27999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
28000 msgid "Every "
28001 msgstr "Gach "
28002
28003 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
28004 msgid "Separate words by | (without space)"
28005 msgstr "Sgar faclan le | (as aonais beàrn)"
28006
28007 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
28008 msgid "Save recently played items"
28009 msgstr "Sàbhail na chluicheadh o chionn goirid"
28010
28011 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
28012 msgid "Activate updates notifier"
28013 msgstr "Cuir an gnìomh caismeachdan mu ùrachaidhean"
28014
28015 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
28016 msgid "Operating System Integration"
28017 msgstr "Filleadh a-steach san t-siostam-obrachaidh"
28018
28019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
28020 msgid "File extensions association"
28021 msgstr "Na dàimhean aig leudachain nam faidhle"
28022
28023 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
28024 msgid "Set up associations..."
28025 msgstr "Suidhich dàimhean..."
28026
28027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
28028 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
28029 msgstr "Cuir an comas On Screen Display (OSD)"
28030
28031 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
28032 msgid "Show media title on video start"
28033 msgstr "Seall tiotal a' mheadhain nuair a thòisicheas video"
28034
28035 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
28036 msgid "Enable subtitles"
28037 msgstr "Cuir na fo-thiotalan an comas"
28038
28039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
28040 msgid "Subtitle Language"
28041 msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
28042
28043 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
28044 msgid "Default encoding"
28045 msgstr "An còdachadh bunaiteach"
28046
28047 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
28048 msgid "Subtitle effects"
28049 msgstr "Èifeachdan nam fo-thiotalan"
28050
28051 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:305
28052 msgid "Add a shadow"
28053 msgstr "Cuir sgàil ris"
28054
28055 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:307
28056 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1407
28057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1411
28058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1414
28059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1415
28060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1450
28061 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1452
28062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1462
28063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1463
28064 msgid " px"
28065 msgstr " px"
28066
28067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:308
28068 msgid "Add a background"
28069 msgstr "Cuir cùlaibh ris"
28070
28071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
28072 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
28073 msgstr "Às-chur video luathaichte (tar-chòmhdachadh)"
28074
28075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
28076 msgid "DirectX"
28077 msgstr "DirectX"
28078
28079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
28080 msgid "Display device"
28081 msgstr "Uidheam taisbeanaidh"
28082
28083 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:332
28084 msgid "KVA"
28085 msgstr "KVA"
28086
28087 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:336
28088 msgid "Deinterlacing"
28089 msgstr "Deinterlacing"
28090
28091 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:338
28092 msgid "Force Aspect Ratio"
28093 msgstr "Èignich co-mheas an deilbh"
28094
28095 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
28096 msgid "vlc-snap"
28097 msgstr "vlc-snap"
28098
28099 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
28100 msgid "1"
28101 msgstr "1"
28102
28103 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
28104 msgid "Stuff"
28105 msgstr "Stuth"
28106
28107 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
28108 msgid "Edit settings"
28109 msgstr "Roghainnean deasachaidh"
28110
28111 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
28112 msgid "Control"
28113 msgstr "Uidheam-smachd"
28114
28115 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
28116 msgid "Run manually"
28117 msgstr "Ruith a làimh"
28118
28119 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
28120 msgid "Setup schedule"
28121 msgstr "Suidhich sgeideal"
28122
28123 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
28124 msgid "Run on schedule"
28125 msgstr "Ruith a-rèir an sgeideil"
28126
28127 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
28128 msgid "Status"
28129 msgstr "Staid"
28130
28131 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
28132 msgid "P/P"
28133 msgstr "P/P"
28134
28135 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
28136 msgid "Prev"
28137 msgstr "Air ais"
28138
28139 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
28140 msgid "Add Input"
28141 msgstr "Cuir ion-chur ris"
28142
28143 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
28144 msgid "Edit Input"
28145 msgstr "Deasaich an t-ion-chur"
28146
28147 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
28148 msgid "Clear List"
28149 msgstr "Falamhaich an liosta"
28150
28151 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
28152 msgid "Check for VLC updates"
28153 msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean VLC"
28154
28155 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
28156 msgid "Launching an update request..."
28157 msgstr "A' cur air bhog iarrtas airson ùrachadh..."
28158
28159 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
28160 msgid "Do you want to download it?"
28161 msgstr ""
28162
28163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1405
28164 msgid "Essential"
28165 msgstr "Riatanach"
28166
28167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1419
28168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1428
28169 msgid ">HHHHHH;#"
28170 msgstr ">HHHHHH;#"
28171
28172 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1420
28173 msgid "Negate colors"
28174 msgstr "Rach as àicheadh nan dath"
28175
28176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1433
28177 msgid "Colors"
28178 msgstr "Dathan"
28179
28180 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1434
28181 msgid "Interactive Zoom"
28182 msgstr "Sùm eadar-ghnìomhach"
28183
28184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1440
28185 msgid "Angle"
28186 msgstr "Ceàrn"
28187
28188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1444
28189 msgid "Black Slot"
28190 msgstr "Slot dubh"
28191
28192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1448
28193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1465
28194 msgid "..."
28195 msgstr "..."
28196
28197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1453
28198 msgid "full"
28199 msgstr "slàn"
28200
28201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1455
28202 msgid "none"
28203 msgstr "chan eil gin"
28204
28205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1459
28206 msgid "Logo erase"
28207 msgstr "Dubh às an suaicheantas"
28208
28209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1464
28210 msgid "Mask"
28211 msgstr "Masg"
28212
28213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1469
28214 msgid "Output Color Filtermode"
28215 msgstr "Modh criathradh dath an às-chuir"
28216
28217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1470
28218 msgid "Brightness (%)"
28219 msgstr "Soilleireachd (%)"
28220
28221 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1472
28222 msgid "Mark analyzed Pixels"
28223 msgstr "Comharraich pixels a chaidh a sgrùdadh"
28224
28225 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1474
28226 msgid "Filter threshold (%)"
28227 msgstr "Stairsneach na criathraige (%)"
28228
28229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1477
28230 msgid "Anaglyph 3D"
28231 msgstr ""
28232
28233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1478
28234 msgid "Mirror"
28235 msgstr "Sgàthanaich"
28236
28237 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1482
28238 msgid "Motion detect"
28239 msgstr "Mothachadh do ghluasad"
28240
28241 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1483
28242 msgid "Spatial blur"
28243 msgstr "Sgleò spatial"
28244
28245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1487
28246 msgid "Anti-Flickering"
28247 msgstr "Anti-Flickering"
28248
28249 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1488
28250 msgid "Soften"
28251 msgstr "Sèimhich"
28252
28253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1489
28254 #, fuzzy
28255 msgid "Denoiser"
28256 msgstr "Faram"
28257
28258 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1490
28259 #, fuzzy
28260 msgid "Spatial luma strength"
28261 msgstr "Sgleò spatial"
28262
28263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1491
28264 msgid "Temporal luma strength"
28265 msgstr ""
28266
28267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1492
28268 msgid "Spatial chroma strength"
28269 msgstr ""
28270
28271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1493
28272 msgid "Temporal chroma strength"
28273 msgstr ""
28274
28275 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
28276 msgid "VLM configurator"
28277 msgstr "Rèitichear VLM"
28278
28279 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
28280 msgid "Media Manager Edition"
28281 msgstr "Tionndadh Media Manager"
28282
28283 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
28284 msgid "Name:"
28285 msgstr "Ainm:"
28286
28287 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
28288 msgid "Input:"
28289 msgstr "Ion-chur:"
28290
28291 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
28292 msgid "Select Input"
28293 msgstr "Tagh ion-chur"
28294
28295 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
28296 msgid "Output:"
28297 msgstr "Às-chur:"
28298
28299 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
28300 msgid "Select Output"
28301 msgstr "Tagh às-chur"
28302
28303 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
28304 msgid "Time Control"
28305 msgstr "Uidheam-smachd an ama"
28306
28307 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
28308 msgid "Mux Control"
28309 msgstr "Uidheam-smachd Mux"
28310
28311 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
28312 msgid "Muxer:"
28313 msgstr "Muxer:"
28314
28315 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
28316 msgid "AAAA; "
28317 msgstr "AAAA; "
28318
28319 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
28320 msgid "Media Manager List"
28321 msgstr "Liosta Media Manager"
28322
28323 #: modules/gui/qt4/components/epg/EPGWidget.cpp:63
28324 #, fuzzy
28325 msgid "No EPG Data Available"
28326 msgstr "An tè as fhearr a tha ri làimh"
28327
28328 #: modules/gui/qt4/dialogs/epg.cpp:117
28329 msgid " (%1+ rated)"
28330 msgstr ""
28331
28332 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:181
28333 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:191
28334 #: modules/gui/qt4/util/qmenuview.cpp:70
28335 msgid "Empty"
28336 msgstr ""
28337
28338 #: modules/gui/qt4/extensions_manager.cpp:197
28339 #, fuzzy
28340 msgid "Deactivate"
28341 msgstr "Cuir an gnìomh"
28342
28343 #: modules/gui/qt4/util/searchlineedit.cpp:113
28344 #, fuzzy
28345 msgctxt "Tooltip|Clear"
28346 msgid "Clear"
28347 msgstr "Falamhaich"
28348
28349 #: modules/access/avcapture.m:55
28350 #, fuzzy
28351 msgid "AVFoundation Video Capture"
28352 msgstr "Glacadh video"
28353
28354 #: modules/access/avcapture.m:56
28355 #, fuzzy
28356 msgid "AVFoundation video capture module."
28357 msgstr "Mòideal às-chur na fuaime"
28358
28359 #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317
28360 #, fuzzy
28361 msgid "No video devices found"
28362 msgstr "Ainm an inneil video"
28363
28364 #: modules/access/avcapture.m:289
28365 msgid ""
28366 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable video input device. "
28367 "Please check your connectors and drivers."
28368 msgstr ""
28369
28370 #: modules/access/qtsound.m:59
28371 #, fuzzy
28372 msgid "QTSound"
28373 msgstr "Surround"
28374
28375 #: modules/access/qtsound.m:60
28376 msgid "QuickTime Sound Capture"
28377 msgstr ""
28378
28379 #: modules/access/qtsound.m:267
28380 #, fuzzy
28381 msgid "No Audio Input device found"
28382 msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
28383
28384 #: modules/access/qtsound.m:268 modules/access/qtsound.m:295
28385 msgid ""
28386 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable audio input device."
28387 "Please check your connectors and drivers."
28388 msgstr ""
28389
28390 #: modules/access/qtsound.m:294
28391 #, fuzzy
28392 msgid "No audio input device found"
28393 msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
28394
28395 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:78
28396 #, fuzzy
28397 msgid "Show Details"
28398 msgstr "Mion-fhiosrachadh mun chodec"
28399
28400 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:79
28401 #, fuzzy
28402 msgid "Hide Details"
28403 msgstr "Mion-fhiosrachadh mun chodec"
28404
28405 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:81
28406 msgid "Send"
28407 msgstr "Cuir"
28408
28409 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:82
28410 msgid ""
28411 "%@ unexpectedly quit the last time it was run. Would you like to send a "
28412 "crash report to %@?"
28413 msgstr ""
28414
28415 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:84
28416 msgid "Problem details and system configuration"
28417 msgstr ""
28418
28419 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:175
28420 msgid "Problem Report for %@"
28421 msgstr ""
28422
28423 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:177
28424 msgid "Please describe any steps needed to trigger the problem"
28425 msgstr ""
28426
28427 #: modules/gui/macosx/BWQuincyUI.m:178
28428 msgid "No personal information will be sent with this report."
28429 msgstr ""
28430
28431 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:93
28432 msgid "Save this Log..."
28433 msgstr "Sàbhail an loga seo..."
28434
28435 #: modules/gui/macosx/DebugMessageVisualizer.m:143
28436 #, c-format
28437 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
28438 msgstr ""
28439
28440 #: share/lua/http/view.html:26
28441 #, fuzzy
28442 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28443 msgstr "Cluicheadair meadhanan VLC - Eadar-aghaidh an eadar-lìn"
28444
28445 #: share/lua/http/view.html:65
28446 #, fuzzy
28447 msgid "Streaming Output"
28448 msgstr "Às-chur an t-srutha"
28449
28450 #~ msgid "No suitable decoder module"
28451 #~ msgstr "Chan eil mòideal dì-chòdachaidh freagarrach ann"
28452
28453 #~ msgid ""
28454 #~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
28455 #~ "there is no way for you to fix this."
28456 #~ msgstr ""
28457 #~ "Chan eil VLC a' cur taic ris an fhòrmat fhuaime no video \"%4.4s\". Gu mì-"
28458 #~ "fhortanach, chan eil dòigh ann air an urrainn dhutsa sin a chàradh."
28459
28460 #~ msgid "Album art policy"
28461 #~ msgstr "Poileasaidh air ealain albaman"
28462
28463 #~ msgid "Choose how album art will be downloaded."
28464 #~ msgstr "Cuir romhad mar a thèid ealain albaman a luchdadh a-nuas."
28465
28466 #~ msgid "Manual download only"
28467 #~ msgstr "Luchdadh a-nuas de làimh a-mhàin"
28468
28469 #~ msgid "When track starts playing"
28470 #~ msgstr "Nuair a thòisicheas traca air cluich"
28471
28472 #~ msgid "As soon as track is added"
28473 #~ msgstr "Cho luath 's a chuirear traca ris"
28474
28475 #~ msgid "Load Media Library"
28476 #~ msgstr "Luchdaich leabhar-lann nam meadhanan"
28477
28478 #~ msgid "FFmpeg"
28479 #~ msgstr "FFmpeg"
28480
28481 #~ msgid "FFmpeg access"
28482 #~ msgstr "Inntrigeadh FFmpeg"
28483
28484 #~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
28485 #~ msgstr ""
28486 #~ "Chan eil leabharlann dì-chòdachadh AACS an t-siostaim agad ag obair. "
28487 #~ "Saoil a bheil iuchair a dhìth?"
28488
28489 #~ msgid "Jump to time"
28490 #~ msgstr "Gearr leum dhan àm"
28491
28492 #~ msgid "Open CrashLog..."
28493 #~ msgstr "Fosgail loga nan tuislidhean..."
28494
28495 #~ msgid "Don't Send"
28496 #~ msgstr "Na cuir"
28497
28498 #~ msgid "VLC crashed previously"
28499 #~ msgstr "Thuislich VLC roimhe"
28500
28501 #~ msgid ""
28502 #~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
28503 #~ "\n"
28504 #~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
28505 #~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
28506 #~ "URL of a network stream, ..."
28507 #~ msgstr ""
28508 #~ "A bheil thu airson mion-fhiosrachadh mun tuisleadh a chur gu sgioba "
28509 #~ "leasachadh VLC?\n"
28510 #~ "\n"
28511 #~ "Ma thogras tu, cuir a-steach beagan fiosrachaidh mu na thachair mus do "
28512 #~ "thuislich VLC agus fiosrachadh cuideachail eile mar ceangal far am faigh "
28513 #~ "sinn faidhle sampaill no URL de shruth lìonraidh..."
28514
28515 #~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
28516 #~ msgstr ""
28517 #~ "Tha mi a' toirt cead dhuibh fios a leigeil dhomh mun aithisg bhuga seo."
28518
28519 #~ msgid ""
28520 #~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
28521 #~ "information."
28522 #~ msgstr ""
28523 #~ "Cha dèid a chur a-null ach am post-d bunaiteach agad, as aonais "
28524 #~ "fiosrachaidh sam bith eile."
28525
28526 #~ msgid "No CrashLog found"
28527 #~ msgstr "Cha deach loga nan tuislidhean a lorg"
28528
28529 #~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
28530 #~ msgstr "Cha do lorg sinn sgeul air tuisleadh sam bith."
28531
28532 #~ msgid "Pause iTunes during VLC playback"
28533 #~ msgstr "Cuir iTunes 'na stad nuair a tha VLC a' cluich rud"
28534
28535 #~ msgid "Open BDMV folder"
28536 #~ msgstr "Fosgail pasgan BDMV"
28537
28538 #~ msgid "Output module"
28539 #~ msgstr "Mòideal an às-chuir"
28540
28541 #~ msgid "Graphic Equalizer"
28542 #~ msgstr "Cothromaiche grafaigeach"
28543
28544 #, fuzzy
28545 #~ msgid "Automatically retrieve media infos"
28546 #~ msgstr "Ro-pharsaich faidhlichean gu fèin-obrachail"
28547
28548 #~ msgid "Get more extensions from"
28549 #~ msgstr "Faigh barrachd leudachan o"
28550
28551 #~ msgid "Under the Video"
28552 #~ msgstr "Fon video"
28553
28554 #~ msgid "&Help..."
28555 #~ msgstr "Co&bhair..."
28556
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "Add a subtitle file"
28559 #~ msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris:"
28560
28561 #~ msgid "Album art download policy:"
28562 #~ msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman:"
28563
28564 #~ msgid "Configure Media Library"
28565 #~ msgstr "Rèitich leabharlann nam meadhan"
28566
28567 #~ msgid ""
28568 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
28569 #~ "multicast UDP or RTP."
28570 #~ msgstr ""
28571 #~ "Tha SAP 'na dhòigh gus sruthan (a tha 'gan cur le ioma-chraoladh UDP no "
28572 #~ "RTO) a nochdadh gu poblach."
28573
28574 #~ msgid ""
28575 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
28576 #~ "care!"
28577 #~ msgstr ""
28578 #~ "'S urrainn dhut chuid dhe na gleusan luathachadh a' CPU a chur à comas an-"
28579 #~ "seo. Bidh air d' fhaiceall!"
28580
28581 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
28582 #~ msgstr ""
28583 #~ "Tha buaidh aig na roghainnean seo air na mòidealan cruth-atharrachadh "
28584 #~ "Chroma."
28585
28586 #~ msgid "There is no help available for these modules."
28587 #~ msgstr "Chan eil cobhair ri fhaighinn airson nam mòidealan seo."
28588
28589 #~ msgid ""
28590 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
28591 #~ "them."
28592 #~ msgstr ""
28593 #~ "Tha roghainnean ri fhaighinn ach tha iad falaichte. Thoir sùil air na "
28594 #~ "roghainnean adhartach air an son."
28595
28596 #~ msgid ""
28597 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
28598 #~ "should be magnified."
28599 #~ msgstr ""
28600 #~ "Meudaich pàirt dhen video. 'S urrainn dhut taghadh dè pàirt dhen dealbh a "
28601 #~ "thèid a chur am meud."
28602
28603 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
28604 #~ msgstr "Èifeachd cam-chumadh video \"Tuinn\""
28605
28606 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
28607 #~ msgstr "Èifeachd cam-chumadh video \"uachdar uisge\""
28608
28609 #~ msgid "Image colors inversion"
28610 #~ msgstr "Tionndadh dathan an deilbh"
28611
28612 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
28613 #~ msgstr "Sgoilt an dealbh gus balla dhealbhan a dhèanamh"
28614
28615 #~ msgid ""
28616 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
28617 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
28618 #~ msgstr ""
28619 #~ "Cruthaich mìrean measgaichte leis a' video.\n"
28620 #~ "Thèid a' video a sgoltadh ann am pìosan beaga a dh'fheumas tu seòrsachadh."
28621
28622 #~ msgid ""
28623 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
28624 #~ "Try changing the various settings for different effects"
28625 #~ msgstr ""
28626 #~ "Èifeachd mì-dhealbhadh video \"mothachadh do dh'oirean\".\n"
28627 #~ "Feuch na diofar roghainnean a chum èifeachdan eadar-dhealaichte"
28628
28629 #~ msgid ""
28630 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
28631 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
28632 #~ "settings."
28633 #~ msgstr ""
28634 #~ "Èifeachd \"mothachadh do dhathan\". Thèid an dealbh gu lèir a thionndadh "
28635 #~ "'na dhealbh dubh is geal ach a-mhàin na dathan a thaghas tu sna "
28636 #~ "roghainnean."
28637
28638 #~ msgid ""
28639 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
28640 #~ msgstr ""
28641 #~ "Tha %d mòideal(an) ann nach deach an sealltainn seach nach eil aca ach "
28642 #~ "roghainnean adhartach.\n"
28643
28644 #~ msgid "This will force a mono audio output."
28645 #~ msgstr "Èignichidh seo às-chur fuaime mono."
28646
28647 #~ msgid ""
28648 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
28649 #~ "1024."
28650 #~ msgstr ""
28651 #~ "'S urrainn dhut àirde bhunaitach na fuaime a chum as-chuir a thaghadh an-"
28652 #~ "se mar rainse eadar 0 is 1024."
28653
28654 #~ msgid ""
28655 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
28656 #~ "from 0 to 1024."
28657 #~ msgstr ""
28658 #~ "'S urrainn dhut na ceuman air an dèid an fhuaim a chur air gleus "
28659 #~ "atharrachadh an-seo mar rainse eadar 0 is 1024."
28660
28661 #~ msgid ""
28662 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
28663 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
28664 #~ msgstr ""
28665 #~ "'S urrainn dhut tricead às-chur na fuaime èigneachadh an-seo. Tha 0 (gun "
28666 #~ "sònrachadh), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 agus 8000 'nan "
28667 #~ "luachan cumanta."
28668
28669 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
28670 #~ msgstr "Àrdaich an eadar-aghaidh os cionn gach uinneig eile."
28671
28672 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
28673 #~ msgstr "Ìslich an eadar-aghaidh fo gach uinneag eile."
28674
28675 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
28676 #~ msgstr "Seall an clàr-taice OSD air uachdar às-chur a' video"
28677
28678 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
28679 #~ msgstr "Na seall an clàr-taice OSD air às-chur a' video"
28680
28681 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
28682 #~ msgstr "Na seall an clàr-taice OSD air uachdar às-chur a' video"
28683
28684 #~ msgid "Highlight widget on the right"
28685 #~ msgstr "Soillsich am widget air an taobh deas"
28686
28687 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
28688 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget air an taobh deas"
28689
28690 #~ msgid "Highlight widget on the left"
28691 #~ msgstr "Soillsich am widget air an taobh chlì"
28692
28693 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
28694 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget air an taobh chlì"
28695
28696 #~ msgid "Highlight widget on top"
28697 #~ msgstr "Soillsich am widget os a chionn"
28698
28699 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
28700 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget os a chionn"
28701
28702 #~ msgid "Highlight widget below"
28703 #~ msgstr "Soillsich am widget foidhe"
28704
28705 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
28706 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget foidhe"
28707
28708 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
28709 #~ msgstr ""
28710 #~ "Ma thaghar am widget làithreach, thèid an gnìomh co-cheangailte a "
28711 #~ "dhèanamh."
28712
28713 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
28714 #~ msgstr "Kalaallisut (Graolannais)"
28715
28716 #~ msgid "3D Now! memcpy"
28717 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
28718
28719 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
28720 #~ msgstr "Fòrmat a' ghlacaidh ('s e s16l a' bhun-roghainn)"
28721
28722 #~ msgid "PCM U8"
28723 #~ msgstr "PCM U8"
28724
28725 #~ msgid "PCM S8"
28726 #~ msgstr "PCM S8"
28727
28728 #~ msgid "PCM U16 LE"
28729 #~ msgstr "PCM U16 LE"
28730
28731 #~ msgid "PCM S16 LE"
28732 #~ msgstr "PCM S16 LE"
28733
28734 #~ msgid "PCM U16 BE"
28735 #~ msgstr "PCM U16 BE"
28736
28737 #~ msgid "PCM S16 BE"
28738 #~ msgstr "PCM S16 BE"
28739
28740 #~ msgid "PCM U24 LE"
28741 #~ msgstr "PCM U24 LE"
28742
28743 #~ msgid "PCM S24 LE"
28744 #~ msgstr "PCM S24 LE"
28745
28746 #~ msgid "PCM U24 BE"
28747 #~ msgstr "PCM U24 BE"
28748
28749 #~ msgid "PCM S24 BE"
28750 #~ msgstr "PCM S24 BE"
28751
28752 #~ msgid "PCM U32 LE"
28753 #~ msgstr "PCM U32 LE"
28754
28755 #~ msgid "PCM S32 LE"
28756 #~ msgstr "PCM S32 LE"
28757
28758 #~ msgid "PCM U32 BE"
28759 #~ msgstr "PCM U32 BE"
28760
28761 #~ msgid "PCM S32 BE"
28762 #~ msgstr "PCM S32 BE"
28763
28764 #~ msgid "PCM F32 LE"
28765 #~ msgstr "PCM F32 LE"
28766
28767 #~ msgid "PCM F32 BE"
28768 #~ msgstr "PCM F32 BE"
28769
28770 #~ msgid "PCM F64 LE"
28771 #~ msgstr "PCM F64 LE"
28772
28773 #~ msgid "PCM F64 BE"
28774 #~ msgstr "PCM F64 BE"
28775
28776 #~ msgid "BluRay"
28777 #~ msgstr "Blu-ray"
28778
28779 #~ msgid ""
28780 #~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
28781 #~ "correctly.\n"
28782 #~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
28783 #~ "an index in memory.\n"
28784 #~ "This step might take a long time on a large file.\n"
28785 #~ "What do you want to do ?"
28786 #~ msgstr ""
28787 #~ "Chan obraich an sireadh mar bu chòir a chionn 's gu bheil am faidhle "
28788 #~ "inneacs AVI briste no a dhìth.\n"
28789 #~ "Cha chàraich VLC am faidhle dhut ach 's urrainn dha inneacs sealach a "
28790 #~ "thogail dhut sa chuimhne.\n"
28791 #~ "Dh'fhaoidte gun doir seo ùine fhada mas e faidhle mòr a tha ann.\n"
28792 #~ "Dè bu mhath leat dèanamh?"
28793
28794 #~ msgid "Christian rap"
28795 #~ msgstr "Rap Crìostail"
28796
28797 #~ msgid "Pop/funk"
28798 #~ msgstr "Pop/Funk"
28799
28800 #~ msgid "Rock & roll"
28801 #~ msgstr "Rock & Roll"
28802
28803 #~ msgid "Hard rock"
28804 #~ msgstr "Hard Rock"
28805
28806 #~ msgid "Make"
28807 #~ msgstr "Make"
28808
28809 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
28810 #~ msgstr ""
28811 #~ "Ainm faidhle dhen fhaidhle deilbh a chleachdar air tar-chòmhdachadh a' "
28812 #~ "bhufair fhrèamaichean."
28813
28814 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
28815 #~ msgstr "An teacsa a sheallar air tar-chòmhdachadh a' bhufair fhrèamaichean."
28816
28817 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
28818 #~ msgstr "Co-chomharra X an deilbh a chaidh a reandaradh"
28819
28820 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
28821 #~ msgstr "Co-chomharra Y an deilbh a chaidh a reandaradh"
28822
28823 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
28824 #~ msgstr "Falamhaich tar-chòmhdachadh a' bhufair fhrèamaichean"
28825
28826 #~ msgid "Render text or image"
28827 #~ msgstr "Dèan reandaradh air an teacsa no an dealbh"
28828
28829 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
28830 #~ msgstr ""
28831 #~ "Dèan reandaradh air an teacsa no an dealbh san tar-chòmhdachadh bhufair "
28832 #~ "làithreach."
28833
28834 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
28835 #~ msgstr "Eadar-aghaidh tar-chòmhdachadh/osd bufair fhrèamaichean GNU/Linux"
28836
28837 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
28838 #~ msgstr "Loga dì-bhugachaidh VLC (%s).rtfd"
28839
28840 #~ msgid "Subscreen left:"
28841 #~ msgstr "Fo-sgrìn air an taobh chlì:"
28842
28843 #~ msgid "Subscreen width:"
28844 #~ msgstr "Leud na fo-sgrìn:"
28845
28846 #~ msgid "Subscreen height:"
28847 #~ msgstr "Àirde na fo-sgrìn:"
28848
28849 #~ msgid "SAP announce"
28850 #~ msgstr "Èigheach SAP"
28851
28852 #~ msgid "RTSP announce"
28853 #~ msgstr "Èigheach RTSP"
28854
28855 #~ msgid ""
28856 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
28857 #~ "Are you sure you want to continue?"
28858 #~ msgstr ""
28859 #~ "Thoir an aire gun ath-shuidhich seo na roghainnean aig cluicheadair "
28860 #~ "mheadhanan VLC.\n"
28861 #~ "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn air adhart?"
28862
28863 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
28864 #~ msgstr "Am facal-faire airson progsaidh HTTP"
28865
28866 #~ msgid ""
28867 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
28868 #~ "Set 0 to disable."
28869 #~ msgstr ""
28870 #~ "Leudaich faid nam fo-thiotalan leis an luach seo.\n"
28871 #~ "Tagh 0 gus seo a chur à comas."
28872
28873 #~ msgid ""
28874 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
28875 #~ "Set 0 to disable."
28876 #~ msgstr ""
28877 #~ "Iomadaich faid nam fo-thiotalan leis an luach seo.\n"
28878 #~ "Tagh 0 gus seo a chur à comas."
28879
28880 #~ msgid ""
28881 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
28882 #~ "to their content and this value.\n"
28883 #~ "Set 0 to disable."
28884 #~ msgstr ""
28885 #~ "Ath-àireamhaich faid nam fo-thiotalan a-rèir\n"
28886 #~ "an cuid susbaint is an luach seo.\n"
28887 #~ "Tagh 0 gus a chur à comas."
28888
28889 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
28890 #~ msgstr ""
28891 #~ "Às-chur video OpenGL as lugha airson Mac OS X (fosglaidh seo uinneag gun "
28892 #~ "iomallan)"
28893
28894 #~ msgid "  [Incoming]"
28895 #~ msgstr "  [A' tighinn a-steach]"
28896
28897 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
28898 #~ msgstr "      bytes ion-chuir air an leughadh : %8.0f KiB"
28899
28900 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
28901 #~ msgstr "      bitrate an ion-chuir    :   %6.0f kb/s"
28902
28903 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
28904 #~ msgstr "      bytes demux air an leughadh : %8.0f KiB"
28905
28906 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
28907 #~ msgstr "      bitrate demux    :   %6.0f kb/s"
28908
28909 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
28910 #~ msgstr "      video air a dhì-chòdachadh    :    %<PRId64>"
28911
28912 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
28913 #~ msgstr "      frèamaichean air an taisbeanadh :    %<PRId64>"
28914
28915 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
28916 #~ msgstr "      frèamaichean air an call :    %<PRId64>"
28917
28918 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
28919 #~ msgstr "      fuaim air a dhì-chòdachadh    :    %<PRId64>"
28920
28921 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
28922 #~ msgstr "      bufaran air an cluich :    %<PRId64>"
28923
28924 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
28925 #~ msgstr "      bufaran air an call :    %<PRId64>"
28926
28927 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
28928 #~ msgstr "      pacaidean air an cur     :    %5i"
28929
28930 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
28931 #~ msgstr "      bytes air an cur       : %8.0f KiB"
28932
28933 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
28934 #~ msgstr "      bitrate a' chuir    :   %6.0f kb/s"
28935
28936 #~ msgid "TV (digital)"
28937 #~ msgstr "TBh (digiteach)"
28938
28939 #~ msgid "PictureFlow View "
28940 #~ msgstr "Sealladh PictureFlow"
28941
28942 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
28943 #~ msgstr ""
28944 #~ "Rabhadh: chaidh an iuchair sin a cheangal ris na leanas mu thràth: \""
28945
28946 #~ msgid ""
28947 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
28948 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
28949 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
28950 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
28951 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
28952 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
28953 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
28954 #~ "options:</p>\n"
28955 #~ msgstr ""
28956 #~ "<p><b>Cha</b> chruinnich 's <b>cha</b> chuir <i>cluicheadair mheadhanan "
28957 #~ "VLC</i> fiosrachadh mu do chleachdadh dheth, fiù feadhainn gun urra.</p>\n"
28958 #~ "<p>Ge-tà, dh'fhaoidte gun dèan e ceangal ris an eadar-lìon ach an urrainn "
28959 #~ "dha <b>fiosrachadh mu mheadhanan</b> a shealltainn no <b>ùrrachadh</b> a "
28960 #~ "lorg.</p>\n"
28961 #~ "<p>Feumaidh <i>VideoLAN</i> (na h-ùghdaran) cead follaiseach uat mus dèan "
28962 #~ "am bathar-bog seo ceangal ris an eadar-lìon.</p>\n"
28963 #~ "<p>Cuir cromag ris na roghainnean a leanas a-rèir do thoil fhèin:</p>\n"
28964
28965 #~ msgid ""
28966 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
28967 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
28968 #~ "more!\n"
28969 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
28970 #~ "platform.\n"
28971 #~ "\n"
28972 #~ msgstr ""
28973 #~ "Tha cluicheadair mheadhanan VLC 'na chluicheadair, còdaichear is "
28974 #~ "sruthaiche saor an-asgaidh a tha comasach air faidhlichean, CDs, DVDs, "
28975 #~ "sruthain-lìn, cairtean-glacaidh is mòran a bharrachd a leughadh!\n"
28976 #~ "Tha VLC a' cleachdadh a chuid codecs fhèin agus obraichidh e cha mhòr air "
28977 #~ "gach ùrlar air a bheil fèill mhòr.\n"
28978 #~ "\n"
28979
28980 #~ msgid ""
28981 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
28982 #~ " "
28983 #~ msgstr "Chaidh an tionndadh seo de VLC a thrusadh le:"
28984
28985 #~ msgid ""
28986 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28987 #~ "\n"
28988 #~ msgstr ""
28989 #~ "Tha thu a' cleachdadh eadar-aghaidh Qt4.\n"
28990 #~ "\n"
28991
28992 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28993 #~ msgstr " le sgioba VideoLAN.\n"
28994
28995 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28996 #~ msgstr ""
28997 #~ "Cuir a-steach an URL no an t-slighe dhan mheadhan a tha thu airson cluich"
28998
28999 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
29000 #~ msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an sruth a chruthachadh?"
29001
29002 #~ msgid ""
29003 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
29004 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
29005 #~ "collaboration to create the best free software."
29006 #~ msgstr ""
29007 #~ "Bu toigh leinn taing a thoirt dhan a' choimhearsnachd VLC gu lèir, "
29008 #~ "muinntir nan deuchainnean, an luchd-cleachdaidh againn agus na daoine a "
29009 #~ "leanas (agus càch nach eil air ainmeachadh...) airson na chum iad rinn de "
29010 #~ "thaic a' cruthachadh gràinne-mullaich nam prògraman."
29011
29012 #~ msgid ""
29013 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29014 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29015 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29016 #~ "css\">\n"
29017 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29018 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29019 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29020 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29021 #~ "</style></head><body>\n"
29022 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29023 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29024 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29025 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29026 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29027 #~ msgstr ""
29028 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29029 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29030 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
29031 #~ "css\">\n"
29032 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29033 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29034 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29035 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
29036 #~ "</style></head><body>\n"
29037 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29038 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29039 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29040 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29041 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29042
29043 #~ msgid "00000; "
29044 #~ msgstr "00000; "
29045
29046 #~ msgid "Do you want to download it ?"
29047 #~ msgstr "A bheil thu airson a luchdadh a-nuas?"
29048
29049 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
29050 #~ msgstr "Thachair mearachd nuair a chuir sinn aithisg an tuislidh"
29051
29052 #~ msgid "Advance of audio over video:"
29053 #~ msgstr "Adhartas dhen fhuaim thairis air a' video:"
29054
29055 #, fuzzy
29056 #~ msgid "Subtitles/OSD"
29057 #~ msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
29058
29059 #, fuzzy
29060 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
29061 #~ msgstr ""
29062 #~ "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fho-thiotalan, "
29063 #~ "teletext is CC."
29064
29065 #, fuzzy
29066 #~ msgid "General Input"
29067 #~ msgstr "Coitcheann"
29068
29069 #, fuzzy
29070 #~ msgid "CPU features"
29071 #~ msgstr "Glac"
29072
29073 #, fuzzy
29074 #~ msgid "Chroma modules settings"
29075 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
29076
29077 #, fuzzy
29078 #~ msgid "Packetizer modules settings"
29079 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
29080
29081 #, fuzzy
29082 #~ msgid "Encoders settings"
29083 #~ msgstr "Roghainnean deasachaidh"
29084
29085 #, fuzzy
29086 #~ msgid ""
29087 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
29088 #~ msgstr ""
29089 #~ "Seo na roghainnean coitcheann airson mòidealan còdachadh video/fuaime/fho-"
29090 #~ "thiotalan."
29091
29092 #, fuzzy
29093 #~ msgid "Dialog providers settings"
29094 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
29095
29096 #, fuzzy
29097 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
29098 #~ msgstr "Èifeachdan nam fo-thiotalan"
29099
29100 #, fuzzy
29101 #~ msgid ""
29102 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
29103 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
29104 #~ msgstr ""
29105 #~ "'S urrainn dhut giùlan demuxer nam fo-thiotalan èigneachadh an-seo, mar "
29106 #~ "eisimpleir le bhith a' suidheachadh seòrsa nam fo-thiotalan no ainm an "
29107 #~ "fhaidhle an-seo."
29108
29109 #, fuzzy
29110 #~ msgid "Quick &Open File..."
29111 #~ msgstr "Fosg&ail faidhle..."
29112
29113 #, fuzzy
29114 #~ msgid "&Bookmarks"
29115 #~ msgstr "Comharran-leabhair"
29116
29117 #, fuzzy
29118 #~ msgid "Fetch Information"
29119 #~ msgstr "Fiosrachadh mun &chodec"
29120
29121 #, fuzzy
29122 #~ msgid "Sort"
29123 #~ msgstr "Seòrsaich a-rèir"
29124
29125 #, fuzzy
29126 #~ msgid "No Repeat"
29127 #~ msgstr "Ath-chluich"
29128
29129 #, fuzzy
29130 #~ msgid "Add to Media Library"
29131 #~ msgstr "Luchdaich leabhar-lann nam meadhanan"
29132
29133 #, fuzzy
29134 #~ msgid "Advanced Open..."
29135 #~ msgstr "&Fosgladh faidhle adhartach..."
29136
29137 #, fuzzy
29138 #~ msgid "Open Play&list..."
29139 #~ msgstr "Fosgail liosta-chluich..."
29140
29141 #, fuzzy
29142 #~ msgid "Search Filter"
29143 #~ msgstr "Criathragan srutha"
29144
29145 #, fuzzy
29146 #~ msgid "Image clone"
29147 #~ msgstr "Dealbh"
29148
29149 #, fuzzy
29150 #~ msgid "Clone the image"
29151 #~ msgstr "Clònaich criathrag a' video"
29152
29153 #, fuzzy
29154 #~ msgid "Magnification"
29155 #~ msgstr "Meudachadh/Sùm"
29156
29157 #, fuzzy
29158 #~ msgid "Force mono audio"
29159 #~ msgstr "Èignich clò trom"
29160
29161 #, fuzzy
29162 #~ msgid "Default audio volume"
29163 #~ msgstr "Cuimhnich àirde na fuaime"
29164
29165 #, fuzzy
29166 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
29167 #~ msgstr "Mòideal às-chur na fuaime"
29168
29169 #, fuzzy
29170 #~ msgid "Audio visualizations "
29171 #~ msgstr "Fir chlis fuaime"
29172
29173 #, fuzzy
29174 #~ msgid "Subtitles track"
29175 #~ msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
29176
29177 #, fuzzy
29178 #~ msgid "Subtitles track ID"
29179 #~ msgstr "ID traca nam fo-thiotalan"
29180
29181 #, fuzzy
29182 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
29183 #~ msgstr "Deifinisean ìseal (360 loidhne)"
29184
29185 #, fuzzy
29186 #~ msgid "Leave fullscreen"
29187 #~ msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
29188
29189 #, fuzzy
29190 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
29191 #~ msgstr "Tagh an hotkey airson a dhol dhan làn-sgrìn no fhàgail."
29192
29193 #, fuzzy
29194 #~ msgid "Increase scale factor."
29195 #~ msgstr "Cuir factar an sgèilidh an àirde"
29196
29197 #, fuzzy
29198 #~ msgid "Decrease scale factor."
29199 #~ msgstr "Cuir factar an sgèilidh an lughad"
29200
29201 #, fuzzy
29202 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
29203 #~ msgstr "Cuairtich tro na modhan deinterlace"
29204
29205 #, fuzzy
29206 #~ msgid "Show interface"
29207 #~ msgstr "Eadar-aghaidh Qt"
29208
29209 #, fuzzy
29210 #~ msgid "Hide interface"
29211 #~ msgstr "Eadar-aghaidh Qt"
29212
29213 #, fuzzy
29214 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
29215 #~ msgstr "Àbhaisteach/Lùbadh/Ath-chluich"
29216
29217 #, fuzzy
29218 #~ msgid "Select current widget"
29219 #~ msgstr "Ath-chluich an nì làithreach"
29220
29221 #, fuzzy
29222 #~ msgid "Greek, Modern ()"
29223 #~ msgstr "Nua-Ghreugais"
29224
29225 #, fuzzy
29226 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
29227 #~ msgstr "Ogsatanais; Provençal"
29228
29229 #, fuzzy
29230 #~ msgid "Aspect-ratio"
29231 #~ msgstr "Co-mheas an deilbh"
29232
29233 #, fuzzy
29234 #~ msgid "Capture format of audio stream."
29235 #~ msgstr "Glac sruth na fuaime ann an stereo."
29236
29237 #, fuzzy
29238 #~ msgid "GSM Audio"
29239 #~ msgstr "Fuaim"
29240
29241 #, fuzzy
29242 #~ msgid "ALSA audio capture input"
29243 #~ msgstr "Glacadh fuaime ALSA"
29244
29245 #, fuzzy
29246 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
29247 #~ msgstr "Ion-chur diosga Blu-ray"
29248
29249 #, fuzzy
29250 #~ msgid "Bluray menus"
29251 #~ msgstr "Clàran-taice Blu-ray"
29252
29253 #, fuzzy
29254 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
29255 #~ msgstr ""
29256 #~ "Cleachd clàran-taice Blu-ray. Ma tha seo à comas, tòisichidh am film sa "
29257 #~ "bhad."
29258
29259 #, fuzzy
29260 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
29261 #~ msgstr "Taic le diosga Blu-ray (libbluray)"
29262
29263 #, fuzzy
29264 #~ msgid ""
29265 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
29266 #~ "not have it."
29267 #~ msgstr ""
29268 #~ "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh AACS ach "
29269 #~ "chan eil sin aig an t-siostam agad."
29270
29271 #, fuzzy
29272 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
29273 #~ msgstr "Tha an diosga Blu-ray coirbte."
29274
29275 #, fuzzy
29276 #~ msgid ""
29277 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
29278 #~ "not have it."
29279 #~ msgstr ""
29280 #~ "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh BD+ ach "
29281 #~ "chan eil sin aig an t-siostam agad."
29282
29283 #, fuzzy
29284 #~ msgid "Blu-Ray error"
29285 #~ msgstr "Mearachd Blu-ray"
29286
29287 #, fuzzy
29288 #~ msgid "dc1394 input"
29289 #~ msgstr "Gun ion-chur"
29290
29291 #, fuzzy
29292 #~ msgid "Refresh list"
29293 #~ msgstr "Liosta nan èifeachdan"
29294
29295 #, fuzzy
29296 #~ msgid "Norm"
29297 #~ msgstr "Àbhaisteach"
29298
29299 #, fuzzy
29300 #~ msgid "Subtitles text encoding"
29301 #~ msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
29302
29303 #, fuzzy
29304 #~ msgid "Classic rock"
29305 #~ msgstr "Clasaigeach"
29306
29307 #, fuzzy
29308 #~ msgid "Death metal"
29309 #~ msgstr "Metadata a' chinn-là"
29310
29311 #, fuzzy
29312 #~ msgid "Sound clip"
29313 #~ msgstr "Soundtrack"
29314
29315 #, fuzzy
29316 #~ msgid "Alternative rock"
29317 #~ msgstr "Alternative"
29318
29319 #, fuzzy
29320 #~ msgid "Instrumental pop"
29321 #~ msgstr "Ionnsramaideach"
29322
29323 #, fuzzy
29324 #~ msgid "Instrumental rock"
29325 #~ msgstr "Ionnsramaideach"
29326
29327 #, fuzzy
29328 #~ msgid "Southern rock"
29329 #~ msgstr "Roc sèimh"
29330
29331 #, fuzzy
29332 #~ msgid "New wave"
29333 #~ msgstr "New Age"
29334
29335 #, fuzzy
29336 #~ msgid "Acid punk"
29337 #~ msgstr "Acid"
29338
29339 #, fuzzy
29340 #~ msgid "Acid jazz"
29341 #~ msgstr "Acid"
29342
29343 #, fuzzy
29344 #~ msgid "Image file"
29345 #~ msgstr "Dealbh"
29346
29347 #, fuzzy
29348 #~ msgid "Transparency of the image"
29349 #~ msgstr "Trìd-shoilleireachd"
29350
29351 #, fuzzy
29352 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
29353 #~ msgstr "Frèamaichean 'gan sealltainn"
29354
29355 #, fuzzy
29356 #~ msgid "Commands"
29357 #~ msgstr "Command+"
29358
29359 #, fuzzy
29360 #~ msgid "Maemo hildon interface"
29361 #~ msgstr "Prìomh eadar-aghaidhean"
29362
29363 #, fuzzy
29364 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
29365 #~ msgstr "Air a thrusadh le %s %s (%s)\n"
29366
29367 #, fuzzy
29368 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
29369 #~ msgstr "Luchdaich mòideal nan leudachan gu fèin-obrachail aig an toiseach"
29370
29371 #, fuzzy
29372 #~ msgid "Capture Device"
29373 #~ msgstr "&An t-inneal glacaidh"
29374
29375 #, fuzzy
29376 #~ msgid "Frames per Second:"
29377 #~ msgstr "Frèamaichean gach diog"
29378
29379 #, fuzzy
29380 #~ msgid "Subscreen top:"
29381 #~ msgstr "Fo-sgrìobh gu pod-chraoladh"
29382
29383 #, fuzzy
29384 #~ msgid "Image width:"
29385 #~ msgstr "Gleusadh an deilbh"
29386
29387 #, fuzzy
29388 #~ msgid "Image height:"
29389 #~ msgstr "Àirde a' mhogail"
29390
29391 #, fuzzy
29392 #~ msgid "Load subtitles file:"
29393 #~ msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris:"
29394
29395 #, fuzzy
29396 #~ msgid "Subtitles encoding"
29397 #~ msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
29398
29399 #, fuzzy
29400 #~ msgid "Subtitles alignment"
29401 #~ msgstr "Co-thaobhadh a' video"
29402
29403 #, fuzzy
29404 #~ msgid "HTTP announce"
29405 #~ msgstr "Ion-chur HTTP"
29406
29407 #, fuzzy
29408 #~ msgid "HTML Playlist"
29409 #~ msgstr "Liosta-chluich HTML"
29410
29411 #, fuzzy
29412 #~ msgid "General Audio Settings"
29413 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
29414
29415 #, fuzzy
29416 #~ msgid "General Video Settings"
29417 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
29418
29419 #, fuzzy
29420 #~ msgid "Subtitles & OSD"
29421 #~ msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
29422
29423 #, fuzzy
29424 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
29425 #~ msgstr "Cuir an comas On Screen Display (OSD)"
29426
29427 #, fuzzy
29428 #~ msgid "Input & Codecs"
29429 #~ msgstr "Ion-chur/Codecs"
29430
29431 #, fuzzy
29432 #~ msgid "Input & Codec settings"
29433 #~ msgstr "Roghainnean ion-chuir ⁊ codec"
29434
29435 #, fuzzy
29436 #~ msgid "Enable Audio"
29437 #~ msgstr "Cuir an fhuaim an comas"
29438
29439 #, fuzzy
29440 #~ msgid "HTTP Proxy"
29441 #~ msgstr "Progsaidh HTTP"
29442
29443 #, fuzzy
29444 #~ msgid "Font Color"
29445 #~ msgstr "Dath a' chruth-chlò"
29446
29447 #, fuzzy
29448 #~ msgid "Font Size"
29449 #~ msgstr "Meud a' chruth-chlò"
29450
29451 #, fuzzy
29452 #~ msgid "Subtitle Languages"
29453 #~ msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
29454
29455 #, fuzzy
29456 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
29457 #~ msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
29458
29459 #, fuzzy
29460 #~ msgid "Force Bold"
29461 #~ msgstr "Èignich clò trom"
29462
29463 #, fuzzy
29464 #~ msgid "Outline Color"
29465 #~ msgstr "Dath na h-oir-loidhne"
29466
29467 #, fuzzy
29468 #~ msgid "Enable Video"
29469 #~ msgstr "Cuir video an comas"
29470
29471 #, fuzzy
29472 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
29473 #~ msgstr "Sioncronachadh traca na fuaime:"
29474
29475 #, fuzzy
29476 #~ msgid "Subtitles speed:"
29477 #~ msgstr "Fo-thiotalan"
29478
29479 #, fuzzy
29480 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
29481 #~ msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
29482
29483 #, fuzzy
29484 #~ msgid "SAP Announce"
29485 #~ msgstr "Èigheach srutha"
29486
29487 #, fuzzy
29488 #~ msgid "  [Video Decoding]"
29489 #~ msgstr "Bearradh video"
29490
29491 #, fuzzy
29492 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
29493 #~ msgstr "Roghainnean na fuaime"
29494
29495 #, fuzzy
29496 #~ msgid "  [Streaming]"
29497 #~ msgstr "'Ga shruthadh"
29498
29499 #, fuzzy
29500 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
29501 #~ msgstr " L                      Seall/Falaich bogsa nan teachdaireachd"
29502
29503 #, fuzzy
29504 #~ msgid " Volume   : %u%%"
29505 #~ msgstr "Àirde na fuaime: Mùch"
29506
29507 #, fuzzy
29508 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
29509 #~ msgstr "Am meadhan roimhe air an liosta-chluich"
29510
29511 #, fuzzy
29512 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
29513 #~ msgstr "An ath-mheadhan air an liosta-chluich"
29514
29515 #, fuzzy
29516 #~ msgid "Show playlist"
29517 #~ msgstr "Seall/Falaich an liosta-chluich"
29518
29519 #, fuzzy
29520 #~ msgid "Open subtitles file"
29521 #~ msgstr "Fosgail na fo-thiotalan"
29522
29523 #, fuzzy
29524 #~ msgid "Preamp\n"
29525 #~ msgstr "Preamp"
29526
29527 #, fuzzy
29528 #~ msgid " dB"
29529 #~ msgstr "dB"
29530
29531 #, fuzzy
29532 #~ msgid "Enable spatializer"
29533 #~ msgstr "Cuir an comas an spatializer"
29534
29535 #, fuzzy
29536 #~ msgid "Radio device name"
29537 #~ msgstr "Ainm an inneil fhuaime"
29538
29539 #, fuzzy
29540 #~ msgid "Add to playlist"
29541 #~ msgstr "Cuir ris an liosta-chluich"
29542
29543 #, fuzzy
29544 #~ msgid "Clear playlist"
29545 #~ msgstr "Falamhaich an liosta-chluich"
29546
29547 #, fuzzy
29548 #~ msgid "Icon View"
29549 #~ msgstr "Sealladh"
29550
29551 #, fuzzy
29552 #~ msgid "Detailed View"
29553 #~ msgstr "Meadhan ─ Seall"
29554
29555 #, fuzzy
29556 #~ msgid "List View"
29557 #~ msgstr "Meadhan ─ Seall"
29558
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
29561 #~ msgstr "Tagh gnìomh gus an hotkey ud atharrachadh:"
29562
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "Hotkey for "
29565 #~ msgstr "Hotkey"
29566
29567 #, fuzzy
29568 #~ msgid "Press the new keys for "
29569 #~ msgstr ""
29570 #~ "Brùth iuchraichean ùra airson\n"
29571 #~ "\"%@\""
29572
29573 #, fuzzy
29574 #~ msgid "Subtitles && OSD"
29575 #~ msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
29576
29577 #, fuzzy
29578 #~ msgid "Input && Codecs"
29579 #~ msgstr "Ion-chur/Codecs"
29580
29581 #, fuzzy
29582 #~ msgid "Allow downloading media information"
29583 #~ msgstr "Dèan briogadh dùbailte airson fiosrachadh mun mheadhan"
29584
29585 #, fuzzy
29586 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
29587 #~ msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean VLC"
29588
29589 #, fuzzy
29590 #~ msgid "Save and Continue"
29591 #~ msgstr "Lean air adhart"
29592
29593 #, fuzzy
29594 #~ msgid "Compiler: "
29595 #~ msgstr "Trusaiche: %s\n"
29596
29597 #, fuzzy
29598 #~ msgid "Copyright (C) "
29599 #~ msgstr "Còir-lethbhreac"
29600
29601 #, fuzzy
29602 #~ msgid "&Codec"
29603 #~ msgstr "Codec"
29604
29605 #, fuzzy
29606 #~ msgid "&Convert"
29607 #~ msgstr "Iompaich"
29608
29609 #, fuzzy
29610 #~ msgid "&Convert / Save"
29611 #~ msgstr "&Iompaich / Sàbhail..."
29612
29613 #, fuzzy
29614 #~ msgid "Subtitles Files"
29615 #~ msgstr "Faidhle nam fo-thiotalan"
29616
29617 #, fuzzy
29618 #~ msgid "&Tools"
29619 #~ msgstr "I&nnealan"
29620
29621 #, fuzzy
29622 #~ msgid "&Open (advanced)..."
29623 #~ msgstr "Fosg&ail faidhle..."
29624
29625 #, fuzzy
29626 #~ msgid "Audio &Channels"
29627 #~ msgstr "Seanailean fuaime"
29628
29629 #, fuzzy
29630 #~ msgid "&Subtitles Track"
29631 #~ msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
29632
29633 #, fuzzy
29634 #~ msgid "&Navigation"
29635 #~ msgstr "Seòladaireachd"
29636
29637 #, fuzzy
29638 #~ msgid "Tools"
29639 #~ msgstr "I&nnealan"
29640
29641 #, fuzzy
29642 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
29643 #~ msgstr "Ùraich cluicheadair mheadhanan VLC"
29644
29645 #, fuzzy
29646 #~ msgid "Show VLC media player"
29647 #~ msgstr "Cluicheadair mheadhanan VLC"
29648
29649 #, fuzzy
29650 #~ msgid "Advanced options"
29651 #~ msgstr "Roghainnean adhartach"
29652
29653 #, fuzzy
29654 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
29655 #~ msgstr "Seall na roghainnean adhartach"
29656
29657 #, fuzzy
29658 #~ msgid "Blu-Ray"
29659 #~ msgstr "Blu-ray"
29660
29661 #, fuzzy
29662 #~ msgid "File Name"
29663 #~ msgstr "Ainm an fhaidhle"
29664
29665 #, fuzzy
29666 #~ msgid "Rows:"
29667 #~ msgstr "Ràghan"
29668
29669 #, fuzzy
29670 #~ msgid "width"
29671 #~ msgstr "Leud"
29672
29673 #, fuzzy
29674 #~ msgid "Columns:"
29675 #~ msgstr "Colbhan"
29676
29677 #, fuzzy
29678 #~ msgid "height"
29679 #~ msgstr "Àirde"
29680
29681 #, fuzzy
29682 #~ msgid "Preamp: "
29683 #~ msgstr "Preamp:"
29684
29685 #, fuzzy
29686 #~ msgid "Licence"
29687 #~ msgstr "Ceadachas"
29688
29689 #, fuzzy
29690 #~ msgid "Verbosity:"
29691 #~ msgstr "Briathrachas (0,1,2)"
29692
29693 #, fuzzy
29694 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29695 #~ msgstr "Faidhle nam fo-thiotalan"
29696
29697 #, fuzzy
29698 #~ msgid "Select the subtitles file"
29699 #~ msgstr "Tagh am faidhle"
29700
29701 #, fuzzy
29702 #~ msgid "Destinations"
29703 #~ msgstr "Ceann-uidhe"
29704
29705 #, fuzzy
29706 #~ msgid "Group name"
29707 #~ msgstr "Buidheann"
29708
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
29711 #~ msgstr "Dì-chòdachadh \"hardware accelerated\""
29712
29713 #, fuzzy
29714 #~ msgid "Instances"
29715 #~ msgstr "Stàlaich"
29716
29717 #, fuzzy
29718 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29719 #~ msgstr "Cuir nithean air an liosta-chluich ma bhios e sa mhodh aon-ionstans"
29720
29721 #, fuzzy
29722 #~ msgid "Systray popup when minimized"
29723 #~ msgstr "Cuir a' chluich 'na stad nuair a bhios e lùghdaichte"
29724
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid "Subtitles Language"
29727 #~ msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
29728
29729 #, fuzzy
29730 #~ msgid "Preferred subtitles language"
29731 #~ msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
29732
29733 #, fuzzy
29734 #~ msgid "Subtitles effects"
29735 #~ msgstr "Èifeachdan nam fo-thiotalan"
29736
29737 #, fuzzy
29738 #~ msgid "Black slot"
29739 #~ msgstr "Slot dubh"
29740
29741 #, fuzzy
29742 #~ msgid "Video Filters..."
29743 #~ msgstr "Faidhlichean video"
29744
29745 #, fuzzy
29746 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
29747 #~ msgstr "Cuir na fo-thiotalan air uachdar a' video"
29748
29749 #, fuzzy
29750 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
29751 #~ msgstr "Fosgail na fo-thiotalan"