]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/gd.po
l10n: Taking po files from 2.1
[vlc] / po / gd.po
1 # Scottish Gaelic translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>, 2012-2014
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-29 20:14+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-01-08 21:06+0000\n"
13 "Last-Translator: Michael Bauer <fios@akerbeltz.org>\n"
14 "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
15 "trans/language/gd/)\n"
16 "Language: gd\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
21 "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
22
23 #: include/vlc_common.h:922
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Chan eil BARANTAS SAM BITH an lùib a' phrògraim seo, cho fad 's a tha sin "
31 "ceadaichte fon lagh.\n"
32 "'S urrainn dhut ath-sgaoiladh fo theirmichean GNU General Public License;\n"
33 "thoir sùil air an fhaidhle air a bheil COPYING airson barrachd "
34 "fiosrachaidh.\n"
35 "Air a sgrìobhadh le sgioba VideoLAN; faic am faidhle AUTHORS.\n"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Roghainnean VLC"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Tagh \"Roghainnean adhartach\" gus a h-uile roghainn fhaicinn."
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1076
48 msgid "Interface"
49 msgstr "Eadar-aghaidh"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Roghainnean nan eadar-aghaidhean aig VLC"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Roghainnean nam prìomh eadar-aghaidh"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Prìomh eadar-aghaidhean"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Roghainnean na prìomh eadar-aghaidh"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Eadar-aghaidhean smachdaidh"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Roghainnean nan eadar-aghaidhean smachdaidh aig VLC"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Roghainnean nan hotkeys"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2866 src/input/es_out.c:2907
81 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
91 msgid "Audio"
92 msgstr "Fuaim"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Roghainnean na fuaime"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
104 msgid "Filters"
105 msgstr "Criathragan"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
109 msgstr ""
110 "Thathar a' cleachdadh criathragan fuaime gus sruth na fuaime a làimhseachadh."
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:387 modules/gui/macosx/MainMenu.m:388
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Na fir chlis"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
118 #: src/libvlc-module.c:197
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Fir chlis fuaime"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Mòideal an às-chuir"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Na roghainnean coitcheann airson mòidealan às-chur fuaime."
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
133 msgid "Miscellaneous"
134 msgstr "Measgachadh"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Measgachadh de roghainnean is mòidealan fuaime."
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2869 src/input/es_out.c:2951
141 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/macosx/MainMenu.m:390
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
153 msgid "Video"
154 msgstr "Video"
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Roghainnean video"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:78
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "Tagh an t-às-chur video as fhearr leat an-seo 's rèitich e."
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:82
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr ""
171 "Thathar a' cleachdadh criathragan video gus sruth a' video a làimhseachadh."
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 msgid "Subtitles / OSD"
175 msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:85
178 msgid ""
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
180 msgstr ""
181 "Roghainnean co-cheangailte ri On-Screen-Display, fo-thiotalan agus Overlay "
182 "Subpictures"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:93
185 msgid "Input / Codecs"
186 msgstr "Ion-chur/Codecs"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:94
189 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
190 msgstr ""
191 "Roghainnean airson ion-chur, demultiplexing, dì-chòdachadh is còdachadh"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "Mòidealan inntrigidh"
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:99
198 msgid ""
199 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
200 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
201 msgstr ""
202 "Roghainnean co-cheangailte ris na diofar dòighean gus inntrigeadh a "
203 "dhèanamh. 'S e roghainnean a' phrogsaidh HTTP is an tasgadain an fheadhainn "
204 "a dh'atharraichear gu tric."
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Stream filters"
208 msgstr "Criathragan srutha"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
211 msgid ""
212 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. Use with care..."
214 msgstr ""
215 "Tha criathragan srutha 'nam mòidealan sònraichte a bheir comas dhut gnìomhan "
216 "adhartach a dhèanamh a thaobh ion-chur VLC. Cleachd seo le faiceall..."
217
218 #: include/vlc_config_cat.h:108
219 msgid "Demuxers"
220 msgstr "Demuxers"
221
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
224 msgstr ""
225 "Thathar a' cleachdadh Demuxers airson sruthan fuaime is video a sgaradh o "
226 "chèile."
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:111
229 msgid "Video codecs"
230 msgstr "Video codecs"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:112
233 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
234 msgstr ""
235 "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan video, deilbh no video ⁊ "
236 "deilbh."
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:114
239 msgid "Audio codecs"
240 msgstr "Codecs fuaime"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Na roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fuaim-a-mhàin."
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:117
247 msgid "Subtitle codecs"
248 msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
252 msgstr ""
253 "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fho-thiotalan, teletext "
254 "is CC."
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:120
257 msgid "General input settings. Use with care..."
258 msgstr "Roghainnean coitcheann an ion-chuir. Cleachd le faiceall..."
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
261 #: modules/access/avio.h:56
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "Às-chur an t-srutha"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:125
266 msgid ""
267 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
268 "saving incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275 "Tha feum air roghainnean às-chur an t-srutha ma thathar mar fhrithealaiche "
276 "sruthaidh no nuair a shàbhailear sruthan.\n"
277 "Thèid na sruthadh am muxaigeadh an toiseach agus an cur tro mhòideal \"às-"
278 "chur inntrigidh\" an uairsin a tha comasach air an sruth a shàbhaladh mar "
279 "fhaidhle no a shruthadh (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
280 "'S urrainn dhut pròiseasadh adhartach a dhèanamh air sruth le mòidealan "
281 "sruthadh Sout (tar-chòdachadh, dùblachadh...)."
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:133
284 msgid "General stream output settings"
285 msgstr "Roghainnean coitcheann às-chur an t-srutha"
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:135
288 msgid "Muxers"
289 msgstr "Muxers"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:137
292 msgid ""
293 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
294 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
295 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each muxer."
297 msgstr ""
298 "Cruthaichidh muxers na fòrmatan capsaileachaidh air a bheil feum gus na "
299 "sruthan bunasach uile a chur còmhla (video, fuaim...). Leigidh an roghainn "
300 "seo leat muxer sònraichte èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu "
301 "chòir dhut sin a dhèanamh.\n"
302 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach muxer "
303 "cuideachd."
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:143
306 msgid "Access output"
307 msgstr "Às-chur inntrigidh"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:145
310 msgid ""
311 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
312 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
313 "should probably not do that.\n"
314 "You can also set default parameters for each access output."
315 msgstr ""
316 "Tha mòidealan às-chur inntrigidh a' cumail smachd air na dòighean air a "
317 "chuirear na sruthan muxte. Leigidh an roghainn seo leat às-chur inntrigidh "
318 "sònraichte èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu chòir dhut sin "
319 "a dhèanamh.\n"
320 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach às-chur "
321 "inntrigidh cuideachd."
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:150
324 msgid "Packetizers"
325 msgstr "Pacaidiche"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:152
328 msgid ""
329 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
330 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
331 "not do that.\n"
332 "You can also set default parameters for each packetizer."
333 msgstr ""
334 "Thèid na pacaidichean a chleachdadh gus na sruthan bunasach a ro-ullachadh "
335 "mus dèid am muxaigeadh. Leigidh an roghainn seo leat pacaidiche sònraichte "
336 "èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu chòir dhut sin a dhèanamh\n"
337 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach "
338 "pacaidiche cuideachd."
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:158
341 msgid "Sout stream"
342 msgstr "Sruth Sout"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:159
345 msgid ""
346 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
347 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
348 "for each sout stream module here."
349 msgstr ""
350 "Leigidh mòidealan sruth Sout leat slabhraidh pròiseasadh Sout a thogail. "
351 "Thoir sùil air an stiùireadh a thaobh sruthaidh airson barrachd "
352 "fiosrachaidh. 'S urrainn dhut bun-roghainnean a rèiteachadh airson gach "
353 "mòideal sruth Sout cuideachd."
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:164
356 msgid "VOD"
357 msgstr "VOD"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:165
360 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
361 msgstr "Mar a chuir VLC an sàs Video On Demand"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
364 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
365 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
366 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
368 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
369 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1112
370 msgid "Playlist"
371 msgstr "An liosta-chluich"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:170
374 msgid ""
375 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
376 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
377 msgstr ""
378 "Roghainnean a thaobh giùlan na liosta-chluich (m.e. am modh cluich) agus nam "
379 "mòidealan a chuireas rudan ris an liosta-chluich gu fèin-obrachail "
380 "(mòidealan a \"mhothaicheas do sheirbheisean\")."
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:174
383 msgid "General playlist behaviour"
384 msgstr "Giùlan na liosta-chluich san fharsaingeachd"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:175
387 msgid "Services discovery"
388 msgstr "Mothachadh do sheirbheisean"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:176
391 msgid ""
392 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
393 "playlist."
394 msgstr ""
395 "Tha mòidealan a mhothaicheas do sheirbheisean nan goireasan a chuireas rudan "
396 "ri liosta-chluich gu fèin-obrachail."
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
400 msgid "Advanced"
401 msgstr "Adhartach"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:181
404 msgid "Advanced settings. Use with care..."
405 msgstr "Roghainnean adhartach. Cleachd le faiceall..."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:183
408 msgid "Advanced settings"
409 msgstr "Roghainnean adhartach"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:133
412 #: modules/gui/macosx/open.m:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:340
413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
414 msgid "Network"
415 msgstr "Lìonra"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:189
418 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 msgstr ""
420 "Bheir na mòidealan seo foincseanan lìonraidh do gach pàirt eile de VLC."
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:196
423 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
424 msgstr ""
425 "Seo na roghainnean coitcheann airson mòidealan còdachadh video/fuaime/fho-"
426 "thiotalan."
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:199
429 msgid "Dialog providers can be configured here."
430 msgstr "'S urrainn dhut solaraichean nan còmhradh a rèiteachadh an-seo."
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:202
433 msgid ""
434 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
435 "example by setting the subtitle type or file name."
436 msgstr ""
437 "'S urrainn dhut giùlan demuxer nam fo-thiotalan èigneachadh an-seo, mar "
438 "eisimpleir le bhith a' suidheachadh seòrsa nam fo-thiotalan no ainm an "
439 "fhaidhle an-seo."
440
441 #: include/vlc_interface.h:134
442 msgid ""
443 "\n"
444 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
445 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
446 msgstr ""
447 "\n"
448 "Rabhadh: mur urrainn dhut inntrigeadh a dhèanamh dhan GUI tuilleadh, fosgail "
449 "uinneag airson loidhne àithne, rach dhan eòlaire far an do stàlaich thu VLC "
450 "agus ruith \"vlc -I qt\"\n"
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:46
453 msgid "&Open File..."
454 msgstr "Fosg&ail faidhle..."
455
456 #: include/vlc_intf_strings.h:47
457 msgid "&Advanced Open..."
458 msgstr "&Fosgladh faidhle adhartach..."
459
460 #: include/vlc_intf_strings.h:48
461 msgid "Open D&irectory..."
462 msgstr "Fosgail &eòlaire..."
463
464 #: include/vlc_intf_strings.h:49
465 msgid "Open &Folder..."
466 msgstr "Fosg&ail pasgan..."
467
468 #: include/vlc_intf_strings.h:50
469 msgid "Select one or more files to open"
470 msgstr "Tagh faidhle, no barrachd dhiubh, gus am fosgladh"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:51
473 msgid "Select Directory"
474 msgstr "Tagh eòlaire"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:51
477 msgid "Select Folder"
478 msgstr "Tagh pasgan"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:55
481 msgid "Media &Information"
482 msgstr "Fiosrachadh a' &mheadhain"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:56
485 msgid "&Codec Information"
486 msgstr "Fiosrachadh mun &chodec"
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:57
489 msgid "&Messages"
490 msgstr "&Teachdaireachdan"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:58
493 msgid "Jump to Specific &Time"
494 msgstr "Gearr leum gu àm &sònraichte"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:59
497 msgid "Custom &Bookmarks"
498 msgstr "C&omharran-leabhair gnàthaichte"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:60
501 msgid "&VLM Configuration"
502 msgstr "Rèiteachadh &VLM"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:62
505 msgid "&About"
506 msgstr "&Mu dheidhinn"
507
508 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
509 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:438 modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:457 modules/gui/macosx/MainMenu.m:464
511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1194 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1195
512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196 modules/gui/macosx/playlist.m:517
513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
514 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
515 msgid "Play"
516 msgstr "Cluich"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:66
519 msgid "Remove Selected"
520 msgstr "Thoir air falbh na thagh mi"
521
522 #: include/vlc_intf_strings.h:67
523 msgid "Information..."
524 msgstr "Fiosrachadh..."
525
526 #: include/vlc_intf_strings.h:68
527 msgid "Create Directory..."
528 msgstr "Cruthaich eòlaire..."
529
530 #: include/vlc_intf_strings.h:69
531 msgid "Create Folder..."
532 msgstr "Cruthaich pasgan..."
533
534 #: include/vlc_intf_strings.h:70
535 msgid "Show Containing Directory..."
536 msgstr "Seall an t-eòlaire sa bheil e..."
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:71
539 msgid "Show Containing Folder..."
540 msgstr "Seall am pasgan sa bheil e..."
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:72
543 msgid "Stream..."
544 msgstr "Sruth..."
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:73
547 msgid "Save..."
548 msgstr "Sàbhail..."
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:404
551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
552 msgid "Repeat All"
553 msgstr "Ath-chluich na h-uile"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:424
556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1470
557 msgid "Repeat One"
558 msgstr "Ath-chluich aonan"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
561 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1465
562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
563 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
564 msgid "Random"
565 msgstr "Air thuaiream"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:382
568 msgid "Random Off"
569 msgstr "Chan ann air thuaiream"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:81
572 msgid "Add to Playlist"
573 msgstr "Cuir ris an liosta-chluich"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:83
576 msgid "Add File..."
577 msgstr "Cuir faidhle ris..."
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:84
580 msgid "Add Directory..."
581 msgstr "Cuir eòlaire ris..."
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:85
584 msgid "Add Folder..."
585 msgstr "Cuir pasgan ris..."
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:87
588 msgid "Save Playlist to &File..."
589 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich ann am &faidhle..."
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
592 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
593 msgid "Search"
594 msgstr "Lorg"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
598 msgid "Waves"
599 msgstr "Tuinn"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:98
602 msgid ""
603 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
604 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
605 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
606 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
607 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
608 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
609 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
610 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
611 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
612 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
613 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
614 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
615 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
616 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
617 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
618 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
619 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
620 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
621 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
622 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
623 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
624 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
625 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
626 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
627 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
628 msgstr ""
629 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
630 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Fàilte gu taic cluicheadair mheadhanan "
631 "VLC</h2><h3>Docamaideadh</h3><p>Gheibh thu docamaideadh VLC air làrach-lìn "
632 "<a href=\"http://wiki.videolan.org\">uicipeid</a> VideoLAN.</p><p>Ma tha "
633 "cluicheadair mheadhanan VLC ùr dhut, nach leugh thu <br><a href=\"http://"
634 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>an gearr-chunntas air "
635 "cluicheadair mheadhanan VLC</em></a>.</p><p>Gheibh thu fiosrachadh mu "
636 "chleachdadh a' chluicheadair san sgrìobhainn <br>\"<a href=\"http://wiki."
637 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Mar a chluicheas mi faidhlichean "
638 "le cluicheadair mheadhanan VLC</em></a>\" cuideachd.</p><p>A thaobh rudan "
639 "mar shàbhaladh, iompachadh, tar-chòdadh. còdachadh, muxing is sruthadh, "
640 "gheibh thu fiosrachadh feumail anns an <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
641 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Mur eil "
642 "thu cinnteach mun bhriathrachas, thoir sùil air an <a href=\"http://wiki."
643 "videolan.org/Knowledge_Base\">stòras eòlais</a> againn.</p><p>Airson "
644 "fiosrachadh mu ath-ghoiridean a' mheur-chlàir, leugh duilleag nan <a href="
645 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">ath-ghoiridean</a>.</p><h3>Cobhair</"
646 "h3><p>Mus faighnich thu ceist dhinn, saoil an cuir thu sùil air na <a href="
647 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">CÀBHA (Ceistean Àbhaisteach)</"
648 "a>?</p><p>Cuideachd, 's mathaid gum faigh thu taic air na <a href=\"http://"
649 "forum.videolan.org\">fòraman</a>, na <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
650 "lists.html\">liostaichean puist</a> no an seanail IRC againn (<em>#videolan</"
651 "em> air irc.freenode.net) - agus bidh cothrom agad càch a chuideachadh ann "
652 "cuideachd.</p><h3>Cum taic ris a' phròiseact</h3><p>'S urrainn dhut taic a "
653 "chumail ri pròiseact VideoLAN 's tu a' cur taic ris a' choimhearsnachd, a' "
654 "dealbhadh chraicnean, ag eadar-theangachadh rudan, a' sgrìobhadh còd ùr 's a "
655 "chur fo dheuchainn. No 's urrainn dhut taic-airgid a thoirt dhuinn, no "
656 "goireasan. Agus gun teagamh, 's urrainn cluicheadair mheadhanan VLC dhut "
657 "<b>a bhrosnachadh do dhaoine eile</b>.</p></body></html>"
658
659 #: src/audio_output/filters.c:247
660 msgid "Audio filtering failed"
661 msgstr "Dh'fhàillig criathradh na fuaime"
662
663 #: src/audio_output/filters.c:248
664 #, c-format
665 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
666 msgstr "Tha na tha ceadaichte de chriathragan (%u) agad."
667
668 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
669 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
670 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1000 modules/video_filter/postproc.c:234
671 msgid "Disable"
672 msgstr "Cuir à comas"
673
674 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:126
675 msgid "Spectrometer"
676 msgstr "Meidheadair-speactraim"
677
678 #: src/audio_output/output.c:226
679 msgid "Scope"
680 msgstr "Sgòp"
681
682 #: src/audio_output/output.c:229
683 msgid "Spectrum"
684 msgstr "Speactram"
685
686 #: src/audio_output/output.c:232
687 msgid "Vu meter"
688 msgstr "Meidheadair Vu"
689
690 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
691 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:143 share/lua/http/index.html:219
692 msgid "Equalizer"
693 msgstr "Cothromaiche"
694
695 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
696 msgid "Audio filters"
697 msgstr "Criathragan fuaime"
698
699 #: src/audio_output/output.c:290
700 msgid "Replay gain"
701 msgstr "Tarbhachd na cluich"
702
703 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
704 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384
705 msgid "Stereo audio mode"
706 msgstr "Modh fuaime stereo"
707
708 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
709 msgid "Dolby Surround"
710 msgstr "Dolby Surround"
711
712 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
713 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
715 #: modules/codec/twolame.c:70
716 msgid "Stereo"
717 msgstr "Stereo"
718
719 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
720 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
723 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
724 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
725 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:191
726 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
727 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
728 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
730 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
731 msgid "Left"
732 msgstr "Clì"
733
734 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
735 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
738 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
739 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
740 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:171 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:193
741 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
742 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
743 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
744 msgid "Right"
745 msgstr "Deas"
746
747 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
748 msgid "Reverse stereo"
749 msgstr "Stereo contrarra"
750
751 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
752 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
753 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
754 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
755 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
757 msgid "Automatic"
758 msgstr "Fèin-obrachail"
759
760 #: src/config/file.c:458
761 msgid "boolean"
762 msgstr "Booleanach"
763
764 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
765 msgid "integer"
766 msgstr "àireamh shlàn"
767
768 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
769 msgid "float"
770 msgstr "fleòdrainn"
771
772 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
773 msgid "string"
774 msgstr "sreath"
775
776 #: src/config/help.c:127
777 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
778 msgstr "Airson cobhair mhionaideach, cleachd '-H'."
779
780 #: src/config/help.c:131
781 #, c-format
782 msgid ""
783 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
784 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
785 "They will be enqueued in the playlist.\n"
786 "The first item specified will be played first.\n"
787 "\n"
788 "Options-styles:\n"
789 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
790 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
791 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
792 "            and that overrides previous settings.\n"
793 "\n"
794 "Stream MRL syntax:\n"
795 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
796 "  [:option=value ...]\n"
797 "\n"
798 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
799 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
800 "\n"
801 "URL syntax:\n"
802 "  file:///path/file              Plain media file\n"
803 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
804 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
805 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
806 "  screen://                      Screen capture\n"
807 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
808 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
809 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
810 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
811 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
812 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
813 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
814 "\n"
815 msgstr ""
816
817 #: src/config/help.c:514
818 msgid " (default enabled)"
819 msgstr " (a' bhun-roghainn an comas)"
820
821 #: src/config/help.c:515
822 msgid " (default disabled)"
823 msgstr " (a' bhun-roghainn à comas)"
824
825 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
826 #: src/config/help.c:692
827 msgid "Note:"
828 msgstr "An aire:"
829
830 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
831 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
832 msgstr ""
833 "cuir --advanced ris an loidhne-àithne agad ma tha thu airson na roghainnean "
834 "adhartach fhaicinn."
835
836 #: src/config/help.c:694
837 #, c-format
838 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
839 msgid_plural ""
840 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
841 msgstr[0] ""
842 msgstr[1] ""
843 msgstr[2] ""
844 msgstr[3] ""
845
846 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
847 msgid ""
848 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
849 "modules."
850 msgstr ""
851 "Cha deach mòideal iomchaidh a lorg. Cleachd --list no --list-verbose gus "
852 "mòidealan a tha ri làimh fhaicinn."
853
854 #: src/config/help.c:790
855 #, c-format
856 msgid "VLC version %s (%s)\n"
857 msgstr "Tionndadh VLC %s (%s)\n"
858
859 #: src/config/help.c:792
860 #, c-format
861 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
862 msgstr "Air a thrusadh le %s %s (%s)\n"
863
864 #: src/config/help.c:794
865 #, c-format
866 msgid "Compiler: %s\n"
867 msgstr "Trusaiche: %s\n"
868
869 #: src/config/help.c:827
870 msgid ""
871 "\n"
872 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
873 msgstr ""
874 "\n"
875 "Chaidh an t-susbaint a chur san fhaidhle vlc-help.txt.\n"
876
877 #: src/config/help.c:841
878 msgid ""
879 "\n"
880 "Press the RETURN key to continue...\n"
881 msgstr ""
882 "\n"
883 "Brùth an iuchair RETURN airson leantainn air adhart...\n"
884
885 #: src/config/keys.c:56
886 msgid "Backspace"
887 msgstr "Backspace"
888
889 #: src/config/keys.c:57
890 msgid "Brightness Down"
891 msgstr "Soilleireachd ─ sìos"
892
893 #: src/config/keys.c:58
894 msgid "Brightness Up"
895 msgstr "Soilleireachd ─ suas"
896
897 #: src/config/keys.c:59
898 msgid "Browser Back"
899 msgstr "Brabhsair ─ air ais"
900
901 #: src/config/keys.c:60
902 msgid "Browser Favorites"
903 msgstr "Brabhsair ─ Annsachdan"
904
905 #: src/config/keys.c:61
906 msgid "Browser Forward"
907 msgstr "Brabhsair ─ Air adhart"
908
909 #: src/config/keys.c:62
910 msgid "Browser Home"
911 msgstr "Brabhsair ─ Dhachaigh"
912
913 #: src/config/keys.c:63
914 msgid "Browser Refresh"
915 msgstr "Brabhsair ─ Ath-nuadhaich"
916
917 #: src/config/keys.c:64
918 msgid "Browser Search"
919 msgstr "Brabhsair ─ Lorg"
920
921 #: src/config/keys.c:65
922 msgid "Browser Stop"
923 msgstr "Brabhsair ─ Stad"
924
925 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:518
926 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
927 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
928 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
929 msgid "Delete"
930 msgstr "Sguab às"
931
932 #: src/config/keys.c:67
933 msgid "Down"
934 msgstr "Sìos"
935
936 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
937 msgid "End"
938 msgstr "Crìochnaich"
939
940 #: src/config/keys.c:69
941 msgid "Enter"
942 msgstr "Enter"
943
944 #: src/config/keys.c:70
945 msgid "Esc"
946 msgstr "Esc"
947
948 #: src/config/keys.c:71
949 msgid "F1"
950 msgstr "F1"
951
952 #: src/config/keys.c:72
953 msgid "F10"
954 msgstr "F10"
955
956 #: src/config/keys.c:73
957 msgid "F11"
958 msgstr "F11"
959
960 #: src/config/keys.c:74
961 msgid "F12"
962 msgstr "F12"
963
964 #: src/config/keys.c:75
965 msgid "F2"
966 msgstr "F2"
967
968 #: src/config/keys.c:76
969 msgid "F3"
970 msgstr "F3"
971
972 #: src/config/keys.c:77
973 msgid "F4"
974 msgstr "F4"
975
976 #: src/config/keys.c:78
977 msgid "F5"
978 msgstr "F5"
979
980 #: src/config/keys.c:79
981 msgid "F6"
982 msgstr "F6"
983
984 #: src/config/keys.c:80
985 msgid "F7"
986 msgstr "F7"
987
988 #: src/config/keys.c:81
989 msgid "F8"
990 msgstr "F8"
991
992 #: src/config/keys.c:82
993 msgid "F9"
994 msgstr "F9"
995
996 #: src/config/keys.c:83
997 msgid "Home"
998 msgstr "Dhachaigh"
999
1000 #: src/config/keys.c:84
1001 msgid "Insert"
1002 msgstr "Cuir a-steach"
1003
1004 #: src/config/keys.c:86
1005 msgid "Media Angle"
1006 msgstr "Meadhan ─ Ceàrn"
1007
1008 #: src/config/keys.c:87
1009 msgid "Media Audio Track"
1010 msgstr "Meadhan ─ Traca fuaime"
1011
1012 #: src/config/keys.c:88
1013 msgid "Media Forward"
1014 msgstr "Meadhan ─ Air adhart"
1015
1016 #: src/config/keys.c:89
1017 msgid "Media Menu"
1018 msgstr "Meadhan ─ Clàr-taice"
1019
1020 #: src/config/keys.c:90
1021 msgid "Media Next Frame"
1022 msgstr "Meadhan ─ An ath-fhrèam"
1023
1024 #: src/config/keys.c:91
1025 msgid "Media Next Track"
1026 msgstr "Meadhan ─ An ath-thraca"
1027
1028 #: src/config/keys.c:92
1029 msgid "Media Play Pause"
1030 msgstr "Meadhan ─ Cuir 'na stad"
1031
1032 #: src/config/keys.c:93
1033 msgid "Media Prev Frame"
1034 msgstr "Meadhan ─ Am frèam roimhe"
1035
1036 #: src/config/keys.c:94
1037 msgid "Media Prev Track"
1038 msgstr "Meadhan ─ An traca roimhe"
1039
1040 #: src/config/keys.c:95
1041 msgid "Media Record"
1042 msgstr "Meadhan ─ Clàraich"
1043
1044 #: src/config/keys.c:96
1045 msgid "Media Repeat"
1046 msgstr "Meadhan ─ Ath-dhèan"
1047
1048 #: src/config/keys.c:97
1049 msgid "Media Rewind"
1050 msgstr "Meadhan ─ Toinn air ais"
1051
1052 #: src/config/keys.c:98
1053 msgid "Media Select"
1054 msgstr "Meadhan ─ Tagh"
1055
1056 #: src/config/keys.c:99
1057 msgid "Media Shuffle"
1058 msgstr "Meadhan ─ Air thuaiream"
1059
1060 #: src/config/keys.c:100
1061 msgid "Media Stop"
1062 msgstr "Meadhan ─ Stad"
1063
1064 #: src/config/keys.c:101
1065 msgid "Media Subtitle"
1066 msgstr "Meadhan ─ Fo-thiotal"
1067
1068 #: src/config/keys.c:102
1069 msgid "Media Time"
1070 msgstr "Meadhan ─ Àm"
1071
1072 #: src/config/keys.c:103
1073 msgid "Media View"
1074 msgstr "Meadhan ─ Seall"
1075
1076 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1077 msgid "Menu"
1078 msgstr "Clàr-taice"
1079
1080 #: src/config/keys.c:105
1081 msgid "Mouse Wheel Down"
1082 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Sìos"
1083
1084 #: src/config/keys.c:106
1085 msgid "Mouse Wheel Left"
1086 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Clì"
1087
1088 #: src/config/keys.c:107
1089 msgid "Mouse Wheel Right"
1090 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Deas"
1091
1092 #: src/config/keys.c:108
1093 msgid "Mouse Wheel Up"
1094 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Suas"
1095
1096 #: src/config/keys.c:109
1097 msgid "Page Down"
1098 msgstr "Duilleag sìos"
1099
1100 #: src/config/keys.c:110
1101 msgid "Page Up"
1102 msgstr "Duilleag suas"
1103
1104 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1105 msgid "Space"
1106 msgstr "Space"
1107
1108 #: src/config/keys.c:113
1109 msgid "Tab"
1110 msgstr "Taba"
1111
1112 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1113 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1114 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1115 msgid "Unset"
1116 msgstr "Dì-shuidhich"
1117
1118 #: src/config/keys.c:115
1119 msgid "Up"
1120 msgstr "Suas"
1121
1122 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
1123 msgid "Volume Down"
1124 msgstr "Àirde na fuaime sìos"
1125
1126 #: src/config/keys.c:117
1127 msgid "Volume Mute"
1128 msgstr "Mùch an fhuaim"
1129
1130 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1131 msgid "Volume Up"
1132 msgstr "Àirde na fuaime suas"
1133
1134 #: src/config/keys.c:119
1135 msgid "Zoom In"
1136 msgstr "Sùm a-steach"
1137
1138 #: src/config/keys.c:120
1139 msgid "Zoom Out"
1140 msgstr "Sùm a-mach"
1141
1142 #: src/config/keys.c:248
1143 msgid "Ctrl+"
1144 msgstr "Ctrl+"
1145
1146 #: src/config/keys.c:249
1147 msgid "Alt+"
1148 msgstr "Alt+"
1149
1150 #: src/config/keys.c:250
1151 msgid "Shift+"
1152 msgstr "Shift+"
1153
1154 #: src/config/keys.c:251
1155 msgid "Meta+"
1156 msgstr "Meta+"
1157
1158 #: src/config/keys.c:252
1159 msgid "Command+"
1160 msgstr "Command+"
1161
1162 #: src/input/control.c:226
1163 #, c-format
1164 msgid "Bookmark %i"
1165 msgstr "Comharran-lìn %i"
1166
1167 #: src/input/decoder.c:267
1168 msgid "packetizer"
1169 msgstr "pacaidichean"
1170
1171 #: src/input/decoder.c:267
1172 msgid "decoder"
1173 msgstr "dì-chòdaichear"
1174
1175 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1176 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:255 modules/codec/avcodec/encoder.c:263
1177 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:297 modules/codec/avcodec/encoder.c:769
1178 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:822 modules/stream_out/es.c:362
1179 #: modules/stream_out/es.c:377
1180 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1181 msgstr "Dh'fhàillig an sruthadh/tar-chòdachadh"
1182
1183 #: src/input/decoder.c:277
1184 #, c-format
1185 msgid "VLC could not open the %s module."
1186 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal %s fhosgladh."
1187
1188 #: src/input/decoder.c:468
1189 msgid "VLC could not open the decoder module."
1190 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal dì-chòdachaidh fhosgladh."
1191
1192 #: src/input/decoder.c:720
1193 msgid "No suitable decoder module"
1194 msgstr "Chan eil mòideal dì-chòdachaidh freagarrach ann"
1195
1196 #: src/input/decoder.c:721
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1200 "there is no way for you to fix this."
1201 msgstr ""
1202 "Chan eil VLC a' cur taic ris an fhòrmat fhuaime no video \"%4.4s\". Gu mì-"
1203 "fhortanach, chan eil dòigh ann air an urrainn dhutsa sin a chàradh."
1204
1205 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1206 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1207 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:523
1208 msgid "Track"
1209 msgstr "Traca"
1210
1211 #: src/input/es_out.c:1133
1212 #, c-format
1213 msgid "%s [%s %d]"
1214 msgstr "%s [%s %d]"
1215
1216 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1217 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1218 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371
1219 msgid "Program"
1220 msgstr "Prògram"
1221
1222 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1223 msgid "Scrambled"
1224 msgstr "Air scrambligeadh"
1225
1226 #: src/input/es_out.c:1336
1227 msgid "Yes"
1228 msgstr "Tha"
1229
1230 #: src/input/es_out.c:2005
1231 #, c-format
1232 msgid "Closed captions %u"
1233 msgstr "Fo-thiotalan dùinte %u"
1234
1235 #: src/input/es_out.c:2856
1236 #, c-format
1237 msgid "Stream %d"
1238 msgstr "Sruth %d"
1239
1240 #: src/input/es_out.c:2872 src/input/es_out.c:2987 modules/access/imem.c:64
1241 msgid "Subtitle"
1242 msgstr "Fo-thiotal"
1243
1244 #: src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2951
1245 #: src/input/es_out.c:2987 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
1246 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1247 msgid "Type"
1248 msgstr "Seòrsa"
1249
1250 #: src/input/es_out.c:2883
1251 msgid "Original ID"
1252 msgstr "An ID tùsail"
1253
1254 #: src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2894 modules/access/imem.c:67
1255 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1256 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1257 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
1258 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
1259 msgid "Codec"
1260 msgstr "Codec"
1261
1262 #: src/input/es_out.c:2898 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:355
1264 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
1265 msgid "Language"
1266 msgstr "Cànan"
1267
1268 #: src/input/es_out.c:2901 src/input/meta.c:61
1269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1270 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1271 msgid "Description"
1272 msgstr "Tuairisgeul"
1273
1274 #: src/input/es_out.c:2910 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
1275 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1276 msgid "Channels"
1277 msgstr "Seanailean"
1278
1279 #: src/input/es_out.c:2915 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1280 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1281 msgid "Sample rate"
1282 msgstr "Reat samplachaidh"
1283
1284 #: src/input/es_out.c:2915
1285 #, c-format
1286 msgid "%u Hz"
1287 msgstr "%u Hz"
1288
1289 #: src/input/es_out.c:2925
1290 msgid "Bits per sample"
1291 msgstr "Bits gach sampall"
1292
1293 #: src/input/es_out.c:2930 modules/access_output/shout.c:92
1294 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1295 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178
1296 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712
1297 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1298 msgid "Bitrate"
1299 msgstr "Bitrate"
1300
1301 #: src/input/es_out.c:2930
1302 #, c-format
1303 msgid "%u kb/s"
1304 msgstr "%u kb/s"
1305
1306 #: src/input/es_out.c:2942
1307 msgid "Track replay gain"
1308 msgstr "Tarbhachd cluich an traca"
1309
1310 #: src/input/es_out.c:2944
1311 msgid "Album replay gain"
1312 msgstr "Tarbhachd cluich an albaim"
1313
1314 #: src/input/es_out.c:2945
1315 #, c-format
1316 msgid "%.2f dB"
1317 msgstr "%.2f dB"
1318
1319 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180
1320 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
1321 msgid "Resolution"
1322 msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
1323
1324 #: src/input/es_out.c:2959
1325 msgid "Display resolution"
1326 msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh"
1327
1328 #: src/input/es_out.c:2969 src/input/es_out.c:2972 modules/access/imem.c:93
1329 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:42
1330 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1331 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1332 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1333 msgid "Frame rate"
1334 msgstr "Reat nam frèam"
1335
1336 #: src/input/es_out.c:2980
1337 msgid "Decoded format"
1338 msgstr "Am fòrmat dì-chòdaichte"
1339
1340 #: src/input/input.c:2427
1341 msgid "Your input can't be opened"
1342 msgstr "Cha ghabh d' ion-chur fhosgladh"
1343
1344 #: src/input/input.c:2428
1345 #, c-format
1346 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1347 msgstr ""
1348 "Chan urrainn dha VLC an MRL \"%s\" fhosgladh. Thoir sùil air an loga airson "
1349 "mion-fhiosrachadh."
1350
1351 #: src/input/input.c:2549
1352 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1353 msgstr "Chan aithnich VLC fòrmat an ion-chuir"
1354
1355 #: src/input/input.c:2550
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1359 msgstr ""
1360 "Chan urrainn dhuinn fiosrachadh a-mach dè fòrmat a tha air \"%s\". Thoir "
1361 "sùil air an loga airson mion-fhiosrachadh."
1362
1363 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1364 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:372 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1365 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:176
1366 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:483
1368 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:497 modules/mux/asf.c:56
1369 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1370 msgid "Title"
1371 msgstr "Tiotal"
1372
1373 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1130
1374 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1375 msgid "Artist"
1376 msgstr "Neach-ealain"
1377
1378 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1079
1379 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1380 msgid "Genre"
1381 msgstr "Gnè"
1382
1383 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1384 msgid "Copyright"
1385 msgstr "Còir-lethbhreac"
1386
1387 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1388 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1389 msgid "Album"
1390 msgstr "Albam"
1391
1392 #: src/input/meta.c:60
1393 msgid "Track number"
1394 msgstr "Àireamh an traca"
1395
1396 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1397 msgid "Rating"
1398 msgstr "Rangachadh"
1399
1400 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1401 msgid "Date"
1402 msgstr "Ceann-là"
1403
1404 #: src/input/meta.c:64
1405 msgid "Setting"
1406 msgstr "Roghainn"
1407
1408 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:186
1409 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
1410 msgid "URL"
1411 msgstr "URL"
1412
1413 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1414 msgid "Now Playing"
1415 msgstr "'Ga chluich an-dràsta"
1416
1417 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1418 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
1419 msgid "Publisher"
1420 msgstr "Foillsichear"
1421
1422 #: src/input/meta.c:69
1423 msgid "Encoded by"
1424 msgstr "Air a chòdachadh le"
1425
1426 #: src/input/meta.c:70
1427 msgid "Artwork URL"
1428 msgstr "URL na h-obrach-ealain"
1429
1430 #: src/input/meta.c:71
1431 msgid "Track ID"
1432 msgstr "ID an traca"
1433
1434 #: src/input/var.c:158
1435 msgid "Bookmark"
1436 msgstr "Comharra-leabhair"
1437
1438 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1439 msgid "Programs"
1440 msgstr "Prògraman"
1441
1442 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:374
1443 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:375 modules/gui/macosx/open.m:175
1444 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1445 msgid "Chapter"
1446 msgstr "Caibideal"
1447
1448 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1449 msgid "Navigation"
1450 msgstr "Seòladaireachd"
1451
1452 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1453 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399
1454 msgid "Video Track"
1455 msgstr "Traca video"
1456
1457 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1458 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
1459 msgid "Audio Track"
1460 msgstr "Traca fuaime"
1461
1462 #: src/input/var.c:210
1463 msgid "Subtitle Track"
1464 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
1465
1466 #: src/input/var.c:273
1467 msgid "Next title"
1468 msgstr "An ath-thiotal"
1469
1470 #: src/input/var.c:278
1471 msgid "Previous title"
1472 msgstr "An tiotal roimhe"
1473
1474 #: src/input/var.c:312
1475 #, c-format
1476 msgid "Title %i%s"
1477 msgstr "Tiotal %i%s"
1478
1479 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1480 #, c-format
1481 msgid "Chapter %i"
1482 msgstr "Caibideal %i"
1483
1484 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:402
1485 msgid "Next chapter"
1486 msgstr "An ath-chaibideal"
1487
1488 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:392
1489 msgid "Previous chapter"
1490 msgstr "An caibideal roimhe"
1491
1492 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1493 #, c-format
1494 msgid "Media: %s"
1495 msgstr "Meadhan: %s"
1496
1497 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1498 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1499 msgid "Add Interface"
1500 msgstr "Cuir eadar-aghaidh ris"
1501
1502 #: src/interface/interface.c:88
1503 msgid "Console"
1504 msgstr "Consoil"
1505
1506 #: src/interface/interface.c:92
1507 msgid "Telnet"
1508 msgstr "Telnet"
1509
1510 #: src/interface/interface.c:95
1511 msgid "Web"
1512 msgstr "Lìon"
1513
1514 #: src/interface/interface.c:98
1515 msgid "Debug logging"
1516 msgstr "Logachadh dì-bhugachaidh"
1517
1518 #: src/interface/interface.c:101
1519 msgid "Mouse Gestures"
1520 msgstr "Gluasadan na luchaige"
1521
1522 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1523 #: src/libvlc.c:191
1524 msgid "C"
1525 msgstr "gd"
1526
1527 #: src/libvlc.c:625
1528 msgid ""
1529 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1530 "interface."
1531 msgstr ""
1532 "A' ruith vlc leis an eadar-aghaidh bhunaiteach. Cleachd cvlc gus vlc a "
1533 "chleachdadh as a h-aonais."
1534
1535 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1536 #: src/libvlc-module.c:2548 src/video_output/vout_intf.c:184
1537 msgid "Zoom"
1538 msgstr "Sùm"
1539
1540 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1541 msgid "1:4 Quarter"
1542 msgstr "1:4 Cairteal"
1543
1544 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1545 msgid "1:2 Half"
1546 msgstr "1:2 Leth"
1547
1548 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1549 msgid "1:1 Original"
1550 msgstr "1:1 Tùsail"
1551
1552 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1553 msgid "2:1 Double"
1554 msgstr "2:1 Dùbailte"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:64
1557 msgid ""
1558 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1559 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1560 "related options."
1561 msgstr ""
1562 "'S urrainn dhut eadar-aghaidhean VLC a rèiteachadh sna roghainnean seo. Tha "
1563 "a' phrìomh eadar-aghaidh ri do làimh, mòidealan eadar-aghaidh eile agus is "
1564 "urrainn dhut na roghainnean co-cheangailte riutha a shònrachadh."
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:68
1567 msgid "Interface module"
1568 msgstr "Mòideal na h-eadar-aghaidh"
1569
1570 #: src/libvlc-module.c:70
1571 msgid ""
1572 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1573 "automatically select the best module available."
1574 msgstr ""
1575 "Seo a' phrìomh eadar-aghaidh a chleachdas VLC. Thèid am mòideal as fhearr a "
1576 "thaghadh a ghnàth."
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1579 msgid "Extra interface modules"
1580 msgstr "Mòidealan a bharrachd na h-eadar-aghaidh"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:76
1583 msgid ""
1584 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1585 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1586 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1587 "\", \"gestures\" ...)"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/libvlc-module.c:83
1591 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1592 msgstr "'S urrainn dhut eadar-aghaidhean smachdaidh a thaghadh airson VLC."
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:85
1595 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1596 msgstr "Briathrachas (0,1,2)"
1597
1598 #: src/libvlc-module.c:87
1599 msgid ""
1600 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1601 "1=warnings, 2=debug)."
1602 msgstr ""
1603 "Seo ìre a' bhriathrachais (0=na seall ach mearachdan is teachdaireachdan "
1604 "bunaiteach, 1=rabhaidhean, 2=dì-bhugachadh)."
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:90
1607 msgid "Be quiet"
1608 msgstr "Bi sàmhach"
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:92
1611 msgid "Turn off all warning and information messages."
1612 msgstr "Cuir dheth gach rabhadh is teachdaireachd fiosrachaidh."
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:94
1615 msgid "Default stream"
1616 msgstr "An sruth bunaiteach"
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:96
1619 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1620 msgstr "Thèid an sruth seo fhosgladh an-còmhnaidh nuair a thòisicheas VLC."
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:98
1623 msgid "Color messages"
1624 msgstr "Dath nan teachdaireachdan"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:100
1627 msgid ""
1628 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1629 "needs Linux color support for this to work."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:103
1633 msgid "Show advanced options"
1634 msgstr "Seall na roghainnean adhartach"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:105
1637 msgid ""
1638 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1639 "available options, including those that most users should never touch."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:109
1643 msgid "Interface interaction"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:111
1647 msgid ""
1648 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1649 "user input is required."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:121
1653 msgid ""
1654 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1655 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1656 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1657 "the \"audio filters\" modules section."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:127
1661 msgid "Audio output module"
1662 msgstr "Mòideal às-chur na fuaime"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:129
1665 msgid ""
1666 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1667 "automatically select the best method available."
1668 msgstr ""
1669 "Seo an dòigh a chleachdas VLC a chum às-chur fuaime. Thèid an dòigh as "
1670 "fhearr a thaghadh a ghnàth."
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
1673 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
1674 msgid "Enable audio"
1675 msgstr "Cuir an fhuaim an comas"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:135
1678 msgid ""
1679 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1680 "not take place, thus saving some processing power."
1681 msgstr ""
1682 "'S urrainn dhut às-chur fuaime a chur à comas gu tur. Cha dèid an fhuaim a "
1683 "dhì-chòdachadh idir is caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:138
1686 msgid "Audio gain"
1687 msgstr "Tarbhachd fuaime"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:140
1690 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:142
1694 msgid "Audio output volume step"
1695 msgstr "Ceum àirde fuaim an às-chuir"
1696
1697 #: src/libvlc-module.c:144
1698 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:147
1702 msgid "Remember the audio volume"
1703 msgstr "Cuimhnich àirde na fuaime"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:149
1706 msgid ""
1707 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:152
1711 msgid "Audio desynchronization compensation"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/libvlc-module.c:154
1715 msgid ""
1716 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1717 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:157
1721 msgid "Audio resampler"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:159
1725 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:162
1729 msgid ""
1730 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1731 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1732 "played)."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:316
1736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429
1737 msgid "Use S/PDIF when available"
1738 msgstr "Cleachd S/PDIF ma bhios e ri làimh"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:168
1741 msgid ""
1742 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1743 "audio stream being played."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
1747 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1748 msgstr "Èignich mothachadh dha Dolby Surround"
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:173
1751 msgid ""
1752 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1753 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1754 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1755 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:827
1759 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1760 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:110
1761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:125
1762 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:558
1763 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:878
1764 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
1765 msgid "Auto"
1766 msgstr "Fèin-obrachail"
1767
1768 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1769 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1770 msgid "On"
1771 msgstr "Air"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1774 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1775 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1776 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1777 msgid "Off"
1778 msgstr "Dheth"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:182
1781 msgid "Stereo audio output mode"
1782 msgstr "Modh às-chur fuaime stereo"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:194
1785 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:199
1789 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc-module.c:203
1793 msgid "Replay gain mode"
1794 msgstr "Modh tarbhachd na h-ath-chluich"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:205
1797 msgid "Select the replay gain mode"
1798 msgstr "Tagh modh tarbhachd na cluich"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:207
1801 msgid "Replay preamp"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:209
1805 msgid ""
1806 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1807 "replay gain information"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:212
1811 msgid "Default replay gain"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:214
1815 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:216
1819 msgid "Peak protection"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:218
1823 msgid "Protect against sound clipping"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:221
1827 msgid "Enable time stretching audio"
1828 msgstr "Cuir an comas sìneadh-ama dhen fhuaim"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:223
1831 msgid ""
1832 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1833 "audio pitch"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1837 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1838 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1840 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1841 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/open.m:252
1842 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/macosx/open.m:279
1843 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1844 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
1845 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1846 msgid "None"
1847 msgstr "Chan eil gin"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:238
1850 msgid ""
1851 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1852 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1853 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1854 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1855 "options."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:244
1859 msgid "Video output module"
1860 msgstr "Mòideal às-chur a' video"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:246
1863 msgid ""
1864 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1865 "automatically select the best method available."
1866 msgstr ""
1867 "Seo an dòigh a chleachdas VLC a chum às-chur video. Thèid an dòigh as fhearr "
1868 "a thaghadh a ghnàth."
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:396
1871 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340
1872 msgid "Enable video"
1873 msgstr "Cuir video an comas"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:251
1876 msgid ""
1877 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1878 "not take place, thus saving some processing power."
1879 msgstr ""
1880 "'S urrainn dhut às-chur video a chur à comas gu tur. Cha dèid a' video a dhì-"
1881 "chòdachadh idir is caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1885 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1886 #: modules/visualization/visual/visual.c:51 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1887 msgid "Video width"
1888 msgstr "Leud a' video"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:256
1891 msgid ""
1892 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1893 "characteristics."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1897 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1898 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1899 #: modules/visualization/visual/visual.c:55 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1900 msgid "Video height"
1901 msgstr "Àirde a' video"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:261
1904 msgid ""
1905 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1906 "video characteristics."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:264
1910 msgid "Video X coordinate"
1911 msgstr "Co-chomharra X a' video"
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:266
1914 msgid ""
1915 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1916 "coordinate)."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/libvlc-module.c:269
1920 msgid "Video Y coordinate"
1921 msgstr "Co-chomharra Y a' video"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:271
1924 msgid ""
1925 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1926 "coordinate)."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:274
1930 msgid "Video title"
1931 msgstr "Tiotal a' video"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:276
1934 msgid ""
1935 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1936 "interface)."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:279
1940 msgid "Video alignment"
1941 msgstr "Co-thaobhadh a' video"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:281
1944 msgid ""
1945 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1946 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1947 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1953 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1954 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:189
1955 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1956 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1957 #: modules/video_filter/rss.c:173
1958 msgid "Center"
1959 msgstr "Meadhan"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1962 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103
1963 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:173 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:195
1964 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1965 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1966 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
1967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
1968 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
1969 msgid "Top"
1970 msgstr "Barr"
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1973 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
1974 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:197
1975 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1976 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1977 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
1978 msgid "Bottom"
1979 msgstr "Bun"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1982 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:177
1983 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:199
1984 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1985 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1986 #: modules/video_filter/rss.c:174
1987 msgid "Top-Left"
1988 msgstr "Barr clì"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1991 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:179
1992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:201
1993 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1994 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1995 #: modules/video_filter/rss.c:174
1996 msgid "Top-Right"
1997 msgstr "Barr deas"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2000 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:181
2001 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:203
2002 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2003 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2004 #: modules/video_filter/rss.c:174
2005 msgid "Bottom-Left"
2006 msgstr "Bun clì"
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2009 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:183
2010 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:205
2011 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2012 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2013 #: modules/video_filter/rss.c:174
2014 msgid "Bottom-Right"
2015 msgstr "Bun deas"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:289
2018 msgid "Zoom video"
2019 msgstr "Sùm a' video"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:291
2022 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2023 msgstr "'S urrainn dhut a' video a shùmadh le factar sònraichte."
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:293
2026 msgid "Grayscale video output"
2027 msgstr "Às-chur a' video air sgèile liath"
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:295
2030 msgid ""
2031 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2032 "save some processing power."
2033 msgstr ""
2034 "Às-chur a' video air sgèile liath. A chionn 's nach dèid fiosrachadh nan "
2035 "dathan a chòdachadh, caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:298
2038 msgid "Embedded video"
2039 msgstr "Video leabaichte"
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:300
2042 msgid "Embed the video output in the main interface."
2043 msgstr "Leabaich às-chur a' video sa phrìomh eadar-aghaidh."
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:302
2046 msgid "Fullscreen video output"
2047 msgstr "Às-chur làn-sgrìn a' video"
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:304
2050 msgid "Start video in fullscreen mode"
2051 msgstr "Tòisich a' video sa mhodh làn-sgrìn"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:306
2054 msgid "Overlay video output"
2055 msgstr "Tar-chòmhdaich às-chur a' video"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:308
2058 msgid ""
2059 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2060 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2061 msgstr ""
2062 "'S e comas luathachadh bathar-cruaidh na cairte video agad a tha san tar-"
2063 "chòmhdachadh (an comas video a reandaradh gu dìreach). Feuchaidh VLC ri a "
2064 "chleachdadh a ghnàth."
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:399 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
2068 msgid "Always on top"
2069 msgstr "Air uachdar an-còmhnaidh"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:313
2072 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2073 msgstr "Cuir uinneag a' video air uachdar nan uinneagan eile an-còmhnaidh."
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:315
2076 msgid "Enable wallpaper mode "
2077 msgstr "Cuir an comas modh a' phàipeir-bhalla "
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:317
2080 msgid ""
2081 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2082 msgstr ""
2083 "Leigidh comas modh a' phàipeir-bhalla leat a' video a shealltainn mar "
2084 "chùlaibh an deasga."
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:320
2087 msgid "Show media title on video"
2088 msgstr "Seall tiotal a' mheadhain air a' video"
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:322
2091 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2092 msgstr "Seall tiotal a' video os cionn an fhilm."
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:324
2095 msgid "Show video title for x milliseconds"
2096 msgstr "Seall tiotal a' video fad x mille-dhiog"
2097
2098 #: src/libvlc-module.c:326
2099 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2100 msgstr ""
2101 "Seall tiotal a' video fad n mille-dhiog; 's e 5000 ms (5 diogan) a' bhun-"
2102 "roghainn."
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:328
2105 msgid "Position of video title"
2106 msgstr "Ionad tiotal a' video"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:330
2109 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2110 msgstr "An t-àite far am faicear an tiotal (sa mheadhan aig a' bhun a ghnàth)."
2111
2112 #: src/libvlc-module.c:332
2113 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2114 msgstr ""
2115 "Falaich a' chuileag is uidheam-smachd na làn-sgrìn an dèidh x mille-dhiog"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:335
2118 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2119 msgstr ""
2120 "Falaich cuileag na luchaige is uidheam-smachd na làn-sgrìn an dèidh n mille-"
2121 "dhiog."
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2124 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:406
2125 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:408
2126 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
2127 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2128 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2129 msgid "Deinterlace"
2130 msgstr "Deinterlace"
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2133 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:408 modules/gui/macosx/MainMenu.m:409
2134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:409
2135 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2136 msgid "Deinterlace mode"
2137 msgstr "Modh deinterlace"
2138
2139 #: src/libvlc-module.c:350
2140 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2141 msgstr "Am modh deinterlace a thèid a chleachdadh airson pròiseasadh video."
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2144 msgid "Discard"
2145 msgstr "Tilg air falbh"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2148 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2149 msgid "Blend"
2150 msgstr "Co-measgaich"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2153 msgid "Mean"
2154 msgstr "Meadhan"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2157 msgid "Bob"
2158 msgstr "Bob"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2161 msgid "Linear"
2162 msgstr "Loidhneach"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2165 msgid "Phosphor"
2166 msgstr "Fosfor"
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2169 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2170 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:367
2173 msgid "Disable screensaver"
2174 msgstr "Cuir à comas an sàbhalaiche-sgrìn"
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:368
2177 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2178 msgstr "Cuir à comas an sàbhalaiche-sgrìn fhad 's a tha video 'ga chluich."
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:370
2181 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:371
2185 msgid ""
2186 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2187 "computer being suspended because of inactivity."
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:398
2191 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
2192 msgid "Window decorations"
2193 msgstr "Sgeadachaidhean na h-uinneige"
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:376
2196 msgid ""
2197 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2198 "giving a \"minimal\" window."
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc-module.c:379
2202 msgid "Video splitter module"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:381
2206 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:383
2210 msgid "Video filter module"
2211 msgstr "Mòideal criathradh a' video"
2212
2213 #: src/libvlc-module.c:385
2214 msgid ""
2215 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2216 "instance deinterlacing, or distort the video."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:389
2220 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2221 msgstr "Pasgan (no ainm faidhle) a' snapshot video"
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:391
2224 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2228 msgid "Video snapshot file prefix"
2229 msgstr "Ro-leasachan faidhle aig snapshot a' video"
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:397
2232 msgid "Video snapshot format"
2233 msgstr "Fòrmat snapshot a' video"
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:399
2236 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:401
2240 msgid "Display video snapshot preview"
2241 msgstr "Seall ro-shealladh snapshot a' video"
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:403
2244 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2245 msgstr "Seall ro-shealladh a' snapshot ann an oisean clì aig barr na sgrìn."
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:405
2248 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2249 msgstr "Cleachd àireamhan sreath-leanmhainneach seach stampaichean-ama"
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:407
2252 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:409
2256 msgid "Video snapshot width"
2257 msgstr "Leud snapshot a' video"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:411
2260 msgid ""
2261 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2262 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:415
2266 msgid "Video snapshot height"
2267 msgstr "Àirde snapshot a' video"
2268
2269 #: src/libvlc-module.c:417
2270 msgid ""
2271 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2272 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2273 "ratio."
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:421
2277 msgid "Video cropping"
2278 msgstr "Bearradh video"
2279
2280 #: src/libvlc-module.c:423
2281 msgid ""
2282 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2283 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2284 msgstr ""
2285 "Èignichidh seo bearradh a' video tùsail. 'S e x:y am fòrmat ceadaichte (m.e. "
2286 "4:3, 16:9 is mar sin air adhart) 's e a' cur an cèill co-mheas an deilbh."
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:427
2289 msgid "Source aspect ratio"
2290 msgstr "Co-mheas an deilbh thùsail"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:429
2293 msgid ""
2294 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2295 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2296 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2297 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2298 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:436
2302 msgid "Video Auto Scaling"
2303 msgstr "Fèin-sgèileadh a' video"
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:438
2306 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2307 msgstr "Leig leis a' video sgèileadh ri meud uinneige no làn-sgrìn."
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:440
2310 msgid "Video scaling factor"
2311 msgstr "Factar sgèileadh a' video"
2312
2313 #: src/libvlc-module.c:442
2314 msgid ""
2315 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2316 "Default value is 1.0 (original video size)."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc-module.c:445
2320 msgid "Custom crop ratios list"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:447
2324 msgid ""
2325 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2326 "crop ratios list."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:450
2330 msgid "Custom aspect ratios list"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:452
2334 msgid ""
2335 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2336 "aspect ratio list."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:455
2340 msgid "Fix HDTV height"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:457
2344 msgid ""
2345 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2346 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2347 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:462
2351 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:464
2355 msgid ""
2356 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2357 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2358 "order to keep proportions."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:401
2362 msgid "Skip frames"
2363 msgstr "Leum thairis air frèamaichean"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:470
2366 msgid ""
2367 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2368 "computer is not powerful enough"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:473
2372 msgid "Drop late frames"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:475
2376 msgid ""
2377 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2378 "intended display date)."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:478
2382 msgid "Quiet synchro"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:480
2386 msgid ""
2387 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2388 "synchronization mechanism."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/libvlc-module.c:483
2392 msgid "Key press events"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:485
2396 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2400 msgid "Mouse events"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:489
2404 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:497
2408 msgid ""
2409 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2410 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2411 "channel."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:501
2415 msgid "File caching (ms)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:503
2419 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/libvlc-module.c:505
2423 msgid "Live capture caching (ms)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:507
2427 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:509
2431 msgid "Disc caching (ms)"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:511
2435 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:513
2439 msgid "Network caching (ms)"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:515
2443 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:517
2447 msgid "Clock reference average counter"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:519
2451 msgid ""
2452 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2453 "to 10000."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:522
2457 msgid "Clock synchronisation"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:524
2461 msgid ""
2462 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2463 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:528
2467 msgid "Clock jitter"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:530
2471 msgid ""
2472 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2473 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:533
2477 msgid "Network synchronisation"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:534
2481 msgid ""
2482 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2483 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2487 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:834
2490 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:601
2491 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1214
2492 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1287
2493 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:520 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674
2494 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:57
2495 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2496 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2497 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1452
2498 msgid "Default"
2499 msgstr "Bun-roghainn"
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:112
2502 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:998 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2503 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1024
2504 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
2505 msgid "Enable"
2506 msgstr "Cuir an comas"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:542
2509 msgid "MTU of the network interface"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:544
2513 msgid ""
2514 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2515 "over the network (in bytes)."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2519 msgid "Hop limit (TTL)"
2520 msgstr "Hop Limit (TTL)"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2523 msgid ""
2524 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2525 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2526 "in default)."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:555
2530 msgid "Multicast output interface"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:557
2534 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:559
2538 msgid "DiffServ Code Point"
2539 msgstr "Puing còd DiffServ"
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:560
2542 msgid ""
2543 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2544 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:566
2548 msgid ""
2549 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2550 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:572
2554 msgid ""
2555 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2556 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2557 "(like DVB streams for example)."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2561 msgid "Audio track"
2562 msgstr "Traca fuaime"
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:580
2565 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2569 msgid "Subtitle track"
2570 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:585
2573 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2577 msgid "Audio language"
2578 msgstr "Cànan na fuaime"
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:590
2581 msgid ""
2582 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2583 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2584 "language)."
2585 msgstr ""
2586 "Cànan traca na fuaime a bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
2587 "dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"none"
2588 "\" a chleachdadh ma tha thu airson seachnadh gun cleachdar cànan eile mar "
2589 "fallback)."
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:593
2592 msgid "Subtitle language"
2593 msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:595
2596 msgid ""
2597 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2598 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2599 msgstr ""
2600 "Cànan traca nam fo-thiotalan bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
2601 "dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"any"
2602 "\" a chleachdadh mar fallback)."
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:599
2605 msgid "Audio track ID"
2606 msgstr "ID traca na fuaime"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:601
2609 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2610 msgstr "ID an t-srutha aig traca na fuaime a chleachdar. "
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:603
2613 msgid "Subtitle track ID"
2614 msgstr "ID traca nam fo-thiotalan"
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:605
2617 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2618 msgstr "ID an t-srutha aig traca nam fo-thiotalan a chleachdar."
2619
2620 #: src/libvlc-module.c:607
2621 msgid "Preferred video resolution"
2622 msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh a' video a bu toigh leat"
2623
2624 #: src/libvlc-module.c:609
2625 msgid ""
2626 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2627 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2628 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2629 "higher resolutions."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc-module.c:615
2633 msgid "Best available"
2634 msgstr "An tè as fhearr a tha ri làimh"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:615
2637 msgid "Full HD (1080p)"
2638 msgstr "HD slàn (1080p)"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:615
2641 msgid "HD (720p)"
2642 msgstr "HD (720p)"
2643
2644 #: src/libvlc-module.c:616
2645 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2646 msgstr "Deifinisean stannardach (576 or 480 lines)"
2647
2648 #: src/libvlc-module.c:617
2649 msgid "Low Definition (360 lines)"
2650 msgstr "Deifinisean ìseal (360 loidhne)"
2651
2652 #: src/libvlc-module.c:618
2653 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2654 msgstr "Deifinisean glè ìseal (240 loidhne)"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:621
2657 msgid "Input repetitions"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:623
2661 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:150
2665 msgid "Start time"
2666 msgstr "Àm tòiseachaidh"
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:627
2669 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2670 msgstr "Tòisichidh an sruth aig an ionad seo (ann an diogan)."
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:152
2673 msgid "Stop time"
2674 msgstr "Àm crìochnachaidh"
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:631
2677 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2678 msgstr "Crìochnaichidh an sruth aig an ionad seo (ann an diogan)."
2679
2680 #: src/libvlc-module.c:633
2681 msgid "Run time"
2682 msgstr "Àm ruith"
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:635
2685 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2686 msgstr "Faid an t-srutha (ann an diogan)."
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:637
2689 msgid "Fast seek"
2690 msgstr "Sireadh luath"
2691
2692 #: src/libvlc-module.c:639
2693 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2694 msgstr "B' fhearr leam luaths seach pongalachd nuair a nì mi sireadh"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:641
2697 msgid "Playback speed"
2698 msgstr "Astar na cluiche"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:643
2701 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/libvlc-module.c:645
2705 msgid "Input list"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/libvlc-module.c:647
2709 msgid ""
2710 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2711 "together after the normal one."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/libvlc-module.c:650
2715 msgid "Input slave (experimental)"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/libvlc-module.c:652
2719 msgid ""
2720 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2721 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2722 "inputs."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:656
2726 msgid "Bookmarks list for a stream"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:658
2730 msgid ""
2731 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2732 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2733 "{...}\""
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:332
2737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
2738 msgid "Record directory or filename"
2739 msgstr "Clàraich eòlaire no ainm faidhle"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:334
2742 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2743 msgstr "Am pasgan no ainm an fhaidhle far an dèid na clàir a stòradh"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:666
2746 msgid "Prefer native stream recording"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:668
2750 msgid ""
2751 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2752 "output module"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:671
2756 msgid "Timeshift directory"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:673
2760 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:675
2764 msgid "Timeshift granularity"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:677
2768 msgid ""
2769 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2770 "to store the timeshifted streams."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:680
2774 msgid "Change title according to current media"
2775 msgstr "Atharraich an tiotal a-rèir a' mheadhain làithrich"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:681
2778 msgid ""
2779 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2780 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2781 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2782 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:688
2786 msgid ""
2787 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2788 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2789 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2790 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
2794 msgid "Force subtitle position"
2795 msgstr "Èignich ionad nam fo-thiotalan"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:696
2798 msgid ""
2799 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2800 "over the movie. Try several positions."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:699
2804 msgid "Enable sub-pictures"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:701
2808 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2812 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:385
2813 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
2815 msgid "On Screen Display"
2816 msgstr "Taisbeanadh air an sgrìn"
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:705
2819 msgid ""
2820 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2821 "Display)."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:708
2825 msgid "Text rendering module"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:710
2829 msgid ""
2830 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2831 "instance."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:712
2835 msgid "Subpictures source module"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:714
2839 msgid ""
2840 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2841 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:717
2845 msgid "Subpictures filter module"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:719
2849 msgid ""
2850 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2851 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:722
2855 msgid "Autodetect subtitle files"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:724
2859 msgid ""
2860 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2861 "(based on the filename of the movie)."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:727
2865 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:729
2869 msgid ""
2870 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2871 "Options are:\n"
2872 "0 = no subtitles autodetected\n"
2873 "1 = any subtitle file\n"
2874 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2875 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2876 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/libvlc-module.c:737
2880 msgid "Subtitle autodetection paths"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:739
2884 msgid ""
2885 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2886 "found in the current directory."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:742
2890 msgid "Use subtitle file"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:744
2894 msgid ""
2895 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2896 "subtitle file."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:748
2900 msgid "DVD device"
2901 msgstr "Uidheam DVD"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:749
2904 msgid "VCD device"
2905 msgstr "Uidheam VCD"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:750
2908 msgid "Audio CD device"
2909 msgstr "Uidheam CD fuaime"
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:754
2912 msgid ""
2913 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2914 "the drive letter (e.g. D:)"
2915 msgstr ""
2916 "Seo an draibh DVD bunaiteach (no am faidhle bunaiteach) a chleachdar. Na "
2917 "dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:757
2920 msgid ""
2921 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2922 "the drive letter (e.g. D:)"
2923 msgstr ""
2924 "Seo an draibh VCD bunaiteach (no am faidhle bunaiteach) a chleachdar. Na "
2925 "dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:760
2928 msgid ""
2929 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2930 "after the drive letter (e.g. D:)"
2931 msgstr ""
2932 "Seo an draibh bunaiteach nan CD fuaime (no am faidhle bunaiteach) a "
2933 "chleachdar. Na dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:767
2936 msgid "This is the default DVD device to use."
2937 msgstr "Seo an t-uidheam DVD bunaiteach a thèid a chleachdadh."
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:769
2940 msgid "This is the default VCD device to use."
2941 msgstr "Seo an t-uidheam VCD bunaiteach a thèid a chleachdadh."
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:771
2944 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2945 msgstr "Seo an t-uidheam CD fuaime bunaiteach a thèid a chleachdadh."
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:788
2948 msgid "TCP connection timeout"
2949 msgstr "Timeout a' cheangail TCP"
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:790
2952 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2953 msgstr "Timeout bunaiteach a' cheangail TCP (ann am mille-dhiogan)."
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:792
2956 msgid "HTTP server address"
2957 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche HTTP"
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:794
2960 msgid ""
2961 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2962 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2963 "them to a specific network interface."
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:798
2967 msgid "RTSP server address"
2968 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche RTSP"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:800
2971 msgid ""
2972 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2973 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2974 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2975 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2976 "network interface."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:806
2980 msgid "HTTP server port"
2981 msgstr "Port frithealaiche HTTP"
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:808
2984 msgid ""
2985 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2986 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2987 "by the operating system."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:813
2991 msgid "HTTPS server port"
2992 msgstr "Port frithealaiche HTTPS"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:815
2995 msgid ""
2996 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2997 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2998 "restricted by the operating system."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:820
3002 msgid "RTSP server port"
3003 msgstr "Port frithealaiche RTSP"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:822
3006 msgid ""
3007 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3008 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3009 "by the operating system."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:827
3013 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3014 msgstr "Teisteanas frithealaiche HTTP/TLS"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:829
3017 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc-module.c:831
3021 msgid "HTTP/TLS server private key"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:833
3025 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:835
3029 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3030 msgstr "An t-ùghdarras teisteanais HTTP/TLS"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:837
3033 msgid ""
3034 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3035 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:840
3039 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:842
3043 msgid ""
3044 "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using "
3045 "revoked certificates in TLS sessions."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:845
3049 msgid "SOCKS server"
3050 msgstr "Frithealaiche SOCKS"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:847
3053 msgid ""
3054 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3055 "used for all TCP connections"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:850
3059 msgid "SOCKS user name"
3060 msgstr "Ainm-cleachdaiche SOCKS"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:852
3063 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:854
3067 msgid "SOCKS password"
3068 msgstr "Facal-faire SOCKS"
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:856
3071 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:858
3075 msgid "Title metadata"
3076 msgstr "Metadata an tiotail"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:860
3079 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:862
3083 msgid "Author metadata"
3084 msgstr "Metadata an ùghdair"
3085
3086 #: src/libvlc-module.c:864
3087 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:866
3091 msgid "Artist metadata"
3092 msgstr "Metadata an neach-ealain"
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:868
3095 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:870
3099 msgid "Genre metadata"
3100 msgstr "Metadata a' ghnè"
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:872
3103 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:874
3107 msgid "Copyright metadata"
3108 msgstr "Metadata na còrach-lethbhreac"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:876
3111 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:878
3115 msgid "Description metadata"
3116 msgstr "Metadata an tuairisgeil"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:880
3119 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:882
3123 msgid "Date metadata"
3124 msgstr "Metadata a' chinn-là"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:884
3127 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/libvlc-module.c:886
3131 msgid "URL metadata"
3132 msgstr "Metadata an URL"
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:888
3135 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:892
3139 msgid ""
3140 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3141 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3142 "can break playback of all your streams."
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:896
3146 msgid "Preferred decoders list"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc-module.c:898
3150 msgid ""
3151 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3152 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3153 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:903
3157 msgid "Preferred encoders list"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:905
3161 msgid ""
3162 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:914
3166 msgid ""
3167 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3168 "subsystem."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:917
3172 msgid "Default stream output chain"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:919
3176 msgid ""
3177 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3178 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3179 "all streams."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:923
3183 msgid "Enable streaming of all ES"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:925
3187 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:927
3191 msgid "Display while streaming"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:929
3195 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:931
3199 msgid "Enable video stream output"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:933
3203 msgid ""
3204 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3205 "facility when this last one is enabled."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:936
3209 msgid "Enable audio stream output"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:938
3213 msgid ""
3214 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3215 "facility when this last one is enabled."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:941
3219 msgid "Enable SPU stream output"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:943
3223 msgid ""
3224 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3225 "facility when this last one is enabled."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:946
3229 msgid "Keep stream output open"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:948
3233 msgid ""
3234 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3235 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3236 "specified)"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:952
3240 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:954
3244 msgid ""
3245 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3246 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:957
3250 msgid "Preferred packetizer list"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:959
3254 msgid ""
3255 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:962
3259 msgid "Mux module"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:964
3263 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:966
3267 msgid "Access output module"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:968
3271 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:971
3275 msgid ""
3276 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3277 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:975
3281 msgid "SAP announcement interval"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:977
3285 msgid ""
3286 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3287 "between SAP announcements."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:986
3291 msgid ""
3292 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3293 "you really know what you are doing."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:989
3297 msgid "Access module"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/libvlc-module.c:991
3301 msgid ""
3302 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3303 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3304 "option unless you really know what you are doing."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:995
3308 msgid "Stream filter module"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:997
3312 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:999
3316 msgid "Demux module"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1001
3320 msgid ""
3321 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3322 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3323 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3324 "you really know what you are doing."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1006
3328 msgid "VoD server module"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1008
3332 msgid ""
3333 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3334 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1011
3338 msgid "Allow real-time priority"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1013
3342 msgid ""
3343 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3344 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3345 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3346 "only activate this if you know what you're doing."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1019
3350 msgid "Adjust VLC priority"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1021
3354 msgid ""
3355 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3356 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3357 "VLC instances."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1026
3361 msgid ""
3362 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1030
3366 msgid ""
3367 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3368 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/libvlc-module.c:1033
3372 msgid "VLM configuration file"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1035
3376 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1037
3380 msgid "Use a plugins cache"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1039
3384 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/libvlc-module.c:1041
3388 msgid "Locally collect statistics"
3389 msgstr "Cruinnich stats gu h-ionadail"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1043
3392 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1045
3396 msgid "Run as daemon process"
3397 msgstr "Ruith mar phròiseas daemon"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1047
3400 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3401 msgstr "Ruith VLC mar phròiseas daemon sa chùlaibh."
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1049
3404 msgid "Write process id to file"
3405 msgstr "Sgrìobh ID a' phròiseis san fhaidhle"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1051
3408 msgid "Writes process id into specified file."
3409 msgstr "Sgrìobhaidh seo ID a' phròiseis san fhaidhle a shònraich thu."
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1053
3412 msgid "Log to file"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1055
3416 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1057
3420 msgid "Log to syslog"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1059
3424 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1061
3428 msgid "Allow only one running instance"
3429 msgstr "Na ceadaich aon ionstans a-mhàin"
3430
3431 #: src/libvlc-module.c:1064
3432 msgid ""
3433 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3434 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3435 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3436 "This option will allow you to play the file with the already running "
3437 "instance or enqueue it."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1071
3441 msgid ""
3442 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3443 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3444 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3445 "This option will allow you to play the file with the already running "
3446 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3447 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1080
3451 msgid "VLC is started from file association"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1082
3455 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
3459 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3460 msgstr ""
3461 "Na cleachd ach aon ionstans nuair a chaidh a thòiseachadh o mhanaidsear nam "
3462 "faidhlichean"
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1087
3465 msgid "Increase the priority of the process"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1089
3469 msgid ""
3470 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3471 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3472 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3473 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3474 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3475 "machine."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
3479 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3480 msgstr "Cuir nithean air an liosta-chluich ma bhios e sa mhodh aon-ionstans"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1099
3483 msgid ""
3484 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3485 "playing current item."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/libvlc-module.c:1108
3489 msgid ""
3490 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3491 "overridden in the playlist dialog box."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1111
3495 msgid "Automatically preparse files"
3496 msgstr "Ro-pharsaich faidhlichean gu fèin-obrachail"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1113
3499 msgid ""
3500 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3501 "metadata)."
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1116
3505 msgid "Album art policy"
3506 msgstr "Poileasaidh air ealain albaman"
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1118
3509 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3510 msgstr "Cuir romhad mar a thèid ealain albaman a luchdadh a-nuas."
3511
3512 #: src/libvlc-module.c:1124
3513 msgid "Manual download only"
3514 msgstr "Luchdadh a-nuas de làimh a-mhàin"
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1125
3517 msgid "When track starts playing"
3518 msgstr "Nuair a thòisicheas traca air cluich"
3519
3520 #: src/libvlc-module.c:1126
3521 msgid "As soon as track is added"
3522 msgstr "Cho luath 's a chuirear traca ris"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1128
3525 msgid "Services discovery modules"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1130
3529 msgid ""
3530 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3531 "Typical value is \"sap\"."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1133
3535 msgid "Play files randomly forever"
3536 msgstr "Cluich faidhlichean air thuaiream gu sìorraidh bràth"
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1135
3539 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3540 msgstr ""
3541 "Cluichidh VLC na faidhlichean air an liosta-chluich gus an dèid stad a chur "
3542 "air."
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1137
3545 msgid "Repeat all"
3546 msgstr "Ath-chluich na h-uile"
3547
3548 #: src/libvlc-module.c:1139
3549 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3550 msgstr "Sìor-chluichidh VLC an liosta-chluich gu sìorraidh bràth."
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1141
3553 msgid "Repeat current item"
3554 msgstr "Ath-chluich an nì làithreach"
3555
3556 #: src/libvlc-module.c:1143
3557 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3558 msgstr "Sìor-chluichidh VLC an nì làithreach dhen liosta-chluich."
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1145
3561 msgid "Play and stop"
3562 msgstr "Cluich is stad"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1147
3565 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3566 msgstr ""
3567 "Stad an liost-chluich às dèidh do nì air an liosta-chluich crìochnachadh."
3568
3569 #: src/libvlc-module.c:1149
3570 msgid "Play and exit"
3571 msgstr "Cluich is fàg"
3572
3573 #: src/libvlc-module.c:1151
3574 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3575 msgstr "Dèan fàgail mur eil dad air fhàgail air an liosta-chluich."
3576
3577 #: src/libvlc-module.c:1153
3578 msgid "Play and pause"
3579 msgstr "Cluich is cuir 'na stad"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1155
3582 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3583 msgstr "Cuir gach nì air an liosta-chluich 'na stad san fhrèam mu dheireadh."
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1157
3586 msgid "Auto start"
3587 msgstr "Fèin-tòiseachadh"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1158
3590 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3591 msgstr "Cluich susbaint na liosta-chluich turas a chaidh a luchdadh."
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1161
3594 msgid "Pause on audio communication"
3595 msgstr "Cuir 'na stad nuair a thig conaltradh fuaime a-steach."
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1163
3598 msgid ""
3599 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3600 "automatically."
3601 msgstr ""
3602 "Ma mhothaichear do chonaltradh fuaime, thèid na tha 'ga chluich a chur 'na "
3603 "stad gu fèin-obrachail."
3604
3605 #: src/libvlc-module.c:1166
3606 msgid "Use media library"
3607 msgstr "Cleachd leabhar-lann nam meadhanan"
3608
3609 #: src/libvlc-module.c:1168
3610 msgid ""
3611 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3612 "VLC."
3613 msgstr ""
3614 "Thèid leabhar-lann nam meadhanan a shàbhaladh 's a luchdadh gu fèin-"
3615 "obrachail gach turas a thòisicheas tu VLC."
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1171
3618 msgid "Load Media Library"
3619 msgstr "Luchdaich leabhar-lann nam meadhanan"
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1173
3622 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
3626 msgid "Display playlist tree"
3627 msgstr "Seall craoch na liosta-chluich"
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1177
3630 msgid ""
3631 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3632 "directory."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1186
3636 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1938
3640 msgid "Ignore"
3641 msgstr "Leig seachad"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1197
3644 msgid "Volume Control"
3645 msgstr "Smachd air an fhuaim"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1197
3648 msgid "Position Control"
3649 msgstr "Smachd air an ionad"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1199
3652 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3653 msgstr "Smachdadh leis an aiseal suas is sìos cuibhle na luchaige"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1201
3656 msgid ""
3657 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3658 "mousewheel event can be ignored"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3662 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
3663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1502 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1512
3664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:397
3665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
3667 msgid "Fullscreen"
3668 msgstr "Làn-sgrìn"
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1204
3671 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3672 msgstr "Tagh an hotkey airson a dhol dhan làn-sgrìn no fhàgail."
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1205
3675 msgid "Exit fullscreen"
3676 msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1206
3679 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3680 msgstr "Tagh an hotkey airson an làn-sgrìn fhàgail."
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3683 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:418
3684 msgid "Play/Pause"
3685 msgstr "Cluich/Cuir 'na stad"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1208
3688 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3689 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chur 'na stad no leantainn air adhart."
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1209
3692 msgid "Pause only"
3693 msgstr "Na dèan ach cur 'na stad"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1210
3696 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3697 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chur 'na stad."
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1211
3700 msgid "Play only"
3701 msgstr "Na dèan ach cluich"
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1212
3704 msgid "Select the hotkey to use to play."
3705 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chluich."
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
3708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3709 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3710 msgid "Faster"
3711 msgstr "Nas luaithe"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3714 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3715 msgstr "Tagh an hotkey airson toinneadh air adhart gu luath."
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3718 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3719 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3720 msgid "Slower"
3721 msgstr "Nas slaodaiche"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3724 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3725 msgstr "Tagh an hotkey airson cluich shlaodach."
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1217
3728 msgid "Normal rate"
3729 msgstr "Reat àbhaisteach"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1218
3732 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3733 msgstr ""
3734 "Tagh an hotkey airson astar na cluich a thilleadh dhan roghainn àbhaisteach."
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:865
3737 msgid "Faster (fine)"
3738 msgstr "Nas luaithe (mean air mhean)"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:873
3741 msgid "Slower (fine)"
3742 msgstr "Nas slaodaiche (mean air mhean)"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3745 #: modules/gui/macosx/about.m:274 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:760
3746 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:761 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
3747 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3748 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:467 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1461
3749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1559
3751 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3752 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3753 msgid "Next"
3754 msgstr "Air adhart"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1224
3757 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3758 msgstr ""
3759 "Tagh an hotkey airson leum a ghearradh dhan ath-rud air an liosta-chluich."
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3762 #: modules/gui/macosx/about.m:275 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:749
3763 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:750 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
3764 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:460
3765 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1460
3766 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3767 msgid "Previous"
3768 msgstr "Air ais"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1226
3771 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3772 msgstr ""
3773 "Tagh an hotkey airson leum a ghearradh dhan rud roimhe air an liosta-chluich."
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:470
3776 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:351 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3777 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1456
3778 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3779 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
3780 msgid "Stop"
3781 msgstr "Sguir dheth"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1228
3784 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3785 msgstr "Tagh an hotkey airson sgur de chluich."
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3788 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3789 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:444 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165
3790 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187 modules/video_filter/marq.c:161
3791 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
3792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
3793 msgid "Position"
3794 msgstr "Ionad"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1230
3797 msgid "Select the hotkey to display the position."
3798 msgstr "Tagh an hotkey gus an t-ionad a shealltainn."
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1232
3801 msgid "Very short backwards jump"
3802 msgstr "Leum glè ghoirid air ais"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1234
3805 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3806 msgstr "Tagh an hotkey airson leum glè ghoirid a ghearradh air ais."
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1235
3809 msgid "Short backwards jump"
3810 msgstr "Leum goirid air ais"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1237
3813 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3814 msgstr "Tagh an hotkey airson leum goirid a ghearradh air ais."
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1238
3817 msgid "Medium backwards jump"
3818 msgstr "Leum meadhanach air ais"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1240
3821 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3822 msgstr "Tagh an hotkey airson leum meadhanach a ghearradh air ais."
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1241
3825 msgid "Long backwards jump"
3826 msgstr "Leum mòr air ais"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1243
3829 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3830 msgstr "Tagh an hotkey airson leum fada a ghearradh air ais."
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1245
3833 msgid "Very short forward jump"
3834 msgstr "Leum glè ghoirid air adhart"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1247
3837 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3838 msgstr "Tagh an hotkey airson leum glè ghoirid a ghearradh air adhart."
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1248
3841 msgid "Short forward jump"
3842 msgstr "Leum goirid air adhart"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1250
3845 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3846 msgstr "Tagh an hotkey airson leum goirid a ghearradh air adhart."
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1251
3849 msgid "Medium forward jump"
3850 msgstr "Leum meadhanach air adhart"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1253
3853 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3854 msgstr "Tagh an hotkey airson leum meadhanach a ghearradh air adhart."
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1254
3857 msgid "Long forward jump"
3858 msgstr "Leum fada air adhart"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1256
3861 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3862 msgstr "Tagh an hotkey airson leum fada a ghearradh air adhart."
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:402
3865 msgid "Next frame"
3866 msgstr "An ath-fhrèam"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1259
3869 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3870 msgstr "Tagh an hotkeay gus a dhol dhan ath-fhrèam video."
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1261
3873 msgid "Very short jump length"
3874 msgstr "Leum glè ghoirid"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1262
3877 msgid "Very short jump length, in seconds."
3878 msgstr "Leum glè ghoirid, ann an diogan."
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1263
3881 msgid "Short jump length"
3882 msgstr "Leum goirid"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1264
3885 msgid "Short jump length, in seconds."
3886 msgstr "Leum goirid, ann an diogan."
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1265
3889 msgid "Medium jump length"
3890 msgstr "Leum meadhanach"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1266
3893 msgid "Medium jump length, in seconds."
3894 msgstr "Leum meadhanach, ann an diogan."
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1267
3897 msgid "Long jump length"
3898 msgstr "Leum fada"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1268
3901 msgid "Long jump length, in seconds."
3902 msgstr "Leum fada, ann an diogan."
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3905 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3906 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:936
3907 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3908 msgid "Quit"
3909 msgstr "Fàg an-seo"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1271
3912 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3913 msgstr "Tagh an hotkey gus an aplacaid fhàgail."
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1272
3916 msgid "Navigate up"
3917 msgstr "Seòl suas"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1273
3920 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3921 msgstr ""
3922 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad suas ann an clàr-taice DVD."
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1274
3925 msgid "Navigate down"
3926 msgstr "Seòl sìos"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1275
3929 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3930 msgstr ""
3931 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad sìos ann an clàr-taice DVD."
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1276
3934 msgid "Navigate left"
3935 msgstr "Seòl dhan taobh chlì"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1277
3938 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3939 msgstr ""
3940 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad dhan taobh chlì ann an clàr-"
3941 "taice DVD."
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1278
3944 msgid "Navigate right"
3945 msgstr "Seòl dhan taobh deas"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1279
3948 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3949 msgstr ""
3950 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad dhan taobh deas ann an clàr-"
3951 "taice DVD."
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1280
3954 msgid "Activate"
3955 msgstr "Cuir an gnìomh"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1281
3958 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3959 msgstr ""
3960 "Tagh an iuchair gus an rud a thagh thu a chur an gnìomh ann an clàr-taice an "
3961 "DVD."
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:397
3964 msgid "Go to the DVD menu"
3965 msgstr "Rach a chlàr-taice an DVD"
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1283
3968 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3969 msgstr "Tagh an iuchair a bheir thu a chlàr-taice an DVD"
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1284
3972 msgid "Select previous DVD title"
3973 msgstr "Tagh an tiotal DVD roimhe"
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1285
3976 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3977 msgstr "Tagh an iuchair gus an tiotal roimhe dhen DVD a thaghadh"
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1286
3980 msgid "Select next DVD title"
3981 msgstr "Tagh an ath-thiotal dhen DVD"
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1287
3984 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3985 msgstr "Tagh an iuchair gus an ath-thiotal dhen DVD a thaghadh"
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1288
3988 msgid "Select prev DVD chapter"
3989 msgstr "Tagh an caibideal roimhe dhen DVD "
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1289
3992 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3993 msgstr "Tagh an iuchair gus an caibideal roimhe dhen DVD a thaghadh"
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1290
3996 msgid "Select next DVD chapter"
3997 msgstr "Tagh an ath-chaibideal dhen DVD "
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1291
4000 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4001 msgstr "Tagh an iuchair gus an ath-chaibideal dhen DVD a thaghadh"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1292
4004 msgid "Volume up"
4005 msgstr "Àirde na fuaime suas"
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1293
4008 msgid "Select the key to increase audio volume."
4009 msgstr "Tagh an iuchair gus àirde na fuaime a chur suas."
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1294
4012 msgid "Volume down"
4013 msgstr "Àirde na fuaime sìos"
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1295
4016 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4017 msgstr "Tagh an iuchair gus àirde na fuaime a chur sìos."
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4020 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:489 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
4021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:461 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
4022 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1493
4023 msgid "Mute"
4024 msgstr "Mùch"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1297
4027 msgid "Select the key to mute audio."
4028 msgstr "Tagh an iuchair gus an fhuaim a mhùchadh."
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1298
4031 msgid "Subtitle delay up"
4032 msgstr "Cuir dàil nam fo-thiotal an àirde"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1299
4035 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4036 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil nam fo-thiotal a chur an àirde."
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1300
4039 msgid "Subtitle delay down"
4040 msgstr "Lùghdaich dàil nam fo-thiotal"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1301
4043 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4044 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil nam fo-thiotal a lùghdachadh."
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1302
4047 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1303
4051 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1304
4055 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1305
4059 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1306
4063 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1307
4067 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1308
4071 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1309
4075 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1310
4079 msgid "Subtitle position up"
4080 msgstr "Ionad nam fo-thiotal an àirde"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1311
4083 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4084 msgstr "Tagh an iuchair gus na fo-thiotalan a ghluasad an àirde."
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1312
4087 msgid "Subtitle position down"
4088 msgstr "Ionad nam fo-thiotal a-bhàn"
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1313
4091 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4092 msgstr "Tagh an iuchair gus na fo-thiotalan a ghluasad a-bhàn."
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1314
4095 msgid "Audio delay up"
4096 msgstr "Dàil na fuaime an àirde"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1315
4099 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4100 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil na fuaime a chur an àirde."
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1316
4103 msgid "Audio delay down"
4104 msgstr "Dàil na fuaime a-bhàn"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1317
4107 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4108 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil na fuaime a chur a-bhàn."
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1324
4111 msgid "Play playlist bookmark 1"
4112 msgstr "Cluich comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1325
4115 msgid "Play playlist bookmark 2"
4116 msgstr "Cluich comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1326
4119 msgid "Play playlist bookmark 3"
4120 msgstr "Cluich comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1327
4123 msgid "Play playlist bookmark 4"
4124 msgstr "Cluich comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1328
4127 msgid "Play playlist bookmark 5"
4128 msgstr "Cluich comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1329
4131 msgid "Play playlist bookmark 6"
4132 msgstr "Cluich comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1330
4135 msgid "Play playlist bookmark 7"
4136 msgstr "Cluich comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1331
4139 msgid "Play playlist bookmark 8"
4140 msgstr "Cluich comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1332
4143 msgid "Play playlist bookmark 9"
4144 msgstr "Cluich comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1333
4147 msgid "Play playlist bookmark 10"
4148 msgstr "Cluich comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1334
4151 msgid "Select the key to play this bookmark."
4152 msgstr "Tagh an iuchair a chluicheas an comharra-leabhair seo."
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1335
4155 msgid "Set playlist bookmark 1"
4156 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1336
4159 msgid "Set playlist bookmark 2"
4160 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1337
4163 msgid "Set playlist bookmark 3"
4164 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1338
4167 msgid "Set playlist bookmark 4"
4168 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1339
4171 msgid "Set playlist bookmark 5"
4172 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1340
4175 msgid "Set playlist bookmark 6"
4176 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1341
4179 msgid "Set playlist bookmark 7"
4180 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1342
4183 msgid "Set playlist bookmark 8"
4184 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1343
4187 msgid "Set playlist bookmark 9"
4188 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1344
4191 msgid "Set playlist bookmark 10"
4192 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1345
4195 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4196 msgstr ""
4197 "Tagh an iuchair a shuidhicheas an comharra-leabhair seo dhen liosta-chluich."
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1346
4200 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4201 msgid "Clear the playlist"
4202 msgstr "Falamhaich an liosta-chluich"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1347
4205 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4206 msgstr "Tagh an iuchair a dh'fhalamhaicheas an liosta-chluich làithreach."
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1349
4209 msgid "Playlist bookmark 1"
4210 msgstr "Comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1350
4213 msgid "Playlist bookmark 2"
4214 msgstr "Comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1351
4217 msgid "Playlist bookmark 3"
4218 msgstr "Comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1352
4221 msgid "Playlist bookmark 4"
4222 msgstr "Comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1353
4225 msgid "Playlist bookmark 5"
4226 msgstr "Comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1354
4229 msgid "Playlist bookmark 6"
4230 msgstr "Comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1355
4233 msgid "Playlist bookmark 7"
4234 msgstr "Comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1356
4237 msgid "Playlist bookmark 8"
4238 msgstr "Comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1357
4241 msgid "Playlist bookmark 9"
4242 msgstr "Comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1358
4245 msgid "Playlist bookmark 10"
4246 msgstr "Comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1360
4249 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4250 msgstr ""
4251 "'S urrainn dhut comharran-leabhair na liosta-chluich a shònrachadh an-seo."
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1362
4254 msgid "Cycle audio track"
4255 msgstr "Cuairtich na tracan fuaime"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1363
4258 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4259 msgstr "Cuairtich tron a h-uile trac fuaime (cànain) a tha ri fhaighinn."
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1364
4262 msgid "Cycle subtitle track"
4263 msgstr "Cuairtich tracan nam fo-thiotal"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1365
4266 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4267 msgstr "Cuairtich tron a h-uile traca fo-thiotail a tha ri fhaighinn."
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1366
4270 msgid "Cycle next program Service ID"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1367
4274 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1368
4278 msgid "Cycle previous program Service ID"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1369
4282 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1370
4286 msgid "Cycle source aspect ratio"
4287 msgstr "Cuairtich co-mheas an deilbh tùsail"
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1371
4290 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4291 msgstr "Cuairtich tro liosta ro-shuidhichte de co-mheasan deilbh tùsail."
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1372
4294 msgid "Cycle video crop"
4295 msgstr "Cuairtich bearradh video"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1373
4298 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4299 msgstr "Cuairtich tro liosta ro-shuidhichte de dh'fhòrmatan bearraidh."
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1374
4302 msgid "Toggle autoscaling"
4303 msgstr "Togalaich am fèin-sgèileadh"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1375
4306 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4307 msgstr "Cuir an gnìomh, no à gnìomh, am fèin-sgèileadh."
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1376
4310 msgid "Increase scale factor"
4311 msgstr "Cuir factar an sgèilidh an àirde"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1378
4314 msgid "Decrease scale factor"
4315 msgstr "Cuir factar an sgèilidh an lughad"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1380
4318 msgid "Toggle deinterlacing"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1381
4322 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1382
4326 msgid "Cycle deinterlace modes"
4327 msgstr "Cuairtich tro na modhan deinterlace"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1383
4330 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1384
4334 msgid "Show controller in fullscreen"
4335 msgstr "Seall uidheam-smachd san làn-sgrìn"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1385
4338 msgid "Boss key"
4339 msgstr "Iuchair a' cheannaird"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1386
4342 msgid "Hide the interface and pause playback."
4343 msgstr "Falaich an eadar-aghaidh is cuir a' chluich 'na stad."
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1387
4346 msgid "Context menu"
4347 msgstr "Clàr-taice co-theacsail"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:1388
4350 msgid "Show the contextual popup menu."
4351 msgstr "Seall priob-uinneag a' chlàir-thaice cho-theacsail"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:1389
4354 msgid "Take video snapshot"
4355 msgstr "Tog snapshot dhen video"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:1390
4358 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4359 msgstr "Togaidh seo snapshot dhen video is sàbhailidh e air an diosga e."
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:352
4362 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4364 #: modules/stream_out/record.c:60
4365 msgid "Record"
4366 msgstr "Clàraich"
4367
4368 #: src/libvlc-module.c:1393
4369 msgid "Record access filter start/stop."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/libvlc-module.c:1395
4373 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4374 msgstr "Àbhaisteach/Lùbadh/Ath-chluich"
4375
4376 #: src/libvlc-module.c:1396
4377 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/libvlc-module.c:1399
4381 msgid "Toggle random playlist playback"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4385 msgid "Un-Zoom"
4386 msgstr "Dì-shùm"
4387
4388 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4389 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4390 msgstr "Bearr aon pixel o bharr a' video"
4391
4392 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4393 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4394 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o bharr a' video"
4395
4396 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4397 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4398 msgstr "Bearr aon pixel o thaobh clì a' video"
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4401 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4402 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o thaobh clì a' video"
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4405 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4406 msgstr "Bearr aon pixel o bhonn a' video"
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4409 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4410 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o bhonn a' video"
4411
4412 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4413 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4414 msgstr "Bearr aon pixel o thaobh deas a' video"
4415
4416 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4417 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4418 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o thaobh deas a' video"
4419
4420 #: src/libvlc-module.c:1427
4421 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4422 msgstr "Toglaich modh a' phàipeir-bhalla san às-chur video"
4423
4424 #: src/libvlc-module.c:1429
4425 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4426 msgstr "Toglaich modh a' phàipeir-bhalla san às-chur video."
4427
4428 #: src/libvlc-module.c:1431
4429 msgid "Cycle through audio devices"
4430 msgstr "Cuairtich tro na h-uidheaman fuaime"
4431
4432 #: src/libvlc-module.c:1432
4433 msgid "Cycle through available audio devices"
4434 msgstr "Cuairtich tro na h-uidheaman fuaime a tha ri làimh"
4435
4436 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:397 modules/gui/macosx/MainMenu.m:472
4438 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1501
4439 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4440 msgid "Snapshot"
4441 msgstr "Snapshot"
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:1577
4444 msgid "Window properties"
4445 msgstr "Roghainnean na h-uinneige"
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:1635
4448 msgid "Subpictures"
4449 msgstr "Fo-dhealbhan"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4452 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4453 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:173
4454 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:413
4455 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
4457 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
4458 msgid "Subtitles"
4459 msgstr "Fo-thiotalan"
4460
4461 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4462 msgid "Overlays"
4463 msgstr "Tar-chòmhdachadh"
4464
4465 #: src/libvlc-module.c:1670
4466 msgid "Track settings"
4467 msgstr "Roghainnean an traca"
4468
4469 #: src/libvlc-module.c:1702
4470 msgid "Playback control"
4471 msgstr "Uidheam-smachd na cluich"
4472
4473 #: src/libvlc-module.c:1730
4474 msgid "Default devices"
4475 msgstr "Uidheaman bunaiteach"
4476
4477 #: src/libvlc-module.c:1739
4478 msgid "Network settings"
4479 msgstr "Roghainnean an lìonraidh"
4480
4481 #: src/libvlc-module.c:1764
4482 msgid "Socks proxy"
4483 msgstr "Progsaidh socks"
4484
4485 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4486 msgid "Metadata"
4487 msgstr "Meata-dàta"
4488
4489 #: src/libvlc-module.c:1872
4490 msgid "Decoders"
4491 msgstr "Dì-chòdaichearan"
4492
4493 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/avio.h:46
4494 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:59 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4495 msgid "Input"
4496 msgstr "Ion-chur"
4497
4498 #: src/libvlc-module.c:1915
4499 msgid "VLM"
4500 msgstr "VLM"
4501
4502 #: src/libvlc-module.c:1961
4503 msgid "Special modules"
4504 msgstr "Mòidealan sònraichte"
4505
4506 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4507 msgid "Plugins"
4508 msgstr "Plugain"
4509
4510 #: src/libvlc-module.c:1972
4511 msgid "Performance options"
4512 msgstr "Roghainnean an dèanadais"
4513
4514 #: src/libvlc-module.c:1993
4515 msgid "Clock source"
4516 msgstr "Tùs an uaireadair"
4517
4518 #: src/libvlc-module.c:2103
4519 msgid "Hot keys"
4520 msgstr "Hotkeys"
4521
4522 #: src/libvlc-module.c:2558
4523 msgid "Jump sizes"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/libvlc-module.c:2637
4527 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/libvlc-module.c:2640
4531 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/libvlc-module.c:2642
4535 msgid ""
4536 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4537 "--help-verbose)"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: src/libvlc-module.c:2645
4541 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/libvlc-module.c:2647
4545 msgid "print a list of available modules"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: src/libvlc-module.c:2649
4549 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/libvlc-module.c:2651
4553 msgid ""
4554 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4555 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/libvlc-module.c:2655
4559 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/libvlc-module.c:2657
4563 msgid "reset the current config to the default values"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/libvlc-module.c:2659
4567 msgid "use alternate config file"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/libvlc-module.c:2661
4571 msgid "resets the current plugins cache"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/libvlc-module.c:2663
4575 msgid "print version information"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/libvlc-module.c:2701
4579 msgid "main program"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/misc/update.c:468
4583 #, c-format
4584 msgid "%.1f GiB"
4585 msgstr "%.1f GiB"
4586
4587 #: src/misc/update.c:470
4588 #, c-format
4589 msgid "%.1f MiB"
4590 msgstr "%.1f MiB"
4591
4592 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4593 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4594 #, c-format
4595 msgid "%.1f KiB"
4596 msgstr "%.1f KiB"
4597
4598 #: src/misc/update.c:474
4599 #, c-format
4600 msgid "%ld B"
4601 msgstr "%ld B"
4602
4603 #: src/misc/update.c:566
4604 msgid "Saving file failed"
4605 msgstr "Dh'fhàillig sàbhaladh an fhaidhle"
4606
4607 #: src/misc/update.c:567
4608 #, c-format
4609 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4610 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh airson sgrìobhadh ann"
4611
4612 #: src/misc/update.c:580
4613 #, c-format
4614 msgid ""
4615 "%s\n"
4616 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4617 msgstr ""
4618 "%s\n"
4619 "'Ga luchdadh a-nuas... %s/%s %.1f%% deiseil"
4620
4621 #: src/misc/update.c:584
4622 msgid "Downloading ..."
4623 msgstr "'Ga luchdadh a-nuas ..."
4624
4625 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2390
4626 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402
4627 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:741
4628 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4629 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
4630 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
4631 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:368
4632 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:382 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4633 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:168
4634 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4635 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:190
4636 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:324
4637 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:352 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:414
4638 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:879
4639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:943 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4640 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1343
4641 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4642 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:427
4643 msgid "Cancel"
4644 msgstr "Sguir dheth"
4645
4646 #: src/misc/update.c:605
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "%s\n"
4650 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4651 msgstr ""
4652 "%s\n"
4653 "'Ga luchdadh a-nuas... %s/%s - %.1f%% deiseil"
4654
4655 #: src/misc/update.c:637
4656 msgid "File could not be verified"
4657 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a dhearbhadh"
4658
4659 #: src/misc/update.c:638
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4663 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4667 msgid "Invalid signature"
4668 msgstr "Soidhneadh mì-dhligheach"
4669
4670 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4674 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/misc/update.c:674
4678 msgid "File not verifiable"
4679 msgstr "Cha ghabh am faidhle a dhearbhadh"
4680
4681 #: src/misc/update.c:675
4682 #, c-format
4683 msgid ""
4684 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4685 "was deleted."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4689 msgid "File corrupted"
4690 msgstr "Faidhle coirbte"
4691
4692 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4693 #, c-format
4694 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4695 msgstr ""
4696 "Bha am faidhle \"%s\" a luchdaich thu a-nuas coirbte agus chaidh a sguabadh "
4697 "às ri linn sin."
4698
4699 #: src/misc/update.c:710
4700 msgid "Update VLC media player"
4701 msgstr "Ùraich cluicheadair mheadhanan VLC"
4702
4703 #: src/misc/update.c:711
4704 msgid ""
4705 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4706 "install it now?"
4707 msgstr ""
4708 "Chaidh an tionndadh ùr a luchdadh a-nuas. A bheil thu airson VLC a dhùnadh "
4709 "agus a stàladh an-dràsta?"
4710
4711 #: src/misc/update.c:712
4712 msgid "Install"
4713 msgstr "Stàlaich"
4714
4715 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4716 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4717 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4718 msgid "Media Library"
4719 msgstr "Leabhar-lann nam meadhanan"
4720
4721 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4722 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4723 msgid "Undefined"
4724 msgstr "Gun sònrachadh"
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:40
4727 msgid "Afar"
4728 msgstr "Afar"
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:41
4731 msgid "Abkhazian"
4732 msgstr "Abchasais"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:42
4735 msgid "Afrikaans"
4736 msgstr "Afraganais"
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:43
4739 msgid "Albanian"
4740 msgstr "Albàinis"
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:44
4743 msgid "Amharic"
4744 msgstr "Amtharais"
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:45
4747 msgid "Arabic"
4748 msgstr "Arabais"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:46
4751 msgid "Armenian"
4752 msgstr "Airmeinis"
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:47
4755 msgid "Assamese"
4756 msgstr "Asamais"
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:48
4759 msgid "Avestan"
4760 msgstr "Avestan"
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:49
4763 msgid "Aymara"
4764 msgstr "Aymara"
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:50
4767 msgid "Azerbaijani"
4768 msgstr "Asarbaideànais"
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:51
4771 msgid "Bashkir"
4772 msgstr "Bashkir"
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:52
4775 msgid "Basque"
4776 msgstr "Basgais"
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:53
4779 msgid "Belarusian"
4780 msgstr "Bealaruisis"
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:54
4783 msgid "Bengali"
4784 msgstr "Beangailis"
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:55
4787 msgid "Bihari"
4788 msgstr "Bihari"
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:56
4791 msgid "Bislama"
4792 msgstr "Bislama"
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:57
4795 msgid "Bosnian"
4796 msgstr "Bosnais"
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:58
4799 msgid "Breton"
4800 msgstr "Breatnais"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:59
4803 msgid "Bulgarian"
4804 msgstr "Bulgairis"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:60
4807 msgid "Burmese"
4808 msgstr "Burmais"
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:61
4811 msgid "Catalan"
4812 msgstr "Catalanais"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:62
4815 msgid "Chamorro"
4816 msgstr "Chamorro"
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:63
4819 msgid "Chechen"
4820 msgstr "Deideinis"
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:64
4823 msgid "Chinese"
4824 msgstr "Sìnis"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:65
4827 msgid "Church Slavic"
4828 msgstr "Slàbhais na h-Eaglaise"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:66
4831 msgid "Chuvash"
4832 msgstr "Chuvash"
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:67
4835 msgid "Cornish"
4836 msgstr "Còrnais"
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:68
4839 msgid "Corsican"
4840 msgstr "Corsais"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:69
4843 msgid "Czech"
4844 msgstr "Seicis"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:70
4847 msgid "Danish"
4848 msgstr "Danmhairgis"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:71
4851 msgid "Dutch"
4852 msgstr "Duitsis"
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:72
4855 msgid "Dzongkha"
4856 msgstr "Dzongkha"
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:73
4859 msgid "English"
4860 msgstr "Beurla"
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:74
4863 msgid "Esperanto"
4864 msgstr "Esperanto"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:75
4867 msgid "Estonian"
4868 msgstr "Eastonais"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:76
4871 msgid "Faroese"
4872 msgstr "Fàrothais"
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:77
4875 msgid "Fijian"
4876 msgstr "Fìdis"
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:78
4879 msgid "Finnish"
4880 msgstr "Fionnlainnis"
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:79
4883 msgid "French"
4884 msgstr "Fraingis"
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:80
4887 msgid "Frisian"
4888 msgstr "Frìosais"
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:81
4891 msgid "Georgian"
4892 msgstr "Cairtbheilis"
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:82
4895 msgid "German"
4896 msgstr "Gearmailtis"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:83
4899 msgid "Gaelic (Scots)"
4900 msgstr "Gàidhlig"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:84
4903 msgid "Irish"
4904 msgstr "Gaeilge"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:85
4907 msgid "Gallegan"
4908 msgstr "Gailìsis"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:86
4911 msgid "Manx"
4912 msgstr "Gaelg"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:87
4915 msgid "Greek, Modern"
4916 msgstr "Nua-Ghreugais"
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:88
4919 msgid "Guarani"
4920 msgstr "Guaraní"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:89
4923 msgid "Gujarati"
4924 msgstr "Gujarati"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:90
4927 msgid "Hebrew"
4928 msgstr "Eabhra"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:91
4931 msgid "Herero"
4932 msgstr "Herero"
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:92
4935 msgid "Hindi"
4936 msgstr "Hindis"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:93
4939 msgid "Hiri Motu"
4940 msgstr "Hiri Motu"
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:94
4943 msgid "Hungarian"
4944 msgstr "Ungairis"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:95
4947 msgid "Icelandic"
4948 msgstr "Innis Tìlis"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:96
4951 msgid "Inuktitut"
4952 msgstr "Inuktitut"
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:97
4955 msgid "Interlingue"
4956 msgstr "Interlingue"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:98
4959 msgid "Interlingua"
4960 msgstr "Interlingua"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:99
4963 msgid "Indonesian"
4964 msgstr "Innd-Innsis"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:100
4967 msgid "Inupiaq"
4968 msgstr "Inupiaq"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:101
4971 msgid "Italian"
4972 msgstr "Eadailtis"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:102
4975 msgid "Javanese"
4976 msgstr "Javanese"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:103
4979 msgid "Japanese"
4980 msgstr "Seapanais"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:104
4983 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4984 msgstr "Graonlannais, Kalaallisut"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:105
4987 msgid "Kannada"
4988 msgstr "Kannada"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:106
4991 msgid "Kashmiri"
4992 msgstr "Caismiris"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:107
4995 msgid "Kazakh"
4996 msgstr "Casachais"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:108
4999 msgid "Khmer"
5000 msgstr "Cmèar"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:109
5003 msgid "Kikuyu"
5004 msgstr "Kikuyu"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:110
5007 msgid "Kinyarwanda"
5008 msgstr "Kinyarwanda"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:111
5011 msgid "Kirghiz"
5012 msgstr "Cìorgasais"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:112
5015 msgid "Komi"
5016 msgstr "Komi"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:113
5019 msgid "Korean"
5020 msgstr "Coirèanais"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:114
5023 msgid "Kuanyama"
5024 msgstr "Kuanyama"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:115
5027 msgid "Kurdish"
5028 msgstr "Cùrdais"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:116
5031 msgid "Lao"
5032 msgstr "Làtho"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5035 msgid "Latin"
5036 msgstr "Laideann"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:118
5039 msgid "Latvian"
5040 msgstr "Laitbheis"
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:119
5043 msgid "Lingala"
5044 msgstr "Lingala"
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:120
5047 msgid "Lithuanian"
5048 msgstr "Liotuainis"
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:121
5051 msgid "Letzeburgesch"
5052 msgstr "Letzeburgesch"
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:122
5055 msgid "Macedonian"
5056 msgstr "Masadoinis"
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:123
5059 msgid "Marshall"
5060 msgstr "Marshallese"
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:124
5063 msgid "Malayalam"
5064 msgstr "Malayalam"
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:125
5067 msgid "Maori"
5068 msgstr "Maori"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:126
5071 msgid "Marathi"
5072 msgstr "Marathi"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:127
5075 msgid "Malay"
5076 msgstr "Malaidhis"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:128
5079 msgid "Malagasy"
5080 msgstr "Malagasy"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:129
5083 msgid "Maltese"
5084 msgstr "Maltais"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:130
5087 msgid "Moldavian"
5088 msgstr "Moldobhais"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:131
5091 msgid "Mongolian"
5092 msgstr "Mongolais"
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:132
5095 msgid "Nauru"
5096 msgstr "Nauru"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:133
5099 msgid "Navajo"
5100 msgstr "Navajo"
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:134
5103 msgid "Ndebele, South"
5104 msgstr "Ndebele Dheasach"
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:135
5107 msgid "Ndebele, North"
5108 msgstr "Ndebele Thuathach"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:136
5111 msgid "Ndonga"
5112 msgstr "Ndonga"
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:137
5115 msgid "Nepali"
5116 msgstr "Neapàilis"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:138
5119 msgid "Norwegian"
5120 msgstr "Nirribhis"
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:139
5123 msgid "Norwegian Nynorsk"
5124 msgstr "Nirribhis, Nynorsk"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:140
5127 msgid "Norwegian Bokmaal"
5128 msgstr "Nirribhis, Bokmål"
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:141
5131 msgid "Chichewa; Nyanja"
5132 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:142
5135 msgid "Occitan; Provençal"
5136 msgstr "Ogsatanais; Provençal"
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:143
5139 msgid "Oriya"
5140 msgstr "Oriya"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:144
5143 msgid "Oromo"
5144 msgstr "Oromo"
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:146
5147 msgid "Ossetian; Ossetic"
5148 msgstr "Ossetian"
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:147
5151 msgid "Panjabi"
5152 msgstr "Panjabi"
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:148
5155 msgid "Persian"
5156 msgstr "Peirsis"
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:149
5159 msgid "Pali"
5160 msgstr "Pali"
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:150
5163 msgid "Polish"
5164 msgstr "Pòlainnis"
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:151
5167 msgid "Portuguese"
5168 msgstr "Portagailis"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:152
5171 msgid "Pushto"
5172 msgstr "Pachtu"
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:153
5175 msgid "Quechua"
5176 msgstr "Quechua"
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:154
5179 msgid "Original audio"
5180 msgstr "Fuaim thùsail"
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:155
5183 msgid "Raeto-Romance"
5184 msgstr "Rumains"
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:156
5187 msgid "Romanian"
5188 msgstr "Romàinis"
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:157
5191 msgid "Rundi"
5192 msgstr "Rundi"
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:158
5195 msgid "Russian"
5196 msgstr "Ruisis"
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:159
5199 msgid "Sango"
5200 msgstr "Sango"
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:160
5203 msgid "Sanskrit"
5204 msgstr "Sanskrit"
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:161
5207 msgid "Serbian"
5208 msgstr "Sèirbis"
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:162
5211 msgid "Croatian"
5212 msgstr "Cròthaisis"
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:163
5215 msgid "Sinhalese"
5216 msgstr "Sinhalese"
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:164
5219 msgid "Slovak"
5220 msgstr "Slòbhacais"
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:165
5223 msgid "Slovenian"
5224 msgstr "Slòbhainis"
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:166
5227 msgid "Northern Sami"
5228 msgstr "Sàmais Thuathach"
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:167
5231 msgid "Samoan"
5232 msgstr "Cànan Samotha"
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:168
5235 msgid "Shona"
5236 msgstr "Shona"
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:169
5239 msgid "Sindhi"
5240 msgstr "Sindhi"
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:170
5243 msgid "Somali"
5244 msgstr "Somàilis"
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:171
5247 msgid "Sotho, Southern"
5248 msgstr "Sotho Dheasach"
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:172
5251 msgid "Spanish"
5252 msgstr "Spàinntis"
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:173
5255 msgid "Sardinian"
5256 msgstr "Sàrdais"
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:174
5259 msgid "Swati"
5260 msgstr "Suasais"
5261
5262 #: src/text/iso-639_def.h:175
5263 msgid "Sundanese"
5264 msgstr "Sundanese"
5265
5266 #: src/text/iso-639_def.h:176
5267 msgid "Swahili"
5268 msgstr "Swahili"
5269
5270 #: src/text/iso-639_def.h:177
5271 msgid "Swedish"
5272 msgstr "Suainis"
5273
5274 #: src/text/iso-639_def.h:178
5275 msgid "Tahitian"
5276 msgstr "Cànan Tahiti"
5277
5278 #: src/text/iso-639_def.h:179
5279 msgid "Tamil"
5280 msgstr "Taimilis"
5281
5282 #: src/text/iso-639_def.h:180
5283 msgid "Tatar"
5284 msgstr "Tatarais"
5285
5286 #: src/text/iso-639_def.h:181
5287 msgid "Telugu"
5288 msgstr "Telugu"
5289
5290 #: src/text/iso-639_def.h:182
5291 msgid "Tajik"
5292 msgstr "Taidigis"
5293
5294 #: src/text/iso-639_def.h:183
5295 msgid "Tagalog"
5296 msgstr "Tagalog"
5297
5298 #: src/text/iso-639_def.h:184
5299 msgid "Thai"
5300 msgstr "Cànan nan Tàidh"
5301
5302 #: src/text/iso-639_def.h:185
5303 msgid "Tibetan"
5304 msgstr "Tibeitis"
5305
5306 #: src/text/iso-639_def.h:186
5307 msgid "Tigrinya"
5308 msgstr "Tigrinya"
5309
5310 #: src/text/iso-639_def.h:187
5311 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5312 msgstr "Tongan"
5313
5314 #: src/text/iso-639_def.h:188
5315 msgid "Tswana"
5316 msgstr "Tswana"
5317
5318 #: src/text/iso-639_def.h:189
5319 msgid "Tsonga"
5320 msgstr "Tsonga"
5321
5322 #: src/text/iso-639_def.h:190
5323 msgid "Turkish"
5324 msgstr "Turcais"
5325
5326 #: src/text/iso-639_def.h:191
5327 msgid "Turkmen"
5328 msgstr "Turcmanais"
5329
5330 #: src/text/iso-639_def.h:192
5331 msgid "Twi"
5332 msgstr "Twi"
5333
5334 #: src/text/iso-639_def.h:193
5335 msgid "Uighur"
5336 msgstr "Ùigiurais"
5337
5338 #: src/text/iso-639_def.h:194
5339 msgid "Ukrainian"
5340 msgstr "Ucràinis"
5341
5342 #: src/text/iso-639_def.h:195
5343 msgid "Urdu"
5344 msgstr "Ùrdu"
5345
5346 #: src/text/iso-639_def.h:196
5347 msgid "Uzbek"
5348 msgstr "Usbagais"
5349
5350 #: src/text/iso-639_def.h:197
5351 msgid "Vietnamese"
5352 msgstr "Bhiet-Nàmais"
5353
5354 #: src/text/iso-639_def.h:198
5355 msgid "Volapuk"
5356 msgstr "Volapük"
5357
5358 #: src/text/iso-639_def.h:199
5359 msgid "Welsh"
5360 msgstr "Cuimris"
5361
5362 #: src/text/iso-639_def.h:200
5363 msgid "Wolof"
5364 msgstr "Wolof"
5365
5366 #: src/text/iso-639_def.h:201
5367 msgid "Xhosa"
5368 msgstr "Xhosa"
5369
5370 #: src/text/iso-639_def.h:202
5371 msgid "Yiddish"
5372 msgstr "Iùdhais"
5373
5374 #: src/text/iso-639_def.h:203
5375 msgid "Yoruba"
5376 msgstr "Yoruba"
5377
5378 #: src/text/iso-639_def.h:204
5379 msgid "Zhuang"
5380 msgstr "Zhuang"
5381
5382 #: src/text/iso-639_def.h:205
5383 msgid "Zulu"
5384 msgstr "Zulu"
5385
5386 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5387 msgid "Autoscale video"
5388 msgstr "Fèin-sgèilich a' video"
5389
5390 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5391 msgid "Scale factor"
5392 msgstr "Am factar sgèilidh"
5393
5394 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:402
5395 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
5396 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
5397 msgid "Crop"
5398 msgstr "Bearr"
5399
5400 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5401 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5402 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:400 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1315
5405 msgid "Aspect ratio"
5406 msgstr "Co-mheas an deilbh"
5407
5408 #: modules/access/alsa.c:36
5409 msgid ""
5410 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5411 "open a specific device named SOURCE."
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/alsa.c:49
5415 msgid "192000 Hz"
5416 msgstr "192000 Hz"
5417
5418 #: modules/access/alsa.c:49
5419 msgid "176400 Hz"
5420 msgstr "176400 Hz"
5421
5422 #: modules/access/alsa.c:50
5423 msgid "96000 Hz"
5424 msgstr "96000 Hz"
5425
5426 #: modules/access/alsa.c:50
5427 msgid "88200 Hz"
5428 msgstr "88200 Hz"
5429
5430 #: modules/access/alsa.c:50
5431 msgid "48000 Hz"
5432 msgstr "48000 Hz"
5433
5434 #: modules/access/alsa.c:50
5435 msgid "44100 Hz"
5436 msgstr "44100 Hz"
5437
5438 #: modules/access/alsa.c:51
5439 msgid "32000 Hz"
5440 msgstr "32000 Hz"
5441
5442 #: modules/access/alsa.c:51
5443 msgid "22050 Hz"
5444 msgstr "22050 Hz"
5445
5446 #: modules/access/alsa.c:51
5447 msgid "24000 Hz"
5448 msgstr "24000 Hz"
5449
5450 #: modules/access/alsa.c:51
5451 msgid "16000 Hz"
5452 msgstr "16000 Hz"
5453
5454 #: modules/access/alsa.c:52
5455 msgid "11025 Hz"
5456 msgstr "11025 Hz"
5457
5458 #: modules/access/alsa.c:52
5459 msgid "8000 Hz"
5460 msgstr "8000 Hz"
5461
5462 #: modules/access/alsa.c:52
5463 msgid "4000 Hz"
5464 msgstr "4000 Hz"
5465
5466 #: modules/access/alsa.c:56
5467 msgid "ALSA"
5468 msgstr "ALSA"
5469
5470 #: modules/access/alsa.c:57
5471 msgid "ALSA audio capture"
5472 msgstr "Glacadh fuaime ALSA"
5473
5474 #: modules/access/attachment.c:44
5475 msgid "Attachment"
5476 msgstr "Ceanglachan"
5477
5478 #: modules/access/attachment.c:45
5479 msgid "Attachment input"
5480 msgstr "Ion-chur ceanglachain"
5481
5482 #: modules/access/avio.h:39
5483 msgid "FFmpeg"
5484 msgstr "FFmpeg"
5485
5486 #: modules/access/avio.h:40
5487 msgid "FFmpeg access"
5488 msgstr "Inntrigeadh FFmpeg"
5489
5490 #: modules/access/avio.h:50
5491 msgid "libavformat access output"
5492 msgstr "Às-chur inntrigeadh libavformat"
5493
5494 #: modules/access/bd/bd.c:54
5495 msgid "BD"
5496 msgstr "BD"
5497
5498 #: modules/access/bd/bd.c:55
5499 msgid "Blu-ray Disc Input"
5500 msgstr "Ion-chur diosga Blu-ray"
5501
5502 #: modules/access/bluray.c:60
5503 msgid "Blu-ray menus"
5504 msgstr "Clàran-taice Blu-ray"
5505
5506 #: modules/access/bluray.c:61
5507 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5508 msgstr ""
5509 "Cleachd clàran-taice Blu-ray. Ma tha seo à comas, tòisichidh am film sa bhad."
5510
5511 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5512 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
5513 msgid "Blu-ray"
5514 msgstr "Blu-ray"
5515
5516 #: modules/access/bluray.c:70
5517 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5518 msgstr "Taic le diosga Blu-ray (libbluray)"
5519
5520 #: modules/access/bluray.c:263
5521 msgid ""
5522 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5523 "not have it."
5524 msgstr ""
5525 "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh AACS ach "
5526 "chan eil sin aig an t-siostam agad."
5527
5528 #: modules/access/bluray.c:272
5529 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5530 msgstr "Tha an diosga Blu-ray coirbte."
5531
5532 #: modules/access/bluray.c:275
5533 msgid "Missing AACS configuration file!"
5534 msgstr "Tha faidhle rèiteachadh AACS a dhìth!"
5535
5536 #: modules/access/bluray.c:278
5537 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5538 msgstr ""
5539 "Cha deach iuchair pròiseasaidh dhligheach a lorg san fhaidhle rèiteachadh "
5540 "AACS."
5541
5542 #: modules/access/bluray.c:281
5543 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5544 msgstr ""
5545 "Cha deach teisteanas òstair dligheach a lorg san fhaidhle rèiteachadh AACS."
5546
5547 #: modules/access/bluray.c:284
5548 msgid "AACS Host certificate revoked."
5549 msgstr "Chaidh teisteanas an òstair AACS ais-ghairm."
5550
5551 #: modules/access/bluray.c:287
5552 msgid "AACS MMC failed."
5553 msgstr "Dh'fhàillig MMC AACS."
5554
5555 #: modules/access/bluray.c:293
5556 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5557 msgstr ""
5558 "Chan eil leabharlann dì-chòdachadh AACS an t-siostaim agad ag obair. Saoil a "
5559 "bheil iuchair a dhìth?"
5560
5561 #: modules/access/bluray.c:303
5562 msgid ""
5563 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5564 "have it."
5565 msgstr ""
5566 "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh BD+ ach chan "
5567 "eil sin aig an t-siostam agad."
5568
5569 #: modules/access/bluray.c:308
5570 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5571 msgstr ""
5572 "Chan eil leabharlann dì-chòdachadh BD+ an t-siostaim agad ag obair. Saoil a "
5573 "bheil rèiteachadh a dhìth?"
5574
5575 #: modules/access/bluray.c:370
5576 msgid "Blu-ray error"
5577 msgstr "Mearachd Blu-ray"
5578
5579 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:162
5580 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5581 msgid "Audio CD"
5582 msgstr "CD fuaime"
5583
5584 #: modules/access/cdda.c:63
5585 msgid "Audio CD input"
5586 msgstr "Ion-chur CD fuaime"
5587
5588 #: modules/access/cdda.c:69
5589 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5590 msgstr "[cdda:][uidheam][@[traca]]"
5591
5592 #: modules/access/cdda.c:78
5593 msgid "CDDB Server"
5594 msgstr "Frithealaiche CDDB"
5595
5596 #: modules/access/cdda.c:79
5597 msgid "Address of the CDDB server to use."
5598 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche CDDB a thèid a chleachdadh."
5599
5600 #: modules/access/cdda.c:80
5601 msgid "CDDB port"
5602 msgstr "Port CDDB"
5603
5604 #: modules/access/cdda.c:81
5605 msgid "CDDB Server port to use."
5606 msgstr "Port an fhrithealaiche CDDB a thèid a chleachdadh."
5607
5608 #: modules/access/cdda.c:491
5609 #, c-format
5610 msgid "Audio CD - Track %02i"
5611 msgstr "CD fuaime - Traca %02i"
5612
5613 #: modules/access/dc1394.c:51
5614 msgid "DC1394"
5615 msgstr "DC1394"
5616
5617 #: modules/access/dc1394.c:52
5618 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5619 msgstr "Ion-chur camara digitich (FireWire)"
5620
5621 #: modules/access/decklink.cpp:44
5622 msgid "Input card to use"
5623 msgstr "A' chairt ion-chuir a thèid a chleachdadh"
5624
5625 #: modules/access/decklink.cpp:46
5626 msgid ""
5627 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5628 "0."
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access/decklink.cpp:49
5632 msgid "Desired input video mode"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/decklink.cpp:51
5636 msgid ""
5637 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5638 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5642 msgid "Audio connection"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/decklink.cpp:57
5646 msgid ""
5647 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5648 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5652 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5653 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/decklink.cpp:63
5657 msgid ""
5658 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5662 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5663 msgid "Number of audio channels"
5664 msgstr "Uiread a sheanailean fuaime"
5665
5666 #: modules/access/decklink.cpp:68
5667 msgid ""
5668 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5669 "disables audio input."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5673 msgid "Video connection"
5674 msgstr "Ceangal video"
5675
5676 #: modules/access/decklink.cpp:73
5677 msgid ""
5678 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5679 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5683 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5684 msgid "SDI"
5685 msgstr "SDI"
5686
5687 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5688 msgid "HDMI"
5689 msgstr "HDMI"
5690
5691 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5692 msgid "Optical SDI"
5693 msgstr "SDI lèirsinneach"
5694
5695 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5696 msgid "Component"
5697 msgstr "Co-phàirt"
5698
5699 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5700 msgid "Composite"
5701 msgstr "Composite"
5702
5703 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5704 msgid "S-video"
5705 msgstr "S-video"
5706
5707 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5708 msgid "Embedded"
5709 msgstr "Leabaichte"
5710
5711 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5712 msgid "AES/EBU"
5713 msgstr "AES/EBU"
5714
5715 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5716 msgid "Analog"
5717 msgstr "Analog"
5718
5719 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5720 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5721 msgstr ""
5722 "Co-mheas an deilbh (4:3, 16:9). Ma dh'fhàgas tu ann a' bhun-roghainn, "
5723 "gheibhear pixels ceàrnagach."
5724
5725 #: modules/access/decklink.cpp:97
5726 msgid "DeckLink"
5727 msgstr "DeckLink"
5728
5729 #: modules/access/decklink.cpp:98
5730 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5731 msgstr "Ion-chur Blackmagic DeckLink SDI"
5732
5733 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5734 msgid "10 bits"
5735 msgstr "10 bits"
5736
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5738 msgid "Cable"
5739 msgstr "Càball"
5740
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5742 msgid "Antenna"
5743 msgstr "Iadhaire"
5744
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5746 msgid "TV"
5747 msgstr "TBh"
5748
5749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5750 msgid "FM radio"
5751 msgstr "Rèidio FM"
5752
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5754 msgid "AM radio"
5755 msgstr "Rèidio AM"
5756
5757 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5758 msgid "DSS"
5759 msgstr "DSS"
5760
5761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5762 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:804
5763 msgid "Video device name"
5764 msgstr "Ainm an inneil video"
5765
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5767 msgid ""
5768 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5769 "don't specify anything, the default device will be used."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5773 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:812
5774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1033
5775 msgid "Audio device name"
5776 msgstr "Ainm an inneil fhuaime"
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5779 msgid ""
5780 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5781 "don't specify anything, the default device will be used. "
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5785 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:779
5786 msgid "Video size"
5787 msgstr "Meud a' video"
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5790 msgid ""
5791 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5792 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5793 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5797 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5798 msgstr "Co-mheas an deilbh n:m"
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5801 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5805 msgid "Video input chroma format"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5809 msgid ""
5810 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5811 "(default), RV24, etc.)"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5815 msgid "Video input frame rate"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5819 msgid ""
5820 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5821 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5825 msgid "Device properties"
5826 msgstr "Roghainnean an uidheim"
5827
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5829 msgid ""
5830 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5834 msgid "Tuner properties"
5835 msgstr "Roghainnean an tiùnair"
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5838 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5842 msgid "Tuner TV Channel"
5843 msgstr "Seanail TBh an tiùnair"
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5846 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5850 msgid "Tuner Frequency"
5851 msgstr "Tricead an tiùnair"
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5854 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5858 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:832
5859 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1053
5860 msgid "Video standard"
5861 msgstr "Bun-tomhas a' video"
5862
5863 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5864 msgid "Tuner country code"
5865 msgstr "Còd-dùthcha an tiùnair"
5866
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5868 msgid ""
5869 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5870 "mapping (0 means default)."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5874 msgid "Tuner input type"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5878 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5882 msgid "Video input pin"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5886 msgid ""
5887 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5888 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5889 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5890 "will not be changed."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5894 msgid "Audio input pin"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5898 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5902 msgid "Video output pin"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5906 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5910 msgid "Audio output pin"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5914 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5918 msgid "AM Tuner mode"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5922 msgid ""
5923 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5924 "or DSS (4)."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5928 msgid ""
5929 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5933 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5934 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5935 msgid "Audio sample rate"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5939 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5943 msgid "Audio bits per sample"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5947 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5951 msgid "DirectShow"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5955 msgid "DirectShow input"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5959 msgid "Configure"
5960 msgstr "Rèitich"
5961
5962 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5964 msgid "Capture failed"
5965 msgstr "Dh'fhàillig an glacadh"
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5968 msgid "No video or audio device selected."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5972 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5976 msgid ""
5977 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5981 #, c-format
5982 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/dtv/access.c:36
5986 msgid "DVB adapter"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dtv/access.c:38
5990 msgid ""
5991 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5992 "must be selected. Numbering starts from zero."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dtv/access.c:41
5996 msgid "DVB device"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/dtv/access.c:43
6000 msgid ""
6001 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
6002 "number must be selected. Numbering starts from zero."
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access/dtv/access.c:45
6006 msgid "Do not demultiplex"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/access/dtv/access.c:47
6010 msgid ""
6011 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6012 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dtv/access.c:50
6016 msgid "Network name"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/dtv/access.c:51
6020 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/dtv/access.c:53
6024 msgid "Network name to create"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/access/dtv/access.c:54
6028 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/access/dtv/access.c:56
6032 msgid "Frequency (Hz)"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/dtv/access.c:58
6036 msgid ""
6037 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6038 "frequency. This is required to tune the receiver."
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/access/dtv/access.c:61
6042 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:953
6043 msgid "Modulation / Constellation"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/dtv/access.c:62
6047 msgid "Layer A modulation"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/dtv/access.c:63
6051 msgid "Layer B modulation"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: modules/access/dtv/access.c:64
6055 msgid "Layer C modulation"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/dtv/access.c:66
6059 msgid ""
6060 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6061 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6062 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/access/dtv/access.c:81
6066 msgid "Symbol rate (bauds)"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/access/dtv/access.c:83
6070 msgid ""
6071 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6072 "DVB-S and DVB-S2."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/dtv/access.c:86
6076 msgid "Spectrum inversion"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/dtv/access.c:88
6080 msgid ""
6081 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6082 "be configured manually."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/access/dtv/access.c:94
6086 msgid "FEC code rate"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: modules/access/dtv/access.c:95
6090 msgid "High-priority code rate"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/dtv/access.c:96
6094 msgid "Low-priority code rate"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/dtv/access.c:97
6098 msgid "Layer A code rate"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/access/dtv/access.c:98
6102 msgid "Layer B code rate"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/dtv/access.c:99
6106 msgid "Layer C code rate"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/access/dtv/access.c:101
6110 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/access/dtv/access.c:111
6114 msgid "Transmission mode"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/access/dtv/access.c:119
6118 msgid "Bandwidth (MHz)"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/access/dtv/access.c:124
6122 msgid "10 MHz"
6123 msgstr "10 MHz"
6124
6125 #: modules/access/dtv/access.c:124
6126 msgid "8 MHz"
6127 msgstr "8 MHz"
6128
6129 #: modules/access/dtv/access.c:124
6130 msgid "7 MHz"
6131 msgstr "7 MHz"
6132
6133 #: modules/access/dtv/access.c:124
6134 msgid "6 MHz"
6135 msgstr "6 MHz"
6136
6137 #: modules/access/dtv/access.c:125
6138 msgid "5 MHz"
6139 msgstr "5 MHz"
6140
6141 #: modules/access/dtv/access.c:125
6142 msgid "1.712 MHz"
6143 msgstr "1.712 MHz"
6144
6145 #: modules/access/dtv/access.c:128
6146 msgid "Guard interval"
6147 msgstr "Eadaramh geàird"
6148
6149 #: modules/access/dtv/access.c:136
6150 msgid "Hierarchy mode"
6151 msgstr "Modh rangachd"
6152
6153 #: modules/access/dtv/access.c:144
6154 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6155 msgstr "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:146
6158 msgid "Layer A segments count"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/dtv/access.c:147
6162 msgid "Layer B segments count"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/dtv/access.c:148
6166 msgid "Layer C segments count"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/access/dtv/access.c:150
6170 msgid "Layer A time interleaving"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/access/dtv/access.c:151
6174 msgid "Layer B time interleaving"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:152
6178 msgid "Layer C time interleaving"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:154
6182 msgid "Pilot"
6183 msgstr "Pìleat"
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:156
6186 msgid "Roll-off factor"
6187 msgstr "Factar roll-off"
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:161
6190 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6191 msgstr "0.35 (mar DVB-S)"
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:161
6194 msgid "0.20"
6195 msgstr "0.20"
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:161
6198 msgid "0.25"
6199 msgstr "0.25"
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:164
6202 msgid "Transport stream ID"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/dtv/access.c:166
6206 msgid "Polarization (Voltage)"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/dtv/access.c:168
6210 msgid ""
6211 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6212 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:171
6216 msgid "Unspecified (0V)"
6217 msgstr "Gun sònrachadh (0V)"
6218
6219 #: modules/access/dtv/access.c:172
6220 msgid "Vertical (13V)"
6221 msgstr "Inghearach (13V)"
6222
6223 #: modules/access/dtv/access.c:172
6224 msgid "Horizontal (18V)"
6225 msgstr "Còmhnard (18V)"
6226
6227 #: modules/access/dtv/access.c:173
6228 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/access/dtv/access.c:173
6232 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/dtv/access.c:175
6236 msgid "High LNB voltage"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:177
6240 msgid ""
6241 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6242 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6243 "Not all receivers support this."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/dtv/access.c:181
6247 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/dtv/access.c:182
6251 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/dtv/access.c:184
6255 msgid ""
6256 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6257 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6258 "RF cable is the result."
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/dtv/access.c:187
6262 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:189
6266 msgid ""
6267 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6268 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6269 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/dtv/access.c:192
6273 msgid "Continuous 22kHz tone"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/access/dtv/access.c:194
6277 msgid ""
6278 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6279 "the higher frequency band from a universal LNB."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:197
6283 msgid "DiSEqC LNB number"
6284 msgstr "Àireamh LNB DiSEqC"
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:199
6287 msgid ""
6288 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6289 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6290 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6294 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6295 msgid "Unspecified"
6296 msgstr "Gun sònrachadh"
6297
6298 #: modules/access/dtv/access.c:209
6299 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/access/dtv/access.c:211
6303 msgid ""
6304 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6305 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6306 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6307 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6308 "be 0."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/access/dtv/access.c:218
6312 msgid "Network identifier"
6313 msgstr "Aithnichear lìonraidh"
6314
6315 #: modules/access/dtv/access.c:219
6316 msgid "Satellite azimuth"
6317 msgstr "Azimuth saideil"
6318
6319 #: modules/access/dtv/access.c:220
6320 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/access/dtv/access.c:221
6324 msgid "Satellite elevation"
6325 msgstr "Àirde an t-saideil"
6326
6327 #: modules/access/dtv/access.c:222
6328 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/access/dtv/access.c:223
6332 msgid "Satellite longitude"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/access/dtv/access.c:225
6336 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/dtv/access.c:227
6340 msgid "Satellite range code"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/access/dtv/access.c:228
6344 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6345 msgstr ""
6346
6347 #: modules/access/dtv/access.c:232
6348 msgid "Major channel"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/dtv/access.c:233
6352 msgid "ATSC minor channel"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/access/dtv/access.c:234
6356 msgid "Physical channel"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/access/dtv/access.c:240
6360 msgid "DTV"
6361 msgstr "DTV"
6362
6363 #: modules/access/dtv/access.c:241
6364 msgid "Digital Television and Radio"
6365 msgstr "Telebhisean is rèidio digiteach"
6366
6367 #: modules/access/dtv/access.c:279
6368 msgid "Terrestrial reception parameters"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/access/dtv/access.c:291
6372 msgid "DVB-T reception parameters"
6373 msgstr "Paramadairean glacadh DVB-T"
6374
6375 #: modules/access/dtv/access.c:307
6376 msgid "ISDB-T reception parameters"
6377 msgstr "Paramadairean glacadh ISDB-T"
6378
6379 #: modules/access/dtv/access.c:348
6380 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6381 msgstr "Paramadairean glacadh càbaill agus saideil"
6382
6383 #: modules/access/dtv/access.c:360
6384 msgid "DVB-S2 parameters"
6385 msgstr "Paramadairean DVB-S2"
6386
6387 #: modules/access/dtv/access.c:368
6388 msgid "ISDB-S parameters"
6389 msgstr "Paramadairean ISDB-S"
6390
6391 #: modules/access/dtv/access.c:373
6392 msgid "Satellite equipment control"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/dtv/access.c:415
6396 msgid "ATSC reception parameters"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/dtv/access.c:471
6400 msgid "Digital broadcasting"
6401 msgstr "Craoladh digiteach"
6402
6403 #: modules/access/dtv/access.c:472
6404 msgid ""
6405 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6406 "Please check the preferences."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/dv.c:60
6410 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/dv.c:61
6414 msgid "DV"
6415 msgstr "DV"
6416
6417 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6418 msgid "DVD angle"
6419 msgstr "Ceàrn DVD"
6420
6421 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6422 msgid "Default DVD angle."
6423 msgstr "Ceàrn DVD bunaiteach."
6424
6425 #: modules/access/dvdnav.c:76
6426 msgid "Start directly in menu"
6427 msgstr "Tòisich sa chlàr-taice fhèin"
6428
6429 #: modules/access/dvdnav.c:78
6430 msgid ""
6431 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6432 "useless warning introductions."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: modules/access/dvdnav.c:87
6436 msgid "DVD with menus"
6437 msgstr "DVD le clàir-thaice"
6438
6439 #: modules/access/dvdnav.c:88
6440 msgid "DVDnav Input"
6441 msgstr "Ion-chur DVDnav"
6442
6443 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6444 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6445 msgid "Playback failure"
6446 msgstr "Dh'fhàillig a chluich"
6447
6448 #: modules/access/dvdnav.c:335
6449 msgid ""
6450 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6451 msgstr ""
6452 "Chan fhaic VLC tiotal an DVD. Dh'fhaoidte nach urrainn dha an diosg air fad "
6453 "a dhì-chrioptachadh."
6454
6455 #: modules/access/dvdread.c:78
6456 msgid "DVD without menus"
6457 msgstr "DVD as aonais chlàr-taice"
6458
6459 #: modules/access/dvdread.c:79
6460 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/dvdread.c:204
6464 #, c-format
6465 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/dvdread.c:466
6469 #, c-format
6470 msgid "DVDRead could not read block %d."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/access/dvdread.c:528
6474 #, c-format
6475 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/eyetv.m:56
6479 msgid "Channel number"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/access/eyetv.m:58
6483 msgid ""
6484 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6485 "for Composite input"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/eyetv.m:63
6489 msgid "EyeTV input"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6493 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:367
6494 #: modules/access/vdr.c:536
6495 msgid "File reading failed"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/access/file.c:177
6499 #, c-format
6500 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/file.c:299
6504 #, c-format
6505 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/fs.c:33
6509 msgid "Subdirectory behavior"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/access/fs.c:35
6513 msgid ""
6514 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6515 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6516 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6517 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/access/fs.c:42
6521 msgid "Collapse"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/access/fs.c:42
6525 msgid "Expand"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/access/fs.c:44
6529 msgid "Ignored extensions"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/access/fs.c:46
6533 msgid ""
6534 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6535 "directory.\n"
6536 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6537 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/access/fs.c:53
6541 msgid ""
6542 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/fs.c:54
6546 msgid ""
6547 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6548 "does not take the current language's collation rules into account."
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/access/fs.c:55
6552 msgid "Do not sort the items."
6553 msgstr "Na seòrsaich na nithean."
6554
6555 #: modules/access/fs.c:57
6556 msgid "Directory sort order"
6557 msgstr "Òrdugh seòrsachadh a' phasgain"
6558
6559 #: modules/access/fs.c:59
6560 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/access/fs.c:62
6564 msgid "File input"
6565 msgstr "Ion-chur faidhle"
6566
6567 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6568 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:130
6569 #: modules/gui/macosx/open.m:593 modules/gui/macosx/output.m:133
6570 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6571 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:581 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6572 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6573 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6574 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6575 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6576 msgid "File"
6577 msgstr "Faidhle"
6578
6579 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
6580 msgid "Directory"
6581 msgstr "Eòlaire"
6582
6583 #: modules/access/ftp.c:58
6584 msgid "FTP user name"
6585 msgstr "Ainm-cleachdaiche FTP"
6586
6587 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6588 msgid "User name that will be used for the connection."
6589 msgstr "An t-ainm-cleachdaiche a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6590
6591 #: modules/access/ftp.c:61
6592 msgid "FTP password"
6593 msgstr "Facal-faire FTP"
6594
6595 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6596 msgid "Password that will be used for the connection."
6597 msgstr "Am facal-faire a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6598
6599 #: modules/access/ftp.c:64
6600 msgid "FTP account"
6601 msgstr "Cunntas FTP"
6602
6603 #: modules/access/ftp.c:65
6604 msgid "Account that will be used for the connection."
6605 msgstr "An cunntas a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6606
6607 #: modules/access/ftp.c:70
6608 msgid "FTP input"
6609 msgstr "Ion-chur FTP"
6610
6611 #: modules/access/ftp.c:85
6612 msgid "FTP upload output"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6616 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6617 msgid "Network interaction failed"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: modules/access/ftp.c:247
6621 msgid "VLC could not connect with the given server."
6622 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC ceangal ris an fhrithealaiche ud."
6623
6624 #: modules/access/ftp.c:257
6625 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6626 msgstr "Cha ceangal VLC ris an fhrithealaiche ud a dhiùltadh."
6627
6628 #: modules/access/ftp.c:322
6629 msgid "Your account was rejected."
6630 msgstr "Chaidh an cunntas agad a dhiùltadh."
6631
6632 #: modules/access/ftp.c:331
6633 msgid "Your password was rejected."
6634 msgstr "Chaidh am facal-faire agad a dhiùltadh."
6635
6636 #: modules/access/ftp.c:338
6637 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6638 msgstr ""
6639 "Rinn thu oidhirp ceangal ris an fhrithealaiche ach chaidh do dhiùltadh."
6640
6641 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6642 msgid "GnomeVFS input"
6643 msgstr "Ion-chur GnomeVFS"
6644
6645 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6646 msgid "HTTP proxy"
6647 msgstr "Progsaidh HTTP"
6648
6649 #: modules/access/http.c:66
6650 msgid ""
6651 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6652 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/http.c:70
6656 msgid "HTTP proxy password"
6657 msgstr "Facal-faire progsaidh HTTP"
6658
6659 #: modules/access/http.c:72
6660 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6661 msgstr "Ma dh'fheumas am progsaidh HTTP agad facal-faire, suidhich an-seo e."
6662
6663 #: modules/access/http.c:74
6664 msgid "Auto re-connect"
6665 msgstr "Ath-cheangail gu fèin-obrachail"
6666
6667 #: modules/access/http.c:76
6668 msgid ""
6669 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6670 msgstr ""
6671 "Ath-cheangail ris an t-sruth gu fèin-obrachail ma bhriseas an ceangal gu h-"
6672 "obann."
6673
6674 #: modules/access/http.c:79
6675 msgid "Continuous stream"
6676 msgstr "Sruth leantainneach"
6677
6678 #: modules/access/http.c:80
6679 msgid ""
6680 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6681 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6682 "other types of HTTP streams."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/http.c:85
6686 msgid "Forward Cookies"
6687 msgstr "Sìn briosgaidean air adhart"
6688
6689 #: modules/access/http.c:86
6690 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6691 msgstr "Sìn air adhart briosgaidean air ath-threòrachadh http."
6692
6693 #: modules/access/http.c:88
6694 msgid "HTTP referer value"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/access/http.c:89
6698 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/access/http.c:91
6702 msgid "User Agent"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/http.c:92
6706 msgid ""
6707 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6708 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6709 "can only be specified per input item, not globally."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/http.c:98
6713 msgid "HTTP input"
6714 msgstr "Ion-chur HTTP"
6715
6716 #: modules/access/http.c:100
6717 msgid "HTTP(S)"
6718 msgstr "HTTP(S)"
6719
6720 #: modules/access/http.c:457
6721 msgid "HTTP authentication"
6722 msgstr "Dearbhadh HTTP"
6723
6724 #: modules/access/http.c:458
6725 #, c-format
6726 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6727 msgstr ""
6728 "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche is facal-faire dligheach airson na h-àrainn "
6729 "%s."
6730
6731 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6732 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6733 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6734 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6735 msgid "Dummy"
6736 msgstr "Caochag"
6737
6738 #: modules/access/idummy.c:43
6739 msgid "Dummy input"
6740 msgstr "Caochag a dh'ion-chur"
6741
6742 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6743 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6744 msgid "ID"
6745 msgstr "ID"
6746
6747 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6748 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6752 msgid "Group"
6753 msgstr "Buidheann"
6754
6755 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6756 msgid "Set the group of the elementary stream"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/imem.c:57
6760 msgid "Category"
6761 msgstr "Roinn-seòrsa"
6762
6763 #: modules/access/imem.c:59
6764 msgid "Set the category of the elementary stream"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/access/imem.c:64
6768 msgid "Unknown"
6769 msgstr "Neo-aithnichte"
6770
6771 #: modules/access/imem.c:64
6772 msgid "Data"
6773 msgstr "Dàta"
6774
6775 #: modules/access/imem.c:69
6776 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/imem.c:73
6780 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/imem.c:77
6784 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6788 msgid "Channels count"
6789 msgstr "Co mheud seanail"
6790
6791 #: modules/access/imem.c:81
6792 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6796 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6797 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6798 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
6799 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6800 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6801 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
6802 msgid "Width"
6803 msgstr "Leud"
6804
6805 #: modules/access/imem.c:84
6806 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6810 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183
6811 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6812 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6813 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729
6814 msgid "Height"
6815 msgstr "Àirde"
6816
6817 #: modules/access/imem.c:87
6818 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/imem.c:89
6822 msgid "Display aspect ratio"
6823 msgstr "Seall co-mheas an deilbh"
6824
6825 #: modules/access/imem.c:91
6826 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/imem.c:95
6830 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/imem.c:97
6834 msgid "Callback cookie string"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/imem.c:99
6838 msgid "Text identifier for the callback functions"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/imem.c:101
6842 msgid "Callback data"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/access/imem.c:103
6846 msgid "Data for the get and release functions"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/access/imem.c:105
6850 msgid "Get function"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/access/imem.c:107
6854 msgid "Address of the get callback function"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/imem.c:109
6858 msgid "Release function"
6859 msgstr "Sgaoil am foincsean"
6860
6861 #: modules/access/imem.c:111
6862 msgid "Address of the release callback function"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
6866 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6867 msgid "Size"
6868 msgstr "Meud"
6869
6870 #: modules/access/imem.c:115
6871 msgid "Size of stream in bytes"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6875 msgid "Memory input"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/jack.c:59
6879 msgid "Pace"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/jack.c:61
6883 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
6887 msgid "Auto connection"
6888 msgstr "Fèin-cheangal"
6889
6890 #: modules/access/jack.c:64
6891 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/jack.c:67
6895 msgid "JACK audio input"
6896 msgstr "Ion-chur fuaime JACK"
6897
6898 #: modules/access/jack.c:69
6899 msgid "JACK Input"
6900 msgstr "Ion-chur JACK"
6901
6902 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6903 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6904 msgid "Link #"
6905 msgstr "Ceangal #"
6906
6907 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6908 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6909 msgid ""
6910 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6911 "0)."
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6915 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6916 msgid "Video ID"
6917 msgstr "ID video"
6918
6919 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6920 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6921 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6922 msgstr ""
6923
6924 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6925 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6926 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6930 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6931 msgid "Audio configuration"
6932 msgstr "Rèiteachadh na fuaime"
6933
6934 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6935 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6936 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6940 msgid "HD-SDI Input"
6941 msgstr "Ion-chur HD-SDI"
6942
6943 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6944 msgid "HD-SDI"
6945 msgstr "HD-SDI"
6946
6947 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6948 msgid "Teletext configuration"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6952 msgid ""
6953 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6957 msgid "Teletext language"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6961 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6965 msgid "SDI Input"
6966 msgstr "Ion-chur SDI"
6967
6968 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6969 msgid "SDI Demux"
6970 msgstr "SDI Demux"
6971
6972 #: modules/access/live555.cpp:78
6973 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6974 msgstr "Dual-chainnt Kasenna RTSP"
6975
6976 #: modules/access/live555.cpp:79
6977 msgid ""
6978 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6979 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6980 "RTSP servers."
6981 msgstr ""
6982 "Tha frithealaichean Kasenna a' cleachdadh seann dual-chainnt neo-stannardach "
6983 "de RTSP. Leis a' pharamadair seo, feuchaidh VLC ris an dual-chainnt seo ach "
6984 "chan urrainn dha ceangal ri frithealaichean àbhaisteach RTSP an uairsin."
6985
6986 #: modules/access/live555.cpp:83
6987 msgid "WMServer RTSP dialect"
6988 msgstr "Dual-chainnt RTSP WMServer"
6989
6990 #: modules/access/live555.cpp:84
6991 msgid ""
6992 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6993 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/access/live555.cpp:88
6997 msgid "RTSP user name"
6998 msgstr "Ainm-cleachdaiche RTSP"
6999
7000 #: modules/access/live555.cpp:89
7001 msgid ""
7002 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
7003 "the url."
7004 msgstr ""
7005 "Suidhichidh seo ainm-cleachdaiche a' cheangail mur eil ainm-cleachdaiche no "
7006 "facal-faire air a shuidheachadh san url."
7007
7008 #: modules/access/live555.cpp:91
7009 msgid "RTSP password"
7010 msgstr "Facal-faire RTSP"
7011
7012 #: modules/access/live555.cpp:92
7013 msgid ""
7014 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7015 "the url."
7016 msgstr ""
7017 "Suidhichidh seo facal-faire a' cheangail mur eil ainm-cleachdaiche no facal-"
7018 "faire air a shuidheachadh san url."
7019
7020 #: modules/access/live555.cpp:94
7021 msgid "RTSP frame buffer size"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/live555.cpp:95
7025 msgid ""
7026 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7027 "broken pictures due to too small buffer."
7028 msgstr ""
7029
7030 #: modules/access/live555.cpp:101
7031 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7032 msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (a' cleachdadh Live555)"
7033
7034 #: modules/access/live555.cpp:110
7035 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7036 msgstr "Inntrigeadh is demux RTSP/RTP"
7037
7038 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343
7040 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7041 msgstr "Cleachd RTP seach RTSP (TCP)"
7042
7043 #: modules/access/live555.cpp:119
7044 msgid "Client port"
7045 msgstr "Port a' chliaint"
7046
7047 #: modules/access/live555.cpp:120
7048 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7049 msgstr "Am port a thèid a chleachdadh airson tùs RTSP an t-seisein"
7050
7051 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7052 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7053 msgstr "Èignich ioma-chraoladh RTP slighe RTSP"
7054
7055 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7056 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/live555.cpp:130
7060 msgid "HTTP tunnel port"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/live555.cpp:131
7064 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access/live555.cpp:630
7068 msgid "RTSP authentication"
7069 msgstr "Dearbhadh RTSP"
7070
7071 #: modules/access/live555.cpp:631
7072 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7073 msgstr "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche is facal-faire dligheach."
7074
7075 #: modules/access/live555.cpp:655
7076 msgid "RTSP connection failed"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/live555.cpp:656
7080 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/mms/mms.c:49
7084 msgid "Force selection of all streams"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/access/mms/mms.c:51
7088 msgid ""
7089 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7090 "You can choose to select all of them."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access/mms/mms.c:54
7094 msgid "Maximum bitrate"
7095 msgstr ""
7096
7097 #: modules/access/mms/mms.c:56
7098 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: modules/access/mms/mms.c:60
7102 msgid ""
7103 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7104 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7105 "tried."
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/access/mms/mms.c:64
7109 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/access/mms/mms.c:65
7113 msgid ""
7114 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7115 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/mms/mms.c:69
7119 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/mtp.c:57
7123 msgid "MTP input"
7124 msgstr "Ion-chur MTP"
7125
7126 #: modules/access/mtp.c:58
7127 msgid "MTP"
7128 msgstr "MTP"
7129
7130 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:368
7131 msgid "VLC could not read the file."
7132 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am faidhle a leughadh."
7133
7134 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:536
7135 #, c-format
7136 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7137 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal \"%s\" fhosgladh. (%m)"
7138
7139 #: modules/access/oss.c:66
7140 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7141 msgstr "Glac sruth na fuaime ann an stereo."
7142
7143 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7144 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190
7145 msgid "Samplerate"
7146 msgstr "Reat samplachaidh"
7147
7148 #: modules/access/oss.c:69
7149 msgid ""
7150 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7151 "48000)"
7152 msgstr ""
7153 "Reat samplachaidh de shruth na fuaime a tha ri ghlacadh ann an Hz (m.e. "
7154 "11025, 22050, 44100, 48000))"
7155
7156 #: modules/access/oss.c:76
7157 msgid "OSS"
7158 msgstr "OSS"
7159
7160 #: modules/access/oss.c:77
7161 msgid "OSS input"
7162 msgstr "Ion-chur OSS"
7163
7164 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7165 msgid "Dummy stream output"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access_output/file.c:65
7169 msgid "Overwrite existing file"
7170 msgstr "Sgrìobh thairis air an fhaidhle làithreach"
7171
7172 #: modules/access_output/file.c:67
7173 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access_output/file.c:68
7177 msgid "Append to file"
7178 msgstr "Cuir ris an fhaidhle"
7179
7180 #: modules/access_output/file.c:69
7181 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7182 msgstr "Cuir ris an fhaidhle, ma tha gin ann, seach a chur 'na àite."
7183
7184 #: modules/access_output/file.c:71
7185 msgid "Format time and date"
7186 msgstr "Fòrmataich an t-àm is an ceann-là"
7187
7188 #: modules/access_output/file.c:72
7189 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access_output/file.c:74
7193 msgid "Synchronous writing"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/access_output/file.c:75
7197 msgid "Open the file with synchronous writing."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access_output/file.c:78
7201 msgid "File stream output"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access_output/file.c:200
7205 msgid ""
7206 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7207 "overridden and its content will be lost."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access_output/file.c:203
7211 msgid "Keep existing file"
7212 msgstr "Glèidh am faidhle làithreach"
7213
7214 #: modules/access_output/file.c:204
7215 msgid "Overwrite"
7216 msgstr "Sgrìobh thairis air"
7217
7218 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7219 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7220 msgid "Username"
7221 msgstr "Ainm-cleachdaiche"
7222
7223 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7224 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7228 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:314
7229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:373
7230 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7231 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7232 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7233 msgid "Password"
7234 msgstr "Facal-faire"
7235
7236 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7237 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7241 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7242 msgid "Mime"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access_output/http.c:58
7246 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/access_output/http.c:63
7250 msgid "HTTP stream output"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7254 msgid "Segment length"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7258 msgid "Length of TS stream segments"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7262 msgid "Split segments anywhere"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7266 msgid ""
7267 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7271 msgid "Number of segments"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7275 msgid "Number of segments to include in index"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7279 msgid "Allow cache"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7283 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7287 msgid "Index file"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7291 msgid "Path to the index file to create"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7295 msgid "Full URL to put in index file"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7299 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7303 msgid "Delete segments"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7307 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7311 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7315 msgid "AES key URI to place in playlist"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7319 msgid "AES key file"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7323 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7327 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7331 msgid ""
7332 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7333 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7334 "segment."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7338 msgid "Use randomized IV for encryption"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7342 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7346 msgid "HTTP Live streaming output"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7350 msgid "LiveHTTP"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/access_output/shout.c:64
7354 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7355 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7356 msgid "Stream name"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/access_output/shout.c:65
7360 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access_output/shout.c:68
7364 msgid "Stream description"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access_output/shout.c:69
7368 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access_output/shout.c:72
7372 msgid "Stream MP3"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access_output/shout.c:73
7376 msgid ""
7377 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7378 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7379 "shoutcast/icecast server."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/access_output/shout.c:82
7383 msgid "Genre description"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/access_output/shout.c:83
7387 msgid "Genre of the content. "
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/access_output/shout.c:85
7391 msgid "URL description"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/access_output/shout.c:86
7395 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/access_output/shout.c:93
7399 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/access_output/shout.c:96
7403 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/access_output/shout.c:98
7407 msgid "Number of channels"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access_output/shout.c:99
7411 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/access_output/shout.c:101
7415 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/access_output/shout.c:102
7419 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/access_output/shout.c:104
7423 msgid "Stream public"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/access_output/shout.c:105
7427 msgid ""
7428 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7429 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7430 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/access_output/shout.c:111
7434 msgid "IceCAST output"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7438 msgid "Caching value (ms)"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access_output/udp.c:66
7442 msgid ""
7443 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7444 "milliseconds."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access_output/udp.c:69
7448 msgid "Group packets"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/access_output/udp.c:70
7452 msgid ""
7453 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7454 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7455 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access_output/udp.c:77
7459 msgid "UDP stream output"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access/pulse.c:35
7463 msgid ""
7464 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7465 "open a specific source named SOURCE."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/access/pulse.c:42
7469 msgid "PulseAudio"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access/pulse.c:43
7473 msgid "PulseAudio input"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: modules/access/qtcapture.m:43
7477 msgid "Video Capture width"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/access/qtcapture.m:44
7481 msgid "Video Capture width in pixel"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/access/qtcapture.m:45
7485 msgid "Video Capture height"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: modules/access/qtcapture.m:46
7489 msgid "Video Capture height in pixel"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7493 msgid "Quicktime Capture"
7494 msgstr ""
7495
7496 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7497 msgid "No Input device found"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7501 msgid ""
7502 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7503 "check your connectors and drivers."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7507 msgid "Uncompressed RAR"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/access/rdp.c:49
7511 msgid "RDP auth username"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/access/rdp.c:50
7515 msgid "RDP auth password"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access/rdp.c:51
7519 msgid "RDP Password"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access/rdp.c:52
7523 msgid "Encrypted connexion"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access/rdp.c:54
7527 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access/rdp.c:65
7531 msgid "RDP"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/access/rdp.c:69
7535 msgid "RDP Remote Desktop"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7539 msgid "RTCP (local) port"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7543 msgid ""
7544 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7545 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7549 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7553 msgid ""
7554 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7555 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7559 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7563 msgid ""
7564 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7565 "character-long hexadecimal string."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7569 msgid "Maximum RTP sources"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7573 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7577 msgid "RTP source timeout (sec)"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7581 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7585 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7589 msgid ""
7590 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7591 "future) by this many packets from the last received packet."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7595 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7599 msgid ""
7600 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7601 "by this many packets from the last received packet."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7605 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7609 msgid ""
7610 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7611 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7615 msgid "RTP"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7619 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7623 msgid "SDP required"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7627 #, c-format
7628 msgid ""
7629 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7630 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7634 msgid "Real RTSP"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7638 msgid "Connection failed"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7642 #, c-format
7643 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7647 msgid "Session failed"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7651 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/access/screen/screen.c:44
7655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1090
7656 msgid "Desired frame rate for the capture."
7657 msgstr "Reat nam frèam airson a' ghlacaidh."
7658
7659 #: modules/access/screen/screen.c:47
7660 msgid "Capture fragment size"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/access/screen/screen.c:49
7664 msgid ""
7665 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7666 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access/screen/screen.c:54 modules/access/screen/screen.c:58
7670 msgid "Subscreen top left corner"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/access/screen/screen.c:56
7674 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/access/screen/screen.c:60
7678 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/access/screen/screen.c:62 modules/gui/macosx/open.m:214
7682 msgid "Subscreen width"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/open.m:215
7686 msgid "Subscreen height"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/access/screen/screen.c:66 modules/access/screen/xcb.c:58
7690 #: modules/gui/macosx/open.m:216
7691 msgid "Follow the mouse"
7692 msgstr "Lean ris an luchag"
7693
7694 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/xcb.c:60
7695 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/access/screen/screen.c:72
7699 msgid "Mouse pointer image"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/access/screen/screen.c:74
7703 msgid ""
7704 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/access/screen/screen.c:79
7708 msgid "Display ID"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/access/screen/screen.c:81
7712 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access/screen/screen.c:82
7716 msgid "Screen index"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/access/screen/screen.c:84
7720 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/access/screen/screen.c:97
7724 msgid "Screen Input"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/access/screen/screen.c:98 modules/access/screen/xcb.c:69
7728 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:609 modules/gui/macosx/open.m:207
7729 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/open.m:495
7730 #: modules/gui/macosx/open.m:1348 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:679
7731 msgid "Screen"
7732 msgstr "Sgrìn"
7733
7734 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7735 #: modules/access/vnc.c:60
7736 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7740 msgid "Region left column"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7744 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7748 msgid "Region top row"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7752 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7756 msgid "Capture region width"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7760 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7764 msgid "Capture region height"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7768 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7772 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7776 msgid "SDP"
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/access/sdp.c:34
7780 msgid "Session Description Protocol"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/access/sftp.c:51
7784 msgid "SFTP port"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access/sftp.c:52
7788 msgid "SFTP port number to use on the server"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access/sftp.c:53
7792 msgid "Read size"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/sftp.c:54
7796 msgid "Size of the request for reading access"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access/sftp.c:58
7800 msgid "SFTP input"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access/sftp.c:130
7804 msgid "SFTP authentication"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/access/sftp.c:131
7808 #, c-format
7809 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7813 msgid "Frame buffer depth"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/access/shm.c:47
7817 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/access/shm.c:49
7821 msgid "Frame buffer width"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/access/shm.c:51
7825 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/access/shm.c:53
7829 msgid "Frame buffer height"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/access/shm.c:55
7833 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/access/shm.c:57
7837 msgid "Frame buffer segment ID"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/access/shm.c:59
7841 msgid ""
7842 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7843 "shm-file is specified)."
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/access/shm.c:62
7847 msgid "Frame buffer file"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/access/shm.c:64
7851 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/access/shm.c:74
7855 msgid "XWD file (autodetect)"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7859 msgid "8 bits"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/access/shm.c:75
7863 msgid "15 bits"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7867 msgid "16 bits"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7871 msgid "24 bits"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7875 msgid "32 bits"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/access/shm.c:82
7879 msgid "Framebuffer input"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/access/shm.c:83
7883 msgid "Shared memory framebuffer"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/access/smb.c:56
7887 msgid "SMB user name"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/access/smb.c:59
7891 msgid "SMB password"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/access/smb.c:62
7895 msgid "SMB domain"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/access/smb.c:63
7899 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/access/smb.c:66
7903 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/access/smb.c:69
7907 msgid "SMB input"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/access/tcp.c:45
7911 msgid "TCP"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/access/tcp.c:46
7915 msgid "TCP input"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/access/timecode.c:43
7919 msgid "Time code"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/access/timecode.c:44
7923 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/access/udp.c:53
7927 msgid "UDP"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/access/udp.c:54
7931 msgid "UDP input"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7935 msgid "Reset defaults"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7939 msgid "Video capture device"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7943 msgid "Video capture device node."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7947 msgid "VBI capture device"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7951 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7955 msgid "Standard"
7956 msgstr "Bun-tomhasach"
7957
7958 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7959 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7963 msgid ""
7964 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7965 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7966 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7967 "I420, I411, I410, MJPG)"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7971 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7975 msgid "Audio input"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7979 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7983 msgid ""
7984 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7985 "strictly positive)."
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7989 msgid "Radio device"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7993 msgid "Radio tuner device node."
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7997 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1060
7998 msgid "Frequency"
7999 msgstr "Tricead"
8000
8001 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
8002 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8006 msgid "Audio mode"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8010 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8014 msgid "Reset controls"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8018 msgid "Reset controls to defaults."
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8024 msgid "Brightness"
8025 msgstr "Soilleireachd"
8026
8027 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8028 msgid "Picture brightness or black level."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8032 msgid "Automatic brightness"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8036 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
8041 msgid "Contrast"
8042 msgstr "Iomsgaradh"
8043
8044 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8045 msgid "Picture contrast or luma gain."
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
8049 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
8050 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
8052 msgid "Saturation"
8053 msgstr "Sàthachd"
8054
8055 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8056 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
8060 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8061 msgid "Hue"
8062 msgstr "Tuar"
8063
8064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8065 msgid "Hue or color balance."
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8069 msgid "Automatic hue"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8073 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8077 msgid "White balance temperature (K)"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8081 msgid ""
8082 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8083 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8087 msgid "Automatic white balance"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8091 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8095 msgid "Red balance"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8099 msgid "Red chroma balance."
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8103 msgid "Blue balance"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8107 msgid "Blue chroma balance."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8112 msgid "Gamma"
8113 msgstr "Gamma"
8114
8115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8116 msgid "Gamma adjust."
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8120 msgid "Automatic gain"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8124 msgid "Automatically set the video gain."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8128 msgid "Gain"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8132 msgid "Picture gain."
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8136 msgid "Sharpness"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8140 msgid "Sharpness filter adjust."
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8144 msgid "Chroma gain"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8148 msgid "Chroma gain control."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8152 msgid "Automatic chroma gain"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8156 msgid "Automatically control the chroma gain."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8160 msgid "Power line frequency"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8164 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8168 msgid "50 Hz"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8172 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
8173 msgid "60 Hz"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8177 msgid "Backlight compensation"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8181 msgid "Band-stop filter"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8185 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8189 msgid "Horizontal flip"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8193 msgid "Flip the picture horizontally."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8197 msgid "Vertical flip"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8201 msgid "Flip the picture vertically."
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8205 msgid "Rotate (degrees)"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8209 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8213 msgid "Color killer"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8217 msgid ""
8218 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8219 "signal is weak."
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8223 msgid "Color effect"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8227 msgid "Select a color effect."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8231 msgid "Black & white"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
8235 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
8236 msgid "Sepia"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8240 msgid "Negative"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8244 msgid "Emboss"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8248 msgid "Sketch"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8252 msgid "Sky blue"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8256 msgid "Grass green"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8260 msgid "Skin whiten"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8264 msgid "Vivid"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8268 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8269 msgid "Audio volume"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8273 msgid "Volume of the audio input."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8277 msgid "Audio balance"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8281 msgid "Balance of the audio input."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8285 msgid "Bass level"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8289 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8293 msgid "Treble level"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8297 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8301 msgid "Mute the audio."
8302 msgstr "Mùch an fhuaim."
8303
8304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8305 msgid "Loudness mode"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8309 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8313 msgid "v4l2 driver controls"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8317 msgid ""
8318 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8319 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8320 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8321 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8325 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8326 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
8327 msgid "All"
8328 msgstr "A h-uile"
8329
8330 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8331 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8335 msgid "525 lines / 60 Hz"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8339 msgid "625 lines / 50 Hz"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8343 msgid "PAL N Argentina"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8347 msgid "NTSC M Japan"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8351 msgid "NTSC M South Korea"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8355 msgid "Mono"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8359 msgid "Primary language"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8363 msgid "Secondary language or program"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8367 msgid "Dual mono"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8371 msgid "V4L"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8375 msgid "Video4Linux input"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8379 msgid "Video input"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8383 msgid "Tuner"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8387 msgid "Controls"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8391 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8395 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8399 msgid "Video4Linux radio tuner"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8403 msgid "VCD"
8404 msgstr "VCD"
8405
8406 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8407 msgid "VCD input"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8411 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8415 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8416 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:510
8417 msgid "Entry"
8418 msgstr "Innteart"
8419
8420 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8421 msgid "Segments"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8425 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:716
8426 msgid "Segment"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8430 msgid "LID"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:132
8434 #: modules/gui/macosx/open.m:595
8435 msgid "Disc"
8436 msgstr "Diosg"
8437
8438 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8439 msgid "VCD Format"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8443 msgid "Application"
8444 msgstr "Aplacaid"
8445
8446 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8447 msgid "Preparer"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8451 msgid "Vol #"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8455 msgid "Vol max #"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8459 msgid "Volume Set"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:486
8463 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:463 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:365
8464 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
8465 msgid "Volume"
8466 msgstr "Àirde na fuaime"
8467
8468 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8469 msgid "System Id"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8473 msgid "Entries"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
8477 msgid "Tracks"
8478 msgstr "Tracaichean"
8479
8480 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8481 msgid "Audio Channels"
8482 msgstr "Seanailean fuaime"
8483
8484 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8485 msgid "First Entry Point"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8489 msgid "Last Entry Point"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8493 msgid "Track size (in sectors)"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8497 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8498 msgid "type"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8502 msgid "end"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8506 msgid "play list"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8510 msgid "extended selection list"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8514 msgid "selection list"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8518 msgid "unknown type"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8522 msgid "List ID"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8526 msgid "(Super) Video CD"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8530 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8534 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8538 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8539 msgstr ""
8540
8541 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8542 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8546 msgid "Use playback control?"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8550 msgid ""
8551 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8552 "tracks."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8556 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8560 msgid ""
8561 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8562 "entry."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8566 msgid "Show extended VCD info?"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8570 msgid ""
8571 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8572 "for example playback control navigation."
8573 msgstr ""
8574
8575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8576 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8577 msgstr ""
8578
8579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8580 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8581 msgstr ""
8582
8583 #: modules/access/vdr.c:76
8584 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/access/vdr.c:78
8588 msgid "Chapter offset in ms"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/access/vdr.c:80
8592 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8593 msgstr ""
8594
8595 #: modules/access/vdr.c:84
8596 msgid "Default frame rate for chapter import."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/access/vdr.c:88
8600 msgid "VDR"
8601 msgstr ""
8602
8603 #: modules/access/vdr.c:91
8604 msgid "VDR recordings"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: modules/access/vdr.c:809
8608 msgid "VDR Cut Marks"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: modules/access/vdr.c:872
8612 msgid "Start"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/access/vnc.c:48
8616 msgid "X.509 Certificate Authority"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/access/vnc.c:49
8620 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/access/vnc.c:50
8624 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/access/vnc.c:51
8628 msgid "List of revoked servers certificates"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/access/vnc.c:52
8632 msgid "X.509 Client certificate"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/access/vnc.c:53
8636 msgid "Certificate for client authentification"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/access/vnc.c:54
8640 msgid "X.509 Client private key"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/access/vnc.c:55
8644 msgid "Private key for authentification by certificate"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/access/vnc.c:58
8648 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/access/vnc.c:61
8652 msgid "Compression level"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/access/vnc.c:62
8656 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/access/vnc.c:63
8660 msgid "Image quality"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/access/vnc.c:64
8664 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/access/vnc.c:78
8668 msgid "VNC"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/access/vnc.c:82
8672 msgid "VNC client access"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8676 msgid "Media in Zip"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8680 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8684 msgid "Zip files filter"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8688 msgid "Zip access"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8692 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8696 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8700 msgid "ARM NEON audio volume"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8704 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8708 msgid "TCP address to use"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8712 msgid ""
8713 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8714 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8718 msgid "TCP port to use"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8722 msgid ""
8723 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8724 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8728 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8732 msgid ""
8733 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8734 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8738 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8742 msgid ""
8743 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8744 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8748 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8752 msgid ""
8753 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8754 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8758 msgid "Time window to use in ms"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8762 msgid ""
8763 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8764 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8765 "alarm is sent (default 5000)."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8769 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8773 msgid ""
8774 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8775 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8779 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8783 msgid ""
8784 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8785 "saturation (default 2000)."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8789 msgid "Force connection reset regularly"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8793 msgid ""
8794 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8795 "with audiobargraph_v (default 1)."
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8799 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8803 msgid "Audiobar Graph"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8807 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8811 msgid "Dolby Surround decoder"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8815 msgid ""
8816 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8817 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8818 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8819 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8820 "It works with any source format from mono to 7.1."
8821 msgstr ""
8822
8823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8824 msgid "Characteristic dimension"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8828 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8829 msgstr ""
8830
8831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8832 msgid "Compensate delay"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8836 msgid ""
8837 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8838 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8839 "case, turn this on to compensate."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8843 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8847 msgid ""
8848 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8849 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8853 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8857 msgid "Headphone effect"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8861 msgid "Use downmix algorithm"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8865 msgid ""
8866 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8867 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8868 "speakers."
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8872 msgid "Select channel to keep"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8876 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8877 msgstr ""
8878
8879 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8880 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8881 msgid "Rear left"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8885 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8886 msgid "Rear right"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8890 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8891 msgid "Low-frequency effects"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8895 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8896 msgid "Side left"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8901 msgid "Side right"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8905 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8906 msgid "Rear center"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8910 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8914 msgid "Audio channel remapper"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8918 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8922 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8926 msgid "Sound Delay"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:370
8930 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8931 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8932 msgid "Delay"
8933 msgstr "Dàil"
8934
8935 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8936 msgid "Add a delay effect to the sound"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8940 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8941 msgid "Delay time"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8945 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8949 msgid "Sweep Depth"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8953 msgid ""
8954 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8955 "be delay-time +/- sweep-depth."
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8959 msgid "Sweep Rate"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8963 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8967 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8968 msgid "Feedback gain"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8972 msgid "Gain on Feedback loop"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8976 msgid "Wet mix"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8980 msgid "Level of delayed signal"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8984 msgid "Dry Mix"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8988 msgid "Level of input signal"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119
8992 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
8993 msgid "RMS/peak"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8997 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8998 msgstr ""
8999
9000 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
9001 msgid "Attack time"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
9005 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9006 msgstr ""
9007
9008 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9009 msgid "Release time"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9013 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9014 msgstr ""
9015
9016 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9017 msgid "Threshold level"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9021 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
9025 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
9026 msgid "Ratio"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9030 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9031 msgstr ""
9032
9033 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9034 msgid "Knee radius"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9038 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9042 msgid "Makeup gain"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9046 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144
9050 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9051 msgid "Compressor"
9052 msgstr "Dùmhlaichear"
9053
9054 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9055 msgid "Dynamic range compressor"
9056 msgstr "Dùmhlaichear na rainse innsginich"
9057
9058 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9059 msgid "A/52 dynamic range compression"
9060 msgstr "Dùmhlachadh A/52 na rainse innsginich"
9061
9062 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9063 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9064 msgid ""
9065 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9066 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9067 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9068 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9072 msgid "Enable internal upmixing"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9076 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9080 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9084 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9088 msgid "DTS dynamic range compression"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9092 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9096 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9100 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9104 msgid "MPEG audio decoder"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9108 msgid "Equalizer preset"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9112 msgid "Preset to use for the equalizer."
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9116 msgid "Bands gain"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9120 msgid ""
9121 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9122 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9123 "-2 0 2\"."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9127 msgid "Use VLC frequency bands"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9131 msgid ""
9132 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9133 msgstr ""
9134
9135 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9136 msgid "Two pass"
9137 msgstr "Dà phas"
9138
9139 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9140 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9144 msgid "Global gain"
9145 msgstr "Tarbhachd uile-choitcheann"
9146
9147 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9148 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9149 msgstr "Suidhich an tarbhachd uile-choitcheann ann an dB (-20 ... 20)."
9150
9151 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9152 msgid "Equalizer with 10 bands"
9153 msgstr "Cothromaiche le 10 bannan"
9154
9155 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9156 msgid "Flat"
9157 msgstr "Rèidh"
9158
9159 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9160 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9161 msgid "Classical"
9162 msgstr "Clasaigeach"
9163
9164 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9165 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9166 msgid "Club"
9167 msgstr "Cluba"
9168
9169 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9171 msgid "Dance"
9172 msgstr "Danns"
9173
9174 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9175 msgid "Full bass"
9176 msgstr "Beus slàn"
9177
9178 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9179 msgid "Full bass and treble"
9180 msgstr "Beus is trìobailt shlàn"
9181
9182 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9183 msgid "Full treble"
9184 msgstr "Trìobailt shlàn"
9185
9186 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9187 msgid "Headphones"
9188 msgstr "Headphones"
9189
9190 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9191 msgid "Large Hall"
9192 msgstr "Talla mòr"
9193
9194 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9195 msgid "Live"
9196 msgstr "Beò"
9197
9198 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9199 msgid "Party"
9200 msgstr "Pàrtaidh"
9201
9202 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9204 msgid "Pop"
9205 msgstr "Pop"
9206
9207 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9208 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9209 msgid "Reggae"
9210 msgstr "Reggae"
9211
9212 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9213 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9214 msgid "Rock"
9215 msgstr "Roc"
9216
9217 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9219 msgid "Ska"
9220 msgstr "Ska"
9221
9222 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9223 msgid "Soft"
9224 msgstr "Sèimh"
9225
9226 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9227 msgid "Soft rock"
9228 msgstr "Roc sèimh"
9229
9230 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9232 msgid "Techno"
9233 msgstr "Techno"
9234
9235 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9236 msgid "Gain multiplier"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9240 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9244 msgid "Gain control filter"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9248 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
9249 msgid "Karaoke"
9250 msgstr "Karaoke"
9251
9252 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9253 msgid "Simple Karaoke filter"
9254 msgstr "Criathrag Karaoke simplidh"
9255
9256 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9257 msgid "Number of audio buffers"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9261 msgid ""
9262 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9263 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9264 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9265 msgstr ""
9266
9267 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9268 msgid "Maximal volume level"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9272 msgid ""
9273 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9274 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9275 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9279 msgid "Volume normalizer"
9280 msgstr "Nòrmalaiche àirde na fuaime"
9281
9282 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9283 msgid "Parametric Equalizer"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9287 msgid "Low freq (Hz)"
9288 msgstr "Tricead ìseal (Hz)"
9289
9290 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9291 msgid "Low freq gain (dB)"
9292 msgstr "Tarbhachd triceid ìseil (dB)"
9293
9294 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9295 msgid "High freq (Hz)"
9296 msgstr "Tricead àrd (Hz)"
9297
9298 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9299 msgid "High freq gain (dB)"
9300 msgstr "Tarbhachd triceid àird (dB)"
9301
9302 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9303 msgid "Freq 1 (Hz)"
9304 msgstr "Tricead 1 (Hz)"
9305
9306 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9307 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9308 msgstr "Tarbhachd triceid 1 (dB)"
9309
9310 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9311 msgid "Freq 1 Q"
9312 msgstr "Tricead 1 Q"
9313
9314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9315 msgid "Freq 2 (Hz)"
9316 msgstr "Tricead 2 (Hz)"
9317
9318 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9319 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9320 msgstr "Tarbhachd triceid 2 (dB)"
9321
9322 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9323 msgid "Freq 2 Q"
9324 msgstr "Tricead 2 Q"
9325
9326 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9327 msgid "Freq 3 (Hz)"
9328 msgstr "Tricead 3 (Hz)"
9329
9330 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9331 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9332 msgstr "Tarbhachd triceid 3 (dB)"
9333
9334 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9335 msgid "Freq 3 Q"
9336 msgstr "Tricead 3 Q"
9337
9338 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9339 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9343 msgid "Resampling quality"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9347 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9351 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9352 msgid "Speex resampler"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9356 msgid "Sample rate converter type"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9360 msgid ""
9361 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9362 "the fast one exhibits low quality."
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9366 msgid "Sinc function (best quality)"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9370 msgid "Sinc function (medium quality)"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9374 msgid "Sinc function (fast)"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9378 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9382 msgid "Linear (fastest)"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9386 msgid "SRC resampler"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9390 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9394 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9398 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9402 msgid "Scaletempo"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9406 msgid "Stride Length"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9410 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9414 msgid "Overlap Length"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9418 msgid "Percentage of stride to overlap"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9422 msgid "Search Length"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9426 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9430 msgid "Room size"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9434 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9438 msgid "Room width"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9442 msgid "Width of the virtual room"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9446 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
9447 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9448 msgid "Wet"
9449 msgstr "Fliuch"
9450
9451 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9452 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9453 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9454 msgid "Dry"
9455 msgstr "Tioram"
9456
9457 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9458 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1405
9460 msgid "Damp"
9461 msgstr "Tais"
9462
9463 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9464 msgid "Audio Spatializer"
9465 msgstr "Spatializer fuaime"
9466
9467 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9468 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9469 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9470 msgid "Spatializer"
9471 msgstr "Spatializer"
9472
9473 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9474 msgid ""
9475 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9476 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9477 "thereby widening the stereo effect."
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9481 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9485 msgid ""
9486 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9487 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9488 "widening effect."
9489 msgstr ""
9490
9491 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9492 msgid "Crossfeed"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9496 msgid ""
9497 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9498 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9499 "channels."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9503 msgid "Dry mix"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9507 msgid "Level of input signal of original channel."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9511 msgid "Stereo Enhancer"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9515 msgid "Simple stereo widening effect"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9519 msgid "Single precision audio volume"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9523 msgid "Integer audio volume"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9527 msgid "Dummy audio output"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9531 msgid "Audio output device"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9535 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9539 msgid "Audio output channels"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9543 msgid ""
9544 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9545 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9546 "through is active."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9550 msgid "Surround 4.0"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9554 msgid "Surround 4.1"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9558 msgid "Surround 5.0"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9562 msgid "Surround 5.1"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9566 msgid "Surround 7.1"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9570 msgid "ALSA audio output"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/audio_output/alsa.c:368 modules/audio_output/auhal.c:395
9574 msgid "Audio output failed"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/audio_output/alsa.c:369
9578 #, c-format
9579 msgid ""
9580 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9581 "%s."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/audio_output/amem.c:34
9585 msgid "Audio memory"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/audio_output/amem.c:35
9589 msgid "Audio memory output"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/audio_output/amem.c:42
9593 msgid "Sample format"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9597 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9601 msgid "Android AudioTrack audio output"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:94
9605 msgid "AudioUnit output for iOS"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9609 msgid "Last audio device"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/audio_output/auhal.c:164
9613 msgid "HAL AudioUnit output"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/audio_output/auhal.c:396
9617 msgid ""
9618 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/audio_output/auhal.c:591
9622 msgid "Audio device is not configured"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/audio_output/auhal.c:592
9626 msgid ""
9627 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9628 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/audio_output/auhal.c:1149
9632 msgid "System Sound Output Device"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/audio_output/auhal.c:1224
9636 #, c-format
9637 msgid "%s (Encoded Output)"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/audio_output/directx.c:108
9641 msgid "Output device"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/audio_output/directx.c:109
9645 msgid "Select your audio output device"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/audio_output/directx.c:111
9649 msgid "Speaker configuration"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/audio_output/directx.c:112
9653 msgid ""
9654 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9655 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/audio_output/directx.c:116
9659 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/audio_output/directx.c:119
9663 msgid "DirectX audio output"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/audio_output/file.c:80
9667 msgid "Output format"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/audio_output/file.c:82
9671 msgid "Number of output channels"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/audio_output/file.c:83
9675 msgid ""
9676 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9677 "restrict the number of channels here."
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/audio_output/file.c:86
9681 msgid "Add WAVE header"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/audio_output/file.c:87
9685 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/audio_output/file.c:105
9689 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9690 msgid "Output file"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/audio_output/file.c:106
9694 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/audio_output/file.c:109
9698 msgid "File audio output"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/audio_output/jack.c:81
9702 msgid "Automatically connect to writable clients"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/audio_output/jack.c:83
9706 msgid ""
9707 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9708 "writable JACK clients found."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/audio_output/jack.c:87
9712 msgid "Connect to clients matching"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: modules/audio_output/jack.c:89
9716 msgid ""
9717 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9718 "regular expression will be considered for connection."
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/audio_output/jack.c:97
9722 msgid "JACK audio output"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/audio_output/kai.c:93
9726 msgid "Device"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/audio_output/kai.c:95
9730 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/audio_output/kai.c:98
9734 msgid "Open audio in exclusive mode."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/audio_output/kai.c:100
9738 msgid ""
9739 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9740 "audio."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/audio_output/kai.c:110
9744 msgid "K Audio Interface audio output"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9748 msgid "OpenSLES audio output"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9752 msgid "OpenSLES"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: modules/audio_output/oss.c:68
9756 msgid "OSS device node path."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/audio_output/oss.c:72
9760 msgid "Open Sound System audio output"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9764 msgid "Pulseaudio audio output"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9768 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/audio_output/volume.h:30
9772 msgid "Software gain"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/audio_output/volume.h:31
9776 msgid "This linear gain will be applied in software."
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9780 msgid "Select Audio Device"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9784 msgid ""
9785 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9786 "VLC restart to apply."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9790 msgid "WaveOut audio output"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9794 msgid "Microsoft Soundmapper"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9798 msgid "Use float32 output"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9802 msgid ""
9803 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9804 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/codec/a52.c:51
9808 msgid "A/52 parser"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/a52.c:58
9812 msgid "A/52 audio packetizer"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/adpcm.c:47
9816 msgid "ADPCM audio decoder"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/codec/aes3.c:47
9820 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/codec/aes3.c:52
9824 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/araw.c:50
9828 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/araw.c:59
9832 msgid "Raw audio encoder"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9836 msgid "Non-ref"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9840 msgid "Bidir"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9844 msgid "Non-key"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9848 msgid "rd"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9852 msgid "bits"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9856 msgid "simple"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9860 msgid ""
9861 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9862 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9863 "MJPEG and other codecs"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9867 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9871 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9872 msgid "Decoding"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9876 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9877 msgid "Encoding"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9881 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9885 msgid "Direct rendering"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9889 msgid "Error resilience"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9893 msgid ""
9894 "libavcodec can do error resilience.\n"
9895 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9896 "can produce a lot of errors.\n"
9897 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9901 msgid "Workaround bugs"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9905 msgid ""
9906 "Try to fix some bugs:\n"
9907 "1  autodetect\n"
9908 "2  old msmpeg4\n"
9909 "4  xvid interlaced\n"
9910 "8  ump4 \n"
9911 "16 no padding\n"
9912 "32 ac vlc\n"
9913 "64 Qpel chroma.\n"
9914 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9915 "\"ump4\", enter 40."
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9919 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9920 msgid "Hurry up"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9924 msgid ""
9925 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9926 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9930 msgid "Allow speed tricks"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9934 msgid ""
9935 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9939 msgid "Skip frame (default=0)"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9943 msgid ""
9944 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9945 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9949 msgid "Skip idct (default=0)"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9953 msgid ""
9954 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9955 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9959 msgid "Discard cropping information"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9963 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9967 msgid "Debug mask"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9971 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9975 msgid "Codec name"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9979 msgid "Internal libavcodec codec name"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9983 msgid "Visualize motion vectors"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9987 msgid ""
9988 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9989 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9990 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9991 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9992 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9993 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:344
9997 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9998 msgstr "Gearr leum thairis air criathrag lùban airson dì-chòdachadh H.264"
9999
10000 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
10001 msgid ""
10002 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10003 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10007 msgid "Hardware decoding"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10011 msgid "This allows hardware decoding when available."
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10015 msgid "VDA output pixel format"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10019 msgid "The pixel format for output image buffers."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10023 msgid "Threads"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10027 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10031 msgid "Ratio of key frames"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10035 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10039 msgid "Ratio of B frames"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10043 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10047 msgid "Video bitrate tolerance"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10051 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10055 msgid "Interlaced encoding"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10059 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10063 msgid "Interlaced motion estimation"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10067 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10071 msgid "Pre-motion estimation"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10075 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10079 msgid "Rate control buffer size"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10083 msgid ""
10084 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10085 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10089 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10093 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10097 msgid "I quantization factor"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10101 msgid ""
10102 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10103 "same qscale for I and P frames)."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10107 #: modules/demux/mod.c:79
10108 msgid "Noise reduction"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10112 msgid ""
10113 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10114 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10118 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10122 msgid ""
10123 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10124 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10125 "standard MPEG2 decoders."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10129 msgid "Quality level"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10133 msgid ""
10134 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10135 "encoding very much)."
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10139 msgid ""
10140 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10141 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10142 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10143 "to ease the encoder's task."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10147 msgid "Minimum video quantizer scale"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10151 msgid "Minimum video quantizer scale."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10155 msgid "Maximum video quantizer scale"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10159 msgid "Maximum video quantizer scale."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10163 msgid "Trellis quantization"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10167 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10171 msgid "Fixed quantizer scale"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10175 msgid ""
10176 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10177 "255.0)."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10181 msgid "Strict standard compliance"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10185 msgid ""
10186 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10190 msgid "Luminance masking"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10194 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10198 msgid "Darkness masking"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10202 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10206 msgid "Motion masking"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10210 msgid ""
10211 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10212 "(default: 0.0)."
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10216 msgid "Border masking"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10220 msgid ""
10221 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10222 "0.0)."
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10226 msgid "Luminance elimination"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10230 msgid ""
10231 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10232 "The H264 specification recommends -4."
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10236 msgid "Chrominance elimination"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10240 msgid ""
10241 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10242 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10246 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10250 msgid ""
10251 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10252 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10253 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10254 "enabled libavcodec"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10258 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
10262 #, c-format
10263 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:264
10267 #, c-format
10268 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:302
10272 #, c-format
10273 msgid ""
10274 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10275 "encoder:\n"
10276 "%s.\n"
10277 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10278 "\n"
10279 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10280 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:770 modules/codec/avcodec/encoder.c:823
10284 msgid "VLC could not open the encoder."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:53
10288 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10292 msgid "420YpCbCr8Planar"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10296 msgid "422YpCbCr8"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10300 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10304 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/cc.c:55
10308 msgid "CC 608/708"
10309 msgstr "CC 608/708"
10310
10311 #: modules/codec/cc.c:56
10312 msgid "Closed Captions decoder"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/cdg.c:87
10316 msgid "CDG video decoder"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10320 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10324 msgid "CVD subtitle decoder"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10328 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/ddummy.c:36
10332 msgid "Save raw codec data"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/codec/ddummy.c:38
10336 msgid ""
10337 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10338 "main options."
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/codec/ddummy.c:47
10342 msgid "Dummy decoder"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10346 msgid "Dump decoder"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10350 msgid "Constant quality factor"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/dirac.c:62
10354 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10358 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/codec/dirac.c:66
10362 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/dirac.c:69
10366 msgid "Enable lossless coding"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/dirac.c:70
10370 msgid ""
10371 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10372 "reproduction of the original"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10376 msgid "Prefilter"
10377 msgstr "Ro-chriathraich"
10378
10379 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10380 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10384 msgid "Centre Weighted Median"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/dirac.c:80
10388 msgid "Rectangular Linear Phase"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/dirac.c:80
10392 msgid "Diagonal Linear Phase"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10396 msgid "Amount of prefiltering"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10400 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10404 msgid "Chroma format"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10408 msgid ""
10409 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10413 msgid "4:2:0"
10414 msgstr "4:2:0"
10415
10416 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10417 msgid "4:2:2"
10418 msgstr "4:2:2"
10419
10420 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10421 msgid "4:4:4"
10422 msgstr "4:4:4"
10423
10424 #: modules/codec/dirac.c:96
10425 msgid "Distance between 'P' frames"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: modules/codec/dirac.c:100
10429 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10433 msgid "Picture coding mode"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10437 msgid ""
10438 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10439 "pseudo-progressive frame"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10443 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10447 msgid "force coding frame as single picture"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10451 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/dirac.c:116
10455 msgid "Width of motion compensation blocks"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/dirac.c:120
10459 msgid "Height of motion compensation blocks"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/dirac.c:125
10463 msgid "Block overlap (%)"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/dirac.c:126
10467 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/dirac.c:131
10471 msgid "xblen"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/dirac.c:132
10475 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/dirac.c:136
10479 msgid "yblen"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/codec/dirac.c:137
10483 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10484 msgstr ""
10485
10486 #: modules/codec/dirac.c:140
10487 msgid "Motion vector precision"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/dirac.c:141
10491 msgid "Motion vector precision in pels."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/dirac.c:146
10495 msgid "Simple ME search area x:y"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/dirac.c:147
10499 msgid ""
10500 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10501 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10505 msgid "Three component motion estimation"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10509 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10513 msgid "Intra picture DWT filter"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10517 msgid "Inter picture DWT filter"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10521 msgid "Number of DWT iterations"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10525 msgid "Also known as DWT levels"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10529 msgid "Enable multiple quantizers"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10533 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/dirac.c:174
10537 msgid "Enable spatial partitioning"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10541 msgid "Disable arithmetic coding"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10545 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/dirac.c:184
10549 msgid "cycles per degree"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/dirac.c:206
10553 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10557 msgid "DirectMedia Object decoder"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10561 msgid "DirectMedia Object encoder"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/dts.c:53
10565 msgid "DTS parser"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/dts.c:58
10569 msgid "DTS audio packetizer"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10573 msgid "Decoding X coordinate"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10577 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10581 msgid "Decoding Y coordinate"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10585 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10589 msgid "Subpicture position"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10593 msgid ""
10594 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10595 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10596 "g. 6=top-right)."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10600 msgid "Encoding X coordinate"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10604 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10608 msgid "Encoding Y coordinate"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10612 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10616 msgid "DVB subtitles decoder"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3532 modules/demux/ts.c:3589
10620 msgid "DVB subtitles"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10624 msgid "DVB subtitles encoder"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/codec/edummy.c:40
10628 msgid "Dummy encoder"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/codec/faad.c:52
10632 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: modules/codec/faad.c:432
10636 msgid "AAC extension"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: modules/codec/fdkaac.c:67
10640 msgid "Encoder Profile"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: modules/codec/fdkaac.c:68
10644 msgid "Encoder Algorithm to use"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: modules/codec/fdkaac.c:70
10648 msgid "Enable spectral band replication"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10652 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/codec/fdkaac.c:73
10656 msgid "VBR Quality"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10660 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/codec/fdkaac.c:76
10664 msgid "Enable afterburner library"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: modules/codec/fdkaac.c:77
10668 msgid ""
10669 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10670 "CPU usage (default is enabled)"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/codec/fdkaac.c:79
10674 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/fdkaac.c:80
10678 msgid ""
10679 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10680 "hierarchical"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10684 msgid "AAC-LC"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10688 msgid "HE-AAC"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10692 msgid "HE-AAC-v2"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10696 msgid "AAC-LD"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/fdkaac.c:97
10700 msgid "AAC-ELD"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/fdkaac.c:100
10704 msgid "FDKAAC"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/codec/fdkaac.c:101
10708 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/flac.c:112
10712 msgid "Flac audio decoder"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/flac.c:119
10716 msgid "Flac audio encoder"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10720 msgid "Sound fonts"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10724 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10728 msgid "Chorus"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10732 msgid "Synthesis gain"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10736 msgid ""
10737 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10738 "when many notes are played at a time."
10739 msgstr ""
10740
10741 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10742 msgid "Polyphony"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10746 msgid ""
10747 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10748 "require more processing power."
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:82
10752 msgid "Reverb"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10756 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10760 msgid "FluidSynth"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10764 msgid "MIDI synthesis not set up"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10768 msgid ""
10769 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10770 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10771 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/codec/g711.c:45
10775 msgid "G.711 decoder"
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/codec/g711.c:53
10779 msgid "G.711 encoder"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10783 msgid "Formatted Subtitles"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/codec/kate.c:195
10787 msgid ""
10788 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10789 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10790 "rendering via Tiger is enabled."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/codec/kate.c:202
10794 msgid "Shadow"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/codec/kate.c:202
10798 msgid "Outline"
10799 msgstr "Oir-loidhne"
10800
10801 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10802 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10803 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10804 msgid "Black"
10805 msgstr "Dubh"
10806
10807 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10808 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10809 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10810 msgid "Gray"
10811 msgstr "Liath"
10812
10813 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10814 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10815 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10816 msgid "Silver"
10817 msgstr "Airgead"
10818
10819 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10820 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10821 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10822 #: modules/video_filter/rss.c:72
10823 msgid "White"
10824 msgstr "Geal"
10825
10826 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:207
10827 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10828 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10829 msgid "Maroon"
10830 msgstr "Ciar-dhonn"
10831
10832 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10833 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1006 modules/text_renderer/freetype.c:208
10834 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10835 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10836 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10837 msgid "Red"
10838 msgstr "Dearg"
10839
10840 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10841 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10842 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10843 #: modules/video_filter/rss.c:73
10844 msgid "Fuchsia"
10845 msgstr "Fiùise"
10846
10847 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10848 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1010 modules/text_renderer/freetype.c:208
10849 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10850 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10851 #: modules/video_filter/rss.c:73
10852 msgid "Yellow"
10853 msgstr "Buidhe"
10854
10855 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10856 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10857 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10858 msgid "Olive"
10859 msgstr "Donn-uaine"
10860
10861 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10862 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1008 modules/text_renderer/freetype.c:208
10863 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10864 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10865 #: modules/video_filter/rss.c:73
10866 msgid "Green"
10867 msgstr "Uaine"
10868
10869 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:208
10870 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10871 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10872 msgid "Teal"
10873 msgstr "Dath na crann-lach"
10874
10875 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10876 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10877 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10878 #: modules/video_filter/rss.c:74
10879 msgid "Lime"
10880 msgstr "Liomaideag"
10881
10882 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10883 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10884 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10885 msgid "Purple"
10886 msgstr "Purpaidh"
10887
10888 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10889 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10890 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10891 msgid "Navy"
10892 msgstr "Gorm a' chabhlaich"
10893
10894 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:430
10895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1012 modules/text_renderer/freetype.c:209
10896 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10897 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10898 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10899 msgid "Blue"
10900 msgstr "Gorm"
10901
10902 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:209
10903 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10904 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10905 #: modules/video_filter/rss.c:75
10906 msgid "Aqua"
10907 msgstr "Aqua"
10908
10909 #: modules/codec/kate.c:214
10910 msgid "Use Tiger for rendering"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/codec/kate.c:215
10914 msgid ""
10915 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10916 "only render static text and bitmap based streams."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/codec/kate.c:219
10920 msgid "Rendering quality"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/codec/kate.c:220
10924 msgid ""
10925 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10926 "highest quality."
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/codec/kate.c:224
10930 msgid "Default font effect"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/codec/kate.c:225
10934 msgid ""
10935 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10936 "backgrounds."
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/codec/kate.c:229
10940 msgid "Default font effect strength"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/codec/kate.c:230
10944 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/codec/kate.c:234
10948 msgid "Default font description"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/codec/kate.c:235
10952 msgid ""
10953 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10954 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10955 "font parameters where appropriate."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/kate.c:240
10959 msgid "Default font color"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/kate.c:241
10963 msgid ""
10964 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10965 "font color to use."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/codec/kate.c:245
10969 msgid "Default font alpha"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/codec/kate.c:246
10973 msgid ""
10974 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10975 "particular font color to use."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/codec/kate.c:250
10979 msgid "Default background color"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/codec/kate.c:251
10983 msgid ""
10984 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10985 "color to use."
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/codec/kate.c:255
10989 msgid "Default background alpha"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/codec/kate.c:256
10993 msgid ""
10994 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10995 "specify a particular background color to use."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/codec/kate.c:262
10999 msgid ""
11000 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
11001 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
11002 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
11003 "available.\n"
11004 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
11005 "played. This will hopefully be fixed soon."
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/codec/kate.c:271
11009 msgid "Kate"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/codec/kate.c:272
11013 msgid "Kate overlay decoder"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/codec/kate.c:291
11017 msgid "Tiger rendering defaults"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/codec/kate.c:326
11021 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/codec/libass.c:56
11025 msgid "Subtitles (advanced)"
11026 msgstr "Fo-thiotalan (adhartach)"
11027
11028 #: modules/codec/libass.c:57
11029 msgid "Subtitle renderers using libass"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:499
11033 msgid "Building font cache"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/codec/libass.c:226
11037 msgid ""
11038 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11039 "This should take less than a minute."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11043 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/codec/lpcm.c:60
11047 msgid "Linear PCM audio decoder"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/codec/lpcm.c:65
11051 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/codec/lpcm.c:71
11055 msgid "Linear PCM audio encoder"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/codec/mash.cpp:70
11059 msgid "Video decoder using openmash"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11063 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11067 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11071 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11075 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11079 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11083 msgid "OpenMAX IL video output"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/codec/opus.c:62
11087 msgid "Opus audio decoder"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: modules/codec/opus.c:64
11091 msgid "Opus"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/codec/png.c:58
11095 msgid "PNG video decoder"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/codec/qsv.c:56
11099 msgid "Enable software mode"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/codec/qsv.c:57
11103 msgid ""
11104 "Allow the use of the Intel Media SDK software implementation of the codecs "
11105 "if no QuickSync Video hardware acceleration is present on the system."
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/codec/qsv.c:61
11109 msgid "Codec Profile"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/codec/qsv.c:63
11113 msgid ""
11114 "Specify the codec profile explicitly. If you don't, the codec will determine "
11115 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11116 "'high'"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/codec/qsv.c:67
11120 msgid "Codec Level"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/codec/qsv.c:69
11124 msgid ""
11125 "Specify the codec level explicitly. If you don't, the codec will determine "
11126 "the correct profile from other sources, such as resolution and bitrate. E.g. "
11127 "'4.2' for mpeg4-part10 or 'low' for mpeg2"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/codec/qsv.c:73
11131 msgid "Group of Picture size"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/codec/qsv.c:75
11135 msgid ""
11136 "Number of pictures within the current GOP (Group of Pictures); if "
11137 "GopPicSize=0, then the GOP size is unspecified. If GopPicSize=1, only I-"
11138 "frames are used."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: modules/codec/qsv.c:79
11142 msgid "Group of Picture Reference Distance"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: modules/codec/qsv.c:81
11146 msgid ""
11147 "Distance between I- or P- key frames; if it is zero, the GOP structure is "
11148 "unspecified. Note: If GopRefDist = 1, there are no B- frames used. "
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/codec/qsv.c:85
11152 msgid "Target Usage"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/codec/qsv.c:86
11156 msgid ""
11157 "The target usage allow to choose between different trade-offs between "
11158 "quality and speed. Allowed values are : 'speed', 'balanced' and 'quality'."
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/codec/qsv.c:90
11162 msgid "IDR interval"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/codec/qsv.c:92
11166 msgid ""
11167 "For H.264, IdrInterval specifies IDR-frame interval in terms of I- frames; "
11168 "if IdrInterval=0, then every I-frame is an IDR-frame. If IdrInterval=1, then "
11169 "every other I-frame is an IDR-frame, etc. For MPEG2, IdrInterval defines "
11170 "sequence header interval in terms of I-frames. If IdrInterval=N, SDK inserts "
11171 "the sequence header before every Nth I-frame. If IdrInterval=0 (default), "
11172 "SDK inserts the sequence header once at the beginning of the stream. "
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/codec/qsv.c:100
11176 msgid "Rate Control Method"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/codec/qsv.c:102
11180 msgid ""
11181 "The rate control method to use when encoding. Can be one of 'crb', 'vbr', "
11182 "'qp', 'avbr'. 'qp' mode isn't supported for mpeg2"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/codec/qsv.c:105
11186 msgid "Quantization parameter"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: modules/codec/qsv.c:106
11190 msgid ""
11191 "Quantization parameter for all types of frames. This parameters sets qpi, "
11192 "qpp and qpp. It has less precedence than the forementionned parameters. Used "
11193 "only if rc_method is 'qp'."
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/codec/qsv.c:110
11197 msgid "Quantization parameter for I-frames"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/codec/qsv.c:111
11201 msgid ""
11202 "Quantization parameter for I-frames. This parameter overrides any qp set "
11203 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/codec/qsv.c:114
11207 msgid "Quantization parameter for P-frames"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/codec/qsv.c:115
11211 msgid ""
11212 "Quantization parameter for P-frames. This parameter overrides any qp set "
11213 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/codec/qsv.c:118
11217 msgid "Quantization parameter for B-frames"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/codec/qsv.c:119
11221 msgid ""
11222 "Quantization parameter for B-frames. This parameter overrides any qp set "
11223 "globally. Used only if rc_method is 'qp'."
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/qsv.c:122
11227 msgid "Maximum Bitrate"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/qsv.c:123
11231 msgid ""
11232 "Defines the maximum bitrate in Kpbs (1000 bits/s) for VBR rate control "
11233 "method. If not set, this parameter. is computed from other sources such as "
11234 "bitrate, profile, level, etc."
11235 msgstr ""
11236
11237 #: modules/codec/qsv.c:127
11238 msgid "Accuracy of RateControl"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: modules/codec/qsv.c:128
11242 msgid ""
11243 "Tolerance in percentage of the 'avbr'  (Average Variable BitRate) method. (e."
11244 "g. 10 with a bitrate of 800  kpbs means the encoder tries not to  go above "
11245 "880 kpbs and under  730 kpbs. The targeted accuracy is only reached after a "
11246 "certained  convergence period. See the convergence parameter"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/codec/qsv.c:134
11250 msgid "Convergence time of 'avbr' RateControl"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/codec/qsv.c:135
11254 msgid ""
11255 "Number of 100 frames before the 'avbr' rate control method reaches the "
11256 "requested bitrate with the requested accuracy. See the accuracy parameter. "
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/codec/qsv.c:139
11260 msgid "Number of slices per frame"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/codec/qsv.c:140
11264 msgid ""
11265 "Number of slices in each video frame; each slice contains one or more macro-"
11266 "block rows. If numslice is not set, the encoder may choose any slice "
11267 "partitioning allowed by the codec standard."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/qsv.c:145 modules/codec/qsv.c:146 modules/codec/x264.c:134
11271 msgid "Number of reference frames"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/codec/qsv.c:148
11275 msgid "Number of parallel operations"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/codec/qsv.c:149
11279 msgid ""
11280 "Defines the number of parallel encoding operations before we synchronise the "
11281 "result. Higher  may result on better throughput depending on hardware. MPEG2 "
11282 "needs at least 1 here."
11283 msgstr ""
11284
11285 #: modules/codec/qsv.c:193
11286 msgid "Intel QuickSync Video encoder for MPEG4-Part10/MPEG2 (aka H.264/H.262)"
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/codec/quicktime.c:66
11290 msgid "QuickTime library decoder"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11294 msgid "Pseudo raw video decoder"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11298 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11302 msgid "Rate control method"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11306 msgid "Method used to encode the video sequence"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11310 msgid "Constant noise threshold mode"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11314 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11318 msgid "Low Delay mode"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11322 msgid "Lossless mode"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11326 msgid "Constant lambda mode"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11330 msgid "Constant error mode"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11334 msgid "Constant quality mode"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11338 msgid "GOP structure"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11342 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11346 msgid ""
11347 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11348 "previous or future pictures."
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11352 msgid "I-frame only sequence"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11356 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11360 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11364 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11368 msgid "Noise Threshold"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11372 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11376 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11380 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11384 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11388 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11392 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11396 msgid "GOP length"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11400 msgid ""
11401 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11402 "group of pictures"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11406 msgid "No pre-filtering"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11410 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11414 msgid "Add Noise"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11418 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11422 msgid "Low Pass Filter"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11426 msgid "Size of motion compensation blocks"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11430 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11431 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11435 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11439 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11443 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11447 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11451 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11455 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11459 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11463 msgid "Motion Vector precision"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11467 msgid "Motion Vector precision in pels"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11471 msgid "perceptual weighting method"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11475 msgid "perceptual distance"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11479 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11483 msgid "Horizontal slices per frame"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11487 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11491 msgid "Vertical slices per frame"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11495 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11499 msgid "Size of code blocks in each subband"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11503 msgid "small - use small code blocks"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11507 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11511 msgid "large - use large code blocks"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11515 msgid "full - One code block per subband"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11519 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11523 msgid "Number of levels of downsampling"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11527 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11531 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11535 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11539 msgid "Enable Scene Change Detection"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11543 msgid "Force Profile"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11547 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11551 msgid "VC2 Simple Profile"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11555 msgid "VC2 Main Profile"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11559 msgid "Main Profile"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11563 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11567 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11571 msgid "SDL Image decoder"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11575 msgid "SDL_image video decoder"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11579 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11583 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
11584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
11585 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
11586 msgid "Mode"
11587 msgstr "Modh"
11588
11589 #: modules/codec/speex.c:61
11590 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11594 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11595 msgid "Encoding quality"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/speex.c:65
11599 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/codec/speex.c:67
11603 msgid "Encoding complexity"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/codec/speex.c:69
11607 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/codec/speex.c:71
11611 msgid "Maximal bitrate"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: modules/codec/speex.c:73
11615 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11619 msgid "CBR encoding"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: modules/codec/speex.c:77
11623 msgid ""
11624 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11625 "bitrate encoding (VBR)."
11626 msgstr ""
11627
11628 #: modules/codec/speex.c:80
11629 msgid "Voice activity detection"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: modules/codec/speex.c:82
11633 msgid ""
11634 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11635 "mode."
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/speex.c:85
11639 msgid "Discontinuous Transmission"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/codec/speex.c:87
11643 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/speex.c:91
11647 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/codec/speex.c:91
11651 msgid "Wide-band (16kHz)"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: modules/codec/speex.c:91
11655 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/codec/speex.c:98
11659 msgid "Speex audio decoder"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/codec/speex.c:100
11663 msgid "Speex"
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/codec/speex.c:104
11667 msgid "Speex audio packetizer"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/codec/speex.c:110
11671 msgid "Speex audio encoder"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11675 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11679 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11683 msgid "DVD subtitles decoder"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11687 msgid "DVD subtitles"
11688 msgstr "Fo-thiotalan DVD"
11689
11690 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11691 msgid "DVD subtitles packetizer"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/codec/stl.c:45
11695 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11696 msgstr ""
11697
11698 #. xgettext:
11699 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11700 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11701 #. languages using the Latin alphabet.
11702 #: modules/codec/subsdec.c:97
11703 msgid "Default (Windows-1252)"
11704 msgstr "Bun-roghainn (Windows-1252)"
11705
11706 #: modules/codec/subsdec.c:98
11707 msgid "System codeset"
11708 msgstr "Còdachadh an t-siostaim"
11709
11710 #: modules/codec/subsdec.c:99
11711 msgid "Universal (UTF-8)"
11712 msgstr "Uile-choitcheann (UTF-8)"
11713
11714 #: modules/codec/subsdec.c:100
11715 msgid "Universal (UTF-16)"
11716 msgstr "Uile-choitcheann (UTF-16)"
11717
11718 #: modules/codec/subsdec.c:101
11719 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11720 msgstr "Uile-choitcheann (Big Endian UTF-16)"
11721
11722 #: modules/codec/subsdec.c:102
11723 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11724 msgstr "Uile-choitcheann (Llittle Endian UTF-16)"
11725
11726 #: modules/codec/subsdec.c:103
11727 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11728 msgstr "Uile-choitcheann, Sìnis (GB18030)"
11729
11730 #: modules/codec/subsdec.c:107
11731 msgid "Western European (Latin-9)"
11732 msgstr "Taobh Siar na Roinn-Eòrpa (Laideann-9)"
11733
11734 #: modules/codec/subsdec.c:108
11735 msgid "Western European (Windows-1252)"
11736 msgstr "Taobh Siar na Roinn-Eòrpa (Windows-1252)"
11737
11738 #: modules/codec/subsdec.c:109
11739 msgid "Western European (IBM 00850)"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/codec/subsdec.c:111
11743 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11744 msgstr "Taobh Sear na Roinn-Eòrpa (Laideann-2)"
11745
11746 #: modules/codec/subsdec.c:112
11747 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11748 msgstr "Taobh Sear na Roinn-Eòrpa (Windows-1250)"
11749
11750 #: modules/codec/subsdec.c:114
11751 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11752 msgstr "Esperanto (Laideann-3)"
11753
11754 #: modules/codec/subsdec.c:116
11755 msgid "Nordic (Latin-6)"
11756 msgstr "Lochlannach (Laideann-6)"
11757
11758 #: modules/codec/subsdec.c:118
11759 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11760 msgstr "Cirileach (Windows-1251)"
11761
11762 #: modules/codec/subsdec.c:119
11763 msgid "Russian (KOI8-R)"
11764 msgstr "Ruisis (KOI8-R)"
11765
11766 #: modules/codec/subsdec.c:120
11767 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11768 msgstr "Ucràinis (KOI8-U)"
11769
11770 #: modules/codec/subsdec.c:122
11771 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11772 msgstr "Arabais (ISO 8859-6)"
11773
11774 #: modules/codec/subsdec.c:123
11775 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11776 msgstr "Arabais (Windows-1256)"
11777
11778 #: modules/codec/subsdec.c:125
11779 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11780 msgstr "Greugais (ISO 8859-7)"
11781
11782 #: modules/codec/subsdec.c:126
11783 msgid "Greek (Windows-1253)"
11784 msgstr "Greugais (Windows-1253)"
11785
11786 #: modules/codec/subsdec.c:128
11787 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11788 msgstr "Eabhra (ISO 8859-8)"
11789
11790 #: modules/codec/subsdec.c:129
11791 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11792 msgstr "Eabhra (Windows-1255)"
11793
11794 #: modules/codec/subsdec.c:131
11795 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11796 msgstr "Turcais (ISO 8859-9)"
11797
11798 #: modules/codec/subsdec.c:132
11799 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11800 msgstr "Turcais (Windows-1254)"
11801
11802 #: modules/codec/subsdec.c:135
11803 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11804 msgstr "Tàidh (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11805
11806 #: modules/codec/subsdec.c:136
11807 msgid "Thai (Windows-874)"
11808 msgstr "Tàidh (Windows-874)"
11809
11810 #: modules/codec/subsdec.c:138
11811 msgid "Baltic (Latin-7)"
11812 msgstr "Baltach (Laideann-7)"
11813
11814 #: modules/codec/subsdec.c:139
11815 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11816 msgstr "Baltach (Windows-1257)"
11817
11818 #: modules/codec/subsdec.c:142
11819 msgid "Celtic (Latin-8)"
11820 msgstr "Ceilteach (Laideann-8)"
11821
11822 #: modules/codec/subsdec.c:145
11823 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11824 msgstr "Ear-dheas na Roinn-Eòrpa (Laideann-10)"
11825
11826 #: modules/codec/subsdec.c:147
11827 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11828 msgstr "Sìnis Shimplichte (ISO-2022-CN-EXT)"
11829
11830 #: modules/codec/subsdec.c:148
11831 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11832 msgstr "Sìnis Shimplichte Unix (EUC-CN)"
11833
11834 #: modules/codec/subsdec.c:149
11835 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11836 msgstr "Seapanais (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11837
11838 #: modules/codec/subsdec.c:150
11839 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11840 msgstr "Seapanais Unix (EUC-JP)"
11841
11842 #: modules/codec/subsdec.c:151
11843 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11844 msgstr "Seapanais (Shift JIS)"
11845
11846 #: modules/codec/subsdec.c:152
11847 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11848 msgstr "Coirèanais (EUC-KR/CP949)"
11849
11850 #: modules/codec/subsdec.c:153
11851 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11852 msgstr "Coirèanais (ISO-2022-KR)"
11853
11854 #: modules/codec/subsdec.c:154
11855 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11856 msgstr "Sìnis Thradaiseanta (Big5)"
11857
11858 #: modules/codec/subsdec.c:155
11859 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11860 msgstr "Sìnis Thradaiseanta Unix (EUC-TW)"
11861
11862 #: modules/codec/subsdec.c:156
11863 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11864 msgstr "Earrann a bharrachd airson Hong Kong (HKSCS)"
11865
11866 #: modules/codec/subsdec.c:158
11867 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11868 msgstr "Bhiet-Nàmais (VISCII)"
11869
11870 #: modules/codec/subsdec.c:159
11871 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11872 msgstr "Bhiet-Nàmais (Windows-1258)"
11873
11874 #: modules/codec/subsdec.c:166
11875 msgid "Subtitle text encoding"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/codec/subsdec.c:167
11879 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/codec/subsdec.c:168
11883 msgid "Subtitle justification"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/codec/subsdec.c:169
11887 msgid "Set the justification of subtitles"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/codec/subsdec.c:170
11891 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/codec/subsdec.c:171
11895 msgid ""
11896 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/codec/subsdec.c:174
11900 msgid ""
11901 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11902 "but you can choose to disable all formatting."
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/codec/subsdec.c:182
11906 msgid "Text subtitle decoder"
11907 msgstr ""
11908
11909 #. xgettext:
11910 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11911 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11912 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11913 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11914 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11915 #. Other scripts use other code pages.
11916 #.
11917 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11918 #. the VideoLAN translators mailing list.
11919 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11920 msgctxt "GetACP"
11921 msgid "CP1252"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/codec/subsusf.c:46
11925 msgid "USFSubs"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/codec/subsusf.c:47
11929 msgid "USF subtitles decoder"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11933 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11937 msgid "SVCD subtitles"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11941 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/codec/t140.c:35
11945 msgid "T.140 text encoder"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/codec/telx.c:54
11949 msgid "Override page"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: modules/codec/telx.c:55
11953 msgid ""
11954 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11955 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11956 "usually 888 or 889)."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/codec/telx.c:60
11960 msgid "Ignore subtitle flag"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/codec/telx.c:61
11964 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/codec/telx.c:64
11968 msgid "Workaround for France"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/codec/telx.c:65
11972 msgid ""
11973 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11974 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11975 "your subtitles don't appear."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/codec/telx.c:71
11979 msgid "Teletext subtitles decoder"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11983 msgid ""
11984 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11985 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/codec/theora.c:112
11989 msgid "Theora video decoder"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/codec/theora.c:118
11993 msgid "Theora video packetizer"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/codec/theora.c:125
11997 msgid "Theora video encoder"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/codec/twolame.c:56
12001 msgid ""
12002 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12003 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/codec/twolame.c:59
12007 msgid "Stereo mode"
12008 msgstr "Modh stereo"
12009
12010 #: modules/codec/twolame.c:60
12011 msgid "Handling mode for stereo streams"
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/codec/twolame.c:61
12015 msgid "VBR mode"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/codec/twolame.c:63
12019 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12020 msgstr ""
12021
12022 #: modules/codec/twolame.c:64
12023 msgid "Psycho-acoustic model"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: modules/codec/twolame.c:66
12027 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12028 msgstr ""
12029
12030 #: modules/codec/twolame.c:70
12031 msgid "Joint stereo"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: modules/codec/twolame.c:75
12035 msgid "Libtwolame audio encoder"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
12039 msgid "Ulead DV audio decoder"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/codec/vorbis.c:175
12043 msgid "Maximum encoding bitrate"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/codec/vorbis.c:177
12047 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/codec/vorbis.c:178
12051 msgid "Minimum encoding bitrate"
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/codec/vorbis.c:180
12055 msgid ""
12056 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12057 "channel."
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/codec/vorbis.c:183
12061 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/codec/vorbis.c:187
12065 msgid "Vorbis audio decoder"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: modules/codec/vorbis.c:198
12069 msgid "Vorbis audio packetizer"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/codec/vorbis.c:205
12073 msgid "Vorbis audio encoder"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
12077 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/codec/x264.c:62
12081 msgid "Maximum GOP size"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/codec/x264.c:63
12085 msgid ""
12086 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
12087 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
12088 "-1 for infinite."
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/codec/x264.c:67
12092 msgid "Minimum GOP size"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/codec/x264.c:68
12096 msgid ""
12097 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
12098 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
12099 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
12100 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
12101 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
12102 "the IDR-frame. \n"
12103 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
12104 "frames, but do not start a new GOP."
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/codec/x264.c:77
12108 msgid "Use recovery points to close GOPs"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/codec/x264.c:79
12112 msgid ""
12113 "none: use closed GOPs only\n"
12114 "normal: use standard open GOPs\n"
12115 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
12116 msgstr ""
12117
12118 #: modules/codec/x264.c:83
12119 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
12120 msgstr ""
12121
12122 #: modules/codec/x264.c:86
12123 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/codec/x264.c:87
12127 msgid ""
12128 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
12129 "ray compatibility\n"
12130 "e.g. resolution, framerate, level"
12131 msgstr ""
12132
12133 #: modules/codec/x264.c:90
12134 msgid "Extra I-frames aggressivity"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/codec/x264.c:91
12138 msgid ""
12139 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
12140 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
12141 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
12142 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
12143 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
12144 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
12145 "1 to 100."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/codec/x264.c:102
12149 msgid "B-frames between I and P"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/codec/x264.c:103
12153 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/codec/x264.c:106
12157 msgid "Adaptive B-frame decision"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/codec/x264.c:107
12161 msgid ""
12162 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
12163 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/x264.c:111
12167 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/codec/x264.c:112
12171 msgid ""
12172 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
12173 "negative values cause less B-frames."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/codec/x264.c:116
12177 msgid "Keep some B-frames as references"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/codec/x264.c:117
12181 msgid ""
12182 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
12183 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
12184 "appropriately.\n"
12185 " - none: Disabled\n"
12186 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
12187 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/codec/x264.c:125
12191 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/codec/x264.c:126
12195 msgid ""
12196 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
12197 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/codec/x264.c:129
12201 msgid "CABAC"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/codec/x264.c:130
12205 msgid ""
12206 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12207 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/codec/x264.c:135
12211 msgid ""
12212 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12213 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12214 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12215 msgstr ""
12216
12217 #: modules/codec/x264.c:140
12218 msgid "Skip loop filter"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: modules/codec/x264.c:141
12222 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/codec/x264.c:143
12226 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/codec/x264.c:144
12230 msgid ""
12231 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12232 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12233 msgstr ""
12234
12235 #: modules/codec/x264.c:148
12236 msgid "H.264 level"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/codec/x264.c:149
12240 msgid ""
12241 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12242 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12243 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12244 "for letting x264 set level."
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/codec/x264.c:154
12248 msgid "H.264 profile"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/codec/x264.c:155
12252 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/codec/x264.c:161
12256 msgid "Interlaced mode"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/codec/x264.c:162
12260 msgid "Pure-interlaced mode."
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/codec/x264.c:164
12264 msgid "Frame packing"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/codec/x264.c:165
12268 msgid ""
12269 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12270 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12271 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12272 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12273 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12274 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12275 " 5: frame alternation - one view per frame"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/codec/x264.c:173
12279 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/codec/x264.c:174
12283 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/codec/x264.c:176
12287 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/codec/x264.c:177
12291 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/codec/x264.c:179
12295 msgid "Force number of slices per frame"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/codec/x264.c:180
12299 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/codec/x264.c:182
12303 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/codec/x264.c:183
12307 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/codec/x264.c:185
12311 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/codec/x264.c:186
12315 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/codec/x264.c:189
12319 msgid "Set QP"
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/codec/x264.c:190
12323 msgid ""
12324 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12325 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/codec/x264.c:194
12329 msgid "Quality-based VBR"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/codec/x264.c:195
12333 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/codec/x264.c:197
12337 msgid "Min QP"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/codec/x264.c:198
12341 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/codec/x264.c:201
12345 msgid "Max QP"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/codec/x264.c:202
12349 msgid "Maximum quantizer parameter."
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/codec/x264.c:204
12353 msgid "Max QP step"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/codec/x264.c:205
12357 msgid "Max QP step between frames."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/codec/x264.c:207
12361 msgid "Average bitrate tolerance"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/codec/x264.c:208
12365 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/codec/x264.c:211
12369 msgid "Max local bitrate"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/codec/x264.c:212
12373 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/codec/x264.c:214
12377 msgid "VBV buffer"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/codec/x264.c:215
12381 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/codec/x264.c:218
12385 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/codec/x264.c:219
12389 msgid ""
12390 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12391 "0.0 to 1.0."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/codec/x264.c:222
12395 msgid "How AQ distributes bits"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/codec/x264.c:223
12399 msgid ""
12400 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12401 " - 0: Disabled\n"
12402 " - 1: Current x264 default mode\n"
12403 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12404 "frame"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/codec/x264.c:228
12408 msgid "Strength of AQ"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: modules/codec/x264.c:229
12412 msgid ""
12413 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12414 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12415 " - 0.5: weak AQ\n"
12416 " - 1.5: strong AQ"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/codec/x264.c:235
12420 msgid "QP factor between I and P"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: modules/codec/x264.c:236
12424 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/codec/x264.c:239
12428 msgid "QP factor between P and B"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: modules/codec/x264.c:240
12432 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/codec/x264.c:242
12436 msgid "QP difference between chroma and luma"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/codec/x264.c:243
12440 msgid "QP difference between chroma and luma."
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/codec/x264.c:245
12444 msgid "Multipass ratecontrol"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/codec/x264.c:246
12448 msgid ""
12449 "Multipass ratecontrol:\n"
12450 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12451 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12452 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/codec/x264.c:251
12456 msgid "QP curve compression"
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/codec/x264.c:252
12460 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12464 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: modules/codec/x264.c:255
12468 msgid ""
12469 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12470 "blurs complexity."
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/codec/x264.c:259
12474 msgid ""
12475 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12476 "blurs quants."
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/codec/x264.c:264
12480 msgid "Partitions to consider"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/codec/x264.c:265
12484 msgid ""
12485 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12486 " - none  : \n"
12487 " - fast  : i4x4\n"
12488 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12489 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12490 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12491 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/codec/x264.c:273
12495 msgid "Direct MV prediction mode"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/codec/x264.c:276
12499 msgid "Direct prediction size"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/codec/x264.c:277
12503 msgid ""
12504 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12505 " -  1: 8x8\n"
12506 " - -1: smallest possible according to level\n"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/codec/x264.c:282
12510 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/codec/x264.c:283
12514 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/codec/x264.c:285
12518 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/codec/x264.c:286
12522 msgid ""
12523 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12524 " - 1: Blind offset\n"
12525 " - 2: Smart analysis\n"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: modules/codec/x264.c:291
12529 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/codec/x264.c:292
12533 msgid ""
12534 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12535 "(fast)\n"
12536 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12537 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12538 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12539 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/codec/x264.c:299
12543 msgid "Maximum motion vector search range"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/codec/x264.c:300
12547 msgid ""
12548 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12549 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12550 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/codec/x264.c:305
12554 msgid "Maximum motion vector length"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/codec/x264.c:306
12558 msgid ""
12559 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/codec/x264.c:309
12563 msgid "Minimum buffer space between threads"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/codec/x264.c:310
12567 msgid ""
12568 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12569 "threads."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/codec/x264.c:313
12573 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12574 msgstr ""
12575
12576 #: modules/codec/x264.c:314
12577 msgid ""
12578 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12579 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12580 "default off"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: modules/codec/x264.c:318
12584 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/codec/x264.c:320
12588 msgid ""
12589 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12590 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12591 "quality). Range 1 to 9."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/codec/x264.c:324
12595 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/codec/x264.c:327
12599 msgid "Decide references on a per partition basis"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: modules/codec/x264.c:328
12603 msgid ""
12604 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12605 "as opposed to only one ref per macroblock."
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/codec/x264.c:332
12609 msgid "Chroma in motion estimation"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/codec/x264.c:333
12613 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/codec/x264.c:336
12617 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/codec/x264.c:338
12621 msgid "Adaptive spatial transform size"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/codec/x264.c:340
12625 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/codec/x264.c:342
12629 msgid "Trellis RD quantization"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/codec/x264.c:343
12633 msgid ""
12634 "Trellis RD quantization: \n"
12635 " - 0: disabled\n"
12636 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12637 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12638 "This requires CABAC."
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/codec/x264.c:349
12642 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/codec/x264.c:350
12646 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/codec/x264.c:352
12650 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/codec/x264.c:353
12654 msgid ""
12655 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12656 "small single coefficient."
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/codec/x264.c:356
12660 msgid "Use Psy-optimizations"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/codec/x264.c:357
12664 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/codec/x264.c:361
12668 msgid ""
12669 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12670 "a useful range."
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/codec/x264.c:364
12674 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/codec/x264.c:365
12678 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/codec/x264.c:368
12682 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/codec/x264.c:369
12686 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/codec/x264.c:374
12690 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/codec/x264.c:375
12694 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/codec/x264.c:378
12698 msgid "CPU optimizations"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/codec/x264.c:379
12702 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/codec/x264.c:381
12706 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/codec/x264.c:382
12710 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/codec/x264.c:384
12714 msgid "PSNR computation"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/codec/x264.c:385
12718 msgid ""
12719 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12720 "quality."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/codec/x264.c:388
12724 msgid "SSIM computation"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/codec/x264.c:389
12728 msgid ""
12729 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12730 "quality."
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/codec/x264.c:392
12734 msgid "Quiet mode"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12738 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
12739 msgid "Statistics"
12740 msgstr "Stadastaireachd"
12741
12742 #: modules/codec/x264.c:395
12743 msgid "Print stats for each frame."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/codec/x264.c:397
12747 msgid "SPS and PPS id numbers"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/codec/x264.c:398
12751 msgid ""
12752 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12753 "settings."
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/codec/x264.c:401
12757 msgid "Access unit delimiters"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/codec/x264.c:402
12761 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/codec/x264.c:404
12765 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/codec/x264.c:405
12769 msgid ""
12770 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12771 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/codec/x264.c:408
12775 msgid "HRD-timing information"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/codec/x264.c:409
12779 msgid "Default tune setting used"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/codec/x264.c:410
12783 msgid "Default preset setting used"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/codec/x264.c:412
12787 msgid "x264 advanced options."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/codec/x264.c:413
12791 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/codec/x264.c:418
12795 msgid "dia"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/codec/x264.c:418
12799 msgid "hex"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/codec/x264.c:418
12803 msgid "umh"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/codec/x264.c:418
12807 msgid "esa"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/codec/x264.c:418
12811 msgid "tesa"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/codec/x264.c:429
12815 msgid "Fast"
12816 msgstr "Luath"
12817
12818 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
12819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
12820 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:673
12821 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:196
12822 #: modules/text_renderer/freetype.c:215 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12823 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12824 msgid "Normal"
12825 msgstr "Àbhaisteach"
12826
12827 #: modules/codec/x264.c:429
12828 msgid "Slow"
12829 msgstr "Slaodach"
12830
12831 #: modules/codec/x264.c:434
12832 msgid "Spatial"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/codec/x264.c:434
12836 msgid "Temporal"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/codec/x264.c:439
12840 msgid "checkerboard"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/codec/x264.c:439
12844 msgid "column alternation"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/codec/x264.c:439
12848 msgid "row alternation"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: modules/codec/x264.c:439
12852 msgid "side by side"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/codec/x264.c:439
12856 msgid "top bottom"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/codec/x264.c:439
12860 msgid "frame alternation"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/codec/x264.c:443
12864 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/codec/x264.c:446
12868 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/codec/xwd.c:36
12872 msgid "XWD image decoder"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/codec/zvbi.c:58
12876 msgid "Teletext page"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: modules/codec/zvbi.c:59
12880 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:421
12884 msgid "Teletext transparency"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/codec/zvbi.c:63
12888 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/codec/zvbi.c:66
12892 msgid "Teletext alignment"
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/codec/zvbi.c:68
12896 msgid ""
12897 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12898 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12899 "6 = top-right)."
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/codec/zvbi.c:72
12903 msgid "Teletext text subtitles"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/codec/zvbi.c:73
12907 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: modules/codec/zvbi.c:82
12911 msgid "VBI and Teletext decoder"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/codec/zvbi.c:83
12915 msgid "VBI & Teletext"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12919 msgid "DBus"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12923 msgid "D-Bus control interface"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12927 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:705 modules/gui/macosx/MainWindow.m:711
12928 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1279 modules/gui/ncurses.c:1030
12929 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1019
12930 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
12931 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1062
12932 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1064
12933 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1164
12934 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1181
12935 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1189
12936 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1212 modules/lua/libs/httpd.c:80
12937 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12938 msgid "VLC media player"
12939 msgstr "Cluicheadair mheadhanan VLC"
12940
12941 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12942 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: modules/control/dummy.c:39
12946 msgid ""
12947 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12948 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12949 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/control/dummy.c:49
12953 msgid "Dummy interface"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/control/gestures.c:71
12957 msgid "Motion threshold (10-100)"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/control/gestures.c:73
12961 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/control/gestures.c:75
12965 msgid "Trigger button"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/control/gestures.c:77
12969 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/control/gestures.c:83
12973 msgid "Middle"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/control/gestures.c:86
12977 msgid "Gestures"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/control/gestures.c:94
12981 msgid "Mouse gestures control interface"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12985 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12986 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12987 msgid "Global Hotkeys"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12991 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12992 msgid "Global Hotkeys interface"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
12996 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12997 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
12998 msgid "Hotkeys"
12999 msgstr "Hotkeys"
13000
13001 #: modules/control/hotkeys.c:89
13002 msgid "Hotkeys management interface"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/control/hotkeys.c:188
13006 msgid "One"
13007 msgstr "Aon"
13008
13009 #: modules/control/hotkeys.c:195
13010 #, c-format
13011 msgid "Loop: %s"
13012 msgstr "Lùb: %s"
13013
13014 #: modules/control/hotkeys.c:202
13015 #, c-format
13016 msgid "Random: %s"
13017 msgstr "Air thuaiream: %s"
13018
13019 #: modules/control/hotkeys.c:331
13020 #, c-format
13021 msgid "Audio Device: %s"
13022 msgstr "Inneal fuaime: %s"
13023
13024 #: modules/control/hotkeys.c:394
13025 msgid "Recording"
13026 msgstr ""
13027
13028 #: modules/control/hotkeys.c:394
13029 msgid "Recording done"
13030 msgstr ""
13031
13032 #: modules/control/hotkeys.c:409
13033 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/control/hotkeys.c:424 modules/control/hotkeys.c:493
13037 msgid "No active subtitle"
13038 msgstr "Chan eil fo-thiotal sam bith gnìomhach"
13039
13040 #: modules/control/hotkeys.c:430
13041 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: modules/control/hotkeys.c:450
13045 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/control/hotkeys.c:459
13049 #, c-format
13050 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/control/hotkeys.c:472
13054 msgid "Sub sync: delay reset"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/control/hotkeys.c:501
13058 #, c-format
13059 msgid "Subtitle delay %i ms"
13060 msgstr "Dàil nam fo-thiotalan de %i ms"
13061
13062 #: modules/control/hotkeys.c:517
13063 #, c-format
13064 msgid "Audio delay %i ms"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/control/hotkeys.c:553
13068 #, c-format
13069 msgid "Audio track: %s"
13070 msgstr "Traca fuaime: %s"
13071
13072 #: modules/control/hotkeys.c:571 modules/control/hotkeys.c:595
13073 #, c-format
13074 msgid "Subtitle track: %s"
13075 msgstr "Traca nam fo-thiotalan: %s"
13076
13077 #: modules/control/hotkeys.c:572 modules/control/hotkeys.c:614
13078 msgid "N/A"
13079 msgstr "N/A"
13080
13081 #: modules/control/hotkeys.c:613 modules/control/hotkeys.c:645
13082 #, c-format
13083 msgid "Program Service ID: %s"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/control/hotkeys.c:773
13087 #, c-format
13088 msgid "Aspect ratio: %s"
13089 msgstr "Co-mheas an deilbh: %s"
13090
13091 #: modules/control/hotkeys.c:803
13092 #, c-format
13093 msgid "Crop: %s"
13094 msgstr "Bearr: %s"
13095
13096 #: modules/control/hotkeys.c:851
13097 msgid "Zooming reset"
13098 msgstr "Ath-shuidheachadh an t-sùim"
13099
13100 #: modules/control/hotkeys.c:858
13101 msgid "Scaled to screen"
13102 msgstr "Air a sgèileadh ris an sgrìn"
13103
13104 #: modules/control/hotkeys.c:860
13105 msgid "Original Size"
13106 msgstr "Am meud tùsail"
13107
13108 #: modules/control/hotkeys.c:929
13109 #, c-format
13110 msgid "Zoom mode: %s"
13111 msgstr "Modh an t-sùim: %s"
13112
13113 #: modules/control/hotkeys.c:944 modules/control/hotkeys.c:1001
13114 msgid "Deinterlace off"
13115 msgstr "Deinterlace dheth"
13116
13117 #: modules/control/hotkeys.c:963 modules/control/hotkeys.c:996
13118 msgid "Deinterlace on"
13119 msgstr "Deinterlace air"
13120
13121 #: modules/control/hotkeys.c:1026
13122 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/control/hotkeys.c:1038
13126 #, c-format
13127 msgid "Subtitle position %d px"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/control/hotkeys.c:1172
13131 #, c-format
13132 msgid "Volume %ld%%"
13133 msgstr "Àirde na fuaime %ld%%"
13134
13135 #: modules/control/hotkeys.c:1177
13136 #, c-format
13137 msgid "Speed: %.2fx"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/control/lirc.c:46
13141 msgid "Change the lirc configuration file"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/control/lirc.c:48
13145 msgid ""
13146 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
13147 "users home directory."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/control/lirc.c:58
13151 msgid "Infrared"
13152 msgstr "Fo-dhearg"
13153
13154 #: modules/control/lirc.c:61
13155 msgid "Infrared remote control interface"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/control/motion.c:65
13159 msgid "motion"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/control/motion.c:68
13163 msgid "motion control interface"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
13167 msgid ""
13168 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/control/netsync.c:57
13172 msgid "Network master clock"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/control/netsync.c:58
13176 msgid ""
13177 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
13178 "for clients listening"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/control/netsync.c:62
13182 msgid "Master server ip address"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/control/netsync.c:63
13186 msgid ""
13187 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/control/netsync.c:66
13191 msgid "UDP timeout (in ms)"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/control/netsync.c:67
13195 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/control/netsync.c:71
13199 msgid "Network Sync"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/control/netsync.c:72
13203 msgid "Network synchronization"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/control/ntservice.c:44
13207 msgid "Install Windows Service"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/control/ntservice.c:46
13211 msgid "Install the Service and exit."
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/control/ntservice.c:47
13215 msgid "Uninstall Windows Service"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/control/ntservice.c:49
13219 msgid "Uninstall the Service and exit."
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/control/ntservice.c:50
13223 msgid "Display name of the Service"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/control/ntservice.c:52
13227 msgid "Change the display name of the Service."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/control/ntservice.c:53
13231 msgid "Configuration options"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/control/ntservice.c:55
13235 msgid ""
13236 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13237 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13238 "configured."
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/control/ntservice.c:60
13242 msgid ""
13243 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13244 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13245 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/control/ntservice.c:66
13249 msgid "NT Service"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/control/ntservice.c:67
13253 msgid "Windows Service interface"
13254 msgstr "Eadar-aghaidh na seirbheise Windows"
13255
13256 #: modules/control/rc.c:70
13257 msgid "Initializing"
13258 msgstr "A' tòiseachadh"
13259
13260 #: modules/control/rc.c:71
13261 msgid "Opening"
13262 msgstr "'Ga fhosgladh"
13263
13264 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:431
13265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1201 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1202
13266 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1203 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
13267 msgid "Pause"
13268 msgstr "Cuir 'na stad"
13269
13270 #: modules/control/rc.c:75
13271 msgid "Error"
13272 msgstr "Mearachd"
13273
13274 #: modules/control/rc.c:161
13275 msgid "Show stream position"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/control/rc.c:162
13279 msgid ""
13280 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/control/rc.c:165
13284 msgid "Fake TTY"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/control/rc.c:166
13288 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/control/rc.c:168
13292 msgid "UNIX socket command input"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/control/rc.c:169
13296 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13300 msgid "TCP command input"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13304 msgid ""
13305 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13306 "port the interface will bind to."
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/control/rc.c:179
13310 msgid ""
13311 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13312 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13313 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/control/rc.c:186
13317 msgid "RC"
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/control/rc.c:189
13321 msgid "Remote control interface"
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/control/rc.c:353
13325 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/control/rc.c:765
13329 #, c-format
13330 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/control/rc.c:783
13334 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/control/rc.c:785
13338 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/control/rc.c:786
13342 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/control/rc.c:787
13346 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/control/rc.c:788
13350 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/control/rc.c:789
13354 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/control/rc.c:790
13358 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/control/rc.c:791
13362 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/control/rc.c:792
13366 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/control/rc.c:793
13370 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/control/rc.c:794
13374 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/control/rc.c:795
13378 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/control/rc.c:796
13382 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/control/rc.c:797
13386 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/control/rc.c:798
13390 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/control/rc.c:799
13394 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/control/rc.c:800
13398 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/control/rc.c:801
13402 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/control/rc.c:802
13406 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/control/rc.c:803
13410 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/control/rc.c:805
13414 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/control/rc.c:806
13418 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/control/rc.c:807
13422 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/control/rc.c:808
13426 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/control/rc.c:809
13430 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/control/rc.c:810
13434 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/control/rc.c:811
13438 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/control/rc.c:812
13442 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/control/rc.c:813
13446 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/control/rc.c:814
13450 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/control/rc.c:815
13454 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/control/rc.c:816
13458 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/control/rc.c:817
13462 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: modules/control/rc.c:818
13466 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/control/rc.c:819
13470 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/control/rc.c:821
13474 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: modules/control/rc.c:822
13478 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/control/rc.c:823
13482 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: modules/control/rc.c:824
13486 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/control/rc.c:825
13490 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/control/rc.c:826
13494 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/control/rc.c:827
13498 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/control/rc.c:828
13502 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/control/rc.c:829
13506 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: modules/control/rc.c:830
13510 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: modules/control/rc.c:831
13514 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: modules/control/rc.c:832
13518 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/control/rc.c:833
13522 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: modules/control/rc.c:834
13526 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13527 msgstr ""
13528
13529 #: modules/control/rc.c:836
13530 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/control/rc.c:837
13534 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13535 msgstr ""
13536
13537 #: modules/control/rc.c:838
13538 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/control/rc.c:840
13542 msgid "+----[ end of help ]"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/control/rc.c:967
13546 msgid "Press menu select or pause to continue."
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/control/rc.c:1193 modules/control/rc.c:1447
13550 #: modules/control/rc.c:1491
13551 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/control/rc.c:1285
13555 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/control/rc.c:1296
13559 #, c-format
13560 msgid "Playlist has only %u element"
13561 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13562 msgstr[0] ""
13563 msgstr[1] ""
13564 msgstr[2] ""
13565 msgstr[3] ""
13566
13567 #: modules/control/rc.c:1747 modules/gui/ncurses.c:805
13568 msgid "+-[Incoming]"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:807
13572 #, c-format
13573 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:809
13577 #, c-format
13578 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/control/rc.c:1752 modules/gui/ncurses.c:811
13582 #, c-format
13583 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/control/rc.c:1754 modules/gui/ncurses.c:813
13587 #, c-format
13588 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/control/rc.c:1756
13592 #, c-format
13593 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/control/rc.c:1758
13597 #, c-format
13598 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/control/rc.c:1762 modules/gui/ncurses.c:819
13602 msgid "+-[Video Decoding]"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:821
13606 #, c-format
13607 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/control/rc.c:1765 modules/gui/ncurses.c:823
13611 #, c-format
13612 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:825
13616 #, c-format
13617 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/control/rc.c:1771 modules/gui/ncurses.c:831
13621 msgid "+-[Audio Decoding]"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:833
13625 #, c-format
13626 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/control/rc.c:1774 modules/gui/ncurses.c:835
13630 #, c-format
13631 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:837
13635 #, c-format
13636 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/control/rc.c:1780 modules/gui/ncurses.c:842
13640 msgid "+-[Streaming]"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13644 #, c-format
13645 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/control/rc.c:1783 modules/gui/ncurses.c:845
13649 #, c-format
13650 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: modules/control/rc.c:1785 modules/gui/ncurses.c:847
13654 #, c-format
13655 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/demux/aiff.c:49
13659 msgid "AIFF demuxer"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13663 msgid "ASF/WMV demuxer"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13667 msgid "Could not demux ASF stream"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13671 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/demux/au.c:50
13675 msgid "AU demuxer"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13679 msgid "Avformat demuxer"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13683 msgid "Avformat"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13687 msgid "Avformat muxer"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/demux/avformat/avformat.c:57 modules/stream_out/rtp.c:87
13691 msgid "Muxer"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13695 msgid "Avformat mux"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13699 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13703 msgid "Format name"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13707 msgid "Internal libavcodec format name"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13711 msgid "Force interleaved method"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13715 msgid "Force index creation"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13719 msgid ""
13720 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13721 "incomplete (not seekable)."
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13725 msgid "Ask for action"
13726 msgstr "Faighnich dhìom"
13727
13728 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13729 msgid "Always fix"
13730 msgstr "Càraich an-còmhnaidh"
13731
13732 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13733 msgid "Never fix"
13734 msgstr "Na càraich idir"
13735
13736 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13737 msgid "Fix when necessary"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13741 msgid "AVI demuxer"
13742 msgstr "AVI demuxer"
13743
13744 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13745 msgid "Broken or missing AVI Index"
13746 msgstr "Inneacs AVI briste no a dhìth"
13747
13748 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13749 msgid ""
13750 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13751 "correctly.\n"
13752 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13753 "index in memory.\n"
13754 "This step might take a long time on a large file.\n"
13755 "What do you want to do?"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13759 msgid "Build index then play"
13760 msgstr "Tog inneacs is cluich e an uairsin"
13761
13762 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13763 msgid "Play as is"
13764 msgstr "Cluich e mar a tha e"
13765
13766 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13767 msgid "Do not play"
13768 msgstr "Na cluich e"
13769
13770 #: modules/demux/avi/avi.c:2389
13771 msgid "Fixing AVI Index..."
13772 msgstr "A' càradh an inneics AVI..."
13773
13774 #: modules/demux/cdg.c:43
13775 msgid "CDG demuxer"
13776 msgstr "CDG demuxer"
13777
13778 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13779 msgid "Dump module"
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13783 msgid "Dump filename"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13787 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13791 msgid "Append to existing file"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13795 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13799 msgid "File dumper"
13800 msgstr ""
13801
13802 #: modules/demux/dirac.c:41
13803 msgid "Value to adjust dts by"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/demux/dirac.c:54
13807 msgid "Dirac video demuxer"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/demux/flac.c:50
13811 msgid "FLAC demuxer"
13812 msgstr "FLAC demuxer"
13813
13814 #: modules/demux/image.c:44
13815 msgid "ES ID"
13816 msgstr "ES ID"
13817
13818 #: modules/demux/image.c:52
13819 msgid "Decode"
13820 msgstr "Dì-chòdaich"
13821
13822 #: modules/demux/image.c:54
13823 msgid "Decode at the demuxer stage"
13824 msgstr "Dì-chòdaich aig ìre an demuxer"
13825
13826 #: modules/demux/image.c:56
13827 msgid "Forced chroma"
13828 msgstr "Chroma èignichte"
13829
13830 #: modules/demux/image.c:58
13831 msgid ""
13832 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13833 "specified chroma."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/demux/image.c:61
13837 msgid "Duration in seconds"
13838 msgstr "Faid ann an diogan"
13839
13840 #: modules/demux/image.c:63
13841 msgid ""
13842 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13843 "an unlimited play time."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/demux/image.c:68
13847 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/demux/image.c:70
13851 msgid "Real-time"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/demux/image.c:72
13855 msgid ""
13856 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13857 "input slaves."
13858 msgstr ""
13859
13860 #: modules/demux/image.c:76
13861 msgid "Image demuxer"
13862 msgstr "Demuxer nan dealbh"
13863
13864 #: modules/demux/image.c:77
13865 msgid "Image"
13866 msgstr "Dealbh"
13867
13868 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13869 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13870 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13871 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13872 msgid "Frames per Second"
13873 msgstr "Frèamaichean gach diog"
13874
13875 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13876 msgid ""
13877 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13878 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13879 msgstr ""
13880
13881 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13882 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13883 msgstr "Demuxer camara M-JPEG"
13884
13885 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13886 msgid "---  DVD Menu"
13887 msgstr "---  Clàr-taice an DVD"
13888
13889 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13890 msgid "First Played"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13894 msgid "Video Manager"
13895 msgstr "Manaidsear a' video"
13896
13897 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13898 msgid "----- Title"
13899 msgstr "----- Tiotal"
13900
13901 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13902 msgid "Matroska stream demuxer"
13903 msgstr "Demuxer sruth Matroska"
13904
13905 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13906 msgid "Respect ordered chapters"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13910 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13914 msgid "Chapter codecs"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13918 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:345
13922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
13923 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13924 msgstr "Ro-luchdaich faidhlichean MKV san dearbh-eòlaire"
13925
13926 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13927 msgid ""
13928 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13929 "good for broken files)."
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13933 msgid "Seek based on percent not time"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13937 msgid "Seek based on percent not time."
13938 msgstr ""
13939
13940 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13941 msgid "Dummy Elements"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13945 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/demux/mod.c:55
13949 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/demux/mod.c:56
13953 msgid "Enable reverberation"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/demux/mod.c:57
13957 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/demux/mod.c:59
13961 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/demux/mod.c:61
13965 msgid "Enable megabass mode"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/demux/mod.c:62
13969 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/demux/mod.c:64
13973 msgid ""
13974 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13975 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13976 msgstr ""
13977
13978 #: modules/demux/mod.c:67
13979 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/demux/mod.c:69
13983 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13984 msgstr ""
13985
13986 #: modules/demux/mod.c:74
13987 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13988 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
13989
13990 #: modules/demux/mod.c:85
13991 msgid "Reverberation level"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/demux/mod.c:87
13995 msgid "Reverberation delay"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/demux/mod.c:89
13999 msgid "Mega bass"
14000 msgstr "Mega bass"
14001
14002 #: modules/demux/mod.c:92
14003 msgid "Mega bass level"
14004 msgstr "Ìre a' mega bass"
14005
14006 #: modules/demux/mod.c:94
14007 msgid "Mega bass cutoff"
14008 msgstr "Cutoff a' mega bass"
14009
14010 #: modules/demux/mod.c:96
14011 msgid "Surround"
14012 msgstr "Surround"
14013
14014 #: modules/demux/mod.c:99
14015 msgid "Surround level"
14016 msgstr "Ìre a' surround"
14017
14018 #: modules/demux/mod.c:101
14019 msgid "Surround delay (ms)"
14020 msgstr "Dàil air an surround (ms)"
14021
14022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
14023 msgid "Blues"
14024 msgstr "Blues"
14025
14026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
14027 msgid "Classic Rock"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
14031 msgid "Country"
14032 msgstr "Country"
14033
14034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
14035 msgid "Disco"
14036 msgstr "Disco"
14037
14038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
14039 msgid "Funk"
14040 msgstr "Funk"
14041
14042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
14043 msgid "Grunge"
14044 msgstr "Grunge"
14045
14046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
14047 msgid "Hip-Hop"
14048 msgstr "Hip-Hop"
14049
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
14051 msgid "Jazz"
14052 msgstr "Jazz"
14053
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
14055 msgid "Metal"
14056 msgstr "Metal"
14057
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
14059 msgid "New Age"
14060 msgstr "New Age"
14061
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
14063 msgid "Oldies"
14064 msgstr "Oldies"
14065
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
14067 msgid "Other"
14068 msgstr "Eile"
14069
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
14071 msgid "R&B"
14072 msgstr "R&B"
14073
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
14075 msgid "Rap"
14076 msgstr "Rap"
14077
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
14079 msgid "Industrial"
14080 msgstr "Industrial"
14081
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
14083 msgid "Alternative"
14084 msgstr "Alternative"
14085
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
14087 msgid "Death Metal"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
14091 msgid "Pranks"
14092 msgstr "Pranks"
14093
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
14095 msgid "Soundtrack"
14096 msgstr "Soundtrack"
14097
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
14099 msgid "Euro-Techno"
14100 msgstr "Euro-Techno"
14101
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
14103 msgid "Ambient"
14104 msgstr "Ambient"
14105
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
14107 msgid "Trip-Hop"
14108 msgstr "Trip-Hop"
14109
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
14111 msgid "Vocal"
14112 msgstr "Vocal"
14113
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
14115 msgid "Jazz+Funk"
14116 msgstr "Jazz+Funk"
14117
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
14119 msgid "Fusion"
14120 msgstr "Fusion"
14121
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
14123 msgid "Trance"
14124 msgstr "Trance"
14125
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14127 msgid "Instrumental"
14128 msgstr "Ionnsramaideach"
14129
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14131 msgid "Acid"
14132 msgstr "Acid"
14133
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
14135 msgid "House"
14136 msgstr "House"
14137
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14139 msgid "Game"
14140 msgstr "Game"
14141
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14143 msgid "Sound Clip"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14147 msgid "Gospel"
14148 msgstr "Gospel"
14149
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
14151 msgid "Noise"
14152 msgstr "Faram"
14153
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14155 msgid "Alternative Rock"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14159 msgid "Bass"
14160 msgstr "Bass"
14161
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14163 msgid "Soul"
14164 msgstr "Soul"
14165
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14167 msgid "Punk"
14168 msgstr "Punk"
14169
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14171 msgid "Meditative"
14172 msgstr "Meòmhrachail"
14173
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14175 msgid "Instrumental Pop"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14179 msgid "Instrumental Rock"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14183 msgid "Ethnic"
14184 msgstr "Ethnic"
14185
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14187 msgid "Gothic"
14188 msgstr "Gothic"
14189
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14191 msgid "Darkwave"
14192 msgstr "Darkwave"
14193
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14195 msgid "Techno-Industrial"
14196 msgstr "Techno-Industrial"
14197
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14199 msgid "Electronic"
14200 msgstr "Electronic"
14201
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14203 msgid "Pop-Folk"
14204 msgstr "Pop-Folk"
14205
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14207 msgid "Eurodance"
14208 msgstr "Eurodance"
14209
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14211 msgid "Dream"
14212 msgstr "Dream"
14213
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14215 msgid "Southern Rock"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14219 msgid "Comedy"
14220 msgstr "Comedy"
14221
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14223 msgid "Cult"
14224 msgstr "Cult"
14225
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14227 msgid "Gangsta"
14228 msgstr "Gangsta"
14229
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14231 msgid "Top 40"
14232 msgstr "Na 40 as fhearr"
14233
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14235 msgid "Christian Rap"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14239 msgid "Pop/Funk"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14243 msgid "Jungle"
14244 msgstr "Jungle"
14245
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14247 msgid "Native American"
14248 msgstr "Native American"
14249
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14251 msgid "Cabaret"
14252 msgstr "Cabaret"
14253
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14255 msgid "New Wave"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
14259 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
14261 msgid "Psychedelic"
14262 msgstr "Psychedelic"
14263
14264 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14265 msgid "Rave"
14266 msgstr "Rave"
14267
14268 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14269 msgid "Showtunes"
14270 msgstr "Showtunes"
14271
14272 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14273 msgid "Trailer"
14274 msgstr "Trèilear"
14275
14276 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14277 msgid "Lo-Fi"
14278 msgstr "Lo-Fi"
14279
14280 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14281 msgid "Tribal"
14282 msgstr "Tribal"
14283
14284 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14285 msgid "Acid Punk"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14289 msgid "Acid Jazz"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14293 msgid "Polka"
14294 msgstr "Polka"
14295
14296 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14297 msgid "Retro"
14298 msgstr "Retro"
14299
14300 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14301 msgid "Musical"
14302 msgstr "Musical"
14303
14304 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14305 msgid "Rock & Roll"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14309 msgid "Hard Rock"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14313 msgid "Folk"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14317 msgid "Folk-Rock"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14321 msgid "National Folk"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14325 msgid "Swing"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14329 msgid "Fast Fusion"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14333 msgid "Bebob"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14337 msgid "Revival"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14341 msgid "Celtic"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14345 msgid "Bluegrass"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14349 msgid "Avantgarde"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14353 msgid "Gothic Rock"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14357 msgid "Progressive Rock"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14361 msgid "Psychedelic Rock"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14365 msgid "Symphonic Rock"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14369 msgid "Slow Rock"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14373 msgid "Big Band"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14377 msgid "Easy Listening"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14381 msgid "Acoustic"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14385 msgid "Humour"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14389 msgid "Speech"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14393 msgid "Chanson"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14397 msgid "Opera"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14401 msgid "Chamber Music"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14405 msgid "Sonata"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14409 msgid "Symphony"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14413 msgid "Booty Bass"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14417 msgid "Primus"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14421 msgid "Porn Groove"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14425 msgid "Satire"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14429 msgid "Slow Jam"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14433 msgid "Tango"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14437 msgid "Samba"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14441 msgid "Folklore"
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14445 msgid "Ballad"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14449 msgid "Power Ballad"
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14453 msgid "Rhythmic Soul"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14457 msgid "Freestyle"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14461 msgid "Duet"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14465 msgid "Punk Rock"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14469 msgid "Drum Solo"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14473 msgid "Acapella"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14477 msgid "Euro-House"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14481 msgid "Dance Hall"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14485 msgid "Goa"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14489 msgid "Drum & Bass"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14493 msgid "Club - House"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14497 msgid "Hardcore"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14501 msgid "Terror"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14505 msgid "Indie"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14509 msgid "BritPop"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14513 msgid "Negerpunk"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14517 msgid "Polsk Punk"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14521 msgid "Beat"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14525 msgid "Christian Gangsta Rap"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14529 msgid "Heavy Metal"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14533 msgid "Black Metal"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14537 msgid "Crossover"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14541 msgid "Contemporary Christian"
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14545 msgid "Christian Rock"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14549 msgid "Merengue"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14553 msgid "Salsa"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14557 msgid "Thrash Metal"
14558 msgstr ""
14559
14560 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14561 msgid "Anime"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14565 msgid "JPop"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14569 msgid "Synthpop"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14573 msgid "MP4 stream demuxer"
14574 msgstr "Demuxer sruth MP4"
14575
14576 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14577 msgid "MP4"
14578 msgstr "MP4"
14579
14580 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059
14581 msgid "Writer"
14582 msgstr "Sgrìobhadair"
14583
14584 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14585 msgid "Composer"
14586 msgstr "Sgrìobhaiche-ciùil"
14587
14588 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14589 msgid "Producer"
14590 msgstr "Riochdaire"
14591
14592 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14595 msgid "Information"
14596 msgstr "Fiosrachadh"
14597
14598 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14599 msgid "Director"
14600 msgstr "Stiùiriche"
14601
14602 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14603 msgid "Disclaimer"
14604 msgstr "Aithris-àichidh"
14605
14606 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14607 msgid "Requirements"
14608 msgstr "Riatanasan"
14609
14610 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14611 msgid "Original Format"
14612 msgstr "Am fòrmat tùsail"
14613
14614 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14615 msgid "Display Source As"
14616 msgstr "Seall an tùs mar"
14617
14618 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14619 msgid "Host Computer"
14620 msgstr "Òstair"
14621
14622 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14623 msgid "Performers"
14624 msgstr "Luchd-cluich"
14625
14626 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14627 msgid "Original Performer"
14628 msgstr "Neach-cluich tùsail"
14629
14630 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071
14631 msgid "Providers Source Content"
14632 msgstr "Susbaint thùsail an t-solaraiche"
14633
14634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14635 msgid "Warning"
14636 msgstr "Rabhadh"
14637
14638 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14639 msgid "Software"
14640 msgstr "Bathar-bog"
14641
14642 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14643 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14644 msgid "Lyrics"
14645 msgstr "Na facail"
14646
14647 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14648 msgid "Record Company"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1076
14652 msgid "Model"
14653 msgstr "Modail"
14654
14655 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14656 msgid "Product"
14657 msgstr "Bathar"
14658
14659 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14660 msgid "Grouping"
14661 msgstr "Buidhneachadh"
14662
14663 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14664 msgid "Sub-Title"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14668 msgid "Arranger"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14672 msgid "Art Director"
14673 msgstr ""
14674
14675 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14676 msgid "Copyright Acknowledgement"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14680 msgid "Conductor"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
14684 msgid "Song Description"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14688 msgid "Liner Notes"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14692 msgid "Phonogram Rights"
14693 msgstr ""
14694
14695 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14696 msgid "Sound Engineer"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1090
14700 msgid "Soloist"
14701 msgstr ""
14702
14703 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1091
14704 msgid "Thanks"
14705 msgstr "Gun robh math agaibh"
14706
14707 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1092
14708 msgid "Executive Producer"
14709 msgstr ""
14710
14711 #: modules/demux/mpc.c:62
14712 msgid "MusePack demuxer"
14713 msgstr "MusePack demuxer"
14714
14715 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14716 msgid ""
14717 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14718 "streams."
14719 msgstr ""
14720
14721 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14722 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14723 msgstr "Fuaim MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14724
14725 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14726 msgid "Audio ES"
14727 msgstr "Audio ES"
14728
14729 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14730 msgid "MPEG-4 video"
14731 msgstr "Video MPEG-4"
14732
14733 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14734 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14738 msgid "H264 video demuxer"
14739 msgstr "Demuxer video H264"
14740
14741 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14742 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14743 msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
14744
14745 #: modules/demux/nsc.c:47
14746 msgid "Windows Media NSC metademux"
14747 msgstr "Windows Media NSC Metademux"
14748
14749 #: modules/demux/nsv.c:49
14750 msgid "NullSoft demuxer"
14751 msgstr "NullSoft demuxer"
14752
14753 #: modules/demux/nuv.c:49
14754 msgid "Nuv demuxer"
14755 msgstr "Nuv demuxer"
14756
14757 #: modules/demux/ogg.c:55
14758 msgid "OGG demuxer"
14759 msgstr "OGG demuxer"
14760
14761 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14762 msgid "Google Video"
14763 msgstr "Google Video"
14764
14765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14766 msgid "Show shoutcast adult content"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14770 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14774 msgid "Skip ads"
14775 msgstr "Gearr leum thairis air an t-sanasachd"
14776
14777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14778 msgid ""
14779 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14780 "prevent adding them to the playlist."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14784 msgid "M3U playlist import"
14785 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich M3U"
14786
14787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14788 msgid "RAM playlist import"
14789 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich RAM"
14790
14791 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14792 msgid "PLS playlist import"
14793 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich PLS"
14794
14795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14796 msgid "B4S playlist import"
14797 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich B4S"
14798
14799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14800 msgid "DVB playlist import"
14801 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich DVB"
14802
14803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14804 msgid "Podcast parser"
14805 msgstr "Parsair pod-chraolaidh"
14806
14807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14808 msgid "XSPF playlist import"
14809 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich XSPF"
14810
14811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14812 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14813 msgstr "Ion-phortadh de Winamp 5.2 Shoutcast ùr"
14814
14815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14816 msgid "ASX playlist import"
14817 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich ASX"
14818
14819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14820 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14821 msgstr "Parsair Kasenna MediaBase"
14822
14823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14824 msgid "QuickTime Media Link importer"
14825 msgstr "Ion-phortaichear QuickTime Media Link"
14826
14827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14828 msgid "Google Video Playlist importer"
14829 msgstr "Ion-phortaichear Google Video Playlist"
14830
14831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14832 msgid "Dummy IFO demux"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14836 msgid "iTunes Music Library importer"
14837 msgstr "Ion-phortaichear iTunes Music Library"
14838
14839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14840 msgid "WPL playlist import"
14841 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich WPL"
14842
14843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14844 msgid "ZPL playlist import"
14845 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich ZPL"
14846
14847 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14848 #: modules/demux/playlist/podcast.c:266 modules/demux/playlist/podcast.c:286
14849 msgid "Podcast Info"
14850 msgstr "Fiosrachadh air a' phod-chraoladh"
14851
14852 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14853 msgid "Podcast Link"
14854 msgstr "Ceangal a' phod-chraolaidh"
14855
14856 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14857 msgid "Podcast Copyright"
14858 msgstr "Còir-lethbhreac a' phod-chraolaidh"
14859
14860 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14861 msgid "Podcast Category"
14862 msgstr "Roinn-seòrsa a' phod-chraolaidh"
14863
14864 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:273
14865 msgid "Podcast Keywords"
14866 msgstr "Faclan-luirg a' phod-chraolaidh"
14867
14868 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:274
14869 msgid "Podcast Subtitle"
14870 msgstr "Fo-thiotal a' phod-chraolaidh"
14871
14872 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:275
14873 msgid "Podcast Summary"
14874 msgstr "Gearr-chunntas a' phod-chraolaidh"
14875
14876 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14877 msgid "Podcast Publication Date"
14878 msgstr "Latha foillseachadh a' phod-chraolaidh"
14879
14880 #: modules/demux/playlist/podcast.c:270
14881 msgid "Podcast Author"
14882 msgstr "Ùghdar a' phod-chraolaidh"
14883
14884 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14885 msgid "Podcast Subcategory"
14886 msgstr "Fo-roinn-seòrsa a' phod-chraolaidh"
14887
14888 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14889 msgid "Podcast Duration"
14890 msgstr "Faid a' phod-chraolaidh"
14891
14892 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276
14893 msgid "Podcast Type"
14894 msgstr "Seòrsa a' phod-chraolaidh"
14895
14896 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
14897 msgid "Podcast Size"
14898 msgstr "Meud a' phod-chraolaidh"
14899
14900 #: modules/demux/playlist/podcast.c:288
14901 #, c-format
14902 msgid "%s bytes"
14903 msgstr "%s baidht"
14904
14905 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14906 msgid "Shoutcast"
14907 msgstr "Shoutcast"
14908
14909 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14910 msgid "Listeners"
14911 msgstr "Luchd-èisteachd"
14912
14913 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14914 msgid "Load"
14915 msgstr "Luchdaich"
14916
14917 #: modules/demux/ps.c:43
14918 msgid "Trust MPEG timestamps"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/demux/ps.c:44
14922 msgid ""
14923 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14924 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14925 "calculate from the bitrate instead."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14929 msgid "MPEG-PS demuxer"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: modules/demux/ps.c:57
14933 msgid "PS"
14934 msgstr ""
14935
14936 #: modules/demux/pva.c:43
14937 msgid "PVA demuxer"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/demux/rawaud.c:44
14941 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14945 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14946 msgid "Audio channels"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/demux/rawaud.c:47
14950 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/demux/rawaud.c:49
14954 msgid "FOURCC code of raw input format"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/demux/rawaud.c:51
14958 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/demux/rawaud.c:53
14962 msgid "Forces the audio language"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/demux/rawaud.c:54
14966 msgid ""
14967 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14968 "Default is 'eng'. "
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/demux/rawaud.c:64
14972 msgid "Raw audio demuxer"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/demux/rawdv.c:43
14976 msgid ""
14977 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/demux/rawdv.c:51
14981 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/demux/rawvid.c:45
14985 msgid ""
14986 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14987 "30000/1001 or 29.97"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/demux/rawvid.c:49
14991 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/demux/rawvid.c:53
14995 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/demux/rawvid.c:56
14999 msgid "Force chroma (Use carefully)"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/demux/rawvid.c:57
15003 msgid "Force chroma. This is a four character string."
15004 msgstr ""
15005
15006 #: modules/demux/rawvid.c:65
15007 msgid "Raw video demuxer"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/demux/real.c:70
15011 msgid "Real demuxer"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/demux/sid.cpp:56
15015 msgid "C64 sid demuxer"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/demux/smf.c:41
15019 msgid "SMF demuxer"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/demux/stl.c:43
15023 msgid "EBU STL subtitles parser"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/demux/subtitle.c:51
15027 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/demux/subtitle.c:53
15031 msgid ""
15032 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
15033 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/demux/subtitle.c:56
15037 msgid ""
15038 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
15039 "always work."
15040 msgstr ""
15041
15042 #: modules/demux/subtitle.c:58
15043 msgid "Override the default track description."
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/demux/subtitle.c:70
15047 msgid "Text subtitle parser"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
15051 msgid "Subtitle delay"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/demux/subtitle.c:80
15055 msgid "Subtitle format"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/demux/subtitle.c:83
15059 msgid "Subtitle description"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/demux/ts.c:94
15063 msgid "Extra PMT"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/demux/ts.c:96
15067 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/demux/ts.c:98
15071 msgid "Set id of ES to PID"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/demux/ts.c:99
15075 msgid ""
15076 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
15077 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
15078 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
15079 msgstr ""
15080
15081 #: modules/demux/ts.c:104
15082 msgid "Fast udp streaming"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: modules/demux/ts.c:106
15086 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
15087 msgstr ""
15088
15089 #: modules/demux/ts.c:108
15090 msgid "MTU for out mode"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/demux/ts.c:109
15094 msgid "MTU for out mode."
15095 msgstr ""
15096
15097 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
15098 msgid "CSA Key"
15099 msgstr ""
15100
15101 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
15102 msgid ""
15103 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
15107 msgid "Second CSA Key"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
15111 msgid ""
15112 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
15113 "bytes)."
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/demux/ts.c:120
15117 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/demux/ts.c:121
15121 msgid ""
15122 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
15123 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/demux/ts.c:125
15127 msgid "Separate sub-streams"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: modules/demux/ts.c:127
15131 msgid ""
15132 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
15133 "off this option when using stream output."
15134 msgstr ""
15135
15136 #: modules/demux/ts.c:132
15137 msgid ""
15138 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
15139 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/demux/ts.c:137
15143 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
15147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1538 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:429
15148 msgid "Teletext"
15149 msgstr "Teletext"
15150
15151 #: modules/demux/ts.c:172
15152 msgid "Teletext subtitles"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/demux/ts.c:173
15156 msgid "Teletext: additional information"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/demux/ts.c:174
15160 msgid "Teletext: program schedule"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/demux/ts.c:175
15164 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/demux/ts.c:3596
15168 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/demux/ts.c:3853
15172 msgid "clean effects"
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/demux/ts.c:3854
15176 msgid "hearing impaired"
15177 msgstr ""
15178
15179 #: modules/demux/ts.c:3855
15180 msgid "visual impaired commentary"
15181 msgstr ""
15182
15183 #: modules/demux/tta.c:45
15184 msgid "TTA demuxer"
15185 msgstr "TTA demuxer"
15186
15187 #: modules/demux/ty.c:59
15188 msgid "TY"
15189 msgstr "TY"
15190
15191 #: modules/demux/ty.c:60
15192 msgid "TY Stream audio/video demux"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/demux/ty.c:776
15196 msgid "Closed captions 1"
15197 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 1"
15198
15199 #: modules/demux/ty.c:777
15200 msgid "Closed captions 2"
15201 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 2"
15202
15203 #: modules/demux/ty.c:778
15204 msgid "Closed captions 3"
15205 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 3"
15206
15207 #: modules/demux/ty.c:779
15208 msgid "Closed captions 4"
15209 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 4"
15210
15211 #: modules/demux/vc1.c:44
15212 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15213 msgstr ""
15214
15215 #: modules/demux/vc1.c:50
15216 msgid "VC1 video demuxer"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: modules/demux/vobsub.c:49
15220 msgid "Vobsub subtitles parser"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/demux/voc.c:43
15224 msgid "VOC demuxer"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/demux/wav.c:45
15228 msgid "WAV demuxer"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/demux/xa.c:43
15232 msgid "XA demuxer"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15236 msgid "Closed captions"
15237 msgstr "Fo-thiotalan dùinte"
15238
15239 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15240 msgid "Textual audio descriptions"
15241 msgstr "Tuairisgeul teacsa air an fhuaim"
15242
15243 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15244 msgid "Ticker text"
15245 msgstr "Teacsa an ticeir"
15246
15247 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15248 msgid "Active regions"
15249 msgstr "Earrannan gnìomhach"
15250
15251 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15252 msgid "Semantic annotations"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15256 msgid "Transcript"
15257 msgstr "Tar-sgrìobhadh"
15258
15259 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15260 msgid "Linguistic markup"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15264 msgid "Cue points"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15268 msgid "Subtitles (images)"
15269 msgstr "Fo-thiotalan (dealbhan)"
15270
15271 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15272 msgid "Slides (text)"
15273 msgstr "Sleamhnagan (teacsa)"
15274
15275 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15276 msgid "Slides (images)"
15277 msgstr "Sleamhnagach (dealbhan)"
15278
15279 #: modules/demux/xiph_metadata.c:296
15280 msgid "Unknown category"
15281 msgstr "Roinn-seòrsa neo-aithnichte"
15282
15283 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15284 msgid "About VLC media player"
15285 msgstr "Mu chluicheadair mheadhanan VLC"
15286
15287 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15288 msgid "Credits"
15289 msgstr "Creideasan"
15290
15291 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
15292 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15293 msgid "License"
15294 msgstr "Ceadachas"
15295
15296 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15297 msgid "Authors"
15298 msgstr "Ùghdaran"
15299
15300 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15301 msgid ""
15302 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15303 msgstr ""
15304
15305 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15306 msgid "Compiled by %s with %@"
15307 msgstr ""
15308
15309 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15310 msgid ""
15311 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15312 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15313 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15314 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15315 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15316 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15317 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15318 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15319 msgstr ""
15320
15321 #: modules/gui/macosx/about.m:273
15322 msgid "VLC media player Help"
15323 msgstr "Taic le cluicheadair mheadhanan VLC"
15324
15325 #: modules/gui/macosx/about.m:276 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
15326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1004
15327 msgid "Index"
15328 msgstr "Clàr-amais"
15329
15330 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15331 msgid "2 Pass"
15332 msgstr "2 phas"
15333
15334 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114
15335 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
15336 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15337 msgid "Preamp"
15338 msgstr "Preamp"
15339
15340 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:117
15341 msgid "Enable dynamic range compressor"
15342 msgstr "Cuir an comas dùmhlaichear na rainse innsginich"
15343
15344 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15345 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15346 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
15347 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15348 msgid "Reset"
15349 msgstr "Ath-shuidhich"
15350
15351 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
15352 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15353 msgid "Attack"
15354 msgstr "Thoir ionnsaigh"
15355
15356 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15358 msgid "Release"
15359 msgstr "Leig às"
15360
15361 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
15363 msgid "Threshold"
15364 msgstr "Stairsneach"
15365
15366 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:128
15367 msgid "Enable Spatializer"
15368 msgstr "Cuir an comas an spatializer"
15369
15370 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:137
15371 msgid "Headphone virtualization"
15372 msgstr "Headphone mas-fhìor"
15373
15374 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15375 msgid "Volume normalization"
15376 msgstr "Nòrmalachadh àirde na fuaime"
15377
15378 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15379 msgid "Maximum level"
15380 msgstr "An ìre as motha"
15381
15382 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
15383 msgid "Filter"
15384 msgstr "Criathrag"
15385
15386 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15387 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15388 msgid "Audio Effects"
15389 msgstr "Èifeachdan fuaime"
15390
15391 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:202 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:231
15392 msgid "Duplicate current profile..."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:207
15396 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1054
15397 msgid "Organize Profiles..."
15398 msgstr ""
15399
15400 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:385 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:877
15401 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386
15405 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:367
15406 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:878
15407 msgid "Enter a name for the new profile:"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:642
15411 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:369
15412 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:401 modules/gui/macosx/output.m:457
15413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15414 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:351 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
15415 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:880
15416 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
15417 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15418 msgid "Save"
15419 msgstr "Sàbhail"
15420
15421 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:399 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15422 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:940
15423 msgid "Remove a preset"
15424 msgstr ""
15425
15426 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15427 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:941
15428 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
15432 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:381
15433 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:942 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:154
15434 msgid "Remove"
15435 msgstr "Thoir air falbh"
15436
15437 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:461
15438 msgid "Add new Preset..."
15439 msgstr ""
15440
15441 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:466
15442 msgid "Organize Presets..."
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15446 msgid "Save current selection as new preset"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640
15450 msgid "Enter a name for the new preset:"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:903
15454 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15455 msgstr ""
15456
15457 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:706 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:904
15458 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15459 msgstr ""
15460
15461 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15462 msgid "Bookmarks"
15463 msgstr "Comharran-leabhair"
15464
15465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15466 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
15467 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
15468 msgid "Add"
15469 msgstr "Cuir ris"
15470
15471 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:326
15473 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15474 msgid "Clear"
15475 msgstr "Falamhaich"
15476
15477 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15478 msgid "Edit"
15479 msgstr "Deasaich"
15480
15481 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15482 #: modules/video_filter/extract.c:75
15483 msgid "Extract"
15484 msgstr "Às-tharraing"
15485
15486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15487 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15488 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:381
15489 msgid "Time"
15490 msgstr "Àm"
15491
15492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15493 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15494 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15495 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15496 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:479
15497 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:486
15498 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:493 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15499 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:146
15500 #: modules/gui/macosx/open.m:380 modules/gui/macosx/output.m:129
15501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:325
15502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1073
15504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080 modules/gui/macosx/wizard.m:1608
15505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1616 modules/gui/macosx/wizard.m:1788
15506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1799 modules/gui/macosx/wizard.m:1812
15507 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1342
15508 msgid "OK"
15509 msgstr "Ceart ma-thà"
15510
15511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:164
15512 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
15513 msgid "Name"
15514 msgstr "Ainm"
15515
15516 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:713
15517 msgid "Untitled"
15518 msgstr "Gun tiotal"
15519
15520 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15521 msgid "No input"
15522 msgstr "Gun ion-chur"
15523
15524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15525 msgid ""
15526 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15530 msgid "Input has changed"
15531 msgstr "Dh'atharraich an t-ion-chur"
15532
15533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15534 msgid ""
15535 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15536 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15537 msgstr ""
15538
15539 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15540 msgid "Invalid selection"
15541 msgstr "Taghadh mì-dhligheach"
15542
15543 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15544 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15545 msgstr "Feumaidh tu dà chomharra-leabhair a thaghadh."
15546
15547 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15548 msgid "No input found"
15549 msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
15550
15551 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15552 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15553 msgstr ""
15554 "Feumaidh an sruth a bhith a' dol no 'na stad mus obraich na comharran-"
15555 "leabhair."
15556
15557 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
15558 msgid "Jump To Time"
15559 msgstr "Gearr leum dhan àm"
15560
15561 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15562 msgid "sec."
15563 msgstr "diog"
15564
15565 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15566 msgid "Jump to time"
15567 msgstr "Gearr leum dhan àm"
15568
15569 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:418
15570 msgid "Click to play or pause the current media."
15571 msgstr ""
15572
15573 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15574 msgid "Backward"
15575 msgstr "Air ais"
15576
15577 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:181
15578 msgid ""
15579 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15580 "current media."
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15584 msgid "Forward"
15585 msgstr "Air adhart"
15586
15587 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:182
15588 msgid ""
15589 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15590 "current media."
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:445
15594 msgid ""
15595 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15596 "to change current playback position."
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15600 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15601 msgstr "Toglaich am modh làn-sgrìn"
15602
15603 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15604 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:173 modules/gui/macosx/fspanel.m:417
15608 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15609 msgstr ""
15610
15611 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:174 modules/gui/macosx/fspanel.m:419
15612 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15613 msgstr ""
15614
15615 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:471
15616 msgid "Click to stop playback."
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:474
15620 msgid "Show/Hide Playlist"
15621 msgstr "Seall/Falaich an liosta-chluich"
15622
15623 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:475
15624 msgid ""
15625 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15626 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:478 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15630 #: share/lua/http/index.html:241
15631 msgid "Repeat"
15632 msgstr "Ath-chluich"
15633
15634 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:479
15635 msgid ""
15636 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15637 "off."
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:482 share/lua/http/index.html:239
15641 msgid "Shuffle"
15642 msgstr "Air thuaiream"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:484
15645 msgid "Click to enable or disable random playback."
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:487 modules/gui/macosx/fspanel.m:464
15649 msgid ""
15650 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15651 "to change the volume."
15652 msgstr ""
15653
15654 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:490
15655 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15656 msgstr "Briog air gus an fhuaim a mhùchadh no a tilleadh."
15657
15658 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:492
15659 msgid "Full Volume"
15660 msgstr "An fhuaim cho àrd 's a ghabhas"
15661
15662 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:493
15663 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15664 msgstr ""
15665
15666 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:496 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
15668 msgid "Effects"
15669 msgstr "Èifeachdan"
15670
15671 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:497
15672 msgid ""
15673 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15674 "filters."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:751 modules/gui/macosx/fspanel.m:416
15678 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:762 modules/gui/macosx/fspanel.m:420
15682 msgid "Click to go to the next playlist item."
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15686 msgid "Convert & Stream"
15687 msgstr "Iompaich ⁊ sruthaich"
15688
15689 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153
15690 msgid "Go!"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15694 msgid "Drop media here"
15695 msgstr "Leig às meadhan an-seo"
15696
15697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15698 msgid "Open media..."
15699 msgstr "Fosgail meadhan..."
15700
15701 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15702 msgid "Choose Profile"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15706 msgid "Customize..."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15710 msgid "Choose Destination"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:159
15714 msgid "Choose an output location"
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161 modules/gui/macosx/open.m:138
15718 #: modules/gui/macosx/open.m:367 modules/gui/macosx/output.m:136
15719 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1114
15720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:333 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:403
15721 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15722 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:421
15723 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15724 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:263 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
15725 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:147 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:428
15726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
15727 msgid "Browse..."
15728 msgstr "Brabhsaich..."
15729
15730 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:162
15731 msgid "Setup Streaming..."
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15735 msgid "Save as File"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:165
15739 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:416 modules/gui/macosx/output.m:134
15740 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15741 msgid "Stream"
15742 msgstr "Sruthaich"
15743
15744 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
15745 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15746 msgid "Apply"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169
15750 msgid "Save as new Profile..."
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:708
15754 msgid "Encapsulation"
15755 msgstr "Capsaileadh"
15756
15757 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15758 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15759 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734
15760 msgid "Video codec"
15761 msgstr "Video codec"
15762
15763 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
15764 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15765 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
15766 msgid "Audio codec"
15767 msgstr "Codec fuaime"
15768
15769 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
15770 msgid "Keep original video track"
15771 msgstr "Glèidh an traca video tùsail"
15772
15773 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
15774 msgid "Frame Rate"
15775 msgstr "Reat nam frèam"
15776
15777 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723
15778 msgid ""
15779 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15780 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/output.m:157
15784 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15785 msgid "Scale"
15786 msgstr "Sgèile"
15787
15788 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
15789 msgid "Keep original audio track"
15790 msgstr "Glèidh traca tùsail na fuaime"
15791
15792 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
15793 msgid "Overlay subtitles on the video"
15794 msgstr "Cuir na fo-thiotalan air uachdar a' video"
15795
15796 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
15797 msgid "Stream Destination"
15798 msgstr ""
15799
15800 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196
15801 msgid "Stream Announcement"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:198 modules/gui/macosx/open.m:195
15805 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15806 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15807 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15808 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15809 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15810 msgid "Address"
15811 msgstr "Seòladh"
15812
15813 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:199
15814 msgid "TTL"
15815 msgstr ""
15816
15817 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:183
15818 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/output.m:138
15819 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15820 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15821 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15822 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15823 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15824 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15825 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15826 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15827 msgid "Port"
15828 msgstr "Port"
15829
15830 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:172
15831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
15833 msgid "SAP Announcement"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:174
15837 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15838 msgid "HTTP Announcement"
15839 msgstr ""
15840
15841 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:206 modules/gui/macosx/output.m:173
15842 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15843 msgid "RTSP Announcement"
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:207 modules/gui/macosx/output.m:175
15847 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15848 msgid "Export SDP as file"
15849 msgstr "Às-phortaich SDP mar fhaidhle"
15850
15851 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15852 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:286
15856 msgid ""
15857 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15858 "technical reasons."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15862 msgid "Save as new profile"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379
15866 msgid "Remove a profile"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:380
15870 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15871 msgstr ""
15872
15873 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:468
15874 msgid "%@ stream to %@:%@"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15878 msgid "No Address given"
15879 msgstr ""
15880
15881 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:480
15882 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15886 msgid "No Channel Name given"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:487
15890 msgid ""
15891 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15892 msgstr ""
15893
15894 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:492
15895 msgid "No SDP URL given"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:494
15899 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:1052
15903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:734
15904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1293
15905 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:670
15906 msgid "Custom"
15907 msgstr "Gnàthaichte"
15908
15909 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:315
15910 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15911 msgid "User name"
15912 msgstr "Ainm-cleachdaiche"
15913
15914 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:243
15915 msgid "Errors and Warnings"
15916 msgstr "Mearachdan is rabhaidhean"
15917
15918 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
15919 msgid "Clean up"
15920 msgstr "Sgioblaich"
15921
15922 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:374
15923 msgid "Random On"
15924 msgstr "'S ann air thuaiream"
15925
15926 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:444
15927 msgid "Repeat Off"
15928 msgstr "Cuir dheth an ath-chluich"
15929
15930 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15931 msgid "Hide no user action dialogs"
15932 msgstr "Na falaich gin a chòmraidhean gnìomhachd chleachdaichean"
15933
15934 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15935 msgid ""
15936 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15937 "panel)."
15938 msgstr ""
15939
15940 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:405
15941 msgid "(no item is being played)"
15942 msgstr "(chan eil dad 'ga chluich)"
15943
15944 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:421
15945 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15946 msgstr ""
15947
15948 #: modules/gui/macosx/intf.m:842 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15949 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:138
15950 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
15951 msgid "Messages"
15952 msgstr "Teachdaireachdan"
15953
15954 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15955 msgid "Open CrashLog..."
15956 msgstr "Fosgail loga nan tuislidhean..."
15957
15958 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15959 msgid "Save this Log..."
15960 msgstr "Sàbhail an loga seo..."
15961
15962 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15963 msgid "Send"
15964 msgstr "Cuir"
15965
15966 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15967 msgid "Don't Send"
15968 msgstr "Na cuir"
15969
15970 #: modules/gui/macosx/intf.m:849 modules/gui/macosx/intf.m:850
15971 msgid "VLC crashed previously"
15972 msgstr "Thuislich VLC roimhe"
15973
15974 #: modules/gui/macosx/intf.m:851
15975 msgid ""
15976 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15977 "\n"
15978 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15979 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15980 "URL of a network stream, ..."
15981 msgstr ""
15982 "A bheil thu airson mion-fhiosrachadh mun tuisleadh a chur gu sgioba "
15983 "leasachadh VLC?\n"
15984 "\n"
15985 "Ma thogras tu, cuir a-steach beagan fiosrachaidh mu na thachair mus do "
15986 "thuislich VLC agus fiosrachadh cuideachail eile mar ceangal far am faigh "
15987 "sinn faidhle sampaill no URL de shruth lìonraidh..."
15988
15989 #: modules/gui/macosx/intf.m:852
15990 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15991 msgstr ""
15992 "Tha mi a' toirt cead dhuibh fios a leigeil dhomh mun aithisg bhuga seo."
15993
15994 #: modules/gui/macosx/intf.m:853
15995 msgid ""
15996 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15997 "information."
15998 msgstr ""
15999 "Cha dèid a chur a-null ach am post-d bunaiteach agad, as aonais fiosrachaidh "
16000 "sam bith eile."
16001
16002 #: modules/gui/macosx/intf.m:854
16003 msgid "Don't ask again"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: modules/gui/macosx/intf.m:1501 modules/gui/macosx/intf.m:1518
16007 msgid "VLC media playback"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16011 msgid "No CrashLog found"
16012 msgstr "Cha deach loga nan tuislidhean a lorg"
16013
16014 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:843
16015 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
16016 msgid "Continue"
16017 msgstr "Lean air adhart"
16018
16019 #: modules/gui/macosx/intf.m:1880
16020 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16021 msgstr "Cha do lorg sinn sgeul air tuisleadh sam bith."
16022
16023 #: modules/gui/macosx/intf.m:1936
16024 msgid "Remove old preferences?"
16025 msgstr "A bheil thu airson na seann roghainnean a thoirt air falbh?"
16026
16027 #: modules/gui/macosx/intf.m:1937
16028 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16029 msgstr "Lorg sinn seann fhaidhlichean sa bheil roghainnean VLC."
16030
16031 #: modules/gui/macosx/intf.m:1938
16032 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16033 msgstr "Gluais dhan sgudal iad is cuir gu dol VLC a-rithist"
16034
16035 #: modules/gui/macosx/intf.m:2065
16036 #, c-format
16037 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
16041 msgid "Video device"
16042 msgstr "Inneal video"
16043
16044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
16045 msgid ""
16046 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16047 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16048 "menu."
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
16052 msgid "Opaqueness"
16053 msgstr "Trìd-dhoilleireachd"
16054
16055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
16056 msgid ""
16057 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16058 "is fully transparent."
16059 msgstr ""
16060
16061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
16062 msgid "Black screens in fullscreen"
16063 msgstr "Sgrìnichean dubha sa mhodh làn-sgrìn"
16064
16065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
16066 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
16070 msgid "Show Fullscreen controller"
16071 msgstr "Seall uidheam-smachd làn-sgrìn"
16072
16073 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
16074 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16075 msgstr ""
16076 "Seallaidh seo uidheam-smachd sgleòthach nuair a ghluaisear an luchag sa "
16077 "mhodh làn-sgrìn."
16078
16079 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
16080 msgid "Auto-playback of new items"
16081 msgstr "Fèin-chluich de nithean ùra"
16082
16083 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
16084 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16085 msgstr "Cluich nithean ùra cho luath 's a thèid an cur ris."
16086
16087 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
16088 msgid "Keep Recent Items"
16089 msgstr "Glèidh nithean a chaidh an cluich o chionn ghoirid"
16090
16091 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
16092 msgid ""
16093 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16094 "disabled here."
16095 msgstr ""
16096
16097 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:364
16098 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16099 msgstr "Stiùir a' chluich leis an Apple Remote"
16100
16101 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
16102 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16103 msgstr "'S urrainn dhut VLC a stiùireadh leis an Apple Remote a ghnàth."
16104
16105 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:365
16106 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
16110 msgid ""
16111 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
16112 "you can choose to control the global system volume instead."
16113 msgstr ""
16114
16115 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16116 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
16120 msgid ""
16121 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
16122 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
16123 msgstr ""
16124
16125 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:366
16126 msgid "Control playback with media keys"
16127 msgstr "Stiùir a' chluich le iuchraichean mheadhanan"
16128
16129 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16130 msgid ""
16131 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16132 "keyboards."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16136 msgid "Run VLC with dark interface style"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
16140 msgid ""
16141 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
16142 "the grey interface style is used."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:361
16146 msgid "Use the native fullscreen mode"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
16150 msgid ""
16151 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
16152 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
16153 "later."
16154 msgstr ""
16155
16156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:370
16157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16158 msgid "Resize interface to the native video size"
16159 msgstr "Meud na h-eadar-aghaidh a-rèir meud tùsail a' video"
16160
16161 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98 modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
16162 msgid ""
16163 "You have two choices:\n"
16164 " - The interface will resize to the native video size\n"
16165 " - The video will fit to the interface size\n"
16166 " By default, interface resize to the native video size."
16167 msgstr ""
16168
16169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:371
16170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
16171 msgid "Pause the video playback when minimized"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/gui/macosx/macosx.m:104 modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
16175 msgid ""
16176 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
16177 "minimizing the window."
16178 msgstr ""
16179
16180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:107 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
16181 msgid "Allow automatic icon changes"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
16185 msgid ""
16186 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
16187 msgstr ""
16188
16189 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1317
16190 msgid "Lock Aspect Ratio"
16191 msgstr "Glais co-mheas an deilbh"
16192
16193 #: modules/gui/macosx/macosx.m:112 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16194 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16195 msgstr "Seall na putanan \"Air ais\" ⁊ \"Air adhart\""
16196
16197 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113
16198 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:115 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16202 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16203 msgstr "Seall na putanan \"Air thuaiream\" ⁊ \"Ath-chluich\""
16204
16205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116
16206 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16210 msgid "Show Audio Effects Button"
16211 msgstr "Seall putan nam èifeachdan fuaime"
16212
16213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119
16214 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16215 msgstr ""
16216
16217 #: modules/gui/macosx/macosx.m:121 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16218 msgid "Show Sidebar"
16219 msgstr "Seall am bàr-taoibh"
16220
16221 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16222 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16223 msgstr ""
16224
16225 #: modules/gui/macosx/macosx.m:124
16226 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16227 msgstr "Cuir iTunes 'na stad nuair a tha VLC a' cluich rud"
16228
16229 #: modules/gui/macosx/macosx.m:125
16230 msgid ""
16231 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16232 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16233 msgstr ""
16234
16235 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16236 msgid "Do nothing"
16237 msgstr "Na dèan dad"
16238
16239 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16240 msgid "Pause iTunes"
16241 msgstr "Cuir iTunes 'na stad"
16242
16243 #: modules/gui/macosx/macosx.m:130
16244 msgid "Pause and resume iTunes"
16245 msgstr "Cuir 'na stad agus lean air iTunes"
16246
16247 #: modules/gui/macosx/macosx.m:133 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
16248 msgid "Maximum Volume displayed"
16249 msgstr ""
16250
16251 #: modules/gui/macosx/macosx.m:137
16252 msgid "Mac OS X interface"
16253 msgstr "Eadar-aghaidh Mac OS X"
16254
16255 #: modules/gui/macosx/macosx.m:146
16256 msgid "Appearance"
16257 msgstr "Dreach"
16258
16259 #: modules/gui/macosx/macosx.m:156
16260 msgid "Behavior"
16261 msgstr "Giùlan"
16262
16263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:166
16264 msgid "Apple Remote and media keys"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:181
16268 msgid "Video output"
16269 msgstr "Às-chur a' video"
16270
16271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16272 msgid "Track Number"
16273 msgstr "Àireamh an traca"
16274
16275 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:165
16276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:557
16277 #: modules/mux/asf.c:58
16278 msgid "Author"
16279 msgstr "Ùghdar"
16280
16281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:166
16282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16283 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16284 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16285 msgid "Duration"
16286 msgstr "Faid"
16287
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16289 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16290 msgid "URI"
16291 msgstr "URI"
16292
16293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16294 msgid "Check for Update..."
16295 msgstr "Thoir sùil airson ùrachadh..."
16296
16297 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16298 msgid "Preferences..."
16299 msgstr "Roghainnean..."
16300
16301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16302 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16303 msgid "Extensions"
16304 msgstr "Leudachain"
16305
16306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16307 msgid "Services"
16308 msgstr "Seirbheisean"
16309
16310 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16311 msgid "Hide VLC"
16312 msgstr "Falaich VLC"
16313
16314 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16315 msgid "Hide Others"
16316 msgstr "Cuir càch am falach"
16317
16318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:413
16319 msgid "Show All"
16320 msgstr "Seall a h-uile"
16321
16322 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16323 msgid "Quit VLC"
16324 msgstr "Fàg VLC"
16325
16326 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16327 msgid "1:File"
16328 msgstr "1:Faidhle"
16329
16330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16331 msgid "Advanced Open File..."
16332 msgstr "Fosgail faidhle air dòigh adhartach..."
16333
16334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16335 msgid "Open File..."
16336 msgstr "Fosgail faidhle..."
16337
16338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16339 msgid "Open Disc..."
16340 msgstr "Fosgail diosga..."
16341
16342 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16343 msgid "Open Network..."
16344 msgstr "Fosgail lìonra..."
16345
16346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16347 msgid "Open Capture Device..."
16348 msgstr "Fosgail inneal glacaidh..."
16349
16350 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16351 msgid "Open Recent"
16352 msgstr "Fosgailte o chionn ghoirid"
16353
16354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16355 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16356 msgstr "Draoidh sruthaidh/às-phortaidh..."
16357
16358 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16359 msgid "Convert / Stream..."
16360 msgstr "Iompaich / Struthaich..."
16361
16362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16363 msgid "Cut"
16364 msgstr "Gearr às"
16365
16366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16367 msgid "Copy"
16368 msgstr "Dèan lethbhreac"
16369
16370 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16371 msgid "Paste"
16372 msgstr "Cuir ann"
16373
16374 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:520
16375 msgid "Select All"
16376 msgstr "Tagh a h-uile"
16377
16378 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16379 msgid "View"
16380 msgstr "Sealladh"
16381
16382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
16383 msgid "Playlist Table Columns"
16384 msgstr "Colbhan clàr na liosta-cluiche"
16385
16386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
16387 msgid "Playback"
16388 msgstr "Cluich"
16389
16390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
16391 msgid "Playback Speed"
16392 msgstr "Astar na cluiche"
16393
16394 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359
16395 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16396 msgid "Track Synchronization"
16397 msgstr "Sioncronachadh an traca"
16398
16399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
16400 msgid "A→B Loop"
16401 msgstr "Lùb A→B"
16402
16403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1480
16404 msgid "Quit after Playback"
16405 msgstr "Fàg an-seo as dèidh cluich"
16406
16407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16408 msgid "Step Forward"
16409 msgstr "Ceum air adhart"
16410
16411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:368 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16412 msgid "Step Backward"
16413 msgstr "Ceum air ais"
16414
16415 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16416 msgid "Increase Volume"
16417 msgstr "Cuir an àirde an fhuaim"
16418
16419 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
16420 msgid "Decrease Volume"
16421 msgstr "Ìslich àirde na fuaime"
16422
16423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:385 modules/gui/macosx/MainMenu.m:386
16424 msgid "Audio Device"
16425 msgstr "Inneal fuaime"
16426
16427 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16428 msgid "Half Size"
16429 msgstr "Leth-leud"
16430
16431 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1498
16432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1537
16433 msgid "Normal Size"
16434 msgstr "Meud àbhaisteach"
16435
16436 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1499
16437 msgid "Double Size"
16438 msgstr "Meud dùbailte"
16439
16440 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
16441 msgid "Fit to Screen"
16442 msgstr "Gu meud na sgrìn"
16443
16444 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1503
16445 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1509
16446 msgid "Float on Top"
16447 msgstr "Air fleòd air uachdar"
16448
16449 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
16450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:394
16451 msgid "Fullscreen Video Device"
16452 msgstr "Inneal video làn-sgrìn"
16453
16454 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:410 modules/gui/macosx/MainMenu.m:411
16455 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16456 msgid "Post processing"
16457 msgstr "Giullachd an dèidh làimh"
16458
16459 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1522
16460 msgid "Add Subtitle File..."
16461 msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris..."
16462
16463 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:415 modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16464 msgid "Subtitles Track"
16465 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
16466
16467 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16468 msgid "Text Size"
16469 msgstr "Meud an teacsa"
16470
16471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16472 msgid "Text Color"
16473 msgstr "Dath an teacsa"
16474
16475 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:419
16476 msgid "Outline Thickness"
16477 msgstr "Tighead na h-oir-loidhne"
16478
16479 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:421 modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16480 msgid "Background Opacity"
16481 msgstr "Trìd-dhoilleireachd a' chùlaibh"
16482
16483 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
16484 msgid "Background Color"
16485 msgstr "Dath a' chùlaibh"
16486
16487 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
16488 msgid "Transparent"
16489 msgstr "Trìd-shoilleir"
16490
16491 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16492 msgid "Window"
16493 msgstr "Uinneag"
16494
16495 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16496 msgid "Minimize Window"
16497 msgstr "Lùghdaich an uinneag"
16498
16499 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16500 msgid "Close Window"
16501 msgstr "Dùin an uinneag"
16502
16503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16504 msgid "Player..."
16505 msgstr "Cluicheadair..."
16506
16507 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16508 msgid "Main Window..."
16509 msgstr "A' phrìomh-uinneag..."
16510
16511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16512 msgid "Audio Effects..."
16513 msgstr "Èifeachdan fuaime..."
16514
16515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16516 msgid "Video Effects..."
16517 msgstr "Èifeachdan video..."
16518
16519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16520 msgid "Bookmarks..."
16521 msgstr "Comharran-leabhair..."
16522
16523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440
16524 msgid "Playlist..."
16525 msgstr "Liosta-chluich..."
16526
16527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441 modules/gui/macosx/playlist.m:521
16528 msgid "Media Information..."
16529 msgstr "Fiosrachadh nam meadhanan..."
16530
16531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16532 msgid "Messages..."
16533 msgstr "Teachdaireachdan..."
16534
16535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:443
16536 msgid "Errors and Warnings..."
16537 msgstr "Mearachdan is rabhaidhean..."
16538
16539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:445
16540 msgid "Bring All to Front"
16541 msgstr "Gluais na h-uile gun bheulaibh"
16542
16543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:932
16545 msgid "Help"
16546 msgstr "Cobhair"
16547
16548 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16549 msgid "VLC media player Help..."
16550 msgstr "Taic le cluicheadair mheadhanan VLC..."
16551
16552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
16553 msgid "ReadMe / FAQ..."
16554 msgstr "LeughMi / CÀBHA..."
16555
16556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16557 msgid "Online Documentation..."
16558 msgstr "Treòrachadh air loidhne..."
16559
16560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16561 msgid "VideoLAN Website..."
16562 msgstr "Làrach-lìn VideoLAN..."
16563
16564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16565 msgid "Make a donation..."
16566 msgstr "Thoir tabhartas..."
16567
16568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:454
16569 msgid "Online Forum..."
16570 msgstr "Fòram air loidhne..."
16571
16572 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16573 msgid ""
16574 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16578 msgid ""
16579 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16580 "drop files here to play."
16581 msgstr ""
16582
16583 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16584 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16585 msgid "Subscribe"
16586 msgstr "Fo-sgrìobh"
16587
16588 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16589 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16590 msgid "Unsubscribe"
16591 msgstr "Sguir dhen fho-sgrìobhadh"
16592
16593 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16594 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16595 msgid "Subscribe to a podcast"
16596 msgstr "Fo-sgrìobh gu pod-chraoladh"
16597
16598 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16599 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16600 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16601 msgstr "Cuir a-steach URL a' phod-chraolaidh airson fo-sgrìobhadh thuige:"
16602
16603 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16604 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16605 msgstr ""
16606
16607 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16608 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16612 msgid "LIBRARY"
16613 msgstr "LEABHARLANN"
16614
16615 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16616 msgid "MY COMPUTER"
16617 msgstr "AN COIMPIUTAIR AGAM"
16618
16619 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16620 msgid "DEVICES"
16621 msgstr "UIDHEAMAN"
16622
16623 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16624 msgid "LOCAL NETWORK"
16625 msgstr "LÌONRA IONADAIL"
16626
16627 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16628 msgid "INTERNET"
16629 msgstr "EADAR-LÌON"
16630
16631 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16632 msgid "No device is selected"
16633 msgstr "Chan eil uidheam air a thaghadh"
16634
16635 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16636 msgid ""
16637 "No device is selected.\n"
16638 "\n"
16639 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16640 msgstr ""
16641 "Cha deach uidheam a thaghadh.\n"
16642 "\n"
16643 "Tagh uidheam a tha ri fhaighinn sa chlàr-taice gu h-àrd.\n"
16644
16645 #: modules/gui/macosx/open.m:124
16646 msgid "Open Source"
16647 msgstr "Fosgail tùs"
16648
16649 #: modules/gui/macosx/open.m:125
16650 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16651 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16652
16653 #: modules/gui/macosx/open.m:127 modules/gui/macosx/open.m:191
16654 #: modules/gui/macosx/open.m:671 modules/gui/macosx/open.m:746
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:1113 modules/gui/macosx/open.m:1546
16656 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16657 msgid "Open"
16658 msgstr "Fosgail"
16659
16660 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16661 msgid ""
16662 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16663 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16664 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16665 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:494
16669 #: modules/gui/macosx/open.m:599
16670 msgid "Capture"
16671 msgstr "Glac"
16672
16673 #: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/macosx/open.m:362
16674 msgid "Choose a file"
16675 msgstr "Tagh faidhle"
16676
16677 #: modules/gui/macosx/open.m:139
16678 msgid "Click to select a file for playback"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16682 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16683 msgstr "Làimhsich mar phìob seach faidhle"
16684
16685 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16686 msgid "Play another media synchronously"
16687 msgstr "Cluich meadhan eile aig an aon àm"
16688
16689 #: modules/gui/macosx/open.m:143 modules/gui/macosx/open.m:365
16690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
16692 msgid "Choose..."
16693 msgstr "Tagh..."
16694
16695 #: modules/gui/macosx/open.m:144
16696 msgid ""
16697 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16698 "selected file."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:149
16702 msgid "Custom playback"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16706 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16707 msgstr "Fosgail pasgan VIDEO_TS"
16708
16709 #: modules/gui/macosx/open.m:158
16710 msgid "Open BDMV folder"
16711 msgstr "Fosgail pasgan BDMV"
16712
16713 #: modules/gui/macosx/open.m:159
16714 msgid "Insert Disc"
16715 msgstr "Cuir a-steach diosg"
16716
16717 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16718 msgid "Disable DVD menus"
16719 msgstr "Cuir clàir-thaice nan DVD à comas"
16720
16721 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16722 msgid "Enable DVD menus"
16723 msgstr "Cuir clàir-thaice nan DVD an comas"
16724
16725 #: modules/gui/macosx/open.m:184
16726 msgid "IP Address"
16727 msgstr "Seòladh IP"
16728
16729 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16730 msgid ""
16731 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16732 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16733 "press the button below."
16734 msgstr ""
16735 "Gus sruth lìonraidh àbhaisteach fhosgladh (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP is "
16736 "msaa), cha leig thu leas ach an URL a chur a-steach gu h-àrd. Ma tha thu "
16737 "airson sruth RTP no UDP fhosgladh, briog air a' phutan gu h-ìosal."
16738
16739 #: modules/gui/macosx/open.m:188
16740 msgid ""
16741 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16742 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16743 "IP automatically.\n"
16744 "\n"
16745 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16746 "sheet."
16747 msgstr ""
16748 "Ma tha thu airson sruth ioma-chraolaidh fhosgladh, cuir a-steach an seòladh "
16749 "IP a gheibh thu o sholaraiche an t-srutha. Sa mhodh aon-chraoladh, "
16750 "cleachdaidh VLC IP an inneil agad gu fèin-obrachail.\n"
16751 "\n"
16752 "Gus sruth fhosgladh le pròtacal eile, briog air \"Sguir dheth\" gus an siota "
16753 "seo a dhùnadh."
16754
16755 #: modules/gui/macosx/open.m:189
16756 msgid ""
16757 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16758 "click on the respective button below."
16759 msgstr ""
16760
16761 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16762 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16763 msgstr "Fosgail sruth RTP/UDP"
16764
16765 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16766 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16767 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16768 msgid "Protocol"
16769 msgstr "Pròtacal"
16770
16771 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/macosx/open.m:1229
16772 #: modules/gui/macosx/open.m:1278
16773 msgid "Unicast"
16774 msgstr "Unicast"
16775
16776 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:1242
16777 #: modules/gui/macosx/open.m:1291
16778 msgid "Multicast"
16779 msgstr "Multicast"
16780
16781 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/open.m:513
16782 #: modules/gui/macosx/open.m:1396
16783 msgid "Input Devices"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/macosx/open.m:209
16787 msgid ""
16788 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16789 "contents."
16790 msgstr ""
16791 "Leigidh seo leat na tha air an sgrìn an-dràsta a shàbhaladh, a shruthadh no "
16792 "a thaisbeanadh."
16793
16794 #: modules/gui/macosx/open.m:212
16795 msgid "Subscreen left"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/gui/macosx/open.m:213
16799 msgid "Subscreen top"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16803 msgid "Capture Audio"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16807 msgid "Current channel:"
16808 msgstr "An t-seanail làithreach:"
16809
16810 #: modules/gui/macosx/open.m:219
16811 msgid "Previous Channel"
16812 msgstr "An t-seanail làithreach"
16813
16814 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16815 msgid "Next Channel"
16816 msgstr "An ath sheanail"
16817
16818 #: modules/gui/macosx/open.m:221 modules/gui/macosx/open.m:1477
16819 msgid "Retrieving Channel Info..."
16820 msgstr "A' faighinn fiosrachadh na seanail..."
16821
16822 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16823 msgid "EyeTV is not launched"
16824 msgstr "Cha deach EyeTV a chur gu dol"
16825
16826 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16827 msgid ""
16828 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16829 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16830 msgstr ""
16831 "Cha b' urrainn dha VLC ceangal ri EyeTV.\n"
16832 "Dèan cinnteach gun do stàlaich thu am plugan EyeTV aig VLC."
16833
16834 #: modules/gui/macosx/open.m:224
16835 msgid "Launch EyeTV now"
16836 msgstr "Cuir gu dol EyeTV an-dràsta"
16837
16838 #: modules/gui/macosx/open.m:225
16839 msgid "Download Plugin"
16840 msgstr "Luchdaich a-nuas am plugan"
16841
16842 #: modules/gui/macosx/open.m:226 modules/video_filter/scene.c:62
16843 msgid "Image width"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/gui/macosx/open.m:227 modules/video_filter/scene.c:67
16847 msgid "Image height"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/gui/macosx/open.m:361
16851 msgid "Add Subtitle File:"
16852 msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris:"
16853
16854 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16855 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16856 msgstr ""
16857
16858 #: modules/gui/macosx/open.m:368
16859 msgid "Click to select a subtitle file."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/gui/macosx/open.m:369
16863 msgid "Override parameters"
16864 msgstr "Leig seachad na paramadairean"
16865
16866 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16867 msgid "FPS"
16868 msgstr "FPS"
16869
16870 #: modules/gui/macosx/open.m:374
16871 msgid "Subtitle encoding"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/gui/macosx/open.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:381
16875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16876 msgid "Font size"
16877 msgstr "Meud a' chruth-chlò"
16878
16879 #: modules/gui/macosx/open.m:378
16880 msgid "Subtitle alignment"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16884 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16885 msgstr ""
16886
16887 #: modules/gui/macosx/open.m:382
16888 msgid "Font Properties"
16889 msgstr "Roghainnean a' chruth-chlò"
16890
16891 #: modules/gui/macosx/open.m:383
16892 msgid "Subtitle File"
16893 msgstr "Faidhle nam fo-thiotalan"
16894
16895 #: modules/gui/macosx/open.m:670 modules/gui/macosx/open.m:745
16896 #: modules/gui/macosx/open.m:1545 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:142
16897 msgid "Open File"
16898 msgstr "Fosgail am faidhle"
16899
16900 #: modules/gui/macosx/open.m:983
16901 #, c-format
16902 msgid "%i tracks"
16903 msgstr "%i tracaichean"
16904
16905 #: modules/gui/macosx/open.m:1483
16906 msgid "Composite input"
16907 msgstr "Ion-chur co-dhèanta"
16908
16909 #: modules/gui/macosx/open.m:1486
16910 msgid "S-Video input"
16911 msgstr "Ion-chur S-Video"
16912
16913 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16914 msgid "Streaming/Saving:"
16915 msgstr "Sruthadh/Sàbhaladh:"
16916
16917 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16918 msgid "Settings..."
16919 msgstr "Roghainnean..."
16920
16921 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16922 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16923 msgstr "Roghainnean sruthaidh is tar-chòdachaidh"
16924
16925 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16926 msgid "Display the stream locally"
16927 msgstr "Seall an sruth gu h-ionadail"
16928
16929 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:79
16930 msgid "Dump raw input"
16931 msgstr "Dumpaich an t-ion-chur amh"
16932
16933 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16934 msgid "Encapsulation Method"
16935 msgstr "Dòigh capsaileachaidh"
16936
16937 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16938 msgid "Transcoding options"
16939 msgstr "Roghainnean tar-chòdachaidh"
16940
16941 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16943 msgid "Bitrate (kb/s)"
16944 msgstr "Bitrare (kb/s)"
16945
16946 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16947 msgid "Stream Announcing"
16948 msgstr "Èigheach srutha"
16949
16950 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16951 msgid "Channel Name"
16952 msgstr "Ainm na seanail"
16953
16954 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16955 msgid "SDP URL"
16956 msgstr "SDP URL"
16957
16958 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16959 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16960 msgid "Save File"
16961 msgstr "Sàbhail sam faidhle"
16962
16963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16964 msgid "Save Playlist..."
16965 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich..."
16966
16967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:519
16968 msgid "Expand Node"
16969 msgstr "Leudaich an nòd"
16970
16971 #: modules/gui/macosx/playlist.m:522
16972 msgid "Download Cover Art"
16973 msgstr "Luchdaich a-nuas ealain còmhdachaidh"
16974
16975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:523
16976 msgid "Fetch Meta Data"
16977 msgstr "Faigh am meta data"
16978
16979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:525
16980 msgid "Reveal in Finder"
16981 msgstr "Nochd san lorgair"
16982
16983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527
16984 msgid "Sort Node by Name"
16985 msgstr "Seòrsaich an nòd a-rèir an ainm"
16986
16987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:528
16988 msgid "Sort Node by Author"
16989 msgstr "Seòrsaich an nòd a-rèir an ùghdair"
16990
16991 #: modules/gui/macosx/playlist.m:530 modules/gui/macosx/playlist.m:531
16992 msgid "Search in Playlist"
16993 msgstr "Lorg air an liosta-chluich"
16994
16995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:533
16996 msgid "File Format:"
16997 msgstr "Fòrmat faidhle:"
16998
16999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:534
17000 msgid "Extended M3U"
17001 msgstr "M3U leudaichte"
17002
17003 #: modules/gui/macosx/playlist.m:535
17004 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17005 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
17006
17007 #: modules/gui/macosx/playlist.m:536 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
17008 msgid "HTML playlist"
17009 msgstr "Liosta-chluich HTML"
17010
17011 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
17012 msgid "Save Playlist"
17013 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich"
17014
17015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1130
17016 msgid "Meta-information"
17017 msgstr "Meata-fhiosrachadh"
17018
17019 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
17020 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
17021 msgid "Media Information"
17022 msgstr "Fiosrachadh nam meadhanan"
17023
17024 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
17025 msgid "Location"
17026 msgstr "Ionad"
17027
17028 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
17029 msgid "Save Metadata"
17030 msgstr "Sàbhail am metadata"
17031
17032 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
17033 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
17034 msgid "General"
17035 msgstr "Coitcheann"
17036
17037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
17038 msgid "Codec Details"
17039 msgstr "Mion-fhiosrachadh mun chodec"
17040
17041 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
17042 msgid "Read at media"
17043 msgstr "Leugh aig a' mheadhan"
17044
17045 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
17046 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
17047 msgid "Input bitrate"
17048 msgstr "Bitrate an ion-chuir"
17049
17050 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
17051 msgid "Demuxed"
17052 msgstr "Demuxed"
17053
17054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
17055 msgid "Stream bitrate"
17056 msgstr "Bitrate an t-srutha"
17057
17058 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
17059 msgid "Decoded blocks"
17060 msgstr "Blocaichean air an dì-chòdachadh"
17061
17062 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
17063 msgid "Displayed frames"
17064 msgstr "Frèamaichean 'gan sealltainn"
17065
17066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
17067 msgid "Lost frames"
17068 msgstr "Frèamaichean air an call"
17069
17070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
17071 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
17072 msgid "Streaming"
17073 msgstr "'Ga shruthadh"
17074
17075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
17076 msgid "Sent packets"
17077 msgstr "Pacaidean air an cur"
17078
17079 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
17080 msgid "Sent bytes"
17081 msgstr "Bytes air an cur"
17082
17083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
17084 msgid "Send rate"
17085 msgstr "Reat a' chuir"
17086
17087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
17088 msgid "Played buffers"
17089 msgstr "Bufairean air an cluich"
17090
17091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
17092 msgid "Lost buffers"
17093 msgstr "Bufairean air chall"
17094
17095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
17096 msgid "Error while saving meta"
17097 msgstr "Thachair mearachd rè sàbhaladh a' meta"
17098
17099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
17100 msgid "VLC was unable to save the meta data."
17101 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am metadata a shàbhaladh."
17102
17103 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
17104 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:52
17105 msgid "Preferences"
17106 msgstr "Roghainnean"
17107
17108 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415
17109 msgid "Reset All"
17110 msgstr "Ath-shuidhich na h-uile"
17111
17112 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
17113 msgid "Show Basic"
17114 msgstr "Seall an tionndadh bunaiteach"
17115
17116 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17117 msgid "Select a directory"
17118 msgstr "Tagh eòlaire"
17119
17120 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
17121 msgid "Select a file"
17122 msgstr "Tagh faidhle"
17123
17124 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1150
17125 msgid "Select"
17126 msgstr "Tagh"
17127
17128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
17129 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
17130 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:697
17131 msgid "Interface Settings"
17132 msgstr "Roghainnean na h-eadar-aghaidh"
17133
17134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17135 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:222
17136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:398
17137 msgid "Audio Settings"
17138 msgstr "Roghainnean fuaime"
17139
17140 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
17141 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:224
17142 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:352
17143 msgid "Video Settings"
17144 msgstr "Roghainnean video"
17145
17146 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
17147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:226
17148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:842
17149 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
17150 msgstr ""
17151
17152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17153 msgid "Input & Codec Settings"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
17157 msgid "General Audio"
17158 msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
17159
17160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
17161 msgid "Preferred Audio language"
17162 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fuaim"
17163
17164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:313
17165 msgid "Enable Last.fm submissions"
17166 msgstr "Cuir an comas tagraidhean Last.fm"
17167
17168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:317
17169 msgid "Visualization"
17170 msgstr "Fir chlis"
17171
17172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:318
17173 msgid "Keep audio level between sessions"
17174 msgstr "Glèidh àirde na fuaime eadar seiseanan"
17175
17176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
17177 msgid "Always reset audio start level to:"
17178 msgstr "Till àirde na fuaime dhan ìre seo an-còmhnaidh:"
17179
17180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:322 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
17181 msgid "Change"
17182 msgstr "Atharraich"
17183
17184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:323
17185 msgid "Change Hotkey"
17186 msgstr "Atharraich hotkey"
17187
17188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:327
17189 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
17190 msgstr "Tagh gnìomh gus an hotkey ud atharrachadh:"
17191
17192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:328
17193 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17194 msgid "Action"
17195 msgstr "Gnìomh"
17196
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:329
17198 msgid "Shortcut"
17199 msgstr "Ath-ghoirid"
17200
17201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:335
17202 msgid "Repair AVI Files"
17203 msgstr "Càirich faidhlichean AVI"
17204
17205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:336
17206 msgid "Default Caching Level"
17207 msgstr "Ìre bhunaiteach de thasglannadh"
17208
17209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:337 modules/gui/qt4/ui/open.h:248
17210 msgid "Caching"
17211 msgstr "Tasglannadh"
17212
17213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:338
17214 msgid ""
17215 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17216 "access module."
17217 msgstr ""
17218 "Cleachd na roghainnean iomlan gus luachan gnàthaichte an tasgadain a "
17219 "thaghadh airson gach mòideal inntrigidh."
17220
17221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:339
17222 msgid "Codecs / Muxers"
17223 msgstr "Codecs / Muxers"
17224
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:341
17226 msgid "Hardware Acceleration"
17227 msgstr ""
17228
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:342
17230 msgid "Post-Processing Quality"
17231 msgstr "Càileachd na giullachd an dèidh làimh"
17232
17233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:346
17234 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17235 msgstr ""
17236
17237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:349
17238 msgid "Open network streams using the following protocols"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:350
17242 msgid "Note that these are system-wide settings."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:356
17246 msgid "Interface style"
17247 msgstr "Stoidhle na h-eadar-aghaidh"
17248
17249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:357
17250 msgid "Dark"
17251 msgstr "Dorcha"
17252
17253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:358
17254 msgid "Bright"
17255 msgstr "Soilleir"
17256
17257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
17258 msgid "Album art download policy"
17259 msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman"
17260
17261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:360
17262 msgid "Show video within the main window"
17263 msgstr "Seall a' video am broinn na prìomh-uinneige"
17264
17265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:362
17266 msgid "Show Fullscreen Controller"
17267 msgstr "Seall uidheam-smachd làn-sgrìn"
17268
17269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:363
17270 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:539
17271 msgid "Privacy / Network Interaction"
17272 msgstr "Prìobhaideachd / Eadar-gnìomhachd lìonraidh"
17273
17274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:367
17275 msgid "Automatically check for updates"
17276 msgstr "Lorg ùrachaidhean gu fèin-obrachail"
17277
17278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:369
17279 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17280 msgstr ""
17281 "Cuir an comas brathan Growl (nuair a dh'atharraicheas nì air an liosta-"
17282 "chluich)"
17283
17284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:372 modules/lua/vlc.c:96
17285 #: modules/lua/vlc.c:103
17286 msgid "Lua HTTP"
17287 msgstr "Lua HTTP"
17288
17289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:374
17290 msgid "Control iTunes during playback"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:377
17294 msgid "Default Encoding"
17295 msgstr "An dì-chòdachadh bunaiteach"
17296
17297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:378
17298 msgid "Display Settings"
17299 msgstr "Na roghainnean seallaidh"
17300
17301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:380
17302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
17303 msgid "Font color"
17304 msgstr "Dath a' chruth-chlò"
17305
17306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:382 modules/text_renderer/freetype.c:155
17307 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17308 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
17310 msgid "Font"
17311 msgstr "Cruth-clò"
17312
17313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:383
17314 msgid "Subtitle languages"
17315 msgstr "Cànain nam fo-thiotalan"
17316
17317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:384
17318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
17319 msgid "Preferred subtitle language"
17320 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
17321
17322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:386
17323 msgid "Enable OSD"
17324 msgstr "Cuir an comas OSD"
17325
17326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/text_renderer/win32text.c:66
17327 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17328 msgid "Opacity"
17329 msgstr "Dubharachd"
17330
17331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:388 modules/text_renderer/freetype.c:179
17332 msgid "Force bold"
17333 msgstr "Èignich clò trom"
17334
17335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:389 modules/text_renderer/freetype.c:185
17336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17337 msgid "Outline color"
17338 msgstr "Dath na h-oir-loidhne"
17339
17340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:390 modules/text_renderer/freetype.c:186
17341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17342 msgid "Outline thickness"
17343 msgstr "Tighead na h-oir-loidhne"
17344
17345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:393
17346 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17347 msgstr "Sgrìnichean dubha sa mhodh làn-sgrìn"
17348
17349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:395 modules/stream_out/display.c:53
17350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
17351 msgid "Display"
17352 msgstr "Taisbeanadh"
17353
17354 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:400
17355 msgid "Output module"
17356 msgstr "Mòideal an às-chuir"
17357
17358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:402 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
17359 msgid "Video snapshots"
17360 msgstr "Video snapshots"
17361
17362 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:404 modules/meta_engine/folder.c:63
17363 msgid "Folder"
17364 msgstr "Pasgan"
17365
17366 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:405 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
17367 msgid "Format"
17368 msgstr "Fòrmat"
17369
17370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:406 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
17371 msgid "Prefix"
17372 msgstr "Ro-leasachan"
17373
17374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:407 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17375 msgid "Sequential numbering"
17376 msgstr "Àireamhachadh sreath-leanmhainneach"
17377
17378 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:589
17379 msgid "Last check on: %@"
17380 msgstr "Sgrùdadh mu dheireadh: %@"
17381
17382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:591
17383 msgid "No check was performed yet."
17384 msgstr "Cha deach sgrùdadh a dhèanamh fhathast."
17385
17386 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:710
17387 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:671
17388 msgid "Lowest latency"
17389 msgstr "Foillidheachd as ìsle"
17390
17391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17392 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:672
17393 msgid "Low latency"
17394 msgstr "Foillidheachd ìseal"
17395
17396 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17397 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:674
17398 msgid "High latency"
17399 msgstr "Foillidheachd àrd"
17400
17401 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:711
17402 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:675
17403 msgid "Higher latency"
17404 msgstr "Foillidheachd nas àirde"
17405
17406 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:842
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:326
17408 msgid "Reset Preferences"
17409 msgstr "Ath-shuidhich na roghainnean"
17410
17411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:845
17412 msgid ""
17413 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17414 "\n"
17415 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17416 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17417 "stop immediately.\n"
17418 "\n"
17419 "The Media Library will not be affected.\n"
17420 "\n"
17421 "Are you sure you want to continue?"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1212
17425 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17426 msgstr "Tagh am pasgan a bu mhath leat na video snapshots agad a shàbhaladh."
17427
17428 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1214
17429 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1305
17430 msgid "Choose"
17431 msgstr "Tagh"
17432
17433 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1303
17434 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17435 msgstr "Tagh an t-eòlaire no ainm an fhaidhle far an dèid na clàir a stòradh."
17436
17437 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1422
17438 msgid ""
17439 "Press new keys for\n"
17440 "\"%@\""
17441 msgstr ""
17442 "Brùth iuchraichean ùra airson\n"
17443 "\"%@\""
17444
17445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1499
17446 msgid "Invalid combination"
17447 msgstr "Measgachadh mì-dhligheach"
17448
17449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1500
17450 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17451 msgstr ""
17452 "Gu mì-fhortanach, chan urrainn dhut na h-iuchraichean seo a chleachdadh mar "
17453 "ath-ghoiridean hotkeys."
17454
17455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1510
17456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1514
17457 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17458 msgstr "Thathar a' cleachdadh a' mheasgachaidh seo mu thràth airson \"%@\"."
17459
17460 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:150
17461 msgid "Not Set"
17462 msgstr "Gun a shuidheachadh"
17463
17464 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1464
17466 msgid "Audio/Video"
17467 msgstr "Fuaim/Video"
17468
17469 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17470 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1468
17471 msgid "Audio track synchronization:"
17472 msgstr "Sioncronachadh traca na fuaime:"
17473
17474 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17475 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17476 msgid "s"
17477 msgstr "s"
17478
17479 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17480 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17481 msgstr ""
17482 "'S ciall dha luach dearbh gu bheil an fhuaim air thoiseach air a' video"
17483
17484 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1476
17486 msgid "Subtitles/Video"
17487 msgstr "Fo-thiotalan/Video"
17488
17489 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17490 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1480
17491 msgid "Subtitle track synchronization:"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17495 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17496 msgstr ""
17497 "'S ciall dha luach dearbh gu bheil na fo-thiotalan air thoiseach air a' video"
17498
17499 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17500 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1487
17501 msgid "Subtitle speed:"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17505 msgid "fps"
17506 msgstr "fps"
17507
17508 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17509 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1501
17510 msgid "Subtitle duration factor:"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17514 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1612
17515 msgid ""
17516 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17517 "Set 0 to disable."
17518 msgstr ""
17519
17520 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17521 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1617
17522 msgid ""
17523 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17524 "Set 0 to disable."
17525 msgstr ""
17526
17527 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17528 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1622
17529 msgid ""
17530 "Recalculate subtitle duration according\n"
17531 "to their content and this value.\n"
17532 "Set 0 to disable."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
17536 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17537 msgid "Video Effects"
17538 msgstr "Èifeachdan video"
17539
17540 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81
17541 msgid "Basic"
17542 msgstr "Bunasach"
17543
17544 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17545 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
17546 msgid "Geometry"
17547 msgstr "Geomatras"
17548
17549 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133
17550 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17551 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17552 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17553 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17555 msgid "Color"
17556 msgstr "Dath"
17557
17558 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89
17559 msgid "Image Adjust"
17560 msgstr "Gleusadh an deilbh"
17561
17562 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
17563 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17564 msgid "Brightness Threshold"
17565 msgstr "Stairsneach na soilleireachd"
17566
17567 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97 modules/video_filter/sharpen.c:67
17568 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17569 msgid "Sharpen"
17570 msgstr "Geuraich"
17571
17572 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98
17573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17574 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
17575 msgid "Sigma"
17576 msgstr "Sigma"
17577
17578 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17580 msgid "Banding removal"
17581 msgstr "Toirt air falbh bannachadh"
17582
17583 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/gradfun.c:49
17584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17585 msgid "Radius"
17586 msgstr "Rèideas"
17587
17588 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101
17589 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17590 msgid "Film Grain"
17591 msgstr "Gràinneachadh film"
17592
17593 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/grain.c:53
17594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17595 msgid "Variance"
17596 msgstr "Seachranachd"
17597
17598 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17599 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17600 msgid "Synchronize top and bottom"
17601 msgstr "Sioncronaich bun is barr"
17602
17603 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17605 msgid "Synchronize left and right"
17606 msgstr "Sioncronaich ab taobh clì is deas"
17607
17608 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17609 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17610 msgid "Transform"
17611 msgstr "Cruth-atharraich"
17612
17613 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/transform.c:50
17614 msgid "Rotate by 90 degrees"
17615 msgstr "Cuairtich le 90 ceum"
17616
17617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114 modules/video_filter/transform.c:51
17618 msgid "Rotate by 180 degrees"
17619 msgstr "Cuairtich le 180 ceum"
17620
17621 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116 modules/video_filter/transform.c:51
17622 msgid "Rotate by 270 degrees"
17623 msgstr "Cuairtich le 270 ceum"
17624
17625 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118 modules/video_filter/transform.c:52
17626 msgid "Flip horizontally"
17627 msgstr "Dèan flip còmhnard"
17628
17629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/video_filter/transform.c:52
17630 msgid "Flip vertically"
17631 msgstr "Dèan flip inghearach"
17632
17633 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17634 msgid "Magnification/Zoom"
17635 msgstr "Meudachadh/Sùm"
17636
17637 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17638 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17639 msgid "Puzzle game"
17640 msgstr "Geama tòimhseachain"
17641
17642 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17643 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17644 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17646 msgid "Rows"
17647 msgstr "Ràghan"
17648
17649 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17650 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17651 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17653 msgid "Columns"
17654 msgstr "Colbhan"
17655
17656 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/clone.c:57
17657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
17658 msgid "Clone"
17659 msgstr "Clòn"
17660
17661 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:39
17662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17663 msgid "Number of clones"
17664 msgstr "Àireamh de chlònaichean"
17665
17666 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17667 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
17668 msgid "Wall"
17669 msgstr "Balla"
17670
17671 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132 modules/video_filter/colorthres.c:70
17672 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17673 msgid "Color threshold"
17674 msgstr "Stairsneach an datha"
17675
17676 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17677 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
17678 msgid "Similarity"
17679 msgstr "Ionnannachd"
17680
17681 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17682 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17683 msgid "Intensity"
17684 msgstr "Dèine"
17685
17686 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
17687 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17689 msgid "Gradient"
17690 msgstr "Caisead"
17691
17692 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144 modules/video_filter/gradient.c:76
17693 msgid "Edge"
17694 msgstr "Oir"
17695
17696 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146 modules/video_filter/gradient.c:76
17697 msgid "Hough"
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149
17701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17702 msgid "Cartoon"
17703 msgstr "Cartùn"
17704
17705 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17706 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17707 msgid "Color extraction"
17708 msgstr "Às-tharraing datha"
17709
17710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17711 msgid "Invert colors"
17712 msgstr "Ais-tionndaidh nan dathan"
17713
17714 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153 modules/video_filter/posterize.c:68
17715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17716 msgid "Posterize"
17717 msgstr "Postairich"
17718
17719 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:60
17720 msgid "Posterize level"
17721 msgstr "Ìre a' phostaireachaidh"
17722
17723 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/motionblur.c:59
17724 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
17725 msgid "Motion blur"
17726 msgstr "Sgleòthadh gluasaid"
17727
17728 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
17729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17730 msgid "Factor"
17731 msgstr "Factar"
17732
17733 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17734 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17735 msgid "Motion Detect"
17736 msgstr "Mothachadh do ghluasad"
17737
17738 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17740 msgid "Water effect"
17741 msgstr "Buaidh uisge"
17742
17743 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17744 msgid "Anaglyph"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:163
17748 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
17749 msgid "Add text"
17750 msgstr "Cuir teacsa ris"
17751
17752 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164 modules/misc/logger.c:108
17753 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
17754 msgid "Text"
17755 msgstr "Teacsa"
17756
17757 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:185
17758 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17759 msgid "Add logo"
17760 msgstr "Cuir suaicheantas ris"
17761
17762 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17764 msgid "Logo"
17765 msgstr "Suaicheantas"
17766
17767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:207
17768 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
17770 msgid "Transparency"
17771 msgstr "Trìd-shoilleireachd"
17772
17773 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:236
17774 msgid "Organize profiles..."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17778 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17779 msgstr ""
17780 "MPEG-1 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
17781 "agus RAW)"
17782
17783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17784 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17785 msgstr ""
17786 "MPEG-2 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
17787 "agus RAW)"
17788
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17790 msgid ""
17791 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17792 "RAW)"
17793 msgstr ""
17794 "MPEG-4 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
17795 "MP4, OGG agus RAW)"
17796
17797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17798 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17799 msgstr ""
17800 "A' chiad tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
17801 "OGG)"
17802
17803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17804 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17805 msgstr ""
17806 "An dàrna tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
17807 "OGG)"
17808
17809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17810 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17811 msgstr ""
17812 "An treas tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
17813 "OGG)"
17814
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17816 msgid ""
17817 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17818 "MPEG TS)"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17822 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17826 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17827 msgstr ""
17828 "WMV (Windows Media Video) 1 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF "
17829 "is OGG)"
17830
17831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17832 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17833 msgstr ""
17834 "WMV (Windows Media Video) 2 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF "
17835 "is OGG)"
17836
17837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17838 msgid ""
17839 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17840 "ASF and OGG)"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17844 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17848 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17849 msgstr ""
17850 "Codec caochaige (na tar-chòdaich, gabhaidh seo a chleachdadh le gach fòrmat "
17851 "capsaileachaidh)"
17852
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17854 msgid ""
17855 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17856 "ASF, OGG and RAW)"
17857 msgstr ""
17858 "Am fòrmat fuaim MPEG bunaiteach (1/2) (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, "
17859 "MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG agus RAW)"
17860
17861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17862 msgid ""
17863 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17864 msgstr ""
17865 "Breath fuaime MPEG 3 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17866 "ASF, OGG agus RAW)"
17867
17868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17869 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17870 msgstr ""
17871 "Fòrmat fuaime airson MPEG4 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS is MPEG4)"
17872
17873 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17874 msgid ""
17875 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17876 msgstr ""
17877 "Fòrmat fuaime DVD 3 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
17878 "OGG agus RAW)"
17879
17880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17881 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17882 msgstr ""
17883 "'S e codec fuaime saor an-asgaidh an tha ann am Vorbis (gabhaidh a "
17884 "chleachdadh le OGG)"
17885
17886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17887 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17888 msgstr ""
17889 "'S e codec fuaime gun chall a tha ann am FLAC (gabhaidh a chleachdadh le OGG "
17890 "is RAW)"
17891
17892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17893 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17894 msgstr ""
17895 "Codec fuaime saor an-asgaidh airson dùmhlachadh gutha (gabhaidh a "
17896 "chleachdadh le OGG)"
17897
17898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17899 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17900 msgstr "Buill-shampaill fuaime gun dùmhlachadh (gabhaidh a chleachdadh le WAV)"
17901
17902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17903 msgid "MPEG Program Stream"
17904 msgstr "Sruth prògraim MPEG"
17905
17906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17907 msgid "MPEG Transport Stream"
17908 msgstr "Sruth còmhdhalach MPEG"
17909
17910 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17911 msgid "MPEG 1 Format"
17912 msgstr "Fòrmat MPEG 1"
17913
17914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17915 msgid ""
17916 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17917 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17918 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17919 "at http://yourip:8080 by default."
17920 msgstr ""
17921
17922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17923 msgid ""
17924 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17925 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17926 "generally the most compatible"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17930 msgid ""
17931 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17932 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17933 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17934 "at mms://yourip:8080 by default."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17938 msgid ""
17939 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17940 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note "
17941 "that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS encapsulated in "
17942 "HTTP)."
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17946 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17947 msgstr "Cuir a-steach seòladh a' choimpiutair a thèid a shruthadh thuige."
17948
17949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17950 msgid "Use this to stream to a single computer."
17951 msgstr "Cleachd seo gus a shruthadh gu aon choimpiutair."
17952
17953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17954 msgid ""
17955 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17956 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17957 "address beginning with 239.255."
17958 msgstr ""
17959
17960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17961 msgid ""
17962 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17963 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17964 "but it won't work over the Internet."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17968 msgid ""
17969 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17970 "stream"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17974 msgid ""
17975 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17976 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17977 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17978 msgstr ""
17979
17980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17981 msgid "Back"
17982 msgstr "Air ais"
17983
17984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1195
17986 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17987 msgstr "Draoidh sruthaidh/tar-chòdachaidh"
17988
17989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17990 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17996 msgid "More Info"
17997 msgstr "Barrachd fiosrachaidh"
17998
17999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
18000 msgid ""
18001 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
18002 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
18003 "access to more features."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
18007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1607
18008 msgid "Stream to network"
18009 msgstr "Sruthaich gu lìonra"
18010
18011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1615
18012 msgid "Transcode/Save to file"
18013 msgstr "Tar-chòdaich/Sàbhail ann am faidhle"
18014
18015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
18016 msgid "Choose input"
18017 msgstr "Tagh an t-ion-chur"
18018
18019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
18020 msgid "Choose here your input stream."
18021 msgstr "Tagh an sruth ion-chuir an-seo."
18022
18023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
18024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640
18025 msgid "Select a stream"
18026 msgstr "Tagh sruth"
18027
18028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
18029 msgid "Existing playlist item"
18030 msgstr "Nì a tha air an liosta-chluich mu thràth"
18031
18032 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
18033 msgid "Partial Extract"
18034 msgstr "Às-tharraing leth-phàirteach"
18035
18036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
18037 msgid ""
18038 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
18039 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
18040 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
18041 msgstr ""
18042
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
18044 msgid "From"
18045 msgstr "O"
18046
18047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
18048 msgid "To"
18049 msgstr "Gu"
18050
18051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
18052 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
18056 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
18057 msgid "Destination"
18058 msgstr "Ceann-uidhe"
18059
18060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
18061 msgid "Streaming method"
18062 msgstr "Dòigh sruthaidh"
18063
18064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
18065 msgid "Address of the computer to stream to."
18066 msgstr "Seòladh a' choimpiutair a thèid a shruthadh thuige."
18067
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
18069 msgid "UDP Unicast"
18070 msgstr "UDP Unicast"
18071
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
18073 msgid "UDP Multicast"
18074 msgstr "UDP Multicast"
18075
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
18077 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
18078 msgid "Transcode"
18079 msgstr "Tar-chòdaich"
18080
18081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
18082 msgid ""
18083 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
18084 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
18088 msgid "Transcode audio"
18089 msgstr "Tar-chòdaich fuaim"
18090
18091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
18092 msgid "Transcode video"
18093 msgstr "Tar-chòdaich video"
18094
18095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1742
18096 msgid ""
18097 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
18098 "stream."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1759
18102 msgid ""
18103 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
18104 "stream."
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
18108 msgid "Encapsulation format"
18109 msgstr "Fòrmat capsaileachaidh"
18110
18111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
18112 msgid ""
18113 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
18114 "previously chosen settings all formats won't be available."
18115 msgstr ""
18116
18117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
18118 msgid "Additional streaming options"
18119 msgstr "Roghainnean sruthaidh a bharrachd"
18120
18121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
18122 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
18123 msgstr ""
18124 "'S urrainn dhut grunn pharamadairean sruthaidh eile a shuidheachadh air an "
18125 "duilleag seo."
18126
18127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1787
18128 msgid "Time-To-Live (TTL)"
18129 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
18130
18131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
18132 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1811
18133 msgid "Local playback"
18134 msgstr "Cluich ionadail"
18135
18136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
18137 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
18138 msgstr "Cuir fo-thiotalan ris a' video tar-chòdaichte"
18139
18140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
18141 msgid "Additional transcode options"
18142 msgstr "Roghainnean tar-chòdachaidh a bharrachd"
18143
18144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
18145 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
18146 msgstr ""
18147 "'S urrainn dhut grunn pharamadairean tar-chòdachaidh eile a shuidheachadh "
18148 "air an duilleag seo."
18149
18150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
18151 msgid "Select the file to save to"
18152 msgstr "Tagh am faidhle san dèid a shàbhaladh"
18153
18154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
18155 msgid ""
18156 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
18157 "the receiving user as they become part of the image."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
18161 msgid ""
18162 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
18163 "transcoding."
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
18167 msgid "Summary"
18168 msgstr "Gearr-chunntas"
18169
18170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
18171 msgid "Encap. format"
18172 msgstr "Fòrmat capsaileachaidh"
18173
18174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
18175 msgid "Input stream"
18176 msgstr "Sruth ion-chuir"
18177
18178 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
18179 msgid "Save file to"
18180 msgstr "Sàbhail am faidhle ann an"
18181
18182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
18183 msgid "Include subtitles"
18184 msgstr "Gabh a-steach na fo-thiotalan"
18185
18186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
18187 msgid "No input selected"
18188 msgstr "Cha deach ion-chur a thaghadh"
18189
18190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
18191 msgid ""
18192 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
18193 "\n"
18194 "Choose one before going to the next page."
18195 msgstr ""
18196 "Cha deach sruth ùr no nì dligheach air an liosta-chluich a thaghadh.\n"
18197 "\n"
18198 "Tagh aonan mus dèid thu air adhart dhan ath-dhuilleag."
18199
18200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
18201 msgid "No valid destination"
18202 msgstr "Chan e ceann-uidhe dligheach a tha ann"
18203
18204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18205 msgid ""
18206 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18207 "Multicast-IP.\n"
18208 "\n"
18209 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18210 "and the help texts in this window."
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18214 msgid ""
18215 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18216 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18217 "\n"
18218 "Correct your selection and try again."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18222 msgid "Select the directory to save to"
18223 msgstr "Tagh an t-eòlaire san dèid a shàbhaladh"
18224
18225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1072
18226 msgid "No folder selected"
18227 msgstr "Cha deach pasgan a thaghadh"
18228
18229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1074
18230 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18231 msgstr "Feumaidh tu eòlaire a thaghadh san dèid na faidhlichean a shàbhaladh."
18232
18233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1076
18234 msgid ""
18235 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18236 "location."
18237 msgstr ""
18238
18239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1079
18240 msgid "No file selected"
18241 msgstr "Cha deach faidhle a thaghadh"
18242
18243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081
18244 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18245 msgstr "Feumaidh tu faidhle a thaghadh san dèid an sruth a shàbhaladh."
18246
18247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
18248 msgid ""
18249 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18250 msgstr ""
18251
18252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1294
18253 msgid "Finish"
18254 msgstr "Crìochnaich"
18255
18256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1299
18257 #, c-format
18258 msgid "%i items"
18259 msgstr "%i nithean"
18260
18261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307 modules/gui/macosx/wizard.m:1336
18262 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1366
18263 msgid "yes"
18264 msgstr "tha"
18265
18266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1319
18267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1332 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18268 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1350 modules/gui/macosx/wizard.m:1369
18269 msgid "no"
18270 msgstr "chan eil"
18271
18272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
18273 msgid "yes: from %@ to %@"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1325 modules/gui/macosx/wizard.m:1343
18277 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18278 msgstr "tha: %@ @ %@ kb/s"
18279
18280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
18281 msgid "This allows streaming on a network."
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
18285 msgid ""
18286 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18287 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18288 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18289 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18290 msgstr ""
18291
18292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1737
18293 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18294 msgstr ""
18295 "Tagh an codec fuaime agad. Briog air gin dhiubh airson barrachd fiosrachaidh."
18296
18297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1754
18298 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18299 msgstr ""
18300 "Tagh an codec video agad. Briog air gin dhiubh airson barrachd fiosrachaidh."
18301
18302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1789
18303 msgid ""
18304 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18305 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18306 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18307 "this setting to 1."
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
18311 msgid ""
18312 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18313 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18314 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18315 "extra interface.\n"
18316 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18317 "name will be used."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1813
18321 msgid ""
18322 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18323 "streamed.\n"
18324 "\n"
18325 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18326 "streaming."
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18330 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18331 msgstr "Eadar-aghaidh Mac OS X as lugha"
18332
18333 #: modules/gui/ncurses.c:69
18334 msgid "Filebrowser starting point"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: modules/gui/ncurses.c:71
18338 msgid ""
18339 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18340 "show you initially."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: modules/gui/ncurses.c:76
18344 msgid "Ncurses interface"
18345 msgstr "Eadar-aghaidh Ncurses"
18346
18347 #: modules/gui/ncurses.c:767
18348 #, c-format
18349 msgid "  [%s]"
18350 msgstr "  [%s]"
18351
18352 #: modules/gui/ncurses.c:771
18353 #, c-format
18354 msgid "      %s: %s"
18355 msgstr "      %s: %s"
18356
18357 #: modules/gui/ncurses.c:865
18358 msgid "[Display]"
18359 msgstr "[Taisbeanadh]"
18360
18361 #: modules/gui/ncurses.c:867
18362 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
18363 msgstr " h,H                    Seall/Falaich bogsa na cobharach"
18364
18365 #: modules/gui/ncurses.c:868
18366 msgid " i                      Show/Hide info box"
18367 msgstr " i                      Seall/Falaich bogsa an fhiosrachaidh"
18368
18369 #: modules/gui/ncurses.c:869
18370 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
18371 msgstr ""
18372
18373 #: modules/gui/ncurses.c:870
18374 msgid " L                      Show/Hide messages box"
18375 msgstr " L                      Seall/Falaich bogsa nan teachdaireachd"
18376
18377 #: modules/gui/ncurses.c:871
18378 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
18379 msgstr " P                      Seall/Falaich bogsa na liosta-chluich"
18380
18381 #: modules/gui/ncurses.c:872
18382 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
18383 msgstr " B                      Seall/Falaich brabhsair nam faidhle"
18384
18385 #: modules/gui/ncurses.c:873
18386 msgid " x                      Show/Hide objects box"
18387 msgstr " x                      Seall/Falaich bogsa nan oibseact"
18388
18389 #: modules/gui/ncurses.c:874
18390 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
18391 msgstr " S                      Seall/Falaich bogsa nan stats"
18392
18393 #: modules/gui/ncurses.c:875
18394 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
18395 msgstr " Esc                    Dùin cur ris no lorg de dh'innteart"
18396
18397 #: modules/gui/ncurses.c:876
18398 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
18399 msgstr " Ctrl-l                 Ath-nuadhaich an sgrìn"
18400
18401 #: modules/gui/ncurses.c:880
18402 msgid "[Global]"
18403 msgstr "[Uile-choitcheann]"
18404
18405 #: modules/gui/ncurses.c:882
18406 msgid " q, Q, Esc              Quit"
18407 msgstr " q, Q, Esc              Fàg an-seo"
18408
18409 #: modules/gui/ncurses.c:883
18410 msgid " s                      Stop"
18411 msgstr " s                      Sguir dheth"
18412
18413 #: modules/gui/ncurses.c:884
18414 msgid " <space>                Pause/Play"
18415 msgstr " <space>                Cuir 'na stad/Cluich"
18416
18417 #: modules/gui/ncurses.c:885
18418 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18419 msgstr " f                      Toglaich an làn-sgrìn"
18420
18421 #: modules/gui/ncurses.c:886
18422 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18423 msgstr " n, p                   An ath-rud/rud roimhe air an liosta-chluich"
18424
18425 #: modules/gui/ncurses.c:887
18426 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18427 msgstr " [, ]                   An ath-thiotal/tiotal roimhe"
18428
18429 #: modules/gui/ncurses.c:888
18430 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18431 msgstr " <, >                   An ath-chaibideal/caibideal roimhe"
18432
18433 #. xgettext: You can use ← and → characters
18434 #: modules/gui/ncurses.c:890
18435 #, c-format
18436 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18437 msgstr " <left>,<right>         Sir -/+ 1%%"
18438
18439 #: modules/gui/ncurses.c:891
18440 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18441 msgstr " a, z                   Àirde na fuaime suas/sìos"
18442
18443 #: modules/gui/ncurses.c:892
18444 msgid " m                      Mute"
18445 msgstr "m Mùch"
18446
18447 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18448 #: modules/gui/ncurses.c:894
18449 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18450 msgstr " <up>,<down>            Seòl tron bhogsa loidhne air an loidhne"
18451
18452 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18453 #: modules/gui/ncurses.c:896
18454 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18455 msgstr " <pageup>,<pagedown>    Seòl tron bhogsa duilleag air an duilleag"
18456
18457 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18458 #: modules/gui/ncurses.c:898
18459 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18460 msgstr " <start>,<end>          Seòl gu toiseach/deireadh a' bhogsa"
18461
18462 #: modules/gui/ncurses.c:902
18463 msgid "[Playlist]"
18464 msgstr "[Liosta-chluich]"
18465
18466 #: modules/gui/ncurses.c:904
18467 msgid " r                      Toggle Random playing"
18468 msgstr " r                      Toglaich cluich air thuaiream"
18469
18470 #: modules/gui/ncurses.c:905
18471 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18472 msgstr " l                      Toglaich lùbadh na liosta-chluich"
18473
18474 #: modules/gui/ncurses.c:906
18475 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18476 msgstr " R                      Toglaich ath-chluich de rud"
18477
18478 #: modules/gui/ncurses.c:907
18479 msgid " o                      Order Playlist by title"
18480 msgstr ""
18481 " o                      Cuir an liosta-chluich an òrdugh a-rèir tiotail"
18482
18483 #: modules/gui/ncurses.c:908
18484 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18485 msgstr ""
18486 " O                      Cuir an liosta-chluich an òrdugh contrarra a-rèir "
18487 "tiotail"
18488
18489 #: modules/gui/ncurses.c:909
18490 msgid " g                      Go to the current playing item"
18491 msgstr " g                      Rach dhan nì a tha 'ga chluich an-dràsta"
18492
18493 #: modules/gui/ncurses.c:910
18494 msgid " /                      Look for an item"
18495 msgstr " /                      Lorg rud"
18496
18497 #: modules/gui/ncurses.c:911
18498 msgid " ;                      Look for the next item"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/gui/ncurses.c:912
18502 msgid " A                      Add an entry"
18503 msgstr " A                      Cuir innteart ris"
18504
18505 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18506 #: modules/gui/ncurses.c:914
18507 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18508 msgstr " D, <backspace>, <del>  Sguab às innteart"
18509
18510 #: modules/gui/ncurses.c:915
18511 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18512 msgstr " e                      Gluais a-mach (ma chaidh a sgur dheth)"
18513
18514 #: modules/gui/ncurses.c:919
18515 msgid "[Filebrowser]"
18516 msgstr "[Brabhsair nam faidhle]"
18517
18518 #: modules/gui/ncurses.c:921
18519 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18520 msgstr " <enter>                Cuir an rud a thagh thu ris an liosta-chluich"
18521
18522 #: modules/gui/ncurses.c:922
18523 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18524 msgstr ""
18525 " <space>                Cuir an t-eòlaire a thagh thu ris an liosta-chluich"
18526
18527 #: modules/gui/ncurses.c:923
18528 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18529 msgstr " .                      Seall/Falaich faidhlichean falaichte"
18530
18531 #: modules/gui/ncurses.c:927
18532 msgid "[Player]"
18533 msgstr "[Cluicheadair]"
18534
18535 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18536 #: modules/gui/ncurses.c:930
18537 #, c-format
18538 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18539 msgstr " <up>,<down>            Sir +/-5%%"
18540
18541 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18542 msgid "[Repeat] "
18543 msgstr "[Ath-chluich]"
18544
18545 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18546 msgid "[Random] "
18547 msgstr "[Air thuaiream]"
18548
18549 #: modules/gui/ncurses.c:1052
18550 msgid "[Loop]"
18551 msgstr "[Lùb]"
18552
18553 #: modules/gui/ncurses.c:1061
18554 #, c-format
18555 msgid " Source   : %s"
18556 msgstr " Tùs   : %s"
18557
18558 #: modules/gui/ncurses.c:1094
18559 #, c-format
18560 msgid " Position : %s/%s"
18561 msgstr " Ionad : %s/%s"
18562
18563 #: modules/gui/ncurses.c:1099
18564 msgid " Volume   : Mute"
18565 msgstr "Àirde na fuaime: Mùch"
18566
18567 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18568 #, c-format
18569 msgid " Volume   : %3ld%%"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: modules/gui/ncurses.c:1100
18573 msgid " Volume   : ----"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/gui/ncurses.c:1106
18577 #, c-format
18578 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18579 msgstr " Tiotal    : %<PRId64>/%d"
18580
18581 #: modules/gui/ncurses.c:1112
18582 #, c-format
18583 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18584 msgstr " Caibideal  : %<PRId64>/%d"
18585
18586 #: modules/gui/ncurses.c:1117
18587 msgid " Source: <no current item> "
18588 msgstr " Tùs: <chan eil nì làithreach agad> "
18589
18590 #: modules/gui/ncurses.c:1119
18591 msgid " [ h for help ]"
18592 msgstr " [ h airson cobhair ]"
18593
18594 #: modules/gui/ncurses.c:1140
18595 #, c-format
18596 msgid "Open: %s"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/gui/ncurses.c:1142
18600 #, c-format
18601 msgid "Find: %s"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18605 msgid "Shift+L"
18606 msgstr "Shift+L"
18607
18608 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18609 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18610 msgstr ""
18611 "Briog air gus toglachadh eadar \"lùb a h-uile\", \"lùb aonan\" agus \"gun lùb"
18612 "\""
18613
18614 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18615 msgid "Previous Chapter/Title"
18616 msgstr "An caibideal/tiotal roimhe"
18617
18618 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18619 msgid "Next Chapter/Title"
18620 msgstr "An ath-chaibideal/tiotal"
18621
18622 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18623 msgid "Teletext Activation"
18624 msgstr "Cur an gnìomh an teletext"
18625
18626 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18627 msgid "Toggle Transparency "
18628 msgstr "Toglaich an trìd-shoilleireachd"
18629
18630 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18631 msgid ""
18632 "Play\n"
18633 "If the playlist is empty, open a medium"
18634 msgstr ""
18635 "Cluich\n"
18636 "Ma tha an liosta-chluich falamh, fosgail meadhan"
18637
18638 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18639 msgid "Previous / Backward"
18640 msgstr "Air ais"
18641
18642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18643 msgid "Next / Forward"
18644 msgstr "Air adhart"
18645
18646 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18647 msgid "De-Fullscreen"
18648 msgstr "Sguir dhen làn-sgrìn"
18649
18650 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18651 msgid "Extended panel"
18652 msgstr "Panail leudaichte"
18653
18654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18655 msgid "A->B Loop"
18656 msgstr "Lùb A->B"
18657
18658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18659 msgid "Frame By Frame"
18660 msgstr "Frèam air fhrèam"
18661
18662 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18663 msgid "Trickplay Reverse"
18664 msgstr "Trickplay Reverse"
18665
18666 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18667 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18668 msgid "Step backward"
18669 msgstr "Ceum air ais"
18670
18671 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18672 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18673 msgid "Step forward"
18674 msgstr "Ceum air adhart"
18675
18676 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18677 msgid "Loop / Repeat"
18678 msgstr "Lùb / Ath-chluich"
18679
18680 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18681 msgid "Open subtitles"
18682 msgstr "Fosgail na fo-thiotalan"
18683
18684 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18685 msgid "Dock fullscreen controller"
18686 msgstr "Docaich uidheam-smachd na làn-sgrìn"
18687
18688 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18689 msgid "Stop playback"
18690 msgstr "Sguir dhen chluich"
18691
18692 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18693 msgid "Open a medium"
18694 msgstr "Fosgail meadhan"
18695
18696 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18697 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18701 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18705 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18706 msgstr "Cuir a' video san làn-sgrìn"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18709 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18710 msgstr "Cuir a' video san sgrìn àbhaisteach"
18711
18712 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18713 msgid "Show extended settings"
18714 msgstr "Seall na roghainnean leudaichte"
18715
18716 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18717 msgid "Toggle playlist"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18721 msgid "Take a snapshot"
18722 msgstr "Tog snapshot"
18723
18724 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18725 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18726 msgstr "Lùb o phuing A gu puing B gun sgur."
18727
18728 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18729 msgid "Frame by frame"
18730 msgstr "Frèam air fhrèam"
18731
18732 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18733 msgid "Reverse"
18734 msgstr "Druim air ais"
18735
18736 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18737 msgid "Change the loop and repeat modes"
18738 msgstr "Atharraich na modhan lùbaidh is ath-dhèanaimh"
18739
18740 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18741 msgid "Previous media in the playlist"
18742 msgstr "Am meadhan roimhe air an liosta-chluich"
18743
18744 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18745 msgid "Next media in the playlist"
18746 msgstr "An ath-mheadhan air an liosta-chluich"
18747
18748 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18749 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18750 msgid "Open subtitle file"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18754 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18755 msgstr "Docaich/neo-chocaich uidheam-smachd na làn-sgrìn ri/o bhonn na sgrìn"
18756
18757 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:132
18758 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18759 msgid "Unmute"
18760 msgstr "Till an fhuaim"
18761
18762 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:141
18763 msgctxt "Tooltip|Mute"
18764 msgid "Mute"
18765 msgstr "Tostaich"
18766
18767 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:227
18768 msgid "Pause the playback"
18769 msgstr "Cuir 'na stad"
18770
18771 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:236
18772 msgid ""
18773 "Loop from point A to point B continuously\n"
18774 "Click to set point A"
18775 msgstr ""
18776 "Sìor-lùb o phuing A gu puing B\n"
18777 "Dèan briogadh gus a' phuing A a shuidheachadh"
18778
18779 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18780 msgid "Click to set point B"
18781 msgstr "Briog air gus puing B a shuidheachadh"
18782
18783 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:247
18784 msgid "Stop the A to B loop"
18785 msgstr "Cuir crìoch air an lùb A gu B"
18786
18787 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:268
18788 msgid "Aspect Ratio"
18789 msgstr "Co-mheas an deilbh"
18790
18791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18792 #: modules/video_filter/logo.c:48
18793 msgid "Logo filenames"
18794 msgstr "Ainmean faidhle nan suaicheantas"
18795
18796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18797 #: modules/video_filter/erase.c:55
18798 msgid "Image mask"
18799 msgstr "Masg an deilbh"
18800
18801 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18802 msgid ""
18803 "No v4l2 instance found.\n"
18804 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18805 "\n"
18806 "Controls will automatically appear here."
18807 msgstr ""
18808 "Cha deach ionstans de v4l2 a lorg.\n"
18809 "Dèan cinnteach gun deach an t-uidheam fhosgladh le VLC 's gu bheil e 'ga "
18810 "chluich.\n"
18811 "\n"
18812 "Nochdaidh na h-uidheaman-smachd an-seo leotha fhèin."
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18815 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18817 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18818 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18819 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18820 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18821 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18822 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18823 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18824 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18825 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18826 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18828 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18829 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18830 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18831 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18833 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18834 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1216
18835 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
18836 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18837 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18838 msgid "dB"
18839 msgstr "dB"
18840
18841 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18842 msgid "170 Hz"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18846 msgid "310 Hz"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18850 msgid "600 Hz"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18854 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18855 msgid "1 KHz"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18859 msgid "3 KHz"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18863 msgid "6 KHz"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18867 msgid "12 KHz"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18871 msgid "14 KHz"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1200
18875 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1213
18876 msgid "16 KHz"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18880 msgid "31 Hz"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18884 msgid "63 Hz"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18888 msgid "125 Hz"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18892 msgid "250 Hz"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18896 msgid "500 Hz"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18900 msgid "2 KHz"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18904 msgid "4 KHz"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18908 msgid "8 KHz"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18912 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18913 msgid "ms"
18914 msgstr ""
18915
18916 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18917 msgid ""
18918 "Knee\n"
18919 "radius"
18920 msgstr ""
18921 "Rèideas\n"
18922 "na glùine"
18923
18924 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1385
18925 msgid ""
18926 "Makeup\n"
18927 "gain"
18928 msgstr ""
18929 "Tarbhachd\n"
18930 "makeup"
18931
18932 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1440
18933 msgid "(Hastened)"
18934 msgstr "(air deifreachadh)"
18935
18936 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1442
18937 msgid "(Delayed)"
18938 msgstr "(dàil air)"
18939
18940 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
18941 msgid "Force update of this dialog's values"
18942 msgstr "Èignich ùrachadh de luachan a' chòmhraidh seo"
18943
18944 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:142
18945 msgid "&Fingerprint"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:143
18949 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:163
18953 msgid "Comments"
18954 msgstr "Beachdan"
18955
18956 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18957 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18958 msgstr "Chì thu metadata a bharrachd is fiosrachadh eile air a' phanail seo.\n"
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18961 msgid ""
18962 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18963 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18964 msgstr ""
18965 "Fiosrachadh mu na tha sa mheadhan no san t-sruth agad.\n"
18966 "Tha muxer, fuaim, video codecs is fo-thiotalan 'gan sealltainn."
18967
18968 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
18969 msgid "Current media / stream statistics"
18970 msgstr "Stats a' mheadhain / an t-srutha làithrich"
18971
18972 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
18973 msgid "Input/Read"
18974 msgstr "Ion-chur/Air a leughadh"
18975
18976 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
18977 msgid "Output/Written/Sent"
18978 msgstr "Às-chur/Sgrìobhte/Cuirte"
18979
18980 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:556
18981 msgid "Media data size"
18982 msgstr "Meud dàta a' mheadhain"
18983
18984 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:562
18985 msgid "Demuxed data size"
18986 msgstr "Meud dàta demuxed"
18987
18988 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18989 msgid "Content bitrate"
18990 msgstr "Bitrate na susbainte"
18991
18992 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:565
18993 msgid "Discarded (corrupted)"
18994 msgstr "Air an t-sitig (coirbte)"
18995
18996 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18997 msgid "Dropped (discontinued)"
18998 msgstr "Air tuiteam (gun leantainn air adhart)"
18999
19000 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
19001 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
19002 msgid "Decoded"
19003 msgstr "Air dì-chòdachadh"
19004
19005 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
19006 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:584
19007 msgid "blocks"
19008 msgstr "casgaidhean"
19009
19010 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:572
19011 msgid "Displayed"
19012 msgstr "Air a shealltainn"
19013
19014 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
19015 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:575
19016 msgid "frames"
19017 msgstr "frèamaichean"
19018
19019 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
19020 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19021 msgid "Lost"
19022 msgstr "Air chall"
19023
19024 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
19025 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:578
19026 msgid "Sent"
19027 msgstr "Air a chur"
19028
19029 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:577
19030 msgid "packets"
19031 msgstr "pacaidean"
19032
19033 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
19034 msgid "Upstream rate"
19035 msgstr "Reat an t-sruthaidh suas"
19036
19037 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:585
19038 msgid "Played"
19039 msgstr "Air a chluich"
19040
19041 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:586
19042 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:587
19043 msgid "buffers"
19044 msgstr "bufaran"
19045
19046 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:609
19047 msgid "Last 60 seconds"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:610
19051 msgid "Overall"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
19055 msgid "Current visualization"
19056 msgstr "Na fir chlis làithreach"
19057
19058 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
19059 msgid ""
19060 "Current playback speed: %1\n"
19061 "Click to adjust"
19062 msgstr ""
19063 "Astar làithreach na cluich: %1\n"
19064 "Briog air gus atharrachadh"
19065
19066 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
19067 msgid "Revert to normal play speed"
19068 msgstr "Till dhan astar chluich àbhaisteach"
19069
19070 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
19071 msgid "Download cover art"
19072 msgstr "Luchdaich a-nuas ealain còmhdachaidh"
19073
19074 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
19075 msgid "Add cover art from file"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
19079 msgid "Choose Cover Art"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
19083 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
19087 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:461
19088 msgid "Elapsed time"
19089 msgstr "An ùine a dh'fhalbh"
19090
19091 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
19092 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:465
19093 msgid "Total/Remaining time"
19094 msgstr "Gu h-iomlan/An ùine a tha air fhàgail"
19095
19096 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
19097 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
19098 msgstr ""
19099 "Briog air gus togladh eadar an ùine iomlan 's an ùine a tha air fhàgail"
19100
19101 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
19102 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
19103 msgstr ""
19104 "Briog air gus togladh eadar an ùine a dh'fhalbh 's an ùine a tha air fhàgail"
19105
19106 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
19107 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
19108 msgstr "Dèan briogadh dùbailte gus leum a ghearradh gu puing ama shònraichte"
19109
19110 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
19111 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
19112 msgstr "Tagh inneal no eòlaire VIDEO_TS"
19113
19114 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
19115 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
19116 msgstr "Tagh inneal no pasgan VIDEO_TS"
19117
19118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
19119 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
19120 msgid "Select one or multiple files"
19121 msgstr "Tagh aon fhaidhle air a' char as lugha"
19122
19123 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
19124 msgid "File names:"
19125 msgstr "Ainmean faidhle:"
19126
19127 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
19128 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
19129 msgid "Filter:"
19130 msgstr "Criathrag:"
19131
19132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:354
19133 msgid "Eject the disc"
19134 msgstr "A-mach leis an diosg"
19135
19136 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
19137 msgid "Channels:"
19138 msgstr "Seanailean:"
19139
19140 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:870
19141 msgid "Selected ports:"
19142 msgstr "Puirt a thagh thu:"
19143
19144 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
19145 msgid ".*"
19146 msgstr ".*"
19147
19148 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
19149 msgid "Use VLC pace"
19150 msgstr "Cleachd VLC Pace"
19151
19152 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:900
19153 msgid "TV - digital"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:903
19157 msgid "Tuner card"
19158 msgstr "Cairt an tiùnair"
19159
19160 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
19161 msgid "Delivery system"
19162 msgstr "Siostam libhrigidh"
19163
19164 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
19165 msgid "Transponder/multiplex frequency"
19166 msgstr "Transponder/tricead multiplex"
19167
19168 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:944
19169 msgid "Transponder symbol rate"
19170 msgstr "Transponder Symbol Rate"
19171
19172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
19173 msgid "Bandwidth"
19174 msgstr "Tar-chur dàta"
19175
19176 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1021
19177 msgid "TV - analog"
19178 msgstr ""
19179
19180 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
19181 msgid "Device name"
19182 msgstr "Ainm an inneil"
19183
19184 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1084
19185 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
19186 msgstr ""
19187 "Thèid an taisbeanadh agad fhosgladh agus a chluich gus a shruthadh no a "
19188 "shàbhaladh."
19189
19190 #. xgettext: frames per second
19191 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1098
19192 msgid " f/s"
19193 msgstr " f/s"
19194
19195 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1309
19196 msgid "Advanced Options"
19197 msgstr "Roghainnean adhartach"
19198
19199 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
19200 msgid "Double click to get media information"
19201 msgstr "Dèan briogadh dùbailte airson fiosrachadh mun mheadhan"
19202
19203 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19204 msgid "Change playlistview"
19205 msgstr "Atharraich sealladh na liosta-chluich"
19206
19207 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19208 msgid "Search the playlist"
19209 msgstr "Lorg air an liosta-chluich"
19210
19211 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19212 msgid "unknown"
19213 msgstr ""
19214
19215 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19216 msgid "My Computer"
19217 msgstr "An coimpiutair agam"
19218
19219 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19220 msgid "Devices"
19221 msgstr "Uidheaman"
19222
19223 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19224 msgid "Local Network"
19225 msgstr "Lìonra ionadail"
19226
19227 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19228 msgid "Internet"
19229 msgstr "Eadar-lìon"
19230
19231 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19232 msgid "Remove this podcast subscription"
19233 msgstr "Thoir air falbh am fo-sgrìobhadh pod-chraolaidh seo"
19234
19235 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19236 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19237 msgstr ""
19238 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sgur dhen fho-sgrìobhadh aig %1?"
19239
19240 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19241 msgid "Create Directory"
19242 msgstr "Cruthaich eòlaire"
19243
19244 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19245 msgid "Create Folder"
19246 msgstr "Cruthaich pasgan"
19247
19248 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19249 msgid "Enter name for new directory:"
19250 msgstr "Cuir a-steach ainm airson an eòlaire ùir:"
19251
19252 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19253 msgid "Enter name for new folder:"
19254 msgstr "Cuir a-steach ainm airson a' phasgain ùir:"
19255
19256 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19257 msgid "Sort by"
19258 msgstr "Seòrsaich a-rèir"
19259
19260 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19261 msgid "Ascending"
19262 msgstr "a' dìreadh"
19263
19264 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19265 msgid "Descending"
19266 msgstr "a' teàrnadh"
19267
19268 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19269 msgid "Display size"
19270 msgstr "Meud taisbeanaidh"
19271
19272 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19273 msgid "Increase"
19274 msgstr "Am meud"
19275
19276 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19277 msgid "Decrease"
19278 msgstr "An lughad"
19279
19280 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19281 msgid "Playlist View Mode"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19285 msgid ""
19286 "Playlist is currently empty.\n"
19287 "Drop a file here or select a media source from the left."
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19291 msgid "Icons"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19295 msgid "Detailed List"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19299 msgid "List"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19303 msgid "PictureFlow"
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19307 msgid "Select File"
19308 msgstr "Tagh faidhle"
19309
19310 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19311 msgid ""
19312 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19313 "key to remove hotkeys"
19314 msgstr ""
19315
19316 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19317 msgid "in"
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19321 msgid "Any field"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19325 msgid "Actions"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19329 msgid "Hotkey"
19330 msgstr "Hotkey"
19331
19332 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19333 msgid "Application level hotkey"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19337 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19338 msgid "Global"
19339 msgstr "Uile-choitcheann"
19340
19341 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19342 msgid "Desktop level hotkey"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19346 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19347 msgid ""
19348 "Double click to change.\n"
19349 "Delete key to remove."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19353 msgid "Hotkey change"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19357 msgid "Press the new key or combination for "
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19361 msgid "Assign"
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19365 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19366 msgstr ""
19367
19368 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19369 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19373 msgid "Key or combination: "
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19377 msgid "Key: "
19378 msgstr "Iuchair: "
19379
19380 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:228
19381 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:599
19382 msgid "Input & Codecs Settings"
19383 msgstr "Roghainnean ion-chuir ⁊ codec"
19384
19385 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:230
19386 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:886
19387 msgid "Configure Hotkeys"
19388 msgstr "Rèitich na hotkeys"
19389
19390 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
19391 msgid "Device:"
19392 msgstr "Inneal:"
19393
19394 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:604
19395 msgid ""
19396 "If this property is blank, different values\n"
19397 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19398 "You can define a unique one or configure them \n"
19399 "individually in the advanced preferences."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:723
19403 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19404 msgstr ""
19405 "'S urrainn dhut craiceannan eile a chur air an tionndadh seo de VLC. Gheibh "
19406 "thu feadhainn eile o"
19407
19408 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:725
19409 msgid "VLC skins website"
19410 msgstr "Làrach-lìn craicnean VLC"
19411
19412 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:754
19413 msgid "System's default"
19414 msgstr "Roghainn bhunaiteach an t-siostaim"
19415
19416 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1246
19417 msgid "File associations"
19418 msgstr "Dàimhean nam faidhle"
19419
19420 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1255
19421 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19422 msgid "Audio Files"
19423 msgstr "Faidhlichean fuaime"
19424
19425 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1256
19426 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19427 msgid "Video Files"
19428 msgstr "Faidhlichean video"
19429
19430 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1257
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19432 msgid "Playlist Files"
19433 msgstr "Faidhlichean na liosta-chluich"
19434
19435 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1309
19436 msgid "&Apply"
19437 msgstr "&Cuir an sàs"
19438
19439 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1310
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:109
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19442 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19444 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19446 msgid "&Cancel"
19447 msgstr "&Sguir dheth"
19448
19449 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19451 msgid "Profile"
19452 msgstr "Pròifil"
19453
19454 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19455 msgid "Edit selected profile"
19456 msgstr "Deasaich a' phròifil a thagh thu"
19457
19458 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19459 msgid "Delete selected profile"
19460 msgstr "Sguab às a' phròifil a thagh thu"
19461
19462 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19463 msgid "Create a new profile"
19464 msgstr "Cruthaich pròifil ùr"
19465
19466 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:424
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19468 msgid "Create"
19469 msgstr "Cruthaich"
19470
19471 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:602
19472 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:746
19476 msgid " Profile Name Missing"
19477 msgstr " Tha ainm na pròifil a dhìth"
19478
19479 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:747
19480 msgid "You must set a name for the profile."
19481 msgstr "Feumaidh tu ainm a chur air a' phròifil."
19482
19483 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19484 msgid "File/Directory"
19485 msgstr "Faidhle/Eòlaire"
19486
19487 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19488 msgid "File/Folder"
19489 msgstr "Faidhle/Pasgan"
19490
19491 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19492 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19493 msgid "Source"
19494 msgstr "Tùs"
19495
19496 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19497 msgid "Source:"
19498 msgstr "Tùs:"
19499
19500 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19501 msgid "Type:"
19502 msgstr "Seòrsa:"
19503
19504 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19505 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19506 msgstr "Sgrìobhaidh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte ann am faidhle."
19507
19508 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19509 msgid "Filename"
19510 msgstr "Ainm an fhaidhle"
19511
19512 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19513 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:130
19514 msgid "Save file..."
19515 msgstr "Sàbhail am faidhle..."
19516
19517 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19518 msgid ""
19519 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19520 msgstr ""
19521 "Soithichean (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19522 "webm)"
19523
19524 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19525 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19526 msgstr ""
19527 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe HTTP."
19528
19529 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19530 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19531 msgid "Path"
19532 msgstr "Slighe"
19533
19534 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19535 msgid ""
19536 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19537 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe mms."
19538
19539 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19540 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19541 msgstr ""
19542 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe RTSP."
19543
19544 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19545 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19546 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe UDP."
19547
19548 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19549 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19550 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe RTP."
19551
19552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19553 msgid "Base port"
19554 msgstr "Bun-phort"
19555
19556 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19557 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19558 msgstr ""
19559 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu frithealaiche Icecast."
19560
19561 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19562 msgid "Mount Point"
19563 msgstr "Puing dìridh"
19564
19565 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19566 msgid "Login:pass"
19567 msgstr "Login:pass"
19568
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19570 msgid "Edit Bookmarks"
19571 msgstr "Deasaich na comharran-leabhair"
19572
19573 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19574 msgid "Create a new bookmark"
19575 msgstr "Cruthaich comharra-leabhair ùr"
19576
19577 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19578 msgid "Delete the selected item"
19579 msgstr "Sguab às an nì a thagh thu"
19580
19581 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19582 msgid "Delete all the bookmarks"
19583 msgstr "Sguab às a h-uile comharra-leabhair"
19584
19585 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19587 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19591 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:590
19593 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19595 msgid "&Close"
19596 msgstr "&Dùin"
19597
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19599 msgid "Bytes"
19600 msgstr "Baidht"
19601
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:78
19604 msgid "Convert"
19605 msgstr "Iompaich"
19606
19607 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:427
19609 msgid "Destination file:"
19610 msgstr "Faidhle cinn-uidhe:"
19611
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19613 msgid "Browse"
19614 msgstr "Brabhsaich"
19615
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:75
19617 msgid "Settings"
19618 msgstr "Roghainnean"
19619
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:90
19621 msgid "Display the output"
19622 msgstr "Seall an t-às-chur"
19623
19624 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:91
19625 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19626 msgstr ""
19627 "Seallaidh seo am meadhan riut a thig a-mach ach faodaidh gun cuir e dàil air "
19628 "cùisean."
19629
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:108
19631 msgid "&Start"
19632 msgstr "&Tòisich"
19633
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:132
19635 msgid "Containers (*"
19636 msgstr ""
19637
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19639 msgid "Errors"
19640 msgstr "Mearachdan"
19641
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19643 msgid "Cl&ear"
19644 msgstr "&Falamhaich"
19645
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19647 msgid "Hide future errors"
19648 msgstr "Falaich mearachdan a-mach o seo"
19649
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19651 msgid "Adjustments and Effects"
19652 msgstr "Cur air gleus is èifeachdan"
19653
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19655 msgid "Graphic Equalizer"
19656 msgstr "Cothromaiche grafaigeach"
19657
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19659 msgid "Synchronization"
19660 msgstr "Sioncronachadh"
19661
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19663 msgid "v4l2 controls"
19664 msgstr "Uidheaman-smachd v4l2"
19665
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19667 msgid "&Write changes to config"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19671 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19672 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19673 msgstr "Poileasaidh na prìobhaideachd 's an inntrigidh dhan lìonra"
19674
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19676 msgid ""
19677 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19678 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19679 "form, to anyone.</p>\n"
19680 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19681 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19682 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19683 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19684 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19685 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19689 msgid "Network Access Policy"
19690 msgstr "Poileasaidh an inntrigidh dhan lìonra"
19691
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19693 msgid "Automatically retrieve media info"
19694 msgstr ""
19695
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19697 msgid "Regularly check for VLC updates"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19701 msgid "Go to Time"
19702 msgstr "Rach gu àm"
19703
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19705 msgid "&Go"
19706 msgstr "&Rach"
19707
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19709 msgid "Go to time"
19710 msgstr "Rach gu àm"
19711
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
19713 msgid "About"
19714 msgstr "Mu dheidhinn"
19715
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19717 msgid "&Recheck version"
19718 msgstr "&Sùil eile air an tionndadh"
19719
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19721 msgid "&Yes"
19722 msgstr "&Tha"
19723
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19725 msgid "&No"
19726 msgstr "Cha&n eil"
19727
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:147
19729 msgid "VLC media player updates"
19730 msgstr "Ùrachaidhean a' chluicheadair VLC"
19731
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19733 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19734 msgstr "Tha tionndadh ùr de VLC (%1.%2.%3%4) ri fhaighinn."
19735
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19737 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19738 msgstr "Tha an tionndadh as ùire de chluicheadair mheadhanan VLC agad."
19739
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19741 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19742 msgstr "Thachair mearachd nuair a bha sinn a' lorg ùrachaidhean..."
19743
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19745 msgid "Current Media Information"
19746 msgstr ""
19747
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19749 msgid "&General"
19750 msgstr "C&oitcheann"
19751
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19753 msgid "&Metadata"
19754 msgstr "&Meata-dàta"
19755
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19757 msgid "Co&dec"
19758 msgstr ""
19759
19760 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19761 msgid "S&tatistics"
19762 msgstr "S&tadastaireachd"
19763
19764 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19765 msgid "&Save Metadata"
19766 msgstr "&Sàbhail am metadata"
19767
19768 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19769 msgid "Location:"
19770 msgstr "Àite:"
19771
19772 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19773 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19774 msgstr "Sàbhail gach loga a tha ri fhaicinn ann am faidhle"
19775
19776 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19777 msgid "Save log file as..."
19778 msgstr "Sàbhail faidhle an loga mar..."
19779
19780 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19781 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19782 msgstr "Teacsaichean / Logaichean (*.log *.txt);; A h-uile (*.*) "
19783
19784 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19785 msgid ""
19786 "Cannot write to file %1:\n"
19787 "%2."
19788 msgstr ""
19789 "Cha ghabh a sgrìobhadh san fhaidhle %1:\n"
19790 "%2."
19791
19792 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19793 msgid "Update the tree"
19794 msgstr "Ath-nuadhaich a' chraobh"
19795
19796 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19797 msgid "Clear the messages"
19798 msgstr ""
19799
19800 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:916
19801 msgid "Open Media"
19802 msgstr "Fosgail meadhan"
19803
19804 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19805 msgid "&File"
19806 msgstr "&Faidhle"
19807
19808 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19809 msgid "&Disc"
19810 msgstr "&Diosg"
19811
19812 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19813 msgid "&Network"
19814 msgstr "&Lìonra"
19815
19816 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19817 msgid "Capture &Device"
19818 msgstr "&An t-inneal glacaidh"
19819
19820 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19821 msgid "&Select"
19822 msgstr "&Tagh"
19823
19824 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19826 msgid "&Enqueue"
19827 msgstr "&Cuir sa chiutha"
19828
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19830 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
19831 msgid "&Play"
19832 msgstr "Cl&uich"
19833
19834 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19835 msgid "&Stream"
19836 msgstr "&Sruthaich"
19837
19838 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19839 msgid "C&onvert"
19840 msgstr ""
19841
19842 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19843 msgid "C&onvert / Save"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19847 msgid "Open URL"
19848 msgstr "Fosgail URL"
19849
19850 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19851 msgid "Enter URL here..."
19852 msgstr "Cuir URL an-seo..."
19853
19854 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19855 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19856 msgstr ""
19857
19858 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19859 msgid ""
19860 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19861 "or the path to a file on your computer,\n"
19862 "it will be automatically selected."
19863 msgstr ""
19864 "Ma tha URL dligheach air a' bhòrd-stòraidh agad\n"
19865 "no slighe gu faidhle air a' choimpiutair agad,\n"
19866 "thèid a thaghadh gu fèin-obrachail."
19867
19868 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19869 msgid "Plugins and extensions"
19870 msgstr "Plugain is leudachain"
19871
19872 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19873 msgid "Capability"
19874 msgstr "Comasan"
19875
19876 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:109
19877 msgid "Score"
19878 msgstr "Sgòr"
19879
19880 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:122
19881 msgid "&Search:"
19882 msgstr "&Lorg:"
19883
19884 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:209
19885 msgid "Get more extensions from"
19886 msgstr "Faigh barrachd leudachan o"
19887
19888 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:239
19889 msgid "More information..."
19890 msgstr "Barrachd fiosrachaidh..."
19891
19892 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:247
19893 msgid "Reload extensions"
19894 msgstr "Ath-luchdaich na leudachain"
19895
19896 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:551
19897 msgid "Version"
19898 msgstr "Tionndadh"
19899
19900 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:571
19901 msgid "Website"
19902 msgstr "Làrach-lìn"
19903
19904 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19905 msgid "Deletes the selected item"
19906 msgstr "Sguabaidh seo às an nì a thagh thu"
19907
19908 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
19909 msgid "Show settings"
19910 msgstr "Seall na roghainnean"
19911
19912 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19913 msgid "Simple"
19914 msgstr "Simplidh"
19915
19916 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
19917 msgid "Switch to simple preferences view"
19918 msgstr "Nochd sealladh simplidh nan roghainnean"
19919
19920 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:76
19921 msgid "Switch to full preferences view"
19922 msgstr "Nochd sealladh iomlan nan roghainnean"
19923
19924 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19925 msgid "&Save"
19926 msgstr "&Sàbhail"
19927
19928 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19929 msgid "Save and close the dialog"
19930 msgstr "Sàbhail is dùin an còmhradh"
19931
19932 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:93
19933 msgid "&Reset Preferences"
19934 msgstr "&Ath-shuidhich na roghainnean"
19935
19936 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:163
19937 msgid "Only show current"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:165
19941 msgid "Only show modules related to current playback"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:201
19945 msgid "Advanced Preferences"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:222
19949 msgid "Simple Preferences"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:306
19953 msgid "Cannot save Configuration"
19954 msgstr "Cha ghabh an rèiteachadh a shàbhaladh"
19955
19956 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:307
19957 msgid "Preferences file could not be saved"
19958 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn faidhle nan roghainnean a shàbhaladh"
19959
19960 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:327
19961 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19962 msgstr ""
19963 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson gach roghainn aig cluicheadair "
19964 "mheadhanan VLC ath-shuidheachadh?"
19965
19966 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19967 msgid "Open Directory"
19968 msgstr "Fosgail eòlaire"
19969
19970 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19971 msgid "Open Folder"
19972 msgstr "Fosgail pasgan"
19973
19974 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19975 msgid "Open playlist..."
19976 msgstr "Fosgail liosta-chluich..."
19977
19978 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19979 msgid "XSPF playlist"
19980 msgstr "Liosta-chluich XSPF"
19981
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19983 msgid "M3U playlist"
19984 msgstr "Liosta-chluich M3U"
19985
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19987 msgid "M3U8 playlist"
19988 msgstr "Liosta-chluich M3U8"
19989
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19991 msgid "Save playlist as..."
19992 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich..."
19993
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19995 msgid "Open subtitles..."
19996 msgstr "Fosgail na fo-thiotalan..."
19997
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19999 msgid "Media Files"
20000 msgstr "Faidhlichean meadhain"
20001
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
20003 msgid "Subtitle Files"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
20007 msgid "All Files"
20008 msgstr "A h-uile faidhle"
20009
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:201
20011 msgid "Stream Output"
20012 msgstr "Às-chur an t-srutha"
20013
20014 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
20015 msgid ""
20016 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
20017 "on your private network, or on the Internet.\n"
20018 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
20019 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
20023 msgid ""
20024 "Stream output string.\n"
20025 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
20026 "but you can change it manually."
20027 msgstr ""
20028
20029 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
20030 msgid "Toolbars Editor"
20031 msgstr "Deasaiche nam bàr-inneal"
20032
20033 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
20034 msgid "Toolbar Elements"
20035 msgstr "Eileamaidean bàir-inneal"
20036
20037 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
20038 msgid "Next widget style:"
20039 msgstr "An ath-stoidhle widget:"
20040
20041 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
20042 msgid "Flat Button"
20043 msgstr "Putan rèidh"
20044
20045 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
20046 msgid "Big Button"
20047 msgstr "Putan mòr"
20048
20049 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
20050 msgid "Native Slider"
20051 msgstr "Sleamhnaiche tùsanach"
20052
20053 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
20054 msgid "Main Toolbar"
20055 msgstr "Prìomh-bhàr-inneal"
20056
20057 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
20058 msgid "Toolbar position:"
20059 msgstr "Ionad a' bhàir-inneal:"
20060
20061 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
20062 msgid "Under the Video"
20063 msgstr "Fon video"
20064
20065 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
20066 msgid "Above the Video"
20067 msgstr "Os cionn a' video"
20068
20069 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
20070 msgid "Line 1:"
20071 msgstr "Loidhne 1:"
20072
20073 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
20074 msgid "Line 2:"
20075 msgstr "Loidhne 2:"
20076
20077 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
20078 msgid "Advanced Widget toolbar:"
20079 msgstr "Bàr-inneal adhartach nam widgets:"
20080
20081 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
20082 msgid "Time Toolbar"
20083 msgstr "Bàr-inneal an ama"
20084
20085 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
20086 msgid "Fullscreen Controller"
20087 msgstr "Uidheam-smachd làn-sgrìn"
20088
20089 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
20090 msgid "Select profile:"
20091 msgstr "Tagh pròifil:"
20092
20093 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
20094 msgid "New profile"
20095 msgstr "Pròifil ùr"
20096
20097 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
20098 msgid "Delete the current profile"
20099 msgstr "Sguab às a' phròifil làithreach"
20100
20101 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
20102 msgid "Cl&ose"
20103 msgstr "Dùi&n"
20104
20105 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
20106 msgid "Profile Name"
20107 msgstr "Ainm na pròifile"
20108
20109 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
20110 msgid "Please enter the new profile name."
20111 msgstr "Cuir a-steach ainm ùr na pròifile."
20112
20113 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:314
20114 msgid "Spacer"
20115 msgstr "Sgaradair"
20116
20117 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:320
20118 msgid "Expanding Spacer"
20119 msgstr "Sgaradair leudach"
20120
20121 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:350
20122 msgid "Splitter"
20123 msgstr "Sgoltair"
20124
20125 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:357
20126 msgid "Time Slider"
20127 msgstr "Sleamhnaiche an ama"
20128
20129 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:370
20130 msgid "Small Volume"
20131 msgstr "Àirde fuaime ìseal"
20132
20133 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
20134 msgid "DVD menus"
20135 msgstr "Clàir-thaice DVD"
20136
20137 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:436
20138 msgid "Advanced Buttons"
20139 msgstr "Putain adhartach"
20140
20141 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:449
20142 msgid "Playback Buttons"
20143 msgstr "Putain cluich"
20144
20145 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:453
20146 msgid "Aspect ratio selector"
20147 msgstr ""
20148
20149 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:457
20150 msgid "Speed selector"
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
20154 msgid "Broadcast"
20155 msgstr "Craoladh"
20156
20157 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
20158 msgid "Schedule"
20159 msgstr "Sgeideal"
20160
20161 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
20162 msgid "Video On Demand ( VOD )"
20163 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
20164
20165 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
20166 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
20167 msgstr "Uairean / Mionaidean / Diogan:"
20168
20169 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
20170 msgid "Day / Month / Year:"
20171 msgstr "Latha / Mìos / Bliadhna:"
20172
20173 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
20174 msgid "Repeat:"
20175 msgstr "Ath-dhèan:"
20176
20177 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
20178 msgid "Repeat delay:"
20179 msgstr "Dàil air an ath-dhèanamh:"
20180
20181 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
20182 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
20183 msgid " days"
20184 msgstr " làithean"
20185
20186 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
20187 msgid "I&mport"
20188 msgstr "Ion-p&hortaich"
20189
20190 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
20191 msgid "E&xport"
20192 msgstr "À&s-phortaich"
20193
20194 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
20195 msgid "Save VLM configuration as..."
20196 msgstr "Sàbhail an rèiteachadh VLM mar..."
20197
20198 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
20199 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20200 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
20201
20202 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
20203 msgid "Open VLM configuration..."
20204 msgstr "Fosgail rèiteachadh VLM..."
20205
20206 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20207 msgid "Broadcast: "
20208 msgstr "Craoladh: "
20209
20210 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20211 msgid "Schedule: "
20212 msgstr "Sgeideal: "
20213
20214 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20215 msgid "VOD: "
20216 msgstr ""
20217
20218 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1165
20219 msgid "Control menu for the player"
20220 msgstr "Clàr-taice smachd airson a' chluicheadair"
20221
20222 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1209
20223 msgid "Paused"
20224 msgstr "'Na stad"
20225
20226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20227 msgid "&Media"
20228 msgstr "&Meadhan"
20229
20230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20231 msgid "P&layback"
20232 msgstr "&Cluich"
20233
20234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20235 msgid "&Audio"
20236 msgstr "&Fuaim"
20237
20238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20239 msgid "&Video"
20240 msgstr "&Video"
20241
20242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1053
20243 msgid "Subti&tle"
20244 msgstr "&Fo-thiotal"
20245
20246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
20247 msgid "T&ools"
20248 msgstr "I&nnealan"
20249
20250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
20251 msgid "V&iew"
20252 msgstr "&Sealladh"
20253
20254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20255 msgid "&Help"
20256 msgstr "C&obhair"
20257
20258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20259 msgid "Open &File..."
20260 msgstr "Fosg&ail faidhle..."
20261
20262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20263 msgid "&Open Multiple Files..."
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:921
20267 msgid "Open &Disc..."
20268 msgstr "Fosgail &diosga..."
20269
20270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20271 msgid "Open &Network Stream..."
20272 msgstr "Fosgail sr&uth lìonraidh..."
20273
20274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:925
20275 msgid "Open &Capture Device..."
20276 msgstr "Fosgail i&nneal glacaidh..."
20277
20278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20279 msgid "Open &Location from clipboard"
20280 msgstr "Fosgail ionad on &stòr-bhòrd"
20281
20282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20283 msgid "Open &Recent Media"
20284 msgstr "Meadhanan a bha &fosgailte o chionn goirid"
20285
20286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20287 msgid "Conve&rt / Save..."
20288 msgstr "&Iompaich / Sàbhail..."
20289
20290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20291 msgid "&Stream..."
20292 msgstr "&Sruth..."
20293
20294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20295 msgid "Quit at the end of playlist"
20296 msgstr "Fàg an-seo nuair a ruigear deireadh na liosta-chluich"
20297
20298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20299 msgid "Close to systray"
20300 msgstr "Dùin gu treighe an t-siostaim"
20301
20302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1167
20303 msgid "&Quit"
20304 msgstr "Fàg an-s&eo"
20305
20306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20307 msgid "&Effects and Filters"
20308 msgstr "È&ifeachdan is criathragan"
20309
20310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20311 msgid "&Track Synchronization"
20312 msgstr "Sioncronachadh an &traca"
20313
20314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20315 msgid "Program Guide"
20316 msgstr "Treòir prògraim"
20317
20318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20319 msgid "Plu&gins and extensions"
20320 msgstr "Plu&gain is leudachain"
20321
20322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20323 msgid "Customi&ze Interface..."
20324 msgstr "&Gnàthaich an eadar-aghaidh..."
20325
20326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20327 msgid "&Preferences"
20328 msgstr "&Roghainnean"
20329
20330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20331 msgid "&View"
20332 msgstr "&Sealladh"
20333
20334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20335 msgid "Play&list"
20336 msgstr "&Liosta-chluich"
20337
20338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20339 msgid "Ctrl+L"
20340 msgstr "Ctrl+L"
20341
20342 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20343 msgid "Docked Playlist"
20344 msgstr "Liosta-chluich dhocaichte"
20345
20346 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20347 msgid "Mi&nimal Interface"
20348 msgstr "Mea&nbh-eadar-aghaidh"
20349
20350 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20351 msgid "Ctrl+H"
20352 msgstr "Ctrl+H"
20353
20354 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20355 msgid "&Fullscreen Interface"
20356 msgstr "&Eadar-aghaidh làn-sgrìn"
20357
20358 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20359 msgid "&Advanced Controls"
20360 msgstr "&Uidheaman-smachd adhartach"
20361
20362 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20363 msgid "Status Bar"
20364 msgstr "Bàr na staid"
20365
20366 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20367 msgid "Visualizations selector"
20368 msgstr "Taghadair nam fear-clis"
20369
20370 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20371 msgid "&Increase Volume"
20372 msgstr "Cu&ir an àirde an fhuaim"
20373
20374 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20375 msgid "&Decrease Volume"
20376 msgstr "Ìslich àir&de na fuaime"
20377
20378 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20379 msgid "&Mute"
20380 msgstr "&Mùch"
20381
20382 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20383 msgid "Audio &Track"
20384 msgstr "&Traca fuaime"
20385
20386 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20387 msgid "Audio &Device"
20388 msgstr "&Inneal fuaime"
20389
20390 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:609
20391 msgid "&Stereo Mode"
20392 msgstr "Modh &stereo"
20393
20394 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:612
20395 msgid "&Visualizations"
20396 msgstr "&Fir chlis"
20397
20398 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:638
20399 msgid "Add &Subtitle File..."
20400 msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ri&s..."
20401
20402 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:640
20403 msgid "Sub &Track"
20404 msgstr "&Traca nam fo-thiotalan"
20405
20406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20407 msgid "Video &Track"
20408 msgstr "Traca &video"
20409
20410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20411 msgid "&Fullscreen"
20412 msgstr "&Làn-sgrìn"
20413
20414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20415 msgid "Always Fit &Window"
20416 msgstr "Co-fhreagair ris an &uinneag an-còmhnaidh"
20417
20418 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20419 msgid "Always &on Top"
20420 msgstr "Air &uachdar an-còmhnaidh"
20421
20422 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:670
20423 msgid "Set as Wall&paper"
20424 msgstr "Cleachd &mar phàipear-balla"
20425
20426 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20427 msgid "&Zoom"
20428 msgstr "&Sùm"
20429
20430 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20431 msgid "&Aspect Ratio"
20432 msgstr "Co-mheas an &deilbh"
20433
20434 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
20435 msgid "&Crop"
20436 msgstr "&Bearr"
20437
20438 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20439 msgid "&Deinterlace"
20440 msgstr "&Deinterlace"
20441
20442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20443 msgid "&Deinterlace mode"
20444 msgstr "Modh &deinterlace"
20445
20446 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:682
20447 msgid "&Post processing"
20448 msgstr "&Giullachd an dèidh làimh"
20449
20450 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:686
20451 msgid "Take &Snapshot"
20452 msgstr "Tog &snapshot"
20453
20454 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20455 msgid "T&itle"
20456 msgstr "T&iotal"
20457
20458 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:710
20459 msgid "&Chapter"
20460 msgstr "&Caibideal"
20461
20462 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712
20463 msgid "&Program"
20464 msgstr "&Prògram"
20465
20466 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:716
20467 msgid "&Manage"
20468 msgstr "Stiùiric&h"
20469
20470 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:772
20471 msgid "&Help..."
20472 msgstr "Co&bhair..."
20473
20474 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:775
20475 msgid "Check for &Updates..."
20476 msgstr "Thoir sùil &airson ùrachadh..."
20477
20478 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20479 msgid "&Stop"
20480 msgstr "&Sguir dheth"
20481
20482 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
20483 msgid "Pre&vious"
20484 msgstr "Ai&r ais"
20485
20486 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
20487 msgid "Ne&xt"
20488 msgstr "Air adhar&t"
20489
20490 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:851
20491 msgid "Sp&eed"
20492 msgstr "As&tar"
20493
20494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
20495 msgid "&Faster"
20496 msgstr "&Nas luaithe"
20497
20498 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20499 msgid "N&ormal Speed"
20500 msgstr "&Astar àbhaisteach"
20501
20502 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
20503 msgid "Slo&wer"
20504 msgstr "Nas sla&odaiche"
20505
20506 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:894
20507 msgid "&Jump Forward"
20508 msgstr "Gearr le&um air adhart"
20509
20510 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:901
20511 msgid "Jump Bac&kward"
20512 msgstr "Gearr leu&m air ais"
20513
20514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:908
20515 msgid "Ctrl+T"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:923
20519 msgid "Open &Network..."
20520 msgstr "&Fosgail lìonra..."
20521
20522 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20523 msgid "Leave Fullscreen"
20524 msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
20525
20526 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
20527 msgid "&Playback"
20528 msgstr "&Cluich"
20529
20530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1148
20531 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1154
20535 msgid "Sho&w VLC media player"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20539 msgid "&Open Media"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1629
20543 msgid "&Clear"
20544 msgstr "&Falamhaich"
20545
20546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
20547 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20548 msgstr "Seall roghainnean adhartach os cionn na feadhainn bhunaiteach"
20549
20550 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20551 msgid ""
20552 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20553 "preferences dialog."
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20557 msgid "Systray icon"
20558 msgstr "Ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim"
20559
20560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
20561 msgid ""
20562 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20563 "basic actions."
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
20567 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20568 msgstr "Cuir gu dol VLC le ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim a-mhàin"
20569
20570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20571 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20572 msgstr "Cha tòisich VLC ach le ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim agad"
20573
20574 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
20575 msgid "Show playing item name in window title"
20576 msgstr "Seall ainm an rud a tha 'ga chluich ann an tiotal na h-uinneige"
20577
20578 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20579 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
20583 msgid "Show notification popup on track change"
20584 msgstr "Seall priob-uinneag rabhaidh ma dh'atharraicheas an traca"
20585
20586 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20587 msgid ""
20588 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20589 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20590 msgstr ""
20591
20592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
20593 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20594 msgstr "Trìd-dhoilleireachd na h-uinneige eadar 0.1 agus 1"
20595
20596 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20597 msgid ""
20598 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20599 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20600 "extensions."
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20604 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20605 msgstr "Trìd-dhoilleireachd uidheam-smachd na làn-sgrìn eadar 0.1 agus 1"
20606
20607 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
20608 msgid ""
20609 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20610 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20611 "with composite extensions."
20612 msgstr ""
20613
20614 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
20615 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20616 msgstr "Seall còmhraidhean nam mearachdan is rabhaidhean nach eil cudromach"
20617
20618 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20619 msgid "Activate the updates availability notification"
20620 msgstr "Cuir an comas caismeachdan mu ùrachaidhean"
20621
20622 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
20623 msgid ""
20624 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20625 "once every two weeks."
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
20629 msgid "Number of days between two update checks"
20630 msgstr "Thoir sùil airson ùrachadh an dèidh uireid seo de làithean"
20631
20632 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20633 msgid "Ask for network policy at start"
20634 msgstr "Iarr poileasaidh an lìonraidh aig an toiseach"
20635
20636 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20637 msgid "Save the recently played items in the menu"
20638 msgstr "Sàbhail na rudan a chluich thu o chionn ghoirid sa chlàr-taice"
20639
20640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20641 msgid "List of words separated by | to filter"
20642 msgstr "Liosta de dh'fhaclan le | eatarra airson an criathradh"
20643
20644 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20645 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
20649 msgid "Define the colors of the volume slider "
20650 msgstr ""
20651
20652 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20653 msgid ""
20654 "Define the colors of the volume slider\n"
20655 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20656 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20657 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20658 msgstr ""
20659
20660 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
20661 msgid "Selection of the starting mode and look "
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20665 msgid ""
20666 "Start VLC with:\n"
20667 " - normal mode\n"
20668 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20669 " - minimal mode with limited controls"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20673 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20674 msgstr "Seall uidheam-smachd sa mhodh làn-sgrìn"
20675
20676 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20677 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20678 msgstr "Leabaich brabhsair nam faidhle ann an còmhradh fosgailte"
20679
20680 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20681 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20682 msgstr "Socraich dè an sgrìn a thèid na làn-sgrìn"
20683
20684 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
20685 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20689 msgid "Load extensions on startup"
20690 msgstr "Luchdaich na leudachain aig an toiseach"
20691
20692 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20693 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20694 msgstr "Luchdaich mòideal nan leudachan gu fèin-obrachail aig an toiseach"
20695
20696 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20697 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20698 msgstr "Tòisich san t-sealladh lùghdaichte (as aonais nan clàr-taice)"
20699
20700 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20701 msgid "Display background cone or art"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20705 msgid ""
20706 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20707 "disabled to prevent burning screen."
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
20711 msgid "Expanding background cone or art."
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20715 msgid "Background art fits window's size"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20719 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20720 msgstr "Leig seachad putain a' mheur-chlàir airson àirde na fuaime."
20721
20722 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20723 msgid ""
20724 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20725 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20726 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20727 "and change the system volume when VLC is not selected."
20728 msgstr ""
20729
20730 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20731 msgid "Never"
20732 msgstr "Chan ann idir"
20733
20734 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20735 msgid "When minimized"
20736 msgstr "nuair a bhios e fìor-lùghdaichte"
20737
20738 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
20739 msgid "Always"
20740 msgstr "An-còmhnaidh"
20741
20742 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
20743 msgid "Qt interface"
20744 msgstr "Eadar-aghaidh Qt"
20745
20746 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20747 msgid "errors"
20748 msgstr "mearachdan"
20749
20750 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20751 msgid "warnings"
20752 msgstr "rabhaidhean"
20753
20754 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20755 msgid "debug"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20759 msgid "Open a skin file"
20760 msgstr "Fosgail faidhle craicinn"
20761
20762 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20763 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20764 msgstr "Faidhlichean craicinn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20765
20766 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20767 msgid "Open playlist"
20768 msgstr "Fosgail liosta-chluich"
20769
20770 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20771 msgid "Playlist Files|"
20772 msgstr "Faidhlichean liosta-chluich|"
20773
20774 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20775 msgid "Save playlist"
20776 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich"
20777
20778 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20779 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20780 msgstr ""
20781 "Liosta-chluich XSPF|*.xspf|Faidhle M3U|*.m3u|Liosta-chluich HTML|*.html"
20782
20783 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20784 msgid "Skin to use"
20785 msgstr "An craiceann a chleachdar"
20786
20787 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20788 msgid "Path to the skin to use."
20789 msgstr "An t-slighe dhan chraiceann a thèid a chleachdadh."
20790
20791 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20792 msgid "Config of last used skin"
20793 msgstr "Rèiteachadh a' chraicinn mu dheireadh a chaidh a chleachdadh"
20794
20795 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20796 msgid ""
20797 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20798 "automatically, do not touch it."
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20802 msgid "Show a systray icon for VLC"
20803 msgstr "Seall ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim airson VLC"
20804
20805 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20806 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20807 msgid "Show VLC on the taskbar"
20808 msgstr "Seall VLC air bàr nan saothair"
20809
20810 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20811 msgid "Enable transparency effects"
20812 msgstr "Cuir an comas èifeachdan na trìd-shoilleireachd"
20813
20814 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20815 msgid ""
20816 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20817 "when moving windows does not behave correctly."
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20821 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20822 msgid "Use a skinned playlist"
20823 msgstr "Cleachd liosta-chluich le craiceann air"
20824
20825 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20826 msgid "Display video in a skinned window if any"
20827 msgstr "Seall a' video ann an uinneag le craiceann air ma tha gin ann"
20828
20829 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20830 msgid ""
20831 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20832 "play back video even though no video tag is implemented"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20836 msgid "Skins"
20837 msgstr "Craicnean"
20838
20839 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20840 msgid "Skinnable Interface"
20841 msgstr "Eadar-aghaidh a ghabhas ri craiceann"
20842
20843 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20844 msgid "Select skin"
20845 msgstr "Tagh craiceann"
20846
20847 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20848 msgid "Open skin ..."
20849 msgstr "Fosgail craiceann ..."
20850
20851 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20852 msgid ""
20853 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20854 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20855 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/lua/vlc.c:48
20859 msgid "Lua interface"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/lua/vlc.c:49
20863 msgid "Lua interface module to load"
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/lua/vlc.c:51
20867 msgid "Lua interface configuration"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/lua/vlc.c:52
20871 msgid ""
20872 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20873 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20874 msgstr ""
20875
20876 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20877 msgid "A single password restricts access to this interface."
20878 msgstr ""
20879
20880 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20881 msgid "Source directory"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: modules/lua/vlc.c:58
20885 msgid "Directory index"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: modules/lua/vlc.c:59
20889 msgid "Allow to build directory index"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20893 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20894 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20895 msgid "Host"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/lua/vlc.c:62
20899 msgid ""
20900 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20901 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20902 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20903 msgstr ""
20904
20905 #: modules/lua/vlc.c:67
20906 msgid ""
20907 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20908 "4212."
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/lua/vlc.c:75
20912 msgid "CLI input"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/lua/vlc.c:76
20916 msgid ""
20917 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20918 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20919 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: modules/lua/vlc.c:84
20923 msgid "Lua"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/lua/vlc.c:85
20927 msgid "Lua interpreter"
20928 msgstr "Eadar-theangadair Lua"
20929
20930 #: modules/lua/vlc.c:106
20931 msgid "Lua CLI"
20932 msgstr "Lua CLI"
20933
20934 #: modules/lua/vlc.c:110
20935 msgid "Command-line interface"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20939 msgid "Lua Telnet"
20940 msgstr "Lua Telnet"
20941
20942 #: modules/lua/vlc.c:134
20943 msgid "Lua Meta Fetcher"
20944 msgstr "Lua Meta Fetcher"
20945
20946 #: modules/lua/vlc.c:135
20947 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: modules/lua/vlc.c:140
20951 msgid "Lua Meta Reader"
20952 msgstr "Lua Meta Reader"
20953
20954 #: modules/lua/vlc.c:141
20955 msgid "Read meta data using lua scripts"
20956 msgstr "Leugh am meata-dàta le sgriobtaichean Lua"
20957
20958 #: modules/lua/vlc.c:147
20959 msgid "Lua Playlist"
20960 msgstr "Liosta-chluich Lua"
20961
20962 #: modules/lua/vlc.c:148
20963 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/lua/vlc.c:153
20967 msgid "Lua Art"
20968 msgstr "Obair-ealain Lua"
20969
20970 #: modules/lua/vlc.c:154
20971 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20975 msgid "Lua Extension"
20976 msgstr "Leudachan Lua"
20977
20978 #: modules/lua/vlc.c:166
20979 msgid "Lua SD Module"
20980 msgstr "Mòideal SD Lua"
20981
20982 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20983 msgid "Folder meta data"
20984 msgstr "Meata-dàta a' phasgain"
20985
20986 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20987 msgid "Album art filename"
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20991 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20995 msgid "The username of your last.fm account"
20996 msgstr ""
20997
20998 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20999 msgid "The password of your last.fm account"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
21003 msgid "Scrobbler URL"
21004 msgstr "Scrobbler URL"
21005
21006 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
21007 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
21008 msgstr ""
21009
21010 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
21011 msgid "Audioscrobbler"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
21015 msgid "Submission of played songs to last.fm"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
21019 msgid "last.fm: Authentication failed"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
21023 msgid ""
21024 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
21025 "relaunch VLC."
21026 msgstr ""
21027
21028 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
21029 msgid "Last.fm username not set"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
21033 msgid ""
21034 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
21035 "VLC.\n"
21036 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/misc/gnutls.c:51
21040 msgid "TLS cipher priorities"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/misc/gnutls.c:52
21044 msgid ""
21045 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
21046 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/misc/gnutls.c:63
21050 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
21051 msgstr ""
21052
21053 #: modules/misc/gnutls.c:65
21054 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/misc/gnutls.c:66
21058 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/misc/gnutls.c:67
21062 msgid "Export (include insecure ciphers)"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/misc/gnutls.c:72
21066 msgid "GNU TLS transport layer security"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/misc/gnutls.c:79
21070 msgid "GNU TLS server"
21071 msgstr ""
21072
21073 #: modules/misc/gnutls.c:269
21074 #, c-format
21075 msgid ""
21076 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21077 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
21078 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
21079 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21080 "\n"
21081 "If in doubt, abort now.\n"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/misc/gnutls.c:279
21085 #, c-format
21086 msgid ""
21087 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
21088 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
21089 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
21090 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
21091 "\n"
21092 "If in doubt, abort now.\n"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
21096 msgid "Insecure site"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
21100 msgid "Abort"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: modules/misc/gnutls.c:295
21104 msgid "View certificate"
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/misc/gnutls.c:312
21108 #, c-format
21109 msgid ""
21110 "This is the certificate presented by %s:\n"
21111 "%s\n"
21112 "\n"
21113 "If in doubt, abort now.\n"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/misc/gnutls.c:314
21117 msgid "Accept 24 hours"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/misc/gnutls.c:315
21121 msgid "Accept permanently"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
21125 msgid "Playing some media."
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
21129 msgid "Power"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
21133 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
21137 msgid "XDG-screensaver"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
21141 msgid "XDG screen saver inhibition"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/misc/logger.c:117
21145 msgid "Log format"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/misc/logger.c:118
21149 msgid "Specify the logging format."
21150 msgstr ""
21151
21152 #: modules/misc/logger.c:121
21153 msgid "Syslog ident"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: modules/misc/logger.c:122
21157 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
21158 msgstr ""
21159
21160 #: modules/misc/logger.c:125
21161 msgid "Syslog facility"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/misc/logger.c:126
21165 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/misc/logger.c:153
21169 msgid "Verbosity"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/misc/logger.c:154
21173 msgid ""
21174 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
21175 "--verbose."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/misc/logger.c:158
21179 msgid "Logging"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: modules/misc/logger.c:159
21183 msgid "File logging"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/misc/logger.c:165
21187 msgid "Log filename"
21188 msgstr ""
21189
21190 #: modules/misc/logger.c:165
21191 msgid "Specify the log filename."
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/misc/playlist/export.c:50
21195 msgid "M3U playlist export"
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21199 msgid "M3U8 playlist export"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21203 msgid "XSPF playlist export"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21207 msgid "HTML playlist export"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/misc/rtsp.c:61
21211 msgid "Maximum number of connections"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: modules/misc/rtsp.c:62
21215 msgid ""
21216 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21217 "0 means no limit."
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/misc/rtsp.c:65
21221 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/misc/rtsp.c:67
21225 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/misc/rtsp.c:69
21229 msgid ""
21230 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21231 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21232 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21233 "The default is 5."
21234 msgstr ""
21235
21236 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21237 msgid "RTSP VoD"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/misc/stats.c:211
21241 msgid "Stats"
21242 msgstr ""
21243
21244 #: modules/misc/stats.c:213
21245 msgid "Stats encoder function"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/misc/stats.c:219
21249 msgid "Stats decoder"
21250 msgstr ""
21251
21252 #: modules/misc/stats.c:220
21253 msgid "Stats decoder function"
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/misc/stats.c:225
21257 msgid "Stats demux"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/misc/stats.c:226
21261 msgid "Stats demux function"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21265 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/mux/asf.c:57
21269 msgid "Title to put in ASF comments."
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/mux/asf.c:59
21273 msgid "Author to put in ASF comments."
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/mux/asf.c:61
21277 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/mux/asf.c:62
21281 msgid "Comment"
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/mux/asf.c:63
21285 msgid "Comment to put in ASF comments."
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/mux/asf.c:65
21289 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/mux/asf.c:66
21293 msgid "Packet Size"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/mux/asf.c:67
21297 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/mux/asf.c:68
21301 msgid "Bitrate override"
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/mux/asf.c:69
21305 msgid ""
21306 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21307 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21308 "in bytes"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/mux/asf.c:73
21312 msgid "ASF muxer"
21313 msgstr ""
21314
21315 #: modules/mux/asf.c:565
21316 msgid "Unknown Video"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: modules/mux/avi.c:47
21320 msgid "AVI muxer"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: modules/mux/dummy.c:45
21324 msgid "Dummy/Raw muxer"
21325 msgstr ""
21326
21327 #: modules/mux/mp4.c:46
21328 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: modules/mux/mp4.c:48
21332 msgid ""
21333 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21334 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21335 "downloading."
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/mux/mp4.c:58
21339 msgid "MP4/MOV muxer"
21340 msgstr ""
21341
21342 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21343 msgid "DTS delay (ms)"
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21347 msgid ""
21348 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21349 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21350 "inside the client decoder."
21351 msgstr ""
21352
21353 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21354 msgid "PES maximum size"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21358 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21359 msgstr ""
21360
21361 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21362 msgid "PS muxer"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21366 msgid "Video PID"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21370 msgid ""
21371 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21372 "the video."
21373 msgstr ""
21374
21375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21376 msgid "Audio PID"
21377 msgstr ""
21378
21379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21380 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21384 msgid "SPU PID"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21388 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21389 msgstr ""
21390
21391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21392 msgid "PMT PID"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21396 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21400 msgid "TS ID"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21404 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21405 msgstr ""
21406
21407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21408 msgid "NET ID"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21412 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21416 msgid "PMT Program numbers"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21420 msgid ""
21421 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21422 "to be enabled."
21423 msgstr ""
21424
21425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21426 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21430 msgid ""
21431 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21432 "be enabled."
21433 msgstr ""
21434
21435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21436 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21440 msgid ""
21441 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21442 "be enabled."
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21446 msgid "Set PID to ID of ES"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21450 msgid ""
21451 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21452 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21456 msgid "Data alignment"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21460 msgid ""
21461 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21462 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21466 msgid "Shaping delay (ms)"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21470 msgid ""
21471 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21472 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21473 "especially for reference frames."
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21477 msgid "Use keyframes"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21481 msgid ""
21482 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21483 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21484 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21485 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21486 "the biggest frames in the stream."
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21490 msgid "PCR interval (ms)"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21494 msgid ""
21495 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21496 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21497 msgstr ""
21498
21499 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21500 msgid "Minimum B (deprecated)"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21504 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21508 msgid "Maximum B (deprecated)"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21512 msgid ""
21513 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21514 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21515 "inside the client decoder."
21516 msgstr ""
21517
21518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21519 msgid "Crypt audio"
21520 msgstr ""
21521
21522 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21523 msgid "Crypt audio using CSA"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21527 msgid "Crypt video"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21531 msgid "Crypt video using CSA"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21535 msgid "CSA Key in use"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21539 msgid ""
21540 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21541 "second/2 one."
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21545 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21549 msgid ""
21550 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21551 "header from the value before encrypting."
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21555 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21559 msgid "Multipart JPEG muxer"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/mux/ogg.c:51
21563 msgid "Ogg/OGM muxer"
21564 msgstr "Ogg/OGM muxer"
21565
21566 #: modules/mux/wav.c:46
21567 msgid "WAV muxer"
21568 msgstr ""
21569
21570 #: modules/notify/growl.m:104
21571 msgid "Growl Notification Plugin"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: modules/notify/growl.m:282
21575 msgid "New input playing"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: modules/notify/growl.m:305
21579 msgid "Now playing"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/notify/notify.c:53
21583 msgid "Timeout (ms)"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: modules/notify/notify.c:54
21587 msgid "How long the notification will be displayed "
21588 msgstr ""
21589
21590 #: modules/notify/notify.c:59
21591 msgid "Notify"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/notify/notify.c:60
21595 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: modules/packetizer/copy.c:48
21599 msgid "Copy packetizer"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21603 msgid "Dirac packetizer"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: modules/packetizer/flac.c:50
21607 msgid "Flac audio packetizer"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/packetizer/h264.c:56
21611 msgid "H.264 video packetizer"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21615 msgid "MLP/TrueHD parser"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21619 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21623 msgid "MPEG4 video packetizer"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21627 msgid "Sync on Intra Frame"
21628 msgstr ""
21629
21630 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21631 msgid ""
21632 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21633 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21637 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21641 msgid "MPEG Video"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21645 msgid "VC-1 packetizer"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21649 msgid "Bonjour services"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21653 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21654 msgid "My Videos"
21655 msgstr "Na videothan agam"
21656
21657 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21658 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21659 msgid "My Music"
21660 msgstr "Mo cheòl"
21661
21662 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21663 msgid "Picture"
21664 msgstr "Dealbh"
21665
21666 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21667 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21668 msgid "My Pictures"
21669 msgstr "Na dealbhan agam"
21670
21671 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21672 msgid "MTP devices"
21673 msgstr "Uidheaman MTP"
21674
21675 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21676 msgid "MTP Device"
21677 msgstr "Uidheam MTP"
21678
21679 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21680 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21681 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21682 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21683 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21684 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21685 msgid "Discs"
21686 msgstr "Diosgan"
21687
21688 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21689 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21690 msgid "Local drives"
21691 msgstr "Draibhean ionadail"
21692
21693 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21694 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
21695 msgid "Podcast URLs list"
21696 msgstr "Liosta URLaichean nam pod-chraoladh"
21697
21698 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21699 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21700 msgstr ""
21701
21702 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21703 msgid "Podcasts"
21704 msgstr "Pod-chraolaidhean"
21705
21706 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21707 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21708 msgid "Audio capture"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21712 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21716 msgid "Generic"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21720 msgid "SAP multicast address"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21724 msgid ""
21725 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21726 "However, you can specify a specific address."
21727 msgstr ""
21728
21729 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21730 msgid "SAP timeout (seconds)"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21734 msgid ""
21735 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21736 msgstr ""
21737
21738 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21739 msgid "Try to parse the announce"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21743 msgid ""
21744 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21745 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21749 msgid "SAP Strict mode"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21753 msgid ""
21754 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21755 "announcements."
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21759 msgid "SAP"
21760 msgstr "SAP"
21761
21762 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21763 msgid "Network streams (SAP)"
21764 msgstr "Sruthan lìonraidh (SAP)"
21765
21766 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21767 msgid "SDP Descriptions parser"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21771 msgid "Session"
21772 msgstr "Seisean"
21773
21774 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21775 msgid "Tool"
21776 msgstr "Inneal"
21777
21778 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21779 msgid "User"
21780 msgstr "Cleachdaiche"
21781
21782 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21783 msgid "Video capture"
21784 msgstr "Glacadh video"
21785
21786 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21787 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21788 msgstr "Glacadh video (Video4Linux)"
21789
21790 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21791 msgid "Audio capture (ALSA)"
21792 msgstr "Glacadh fuaime (ALSA)"
21793
21794 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21795 msgid "CD"
21796 msgstr "CD"
21797
21798 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
21799 msgid "DVD"
21800 msgstr "DVD"
21801
21802 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21803 msgid "HD DVD"
21804 msgstr "HD DVD"
21805
21806 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21807 msgid "Unknown type"
21808 msgstr "Seòrsa neo-aithnichte"
21809
21810 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21811 msgid "Universal Plug'n'Play"
21812 msgstr "Plug'n'Play uile-choitcheann"
21813
21814 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21815 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21816 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21817 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21818 msgid "Screen capture"
21819 msgstr "Glacadh-sgrìn"
21820
21821 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21822 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21823 msgstr ""
21824 "Chan eil manaidsear nan uinneag agad a' solar liosta de dh'aplacaidean."
21825
21826 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21827 msgid "Applications"
21828 msgstr "Aplacaidean"
21829
21830 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21831 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:208
21832 msgid "Desktop"
21833 msgstr "Desktop"
21834
21835 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21836 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21837 msgid "Preferred Width"
21838 msgstr "An leud as fhearr leat"
21839
21840 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21841 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21842 msgid "Preferred Height"
21843 msgstr "An àirde as fhearr leat"
21844
21845 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21846 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21847 msgstr "Meud a' bhufair (ann an diogan)"
21848
21849 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21850 msgid "Buffer size in seconds"
21851 msgstr "Meud a' bhufair ann an diogan"
21852
21853 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21854 msgid "DASH"
21855 msgstr "DASH"
21856
21857 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21858 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21859 msgstr ""
21860
21861 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21862 msgid "LZMA decompression"
21863 msgstr "Dì-dhùmhlachadh LZMA"
21864
21865 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21866 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21867 msgstr "Dì-dhùmhlachadh Burrows-Wheeler"
21868
21869 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21870 msgid "gzip decompression"
21871 msgstr "Dì-dhùmhlachadh gzip"
21872
21873 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21874 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/stream_filter/record.c:49
21878 msgid "Internal stream record"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21882 msgid "Smooth Streaming"
21883 msgstr "Sruthadh rèidh"
21884
21885 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21886 msgid "Autodel"
21887 msgstr "Autodel"
21888
21889 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21890 msgid "Automatically add/delete input streams"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21894 msgid ""
21895 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21896 "this stream later."
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21900 msgid "Destination bridge-in name"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21904 msgid ""
21905 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21906 "in at a time, you can discard this option."
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21910 msgid ""
21911 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21912 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21913 "need to raise caching values."
21914 msgstr ""
21915
21916 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21917 msgid "ID Offset"
21918 msgstr "ID Offset"
21919
21920 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21921 msgid ""
21922 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21923 "IDs bridge_in will register."
21924 msgstr ""
21925
21926 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21927 msgid "Name of current instance"
21928 msgstr ""
21929
21930 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21931 msgid ""
21932 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21933 "at a time, you can discard this option."
21934 msgstr ""
21935
21936 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21937 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21941 msgid ""
21942 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21943 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21944 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21945 "placeholder streams should have the same format. "
21946 msgstr ""
21947
21948 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21949 msgid "Placeholder delay"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21953 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21957 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21961 msgid ""
21962 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21963 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21964 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21965 "frames in the streams."
21966 msgstr ""
21967
21968 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21969 msgid "Bridge"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21973 msgid "Bridge stream output"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21977 msgid "Bridge out"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21981 msgid "Bridge in"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21985 #: modules/stream_out/setid.c:41
21986 msgid "Elementary Stream ID"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21990 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: modules/stream_out/delay.c:43
21994 msgid "Delay of the ES (ms)"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: modules/stream_out/delay.c:45
21998 msgid ""
21999 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
22000 "negative means advance."
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/stream_out/delay.c:55
22004 msgid "Delay a stream"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/stream_out/description.c:54
22008 msgid "Description stream output"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/stream_out/display.c:41
22012 msgid "Enable/disable audio rendering."
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/stream_out/display.c:43
22016 msgid "Enable/disable video rendering."
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/stream_out/display.c:44
22020 msgid "Delay (ms)"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/stream_out/display.c:45
22024 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
22025 msgstr ""
22026
22027 #: modules/stream_out/display.c:54
22028 msgid "Display stream output"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
22032 msgid "Duplicate stream output"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
22036 msgid "Output access method"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/stream_out/es.c:43
22040 msgid "This is the default output access method that will be used."
22041 msgstr ""
22042
22043 #: modules/stream_out/es.c:45
22044 msgid "Audio output access method"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: modules/stream_out/es.c:47
22048 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
22049 msgstr ""
22050
22051 #: modules/stream_out/es.c:48
22052 msgid "Video output access method"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/stream_out/es.c:50
22056 msgid "This is the output access method that will be used for video."
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
22060 msgid "Output muxer"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/stream_out/es.c:54
22064 msgid "This is the default muxer method that will be used."
22065 msgstr ""
22066
22067 #: modules/stream_out/es.c:55
22068 msgid "Audio output muxer"
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/stream_out/es.c:57
22072 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/stream_out/es.c:58
22076 msgid "Video output muxer"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/stream_out/es.c:60
22080 msgid "This is the muxer that will be used for video."
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/stream_out/es.c:62
22084 msgid "Output URL"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/stream_out/es.c:64
22088 msgid "This is the default output URI."
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/stream_out/es.c:65
22092 msgid "Audio output URL"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/stream_out/es.c:67
22096 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/stream_out/es.c:68
22100 msgid "Video output URL"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/stream_out/es.c:70
22104 msgid "This is the output URI that will be used for video."
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/stream_out/es.c:79
22108 msgid "Elementary stream output"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
22112 #, c-format
22113 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
22114 msgstr ""
22115 "Chan eil mòideal inntrigidh freagarrach airson às-chur srutha ann airson "
22116 "\"%s/%s://%s\"."
22117
22118 #: modules/stream_out/gather.c:44
22119 msgid "Gathering stream output"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
22123 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
22127 msgid "Magazine"
22128 msgstr "Iris"
22129
22130 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
22131 msgid "Specify the magazine containing the language page"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
22135 msgid "Page"
22136 msgstr "Duilleag"
22137
22138 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
22139 msgid "Specify the page containing the language"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
22143 msgid "Row"
22144 msgstr "Ràgh"
22145
22146 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
22147 msgid "Specify the row containing the language"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
22151 msgid "Lang From Telx"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
22155 msgid "Dynamic language setting from teletext"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
22159 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
22163 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
22164 msgid "Output video width."
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
22168 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
22169 msgid "Output video height."
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
22173 msgid "Sample aspect ratio"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
22177 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
22181 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
22182 msgid "Video filter"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
22186 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
22190 msgid "Image chroma"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22194 msgid ""
22195 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22196 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22200 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22204 #: modules/video_filter/rss.c:142
22205 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22206 msgid "X offset"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22210 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22211 msgstr ""
22212
22213 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22214 #: modules/video_filter/rss.c:144
22215 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22216 msgid "Y offset"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22220 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22224 msgid "Mosaic bridge"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22228 msgid "Mosaic bridge stream output"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: modules/stream_out/raop.c:148
22232 msgid "Hostname or IP address of target device"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: modules/stream_out/raop.c:151
22236 msgid ""
22237 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22238 "very loud."
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/stream_out/raop.c:155
22242 msgid "Password for target device."
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/stream_out/raop.c:157
22246 msgid "Password file"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: modules/stream_out/raop.c:158
22250 msgid "Read password for target device from file."
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/stream_out/raop.c:161
22254 msgid "RAOP"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/stream_out/raop.c:162
22258 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/stream_out/record.c:50
22262 msgid "Destination prefix"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/stream_out/record.c:52
22266 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/stream_out/record.c:57
22270 msgid "Record stream output"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22274 msgid "This is the output URL that will be used."
22275 msgstr ""
22276
22277 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22278 msgid ""
22279 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22280 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22281 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22282 "SDP to be announced via SAP."
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22286 msgid "SAP announcing"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22290 msgid "Announce this session with SAP."
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22294 msgid ""
22295 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22296 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22297 msgstr ""
22298
22299 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22300 msgid "Session name"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22304 msgid ""
22305 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22306 "Descriptor)."
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22310 msgid "Session category"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22314 msgid ""
22315 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22316 "announced if you choose to use SAP."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22320 msgid "Session description"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22324 msgid ""
22325 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22326 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22327 msgstr ""
22328
22329 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22330 msgid "Session URL"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22334 msgid ""
22335 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22336 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22337 "(Session Descriptor)."
22338 msgstr ""
22339
22340 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22341 msgid "Session email"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22345 msgid ""
22346 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22347 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22348 msgstr ""
22349
22350 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22351 msgid "Session phone number"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22355 msgid ""
22356 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22357 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22358 msgstr ""
22359
22360 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22361 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22362 msgstr ""
22363
22364 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22365 msgid "Audio port"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22369 msgid ""
22370 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22374 msgid "Video port"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22378 msgid ""
22379 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22383 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22387 msgid ""
22388 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22389 "packets."
22390 msgstr ""
22391
22392 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22393 msgid ""
22394 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22395 "milliseconds."
22396 msgstr ""
22397
22398 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22399 msgid "Transport protocol"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22403 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22407 msgid ""
22408 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22409 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22410 "string."
22411 msgstr ""
22412
22413 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22414 msgid "MP4A LATM"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22418 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22419 msgstr ""
22420
22421 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22422 msgid "RTSP session timeout (s)"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22426 msgid ""
22427 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22428 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22429 "is 60 (one minute)."
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22433 msgid "RTP stream output"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: modules/stream_out/rtp.c:250
22437 msgid "RTSP VoD server"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/stream_out/setid.c:45
22441 msgid "New ES ID"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/stream_out/setid.c:47
22445 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/stream_out/setid.c:51
22449 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: modules/stream_out/setid.c:61
22453 msgid "Set ID"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: modules/stream_out/setid.c:62
22457 msgid "Set ES id"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: modules/stream_out/setid.c:63
22461 msgid "Change the id of an elementary stream"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/stream_out/setid.c:74
22465 msgid "Set ES Lang"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: modules/stream_out/setid.c:75
22469 msgid "Set Lang"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/stream_out/setid.c:76
22473 msgid "Change the language of an elementary stream"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: modules/stream_out/smem.c:61
22477 msgid "Video prerender callback"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/stream_out/smem.c:62
22481 msgid ""
22482 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22483 "buffer where render will be done."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/stream_out/smem.c:65
22487 msgid "Audio prerender callback"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/stream_out/smem.c:66
22491 msgid ""
22492 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22493 "buffer where render will be done."
22494 msgstr ""
22495
22496 #: modules/stream_out/smem.c:69
22497 msgid "Video postrender callback"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: modules/stream_out/smem.c:70
22501 msgid ""
22502 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22503 "called when the render is into the buffer."
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/stream_out/smem.c:73
22507 msgid "Audio postrender callback"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/stream_out/smem.c:74
22511 msgid ""
22512 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22513 "called when the render is into the buffer."
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/stream_out/smem.c:77
22517 msgid "Video Callback data"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/stream_out/smem.c:78
22521 msgid "Data for the video callback function."
22522 msgstr ""
22523
22524 #: modules/stream_out/smem.c:80
22525 msgid "Audio callback data"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/stream_out/smem.c:81
22529 msgid "Data for the audio callback function."
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/stream_out/smem.c:83
22533 msgid "Time Synchronized output"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/stream_out/smem.c:84
22537 msgid ""
22538 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22539 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22540 msgstr ""
22541
22542 #: modules/stream_out/smem.c:96
22543 msgid "Smem"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: modules/stream_out/smem.c:97
22547 msgid "Stream output to memory buffer"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: modules/stream_out/standard.c:43
22551 msgid "Output method to use for the stream."
22552 msgstr ""
22553
22554 #: modules/stream_out/standard.c:46
22555 msgid "Muxer to use for the stream."
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/stream_out/standard.c:47
22559 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22560 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22561 msgid "Output destination"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: modules/stream_out/standard.c:49
22565 msgid ""
22566 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: modules/stream_out/standard.c:50
22570 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/stream_out/standard.c:52
22574 msgid ""
22575 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22576 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/stream_out/standard.c:54
22580 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/stream_out/standard.c:56
22584 msgid ""
22585 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22586 "overrides this"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/stream_out/standard.c:91
22590 msgid "Standard stream output"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22594 msgid "Video encoder"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22598 msgid ""
22599 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22600 "options)."
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22604 msgid "Destination video codec"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22608 msgid "This is the video codec that will be used."
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22612 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22613 msgid "Video bitrate"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22617 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22618 msgstr ""
22619
22620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22621 msgid "Video scaling"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22625 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22629 msgid "Video frame-rate"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22633 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22634 msgstr ""
22635
22636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22637 msgid "Deinterlace video"
22638 msgstr ""
22639
22640 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22641 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22642 msgstr ""
22643
22644 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22645 msgid "Deinterlace module"
22646 msgstr ""
22647
22648 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22649 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22650 msgstr ""
22651
22652 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22653 msgid "Maximum video width"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22657 msgid "Maximum output video width."
22658 msgstr ""
22659
22660 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22661 msgid "Maximum video height"
22662 msgstr ""
22663
22664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22665 msgid "Maximum output video height."
22666 msgstr ""
22667
22668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22669 msgid ""
22670 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22671 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22675 msgid "Audio encoder"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22679 msgid ""
22680 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22681 "options)."
22682 msgstr ""
22683
22684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22685 msgid "Destination audio codec"
22686 msgstr ""
22687
22688 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22689 msgid "This is the audio codec that will be used."
22690 msgstr ""
22691
22692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22693 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22694 msgid "Audio bitrate"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22698 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22702 msgid ""
22703 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22707 msgid "This is the language of the audio stream."
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22711 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22715 msgid "Audio filter"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22719 msgid ""
22720 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22721 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22722 msgstr ""
22723
22724 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22725 msgid "Subtitle encoder"
22726 msgstr ""
22727
22728 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22729 msgid ""
22730 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22731 "options)."
22732 msgstr ""
22733
22734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22735 msgid "Destination subtitle codec"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22739 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22740 msgstr ""
22741
22742 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22743 msgid ""
22744 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22745 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22746 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22747 "subpicture modules"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22751 msgid "OSD menu"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22755 msgid ""
22756 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22760 msgid "Number of threads"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22764 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22768 msgid "High priority"
22769 msgstr "Prìomhachas àrd"
22770
22771 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22772 msgid ""
22773 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22777 msgid "Synchronise on audio track"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22781 msgid ""
22782 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22783 "on the audio track."
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22787 msgid ""
22788 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22789 "rate."
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22793 msgid "Transcode stream output"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22797 msgid "Overlays/Subtitles"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/text_renderer/freetype.c:156
22801 msgid "Monospace Font"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22805 msgid "Font family for the font you want to use"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/text_renderer/freetype.c:159
22809 msgid "Font file for the font you want to use"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:61
22813 msgid "Font size in pixels"
22814 msgstr "Meudh a' chruth-chlò ann am piogsalan"
22815
22816 #: modules/text_renderer/freetype.c:162 modules/text_renderer/win32text.c:62
22817 msgid ""
22818 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22819 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22820 "font size."
22821 msgstr ""
22822
22823 #: modules/text_renderer/freetype.c:166
22824 msgid "Text opacity"
22825 msgstr "Dubharachd an teacsa"
22826
22827 #: modules/text_renderer/freetype.c:167 modules/text_renderer/win32text.c:67
22828 msgid ""
22829 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22830 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22831 msgstr ""
22832
22833 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22834 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22835 msgid "Text default color"
22836 msgstr "Dath bunaiteach an teacsa"
22837
22838 #: modules/text_renderer/freetype.c:171 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22839 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22840 msgid ""
22841 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22842 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22843 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22844 "(red + green), #FFFFFF = white"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22848 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22849 msgid "Relative font size"
22850 msgstr "Meudh dàimheach a' chruth-chlò"
22851
22852 #: modules/text_renderer/freetype.c:176 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22853 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22854 msgid ""
22855 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22856 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22860 msgid "Background opacity"
22861 msgstr "Dubharachd a' chùlaibh"
22862
22863 #: modules/text_renderer/freetype.c:182
22864 msgid "Background color"
22865 msgstr "Dath a' chùlaibh"
22866
22867 #: modules/text_renderer/freetype.c:184
22868 msgid "Outline opacity"
22869 msgstr "Dubharachd na h-oir-loidhne"
22870
22871 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22872 msgid "Shadow opacity"
22873 msgstr "Dubharachd na sgàile"
22874
22875 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22876 msgid "Shadow color"
22877 msgstr "Dath na sgàile"
22878
22879 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22880 msgid "Shadow angle"
22881 msgstr "Ceàrn na sgàile"
22882
22883 #: modules/text_renderer/freetype.c:191
22884 msgid "Shadow distance"
22885 msgstr "Astar na sgàile"
22886
22887 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22888 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22889 msgid "Smaller"
22890 msgstr "Nas lugha"
22891
22892 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22893 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22894 msgid "Small"
22895 msgstr "Beag"
22896
22897 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22898 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22899 msgid "Large"
22900 msgstr "Mòr"
22901
22902 #: modules/text_renderer/freetype.c:196 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22903 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22904 msgid "Larger"
22905 msgstr "Nas motha"
22906
22907 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22908 msgid "Use YUVP renderer"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/text_renderer/freetype.c:198
22912 msgid ""
22913 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22914 "you want to encode into DVB subtitles"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22918 msgid "Thin"
22919 msgstr "Tana"
22920
22921 #: modules/text_renderer/freetype.c:215
22922 msgid "Thick"
22923 msgstr "Tiugh"
22924
22925 #: modules/text_renderer/freetype.c:219 modules/text_renderer/win32text.c:94
22926 msgid "Text renderer"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/text_renderer/freetype.c:220
22930 msgid "Freetype2 font renderer"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: modules/text_renderer/freetype.c:500
22934 msgid ""
22935 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22936 "This should take less than a few minutes."
22937 msgstr ""
22938
22939 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22940 msgid "Name for the font you want to use"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22944 msgid "Text renderer for Mac"
22945 msgstr ""
22946
22947 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22948 msgid "CoreText font renderer"
22949 msgstr ""
22950
22951 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22952 msgid "SVG template file"
22953 msgstr ""
22954
22955 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22956 msgid ""
22957 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22961 msgid "Dummy font renderer"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22965 msgid "Filename for the font you want to use"
22966 msgstr ""
22967
22968 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22969 msgid "Win32 font renderer"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22973 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22974 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22975 msgid "Conversions from "
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22979 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22983 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22987 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22991 msgid "MMX conversions from "
22992 msgstr ""
22993
22994 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22995 msgid "SSE2 conversions from "
22996 msgstr ""
22997
22998 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22999 msgid "AltiVec conversions from "
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
23003 msgid "OpenMAX DL image processing"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
23007 msgid "RV32 conversion filter"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: modules/video_filter/adjust.c:66
23011 msgid "Brightness threshold"
23012 msgstr "Stairsneach na soilleireachd"
23013
23014 #: modules/video_filter/adjust.c:67
23015 msgid ""
23016 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
23017 "threshold value will be the brightness defined below."
23018 msgstr ""
23019
23020 #: modules/video_filter/adjust.c:70
23021 msgid "Image contrast (0-2)"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: modules/video_filter/adjust.c:71
23025 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23029 msgid "Image hue (0-360)"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23033 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23034 msgstr ""
23035
23036 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23037 msgid "Image saturation (0-3)"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23041 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23042 msgstr ""
23043
23044 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23045 msgid "Image brightness (0-2)"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23049 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23050 msgstr ""
23051
23052 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23053 msgid "Image gamma (0-10)"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23057 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23058 msgstr ""
23059
23060 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23061 msgid "Image properties filter"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
23065 msgid "Image adjust"
23066 msgstr "Gleusadh an deilbh"
23067
23068 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23069 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23070 msgstr ""
23071
23072 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23073 msgid "Transparency mask"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23077 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23078 msgstr ""
23079
23080 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23081 msgid "Alpha mask video filter"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23085 msgid "Alpha mask"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
23089 msgid "Color scheme"
23090 msgstr "Sgeama nan dathan"
23091
23092 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
23093 msgid "Define the glasses' color scheme"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
23097 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23101 msgid "Window size"
23102 msgstr "Meud na h-uinneige"
23103
23104 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
23105 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23106 msgstr "Co mheud frèam (eadar 0 is 100)"
23107
23108 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23109 msgid "Softening value"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
23113 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23117 msgid "antiflicker video filter"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
23121 msgid "antiflicker"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
23125 msgid ""
23126 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23127 "your computer.\n"
23128 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23129 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23130 "\n"
23131 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23132 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23133 "\n"
23134 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23135 "where to get the required parts.\n"
23136 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23137 "in live action."
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23141 msgid "Device type"
23142 msgstr "Seòrsa an uidheim"
23143
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
23145 msgid ""
23146 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23147 "delegate processing to the external process - with more options"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
23151 msgid "AtmoWin Software"
23152 msgstr "Bathar-bog AtmoWin"
23153
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23155 msgid "Classic AtmoLight"
23156 msgstr "Classic AtmoLight"
23157
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23159 msgid "Quattro AtmoLight"
23160 msgstr "Quattro AtmoLight"
23161
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23163 msgid "DMX"
23164 msgstr "DMX"
23165
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23167 msgid "MoMoLight"
23168 msgstr "MoMoLight"
23169
23170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
23171 msgid "fnordlicht"
23172 msgstr "fnordlicht"
23173
23174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23175 msgid "Count of AtmoLight channels"
23176 msgstr ""
23177
23178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
23179 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23183 msgid "DMX address for each channel"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
23187 msgid ""
23188 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23189 "values"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23193 msgid "Count of channels"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23197 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23201 msgid "Count of fnordlicht's"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23205 msgid ""
23206 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23207 msgstr ""
23208
23209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23210 msgid "Save Debug Frames"
23211 msgstr ""
23212
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23214 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23215 msgstr ""
23216
23217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23218 msgid "Debug Frame Folder"
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23222 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23223 msgstr ""
23224
23225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23226 msgid "Extracted Image Width"
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23230 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23234 msgid "Extracted Image Height"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23238 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23239 msgstr ""
23240
23241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23242 msgid "Mark analyzed pixels"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23246 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23250 msgid "Color when paused"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23254 msgid ""
23255 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23256 "another beer?)"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23260 msgid "Pause-Red"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23264 msgid "Red component of the pause color"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23268 msgid "Pause-Green"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23272 msgid "Green component of the pause color"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23276 msgid "Pause-Blue"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23280 msgid "Blue component of the pause color"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23284 msgid "Pause-Fadesteps"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23288 msgid ""
23289 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23293 msgid "End-Red"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23297 msgid "Red component of the shutdown color"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23301 msgid "End-Green"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23305 msgid "Green component of the shutdown color"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23309 msgid "End-Blue"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23313 msgid "Blue component of the shutdown color"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23317 msgid "End-Fadesteps"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23321 msgid ""
23322 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23323 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23327 msgid "Number of zones on top"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23331 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23335 msgid "Number of zones on bottom"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23339 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23343 msgid "Zones on left / right side"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23347 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23351 msgid "Calculate a average zone"
23352 msgstr ""
23353
23354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23355 msgid ""
23356 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23357 "single channel AtmoLight)"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23361 msgid "Use Software White adjust"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23365 msgid ""
23366 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23367 msgstr ""
23368
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23370 msgid "White Red"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23374 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23375 msgstr ""
23376
23377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23378 msgid "White Green"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23382 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23383 msgstr ""
23384
23385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23386 msgid "White Blue"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23390 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23391 msgstr ""
23392
23393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23394 msgid "Serial Port/Device"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23398 msgid ""
23399 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23400 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23405 msgid "Edge weightning"
23406 msgstr "Edge weightning"
23407
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23409 msgid ""
23410 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23411 "the frame."
23412 msgstr ""
23413
23414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23415 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23420 msgid "Darkness limit"
23421 msgstr "Crìoch na doilleireachd"
23422
23423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23424 msgid ""
23425 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23426 "than one for letterboxed videos."
23427 msgstr ""
23428
23429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23430 msgid "Hue windowing"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23435 msgid "Used for statistics."
23436 msgstr ""
23437
23438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23439 msgid "Sat windowing"
23440 msgstr ""
23441
23442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23443 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
23444 msgid "Filter length (ms)"
23445 msgstr "Faid na criathraige (ms)"
23446
23447 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23448 msgid ""
23449 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23453 msgid "Filter threshold"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23457 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23458 msgstr ""
23459
23460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23461 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
23462 msgid "Filter smoothness (%)"
23463 msgstr "Mìnead na criathraige (%)"
23464
23465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23466 msgid "Filter Smoothness"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23470 msgid "Output Color filter mode"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23474 msgid ""
23475 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23479 msgid "No Filtering"
23480 msgstr ""
23481
23482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23483 msgid "Combined"
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23487 msgid "Percent"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23491 msgid "Frame delay (ms)"
23492 msgstr ""
23493
23494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23495 msgid ""
23496 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23497 "20ms should do the trick."
23498 msgstr ""
23499
23500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23501 msgid "Channel 0: summary"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23505 msgid "Channel 1: left"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23509 msgid "Channel 2: right"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23513 msgid "Channel 3: top"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23517 msgid "Channel 4: bottom"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23521 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23525 msgid "disabled"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23529 msgid "Zone 4:summary"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23533 msgid "Zone 3:left"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23537 msgid "Zone 1:right"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23541 msgid "Zone 0:top"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23545 msgid "Zone 2:bottom"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23549 msgid "Channel / Zone Assignment"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23553 msgid ""
23554 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23555 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23556 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23557 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23558 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23559 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23563 msgid "Zone 0: Top gradient"
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23567 msgid "Zone 1: Right gradient"
23568 msgstr ""
23569
23570 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23571 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23572 msgstr ""
23573
23574 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23575 msgid "Zone 3: Left gradient"
23576 msgstr ""
23577
23578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23579 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23583 msgid ""
23584 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23588 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23592 msgid ""
23593 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23594 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23598 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23602 msgid ""
23603 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23604 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23608 msgid "AtmoLight Filter"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23614 msgid "AtmoLight"
23615 msgstr "AtmoLight"
23616
23617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23618 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23622 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23626 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23630 msgid "DMX options"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23634 msgid "MoMoLight options"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23638 msgid "fnordlicht options"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23642 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23646 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23650 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23651 msgstr ""
23652
23653 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23654 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23658 msgid "Change gradients"
23659 msgstr ""
23660
23661 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23662 msgid "Value of the audio channels levels"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23666 msgid ""
23667 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23668 "be separated with ':'."
23669 msgstr ""
23670
23671 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23672 #: modules/video_filter/logo.c:58
23673 msgid "X coordinate"
23674 msgstr "Co-chomharra X"
23675
23676 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23677 msgid "X coordinate of the bargraph."
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23681 #: modules/video_filter/logo.c:61
23682 msgid "Y coordinate"
23683 msgstr "Co-chomharra Y"
23684
23685 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23686 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23687 msgstr ""
23688
23689 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23690 msgid "Transparency of the bargraph"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23694 msgid ""
23695 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23696 "opacity)."
23697 msgstr ""
23698
23699 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23700 msgid "Bargraph position"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23704 msgid ""
23705 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23706 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23707 "right)."
23708 msgstr ""
23709
23710 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23711 msgid "Alarm"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23715 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23716 msgstr ""
23717
23718 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23719 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23723 msgid ""
23724 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23725 msgstr ""
23726
23727 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23728 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23729 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23733 msgid "Audio Bar Graph Video"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: modules/video_filter/ball.c:98
23737 msgid "Ball color"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: modules/video_filter/ball.c:100
23741 msgid "Edge visible"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/video_filter/ball.c:101
23745 msgid "Set edge visibility."
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/video_filter/ball.c:103
23749 msgid "Ball speed"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: modules/video_filter/ball.c:104
23753 msgid ""
23754 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23755 "number of pixels by frame."
23756 msgstr ""
23757
23758 #: modules/video_filter/ball.c:107
23759 msgid "Ball size"
23760 msgstr ""
23761
23762 #: modules/video_filter/ball.c:108
23763 msgid ""
23764 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23765 "pixels"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: modules/video_filter/ball.c:111
23769 msgid "Gradient threshold"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/video_filter/ball.c:112
23773 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23774 msgstr ""
23775
23776 #: modules/video_filter/ball.c:114
23777 msgid "Augmented reality ball game"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/ball.c:123
23781 msgid "Ball video filter"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/video_filter/ball.c:124
23785 msgid "Ball"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23789 msgid "Number of time to blend"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23793 msgid "The number of time the blend will be performed"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23797 msgid "Alpha of the blended image"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23801 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23805 msgid "Image to be blended onto"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23809 msgid "The image which will be used to blend onto"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23813 msgid "Chroma for the base image"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23817 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23821 msgid "Image which will be blended"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23825 msgid "The image blended onto the base image"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23829 msgid "Chroma for the blend image"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23833 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23837 msgid "Blending benchmark filter"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23841 msgid "Blendbench"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23845 msgid "Benchmarking"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23849 msgid "Base image"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23853 msgid "Blend image"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23857 msgid "Video pictures blending"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23861 msgid ""
23862 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23863 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23864 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23865 "default)."
23866 msgstr ""
23867
23868 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23869 msgid "Bluescreen U value"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23873 msgid ""
23874 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23875 "Defaults to 120 for blue."
23876 msgstr ""
23877
23878 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23879 msgid "Bluescreen V value"
23880 msgstr ""
23881
23882 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23883 msgid ""
23884 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23885 "Defaults to 90 for blue."
23886 msgstr ""
23887
23888 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23889 msgid "Bluescreen U tolerance"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23893 msgid ""
23894 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23895 "value between 10 and 20 seems sensible."
23896 msgstr ""
23897
23898 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23899 msgid "Bluescreen V tolerance"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23903 msgid ""
23904 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23905 "value between 10 and 20 seems sensible."
23906 msgstr ""
23907
23908 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23909 msgid "Bluescreen video filter"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23913 msgid "Bluescreen"
23914 msgstr "Sgrìn ghorm"
23915
23916 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23917 msgid "Output width"
23918 msgstr "Leud an às-chuir"
23919
23920 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23921 msgid "Output (canvas) image width"
23922 msgstr "Leud an deilbh às-chuir (canabhas)"
23923
23924 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23925 msgid "Output height"
23926 msgstr "Àirde an as-chuir"
23927
23928 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23929 msgid "Output (canvas) image height"
23930 msgstr "Àirde an deilbh às-chuir (canabhas)"
23931
23932 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23933 msgid "Output picture aspect ratio"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23937 msgid ""
23938 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23939 "have the same SAR as the input."
23940 msgstr ""
23941
23942 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23943 msgid "Pad video"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23947 msgid ""
23948 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23949 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23950 msgstr ""
23951
23952 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23953 msgid "Automatically resize and pad a video"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23957 msgid "Canvas"
23958 msgstr "Canabhas"
23959
23960 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23961 msgid "Canvas video filter"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: modules/video_filter/chain.c:43
23965 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: modules/video_filter/clone.c:40
23969 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23970 msgstr ""
23971
23972 #: modules/video_filter/clone.c:43
23973 msgid "Video output modules"
23974 msgstr "Mòidealan às-chur a' video"
23975
23976 #: modules/video_filter/clone.c:44
23977 msgid ""
23978 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23979 "separated list of modules."
23980 msgstr ""
23981
23982 #: modules/video_filter/clone.c:47
23983 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23984 msgstr ""
23985
23986 #: modules/video_filter/clone.c:55
23987 msgid "Clone video filter"
23988 msgstr "Clònaich criathrag a' video"
23989
23990 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23991 msgid ""
23992 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23993 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23994 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23995 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23996 msgstr ""
23997
23998 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23999 msgid "Select one color in the video"
24000 msgstr ""
24001
24002 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24003 msgid "Color threshold filter"
24004 msgstr ""
24005
24006 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24007 msgid "Saturation threshold"
24008 msgstr ""
24009
24010 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24011 msgid "Similarity threshold"
24012 msgstr ""
24013
24014 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24015 msgid "Pixels to crop from top"
24016 msgstr ""
24017
24018 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24019 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24020 msgstr ""
24021
24022 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24023 msgid "Pixels to crop from bottom"
24024 msgstr ""
24025
24026 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24027 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24028 msgstr ""
24029
24030 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24031 msgid "Pixels to crop from left"
24032 msgstr ""
24033
24034 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24035 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24036 msgstr ""
24037
24038 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24039 msgid "Pixels to crop from right"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24043 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24047 msgid "Pixels to padd to top"
24048 msgstr ""
24049
24050 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24051 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24055 msgid "Pixels to padd to bottom"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24059 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24060 msgstr ""
24061
24062 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24063 msgid "Pixels to padd to left"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24067 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24068 msgstr ""
24069
24070 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24071 msgid "Pixels to padd to right"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24075 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24076 msgstr ""
24077
24078 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24079 msgid "Cropadd"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24083 #: modules/video_filter/swscale.c:67
24084 msgid "Video scaling filter"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24088 msgid "Padd"
24089 msgstr ""
24090
24091 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24092 msgid "Latest"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24096 msgid "AltLine"
24097 msgstr ""
24098
24099 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24100 msgid "Upconvert"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24104 msgid "Low"
24105 msgstr "Ìseal"
24106
24107 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24108 msgid "Medium"
24109 msgstr "Meadhanach"
24110
24111 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24112 msgid "High"
24113 msgstr "Àrd"
24114
24115 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
24116 msgid "Streaming deinterlace mode"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24120 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24121 msgstr ""
24122
24123 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
24124 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24128 msgid ""
24129 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24130 "frame boundaries. \n"
24131 "\n"
24132 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24133 "such as videos from a camcorder. \n"
24134 "\n"
24135 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24136 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24137 "\n"
24138 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24139 "(bright) field, too. \n"
24140 "\n"
24141 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24142 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24143 msgstr ""
24144
24145 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
24146 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24150 msgid ""
24151 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24152 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24153 "Default: Low."
24154 msgstr ""
24155
24156 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
24157 msgid "Deinterlacing video filter"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24161 msgid "Input FIFO"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24165 msgid "FIFO which will be read for commands"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24169 msgid "Output FIFO"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24173 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24177 msgid "Dynamic video overlay"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24181 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
24182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
24183 msgid "Overlay"
24184 msgstr ""
24185
24186 #: modules/video_filter/erase.c:56
24187 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24188 msgstr ""
24189
24190 #: modules/video_filter/erase.c:59
24191 msgid "X coordinate of the mask."
24192 msgstr ""
24193
24194 #: modules/video_filter/erase.c:61
24195 msgid "Y coordinate of the mask."
24196 msgstr ""
24197
24198 #: modules/video_filter/erase.c:63
24199 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/erase.c:68
24203 msgid "Erase video filter"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: modules/video_filter/erase.c:69
24207 msgid "Erase"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: modules/video_filter/extract.c:62
24211 msgid "RGB component to extract"
24212 msgstr ""
24213
24214 #: modules/video_filter/extract.c:63
24215 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24216 msgstr ""
24217
24218 #: modules/video_filter/extract.c:74
24219 msgid "Extract RGB component video filter"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24223 msgid "Gaussian's std deviation"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24227 msgid ""
24228 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24229 "to 3*sigma away in any direction."
24230 msgstr ""
24231
24232 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24233 msgid "Add a blurring effect"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24237 msgid "Gaussian blur video filter"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24241 msgid "Gaussian Blur"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24245 msgid "Radius in pixels"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24249 msgid "Strength"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24253 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24257 msgid "Gradfun video filter"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24261 msgid "Gradfun"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24265 msgid "Debanding algorithm"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24269 msgid "Distort mode"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24273 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24277 msgid "Gradient image type"
24278 msgstr ""
24279
24280 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24281 msgid ""
24282 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24283 "keep colors."
24284 msgstr ""
24285
24286 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24287 msgid "Apply cartoon effect"
24288 msgstr ""
24289
24290 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24291 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24292 msgstr ""
24293
24294 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24295 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24296 msgstr ""
24297
24298 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24299 msgid "Gradient video filter"
24300 msgstr ""
24301
24302 #: modules/video_filter/grain.c:54
24303 msgid "Variance of the gaussian noise"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: modules/video_filter/grain.c:58
24307 msgid "Minimal period"
24308 msgstr ""
24309
24310 #: modules/video_filter/grain.c:59
24311 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24312 msgstr ""
24313
24314 #: modules/video_filter/grain.c:60
24315 msgid "Maximal period"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: modules/video_filter/grain.c:61
24319 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: modules/video_filter/grain.c:64
24323 msgid "Grain video filter"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/grain.c:65
24327 msgid "Grain"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: modules/video_filter/grain.c:66
24331 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24335 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24339 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24343 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24347 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24351 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24352 msgstr ""
24353
24354 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24355 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24359 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24363 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24367 msgid "HQ Denoiser 3D"
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24371 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/invert.c:50
24375 msgid "Invert video filter"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: modules/video_filter/invert.c:51
24379 msgid "Color inversion"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: modules/video_filter/logo.c:49
24383 msgid ""
24384 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24385 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24386 "simply enter its filename."
24387 msgstr ""
24388
24389 #: modules/video_filter/logo.c:52
24390 msgid "Logo animation # of loops"
24391 msgstr ""
24392
24393 #: modules/video_filter/logo.c:53
24394 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24395 msgstr ""
24396
24397 #: modules/video_filter/logo.c:55
24398 msgid "Logo individual image time in ms"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: modules/video_filter/logo.c:56
24402 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/video_filter/logo.c:59
24406 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24407 msgstr ""
24408
24409 #: modules/video_filter/logo.c:62
24410 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24411 msgstr ""
24412
24413 #: modules/video_filter/logo.c:64
24414 msgid "Opacity of the logo"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: modules/video_filter/logo.c:65
24418 msgid ""
24419 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24420 msgstr ""
24421
24422 #: modules/video_filter/logo.c:67
24423 msgid "Logo position"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: modules/video_filter/logo.c:69
24427 msgid ""
24428 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24429 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24430 msgstr ""
24431
24432 #: modules/video_filter/logo.c:73
24433 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24434 msgstr ""
24435
24436 #: modules/video_filter/logo.c:92
24437 msgid "Logo sub source"
24438 msgstr ""
24439
24440 #: modules/video_filter/logo.c:93
24441 msgid "Logo overlay"
24442 msgstr ""
24443
24444 #: modules/video_filter/logo.c:111
24445 msgid "Logo video filter"
24446 msgstr ""
24447
24448 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24449 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24450 msgstr ""
24451
24452 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24453 msgid "Magnify"
24454 msgstr ""
24455
24456 #: modules/video_filter/marq.c:89
24457 msgid ""
24458 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24459 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24460 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24461 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24462 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24463 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24464 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24465 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24466 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_filter/marq.c:104
24470 msgid "Text file"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_filter/marq.c:105
24474 msgid "File to read the marquee text from."
24475 msgstr ""
24476
24477 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24478 msgid "X offset, from the left screen edge."
24479 msgstr ""
24480
24481 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24482 msgid "Y offset, down from the top."
24483 msgstr ""
24484
24485 #: modules/video_filter/marq.c:110
24486 msgid "Timeout"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_filter/marq.c:111
24490 msgid ""
24491 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24492 "(remains forever)."
24493 msgstr ""
24494
24495 #: modules/video_filter/marq.c:114
24496 msgid "Refresh period in ms"
24497 msgstr ""
24498
24499 #: modules/video_filter/marq.c:115
24500 msgid ""
24501 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24502 "using meta data or time format string sequences."
24503 msgstr ""
24504
24505 #: modules/video_filter/marq.c:119
24506 msgid ""
24507 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24508 "totally opaque. "
24509 msgstr ""
24510
24511 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24512 msgid "Font size, pixels"
24513 msgstr "Meudh a' chruth-chlò, piogsalan"
24514
24515 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24516 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24517 msgstr ""
24518 "Meudh a' chruth-chlò, piogsalan. 'S e -1 a' bhun-roghainn (cleachd meud "
24519 "bunaiteach a' chruth-chlò)."
24520
24521 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24522 msgid ""
24523 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24524 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24525 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24526 "(red + green), #FFFFFF = white"
24527 msgstr ""
24528
24529 #: modules/video_filter/marq.c:131
24530 msgid "Marquee position"
24531 msgstr ""
24532
24533 #: modules/video_filter/marq.c:133
24534 msgid ""
24535 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24536 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24537 "6 = top-right)."
24538 msgstr ""
24539
24540 #: modules/video_filter/marq.c:144
24541 msgid "Display text above the video"
24542 msgstr ""
24543
24544 #: modules/video_filter/marq.c:151
24545 msgid "Marquee"
24546 msgstr ""
24547
24548 #: modules/video_filter/marq.c:152
24549 msgid "Marquee display"
24550 msgstr ""
24551
24552 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24553 msgid "Misc"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24557 msgid "Mirror orientation"
24558 msgstr ""
24559
24560 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24561 msgid ""
24562 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24563 "horizontal"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24567 msgid "Vertical"
24568 msgstr ""
24569
24570 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24571 msgid "Horizontal"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24575 msgid "Direction"
24576 msgstr ""
24577
24578 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24579 msgid "Direction of the mirroring"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24583 msgid "Left to right/Top to bottom"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24587 msgid "Right to left/Bottom to top"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24591 msgid "Mirror video filter"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24595 msgid "Mirror video"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24599 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24600 msgstr ""
24601
24602 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24603 msgid ""
24604 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24605 "opaque (default)."
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24609 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24610 msgstr ""
24611
24612 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24613 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24614 msgstr ""
24615
24616 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24617 msgid "Top left corner X coordinate"
24618 msgstr ""
24619
24620 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24621 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24622 msgstr ""
24623
24624 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24625 msgid "Top left corner Y coordinate"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24629 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24630 msgstr ""
24631
24632 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24633 msgid "Border width"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24637 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24638 msgstr ""
24639
24640 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24641 msgid "Border height"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24645 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24646 msgstr ""
24647
24648 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24649 msgid "Mosaic alignment"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24653 msgid ""
24654 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24655 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24656 "6 = top-right)."
24657 msgstr ""
24658
24659 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24660 msgid "Positioning method"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24664 msgid ""
24665 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24666 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24667 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24668 msgstr ""
24669
24670 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24671 #: modules/video_filter/wall.c:50
24672 msgid "Number of rows"
24673 msgstr "Àireamh de ràghan"
24674
24675 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24676 msgid ""
24677 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24678 "to \"fixed\")."
24679 msgstr ""
24680
24681 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24682 #: modules/video_filter/wall.c:46
24683 msgid "Number of columns"
24684 msgstr "Àireamh de cholbhan"
24685
24686 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24687 msgid ""
24688 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24689 "set to \"fixed\"."
24690 msgstr ""
24691
24692 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24693 msgid "Keep aspect ratio"
24694 msgstr "Glèidh co-mheas an deilbh"
24695
24696 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24697 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24698 msgstr ""
24699
24700 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24701 msgid "Keep original size"
24702 msgstr "Glèidh am meud tùsail"
24703
24704 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24705 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24706 msgstr ""
24707
24708 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24709 msgid "Elements order"
24710 msgstr "Òrdugh nan eileamaidean"
24711
24712 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24713 msgid ""
24714 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24715 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24716 "bridge\" module."
24717 msgstr ""
24718
24719 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24720 msgid "Offsets in order"
24721 msgstr "Offsets ann an òrdugh"
24722
24723 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24724 msgid ""
24725 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24726 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24727 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24728 msgstr ""
24729
24730 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24731 msgid ""
24732 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24733 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24734 "input."
24735 msgstr ""
24736
24737 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24738 msgid "auto"
24739 msgstr "fèin-obrachail"
24740
24741 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24742 msgid "fixed"
24743 msgstr "socraichte"
24744
24745 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24746 msgid "offsets"
24747 msgstr "offsets"
24748
24749 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24750 msgid "Mosaic video sub source"
24751 msgstr ""
24752
24753 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24754 msgid "Mosaic"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24758 msgid "Blur factor (1-127)"
24759 msgstr ""
24760
24761 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24762 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24763 msgstr ""
24764
24765 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24766 msgid "Motion blur filter"
24767 msgstr ""
24768
24769 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24770 msgid "Motion detect video filter"
24771 msgstr ""
24772
24773 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24774 msgid "OpenCV face detection example filter"
24775 msgstr ""
24776
24777 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24778 msgid "OpenCV example"
24779 msgstr ""
24780
24781 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24782 msgid "Haar cascade filename"
24783 msgstr ""
24784
24785 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24786 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24790 msgid "Use input chroma unaltered"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24794 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24795 msgstr ""
24796
24797 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24798 msgid "RGB32"
24799 msgstr "RGB32"
24800
24801 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24802 msgid "Don't display any video"
24803 msgstr ""
24804
24805 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24806 msgid "Display the input video"
24807 msgstr ""
24808
24809 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24810 msgid "Display the processed video"
24811 msgstr ""
24812
24813 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24814 msgid "Show only errors"
24815 msgstr "Na seall ach mearachdan"
24816
24817 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24818 msgid "Show errors and warnings"
24819 msgstr "Seall mearachdan is rabhaidhean"
24820
24821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24822 msgid "Show everything including debug messages"
24823 msgstr ""
24824
24825 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24826 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24827 msgstr ""
24828
24829 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24830 msgid "OpenCV"
24831 msgstr ""
24832
24833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24834 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24835 msgstr ""
24836
24837 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24838 msgid ""
24839 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24840 "OpenCV filter"
24841 msgstr ""
24842
24843 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24844 msgid "OpenCV filter chroma"
24845 msgstr ""
24846
24847 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24848 msgid ""
24849 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24850 msgstr ""
24851
24852 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24853 msgid "Wrapper filter output"
24854 msgstr ""
24855
24856 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24857 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24858 msgstr ""
24859
24860 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24861 msgid "OpenCV internal filter name"
24862 msgstr ""
24863
24864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24865 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24866 msgstr ""
24867
24868 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24869 msgid ""
24870 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24874 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24878 msgid "Active windows"
24879 msgstr ""
24880
24881 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24882 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24883 msgstr ""
24884
24885 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24886 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24890 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24894 msgid "Panoramix"
24895 msgstr "Panoramix"
24896
24897 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24898 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24902 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24903 msgstr ""
24904
24905 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24906 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24910 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24911 msgstr ""
24912
24913 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24914 msgid "Attenuation"
24915 msgstr ""
24916
24917 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24918 msgid ""
24919 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24920 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24921 msgstr ""
24922
24923 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24924 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24928 msgid ""
24929 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24930 msgstr ""
24931
24932 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24933 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24934 msgstr ""
24935
24936 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24937 msgid ""
24938 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24939 msgstr ""
24940
24941 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24942 msgid "Attenuation, end (in %)"
24943 msgstr ""
24944
24945 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24946 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24947 msgstr ""
24948
24949 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24950 msgid "middle position (in %)"
24951 msgstr ""
24952
24953 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24954 msgid ""
24955 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24956 "of blended zone"
24957 msgstr ""
24958
24959 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24960 msgid "Gamma (Red) correction"
24961 msgstr ""
24962
24963 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24964 msgid ""
24965 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24966 msgstr ""
24967
24968 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24969 msgid "Gamma (Green) correction"
24970 msgstr ""
24971
24972 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24973 msgid ""
24974 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24978 msgid "Gamma (Blue) correction"
24979 msgstr ""
24980
24981 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24982 msgid ""
24983 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24987 msgid "Black Crush for Red"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24991 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24992 msgstr ""
24993
24994 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24995 msgid "Black Crush for Green"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24999 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25000 msgstr ""
25001
25002 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25003 msgid "Black Crush for Blue"
25004 msgstr ""
25005
25006 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25007 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25011 msgid "White Crush for Red"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
25015 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25019 msgid "White Crush for Green"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25023 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25024 msgstr ""
25025
25026 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25027 msgid "White Crush for Blue"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25031 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25035 msgid "Black Level for Red"
25036 msgstr ""
25037
25038 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
25039 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25040 msgstr ""
25041
25042 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25043 msgid "Black Level for Green"
25044 msgstr ""
25045
25046 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25047 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25051 msgid "Black Level for Blue"
25052 msgstr ""
25053
25054 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25055 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25056 msgstr ""
25057
25058 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25059 msgid "White Level for Red"
25060 msgstr ""
25061
25062 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
25063 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25064 msgstr ""
25065
25066 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
25067 msgid "White Level for Green"
25068 msgstr ""
25069
25070 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
25071 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25072 msgstr ""
25073
25074 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
25075 msgid "White Level for Blue"
25076 msgstr ""
25077
25078 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
25079 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25080 msgstr ""
25081
25082 #: modules/video_filter/posterize.c:61
25083 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25084 msgstr ""
25085
25086 #: modules/video_filter/posterize.c:67
25087 msgid "Posterize video filter"
25088 msgstr ""
25089
25090 #: modules/video_filter/posterize.c:69
25091 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25092 msgstr ""
25093
25094 #: modules/video_filter/postproc.c:68
25095 msgid "Post processing quality"
25096 msgstr ""
25097
25098 #: modules/video_filter/postproc.c:70
25099 msgid ""
25100 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25101 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25102 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25103 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: modules/video_filter/postproc.c:75
25107 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25108 msgstr ""
25109
25110 #: modules/video_filter/postproc.c:84
25111 msgid "Video post processing filter"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: modules/video_filter/postproc.c:85
25115 msgid "Postproc"
25116 msgstr ""
25117
25118 #: modules/video_filter/postproc.c:237
25119 msgid "Lowest"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: modules/video_filter/postproc.c:240
25123 msgid "Highest"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25127 msgid "Psychedelic video filter"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
25131 msgid "Number of puzzle rows"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
25135 msgid "Number of puzzle columns"
25136 msgstr ""
25137
25138 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
25139 msgid "Game mode"
25140 msgstr ""
25141
25142 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25143 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
25144 msgstr ""
25145
25146 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25147 msgid "Border"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
25151 msgid "Unshuffled Border width."
25152 msgstr ""
25153
25154 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
25155 msgid "Small preview"
25156 msgstr ""
25157
25158 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
25159 msgid "Show small preview."
25160 msgstr ""
25161
25162 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
25163 msgid "Small preview size"
25164 msgstr ""
25165
25166 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
25167 msgid "Show small preview size (percent of source)."
25168 msgstr ""
25169
25170 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
25171 msgid "Piece edge shape size"
25172 msgstr ""
25173
25174 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
25175 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
25179 msgid "Auto shuffle"
25180 msgstr "Air thuaiream gu fèin-obrachail"
25181
25182 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
25183 msgid "Auto shuffle delay during game"
25184 msgstr ""
25185
25186 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
25187 msgid "Auto solve"
25188 msgstr "Fèin-fhuasgladh"
25189
25190 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
25191 msgid "Auto solve delay during game"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25195 msgid "Rotation"
25196 msgstr ""
25197
25198 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25199 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25200 msgstr ""
25201
25202 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25203 msgid "jigsaw puzzle"
25204 msgstr ""
25205
25206 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25207 msgid "sliding puzzle"
25208 msgstr ""
25209
25210 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25211 msgid "swap puzzle"
25212 msgstr ""
25213
25214 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25215 msgid "exchange puzzle"
25216 msgstr ""
25217
25218 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25219 msgid "0"
25220 msgstr ""
25221
25222 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25223 msgid "0/180"
25224 msgstr ""
25225
25226 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25227 msgid "0/90/180/270"
25228 msgstr ""
25229
25230 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25231 msgid "0/90/180/270/mirror"
25232 msgstr ""
25233
25234 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25235 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25236 msgstr ""
25237
25238 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25239 msgid "Puzzle"
25240 msgstr ""
25241
25242 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25243 msgid "VNC Host"
25244 msgstr ""
25245
25246 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25247 msgid "VNC hostname or IP address."
25248 msgstr ""
25249
25250 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25251 msgid "VNC Port"
25252 msgstr ""
25253
25254 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25255 msgid "VNC port number."
25256 msgstr ""
25257
25258 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25259 msgid "VNC Password"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25263 msgid "VNC password."
25264 msgstr ""
25265
25266 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25267 msgid "VNC poll interval"
25268 msgstr ""
25269
25270 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25271 msgid ""
25272 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25273 msgstr ""
25274
25275 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25276 msgid "VNC polling"
25277 msgstr ""
25278
25279 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25280 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25281 msgstr ""
25282
25283 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25284 msgid ""
25285 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25286 msgstr ""
25287
25288 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25289 msgid "Key events"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25293 msgid "Send key events to VNC host."
25294 msgstr ""
25295
25296 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25297 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25298 msgstr ""
25299
25300 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25301 msgid ""
25302 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25303 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25304 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25305 "is fully transparent (value 0)."
25306 msgstr ""
25307
25308 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25309 msgid "Remote-OSD over VNC"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25313 msgid "Remote-OSD"
25314 msgstr ""
25315
25316 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25317 msgid "Ripple video filter"
25318 msgstr ""
25319
25320 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25321 msgid "Ripple"
25322 msgstr "Cuairteagan"
25323
25324 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25325 msgid "Angle in degrees"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25329 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25333 msgid "Use motion sensors"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25337 msgid "Rotate video filter"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
25341 msgid "Rotate"
25342 msgstr "Cuairtich"
25343
25344 #: modules/video_filter/rss.c:129
25345 msgid "Feed URLs"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: modules/video_filter/rss.c:130
25349 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25350 msgstr ""
25351
25352 #: modules/video_filter/rss.c:131
25353 msgid "Speed of feeds"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: modules/video_filter/rss.c:132
25357 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25358 msgstr ""
25359
25360 #: modules/video_filter/rss.c:133
25361 msgid "Max length"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: modules/video_filter/rss.c:134
25365 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25366 msgstr ""
25367
25368 #: modules/video_filter/rss.c:136
25369 msgid "Refresh time"
25370 msgstr ""
25371
25372 #: modules/video_filter/rss.c:137
25373 msgid ""
25374 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25375 "feeds are never updated."
25376 msgstr ""
25377
25378 #: modules/video_filter/rss.c:139
25379 msgid "Feed images"
25380 msgstr ""
25381
25382 #: modules/video_filter/rss.c:140
25383 msgid "Display feed images if available."
25384 msgstr ""
25385
25386 #: modules/video_filter/rss.c:147
25387 msgid ""
25388 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25389 "totally opaque."
25390 msgstr ""
25391
25392 #: modules/video_filter/rss.c:160
25393 msgid "Text position"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: modules/video_filter/rss.c:162
25397 msgid ""
25398 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25399 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25400 "right)."
25401 msgstr ""
25402
25403 #: modules/video_filter/rss.c:166
25404 msgid "Title display mode"
25405 msgstr ""
25406
25407 #: modules/video_filter/rss.c:167
25408 msgid ""
25409 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25410 "images are enabled, 1 otherwise."
25411 msgstr ""
25412
25413 #: modules/video_filter/rss.c:169
25414 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25415 msgstr ""
25416
25417 #: modules/video_filter/rss.c:184
25418 msgid "Don't show"
25419 msgstr ""
25420
25421 #: modules/video_filter/rss.c:184
25422 msgid "Always visible"
25423 msgstr "Ri fhaicinn an-còmhnaidh"
25424
25425 #: modules/video_filter/rss.c:184
25426 msgid "Scroll with feed"
25427 msgstr ""
25428
25429 #: modules/video_filter/rss.c:193
25430 msgid "RSS / Atom"
25431 msgstr ""
25432
25433 #: modules/video_filter/rss.c:226
25434 msgid "RSS and Atom feed display"
25435 msgstr ""
25436
25437 #: modules/video_filter/scene.c:59
25438 msgid "Image format"
25439 msgstr ""
25440
25441 #: modules/video_filter/scene.c:60
25442 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25443 msgstr ""
25444
25445 #: modules/video_filter/scene.c:63
25446 msgid ""
25447 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25448 "characteristics."
25449 msgstr ""
25450
25451 #: modules/video_filter/scene.c:68
25452 msgid ""
25453 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25454 "video characteristics."
25455 msgstr ""
25456
25457 #: modules/video_filter/scene.c:72
25458 msgid "Recording ratio"
25459 msgstr ""
25460
25461 #: modules/video_filter/scene.c:73
25462 msgid ""
25463 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25464 msgstr ""
25465
25466 #: modules/video_filter/scene.c:76
25467 msgid "Filename prefix"
25468 msgstr ""
25469
25470 #: modules/video_filter/scene.c:77
25471 msgid ""
25472 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25473 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25474 msgstr ""
25475
25476 #: modules/video_filter/scene.c:81
25477 msgid "Directory path prefix"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: modules/video_filter/scene.c:82
25481 msgid ""
25482 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25483 "will be automatically saved in users homedir."
25484 msgstr ""
25485
25486 #: modules/video_filter/scene.c:86
25487 msgid "Always write to the same file"
25488 msgstr "Sgrìobh san aon fhaidhle an-còmhnaidh"
25489
25490 #: modules/video_filter/scene.c:87
25491 msgid ""
25492 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25493 "this case, the number is not appended to the filename."
25494 msgstr ""
25495
25496 #: modules/video_filter/scene.c:91
25497 msgid "Send your video to picture files"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: modules/video_filter/scene.c:95
25501 msgid "Scene filter"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: modules/video_filter/scene.c:96
25505 msgid "Scene video filter"
25506 msgstr ""
25507
25508 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25509 msgid "Sepia intensity"
25510 msgstr "Dèine na sepia"
25511
25512 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25513 msgid "Intensity of sepia effect"
25514 msgstr "Dèine na buaidh sepia"
25515
25516 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25517 msgid "Sepia video filter"
25518 msgstr "Criathrag video sepia"
25519
25520 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25521 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25522 msgstr ""
25523
25524 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25525 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25529 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25530 msgstr ""
25531
25532 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25533 msgid "Augment contrast between contours."
25534 msgstr ""
25535
25536 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25537 msgid "Sharpen video filter"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25541 msgid "Change subtitle delay"
25542 msgstr ""
25543
25544 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25545 msgid "Delay calculation mode"
25546 msgstr ""
25547
25548 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25549 msgid ""
25550 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25551 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25552 "subtitle delay from its content (text)."
25553 msgstr ""
25554
25555 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25556 msgid "Calculation factor"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25560 msgid ""
25561 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25562 msgstr ""
25563
25564 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25565 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25566 msgstr ""
25567
25568 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25569 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25570 msgstr ""
25571
25572 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25573 msgid "Minimum alpha value"
25574 msgstr ""
25575
25576 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25577 msgid ""
25578 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25579 "is fully opaque."
25580 msgstr ""
25581
25582 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25583 msgid "Interval between two disappearances"
25584 msgstr ""
25585
25586 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25587 msgid ""
25588 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25589 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25590 "requirement)."
25591 msgstr ""
25592
25593 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25594 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25595 msgstr ""
25596
25597 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25598 msgid ""
25599 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25600 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25601 "gap)."
25602 msgstr ""
25603
25604 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25605 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25609 msgid ""
25610 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25611 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25612 "overlap)."
25613 msgstr ""
25614
25615 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25616 msgid "Absolute delay"
25617 msgstr ""
25618
25619 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25620 msgid "Relative to source delay"
25621 msgstr ""
25622
25623 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25624 msgid "Relative to source content"
25625 msgstr ""
25626
25627 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25628 msgid "Subsdelay"
25629 msgstr ""
25630
25631 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25632 msgid "Overlap fix"
25633 msgstr ""
25634
25635 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25636 msgid "Scaling mode"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25640 msgid "Scaling mode to use."
25641 msgstr ""
25642
25643 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25644 msgid "Fast bilinear"
25645 msgstr ""
25646
25647 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25648 msgid "Bilinear"
25649 msgstr ""
25650
25651 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25652 msgid "Bicubic (good quality)"
25653 msgstr ""
25654
25655 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25656 msgid "Experimental"
25657 msgstr ""
25658
25659 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25660 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25661 msgstr ""
25662
25663 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25664 msgid "Area"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25668 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25669 msgstr ""
25670
25671 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25672 msgid "Gauss"
25673 msgstr ""
25674
25675 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25676 msgid "SincR"
25677 msgstr ""
25678
25679 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25680 msgid "Lanczos"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25684 msgid "Bicubic spline"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25688 msgid "Swscale"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: modules/video_filter/transform.c:47
25692 msgid "Transform type"
25693 msgstr ""
25694
25695 #: modules/video_filter/transform.c:53
25696 msgid "Transpose"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: modules/video_filter/transform.c:53
25700 msgid "Anti-transpose"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/video_filter/transform.c:56
25704 msgid "Video transformation filter"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: modules/video_filter/transform.c:57
25708 msgid "Transformation"
25709 msgstr "Cruth-atharrachadh"
25710
25711 #: modules/video_filter/transform.c:58
25712 msgid "Rotate or flip the video"
25713 msgstr ""
25714
25715 #: modules/video_filter/wall.c:47
25716 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25717 msgstr ""
25718
25719 #: modules/video_filter/wall.c:51
25720 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25721 msgstr ""
25722
25723 #: modules/video_filter/wall.c:58
25724 msgid "Element aspect ratio"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: modules/video_filter/wall.c:59
25728 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25729 msgstr ""
25730
25731 #: modules/video_filter/wall.c:68
25732 msgid "Wall video filter"
25733 msgstr ""
25734
25735 #: modules/video_filter/wall.c:69
25736 msgid "Image wall"
25737 msgstr ""
25738
25739 #: modules/video_filter/wave.c:53
25740 msgid "Wave video filter"
25741 msgstr ""
25742
25743 #: modules/video_filter/wave.c:54
25744 msgid "Wave"
25745 msgstr "Tonn"
25746
25747 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25748 msgid "YUVP converter"
25749 msgstr "Iompachair YUVP"
25750
25751 #: modules/video_output/aa.c:56
25752 msgid "ASCII Art"
25753 msgstr "Ealain ASCII"
25754
25755 #: modules/video_output/aa.c:59
25756 msgid "ASCII-art video output"
25757 msgstr "Às-chur video ealain ASCII"
25758
25759 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25760 msgid "Chroma used"
25761 msgstr ""
25762
25763 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25764 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25765 msgstr ""
25766
25767 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25768 msgid "Android Surface video output"
25769 msgstr ""
25770
25771 #: modules/video_output/caca.c:56
25772 msgid "Color ASCII art video output"
25773 msgstr ""
25774
25775 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25776 msgid "Output card"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25780 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25781 msgstr ""
25782
25783 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25784 msgid "Desired output mode"
25785 msgstr ""
25786
25787 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25788 msgid ""
25789 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25790 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25791 msgstr ""
25792
25793 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25794 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25795 msgstr ""
25796
25797 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25798 msgid ""
25799 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25800 msgstr ""
25801
25802 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25803 msgid ""
25804 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25805 "disables audio output."
25806 msgstr ""
25807
25808 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25809 msgid "Video connection for DeckLink output."
25810 msgstr ""
25811
25812 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25813 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25814 msgstr ""
25815
25816 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25817 msgid "DecklinkOutput"
25818 msgstr ""
25819
25820 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25821 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25822 msgstr ""
25823
25824 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25825 msgid "Decklink General Options"
25826 msgstr ""
25827
25828 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25829 msgid "Decklink Video Output module"
25830 msgstr ""
25831
25832 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25833 msgid "Decklink Video Options"
25834 msgstr ""
25835
25836 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25837 msgid "Decklink Audio Output module"
25838 msgstr ""
25839
25840 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25841 msgid "Decklink Audio Options"
25842 msgstr ""
25843
25844 #: modules/video_output/directfb.c:50
25845 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25846 msgstr ""
25847
25848 #: modules/video_output/drawable.c:34
25849 msgid "Window handle (HWND)"
25850 msgstr ""
25851
25852 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25853 msgid ""
25854 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25855 "will be created."
25856 msgstr ""
25857
25858 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25859 msgid "Drawable"
25860 msgstr ""
25861
25862 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25863 msgid "Embedded window video"
25864 msgstr ""
25865
25866 #: modules/video_output/egl.c:46
25867 msgid "EGL"
25868 msgstr ""
25869
25870 #: modules/video_output/egl.c:47
25871 msgid "EGL extension for OpenGL"
25872 msgstr ""
25873
25874 #: modules/video_output/fb.c:56
25875 msgid "Framebuffer device"
25876 msgstr "Inneal bufar fhrèamaichean"
25877
25878 #: modules/video_output/fb.c:58
25879 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25880 msgstr ""
25881 "An t-inneal bufair fhrèamaichean a chleachdar airson reandaradh (/dev/fb0 a "
25882 "ghnàth)."
25883
25884 #: modules/video_output/fb.c:60
25885 msgid "Run fb on current tty"
25886 msgstr ""
25887
25888 #: modules/video_output/fb.c:62
25889 msgid ""
25890 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25891 "handling with caution)"
25892 msgstr ""
25893
25894 #: modules/video_output/fb.c:65
25895 msgid "Framebuffer resolution to use"
25896 msgstr ""
25897
25898 #: modules/video_output/fb.c:67
25899 msgid ""
25900 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25901 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25902 msgstr ""
25903
25904 #: modules/video_output/fb.c:70
25905 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25906 msgstr ""
25907
25908 #: modules/video_output/fb.c:72
25909 msgid ""
25910 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25911 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25912 "in software."
25913 msgstr ""
25914
25915 #: modules/video_output/fb.c:76
25916 msgid "Image format (default RGB)"
25917 msgstr ""
25918
25919 #: modules/video_output/fb.c:77
25920 msgid ""
25921 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25922 "has no way to report its chroma."
25923 msgstr ""
25924
25925 #: modules/video_output/fb.c:95
25926 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25927 msgstr ""
25928
25929 #: modules/video_output/gl.c:40
25930 msgid "OpenGL extension"
25931 msgstr ""
25932
25933 #: modules/video_output/gl.c:41
25934 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25935 msgstr ""
25936
25937 #: modules/video_output/gl.c:42
25938 msgid "OpenGL ES extension"
25939 msgstr ""
25940
25941 #: modules/video_output/gl.c:44
25942 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25943 msgstr ""
25944
25945 #: modules/video_output/gl.c:50
25946 msgid "OpenGL ES2"
25947 msgstr ""
25948
25949 #: modules/video_output/gl.c:51
25950 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25951 msgstr ""
25952
25953 #: modules/video_output/gl.c:61
25954 msgid "OpenGL ES"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: modules/video_output/gl.c:62
25958 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25959 msgstr ""
25960
25961 #: modules/video_output/gl.c:71
25962 msgid "OpenGL"
25963 msgstr ""
25964
25965 #: modules/video_output/gl.c:72
25966 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25967 msgstr ""
25968
25969 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25970 msgid "GLX"
25971 msgstr ""
25972
25973 #: modules/video_output/glx.c:43
25974 msgid "GLX extension for OpenGL"
25975 msgstr ""
25976
25977 #: modules/video_output/ios.m:66
25978 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25979 msgstr ""
25980
25981 #: modules/video_output/ios2.m:72
25982 msgid "iOS OpenGL video output"
25983 msgstr ""
25984
25985 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25986 msgid "Enable a workaround for T23"
25987 msgstr ""
25988
25989 #: modules/video_output/kva.c:52
25990 msgid ""
25991 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25992 "size is equal to or smaller than the movie size."
25993 msgstr ""
25994
25995 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
25996 msgid "Video mode"
25997 msgstr ""
25998
25999 #: modules/video_output/kva.c:57
26000 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
26001 msgstr ""
26002
26003 #: modules/video_output/kva.c:62
26004 msgid "SNAP"
26005 msgstr ""
26006
26007 #: modules/video_output/kva.c:62
26008 msgid "WarpOverlay!"
26009 msgstr ""
26010
26011 #: modules/video_output/kva.c:62
26012 msgid "VMAN"
26013 msgstr ""
26014
26015 #: modules/video_output/kva.c:62
26016 msgid "DIVE"
26017 msgstr ""
26018
26019 #: modules/video_output/kva.c:72
26020 msgid "K Video Acceleration video output"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/video_output/macosx.m:86
26024 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: modules/video_output/macosx.m:148
26028 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
26029 msgstr ""
26030
26031 #: modules/video_output/macosx.m:148
26032 msgid ""
26033 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26034 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
26035 "results."
26036 msgstr ""
26037
26038 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
26039 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
26043 msgid "Direct2D video output"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
26047 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26048 msgstr ""
26049
26050 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
26051 msgid "Use hardware blending support"
26052 msgstr ""
26053
26054 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
26055 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
26056 msgstr ""
26057
26058 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:63
26059 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26060 msgstr ""
26061
26062 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:67
26063 msgid "Direct3D video output"
26064 msgstr ""
26065
26066 #: modules/video_output/msw/directx.c:66 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
26067 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26068 msgstr "Cleachd iompachaidhean bathar-cruaidh YUV->RGB"
26069
26070 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26071 msgid ""
26072 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26073 "doesn't have any effect when using overlays."
26074 msgstr ""
26075
26076 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
26077 msgid "Use video buffers in system memory"
26078 msgstr ""
26079
26080 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26081 msgid ""
26082 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26083 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26084 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26085 "doesn't have any effect when using overlays."
26086 msgstr ""
26087
26088 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26089 msgid "Use triple buffering for overlays"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
26093 msgid ""
26094 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26095 "better video quality (no flickering)."
26096 msgstr ""
26097
26098 #: modules/video_output/msw/directx.c:83
26099 msgid "Name of desired display device"
26100 msgstr ""
26101
26102 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26103 msgid ""
26104 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26105 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26106 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26107 msgstr ""
26108
26109 #: modules/video_output/msw/directx.c:89
26110 msgid ""
26111 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26112 "interface"
26113 msgstr ""
26114
26115 #: modules/video_output/msw/directx.c:99
26116 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26117 msgstr ""
26118
26119 #: modules/video_output/msw/directx.c:209
26120 msgid "Wallpaper"
26121 msgstr ""
26122
26123 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26124 msgid "OpenGL video output"
26125 msgstr ""
26126
26127 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
26128 msgid "Windows GDI video output"
26129 msgstr ""
26130
26131 #: modules/video_output/sdl.c:56
26132 msgid "SDL chroma format"
26133 msgstr ""
26134
26135 #: modules/video_output/sdl.c:58
26136 msgid ""
26137 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26138 "improve performances by using the most efficient one."
26139 msgstr ""
26140
26141 #: modules/video_output/sdl.c:65
26142 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26143 msgstr ""
26144
26145 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26146 msgid "Dummy image chroma format"
26147 msgstr ""
26148
26149 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26150 msgid ""
26151 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26152 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26153 msgstr ""
26154
26155 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26156 msgid "Dummy video output"
26157 msgstr ""
26158
26159 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26160 msgid "Statistics video output"
26161 msgstr ""
26162
26163 #: modules/video_output/vmem.c:43
26164 msgid "Video memory buffer width."
26165 msgstr ""
26166
26167 #: modules/video_output/vmem.c:46
26168 msgid "Video memory buffer height."
26169 msgstr ""
26170
26171 #: modules/video_output/vmem.c:48
26172 msgid "Pitch"
26173 msgstr ""
26174
26175 #: modules/video_output/vmem.c:49
26176 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26177 msgstr ""
26178
26179 #: modules/video_output/vmem.c:51
26180 msgid "Chroma"
26181 msgstr "Chroma"
26182
26183 #: modules/video_output/vmem.c:52
26184 msgid ""
26185 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26186 msgstr ""
26187
26188 #: modules/video_output/vmem.c:59
26189 msgid "Video memory output"
26190 msgstr ""
26191
26192 #: modules/video_output/vmem.c:60
26193 msgid "Video memory"
26194 msgstr "Cuimhne a' video"
26195
26196 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26197 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26198 msgstr ""
26199
26200 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26201 msgid "X11 display"
26202 msgstr "Taisbeanadh X11"
26203
26204 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26205 msgid ""
26206 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26207 "will be used."
26208 msgstr ""
26209
26210 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26211 msgid "X11 window ID"
26212 msgstr "ID uinneige X11"
26213
26214 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26215 msgid "X window"
26216 msgstr "Uinneag X"
26217
26218 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26219 msgid "X11 video window (XCB)"
26220 msgstr ""
26221
26222 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26223 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26224 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26225 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26226 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26227 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26228 msgctxt "ASCII"
26229 msgid "VLC media player"
26230 msgstr "Cluicheadair mheadhanan VLC"
26231
26232 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26233 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26234 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26235 msgctxt "ASCII"
26236 msgid "VLC"
26237 msgstr "VLC"
26238
26239 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26240 msgid "VLC"
26241 msgstr "VLC"
26242
26243 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26244 msgid "X11"
26245 msgstr "X11"
26246
26247 #: modules/video_output/xcb/x11.c:49
26248 msgid "X11 video output (XCB)"
26249 msgstr ""
26250
26251 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26252 msgid "XVideo adaptor number"
26253 msgstr ""
26254
26255 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:46
26256 msgid ""
26257 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26258 "functional adaptor."
26259 msgstr ""
26260
26261 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26262 msgid "XVideo format id"
26263 msgstr ""
26264
26265 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:51
26266 msgid ""
26267 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26268 "match for the video being played."
26269 msgstr ""
26270
26271 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26272 msgid "XVideo"
26273 msgstr "XVideo"
26274
26275 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:63
26276 msgid "XVideo output (XCB)"
26277 msgstr ""
26278
26279 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26280 msgid "Video acceleration not available"
26281 msgstr ""
26282
26283 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:340
26284 #, c-format
26285 msgid ""
26286 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26287 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26288 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26289 "the resolution is large."
26290 msgstr ""
26291
26292 #: modules/video_output/yuv.c:41
26293 msgid "device, fifo or filename"
26294 msgstr ""
26295
26296 #: modules/video_output/yuv.c:42
26297 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26298 msgstr ""
26299
26300 #: modules/video_output/yuv.c:46
26301 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26302 msgstr ""
26303
26304 #: modules/video_output/yuv.c:48
26305 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26306 msgstr ""
26307
26308 #: modules/video_output/yuv.c:49
26309 msgid ""
26310 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26311 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26312 "frame into the output destination."
26313 msgstr ""
26314
26315 #: modules/video_output/yuv.c:59
26316 msgid "YUV output"
26317 msgstr "Às-chur YUV"
26318
26319 #: modules/video_output/yuv.c:60
26320 msgid "YUV video output"
26321 msgstr "Às-chur video YUV"
26322
26323 #: modules/visualization/goom.c:45
26324 msgid "Goom display width"
26325 msgstr "Leud an taisbeanaidh Goom"
26326
26327 #: modules/visualization/goom.c:46
26328 msgid "Goom display height"
26329 msgstr "Àirde an taisbeanaidh Goom"
26330
26331 #: modules/visualization/goom.c:47
26332 msgid ""
26333 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26334 "will be prettier but more CPU intensive)."
26335 msgstr ""
26336
26337 #: modules/visualization/goom.c:50
26338 msgid "Goom animation speed"
26339 msgstr ""
26340
26341 #: modules/visualization/goom.c:51
26342 msgid ""
26343 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26344 msgstr ""
26345
26346 #: modules/visualization/goom.c:57
26347 msgid "Goom"
26348 msgstr "Goom"
26349
26350 #: modules/visualization/goom.c:58
26351 msgid "Goom effect"
26352 msgstr "Èifeachd Goom"
26353
26354 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26355 msgid "projectM configuration file"
26356 msgstr "Faidhle rèiteachadh projectM"
26357
26358 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26359 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26360 msgstr ""
26361 "An t-slighe a thèid a chleachdadh gus a' mhòideal projectM a rèiteachadh."
26362
26363 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26364 msgid "projectM preset path"
26365 msgstr "Slighe ro-shocrachadh projectM"
26366
26367 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26368 msgid "Path to the projectM preset directory"
26369 msgstr "An t-slighe gu pasgan ro-shocrachadh projectM"
26370
26371 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26372 msgid "Title font"
26373 msgstr "Cruth-clò an tiotail"
26374
26375 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26376 msgid "Font used for the titles"
26377 msgstr "An cruth-clò a thèid a chleachdadh airson tiotalan"
26378
26379 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26380 msgid "Font menu"
26381 msgstr "Clàr-taice nan cruthan-clò"
26382
26383 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26384 msgid "Font used for the menus"
26385 msgstr "An cruth-clò a thèid a chleachdadh sna clàran-taice"
26386
26387 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26388 msgid "The width of the video window, in pixels."
26389 msgstr "Leud uinneag a' video, ann am piogsailean."
26390
26391 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26392 msgid "The height of the video window, in pixels."
26393 msgstr "Àirde uinneag a' video, ann am piogsailean."
26394
26395 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26396 msgid "Mesh width"
26397 msgstr "Leud a' mhogail"
26398
26399 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26400 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26401 msgstr "Leud a' mhogail, ann am piogsailean."
26402
26403 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26404 msgid "Mesh height"
26405 msgstr "Àirde a' mhogail"
26406
26407 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26408 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26409 msgstr "Àirde a' mhogail, ann am piogsailean."
26410
26411 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26412 msgid "Texture size"
26413 msgstr "Meud an innich"
26414
26415 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26416 msgid "The size of the texture, in pixels."
26417 msgstr "Meud an innich, ann am piogsailean."
26418
26419 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26420 msgid "projectM"
26421 msgstr "projectM"
26422
26423 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26424 msgid "libprojectM effect"
26425 msgstr "Èifeachd libprojectM"
26426
26427 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
26428 msgid "Effects list"
26429 msgstr "Liosta nan èifeachdan"
26430
26431 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
26432 msgid ""
26433 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26434 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26435 msgstr ""
26436
26437 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
26438 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26439 msgstr ""
26440
26441 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
26442 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26443 msgstr ""
26444
26445 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
26446 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
26450 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26451 msgstr ""
26452
26453 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
26454 msgid "Number of blank pixels between bands."
26455 msgstr ""
26456
26457 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
26458 msgid "Amplification"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
26462 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26463 msgstr ""
26464
26465 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
26466 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26467 msgstr ""
26468
26469 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
26470 msgid "Enable original graphic spectrum"
26471 msgstr ""
26472
26473 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
26474 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26475 msgstr ""
26476
26477 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
26478 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26479 msgstr ""
26480
26481 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
26482 msgid "Draw the base of the bands"
26483 msgstr ""
26484
26485 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
26486 msgid "Base pixel radius"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
26490 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26491 msgstr ""
26492
26493 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
26494 msgid "Spectral sections"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
26498 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26499 msgstr ""
26500
26501 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
26502 msgid "Peak height"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
26506 msgid "Total pixel height of the peak items."
26507 msgstr ""
26508
26509 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
26510 msgid "Peak extra width"
26511 msgstr ""
26512
26513 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
26514 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26515 msgstr ""
26516
26517 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
26518 msgid "V-plane color"
26519 msgstr ""
26520
26521 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
26522 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26523 msgstr ""
26524
26525 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
26526 msgid "Visualizer"
26527 msgstr ""
26528
26529 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
26530 msgid "Visualizer filter"
26531 msgstr ""
26532
26533 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
26534 msgid "Spectrum analyser"
26535 msgstr ""
26536
26537 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26538 msgid "vsxu"
26539 msgstr ""
26540
26541 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26542 msgid "#paste your VLM commands here"
26543 msgstr ""
26544
26545 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26546 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26547 msgstr ""
26548
26549 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26550 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26551 msgid "Play List"
26552 msgstr ""
26553
26554 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26556 msgid "Output"
26557 msgstr "Às-chur"
26558
26559 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26560 msgid "Subtitle codec"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26564 msgid "Output\tmethod"
26565 msgstr ""
26566
26567 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26568 msgid "Multiplexer"
26569 msgstr ""
26570
26571 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26572 msgid "Video FPS"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26576 msgid "MUX options"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26580 msgid "Video scale"
26581 msgstr ""
26582
26583 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26584 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26585 msgid "Output port"
26586 msgstr ""
26587
26588 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26589 msgid "Output\tfile"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26593 msgid "Input media"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26597 msgid "Error:"
26598 msgstr "Mearachd:"
26599
26600 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26601 msgid "Sample ui-state-error style."
26602 msgstr ""
26603
26604 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26605 msgid "File name"
26606 msgstr ""
26607
26608 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26609 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26610 msgid "Preamp:"
26611 msgstr "Preamp:"
26612
26613 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26614 msgid "Row border"
26615 msgstr ""
26616
26617 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26618 msgid "Column border"
26619 msgstr ""
26620
26621 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26622 msgid "Background"
26623 msgstr "Cùlaibh"
26624
26625 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26626 msgid "Mosaic Tiles"
26627 msgstr ""
26628
26629 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26630 msgid "Playback Rate"
26631 msgstr "Reat na cluiche"
26632
26633 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26634 msgid "Audio Delay"
26635 msgstr "Dàil na fuaime"
26636
26637 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26638 msgid "Subtitle Delay"
26639 msgstr "Dàil nam fo-thiotalan"
26640
26641 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26642 msgid "Time:"
26643 msgstr "Àm:"
26644
26645 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26646 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26647 msgid "VLC media player - Web Interface"
26648 msgstr "Cluicheadair meadhanan VLC - Eadar-aghaidh an eadar-lìn"
26649
26650 #: share/lua/http/index.html:215
26651 msgid "Hide / Show Library"
26652 msgstr ""
26653
26654 #: share/lua/http/index.html:216
26655 msgid "Hide / Show Viewer"
26656 msgstr ""
26657
26658 #: share/lua/http/index.html:217
26659 msgid "Manage Streams"
26660 msgstr ""
26661
26662 #: share/lua/http/index.html:218
26663 msgid "Track Synchronisation"
26664 msgstr ""
26665
26666 #: share/lua/http/index.html:220
26667 msgid "VLM Batch Commands"
26668 msgstr ""
26669
26670 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26671 msgid "Loop"
26672 msgstr "Lùb"
26673
26674 #: share/lua/http/index.html:242
26675 msgid "Empty Playlist"
26676 msgstr ""
26677
26678 #: share/lua/http/index.html:243
26679 msgid "Queue Selected"
26680 msgstr ""
26681
26682 #: share/lua/http/index.html:244
26683 msgid "Play Selected"
26684 msgstr ""
26685
26686 #: share/lua/http/index.html:245
26687 msgid "Refresh List"
26688 msgstr ""
26689
26690 #: share/lua/http/index.html:252
26691 msgid "Loading flowplayer..."
26692 msgstr "A' luchdadh a' flowplayer..."
26693
26694 #: share/lua/http/index.html:252
26695 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26696 msgstr "Mura nochd dad, thoir sùil air a' cheangal agad ris an eadar-lìon."
26697
26698 #: share/lua/http/index.html:263
26699 msgid ""
26700 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26701 "instead of the main interface."
26702 msgstr ""
26703
26704 #: share/lua/http/index.html:264
26705 msgid ""
26706 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26707 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26708 "right: <i>Manage Streams</i>"
26709 msgstr ""
26710
26711 #: share/lua/http/index.html:268
26712 msgid ""
26713 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26714 "stream."
26715 msgstr ""
26716
26717 #: share/lua/http/index.html:269
26718 msgid ""
26719 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26720 msgstr ""
26721
26722 #: share/lua/http/index.html:272
26723 msgid ""
26724 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26725 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26726 "the stream."
26727 msgstr ""
26728
26729 #: share/lua/http/index.html:275
26730 msgid ""
26731 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26732 "button again."
26733 msgstr ""
26734
26735 #: share/lua/http/index.html:278
26736 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26737 msgstr ""
26738
26739 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:287 modules/gui/qt4/ui/open.h:242
26740 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:100
26741 msgid "Dialog"
26742 msgstr "Còmhradh"
26743
26744 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:288 modules/gui/qt4/ui/about.h:289
26745 msgid "Update"
26746 msgstr "Ùraich"
26747
26748 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26749 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:96 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
26750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
26751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
26753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:339 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:167
26754 msgid "Form"
26755 msgstr "Foirm"
26756
26757 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26758 msgid "Preset"
26759 msgstr "Ro-sheata"
26760
26761 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
26762 msgid "0.00 dB"
26763 msgstr ""
26764
26765 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
26766 msgid "&Verbosity:"
26767 msgstr ""
26768
26769 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26770 msgid "&Filter:"
26771 msgstr ""
26772
26773 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26774 msgid "&Save as..."
26775 msgstr "&Sàbhail mar..."
26776
26777 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
26778 msgid "Modules Tree"
26779 msgstr "Craobh nam mòidealan"
26780
26781 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:245
26782 msgid "Show extended options"
26783 msgstr "Seall na roghainnean leudaichte"
26784
26785 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
26786 msgid "Show &more options"
26787 msgstr "Seall &barrachd roghainnean"
26788
26789 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26790 msgid "Change the caching for the media"
26791 msgstr "Atharraich an dòigh air a thèid meadhanan an cur san tasgadan"
26792
26793 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26794 msgid " ms"
26795 msgstr " ms"
26796
26797 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26798 msgid "MRL"
26799 msgstr "MRL"
26800
26801 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26802 msgid "Start Time"
26803 msgstr "Àm tòiseachaidh"
26804
26805 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26806 msgid "Edit Options"
26807 msgstr "Roghainnean deasachaidh"
26808
26809 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26810 msgid "Extra media"
26811 msgstr "Meadhan a bharrachd"
26812
26813 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:258
26814 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26815 msgstr "Coilean MRL airson VLC inntearnail"
26816
26817 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:261
26818 msgid "Select the file"
26819 msgstr "Tagh am faidhle"
26820
26821 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:265
26822 msgid "Change the start time for the media"
26823 msgstr "Atharraich àm tòiseachadh a' mheadhain"
26824
26825 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:267
26826 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26827 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26828
26829 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26830 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26831 msgstr "Cluich meadhan eile aig an aon àm (faidhle fuaim eile, ...)"
26832
26833 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:97
26834 msgid "Capture mode"
26835 msgstr "Modh glacaidh"
26836
26837 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:99
26838 msgid "Select the capture device type"
26839 msgstr "Tagh seòrsa an uidheim ghlacaidh"
26840
26841 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:101
26842 msgid "Device Selection"
26843 msgstr "Taghadh an uidheim"
26844
26845 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26846 msgid "Options"
26847 msgstr "Roghainnean"
26848
26849 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:104
26850 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26851 msgstr "Seall na roghainnean adhartach gus an t-uidheam a chur air gleus"
26852
26853 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:106
26854 msgid "Advanced options..."
26855 msgstr "Roghainnean adhartach..."
26856
26857 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26858 msgid "Disc Selection"
26859 msgstr "Taghadh diosg"
26860
26861 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26862 msgid "SVCD/VCD"
26863 msgstr "SVCD/VCD"
26864
26865 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
26866 msgid "Disable Disc Menus"
26867 msgstr "Cuir clàir-thaice nan diosg à comas"
26868
26869 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
26870 msgid "No disc menus"
26871 msgstr "Gun chlàir-thaice dhiosgan"
26872
26873 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26874 msgid "Disc device"
26875 msgstr "Uidheam diosga"
26876
26877 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
26878 msgid "Starting Position"
26879 msgstr "Ionad tòiseachaidh"
26880
26881 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
26882 msgid "Audio and Subtitles"
26883 msgstr "Fuaim is fo-thiotalan"
26884
26885 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:143
26886 msgid "Use a sub&title file"
26887 msgstr ""
26888
26889 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:145
26890 msgid "Select the subtitle file"
26891 msgstr ""
26892
26893 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:149
26894 msgid "Choose one or more media file to open"
26895 msgstr "Tagh faidhle meadhain no barrachd dhiubh gus am fosgladh"
26896
26897 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:151
26898 msgid "File Selection"
26899 msgstr "Taghadh faidhle"
26900
26901 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:152
26902 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26903 msgstr ""
26904 "'S urrainn dhut faidhlichean ionadail a thaghadh leis na liostaichean is "
26905 "putain a leanas."
26906
26907 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:153
26908 msgid "Add..."
26909 msgstr "Cuir ris..."
26910
26911 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
26912 msgid "Network Protocol"
26913 msgstr "Pròtacal an lìonraidh"
26914
26915 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26916 msgid "Please enter a network URL:"
26917 msgstr "Cuir a-steach URL lìonraidh:"
26918
26919 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:686
26920 msgid "Profile edition"
26921 msgstr ""
26922
26923 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26924 msgid "MPEG-TS"
26925 msgstr "MPEG-TS"
26926
26927 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26928 msgid "MPEG-PS"
26929 msgstr "MPEG-PS"
26930
26931 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26932 msgid "MPEG 1"
26933 msgstr "MPEG 1"
26934
26935 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26936 msgid "ASF/WMV"
26937 msgstr "ASF/WMV"
26938
26939 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26940 msgid "Webm"
26941 msgstr "Webm"
26942
26943 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26944 msgid "MJPEG"
26945 msgstr "MJPEG"
26946
26947 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26948 msgid "MKV"
26949 msgstr "MKV"
26950
26951 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26952 msgid "Ogg/Ogm"
26953 msgstr "Ogg/Ogm"
26954
26955 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26956 msgid "WAV"
26957 msgstr "WAV"
26958
26959 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26960 msgid "RAW"
26961 msgstr "RAW"
26962
26963 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26964 msgid "MP4/MOV"
26965 msgstr "MP4/MOV"
26966
26967 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26968 msgid "FLV"
26969 msgstr "FLV"
26970
26971 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26972 msgid "AVI"
26973 msgstr "AVI"
26974
26975 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26976 msgid "Features"
26977 msgstr ""
26978
26979 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702
26980 msgid "Streamable"
26981 msgstr ""
26982
26983 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26984 msgid "Chapters"
26985 msgstr ""
26986
26987 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706
26988 msgid "Menus"
26989 msgstr ""
26990
26991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
26992 msgid "Same as source"
26993 msgstr ""
26994
26995 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:716
26996 msgid " fps"
26997 msgstr " fps"
26998
26999 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
27000 msgid "Custom options"
27001 msgstr ""
27002
27003 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
27004 msgid "Quality"
27005 msgstr ""
27006
27007 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720
27008 msgid "Not Used"
27009 msgstr ""
27010
27011 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
27012 msgid " kb/s"
27013 msgstr " kb/s"
27014
27015 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
27016 msgid "Encoding parameters"
27017 msgstr ""
27018
27019 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
27020 msgid "Frame size"
27021 msgstr ""
27022
27023 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
27024 msgid "px"
27025 msgstr ""
27026
27027 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
27028 msgid "Sample Rate"
27029 msgstr "Reat samplachaidh"
27030
27031 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
27032 msgid "Set up media sources to stream"
27033 msgstr ""
27034
27035 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:205
27036 msgid "Destination Setup"
27037 msgstr "Suidheachadh a' chinn-uidhe"
27038
27039 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
27040 msgid "Select destinations to stream to"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
27044 msgid ""
27045 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
27046 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
27047 msgstr ""
27048
27049 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
27050 msgid "New destination"
27051 msgstr "Ceann-uidhe ùr"
27052
27053 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210
27054 msgid "Display locally"
27055 msgstr "Seall gu h-ionadail"
27056
27057 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:212
27058 msgid "Transcoding Options"
27059 msgstr ""
27060
27061 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
27062 msgid "Select and choose transcoding options"
27063 msgstr ""
27064
27065 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
27066 msgid "Activate Transcoding"
27067 msgstr "Cuir gu dol an tar-chòdachadh"
27068
27069 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
27070 msgid "Option Setup"
27071 msgstr "Suidheachadh nan roghainnean"
27072
27073 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
27074 msgid "Set up any additional options for streaming"
27075 msgstr ""
27076
27077 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
27078 msgid "Miscellaneous Options"
27079 msgstr "Roghainnean eile"
27080
27081 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
27082 msgid "Stream all elementary streams"
27083 msgstr "Sruthaich a h-uile sruth bunasach"
27084
27085 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
27086 msgid "Generated stream output string"
27087 msgstr "Sreath às-chur an t-srutha air a ghintinn"
27088
27089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
27090 msgid " %"
27091 msgstr " %"
27092
27093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:426
27094 msgid "Output module:"
27095 msgstr "Mòideal an às-chuir:"
27096
27097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
27098 msgid "Visualization:"
27099 msgstr "Fir chlis:"
27100
27101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27102 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27103 msgstr "Cuir an comas sìneadh-ama dhen fhuaim"
27104
27105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27106 msgid "Dolby Surround:"
27107 msgstr "Dolby Surround:"
27108
27109 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27110 msgid "Replay gain mode:"
27111 msgstr "Modh tarbhachd na h-ath-chluich:"
27112
27113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
27114 msgid "Headphone surround effect"
27115 msgstr "Buaidh headphone surround"
27116
27117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27118 msgid "Normalize volume to:"
27119 msgstr "Àbhaistich àirde na fuaime gu:"
27120
27121 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
27122 msgid "Preferred audio language:"
27123 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fuaim:"
27124
27125 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
27126 msgid "Password:"
27127 msgstr "Facal-faire:"
27128
27129 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
27130 msgid "Username:"
27131 msgstr "Ainm-cleachdaiche:"
27132
27133 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27134 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27135 msgstr "Cuir a-null stats na chluich mi gu Last.fm"
27136
27137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27138 msgid "Codecs"
27139 msgstr "Codecs"
27140
27141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27142 msgid "x264 profile and level selection"
27143 msgstr "Taghadh pròifil is leibheal x264"
27144
27145 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27146 msgid "x264 preset and tuning selection"
27147 msgstr "Taghadh ro-sheata is gleusadh x264"
27148
27149 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27150 msgid "Hardware-accelerated decoding"
27151 msgstr "Dì-chòdachadh \"hardware accelerated\""
27152
27153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
27154 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27155 msgstr "Gearr leum thairis air criathrag dì-bhlocaidh H.264 in-loop"
27156
27157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
27158 msgid "Video quality post-processing level"
27159 msgstr "Ìre càileachd de video airson pròiseasadh an dèidh làimh"
27160
27161 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
27162 msgid "Optical drive"
27163 msgstr "Draibh lèirsinneach"
27164
27165 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27166 msgid "Default optical device"
27167 msgstr "An t-uidheam lèirsinneach bunasach"
27168
27169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
27170 msgid "Files"
27171 msgstr "Faidhlichean"
27172
27173 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27174 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27175 msgstr "Faidhle AVI air a mhilleadh no neo-iomlan"
27176
27177 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
27178 msgid "HTTP proxy URL"
27179 msgstr "URL a' phrogsaidh HTTP"
27180
27181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
27182 msgid "HTTP (default)"
27183 msgstr "HTTP (bun-roghainn)"
27184
27185 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
27186 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27187 msgstr "RTP seach RTSP (TCP)"
27188
27189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
27190 msgid "Live555 stream transport"
27191 msgstr "Còmhdail sruth Live555"
27192
27193 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27194 msgid "Default caching policy"
27195 msgstr "Poileasaidh bunaiteach an tasgadain"
27196
27197 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27198 msgid "Menus language:"
27199 msgstr "Cànan nan clàr-taice:"
27200
27201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27202 msgid "Look and feel"
27203 msgstr "Coltas"
27204
27205 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27206 msgid "Use custom skin"
27207 msgstr "Cleachd craiceann gnàthaichte"
27208
27209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27210 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27211 msgstr "Seo an eadar-aghaidh bhunaiteach aig VLC, leis a choltas tùsail air."
27212
27213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27214 msgid "Use native style"
27215 msgstr "Cleachd an stoidhle thùsail"
27216
27217 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27218 msgid "Resize interface to video size"
27219 msgstr "Meud na h-eadar-aghaidh a-rèir meud a' video"
27220
27221 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27222 msgid "Show controls in full screen mode"
27223 msgstr "Seall na h-uidheaman-smachd sa mhodh làn-sgrìn"
27224
27225 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
27226 msgid "Pause playback when minimized"
27227 msgstr "Cuir a' chluich 'na stad nuair a bhios e lùghdaichte"
27228
27229 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27230 msgid "Show media change popup:"
27231 msgstr "Seall priob-uinneag atharrachadh a' mheadhain:"
27232
27233 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27234 msgid "Start in minimal view mode"
27235 msgstr "Tòisich sa mhodh lùghdaichte"
27236
27237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27238 msgid "Force window style:"
27239 msgstr "Èignich stoidhle na h-uinneige:"
27240
27241 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
27242 msgid "Integrate video in interface"
27243 msgstr "Amalaich a' video san eadar-aghaidh"
27244
27245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27246 msgid "Show systray icon"
27247 msgstr "Seall ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim"
27248
27249 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
27250 msgid "Skin resource file:"
27251 msgstr "Faidhle goireas a' chraicinn:"
27252
27253 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27254 msgid "Playlist and Instances"
27255 msgstr "An liosta-chluich agus ionstansan"
27256
27257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27258 msgid "Album art download policy:"
27259 msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman:"
27260
27261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27262 msgid "Pause on the last frame of a video"
27263 msgstr "Cuir 'na stad san fhrèam mu dheireadh de video"
27264
27265 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27266 msgid "Allow only one instance"
27267 msgstr "Ceadaich aon ionstans a-mhàin"
27268
27269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:537
27270 msgid "Configure Media Library"
27271 msgstr "Rèitich leabharlann nam meadhan"
27272
27273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27274 msgid "Every "
27275 msgstr "Gach "
27276
27277 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27278 msgid "Separate words by | (without space)"
27279 msgstr "Sgar faclan le | (as aonais beàrn)"
27280
27281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27282 msgid "Save recently played items"
27283 msgstr "Sàbhail na chluicheadh o chionn goirid"
27284
27285 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27286 msgid "Activate updates notifier"
27287 msgstr "Cuir an gnìomh caismeachdan mu ùrachaidhean"
27288
27289 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27290 msgid "Operating System Integration"
27291 msgstr "Filleadh a-steach san t-siostam-obrachaidh"
27292
27293 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27294 msgid "File extensions association"
27295 msgstr "Na dàimhean aig leudachain nam faidhle"
27296
27297 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
27298 msgid "Set up associations..."
27299 msgstr "Suidhich dàimhean..."
27300
27301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
27302 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27303 msgstr "Cuir an comas On Screen Display (OSD)"
27304
27305 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27306 msgid "Show media title on video start"
27307 msgstr "Seall tiotal a' mheadhain nuair a thòisicheas video"
27308
27309 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
27310 msgid "Enable subtitles"
27311 msgstr "Cuir na fo-thiotalan an comas"
27312
27313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27314 msgid "Subtitle Language"
27315 msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
27316
27317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
27318 msgid "Default encoding"
27319 msgstr "An còdachadh bunaiteach"
27320
27321 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27322 msgid "Subtitle effects"
27323 msgstr "Èifeachdan nam fo-thiotalan"
27324
27325 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
27326 msgid "Add a shadow"
27327 msgstr "Cuir sgàil ris"
27328
27329 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27330 msgid "Add a background"
27331 msgstr "Cuir cùlaibh ris"
27332
27333 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
27334 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
27335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
27336 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27338 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
27339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
27340 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
27341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27342 msgid " px"
27343 msgstr " px"
27344
27345 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
27346 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27347 msgstr "Às-chur video luathaichte (tar-chòmhdachadh)"
27348
27349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
27350 msgid "DirectX"
27351 msgstr "DirectX"
27352
27353 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27354 msgid "Display device"
27355 msgstr "Uidheam taisbeanaidh"
27356
27357 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27358 msgid "KVA"
27359 msgstr "KVA"
27360
27361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
27362 msgid "Deinterlacing"
27363 msgstr "Deinterlacing"
27364
27365 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27366 msgid "Force Aspect Ratio"
27367 msgstr "Èignich co-mheas an deilbh"
27368
27369 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
27370 msgid "vlc-snap"
27371 msgstr "vlc-snap"
27372
27373 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:169
27374 msgid "1"
27375 msgstr "1"
27376
27377 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
27378 msgid "Stuff"
27379 msgstr "Stuth"
27380
27381 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
27382 msgid "Edit settings"
27383 msgstr "Roghainnean deasachaidh"
27384
27385 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27386 msgid "Control"
27387 msgstr "Uidheam-smachd"
27388
27389 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27390 msgid "Run manually"
27391 msgstr "Ruith a làimh"
27392
27393 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27394 msgid "Setup schedule"
27395 msgstr "Suidhich sgeideal"
27396
27397 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27398 msgid "Run on schedule"
27399 msgstr "Ruith a-rèir an sgeideil"
27400
27401 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27402 msgid "Status"
27403 msgstr "Staid"
27404
27405 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27406 msgid "P/P"
27407 msgstr "P/P"
27408
27409 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
27410 msgid "Prev"
27411 msgstr "Air ais"
27412
27413 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27414 msgid "Add Input"
27415 msgstr "Cuir ion-chur ris"
27416
27417 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27418 msgid "Edit Input"
27419 msgstr "Deasaich an t-ion-chur"
27420
27421 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27422 msgid "Clear List"
27423 msgstr "Falamhaich an liosta"
27424
27425 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:148
27426 msgid "Check for VLC updates"
27427 msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean VLC"
27428
27429 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27430 msgid "Launching an update request..."
27431 msgstr "A' cur air bhog iarrtas airson ùrachadh..."
27432
27433 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27434 msgid "Do you want to download it?"
27435 msgstr ""
27436
27437 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
27438 msgid "Essential"
27439 msgstr "Riatanach"
27440
27441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
27442 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27443 msgid ">HHHHHH;#"
27444 msgstr ">HHHHHH;#"
27445
27446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27447 msgid "Negate colors"
27448 msgstr "Rach as àicheadh nan dath"
27449
27450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
27451 msgid "Colors"
27452 msgstr "Dathan"
27453
27454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27455 msgid "Interactive Zoom"
27456 msgstr "Sùm eadar-ghnìomhach"
27457
27458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
27459 msgid "Angle"
27460 msgstr "Ceàrn"
27461
27462 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
27463 msgid "Black Slot"
27464 msgstr "Slot dubh"
27465
27466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27467 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27468 msgid "..."
27469 msgstr "..."
27470
27471 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27472 msgid "full"
27473 msgstr "slàn"
27474
27475 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
27476 msgid "none"
27477 msgstr "chan eil gin"
27478
27479 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27480 msgid "Logo erase"
27481 msgstr "Dubh às an suaicheantas"
27482
27483 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27484 msgid "Mask"
27485 msgstr "Masg"
27486
27487 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27488 msgid "Output Color Filtermode"
27489 msgstr "Modh criathradh dath an às-chuir"
27490
27491 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27492 msgid "Brightness (%)"
27493 msgstr "Soilleireachd (%)"
27494
27495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27496 msgid "Mark analyzed Pixels"
27497 msgstr "Comharraich pixels a chaidh a sgrùdadh"
27498
27499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27500 msgid "Filter threshold (%)"
27501 msgstr "Stairsneach na criathraige (%)"
27502
27503 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
27504 msgid "Motion detect"
27505 msgstr "Mothachadh do ghluasad"
27506
27507 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27508 msgid "Anti-Flickering"
27509 msgstr "Anti-Flickering"
27510
27511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27512 msgid "Soften"
27513 msgstr "Sèimhich"
27514
27515 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
27516 msgid "Spatial blur"
27517 msgstr "Sgleò spatial"
27518
27519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
27520 msgid "Mirror"
27521 msgstr "Sgàthanaich"
27522
27523 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
27524 msgid "Anaglyph 3D"
27525 msgstr ""
27526
27527 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:286
27528 msgid "VLM configurator"
27529 msgstr "Rèitichear VLM"
27530
27531 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27532 msgid "Media Manager Edition"
27533 msgstr "Tionndadh Media Manager"
27534
27535 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27536 msgid "Name:"
27537 msgstr "Ainm:"
27538
27539 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
27540 msgid "Input:"
27541 msgstr "Ion-chur:"
27542
27543 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27544 msgid "Select Input"
27545 msgstr "Tagh ion-chur"
27546
27547 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27548 msgid "Output:"
27549 msgstr "Às-chur:"
27550
27551 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27552 msgid "Select Output"
27553 msgstr "Tagh às-chur"
27554
27555 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27556 msgid "Time Control"
27557 msgstr "Uidheam-smachd an ama"
27558
27559 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27560 msgid "Mux Control"
27561 msgstr "Uidheam-smachd Mux"
27562
27563 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27564 msgid "Muxer:"
27565 msgstr "Muxer:"
27566
27567 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27568 msgid "AAAA; "
27569 msgstr "AAAA; "
27570
27571 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
27572 msgid "Media Manager List"
27573 msgstr "Liosta Media Manager"
27574
27575 #~ msgid ""
27576 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27577 #~ "multicast UDP or RTP."
27578 #~ msgstr ""
27579 #~ "Tha SAP 'na dhòigh gus sruthan (a tha 'gan cur le ioma-chraoladh UDP no "
27580 #~ "RTO) a nochdadh gu poblach."
27581
27582 #~ msgid ""
27583 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27584 #~ "care!"
27585 #~ msgstr ""
27586 #~ "'S urrainn dhut chuid dhe na gleusan luathachadh a' CPU a chur à comas an-"
27587 #~ "seo. Bidh air d' fhaiceall!"
27588
27589 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27590 #~ msgstr ""
27591 #~ "Tha buaidh aig na roghainnean seo air na mòidealan cruth-atharrachadh "
27592 #~ "Chroma."
27593
27594 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27595 #~ msgstr "Chan eil cobhair ri fhaighinn airson nam mòidealan seo."
27596
27597 #~ msgid ""
27598 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27599 #~ "them."
27600 #~ msgstr ""
27601 #~ "Tha roghainnean ri fhaighinn ach tha iad falaichte. Thoir sùil air na "
27602 #~ "roghainnean adhartach air an son."
27603
27604 #~ msgid ""
27605 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27606 #~ "should be magnified."
27607 #~ msgstr ""
27608 #~ "Meudaich pàirt dhen video. 'S urrainn dhut taghadh dè pàirt dhen dealbh a "
27609 #~ "thèid a chur am meud."
27610
27611 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27612 #~ msgstr "Èifeachd cam-chumadh video \"Tuinn\""
27613
27614 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27615 #~ msgstr "Èifeachd cam-chumadh video \"uachdar uisge\""
27616
27617 #~ msgid "Image colors inversion"
27618 #~ msgstr "Tionndadh dathan an deilbh"
27619
27620 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27621 #~ msgstr "Sgoilt an dealbh gus balla dhealbhan a dhèanamh"
27622
27623 #~ msgid ""
27624 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27625 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27626 #~ msgstr ""
27627 #~ "Cruthaich mìrean measgaichte leis a' video.\n"
27628 #~ "Thèid a' video a sgoltadh ann am pìosan beaga a dh'fheumas tu seòrsachadh."
27629
27630 #~ msgid ""
27631 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27632 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27633 #~ msgstr ""
27634 #~ "Èifeachd mì-dhealbhadh video \"mothachadh do dh'oirean\".\n"
27635 #~ "Feuch na diofar roghainnean a chum èifeachdan eadar-dhealaichte"
27636
27637 #~ msgid ""
27638 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27639 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27640 #~ "settings."
27641 #~ msgstr ""
27642 #~ "Èifeachd \"mothachadh do dhathan\". Thèid an dealbh gu lèir a thionndadh "
27643 #~ "'na dhealbh dubh is geal ach a-mhàin na dathan a thaghas tu sna "
27644 #~ "roghainnean."
27645
27646 #~ msgid ""
27647 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27648 #~ msgstr ""
27649 #~ "Tha %d mòideal(an) ann nach deach an sealltainn seach nach eil aca ach "
27650 #~ "roghainnean adhartach.\n"
27651
27652 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27653 #~ msgstr "Èignichidh seo às-chur fuaime mono."
27654
27655 #~ msgid ""
27656 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27657 #~ "1024."
27658 #~ msgstr ""
27659 #~ "'S urrainn dhut àirde bhunaitach na fuaime a chum as-chuir a thaghadh an-"
27660 #~ "se mar rainse eadar 0 is 1024."
27661
27662 #~ msgid ""
27663 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27664 #~ "from 0 to 1024."
27665 #~ msgstr ""
27666 #~ "'S urrainn dhut na ceuman air an dèid an fhuaim a chur air gleus "
27667 #~ "atharrachadh an-seo mar rainse eadar 0 is 1024."
27668
27669 #~ msgid ""
27670 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27671 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27672 #~ msgstr ""
27673 #~ "'S urrainn dhut tricead às-chur na fuaime èigneachadh an-seo. Tha 0 (gun "
27674 #~ "sònrachadh), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 agus 8000 'nan "
27675 #~ "luachan cumanta."
27676
27677 #~ msgid "High quality audio resampling"
27678 #~ msgstr "Ath-shamplachadh fuaime de chàileachd àrd"
27679
27680 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27681 #~ msgstr "Àrdaich an eadar-aghaidh os cionn gach uinneig eile."
27682
27683 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27684 #~ msgstr "Ìslich an eadar-aghaidh fo gach uinneag eile."
27685
27686 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27687 #~ msgstr "Seall an clàr-taice OSD air uachdar às-chur a' video"
27688
27689 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27690 #~ msgstr "Na seall an clàr-taice OSD air às-chur a' video"
27691
27692 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27693 #~ msgstr "Na seall an clàr-taice OSD air uachdar às-chur a' video"
27694
27695 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27696 #~ msgstr "Soillsich am widget air an taobh deas"
27697
27698 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27699 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget air an taobh deas"
27700
27701 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27702 #~ msgstr "Soillsich am widget air an taobh chlì"
27703
27704 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27705 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget air an taobh chlì"
27706
27707 #~ msgid "Highlight widget on top"
27708 #~ msgstr "Soillsich am widget os a chionn"
27709
27710 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27711 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget os a chionn"
27712
27713 #~ msgid "Highlight widget below"
27714 #~ msgstr "Soillsich am widget foidhe"
27715
27716 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27717 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget foidhe"
27718
27719 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
27720 #~ msgstr ""
27721 #~ "Ma thaghar am widget làithreach, thèid an gnìomh co-cheangailte a "
27722 #~ "dhèanamh."
27723
27724 #~ msgid "CPU"
27725 #~ msgstr "CPU"
27726
27727 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27728 #~ msgstr "Kalaallisut (Graolannais)"
27729
27730 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27731 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27732
27733 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27734 #~ msgstr "Fòrmat a' ghlacaidh ('s e s16l a' bhun-roghainn)"
27735
27736 #~ msgid "PCM U8"
27737 #~ msgstr "PCM U8"
27738
27739 #~ msgid "PCM S8"
27740 #~ msgstr "PCM S8"
27741
27742 #~ msgid "PCM U16 LE"
27743 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27744
27745 #~ msgid "PCM S16 LE"
27746 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27747
27748 #~ msgid "PCM U16 BE"
27749 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27750
27751 #~ msgid "PCM S16 BE"
27752 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27753
27754 #~ msgid "PCM U24 LE"
27755 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27756
27757 #~ msgid "PCM S24 LE"
27758 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27759
27760 #~ msgid "PCM U24 BE"
27761 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27762
27763 #~ msgid "PCM S24 BE"
27764 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27765
27766 #~ msgid "PCM U32 LE"
27767 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27768
27769 #~ msgid "PCM S32 LE"
27770 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27771
27772 #~ msgid "PCM U32 BE"
27773 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27774
27775 #~ msgid "PCM S32 BE"
27776 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27777
27778 #~ msgid "PCM F32 LE"
27779 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27780
27781 #~ msgid "PCM F32 BE"
27782 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27783
27784 #~ msgid "PCM F64 LE"
27785 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27786
27787 #~ msgid "PCM F64 BE"
27788 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27789
27790 #~ msgid "BluRay"
27791 #~ msgstr "Blu-ray"
27792
27793 #~ msgid ""
27794 #~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
27795 #~ "correctly.\n"
27796 #~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
27797 #~ "an index in memory.\n"
27798 #~ "This step might take a long time on a large file.\n"
27799 #~ "What do you want to do ?"
27800 #~ msgstr ""
27801 #~ "Chan obraich an sireadh mar bu chòir a chionn 's gu bheil am faidhle "
27802 #~ "inneacs AVI briste no a dhìth.\n"
27803 #~ "Cha chàraich VLC am faidhle dhut ach 's urrainn dha inneacs sealach a "
27804 #~ "thogail dhut sa chuimhne.\n"
27805 #~ "Dh'fhaoidte gun doir seo ùine fhada mas e faidhle mòr a tha ann.\n"
27806 #~ "Dè bu mhath leat dèanamh?"
27807
27808 #~ msgid "Christian rap"
27809 #~ msgstr "Rap Crìostail"
27810
27811 #~ msgid "Pop/funk"
27812 #~ msgstr "Pop/Funk"
27813
27814 #~ msgid "Rock & roll"
27815 #~ msgstr "Rock & Roll"
27816
27817 #~ msgid "Hard rock"
27818 #~ msgstr "Hard Rock"
27819
27820 #~ msgid "Make"
27821 #~ msgstr "Make"
27822
27823 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
27824 #~ msgstr ""
27825 #~ "Ainm faidhle dhen fhaidhle deilbh a chleachdar air tar-chòmhdachadh a' "
27826 #~ "bhufair fhrèamaichean."
27827
27828 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
27829 #~ msgstr "An teacsa a sheallar air tar-chòmhdachadh a' bhufair fhrèamaichean."
27830
27831 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
27832 #~ msgstr "Co-chomharra X an deilbh a chaidh a reandaradh"
27833
27834 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
27835 #~ msgstr "Co-chomharra Y an deilbh a chaidh a reandaradh"
27836
27837 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
27838 #~ msgstr "Falamhaich tar-chòmhdachadh a' bhufair fhrèamaichean"
27839
27840 #~ msgid "Render text or image"
27841 #~ msgstr "Dèan reandaradh air an teacsa no an dealbh"
27842
27843 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
27844 #~ msgstr ""
27845 #~ "Dèan reandaradh air an teacsa no an dealbh san tar-chòmhdachadh bhufair "
27846 #~ "làithreach."
27847
27848 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
27849 #~ msgstr "Eadar-aghaidh tar-chòmhdachadh/osd bufair fhrèamaichean GNU/Linux"
27850
27851 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
27852 #~ msgstr "Loga dì-bhugachaidh VLC (%s).rtfd"
27853
27854 #~ msgid "Subscreen left:"
27855 #~ msgstr "Fo-sgrìn air an taobh chlì:"
27856
27857 #~ msgid "Subscreen width:"
27858 #~ msgstr "Leud na fo-sgrìn:"
27859
27860 #~ msgid "Subscreen height:"
27861 #~ msgstr "Àirde na fo-sgrìn:"
27862
27863 #~ msgid "SAP announce"
27864 #~ msgstr "Èigheach SAP"
27865
27866 #~ msgid "RTSP announce"
27867 #~ msgstr "Èigheach RTSP"
27868
27869 #~ msgid ""
27870 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27871 #~ "Are you sure you want to continue?"
27872 #~ msgstr ""
27873 #~ "Thoir an aire gun ath-shuidhich seo na roghainnean aig cluicheadair "
27874 #~ "mheadhanan VLC.\n"
27875 #~ "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn air adhart?"
27876
27877 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27878 #~ msgstr "Am facal-faire airson progsaidh HTTP"
27879
27880 #~ msgid ""
27881 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
27882 #~ "Set 0 to disable."
27883 #~ msgstr ""
27884 #~ "Leudaich faid nam fo-thiotalan leis an luach seo.\n"
27885 #~ "Tagh 0 gus seo a chur à comas."
27886
27887 #~ msgid ""
27888 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
27889 #~ "Set 0 to disable."
27890 #~ msgstr ""
27891 #~ "Iomadaich faid nam fo-thiotalan leis an luach seo.\n"
27892 #~ "Tagh 0 gus seo a chur à comas."
27893
27894 #~ msgid ""
27895 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
27896 #~ "to their content and this value.\n"
27897 #~ "Set 0 to disable."
27898 #~ msgstr ""
27899 #~ "Ath-àireamhaich faid nam fo-thiotalan a-rèir\n"
27900 #~ "an cuid susbaint is an luach seo.\n"
27901 #~ "Tagh 0 gus a chur à comas."
27902
27903 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
27904 #~ msgstr ""
27905 #~ "Às-chur video OpenGL as lugha airson Mac OS X (fosglaidh seo uinneag gun "
27906 #~ "iomallan)"
27907
27908 #~ msgid "  [Incoming]"
27909 #~ msgstr "  [A' tighinn a-steach]"
27910
27911 #~ msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
27912 #~ msgstr "      bytes ion-chuir air an leughadh : %8.0f KiB"
27913
27914 #~ msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
27915 #~ msgstr "      bitrate an ion-chuir    :   %6.0f kb/s"
27916
27917 #~ msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
27918 #~ msgstr "      bytes demux air an leughadh : %8.0f KiB"
27919
27920 #~ msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
27921 #~ msgstr "      bitrate demux    :   %6.0f kb/s"
27922
27923 #~ msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
27924 #~ msgstr "      video air a dhì-chòdachadh    :    %<PRId64>"
27925
27926 #~ msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
27927 #~ msgstr "      frèamaichean air an taisbeanadh :    %<PRId64>"
27928
27929 #~ msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
27930 #~ msgstr "      frèamaichean air an call :    %<PRId64>"
27931
27932 #~ msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
27933 #~ msgstr "      fuaim air a dhì-chòdachadh    :    %<PRId64>"
27934
27935 #~ msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
27936 #~ msgstr "      bufaran air an cluich :    %<PRId64>"
27937
27938 #~ msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
27939 #~ msgstr "      bufaran air an call :    %<PRId64>"
27940
27941 #~ msgid "      packets sent     :    %5i"
27942 #~ msgstr "      pacaidean air an cur     :    %5i"
27943
27944 #~ msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
27945 #~ msgstr "      bytes air an cur       : %8.0f KiB"
27946
27947 #~ msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
27948 #~ msgstr "      bitrate a' chuir    :   %6.0f kb/s"
27949
27950 #~ msgid "TV (digital)"
27951 #~ msgstr "TBh (digiteach)"
27952
27953 #~ msgid "PictureFlow View "
27954 #~ msgstr "Sealladh PictureFlow"
27955
27956 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
27957 #~ msgstr ""
27958 #~ "Rabhadh: chaidh an iuchair sin a cheangal ris na leanas mu thràth: \""
27959
27960 #~ msgid ""
27961 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
27962 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
27963 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
27964 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
27965 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
27966 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
27967 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
27968 #~ "options:</p>\n"
27969 #~ msgstr ""
27970 #~ "<p><b>Cha</b> chruinnich 's <b>cha</b> chuir <i>cluicheadair mheadhanan "
27971 #~ "VLC</i> fiosrachadh mu do chleachdadh dheth, fiù feadhainn gun urra.</p>\n"
27972 #~ "<p>Ge-tà, dh'fhaoidte gun dèan e ceangal ris an eadar-lìon ach an urrainn "
27973 #~ "dha <b>fiosrachadh mu mheadhanan</b> a shealltainn no <b>ùrrachadh</b> a "
27974 #~ "lorg.</p>\n"
27975 #~ "<p>Feumaidh <i>VideoLAN</i> (na h-ùghdaran) cead follaiseach uat mus dèan "
27976 #~ "am bathar-bog seo ceangal ris an eadar-lìon.</p>\n"
27977 #~ "<p>Cuir cromag ris na roghainnean a leanas a-rèir do thoil fhèin:</p>\n"
27978
27979 #~ msgid ""
27980 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27981 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27982 #~ "more!\n"
27983 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27984 #~ "platform.\n"
27985 #~ "\n"
27986 #~ msgstr ""
27987 #~ "Tha cluicheadair mheadhanan VLC 'na chluicheadair, còdaichear is "
27988 #~ "sruthaiche saor an-asgaidh a tha comasach air faidhlichean, CDs, DVDs, "
27989 #~ "sruthain-lìn, cairtean-glacaidh is mòran a bharrachd a leughadh!\n"
27990 #~ "Tha VLC a' cleachdadh a chuid codecs fhèin agus obraichidh e cha mhòr air "
27991 #~ "gach ùrlar air a bheil fèill mhòr.\n"
27992 #~ "\n"
27993
27994 #~ msgid ""
27995 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27996 #~ " "
27997 #~ msgstr "Chaidh an tionndadh seo de VLC a thrusadh le:"
27998
27999 #~ msgid ""
28000 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
28001 #~ "\n"
28002 #~ msgstr ""
28003 #~ "Tha thu a' cleachdadh eadar-aghaidh Qt4.\n"
28004 #~ "\n"
28005
28006 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
28007 #~ msgstr " le sgioba VideoLAN.\n"
28008
28009 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
28010 #~ msgstr ""
28011 #~ "Cuir a-steach an URL no an t-slighe dhan mheadhan a tha thu airson cluich"
28012
28013 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
28014 #~ msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an sruth a chruthachadh?"
28015
28016 #~ msgid ""
28017 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
28018 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
28019 #~ "collaboration to create the best free software."
28020 #~ msgstr ""
28021 #~ "Bu toigh leinn taing a thoirt dhan a' choimhearsnachd VLC gu lèir, "
28022 #~ "muinntir nan deuchainnean, an luchd-cleachdaidh againn agus na daoine a "
28023 #~ "leanas (agus càch nach eil air ainmeachadh...) airson na chum iad rinn de "
28024 #~ "thaic a' cruthachadh gràinne-mullaich nam prògraman."
28025
28026 #~ msgid ""
28027 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28028 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28029 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28030 #~ "css\">\n"
28031 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28032 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28033 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28034 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28035 #~ "</style></head><body>\n"
28036 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28037 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28038 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28039 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28040 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28041 #~ msgstr ""
28042 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
28043 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
28044 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
28045 #~ "css\">\n"
28046 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
28047 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
28048 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
28049 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
28050 #~ "</style></head><body>\n"
28051 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
28052 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
28053 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
28054 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
28055 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
28056
28057 #~ msgid "00000; "
28058 #~ msgstr "00000; "
28059
28060 #~ msgid "Do you want to download it ?"
28061 #~ msgstr "A bheil thu airson a luchdadh a-nuas?"
28062
28063 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
28064 #~ msgstr "Thachair mearachd nuair a chuir sinn aithisg an tuislidh"
28065
28066 #~ msgid "Advance of audio over video:"
28067 #~ msgstr "Adhartas dhen fhuaim thairis air a' video:"
28068
28069 #, fuzzy
28070 #~ msgid "Show Details"
28071 #~ msgstr "Mion-fhiosrachadh mun chodec"
28072
28073 #, fuzzy
28074 #~ msgid "Subtitles/OSD"
28075 #~ msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
28076
28077 #, fuzzy
28078 #~ msgid "Subtitles codecs"
28079 #~ msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
28080
28081 #, fuzzy
28082 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
28083 #~ msgstr ""
28084 #~ "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fho-thiotalan, "
28085 #~ "teletext is CC."
28086
28087 #, fuzzy
28088 #~ msgid "General Input"
28089 #~ msgstr "Coitcheann"
28090
28091 #, fuzzy
28092 #~ msgid "CPU features"
28093 #~ msgstr "Glac"
28094
28095 #, fuzzy
28096 #~ msgid "Chroma modules settings"
28097 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
28098
28099 #, fuzzy
28100 #~ msgid "Packetizer modules settings"
28101 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
28102
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid "Encoders settings"
28105 #~ msgstr "Roghainnean deasachaidh"
28106
28107 #, fuzzy
28108 #~ msgid ""
28109 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
28110 #~ msgstr ""
28111 #~ "Seo na roghainnean coitcheann airson mòidealan còdachadh video/fuaime/fho-"
28112 #~ "thiotalan."
28113
28114 #, fuzzy
28115 #~ msgid "Dialog providers settings"
28116 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
28117
28118 #, fuzzy
28119 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
28120 #~ msgstr "Èifeachdan nam fo-thiotalan"
28121
28122 #, fuzzy
28123 #~ msgid ""
28124 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
28125 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
28126 #~ msgstr ""
28127 #~ "'S urrainn dhut giùlan demuxer nam fo-thiotalan èigneachadh an-seo, mar "
28128 #~ "eisimpleir le bhith a' suidheachadh seòrsa nam fo-thiotalan no ainm an "
28129 #~ "fhaidhle an-seo."
28130
28131 #, fuzzy
28132 #~ msgid "No help available"
28133 #~ msgstr "An tè as fhearr a tha ri làimh"
28134
28135 #, fuzzy
28136 #~ msgid "Quick &Open File..."
28137 #~ msgstr "Fosg&ail faidhle..."
28138
28139 #, fuzzy
28140 #~ msgid "&Bookmarks"
28141 #~ msgstr "Comharran-leabhair"
28142
28143 #, fuzzy
28144 #~ msgid "Fetch Information"
28145 #~ msgstr "Fiosrachadh mun &chodec"
28146
28147 #, fuzzy
28148 #~ msgid "Sort"
28149 #~ msgstr "Seòrsaich a-rèir"
28150
28151 #, fuzzy
28152 #~ msgid "No Repeat"
28153 #~ msgstr "Ath-chluich"
28154
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid "Add to Media Library"
28157 #~ msgstr "Luchdaich leabhar-lann nam meadhanan"
28158
28159 #, fuzzy
28160 #~ msgid "Advanced Open..."
28161 #~ msgstr "&Fosgladh faidhle adhartach..."
28162
28163 #, fuzzy
28164 #~ msgid "Open Play&list..."
28165 #~ msgstr "Fosgail liosta-chluich..."
28166
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid "Search Filter"
28169 #~ msgstr "Criathragan srutha"
28170
28171 #, fuzzy
28172 #~ msgid "&Services Discovery"
28173 #~ msgstr "Mothachadh do sheirbheisean"
28174
28175 #, fuzzy
28176 #~ msgid "Image clone"
28177 #~ msgstr "Dealbh"
28178
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "Clone the image"
28181 #~ msgstr "Clònaich criathrag a' video"
28182
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid "Magnification"
28185 #~ msgstr "Meudachadh/Sùm"
28186
28187 #, fuzzy
28188 #~ msgid "Force mono audio"
28189 #~ msgstr "Èignich clò trom"
28190
28191 #, fuzzy
28192 #~ msgid "Default audio volume"
28193 #~ msgstr "Cuimhnich àirde na fuaime"
28194
28195 #, fuzzy
28196 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28197 #~ msgstr "Mòideal às-chur na fuaime"
28198
28199 #, fuzzy
28200 #~ msgid "Audio visualizations "
28201 #~ msgstr "Fir chlis fuaime"
28202
28203 #, fuzzy
28204 #~ msgid "Subtitles track"
28205 #~ msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
28206
28207 #, fuzzy
28208 #~ msgid "Subtitles track ID"
28209 #~ msgstr "ID traca nam fo-thiotalan"
28210
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
28213 #~ msgstr "Deifinisean ìseal (360 loidhne)"
28214
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "Leave fullscreen"
28217 #~ msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
28218
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
28221 #~ msgstr "Tagh an hotkey airson a dhol dhan làn-sgrìn no fhàgail."
28222
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "Increase scale factor."
28225 #~ msgstr "Cuir factar an sgèilidh an àirde"
28226
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "Decrease scale factor."
28229 #~ msgstr "Cuir factar an sgèilidh an lughad"
28230
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
28233 #~ msgstr "Cuairtich tro na modhan deinterlace"
28234
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "Show interface"
28237 #~ msgstr "Eadar-aghaidh Qt"
28238
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "Hide interface"
28241 #~ msgstr "Eadar-aghaidh Qt"
28242
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28245 #~ msgstr "Àbhaisteach/Lùbadh/Ath-chluich"
28246
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "Select current widget"
28249 #~ msgstr "Ath-chluich an nì làithreach"
28250
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28253 #~ msgstr "Nua-Ghreugais"
28254
28255 #, fuzzy
28256 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28257 #~ msgstr "Ogsatanais; Provençal"
28258
28259 #, fuzzy
28260 #~ msgid "Aspect-ratio"
28261 #~ msgstr "Co-mheas an deilbh"
28262
28263 #, fuzzy
28264 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28265 #~ msgstr "Glac sruth na fuaime ann an stereo."
28266
28267 #, fuzzy
28268 #~ msgid "GSM Audio"
28269 #~ msgstr "Fuaim"
28270
28271 #, fuzzy
28272 #~ msgid "ALSA audio capture input"
28273 #~ msgstr "Glacadh fuaime ALSA"
28274
28275 #, fuzzy
28276 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28277 #~ msgstr "Ion-chur diosga Blu-ray"
28278
28279 #, fuzzy
28280 #~ msgid "Bluray menus"
28281 #~ msgstr "Clàran-taice Blu-ray"
28282
28283 #, fuzzy
28284 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
28285 #~ msgstr ""
28286 #~ "Cleachd clàran-taice Blu-ray. Ma tha seo à comas, tòisichidh am film sa "
28287 #~ "bhad."
28288
28289 #, fuzzy
28290 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28291 #~ msgstr "Taic le diosga Blu-ray (libbluray)"
28292
28293 #, fuzzy
28294 #~ msgid ""
28295 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
28296 #~ "not have it."
28297 #~ msgstr ""
28298 #~ "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh AACS ach "
28299 #~ "chan eil sin aig an t-siostam agad."
28300
28301 #, fuzzy
28302 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28303 #~ msgstr "Tha an diosga Blu-ray coirbte."
28304
28305 #, fuzzy
28306 #~ msgid ""
28307 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
28308 #~ "not have it."
28309 #~ msgstr ""
28310 #~ "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh BD+ ach "
28311 #~ "chan eil sin aig an t-siostam agad."
28312
28313 #, fuzzy
28314 #~ msgid "Blu-Ray error"
28315 #~ msgstr "Mearachd Blu-ray"
28316
28317 #, fuzzy
28318 #~ msgid "dc1394 input"
28319 #~ msgstr "Gun ion-chur"
28320
28321 #, fuzzy
28322 #~ msgid "Refresh list"
28323 #~ msgstr "Liosta nan èifeachdan"
28324
28325 #, fuzzy
28326 #~ msgid "Norm"
28327 #~ msgstr "Àbhaisteach"
28328
28329 #, fuzzy
28330 #~ msgid "Subtitles text encoding"
28331 #~ msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
28332
28333 #, fuzzy
28334 #~ msgid "Classic rock"
28335 #~ msgstr "Clasaigeach"
28336
28337 #, fuzzy
28338 #~ msgid "Death metal"
28339 #~ msgstr "Metadata a' chinn-là"
28340
28341 #, fuzzy
28342 #~ msgid "Sound clip"
28343 #~ msgstr "Soundtrack"
28344
28345 #, fuzzy
28346 #~ msgid "Alternative rock"
28347 #~ msgstr "Alternative"
28348
28349 #, fuzzy
28350 #~ msgid "Instrumental pop"
28351 #~ msgstr "Ionnsramaideach"
28352
28353 #, fuzzy
28354 #~ msgid "Instrumental rock"
28355 #~ msgstr "Ionnsramaideach"
28356
28357 #, fuzzy
28358 #~ msgid "Southern rock"
28359 #~ msgstr "Roc sèimh"
28360
28361 #, fuzzy
28362 #~ msgid "New wave"
28363 #~ msgstr "New Age"
28364
28365 #, fuzzy
28366 #~ msgid "Acid punk"
28367 #~ msgstr "Acid"
28368
28369 #, fuzzy
28370 #~ msgid "Acid jazz"
28371 #~ msgstr "Acid"
28372
28373 #, fuzzy
28374 #~ msgid "Video aspect ratio"
28375 #~ msgstr "Glèidh co-mheas an deilbh"
28376
28377 #, fuzzy
28378 #~ msgid "Image file"
28379 #~ msgstr "Dealbh"
28380
28381 #, fuzzy
28382 #~ msgid "Transparency of the image"
28383 #~ msgstr "Trìd-shoilleireachd"
28384
28385 #, fuzzy
28386 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
28387 #~ msgstr "Frèamaichean 'gan sealltainn"
28388
28389 #, fuzzy
28390 #~ msgid "Commands"
28391 #~ msgstr "Command+"
28392
28393 #, fuzzy
28394 #~ msgid "Maemo hildon interface"
28395 #~ msgstr "Prìomh eadar-aghaidhean"
28396
28397 #, fuzzy
28398 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28399 #~ msgstr "Air a thrusadh le %s %s (%s)\n"
28400
28401 #, fuzzy
28402 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28403 #~ msgstr "Luchdaich mòideal nan leudachan gu fèin-obrachail aig an toiseach"
28404
28405 #, fuzzy
28406 #~ msgid "Capture Device"
28407 #~ msgstr "&An t-inneal glacaidh"
28408
28409 #, fuzzy
28410 #~ msgid "Frames per Second:"
28411 #~ msgstr "Frèamaichean gach diog"
28412
28413 #, fuzzy
28414 #~ msgid "Subscreen top:"
28415 #~ msgstr "Fo-sgrìobh gu pod-chraoladh"
28416
28417 #, fuzzy
28418 #~ msgid "Image width:"
28419 #~ msgstr "Gleusadh an deilbh"
28420
28421 #, fuzzy
28422 #~ msgid "Image height:"
28423 #~ msgstr "Àirde a' mhogail"
28424
28425 #, fuzzy
28426 #~ msgid "Load subtitles file:"
28427 #~ msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris:"
28428
28429 #, fuzzy
28430 #~ msgid "Subtitles encoding"
28431 #~ msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
28432
28433 #, fuzzy
28434 #~ msgid "Subtitles alignment"
28435 #~ msgstr "Co-thaobhadh a' video"
28436
28437 #, fuzzy
28438 #~ msgid "HTTP announce"
28439 #~ msgstr "Ion-chur HTTP"
28440
28441 #, fuzzy
28442 #~ msgid "HTML Playlist"
28443 #~ msgstr "Liosta-chluich HTML"
28444
28445 #, fuzzy
28446 #~ msgid "General Audio Settings"
28447 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
28448
28449 #, fuzzy
28450 #~ msgid "General Video Settings"
28451 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
28452
28453 #, fuzzy
28454 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28455 #~ msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
28456
28457 #, fuzzy
28458 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28459 #~ msgstr "Cuir an comas On Screen Display (OSD)"
28460
28461 #, fuzzy
28462 #~ msgid "Input & Codecs"
28463 #~ msgstr "Ion-chur/Codecs"
28464
28465 #, fuzzy
28466 #~ msgid "Input & Codec settings"
28467 #~ msgstr "Roghainnean ion-chuir ⁊ codec"
28468
28469 #, fuzzy
28470 #~ msgid "Enable Audio"
28471 #~ msgstr "Cuir an fhuaim an comas"
28472
28473 #, fuzzy
28474 #~ msgid "HTTP Proxy"
28475 #~ msgstr "Progsaidh HTTP"
28476
28477 #, fuzzy
28478 #~ msgid "Font Color"
28479 #~ msgstr "Dath a' chruth-chlò"
28480
28481 #, fuzzy
28482 #~ msgid "Font Size"
28483 #~ msgstr "Meud a' chruth-chlò"
28484
28485 #, fuzzy
28486 #~ msgid "Subtitle Languages"
28487 #~ msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
28488
28489 #, fuzzy
28490 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28491 #~ msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
28492
28493 #, fuzzy
28494 #~ msgid "Force Bold"
28495 #~ msgstr "Èignich clò trom"
28496
28497 #, fuzzy
28498 #~ msgid "Outline Color"
28499 #~ msgstr "Dath na h-oir-loidhne"
28500
28501 #, fuzzy
28502 #~ msgid "Enable Video"
28503 #~ msgstr "Cuir video an comas"
28504
28505 #, fuzzy
28506 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28507 #~ msgstr "Sioncronachadh traca na fuaime:"
28508
28509 #, fuzzy
28510 #~ msgid "Subtitles speed:"
28511 #~ msgstr "Fo-thiotalan"
28512
28513 #, fuzzy
28514 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28515 #~ msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
28516
28517 #, fuzzy
28518 #~ msgid "SAP Announce"
28519 #~ msgstr "Èigheach srutha"
28520
28521 #, fuzzy
28522 #~ msgid "  [Video Decoding]"
28523 #~ msgstr "Bearradh video"
28524
28525 #, fuzzy
28526 #~ msgid "  [Audio Decoding]"
28527 #~ msgstr "Roghainnean na fuaime"
28528
28529 #, fuzzy
28530 #~ msgid "  [Streaming]"
28531 #~ msgstr "'Ga shruthadh"
28532
28533 #, fuzzy
28534 #~ msgid " m                      Show/Hide metadata box"
28535 #~ msgstr " L                      Seall/Falaich bogsa nan teachdaireachd"
28536
28537 #, fuzzy
28538 #~ msgid " Volume   : %u%%"
28539 #~ msgstr "Àirde na fuaime: Mùch"
28540
28541 #, fuzzy
28542 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
28543 #~ msgstr "Am meadhan roimhe air an liosta-chluich"
28544
28545 #, fuzzy
28546 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
28547 #~ msgstr "An ath-mheadhan air an liosta-chluich"
28548
28549 #, fuzzy
28550 #~ msgid "Show playlist"
28551 #~ msgstr "Seall/Falaich an liosta-chluich"
28552
28553 #, fuzzy
28554 #~ msgid "Open subtitles file"
28555 #~ msgstr "Fosgail na fo-thiotalan"
28556
28557 #, fuzzy
28558 #~ msgid "Preamp\n"
28559 #~ msgstr "Preamp"
28560
28561 #, fuzzy
28562 #~ msgid " dB"
28563 #~ msgstr "dB"
28564
28565 #, fuzzy
28566 #~ msgid "Enable spatializer"
28567 #~ msgstr "Cuir an comas an spatializer"
28568
28569 #, fuzzy
28570 #~ msgid "Radio device name"
28571 #~ msgstr "Ainm an inneil fhuaime"
28572
28573 #, fuzzy
28574 #~ msgid "Add to playlist"
28575 #~ msgstr "Cuir ris an liosta-chluich"
28576
28577 #, fuzzy
28578 #~ msgid "Clear playlist"
28579 #~ msgstr "Falamhaich an liosta-chluich"
28580
28581 #, fuzzy
28582 #~ msgid "Icon View"
28583 #~ msgstr "Sealladh"
28584
28585 #, fuzzy
28586 #~ msgid "Detailed View"
28587 #~ msgstr "Meadhan ─ Seall"
28588
28589 #, fuzzy
28590 #~ msgid "List View"
28591 #~ msgstr "Meadhan ─ Seall"
28592
28593 #, fuzzy
28594 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28595 #~ msgstr "Tagh gnìomh gus an hotkey ud atharrachadh:"
28596
28597 #, fuzzy
28598 #~ msgid "Hotkey for "
28599 #~ msgstr "Hotkey"
28600
28601 #, fuzzy
28602 #~ msgid "Press the new keys for "
28603 #~ msgstr ""
28604 #~ "Brùth iuchraichean ùra airson\n"
28605 #~ "\"%@\""
28606
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28609 #~ msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
28610
28611 #, fuzzy
28612 #~ msgid "Input && Codecs"
28613 #~ msgstr "Ion-chur/Codecs"
28614
28615 #, fuzzy
28616 #~ msgid "Allow downloading media information"
28617 #~ msgstr "Dèan briogadh dùbailte airson fiosrachadh mun mheadhan"
28618
28619 #, fuzzy
28620 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
28621 #~ msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean VLC"
28622
28623 #, fuzzy
28624 #~ msgid "Save and Continue"
28625 #~ msgstr "Lean air adhart"
28626
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid "Compiler: "
28629 #~ msgstr "Trusaiche: %s\n"
28630
28631 #, fuzzy
28632 #~ msgid "Copyright (C) "
28633 #~ msgstr "Còir-lethbhreac"
28634
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid "&Codec"
28637 #~ msgstr "Codec"
28638
28639 #, fuzzy
28640 #~ msgid "&Convert"
28641 #~ msgstr "Iompaich"
28642
28643 #, fuzzy
28644 #~ msgid "&Convert / Save"
28645 #~ msgstr "&Iompaich / Sàbhail..."
28646
28647 #, fuzzy
28648 #~ msgid "Subtitles Files"
28649 #~ msgstr "Faidhle nam fo-thiotalan"
28650
28651 #, fuzzy
28652 #~ msgid "&Tools"
28653 #~ msgstr "I&nnealan"
28654
28655 #, fuzzy
28656 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28657 #~ msgstr "Fosg&ail faidhle..."
28658
28659 #, fuzzy
28660 #~ msgid "Audio &Channels"
28661 #~ msgstr "Seanailean fuaime"
28662
28663 #, fuzzy
28664 #~ msgid "&Subtitles Track"
28665 #~ msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
28666
28667 #, fuzzy
28668 #~ msgid "&Navigation"
28669 #~ msgstr "Seòladaireachd"
28670
28671 #, fuzzy
28672 #~ msgid "Tools"
28673 #~ msgstr "I&nnealan"
28674
28675 #, fuzzy
28676 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28677 #~ msgstr "Ùraich cluicheadair mheadhanan VLC"
28678
28679 #, fuzzy
28680 #~ msgid "Show VLC media player"
28681 #~ msgstr "Cluicheadair mheadhanan VLC"
28682
28683 #, fuzzy
28684 #~ msgid "Advanced options"
28685 #~ msgstr "Roghainnean adhartach"
28686
28687 #, fuzzy
28688 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28689 #~ msgstr "Seall na roghainnean adhartach"
28690
28691 #, fuzzy
28692 #~ msgid "Blu-Ray"
28693 #~ msgstr "Blu-ray"
28694
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "File Name"
28697 #~ msgstr "Ainm an fhaidhle"
28698
28699 #, fuzzy
28700 #~ msgid "Rows:"
28701 #~ msgstr "Ràghan"
28702
28703 #, fuzzy
28704 #~ msgid "width"
28705 #~ msgstr "Leud"
28706
28707 #, fuzzy
28708 #~ msgid "Columns:"
28709 #~ msgstr "Colbhan"
28710
28711 #, fuzzy
28712 #~ msgid "height"
28713 #~ msgstr "Àirde"
28714
28715 #, fuzzy
28716 #~ msgid "Preamp: "
28717 #~ msgstr "Preamp:"
28718
28719 #, fuzzy
28720 #~ msgid "Licence"
28721 #~ msgstr "Ceadachas"
28722
28723 #, fuzzy
28724 #~ msgid "Verbosity:"
28725 #~ msgstr "Briathrachas (0,1,2)"
28726
28727 #, fuzzy
28728 #~ msgid "Add a subtitles file"
28729 #~ msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris:"
28730
28731 #, fuzzy
28732 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28733 #~ msgstr "Faidhle nam fo-thiotalan"
28734
28735 #, fuzzy
28736 #~ msgid "Select the subtitles file"
28737 #~ msgstr "Tagh am faidhle"
28738
28739 #, fuzzy
28740 #~ msgid "Destinations"
28741 #~ msgstr "Ceann-uidhe"
28742
28743 #, fuzzy
28744 #~ msgid "Group name"
28745 #~ msgstr "Buidheann"
28746
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
28749 #~ msgstr "Dì-chòdachadh \"hardware accelerated\""
28750
28751 #, fuzzy
28752 #~ msgid "Instances"
28753 #~ msgstr "Stàlaich"
28754
28755 #, fuzzy
28756 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28757 #~ msgstr "Cuir nithean air an liosta-chluich ma bhios e sa mhodh aon-ionstans"
28758
28759 #, fuzzy
28760 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28761 #~ msgstr "Cuir a' chluich 'na stad nuair a bhios e lùghdaichte"
28762
28763 #, fuzzy
28764 #~ msgid "Subtitles Language"
28765 #~ msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
28766
28767 #, fuzzy
28768 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28769 #~ msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
28770
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid "Subtitles effects"
28773 #~ msgstr "Èifeachdan nam fo-thiotalan"
28774
28775 #, fuzzy
28776 #~ msgid "Black slot"
28777 #~ msgstr "Slot dubh"
28778
28779 #, fuzzy
28780 #~ msgid "Video Filters..."
28781 #~ msgstr "Faidhlichean video"
28782
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28785 #~ msgstr "Cuir na fo-thiotalan air uachdar a' video"
28786
28787 #, fuzzy
28788 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28789 #~ msgstr "Fosgail na fo-thiotalan"