1 # Scottish Gaelic translation
2 # Copyright (C) 2014 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Michael Bauer, 2012-2014
9 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-01-08 21:06+0000\n"
13 "Last-Translator: Michael Bauer\n"
14 "Language-Team: Gaelic, Scottish (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-"
15 "trans/language/gd/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : "
21 "(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n"
23 #: include/vlc_common.h:922
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
30 "Chan eil BARANTAS SAM BITH an lùib a' phrògraim seo, cho fad 's a tha sin "
31 "ceadaichte fon lagh.\n"
32 "'S urrainn dhut ath-sgaoiladh fo theirmichean GNU General Public License;\n"
33 "thoir sùil air an fhaidhle air a bheil COPYING airson barrachd "
35 "Air a sgrìobhadh le sgioba VideoLAN; faic am faidhle AUTHORS.\n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:33
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "Roghainnean VLC"
41 #: include/vlc_config_cat.h:35
42 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
43 msgstr "Tagh \"Roghainnean adhartach\" gus a h-uile roghainn fhaicinn."
45 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
49 msgstr "Eadar-aghaidh"
51 #: include/vlc_config_cat.h:39
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr "Roghainnean nan eadar-aghaidhean aig VLC"
55 #: include/vlc_config_cat.h:41
56 msgid "Main interfaces settings"
57 msgstr "Roghainnean nam prìomh eadar-aghaidh"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Main interfaces"
61 msgstr "Prìomh eadar-aghaidhean"
63 #: include/vlc_config_cat.h:44
64 msgid "Settings for the main interface"
65 msgstr "Roghainnean na prìomh eadar-aghaidh"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
68 msgid "Control interfaces"
69 msgstr "Eadar-aghaidhean smachdaidh"
71 #: include/vlc_config_cat.h:47
72 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
73 msgstr "Roghainnean nan eadar-aghaidhean smachdaidh aig VLC"
75 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
76 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
77 msgid "Hotkeys settings"
78 msgstr "Roghainnean nan hotkeys"
80 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
81 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
82 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
83 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
84 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
85 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
86 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
87 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
88 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
89 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
90 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
94 #: include/vlc_config_cat.h:54
95 msgid "Audio settings"
96 msgstr "Roghainnean na fuaime"
98 #: include/vlc_config_cat.h:56
99 msgid "General audio settings"
100 msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
102 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
103 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
107 #: include/vlc_config_cat.h:59
108 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
110 "Thathar a' cleachdadh criathragan fuaime gus sruth na fuaime a làimhseachadh."
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
114 msgid "Visualizations"
115 msgstr "Na fir chlis"
117 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
118 #: src/libvlc-module.c:197
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Fir chlis fuaime"
122 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Mòideal an às-chuir"
126 #: include/vlc_config_cat.h:65
127 msgid "General settings for audio output modules."
128 msgstr "Na roghainnean coitcheann airson mòidealan às-chur fuaime."
130 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
131 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
132 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
133 msgid "Miscellaneous"
136 #: include/vlc_config_cat.h:68
137 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
138 msgstr "Measgachadh de roghainnean is mòidealan fuaime."
140 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
141 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
142 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
143 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
151 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
152 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
156 #: include/vlc_config_cat.h:72
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Roghainnean video"
160 #: include/vlc_config_cat.h:74
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
164 #: include/vlc_config_cat.h:78
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "Tagh an t-às-chur video as fhearr leat an-seo 's rèitich e."
168 #: include/vlc_config_cat.h:82
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
171 "Thathar a' cleachdadh criathragan video gus sruth a' video a làimhseachadh."
173 #: include/vlc_config_cat.h:84
174 msgid "Subtitles / OSD"
175 msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
177 #: include/vlc_config_cat.h:85
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
181 "Roghainnean co-cheangailte ri On-Screen-Display, fo-thiotalan agus Overlay "
184 #: include/vlc_config_cat.h:93
185 msgid "Input / Codecs"
186 msgstr "Ion-chur/Codecs"
188 #: include/vlc_config_cat.h:94
189 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 "Roghainnean airson ion-chur, demultiplexing, dì-chòdachadh is còdachadh"
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "Mòidealan inntrigidh"
197 #: include/vlc_config_cat.h:99
199 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
200 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 "Roghainnean co-cheangailte ris na diofar dòighean gus inntrigeadh a "
203 "dhèanamh. 'S e roghainnean a' phrogsaidh HTTP is an tasgadain an fheadhainn "
204 "a dh'atharraichear gu tric."
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Stream filters"
208 msgstr "Criathragan srutha"
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
212 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. Use with care..."
215 "Tha criathragan srutha 'nam mòidealan sònraichte a bheir comas dhut gnìomhan "
216 "adhartach a dhèanamh a thaobh ion-chur VLC. Cleachd seo le faiceall..."
218 #: include/vlc_config_cat.h:108
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
223 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
225 "Thathar a' cleachdadh Demuxers airson sruthan fuaime is video a sgaradh o "
228 #: include/vlc_config_cat.h:111
230 msgstr "Video codecs"
232 #: include/vlc_config_cat.h:112
233 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
235 "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan video, deilbh no video ⁊ "
238 #: include/vlc_config_cat.h:114
240 msgstr "Codecs fuaime"
242 #: include/vlc_config_cat.h:115
243 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
244 msgstr "Na roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fuaim-a-mhàin."
246 #: include/vlc_config_cat.h:117
247 msgid "Subtitle codecs"
248 msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
250 #: include/vlc_config_cat.h:118
251 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
253 "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fho-thiotalan, teletext "
256 #: include/vlc_config_cat.h:120
257 msgid "General input settings. Use with care..."
258 msgstr "Roghainnean coitcheann an ion-chuir. Cleachd le faiceall..."
260 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
261 msgid "Stream output"
262 msgstr "Às-chur an t-srutha"
264 #: include/vlc_config_cat.h:125
266 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
267 "saving incoming streams.\n"
268 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
269 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
274 "Tha feum air roghainnean às-chur an t-srutha ma thathar mar fhrithealaiche "
275 "sruthaidh no nuair a shàbhailear sruthan.\n"
276 "Thèid na sruthadh am muxaigeadh an toiseach agus an cur tro mhòideal \"às-"
277 "chur inntrigidh\" an uairsin a tha comasach air an sruth a shàbhaladh mar "
278 "fhaidhle no a shruthadh (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
279 "'S urrainn dhut pròiseasadh adhartach a dhèanamh air sruth le mòidealan "
280 "sruthadh Sout (tar-chòdachadh, dùblachadh...)."
282 #: include/vlc_config_cat.h:133
283 msgid "General stream output settings"
284 msgstr "Roghainnean coitcheann às-chur an t-srutha"
286 #: include/vlc_config_cat.h:135
290 #: include/vlc_config_cat.h:137
292 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
293 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
294 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
295 "You can also set default parameters for each muxer."
297 "Cruthaichidh muxers na fòrmatan capsaileachaidh air a bheil feum gus na "
298 "sruthan bunasach uile a chur còmhla (video, fuaim...). Leigidh an roghainn "
299 "seo leat muxer sònraichte èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu "
300 "chòir dhut sin a dhèanamh.\n"
301 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach muxer "
304 #: include/vlc_config_cat.h:143
305 msgid "Access output"
306 msgstr "Às-chur inntrigidh"
308 #: include/vlc_config_cat.h:145
310 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
311 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
312 "should probably not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each access output."
315 "Tha mòidealan às-chur inntrigidh a' cumail smachd air na dòighean air a "
316 "chuirear na sruthan muxte. Leigidh an roghainn seo leat às-chur inntrigidh "
317 "sònraichte èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu chòir dhut sin "
319 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach às-chur "
320 "inntrigidh cuideachd."
322 #: include/vlc_config_cat.h:150
326 #: include/vlc_config_cat.h:152
328 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
329 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
331 "You can also set default parameters for each packetizer."
333 "Thèid na pacaidichean a chleachdadh gus na sruthan bunasach a ro-ullachadh "
334 "mus dèid am muxaigeadh. Leigidh an roghainn seo leat pacaidiche sònraichte "
335 "èigneachadh uair sam bith. Ach 's mathaid nach bu chòir dhut sin a dhèanamh\n"
336 "'S urrainn dhut paramadairean bunaiteach a shuidheachadh airson gach "
337 "pacaidiche cuideachd."
339 #: include/vlc_config_cat.h:158
343 #: include/vlc_config_cat.h:159
345 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
346 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
347 "for each sout stream module here."
349 "Leigidh mòidealan sruth Sout leat slabhraidh pròiseasadh Sout a thogail. "
350 "Thoir sùil air an stiùireadh a thaobh sruthaidh airson barrachd "
351 "fiosrachaidh. 'S urrainn dhut bun-roghainnean a rèiteachadh airson gach "
352 "mòideal sruth Sout cuideachd."
354 #: include/vlc_config_cat.h:164
358 #: include/vlc_config_cat.h:165
359 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
360 msgstr "Mar a chuir VLC an sàs Video On Demand"
362 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
363 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
365 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
366 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
368 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
370 msgstr "An liosta-chluich"
372 #: include/vlc_config_cat.h:170
374 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
375 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
377 "Roghainnean a thaobh giùlan na liosta-chluich (m.e. am modh cluich) agus nam "
378 "mòidealan a chuireas rudan ris an liosta-chluich gu fèin-obrachail "
379 "(mòidealan a \"mhothaicheas do sheirbheisean\")."
381 #: include/vlc_config_cat.h:174
382 msgid "General playlist behaviour"
383 msgstr "Giùlan na liosta-chluich san fharsaingeachd"
385 #: include/vlc_config_cat.h:175
386 msgid "Services discovery"
387 msgstr "Mothachadh do sheirbheisean"
389 #: include/vlc_config_cat.h:176
391 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
394 "Tha mòidealan a mhothaicheas do sheirbheisean nan goireasan a chuireas rudan "
395 "ri liosta-chluich gu fèin-obrachail."
397 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
398 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
402 #: include/vlc_config_cat.h:181
403 msgid "Advanced settings. Use with care..."
404 msgstr "Roghainnean adhartach. Cleachd le faiceall..."
406 #: include/vlc_config_cat.h:183
407 msgid "Advanced settings"
408 msgstr "Roghainnean adhartach"
410 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
411 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
412 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
416 #: include/vlc_config_cat.h:189
417 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
419 "Bheir na mòidealan seo foincseanan lìonraidh do gach pàirt eile de VLC."
421 #: include/vlc_config_cat.h:196
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
424 "Seo na roghainnean coitcheann airson mòidealan còdachadh video/fuaime/fho-"
427 #: include/vlc_config_cat.h:199
428 msgid "Dialog providers can be configured here."
429 msgstr "'S urrainn dhut solaraichean nan còmhradh a rèiteachadh an-seo."
431 #: include/vlc_config_cat.h:202
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitle type or file name."
436 "'S urrainn dhut giùlan demuxer nam fo-thiotalan èigneachadh an-seo, mar "
437 "eisimpleir le bhith a' suidheachadh seòrsa nam fo-thiotalan no ainm an "
440 #: include/vlc_interface.h:134
443 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
444 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
447 "Rabhadh: mur urrainn dhut inntrigeadh a dhèanamh dhan GUI tuilleadh, fosgail "
448 "uinneag airson loidhne àithne, rach dhan eòlaire far an do stàlaich thu VLC "
449 "agus ruith \"vlc -I qt\"\n"
451 #: include/vlc_intf_strings.h:46
452 msgid "&Open File..."
453 msgstr "Fosg&ail faidhle..."
455 #: include/vlc_intf_strings.h:47
456 msgid "&Advanced Open..."
457 msgstr "&Fosgladh faidhle adhartach..."
459 #: include/vlc_intf_strings.h:48
460 msgid "Open D&irectory..."
461 msgstr "Fosgail &eòlaire..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:49
464 msgid "Open &Folder..."
465 msgstr "Fosg&ail pasgan..."
467 #: include/vlc_intf_strings.h:50
468 msgid "Select one or more files to open"
469 msgstr "Tagh faidhle, no barrachd dhiubh, gus am fosgladh"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:51
472 msgid "Select Directory"
473 msgstr "Tagh eòlaire"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:51
476 msgid "Select Folder"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:55
480 msgid "Media &Information"
481 msgstr "Fiosrachadh a' &mheadhain"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:56
484 msgid "&Codec Information"
485 msgstr "Fiosrachadh mun &chodec"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:57
489 msgstr "&Teachdaireachdan"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:58
492 msgid "Jump to Specific &Time"
493 msgstr "Gearr leum gu àm &sònraichte"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:59
496 msgid "Custom &Bookmarks"
497 msgstr "C&omharran-leabhair gnàthaichte"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:60
500 msgid "&VLM Configuration"
501 msgstr "Rèiteachadh &VLM"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:62
505 msgstr "&Mu dheidhinn"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
508 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
509 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
510 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
513 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
517 #: include/vlc_intf_strings.h:66
518 msgid "Remove Selected"
519 msgstr "Thoir air falbh na thagh mi"
521 #: include/vlc_intf_strings.h:67
522 msgid "Information..."
523 msgstr "Fiosrachadh..."
525 #: include/vlc_intf_strings.h:68
526 msgid "Create Directory..."
527 msgstr "Cruthaich eòlaire..."
529 #: include/vlc_intf_strings.h:69
530 msgid "Create Folder..."
531 msgstr "Cruthaich pasgan..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:70
534 msgid "Show Containing Directory..."
535 msgstr "Seall an t-eòlaire sa bheil e..."
537 #: include/vlc_intf_strings.h:71
538 msgid "Show Containing Folder..."
539 msgstr "Seall am pasgan sa bheil e..."
541 #: include/vlc_intf_strings.h:72
545 #: include/vlc_intf_strings.h:73
549 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
550 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
552 msgstr "Ath-chluich na h-uile"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
555 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
557 msgstr "Ath-chluich aonan"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
564 msgstr "Air thuaiream"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
568 msgstr "Chan ann air thuaiream"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:81
571 msgid "Add to Playlist"
572 msgstr "Cuir ris an liosta-chluich"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:83
576 msgstr "Cuir faidhle ris..."
578 #: include/vlc_intf_strings.h:84
579 msgid "Add Directory..."
580 msgstr "Cuir eòlaire ris..."
582 #: include/vlc_intf_strings.h:85
583 msgid "Add Folder..."
584 msgstr "Cuir pasgan ris..."
586 #: include/vlc_intf_strings.h:87
587 msgid "Save Playlist to &File..."
588 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich ann am &faidhle..."
590 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
591 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
595 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
600 #: include/vlc_intf_strings.h:98
602 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
603 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
604 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
605 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
606 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
607 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
608 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
609 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
610 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
611 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
612 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
613 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
614 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
615 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
616 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
617 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
618 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
619 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
620 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
621 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
622 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
623 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
624 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
625 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
626 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
628 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
629 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Fàilte gu taic cluicheadair mheadhanan "
630 "VLC</h2><h3>Docamaideadh</h3><p>Gheibh thu docamaideadh VLC air làrach-lìn "
631 "<a href=\"http://wiki.videolan.org\">uicipeid</a> VideoLAN.</p><p>Ma tha "
632 "cluicheadair mheadhanan VLC ùr dhut, nach leugh thu <br><a href=\"http://"
633 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>an gearr-chunntas air "
634 "cluicheadair mheadhanan VLC</em></a>.</p><p>Gheibh thu fiosrachadh mu "
635 "chleachdadh a' chluicheadair san sgrìobhainn <br>\"<a href=\"http://wiki."
636 "videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>Mar a chluicheas mi faidhlichean "
637 "le cluicheadair mheadhanan VLC</em></a>\" cuideachd.</p><p>A thaobh rudan "
638 "mar shàbhaladh, iompachadh, tar-chòdadh. còdachadh, muxing is sruthadh, "
639 "gheibh thu fiosrachadh feumail anns an <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
640 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Mur eil "
641 "thu cinnteach mun bhriathrachas, thoir sùil air an <a href=\"http://wiki."
642 "videolan.org/Knowledge_Base\">stòras eòlais</a> againn.</p><p>Airson "
643 "fiosrachadh mu ath-ghoiridean a' mheur-chlàir, leugh duilleag nan <a href="
644 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">ath-ghoiridean</a>.</p><h3>Cobhair</"
645 "h3><p>Mus faighnich thu ceist dhinn, saoil an cuir thu sùil air na <a href="
646 "\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">CÀBHA (Ceistean Àbhaisteach)</"
647 "a>?</p><p>Cuideachd, 's mathaid gum faigh thu taic air na <a href=\"http://"
648 "forum.videolan.org\">fòraman</a>, na <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/"
649 "lists.html\">liostaichean puist</a> no an seanail IRC againn (<em>#videolan</"
650 "em> air irc.freenode.net) - agus bidh cothrom agad càch a chuideachadh ann "
651 "cuideachd.</p><h3>Cum taic ris a' phròiseact</h3><p>'S urrainn dhut taic a "
652 "chumail ri pròiseact VideoLAN 's tu a' cur taic ris a' choimhearsnachd, a' "
653 "dealbhadh chraicnean, ag eadar-theangachadh rudan, a' sgrìobhadh còd ùr 's a "
654 "chur fo dheuchainn. No 's urrainn dhut taic-airgid a thoirt dhuinn, no "
655 "goireasan. Agus gun teagamh, 's urrainn cluicheadair mheadhanan VLC dhut "
656 "<b>a bhrosnachadh do dhaoine eile</b>.</p></body></html>"
658 #: src/audio_output/filters.c:247
659 msgid "Audio filtering failed"
660 msgstr "Dh'fhàillig criathradh na fuaime"
662 #: src/audio_output/filters.c:248
664 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
665 msgstr "Tha na tha ceadaichte de chriathragan (%u) agad."
667 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
668 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
669 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
671 msgstr "Cuir à comas"
673 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
675 msgstr "Meidheadair-speactraim"
677 #: src/audio_output/output.c:226
681 #: src/audio_output/output.c:229
685 #: src/audio_output/output.c:232
687 msgstr "Meidheadair Vu"
689 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
690 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
692 msgstr "Cothromaiche"
694 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
695 msgid "Audio filters"
696 msgstr "Criathragan fuaime"
698 #: src/audio_output/output.c:290
700 msgstr "Tarbhachd na cluich"
702 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
704 msgid "Stereo audio mode"
705 msgstr "Modh fuaime stereo"
707 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
708 msgid "Dolby Surround"
709 msgstr "Dolby Surround"
711 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
712 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
713 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
714 #: modules/codec/twolame.c:70
718 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
719 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
722 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
723 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
724 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
725 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
726 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
727 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
733 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
734 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
737 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
738 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
739 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
740 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
741 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
742 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
746 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
747 msgid "Reverse stereo"
748 msgstr "Stereo contrarra"
750 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
751 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
752 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
753 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
754 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
757 msgstr "Fèin-obrachail"
759 #: src/config/file.c:458
763 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
765 msgstr "àireamh shlàn"
767 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
771 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
775 #: src/config/help.c:127
776 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
777 msgstr "Airson cobhair mhionaideach, cleachd '-H'."
779 #: src/config/help.c:131
782 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
783 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
784 "They will be enqueued in the playlist.\n"
785 "The first item specified will be played first.\n"
788 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
789 " -option A single letter version of a global --option.\n"
790 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
791 " and that overrides previous settings.\n"
793 "Stream MRL syntax:\n"
794 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
795 " [:option=value ...]\n"
797 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
798 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
801 " file:///path/file Plain media file\n"
802 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
803 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
804 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
805 " screen:// Screen capture\n"
806 " dvd://[device] DVD device\n"
807 " vcd://[device] VCD device\n"
808 " cdda://[device] Audio CD device\n"
809 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
810 " UDP stream sent by a streaming server\n"
811 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
812 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
816 #: src/config/help.c:514
817 msgid " (default enabled)"
818 msgstr " (a' bhun-roghainn an comas)"
820 #: src/config/help.c:515
821 msgid " (default disabled)"
822 msgstr " (a' bhun-roghainn à comas)"
824 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
825 #: src/config/help.c:692
829 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
830 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
832 "cuir --advanced ris an loidhne-àithne agad ma tha thu airson na roghainnean "
833 "adhartach fhaicinn."
835 #: src/config/help.c:694
837 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
839 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
845 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
847 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
850 "Cha deach mòideal iomchaidh a lorg. Cleachd --list no --list-verbose gus "
851 "mòidealan a tha ri làimh fhaicinn."
853 #: src/config/help.c:790
855 msgid "VLC version %s (%s)\n"
856 msgstr "Tionndadh VLC %s (%s)\n"
858 #: src/config/help.c:792
860 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
861 msgstr "Air a thrusadh le %s %s (%s)\n"
863 #: src/config/help.c:794
865 msgid "Compiler: %s\n"
866 msgstr "Trusaiche: %s\n"
868 #: src/config/help.c:827
871 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
874 "Chaidh an t-susbaint a chur san fhaidhle vlc-help.txt.\n"
876 #: src/config/help.c:841
879 "Press the RETURN key to continue...\n"
882 "Brùth an iuchair RETURN airson leantainn air adhart...\n"
884 #: src/config/keys.c:56
888 #: src/config/keys.c:57
889 msgid "Brightness Down"
890 msgstr "Soilleireachd ─ sìos"
892 #: src/config/keys.c:58
893 msgid "Brightness Up"
894 msgstr "Soilleireachd ─ suas"
896 #: src/config/keys.c:59
898 msgstr "Brabhsair ─ air ais"
900 #: src/config/keys.c:60
901 msgid "Browser Favorites"
902 msgstr "Brabhsair ─ Annsachdan"
904 #: src/config/keys.c:61
905 msgid "Browser Forward"
906 msgstr "Brabhsair ─ Air adhart"
908 #: src/config/keys.c:62
910 msgstr "Brabhsair ─ Dhachaigh"
912 #: src/config/keys.c:63
913 msgid "Browser Refresh"
914 msgstr "Brabhsair ─ Ath-nuadhaich"
916 #: src/config/keys.c:64
917 msgid "Browser Search"
918 msgstr "Brabhsair ─ Lorg"
920 #: src/config/keys.c:65
922 msgstr "Brabhsair ─ Stad"
924 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
925 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
926 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
927 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
931 #: src/config/keys.c:67
935 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
939 #: src/config/keys.c:69
943 #: src/config/keys.c:70
947 #: src/config/keys.c:71
951 #: src/config/keys.c:72
955 #: src/config/keys.c:73
959 #: src/config/keys.c:74
963 #: src/config/keys.c:75
967 #: src/config/keys.c:76
971 #: src/config/keys.c:77
975 #: src/config/keys.c:78
979 #: src/config/keys.c:79
983 #: src/config/keys.c:80
987 #: src/config/keys.c:81
991 #: src/config/keys.c:82
995 #: src/config/keys.c:83
999 #: src/config/keys.c:84
1001 msgstr "Cuir a-steach"
1003 #: src/config/keys.c:86
1005 msgstr "Meadhan ─ Ceàrn"
1007 #: src/config/keys.c:87
1008 msgid "Media Audio Track"
1009 msgstr "Meadhan ─ Traca fuaime"
1011 #: src/config/keys.c:88
1012 msgid "Media Forward"
1013 msgstr "Meadhan ─ Air adhart"
1015 #: src/config/keys.c:89
1017 msgstr "Meadhan ─ Clàr-taice"
1019 #: src/config/keys.c:90
1020 msgid "Media Next Frame"
1021 msgstr "Meadhan ─ An ath-fhrèam"
1023 #: src/config/keys.c:91
1024 msgid "Media Next Track"
1025 msgstr "Meadhan ─ An ath-thraca"
1027 #: src/config/keys.c:92
1028 msgid "Media Play Pause"
1029 msgstr "Meadhan ─ Cuir 'na stad"
1031 #: src/config/keys.c:93
1032 msgid "Media Prev Frame"
1033 msgstr "Meadhan ─ Am frèam roimhe"
1035 #: src/config/keys.c:94
1036 msgid "Media Prev Track"
1037 msgstr "Meadhan ─ An traca roimhe"
1039 #: src/config/keys.c:95
1040 msgid "Media Record"
1041 msgstr "Meadhan ─ Clàraich"
1043 #: src/config/keys.c:96
1044 msgid "Media Repeat"
1045 msgstr "Meadhan ─ Ath-dhèan"
1047 #: src/config/keys.c:97
1048 msgid "Media Rewind"
1049 msgstr "Meadhan ─ Toinn air ais"
1051 #: src/config/keys.c:98
1052 msgid "Media Select"
1053 msgstr "Meadhan ─ Tagh"
1055 #: src/config/keys.c:99
1056 msgid "Media Shuffle"
1057 msgstr "Meadhan ─ Air thuaiream"
1059 #: src/config/keys.c:100
1061 msgstr "Meadhan ─ Stad"
1063 #: src/config/keys.c:101
1064 msgid "Media Subtitle"
1065 msgstr "Meadhan ─ Fo-thiotal"
1067 #: src/config/keys.c:102
1069 msgstr "Meadhan ─ Àm"
1071 #: src/config/keys.c:103
1073 msgstr "Meadhan ─ Seall"
1075 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1079 #: src/config/keys.c:105
1080 msgid "Mouse Wheel Down"
1081 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Sìos"
1083 #: src/config/keys.c:106
1084 msgid "Mouse Wheel Left"
1085 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Clì"
1087 #: src/config/keys.c:107
1088 msgid "Mouse Wheel Right"
1089 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Deas"
1091 #: src/config/keys.c:108
1092 msgid "Mouse Wheel Up"
1093 msgstr "Cuibhle na luchaige ─ Suas"
1095 #: src/config/keys.c:109
1097 msgstr "Duilleag sìos"
1099 #: src/config/keys.c:110
1101 msgstr "Duilleag suas"
1103 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1107 #: src/config/keys.c:113
1111 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1113 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1115 msgstr "Dì-shuidhich"
1117 #: src/config/keys.c:115
1121 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1123 msgstr "Àirde na fuaime sìos"
1125 #: src/config/keys.c:117
1127 msgstr "Mùch an fhuaim"
1129 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1131 msgstr "Àirde na fuaime suas"
1133 #: src/config/keys.c:119
1135 msgstr "Sùm a-steach"
1137 #: src/config/keys.c:120
1141 #: src/config/keys.c:248
1145 #: src/config/keys.c:249
1149 #: src/config/keys.c:250
1153 #: src/config/keys.c:251
1157 #: src/config/keys.c:252
1161 #: src/input/control.c:226
1164 msgstr "Comharran-lìn %i"
1166 #: src/input/decoder.c:267
1168 msgstr "pacaidichean"
1170 #: src/input/decoder.c:267
1172 msgstr "dì-chòdaichear"
1174 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1175 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1176 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1177 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1178 #: modules/stream_out/es.c:377
1179 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1180 msgstr "Dh'fhàillig an sruthadh/tar-chòdachadh"
1182 #: src/input/decoder.c:277
1184 msgid "VLC could not open the %s module."
1185 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal %s fhosgladh."
1187 #: src/input/decoder.c:468
1188 msgid "VLC could not open the decoder module."
1189 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal dì-chòdachaidh fhosgladh."
1191 #: src/input/decoder.c:723
1192 msgid "No suitable decoder module"
1193 msgstr "Chan eil mòideal dì-chòdachaidh freagarrach ann"
1195 #: src/input/decoder.c:724
1198 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1199 "there is no way for you to fix this."
1201 "Chan eil VLC a' cur taic ris an fhòrmat fhuaime no video \"%4.4s\". Gu mì-"
1202 "fhortanach, chan eil dòigh ann air an urrainn dhutsa sin a chàradh."
1204 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1205 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1206 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1210 #: src/input/es_out.c:1133
1215 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1216 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1221 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1223 msgstr "Air scrambligeadh"
1225 #: src/input/es_out.c:1336
1229 #: src/input/es_out.c:1989
1231 msgid "Closed captions %u"
1232 msgstr "Fo-thiotalan dùinte %u"
1234 #: src/input/es_out.c:2840
1239 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1243 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1244 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1245 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1249 #: src/input/es_out.c:2867
1251 msgstr "An ID tùsail"
1253 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1254 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1255 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1256 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1257 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1261 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1262 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1266 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1267 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1268 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1270 msgstr "Tuairisgeul"
1272 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1273 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1277 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1278 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1280 msgstr "Reat samplachaidh"
1282 #: src/input/es_out.c:2899
1287 #: src/input/es_out.c:2909
1288 msgid "Bits per sample"
1289 msgstr "Bits gach sampall"
1291 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1292 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1293 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1294 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1295 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1299 #: src/input/es_out.c:2914
1304 #: src/input/es_out.c:2926
1305 msgid "Track replay gain"
1306 msgstr "Tarbhachd cluich an traca"
1308 #: src/input/es_out.c:2928
1309 msgid "Album replay gain"
1310 msgstr "Tarbhachd cluich an albaim"
1312 #: src/input/es_out.c:2929
1317 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1318 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1320 msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh"
1322 #: src/input/es_out.c:2943
1323 msgid "Display resolution"
1324 msgstr "An dùmhlachd-bhreacaidh"
1326 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1327 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1328 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1329 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1330 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1332 msgstr "Reat nam frèam"
1334 #: src/input/es_out.c:2964
1335 msgid "Decoded format"
1336 msgstr "Am fòrmat dì-chòdaichte"
1338 #: src/input/input.c:2426
1339 msgid "Your input can't be opened"
1340 msgstr "Cha ghabh d' ion-chur fhosgladh"
1342 #: src/input/input.c:2427
1344 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1346 "Chan urrainn dha VLC an MRL \"%s\" fhosgladh. Thoir sùil air an loga airson "
1347 "mion-fhiosrachadh."
1349 #: src/input/input.c:2548
1350 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1351 msgstr "Chan aithnich VLC fòrmat an ion-chuir"
1353 #: src/input/input.c:2549
1356 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1358 "Chan urrainn dhuinn fiosrachadh a-mach dè fòrmat a tha air \"%s\". Thoir "
1359 "sùil air an loga airson mion-fhiosrachadh."
1361 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1362 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1363 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1364 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1366 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1367 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1371 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1372 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1374 msgstr "Neach-ealain"
1376 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1377 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1381 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1383 msgstr "Còir-lethbhreac"
1385 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1386 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1390 #: src/input/meta.c:60
1391 msgid "Track number"
1392 msgstr "Àireamh an traca"
1394 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1398 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1402 #: src/input/meta.c:64
1406 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1407 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1411 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1413 msgstr "'Ga chluich an-dràsta"
1415 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1418 msgstr "Foillsichear"
1420 #: src/input/meta.c:69
1422 msgstr "Air a chòdachadh le"
1424 #: src/input/meta.c:70
1426 msgstr "URL na h-obrach-ealain"
1428 #: src/input/meta.c:71
1430 msgstr "ID an traca"
1432 #: src/input/var.c:158
1434 msgstr "Comharra-leabhair"
1436 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1440 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1442 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1446 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1448 msgstr "Seòladaireachd"
1450 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1453 msgstr "Traca video"
1455 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1458 msgstr "Traca fuaime"
1460 #: src/input/var.c:210
1461 msgid "Subtitle Track"
1462 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
1464 #: src/input/var.c:273
1466 msgstr "An ath-thiotal"
1468 #: src/input/var.c:278
1469 msgid "Previous title"
1470 msgstr "An tiotal roimhe"
1472 #: src/input/var.c:312
1475 msgstr "Tiotal %i%s"
1477 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1480 msgstr "Caibideal %i"
1482 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1483 msgid "Next chapter"
1484 msgstr "An ath-chaibideal"
1486 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1487 msgid "Previous chapter"
1488 msgstr "An caibideal roimhe"
1490 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1493 msgstr "Meadhan: %s"
1495 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1496 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1497 msgid "Add Interface"
1498 msgstr "Cuir eadar-aghaidh ris"
1500 #: src/interface/interface.c:88
1504 #: src/interface/interface.c:92
1508 #: src/interface/interface.c:95
1512 #: src/interface/interface.c:98
1513 msgid "Debug logging"
1514 msgstr "Logachadh dì-bhugachaidh"
1516 #: src/interface/interface.c:101
1517 msgid "Mouse Gestures"
1518 msgstr "Gluasadan na luchaige"
1520 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1527 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1530 "A' ruith vlc leis an eadar-aghaidh bhunaiteach. Cleachd cvlc gus vlc a "
1531 "chleachdadh as a h-aonais."
1533 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1534 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1538 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1540 msgstr "1:4 Cairteal"
1542 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1546 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1547 msgid "1:1 Original"
1550 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1552 msgstr "2:1 Dùbailte"
1554 #: src/libvlc-module.c:64
1556 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1557 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1560 "'S urrainn dhut eadar-aghaidhean VLC a rèiteachadh sna roghainnean seo. Tha "
1561 "a' phrìomh eadar-aghaidh ri do làimh, mòidealan eadar-aghaidh eile agus is "
1562 "urrainn dhut na roghainnean co-cheangailte riutha a shònrachadh."
1564 #: src/libvlc-module.c:68
1565 msgid "Interface module"
1566 msgstr "Mòideal na h-eadar-aghaidh"
1568 #: src/libvlc-module.c:70
1570 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1571 "automatically select the best module available."
1573 "Seo a' phrìomh eadar-aghaidh a chleachdas VLC. Thèid am mòideal as fhearr a "
1574 "thaghadh a ghnàth."
1576 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1577 msgid "Extra interface modules"
1578 msgstr "Mòidealan a bharrachd na h-eadar-aghaidh"
1580 #: src/libvlc-module.c:76
1582 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1583 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1584 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1585 "\", \"gestures\" ...)"
1588 #: src/libvlc-module.c:83
1589 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1590 msgstr "'S urrainn dhut eadar-aghaidhean smachdaidh a thaghadh airson VLC."
1592 #: src/libvlc-module.c:85
1593 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1594 msgstr "Briathrachas (0,1,2)"
1596 #: src/libvlc-module.c:87
1598 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1599 "1=warnings, 2=debug)."
1601 "Seo ìre a' bhriathrachais (0=na seall ach mearachdan is teachdaireachdan "
1602 "bunaiteach, 1=rabhaidhean, 2=dì-bhugachadh)."
1604 #: src/libvlc-module.c:90
1608 #: src/libvlc-module.c:92
1609 msgid "Turn off all warning and information messages."
1610 msgstr "Cuir dheth gach rabhadh is teachdaireachd fiosrachaidh."
1612 #: src/libvlc-module.c:94
1613 msgid "Default stream"
1614 msgstr "An sruth bunaiteach"
1616 #: src/libvlc-module.c:96
1617 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1618 msgstr "Thèid an sruth seo fhosgladh an-còmhnaidh nuair a thòisicheas VLC."
1620 #: src/libvlc-module.c:98
1621 msgid "Color messages"
1622 msgstr "Dath nan teachdaireachdan"
1624 #: src/libvlc-module.c:100
1626 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1627 "needs Linux color support for this to work."
1630 #: src/libvlc-module.c:103
1631 msgid "Show advanced options"
1632 msgstr "Seall na roghainnean adhartach"
1634 #: src/libvlc-module.c:105
1636 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1637 "available options, including those that most users should never touch."
1640 #: src/libvlc-module.c:109
1641 msgid "Interface interaction"
1644 #: src/libvlc-module.c:111
1646 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1647 "user input is required."
1650 #: src/libvlc-module.c:121
1652 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1653 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1654 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1655 "the \"audio filters\" modules section."
1658 #: src/libvlc-module.c:127
1659 msgid "Audio output module"
1660 msgstr "Mòideal às-chur na fuaime"
1662 #: src/libvlc-module.c:129
1664 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1665 "automatically select the best method available."
1667 "Seo an dòigh a chleachdas VLC a chum às-chur fuaime. Thèid an dòigh as "
1668 "fhearr a thaghadh a ghnàth."
1670 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1671 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1672 msgid "Enable audio"
1673 msgstr "Cuir an fhuaim an comas"
1675 #: src/libvlc-module.c:135
1677 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1678 "not take place, thus saving some processing power."
1680 "'S urrainn dhut às-chur fuaime a chur à comas gu tur. Cha dèid an fhuaim a "
1681 "dhì-chòdachadh idir is caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
1683 #: src/libvlc-module.c:138
1685 msgstr "Tarbhachd fuaime"
1687 #: src/libvlc-module.c:140
1688 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1691 #: src/libvlc-module.c:142
1692 msgid "Audio output volume step"
1693 msgstr "Ceum àirde fuaim an às-chuir"
1695 #: src/libvlc-module.c:144
1696 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1699 #: src/libvlc-module.c:147
1700 msgid "Remember the audio volume"
1701 msgstr "Cuimhnich àirde na fuaime"
1703 #: src/libvlc-module.c:149
1705 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1708 #: src/libvlc-module.c:152
1709 msgid "Audio desynchronization compensation"
1712 #: src/libvlc-module.c:154
1714 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1715 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1718 #: src/libvlc-module.c:157
1719 msgid "Audio resampler"
1722 #: src/libvlc-module.c:159
1723 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1726 #: src/libvlc-module.c:162
1728 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1729 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1733 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1735 msgid "Use S/PDIF when available"
1736 msgstr "Cleachd S/PDIF ma bhios e ri làimh"
1738 #: src/libvlc-module.c:168
1740 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1741 "audio stream being played."
1744 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1745 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1746 msgstr "Èignich mothachadh dha Dolby Surround"
1748 #: src/libvlc-module.c:173
1750 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1751 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1752 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1753 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1756 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1757 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1758 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1759 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1760 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1762 msgstr "Fèin-obrachail"
1764 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1765 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1769 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1770 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1771 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1772 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1776 #: src/libvlc-module.c:182
1777 msgid "Stereo audio output mode"
1778 msgstr "Modh às-chur fuaime stereo"
1780 #: src/libvlc-module.c:194
1781 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1784 #: src/libvlc-module.c:199
1785 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1788 #: src/libvlc-module.c:203
1789 msgid "Replay gain mode"
1790 msgstr "Modh tarbhachd na h-ath-chluich"
1792 #: src/libvlc-module.c:205
1793 msgid "Select the replay gain mode"
1794 msgstr "Tagh modh tarbhachd na cluich"
1796 #: src/libvlc-module.c:207
1797 msgid "Replay preamp"
1800 #: src/libvlc-module.c:209
1802 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1803 "replay gain information"
1806 #: src/libvlc-module.c:212
1807 msgid "Default replay gain"
1810 #: src/libvlc-module.c:214
1811 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1814 #: src/libvlc-module.c:216
1815 msgid "Peak protection"
1818 #: src/libvlc-module.c:218
1819 msgid "Protect against sound clipping"
1822 #: src/libvlc-module.c:221
1823 msgid "Enable time stretching audio"
1824 msgstr "Cuir an comas sìneadh-ama dhen fhuaim"
1826 #: src/libvlc-module.c:223
1828 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1832 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1833 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1834 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1836 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1837 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1838 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1839 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1840 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1841 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1843 msgstr "Chan eil gin"
1845 #: src/libvlc-module.c:238
1847 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1848 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1849 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1850 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1854 #: src/libvlc-module.c:244
1855 msgid "Video output module"
1856 msgstr "Mòideal às-chur a' video"
1858 #: src/libvlc-module.c:246
1860 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1861 "automatically select the best method available."
1863 "Seo an dòigh a chleachdas VLC a chum às-chur video. Thèid an dòigh as fhearr "
1864 "a thaghadh a ghnàth."
1866 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1867 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1868 msgid "Enable video"
1869 msgstr "Cuir video an comas"
1871 #: src/libvlc-module.c:251
1873 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1874 "not take place, thus saving some processing power."
1876 "'S urrainn dhut às-chur video a chur à comas gu tur. Cha dèid a' video a dhì-"
1877 "chòdachadh idir is caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
1879 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1880 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1881 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1882 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1884 msgstr "Leud a' video"
1886 #: src/libvlc-module.c:256
1888 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1892 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1894 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1895 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1896 msgid "Video height"
1897 msgstr "Àirde a' video"
1899 #: src/libvlc-module.c:261
1901 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1902 "video characteristics."
1905 #: src/libvlc-module.c:264
1906 msgid "Video X coordinate"
1907 msgstr "Co-chomharra X a' video"
1909 #: src/libvlc-module.c:266
1911 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1915 #: src/libvlc-module.c:269
1916 msgid "Video Y coordinate"
1917 msgstr "Co-chomharra Y a' video"
1919 #: src/libvlc-module.c:271
1921 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1925 #: src/libvlc-module.c:274
1927 msgstr "Tiotal a' video"
1929 #: src/libvlc-module.c:276
1931 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1935 #: src/libvlc-module.c:279
1936 msgid "Video alignment"
1937 msgstr "Co-thaobhadh a' video"
1939 #: src/libvlc-module.c:281
1941 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1942 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1943 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1946 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1948 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1949 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1950 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1951 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1952 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1953 #: modules/video_filter/rss.c:173
1957 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1958 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1960 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1961 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1962 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1963 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1968 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1969 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1971 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1972 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1973 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1977 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1978 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1979 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1980 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1981 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1982 #: modules/video_filter/rss.c:174
1986 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1987 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1989 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1990 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1991 #: modules/video_filter/rss.c:174
1995 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1996 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1997 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1998 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1999 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2000 #: modules/video_filter/rss.c:174
2004 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
2005 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
2006 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
2007 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
2008 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
2009 #: modules/video_filter/rss.c:174
2010 msgid "Bottom-Right"
2013 #: src/libvlc-module.c:289
2015 msgstr "Sùm a' video"
2017 #: src/libvlc-module.c:291
2018 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2019 msgstr "'S urrainn dhut a' video a shùmadh le factar sònraichte."
2021 #: src/libvlc-module.c:293
2022 msgid "Grayscale video output"
2023 msgstr "Às-chur a' video air sgèile liath"
2025 #: src/libvlc-module.c:295
2027 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2028 "save some processing power."
2030 "Às-chur a' video air sgèile liath. A chionn 's nach dèid fiosrachadh nan "
2031 "dathan a chòdachadh, caomhnaidh seo comas pròiseasaidh dhut."
2033 #: src/libvlc-module.c:298
2034 msgid "Embedded video"
2035 msgstr "Video leabaichte"
2037 #: src/libvlc-module.c:300
2038 msgid "Embed the video output in the main interface."
2039 msgstr "Leabaich às-chur a' video sa phrìomh eadar-aghaidh."
2041 #: src/libvlc-module.c:302
2042 msgid "Fullscreen video output"
2043 msgstr "Às-chur làn-sgrìn a' video"
2045 #: src/libvlc-module.c:304
2046 msgid "Start video in fullscreen mode"
2047 msgstr "Tòisich a' video sa mhodh làn-sgrìn"
2049 #: src/libvlc-module.c:306
2050 msgid "Overlay video output"
2051 msgstr "Tar-chòmhdaich às-chur a' video"
2053 #: src/libvlc-module.c:308
2055 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2056 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2058 "'S e comas luathachadh bathar-cruaidh na cairte video agad a tha san tar-"
2059 "chòmhdachadh (an comas video a reandaradh gu dìreach). Feuchaidh VLC ri a "
2060 "chleachdadh a ghnàth."
2062 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
2063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
2064 msgid "Always on top"
2065 msgstr "Air uachdar an-còmhnaidh"
2067 #: src/libvlc-module.c:313
2068 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2069 msgstr "Cuir uinneag a' video air uachdar nan uinneagan eile an-còmhnaidh."
2071 #: src/libvlc-module.c:315
2072 msgid "Enable wallpaper mode "
2073 msgstr "Cuir an comas modh a' phàipeir-bhalla "
2075 #: src/libvlc-module.c:317
2077 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2079 "Leigidh comas modh a' phàipeir-bhalla leat a' video a shealltainn mar "
2080 "chùlaibh an deasga."
2082 #: src/libvlc-module.c:320
2083 msgid "Show media title on video"
2084 msgstr "Seall tiotal a' mheadhain air a' video"
2086 #: src/libvlc-module.c:322
2087 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2088 msgstr "Seall tiotal a' video os cionn an fhilm."
2090 #: src/libvlc-module.c:324
2091 msgid "Show video title for x milliseconds"
2092 msgstr "Seall tiotal a' video fad x mille-dhiog"
2094 #: src/libvlc-module.c:326
2095 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2097 "Seall tiotal a' video fad n mille-dhiog; 's e 5000 ms (5 diogan) a' bhun-"
2100 #: src/libvlc-module.c:328
2101 msgid "Position of video title"
2102 msgstr "Ionad tiotal a' video"
2104 #: src/libvlc-module.c:330
2105 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2106 msgstr "An t-àite far am faicear an tiotal (sa mheadhan aig a' bhun a ghnàth)."
2108 #: src/libvlc-module.c:332
2109 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2111 "Falaich a' chuileag is uidheam-smachd na làn-sgrìn an dèidh x mille-dhiog"
2113 #: src/libvlc-module.c:335
2114 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2116 "Falaich cuileag na luchaige is uidheam-smachd na làn-sgrìn an dèidh n mille-"
2119 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2120 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2121 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2122 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2123 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2124 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2126 msgstr "Deinterlace"
2128 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2129 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2131 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2132 msgid "Deinterlace mode"
2133 msgstr "Modh deinterlace"
2135 #: src/libvlc-module.c:350
2136 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2137 msgstr "Am modh deinterlace a thèid a chleachdadh airson pròiseasadh video."
2139 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2141 msgstr "Tilg air falbh"
2143 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2144 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2146 msgstr "Co-measgaich"
2148 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2152 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2156 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2160 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2164 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2165 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2166 msgstr "Film NTSC (IVTC)"
2168 #: src/libvlc-module.c:367
2169 msgid "Disable screensaver"
2170 msgstr "Cuir à comas an sàbhalaiche-sgrìn"
2172 #: src/libvlc-module.c:368
2173 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2174 msgstr "Cuir à comas an sàbhalaiche-sgrìn fhad 's a tha video 'ga chluich."
2176 #: src/libvlc-module.c:370
2177 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2180 #: src/libvlc-module.c:371
2182 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2183 "computer being suspended because of inactivity."
2186 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2187 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2188 msgid "Window decorations"
2189 msgstr "Sgeadachaidhean na h-uinneige"
2191 #: src/libvlc-module.c:376
2193 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2194 "giving a \"minimal\" window."
2197 #: src/libvlc-module.c:379
2198 msgid "Video splitter module"
2201 #: src/libvlc-module.c:381
2202 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2205 #: src/libvlc-module.c:383
2206 msgid "Video filter module"
2207 msgstr "Mòideal criathradh a' video"
2209 #: src/libvlc-module.c:385
2211 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2212 "instance deinterlacing, or distort the video."
2215 #: src/libvlc-module.c:389
2216 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2217 msgstr "Pasgan (no ainm faidhle) a' snapshot video"
2219 #: src/libvlc-module.c:391
2220 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2223 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2224 msgid "Video snapshot file prefix"
2225 msgstr "Ro-leasachan faidhle aig snapshot a' video"
2227 #: src/libvlc-module.c:397
2228 msgid "Video snapshot format"
2229 msgstr "Fòrmat snapshot a' video"
2231 #: src/libvlc-module.c:399
2232 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2235 #: src/libvlc-module.c:401
2236 msgid "Display video snapshot preview"
2237 msgstr "Seall ro-shealladh snapshot a' video"
2239 #: src/libvlc-module.c:403
2240 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2241 msgstr "Seall ro-shealladh a' snapshot ann an oisean clì aig barr na sgrìn."
2243 #: src/libvlc-module.c:405
2244 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2245 msgstr "Cleachd àireamhan sreath-leanmhainneach seach stampaichean-ama"
2247 #: src/libvlc-module.c:407
2248 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2251 #: src/libvlc-module.c:409
2252 msgid "Video snapshot width"
2253 msgstr "Leud snapshot a' video"
2255 #: src/libvlc-module.c:411
2257 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2258 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2261 #: src/libvlc-module.c:415
2262 msgid "Video snapshot height"
2263 msgstr "Àirde snapshot a' video"
2265 #: src/libvlc-module.c:417
2267 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2268 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2272 #: src/libvlc-module.c:421
2273 msgid "Video cropping"
2274 msgstr "Bearradh video"
2276 #: src/libvlc-module.c:423
2278 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2279 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2281 "Èignichidh seo bearradh a' video tùsail. 'S e x:y am fòrmat ceadaichte (m.e. "
2282 "4:3, 16:9 is mar sin air adhart) 's e a' cur an cèill co-mheas an deilbh."
2284 #: src/libvlc-module.c:427
2285 msgid "Source aspect ratio"
2286 msgstr "Co-mheas an deilbh thùsail"
2288 #: src/libvlc-module.c:429
2290 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2291 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2292 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2293 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2294 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2297 #: src/libvlc-module.c:436
2298 msgid "Video Auto Scaling"
2299 msgstr "Fèin-sgèileadh a' video"
2301 #: src/libvlc-module.c:438
2302 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2303 msgstr "Leig leis a' video sgèileadh ri meud uinneige no làn-sgrìn."
2305 #: src/libvlc-module.c:440
2306 msgid "Video scaling factor"
2307 msgstr "Factar sgèileadh a' video"
2309 #: src/libvlc-module.c:442
2311 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2312 "Default value is 1.0 (original video size)."
2315 #: src/libvlc-module.c:445
2316 msgid "Custom crop ratios list"
2319 #: src/libvlc-module.c:447
2321 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2325 #: src/libvlc-module.c:450
2326 msgid "Custom aspect ratios list"
2329 #: src/libvlc-module.c:452
2331 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2332 "aspect ratio list."
2335 #: src/libvlc-module.c:455
2336 msgid "Fix HDTV height"
2339 #: src/libvlc-module.c:457
2341 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2342 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2343 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2346 #: src/libvlc-module.c:462
2347 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2350 #: src/libvlc-module.c:464
2352 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2353 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2354 "order to keep proportions."
2357 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2359 msgstr "Leum thairis air frèamaichean"
2361 #: src/libvlc-module.c:470
2363 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2364 "computer is not powerful enough"
2367 #: src/libvlc-module.c:473
2368 msgid "Drop late frames"
2371 #: src/libvlc-module.c:475
2373 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2374 "intended display date)."
2377 #: src/libvlc-module.c:478
2378 msgid "Quiet synchro"
2381 #: src/libvlc-module.c:480
2383 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2384 "synchronization mechanism."
2387 #: src/libvlc-module.c:483
2388 msgid "Key press events"
2391 #: src/libvlc-module.c:485
2392 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2395 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2396 msgid "Mouse events"
2399 #: src/libvlc-module.c:489
2400 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2403 #: src/libvlc-module.c:497
2405 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2406 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2410 #: src/libvlc-module.c:501
2411 msgid "File caching (ms)"
2414 #: src/libvlc-module.c:503
2415 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2418 #: src/libvlc-module.c:505
2419 msgid "Live capture caching (ms)"
2422 #: src/libvlc-module.c:507
2423 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2426 #: src/libvlc-module.c:509
2427 msgid "Disc caching (ms)"
2430 #: src/libvlc-module.c:511
2431 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2434 #: src/libvlc-module.c:513
2435 msgid "Network caching (ms)"
2438 #: src/libvlc-module.c:515
2439 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2442 #: src/libvlc-module.c:517
2443 msgid "Clock reference average counter"
2446 #: src/libvlc-module.c:519
2448 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2452 #: src/libvlc-module.c:522
2453 msgid "Clock synchronisation"
2456 #: src/libvlc-module.c:524
2458 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2459 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2462 #: src/libvlc-module.c:528
2463 msgid "Clock jitter"
2466 #: src/libvlc-module.c:530
2468 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2469 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2472 #: src/libvlc-module.c:533
2473 msgid "Network synchronisation"
2476 #: src/libvlc-module.c:534
2478 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2479 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2482 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2483 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2485 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2486 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2487 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2488 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2489 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2490 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2491 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2492 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2494 msgstr "Bun-roghainn"
2496 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2497 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2498 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2499 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2501 msgstr "Cuir an comas"
2503 #: src/libvlc-module.c:542
2504 msgid "MTU of the network interface"
2507 #: src/libvlc-module.c:544
2509 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2510 "over the network (in bytes)."
2513 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2514 msgid "Hop limit (TTL)"
2515 msgstr "Hop Limit (TTL)"
2517 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2519 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2520 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2524 #: src/libvlc-module.c:555
2525 msgid "Multicast output interface"
2528 #: src/libvlc-module.c:557
2529 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2532 #: src/libvlc-module.c:559
2533 msgid "DiffServ Code Point"
2534 msgstr "Puing còd DiffServ"
2536 #: src/libvlc-module.c:560
2538 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2539 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2542 #: src/libvlc-module.c:566
2544 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2545 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2548 #: src/libvlc-module.c:572
2550 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2551 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2552 "(like DVB streams for example)."
2555 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2557 msgstr "Traca fuaime"
2559 #: src/libvlc-module.c:580
2560 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2563 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2564 msgid "Subtitle track"
2565 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
2567 #: src/libvlc-module.c:585
2568 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2571 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2572 msgid "Audio language"
2573 msgstr "Cànan na fuaime"
2575 #: src/libvlc-module.c:590
2577 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2578 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2581 "Cànan traca na fuaime a bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
2582 "dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"none"
2583 "\" a chleachdadh ma tha thu airson seachnadh gun cleachdar cànan eile mar "
2586 #: src/libvlc-module.c:593
2587 msgid "Subtitle language"
2588 msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
2590 #: src/libvlc-module.c:595
2592 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2593 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2595 "Cànan traca nam fo-thiotalan bu toigh leat (le cromagan eatarra, còdan "
2596 "dhùthchannan a tha a dhà no trì litrichean a dh'fhaid; 's urrainn dhut \"any"
2597 "\" a chleachdadh mar fallback)."
2599 #: src/libvlc-module.c:599
2600 msgid "Audio track ID"
2601 msgstr "ID traca na fuaime"
2603 #: src/libvlc-module.c:601
2604 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2605 msgstr "ID an t-srutha aig traca na fuaime a chleachdar. "
2607 #: src/libvlc-module.c:603
2608 msgid "Subtitle track ID"
2609 msgstr "ID traca nam fo-thiotalan"
2611 #: src/libvlc-module.c:605
2612 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2613 msgstr "ID an t-srutha aig traca nam fo-thiotalan a chleachdar."
2615 #: src/libvlc-module.c:607
2616 msgid "Preferred video resolution"
2617 msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh a' video a bu toigh leat"
2619 #: src/libvlc-module.c:609
2621 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2622 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2623 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2624 "higher resolutions."
2627 #: src/libvlc-module.c:615
2628 msgid "Best available"
2629 msgstr "An tè as fhearr a tha ri làimh"
2631 #: src/libvlc-module.c:615
2632 msgid "Full HD (1080p)"
2633 msgstr "HD slàn (1080p)"
2635 #: src/libvlc-module.c:615
2639 #: src/libvlc-module.c:616
2640 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2641 msgstr "Deifinisean stannardach (576 or 480 lines)"
2643 #: src/libvlc-module.c:617
2644 msgid "Low Definition (360 lines)"
2645 msgstr "Deifinisean ìseal (360 loidhne)"
2647 #: src/libvlc-module.c:618
2648 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2649 msgstr "Deifinisean glè ìseal (240 loidhne)"
2651 #: src/libvlc-module.c:621
2652 msgid "Input repetitions"
2655 #: src/libvlc-module.c:623
2656 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2659 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2661 msgstr "Àm tòiseachaidh"
2663 #: src/libvlc-module.c:627
2664 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2665 msgstr "Tòisichidh an sruth aig an ionad seo (ann an diogan)."
2667 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2669 msgstr "Àm crìochnachaidh"
2671 #: src/libvlc-module.c:631
2672 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2673 msgstr "Crìochnaichidh an sruth aig an ionad seo (ann an diogan)."
2675 #: src/libvlc-module.c:633
2679 #: src/libvlc-module.c:635
2680 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2681 msgstr "Faid an t-srutha (ann an diogan)."
2683 #: src/libvlc-module.c:637
2685 msgstr "Sireadh luath"
2687 #: src/libvlc-module.c:639
2688 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2689 msgstr "B' fhearr leam luaths seach pongalachd nuair a nì mi sireadh"
2691 #: src/libvlc-module.c:641
2692 msgid "Playback speed"
2693 msgstr "Astar na cluiche"
2695 #: src/libvlc-module.c:643
2696 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2699 #: src/libvlc-module.c:645
2703 #: src/libvlc-module.c:647
2705 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2706 "together after the normal one."
2709 #: src/libvlc-module.c:650
2710 msgid "Input slave (experimental)"
2713 #: src/libvlc-module.c:652
2715 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2716 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2720 #: src/libvlc-module.c:656
2721 msgid "Bookmarks list for a stream"
2724 #: src/libvlc-module.c:658
2726 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2727 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2731 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2733 msgid "Record directory or filename"
2734 msgstr "Clàraich eòlaire no ainm faidhle"
2736 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2737 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2738 msgstr "Am pasgan no ainm an fhaidhle far an dèid na clàir a stòradh"
2740 #: src/libvlc-module.c:666
2741 msgid "Prefer native stream recording"
2744 #: src/libvlc-module.c:668
2746 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2750 #: src/libvlc-module.c:671
2751 msgid "Timeshift directory"
2754 #: src/libvlc-module.c:673
2755 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2758 #: src/libvlc-module.c:675
2759 msgid "Timeshift granularity"
2762 #: src/libvlc-module.c:677
2764 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2765 "to store the timeshifted streams."
2768 #: src/libvlc-module.c:680
2769 msgid "Change title according to current media"
2770 msgstr "Atharraich an tiotal a-rèir a' mheadhain làithrich"
2772 #: src/libvlc-module.c:681
2774 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2775 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2776 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2777 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2780 #: src/libvlc-module.c:688
2782 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2783 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2784 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2785 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2788 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2789 msgid "Force subtitle position"
2790 msgstr "Èignich ionad nam fo-thiotalan"
2792 #: src/libvlc-module.c:696
2794 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2795 "over the movie. Try several positions."
2798 #: src/libvlc-module.c:699
2799 msgid "Enable sub-pictures"
2802 #: src/libvlc-module.c:701
2803 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2806 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2808 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2810 msgid "On Screen Display"
2811 msgstr "Taisbeanadh air an sgrìn"
2813 #: src/libvlc-module.c:705
2815 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2819 #: src/libvlc-module.c:708
2820 msgid "Text rendering module"
2823 #: src/libvlc-module.c:710
2825 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2829 #: src/libvlc-module.c:712
2830 msgid "Subpictures source module"
2833 #: src/libvlc-module.c:714
2835 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2836 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2839 #: src/libvlc-module.c:717
2840 msgid "Subpictures filter module"
2843 #: src/libvlc-module.c:719
2845 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2846 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2849 #: src/libvlc-module.c:722
2850 msgid "Autodetect subtitle files"
2853 #: src/libvlc-module.c:724
2855 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2856 "(based on the filename of the movie)."
2859 #: src/libvlc-module.c:727
2860 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2863 #: src/libvlc-module.c:729
2865 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2867 "0 = no subtitles autodetected\n"
2868 "1 = any subtitle file\n"
2869 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2870 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2871 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2874 #: src/libvlc-module.c:737
2875 msgid "Subtitle autodetection paths"
2878 #: src/libvlc-module.c:739
2880 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2881 "found in the current directory."
2884 #: src/libvlc-module.c:742
2885 msgid "Use subtitle file"
2888 #: src/libvlc-module.c:744
2890 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2894 #: src/libvlc-module.c:748
2896 msgstr "Uidheam DVD"
2898 #: src/libvlc-module.c:749
2900 msgstr "Uidheam VCD"
2902 #: src/libvlc-module.c:750
2903 msgid "Audio CD device"
2904 msgstr "Uidheam CD fuaime"
2906 #: src/libvlc-module.c:754
2908 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2909 "the drive letter (e.g. D:)"
2911 "Seo an draibh DVD bunaiteach (no am faidhle bunaiteach) a chleachdar. Na "
2912 "dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
2914 #: src/libvlc-module.c:757
2916 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2917 "the drive letter (e.g. D:)"
2919 "Seo an draibh VCD bunaiteach (no am faidhle bunaiteach) a chleachdar. Na "
2920 "dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
2922 #: src/libvlc-module.c:760
2924 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2925 "after the drive letter (e.g. D:)"
2927 "Seo an draibh bunaiteach nan CD fuaime (no am faidhle bunaiteach) a "
2928 "chleachdar. Na dìochuimhnich an còilean an dèidh litir an draibh (m.e. D:)"
2930 #: src/libvlc-module.c:767
2931 msgid "This is the default DVD device to use."
2932 msgstr "Seo an t-uidheam DVD bunaiteach a thèid a chleachdadh."
2934 #: src/libvlc-module.c:769
2935 msgid "This is the default VCD device to use."
2936 msgstr "Seo an t-uidheam VCD bunaiteach a thèid a chleachdadh."
2938 #: src/libvlc-module.c:771
2939 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2940 msgstr "Seo an t-uidheam CD fuaime bunaiteach a thèid a chleachdadh."
2942 #: src/libvlc-module.c:788
2943 msgid "TCP connection timeout"
2944 msgstr "Timeout a' cheangail TCP"
2946 #: src/libvlc-module.c:790
2947 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2948 msgstr "Timeout bunaiteach a' cheangail TCP (ann am mille-dhiogan)."
2950 #: src/libvlc-module.c:792
2951 msgid "HTTP server address"
2952 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche HTTP"
2954 #: src/libvlc-module.c:794
2956 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2957 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2958 "them to a specific network interface."
2961 #: src/libvlc-module.c:798
2962 msgid "RTSP server address"
2963 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche RTSP"
2965 #: src/libvlc-module.c:800
2967 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2968 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2969 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2970 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2971 "network interface."
2974 #: src/libvlc-module.c:806
2975 msgid "HTTP server port"
2976 msgstr "Port frithealaiche HTTP"
2978 #: src/libvlc-module.c:808
2980 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2981 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2982 "by the operating system."
2985 #: src/libvlc-module.c:813
2986 msgid "HTTPS server port"
2987 msgstr "Port frithealaiche HTTPS"
2989 #: src/libvlc-module.c:815
2991 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2992 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2993 "restricted by the operating system."
2996 #: src/libvlc-module.c:820
2997 msgid "RTSP server port"
2998 msgstr "Port frithealaiche RTSP"
3000 #: src/libvlc-module.c:822
3002 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3003 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3004 "by the operating system."
3007 #: src/libvlc-module.c:827
3008 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3009 msgstr "Teisteanas frithealaiche HTTP/TLS"
3011 #: src/libvlc-module.c:829
3012 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3015 #: src/libvlc-module.c:831
3016 msgid "HTTP/TLS server private key"
3019 #: src/libvlc-module.c:833
3020 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3023 #: src/libvlc-module.c:835
3024 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3025 msgstr "An t-ùghdarras teisteanais HTTP/TLS"
3027 #: src/libvlc-module.c:837
3029 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3030 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3033 #: src/libvlc-module.c:840
3034 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3037 #: src/libvlc-module.c:842
3039 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3040 "revoked certificates in TLS sessions."
3043 #: src/libvlc-module.c:845
3044 msgid "SOCKS server"
3045 msgstr "Frithealaiche SOCKS"
3047 #: src/libvlc-module.c:847
3049 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3050 "used for all TCP connections"
3053 #: src/libvlc-module.c:850
3054 msgid "SOCKS user name"
3055 msgstr "Ainm-cleachdaiche SOCKS"
3057 #: src/libvlc-module.c:852
3058 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3061 #: src/libvlc-module.c:854
3062 msgid "SOCKS password"
3063 msgstr "Facal-faire SOCKS"
3065 #: src/libvlc-module.c:856
3066 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3069 #: src/libvlc-module.c:858
3070 msgid "Title metadata"
3071 msgstr "Metadata an tiotail"
3073 #: src/libvlc-module.c:860
3074 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3077 #: src/libvlc-module.c:862
3078 msgid "Author metadata"
3079 msgstr "Metadata an ùghdair"
3081 #: src/libvlc-module.c:864
3082 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3085 #: src/libvlc-module.c:866
3086 msgid "Artist metadata"
3087 msgstr "Metadata an neach-ealain"
3089 #: src/libvlc-module.c:868
3090 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3093 #: src/libvlc-module.c:870
3094 msgid "Genre metadata"
3095 msgstr "Metadata a' ghnè"
3097 #: src/libvlc-module.c:872
3098 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3101 #: src/libvlc-module.c:874
3102 msgid "Copyright metadata"
3103 msgstr "Metadata na còrach-lethbhreac"
3105 #: src/libvlc-module.c:876
3106 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3109 #: src/libvlc-module.c:878
3110 msgid "Description metadata"
3111 msgstr "Metadata an tuairisgeil"
3113 #: src/libvlc-module.c:880
3114 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3117 #: src/libvlc-module.c:882
3118 msgid "Date metadata"
3119 msgstr "Metadata a' chinn-là"
3121 #: src/libvlc-module.c:884
3122 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3125 #: src/libvlc-module.c:886
3126 msgid "URL metadata"
3127 msgstr "Metadata an URL"
3129 #: src/libvlc-module.c:888
3130 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3133 #: src/libvlc-module.c:892
3135 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3136 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3137 "can break playback of all your streams."
3140 #: src/libvlc-module.c:896
3141 msgid "Preferred decoders list"
3144 #: src/libvlc-module.c:898
3146 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3147 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3148 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3151 #: src/libvlc-module.c:903
3152 msgid "Preferred encoders list"
3155 #: src/libvlc-module.c:905
3157 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3160 #: src/libvlc-module.c:914
3162 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3166 #: src/libvlc-module.c:917
3167 msgid "Default stream output chain"
3170 #: src/libvlc-module.c:919
3172 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3173 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3177 #: src/libvlc-module.c:923
3178 msgid "Enable streaming of all ES"
3181 #: src/libvlc-module.c:925
3182 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3185 #: src/libvlc-module.c:927
3186 msgid "Display while streaming"
3189 #: src/libvlc-module.c:929
3190 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3193 #: src/libvlc-module.c:931
3194 msgid "Enable video stream output"
3197 #: src/libvlc-module.c:933
3199 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3200 "facility when this last one is enabled."
3203 #: src/libvlc-module.c:936
3204 msgid "Enable audio stream output"
3207 #: src/libvlc-module.c:938
3209 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3210 "facility when this last one is enabled."
3213 #: src/libvlc-module.c:941
3214 msgid "Enable SPU stream output"
3217 #: src/libvlc-module.c:943
3219 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3220 "facility when this last one is enabled."
3223 #: src/libvlc-module.c:946
3224 msgid "Keep stream output open"
3227 #: src/libvlc-module.c:948
3229 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3230 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3234 #: src/libvlc-module.c:952
3235 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3238 #: src/libvlc-module.c:954
3240 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3241 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3244 #: src/libvlc-module.c:957
3245 msgid "Preferred packetizer list"
3248 #: src/libvlc-module.c:959
3250 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3253 #: src/libvlc-module.c:962
3257 #: src/libvlc-module.c:964
3258 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3261 #: src/libvlc-module.c:966
3262 msgid "Access output module"
3265 #: src/libvlc-module.c:968
3266 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3269 #: src/libvlc-module.c:971
3271 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3272 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3275 #: src/libvlc-module.c:975
3276 msgid "SAP announcement interval"
3279 #: src/libvlc-module.c:977
3281 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3282 "between SAP announcements."
3285 #: src/libvlc-module.c:986
3287 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3288 "you really know what you are doing."
3291 #: src/libvlc-module.c:989
3292 msgid "Access module"
3295 #: src/libvlc-module.c:991
3297 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3298 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3299 "option unless you really know what you are doing."
3302 #: src/libvlc-module.c:995
3303 msgid "Stream filter module"
3306 #: src/libvlc-module.c:997
3307 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3310 #: src/libvlc-module.c:999
3311 msgid "Demux module"
3314 #: src/libvlc-module.c:1001
3316 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3317 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3318 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3319 "you really know what you are doing."
3322 #: src/libvlc-module.c:1006
3323 msgid "VoD server module"
3326 #: src/libvlc-module.c:1008
3328 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3329 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3332 #: src/libvlc-module.c:1011
3333 msgid "Allow real-time priority"
3336 #: src/libvlc-module.c:1013
3338 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3339 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3340 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3341 "only activate this if you know what you're doing."
3344 #: src/libvlc-module.c:1019
3345 msgid "Adjust VLC priority"
3348 #: src/libvlc-module.c:1021
3350 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3351 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3355 #: src/libvlc-module.c:1026
3357 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3360 #: src/libvlc-module.c:1030
3362 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3363 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3366 #: src/libvlc-module.c:1033
3367 msgid "VLM configuration file"
3370 #: src/libvlc-module.c:1035
3371 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3374 #: src/libvlc-module.c:1037
3375 msgid "Use a plugins cache"
3378 #: src/libvlc-module.c:1039
3379 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3382 #: src/libvlc-module.c:1041
3383 msgid "Locally collect statistics"
3384 msgstr "Cruinnich stats gu h-ionadail"
3386 #: src/libvlc-module.c:1043
3387 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3390 #: src/libvlc-module.c:1045
3391 msgid "Run as daemon process"
3392 msgstr "Ruith mar phròiseas daemon"
3394 #: src/libvlc-module.c:1047
3395 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3396 msgstr "Ruith VLC mar phròiseas daemon sa chùlaibh."
3398 #: src/libvlc-module.c:1049
3399 msgid "Write process id to file"
3400 msgstr "Sgrìobh ID a' phròiseis san fhaidhle"
3402 #: src/libvlc-module.c:1051
3403 msgid "Writes process id into specified file."
3404 msgstr "Sgrìobhaidh seo ID a' phròiseis san fhaidhle a shònraich thu."
3406 #: src/libvlc-module.c:1053
3410 #: src/libvlc-module.c:1055
3411 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3414 #: src/libvlc-module.c:1057
3415 msgid "Log to syslog"
3418 #: src/libvlc-module.c:1059
3419 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3422 #: src/libvlc-module.c:1061
3423 msgid "Allow only one running instance"
3424 msgstr "Na ceadaich aon ionstans a-mhàin"
3426 #: src/libvlc-module.c:1064
3428 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3429 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3430 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3431 "This option will allow you to play the file with the already running "
3432 "instance or enqueue it."
3435 #: src/libvlc-module.c:1071
3437 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3438 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3439 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3440 "This option will allow you to play the file with the already running "
3441 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3442 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3445 #: src/libvlc-module.c:1080
3446 msgid "VLC is started from file association"
3449 #: src/libvlc-module.c:1082
3450 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3453 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3454 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3456 "Na cleachd ach aon ionstans nuair a chaidh a thòiseachadh o mhanaidsear nam "
3459 #: src/libvlc-module.c:1087
3460 msgid "Increase the priority of the process"
3463 #: src/libvlc-module.c:1089
3465 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3466 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3467 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3468 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3469 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3473 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3474 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3475 msgstr "Cuir nithean air an liosta-chluich ma bhios e sa mhodh aon-ionstans"
3477 #: src/libvlc-module.c:1099
3479 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3480 "playing current item."
3483 #: src/libvlc-module.c:1108
3485 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3486 "overridden in the playlist dialog box."
3489 #: src/libvlc-module.c:1111
3490 msgid "Automatically preparse files"
3491 msgstr "Ro-pharsaich faidhlichean gu fèin-obrachail"
3493 #: src/libvlc-module.c:1113
3495 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3499 #: src/libvlc-module.c:1116
3500 msgid "Album art policy"
3501 msgstr "Poileasaidh air ealain albaman"
3503 #: src/libvlc-module.c:1118
3504 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3505 msgstr "Cuir romhad mar a thèid ealain albaman a luchdadh a-nuas."
3507 #: src/libvlc-module.c:1124
3508 msgid "Manual download only"
3509 msgstr "Luchdadh a-nuas de làimh a-mhàin"
3511 #: src/libvlc-module.c:1125
3512 msgid "When track starts playing"
3513 msgstr "Nuair a thòisicheas traca air cluich"
3515 #: src/libvlc-module.c:1126
3516 msgid "As soon as track is added"
3517 msgstr "Cho luath 's a chuirear traca ris"
3519 #: src/libvlc-module.c:1128
3520 msgid "Services discovery modules"
3523 #: src/libvlc-module.c:1130
3525 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3526 "Typical value is \"sap\"."
3529 #: src/libvlc-module.c:1133
3530 msgid "Play files randomly forever"
3531 msgstr "Cluich faidhlichean air thuaiream gu sìorraidh bràth"
3533 #: src/libvlc-module.c:1135
3534 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3536 "Cluichidh VLC na faidhlichean air an liosta-chluich gus an dèid stad a chur "
3539 #: src/libvlc-module.c:1137
3541 msgstr "Ath-chluich na h-uile"
3543 #: src/libvlc-module.c:1139
3544 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3545 msgstr "Sìor-chluichidh VLC an liosta-chluich gu sìorraidh bràth."
3547 #: src/libvlc-module.c:1141
3548 msgid "Repeat current item"
3549 msgstr "Ath-chluich an nì làithreach"
3551 #: src/libvlc-module.c:1143
3552 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3553 msgstr "Sìor-chluichidh VLC an nì làithreach dhen liosta-chluich."
3555 #: src/libvlc-module.c:1145
3556 msgid "Play and stop"
3557 msgstr "Cluich is stad"
3559 #: src/libvlc-module.c:1147
3560 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3562 "Stad an liost-chluich às dèidh do nì air an liosta-chluich crìochnachadh."
3564 #: src/libvlc-module.c:1149
3565 msgid "Play and exit"
3566 msgstr "Cluich is fàg"
3568 #: src/libvlc-module.c:1151
3569 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3570 msgstr "Dèan fàgail mur eil dad air fhàgail air an liosta-chluich."
3572 #: src/libvlc-module.c:1153
3573 msgid "Play and pause"
3574 msgstr "Cluich is cuir 'na stad"
3576 #: src/libvlc-module.c:1155
3577 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3578 msgstr "Cuir gach nì air an liosta-chluich 'na stad san fhrèam mu dheireadh."
3580 #: src/libvlc-module.c:1157
3582 msgstr "Fèin-tòiseachadh"
3584 #: src/libvlc-module.c:1158
3585 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3586 msgstr "Cluich susbaint na liosta-chluich turas a chaidh a luchdadh."
3588 #: src/libvlc-module.c:1161
3589 msgid "Pause on audio communication"
3590 msgstr "Cuir 'na stad nuair a thig conaltradh fuaime a-steach."
3592 #: src/libvlc-module.c:1163
3594 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3597 "Ma mhothaichear do chonaltradh fuaime, thèid na tha 'ga chluich a chur 'na "
3598 "stad gu fèin-obrachail."
3600 #: src/libvlc-module.c:1166
3601 msgid "Use media library"
3602 msgstr "Cleachd leabhar-lann nam meadhanan"
3604 #: src/libvlc-module.c:1168
3606 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3609 "Thèid leabhar-lann nam meadhanan a shàbhaladh 's a luchdadh gu fèin-"
3610 "obrachail gach turas a thòisicheas tu VLC."
3612 #: src/libvlc-module.c:1171
3613 msgid "Load Media Library"
3614 msgstr "Luchdaich leabhar-lann nam meadhanan"
3616 #: src/libvlc-module.c:1173
3617 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3620 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3621 msgid "Display playlist tree"
3622 msgstr "Seall craoch na liosta-chluich"
3624 #: src/libvlc-module.c:1177
3626 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3630 #: src/libvlc-module.c:1186
3631 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3634 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3636 msgstr "Leig seachad"
3638 #: src/libvlc-module.c:1197
3639 msgid "Volume Control"
3640 msgstr "Smachd air an fhuaim"
3642 #: src/libvlc-module.c:1197
3643 msgid "Position Control"
3644 msgstr "Smachd air an ionad"
3646 #: src/libvlc-module.c:1199
3647 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3648 msgstr "Smachdadh leis an aiseal suas is sìos cuibhle na luchaige"
3650 #: src/libvlc-module.c:1201
3652 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3653 "mousewheel event can be ignored"
3656 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3658 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3659 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3660 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3665 #: src/libvlc-module.c:1204
3666 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3667 msgstr "Tagh an hotkey airson a dhol dhan làn-sgrìn no fhàgail."
3669 #: src/libvlc-module.c:1205
3670 msgid "Exit fullscreen"
3671 msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
3673 #: src/libvlc-module.c:1206
3674 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3675 msgstr "Tagh an hotkey airson an làn-sgrìn fhàgail."
3677 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3678 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3680 msgstr "Cluich/Cuir 'na stad"
3682 #: src/libvlc-module.c:1208
3683 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3684 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chur 'na stad no leantainn air adhart."
3686 #: src/libvlc-module.c:1209
3688 msgstr "Na dèan ach cur 'na stad"
3690 #: src/libvlc-module.c:1210
3691 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3692 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chur 'na stad."
3694 #: src/libvlc-module.c:1211
3696 msgstr "Na dèan ach cluich"
3698 #: src/libvlc-module.c:1212
3699 msgid "Select the hotkey to use to play."
3700 msgstr "Tagh an hotkey airson rud a chluich."
3702 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3703 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3704 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3706 msgstr "Nas luaithe"
3708 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3709 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3710 msgstr "Tagh an hotkey airson toinneadh air adhart gu luath."
3712 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3713 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3714 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3716 msgstr "Nas slaodaiche"
3718 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3719 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3720 msgstr "Tagh an hotkey airson cluich shlaodach."
3722 #: src/libvlc-module.c:1217
3724 msgstr "Reat àbhaisteach"
3726 #: src/libvlc-module.c:1218
3727 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3729 "Tagh an hotkey airson astar na cluich a thilleadh dhan roghainn àbhaisteach."
3731 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3732 msgid "Faster (fine)"
3733 msgstr "Nas luaithe (mean air mhean)"
3735 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3736 msgid "Slower (fine)"
3737 msgstr "Nas slaodaiche (mean air mhean)"
3739 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3740 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3741 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3743 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3746 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3747 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3751 #: src/libvlc-module.c:1224
3752 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3754 "Tagh an hotkey airson leum a ghearradh dhan ath-rud air an liosta-chluich."
3756 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3757 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3758 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3759 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3760 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3761 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3765 #: src/libvlc-module.c:1226
3766 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3768 "Tagh an hotkey airson leum a ghearradh dhan rud roimhe air an liosta-chluich."
3770 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3771 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3772 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3773 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3774 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3776 msgstr "Sguir dheth"
3778 #: src/libvlc-module.c:1228
3779 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3780 msgstr "Tagh an hotkey airson sgur de chluich."
3782 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3783 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3784 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3785 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3786 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3791 #: src/libvlc-module.c:1230
3792 msgid "Select the hotkey to display the position."
3793 msgstr "Tagh an hotkey gus an t-ionad a shealltainn."
3795 #: src/libvlc-module.c:1232
3796 msgid "Very short backwards jump"
3797 msgstr "Leum glè ghoirid air ais"
3799 #: src/libvlc-module.c:1234
3800 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3801 msgstr "Tagh an hotkey airson leum glè ghoirid a ghearradh air ais."
3803 #: src/libvlc-module.c:1235
3804 msgid "Short backwards jump"
3805 msgstr "Leum goirid air ais"
3807 #: src/libvlc-module.c:1237
3808 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3809 msgstr "Tagh an hotkey airson leum goirid a ghearradh air ais."
3811 #: src/libvlc-module.c:1238
3812 msgid "Medium backwards jump"
3813 msgstr "Leum meadhanach air ais"
3815 #: src/libvlc-module.c:1240
3816 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3817 msgstr "Tagh an hotkey airson leum meadhanach a ghearradh air ais."
3819 #: src/libvlc-module.c:1241
3820 msgid "Long backwards jump"
3821 msgstr "Leum mòr air ais"
3823 #: src/libvlc-module.c:1243
3824 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3825 msgstr "Tagh an hotkey airson leum fada a ghearradh air ais."
3827 #: src/libvlc-module.c:1245
3828 msgid "Very short forward jump"
3829 msgstr "Leum glè ghoirid air adhart"
3831 #: src/libvlc-module.c:1247
3832 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3833 msgstr "Tagh an hotkey airson leum glè ghoirid a ghearradh air adhart."
3835 #: src/libvlc-module.c:1248
3836 msgid "Short forward jump"
3837 msgstr "Leum goirid air adhart"
3839 #: src/libvlc-module.c:1250
3840 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3841 msgstr "Tagh an hotkey airson leum goirid a ghearradh air adhart."
3843 #: src/libvlc-module.c:1251
3844 msgid "Medium forward jump"
3845 msgstr "Leum meadhanach air adhart"
3847 #: src/libvlc-module.c:1253
3848 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3849 msgstr "Tagh an hotkey airson leum meadhanach a ghearradh air adhart."
3851 #: src/libvlc-module.c:1254
3852 msgid "Long forward jump"
3853 msgstr "Leum fada air adhart"
3855 #: src/libvlc-module.c:1256
3856 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3857 msgstr "Tagh an hotkey airson leum fada a ghearradh air adhart."
3859 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3861 msgstr "An ath-fhrèam"
3863 #: src/libvlc-module.c:1259
3864 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3865 msgstr "Tagh an hotkeay gus a dhol dhan ath-fhrèam video."
3867 #: src/libvlc-module.c:1261
3868 msgid "Very short jump length"
3869 msgstr "Leum glè ghoirid"
3871 #: src/libvlc-module.c:1262
3872 msgid "Very short jump length, in seconds."
3873 msgstr "Leum glè ghoirid, ann an diogan."
3875 #: src/libvlc-module.c:1263
3876 msgid "Short jump length"
3877 msgstr "Leum goirid"
3879 #: src/libvlc-module.c:1264
3880 msgid "Short jump length, in seconds."
3881 msgstr "Leum goirid, ann an diogan."
3883 #: src/libvlc-module.c:1265
3884 msgid "Medium jump length"
3885 msgstr "Leum meadhanach"
3887 #: src/libvlc-module.c:1266
3888 msgid "Medium jump length, in seconds."
3889 msgstr "Leum meadhanach, ann an diogan."
3891 #: src/libvlc-module.c:1267
3892 msgid "Long jump length"
3895 #: src/libvlc-module.c:1268
3896 msgid "Long jump length, in seconds."
3897 msgstr "Leum fada, ann an diogan."
3899 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3900 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3901 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3902 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3906 #: src/libvlc-module.c:1271
3907 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3908 msgstr "Tagh an hotkey gus an aplacaid fhàgail."
3910 #: src/libvlc-module.c:1272
3914 #: src/libvlc-module.c:1273
3915 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3917 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad suas ann an clàr-taice DVD."
3919 #: src/libvlc-module.c:1274
3920 msgid "Navigate down"
3923 #: src/libvlc-module.c:1275
3924 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3926 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad sìos ann an clàr-taice DVD."
3928 #: src/libvlc-module.c:1276
3929 msgid "Navigate left"
3930 msgstr "Seòl dhan taobh chlì"
3932 #: src/libvlc-module.c:1277
3933 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3935 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad dhan taobh chlì ann an clàr-"
3938 #: src/libvlc-module.c:1278
3939 msgid "Navigate right"
3940 msgstr "Seòl dhan taobh deas"
3942 #: src/libvlc-module.c:1279
3943 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3945 "Tagh an iuchair gus an roghnaichear a ghluasad dhan taobh deas ann an clàr-"
3948 #: src/libvlc-module.c:1280
3950 msgstr "Cuir an gnìomh"
3952 #: src/libvlc-module.c:1281
3953 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3955 "Tagh an iuchair gus an rud a thagh thu a chur an gnìomh ann an clàr-taice an "
3958 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3959 msgid "Go to the DVD menu"
3960 msgstr "Rach a chlàr-taice an DVD"
3962 #: src/libvlc-module.c:1283
3963 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3964 msgstr "Tagh an iuchair a bheir thu a chlàr-taice an DVD"
3966 #: src/libvlc-module.c:1284
3967 msgid "Select previous DVD title"
3968 msgstr "Tagh an tiotal DVD roimhe"
3970 #: src/libvlc-module.c:1285
3971 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3972 msgstr "Tagh an iuchair gus an tiotal roimhe dhen DVD a thaghadh"
3974 #: src/libvlc-module.c:1286
3975 msgid "Select next DVD title"
3976 msgstr "Tagh an ath-thiotal dhen DVD"
3978 #: src/libvlc-module.c:1287
3979 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3980 msgstr "Tagh an iuchair gus an ath-thiotal dhen DVD a thaghadh"
3982 #: src/libvlc-module.c:1288
3983 msgid "Select prev DVD chapter"
3984 msgstr "Tagh an caibideal roimhe dhen DVD "
3986 #: src/libvlc-module.c:1289
3987 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3988 msgstr "Tagh an iuchair gus an caibideal roimhe dhen DVD a thaghadh"
3990 #: src/libvlc-module.c:1290
3991 msgid "Select next DVD chapter"
3992 msgstr "Tagh an ath-chaibideal dhen DVD "
3994 #: src/libvlc-module.c:1291
3995 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3996 msgstr "Tagh an iuchair gus an ath-chaibideal dhen DVD a thaghadh"
3998 #: src/libvlc-module.c:1292
4000 msgstr "Àirde na fuaime suas"
4002 #: src/libvlc-module.c:1293
4003 msgid "Select the key to increase audio volume."
4004 msgstr "Tagh an iuchair gus àirde na fuaime a chur suas."
4006 #: src/libvlc-module.c:1294
4008 msgstr "Àirde na fuaime sìos"
4010 #: src/libvlc-module.c:1295
4011 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4012 msgstr "Tagh an iuchair gus àirde na fuaime a chur sìos."
4014 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
4015 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
4016 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
4017 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
4021 #: src/libvlc-module.c:1297
4022 msgid "Select the key to mute audio."
4023 msgstr "Tagh an iuchair gus an fhuaim a mhùchadh."
4025 #: src/libvlc-module.c:1298
4026 msgid "Subtitle delay up"
4027 msgstr "Cuir dàil nam fo-thiotal an àirde"
4029 #: src/libvlc-module.c:1299
4030 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4031 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil nam fo-thiotal a chur an àirde."
4033 #: src/libvlc-module.c:1300
4034 msgid "Subtitle delay down"
4035 msgstr "Lùghdaich dàil nam fo-thiotal"
4037 #: src/libvlc-module.c:1301
4038 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4039 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil nam fo-thiotal a lùghdachadh."
4041 #: src/libvlc-module.c:1302
4042 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
4045 #: src/libvlc-module.c:1303
4046 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
4049 #: src/libvlc-module.c:1304
4050 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
4053 #: src/libvlc-module.c:1305
4054 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
4057 #: src/libvlc-module.c:1306
4058 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
4061 #: src/libvlc-module.c:1307
4062 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
4065 #: src/libvlc-module.c:1308
4066 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
4069 #: src/libvlc-module.c:1309
4070 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
4073 #: src/libvlc-module.c:1310
4074 msgid "Subtitle position up"
4075 msgstr "Ionad nam fo-thiotal an àirde"
4077 #: src/libvlc-module.c:1311
4078 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4079 msgstr "Tagh an iuchair gus na fo-thiotalan a ghluasad an àirde."
4081 #: src/libvlc-module.c:1312
4082 msgid "Subtitle position down"
4083 msgstr "Ionad nam fo-thiotal a-bhàn"
4085 #: src/libvlc-module.c:1313
4086 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4087 msgstr "Tagh an iuchair gus na fo-thiotalan a ghluasad a-bhàn."
4089 #: src/libvlc-module.c:1314
4090 msgid "Audio delay up"
4091 msgstr "Dàil na fuaime an àirde"
4093 #: src/libvlc-module.c:1315
4094 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4095 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil na fuaime a chur an àirde."
4097 #: src/libvlc-module.c:1316
4098 msgid "Audio delay down"
4099 msgstr "Dàil na fuaime a-bhàn"
4101 #: src/libvlc-module.c:1317
4102 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4103 msgstr "Tagh an iuchair gus dàil na fuaime a chur a-bhàn."
4105 #: src/libvlc-module.c:1324
4106 msgid "Play playlist bookmark 1"
4107 msgstr "Cluich comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4109 #: src/libvlc-module.c:1325
4110 msgid "Play playlist bookmark 2"
4111 msgstr "Cluich comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4113 #: src/libvlc-module.c:1326
4114 msgid "Play playlist bookmark 3"
4115 msgstr "Cluich comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4117 #: src/libvlc-module.c:1327
4118 msgid "Play playlist bookmark 4"
4119 msgstr "Cluich comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4121 #: src/libvlc-module.c:1328
4122 msgid "Play playlist bookmark 5"
4123 msgstr "Cluich comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4125 #: src/libvlc-module.c:1329
4126 msgid "Play playlist bookmark 6"
4127 msgstr "Cluich comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4129 #: src/libvlc-module.c:1330
4130 msgid "Play playlist bookmark 7"
4131 msgstr "Cluich comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4133 #: src/libvlc-module.c:1331
4134 msgid "Play playlist bookmark 8"
4135 msgstr "Cluich comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4137 #: src/libvlc-module.c:1332
4138 msgid "Play playlist bookmark 9"
4139 msgstr "Cluich comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4141 #: src/libvlc-module.c:1333
4142 msgid "Play playlist bookmark 10"
4143 msgstr "Cluich comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4145 #: src/libvlc-module.c:1334
4146 msgid "Select the key to play this bookmark."
4147 msgstr "Tagh an iuchair a chluicheas an comharra-leabhair seo."
4149 #: src/libvlc-module.c:1335
4150 msgid "Set playlist bookmark 1"
4151 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4153 #: src/libvlc-module.c:1336
4154 msgid "Set playlist bookmark 2"
4155 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4157 #: src/libvlc-module.c:1337
4158 msgid "Set playlist bookmark 3"
4159 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4161 #: src/libvlc-module.c:1338
4162 msgid "Set playlist bookmark 4"
4163 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4165 #: src/libvlc-module.c:1339
4166 msgid "Set playlist bookmark 5"
4167 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4169 #: src/libvlc-module.c:1340
4170 msgid "Set playlist bookmark 6"
4171 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4173 #: src/libvlc-module.c:1341
4174 msgid "Set playlist bookmark 7"
4175 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4177 #: src/libvlc-module.c:1342
4178 msgid "Set playlist bookmark 8"
4179 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4181 #: src/libvlc-module.c:1343
4182 msgid "Set playlist bookmark 9"
4183 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4185 #: src/libvlc-module.c:1344
4186 msgid "Set playlist bookmark 10"
4187 msgstr "Suidhich comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4189 #: src/libvlc-module.c:1345
4190 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4192 "Tagh an iuchair a shuidhicheas an comharra-leabhair seo dhen liosta-chluich."
4194 #: src/libvlc-module.c:1346
4195 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4196 msgid "Clear the playlist"
4197 msgstr "Falamhaich an liosta-chluich"
4199 #: src/libvlc-module.c:1347
4200 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4201 msgstr "Tagh an iuchair a dh'fhalamhaicheas an liosta-chluich làithreach."
4203 #: src/libvlc-module.c:1349
4204 msgid "Playlist bookmark 1"
4205 msgstr "Comharra-leabhair 1 na liosta-chluich"
4207 #: src/libvlc-module.c:1350
4208 msgid "Playlist bookmark 2"
4209 msgstr "Comharra-leabhair 2 na liosta-chluich"
4211 #: src/libvlc-module.c:1351
4212 msgid "Playlist bookmark 3"
4213 msgstr "Comharra-leabhair 3 na liosta-chluich"
4215 #: src/libvlc-module.c:1352
4216 msgid "Playlist bookmark 4"
4217 msgstr "Comharra-leabhair 4 na liosta-chluich"
4219 #: src/libvlc-module.c:1353
4220 msgid "Playlist bookmark 5"
4221 msgstr "Comharra-leabhair 5 na liosta-chluich"
4223 #: src/libvlc-module.c:1354
4224 msgid "Playlist bookmark 6"
4225 msgstr "Comharra-leabhair 6 na liosta-chluich"
4227 #: src/libvlc-module.c:1355
4228 msgid "Playlist bookmark 7"
4229 msgstr "Comharra-leabhair 7 na liosta-chluich"
4231 #: src/libvlc-module.c:1356
4232 msgid "Playlist bookmark 8"
4233 msgstr "Comharra-leabhair 8 na liosta-chluich"
4235 #: src/libvlc-module.c:1357
4236 msgid "Playlist bookmark 9"
4237 msgstr "Comharra-leabhair 9 na liosta-chluich"
4239 #: src/libvlc-module.c:1358
4240 msgid "Playlist bookmark 10"
4241 msgstr "Comharra-leabhair 10 na liosta-chluich"
4243 #: src/libvlc-module.c:1360
4244 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4246 "'S urrainn dhut comharran-leabhair na liosta-chluich a shònrachadh an-seo."
4248 #: src/libvlc-module.c:1362
4249 msgid "Cycle audio track"
4250 msgstr "Cuairtich na tracan fuaime"
4252 #: src/libvlc-module.c:1363
4253 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4254 msgstr "Cuairtich tron a h-uile trac fuaime (cànain) a tha ri fhaighinn."
4256 #: src/libvlc-module.c:1364
4257 msgid "Cycle subtitle track"
4258 msgstr "Cuairtich tracan nam fo-thiotal"
4260 #: src/libvlc-module.c:1365
4261 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4262 msgstr "Cuairtich tron a h-uile traca fo-thiotail a tha ri fhaighinn."
4264 #: src/libvlc-module.c:1366
4265 msgid "Cycle next program Service ID"
4268 #: src/libvlc-module.c:1367
4269 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4272 #: src/libvlc-module.c:1368
4273 msgid "Cycle previous program Service ID"
4276 #: src/libvlc-module.c:1369
4277 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4280 #: src/libvlc-module.c:1370
4281 msgid "Cycle source aspect ratio"
4282 msgstr "Cuairtich co-mheas an deilbh tùsail"
4284 #: src/libvlc-module.c:1371
4285 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4286 msgstr "Cuairtich tro liosta ro-shuidhichte de co-mheasan deilbh tùsail."
4288 #: src/libvlc-module.c:1372
4289 msgid "Cycle video crop"
4290 msgstr "Cuairtich bearradh video"
4292 #: src/libvlc-module.c:1373
4293 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4294 msgstr "Cuairtich tro liosta ro-shuidhichte de dh'fhòrmatan bearraidh."
4296 #: src/libvlc-module.c:1374
4297 msgid "Toggle autoscaling"
4298 msgstr "Togalaich am fèin-sgèileadh"
4300 #: src/libvlc-module.c:1375
4301 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4302 msgstr "Cuir an gnìomh, no à gnìomh, am fèin-sgèileadh."
4304 #: src/libvlc-module.c:1376
4305 msgid "Increase scale factor"
4306 msgstr "Cuir factar an sgèilidh an àirde"
4308 #: src/libvlc-module.c:1378
4309 msgid "Decrease scale factor"
4310 msgstr "Cuir factar an sgèilidh an lughad"
4312 #: src/libvlc-module.c:1380
4313 msgid "Toggle deinterlacing"
4316 #: src/libvlc-module.c:1381
4317 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4320 #: src/libvlc-module.c:1382
4321 msgid "Cycle deinterlace modes"
4322 msgstr "Cuairtich tro na modhan deinterlace"
4324 #: src/libvlc-module.c:1383
4325 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4328 #: src/libvlc-module.c:1384
4329 msgid "Show controller in fullscreen"
4330 msgstr "Seall uidheam-smachd san làn-sgrìn"
4332 #: src/libvlc-module.c:1385
4334 msgstr "Iuchair a' cheannaird"
4336 #: src/libvlc-module.c:1386
4337 msgid "Hide the interface and pause playback."
4338 msgstr "Falaich an eadar-aghaidh is cuir a' chluich 'na stad."
4340 #: src/libvlc-module.c:1387
4341 msgid "Context menu"
4342 msgstr "Clàr-taice co-theacsail"
4344 #: src/libvlc-module.c:1388
4345 msgid "Show the contextual popup menu."
4346 msgstr "Seall priob-uinneag a' chlàir-thaice cho-theacsail"
4348 #: src/libvlc-module.c:1389
4349 msgid "Take video snapshot"
4350 msgstr "Tog snapshot dhen video"
4352 #: src/libvlc-module.c:1390
4353 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4354 msgstr "Togaidh seo snapshot dhen video is sàbhailidh e air an diosga e."
4356 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4357 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4359 #: modules/stream_out/record.c:60
4363 #: src/libvlc-module.c:1393
4364 msgid "Record access filter start/stop."
4367 #: src/libvlc-module.c:1395
4368 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4369 msgstr "Àbhaisteach/Lùbadh/Ath-chluich"
4371 #: src/libvlc-module.c:1396
4372 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4375 #: src/libvlc-module.c:1399
4376 msgid "Toggle random playlist playback"
4379 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4383 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4384 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4385 msgstr "Bearr aon pixel o bharr a' video"
4387 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4388 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4389 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o bharr a' video"
4391 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4392 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4393 msgstr "Bearr aon pixel o thaobh clì a' video"
4395 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4396 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4397 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o thaobh clì a' video"
4399 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4400 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4401 msgstr "Bearr aon pixel o bhonn a' video"
4403 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4404 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4405 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o bhonn a' video"
4407 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4408 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4409 msgstr "Bearr aon pixel o thaobh deas a' video"
4411 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4412 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4413 msgstr "Dì-bhearr aon pixel o thaobh deas a' video"
4415 #: src/libvlc-module.c:1427
4416 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4417 msgstr "Toglaich modh a' phàipeir-bhalla san às-chur video"
4419 #: src/libvlc-module.c:1429
4420 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4421 msgstr "Toglaich modh a' phàipeir-bhalla san às-chur video."
4423 #: src/libvlc-module.c:1431
4424 msgid "Cycle through audio devices"
4425 msgstr "Cuairtich tro na h-uidheaman fuaime"
4427 #: src/libvlc-module.c:1432
4428 msgid "Cycle through available audio devices"
4429 msgstr "Cuairtich tro na h-uidheaman fuaime a tha ri làimh"
4431 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4432 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4438 #: src/libvlc-module.c:1577
4439 msgid "Window properties"
4440 msgstr "Roghainnean na h-uinneige"
4442 #: src/libvlc-module.c:1635
4444 msgstr "Fo-dhealbhan"
4446 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4447 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4448 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4449 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4450 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4451 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4454 msgstr "Fo-thiotalan"
4456 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4458 msgstr "Tar-chòmhdachadh"
4460 #: src/libvlc-module.c:1670
4461 msgid "Track settings"
4462 msgstr "Roghainnean an traca"
4464 #: src/libvlc-module.c:1702
4465 msgid "Playback control"
4466 msgstr "Uidheam-smachd na cluich"
4468 #: src/libvlc-module.c:1730
4469 msgid "Default devices"
4470 msgstr "Uidheaman bunaiteach"
4472 #: src/libvlc-module.c:1739
4473 msgid "Network settings"
4474 msgstr "Roghainnean an lìonraidh"
4476 #: src/libvlc-module.c:1764
4478 msgstr "Progsaidh socks"
4480 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4484 #: src/libvlc-module.c:1872
4486 msgstr "Dì-chòdaichearan"
4488 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4489 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4493 #: src/libvlc-module.c:1915
4497 #: src/libvlc-module.c:1961
4498 msgid "Special modules"
4499 msgstr "Mòidealan sònraichte"
4501 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4505 #: src/libvlc-module.c:1972
4506 msgid "Performance options"
4507 msgstr "Roghainnean an dèanadais"
4509 #: src/libvlc-module.c:1993
4510 msgid "Clock source"
4511 msgstr "Tùs an uaireadair"
4513 #: src/libvlc-module.c:2103
4517 #: src/libvlc-module.c:2542
4521 #: src/libvlc-module.c:2621
4522 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4525 #: src/libvlc-module.c:2624
4526 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4529 #: src/libvlc-module.c:2626
4531 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4535 #: src/libvlc-module.c:2629
4536 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4539 #: src/libvlc-module.c:2631
4540 msgid "print a list of available modules"
4543 #: src/libvlc-module.c:2633
4544 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4547 #: src/libvlc-module.c:2635
4549 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4550 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4553 #: src/libvlc-module.c:2639
4554 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4557 #: src/libvlc-module.c:2641
4558 msgid "reset the current config to the default values"
4561 #: src/libvlc-module.c:2643
4562 msgid "use alternate config file"
4565 #: src/libvlc-module.c:2645
4566 msgid "resets the current plugins cache"
4569 #: src/libvlc-module.c:2647
4570 msgid "print version information"
4573 #: src/libvlc-module.c:2685
4574 msgid "main program"
4577 #: src/misc/update.c:468
4582 #: src/misc/update.c:470
4587 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4593 #: src/misc/update.c:474
4598 #: src/misc/update.c:566
4599 msgid "Saving file failed"
4600 msgstr "Dh'fhàillig sàbhaladh an fhaidhle"
4602 #: src/misc/update.c:567
4604 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4605 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" fhosgladh airson sgrìobhadh ann"
4607 #: src/misc/update.c:580
4611 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4614 "'Ga luchdadh a-nuas... %s/%s %.1f%% deiseil"
4616 #: src/misc/update.c:584
4617 msgid "Downloading ..."
4618 msgstr "'Ga luchdadh a-nuas ..."
4620 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4621 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4622 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4623 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4624 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4625 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4626 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4627 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4628 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4629 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4630 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4632 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4633 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4634 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4635 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4636 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4638 msgstr "Sguir dheth"
4640 #: src/misc/update.c:605
4644 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4647 "'Ga luchdadh a-nuas... %s/%s - %.1f%% deiseil"
4649 #: src/misc/update.c:637
4650 msgid "File could not be verified"
4651 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a dhearbhadh"
4653 #: src/misc/update.c:638
4656 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4657 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4660 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4661 msgid "Invalid signature"
4662 msgstr "Soidhneadh mì-dhligheach"
4664 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4667 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4668 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4671 #: src/misc/update.c:674
4672 msgid "File not verifiable"
4673 msgstr "Cha ghabh am faidhle a dhearbhadh"
4675 #: src/misc/update.c:675
4678 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4682 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4683 msgid "File corrupted"
4684 msgstr "Faidhle coirbte"
4686 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4688 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4690 "Bha am faidhle \"%s\" a luchdaich thu a-nuas coirbte agus chaidh a sguabadh "
4693 #: src/misc/update.c:710
4694 msgid "Update VLC media player"
4695 msgstr "Ùraich cluicheadair mheadhanan VLC"
4697 #: src/misc/update.c:711
4699 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4702 "Chaidh an tionndadh ùr a luchdadh a-nuas. A bheil thu airson VLC a dhùnadh "
4703 "agus a stàladh an-dràsta?"
4705 #: src/misc/update.c:712
4709 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4710 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4711 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4712 msgid "Media Library"
4713 msgstr "Leabhar-lann nam meadhanan"
4715 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4716 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4718 msgstr "Gun sònrachadh"
4720 #: src/text/iso-639_def.h:40
4724 #: src/text/iso-639_def.h:41
4728 #: src/text/iso-639_def.h:42
4732 #: src/text/iso-639_def.h:43
4736 #: src/text/iso-639_def.h:44
4740 #: src/text/iso-639_def.h:45
4744 #: src/text/iso-639_def.h:46
4748 #: src/text/iso-639_def.h:47
4752 #: src/text/iso-639_def.h:48
4756 #: src/text/iso-639_def.h:49
4760 #: src/text/iso-639_def.h:50
4762 msgstr "Asarbaideànais"
4764 #: src/text/iso-639_def.h:51
4768 #: src/text/iso-639_def.h:52
4772 #: src/text/iso-639_def.h:53
4774 msgstr "Bealaruisis"
4776 #: src/text/iso-639_def.h:54
4780 #: src/text/iso-639_def.h:55
4784 #: src/text/iso-639_def.h:56
4788 #: src/text/iso-639_def.h:57
4792 #: src/text/iso-639_def.h:58
4796 #: src/text/iso-639_def.h:59
4800 #: src/text/iso-639_def.h:60
4804 #: src/text/iso-639_def.h:61
4808 #: src/text/iso-639_def.h:62
4812 #: src/text/iso-639_def.h:63
4816 #: src/text/iso-639_def.h:64
4820 #: src/text/iso-639_def.h:65
4821 msgid "Church Slavic"
4822 msgstr "Slàbhais na h-Eaglaise"
4824 #: src/text/iso-639_def.h:66
4828 #: src/text/iso-639_def.h:67
4832 #: src/text/iso-639_def.h:68
4836 #: src/text/iso-639_def.h:69
4840 #: src/text/iso-639_def.h:70
4842 msgstr "Danmhairgis"
4844 #: src/text/iso-639_def.h:71
4848 #: src/text/iso-639_def.h:72
4852 #: src/text/iso-639_def.h:73
4856 #: src/text/iso-639_def.h:74
4860 #: src/text/iso-639_def.h:75
4864 #: src/text/iso-639_def.h:76
4868 #: src/text/iso-639_def.h:77
4872 #: src/text/iso-639_def.h:78
4874 msgstr "Fionnlainnis"
4876 #: src/text/iso-639_def.h:79
4880 #: src/text/iso-639_def.h:80
4884 #: src/text/iso-639_def.h:81
4886 msgstr "Cairtbheilis"
4888 #: src/text/iso-639_def.h:82
4890 msgstr "Gearmailtis"
4892 #: src/text/iso-639_def.h:83
4893 msgid "Gaelic (Scots)"
4896 #: src/text/iso-639_def.h:84
4900 #: src/text/iso-639_def.h:85
4904 #: src/text/iso-639_def.h:86
4908 #: src/text/iso-639_def.h:87
4909 msgid "Greek, Modern"
4910 msgstr "Nua-Ghreugais"
4912 #: src/text/iso-639_def.h:88
4916 #: src/text/iso-639_def.h:89
4920 #: src/text/iso-639_def.h:90
4924 #: src/text/iso-639_def.h:91
4928 #: src/text/iso-639_def.h:92
4932 #: src/text/iso-639_def.h:93
4936 #: src/text/iso-639_def.h:94
4940 #: src/text/iso-639_def.h:95
4942 msgstr "Innis Tìlis"
4944 #: src/text/iso-639_def.h:96
4948 #: src/text/iso-639_def.h:97
4950 msgstr "Interlingue"
4952 #: src/text/iso-639_def.h:98
4954 msgstr "Interlingua"
4956 #: src/text/iso-639_def.h:99
4958 msgstr "Innd-Innsis"
4960 #: src/text/iso-639_def.h:100
4964 #: src/text/iso-639_def.h:101
4968 #: src/text/iso-639_def.h:102
4972 #: src/text/iso-639_def.h:103
4976 #: src/text/iso-639_def.h:104
4977 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4978 msgstr "Graonlannais, Kalaallisut"
4980 #: src/text/iso-639_def.h:105
4984 #: src/text/iso-639_def.h:106
4988 #: src/text/iso-639_def.h:107
4992 #: src/text/iso-639_def.h:108
4996 #: src/text/iso-639_def.h:109
5000 #: src/text/iso-639_def.h:110
5002 msgstr "Kinyarwanda"
5004 #: src/text/iso-639_def.h:111
5008 #: src/text/iso-639_def.h:112
5012 #: src/text/iso-639_def.h:113
5016 #: src/text/iso-639_def.h:114
5020 #: src/text/iso-639_def.h:115
5024 #: src/text/iso-639_def.h:116
5028 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
5032 #: src/text/iso-639_def.h:118
5036 #: src/text/iso-639_def.h:119
5040 #: src/text/iso-639_def.h:120
5044 #: src/text/iso-639_def.h:121
5045 msgid "Letzeburgesch"
5046 msgstr "Letzeburgesch"
5048 #: src/text/iso-639_def.h:122
5052 #: src/text/iso-639_def.h:123
5054 msgstr "Marshallese"
5056 #: src/text/iso-639_def.h:124
5060 #: src/text/iso-639_def.h:125
5064 #: src/text/iso-639_def.h:126
5068 #: src/text/iso-639_def.h:127
5072 #: src/text/iso-639_def.h:128
5076 #: src/text/iso-639_def.h:129
5080 #: src/text/iso-639_def.h:130
5084 #: src/text/iso-639_def.h:131
5088 #: src/text/iso-639_def.h:132
5092 #: src/text/iso-639_def.h:133
5096 #: src/text/iso-639_def.h:134
5097 msgid "Ndebele, South"
5098 msgstr "Ndebele Dheasach"
5100 #: src/text/iso-639_def.h:135
5101 msgid "Ndebele, North"
5102 msgstr "Ndebele Thuathach"
5104 #: src/text/iso-639_def.h:136
5108 #: src/text/iso-639_def.h:137
5112 #: src/text/iso-639_def.h:138
5116 #: src/text/iso-639_def.h:139
5117 msgid "Norwegian Nynorsk"
5118 msgstr "Nirribhis, Nynorsk"
5120 #: src/text/iso-639_def.h:140
5121 msgid "Norwegian Bokmaal"
5122 msgstr "Nirribhis, Bokmål"
5124 #: src/text/iso-639_def.h:141
5125 msgid "Chichewa; Nyanja"
5126 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5128 #: src/text/iso-639_def.h:142
5129 msgid "Occitan; Provençal"
5130 msgstr "Ogsatanais; Provençal"
5132 #: src/text/iso-639_def.h:143
5136 #: src/text/iso-639_def.h:144
5140 #: src/text/iso-639_def.h:146
5141 msgid "Ossetian; Ossetic"
5144 #: src/text/iso-639_def.h:147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:148
5152 #: src/text/iso-639_def.h:149
5156 #: src/text/iso-639_def.h:150
5160 #: src/text/iso-639_def.h:151
5162 msgstr "Portagailis"
5164 #: src/text/iso-639_def.h:152
5168 #: src/text/iso-639_def.h:153
5172 #: src/text/iso-639_def.h:154
5173 msgid "Original audio"
5174 msgstr "Fuaim thùsail"
5176 #: src/text/iso-639_def.h:155
5177 msgid "Raeto-Romance"
5180 #: src/text/iso-639_def.h:156
5184 #: src/text/iso-639_def.h:157
5188 #: src/text/iso-639_def.h:158
5192 #: src/text/iso-639_def.h:159
5196 #: src/text/iso-639_def.h:160
5200 #: src/text/iso-639_def.h:161
5204 #: src/text/iso-639_def.h:162
5208 #: src/text/iso-639_def.h:163
5212 #: src/text/iso-639_def.h:164
5216 #: src/text/iso-639_def.h:165
5220 #: src/text/iso-639_def.h:166
5221 msgid "Northern Sami"
5222 msgstr "Sàmais Thuathach"
5224 #: src/text/iso-639_def.h:167
5226 msgstr "Cànan Samotha"
5228 #: src/text/iso-639_def.h:168
5232 #: src/text/iso-639_def.h:169
5236 #: src/text/iso-639_def.h:170
5240 #: src/text/iso-639_def.h:171
5241 msgid "Sotho, Southern"
5242 msgstr "Sotho Dheasach"
5244 #: src/text/iso-639_def.h:172
5248 #: src/text/iso-639_def.h:173
5252 #: src/text/iso-639_def.h:174
5256 #: src/text/iso-639_def.h:175
5260 #: src/text/iso-639_def.h:176
5264 #: src/text/iso-639_def.h:177
5268 #: src/text/iso-639_def.h:178
5270 msgstr "Cànan Tahiti"
5272 #: src/text/iso-639_def.h:179
5276 #: src/text/iso-639_def.h:180
5280 #: src/text/iso-639_def.h:181
5284 #: src/text/iso-639_def.h:182
5288 #: src/text/iso-639_def.h:183
5292 #: src/text/iso-639_def.h:184
5294 msgstr "Cànan nan Tàidh"
5296 #: src/text/iso-639_def.h:185
5300 #: src/text/iso-639_def.h:186
5304 #: src/text/iso-639_def.h:187
5305 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5308 #: src/text/iso-639_def.h:188
5312 #: src/text/iso-639_def.h:189
5316 #: src/text/iso-639_def.h:190
5320 #: src/text/iso-639_def.h:191
5324 #: src/text/iso-639_def.h:192
5328 #: src/text/iso-639_def.h:193
5332 #: src/text/iso-639_def.h:194
5336 #: src/text/iso-639_def.h:195
5340 #: src/text/iso-639_def.h:196
5344 #: src/text/iso-639_def.h:197
5346 msgstr "Bhiet-Nàmais"
5348 #: src/text/iso-639_def.h:198
5352 #: src/text/iso-639_def.h:199
5356 #: src/text/iso-639_def.h:200
5360 #: src/text/iso-639_def.h:201
5364 #: src/text/iso-639_def.h:202
5368 #: src/text/iso-639_def.h:203
5372 #: src/text/iso-639_def.h:204
5376 #: src/text/iso-639_def.h:205
5380 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5381 msgid "Autoscale video"
5382 msgstr "Fèin-sgèilich a' video"
5384 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5385 msgid "Scale factor"
5386 msgstr "Am factar sgèilidh"
5388 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5390 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5394 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5395 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5396 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5397 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5399 msgid "Aspect ratio"
5400 msgstr "Co-mheas an deilbh"
5402 #: modules/access/alsa.c:36
5404 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5405 "open a specific device named SOURCE."
5408 #: modules/access/alsa.c:49
5412 #: modules/access/alsa.c:49
5416 #: modules/access/alsa.c:50
5420 #: modules/access/alsa.c:50
5424 #: modules/access/alsa.c:50
5428 #: modules/access/alsa.c:50
5432 #: modules/access/alsa.c:51
5436 #: modules/access/alsa.c:51
5440 #: modules/access/alsa.c:51
5444 #: modules/access/alsa.c:51
5448 #: modules/access/alsa.c:52
5452 #: modules/access/alsa.c:52
5456 #: modules/access/alsa.c:52
5460 #: modules/access/alsa.c:56
5464 #: modules/access/alsa.c:57
5465 msgid "ALSA audio capture"
5466 msgstr "Glacadh fuaime ALSA"
5468 #: modules/access/attachment.c:44
5470 msgstr "Ceanglachan"
5472 #: modules/access/attachment.c:45
5473 msgid "Attachment input"
5474 msgstr "Ion-chur ceanglachain"
5476 #: modules/access/avio.h:39
5480 #: modules/access/avio.h:40
5481 msgid "FFmpeg access"
5482 msgstr "Inntrigeadh FFmpeg"
5484 #: modules/access/avio.h:49
5485 msgid "libavformat access output"
5486 msgstr "Às-chur inntrigeadh libavformat"
5488 #: modules/access/bd/bd.c:54
5492 #: modules/access/bd/bd.c:55
5493 msgid "Blu-ray Disc Input"
5494 msgstr "Ion-chur diosga Blu-ray"
5496 #: modules/access/bluray.c:60
5497 msgid "Blu-ray menus"
5498 msgstr "Clàran-taice Blu-ray"
5500 #: modules/access/bluray.c:61
5501 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5503 "Cleachd clàran-taice Blu-ray. Ma tha seo à comas, tòisichidh am film sa bhad."
5505 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5506 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5510 #: modules/access/bluray.c:70
5511 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5512 msgstr "Taic le diosga Blu-ray (libbluray)"
5514 #: modules/access/bluray.c:263
5516 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5519 "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh AACS ach "
5520 "chan eil sin aig an t-siostam agad."
5522 #: modules/access/bluray.c:272
5523 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5524 msgstr "Tha an diosga Blu-ray coirbte."
5526 #: modules/access/bluray.c:275
5527 msgid "Missing AACS configuration file!"
5528 msgstr "Tha faidhle rèiteachadh AACS a dhìth!"
5530 #: modules/access/bluray.c:278
5531 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5533 "Cha deach iuchair pròiseasaidh dhligheach a lorg san fhaidhle rèiteachadh "
5536 #: modules/access/bluray.c:281
5537 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5539 "Cha deach teisteanas òstair dligheach a lorg san fhaidhle rèiteachadh AACS."
5541 #: modules/access/bluray.c:284
5542 msgid "AACS Host certificate revoked."
5543 msgstr "Chaidh teisteanas an òstair AACS ais-ghairm."
5545 #: modules/access/bluray.c:287
5546 msgid "AACS MMC failed."
5547 msgstr "Dh'fhàillig MMC AACS."
5549 #: modules/access/bluray.c:293
5550 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5552 "Chan eil leabharlann dì-chòdachadh AACS an t-siostaim agad ag obair. Saoil a "
5553 "bheil iuchair a dhìth?"
5555 #: modules/access/bluray.c:303
5557 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5560 "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh BD+ ach chan "
5561 "eil sin aig an t-siostam agad."
5563 #: modules/access/bluray.c:308
5564 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5566 "Chan eil leabharlann dì-chòdachadh BD+ an t-siostaim agad ag obair. Saoil a "
5567 "bheil rèiteachadh a dhìth?"
5569 #: modules/access/bluray.c:370
5570 msgid "Blu-ray error"
5571 msgstr "Mearachd Blu-ray"
5573 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5574 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5578 #: modules/access/cdda.c:63
5579 msgid "Audio CD input"
5580 msgstr "Ion-chur CD fuaime"
5582 #: modules/access/cdda.c:69
5583 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5584 msgstr "[cdda:][uidheam][@[traca]]"
5586 #: modules/access/cdda.c:78
5588 msgstr "Frithealaiche CDDB"
5590 #: modules/access/cdda.c:79
5591 msgid "Address of the CDDB server to use."
5592 msgstr "Seòladh an fhrithealaiche CDDB a thèid a chleachdadh."
5594 #: modules/access/cdda.c:80
5598 #: modules/access/cdda.c:81
5599 msgid "CDDB Server port to use."
5600 msgstr "Port an fhrithealaiche CDDB a thèid a chleachdadh."
5602 #: modules/access/cdda.c:491
5604 msgid "Audio CD - Track %02i"
5605 msgstr "CD fuaime - Traca %02i"
5607 #: modules/access/dc1394.c:51
5611 #: modules/access/dc1394.c:52
5612 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5613 msgstr "Ion-chur camara digitich (FireWire)"
5615 #: modules/access/decklink.cpp:44
5616 msgid "Input card to use"
5617 msgstr "A' chairt ion-chuir a thèid a chleachdadh"
5619 #: modules/access/decklink.cpp:46
5621 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5625 #: modules/access/decklink.cpp:49
5626 msgid "Desired input video mode"
5629 #: modules/access/decklink.cpp:51
5631 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5632 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5635 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5636 msgid "Audio connection"
5639 #: modules/access/decklink.cpp:57
5641 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5642 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5645 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5646 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5647 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5650 #: modules/access/decklink.cpp:63
5652 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5655 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5656 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5657 msgid "Number of audio channels"
5658 msgstr "Uiread a sheanailean fuaime"
5660 #: modules/access/decklink.cpp:68
5662 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5663 "disables audio input."
5666 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5667 msgid "Video connection"
5668 msgstr "Ceangal video"
5670 #: modules/access/decklink.cpp:73
5672 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5673 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5676 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5677 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5681 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5685 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5687 msgstr "SDI lèirsinneach"
5689 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5693 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5697 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5701 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5705 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5709 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5713 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5714 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5716 "Co-mheas an deilbh (4:3, 16:9). Ma dh'fhàgas tu ann a' bhun-roghainn, "
5717 "gheibhear pixels ceàrnagach."
5719 #: modules/access/decklink.cpp:97
5723 #: modules/access/decklink.cpp:98
5724 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5725 msgstr "Ion-chur Blackmagic DeckLink SDI"
5727 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5757 msgid "Video device name"
5758 msgstr "Ainm an inneil video"
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5762 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5763 "don't specify anything, the default device will be used."
5766 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5767 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5768 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5769 msgid "Audio device name"
5770 msgstr "Ainm an inneil fhuaime"
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5774 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5775 "don't specify anything, the default device will be used. "
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5781 msgstr "Meud a' video"
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5785 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5786 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5787 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5791 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5792 msgstr "Co-mheas an deilbh n:m"
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5795 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5799 msgid "Video input chroma format"
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5804 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5805 "(default), RV24, etc.)"
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5809 msgid "Video input frame rate"
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5814 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5815 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5818 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5819 msgid "Device properties"
5820 msgstr "Roghainnean an uidheim"
5822 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5824 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5827 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5828 msgid "Tuner properties"
5829 msgstr "Roghainnean an tiùnair"
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5832 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5835 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5836 msgid "Tuner TV Channel"
5837 msgstr "Seanail TBh an tiùnair"
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5840 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5844 msgid "Tuner Frequency"
5845 msgstr "Tricead an tiùnair"
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5848 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5853 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5854 msgid "Video standard"
5855 msgstr "Bun-tomhas a' video"
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5858 msgid "Tuner country code"
5859 msgstr "Còd-dùthcha an tiùnair"
5861 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5863 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5864 "mapping (0 means default)."
5867 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5868 msgid "Tuner input type"
5871 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5872 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5875 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5876 msgid "Video input pin"
5879 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5881 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5882 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5883 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5884 "will not be changed."
5887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5888 msgid "Audio input pin"
5891 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5892 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5895 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5896 msgid "Video output pin"
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5900 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5904 msgid "Audio output pin"
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5908 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5912 msgid "AM Tuner mode"
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5917 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5921 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5923 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5926 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5927 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5928 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5929 msgid "Audio sample rate"
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5933 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5937 msgid "Audio bits per sample"
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5941 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5949 msgid "DirectShow input"
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5957 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5958 msgid "Capture failed"
5959 msgstr "Dh'fhàillig an glacadh"
5961 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5962 msgid "No video or audio device selected."
5965 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5966 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5969 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5971 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5974 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5976 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5979 #: modules/access/dtv/access.c:36
5983 #: modules/access/dtv/access.c:38
5985 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5986 "must be selected. Numbering starts from zero."
5989 #: modules/access/dtv/access.c:41
5993 #: modules/access/dtv/access.c:43
5995 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5996 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5999 #: modules/access/dtv/access.c:45
6000 msgid "Do not demultiplex"
6003 #: modules/access/dtv/access.c:47
6005 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6006 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6009 #: modules/access/dtv/access.c:50
6010 msgid "Network name"
6013 #: modules/access/dtv/access.c:51
6014 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6017 #: modules/access/dtv/access.c:53
6018 msgid "Network name to create"
6021 #: modules/access/dtv/access.c:54
6022 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6025 #: modules/access/dtv/access.c:56
6026 msgid "Frequency (Hz)"
6029 #: modules/access/dtv/access.c:58
6031 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6032 "frequency. This is required to tune the receiver."
6035 #: modules/access/dtv/access.c:61
6036 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
6037 msgid "Modulation / Constellation"
6040 #: modules/access/dtv/access.c:62
6041 msgid "Layer A modulation"
6044 #: modules/access/dtv/access.c:63
6045 msgid "Layer B modulation"
6048 #: modules/access/dtv/access.c:64
6049 msgid "Layer C modulation"
6052 #: modules/access/dtv/access.c:66
6054 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6055 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6056 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6059 #: modules/access/dtv/access.c:81
6060 msgid "Symbol rate (bauds)"
6063 #: modules/access/dtv/access.c:83
6065 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6069 #: modules/access/dtv/access.c:86
6070 msgid "Spectrum inversion"
6073 #: modules/access/dtv/access.c:88
6075 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6076 "be configured manually."
6079 #: modules/access/dtv/access.c:94
6080 msgid "FEC code rate"
6083 #: modules/access/dtv/access.c:95
6084 msgid "High-priority code rate"
6087 #: modules/access/dtv/access.c:96
6088 msgid "Low-priority code rate"
6091 #: modules/access/dtv/access.c:97
6092 msgid "Layer A code rate"
6095 #: modules/access/dtv/access.c:98
6096 msgid "Layer B code rate"
6099 #: modules/access/dtv/access.c:99
6100 msgid "Layer C code rate"
6103 #: modules/access/dtv/access.c:101
6104 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6107 #: modules/access/dtv/access.c:111
6108 msgid "Transmission mode"
6111 #: modules/access/dtv/access.c:119
6112 msgid "Bandwidth (MHz)"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:124
6119 #: modules/access/dtv/access.c:124
6123 #: modules/access/dtv/access.c:124
6127 #: modules/access/dtv/access.c:124
6131 #: modules/access/dtv/access.c:125
6135 #: modules/access/dtv/access.c:125
6139 #: modules/access/dtv/access.c:128
6140 msgid "Guard interval"
6141 msgstr "Eadaramh geàird"
6143 #: modules/access/dtv/access.c:136
6144 msgid "Hierarchy mode"
6145 msgstr "Modh rangachd"
6147 #: modules/access/dtv/access.c:144
6148 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6149 msgstr "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6151 #: modules/access/dtv/access.c:146
6152 msgid "Layer A segments count"
6155 #: modules/access/dtv/access.c:147
6156 msgid "Layer B segments count"
6159 #: modules/access/dtv/access.c:148
6160 msgid "Layer C segments count"
6163 #: modules/access/dtv/access.c:150
6164 msgid "Layer A time interleaving"
6167 #: modules/access/dtv/access.c:151
6168 msgid "Layer B time interleaving"
6171 #: modules/access/dtv/access.c:152
6172 msgid "Layer C time interleaving"
6175 #: modules/access/dtv/access.c:154
6179 #: modules/access/dtv/access.c:156
6180 msgid "Roll-off factor"
6181 msgstr "Factar roll-off"
6183 #: modules/access/dtv/access.c:161
6184 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6185 msgstr "0.35 (mar DVB-S)"
6187 #: modules/access/dtv/access.c:161
6191 #: modules/access/dtv/access.c:161
6195 #: modules/access/dtv/access.c:164
6196 msgid "Transport stream ID"
6199 #: modules/access/dtv/access.c:166
6200 msgid "Polarization (Voltage)"
6203 #: modules/access/dtv/access.c:168
6205 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6206 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6209 #: modules/access/dtv/access.c:171
6210 msgid "Unspecified (0V)"
6211 msgstr "Gun sònrachadh (0V)"
6213 #: modules/access/dtv/access.c:172
6214 msgid "Vertical (13V)"
6215 msgstr "Inghearach (13V)"
6217 #: modules/access/dtv/access.c:172
6218 msgid "Horizontal (18V)"
6219 msgstr "Còmhnard (18V)"
6221 #: modules/access/dtv/access.c:173
6222 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6225 #: modules/access/dtv/access.c:173
6226 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6229 #: modules/access/dtv/access.c:175
6230 msgid "High LNB voltage"
6233 #: modules/access/dtv/access.c:177
6235 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6236 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6237 "Not all receivers support this."
6240 #: modules/access/dtv/access.c:181
6241 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6244 #: modules/access/dtv/access.c:182
6245 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6248 #: modules/access/dtv/access.c:184
6250 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6251 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6252 "RF cable is the result."
6255 #: modules/access/dtv/access.c:187
6256 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6259 #: modules/access/dtv/access.c:189
6261 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6262 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6263 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6266 #: modules/access/dtv/access.c:192
6267 msgid "Continuous 22kHz tone"
6270 #: modules/access/dtv/access.c:194
6272 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6273 "the higher frequency band from a universal LNB."
6276 #: modules/access/dtv/access.c:197
6277 msgid "DiSEqC LNB number"
6278 msgstr "Àireamh LNB DiSEqC"
6280 #: modules/access/dtv/access.c:199
6282 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6283 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6284 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6287 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6288 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6290 msgstr "Gun sònrachadh"
6292 #: modules/access/dtv/access.c:209
6293 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6296 #: modules/access/dtv/access.c:211
6298 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6299 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6300 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6301 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6305 #: modules/access/dtv/access.c:218
6306 msgid "Network identifier"
6307 msgstr "Aithnichear lìonraidh"
6309 #: modules/access/dtv/access.c:219
6310 msgid "Satellite azimuth"
6311 msgstr "Azimuth saideil"
6313 #: modules/access/dtv/access.c:220
6314 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6317 #: modules/access/dtv/access.c:221
6318 msgid "Satellite elevation"
6319 msgstr "Àirde an t-saideil"
6321 #: modules/access/dtv/access.c:222
6322 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6325 #: modules/access/dtv/access.c:223
6326 msgid "Satellite longitude"
6329 #: modules/access/dtv/access.c:225
6330 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6333 #: modules/access/dtv/access.c:227
6334 msgid "Satellite range code"
6337 #: modules/access/dtv/access.c:228
6338 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6341 #: modules/access/dtv/access.c:232
6342 msgid "Major channel"
6345 #: modules/access/dtv/access.c:233
6346 msgid "ATSC minor channel"
6349 #: modules/access/dtv/access.c:234
6350 msgid "Physical channel"
6353 #: modules/access/dtv/access.c:240
6357 #: modules/access/dtv/access.c:241
6358 msgid "Digital Television and Radio"
6359 msgstr "Telebhisean is rèidio digiteach"
6361 #: modules/access/dtv/access.c:279
6362 msgid "Terrestrial reception parameters"
6365 #: modules/access/dtv/access.c:291
6366 msgid "DVB-T reception parameters"
6367 msgstr "Paramadairean glacadh DVB-T"
6369 #: modules/access/dtv/access.c:307
6370 msgid "ISDB-T reception parameters"
6371 msgstr "Paramadairean glacadh ISDB-T"
6373 #: modules/access/dtv/access.c:348
6374 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6375 msgstr "Paramadairean glacadh càbaill agus saideil"
6377 #: modules/access/dtv/access.c:360
6378 msgid "DVB-S2 parameters"
6379 msgstr "Paramadairean DVB-S2"
6381 #: modules/access/dtv/access.c:368
6382 msgid "ISDB-S parameters"
6383 msgstr "Paramadairean ISDB-S"
6385 #: modules/access/dtv/access.c:373
6386 msgid "Satellite equipment control"
6389 #: modules/access/dtv/access.c:415
6390 msgid "ATSC reception parameters"
6393 #: modules/access/dtv/access.c:471
6394 msgid "Digital broadcasting"
6395 msgstr "Craoladh digiteach"
6397 #: modules/access/dtv/access.c:472
6399 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6400 "Please check the preferences."
6403 #: modules/access/dv.c:60
6404 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6407 #: modules/access/dv.c:61
6411 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6415 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6416 msgid "Default DVD angle."
6417 msgstr "Ceàrn DVD bunaiteach."
6419 #: modules/access/dvdnav.c:76
6420 msgid "Start directly in menu"
6421 msgstr "Tòisich sa chlàr-taice fhèin"
6423 #: modules/access/dvdnav.c:78
6425 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6426 "useless warning introductions."
6429 #: modules/access/dvdnav.c:87
6430 msgid "DVD with menus"
6431 msgstr "DVD le clàir-thaice"
6433 #: modules/access/dvdnav.c:88
6434 msgid "DVDnav Input"
6435 msgstr "Ion-chur DVDnav"
6437 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6438 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6439 msgid "Playback failure"
6440 msgstr "Dh'fhàillig a chluich"
6442 #: modules/access/dvdnav.c:335
6444 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6446 "Chan fhaic VLC tiotal an DVD. Dh'fhaoidte nach urrainn dha an diosg air fad "
6447 "a dhì-chrioptachadh."
6449 #: modules/access/dvdread.c:78
6450 msgid "DVD without menus"
6451 msgstr "DVD as aonais chlàr-taice"
6453 #: modules/access/dvdread.c:79
6454 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6457 #: modules/access/dvdread.c:204
6459 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6462 #: modules/access/dvdread.c:466
6464 msgid "DVDRead could not read block %d."
6467 #: modules/access/dvdread.c:528
6469 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6472 #: modules/access/eyetv.m:56
6473 msgid "Channel number"
6476 #: modules/access/eyetv.m:58
6478 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6479 "for Composite input"
6482 #: modules/access/eyetv.m:63
6486 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6487 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6488 #: modules/access/vdr.c:538
6489 msgid "File reading failed"
6492 #: modules/access/file.c:177
6494 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6497 #: modules/access/file.c:299
6499 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6502 #: modules/access/fs.c:33
6503 msgid "Subdirectory behavior"
6506 #: modules/access/fs.c:35
6508 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6509 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6510 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6511 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6514 #: modules/access/fs.c:42
6518 #: modules/access/fs.c:42
6522 #: modules/access/fs.c:44
6523 msgid "Ignored extensions"
6526 #: modules/access/fs.c:46
6528 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6530 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6531 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6534 #: modules/access/fs.c:53
6536 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6539 #: modules/access/fs.c:54
6541 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6542 "does not take the current language's collation rules into account."
6545 #: modules/access/fs.c:55
6546 msgid "Do not sort the items."
6547 msgstr "Na seòrsaich na nithean."
6549 #: modules/access/fs.c:57
6550 msgid "Directory sort order"
6551 msgstr "Òrdugh seòrsachadh a' phasgain"
6553 #: modules/access/fs.c:59
6554 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6557 #: modules/access/fs.c:62
6559 msgstr "Ion-chur faidhle"
6561 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6562 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6563 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6564 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6565 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6566 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6567 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6568 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6569 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6573 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6577 #: modules/access/ftp.c:58
6578 msgid "FTP user name"
6579 msgstr "Ainm-cleachdaiche FTP"
6581 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6582 msgid "User name that will be used for the connection."
6583 msgstr "An t-ainm-cleachdaiche a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6585 #: modules/access/ftp.c:61
6586 msgid "FTP password"
6587 msgstr "Facal-faire FTP"
6589 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6590 msgid "Password that will be used for the connection."
6591 msgstr "Am facal-faire a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6593 #: modules/access/ftp.c:64
6595 msgstr "Cunntas FTP"
6597 #: modules/access/ftp.c:65
6598 msgid "Account that will be used for the connection."
6599 msgstr "An cunntas a thèid a chleachdadh airson a' cheangail."
6601 #: modules/access/ftp.c:70
6603 msgstr "Ion-chur FTP"
6605 #: modules/access/ftp.c:85
6606 msgid "FTP upload output"
6609 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6610 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6611 msgid "Network interaction failed"
6614 #: modules/access/ftp.c:247
6615 msgid "VLC could not connect with the given server."
6616 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC ceangal ris an fhrithealaiche ud."
6618 #: modules/access/ftp.c:257
6619 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6620 msgstr "Cha ceangal VLC ris an fhrithealaiche ud a dhiùltadh."
6622 #: modules/access/ftp.c:322
6623 msgid "Your account was rejected."
6624 msgstr "Chaidh an cunntas agad a dhiùltadh."
6626 #: modules/access/ftp.c:331
6627 msgid "Your password was rejected."
6628 msgstr "Chaidh am facal-faire agad a dhiùltadh."
6630 #: modules/access/ftp.c:338
6631 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6633 "Rinn thu oidhirp ceangal ris an fhrithealaiche ach chaidh do dhiùltadh."
6635 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6636 msgid "GnomeVFS input"
6637 msgstr "Ion-chur GnomeVFS"
6639 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6641 msgstr "Progsaidh HTTP"
6643 #: modules/access/http.c:66
6645 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6646 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6649 #: modules/access/http.c:70
6650 msgid "HTTP proxy password"
6651 msgstr "Facal-faire progsaidh HTTP"
6653 #: modules/access/http.c:72
6654 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6655 msgstr "Ma dh'fheumas am progsaidh HTTP agad facal-faire, suidhich an-seo e."
6657 #: modules/access/http.c:74
6658 msgid "Auto re-connect"
6659 msgstr "Ath-cheangail gu fèin-obrachail"
6661 #: modules/access/http.c:76
6663 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6665 "Ath-cheangail ris an t-sruth gu fèin-obrachail ma bhriseas an ceangal gu h-"
6668 #: modules/access/http.c:79
6669 msgid "Continuous stream"
6670 msgstr "Sruth leantainneach"
6672 #: modules/access/http.c:80
6674 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6675 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6676 "other types of HTTP streams."
6679 #: modules/access/http.c:85
6680 msgid "Forward Cookies"
6681 msgstr "Sìn briosgaidean air adhart"
6683 #: modules/access/http.c:86
6684 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6685 msgstr "Sìn air adhart briosgaidean air ath-threòrachadh http."
6687 #: modules/access/http.c:88
6688 msgid "HTTP referer value"
6691 #: modules/access/http.c:89
6692 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6695 #: modules/access/http.c:91
6699 #: modules/access/http.c:92
6701 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6702 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6703 "can only be specified per input item, not globally."
6706 #: modules/access/http.c:98
6708 msgstr "Ion-chur HTTP"
6710 #: modules/access/http.c:100
6714 #: modules/access/http.c:457
6715 msgid "HTTP authentication"
6716 msgstr "Dearbhadh HTTP"
6718 #: modules/access/http.c:458
6720 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6722 "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche is facal-faire dligheach airson na h-àrainn "
6725 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6726 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6727 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6728 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6732 #: modules/access/idummy.c:43
6734 msgstr "Caochag a dh'ion-chur"
6736 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6737 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6741 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6742 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6745 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6749 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6750 msgid "Set the group of the elementary stream"
6753 #: modules/access/imem.c:57
6755 msgstr "Roinn-seòrsa"
6757 #: modules/access/imem.c:59
6758 msgid "Set the category of the elementary stream"
6761 #: modules/access/imem.c:64
6763 msgstr "Neo-aithnichte"
6765 #: modules/access/imem.c:64
6769 #: modules/access/imem.c:69
6770 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6773 #: modules/access/imem.c:73
6774 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6777 #: modules/access/imem.c:77
6778 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6781 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6782 msgid "Channels count"
6783 msgstr "Co mheud seanail"
6785 #: modules/access/imem.c:81
6786 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6789 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6790 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6791 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6792 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6793 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6794 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6795 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6799 #: modules/access/imem.c:84
6800 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6803 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6804 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6805 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6806 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6807 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6811 #: modules/access/imem.c:87
6812 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6815 #: modules/access/imem.c:89
6816 msgid "Display aspect ratio"
6817 msgstr "Seall co-mheas an deilbh"
6819 #: modules/access/imem.c:91
6820 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6823 #: modules/access/imem.c:95
6824 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6827 #: modules/access/imem.c:97
6828 msgid "Callback cookie string"
6831 #: modules/access/imem.c:99
6832 msgid "Text identifier for the callback functions"
6835 #: modules/access/imem.c:101
6836 msgid "Callback data"
6839 #: modules/access/imem.c:103
6840 msgid "Data for the get and release functions"
6843 #: modules/access/imem.c:105
6844 msgid "Get function"
6847 #: modules/access/imem.c:107
6848 msgid "Address of the get callback function"
6851 #: modules/access/imem.c:109
6852 msgid "Release function"
6853 msgstr "Sgaoil am foincsean"
6855 #: modules/access/imem.c:111
6856 msgid "Address of the release callback function"
6859 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6860 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6864 #: modules/access/imem.c:115
6865 msgid "Size of stream in bytes"
6868 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6869 msgid "Memory input"
6872 #: modules/access/jack.c:59
6876 #: modules/access/jack.c:61
6877 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6880 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6881 msgid "Auto connection"
6882 msgstr "Fèin-cheangal"
6884 #: modules/access/jack.c:64
6885 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6888 #: modules/access/jack.c:67
6889 msgid "JACK audio input"
6890 msgstr "Ion-chur fuaime JACK"
6892 #: modules/access/jack.c:69
6894 msgstr "Ion-chur JACK"
6896 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6897 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6901 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6902 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6904 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6908 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6909 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6913 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6914 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6915 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6918 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6919 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6920 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6923 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6924 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6925 msgid "Audio configuration"
6926 msgstr "Rèiteachadh na fuaime"
6928 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6929 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6930 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6933 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6934 msgid "HD-SDI Input"
6935 msgstr "Ion-chur HD-SDI"
6937 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6941 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6942 msgid "Teletext configuration"
6945 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6947 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6950 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6951 msgid "Teletext language"
6954 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6955 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6958 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6960 msgstr "Ion-chur SDI"
6962 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6966 #: modules/access/live555.cpp:78
6967 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6968 msgstr "Dual-chainnt Kasenna RTSP"
6970 #: modules/access/live555.cpp:79
6972 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6973 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6976 "Tha frithealaichean Kasenna a' cleachdadh seann dual-chainnt neo-stannardach "
6977 "de RTSP. Leis a' pharamadair seo, feuchaidh VLC ris an dual-chainnt seo ach "
6978 "chan urrainn dha ceangal ri frithealaichean àbhaisteach RTSP an uairsin."
6980 #: modules/access/live555.cpp:83
6981 msgid "WMServer RTSP dialect"
6982 msgstr "Dual-chainnt RTSP WMServer"
6984 #: modules/access/live555.cpp:84
6986 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6987 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6990 #: modules/access/live555.cpp:88
6991 msgid "RTSP user name"
6992 msgstr "Ainm-cleachdaiche RTSP"
6994 #: modules/access/live555.cpp:89
6996 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6999 "Suidhichidh seo ainm-cleachdaiche a' cheangail mur eil ainm-cleachdaiche no "
7000 "facal-faire air a shuidheachadh san url."
7002 #: modules/access/live555.cpp:91
7003 msgid "RTSP password"
7004 msgstr "Facal-faire RTSP"
7006 #: modules/access/live555.cpp:92
7008 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
7011 "Suidhichidh seo facal-faire a' cheangail mur eil ainm-cleachdaiche no facal-"
7012 "faire air a shuidheachadh san url."
7014 #: modules/access/live555.cpp:94
7015 msgid "RTSP frame buffer size"
7018 #: modules/access/live555.cpp:95
7020 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
7021 "broken pictures due to too small buffer."
7024 #: modules/access/live555.cpp:101
7025 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
7026 msgstr "Demuxer RTP/RTSP/SDP (a' cleachdadh Live555)"
7028 #: modules/access/live555.cpp:110
7029 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7030 msgstr "Inntrigeadh is demux RTSP/RTP"
7032 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
7033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
7034 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7035 msgstr "Cleachd RTP seach RTSP (TCP)"
7037 #: modules/access/live555.cpp:119
7039 msgstr "Port a' chliaint"
7041 #: modules/access/live555.cpp:120
7042 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
7043 msgstr "Am port a thèid a chleachdadh airson tùs RTSP an t-seisein"
7045 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
7046 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
7047 msgstr "Èignich ioma-chraoladh RTP slighe RTSP"
7049 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
7050 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
7053 #: modules/access/live555.cpp:130
7054 msgid "HTTP tunnel port"
7057 #: modules/access/live555.cpp:131
7058 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
7061 #: modules/access/live555.cpp:626
7062 msgid "RTSP authentication"
7063 msgstr "Dearbhadh RTSP"
7065 #: modules/access/live555.cpp:627
7066 msgid "Please enter a valid login name and a password."
7067 msgstr "Cuir a-steach ainm-cleachdaiche is facal-faire dligheach."
7069 #: modules/access/live555.cpp:651
7070 msgid "RTSP connection failed"
7073 #: modules/access/live555.cpp:652
7074 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
7077 #: modules/access/mms/mms.c:49
7078 msgid "Force selection of all streams"
7081 #: modules/access/mms/mms.c:51
7083 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7084 "You can choose to select all of them."
7087 #: modules/access/mms/mms.c:54
7088 msgid "Maximum bitrate"
7091 #: modules/access/mms/mms.c:56
7092 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7095 #: modules/access/mms/mms.c:60
7097 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7098 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7102 #: modules/access/mms/mms.c:64
7103 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7106 #: modules/access/mms/mms.c:65
7108 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7109 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7112 #: modules/access/mms/mms.c:69
7113 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7116 #: modules/access/mtp.c:57
7118 msgstr "Ion-chur MTP"
7120 #: modules/access/mtp.c:58
7124 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
7125 msgid "VLC could not read the file."
7126 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am faidhle a leughadh."
7128 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
7130 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7131 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am mòideal \"%s\" fhosgladh. (%m)"
7133 #: modules/access/oss.c:66
7134 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7135 msgstr "Glac sruth na fuaime ann an stereo."
7137 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
7138 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
7140 msgstr "Reat samplachaidh"
7142 #: modules/access/oss.c:69
7144 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7147 "Reat samplachaidh de shruth na fuaime a tha ri ghlacadh ann an Hz (m.e. "
7148 "11025, 22050, 44100, 48000))"
7150 #: modules/access/oss.c:76
7154 #: modules/access/oss.c:77
7156 msgstr "Ion-chur OSS"
7158 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7159 msgid "Dummy stream output"
7162 #: modules/access_output/file.c:65
7163 msgid "Overwrite existing file"
7164 msgstr "Sgrìobh thairis air an fhaidhle làithreach"
7166 #: modules/access_output/file.c:67
7167 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7170 #: modules/access_output/file.c:68
7171 msgid "Append to file"
7172 msgstr "Cuir ris an fhaidhle"
7174 #: modules/access_output/file.c:69
7175 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7176 msgstr "Cuir ris an fhaidhle, ma tha gin ann, seach a chur 'na àite."
7178 #: modules/access_output/file.c:71
7179 msgid "Format time and date"
7180 msgstr "Fòrmataich an t-àm is an ceann-là"
7182 #: modules/access_output/file.c:72
7183 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7186 #: modules/access_output/file.c:74
7187 msgid "Synchronous writing"
7190 #: modules/access_output/file.c:75
7191 msgid "Open the file with synchronous writing."
7194 #: modules/access_output/file.c:78
7195 msgid "File stream output"
7198 #: modules/access_output/file.c:200
7200 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7201 "overridden and its content will be lost."
7204 #: modules/access_output/file.c:203
7205 msgid "Keep existing file"
7206 msgstr "Glèidh am faidhle làithreach"
7208 #: modules/access_output/file.c:204
7210 msgstr "Sgrìobh thairis air"
7212 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7213 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7215 msgstr "Ainm-cleachdaiche"
7217 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7218 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7221 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7222 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7223 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7224 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7225 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7227 msgstr "Facal-faire"
7229 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7230 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7233 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7234 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7238 #: modules/access_output/http.c:58
7239 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7242 #: modules/access_output/http.c:63
7243 msgid "HTTP stream output"
7246 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7247 msgid "Segment length"
7250 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7251 msgid "Length of TS stream segments"
7254 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7255 msgid "Split segments anywhere"
7258 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7260 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7263 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7264 msgid "Number of segments"
7267 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7268 msgid "Number of segments to include in index"
7271 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7275 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7276 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7279 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7283 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7284 msgid "Path to the index file to create"
7287 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7288 msgid "Full URL to put in index file"
7291 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7292 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7295 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7296 msgid "Delete segments"
7299 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7300 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7303 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7304 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7307 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7308 msgid "AES key URI to place in playlist"
7311 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7312 msgid "AES key file"
7315 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7316 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7319 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7320 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7323 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7325 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7326 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7330 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7331 msgid "Use randomized IV for encryption"
7334 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7335 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7338 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7339 msgid "HTTP Live streaming output"
7342 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7346 #: modules/access_output/shout.c:64
7347 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7348 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7352 #: modules/access_output/shout.c:65
7353 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7356 #: modules/access_output/shout.c:68
7357 msgid "Stream description"
7360 #: modules/access_output/shout.c:69
7361 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7364 #: modules/access_output/shout.c:72
7368 #: modules/access_output/shout.c:73
7370 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7371 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7372 "shoutcast/icecast server."
7375 #: modules/access_output/shout.c:82
7376 msgid "Genre description"
7379 #: modules/access_output/shout.c:83
7380 msgid "Genre of the content. "
7383 #: modules/access_output/shout.c:85
7384 msgid "URL description"
7387 #: modules/access_output/shout.c:86
7388 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7391 #: modules/access_output/shout.c:93
7392 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7395 #: modules/access_output/shout.c:96
7396 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7399 #: modules/access_output/shout.c:98
7400 msgid "Number of channels"
7403 #: modules/access_output/shout.c:99
7404 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7407 #: modules/access_output/shout.c:101
7408 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7411 #: modules/access_output/shout.c:102
7412 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7415 #: modules/access_output/shout.c:104
7416 msgid "Stream public"
7419 #: modules/access_output/shout.c:105
7421 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7422 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7423 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7426 #: modules/access_output/shout.c:111
7427 msgid "IceCAST output"
7430 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7431 msgid "Caching value (ms)"
7434 #: modules/access_output/udp.c:66
7436 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7440 #: modules/access_output/udp.c:69
7441 msgid "Group packets"
7444 #: modules/access_output/udp.c:70
7446 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7447 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7448 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7451 #: modules/access_output/udp.c:77
7452 msgid "UDP stream output"
7455 #: modules/access/pulse.c:35
7457 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7458 "open a specific source named SOURCE."
7461 #: modules/access/pulse.c:42
7465 #: modules/access/pulse.c:43
7466 msgid "PulseAudio input"
7469 #: modules/access/qtcapture.m:43
7470 msgid "Video Capture width"
7473 #: modules/access/qtcapture.m:44
7474 msgid "Video Capture width in pixel"
7477 #: modules/access/qtcapture.m:45
7478 msgid "Video Capture height"
7481 #: modules/access/qtcapture.m:46
7482 msgid "Video Capture height in pixel"
7485 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7486 msgid "Quicktime Capture"
7489 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7490 msgid "No Input device found"
7493 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7495 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7496 "check your connectors and drivers."
7499 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7500 msgid "Uncompressed RAR"
7503 #: modules/access/rdp.c:49
7504 msgid "RDP auth username"
7507 #: modules/access/rdp.c:50
7508 msgid "RDP auth password"
7511 #: modules/access/rdp.c:51
7512 msgid "RDP Password"
7515 #: modules/access/rdp.c:52
7516 msgid "Encrypted connexion"
7519 #: modules/access/rdp.c:54
7520 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7523 #: modules/access/rdp.c:65
7527 #: modules/access/rdp.c:69
7528 msgid "RDP Remote Desktop"
7531 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7532 msgid "RTCP (local) port"
7535 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7537 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7538 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7541 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7542 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7545 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7547 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7548 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7551 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7552 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7555 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7557 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7558 "character-long hexadecimal string."
7561 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7562 msgid "Maximum RTP sources"
7565 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7566 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7569 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7570 msgid "RTP source timeout (sec)"
7573 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7574 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7577 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7578 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7581 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7583 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7584 "future) by this many packets from the last received packet."
7587 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7588 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7591 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7593 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7594 "by this many packets from the last received packet."
7597 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7598 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7601 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7603 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7604 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7607 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7611 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7612 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7615 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7616 msgid "SDP required"
7619 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7622 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7623 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7626 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7630 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7631 msgid "Connection failed"
7634 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7636 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7639 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7640 msgid "Session failed"
7643 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7644 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7647 #: modules/access/screen/screen.c:43
7648 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7649 msgid "Desired frame rate for the capture."
7650 msgstr "Reat nam frèam airson a' ghlacaidh."
7652 #: modules/access/screen/screen.c:46
7653 msgid "Capture fragment size"
7656 #: modules/access/screen/screen.c:48
7658 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7659 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7662 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7663 msgid "Subscreen top left corner"
7666 #: modules/access/screen/screen.c:55
7667 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7670 #: modules/access/screen/screen.c:59
7671 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7674 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7675 msgid "Subscreen width"
7678 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7679 msgid "Subscreen height"
7682 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7683 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7684 msgid "Follow the mouse"
7685 msgstr "Lean ris an luchag"
7687 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7688 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7691 #: modules/access/screen/screen.c:71
7692 msgid "Mouse pointer image"
7695 #: modules/access/screen/screen.c:73
7697 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7700 #: modules/access/screen/screen.c:78
7704 #: modules/access/screen/screen.c:80
7705 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7708 #: modules/access/screen/screen.c:81
7709 msgid "Screen index"
7712 #: modules/access/screen/screen.c:83
7713 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7716 #: modules/access/screen/screen.c:96
7717 msgid "Screen Input"
7720 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7722 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7723 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7727 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7728 #: modules/access/vnc.c:60
7729 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7732 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7733 msgid "Region left column"
7736 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7737 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7740 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7741 msgid "Region top row"
7744 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7745 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7748 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7749 msgid "Capture region width"
7752 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7753 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7756 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7757 msgid "Capture region height"
7760 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7761 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7764 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7765 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7768 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7772 #: modules/access/sdp.c:34
7773 msgid "Session Description Protocol"
7776 #: modules/access/sftp.c:51
7780 #: modules/access/sftp.c:52
7781 msgid "SFTP port number to use on the server"
7784 #: modules/access/sftp.c:53
7788 #: modules/access/sftp.c:54
7789 msgid "Size of the request for reading access"
7792 #: modules/access/sftp.c:58
7796 #: modules/access/sftp.c:130
7797 msgid "SFTP authentication"
7800 #: modules/access/sftp.c:131
7802 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7805 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7806 msgid "Frame buffer depth"
7809 #: modules/access/shm.c:47
7810 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7813 #: modules/access/shm.c:49
7814 msgid "Frame buffer width"
7817 #: modules/access/shm.c:51
7818 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7821 #: modules/access/shm.c:53
7822 msgid "Frame buffer height"
7825 #: modules/access/shm.c:55
7826 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7829 #: modules/access/shm.c:57
7830 msgid "Frame buffer segment ID"
7833 #: modules/access/shm.c:59
7835 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7836 "shm-file is specified)."
7839 #: modules/access/shm.c:62
7840 msgid "Frame buffer file"
7843 #: modules/access/shm.c:64
7844 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7847 #: modules/access/shm.c:74
7848 msgid "XWD file (autodetect)"
7851 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7855 #: modules/access/shm.c:75
7859 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7863 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7867 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7871 #: modules/access/shm.c:82
7872 msgid "Framebuffer input"
7875 #: modules/access/shm.c:83
7876 msgid "Shared memory framebuffer"
7879 #: modules/access/smb.c:56
7880 msgid "SMB user name"
7883 #: modules/access/smb.c:59
7884 msgid "SMB password"
7887 #: modules/access/smb.c:62
7891 #: modules/access/smb.c:63
7892 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7895 #: modules/access/smb.c:66
7896 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7899 #: modules/access/smb.c:69
7903 #: modules/access/tcp.c:45
7907 #: modules/access/tcp.c:46
7911 #: modules/access/timecode.c:43
7915 #: modules/access/timecode.c:44
7916 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7919 #: modules/access/udp.c:53
7923 #: modules/access/udp.c:54
7927 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7928 msgid "Reset defaults"
7931 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7932 msgid "Video capture device"
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7936 msgid "Video capture device node."
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7940 msgid "VBI capture device"
7943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7944 msgid "The device node where VBI data can be read (for closed captions) "
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7949 msgstr "Bun-tomhasach"
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7952 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7957 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7958 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7959 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7960 "I420, I411, I410, MJPG)"
7963 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7964 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7967 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7971 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7972 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7975 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7977 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7978 "strictly positive)."
7981 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7982 msgid "Radio device"
7985 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7986 msgid "Radio tuner device node."
7989 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7994 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7995 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7998 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
8002 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
8003 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8006 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
8007 msgid "Reset controls"
8010 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
8011 msgid "Reset controls to defaults."
8014 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
8015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
8016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
8018 msgstr "Soilleireachd"
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
8021 msgid "Picture brightness or black level."
8024 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
8025 msgid "Automatic brightness"
8028 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
8029 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8032 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
8033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
8038 msgid "Picture contrast or luma gain."
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
8042 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
8043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
8044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
8048 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
8049 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8052 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
8053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
8058 msgid "Hue or color balance."
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
8062 msgid "Automatic hue"
8065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
8066 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8069 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
8070 msgid "White balance temperature (K)"
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
8075 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8076 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8079 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
8080 msgid "Automatic white balance"
8083 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
8084 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8087 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
8091 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
8092 msgid "Red chroma balance."
8095 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
8096 msgid "Blue balance"
8099 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
8100 msgid "Blue chroma balance."
8103 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
8104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
8108 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
8109 msgid "Gamma adjust."
8112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
8113 msgid "Automatic gain"
8116 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
8117 msgid "Automatically set the video gain."
8120 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
8124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
8125 msgid "Picture gain."
8128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
8132 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
8133 msgid "Sharpness filter adjust."
8136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
8140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
8141 msgid "Chroma gain control."
8144 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8145 msgid "Automatic chroma gain"
8148 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8149 msgid "Automatically control the chroma gain."
8152 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8153 msgid "Power line frequency"
8156 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8157 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8165 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8169 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8170 msgid "Backlight compensation"
8173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8174 msgid "Band-stop filter"
8177 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8178 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8182 msgid "Horizontal flip"
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8186 msgid "Flip the picture horizontally."
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8190 msgid "Vertical flip"
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8194 msgid "Flip the picture vertically."
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8198 msgid "Rotate (degrees)"
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8202 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8206 msgid "Color killer"
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8211 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8215 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8216 msgid "Color effect"
8219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8220 msgid "Select a color effect."
8223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8224 msgid "Black & white"
8227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8228 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8236 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8240 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8244 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8248 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8252 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8256 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8260 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8261 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8262 msgid "Audio volume"
8265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8266 msgid "Volume of the audio input."
8269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8270 msgid "Audio balance"
8273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8274 msgid "Balance of the audio input."
8277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8281 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8282 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8285 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8286 msgid "Treble level"
8289 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8290 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8293 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8294 msgid "Mute the audio."
8295 msgstr "Mùch an fhuaim."
8297 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8298 msgid "Loudness mode"
8301 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8302 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8306 msgid "v4l2 driver controls"
8309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8311 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8312 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8313 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8314 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8318 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8319 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8324 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8328 msgid "525 lines / 60 Hz"
8331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8332 msgid "625 lines / 50 Hz"
8335 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8336 msgid "PAL N Argentina"
8339 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8340 msgid "NTSC M Japan"
8343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8344 msgid "NTSC M South Korea"
8347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8352 msgid "Primary language"
8355 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8356 msgid "Secondary language or program"
8359 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8363 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8368 msgid "Video4Linux input"
8371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8384 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8387 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8388 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8391 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8392 msgid "Video4Linux radio tuner"
8395 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8399 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8403 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8404 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8407 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8408 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8409 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8413 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8417 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8418 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8422 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8426 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8427 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8431 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8435 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8439 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8443 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8447 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8451 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8455 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8456 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8457 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8459 msgstr "Àirde na fuaime"
8461 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8465 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8469 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8471 msgstr "Tracaichean"
8473 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8474 msgid "Audio Channels"
8475 msgstr "Seanailean fuaime"
8477 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8478 msgid "First Entry Point"
8481 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8482 msgid "Last Entry Point"
8485 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8486 msgid "Track size (in sectors)"
8489 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8490 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8494 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8498 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8502 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8503 msgid "extended selection list"
8506 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8507 msgid "selection list"
8510 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8511 msgid "unknown type"
8514 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8518 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8519 msgid "(Super) Video CD"
8522 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8523 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8526 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8527 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8530 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8531 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8534 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8535 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8538 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8539 msgid "Use playback control?"
8542 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8544 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8548 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8549 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8552 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8554 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8558 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8559 msgid "Show extended VCD info?"
8562 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8564 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8565 "for example playback control navigation."
8568 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8569 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8572 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8573 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8576 #: modules/access/vdr.c:76
8577 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8580 #: modules/access/vdr.c:78
8581 msgid "Chapter offset in ms"
8584 #: modules/access/vdr.c:80
8585 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8588 #: modules/access/vdr.c:84
8589 msgid "Default frame rate for chapter import."
8592 #: modules/access/vdr.c:88
8596 #: modules/access/vdr.c:91
8597 msgid "VDR recordings"
8600 #: modules/access/vdr.c:811
8601 msgid "VDR Cut Marks"
8604 #: modules/access/vdr.c:874
8608 #: modules/access/vnc.c:48
8609 msgid "X.509 Certificate Authority"
8612 #: modules/access/vnc.c:49
8613 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8616 #: modules/access/vnc.c:50
8617 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8620 #: modules/access/vnc.c:51
8621 msgid "List of revoked servers certificates"
8624 #: modules/access/vnc.c:52
8625 msgid "X.509 Client certificate"
8628 #: modules/access/vnc.c:53
8629 msgid "Certificate for client authentification"
8632 #: modules/access/vnc.c:54
8633 msgid "X.509 Client private key"
8636 #: modules/access/vnc.c:55
8637 msgid "Private key for authentification by certificate"
8640 #: modules/access/vnc.c:58
8641 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8644 #: modules/access/vnc.c:61
8645 msgid "Compression level"
8648 #: modules/access/vnc.c:62
8649 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8652 #: modules/access/vnc.c:63
8653 msgid "Image quality"
8656 #: modules/access/vnc.c:64
8657 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8660 #: modules/access/vnc.c:78
8664 #: modules/access/vnc.c:82
8665 msgid "VNC client access"
8668 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8669 msgid "Media in Zip"
8672 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8673 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8676 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8677 msgid "Zip files filter"
8680 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8684 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8685 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8688 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8689 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8692 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8693 msgid "ARM NEON audio volume"
8696 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8697 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8700 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8701 msgid "TCP address to use"
8704 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8706 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8707 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8710 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8711 msgid "TCP port to use"
8714 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8716 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8717 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8720 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8721 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8724 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8726 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8727 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8730 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8731 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8734 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8736 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8737 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8740 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8741 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8744 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8746 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8747 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8750 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8751 msgid "Time window to use in ms"
8754 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8756 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8757 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8758 "alarm is sent (default 5000)."
8761 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8762 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8765 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8767 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8768 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8771 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8772 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8775 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8777 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8778 "saturation (default 2000)."
8781 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8782 msgid "Force connection reset regularly"
8785 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8787 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8788 "with audiobargraph_v (default 1)."
8791 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8792 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8795 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8796 msgid "Audiobar Graph"
8799 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8800 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8804 msgid "Dolby Surround decoder"
8807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8809 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8810 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8811 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8812 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8813 "It works with any source format from mono to 7.1."
8816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8817 msgid "Characteristic dimension"
8820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8821 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8825 msgid "Compensate delay"
8828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8830 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8831 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8832 "case, turn this on to compensate."
8835 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8836 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8841 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8842 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8845 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8846 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8850 msgid "Headphone effect"
8853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8854 msgid "Use downmix algorithm"
8857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8859 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8860 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8864 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8865 msgid "Select channel to keep"
8868 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8869 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8872 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8878 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8884 msgid "Low-frequency effects"
8887 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8898 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8903 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8907 msgid "Audio channel remapper"
8910 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8911 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8914 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8915 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8918 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8922 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8923 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8924 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8928 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8929 msgid "Add a delay effect to the sound"
8932 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8933 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8937 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8938 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8941 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8945 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8947 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8948 "be delay-time +/- sweep-depth."
8951 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8955 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8956 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8959 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8960 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8961 msgid "Feedback gain"
8964 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8965 msgid "Gain on Feedback loop"
8968 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8972 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8973 msgid "Level of delayed signal"
8976 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8980 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8981 msgid "Level of input signal"
8984 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8985 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8989 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8990 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8993 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8997 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8998 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
9001 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
9002 msgid "Release time"
9005 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
9006 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
9009 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
9010 msgid "Threshold level"
9013 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
9014 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
9017 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
9018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
9022 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
9023 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
9026 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
9030 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
9031 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
9034 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
9038 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
9039 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
9042 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
9043 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
9045 msgstr "Dùmhlaichear"
9047 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
9048 msgid "Dynamic range compressor"
9049 msgstr "Dùmhlaichear na rainse innsginich"
9051 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
9052 msgid "A/52 dynamic range compression"
9053 msgstr "Dùmhlachadh A/52 na rainse innsginich"
9055 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9056 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
9058 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9059 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9060 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9061 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9064 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
9065 msgid "Enable internal upmixing"
9068 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
9069 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9072 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
9073 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9076 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9077 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9080 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
9081 msgid "DTS dynamic range compression"
9084 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
9085 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9088 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
9089 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9092 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9093 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9096 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
9097 msgid "MPEG audio decoder"
9100 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9101 msgid "Equalizer preset"
9104 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9105 msgid "Preset to use for the equalizer."
9108 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9112 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9114 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9115 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9119 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9120 msgid "Use VLC frequency bands"
9123 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
9125 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
9128 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9132 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
9133 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9136 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
9138 msgstr "Tarbhachd uile-choitcheann"
9140 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
9141 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9142 msgstr "Suidhich an tarbhachd uile-choitcheann ann an dB (-20 ... 20)."
9144 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9145 msgid "Equalizer with 10 bands"
9146 msgstr "Cothromaiche le 10 bannan"
9148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9152 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9153 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9155 msgstr "Clasaigeach"
9157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9167 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9171 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9172 msgid "Full bass and treble"
9173 msgstr "Beus is trìobailt shlàn"
9175 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9177 msgstr "Trìobailt shlàn"
9179 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9196 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9200 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9201 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9205 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9210 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9215 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9224 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9228 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9229 msgid "Gain multiplier"
9232 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9233 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9236 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9237 msgid "Gain control filter"
9240 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9241 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9245 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9246 msgid "Simple Karaoke filter"
9247 msgstr "Criathrag Karaoke simplidh"
9249 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9250 msgid "Number of audio buffers"
9253 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9255 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9256 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9257 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9260 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9261 msgid "Maximal volume level"
9264 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9266 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9267 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9268 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9271 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9272 msgid "Volume normalizer"
9273 msgstr "Nòrmalaiche àirde na fuaime"
9275 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9276 msgid "Parametric Equalizer"
9279 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9280 msgid "Low freq (Hz)"
9281 msgstr "Tricead ìseal (Hz)"
9283 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9284 msgid "Low freq gain (dB)"
9285 msgstr "Tarbhachd triceid ìseil (dB)"
9287 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9288 msgid "High freq (Hz)"
9289 msgstr "Tricead àrd (Hz)"
9291 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9292 msgid "High freq gain (dB)"
9293 msgstr "Tarbhachd triceid àird (dB)"
9295 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9297 msgstr "Tricead 1 (Hz)"
9299 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9300 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9301 msgstr "Tarbhachd triceid 1 (dB)"
9303 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9305 msgstr "Tricead 1 Q"
9307 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9309 msgstr "Tricead 2 (Hz)"
9311 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9312 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9313 msgstr "Tarbhachd triceid 2 (dB)"
9315 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9317 msgstr "Tricead 2 Q"
9319 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9321 msgstr "Tricead 3 (Hz)"
9323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9324 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9325 msgstr "Tarbhachd triceid 3 (dB)"
9327 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9329 msgstr "Tricead 3 Q"
9331 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9332 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9335 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9336 msgid "Resampling quality"
9339 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9340 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9343 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9344 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9345 msgid "Speex resampler"
9348 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9349 msgid "Sample rate converter type"
9352 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9354 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9355 "the fast one exhibits low quality."
9358 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9359 msgid "Sinc function (best quality)"
9362 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9363 msgid "Sinc function (medium quality)"
9366 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9367 msgid "Sinc function (fast)"
9370 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9371 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9374 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9375 msgid "Linear (fastest)"
9378 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9379 msgid "SRC resampler"
9382 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9383 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9386 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9387 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9390 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9391 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9394 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9398 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9399 msgid "Stride Length"
9402 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9403 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9406 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9407 msgid "Overlap Length"
9410 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9411 msgid "Percentage of stride to overlap"
9414 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9415 msgid "Search Length"
9418 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9419 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9422 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9426 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9427 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9430 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9434 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9435 msgid "Width of the virtual room"
9438 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9439 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9440 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9444 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9445 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9446 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9450 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9451 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9456 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9457 msgid "Audio Spatializer"
9458 msgstr "Spatializer fuaime"
9460 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9461 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9462 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9464 msgstr "Spatializer"
9466 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9468 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9469 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9470 "thereby widening the stereo effect."
9473 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9474 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9477 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9479 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9480 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9484 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9488 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9490 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9491 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9495 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9499 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9500 msgid "Level of input signal of original channel."
9503 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9504 msgid "Stereo Enhancer"
9507 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9508 msgid "Simple stereo widening effect"
9511 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9512 msgid "Single precision audio volume"
9515 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9516 msgid "Integer audio volume"
9519 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9520 msgid "Dummy audio output"
9523 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9524 msgid "Audio output device"
9527 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9528 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9531 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9532 msgid "Audio output channels"
9535 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9537 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9538 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9539 "through is active."
9542 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9543 msgid "Surround 4.0"
9546 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9547 msgid "Surround 4.1"
9550 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9551 msgid "Surround 5.0"
9554 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9555 msgid "Surround 5.1"
9558 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9559 msgid "Surround 7.1"
9562 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9563 msgid "ALSA audio output"
9566 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9567 msgid "Audio output failed"
9570 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9573 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9577 #: modules/audio_output/amem.c:34
9578 msgid "Audio memory"
9581 #: modules/audio_output/amem.c:35
9582 msgid "Audio memory output"
9585 #: modules/audio_output/amem.c:42
9586 msgid "Sample format"
9589 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9590 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9593 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9594 msgid "Android AudioTrack audio output"
9597 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9598 msgid "AudioUnit output for iOS"
9601 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9602 msgid "Last audio device"
9605 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9606 msgid "HAL AudioUnit output"
9609 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9611 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9614 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9615 msgid "Audio device is not configured"
9618 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9620 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9621 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9624 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9625 msgid "System Sound Output Device"
9628 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9630 msgid "%s (Encoded Output)"
9633 #: modules/audio_output/directx.c:108
9634 msgid "Output device"
9637 #: modules/audio_output/directx.c:109
9638 msgid "Select your audio output device"
9641 #: modules/audio_output/directx.c:111
9642 msgid "Speaker configuration"
9645 #: modules/audio_output/directx.c:112
9647 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9648 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9651 #: modules/audio_output/directx.c:116
9652 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9655 #: modules/audio_output/directx.c:119
9656 msgid "DirectX audio output"
9659 #: modules/audio_output/file.c:80
9660 msgid "Output format"
9663 #: modules/audio_output/file.c:82
9664 msgid "Number of output channels"
9667 #: modules/audio_output/file.c:83
9669 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9670 "restrict the number of channels here."
9673 #: modules/audio_output/file.c:86
9674 msgid "Add WAVE header"
9677 #: modules/audio_output/file.c:87
9678 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9681 #: modules/audio_output/file.c:105
9682 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9686 #: modules/audio_output/file.c:106
9687 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9690 #: modules/audio_output/file.c:109
9691 msgid "File audio output"
9694 #: modules/audio_output/jack.c:81
9695 msgid "Automatically connect to writable clients"
9698 #: modules/audio_output/jack.c:83
9700 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9701 "writable JACK clients found."
9704 #: modules/audio_output/jack.c:87
9705 msgid "Connect to clients matching"
9708 #: modules/audio_output/jack.c:89
9710 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9711 "regular expression will be considered for connection."
9714 #: modules/audio_output/jack.c:97
9715 msgid "JACK audio output"
9718 #: modules/audio_output/kai.c:93
9722 #: modules/audio_output/kai.c:95
9723 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9726 #: modules/audio_output/kai.c:98
9727 msgid "Open audio in exclusive mode."
9730 #: modules/audio_output/kai.c:100
9732 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9736 #: modules/audio_output/kai.c:110
9737 msgid "K Audio Interface audio output"
9740 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9741 msgid "OpenSLES audio output"
9744 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9748 #: modules/audio_output/oss.c:68
9749 msgid "OSS device node path."
9752 #: modules/audio_output/oss.c:72
9753 msgid "Open Sound System audio output"
9756 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9757 msgid "Pulseaudio audio output"
9760 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9761 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9764 #: modules/audio_output/volume.h:30
9765 msgid "Software gain"
9768 #: modules/audio_output/volume.h:31
9769 msgid "This linear gain will be applied in software."
9772 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9773 msgid "Select Audio Device"
9776 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9778 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9779 "VLC restart to apply."
9782 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9783 msgid "WaveOut audio output"
9786 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9787 msgid "Microsoft Soundmapper"
9790 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9791 msgid "Use float32 output"
9794 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9796 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9797 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9800 #: modules/codec/a52.c:51
9804 #: modules/codec/a52.c:58
9805 msgid "A/52 audio packetizer"
9808 #: modules/codec/adpcm.c:47
9809 msgid "ADPCM audio decoder"
9812 #: modules/codec/aes3.c:47
9813 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9816 #: modules/codec/aes3.c:52
9817 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9820 #: modules/codec/araw.c:50
9821 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9824 #: modules/codec/araw.c:59
9825 msgid "Raw audio encoder"
9828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9840 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9848 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9852 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9854 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9855 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9856 "MJPEG and other codecs"
9859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9860 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9864 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9869 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9874 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9878 msgid "Direct rendering"
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9882 msgid "Error resilience"
9885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9887 "libavcodec can do error resilience.\n"
9888 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9889 "can produce a lot of errors.\n"
9890 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9894 msgid "Workaround bugs"
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9899 "Try to fix some bugs:\n"
9902 "4 xvid interlaced\n"
9907 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9908 "\"ump4\", enter 40."
9911 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9912 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9918 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9919 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9922 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9923 msgid "Allow speed tricks"
9926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9928 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9931 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9932 msgid "Skip frame (default=0)"
9935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9937 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9938 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9942 msgid "Skip idct (default=0)"
9945 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9947 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9948 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9952 msgid "Discard cropping information"
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9956 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9963 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9964 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9967 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9971 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9972 msgid "Internal libavcodec codec name"
9975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9976 msgid "Visualize motion vectors"
9979 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9981 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9982 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9983 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9984 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9985 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9986 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9990 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9991 msgstr "Gearr leum thairis air criathrag lùban airson dì-chòdachadh H.264"
9993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9995 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9996 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
10000 msgid "Hardware decoding"
10003 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10004 msgid "This allows hardware decoding when available."
10007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
10008 msgid "VDA output pixel format"
10011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10012 msgid "The pixel format for output image buffers."
10015 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
10019 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
10020 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10023 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
10024 msgid "Ratio of key frames"
10027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
10028 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
10032 msgid "Ratio of B frames"
10035 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
10036 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
10040 msgid "Video bitrate tolerance"
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10044 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10047 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
10048 msgid "Interlaced encoding"
10051 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
10052 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10055 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
10056 msgid "Interlaced motion estimation"
10059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
10060 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10063 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
10064 msgid "Pre-motion estimation"
10067 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
10068 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
10071 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
10072 msgid "Rate control buffer size"
10075 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
10077 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
10078 "rate control, but will cause a delay in the stream."
10081 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
10082 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
10085 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
10086 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
10089 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
10090 msgid "I quantization factor"
10093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
10095 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
10096 "same qscale for I and P frames)."
10099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
10100 #: modules/demux/mod.c:78
10101 msgid "Noise reduction"
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
10106 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
10107 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
10110 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
10111 msgid "MPEG4 quantization matrix"
10114 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
10116 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
10117 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
10118 "standard MPEG2 decoders."
10121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
10122 msgid "Quality level"
10125 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
10127 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
10128 "encoding very much)."
10131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
10133 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10134 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10135 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10136 "to ease the encoder's task."
10139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10140 msgid "Minimum video quantizer scale"
10143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10144 msgid "Minimum video quantizer scale."
10147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10148 msgid "Maximum video quantizer scale"
10151 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10152 msgid "Maximum video quantizer scale."
10155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10156 msgid "Trellis quantization"
10159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10160 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10164 msgid "Fixed quantizer scale"
10167 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10169 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10174 msgid "Strict standard compliance"
10177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10179 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10183 msgid "Luminance masking"
10186 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10187 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10190 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10191 msgid "Darkness masking"
10194 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10195 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10198 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10199 msgid "Motion masking"
10202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10204 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10208 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10209 msgid "Border masking"
10212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10214 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10218 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10219 msgid "Luminance elimination"
10222 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10224 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10225 "The H264 specification recommends -4."
10228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10229 msgid "Chrominance elimination"
10232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10234 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10235 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10238 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10239 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10242 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10244 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10245 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10246 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10247 "enabled libavcodec"
10250 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10251 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10254 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10256 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10259 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10261 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10264 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10267 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10270 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10272 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10273 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10276 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10277 msgid "VLC could not open the encoder."
10280 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10281 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10284 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10285 msgid "420YpCbCr8Planar"
10288 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10292 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10293 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10296 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10297 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10300 #: modules/codec/cc.c:55
10302 msgstr "CC 608/708"
10304 #: modules/codec/cc.c:56
10305 msgid "Closed Captions decoder"
10308 #: modules/codec/cdg.c:87
10309 msgid "CDG video decoder"
10312 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10313 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10316 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10317 msgid "CVD subtitle decoder"
10320 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10321 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10324 #: modules/codec/ddummy.c:36
10325 msgid "Save raw codec data"
10328 #: modules/codec/ddummy.c:38
10330 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10334 #: modules/codec/ddummy.c:47
10335 msgid "Dummy decoder"
10338 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10339 msgid "Dump decoder"
10342 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10343 msgid "Constant quality factor"
10346 #: modules/codec/dirac.c:62
10347 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10350 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10351 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10354 #: modules/codec/dirac.c:66
10355 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10358 #: modules/codec/dirac.c:69
10359 msgid "Enable lossless coding"
10362 #: modules/codec/dirac.c:70
10364 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10365 "reproduction of the original"
10368 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10370 msgstr "Ro-chriathraich"
10372 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10373 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10376 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10377 msgid "Centre Weighted Median"
10380 #: modules/codec/dirac.c:80
10381 msgid "Rectangular Linear Phase"
10384 #: modules/codec/dirac.c:80
10385 msgid "Diagonal Linear Phase"
10388 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10389 msgid "Amount of prefiltering"
10392 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10393 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10396 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10397 msgid "Chroma format"
10400 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10402 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10405 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10409 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10413 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10417 #: modules/codec/dirac.c:96
10418 msgid "Distance between 'P' frames"
10421 #: modules/codec/dirac.c:100
10422 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10425 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10426 msgid "Picture coding mode"
10429 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10431 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10432 "pseudo-progressive frame"
10435 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10436 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10439 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10440 msgid "force coding frame as single picture"
10443 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10444 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10447 #: modules/codec/dirac.c:116
10448 msgid "Width of motion compensation blocks"
10451 #: modules/codec/dirac.c:120
10452 msgid "Height of motion compensation blocks"
10455 #: modules/codec/dirac.c:125
10456 msgid "Block overlap (%)"
10459 #: modules/codec/dirac.c:126
10460 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10463 #: modules/codec/dirac.c:131
10467 #: modules/codec/dirac.c:132
10468 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10471 #: modules/codec/dirac.c:136
10475 #: modules/codec/dirac.c:137
10476 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10479 #: modules/codec/dirac.c:140
10480 msgid "Motion vector precision"
10483 #: modules/codec/dirac.c:141
10484 msgid "Motion vector precision in pels."
10487 #: modules/codec/dirac.c:146
10488 msgid "Simple ME search area x:y"
10491 #: modules/codec/dirac.c:147
10493 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10494 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10497 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10498 msgid "Three component motion estimation"
10501 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10502 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10505 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10506 msgid "Intra picture DWT filter"
10509 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10510 msgid "Inter picture DWT filter"
10513 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10514 msgid "Number of DWT iterations"
10517 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10518 msgid "Also known as DWT levels"
10521 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10522 msgid "Enable multiple quantizers"
10525 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10526 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10529 #: modules/codec/dirac.c:174
10530 msgid "Enable spatial partitioning"
10533 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10534 msgid "Disable arithmetic coding"
10537 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10538 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10541 #: modules/codec/dirac.c:184
10542 msgid "cycles per degree"
10545 #: modules/codec/dirac.c:206
10546 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10549 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10550 msgid "DirectMedia Object decoder"
10553 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10554 msgid "DirectMedia Object encoder"
10557 #: modules/codec/dts.c:53
10561 #: modules/codec/dts.c:58
10562 msgid "DTS audio packetizer"
10565 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10566 msgid "Decoding X coordinate"
10569 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10570 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10573 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10574 msgid "Decoding Y coordinate"
10577 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10578 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10581 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10582 msgid "Subpicture position"
10585 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10587 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10588 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10592 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10593 msgid "Encoding X coordinate"
10596 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10597 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10600 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10601 msgid "Encoding Y coordinate"
10604 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10605 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10608 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10609 msgid "DVB subtitles decoder"
10612 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10613 msgid "DVB subtitles"
10616 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10617 msgid "DVB subtitles encoder"
10620 #: modules/codec/edummy.c:40
10621 msgid "Dummy encoder"
10624 #: modules/codec/faad.c:52
10625 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10628 #: modules/codec/faad.c:430
10629 msgid "AAC extension"
10632 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10633 msgid "Encoder Profile"
10636 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10637 msgid "Encoder Algorithm to use"
10640 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10641 msgid "Enable spectral band replication"
10644 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10645 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10648 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10649 msgid "VBR Quality"
10652 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10653 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10656 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10657 msgid "Enable afterburner library"
10660 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10662 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10663 "CPU usage (default is enabled)"
10666 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10667 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10670 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10672 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10676 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10680 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10684 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10688 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10692 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10696 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10700 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10701 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10704 #: modules/codec/flac.c:112
10705 msgid "Flac audio decoder"
10708 #: modules/codec/flac.c:119
10709 msgid "Flac audio encoder"
10712 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10713 msgid "Sound fonts"
10716 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10717 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10720 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10724 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10725 msgid "Synthesis gain"
10728 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10730 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10731 "when many notes are played at a time."
10734 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10738 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10740 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10741 "require more processing power."
10744 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10748 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10749 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10752 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10756 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10757 msgid "MIDI synthesis not set up"
10760 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10762 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10763 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10764 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10767 #: modules/codec/g711.c:45
10768 msgid "G.711 decoder"
10771 #: modules/codec/g711.c:53
10772 msgid "G.711 encoder"
10775 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10776 msgid "Formatted Subtitles"
10779 #: modules/codec/kate.c:195
10781 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10782 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10783 "rendering via Tiger is enabled."
10786 #: modules/codec/kate.c:202
10790 #: modules/codec/kate.c:202
10792 msgstr "Oir-loidhne"
10794 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10795 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10796 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10800 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10801 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10802 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10806 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10807 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10808 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10812 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10813 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10814 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10815 #: modules/video_filter/rss.c:72
10819 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10820 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10821 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10823 msgstr "Ciar-dhonn"
10825 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10826 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10827 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10828 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10829 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10833 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10834 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10835 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10836 #: modules/video_filter/rss.c:73
10840 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10842 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10843 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10844 #: modules/video_filter/rss.c:73
10848 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10849 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10850 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10852 msgstr "Donn-uaine"
10854 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10856 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10857 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10858 #: modules/video_filter/rss.c:73
10862 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10863 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10864 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10866 msgstr "Dath na crann-lach"
10868 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10869 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10870 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10871 #: modules/video_filter/rss.c:74
10873 msgstr "Liomaideag"
10875 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10876 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10877 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10881 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10882 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10883 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10885 msgstr "Gorm a' chabhlaich"
10887 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10888 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10889 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10890 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10891 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10895 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10896 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10897 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10898 #: modules/video_filter/rss.c:75
10902 #: modules/codec/kate.c:214
10903 msgid "Use Tiger for rendering"
10906 #: modules/codec/kate.c:215
10908 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10909 "only render static text and bitmap based streams."
10912 #: modules/codec/kate.c:219
10913 msgid "Rendering quality"
10916 #: modules/codec/kate.c:220
10918 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10922 #: modules/codec/kate.c:224
10923 msgid "Default font effect"
10926 #: modules/codec/kate.c:225
10928 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10932 #: modules/codec/kate.c:229
10933 msgid "Default font effect strength"
10936 #: modules/codec/kate.c:230
10937 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10940 #: modules/codec/kate.c:234
10941 msgid "Default font description"
10944 #: modules/codec/kate.c:235
10946 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10947 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10948 "font parameters where appropriate."
10951 #: modules/codec/kate.c:240
10952 msgid "Default font color"
10955 #: modules/codec/kate.c:241
10957 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10958 "font color to use."
10961 #: modules/codec/kate.c:245
10962 msgid "Default font alpha"
10965 #: modules/codec/kate.c:246
10967 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10968 "particular font color to use."
10971 #: modules/codec/kate.c:250
10972 msgid "Default background color"
10975 #: modules/codec/kate.c:251
10977 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10981 #: modules/codec/kate.c:255
10982 msgid "Default background alpha"
10985 #: modules/codec/kate.c:256
10987 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10988 "specify a particular background color to use."
10991 #: modules/codec/kate.c:262
10993 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10994 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10995 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10997 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10998 "played. This will hopefully be fixed soon."
11001 #: modules/codec/kate.c:271
11005 #: modules/codec/kate.c:272
11006 msgid "Kate overlay decoder"
11009 #: modules/codec/kate.c:291
11010 msgid "Tiger rendering defaults"
11013 #: modules/codec/kate.c:326
11014 msgid "Kate text subtitles packetizer"
11017 #: modules/codec/libass.c:56
11018 msgid "Subtitles (advanced)"
11019 msgstr "Fo-thiotalan (adhartach)"
11021 #: modules/codec/libass.c:57
11022 msgid "Subtitle renderers using libass"
11025 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
11026 msgid "Building font cache"
11029 #: modules/codec/libass.c:226
11031 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
11032 "This should take less than a minute."
11035 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
11036 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
11039 #: modules/codec/lpcm.c:60
11040 msgid "Linear PCM audio decoder"
11043 #: modules/codec/lpcm.c:65
11044 msgid "Linear PCM audio packetizer"
11047 #: modules/codec/lpcm.c:71
11048 msgid "Linear PCM audio encoder"
11051 #: modules/codec/mash.cpp:70
11052 msgid "Video decoder using openmash"
11055 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
11056 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
11059 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
11060 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
11063 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
11064 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
11067 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
11068 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
11071 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
11072 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
11075 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
11076 msgid "OpenMAX IL video output"
11079 #: modules/codec/opus.c:62
11080 msgid "Opus audio decoder"
11083 #: modules/codec/opus.c:64
11087 #: modules/codec/png.c:58
11088 msgid "PNG video decoder"
11091 #: modules/codec/quicktime.c:66
11092 msgid "QuickTime library decoder"
11095 #: modules/codec/rawvideo.c:72
11096 msgid "Pseudo raw video decoder"
11099 #: modules/codec/rawvideo.c:79
11100 msgid "Pseudo raw video packetizer"
11103 #: modules/codec/schroedinger.c:63
11104 msgid "Rate control method"
11107 #: modules/codec/schroedinger.c:64
11108 msgid "Method used to encode the video sequence"
11111 #: modules/codec/schroedinger.c:77
11112 msgid "Constant noise threshold mode"
11115 #: modules/codec/schroedinger.c:78
11116 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
11119 #: modules/codec/schroedinger.c:79
11120 msgid "Low Delay mode"
11123 #: modules/codec/schroedinger.c:80
11124 msgid "Lossless mode"
11127 #: modules/codec/schroedinger.c:81
11128 msgid "Constant lambda mode"
11131 #: modules/codec/schroedinger.c:82
11132 msgid "Constant error mode"
11135 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11136 msgid "Constant quality mode"
11139 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11140 msgid "GOP structure"
11143 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11144 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11147 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11149 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11150 "previous or future pictures."
11153 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11154 msgid "I-frame only sequence"
11157 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11158 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11161 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11162 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11165 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11166 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11169 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11170 msgid "Noise Threshold"
11173 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11174 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11177 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11178 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11181 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11182 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11185 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11186 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11189 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11190 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11193 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11194 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11197 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11201 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11203 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11204 "group of pictures"
11207 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11208 msgid "No pre-filtering"
11211 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11212 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11215 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11219 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11220 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11223 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11224 msgid "Low Pass Filter"
11227 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11228 msgid "Size of motion compensation blocks"
11231 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11232 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11233 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11236 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11237 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11240 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11241 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11244 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11245 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11248 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11249 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11252 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11253 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11256 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11257 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11260 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11261 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11264 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11265 msgid "Motion Vector precision"
11268 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11269 msgid "Motion Vector precision in pels"
11272 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11273 msgid "perceptual weighting method"
11276 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11277 msgid "perceptual distance"
11280 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11281 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11284 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11285 msgid "Horizontal slices per frame"
11288 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11289 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11292 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11293 msgid "Vertical slices per frame"
11296 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11297 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11300 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11301 msgid "Size of code blocks in each subband"
11304 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11305 msgid "small - use small code blocks"
11308 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11309 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11312 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11313 msgid "large - use large code blocks"
11316 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11317 msgid "full - One code block per subband"
11320 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11321 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11324 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11325 msgid "Number of levels of downsampling"
11328 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11329 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11332 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11333 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11336 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11337 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11340 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11341 msgid "Enable Scene Change Detection"
11344 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11345 msgid "Force Profile"
11348 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11349 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11352 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11353 msgid "VC2 Simple Profile"
11356 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11357 msgid "VC2 Main Profile"
11360 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11361 msgid "Main Profile"
11364 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11365 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11368 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11369 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11372 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11373 msgid "SDL Image decoder"
11376 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11377 msgid "SDL_image video decoder"
11380 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11381 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11384 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11385 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11391 #: modules/codec/speex.c:61
11392 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11395 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11396 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11397 msgid "Encoding quality"
11400 #: modules/codec/speex.c:65
11401 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11404 #: modules/codec/speex.c:67
11405 msgid "Encoding complexity"
11408 #: modules/codec/speex.c:69
11409 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11412 #: modules/codec/speex.c:71
11413 msgid "Maximal bitrate"
11416 #: modules/codec/speex.c:73
11417 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11420 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11421 msgid "CBR encoding"
11424 #: modules/codec/speex.c:77
11426 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11427 "bitrate encoding (VBR)."
11430 #: modules/codec/speex.c:80
11431 msgid "Voice activity detection"
11434 #: modules/codec/speex.c:82
11436 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11440 #: modules/codec/speex.c:85
11441 msgid "Discontinuous Transmission"
11444 #: modules/codec/speex.c:87
11445 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11448 #: modules/codec/speex.c:91
11449 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11452 #: modules/codec/speex.c:91
11453 msgid "Wide-band (16kHz)"
11456 #: modules/codec/speex.c:91
11457 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11460 #: modules/codec/speex.c:98
11461 msgid "Speex audio decoder"
11464 #: modules/codec/speex.c:100
11468 #: modules/codec/speex.c:104
11469 msgid "Speex audio packetizer"
11472 #: modules/codec/speex.c:110
11473 msgid "Speex audio encoder"
11476 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11477 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11480 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11481 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11484 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11485 msgid "DVD subtitles decoder"
11488 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11489 msgid "DVD subtitles"
11490 msgstr "Fo-thiotalan DVD"
11492 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11493 msgid "DVD subtitles packetizer"
11496 #: modules/codec/stl.c:45
11497 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11501 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11502 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11503 #. languages using the Latin alphabet.
11504 #: modules/codec/subsdec.c:97
11505 msgid "Default (Windows-1252)"
11506 msgstr "Bun-roghainn (Windows-1252)"
11508 #: modules/codec/subsdec.c:98
11509 msgid "System codeset"
11510 msgstr "Còdachadh an t-siostaim"
11512 #: modules/codec/subsdec.c:99
11513 msgid "Universal (UTF-8)"
11514 msgstr "Uile-choitcheann (UTF-8)"
11516 #: modules/codec/subsdec.c:100
11517 msgid "Universal (UTF-16)"
11518 msgstr "Uile-choitcheann (UTF-16)"
11520 #: modules/codec/subsdec.c:101
11521 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11522 msgstr "Uile-choitcheann (Big Endian UTF-16)"
11524 #: modules/codec/subsdec.c:102
11525 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11526 msgstr "Uile-choitcheann (Llittle Endian UTF-16)"
11528 #: modules/codec/subsdec.c:103
11529 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11530 msgstr "Uile-choitcheann, Sìnis (GB18030)"
11532 #: modules/codec/subsdec.c:107
11533 msgid "Western European (Latin-9)"
11534 msgstr "Taobh Siar na Roinn-Eòrpa (Laideann-9)"
11536 #: modules/codec/subsdec.c:108
11537 msgid "Western European (Windows-1252)"
11538 msgstr "Taobh Siar na Roinn-Eòrpa (Windows-1252)"
11540 #: modules/codec/subsdec.c:109
11541 msgid "Western European (IBM 00850)"
11544 #: modules/codec/subsdec.c:111
11545 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11546 msgstr "Taobh Sear na Roinn-Eòrpa (Laideann-2)"
11548 #: modules/codec/subsdec.c:112
11549 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11550 msgstr "Taobh Sear na Roinn-Eòrpa (Windows-1250)"
11552 #: modules/codec/subsdec.c:114
11553 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11554 msgstr "Esperanto (Laideann-3)"
11556 #: modules/codec/subsdec.c:116
11557 msgid "Nordic (Latin-6)"
11558 msgstr "Lochlannach (Laideann-6)"
11560 #: modules/codec/subsdec.c:118
11561 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11562 msgstr "Cirileach (Windows-1251)"
11564 #: modules/codec/subsdec.c:119
11565 msgid "Russian (KOI8-R)"
11566 msgstr "Ruisis (KOI8-R)"
11568 #: modules/codec/subsdec.c:120
11569 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11570 msgstr "Ucràinis (KOI8-U)"
11572 #: modules/codec/subsdec.c:122
11573 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11574 msgstr "Arabais (ISO 8859-6)"
11576 #: modules/codec/subsdec.c:123
11577 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11578 msgstr "Arabais (Windows-1256)"
11580 #: modules/codec/subsdec.c:125
11581 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11582 msgstr "Greugais (ISO 8859-7)"
11584 #: modules/codec/subsdec.c:126
11585 msgid "Greek (Windows-1253)"
11586 msgstr "Greugais (Windows-1253)"
11588 #: modules/codec/subsdec.c:128
11589 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11590 msgstr "Eabhra (ISO 8859-8)"
11592 #: modules/codec/subsdec.c:129
11593 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11594 msgstr "Eabhra (Windows-1255)"
11596 #: modules/codec/subsdec.c:131
11597 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11598 msgstr "Turcais (ISO 8859-9)"
11600 #: modules/codec/subsdec.c:132
11601 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11602 msgstr "Turcais (Windows-1254)"
11604 #: modules/codec/subsdec.c:135
11605 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11606 msgstr "Tàidh (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11608 #: modules/codec/subsdec.c:136
11609 msgid "Thai (Windows-874)"
11610 msgstr "Tàidh (Windows-874)"
11612 #: modules/codec/subsdec.c:138
11613 msgid "Baltic (Latin-7)"
11614 msgstr "Baltach (Laideann-7)"
11616 #: modules/codec/subsdec.c:139
11617 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11618 msgstr "Baltach (Windows-1257)"
11620 #: modules/codec/subsdec.c:142
11621 msgid "Celtic (Latin-8)"
11622 msgstr "Ceilteach (Laideann-8)"
11624 #: modules/codec/subsdec.c:145
11625 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11626 msgstr "Ear-dheas na Roinn-Eòrpa (Laideann-10)"
11628 #: modules/codec/subsdec.c:147
11629 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11630 msgstr "Sìnis Shimplichte (ISO-2022-CN-EXT)"
11632 #: modules/codec/subsdec.c:148
11633 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11634 msgstr "Sìnis Shimplichte Unix (EUC-CN)"
11636 #: modules/codec/subsdec.c:149
11637 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11638 msgstr "Seapanais (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11640 #: modules/codec/subsdec.c:150
11641 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11642 msgstr "Seapanais Unix (EUC-JP)"
11644 #: modules/codec/subsdec.c:151
11645 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11646 msgstr "Seapanais (Shift JIS)"
11648 #: modules/codec/subsdec.c:152
11649 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11650 msgstr "Coirèanais (EUC-KR/CP949)"
11652 #: modules/codec/subsdec.c:153
11653 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11654 msgstr "Coirèanais (ISO-2022-KR)"
11656 #: modules/codec/subsdec.c:154
11657 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11658 msgstr "Sìnis Thradaiseanta (Big5)"
11660 #: modules/codec/subsdec.c:155
11661 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11662 msgstr "Sìnis Thradaiseanta Unix (EUC-TW)"
11664 #: modules/codec/subsdec.c:156
11665 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11666 msgstr "Earrann a bharrachd airson Hong Kong (HKSCS)"
11668 #: modules/codec/subsdec.c:158
11669 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11670 msgstr "Bhiet-Nàmais (VISCII)"
11672 #: modules/codec/subsdec.c:159
11673 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11674 msgstr "Bhiet-Nàmais (Windows-1258)"
11676 #: modules/codec/subsdec.c:166
11677 msgid "Subtitle text encoding"
11680 #: modules/codec/subsdec.c:167
11681 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11684 #: modules/codec/subsdec.c:168
11685 msgid "Subtitle justification"
11688 #: modules/codec/subsdec.c:169
11689 msgid "Set the justification of subtitles"
11692 #: modules/codec/subsdec.c:170
11693 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11696 #: modules/codec/subsdec.c:171
11698 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11701 #: modules/codec/subsdec.c:174
11703 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11704 "but you can choose to disable all formatting."
11707 #: modules/codec/subsdec.c:182
11708 msgid "Text subtitle decoder"
11712 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11713 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11714 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11715 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11716 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11717 #. Other scripts use other code pages.
11719 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11720 #. the VideoLAN translators mailing list.
11721 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11726 #: modules/codec/subsusf.c:46
11730 #: modules/codec/subsusf.c:47
11731 msgid "USF subtitles decoder"
11734 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11735 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11738 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11739 msgid "SVCD subtitles"
11742 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11743 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11746 #: modules/codec/t140.c:35
11747 msgid "T.140 text encoder"
11750 #: modules/codec/telx.c:54
11751 msgid "Override page"
11754 #: modules/codec/telx.c:55
11756 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11757 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11758 "usually 888 or 889)."
11761 #: modules/codec/telx.c:60
11762 msgid "Ignore subtitle flag"
11765 #: modules/codec/telx.c:61
11766 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11769 #: modules/codec/telx.c:64
11770 msgid "Workaround for France"
11773 #: modules/codec/telx.c:65
11775 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11776 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11777 "your subtitles don't appear."
11780 #: modules/codec/telx.c:71
11781 msgid "Teletext subtitles decoder"
11784 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11786 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11787 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11790 #: modules/codec/theora.c:112
11791 msgid "Theora video decoder"
11794 #: modules/codec/theora.c:118
11795 msgid "Theora video packetizer"
11798 #: modules/codec/theora.c:125
11799 msgid "Theora video encoder"
11802 #: modules/codec/twolame.c:56
11804 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11805 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11808 #: modules/codec/twolame.c:59
11809 msgid "Stereo mode"
11810 msgstr "Modh stereo"
11812 #: modules/codec/twolame.c:60
11813 msgid "Handling mode for stereo streams"
11816 #: modules/codec/twolame.c:61
11820 #: modules/codec/twolame.c:63
11821 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11824 #: modules/codec/twolame.c:64
11825 msgid "Psycho-acoustic model"
11828 #: modules/codec/twolame.c:66
11829 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11832 #: modules/codec/twolame.c:70
11833 msgid "Joint stereo"
11836 #: modules/codec/twolame.c:75
11837 msgid "Libtwolame audio encoder"
11840 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11841 msgid "Ulead DV audio decoder"
11844 #: modules/codec/vorbis.c:175
11845 msgid "Maximum encoding bitrate"
11848 #: modules/codec/vorbis.c:177
11849 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11852 #: modules/codec/vorbis.c:178
11853 msgid "Minimum encoding bitrate"
11856 #: modules/codec/vorbis.c:180
11858 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11862 #: modules/codec/vorbis.c:183
11863 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11866 #: modules/codec/vorbis.c:187
11867 msgid "Vorbis audio decoder"
11870 #: modules/codec/vorbis.c:198
11871 msgid "Vorbis audio packetizer"
11874 #: modules/codec/vorbis.c:205
11875 msgid "Vorbis audio encoder"
11878 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11879 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11882 #: modules/codec/x264.c:62
11883 msgid "Maximum GOP size"
11886 #: modules/codec/x264.c:63
11888 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11889 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11893 #: modules/codec/x264.c:67
11894 msgid "Minimum GOP size"
11897 #: modules/codec/x264.c:68
11899 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11900 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11901 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11902 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11903 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11904 "the IDR-frame. \n"
11905 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11906 "frames, but do not start a new GOP."
11909 #: modules/codec/x264.c:77
11910 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11913 #: modules/codec/x264.c:79
11915 "none: use closed GOPs only\n"
11916 "normal: use standard open GOPs\n"
11917 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11920 #: modules/codec/x264.c:83
11921 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11924 #: modules/codec/x264.c:86
11925 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11928 #: modules/codec/x264.c:87
11930 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11931 "ray compatibility\n"
11932 "e.g. resolution, framerate, level"
11935 #: modules/codec/x264.c:90
11936 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11939 #: modules/codec/x264.c:91
11941 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11942 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11943 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11944 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11945 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11946 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11950 #: modules/codec/x264.c:102
11951 msgid "B-frames between I and P"
11954 #: modules/codec/x264.c:103
11955 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11958 #: modules/codec/x264.c:106
11959 msgid "Adaptive B-frame decision"
11962 #: modules/codec/x264.c:107
11964 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11965 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11968 #: modules/codec/x264.c:111
11969 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11972 #: modules/codec/x264.c:112
11974 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11975 "negative values cause less B-frames."
11978 #: modules/codec/x264.c:116
11979 msgid "Keep some B-frames as references"
11982 #: modules/codec/x264.c:117
11984 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11985 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11987 " - none: Disabled\n"
11988 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11989 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11992 #: modules/codec/x264.c:125
11993 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11996 #: modules/codec/x264.c:126
11998 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11999 "libx264 to use full colorrange on encoding"
12002 #: modules/codec/x264.c:129
12006 #: modules/codec/x264.c:130
12008 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
12009 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
12012 #: modules/codec/x264.c:134
12013 msgid "Number of reference frames"
12016 #: modules/codec/x264.c:135
12018 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
12019 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
12020 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
12023 #: modules/codec/x264.c:140
12024 msgid "Skip loop filter"
12027 #: modules/codec/x264.c:141
12028 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
12031 #: modules/codec/x264.c:143
12032 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
12035 #: modules/codec/x264.c:144
12037 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
12038 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
12041 #: modules/codec/x264.c:148
12042 msgid "H.264 level"
12045 #: modules/codec/x264.c:149
12047 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
12048 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
12049 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
12050 "for letting x264 set level."
12053 #: modules/codec/x264.c:154
12054 msgid "H.264 profile"
12057 #: modules/codec/x264.c:155
12058 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
12061 #: modules/codec/x264.c:161
12062 msgid "Interlaced mode"
12065 #: modules/codec/x264.c:162
12066 msgid "Pure-interlaced mode."
12069 #: modules/codec/x264.c:164
12070 msgid "Frame packing"
12073 #: modules/codec/x264.c:165
12075 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
12076 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
12077 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
12078 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
12079 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
12080 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
12081 " 5: frame alternation - one view per frame"
12084 #: modules/codec/x264.c:173
12085 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
12088 #: modules/codec/x264.c:174
12089 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
12092 #: modules/codec/x264.c:176
12093 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
12096 #: modules/codec/x264.c:177
12097 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
12100 #: modules/codec/x264.c:179
12101 msgid "Force number of slices per frame"
12104 #: modules/codec/x264.c:180
12105 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
12108 #: modules/codec/x264.c:182
12109 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
12112 #: modules/codec/x264.c:183
12113 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
12116 #: modules/codec/x264.c:185
12117 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
12120 #: modules/codec/x264.c:186
12121 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
12124 #: modules/codec/x264.c:189
12128 #: modules/codec/x264.c:190
12130 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
12131 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
12134 #: modules/codec/x264.c:194
12135 msgid "Quality-based VBR"
12138 #: modules/codec/x264.c:195
12139 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12142 #: modules/codec/x264.c:197
12146 #: modules/codec/x264.c:198
12147 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12150 #: modules/codec/x264.c:201
12154 #: modules/codec/x264.c:202
12155 msgid "Maximum quantizer parameter."
12158 #: modules/codec/x264.c:204
12159 msgid "Max QP step"
12162 #: modules/codec/x264.c:205
12163 msgid "Max QP step between frames."
12166 #: modules/codec/x264.c:207
12167 msgid "Average bitrate tolerance"
12170 #: modules/codec/x264.c:208
12171 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12174 #: modules/codec/x264.c:211
12175 msgid "Max local bitrate"
12178 #: modules/codec/x264.c:212
12179 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12182 #: modules/codec/x264.c:214
12186 #: modules/codec/x264.c:215
12187 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12190 #: modules/codec/x264.c:218
12191 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12194 #: modules/codec/x264.c:219
12196 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12200 #: modules/codec/x264.c:222
12201 msgid "How AQ distributes bits"
12204 #: modules/codec/x264.c:223
12206 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12208 " - 1: Current x264 default mode\n"
12209 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12213 #: modules/codec/x264.c:228
12214 msgid "Strength of AQ"
12217 #: modules/codec/x264.c:229
12219 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12220 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12221 " - 0.5: weak AQ\n"
12222 " - 1.5: strong AQ"
12225 #: modules/codec/x264.c:235
12226 msgid "QP factor between I and P"
12229 #: modules/codec/x264.c:236
12230 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12233 #: modules/codec/x264.c:239
12234 msgid "QP factor between P and B"
12237 #: modules/codec/x264.c:240
12238 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12241 #: modules/codec/x264.c:242
12242 msgid "QP difference between chroma and luma"
12245 #: modules/codec/x264.c:243
12246 msgid "QP difference between chroma and luma."
12249 #: modules/codec/x264.c:245
12250 msgid "Multipass ratecontrol"
12253 #: modules/codec/x264.c:246
12255 "Multipass ratecontrol:\n"
12256 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12257 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12258 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12261 #: modules/codec/x264.c:251
12262 msgid "QP curve compression"
12265 #: modules/codec/x264.c:252
12266 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12269 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12270 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12273 #: modules/codec/x264.c:255
12275 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12276 "blurs complexity."
12279 #: modules/codec/x264.c:259
12281 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12285 #: modules/codec/x264.c:264
12286 msgid "Partitions to consider"
12289 #: modules/codec/x264.c:265
12291 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12294 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12295 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12296 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12297 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12300 #: modules/codec/x264.c:273
12301 msgid "Direct MV prediction mode"
12304 #: modules/codec/x264.c:276
12305 msgid "Direct prediction size"
12308 #: modules/codec/x264.c:277
12310 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12312 " - -1: smallest possible according to level\n"
12315 #: modules/codec/x264.c:282
12316 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12319 #: modules/codec/x264.c:283
12320 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12323 #: modules/codec/x264.c:285
12324 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12327 #: modules/codec/x264.c:286
12329 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12330 " - 1: Blind offset\n"
12331 " - 2: Smart analysis\n"
12334 #: modules/codec/x264.c:291
12335 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12338 #: modules/codec/x264.c:292
12340 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12342 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12343 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12344 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12345 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12348 #: modules/codec/x264.c:299
12349 msgid "Maximum motion vector search range"
12352 #: modules/codec/x264.c:300
12354 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12355 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12356 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12359 #: modules/codec/x264.c:305
12360 msgid "Maximum motion vector length"
12363 #: modules/codec/x264.c:306
12365 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12368 #: modules/codec/x264.c:309
12369 msgid "Minimum buffer space between threads"
12372 #: modules/codec/x264.c:310
12374 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12378 #: modules/codec/x264.c:313
12379 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12382 #: modules/codec/x264.c:314
12384 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12385 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12389 #: modules/codec/x264.c:318
12390 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12393 #: modules/codec/x264.c:320
12395 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12396 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12397 "quality). Range 1 to 9."
12400 #: modules/codec/x264.c:324
12401 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12404 #: modules/codec/x264.c:327
12405 msgid "Decide references on a per partition basis"
12408 #: modules/codec/x264.c:328
12410 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12411 "as opposed to only one ref per macroblock."
12414 #: modules/codec/x264.c:332
12415 msgid "Chroma in motion estimation"
12418 #: modules/codec/x264.c:333
12419 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12422 #: modules/codec/x264.c:336
12423 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12426 #: modules/codec/x264.c:338
12427 msgid "Adaptive spatial transform size"
12430 #: modules/codec/x264.c:340
12431 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12434 #: modules/codec/x264.c:342
12435 msgid "Trellis RD quantization"
12438 #: modules/codec/x264.c:343
12440 "Trellis RD quantization: \n"
12442 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12443 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12444 "This requires CABAC."
12447 #: modules/codec/x264.c:349
12448 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12451 #: modules/codec/x264.c:350
12452 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12455 #: modules/codec/x264.c:352
12456 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12459 #: modules/codec/x264.c:353
12461 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12462 "small single coefficient."
12465 #: modules/codec/x264.c:356
12466 msgid "Use Psy-optimizations"
12469 #: modules/codec/x264.c:357
12470 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12473 #: modules/codec/x264.c:361
12475 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12479 #: modules/codec/x264.c:364
12480 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12483 #: modules/codec/x264.c:365
12484 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12487 #: modules/codec/x264.c:368
12488 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12491 #: modules/codec/x264.c:369
12492 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12495 #: modules/codec/x264.c:374
12496 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12499 #: modules/codec/x264.c:375
12500 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12503 #: modules/codec/x264.c:378
12504 msgid "CPU optimizations"
12507 #: modules/codec/x264.c:379
12508 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12511 #: modules/codec/x264.c:381
12512 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12515 #: modules/codec/x264.c:382
12516 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12519 #: modules/codec/x264.c:384
12520 msgid "PSNR computation"
12523 #: modules/codec/x264.c:385
12525 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12529 #: modules/codec/x264.c:388
12530 msgid "SSIM computation"
12533 #: modules/codec/x264.c:389
12535 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12539 #: modules/codec/x264.c:392
12543 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12544 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12546 msgstr "Stadastaireachd"
12548 #: modules/codec/x264.c:395
12549 msgid "Print stats for each frame."
12552 #: modules/codec/x264.c:397
12553 msgid "SPS and PPS id numbers"
12556 #: modules/codec/x264.c:398
12558 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12562 #: modules/codec/x264.c:401
12563 msgid "Access unit delimiters"
12566 #: modules/codec/x264.c:402
12567 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12570 #: modules/codec/x264.c:404
12571 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12574 #: modules/codec/x264.c:405
12576 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12577 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12580 #: modules/codec/x264.c:408
12581 msgid "HRD-timing information"
12584 #: modules/codec/x264.c:409
12585 msgid "Default tune setting used"
12588 #: modules/codec/x264.c:410
12589 msgid "Default preset setting used"
12592 #: modules/codec/x264.c:412
12593 msgid "x264 advanced options."
12596 #: modules/codec/x264.c:413
12597 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12600 #: modules/codec/x264.c:418
12604 #: modules/codec/x264.c:418
12608 #: modules/codec/x264.c:418
12612 #: modules/codec/x264.c:418
12616 #: modules/codec/x264.c:418
12620 #: modules/codec/x264.c:429
12624 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12625 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12626 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12627 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12628 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12629 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12631 msgstr "Àbhaisteach"
12633 #: modules/codec/x264.c:429
12637 #: modules/codec/x264.c:434
12641 #: modules/codec/x264.c:434
12645 #: modules/codec/x264.c:439
12646 msgid "checkerboard"
12649 #: modules/codec/x264.c:439
12650 msgid "column alternation"
12653 #: modules/codec/x264.c:439
12654 msgid "row alternation"
12657 #: modules/codec/x264.c:439
12658 msgid "side by side"
12661 #: modules/codec/x264.c:439
12665 #: modules/codec/x264.c:439
12666 msgid "frame alternation"
12669 #: modules/codec/x264.c:443
12670 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12673 #: modules/codec/x264.c:446
12674 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12677 #: modules/codec/xwd.c:36
12678 msgid "XWD image decoder"
12681 #: modules/codec/zvbi.c:58
12682 msgid "Teletext page"
12685 #: modules/codec/zvbi.c:59
12686 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12689 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12690 msgid "Teletext transparency"
12693 #: modules/codec/zvbi.c:63
12694 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12697 #: modules/codec/zvbi.c:66
12698 msgid "Teletext alignment"
12701 #: modules/codec/zvbi.c:68
12703 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12704 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12708 #: modules/codec/zvbi.c:72
12709 msgid "Teletext text subtitles"
12712 #: modules/codec/zvbi.c:73
12713 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12716 #: modules/codec/zvbi.c:82
12717 msgid "VBI and Teletext decoder"
12720 #: modules/codec/zvbi.c:83
12721 msgid "VBI & Teletext"
12724 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12728 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12729 msgid "D-Bus control interface"
12732 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12733 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12734 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12735 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12736 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12737 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12738 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12739 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12740 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12741 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12742 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12743 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12744 msgid "VLC media player"
12745 msgstr "Cluicheadair mheadhanan VLC"
12747 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12748 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12751 #: modules/control/dummy.c:39
12753 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12754 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12755 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12758 #: modules/control/dummy.c:49
12759 msgid "Dummy interface"
12762 #: modules/control/gestures.c:71
12763 msgid "Motion threshold (10-100)"
12766 #: modules/control/gestures.c:73
12767 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12770 #: modules/control/gestures.c:75
12771 msgid "Trigger button"
12774 #: modules/control/gestures.c:77
12775 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12778 #: modules/control/gestures.c:83
12782 #: modules/control/gestures.c:86
12786 #: modules/control/gestures.c:94
12787 msgid "Mouse gestures control interface"
12790 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12791 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12792 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12793 msgid "Global Hotkeys"
12796 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12797 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12798 msgid "Global Hotkeys interface"
12801 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12802 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12803 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12807 #: modules/control/hotkeys.c:89
12808 msgid "Hotkeys management interface"
12811 #: modules/control/hotkeys.c:188
12815 #: modules/control/hotkeys.c:195
12820 #: modules/control/hotkeys.c:202
12823 msgstr "Air thuaiream: %s"
12825 #: modules/control/hotkeys.c:325
12827 msgid "Audio Device: %s"
12828 msgstr "Inneal fuaime: %s"
12830 #: modules/control/hotkeys.c:388
12834 #: modules/control/hotkeys.c:388
12835 msgid "Recording done"
12838 #: modules/control/hotkeys.c:403
12839 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12842 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12843 msgid "No active subtitle"
12844 msgstr "Chan eil fo-thiotal sam bith gnìomhach"
12846 #: modules/control/hotkeys.c:424
12847 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12850 #: modules/control/hotkeys.c:444
12851 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12854 #: modules/control/hotkeys.c:453
12856 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12859 #: modules/control/hotkeys.c:466
12860 msgid "Sub sync: delay reset"
12863 #: modules/control/hotkeys.c:495
12865 msgid "Subtitle delay %i ms"
12866 msgstr "Dàil nam fo-thiotalan de %i ms"
12868 #: modules/control/hotkeys.c:511
12870 msgid "Audio delay %i ms"
12873 #: modules/control/hotkeys.c:547
12875 msgid "Audio track: %s"
12876 msgstr "Traca fuaime: %s"
12878 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12880 msgid "Subtitle track: %s"
12881 msgstr "Traca nam fo-thiotalan: %s"
12883 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12887 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12889 msgid "Program Service ID: %s"
12892 #: modules/control/hotkeys.c:763
12894 msgid "Aspect ratio: %s"
12895 msgstr "Co-mheas an deilbh: %s"
12897 #: modules/control/hotkeys.c:793
12902 #: modules/control/hotkeys.c:841
12903 msgid "Zooming reset"
12904 msgstr "Ath-shuidheachadh an t-sùim"
12906 #: modules/control/hotkeys.c:848
12907 msgid "Scaled to screen"
12908 msgstr "Air a sgèileadh ris an sgrìn"
12910 #: modules/control/hotkeys.c:850
12911 msgid "Original Size"
12912 msgstr "Am meud tùsail"
12914 #: modules/control/hotkeys.c:919
12916 msgid "Zoom mode: %s"
12917 msgstr "Modh an t-sùim: %s"
12919 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12920 msgid "Deinterlace off"
12921 msgstr "Deinterlace dheth"
12923 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12924 msgid "Deinterlace on"
12925 msgstr "Deinterlace air"
12927 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12928 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12931 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12933 msgid "Subtitle position %d px"
12936 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12938 msgid "Volume %ld%%"
12939 msgstr "Àirde na fuaime %ld%%"
12941 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12943 msgid "Speed: %.2fx"
12946 #: modules/control/lirc.c:46
12947 msgid "Change the lirc configuration file"
12950 #: modules/control/lirc.c:48
12952 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12953 "users home directory."
12956 #: modules/control/lirc.c:58
12960 #: modules/control/lirc.c:61
12961 msgid "Infrared remote control interface"
12964 #: modules/control/motion.c:65
12968 #: modules/control/motion.c:68
12969 msgid "motion control interface"
12972 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12974 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12977 #: modules/control/netsync.c:57
12978 msgid "Network master clock"
12981 #: modules/control/netsync.c:58
12983 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12984 "for clients listening"
12987 #: modules/control/netsync.c:62
12988 msgid "Master server ip address"
12991 #: modules/control/netsync.c:63
12993 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12996 #: modules/control/netsync.c:66
12997 msgid "UDP timeout (in ms)"
13000 #: modules/control/netsync.c:67
13001 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
13004 #: modules/control/netsync.c:71
13005 msgid "Network Sync"
13008 #: modules/control/netsync.c:72
13009 msgid "Network synchronization"
13012 #: modules/control/ntservice.c:44
13013 msgid "Install Windows Service"
13016 #: modules/control/ntservice.c:46
13017 msgid "Install the Service and exit."
13020 #: modules/control/ntservice.c:47
13021 msgid "Uninstall Windows Service"
13024 #: modules/control/ntservice.c:49
13025 msgid "Uninstall the Service and exit."
13028 #: modules/control/ntservice.c:50
13029 msgid "Display name of the Service"
13032 #: modules/control/ntservice.c:52
13033 msgid "Change the display name of the Service."
13036 #: modules/control/ntservice.c:53
13037 msgid "Configuration options"
13040 #: modules/control/ntservice.c:55
13042 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
13043 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
13047 #: modules/control/ntservice.c:60
13049 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
13050 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
13051 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
13054 #: modules/control/ntservice.c:66
13058 #: modules/control/ntservice.c:67
13059 msgid "Windows Service interface"
13060 msgstr "Eadar-aghaidh na seirbheise Windows"
13062 #: modules/control/rc.c:70
13063 msgid "Initializing"
13064 msgstr "A' tòiseachadh"
13066 #: modules/control/rc.c:71
13068 msgstr "'Ga fhosgladh"
13070 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
13071 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
13072 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
13074 msgstr "Cuir 'na stad"
13076 #: modules/control/rc.c:75
13080 #: modules/control/rc.c:161
13081 msgid "Show stream position"
13084 #: modules/control/rc.c:162
13086 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
13089 #: modules/control/rc.c:165
13093 #: modules/control/rc.c:166
13094 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
13097 #: modules/control/rc.c:168
13098 msgid "UNIX socket command input"
13101 #: modules/control/rc.c:169
13102 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
13105 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
13106 msgid "TCP command input"
13109 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
13111 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
13112 "port the interface will bind to."
13115 #: modules/control/rc.c:179
13117 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13118 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13119 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13122 #: modules/control/rc.c:186
13126 #: modules/control/rc.c:189
13127 msgid "Remote control interface"
13130 #: modules/control/rc.c:349
13131 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
13134 #: modules/control/rc.c:761
13136 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13139 #: modules/control/rc.c:779
13140 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13143 #: modules/control/rc.c:781
13144 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13147 #: modules/control/rc.c:782
13148 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13151 #: modules/control/rc.c:783
13152 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
13155 #: modules/control/rc.c:784
13156 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13159 #: modules/control/rc.c:785
13160 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13163 #: modules/control/rc.c:786
13164 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
13167 #: modules/control/rc.c:787
13168 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
13171 #: modules/control/rc.c:788
13172 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
13175 #: modules/control/rc.c:789
13176 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
13179 #: modules/control/rc.c:790
13180 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13183 #: modules/control/rc.c:791
13184 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
13187 #: modules/control/rc.c:792
13188 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13191 #: modules/control/rc.c:793
13192 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13195 #: modules/control/rc.c:794
13196 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
13199 #: modules/control/rc.c:795
13200 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
13203 #: modules/control/rc.c:796
13204 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
13207 #: modules/control/rc.c:797
13208 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
13211 #: modules/control/rc.c:798
13212 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
13215 #: modules/control/rc.c:799
13216 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
13219 #: modules/control/rc.c:801
13220 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13223 #: modules/control/rc.c:802
13224 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
13227 #: modules/control/rc.c:803
13228 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
13231 #: modules/control/rc.c:804
13232 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13235 #: modules/control/rc.c:805
13236 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13239 #: modules/control/rc.c:806
13240 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13243 #: modules/control/rc.c:807
13244 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13247 #: modules/control/rc.c:808
13248 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13251 #: modules/control/rc.c:809
13252 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13255 #: modules/control/rc.c:810
13256 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13259 #: modules/control/rc.c:811
13260 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13263 #: modules/control/rc.c:812
13264 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13267 #: modules/control/rc.c:813
13268 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13271 #: modules/control/rc.c:814
13272 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13275 #: modules/control/rc.c:815
13276 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13279 #: modules/control/rc.c:817
13280 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13283 #: modules/control/rc.c:818
13284 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13287 #: modules/control/rc.c:819
13288 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13291 #: modules/control/rc.c:820
13292 msgid "| adev [device] . . . . . . . . set/get audio device"
13295 #: modules/control/rc.c:821
13296 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13299 #: modules/control/rc.c:822
13300 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13303 #: modules/control/rc.c:823
13304 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13307 #: modules/control/rc.c:824
13308 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13311 #: modules/control/rc.c:825
13312 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13315 #: modules/control/rc.c:826
13316 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13319 #: modules/control/rc.c:827
13320 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13323 #: modules/control/rc.c:828
13324 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitle track"
13327 #: modules/control/rc.c:829
13328 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13331 #: modules/control/rc.c:830
13332 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13335 #: modules/control/rc.c:832
13336 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13339 #: modules/control/rc.c:833
13340 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13343 #: modules/control/rc.c:834
13344 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13347 #: modules/control/rc.c:836
13348 msgid "+----[ end of help ]"
13351 #: modules/control/rc.c:963
13352 msgid "Press menu select or pause to continue."
13355 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13356 #: modules/control/rc.c:1487
13357 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13360 #: modules/control/rc.c:1281
13361 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13364 #: modules/control/rc.c:1292
13366 msgid "Playlist has only %u element"
13367 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13373 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13374 msgid "+-[Incoming]"
13377 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13379 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13382 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13384 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13387 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13389 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13392 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13394 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13397 #: modules/control/rc.c:1752
13399 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13402 #: modules/control/rc.c:1754
13404 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13407 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13408 msgid "+-[Video Decoding]"
13411 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13413 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13416 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13418 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13421 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13423 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13426 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13427 msgid "+-[Audio Decoding]"
13430 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13432 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13435 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13437 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13440 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13442 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13445 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13446 msgid "+-[Streaming]"
13449 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13451 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13454 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13456 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13459 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13461 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13464 #: modules/demux/aiff.c:49
13465 msgid "AIFF demuxer"
13468 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13469 msgid "ASF/WMV demuxer"
13472 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13473 msgid "Could not demux ASF stream"
13476 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13477 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13480 #: modules/demux/au.c:50
13484 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13485 msgid "Avformat demuxer"
13488 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13492 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13493 msgid "Avformat muxer"
13496 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13497 msgid "Avformat mux"
13500 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13501 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13504 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13505 msgid "Format name"
13508 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13509 msgid "Internal libavcodec format name"
13512 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13513 msgid "Force interleaved method"
13516 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13517 msgid "Force index creation"
13520 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13522 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13523 "incomplete (not seekable)."
13526 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13527 msgid "Ask for action"
13528 msgstr "Faighnich dhìom"
13530 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13532 msgstr "Càraich an-còmhnaidh"
13534 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13536 msgstr "Na càraich idir"
13538 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13539 msgid "Fix when necessary"
13542 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13543 msgid "AVI demuxer"
13544 msgstr "AVI demuxer"
13546 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13547 msgid "Broken or missing AVI Index"
13548 msgstr "Inneacs AVI briste no a dhìth"
13550 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13552 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13554 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13555 "index in memory.\n"
13556 "This step might take a long time on a large file.\n"
13557 "What do you want to do?"
13560 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13561 msgid "Build index then play"
13562 msgstr "Tog inneacs is cluich e an uairsin"
13564 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13566 msgstr "Cluich e mar a tha e"
13568 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13569 msgid "Do not play"
13570 msgstr "Na cluich e"
13572 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13573 msgid "Fixing AVI Index..."
13574 msgstr "A' càradh an inneics AVI..."
13576 #: modules/demux/cdg.c:43
13577 msgid "CDG demuxer"
13578 msgstr "CDG demuxer"
13580 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13581 msgid "Dump module"
13584 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13585 msgid "Dump filename"
13588 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13589 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13592 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13593 msgid "Append to existing file"
13596 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13597 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13600 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13601 msgid "File dumper"
13604 #: modules/demux/dirac.c:41
13605 msgid "Value to adjust dts by"
13608 #: modules/demux/dirac.c:54
13609 msgid "Dirac video demuxer"
13612 #: modules/demux/flac.c:50
13613 msgid "FLAC demuxer"
13614 msgstr "FLAC demuxer"
13616 #: modules/demux/image.c:44
13620 #: modules/demux/image.c:52
13622 msgstr "Dì-chòdaich"
13624 #: modules/demux/image.c:54
13625 msgid "Decode at the demuxer stage"
13626 msgstr "Dì-chòdaich aig ìre an demuxer"
13628 #: modules/demux/image.c:56
13629 msgid "Forced chroma"
13630 msgstr "Chroma èignichte"
13632 #: modules/demux/image.c:58
13634 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13635 "specified chroma."
13638 #: modules/demux/image.c:61
13639 msgid "Duration in seconds"
13640 msgstr "Faid ann an diogan"
13642 #: modules/demux/image.c:63
13644 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13645 "an unlimited play time."
13648 #: modules/demux/image.c:68
13649 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13652 #: modules/demux/image.c:70
13656 #: modules/demux/image.c:72
13658 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13662 #: modules/demux/image.c:76
13663 msgid "Image demuxer"
13664 msgstr "Demuxer nan dealbh"
13666 #: modules/demux/image.c:77
13670 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13671 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13672 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13673 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13674 msgid "Frames per Second"
13675 msgstr "Frèamaichean gach diog"
13677 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13679 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13680 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13683 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13684 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13685 msgstr "Demuxer camara M-JPEG"
13687 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13688 msgid "--- DVD Menu"
13689 msgstr "--- Clàr-taice an DVD"
13691 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13692 msgid "First Played"
13695 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13696 msgid "Video Manager"
13697 msgstr "Manaidsear a' video"
13699 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13700 msgid "----- Title"
13701 msgstr "----- Tiotal"
13703 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13704 msgid "Matroska stream demuxer"
13705 msgstr "Demuxer sruth Matroska"
13707 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13708 msgid "Respect ordered chapters"
13711 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13712 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13715 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13716 msgid "Chapter codecs"
13719 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13720 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13723 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13725 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13726 msgstr "Ro-luchdaich faidhlichean MKV san dearbh-eòlaire"
13728 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13730 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13731 "good for broken files)."
13734 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13735 msgid "Seek based on percent not time"
13738 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13739 msgid "Seek based on percent not time."
13742 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13743 msgid "Dummy Elements"
13746 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13747 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13750 #: modules/demux/mod.c:54
13751 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13754 #: modules/demux/mod.c:55
13755 msgid "Enable reverberation"
13758 #: modules/demux/mod.c:56
13759 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13762 #: modules/demux/mod.c:58
13763 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13766 #: modules/demux/mod.c:60
13767 msgid "Enable megabass mode"
13770 #: modules/demux/mod.c:61
13771 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13774 #: modules/demux/mod.c:63
13776 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13777 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13780 #: modules/demux/mod.c:66
13781 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13784 #: modules/demux/mod.c:68
13785 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13788 #: modules/demux/mod.c:73
13789 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13790 msgstr "MOD demuxer (libmodplug)"
13792 #: modules/demux/mod.c:84
13793 msgid "Reverberation level"
13796 #: modules/demux/mod.c:86
13797 msgid "Reverberation delay"
13800 #: modules/demux/mod.c:88
13804 #: modules/demux/mod.c:91
13805 msgid "Mega bass level"
13806 msgstr "Ìre a' mega bass"
13808 #: modules/demux/mod.c:93
13809 msgid "Mega bass cutoff"
13810 msgstr "Cutoff a' mega bass"
13812 #: modules/demux/mod.c:95
13816 #: modules/demux/mod.c:98
13817 msgid "Surround level"
13818 msgstr "Ìre a' surround"
13820 #: modules/demux/mod.c:100
13821 msgid "Surround delay (ms)"
13822 msgstr "Dàil air an surround (ms)"
13824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13829 msgid "Classic Rock"
13832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13882 msgstr "Industrial"
13884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13885 msgid "Alternative"
13886 msgstr "Alternative"
13888 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13889 msgid "Death Metal"
13892 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13898 msgstr "Soundtrack"
13900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13901 msgid "Euro-Techno"
13902 msgstr "Euro-Techno"
13904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13928 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13929 msgid "Instrumental"
13930 msgstr "Ionnsramaideach"
13932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13936 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13940 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13944 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13948 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13952 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13956 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13957 msgid "Alternative Rock"
13960 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13964 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13968 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13972 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13974 msgstr "Meòmhrachail"
13976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13977 msgid "Instrumental Pop"
13980 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13981 msgid "Instrumental Rock"
13984 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13992 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13996 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13997 msgid "Techno-Industrial"
13998 msgstr "Techno-Industrial"
14000 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14002 msgstr "Electronic"
14004 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14008 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14012 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14017 msgid "Southern Rock"
14020 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14024 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14028 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14032 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14034 msgstr "Na 40 as fhearr"
14036 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14037 msgid "Christian Rap"
14040 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14044 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
14048 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14049 msgid "Native American"
14050 msgstr "Native American"
14052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14056 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14060 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
14061 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
14063 msgid "Psychedelic"
14064 msgstr "Psychedelic"
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
14107 msgid "Rock & Roll"
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
14123 msgid "National Folk"
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
14131 msgid "Fast Fusion"
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14155 msgid "Gothic Rock"
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14159 msgid "Progressive Rock"
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14163 msgid "Psychedelic Rock"
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14167 msgid "Symphonic Rock"
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14179 msgid "Easy Listening"
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14203 msgid "Chamber Music"
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14223 msgid "Porn Groove"
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14238 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14242 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14246 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14250 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14251 msgid "Power Ballad"
14254 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14255 msgid "Rhythmic Soul"
14258 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14262 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14266 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14270 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14274 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14278 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14282 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14286 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14290 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14291 msgid "Drum & Bass"
14294 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14295 msgid "Club - House"
14298 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14302 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14306 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14310 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14314 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14318 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14322 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14326 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14327 msgid "Christian Gangsta Rap"
14330 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14331 msgid "Heavy Metal"
14334 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14335 msgid "Black Metal"
14338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14342 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14343 msgid "Contemporary Christian"
14346 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14347 msgid "Christian Rock"
14350 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14354 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14358 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14359 msgid "Thrash Metal"
14362 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14366 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14370 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14374 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14375 msgid "MP4 stream demuxer"
14376 msgstr "Demuxer sruth MP4"
14378 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14382 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14384 msgstr "Sgrìobhadair"
14386 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14388 msgstr "Sgrìobhaiche-ciùil"
14390 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14392 msgstr "Riochdaire"
14394 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14395 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14396 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14397 msgid "Information"
14398 msgstr "Fiosrachadh"
14400 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14402 msgstr "Stiùiriche"
14404 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14406 msgstr "Aithris-àichidh"
14408 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14409 msgid "Requirements"
14410 msgstr "Riatanasan"
14412 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14413 msgid "Original Format"
14414 msgstr "Am fòrmat tùsail"
14416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14417 msgid "Display Source As"
14418 msgstr "Seall an tùs mar"
14420 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14421 msgid "Host Computer"
14424 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14426 msgstr "Luchd-cluich"
14428 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14429 msgid "Original Performer"
14430 msgstr "Neach-cluich tùsail"
14432 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14433 msgid "Providers Source Content"
14434 msgstr "Susbaint thùsail an t-solaraiche"
14436 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14440 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14442 msgstr "Bathar-bog"
14444 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14445 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14449 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14450 msgid "Record Company"
14453 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14457 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14461 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14463 msgstr "Buidhneachadh"
14465 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14469 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14473 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14474 msgid "Art Director"
14477 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14478 msgid "Copyright Acknowledgement"
14481 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14485 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14486 msgid "Song Description"
14489 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14490 msgid "Liner Notes"
14493 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14494 msgid "Phonogram Rights"
14497 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14498 msgid "Sound Engineer"
14501 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14505 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14507 msgstr "Gun robh math agaibh"
14509 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14510 msgid "Executive Producer"
14513 #: modules/demux/mpc.c:62
14514 msgid "MusePack demuxer"
14515 msgstr "MusePack demuxer"
14517 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14519 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14523 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14524 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14525 msgstr "Fuaim MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
14527 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14531 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14532 msgid "MPEG-4 video"
14533 msgstr "Video MPEG-4"
14535 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14536 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14539 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14540 msgid "H264 video demuxer"
14541 msgstr "Demuxer video H264"
14543 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14544 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14545 msgstr "Demuxer video MPEG-I/II"
14547 #: modules/demux/nsc.c:47
14548 msgid "Windows Media NSC metademux"
14549 msgstr "Windows Media NSC Metademux"
14551 #: modules/demux/nsv.c:49
14552 msgid "NullSoft demuxer"
14553 msgstr "NullSoft demuxer"
14555 #: modules/demux/nuv.c:49
14556 msgid "Nuv demuxer"
14557 msgstr "Nuv demuxer"
14559 #: modules/demux/ogg.c:55
14560 msgid "OGG demuxer"
14561 msgstr "OGG demuxer"
14563 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14564 msgid "Google Video"
14565 msgstr "Google Video"
14567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14568 msgid "Show shoutcast adult content"
14571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14572 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14577 msgstr "Gearr leum thairis air an t-sanasachd"
14579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14581 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14582 "prevent adding them to the playlist."
14585 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14586 msgid "M3U playlist import"
14587 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich M3U"
14589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14590 msgid "RAM playlist import"
14591 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich RAM"
14593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14594 msgid "PLS playlist import"
14595 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich PLS"
14597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14598 msgid "B4S playlist import"
14599 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich B4S"
14601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14602 msgid "DVB playlist import"
14603 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich DVB"
14605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14606 msgid "Podcast parser"
14607 msgstr "Parsair pod-chraolaidh"
14609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14610 msgid "XSPF playlist import"
14611 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich XSPF"
14613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14614 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14615 msgstr "Ion-phortadh de Winamp 5.2 Shoutcast ùr"
14617 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14618 msgid "ASX playlist import"
14619 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich ASX"
14621 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14622 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14623 msgstr "Parsair Kasenna MediaBase"
14625 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14626 msgid "QuickTime Media Link importer"
14627 msgstr "Ion-phortaichear QuickTime Media Link"
14629 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14630 msgid "Google Video Playlist importer"
14631 msgstr "Ion-phortaichear Google Video Playlist"
14633 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14634 msgid "Dummy IFO demux"
14637 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14638 msgid "iTunes Music Library importer"
14639 msgstr "Ion-phortaichear iTunes Music Library"
14641 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14642 msgid "WPL playlist import"
14643 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich WPL"
14645 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14646 msgid "ZPL playlist import"
14647 msgstr "Ion-phortadh de liosta-chluich ZPL"
14649 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14650 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14651 msgid "Podcast Info"
14652 msgstr "Fiosrachadh air a' phod-chraoladh"
14654 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14655 msgid "Podcast Link"
14656 msgstr "Ceangal a' phod-chraolaidh"
14658 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14659 msgid "Podcast Copyright"
14660 msgstr "Còir-lethbhreac a' phod-chraolaidh"
14662 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14663 msgid "Podcast Category"
14664 msgstr "Roinn-seòrsa a' phod-chraolaidh"
14666 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14667 msgid "Podcast Keywords"
14668 msgstr "Faclan-luirg a' phod-chraolaidh"
14670 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14671 msgid "Podcast Subtitle"
14672 msgstr "Fo-thiotal a' phod-chraolaidh"
14674 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14675 msgid "Podcast Summary"
14676 msgstr "Gearr-chunntas a' phod-chraolaidh"
14678 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14679 msgid "Podcast Publication Date"
14680 msgstr "Latha foillseachadh a' phod-chraolaidh"
14682 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14683 msgid "Podcast Author"
14684 msgstr "Ùghdar a' phod-chraolaidh"
14686 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14687 msgid "Podcast Subcategory"
14688 msgstr "Fo-roinn-seòrsa a' phod-chraolaidh"
14690 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14691 msgid "Podcast Duration"
14692 msgstr "Faid a' phod-chraolaidh"
14694 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14695 msgid "Podcast Type"
14696 msgstr "Seòrsa a' phod-chraolaidh"
14698 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14699 msgid "Podcast Size"
14700 msgstr "Meud a' phod-chraolaidh"
14702 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14707 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14711 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14713 msgstr "Luchd-èisteachd"
14715 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14719 #: modules/demux/ps.c:43
14720 msgid "Trust MPEG timestamps"
14723 #: modules/demux/ps.c:44
14725 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14726 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14727 "calculate from the bitrate instead."
14730 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14731 msgid "MPEG-PS demuxer"
14734 #: modules/demux/ps.c:57
14738 #: modules/demux/pva.c:43
14739 msgid "PVA demuxer"
14742 #: modules/demux/rawaud.c:44
14743 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14746 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14747 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14748 msgid "Audio channels"
14751 #: modules/demux/rawaud.c:47
14752 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14755 #: modules/demux/rawaud.c:49
14756 msgid "FOURCC code of raw input format"
14759 #: modules/demux/rawaud.c:51
14760 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14763 #: modules/demux/rawaud.c:53
14764 msgid "Forces the audio language"
14767 #: modules/demux/rawaud.c:54
14769 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14770 "Default is 'eng'. "
14773 #: modules/demux/rawaud.c:64
14774 msgid "Raw audio demuxer"
14777 #: modules/demux/rawdv.c:43
14779 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14782 #: modules/demux/rawdv.c:51
14783 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14786 #: modules/demux/rawvid.c:45
14788 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14789 "30000/1001 or 29.97"
14792 #: modules/demux/rawvid.c:49
14793 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14796 #: modules/demux/rawvid.c:53
14797 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14800 #: modules/demux/rawvid.c:56
14801 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14804 #: modules/demux/rawvid.c:57
14805 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14808 #: modules/demux/rawvid.c:65
14809 msgid "Raw video demuxer"
14812 #: modules/demux/real.c:70
14813 msgid "Real demuxer"
14816 #: modules/demux/sid.cpp:56
14817 msgid "C64 sid demuxer"
14820 #: modules/demux/smf.c:41
14821 msgid "SMF demuxer"
14824 #: modules/demux/stl.c:43
14825 msgid "EBU STL subtitles parser"
14828 #: modules/demux/subtitle.c:51
14829 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14832 #: modules/demux/subtitle.c:53
14834 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14835 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14838 #: modules/demux/subtitle.c:56
14840 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14844 #: modules/demux/subtitle.c:58
14845 msgid "Override the default track description."
14848 #: modules/demux/subtitle.c:70
14849 msgid "Text subtitle parser"
14852 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14853 msgid "Subtitle delay"
14856 #: modules/demux/subtitle.c:80
14857 msgid "Subtitle format"
14860 #: modules/demux/subtitle.c:83
14861 msgid "Subtitle description"
14864 #: modules/demux/ts.c:94
14868 #: modules/demux/ts.c:96
14869 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14872 #: modules/demux/ts.c:98
14873 msgid "Set id of ES to PID"
14876 #: modules/demux/ts.c:99
14878 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14879 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14880 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14883 #: modules/demux/ts.c:104
14884 msgid "Fast udp streaming"
14887 #: modules/demux/ts.c:106
14888 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14891 #: modules/demux/ts.c:108
14892 msgid "MTU for out mode"
14895 #: modules/demux/ts.c:109
14896 msgid "MTU for out mode."
14899 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14903 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14905 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14908 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14909 msgid "Second CSA Key"
14912 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14914 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14918 #: modules/demux/ts.c:120
14919 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14922 #: modules/demux/ts.c:121
14924 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14925 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14928 #: modules/demux/ts.c:125
14929 msgid "Separate sub-streams"
14932 #: modules/demux/ts.c:127
14934 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14935 "off this option when using stream output."
14938 #: modules/demux/ts.c:132
14940 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14941 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14944 #: modules/demux/ts.c:137
14945 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14948 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14953 #: modules/demux/ts.c:172
14954 msgid "Teletext subtitles"
14957 #: modules/demux/ts.c:173
14958 msgid "Teletext: additional information"
14961 #: modules/demux/ts.c:174
14962 msgid "Teletext: program schedule"
14965 #: modules/demux/ts.c:175
14966 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14969 #: modules/demux/ts.c:3594
14970 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14973 #: modules/demux/ts.c:3851
14974 msgid "clean effects"
14977 #: modules/demux/ts.c:3852
14978 msgid "hearing impaired"
14981 #: modules/demux/ts.c:3853
14982 msgid "visual impaired commentary"
14985 #: modules/demux/tta.c:45
14986 msgid "TTA demuxer"
14987 msgstr "TTA demuxer"
14989 #: modules/demux/ty.c:59
14993 #: modules/demux/ty.c:60
14994 msgid "TY Stream audio/video demux"
14997 #: modules/demux/ty.c:776
14998 msgid "Closed captions 1"
14999 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 1"
15001 #: modules/demux/ty.c:777
15002 msgid "Closed captions 2"
15003 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 2"
15005 #: modules/demux/ty.c:778
15006 msgid "Closed captions 3"
15007 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 3"
15009 #: modules/demux/ty.c:779
15010 msgid "Closed captions 4"
15011 msgstr "Fo-thiotalan dùinte 4"
15013 #: modules/demux/vc1.c:44
15014 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
15017 #: modules/demux/vc1.c:50
15018 msgid "VC1 video demuxer"
15021 #: modules/demux/vobsub.c:49
15022 msgid "Vobsub subtitles parser"
15025 #: modules/demux/voc.c:43
15026 msgid "VOC demuxer"
15029 #: modules/demux/wav.c:45
15030 msgid "WAV demuxer"
15033 #: modules/demux/xa.c:43
15037 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
15038 msgid "Closed captions"
15039 msgstr "Fo-thiotalan dùinte"
15041 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
15042 msgid "Textual audio descriptions"
15043 msgstr "Tuairisgeul teacsa air an fhuaim"
15045 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
15046 msgid "Ticker text"
15047 msgstr "Teacsa an ticeir"
15049 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
15050 msgid "Active regions"
15051 msgstr "Earrannan gnìomhach"
15053 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
15054 msgid "Semantic annotations"
15057 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
15059 msgstr "Tar-sgrìobhadh"
15061 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
15062 msgid "Linguistic markup"
15065 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
15069 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
15070 msgid "Subtitles (images)"
15071 msgstr "Fo-thiotalan (dealbhan)"
15073 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
15074 msgid "Slides (text)"
15075 msgstr "Sleamhnagan (teacsa)"
15077 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
15078 msgid "Slides (images)"
15079 msgstr "Sleamhnagach (dealbhan)"
15081 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
15082 msgid "Unknown category"
15083 msgstr "Roinn-seòrsa neo-aithnichte"
15085 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
15086 msgid "About VLC media player"
15087 msgstr "Mu chluicheadair mheadhanan VLC"
15089 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
15091 msgstr "Creideasan"
15093 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
15094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
15098 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
15102 #: modules/gui/macosx/about.m:104
15104 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
15107 #: modules/gui/macosx/about.m:115
15108 msgid "Compiled by %s with %@"
15111 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15113 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
15114 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
15115 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
15116 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
15117 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
15118 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
15119 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
15120 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
15123 #: modules/gui/macosx/about.m:270
15124 msgid "VLC media player Help"
15125 msgstr "Taic le cluicheadair mheadhanan VLC"
15127 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
15128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
15130 msgstr "Clàr-amais"
15132 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
15136 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15137 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15138 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15142 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15143 msgid "Enable dynamic range compressor"
15144 msgstr "Cuir an comas dùmhlaichear na rainse innsginich"
15146 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15147 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15148 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15149 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15151 msgstr "Ath-shuidhich"
15153 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15154 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15156 msgstr "Thoir ionnsaigh"
15158 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15159 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15163 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15164 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15166 msgstr "Stairsneach"
15168 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15169 msgid "Enable Spatializer"
15170 msgstr "Cuir an comas an spatializer"
15172 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15173 msgid "Headphone virtualization"
15174 msgstr "Headphone mas-fhìor"
15176 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15177 msgid "Volume normalization"
15178 msgstr "Nòrmalachadh àirde na fuaime"
15180 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15181 msgid "Maximum level"
15182 msgstr "An ìre as motha"
15184 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15188 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15189 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15190 msgid "Audio Effects"
15191 msgstr "Èifeachdan fuaime"
15193 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15194 msgid "Duplicate current profile..."
15197 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15198 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15199 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15200 msgid "Organize Profiles..."
15203 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15204 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15207 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15208 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15209 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15210 msgid "Enter a name for the new profile:"
15213 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15214 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15215 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15216 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15218 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15219 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15220 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15224 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15225 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15226 msgid "Remove a preset"
15229 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15230 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15231 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15234 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15236 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15238 msgstr "Thoir air falbh"
15240 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15241 msgid "Add new Preset..."
15244 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15245 msgid "Organize Presets..."
15248 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15249 msgid "Save current selection as new preset"
15252 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15253 msgid "Enter a name for the new preset:"
15256 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15257 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15260 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15261 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15266 msgstr "Comharran-leabhair"
15268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15269 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15270 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15274 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15276 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15278 msgstr "Falamhaich"
15280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15284 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15285 #: modules/video_filter/extract.c:75
15287 msgstr "Às-tharraing"
15289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15290 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15291 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15298 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15299 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15300 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15301 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15302 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15303 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15304 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15305 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15313 msgstr "Ceart ma-thà"
15315 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15316 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15320 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15322 msgstr "Gun tiotal"
15324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15326 msgstr "Gun ion-chur"
15328 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15330 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15333 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15334 msgid "Input has changed"
15335 msgstr "Dh'atharraich an t-ion-chur"
15337 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15339 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15340 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15343 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15344 msgid "Invalid selection"
15345 msgstr "Taghadh mì-dhligheach"
15347 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15348 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15349 msgstr "Feumaidh tu dà chomharra-leabhair a thaghadh."
15351 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15352 msgid "No input found"
15353 msgstr "Cha deach ion-chur a lorg"
15355 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15356 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15358 "Feumaidh an sruth a bhith a' dol no 'na stad mus obraich na comharran-"
15361 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15362 msgid "Jump To Time"
15363 msgstr "Gearr leum dhan àm"
15365 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15369 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15370 msgid "Jump to time"
15371 msgstr "Gearr leum dhan àm"
15373 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15374 msgid "Click to play or pause the current media."
15377 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15381 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15383 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15387 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15389 msgstr "Air adhart"
15391 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15393 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15397 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15399 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15400 "to change current playback position."
15403 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15404 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15405 msgstr "Toglaich am modh làn-sgrìn"
15407 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15408 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15411 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15412 msgid "Click to stop playback."
15415 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15416 msgid "Show/Hide Playlist"
15417 msgstr "Seall/Falaich an liosta-chluich"
15419 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15421 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15422 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15425 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15426 #: share/lua/http/index.html:241
15428 msgstr "Ath-chluich"
15430 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15432 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15436 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15438 msgstr "Air thuaiream"
15440 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15441 msgid "Click to enable or disable random playback."
15444 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15446 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15447 "to change the volume."
15450 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15451 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15452 msgstr "Briog air gus an fhuaim a mhùchadh no a tilleadh."
15454 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15455 msgid "Full Volume"
15456 msgstr "An fhuaim cho àrd 's a ghabhas"
15458 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15459 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15462 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15463 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15465 msgstr "Èifeachdan"
15467 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15469 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15473 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15474 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15477 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15478 msgid "Click to go to the next playlist item."
15481 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15482 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15485 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15486 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15489 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15490 msgid "Convert & Stream"
15491 msgstr "Iompaich ⁊ sruthaich"
15493 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15497 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15498 msgid "Drop media here"
15499 msgstr "Leig às meadhan an-seo"
15501 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15502 msgid "Open media..."
15503 msgstr "Fosgail meadhan..."
15505 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15506 msgid "Choose Profile"
15509 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15510 msgid "Customize..."
15513 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15514 msgid "Choose Destination"
15517 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15518 msgid "Choose an output location"
15521 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15522 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15523 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15525 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15526 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15527 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15528 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15529 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15530 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15532 msgstr "Brabhsaich..."
15534 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15535 msgid "Setup Streaming..."
15538 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15539 msgid "Save as File"
15542 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15543 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15544 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15548 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15552 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15553 msgid "Save as new Profile..."
15556 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15557 msgid "Encapsulation"
15558 msgstr "Capsaileadh"
15560 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15561 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15562 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15563 msgid "Video codec"
15564 msgstr "Video codec"
15566 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15567 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15568 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15569 msgid "Audio codec"
15570 msgstr "Codec fuaime"
15572 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15573 msgid "Keep original video track"
15574 msgstr "Glèidh an traca video tùsail"
15576 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15578 msgstr "Reat nam frèam"
15580 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15582 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15583 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15586 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15587 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15591 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15592 msgid "Keep original audio track"
15593 msgstr "Glèidh traca tùsail na fuaime"
15595 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15596 msgid "Overlay subtitles on the video"
15597 msgstr "Cuir na fo-thiotalan air uachdar a' video"
15599 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15600 msgid "Stream Destination"
15603 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15604 msgid "Stream Announcement"
15607 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15608 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15609 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15610 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15611 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15612 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15616 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15620 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15621 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15622 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15624 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15625 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15626 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15627 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15628 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15629 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15633 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15636 msgid "SAP Announcement"
15639 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15640 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15641 msgid "HTTP Announcement"
15644 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15645 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15646 msgid "RTSP Announcement"
15649 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15650 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15651 msgid "Export SDP as file"
15652 msgstr "Às-phortaich SDP mar fhaidhle"
15654 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15655 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15658 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15660 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15661 "technical reasons."
15664 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15665 msgid "Save as new profile"
15668 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15669 msgid "Remove a profile"
15672 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15673 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15676 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15677 msgid "%@ stream to %@:%@"
15680 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15681 msgid "No Address given"
15684 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15685 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15688 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15689 msgid "No Channel Name given"
15692 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15694 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15697 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15698 msgid "No SDP URL given"
15701 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15702 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15705 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15706 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15707 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15708 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15709 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15711 msgstr "Gnàthaichte"
15713 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15714 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15716 msgstr "Ainm-cleachdaiche"
15718 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15719 msgid "Errors and Warnings"
15720 msgstr "Mearachdan is rabhaidhean"
15722 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15724 msgstr "Sgioblaich"
15726 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15728 msgid "Show Details"
15729 msgstr "Mion-fhiosrachadh mun chodec"
15731 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15733 msgstr "'S ann air thuaiream"
15735 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15737 msgstr "Cuir dheth an ath-chluich"
15739 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15740 msgid "Hide no user action dialogs"
15741 msgstr "Na falaich gin a chòmraidhean gnìomhachd chleachdaichean"
15743 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15745 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15749 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15750 msgid "(no item is being played)"
15751 msgstr "(chan eil dad 'ga chluich)"
15753 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15754 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15757 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15758 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15759 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15761 msgstr "Teachdaireachdan"
15763 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15764 msgid "Open CrashLog..."
15765 msgstr "Fosgail loga nan tuislidhean..."
15767 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15768 msgid "Save this Log..."
15769 msgstr "Sàbhail an loga seo..."
15771 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15775 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15779 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15780 msgid "VLC crashed previously"
15781 msgstr "Thuislich VLC roimhe"
15783 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15785 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15787 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15788 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15789 "URL of a network stream, ..."
15791 "A bheil thu airson mion-fhiosrachadh mun tuisleadh a chur gu sgioba "
15792 "leasachadh VLC?\n"
15794 "Ma thogras tu, cuir a-steach beagan fiosrachaidh mu na thachair mus do "
15795 "thuislich VLC agus fiosrachadh cuideachail eile mar ceangal far am faigh "
15796 "sinn faidhle sampaill no URL de shruth lìonraidh..."
15798 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15799 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15801 "Tha mi a' toirt cead dhuibh fios a leigeil dhomh mun aithisg bhuga seo."
15803 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15805 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15808 "Cha dèid a chur a-null ach am post-d bunaiteach agad, as aonais fiosrachaidh "
15811 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15812 msgid "Don't ask again"
15815 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15816 msgid "VLC media playback"
15819 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15820 msgid "No CrashLog found"
15821 msgstr "Cha deach loga nan tuislidhean a lorg"
15823 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15824 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15826 msgstr "Lean air adhart"
15828 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15829 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15830 msgstr "Cha do lorg sinn sgeul air tuisleadh sam bith."
15832 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15833 msgid "Remove old preferences?"
15834 msgstr "A bheil thu airson na seann roghainnean a thoirt air falbh?"
15836 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15837 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15838 msgstr "Lorg sinn seann fhaidhlichean sa bheil roghainnean VLC."
15840 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15841 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15842 msgstr "Gluais dhan sgudal iad is cuir gu dol VLC a-rithist"
15844 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15846 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15850 msgid "Video device"
15851 msgstr "Inneal video"
15853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15855 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15856 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15862 msgstr "Trìd-dhoilleireachd"
15864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15866 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15867 "is fully transparent."
15870 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15871 msgid "Black screens in fullscreen"
15872 msgstr "Sgrìnichean dubha sa mhodh làn-sgrìn"
15874 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15875 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15878 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15879 msgid "Show Fullscreen controller"
15880 msgstr "Seall uidheam-smachd làn-sgrìn"
15882 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15883 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15885 "Seallaidh seo uidheam-smachd sgleòthach nuair a ghluaisear an luchag sa "
15888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15889 msgid "Auto-playback of new items"
15890 msgstr "Fèin-chluich de nithean ùra"
15892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15893 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15894 msgstr "Cluich nithean ùra cho luath 's a thèid an cur ris."
15896 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15897 msgid "Keep Recent Items"
15898 msgstr "Glèidh nithean a chaidh an cluich o chionn ghoirid"
15900 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15902 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15907 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15908 msgstr "Stiùir a' chluich leis an Apple Remote"
15910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15911 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15912 msgstr "'S urrainn dhut VLC a stiùireadh leis an Apple Remote a ghnàth."
15914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15915 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15920 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15921 "you can choose to control the global system volume instead."
15924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15925 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15930 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15931 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15935 msgid "Control playback with media keys"
15936 msgstr "Stiùir a' chluich le iuchraichean mheadhanan"
15938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15940 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15945 msgid "Run VLC with dark interface style"
15948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15950 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15951 "the grey interface style is used."
15954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15955 msgid "Use the native fullscreen mode"
15958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15960 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15961 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15965 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15967 msgid "Resize interface to the native video size"
15968 msgstr "Meud na h-eadar-aghaidh a-rèir meud tùsail a' video"
15970 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15972 "You have two choices:\n"
15973 " - The interface will resize to the native video size\n"
15974 " - The video will fit to the interface size\n"
15975 " By default, interface resize to the native video size."
15978 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15980 msgid "Pause the video playback when minimized"
15983 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15985 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15986 "minimizing the window."
15989 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15990 msgid "Allow automatic icon changes"
15993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15995 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15998 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15999 msgid "Lock Aspect Ratio"
16000 msgstr "Glais co-mheas an deilbh"
16002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
16003 msgid "Show Previous & Next Buttons"
16004 msgstr "Seall na putanan \"Air ais\" ⁊ \"Air adhart\""
16006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
16007 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
16010 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
16011 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
16012 msgstr "Seall na putanan \"Air thuaiream\" ⁊ \"Ath-chluich\""
16014 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
16015 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
16018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
16019 msgid "Show Audio Effects Button"
16020 msgstr "Seall putan nam èifeachdan fuaime"
16022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
16023 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
16026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
16027 msgid "Show Sidebar"
16028 msgstr "Seall am bàr-taoibh"
16030 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
16031 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
16034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
16035 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
16036 msgstr "Cuir iTunes 'na stad nuair a tha VLC a' cluich rud"
16038 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
16040 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
16041 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
16044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16046 msgstr "Na dèan dad"
16048 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16049 msgid "Pause iTunes"
16050 msgstr "Cuir iTunes 'na stad"
16052 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
16053 msgid "Pause and resume iTunes"
16054 msgstr "Cuir 'na stad agus lean air iTunes"
16056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
16057 msgid "Mac OS X interface"
16058 msgstr "Eadar-aghaidh Mac OS X"
16060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
16064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
16068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
16069 msgid "Apple Remote and media keys"
16072 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
16073 msgid "Video output"
16074 msgstr "Às-chur a' video"
16076 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
16077 msgid "Track Number"
16078 msgstr "Àireamh an traca"
16080 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
16081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
16082 #: modules/mux/asf.c:58
16086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
16087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
16088 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
16089 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16093 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
16094 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
16098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
16099 msgid "Check for Update..."
16100 msgstr "Thoir sùil airson ùrachadh..."
16102 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
16103 msgid "Preferences..."
16104 msgstr "Roghainnean..."
16106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
16107 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
16109 msgstr "Leudachain"
16111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
16113 msgstr "Seirbheisean"
16115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
16117 msgstr "Falaich VLC"
16119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
16120 msgid "Hide Others"
16121 msgstr "Cuir càch am falach"
16123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16125 msgstr "Seall a h-uile"
16127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
16131 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16135 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
16136 msgid "Advanced Open File..."
16137 msgstr "Fosgail faidhle air dòigh adhartach..."
16139 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
16140 msgid "Open File..."
16141 msgstr "Fosgail faidhle..."
16143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
16144 msgid "Open Disc..."
16145 msgstr "Fosgail diosga..."
16147 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16148 msgid "Open Network..."
16149 msgstr "Fosgail lìonra..."
16151 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16152 msgid "Open Capture Device..."
16153 msgstr "Fosgail inneal glacaidh..."
16155 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16156 msgid "Open Recent"
16157 msgstr "Fosgailte o chionn ghoirid"
16159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16160 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16161 msgstr "Draoidh sruthaidh/às-phortaidh..."
16163 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16164 msgid "Convert / Stream..."
16165 msgstr "Iompaich / Struthaich..."
16167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16173 msgstr "Dèan lethbhreac"
16175 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16179 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16181 msgstr "Tagh a h-uile"
16183 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16187 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16188 msgid "Playlist Table Columns"
16189 msgstr "Colbhan clàr na liosta-cluiche"
16191 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16195 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16196 msgid "Playback Speed"
16197 msgstr "Astar na cluiche"
16199 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16200 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16201 msgid "Track Synchronization"
16202 msgstr "Sioncronachadh an traca"
16204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16208 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16209 msgid "Quit after Playback"
16210 msgstr "Fàg an-seo as dèidh cluich"
16212 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16213 msgid "Step Forward"
16214 msgstr "Ceum air adhart"
16216 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16217 msgid "Step Backward"
16218 msgstr "Ceum air ais"
16220 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16221 msgid "Increase Volume"
16222 msgstr "Cuir an àirde an fhuaim"
16224 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16225 msgid "Decrease Volume"
16226 msgstr "Ìslich àirde na fuaime"
16228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16229 msgid "Audio Device"
16230 msgstr "Inneal fuaime"
16232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16238 msgid "Normal Size"
16239 msgstr "Meud àbhaisteach"
16241 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16242 msgid "Double Size"
16243 msgstr "Meud dùbailte"
16245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16246 msgid "Fit to Screen"
16247 msgstr "Gu meud na sgrìn"
16249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16250 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16251 msgid "Float on Top"
16252 msgstr "Air fleòd air uachdar"
16254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16256 msgid "Fullscreen Video Device"
16257 msgstr "Inneal video làn-sgrìn"
16259 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16260 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16261 msgid "Post processing"
16262 msgstr "Giullachd an dèidh làimh"
16264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16265 msgid "Add Subtitle File..."
16266 msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris..."
16268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16269 msgid "Subtitles Track"
16270 msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
16272 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16274 msgstr "Meud an teacsa"
16276 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16278 msgstr "Dath an teacsa"
16280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16281 msgid "Outline Thickness"
16282 msgstr "Tighead na h-oir-loidhne"
16284 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16285 msgid "Background Opacity"
16286 msgstr "Trìd-dhoilleireachd a' chùlaibh"
16288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16289 msgid "Background Color"
16290 msgstr "Dath a' chùlaibh"
16292 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16293 msgid "Transparent"
16294 msgstr "Trìd-shoilleir"
16296 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16301 msgid "Minimize Window"
16302 msgstr "Lùghdaich an uinneag"
16304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16305 msgid "Close Window"
16306 msgstr "Dùin an uinneag"
16308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16310 msgstr "Cluicheadair..."
16312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16313 msgid "Main Window..."
16314 msgstr "A' phrìomh-uinneag..."
16316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16317 msgid "Audio Effects..."
16318 msgstr "Èifeachdan fuaime..."
16320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16321 msgid "Video Effects..."
16322 msgstr "Èifeachdan video..."
16324 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16325 msgid "Bookmarks..."
16326 msgstr "Comharran-leabhair..."
16328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16329 msgid "Playlist..."
16330 msgstr "Liosta-chluich..."
16332 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16333 msgid "Media Information..."
16334 msgstr "Fiosrachadh nam meadhanan..."
16336 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16337 msgid "Messages..."
16338 msgstr "Teachdaireachdan..."
16340 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16341 msgid "Errors and Warnings..."
16342 msgstr "Mearachdan is rabhaidhean..."
16344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16345 msgid "Bring All to Front"
16346 msgstr "Gluais na h-uile gun bheulaibh"
16348 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16349 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16353 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16354 msgid "VLC media player Help..."
16355 msgstr "Taic le cluicheadair mheadhanan VLC..."
16357 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16358 msgid "ReadMe / FAQ..."
16359 msgstr "LeughMi / CÀBHA..."
16361 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16362 msgid "Online Documentation..."
16363 msgstr "Treòrachadh air loidhne..."
16365 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16366 msgid "VideoLAN Website..."
16367 msgstr "Làrach-lìn VideoLAN..."
16369 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16370 msgid "Make a donation..."
16371 msgstr "Thoir tabhartas..."
16373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16374 msgid "Online Forum..."
16375 msgstr "Fòram air loidhne..."
16377 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16379 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16382 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16384 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16385 "drop files here to play."
16388 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16389 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16391 msgstr "Fo-sgrìobh"
16393 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16395 msgid "Unsubscribe"
16396 msgstr "Sguir dhen fho-sgrìobhadh"
16398 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16399 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16400 msgid "Subscribe to a podcast"
16401 msgstr "Fo-sgrìobh gu pod-chraoladh"
16403 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16404 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16405 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16406 msgstr "Cuir a-steach URL a' phod-chraolaidh airson fo-sgrìobhadh thuige:"
16408 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16409 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16412 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16413 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16416 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16418 msgstr "LEABHARLANN"
16420 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16421 msgid "MY COMPUTER"
16422 msgstr "AN COIMPIUTAIR AGAM"
16424 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16428 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16429 msgid "LOCAL NETWORK"
16430 msgstr "LÌONRA IONADAIL"
16432 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16434 msgstr "EADAR-LÌON"
16436 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16437 msgid "No device is selected"
16438 msgstr "Chan eil uidheam air a thaghadh"
16440 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16442 "No device is selected.\n"
16444 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16446 "Cha deach uidheam a thaghadh.\n"
16448 "Tagh uidheam a tha ri fhaighinn sa chlàr-taice gu h-àrd.\n"
16450 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16451 msgid "Open Source"
16452 msgstr "Fosgail tùs"
16454 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16455 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16456 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
16458 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16459 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16460 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16465 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16467 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16468 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16469 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16470 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16473 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16474 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16478 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16479 msgid "Choose a file"
16480 msgstr "Tagh faidhle"
16482 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16483 msgid "Click to select a file for playback"
16486 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16487 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16488 msgstr "Làimhsich mar phìob seach faidhle"
16490 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16491 msgid "Play another media synchronously"
16492 msgstr "Cluich meadhan eile aig an aon àm"
16494 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16500 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16502 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16506 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16507 msgid "Custom playback"
16510 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16511 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16512 msgstr "Fosgail pasgan VIDEO_TS"
16514 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16515 msgid "Open BDMV folder"
16516 msgstr "Fosgail pasgan BDMV"
16518 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16519 msgid "Insert Disc"
16520 msgstr "Cuir a-steach diosg"
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16523 msgid "Disable DVD menus"
16524 msgstr "Cuir clàir-thaice nan DVD à comas"
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16527 msgid "Enable DVD menus"
16528 msgstr "Cuir clàir-thaice nan DVD an comas"
16530 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16532 msgstr "Seòladh IP"
16534 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16536 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16537 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16538 "press the button below."
16540 "Gus sruth lìonraidh àbhaisteach fhosgladh (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP is "
16541 "msaa), cha leig thu leas ach an URL a chur a-steach gu h-àrd. Ma tha thu "
16542 "airson sruth RTP no UDP fhosgladh, briog air a' phutan gu h-ìosal."
16544 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16546 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16547 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16548 "IP automatically.\n"
16550 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16553 "Ma tha thu airson sruth ioma-chraolaidh fhosgladh, cuir a-steach an seòladh "
16554 "IP a gheibh thu o sholaraiche an t-srutha. Sa mhodh aon-chraoladh, "
16555 "cleachdaidh VLC IP an inneil agad gu fèin-obrachail.\n"
16557 "Gus sruth fhosgladh le pròtacal eile, briog air \"Sguir dheth\" gus an siota "
16560 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16562 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16563 "click on the respective button below."
16566 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16567 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16568 msgstr "Fosgail sruth RTP/UDP"
16570 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16571 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16572 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16576 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16577 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16581 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16582 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16586 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16587 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16588 msgid "Input Devices"
16591 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16593 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16596 "Leigidh seo leat na tha air an sgrìn an-dràsta a shàbhaladh, a shruthadh no "
16599 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16600 msgid "Subscreen left"
16603 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16604 msgid "Subscreen top"
16607 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16608 msgid "Capture Audio"
16611 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16612 msgid "Current channel:"
16613 msgstr "An t-seanail làithreach:"
16615 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16616 msgid "Previous Channel"
16617 msgstr "An t-seanail làithreach"
16619 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16620 msgid "Next Channel"
16621 msgstr "An ath sheanail"
16623 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16624 msgid "Retrieving Channel Info..."
16625 msgstr "A' faighinn fiosrachadh na seanail..."
16627 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16628 msgid "EyeTV is not launched"
16629 msgstr "Cha deach EyeTV a chur gu dol"
16631 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16633 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16634 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16636 "Cha b' urrainn dha VLC ceangal ri EyeTV.\n"
16637 "Dèan cinnteach gun do stàlaich thu am plugan EyeTV aig VLC."
16639 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16640 msgid "Launch EyeTV now"
16641 msgstr "Cuir gu dol EyeTV an-dràsta"
16643 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16644 msgid "Download Plugin"
16645 msgstr "Luchdaich a-nuas am plugan"
16647 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16648 msgid "Image width"
16651 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16652 msgid "Image height"
16655 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16656 msgid "Add Subtitle File:"
16657 msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris:"
16659 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16660 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16663 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16664 msgid "Click to select a subtitle file."
16667 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16668 msgid "Override parameters"
16669 msgstr "Leig seachad na paramadairean"
16671 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16675 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16676 msgid "Subtitle encoding"
16679 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16680 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16682 msgstr "Meud a' chruth-chlò"
16684 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16685 msgid "Subtitle alignment"
16688 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16689 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16692 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16693 msgid "Font Properties"
16694 msgstr "Roghainnean a' chruth-chlò"
16696 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16697 msgid "Subtitle File"
16698 msgstr "Faidhle nam fo-thiotalan"
16700 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16701 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16703 msgstr "Fosgail am faidhle"
16705 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16708 msgstr "%i tracaichean"
16710 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16711 msgid "Composite input"
16712 msgstr "Ion-chur co-dhèanta"
16714 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16715 msgid "S-Video input"
16716 msgstr "Ion-chur S-Video"
16718 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16719 msgid "Streaming/Saving:"
16720 msgstr "Sruthadh/Sàbhaladh:"
16722 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16723 msgid "Settings..."
16724 msgstr "Roghainnean..."
16726 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16727 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16728 msgstr "Roghainnean sruthaidh is tar-chòdachaidh"
16730 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16731 msgid "Display the stream locally"
16732 msgstr "Seall an sruth gu h-ionadail"
16734 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16735 msgid "Dump raw input"
16736 msgstr "Dumpaich an t-ion-chur amh"
16738 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16739 msgid "Encapsulation Method"
16740 msgstr "Dòigh capsaileachaidh"
16742 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16743 msgid "Transcoding options"
16744 msgstr "Roghainnean tar-chòdachaidh"
16746 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16748 msgid "Bitrate (kb/s)"
16749 msgstr "Bitrare (kb/s)"
16751 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16752 msgid "Stream Announcing"
16753 msgstr "Èigheach srutha"
16755 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16756 msgid "Channel Name"
16757 msgstr "Ainm na seanail"
16759 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16763 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16764 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16766 msgstr "Sàbhail sam faidhle"
16768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16769 msgid "Save Playlist..."
16770 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich..."
16772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16773 msgid "Expand Node"
16774 msgstr "Leudaich an nòd"
16776 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16777 msgid "Download Cover Art"
16778 msgstr "Luchdaich a-nuas ealain còmhdachaidh"
16780 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16781 msgid "Fetch Meta Data"
16782 msgstr "Faigh am meta data"
16784 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16785 msgid "Reveal in Finder"
16786 msgstr "Nochd san lorgair"
16788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16789 msgid "Sort Node by Name"
16790 msgstr "Seòrsaich an nòd a-rèir an ainm"
16792 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16793 msgid "Sort Node by Author"
16794 msgstr "Seòrsaich an nòd a-rèir an ùghdair"
16796 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16797 msgid "Search in Playlist"
16798 msgstr "Lorg air an liosta-chluich"
16800 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16801 msgid "File Format:"
16802 msgstr "Fòrmat faidhle:"
16804 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16805 msgid "Extended M3U"
16806 msgstr "M3U leudaichte"
16808 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16809 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16810 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16812 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16813 msgid "HTML playlist"
16814 msgstr "Liosta-chluich HTML"
16816 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16817 msgid "Save Playlist"
16818 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich"
16820 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16821 msgid "Meta-information"
16822 msgstr "Meata-fhiosrachadh"
16824 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16826 msgid "Media Information"
16827 msgstr "Fiosrachadh nam meadhanan"
16829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16834 msgid "Save Metadata"
16835 msgstr "Sàbhail am metadata"
16837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16838 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16840 msgstr "Coitcheann"
16842 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16843 msgid "Codec Details"
16844 msgstr "Mion-fhiosrachadh mun chodec"
16846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16847 msgid "Read at media"
16848 msgstr "Leugh aig a' mheadhan"
16850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16851 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16852 msgid "Input bitrate"
16853 msgstr "Bitrate an ion-chuir"
16855 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16860 msgid "Stream bitrate"
16861 msgstr "Bitrate an t-srutha"
16863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16864 msgid "Decoded blocks"
16865 msgstr "Blocaichean air an dì-chòdachadh"
16867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16868 msgid "Displayed frames"
16869 msgstr "Frèamaichean 'gan sealltainn"
16871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16872 msgid "Lost frames"
16873 msgstr "Frèamaichean air an call"
16875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16878 msgstr "'Ga shruthadh"
16880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16881 msgid "Sent packets"
16882 msgstr "Pacaidean air an cur"
16884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16886 msgstr "Bytes air an cur"
16888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16890 msgstr "Reat a' chuir"
16892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16893 msgid "Played buffers"
16894 msgstr "Bufairean air an cluich"
16896 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16897 msgid "Lost buffers"
16898 msgstr "Bufairean air chall"
16900 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16901 msgid "Error while saving meta"
16902 msgstr "Thachair mearachd rè sàbhaladh a' meta"
16904 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16905 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16906 msgstr "Cha b' urrainn dha VLC am metadata a shàbhaladh."
16908 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16909 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16910 msgid "Preferences"
16911 msgstr "Roghainnean"
16913 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16915 msgstr "Ath-shuidhich na h-uile"
16917 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16919 msgstr "Seall an tionndadh bunaiteach"
16921 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16922 msgid "Select a directory"
16923 msgstr "Tagh eòlaire"
16925 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16926 msgid "Select a file"
16927 msgstr "Tagh faidhle"
16929 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16935 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16936 msgid "Interface Settings"
16937 msgstr "Roghainnean na h-eadar-aghaidh"
16939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16942 msgid "Audio Settings"
16943 msgstr "Roghainnean fuaime"
16945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16947 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16948 msgid "Video Settings"
16949 msgstr "Roghainnean video"
16951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16953 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16954 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16958 msgid "Input & Codec Settings"
16961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16962 msgid "General Audio"
16963 msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16966 msgid "Preferred Audio language"
16967 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fuaim"
16969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16970 msgid "Enable Last.fm submissions"
16971 msgstr "Cuir an comas tagraidhean Last.fm"
16973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16974 msgid "Visualization"
16977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16978 msgid "Keep audio level between sessions"
16979 msgstr "Glèidh àirde na fuaime eadar seiseanan"
16981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16982 msgid "Always reset audio start level to:"
16983 msgstr "Till àirde na fuaime dhan ìre seo an-còmhnaidh:"
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16987 msgstr "Atharraich"
16989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16990 msgid "Change Hotkey"
16991 msgstr "Atharraich hotkey"
16993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16994 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16995 msgstr "Tagh gnìomh gus an hotkey ud atharrachadh:"
16997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16998 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
17002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
17004 msgstr "Ath-ghoirid"
17006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
17007 msgid "Repair AVI Files"
17008 msgstr "Càirich faidhlichean AVI"
17010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
17011 msgid "Default Caching Level"
17012 msgstr "Ìre bhunaiteach de thasglannadh"
17014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
17016 msgstr "Tasglannadh"
17018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
17020 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
17023 "Cleachd na roghainnean iomlan gus luachan gnàthaichte an tasgadain a "
17024 "thaghadh airson gach mòideal inntrigidh."
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
17027 msgid "Codecs / Muxers"
17028 msgstr "Codecs / Muxers"
17030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
17031 msgid "Hardware Acceleration"
17034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
17035 msgid "Post-Processing Quality"
17036 msgstr "Càileachd na giullachd an dèidh làimh"
17038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17039 msgid "Edit default application settings for network protocols"
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
17043 msgid "Open network streams using the following protocols"
17046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
17047 msgid "Note that these are system-wide settings."
17050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
17051 msgid "Interface style"
17052 msgstr "Stoidhle na h-eadar-aghaidh"
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17063 msgid "Album art download policy"
17064 msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman"
17066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
17067 msgid "Show video within the main window"
17068 msgstr "Seall a' video am broinn na prìomh-uinneige"
17070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
17071 msgid "Show Fullscreen Controller"
17072 msgstr "Seall uidheam-smachd làn-sgrìn"
17074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17075 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
17076 msgid "Privacy / Network Interaction"
17077 msgstr "Prìobhaideachd / Eadar-gnìomhachd lìonraidh"
17079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
17080 msgid "Automatically check for updates"
17081 msgstr "Lorg ùrachaidhean gu fèin-obrachail"
17083 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17084 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
17086 "Cuir an comas brathan Growl (nuair a dh'atharraicheas nì air an liosta-"
17089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
17090 msgid "Default Encoding"
17091 msgstr "An dì-chòdachadh bunaiteach"
17093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
17094 msgid "Display Settings"
17095 msgstr "Na roghainnean seallaidh"
17097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
17098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
17100 msgstr "Dath a' chruth-chlò"
17102 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
17103 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
17104 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
17105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
17109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
17110 msgid "Subtitle languages"
17111 msgstr "Cànain nam fo-thiotalan"
17113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
17114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
17115 msgid "Preferred subtitle language"
17116 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
17118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
17120 msgstr "Cuir an comas OSD"
17122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
17123 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
17125 msgstr "Dubharachd"
17127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
17129 msgstr "Èignich clò trom"
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
17132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
17133 msgid "Outline color"
17134 msgstr "Dath na h-oir-loidhne"
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
17137 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
17138 msgid "Outline thickness"
17139 msgstr "Tighead na h-oir-loidhne"
17141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
17142 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17143 msgstr "Sgrìnichean dubha sa mhodh làn-sgrìn"
17145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
17146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
17148 msgstr "Taisbeanadh"
17150 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
17151 msgid "Output module"
17152 msgstr "Mòideal an às-chuir"
17154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
17155 msgid "Video snapshots"
17156 msgstr "Video snapshots"
17158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
17162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
17166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17168 msgstr "Ro-leasachan"
17170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17171 msgid "Sequential numbering"
17172 msgstr "Àireamhachadh sreath-leanmhainneach"
17174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17175 msgid "Last check on: %@"
17176 msgstr "Sgrùdadh mu dheireadh: %@"
17178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17179 msgid "No check was performed yet."
17180 msgstr "Cha deach sgrùdadh a dhèanamh fhathast."
17182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17183 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17184 msgid "Lowest latency"
17185 msgstr "Foillidheachd as ìsle"
17187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17188 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17189 msgid "Low latency"
17190 msgstr "Foillidheachd ìseal"
17192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17194 msgid "High latency"
17195 msgstr "Foillidheachd àrd"
17197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17198 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17199 msgid "Higher latency"
17200 msgstr "Foillidheachd nas àirde"
17202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17204 msgid "Reset Preferences"
17205 msgstr "Ath-shuidhich na roghainnean"
17207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17209 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17211 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17212 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17213 "stop immediately.\n"
17215 "The Media Library will not be affected.\n"
17217 "Are you sure you want to continue?"
17220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17221 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17222 msgstr "Tagh am pasgan a bu mhath leat na video snapshots agad a shàbhaladh."
17224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17230 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17231 msgstr "Tagh an t-eòlaire no ainm an fhaidhle far an dèid na clàir a stòradh."
17233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17235 "Press new keys for\n"
17238 "Brùth iuchraichean ùra airson\n"
17241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17242 msgid "Invalid combination"
17243 msgstr "Measgachadh mì-dhligheach"
17245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17246 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17248 "Gu mì-fhortanach, chan urrainn dhut na h-iuchraichean seo a chleachdadh mar "
17249 "ath-ghoiridean hotkeys."
17251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17253 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17254 msgstr "Thathar a' cleachdadh a' mheasgachaidh seo mu thràth airson \"%@\"."
17256 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17258 msgstr "Gun a shuidheachadh"
17260 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17261 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17262 msgid "Audio/Video"
17263 msgstr "Fuaim/Video"
17265 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17266 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17267 msgid "Audio track synchronization:"
17268 msgstr "Sioncronachadh traca na fuaime:"
17270 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17271 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17275 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17276 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17278 "'S ciall dha luach dearbh gu bheil an fhuaim air thoiseach air a' video"
17280 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17281 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17282 msgid "Subtitles/Video"
17283 msgstr "Fo-thiotalan/Video"
17285 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17287 msgid "Subtitle track synchronization:"
17290 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17291 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17293 "'S ciall dha luach dearbh gu bheil na fo-thiotalan air thoiseach air a' video"
17295 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17296 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17297 msgid "Subtitle speed:"
17300 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17304 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17305 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17306 msgid "Subtitle duration factor:"
17309 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17310 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17312 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17313 "Set 0 to disable."
17316 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17317 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17319 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17320 "Set 0 to disable."
17323 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17324 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17326 "Recalculate subtitle duration according\n"
17327 "to their content and this value.\n"
17328 "Set 0 to disable."
17331 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17332 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17333 msgid "Video Effects"
17334 msgstr "Èifeachdan video"
17336 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17340 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17346 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17347 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17348 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17349 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17350 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17354 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17355 msgid "Image Adjust"
17356 msgstr "Gleusadh an deilbh"
17358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17359 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17360 msgid "Brightness Threshold"
17361 msgstr "Stairsneach na soilleireachd"
17363 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17364 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17368 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17370 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17374 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17375 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17376 msgid "Banding removal"
17377 msgstr "Toirt air falbh bannachadh"
17379 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17380 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17384 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17385 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17387 msgstr "Gràinneachadh film"
17389 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17390 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17392 msgstr "Seachranachd"
17394 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17395 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17396 msgid "Synchronize top and bottom"
17397 msgstr "Sioncronaich bun is barr"
17399 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17400 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17401 msgid "Synchronize left and right"
17402 msgstr "Sioncronaich ab taobh clì is deas"
17404 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17405 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17407 msgstr "Cruth-atharraich"
17409 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17410 msgid "Rotate by 90 degrees"
17411 msgstr "Cuairtich le 90 ceum"
17413 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17414 msgid "Rotate by 180 degrees"
17415 msgstr "Cuairtich le 180 ceum"
17417 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17418 msgid "Rotate by 270 degrees"
17419 msgstr "Cuairtich le 270 ceum"
17421 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17422 msgid "Flip horizontally"
17423 msgstr "Dèan flip còmhnard"
17425 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17426 msgid "Flip vertically"
17427 msgstr "Dèan flip inghearach"
17429 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17430 msgid "Magnification/Zoom"
17431 msgstr "Meudachadh/Sùm"
17433 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17435 msgid "Puzzle game"
17436 msgstr "Geama tòimhseachain"
17438 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17439 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17440 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17441 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17445 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17446 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17448 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17452 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17457 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17458 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17459 msgid "Number of clones"
17460 msgstr "Àireamh de chlònaichean"
17462 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17467 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17469 msgid "Color threshold"
17470 msgstr "Stairsneach an datha"
17472 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17475 msgstr "Ionnannachd"
17477 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17478 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17482 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17483 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17484 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17488 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17492 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17496 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17497 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17501 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17502 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17503 msgid "Color extraction"
17504 msgstr "Às-tharraing datha"
17506 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17507 msgid "Invert colors"
17508 msgstr "Ais-tionndaidh nan dathan"
17510 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17511 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17513 msgstr "Postairich"
17515 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17516 msgid "Posterize level"
17517 msgstr "Ìre a' phostaireachaidh"
17519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17520 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17521 msgid "Motion blur"
17522 msgstr "Sgleòthadh gluasaid"
17524 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17530 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17531 msgid "Motion Detect"
17532 msgstr "Mothachadh do ghluasad"
17534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17536 msgid "Water effect"
17537 msgstr "Buaidh uisge"
17539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17543 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17544 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17546 msgstr "Cuir teacsa ris"
17548 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17549 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17553 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17556 msgstr "Cuir suaicheantas ris"
17558 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17559 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17561 msgstr "Suaicheantas"
17563 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17564 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17566 msgid "Transparency"
17567 msgstr "Trìd-shoilleireachd"
17569 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17570 msgid "Organize profiles..."
17573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17574 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17576 "MPEG-1 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
17579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17580 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17582 "MPEG-2 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG "
17585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17587 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17590 "MPEG-4 Video codec (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
17591 "MP4, OGG agus RAW)"
17593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17594 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17596 "A' chiad tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
17599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17600 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17602 "An dàrna tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
17605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17606 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17608 "An treas tionndadh de DivX (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF is "
17611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17613 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17618 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17622 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17624 "WMV (Windows Media Video) 1 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF "
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17628 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17630 "WMV (Windows Media Video) 2 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS, MPEG1, ASF "
17633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17635 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17640 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17644 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17646 "Codec caochaige (na tar-chòdaich, gabhaidh seo a chleachdadh le gach fòrmat "
17649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17651 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17652 "ASF, OGG and RAW)"
17654 "Am fòrmat fuaim MPEG bunaiteach (1/2) (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, "
17655 "MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG agus RAW)"
17657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17659 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17661 "Breath fuaime MPEG 3 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17662 "ASF, OGG agus RAW)"
17664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17665 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17667 "Fòrmat fuaime airson MPEG4 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG TS is MPEG4)"
17669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17671 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17673 "Fòrmat fuaime DVD 3 (gabhaidh a chleachdadh le MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, "
17676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17677 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17679 "'S e codec fuaime saor an-asgaidh an tha ann am Vorbis (gabhaidh a "
17680 "chleachdadh le OGG)"
17682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17683 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17685 "'S e codec fuaime gun chall a tha ann am FLAC (gabhaidh a chleachdadh le OGG "
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17689 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17691 "Codec fuaime saor an-asgaidh airson dùmhlachadh gutha (gabhaidh a "
17692 "chleachdadh le OGG)"
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17695 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17696 msgstr "Buill-shampaill fuaime gun dùmhlachadh (gabhaidh a chleachdadh le WAV)"
17698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17699 msgid "MPEG Program Stream"
17700 msgstr "Sruth prògraim MPEG"
17702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17703 msgid "MPEG Transport Stream"
17704 msgstr "Sruth còmhdhalach MPEG"
17706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17707 msgid "MPEG 1 Format"
17708 msgstr "Fòrmat MPEG 1"
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17712 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17713 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17714 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17715 "at http://yourip:8080 by default."
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17720 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17721 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17722 "generally the most compatible"
17725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17727 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17728 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17729 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17730 "at mms://yourip:8080 by default."
17733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17735 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17736 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17737 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17738 "encapsulated in HTTP)."
17741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17742 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17743 msgstr "Cuir a-steach seòladh a' choimpiutair a thèid a shruthadh thuige."
17745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17746 msgid "Use this to stream to a single computer."
17747 msgstr "Cleachd seo gus a shruthadh gu aon choimpiutair."
17749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17751 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17752 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17753 "address beginning with 239.255."
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17758 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17759 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17760 "but it won't work over the Internet."
17763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17765 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17771 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17772 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17773 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17782 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17783 msgstr "Draoidh sruthaidh/tar-chòdachaidh"
17785 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17786 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17793 msgstr "Barrachd fiosrachaidh"
17795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17797 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17798 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17799 "access to more features."
17802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17804 msgid "Stream to network"
17805 msgstr "Sruthaich gu lìonra"
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17808 msgid "Transcode/Save to file"
17809 msgstr "Tar-chòdaich/Sàbhail ann am faidhle"
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17812 msgid "Choose input"
17813 msgstr "Tagh an t-ion-chur"
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17816 msgid "Choose here your input stream."
17817 msgstr "Tagh an sruth ion-chuir an-seo."
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17821 msgid "Select a stream"
17822 msgstr "Tagh sruth"
17824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17825 msgid "Existing playlist item"
17826 msgstr "Nì a tha air an liosta-chluich mu thràth"
17828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17829 msgid "Partial Extract"
17830 msgstr "Às-tharraing leth-phàirteach"
17832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17834 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17835 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17836 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17848 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17852 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17853 msgid "Destination"
17854 msgstr "Ceann-uidhe"
17856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17857 msgid "Streaming method"
17858 msgstr "Dòigh sruthaidh"
17860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17861 msgid "Address of the computer to stream to."
17862 msgstr "Seòladh a' choimpiutair a thèid a shruthadh thuige."
17864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17865 msgid "UDP Unicast"
17866 msgstr "UDP Unicast"
17868 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17869 msgid "UDP Multicast"
17870 msgstr "UDP Multicast"
17872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17873 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17875 msgstr "Tar-chòdaich"
17877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17879 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17880 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17883 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17884 msgid "Transcode audio"
17885 msgstr "Tar-chòdaich fuaim"
17887 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17888 msgid "Transcode video"
17889 msgstr "Tar-chòdaich video"
17891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17893 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17899 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17904 msgid "Encapsulation format"
17905 msgstr "Fòrmat capsaileachaidh"
17907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17909 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17910 "previously chosen settings all formats won't be available."
17913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17914 msgid "Additional streaming options"
17915 msgstr "Roghainnean sruthaidh a bharrachd"
17917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17918 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17920 "'S urrainn dhut grunn pharamadairean sruthaidh eile a shuidheachadh air an "
17923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17924 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17925 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
17927 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17929 msgid "Local playback"
17930 msgstr "Cluich ionadail"
17932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17933 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17934 msgstr "Cuir fo-thiotalan ris a' video tar-chòdaichte"
17936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17937 msgid "Additional transcode options"
17938 msgstr "Roghainnean tar-chòdachaidh a bharrachd"
17940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17941 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17943 "'S urrainn dhut grunn pharamadairean tar-chòdachaidh eile a shuidheachadh "
17944 "air an duilleag seo."
17946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17947 msgid "Select the file to save to"
17948 msgstr "Tagh am faidhle san dèid a shàbhaladh"
17950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17952 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17953 "the receiving user as they become part of the image."
17956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17958 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17964 msgstr "Gearr-chunntas"
17966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17967 msgid "Encap. format"
17968 msgstr "Fòrmat capsaileachaidh"
17970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17971 msgid "Input stream"
17972 msgstr "Sruth ion-chuir"
17974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17975 msgid "Save file to"
17976 msgstr "Sàbhail am faidhle ann an"
17978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17979 msgid "Include subtitles"
17980 msgstr "Gabh a-steach na fo-thiotalan"
17982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17983 msgid "No input selected"
17984 msgstr "Cha deach ion-chur a thaghadh"
17986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17988 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17990 "Choose one before going to the next page."
17992 "Cha deach sruth ùr no nì dligheach air an liosta-chluich a thaghadh.\n"
17994 "Tagh aonan mus dèid thu air adhart dhan ath-dhuilleag."
17996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17997 msgid "No valid destination"
17998 msgstr "Chan e ceann-uidhe dligheach a tha ann"
18000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
18002 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
18005 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
18006 "and the help texts in this window."
18009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
18011 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
18012 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
18014 "Correct your selection and try again."
18017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
18018 msgid "Select the directory to save to"
18019 msgstr "Tagh an t-eòlaire san dèid a shàbhaladh"
18021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
18022 msgid "No folder selected"
18023 msgstr "Cha deach pasgan a thaghadh"
18025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
18026 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
18027 msgstr "Feumaidh tu eòlaire a thaghadh san dèid na faidhlichean a shàbhaladh."
18029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
18031 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
18035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
18036 msgid "No file selected"
18037 msgstr "Cha deach faidhle a thaghadh"
18039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
18040 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
18041 msgstr "Feumaidh tu faidhle a thaghadh san dèid an sruth a shàbhaladh."
18043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
18045 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
18048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
18050 msgstr "Crìochnaich"
18052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
18055 msgstr "%i nithean"
18057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
18058 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
18062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
18063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
18064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
18068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
18069 msgid "yes: from %@ to %@"
18072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
18073 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
18074 msgstr "tha: %@ @ %@ kb/s"
18076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
18077 msgid "This allows streaming on a network."
18080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
18082 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
18083 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
18084 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
18085 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
18088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
18089 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
18091 "Tagh an codec fuaime agad. Briog air gin dhiubh airson barrachd fiosrachaidh."
18093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
18094 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
18096 "Tagh an codec video agad. Briog air gin dhiubh airson barrachd fiosrachaidh."
18098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
18100 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
18101 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
18102 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
18103 "this setting to 1."
18106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
18108 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
18109 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
18110 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
18111 "extra interface.\n"
18112 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
18113 "name will be used."
18116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
18118 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
18121 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
18125 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
18126 msgid "Minimal Mac OS X interface"
18127 msgstr "Eadar-aghaidh Mac OS X as lugha"
18129 #: modules/gui/ncurses.c:69
18130 msgid "Filebrowser starting point"
18133 #: modules/gui/ncurses.c:71
18135 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
18136 "show you initially."
18139 #: modules/gui/ncurses.c:76
18140 msgid "Ncurses interface"
18141 msgstr "Eadar-aghaidh Ncurses"
18143 #: modules/gui/ncurses.c:764
18148 #: modules/gui/ncurses.c:768
18153 #: modules/gui/ncurses.c:862
18155 msgstr "[Taisbeanadh]"
18157 #: modules/gui/ncurses.c:864
18158 msgid " h,H Show/Hide help box"
18159 msgstr " h,H Seall/Falaich bogsa na cobharach"
18161 #: modules/gui/ncurses.c:865
18162 msgid " i Show/Hide info box"
18163 msgstr " i Seall/Falaich bogsa an fhiosrachaidh"
18165 #: modules/gui/ncurses.c:866
18166 msgid " M Show/Hide metadata box"
18169 #: modules/gui/ncurses.c:867
18170 msgid " L Show/Hide messages box"
18171 msgstr " L Seall/Falaich bogsa nan teachdaireachd"
18173 #: modules/gui/ncurses.c:868
18174 msgid " P Show/Hide playlist box"
18175 msgstr " P Seall/Falaich bogsa na liosta-chluich"
18177 #: modules/gui/ncurses.c:869
18178 msgid " B Show/Hide filebrowser"
18179 msgstr " B Seall/Falaich brabhsair nam faidhle"
18181 #: modules/gui/ncurses.c:870
18182 msgid " x Show/Hide objects box"
18183 msgstr " x Seall/Falaich bogsa nan oibseact"
18185 #: modules/gui/ncurses.c:871
18186 msgid " S Show/Hide statistics box"
18187 msgstr " S Seall/Falaich bogsa nan stats"
18189 #: modules/gui/ncurses.c:872
18190 msgid " Esc Close Add/Search entry"
18191 msgstr " Esc Dùin cur ris no lorg de dh'innteart"
18193 #: modules/gui/ncurses.c:873
18194 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
18195 msgstr " Ctrl-l Ath-nuadhaich an sgrìn"
18197 #: modules/gui/ncurses.c:877
18199 msgstr "[Uile-choitcheann]"
18201 #: modules/gui/ncurses.c:879
18202 msgid " q, Q, Esc Quit"
18203 msgstr " q, Q, Esc Fàg an-seo"
18205 #: modules/gui/ncurses.c:880
18207 msgstr " s Sguir dheth"
18209 #: modules/gui/ncurses.c:881
18210 msgid " <space> Pause/Play"
18211 msgstr " <space> Cuir 'na stad/Cluich"
18213 #: modules/gui/ncurses.c:882
18214 msgid " f Toggle Fullscreen"
18215 msgstr " f Toglaich an làn-sgrìn"
18217 #: modules/gui/ncurses.c:883
18218 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
18219 msgstr " n, p An ath-rud/rud roimhe air an liosta-chluich"
18221 #: modules/gui/ncurses.c:884
18222 msgid " [, ] Next/Previous title"
18223 msgstr " [, ] An ath-thiotal/tiotal roimhe"
18225 #: modules/gui/ncurses.c:885
18226 msgid " <, > Next/Previous chapter"
18227 msgstr " <, > An ath-chaibideal/caibideal roimhe"
18229 #. xgettext: You can use ← and → characters
18230 #: modules/gui/ncurses.c:887
18232 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
18233 msgstr " <left>,<right> Sir -/+ 1%%"
18235 #: modules/gui/ncurses.c:888
18236 msgid " a, z Volume Up/Down"
18237 msgstr " a, z Àirde na fuaime suas/sìos"
18239 #: modules/gui/ncurses.c:889
18243 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18244 #: modules/gui/ncurses.c:891
18245 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
18246 msgstr " <up>,<down> Seòl tron bhogsa loidhne air an loidhne"
18248 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18249 #: modules/gui/ncurses.c:893
18250 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
18251 msgstr " <pageup>,<pagedown> Seòl tron bhogsa duilleag air an duilleag"
18253 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18254 #: modules/gui/ncurses.c:895
18255 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
18256 msgstr " <start>,<end> Seòl gu toiseach/deireadh a' bhogsa"
18258 #: modules/gui/ncurses.c:899
18260 msgstr "[Liosta-chluich]"
18262 #: modules/gui/ncurses.c:901
18263 msgid " r Toggle Random playing"
18264 msgstr " r Toglaich cluich air thuaiream"
18266 #: modules/gui/ncurses.c:902
18267 msgid " l Toggle Loop Playlist"
18268 msgstr " l Toglaich lùbadh na liosta-chluich"
18270 #: modules/gui/ncurses.c:903
18271 msgid " R Toggle Repeat item"
18272 msgstr " R Toglaich ath-chluich de rud"
18274 #: modules/gui/ncurses.c:904
18275 msgid " o Order Playlist by title"
18277 " o Cuir an liosta-chluich an òrdugh a-rèir tiotail"
18279 #: modules/gui/ncurses.c:905
18280 msgid " O Reverse order Playlist by title"
18282 " O Cuir an liosta-chluich an òrdugh contrarra a-rèir "
18285 #: modules/gui/ncurses.c:906
18286 msgid " g Go to the current playing item"
18287 msgstr " g Rach dhan nì a tha 'ga chluich an-dràsta"
18289 #: modules/gui/ncurses.c:907
18290 msgid " / Look for an item"
18291 msgstr " / Lorg rud"
18293 #: modules/gui/ncurses.c:908
18294 msgid " ; Look for the next item"
18297 #: modules/gui/ncurses.c:909
18298 msgid " A Add an entry"
18299 msgstr " A Cuir innteart ris"
18301 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18302 #: modules/gui/ncurses.c:911
18303 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
18304 msgstr " D, <backspace>, <del> Sguab às innteart"
18306 #: modules/gui/ncurses.c:912
18307 msgid " e Eject (if stopped)"
18308 msgstr " e Gluais a-mach (ma chaidh a sgur dheth)"
18310 #: modules/gui/ncurses.c:916
18311 msgid "[Filebrowser]"
18312 msgstr "[Brabhsair nam faidhle]"
18314 #: modules/gui/ncurses.c:918
18315 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
18316 msgstr " <enter> Cuir an rud a thagh thu ris an liosta-chluich"
18318 #: modules/gui/ncurses.c:919
18319 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
18321 " <space> Cuir an t-eòlaire a thagh thu ris an liosta-chluich"
18323 #: modules/gui/ncurses.c:920
18324 msgid " . Show/Hide hidden files"
18325 msgstr " . Seall/Falaich faidhlichean falaichte"
18327 #: modules/gui/ncurses.c:924
18329 msgstr "[Cluicheadair]"
18331 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18332 #: modules/gui/ncurses.c:927
18334 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18335 msgstr " <up>,<down> Sir +/-5%%"
18337 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18339 msgstr "[Ath-chluich]"
18341 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18343 msgstr "[Air thuaiream]"
18345 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18349 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18351 msgid " Source : %s"
18354 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18356 msgid " Position : %s/%s"
18357 msgstr " Ionad : %s/%s"
18359 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18360 msgid " Volume : Mute"
18361 msgstr "Àirde na fuaime: Mùch"
18363 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18365 msgid " Volume : %3ld%%"
18368 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18369 msgid " Volume : ----"
18372 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18374 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18375 msgstr " Tiotal : %<PRId64>/%d"
18377 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18379 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18380 msgstr " Caibideal : %<PRId64>/%d"
18382 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18383 msgid " Source: <no current item> "
18384 msgstr " Tùs: <chan eil nì làithreach agad> "
18386 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18387 msgid " [ h for help ]"
18388 msgstr " [ h airson cobhair ]"
18390 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18395 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18400 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18404 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18405 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18407 "Briog air gus toglachadh eadar \"lùb a h-uile\", \"lùb aonan\" agus \"gun lùb"
18410 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18411 msgid "Previous Chapter/Title"
18412 msgstr "An caibideal/tiotal roimhe"
18414 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18415 msgid "Next Chapter/Title"
18416 msgstr "An ath-chaibideal/tiotal"
18418 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18419 msgid "Teletext Activation"
18420 msgstr "Cur an gnìomh an teletext"
18422 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18423 msgid "Toggle Transparency "
18424 msgstr "Toglaich an trìd-shoilleireachd"
18426 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18429 "If the playlist is empty, open a medium"
18432 "Ma tha an liosta-chluich falamh, fosgail meadhan"
18434 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18435 msgid "Previous / Backward"
18438 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18439 msgid "Next / Forward"
18440 msgstr "Air adhart"
18442 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18443 msgid "De-Fullscreen"
18444 msgstr "Sguir dhen làn-sgrìn"
18446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18447 msgid "Extended panel"
18448 msgstr "Panail leudaichte"
18450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18454 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18455 msgid "Frame By Frame"
18456 msgstr "Frèam air fhrèam"
18458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18459 msgid "Trickplay Reverse"
18460 msgstr "Trickplay Reverse"
18462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18463 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18464 msgid "Step backward"
18465 msgstr "Ceum air ais"
18467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18468 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18469 msgid "Step forward"
18470 msgstr "Ceum air adhart"
18472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18473 msgid "Loop / Repeat"
18474 msgstr "Lùb / Ath-chluich"
18476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18477 msgid "Open subtitles"
18478 msgstr "Fosgail na fo-thiotalan"
18480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18481 msgid "Dock fullscreen controller"
18482 msgstr "Docaich uidheam-smachd na làn-sgrìn"
18484 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18485 msgid "Stop playback"
18486 msgstr "Sguir dhen chluich"
18488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18489 msgid "Open a medium"
18490 msgstr "Fosgail meadhan"
18492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18493 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18496 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18497 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18500 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18501 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18502 msgstr "Cuir a' video san làn-sgrìn"
18504 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18505 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18506 msgstr "Cuir a' video san sgrìn àbhaisteach"
18508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18509 msgid "Show extended settings"
18510 msgstr "Seall na roghainnean leudaichte"
18512 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18513 msgid "Toggle playlist"
18516 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18517 msgid "Take a snapshot"
18518 msgstr "Tog snapshot"
18520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18521 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18522 msgstr "Lùb o phuing A gu puing B gun sgur."
18524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18525 msgid "Frame by frame"
18526 msgstr "Frèam air fhrèam"
18528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18530 msgstr "Druim air ais"
18532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18533 msgid "Change the loop and repeat modes"
18534 msgstr "Atharraich na modhan lùbaidh is ath-dhèanaimh"
18536 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18537 msgid "Previous media in the playlist"
18538 msgstr "Am meadhan roimhe air an liosta-chluich"
18540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18541 msgid "Next media in the playlist"
18542 msgstr "An ath-mheadhan air an liosta-chluich"
18544 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18546 msgid "Open subtitle file"
18549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18550 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18551 msgstr "Docaich/neo-chocaich uidheam-smachd na làn-sgrìn ri/o bhonn na sgrìn"
18553 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18554 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18556 msgstr "Till an fhuaim"
18558 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18559 msgctxt "Tooltip|Mute"
18563 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18564 msgid "Pause the playback"
18565 msgstr "Cuir 'na stad"
18567 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18569 "Loop from point A to point B continuously\n"
18570 "Click to set point A"
18572 "Sìor-lùb o phuing A gu puing B\n"
18573 "Dèan briogadh gus a' phuing A a shuidheachadh"
18575 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18576 msgid "Click to set point B"
18577 msgstr "Briog air gus puing B a shuidheachadh"
18579 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18580 msgid "Stop the A to B loop"
18581 msgstr "Cuir crìoch air an lùb A gu B"
18583 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18584 msgid "Aspect Ratio"
18585 msgstr "Co-mheas an deilbh"
18587 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18588 #: modules/video_filter/logo.c:48
18589 msgid "Logo filenames"
18590 msgstr "Ainmean faidhle nan suaicheantas"
18592 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18593 #: modules/video_filter/erase.c:55
18595 msgstr "Masg an deilbh"
18597 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18599 "No v4l2 instance found.\n"
18600 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18602 "Controls will automatically appear here."
18604 "Cha deach ionstans de v4l2 a lorg.\n"
18605 "Dèan cinnteach gun deach an t-uidheam fhosgladh le VLC 's gu bheil e 'ga "
18608 "Nochdaidh na h-uidheaman-smachd an-seo leotha fhèin."
18610 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18612 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18621 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18622 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18625 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18626 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18628 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18630 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18632 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18637 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18650 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18654 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18658 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18666 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18670 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18675 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18683 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18687 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18691 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18695 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18699 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18703 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18707 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18708 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18712 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18728 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18730 msgstr "(air deifreachadh)"
18732 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18734 msgstr "(dàil air)"
18736 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18737 msgid "Force update of this dialog's values"
18738 msgstr "Èignich ùrachadh de luachan a' chòmhraidh seo"
18740 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18741 msgid "&Fingerprint"
18744 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18745 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18748 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18752 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18753 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18754 msgstr "Chì thu metadata a bharrachd is fiosrachadh eile air a' phanail seo.\n"
18756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18758 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18759 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18761 "Fiosrachadh mu na tha sa mheadhan no san t-sruth agad.\n"
18762 "Tha muxer, fuaim, video codecs is fo-thiotalan 'gan sealltainn."
18764 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18765 msgid "Current media / stream statistics"
18766 msgstr "Stats a' mheadhain / an t-srutha làithrich"
18768 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18770 msgstr "Ion-chur/Air a leughadh"
18772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18773 msgid "Output/Written/Sent"
18774 msgstr "Às-chur/Sgrìobhte/Cuirte"
18776 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18777 msgid "Media data size"
18778 msgstr "Meud dàta a' mheadhain"
18780 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18781 msgid "Demuxed data size"
18782 msgstr "Meud dàta demuxed"
18784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18785 msgid "Content bitrate"
18786 msgstr "Bitrate na susbainte"
18788 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18789 msgid "Discarded (corrupted)"
18790 msgstr "Air an t-sitig (coirbte)"
18792 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18793 msgid "Dropped (discontinued)"
18794 msgstr "Air tuiteam (gun leantainn air adhart)"
18796 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18799 msgstr "Air dì-chòdachadh"
18801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18804 msgstr "casgaidhean"
18806 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18808 msgstr "Air a shealltainn"
18810 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18811 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18813 msgstr "frèamaichean"
18815 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18816 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18820 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18821 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18823 msgstr "Air a chur"
18825 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18829 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18830 msgid "Upstream rate"
18831 msgstr "Reat an t-sruthaidh suas"
18833 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18835 msgstr "Air a chluich"
18837 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18838 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18842 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18843 msgid "Last 60 seconds"
18846 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18850 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18851 msgid "Current visualization"
18852 msgstr "Na fir chlis làithreach"
18854 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18856 "Current playback speed: %1\n"
18859 "Astar làithreach na cluich: %1\n"
18860 "Briog air gus atharrachadh"
18862 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18863 msgid "Revert to normal play speed"
18864 msgstr "Till dhan astar chluich àbhaisteach"
18866 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18867 msgid "Download cover art"
18868 msgstr "Luchdaich a-nuas ealain còmhdachaidh"
18870 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18871 msgid "Add cover art from file"
18874 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18875 msgid "Choose Cover Art"
18878 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18879 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18882 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18883 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18884 msgid "Elapsed time"
18885 msgstr "An ùine a dh'fhalbh"
18887 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18888 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18889 msgid "Total/Remaining time"
18890 msgstr "Gu h-iomlan/An ùine a tha air fhàgail"
18892 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18893 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18895 "Briog air gus togladh eadar an ùine iomlan 's an ùine a tha air fhàgail"
18897 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18898 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18900 "Briog air gus togladh eadar an ùine a dh'fhalbh 's an ùine a tha air fhàgail"
18902 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18903 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18904 msgstr "Dèan briogadh dùbailte gus leum a ghearradh gu puing ama shònraichte"
18906 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18907 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18908 msgstr "Tagh inneal no eòlaire VIDEO_TS"
18910 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18911 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18912 msgstr "Tagh inneal no pasgan VIDEO_TS"
18914 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18915 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18916 msgid "Select one or multiple files"
18917 msgstr "Tagh aon fhaidhle air a' char as lugha"
18919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18920 msgid "File names:"
18921 msgstr "Ainmean faidhle:"
18923 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18924 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18926 msgstr "Criathrag:"
18928 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18929 msgid "Eject the disc"
18930 msgstr "A-mach leis an diosg"
18932 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18934 msgstr "Seanailean:"
18936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18937 msgid "Selected ports:"
18938 msgstr "Puirt a thagh thu:"
18940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18945 msgid "Use VLC pace"
18946 msgstr "Cleachd VLC Pace"
18948 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18949 msgid "TV - digital"
18952 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18954 msgstr "Cairt an tiùnair"
18956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18957 msgid "Delivery system"
18958 msgstr "Siostam libhrigidh"
18960 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18961 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18962 msgstr "Transponder/tricead multiplex"
18964 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18965 msgid "Transponder symbol rate"
18966 msgstr "Transponder Symbol Rate"
18968 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18970 msgstr "Tar-chur dàta"
18972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18973 msgid "TV - analog"
18976 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18977 msgid "Device name"
18978 msgstr "Ainm an inneil"
18980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18981 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18983 "Thèid an taisbeanadh agad fhosgladh agus a chluich gus a shruthadh no a "
18986 #. xgettext: frames per second
18987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18991 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18992 msgid "Advanced Options"
18993 msgstr "Roghainnean adhartach"
18995 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18996 msgid "Double click to get media information"
18997 msgstr "Dèan briogadh dùbailte airson fiosrachadh mun mheadhan"
18999 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
19000 msgid "Change playlistview"
19001 msgstr "Atharraich sealladh na liosta-chluich"
19003 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
19004 msgid "Search the playlist"
19005 msgstr "Lorg air an liosta-chluich"
19007 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
19011 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
19012 msgid "My Computer"
19013 msgstr "An coimpiutair agam"
19015 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
19019 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
19020 msgid "Local Network"
19021 msgstr "Lìonra ionadail"
19023 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
19025 msgstr "Eadar-lìon"
19027 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
19028 msgid "Remove this podcast subscription"
19029 msgstr "Thoir air falbh am fo-sgrìobhadh pod-chraolaidh seo"
19031 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
19032 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
19034 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson sgur dhen fho-sgrìobhadh aig %1?"
19036 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19037 msgid "Create Directory"
19038 msgstr "Cruthaich eòlaire"
19040 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
19041 msgid "Create Folder"
19042 msgstr "Cruthaich pasgan"
19044 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
19045 msgid "Enter name for new directory:"
19046 msgstr "Cuir a-steach ainm airson an eòlaire ùir:"
19048 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
19049 msgid "Enter name for new folder:"
19050 msgstr "Cuir a-steach ainm airson a' phasgain ùir:"
19052 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
19054 msgstr "Seòrsaich a-rèir"
19056 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
19058 msgstr "a' dìreadh"
19060 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
19062 msgstr "a' teàrnadh"
19064 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
19065 msgid "Display size"
19066 msgstr "Meud taisbeanaidh"
19068 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
19072 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
19076 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
19077 msgid "Playlist View Mode"
19080 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
19082 "Playlist is currently empty.\n"
19083 "Drop a file here or select a media source from the left."
19086 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
19090 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
19091 msgid "Detailed List"
19094 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
19098 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
19099 msgid "PictureFlow"
19102 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
19103 msgid "Select File"
19104 msgstr "Tagh faidhle"
19106 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
19108 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
19109 "key to remove hotkeys"
19112 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
19116 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
19120 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
19124 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
19128 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
19129 msgid "Application level hotkey"
19132 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
19133 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
19135 msgstr "Uile-choitcheann"
19137 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
19138 msgid "Desktop level hotkey"
19141 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
19142 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
19144 "Double click to change.\n"
19145 "Delete key to remove."
19148 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
19149 msgid "Hotkey change"
19152 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
19153 msgid "Press the new key or combination for "
19156 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
19160 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
19161 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
19164 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
19165 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
19168 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
19169 msgid "Key or combination: "
19172 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
19176 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
19177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
19178 msgid "Input & Codecs Settings"
19179 msgstr "Roghainnean ion-chuir ⁊ codec"
19181 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
19182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
19183 msgid "Configure Hotkeys"
19184 msgstr "Rèitich na hotkeys"
19186 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
19190 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
19192 "If this property is blank, different values\n"
19193 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
19194 "You can define a unique one or configure them \n"
19195 "individually in the advanced preferences."
19198 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
19199 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
19201 "'S urrainn dhut craiceannan eile a chur air an tionndadh seo de VLC. Gheibh "
19202 "thu feadhainn eile o"
19204 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
19205 msgid "VLC skins website"
19206 msgstr "Làrach-lìn craicnean VLC"
19208 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
19209 msgid "System's default"
19210 msgstr "Roghainn bhunaiteach an t-siostaim"
19212 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
19213 msgid "File associations"
19214 msgstr "Dàimhean nam faidhle"
19216 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
19217 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
19218 msgid "Audio Files"
19219 msgstr "Faidhlichean fuaime"
19221 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
19222 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19223 msgid "Video Files"
19224 msgstr "Faidhlichean video"
19226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
19227 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
19228 msgid "Playlist Files"
19229 msgstr "Faidhlichean na liosta-chluich"
19231 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
19233 msgstr "&Cuir an sàs"
19235 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
19236 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
19237 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19240 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19241 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19243 msgstr "&Sguir dheth"
19245 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19246 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19250 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19251 msgid "Edit selected profile"
19252 msgstr "Deasaich a' phròifil a thagh thu"
19254 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19255 msgid "Delete selected profile"
19256 msgstr "Sguab às a' phròifil a thagh thu"
19258 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19259 msgid "Create a new profile"
19260 msgstr "Cruthaich pròifil ùr"
19262 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19263 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19267 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19268 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19271 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19272 msgid " Profile Name Missing"
19273 msgstr " Tha ainm na pròifil a dhìth"
19275 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19276 msgid "You must set a name for the profile."
19277 msgstr "Feumaidh tu ainm a chur air a' phròifil."
19279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19280 msgid "File/Directory"
19281 msgstr "Faidhle/Eòlaire"
19283 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19284 msgid "File/Folder"
19285 msgstr "Faidhle/Pasgan"
19287 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19288 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19292 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19296 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19300 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19301 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19302 msgstr "Sgrìobhaidh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte ann am faidhle."
19304 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19306 msgstr "Ainm an fhaidhle"
19308 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19309 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19310 msgid "Save file..."
19311 msgstr "Sàbhail am faidhle..."
19313 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19315 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19317 "Soithichean (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *."
19320 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19321 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19323 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe HTTP."
19325 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19326 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19330 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19332 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19333 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe mms."
19335 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19336 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19338 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe RTSP."
19340 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19341 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19342 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe UDP."
19344 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19345 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19346 msgstr "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu lìonradh slighe RTP."
19348 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19352 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19353 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19355 "Cuiridh am mòideal seo an sruth tar-chòdaichte gu frithealaiche Icecast."
19357 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19358 msgid "Mount Point"
19359 msgstr "Puing dìridh"
19361 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19363 msgstr "Login:pass"
19365 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19366 msgid "Edit Bookmarks"
19367 msgstr "Deasaich na comharran-leabhair"
19369 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19370 msgid "Create a new bookmark"
19371 msgstr "Cruthaich comharra-leabhair ùr"
19373 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19374 msgid "Delete the selected item"
19375 msgstr "Sguab às an nì a thagh thu"
19377 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19378 msgid "Delete all the bookmarks"
19379 msgstr "Sguab às a h-uile comharra-leabhair"
19381 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19383 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19385 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19386 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19387 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19389 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19390 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19394 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19398 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19402 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19403 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19404 msgid "Destination file:"
19405 msgstr "Faidhle cinn-uidhe:"
19407 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19409 msgstr "Brabhsaich"
19411 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19412 msgid "Display the output"
19413 msgstr "Seall an t-às-chur"
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19416 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19418 "Seallaidh seo am meadhan riut a thig a-mach ach faodaidh gun cuir e dàil air "
19421 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19423 msgstr "Roghainnean"
19425 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19429 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19430 msgid "Containers (*"
19433 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19435 msgstr "Mearachdan"
19437 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19439 msgstr "&Falamhaich"
19441 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19442 msgid "Hide future errors"
19443 msgstr "Falaich mearachdan a-mach o seo"
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19446 msgid "Adjustments and Effects"
19447 msgstr "Cur air gleus is èifeachdan"
19449 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19450 msgid "Graphic Equalizer"
19451 msgstr "Cothromaiche grafaigeach"
19453 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19454 msgid "Synchronization"
19455 msgstr "Sioncronachadh"
19457 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19458 msgid "v4l2 controls"
19459 msgstr "Uidheaman-smachd v4l2"
19461 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19462 msgid "&Write changes to config"
19465 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19466 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19467 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19468 msgstr "Poileasaidh na prìobhaideachd 's an inntrigidh dhan lìonra"
19470 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19472 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19473 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19474 "form, to anyone.</p>\n"
19475 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19476 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19477 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19478 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19479 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19480 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19484 msgid "Network Access Policy"
19485 msgstr "Poileasaidh an inntrigidh dhan lìonra"
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19489 msgid "Automatically retrieve media infos"
19490 msgstr "Ro-pharsaich faidhlichean gu fèin-obrachail"
19492 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19493 msgid "Regularly check for VLC updates"
19496 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19498 msgstr "Rach gu àm"
19500 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19504 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19506 msgstr "Rach gu àm"
19508 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19510 msgstr "Mu dheidhinn"
19512 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19513 msgid "&Recheck version"
19514 msgstr "&Sùil eile air an tionndadh"
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19520 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19524 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19525 msgid "VLC media player updates"
19526 msgstr "Ùrachaidhean a' chluicheadair VLC"
19528 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19529 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19530 msgstr "Tha tionndadh ùr de VLC (%1.%2.%3%4) ri fhaighinn."
19532 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19533 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19534 msgstr "Tha an tionndadh as ùire de chluicheadair mheadhanan VLC agad."
19536 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19537 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19538 msgstr "Thachair mearachd nuair a bha sinn a' lorg ùrachaidhean..."
19540 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19541 msgid "Current Media Information"
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19546 msgstr "C&oitcheann"
19548 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19550 msgstr "&Meata-dàta"
19552 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19556 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19557 msgid "S&tatistics"
19558 msgstr "S&tadastaireachd"
19560 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19561 msgid "&Save Metadata"
19562 msgstr "&Sàbhail am metadata"
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19568 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19569 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19570 msgstr "Sàbhail gach loga a tha ri fhaicinn ann am faidhle"
19572 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19573 msgid "Save log file as..."
19574 msgstr "Sàbhail faidhle an loga mar..."
19576 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19577 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19578 msgstr "Teacsaichean / Logaichean (*.log *.txt);; A h-uile (*.*) "
19580 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19582 "Cannot write to file %1:\n"
19585 "Cha ghabh a sgrìobhadh san fhaidhle %1:\n"
19588 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19589 msgid "Update the tree"
19590 msgstr "Ath-nuadhaich a' chraobh"
19592 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19593 msgid "Clear the messages"
19596 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19598 msgstr "Fosgail meadhan"
19600 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19604 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19613 msgid "Capture &Device"
19614 msgstr "&An t-inneal glacaidh"
19616 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19620 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19621 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19623 msgstr "&Cuir sa chiutha"
19625 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19632 msgstr "&Sruthaich"
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19639 msgid "C&onvert / Save"
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19644 msgstr "Fosgail URL"
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19647 msgid "Enter URL here..."
19648 msgstr "Cuir URL an-seo..."
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19651 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19656 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19657 "or the path to a file on your computer,\n"
19658 "it will be automatically selected."
19660 "Ma tha URL dligheach air a' bhòrd-stòraidh agad\n"
19661 "no slighe gu faidhle air a' choimpiutair agad,\n"
19662 "thèid a thaghadh gu fèin-obrachail."
19664 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19665 msgid "Plugins and extensions"
19666 msgstr "Plugain is leudachain"
19668 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19672 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19676 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19681 msgid "Get more extensions from"
19682 msgstr "Faigh barrachd leudachan o"
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19685 msgid "More information..."
19686 msgstr "Barrachd fiosrachaidh..."
19688 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19689 msgid "Reload extensions"
19690 msgstr "Ath-luchdaich na leudachain"
19692 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19696 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19698 msgstr "Làrach-lìn"
19700 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19701 msgid "Deletes the selected item"
19702 msgstr "Sguabaidh seo às an nì a thagh thu"
19704 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19705 msgid "Show settings"
19706 msgstr "Seall na roghainnean"
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19713 msgid "Switch to simple preferences view"
19714 msgstr "Nochd sealladh simplidh nan roghainnean"
19716 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19717 msgid "Switch to full preferences view"
19718 msgstr "Nochd sealladh iomlan nan roghainnean"
19720 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19724 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19725 msgid "Save and close the dialog"
19726 msgstr "Sàbhail is dùin an còmhradh"
19728 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19729 msgid "&Reset Preferences"
19730 msgstr "&Ath-shuidhich na roghainnean"
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19733 msgid "Only show current"
19736 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19737 msgid "Only show modules related to current playback"
19740 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19741 msgid "Advanced Preferences"
19744 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19745 msgid "Simple Preferences"
19748 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19749 msgid "Cannot save Configuration"
19750 msgstr "Cha ghabh an rèiteachadh a shàbhaladh"
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19753 msgid "Preferences file could not be saved"
19754 msgstr "Cha b' urrainn dhuinn faidhle nan roghainnean a shàbhaladh"
19756 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19757 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19759 "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson gach roghainn aig cluicheadair "
19760 "mheadhanan VLC ath-shuidheachadh?"
19762 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19763 msgid "Open Directory"
19764 msgstr "Fosgail eòlaire"
19766 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19767 msgid "Open Folder"
19768 msgstr "Fosgail pasgan"
19770 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19771 msgid "Open playlist..."
19772 msgstr "Fosgail liosta-chluich..."
19774 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19775 msgid "XSPF playlist"
19776 msgstr "Liosta-chluich XSPF"
19778 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19779 msgid "M3U playlist"
19780 msgstr "Liosta-chluich M3U"
19782 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19783 msgid "M3U8 playlist"
19784 msgstr "Liosta-chluich M3U8"
19786 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19787 msgid "Save playlist as..."
19788 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich..."
19790 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19791 msgid "Open subtitles..."
19792 msgstr "Fosgail na fo-thiotalan..."
19794 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19795 msgid "Media Files"
19796 msgstr "Faidhlichean meadhain"
19798 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19799 msgid "Subtitle Files"
19802 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19804 msgstr "A h-uile faidhle"
19806 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19807 msgid "Stream Output"
19808 msgstr "Às-chur an t-srutha"
19810 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19812 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19813 "on your private network, or on the Internet.\n"
19814 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19815 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19818 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19820 "Stream output string.\n"
19821 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19822 "but you can change it manually."
19825 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19826 msgid "Toolbars Editor"
19827 msgstr "Deasaiche nam bàr-inneal"
19829 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19830 msgid "Toolbar Elements"
19831 msgstr "Eileamaidean bàir-inneal"
19833 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19834 msgid "Next widget style:"
19835 msgstr "An ath-stoidhle widget:"
19837 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19838 msgid "Flat Button"
19839 msgstr "Putan rèidh"
19841 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19845 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19846 msgid "Native Slider"
19847 msgstr "Sleamhnaiche tùsanach"
19849 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19850 msgid "Main Toolbar"
19851 msgstr "Prìomh-bhàr-inneal"
19853 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19854 msgid "Toolbar position:"
19855 msgstr "Ionad a' bhàir-inneal:"
19857 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19858 msgid "Under the Video"
19861 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19862 msgid "Above the Video"
19863 msgstr "Os cionn a' video"
19865 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19867 msgstr "Loidhne 1:"
19869 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19871 msgstr "Loidhne 2:"
19873 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19874 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19875 msgstr "Bàr-inneal adhartach nam widgets:"
19877 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19878 msgid "Time Toolbar"
19879 msgstr "Bàr-inneal an ama"
19881 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19882 msgid "Fullscreen Controller"
19883 msgstr "Uidheam-smachd làn-sgrìn"
19885 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19886 msgid "Select profile:"
19887 msgstr "Tagh pròifil:"
19889 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19890 msgid "New profile"
19891 msgstr "Pròifil ùr"
19893 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19894 msgid "Delete the current profile"
19895 msgstr "Sguab às a' phròifil làithreach"
19897 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19901 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19902 msgid "Profile Name"
19903 msgstr "Ainm na pròifile"
19905 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19906 msgid "Please enter the new profile name."
19907 msgstr "Cuir a-steach ainm ùr na pròifile."
19909 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19913 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19914 msgid "Expanding Spacer"
19915 msgstr "Sgaradair leudach"
19917 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19921 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19922 msgid "Time Slider"
19923 msgstr "Sleamhnaiche an ama"
19925 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19926 msgid "Small Volume"
19927 msgstr "Àirde fuaime ìseal"
19929 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19931 msgstr "Clàir-thaice DVD"
19933 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19934 msgid "Advanced Buttons"
19935 msgstr "Putain adhartach"
19937 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19938 msgid "Playback Buttons"
19939 msgstr "Putain cluich"
19941 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19942 msgid "Aspect ratio selector"
19945 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19946 msgid "Speed selector"
19949 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19953 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19957 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19958 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19959 msgstr "Video On Demand ( VOD )"
19961 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19962 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19963 msgstr "Uairean / Mionaidean / Diogan:"
19965 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19966 msgid "Day / Month / Year:"
19967 msgstr "Latha / Mìos / Bliadhna:"
19969 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19971 msgstr "Ath-dhèan:"
19973 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19974 msgid "Repeat delay:"
19975 msgstr "Dàil air an ath-dhèanamh:"
19977 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19982 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19984 msgstr "Ion-p&hortaich"
19986 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19988 msgstr "À&s-phortaich"
19990 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19991 msgid "Save VLM configuration as..."
19992 msgstr "Sàbhail an rèiteachadh VLM mar..."
19994 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19995 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19996 msgstr "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19998 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19999 msgid "Open VLM configuration..."
20000 msgstr "Fosgail rèiteachadh VLM..."
20002 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
20003 msgid "Broadcast: "
20004 msgstr "Craoladh: "
20006 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
20008 msgstr "Sgeideal: "
20010 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
20014 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
20015 msgid "Control menu for the player"
20016 msgstr "Clàr-taice smachd airson a' chluicheadair"
20018 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
20022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
20026 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
20030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
20034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
20038 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
20040 msgstr "&Fo-thiotal"
20042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
20046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
20050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
20054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
20055 msgid "Open &File..."
20056 msgstr "Fosg&ail faidhle..."
20058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
20059 msgid "&Open Multiple Files..."
20062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
20063 msgid "Open &Disc..."
20064 msgstr "Fosgail &diosga..."
20066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
20067 msgid "Open &Network Stream..."
20068 msgstr "Fosgail sr&uth lìonraidh..."
20070 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
20071 msgid "Open &Capture Device..."
20072 msgstr "Fosgail i&nneal glacaidh..."
20074 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
20075 msgid "Open &Location from clipboard"
20076 msgstr "Fosgail ionad on &stòr-bhòrd"
20078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
20079 msgid "Open &Recent Media"
20080 msgstr "Meadhanan a bha &fosgailte o chionn goirid"
20082 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
20083 msgid "Conve&rt / Save..."
20084 msgstr "&Iompaich / Sàbhail..."
20086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
20090 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
20091 msgid "Quit at the end of playlist"
20092 msgstr "Fàg an-seo nuair a ruigear deireadh na liosta-chluich"
20094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
20095 msgid "Close to systray"
20096 msgstr "Dùin gu treighe an t-siostaim"
20098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
20100 msgstr "Fàg an-s&eo"
20102 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
20103 msgid "&Effects and Filters"
20104 msgstr "È&ifeachdan is criathragan"
20106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
20107 msgid "&Track Synchronization"
20108 msgstr "Sioncronachadh an &traca"
20110 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
20111 msgid "Program Guide"
20112 msgstr "Treòir prògraim"
20114 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
20115 msgid "Plu&gins and extensions"
20116 msgstr "Plu&gain is leudachain"
20118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
20119 msgid "Customi&ze Interface..."
20120 msgstr "&Gnàthaich an eadar-aghaidh..."
20122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
20123 msgid "&Preferences"
20124 msgstr "&Roghainnean"
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
20130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
20132 msgstr "&Liosta-chluich"
20134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
20138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
20139 msgid "Docked Playlist"
20140 msgstr "Liosta-chluich dhocaichte"
20142 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
20143 msgid "Mi&nimal Interface"
20144 msgstr "Mea&nbh-eadar-aghaidh"
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
20150 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
20151 msgid "&Fullscreen Interface"
20152 msgstr "&Eadar-aghaidh làn-sgrìn"
20154 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
20155 msgid "&Advanced Controls"
20156 msgstr "&Uidheaman-smachd adhartach"
20158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
20160 msgstr "Bàr na staid"
20162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
20163 msgid "Visualizations selector"
20164 msgstr "Taghadair nam fear-clis"
20166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
20167 msgid "&Increase Volume"
20168 msgstr "Cu&ir an àirde an fhuaim"
20170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
20171 msgid "&Decrease Volume"
20172 msgstr "Ìslich àir&de na fuaime"
20174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
20178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
20179 msgid "Audio &Track"
20180 msgstr "&Traca fuaime"
20182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
20183 msgid "Audio &Device"
20184 msgstr "&Inneal fuaime"
20186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
20187 msgid "&Stereo Mode"
20188 msgstr "Modh &stereo"
20190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
20191 msgid "&Visualizations"
20192 msgstr "&Fir chlis"
20194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
20195 msgid "Add &Subtitle File..."
20196 msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ri&s..."
20198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
20200 msgstr "&Traca nam fo-thiotalan"
20202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20203 msgid "Video &Track"
20204 msgstr "Traca &video"
20206 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
20207 msgid "&Fullscreen"
20208 msgstr "&Làn-sgrìn"
20210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20211 msgid "Always Fit &Window"
20212 msgstr "Co-fhreagair ris an &uinneag an-còmhnaidh"
20214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
20215 msgid "Always &on Top"
20216 msgstr "Air &uachdar an-còmhnaidh"
20218 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
20219 msgid "Set as Wall&paper"
20220 msgstr "Cleachd &mar phàipear-balla"
20222 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
20226 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
20227 msgid "&Aspect Ratio"
20228 msgstr "Co-mheas an &deilbh"
20230 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
20234 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
20235 msgid "&Deinterlace"
20236 msgstr "&Deinterlace"
20238 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
20239 msgid "&Deinterlace mode"
20240 msgstr "Modh &deinterlace"
20242 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
20243 msgid "&Post processing"
20244 msgstr "&Giullachd an dèidh làimh"
20246 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
20247 msgid "Take &Snapshot"
20248 msgstr "Tog &snapshot"
20250 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20254 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20256 msgstr "&Caibideal"
20258 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20262 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20264 msgstr "Stiùiric&h"
20266 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20268 msgstr "Co&bhair..."
20270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20271 msgid "Check for &Updates..."
20272 msgstr "Thoir sùil &airson ùrachadh..."
20274 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20276 msgstr "&Sguir dheth"
20278 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20282 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20284 msgstr "Air adhar&t"
20286 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20290 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20292 msgstr "&Nas luaithe"
20294 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20295 msgid "N&ormal Speed"
20296 msgstr "&Astar àbhaisteach"
20298 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20300 msgstr "Nas sla&odaiche"
20302 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20303 msgid "&Jump Forward"
20304 msgstr "Gearr le&um air adhart"
20306 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20307 msgid "Jump Bac&kward"
20308 msgstr "Gearr leu&m air ais"
20310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20314 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20315 msgid "Open &Network..."
20316 msgstr "&Fosgail lìonra..."
20318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20319 msgid "Leave Fullscreen"
20320 msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
20322 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20327 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20331 msgid "Sho&w VLC media player"
20334 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20335 msgid "&Open Media"
20338 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20340 msgstr "&Falamhaich"
20342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20343 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20344 msgstr "Seall roghainnean adhartach os cionn na feadhainn bhunaiteach"
20346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20348 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20349 "preferences dialog."
20352 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20353 msgid "Systray icon"
20354 msgstr "Ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim"
20356 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20358 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20363 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20364 msgstr "Cuir gu dol VLC le ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim a-mhàin"
20366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20367 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20368 msgstr "Cha tòisich VLC ach le ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim agad"
20370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20371 msgid "Show playing item name in window title"
20372 msgstr "Seall ainm an rud a tha 'ga chluich ann an tiotal na h-uinneige"
20374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20375 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20379 msgid "Show notification popup on track change"
20380 msgstr "Seall priob-uinneag rabhaidh ma dh'atharraicheas an traca"
20382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20384 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20385 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20388 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20389 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20390 msgstr "Trìd-dhoilleireachd na h-uinneige eadar 0.1 agus 1"
20392 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20394 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20395 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20400 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20401 msgstr "Trìd-dhoilleireachd uidheam-smachd na làn-sgrìn eadar 0.1 agus 1"
20403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20405 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20406 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20407 "with composite extensions."
20410 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20411 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20412 msgstr "Seall còmhraidhean nam mearachdan is rabhaidhean nach eil cudromach"
20414 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20415 msgid "Activate the updates availability notification"
20416 msgstr "Cuir an comas caismeachdan mu ùrachaidhean"
20418 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20420 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20421 "once every two weeks."
20424 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20425 msgid "Number of days between two update checks"
20426 msgstr "Thoir sùil airson ùrachadh an dèidh uireid seo de làithean"
20428 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20429 msgid "Ask for network policy at start"
20430 msgstr "Iarr poileasaidh an lìonraidh aig an toiseach"
20432 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20433 msgid "Save the recently played items in the menu"
20434 msgstr "Sàbhail na rudan a chluich thu o chionn ghoirid sa chlàr-taice"
20436 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20437 msgid "List of words separated by | to filter"
20438 msgstr "Liosta de dh'fhaclan le | eatarra airson an criathradh"
20440 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20441 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20444 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20445 msgid "Define the colors of the volume slider "
20448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20450 "Define the colors of the volume slider\n"
20451 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20452 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20453 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20456 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20457 msgid "Selection of the starting mode and look "
20460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20462 "Start VLC with:\n"
20464 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20465 " - minimal mode with limited controls"
20468 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20469 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20470 msgstr "Seall uidheam-smachd sa mhodh làn-sgrìn"
20472 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20473 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20474 msgstr "Leabaich brabhsair nam faidhle ann an còmhradh fosgailte"
20476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20477 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20478 msgstr "Socraich dè an sgrìn a thèid na làn-sgrìn"
20480 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20481 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20484 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20485 msgid "Load extensions on startup"
20486 msgstr "Luchdaich na leudachain aig an toiseach"
20488 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20489 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20490 msgstr "Luchdaich mòideal nan leudachan gu fèin-obrachail aig an toiseach"
20492 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20493 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20494 msgstr "Tòisich san t-sealladh lùghdaichte (as aonais nan clàr-taice)"
20496 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20497 msgid "Display background cone or art"
20500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20502 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20503 "disabled to prevent burning screen."
20506 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20507 msgid "Expanding background cone or art."
20510 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20511 msgid "Background art fits window's size"
20514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20515 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20516 msgstr "Leig seachad putain a' mheur-chlàir airson àirde na fuaime."
20518 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20520 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20521 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20522 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20523 "and change the system volume when VLC is not selected."
20526 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20527 msgid "Maximum Volume displayed"
20530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20532 msgstr "Chan ann idir"
20534 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20535 msgid "When minimized"
20536 msgstr "nuair a bhios e fìor-lùghdaichte"
20538 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20540 msgstr "An-còmhnaidh"
20542 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20543 msgid "Qt interface"
20544 msgstr "Eadar-aghaidh Qt"
20546 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20548 msgstr "mearachdan"
20550 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20552 msgstr "rabhaidhean"
20554 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20558 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20559 msgid "Open a skin file"
20560 msgstr "Fosgail faidhle craicinn"
20562 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20563 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20564 msgstr "Faidhlichean craicinn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20566 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20567 msgid "Open playlist"
20568 msgstr "Fosgail liosta-chluich"
20570 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20571 msgid "Playlist Files|"
20572 msgstr "Faidhlichean liosta-chluich|"
20574 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20575 msgid "Save playlist"
20576 msgstr "Sàbhail an liosta-chluich"
20578 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20579 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20581 "Liosta-chluich XSPF|*.xspf|Faidhle M3U|*.m3u|Liosta-chluich HTML|*.html"
20583 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20584 msgid "Skin to use"
20585 msgstr "An craiceann a chleachdar"
20587 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20588 msgid "Path to the skin to use."
20589 msgstr "An t-slighe dhan chraiceann a thèid a chleachdadh."
20591 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20592 msgid "Config of last used skin"
20593 msgstr "Rèiteachadh a' chraicinn mu dheireadh a chaidh a chleachdadh"
20595 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20597 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20598 "automatically, do not touch it."
20601 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20602 msgid "Show a systray icon for VLC"
20603 msgstr "Seall ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim airson VLC"
20605 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20606 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20607 msgid "Show VLC on the taskbar"
20608 msgstr "Seall VLC air bàr nan saothair"
20610 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20611 msgid "Enable transparency effects"
20612 msgstr "Cuir an comas èifeachdan na trìd-shoilleireachd"
20614 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20616 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20617 "when moving windows does not behave correctly."
20620 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20621 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20622 msgid "Use a skinned playlist"
20623 msgstr "Cleachd liosta-chluich le craiceann air"
20625 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20626 msgid "Display video in a skinned window if any"
20627 msgstr "Seall a' video ann an uinneag le craiceann air ma tha gin ann"
20629 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20631 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20632 "play back video even though no video tag is implemented"
20635 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20639 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20640 msgid "Skinnable Interface"
20641 msgstr "Eadar-aghaidh a ghabhas ri craiceann"
20643 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20644 msgid "Select skin"
20645 msgstr "Tagh craiceann"
20647 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20648 msgid "Open skin ..."
20649 msgstr "Fosgail craiceann ..."
20651 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20653 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20654 "password, or set a password in </p><p>Preferences > All > Main "
20655 "interfaces > Lua > Lua HTTP > Password.</p>"
20658 #: modules/lua/vlc.c:48
20659 msgid "Lua interface"
20662 #: modules/lua/vlc.c:49
20663 msgid "Lua interface module to load"
20666 #: modules/lua/vlc.c:51
20667 msgid "Lua interface configuration"
20670 #: modules/lua/vlc.c:52
20672 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20673 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20676 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20677 msgid "A single password restricts access to this interface."
20680 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20681 msgid "Source directory"
20684 #: modules/lua/vlc.c:58
20685 msgid "Directory index"
20688 #: modules/lua/vlc.c:59
20689 msgid "Allow to build directory index"
20692 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20693 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20694 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20698 #: modules/lua/vlc.c:62
20700 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20701 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20702 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20705 #: modules/lua/vlc.c:67
20707 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20711 #: modules/lua/vlc.c:75
20715 #: modules/lua/vlc.c:76
20717 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20718 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20719 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20722 #: modules/lua/vlc.c:84
20726 #: modules/lua/vlc.c:85
20727 msgid "Lua interpreter"
20728 msgstr "Eadar-theangadair Lua"
20730 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20734 #: modules/lua/vlc.c:106
20738 #: modules/lua/vlc.c:110
20739 msgid "Command-line interface"
20742 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20744 msgstr "Lua Telnet"
20746 #: modules/lua/vlc.c:134
20747 msgid "Lua Meta Fetcher"
20748 msgstr "Lua Meta Fetcher"
20750 #: modules/lua/vlc.c:135
20751 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20754 #: modules/lua/vlc.c:140
20755 msgid "Lua Meta Reader"
20756 msgstr "Lua Meta Reader"
20758 #: modules/lua/vlc.c:141
20759 msgid "Read meta data using lua scripts"
20760 msgstr "Leugh am meata-dàta le sgriobtaichean Lua"
20762 #: modules/lua/vlc.c:147
20763 msgid "Lua Playlist"
20764 msgstr "Liosta-chluich Lua"
20766 #: modules/lua/vlc.c:148
20767 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20770 #: modules/lua/vlc.c:153
20772 msgstr "Obair-ealain Lua"
20774 #: modules/lua/vlc.c:154
20775 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20778 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20779 msgid "Lua Extension"
20780 msgstr "Leudachan Lua"
20782 #: modules/lua/vlc.c:166
20783 msgid "Lua SD Module"
20784 msgstr "Mòideal SD Lua"
20786 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20787 msgid "Folder meta data"
20788 msgstr "Meata-dàta a' phasgain"
20790 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20791 msgid "Album art filename"
20794 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20795 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20798 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20799 msgid "The username of your last.fm account"
20802 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20803 msgid "The password of your last.fm account"
20806 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20807 msgid "Scrobbler URL"
20808 msgstr "Scrobbler URL"
20810 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20811 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20814 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20815 msgid "Audioscrobbler"
20818 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20819 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20822 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20823 msgid "last.fm: Authentication failed"
20826 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20828 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20832 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20833 msgid "Last.fm username not set"
20836 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20838 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20840 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20843 #: modules/misc/gnutls.c:51
20844 msgid "TLS cipher priorities"
20847 #: modules/misc/gnutls.c:52
20849 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20850 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20853 #: modules/misc/gnutls.c:63
20854 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20857 #: modules/misc/gnutls.c:65
20858 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20861 #: modules/misc/gnutls.c:66
20862 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20865 #: modules/misc/gnutls.c:67
20866 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20869 #: modules/misc/gnutls.c:72
20870 msgid "GNU TLS transport layer security"
20873 #: modules/misc/gnutls.c:79
20874 msgid "GNU TLS server"
20877 #: modules/misc/gnutls.c:269
20880 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20881 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20882 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20883 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20885 "If in doubt, abort now.\n"
20888 #: modules/misc/gnutls.c:279
20891 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20892 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20893 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20894 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20896 "If in doubt, abort now.\n"
20899 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20900 msgid "Insecure site"
20903 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20907 #: modules/misc/gnutls.c:295
20908 msgid "View certificate"
20911 #: modules/misc/gnutls.c:312
20914 "This is the certificate presented by %s:\n"
20917 "If in doubt, abort now.\n"
20920 #: modules/misc/gnutls.c:314
20921 msgid "Accept 24 hours"
20924 #: modules/misc/gnutls.c:315
20925 msgid "Accept permanently"
20928 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20929 msgid "Playing some media."
20932 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20936 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20937 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20940 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20941 msgid "XDG-screensaver"
20944 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20945 msgid "XDG screen saver inhibition"
20948 #: modules/misc/logger.c:117
20952 #: modules/misc/logger.c:118
20953 msgid "Specify the logging format."
20956 #: modules/misc/logger.c:121
20957 msgid "Syslog ident"
20960 #: modules/misc/logger.c:122
20961 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20964 #: modules/misc/logger.c:125
20965 msgid "Syslog facility"
20968 #: modules/misc/logger.c:126
20969 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20972 #: modules/misc/logger.c:153
20976 #: modules/misc/logger.c:154
20978 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20982 #: modules/misc/logger.c:158
20986 #: modules/misc/logger.c:159
20987 msgid "File logging"
20990 #: modules/misc/logger.c:165
20991 msgid "Log filename"
20994 #: modules/misc/logger.c:165
20995 msgid "Specify the log filename."
20998 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20999 msgid "M3U playlist export"
21002 #: modules/misc/playlist/export.c:56
21003 msgid "M3U8 playlist export"
21006 #: modules/misc/playlist/export.c:62
21007 msgid "XSPF playlist export"
21010 #: modules/misc/playlist/export.c:68
21011 msgid "HTML playlist export"
21014 #: modules/misc/rtsp.c:61
21015 msgid "Maximum number of connections"
21018 #: modules/misc/rtsp.c:62
21020 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
21021 "0 means no limit."
21024 #: modules/misc/rtsp.c:65
21025 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
21028 #: modules/misc/rtsp.c:67
21029 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
21032 #: modules/misc/rtsp.c:69
21034 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
21035 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
21036 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
21037 "The default is 5."
21040 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
21044 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
21045 msgid "RTSP VoD server"
21048 #: modules/misc/stats.c:211
21052 #: modules/misc/stats.c:213
21053 msgid "Stats encoder function"
21056 #: modules/misc/stats.c:219
21057 msgid "Stats decoder"
21060 #: modules/misc/stats.c:220
21061 msgid "Stats decoder function"
21064 #: modules/misc/stats.c:225
21065 msgid "Stats demux"
21068 #: modules/misc/stats.c:226
21069 msgid "Stats demux function"
21072 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
21073 msgid "XML Parser (using libxml2)"
21076 #: modules/mux/asf.c:57
21077 msgid "Title to put in ASF comments."
21080 #: modules/mux/asf.c:59
21081 msgid "Author to put in ASF comments."
21084 #: modules/mux/asf.c:61
21085 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
21088 #: modules/mux/asf.c:62
21092 #: modules/mux/asf.c:63
21093 msgid "Comment to put in ASF comments."
21096 #: modules/mux/asf.c:65
21097 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
21100 #: modules/mux/asf.c:66
21101 msgid "Packet Size"
21104 #: modules/mux/asf.c:67
21105 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21108 #: modules/mux/asf.c:68
21109 msgid "Bitrate override"
21112 #: modules/mux/asf.c:69
21114 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21115 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21119 #: modules/mux/asf.c:73
21123 #: modules/mux/asf.c:565
21124 msgid "Unknown Video"
21127 #: modules/mux/avi.c:47
21131 #: modules/mux/dummy.c:45
21132 msgid "Dummy/Raw muxer"
21135 #: modules/mux/mp4.c:46
21136 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21139 #: modules/mux/mp4.c:48
21141 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21142 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21146 #: modules/mux/mp4.c:58
21147 msgid "MP4/MOV muxer"
21150 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
21151 msgid "DTS delay (ms)"
21154 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21156 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21157 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21158 "inside the client decoder."
21161 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21162 msgid "PES maximum size"
21165 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21166 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21169 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
21177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21179 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21188 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21196 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21199 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21203 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21204 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21212 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21215 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
21219 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21220 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21223 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
21224 msgid "PMT Program numbers"
21227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
21229 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21233 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
21234 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21237 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
21239 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21243 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
21244 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21247 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
21249 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21254 msgid "Set PID to ID of ES"
21257 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21259 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21260 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21264 msgid "Data alignment"
21267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21269 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21270 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21274 msgid "Shaping delay (ms)"
21277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21279 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21280 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21281 "especially for reference frames."
21284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21285 msgid "Use keyframes"
21288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21290 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21291 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21292 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21293 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21294 "the biggest frames in the stream."
21297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21298 msgid "PCR interval (ms)"
21301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21303 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21304 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21307 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21308 msgid "Minimum B (deprecated)"
21311 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21312 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21315 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21316 msgid "Maximum B (deprecated)"
21319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21321 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21322 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21323 "inside the client decoder."
21326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21327 msgid "Crypt audio"
21330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21331 msgid "Crypt audio using CSA"
21334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21335 msgid "Crypt video"
21338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21339 msgid "Crypt video using CSA"
21342 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21343 msgid "CSA Key in use"
21346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21348 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21353 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21358 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21359 "header from the value before encrypting."
21362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21363 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21366 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21367 msgid "Multipart JPEG muxer"
21370 #: modules/mux/ogg.c:51
21371 msgid "Ogg/OGM muxer"
21372 msgstr "Ogg/OGM muxer"
21374 #: modules/mux/wav.c:46
21378 #: modules/notify/growl.m:104
21379 msgid "Growl Notification Plugin"
21382 #: modules/notify/growl.m:282
21383 msgid "New input playing"
21386 #: modules/notify/growl.m:305
21387 msgid "Now playing"
21390 #: modules/notify/notify.c:53
21391 msgid "Timeout (ms)"
21394 #: modules/notify/notify.c:54
21395 msgid "How long the notification will be displayed "
21398 #: modules/notify/notify.c:59
21402 #: modules/notify/notify.c:60
21403 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21406 #: modules/packetizer/copy.c:48
21407 msgid "Copy packetizer"
21410 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21411 msgid "Dirac packetizer"
21414 #: modules/packetizer/flac.c:50
21415 msgid "Flac audio packetizer"
21418 #: modules/packetizer/h264.c:56
21419 msgid "H.264 video packetizer"
21422 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21423 msgid "MLP/TrueHD parser"
21426 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21427 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21430 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21431 msgid "MPEG4 video packetizer"
21434 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21435 msgid "Sync on Intra Frame"
21438 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21440 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21441 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21444 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21445 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21448 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21452 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21453 msgid "VC-1 packetizer"
21456 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21457 msgid "Bonjour services"
21460 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21461 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21463 msgstr "Na videothan agam"
21465 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21466 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21470 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21474 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21475 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21476 msgid "My Pictures"
21477 msgstr "Na dealbhan agam"
21479 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21480 msgid "MTP devices"
21481 msgstr "Uidheaman MTP"
21483 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21485 msgstr "Uidheam MTP"
21487 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21488 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21489 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21490 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21491 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21492 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21496 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21497 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21498 msgid "Local drives"
21499 msgstr "Draibhean ionadail"
21501 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21502 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21503 msgid "Podcast URLs list"
21504 msgstr "Liosta URLaichean nam pod-chraoladh"
21506 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21507 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21510 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21512 msgstr "Pod-chraolaidhean"
21514 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21515 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21516 msgid "Audio capture"
21519 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21520 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21523 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21527 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21528 msgid "SAP multicast address"
21531 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21533 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21534 "However, you can specify a specific address."
21537 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21538 msgid "SAP timeout (seconds)"
21541 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21543 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21546 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21547 msgid "Try to parse the announce"
21550 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21552 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21553 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21556 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21557 msgid "SAP Strict mode"
21560 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21562 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21566 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21570 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21571 msgid "Network streams (SAP)"
21572 msgstr "Sruthan lìonraidh (SAP)"
21574 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21575 msgid "SDP Descriptions parser"
21578 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21582 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21586 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21588 msgstr "Cleachdaiche"
21590 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21591 msgid "Video capture"
21592 msgstr "Glacadh video"
21594 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21595 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21596 msgstr "Glacadh video (Video4Linux)"
21598 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21599 msgid "Audio capture (ALSA)"
21600 msgstr "Glacadh fuaime (ALSA)"
21602 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21606 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21610 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21614 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21615 msgid "Unknown type"
21616 msgstr "Seòrsa neo-aithnichte"
21618 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21619 msgid "Universal Plug'n'Play"
21620 msgstr "Plug'n'Play uile-choitcheann"
21622 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21623 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21624 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21625 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21626 msgid "Screen capture"
21627 msgstr "Glacadh-sgrìn"
21629 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21630 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21632 "Chan eil manaidsear nan uinneag agad a' solar liosta de dh'aplacaidean."
21634 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21635 msgid "Applications"
21636 msgstr "Aplacaidean"
21638 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21639 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21643 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21644 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21645 msgid "Preferred Width"
21646 msgstr "An leud as fhearr leat"
21648 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21649 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21650 msgid "Preferred Height"
21651 msgstr "An àirde as fhearr leat"
21653 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21654 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21655 msgstr "Meud a' bhufair (ann an diogan)"
21657 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21658 msgid "Buffer size in seconds"
21659 msgstr "Meud a' bhufair ann an diogan"
21661 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21665 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21666 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21669 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21670 msgid "LZMA decompression"
21671 msgstr "Dì-dhùmhlachadh LZMA"
21673 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21674 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21675 msgstr "Dì-dhùmhlachadh Burrows-Wheeler"
21677 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21678 msgid "gzip decompression"
21679 msgstr "Dì-dhùmhlachadh gzip"
21681 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21682 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21685 #: modules/stream_filter/record.c:49
21686 msgid "Internal stream record"
21689 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21690 msgid "Smooth Streaming"
21691 msgstr "Sruthadh rèidh"
21693 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21697 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21698 msgid "Automatically add/delete input streams"
21701 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21703 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21704 "this stream later."
21707 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21708 msgid "Destination bridge-in name"
21711 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21713 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21714 "in at a time, you can discard this option."
21717 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21719 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21720 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21721 "need to raise caching values."
21724 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21728 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21730 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21731 "IDs bridge_in will register."
21734 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21735 msgid "Name of current instance"
21738 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21740 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21741 "at a time, you can discard this option."
21744 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21745 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21748 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21750 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21751 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21752 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21753 "placeholder streams should have the same format. "
21756 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21757 msgid "Placeholder delay"
21760 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21761 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21764 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21765 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21768 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21770 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21771 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21772 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21773 "frames in the streams."
21776 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21780 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21781 msgid "Bridge stream output"
21784 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21788 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21792 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21793 #: modules/stream_out/setid.c:41
21794 msgid "Elementary Stream ID"
21797 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21798 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21801 #: modules/stream_out/delay.c:43
21802 msgid "Delay of the ES (ms)"
21805 #: modules/stream_out/delay.c:45
21807 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21808 "negative means advance."
21811 #: modules/stream_out/delay.c:55
21812 msgid "Delay a stream"
21815 #: modules/stream_out/description.c:54
21816 msgid "Description stream output"
21819 #: modules/stream_out/display.c:41
21820 msgid "Enable/disable audio rendering."
21823 #: modules/stream_out/display.c:43
21824 msgid "Enable/disable video rendering."
21827 #: modules/stream_out/display.c:44
21831 #: modules/stream_out/display.c:45
21832 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21835 #: modules/stream_out/display.c:54
21836 msgid "Display stream output"
21839 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21840 msgid "Duplicate stream output"
21843 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21844 msgid "Output access method"
21847 #: modules/stream_out/es.c:43
21848 msgid "This is the default output access method that will be used."
21851 #: modules/stream_out/es.c:45
21852 msgid "Audio output access method"
21855 #: modules/stream_out/es.c:47
21856 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21859 #: modules/stream_out/es.c:48
21860 msgid "Video output access method"
21863 #: modules/stream_out/es.c:50
21864 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21867 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21868 msgid "Output muxer"
21871 #: modules/stream_out/es.c:54
21872 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21875 #: modules/stream_out/es.c:55
21876 msgid "Audio output muxer"
21879 #: modules/stream_out/es.c:57
21880 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21883 #: modules/stream_out/es.c:58
21884 msgid "Video output muxer"
21887 #: modules/stream_out/es.c:60
21888 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21891 #: modules/stream_out/es.c:62
21895 #: modules/stream_out/es.c:64
21896 msgid "This is the default output URI."
21899 #: modules/stream_out/es.c:65
21900 msgid "Audio output URL"
21903 #: modules/stream_out/es.c:67
21904 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21907 #: modules/stream_out/es.c:68
21908 msgid "Video output URL"
21911 #: modules/stream_out/es.c:70
21912 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21915 #: modules/stream_out/es.c:79
21916 msgid "Elementary stream output"
21919 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21921 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21923 "Chan eil mòideal inntrigidh freagarrach airson às-chur srutha ann airson "
21926 #: modules/stream_out/gather.c:44
21927 msgid "Gathering stream output"
21930 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21931 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21934 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21938 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21939 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21942 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21946 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21947 msgid "Specify the page containing the language"
21950 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21954 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21955 msgid "Specify the row containing the language"
21958 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21959 msgid "Lang From Telx"
21962 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21963 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21967 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21972 msgid "Output video width."
21975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21977 msgid "Output video height."
21980 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21981 msgid "Sample aspect ratio"
21984 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21985 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21988 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21989 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21990 msgid "Video filter"
21993 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21994 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21998 msgid "Image chroma"
22001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
22003 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
22004 "Alphamask or Bluescreen video filter."
22007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
22008 msgid "Transparency of the mosaic picture."
22011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
22012 #: modules/video_filter/rss.c:142
22013 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
22017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22018 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22021 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
22022 #: modules/video_filter/rss.c:144
22023 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
22027 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22028 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22031 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22032 msgid "Mosaic bridge"
22035 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22036 msgid "Mosaic bridge stream output"
22039 #: modules/stream_out/raop.c:148
22040 msgid "Hostname or IP address of target device"
22043 #: modules/stream_out/raop.c:151
22045 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22049 #: modules/stream_out/raop.c:155
22050 msgid "Password for target device."
22053 #: modules/stream_out/raop.c:157
22054 msgid "Password file"
22057 #: modules/stream_out/raop.c:158
22058 msgid "Read password for target device from file."
22061 #: modules/stream_out/raop.c:161
22065 #: modules/stream_out/raop.c:162
22066 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22069 #: modules/stream_out/record.c:50
22070 msgid "Destination prefix"
22073 #: modules/stream_out/record.c:52
22074 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22077 #: modules/stream_out/record.c:57
22078 msgid "Record stream output"
22081 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22082 msgid "This is the output URL that will be used."
22085 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22087 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22088 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22089 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22090 "SDP to be announced via SAP."
22093 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
22094 msgid "SAP announcing"
22097 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
22098 msgid "Announce this session with SAP."
22101 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22105 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22107 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22108 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22111 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22112 msgid "Session name"
22115 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22117 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22121 #: modules/stream_out/rtp.c:96
22122 msgid "Session category"
22125 #: modules/stream_out/rtp.c:98
22127 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
22128 "announced if you choose to use SAP."
22131 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
22132 msgid "Session description"
22135 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
22137 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22138 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22141 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
22142 msgid "Session URL"
22145 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
22147 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22148 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22149 "(Session Descriptor)."
22152 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
22153 msgid "Session email"
22156 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
22158 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22159 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22162 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
22163 msgid "Session phone number"
22166 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
22168 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22169 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22172 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22173 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22176 #: modules/stream_out/rtp.c:121
22180 #: modules/stream_out/rtp.c:123
22182 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22185 #: modules/stream_out/rtp.c:124
22189 #: modules/stream_out/rtp.c:126
22191 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22194 #: modules/stream_out/rtp.c:134
22195 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22198 #: modules/stream_out/rtp.c:136
22200 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22204 #: modules/stream_out/rtp.c:141
22206 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22210 #: modules/stream_out/rtp.c:144
22211 msgid "Transport protocol"
22214 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22215 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22218 #: modules/stream_out/rtp.c:150
22220 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22221 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
22225 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22229 #: modules/stream_out/rtp.c:169
22230 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22233 #: modules/stream_out/rtp.c:171
22234 msgid "RTSP session timeout (s)"
22237 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22239 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22240 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22241 "is 60 (one minute)."
22244 #: modules/stream_out/rtp.c:192
22245 msgid "RTP stream output"
22248 #: modules/stream_out/setid.c:45
22252 #: modules/stream_out/setid.c:47
22253 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22256 #: modules/stream_out/setid.c:51
22257 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22260 #: modules/stream_out/setid.c:61
22264 #: modules/stream_out/setid.c:62
22268 #: modules/stream_out/setid.c:63
22269 msgid "Change the id of an elementary stream"
22272 #: modules/stream_out/setid.c:74
22273 msgid "Set ES Lang"
22276 #: modules/stream_out/setid.c:75
22280 #: modules/stream_out/setid.c:76
22281 msgid "Change the language of an elementary stream"
22284 #: modules/stream_out/smem.c:61
22285 msgid "Video prerender callback"
22288 #: modules/stream_out/smem.c:62
22290 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22291 "buffer where render will be done."
22294 #: modules/stream_out/smem.c:65
22295 msgid "Audio prerender callback"
22298 #: modules/stream_out/smem.c:66
22300 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22301 "buffer where render will be done."
22304 #: modules/stream_out/smem.c:69
22305 msgid "Video postrender callback"
22308 #: modules/stream_out/smem.c:70
22310 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22311 "called when the render is into the buffer."
22314 #: modules/stream_out/smem.c:73
22315 msgid "Audio postrender callback"
22318 #: modules/stream_out/smem.c:74
22320 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22321 "called when the render is into the buffer."
22324 #: modules/stream_out/smem.c:77
22325 msgid "Video Callback data"
22328 #: modules/stream_out/smem.c:78
22329 msgid "Data for the video callback function."
22332 #: modules/stream_out/smem.c:80
22333 msgid "Audio callback data"
22336 #: modules/stream_out/smem.c:81
22337 msgid "Data for the audio callback function."
22340 #: modules/stream_out/smem.c:83
22341 msgid "Time Synchronized output"
22344 #: modules/stream_out/smem.c:84
22346 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22347 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22350 #: modules/stream_out/smem.c:96
22354 #: modules/stream_out/smem.c:97
22355 msgid "Stream output to memory buffer"
22358 #: modules/stream_out/standard.c:43
22359 msgid "Output method to use for the stream."
22362 #: modules/stream_out/standard.c:46
22363 msgid "Muxer to use for the stream."
22366 #: modules/stream_out/standard.c:47
22367 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22368 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22369 msgid "Output destination"
22372 #: modules/stream_out/standard.c:49
22374 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22377 #: modules/stream_out/standard.c:50
22378 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22381 #: modules/stream_out/standard.c:52
22383 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22384 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22387 #: modules/stream_out/standard.c:54
22388 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22391 #: modules/stream_out/standard.c:56
22393 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22397 #: modules/stream_out/standard.c:91
22398 msgid "Standard stream output"
22401 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22402 msgid "Video encoder"
22405 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22407 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22411 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22412 msgid "Destination video codec"
22415 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22416 msgid "This is the video codec that will be used."
22419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22420 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22421 msgid "Video bitrate"
22424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22425 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22429 msgid "Video scaling"
22432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22433 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22437 msgid "Video frame-rate"
22440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22441 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22445 msgid "Deinterlace video"
22448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22449 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22453 msgid "Deinterlace module"
22456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22457 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22461 msgid "Maximum video width"
22464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22465 msgid "Maximum output video width."
22468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22469 msgid "Maximum video height"
22472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22473 msgid "Maximum output video height."
22476 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22478 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22479 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22483 msgid "Audio encoder"
22486 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22488 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22493 msgid "Destination audio codec"
22496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22497 msgid "This is the audio codec that will be used."
22500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22501 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22502 msgid "Audio bitrate"
22505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22506 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22511 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22515 msgid "This is the language of the audio stream."
22518 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22519 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22522 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22523 msgid "Audio filter"
22526 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22528 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22529 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22533 msgid "Subtitle encoder"
22536 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22538 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22543 msgid "Destination subtitle codec"
22546 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22547 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22550 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22552 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22553 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22554 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22555 "subpicture modules"
22558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22564 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22567 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22568 msgid "Number of threads"
22571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22572 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22575 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22576 msgid "High priority"
22577 msgstr "Prìomhachas àrd"
22579 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22581 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22584 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22585 msgid "Synchronise on audio track"
22588 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22590 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22591 "on the audio track."
22594 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22596 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22601 msgid "Transcode stream output"
22604 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22605 msgid "Overlays/Subtitles"
22608 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22609 msgid "Monospace Font"
22612 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22613 msgid "Font family for the font you want to use"
22616 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22617 msgid "Font file for the font you want to use"
22620 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22621 msgid "Font size in pixels"
22622 msgstr "Meudh a' chruth-chlò ann am piogsalan"
22624 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22626 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22627 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22631 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22632 msgid "Text opacity"
22633 msgstr "Dubharachd an teacsa"
22635 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22637 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22638 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22641 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22642 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22643 msgid "Text default color"
22644 msgstr "Dath bunaiteach an teacsa"
22646 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22647 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22649 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22650 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22651 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22652 "(red + green), #FFFFFF = white"
22655 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22656 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22657 msgid "Relative font size"
22658 msgstr "Meudh dàimheach a' chruth-chlò"
22660 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22661 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22663 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22664 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22667 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22668 msgid "Background opacity"
22669 msgstr "Dubharachd a' chùlaibh"
22671 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22672 msgid "Background color"
22673 msgstr "Dath a' chùlaibh"
22675 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22676 msgid "Outline opacity"
22677 msgstr "Dubharachd na h-oir-loidhne"
22679 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22680 msgid "Shadow opacity"
22681 msgstr "Dubharachd na sgàile"
22683 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22684 msgid "Shadow color"
22685 msgstr "Dath na sgàile"
22687 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22688 msgid "Shadow angle"
22689 msgstr "Ceàrn na sgàile"
22691 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22692 msgid "Shadow distance"
22693 msgstr "Astar na sgàile"
22695 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22696 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22700 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22701 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22705 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22706 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22710 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22711 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22715 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22716 msgid "Use YUVP renderer"
22719 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22721 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22722 "you want to encode into DVB subtitles"
22725 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22729 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22733 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22734 msgid "Text renderer"
22737 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22738 msgid "Freetype2 font renderer"
22741 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22743 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22744 "This should take less than a few minutes."
22747 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22748 msgid "Name for the font you want to use"
22751 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22752 msgid "Text renderer for Mac"
22755 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22756 msgid "CoreText font renderer"
22759 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22760 msgid "SVG template file"
22763 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22765 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22768 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22769 msgid "Dummy font renderer"
22772 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22773 msgid "Filename for the font you want to use"
22776 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22777 msgid "Win32 font renderer"
22780 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22781 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22782 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22783 msgid "Conversions from "
22786 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22787 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22790 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22791 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22794 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22795 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22798 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22799 msgid "MMX conversions from "
22802 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22803 msgid "SSE2 conversions from "
22806 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22807 msgid "AltiVec conversions from "
22810 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22811 msgid "OpenMAX DL image processing"
22814 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22815 msgid "RV32 conversion filter"
22818 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22819 msgid "Brightness threshold"
22820 msgstr "Stairsneach na soilleireachd"
22822 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22824 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22825 "threshold value will be the brightness defined below."
22828 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22829 msgid "Image contrast (0-2)"
22832 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22833 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22836 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22837 msgid "Image hue (0-360)"
22840 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22841 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22844 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22845 msgid "Image saturation (0-3)"
22848 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22849 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22852 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22853 msgid "Image brightness (0-2)"
22856 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22857 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22860 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22861 msgid "Image gamma (0-10)"
22864 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22865 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22868 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22869 msgid "Image properties filter"
22872 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22873 msgid "Image adjust"
22874 msgstr "Gleusadh an deilbh"
22876 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22877 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22880 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22881 msgid "Transparency mask"
22884 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22885 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22888 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22889 msgid "Alpha mask video filter"
22892 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22896 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22897 msgid "Color scheme"
22898 msgstr "Sgeama nan dathan"
22900 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22901 msgid "Define the glasses' color scheme"
22904 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22905 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22908 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22909 msgid "Window size"
22910 msgstr "Meud na h-uinneige"
22912 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22913 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22914 msgstr "Co mheud frèam (eadar 0 is 100)"
22916 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22917 msgid "Softening value"
22920 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22921 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22924 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22925 msgid "antiflicker video filter"
22928 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22929 msgid "antiflicker"
22932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22934 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22936 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22937 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22939 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22940 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22942 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22943 "where to get the required parts.\n"
22944 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22949 msgid "Device type"
22950 msgstr "Seòrsa an uidheim"
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22954 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22955 "delegate processing to the external process - with more options"
22958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22959 msgid "AtmoWin Software"
22960 msgstr "Bathar-bog AtmoWin"
22962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22963 msgid "Classic AtmoLight"
22964 msgstr "Classic AtmoLight"
22966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22967 msgid "Quattro AtmoLight"
22968 msgstr "Quattro AtmoLight"
22970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22980 msgstr "fnordlicht"
22982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22983 msgid "Count of AtmoLight channels"
22986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22987 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22991 msgid "DMX address for each channel"
22994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22996 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23001 msgid "Count of channels"
23004 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
23005 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23009 msgid "Count of fnordlicht's"
23012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
23014 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23018 msgid "Save Debug Frames"
23021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23022 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23026 msgid "Debug Frame Folder"
23029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
23030 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23034 msgid "Extracted Image Width"
23037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
23038 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23042 msgid "Extracted Image Height"
23045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
23046 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23050 msgid "Mark analyzed pixels"
23053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
23054 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23058 msgid "Color when paused"
23061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
23063 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23072 msgid "Red component of the pause color"
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23076 msgid "Pause-Green"
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23080 msgid "Green component of the pause color"
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23088 msgid "Blue component of the pause color"
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23092 msgid "Pause-Fadesteps"
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
23097 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23105 msgid "Red component of the shutdown color"
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23113 msgid "Green component of the shutdown color"
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23121 msgid "Blue component of the shutdown color"
23124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23125 msgid "End-Fadesteps"
23128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
23130 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23131 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23135 msgid "Number of zones on top"
23138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23139 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23143 msgid "Number of zones on bottom"
23146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23147 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23151 msgid "Zones on left / right side"
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
23155 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23159 msgid "Calculate a average zone"
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
23164 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23165 "single channel AtmoLight)"
23168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23169 msgid "Use Software White adjust"
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
23174 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
23182 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23186 msgid "White Green"
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
23190 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
23198 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23202 msgid "Serial Port/Device"
23205 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
23207 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23208 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
23213 msgid "Edge weightning"
23214 msgstr "Edge weightning"
23216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
23218 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23223 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23228 msgid "Darkness limit"
23229 msgstr "Crìoch na doilleireachd"
23231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
23233 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23234 "than one for letterboxed videos."
23237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23238 msgid "Hue windowing"
23241 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
23243 msgid "Used for statistics."
23246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23247 msgid "Sat windowing"
23250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
23252 msgid "Filter length (ms)"
23253 msgstr "Faid na criathraige (ms)"
23255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23257 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23261 msgid "Filter threshold"
23264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23265 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23270 msgid "Filter smoothness (%)"
23271 msgstr "Mìnead na criathraige (%)"
23273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23274 msgid "Filter Smoothness"
23277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23278 msgid "Output Color filter mode"
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23283 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23287 msgid "No Filtering"
23290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23299 msgid "Frame delay (ms)"
23302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23304 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23305 "20ms should do the trick."
23308 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23309 msgid "Channel 0: summary"
23312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23313 msgid "Channel 1: left"
23316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23317 msgid "Channel 2: right"
23320 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23321 msgid "Channel 3: top"
23324 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23325 msgid "Channel 4: bottom"
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23329 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23337 msgid "Zone 4:summary"
23340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23341 msgid "Zone 3:left"
23344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23345 msgid "Zone 1:right"
23348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23353 msgid "Zone 2:bottom"
23356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23357 msgid "Channel / Zone Assignment"
23360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23362 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23363 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23364 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23365 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23366 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23367 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23371 msgid "Zone 0: Top gradient"
23374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23375 msgid "Zone 1: Right gradient"
23378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23379 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23383 msgid "Zone 3: Left gradient"
23386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23387 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23390 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23392 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23395 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23396 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23401 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23402 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23405 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23406 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23409 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23411 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23412 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23416 msgid "AtmoLight Filter"
23419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23420 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23421 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23425 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23426 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23430 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23434 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23438 msgid "DMX options"
23441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23442 msgid "MoMoLight options"
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23446 msgid "fnordlicht options"
23449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23450 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23453 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23454 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23457 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23458 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23461 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23462 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23466 msgid "Change gradients"
23469 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23470 msgid "Value of the audio channels levels"
23473 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23475 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23476 "be separated with ':'."
23479 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23480 #: modules/video_filter/logo.c:58
23481 msgid "X coordinate"
23482 msgstr "Co-chomharra X"
23484 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23485 msgid "X coordinate of the bargraph."
23488 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23489 #: modules/video_filter/logo.c:61
23490 msgid "Y coordinate"
23491 msgstr "Co-chomharra Y"
23493 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23494 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23497 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23498 msgid "Transparency of the bargraph"
23501 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23503 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23507 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23508 msgid "Bargraph position"
23511 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23513 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23514 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23518 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23522 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23523 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23526 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23527 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23530 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23532 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23535 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23536 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23537 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23540 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23541 msgid "Audio Bar Graph Video"
23544 #: modules/video_filter/ball.c:98
23548 #: modules/video_filter/ball.c:100
23549 msgid "Edge visible"
23552 #: modules/video_filter/ball.c:101
23553 msgid "Set edge visibility."
23556 #: modules/video_filter/ball.c:103
23560 #: modules/video_filter/ball.c:104
23562 "Set ball speed, the displacement value in "
23563 "number of pixels by frame."
23566 #: modules/video_filter/ball.c:107
23570 #: modules/video_filter/ball.c:108
23572 "Set ball size giving its radius in number of "
23576 #: modules/video_filter/ball.c:111
23577 msgid "Gradient threshold"
23580 #: modules/video_filter/ball.c:112
23581 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23584 #: modules/video_filter/ball.c:114
23585 msgid "Augmented reality ball game"
23588 #: modules/video_filter/ball.c:123
23589 msgid "Ball video filter"
23592 #: modules/video_filter/ball.c:124
23596 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23597 msgid "Number of time to blend"
23600 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23601 msgid "The number of time the blend will be performed"
23604 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23605 msgid "Alpha of the blended image"
23608 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23609 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23612 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23613 msgid "Image to be blended onto"
23616 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23617 msgid "The image which will be used to blend onto"
23620 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23621 msgid "Chroma for the base image"
23624 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23625 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23628 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23629 msgid "Image which will be blended"
23632 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23633 msgid "The image blended onto the base image"
23636 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23637 msgid "Chroma for the blend image"
23640 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23641 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23644 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23645 msgid "Blending benchmark filter"
23648 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23652 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23653 msgid "Benchmarking"
23656 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23660 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23661 msgid "Blend image"
23664 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23665 msgid "Video pictures blending"
23668 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23670 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23671 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23672 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23676 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23677 msgid "Bluescreen U value"
23680 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23682 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23683 "Defaults to 120 for blue."
23686 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23687 msgid "Bluescreen V value"
23690 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23692 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23693 "Defaults to 90 for blue."
23696 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23697 msgid "Bluescreen U tolerance"
23700 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23702 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23703 "value between 10 and 20 seems sensible."
23706 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23707 msgid "Bluescreen V tolerance"
23710 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23712 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23713 "value between 10 and 20 seems sensible."
23716 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23717 msgid "Bluescreen video filter"
23720 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23722 msgstr "Sgrìn ghorm"
23724 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23725 msgid "Output width"
23726 msgstr "Leud an às-chuir"
23728 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23729 msgid "Output (canvas) image width"
23730 msgstr "Leud an deilbh às-chuir (canabhas)"
23732 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23733 msgid "Output height"
23734 msgstr "Àirde an as-chuir"
23736 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23737 msgid "Output (canvas) image height"
23738 msgstr "Àirde an deilbh às-chuir (canabhas)"
23740 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23741 msgid "Output picture aspect ratio"
23744 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23746 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23747 "have the same SAR as the input."
23750 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23754 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23756 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23757 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23760 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23761 msgid "Automatically resize and pad a video"
23764 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23768 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23769 msgid "Canvas video filter"
23772 #: modules/video_filter/chain.c:43
23773 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23776 #: modules/video_filter/clone.c:40
23777 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23780 #: modules/video_filter/clone.c:43
23781 msgid "Video output modules"
23782 msgstr "Mòidealan às-chur a' video"
23784 #: modules/video_filter/clone.c:44
23786 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23787 "separated list of modules."
23790 #: modules/video_filter/clone.c:47
23791 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23794 #: modules/video_filter/clone.c:55
23795 msgid "Clone video filter"
23796 msgstr "Clònaich criathrag a' video"
23798 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23800 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23801 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23802 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23803 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23806 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23807 msgid "Select one color in the video"
23810 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23811 msgid "Color threshold filter"
23814 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23815 msgid "Saturation threshold"
23818 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23819 msgid "Similarity threshold"
23822 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23823 msgid "Pixels to crop from top"
23826 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23827 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23830 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23831 msgid "Pixels to crop from bottom"
23834 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23835 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23838 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23839 msgid "Pixels to crop from left"
23842 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23843 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23846 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23847 msgid "Pixels to crop from right"
23850 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23851 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23854 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23855 msgid "Pixels to padd to top"
23858 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23859 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23862 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23863 msgid "Pixels to padd to bottom"
23866 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23867 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23870 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23871 msgid "Pixels to padd to left"
23874 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23875 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23878 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23879 msgid "Pixels to padd to right"
23882 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23883 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23886 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23890 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23891 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23892 msgid "Video scaling filter"
23895 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23899 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23903 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23907 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23911 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23915 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23917 msgstr "Meadhanach"
23919 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23923 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23924 msgid "Streaming deinterlace mode"
23927 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23928 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23931 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23932 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23935 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23937 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23938 "frame boundaries. \n"
23940 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23941 "such as videos from a camcorder. \n"
23943 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23944 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23946 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23947 "(bright) field, too. \n"
23949 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23950 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23953 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23954 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23957 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23959 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23960 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23964 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23965 msgid "Deinterlacing video filter"
23968 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23972 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23973 msgid "FIFO which will be read for commands"
23976 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23977 msgid "Output FIFO"
23980 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23981 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23984 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23985 msgid "Dynamic video overlay"
23988 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23989 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23994 #: modules/video_filter/erase.c:56
23995 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23998 #: modules/video_filter/erase.c:59
23999 msgid "X coordinate of the mask."
24002 #: modules/video_filter/erase.c:61
24003 msgid "Y coordinate of the mask."
24006 #: modules/video_filter/erase.c:63
24007 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24010 #: modules/video_filter/erase.c:68
24011 msgid "Erase video filter"
24014 #: modules/video_filter/erase.c:69
24018 #: modules/video_filter/extract.c:62
24019 msgid "RGB component to extract"
24022 #: modules/video_filter/extract.c:63
24023 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24026 #: modules/video_filter/extract.c:74
24027 msgid "Extract RGB component video filter"
24030 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24031 msgid "Gaussian's std deviation"
24034 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24036 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24037 "to 3*sigma away in any direction."
24040 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24041 msgid "Add a blurring effect"
24044 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24045 msgid "Gaussian blur video filter"
24048 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24049 msgid "Gaussian Blur"
24052 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
24053 msgid "Radius in pixels"
24056 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
24060 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
24061 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24064 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
24065 msgid "Gradfun video filter"
24068 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
24072 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
24073 msgid "Debanding algorithm"
24076 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24077 msgid "Distort mode"
24080 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24081 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24084 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24085 msgid "Gradient image type"
24088 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24090 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24094 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24095 msgid "Apply cartoon effect"
24098 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24099 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24102 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24103 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24106 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24107 msgid "Gradient video filter"
24110 #: modules/video_filter/grain.c:54
24111 msgid "Variance of the gaussian noise"
24114 #: modules/video_filter/grain.c:58
24115 msgid "Minimal period"
24118 #: modules/video_filter/grain.c:59
24119 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24122 #: modules/video_filter/grain.c:60
24123 msgid "Maximal period"
24126 #: modules/video_filter/grain.c:61
24127 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24130 #: modules/video_filter/grain.c:64
24131 msgid "Grain video filter"
24134 #: modules/video_filter/grain.c:65
24138 #: modules/video_filter/grain.c:66
24139 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24142 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
24143 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
24146 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
24147 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
24150 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
24151 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
24154 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
24155 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
24158 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
24159 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
24162 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
24163 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
24166 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
24167 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
24170 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
24171 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
24174 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
24175 msgid "HQ Denoiser 3D"
24178 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
24179 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
24182 #: modules/video_filter/invert.c:50
24183 msgid "Invert video filter"
24186 #: modules/video_filter/invert.c:51
24187 msgid "Color inversion"
24190 #: modules/video_filter/logo.c:49
24192 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24193 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24194 "simply enter its filename."
24197 #: modules/video_filter/logo.c:52
24198 msgid "Logo animation # of loops"
24201 #: modules/video_filter/logo.c:53
24202 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24205 #: modules/video_filter/logo.c:55
24206 msgid "Logo individual image time in ms"
24209 #: modules/video_filter/logo.c:56
24210 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24213 #: modules/video_filter/logo.c:59
24214 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24217 #: modules/video_filter/logo.c:62
24218 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24221 #: modules/video_filter/logo.c:64
24222 msgid "Opacity of the logo"
24225 #: modules/video_filter/logo.c:65
24227 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24230 #: modules/video_filter/logo.c:67
24231 msgid "Logo position"
24234 #: modules/video_filter/logo.c:69
24236 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24237 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24240 #: modules/video_filter/logo.c:73
24241 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24244 #: modules/video_filter/logo.c:92
24245 msgid "Logo sub source"
24248 #: modules/video_filter/logo.c:93
24249 msgid "Logo overlay"
24252 #: modules/video_filter/logo.c:111
24253 msgid "Logo video filter"
24256 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24257 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24260 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24264 #: modules/video_filter/marq.c:89
24266 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24267 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24268 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24269 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24270 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24271 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24272 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24273 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24274 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24277 #: modules/video_filter/marq.c:104
24281 #: modules/video_filter/marq.c:105
24282 msgid "File to read the marquee text from."
24285 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24286 msgid "X offset, from the left screen edge."
24289 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24290 msgid "Y offset, down from the top."
24293 #: modules/video_filter/marq.c:110
24297 #: modules/video_filter/marq.c:111
24299 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24300 "(remains forever)."
24303 #: modules/video_filter/marq.c:114
24304 msgid "Refresh period in ms"
24307 #: modules/video_filter/marq.c:115
24309 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24310 "using meta data or time format string sequences."
24313 #: modules/video_filter/marq.c:119
24315 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24319 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24320 msgid "Font size, pixels"
24321 msgstr "Meudh a' chruth-chlò, piogsalan"
24323 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24324 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24326 "Meudh a' chruth-chlò, piogsalan. 'S e -1 a' bhun-roghainn (cleachd meud "
24327 "bunaiteach a' chruth-chlò)."
24329 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24331 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24332 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24333 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24334 "(red + green), #FFFFFF = white"
24337 #: modules/video_filter/marq.c:131
24338 msgid "Marquee position"
24341 #: modules/video_filter/marq.c:133
24343 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24344 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24348 #: modules/video_filter/marq.c:144
24349 msgid "Display text above the video"
24352 #: modules/video_filter/marq.c:151
24356 #: modules/video_filter/marq.c:152
24357 msgid "Marquee display"
24360 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24364 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24365 msgid "Mirror orientation"
24368 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24370 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24374 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24378 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24382 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24386 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24387 msgid "Direction of the mirroring"
24390 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24391 msgid "Left to right/Top to bottom"
24394 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24395 msgid "Right to left/Bottom to top"
24398 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24399 msgid "Mirror video filter"
24402 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24403 msgid "Mirror video"
24406 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24407 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24410 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24412 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24413 "opaque (default)."
24416 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24417 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24420 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24421 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24424 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24425 msgid "Top left corner X coordinate"
24428 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24429 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24432 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24433 msgid "Top left corner Y coordinate"
24436 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24437 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24440 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24441 msgid "Border width"
24444 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24445 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24448 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24449 msgid "Border height"
24452 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24453 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24456 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24457 msgid "Mosaic alignment"
24460 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24462 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24463 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24467 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24468 msgid "Positioning method"
24471 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24473 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24474 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24475 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24478 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24479 #: modules/video_filter/wall.c:50
24480 msgid "Number of rows"
24481 msgstr "Àireamh de ràghan"
24483 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24485 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24489 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24490 #: modules/video_filter/wall.c:46
24491 msgid "Number of columns"
24492 msgstr "Àireamh de cholbhan"
24494 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24496 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24497 "set to \"fixed\"."
24500 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24501 msgid "Keep aspect ratio"
24502 msgstr "Glèidh co-mheas an deilbh"
24504 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24505 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24508 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24509 msgid "Keep original size"
24510 msgstr "Glèidh am meud tùsail"
24512 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24513 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24516 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24517 msgid "Elements order"
24518 msgstr "Òrdugh nan eileamaidean"
24520 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24522 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24523 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24527 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24528 msgid "Offsets in order"
24529 msgstr "Offsets ann an òrdugh"
24531 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24533 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24534 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24535 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24538 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24540 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24541 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24545 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24547 msgstr "fèin-obrachail"
24549 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24551 msgstr "socraichte"
24553 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24557 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24558 msgid "Mosaic video sub source"
24561 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24565 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24566 msgid "Blur factor (1-127)"
24569 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24570 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24573 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24574 msgid "Motion blur filter"
24577 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24578 msgid "Motion detect video filter"
24581 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24582 msgid "OpenCV face detection example filter"
24585 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24586 msgid "OpenCV example"
24589 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24590 msgid "Haar cascade filename"
24593 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24594 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24597 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24598 msgid "Use input chroma unaltered"
24601 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24602 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24605 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24610 msgid "Don't display any video"
24613 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24614 msgid "Display the input video"
24617 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24618 msgid "Display the processed video"
24621 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24622 msgid "Show only errors"
24623 msgstr "Na seall ach mearachdan"
24625 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24626 msgid "Show errors and warnings"
24627 msgstr "Seall mearachdan is rabhaidhean"
24629 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24630 msgid "Show everything including debug messages"
24633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24634 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24637 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24641 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24642 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24645 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24647 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24651 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24652 msgid "OpenCV filter chroma"
24655 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24657 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24660 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24661 msgid "Wrapper filter output"
24664 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24665 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24668 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24669 msgid "OpenCV internal filter name"
24672 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24673 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24676 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24678 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24681 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24682 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24685 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24686 msgid "Active windows"
24689 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24690 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24693 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24694 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24697 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24698 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24701 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24705 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24706 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24709 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24710 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24713 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24714 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24717 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24718 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24721 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24722 msgid "Attenuation"
24725 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24727 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24728 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24731 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24732 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24735 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24737 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24740 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24741 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24744 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24746 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24749 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24750 msgid "Attenuation, end (in %)"
24753 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24754 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24757 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24758 msgid "middle position (in %)"
24761 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24763 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24767 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24768 msgid "Gamma (Red) correction"
24771 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24773 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24776 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24777 msgid "Gamma (Green) correction"
24780 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24782 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24785 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24786 msgid "Gamma (Blue) correction"
24789 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24791 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24794 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24795 msgid "Black Crush for Red"
24798 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24799 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24802 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24803 msgid "Black Crush for Green"
24806 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24807 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24810 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24811 msgid "Black Crush for Blue"
24814 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24815 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24818 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24819 msgid "White Crush for Red"
24822 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24823 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24826 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24827 msgid "White Crush for Green"
24830 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24831 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24834 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24835 msgid "White Crush for Blue"
24838 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24839 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24842 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24843 msgid "Black Level for Red"
24846 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24847 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24850 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24851 msgid "Black Level for Green"
24854 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24855 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24858 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24859 msgid "Black Level for Blue"
24862 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24863 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24866 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24867 msgid "White Level for Red"
24870 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24871 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24874 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24875 msgid "White Level for Green"
24878 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24879 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24882 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24883 msgid "White Level for Blue"
24886 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24887 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24890 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24891 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24894 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24895 msgid "Posterize video filter"
24898 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24899 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24902 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24903 msgid "Post processing quality"
24906 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24908 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24909 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24910 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24911 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24914 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24915 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24918 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24919 msgid "Video post processing filter"
24922 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24926 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24930 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24934 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24935 msgid "Psychedelic video filter"
24938 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24939 msgid "Number of puzzle rows"
24942 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24943 msgid "Number of puzzle columns"
24946 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24950 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24951 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24954 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24958 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24959 msgid "Unshuffled Border width."
24962 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24963 msgid "Small preview"
24966 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24967 msgid "Show small preview."
24970 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24971 msgid "Small preview size"
24974 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24975 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24978 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24979 msgid "Piece edge shape size"
24982 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24983 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24986 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24987 msgid "Auto shuffle"
24988 msgstr "Air thuaiream gu fèin-obrachail"
24990 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24991 msgid "Auto shuffle delay during game"
24994 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24996 msgstr "Fèin-fhuasgladh"
24998 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24999 msgid "Auto solve delay during game"
25002 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
25006 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
25007 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
25010 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25011 msgid "jigsaw puzzle"
25014 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25015 msgid "sliding puzzle"
25018 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25019 msgid "swap puzzle"
25022 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
25023 msgid "exchange puzzle"
25026 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25030 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25034 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25035 msgid "0/90/180/270"
25038 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
25039 msgid "0/90/180/270/mirror"
25042 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
25043 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25046 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
25050 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25054 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25055 msgid "VNC hostname or IP address."
25058 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25062 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25063 msgid "VNC port number."
25066 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25067 msgid "VNC Password"
25070 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25071 msgid "VNC password."
25074 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25075 msgid "VNC poll interval"
25078 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25080 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25083 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25084 msgid "VNC polling"
25087 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25088 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25091 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25093 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25096 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25100 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25101 msgid "Send key events to VNC host."
25104 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
25105 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25108 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25110 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25111 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25112 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25113 "is fully transparent (value 0)."
25116 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25117 msgid "Remote-OSD over VNC"
25120 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25124 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25125 msgid "Ripple video filter"
25128 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25130 msgstr "Cuairteagan"
25132 #: modules/video_filter/rotate.c:54
25133 msgid "Angle in degrees"
25136 #: modules/video_filter/rotate.c:55
25137 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25140 #: modules/video_filter/rotate.c:56
25141 msgid "Use motion sensors"
25144 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25145 msgid "Rotate video filter"
25148 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
25152 #: modules/video_filter/rss.c:129
25156 #: modules/video_filter/rss.c:130
25157 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25160 #: modules/video_filter/rss.c:131
25161 msgid "Speed of feeds"
25164 #: modules/video_filter/rss.c:132
25165 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25168 #: modules/video_filter/rss.c:133
25172 #: modules/video_filter/rss.c:134
25173 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25176 #: modules/video_filter/rss.c:136
25177 msgid "Refresh time"
25180 #: modules/video_filter/rss.c:137
25182 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25183 "feeds are never updated."
25186 #: modules/video_filter/rss.c:139
25187 msgid "Feed images"
25190 #: modules/video_filter/rss.c:140
25191 msgid "Display feed images if available."
25194 #: modules/video_filter/rss.c:147
25196 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25200 #: modules/video_filter/rss.c:160
25201 msgid "Text position"
25204 #: modules/video_filter/rss.c:162
25206 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25207 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25211 #: modules/video_filter/rss.c:166
25212 msgid "Title display mode"
25215 #: modules/video_filter/rss.c:167
25217 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25218 "images are enabled, 1 otherwise."
25221 #: modules/video_filter/rss.c:169
25222 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25225 #: modules/video_filter/rss.c:184
25229 #: modules/video_filter/rss.c:184
25230 msgid "Always visible"
25231 msgstr "Ri fhaicinn an-còmhnaidh"
25233 #: modules/video_filter/rss.c:184
25234 msgid "Scroll with feed"
25237 #: modules/video_filter/rss.c:193
25241 #: modules/video_filter/rss.c:226
25242 msgid "RSS and Atom feed display"
25245 #: modules/video_filter/scene.c:57
25246 msgid "Image format"
25249 #: modules/video_filter/scene.c:58
25250 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25253 #: modules/video_filter/scene.c:61
25255 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25259 #: modules/video_filter/scene.c:66
25261 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25262 "video characteristics."
25265 #: modules/video_filter/scene.c:70
25266 msgid "Recording ratio"
25269 #: modules/video_filter/scene.c:71
25271 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25274 #: modules/video_filter/scene.c:74
25275 msgid "Filename prefix"
25278 #: modules/video_filter/scene.c:75
25280 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25281 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25284 #: modules/video_filter/scene.c:79
25285 msgid "Directory path prefix"
25288 #: modules/video_filter/scene.c:80
25290 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25291 "will be automatically saved in users homedir."
25294 #: modules/video_filter/scene.c:84
25295 msgid "Always write to the same file"
25296 msgstr "Sgrìobh san aon fhaidhle an-còmhnaidh"
25298 #: modules/video_filter/scene.c:85
25300 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25301 "this case, the number is not appended to the filename."
25304 #: modules/video_filter/scene.c:89
25305 msgid "Send your video to picture files"
25308 #: modules/video_filter/scene.c:93
25309 msgid "Scene filter"
25312 #: modules/video_filter/scene.c:94
25313 msgid "Scene video filter"
25316 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25317 msgid "Sepia intensity"
25318 msgstr "Dèine na sepia"
25320 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25321 msgid "Intensity of sepia effect"
25322 msgstr "Dèine na buaidh sepia"
25324 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25325 msgid "Sepia video filter"
25326 msgstr "Criathrag video sepia"
25328 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25329 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25332 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25333 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25336 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25337 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25340 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25341 msgid "Augment contrast between contours."
25344 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25345 msgid "Sharpen video filter"
25348 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25349 msgid "Change subtitle delay"
25352 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25353 msgid "Delay calculation mode"
25356 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25358 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25359 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25360 "subtitle delay from its content (text)."
25363 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25364 msgid "Calculation factor"
25367 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25369 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25372 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25373 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25376 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25377 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25380 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25381 msgid "Minimum alpha value"
25384 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25386 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25390 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25391 msgid "Interval between two disappearances"
25394 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25396 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25397 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25401 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25402 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25405 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25407 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25408 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25412 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25413 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25416 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25418 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25419 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25423 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25424 msgid "Absolute delay"
25427 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25428 msgid "Relative to source delay"
25431 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25432 msgid "Relative to source content"
25435 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25439 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25440 msgid "Overlap fix"
25443 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25444 msgid "Scaling mode"
25447 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25448 msgid "Scaling mode to use."
25451 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25452 msgid "Fast bilinear"
25455 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25459 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25460 msgid "Bicubic (good quality)"
25463 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25464 msgid "Experimental"
25467 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25468 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25471 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25475 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25476 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25479 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25483 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25487 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25491 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25492 msgid "Bicubic spline"
25495 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25499 #: modules/video_filter/transform.c:47
25500 msgid "Transform type"
25503 #: modules/video_filter/transform.c:53
25507 #: modules/video_filter/transform.c:53
25508 msgid "Anti-transpose"
25511 #: modules/video_filter/transform.c:56
25512 msgid "Video transformation filter"
25515 #: modules/video_filter/transform.c:57
25516 msgid "Transformation"
25517 msgstr "Cruth-atharrachadh"
25519 #: modules/video_filter/transform.c:58
25520 msgid "Rotate or flip the video"
25523 #: modules/video_filter/wall.c:47
25524 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25527 #: modules/video_filter/wall.c:51
25528 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25531 #: modules/video_filter/wall.c:58
25532 msgid "Element aspect ratio"
25535 #: modules/video_filter/wall.c:59
25536 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25539 #: modules/video_filter/wall.c:68
25540 msgid "Wall video filter"
25543 #: modules/video_filter/wall.c:69
25547 #: modules/video_filter/wave.c:53
25548 msgid "Wave video filter"
25551 #: modules/video_filter/wave.c:54
25555 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25556 msgid "YUVP converter"
25557 msgstr "Iompachair YUVP"
25559 #: modules/video_output/aa.c:56
25561 msgstr "Ealain ASCII"
25563 #: modules/video_output/aa.c:59
25564 msgid "ASCII-art video output"
25565 msgstr "Às-chur video ealain ASCII"
25567 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25568 msgid "Chroma used"
25571 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25572 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25575 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25576 msgid "Android Surface video output"
25579 #: modules/video_output/caca.c:56
25580 msgid "Color ASCII art video output"
25583 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25584 msgid "Output card"
25587 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25588 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25591 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25592 msgid "Desired output mode"
25595 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25597 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25598 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25601 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25602 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25605 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25607 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25610 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25612 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25613 "disables audio output."
25616 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25617 msgid "Video connection for DeckLink output."
25620 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25621 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25624 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25625 msgid "DecklinkOutput"
25628 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25629 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25632 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25633 msgid "Decklink General Options"
25636 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25637 msgid "Decklink Video Output module"
25640 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25641 msgid "Decklink Video Options"
25644 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25645 msgid "Decklink Audio Output module"
25648 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25649 msgid "Decklink Audio Options"
25652 #: modules/video_output/directfb.c:50
25653 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25656 #: modules/video_output/drawable.c:34
25657 msgid "Window handle (HWND)"
25660 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25662 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25666 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25670 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25671 msgid "Embedded window video"
25674 #: modules/video_output/egl.c:46
25678 #: modules/video_output/egl.c:47
25679 msgid "EGL extension for OpenGL"
25682 #: modules/video_output/fb.c:56
25683 msgid "Framebuffer device"
25684 msgstr "Inneal bufar fhrèamaichean"
25686 #: modules/video_output/fb.c:58
25687 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25689 "An t-inneal bufair fhrèamaichean a chleachdar airson reandaradh (/dev/fb0 a "
25692 #: modules/video_output/fb.c:60
25693 msgid "Run fb on current tty"
25696 #: modules/video_output/fb.c:62
25698 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25699 "handling with caution)"
25702 #: modules/video_output/fb.c:65
25703 msgid "Framebuffer resolution to use"
25706 #: modules/video_output/fb.c:67
25708 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25709 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25712 #: modules/video_output/fb.c:70
25713 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25716 #: modules/video_output/fb.c:72
25718 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25719 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25723 #: modules/video_output/fb.c:76
25724 msgid "Image format (default RGB)"
25727 #: modules/video_output/fb.c:77
25729 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25730 "has no way to report its chroma."
25733 #: modules/video_output/fb.c:95
25734 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25737 #: modules/video_output/gl.c:40
25738 msgid "OpenGL extension"
25741 #: modules/video_output/gl.c:41
25742 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25745 #: modules/video_output/gl.c:42
25746 msgid "OpenGL ES extension"
25749 #: modules/video_output/gl.c:44
25750 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25753 #: modules/video_output/gl.c:50
25757 #: modules/video_output/gl.c:51
25758 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25761 #: modules/video_output/gl.c:61
25765 #: modules/video_output/gl.c:62
25766 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25769 #: modules/video_output/gl.c:71
25773 #: modules/video_output/gl.c:72
25774 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25777 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25781 #: modules/video_output/glx.c:43
25782 msgid "GLX extension for OpenGL"
25785 #: modules/video_output/ios.m:66
25786 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25789 #: modules/video_output/ios2.m:75
25790 msgid "iOS OpenGL video output"
25793 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25794 msgid "Enable a workaround for T23"
25797 #: modules/video_output/kva.c:52
25799 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25800 "size is equal to or smaller than the movie size."
25803 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25807 #: modules/video_output/kva.c:57
25808 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25811 #: modules/video_output/kva.c:62
25815 #: modules/video_output/kva.c:62
25816 msgid "WarpOverlay!"
25819 #: modules/video_output/kva.c:62
25823 #: modules/video_output/kva.c:62
25827 #: modules/video_output/kva.c:72
25828 msgid "K Video Acceleration video output"
25831 #: modules/video_output/macosx.m:86
25832 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25835 #: modules/video_output/macosx.m:148
25836 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25839 #: modules/video_output/macosx.m:148
25841 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25842 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25846 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25847 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25850 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25851 msgid "Direct2D video output"
25854 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25855 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25858 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25859 msgid "Use hardware blending support"
25862 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25863 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25866 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25867 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25870 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25871 msgid "Direct3D video output"
25874 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25875 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25876 msgstr "Cleachd iompachaidhean bathar-cruaidh YUV->RGB"
25878 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25880 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25881 "doesn't have any effect when using overlays."
25884 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25885 msgid "Use video buffers in system memory"
25888 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25890 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25891 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25892 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25893 "doesn't have any effect when using overlays."
25896 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25897 msgid "Use triple buffering for overlays"
25900 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25902 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25903 "better video quality (no flickering)."
25906 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25907 msgid "Name of desired display device"
25910 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25912 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25913 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25914 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25917 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25919 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25923 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25924 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25927 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25931 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25932 msgid "OpenGL video output"
25935 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25936 msgid "Windows GDI video output"
25939 #: modules/video_output/sdl.c:56
25940 msgid "SDL chroma format"
25943 #: modules/video_output/sdl.c:58
25945 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25946 "improve performances by using the most efficient one."
25949 #: modules/video_output/sdl.c:65
25950 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25953 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25954 msgid "Dummy image chroma format"
25957 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25959 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25960 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25963 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25964 msgid "Dummy video output"
25967 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25968 msgid "Statistics video output"
25971 #: modules/video_output/vmem.c:43
25972 msgid "Video memory buffer width."
25975 #: modules/video_output/vmem.c:46
25976 msgid "Video memory buffer height."
25979 #: modules/video_output/vmem.c:48
25983 #: modules/video_output/vmem.c:49
25984 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25987 #: modules/video_output/vmem.c:51
25991 #: modules/video_output/vmem.c:52
25993 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25996 #: modules/video_output/vmem.c:59
25997 msgid "Video memory output"
26000 #: modules/video_output/vmem.c:60
26001 msgid "Video memory"
26002 msgstr "Cuimhne a' video"
26004 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26005 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
26008 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26009 msgid "X11 display"
26010 msgstr "Taisbeanadh X11"
26012 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26014 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26018 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26019 msgid "X11 window ID"
26020 msgstr "ID uinneige X11"
26022 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26026 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26027 msgid "X11 video window (XCB)"
26030 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26031 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26032 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26033 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26034 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26035 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26037 msgid "VLC media player"
26038 msgstr "Cluicheadair mheadhanan VLC"
26040 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26041 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26042 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26047 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26051 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26055 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26056 msgid "X11 video output (XCB)"
26059 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
26060 msgid "XVideo adaptor number"
26063 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
26065 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26066 "functional adaptor."
26069 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
26070 msgid "XVideo format id"
26073 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
26075 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26076 "match for the video being played."
26079 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
26083 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
26084 msgid "XVideo output (XCB)"
26087 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
26088 msgid "Video acceleration not available"
26091 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
26094 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
26095 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
26096 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
26097 "the resolution is large."
26100 #: modules/video_output/yuv.c:41
26101 msgid "device, fifo or filename"
26104 #: modules/video_output/yuv.c:42
26105 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26108 #: modules/video_output/yuv.c:46
26109 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26112 #: modules/video_output/yuv.c:48
26113 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26116 #: modules/video_output/yuv.c:49
26118 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26119 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26120 "frame into the output destination."
26123 #: modules/video_output/yuv.c:59
26125 msgstr "Às-chur YUV"
26127 #: modules/video_output/yuv.c:60
26128 msgid "YUV video output"
26129 msgstr "Às-chur video YUV"
26131 #: modules/visualization/goom.c:45
26132 msgid "Goom display width"
26133 msgstr "Leud an taisbeanaidh Goom"
26135 #: modules/visualization/goom.c:46
26136 msgid "Goom display height"
26137 msgstr "Àirde an taisbeanaidh Goom"
26139 #: modules/visualization/goom.c:47
26141 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26142 "will be prettier but more CPU intensive)."
26145 #: modules/visualization/goom.c:50
26146 msgid "Goom animation speed"
26149 #: modules/visualization/goom.c:51
26151 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26154 #: modules/visualization/goom.c:57
26158 #: modules/visualization/goom.c:58
26159 msgid "Goom effect"
26160 msgstr "Èifeachd Goom"
26162 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26163 msgid "projectM configuration file"
26164 msgstr "Faidhle rèiteachadh projectM"
26166 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26167 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26169 "An t-slighe a thèid a chleachdadh gus a' mhòideal projectM a rèiteachadh."
26171 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26172 msgid "projectM preset path"
26173 msgstr "Slighe ro-shocrachadh projectM"
26175 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26176 msgid "Path to the projectM preset directory"
26177 msgstr "An t-slighe gu pasgan ro-shocrachadh projectM"
26179 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26181 msgstr "Cruth-clò an tiotail"
26183 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26184 msgid "Font used for the titles"
26185 msgstr "An cruth-clò a thèid a chleachdadh airson tiotalan"
26187 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26189 msgstr "Clàr-taice nan cruthan-clò"
26191 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26192 msgid "Font used for the menus"
26193 msgstr "An cruth-clò a thèid a chleachdadh sna clàran-taice"
26195 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
26196 msgid "The width of the video window, in pixels."
26197 msgstr "Leud uinneag a' video, ann am piogsailean."
26199 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
26200 msgid "The height of the video window, in pixels."
26201 msgstr "Àirde uinneag a' video, ann am piogsailean."
26203 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26205 msgstr "Leud a' mhogail"
26207 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26208 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26209 msgstr "Leud a' mhogail, ann am piogsailean."
26211 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26212 msgid "Mesh height"
26213 msgstr "Àirde a' mhogail"
26215 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26216 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26217 msgstr "Àirde a' mhogail, ann am piogsailean."
26219 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26220 msgid "Texture size"
26221 msgstr "Meud an innich"
26223 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26224 msgid "The size of the texture, in pixels."
26225 msgstr "Meud an innich, ann am piogsailean."
26227 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
26231 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
26232 msgid "libprojectM effect"
26233 msgstr "Èifeachd libprojectM"
26235 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26236 msgid "Effects list"
26237 msgstr "Liosta nan èifeachdan"
26239 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
26241 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26242 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26245 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
26246 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26249 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26250 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26253 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26254 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26257 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26258 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26261 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26262 msgid "Number of blank pixels between bands."
26265 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26266 msgid "Amplification"
26269 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26270 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26273 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26274 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26277 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26278 msgid "Enable original graphic spectrum"
26281 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26282 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26285 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26286 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26289 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26290 msgid "Draw the base of the bands"
26293 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26294 msgid "Base pixel radius"
26297 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26298 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26301 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26302 msgid "Spectral sections"
26305 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26306 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26309 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26310 msgid "Peak height"
26313 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26314 msgid "Total pixel height of the peak items."
26317 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26318 msgid "Peak extra width"
26321 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26322 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26325 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26326 msgid "V-plane color"
26329 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26330 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26333 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26337 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26338 msgid "Visualizer filter"
26341 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26342 msgid "Spectrum analyser"
26345 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26349 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26350 msgid "#paste your VLM commands here"
26353 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26354 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26357 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26358 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26362 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26367 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26368 msgid "Subtitle codec"
26371 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26372 msgid "Output\tmethod"
26375 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26376 msgid "Multiplexer"
26379 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26383 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26384 msgid "MUX options"
26387 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26388 msgid "Video scale"
26391 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26392 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26393 msgid "Output port"
26396 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26397 msgid "Output\tfile"
26400 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26401 msgid "Input media"
26404 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26408 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26409 msgid "Sample ui-state-error style."
26412 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26416 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26417 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26421 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26425 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26426 msgid "Column border"
26429 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26433 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26434 msgid "Mosaic Tiles"
26437 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26438 msgid "Playback Rate"
26439 msgstr "Reat na cluiche"
26441 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26442 msgid "Audio Delay"
26443 msgstr "Dàil na fuaime"
26445 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26446 msgid "Subtitle Delay"
26447 msgstr "Dàil nam fo-thiotalan"
26449 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26453 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26454 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26455 msgid "VLC media player - Web Interface"
26456 msgstr "Cluicheadair meadhanan VLC - Eadar-aghaidh an eadar-lìn"
26458 #: share/lua/http/index.html:215
26459 msgid "Hide / Show Library"
26462 #: share/lua/http/index.html:216
26463 msgid "Hide / Show Viewer"
26466 #: share/lua/http/index.html:217
26467 msgid "Manage Streams"
26470 #: share/lua/http/index.html:218
26471 msgid "Track Synchronisation"
26474 #: share/lua/http/index.html:220
26475 msgid "VLM Batch Commands"
26478 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26482 #: share/lua/http/index.html:242
26483 msgid "Empty Playlist"
26486 #: share/lua/http/index.html:243
26487 msgid "Queue Selected"
26490 #: share/lua/http/index.html:244
26491 msgid "Play Selected"
26494 #: share/lua/http/index.html:245
26495 msgid "Refresh List"
26498 #: share/lua/http/index.html:252
26499 msgid "Loading flowplayer..."
26500 msgstr "A' luchdadh a' flowplayer..."
26502 #: share/lua/http/index.html:252
26503 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26504 msgstr "Mura nochd dad, thoir sùil air a' cheangal agad ris an eadar-lìon."
26506 #: share/lua/http/index.html:263
26508 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26509 "instead of the main interface."
26512 #: share/lua/http/index.html:264
26514 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26515 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26516 "right: <i>Manage Streams</i>"
26519 #: share/lua/http/index.html:268
26521 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26525 #: share/lua/http/index.html:269
26527 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26530 #: share/lua/http/index.html:272
26532 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26533 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26537 #: share/lua/http/index.html:275
26539 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26543 #: share/lua/http/index.html:278
26544 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26547 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26548 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26552 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26556 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26557 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26558 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26565 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26569 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26573 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26574 msgid "&Verbosity:"
26577 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26581 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26582 msgid "&Save as..."
26583 msgstr "&Sàbhail mar..."
26585 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26586 msgid "Modules Tree"
26587 msgstr "Craobh nam mòidealan"
26589 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26590 msgid "Show extended options"
26591 msgstr "Seall na roghainnean leudaichte"
26593 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26594 msgid "Show &more options"
26595 msgstr "Seall &barrachd roghainnean"
26597 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26598 msgid "Change the caching for the media"
26599 msgstr "Atharraich an dòigh air a thèid meadhanan an cur san tasgadan"
26601 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26605 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26609 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26611 msgstr "Àm tòiseachaidh"
26613 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26614 msgid "Edit Options"
26615 msgstr "Roghainnean deasachaidh"
26617 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26618 msgid "Extra media"
26619 msgstr "Meadhan a bharrachd"
26621 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26622 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26623 msgstr "Coilean MRL airson VLC inntearnail"
26625 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26626 msgid "Select the file"
26627 msgstr "Tagh am faidhle"
26629 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26630 msgid "Change the start time for the media"
26631 msgstr "Atharraich àm tòiseachadh a' mheadhain"
26633 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26634 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26635 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26637 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26638 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26639 msgstr "Cluich meadhan eile aig an aon àm (faidhle fuaim eile, ...)"
26641 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26642 msgid "Capture mode"
26643 msgstr "Modh glacaidh"
26645 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26646 msgid "Select the capture device type"
26647 msgstr "Tagh seòrsa an uidheim ghlacaidh"
26649 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26650 msgid "Device Selection"
26651 msgstr "Taghadh an uidheim"
26653 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26655 msgstr "Roghainnean"
26657 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26658 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26659 msgstr "Seall na roghainnean adhartach gus an t-uidheam a chur air gleus"
26661 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26662 msgid "Advanced options..."
26663 msgstr "Roghainnean adhartach..."
26665 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26666 msgid "Disc Selection"
26667 msgstr "Taghadh diosg"
26669 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26673 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26674 msgid "Disable Disc Menus"
26675 msgstr "Cuir clàir-thaice nan diosg à comas"
26677 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26678 msgid "No disc menus"
26679 msgstr "Gun chlàir-thaice dhiosgan"
26681 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26682 msgid "Disc device"
26683 msgstr "Uidheam diosga"
26685 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26686 msgid "Starting Position"
26687 msgstr "Ionad tòiseachaidh"
26689 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26690 msgid "Audio and Subtitles"
26691 msgstr "Fuaim is fo-thiotalan"
26693 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26694 msgid "Choose one or more media file to open"
26695 msgstr "Tagh faidhle meadhain no barrachd dhiubh gus am fosgladh"
26697 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26698 msgid "File Selection"
26699 msgstr "Taghadh faidhle"
26701 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26702 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26704 "'S urrainn dhut faidhlichean ionadail a thaghadh leis na liostaichean is "
26707 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26709 msgstr "Cuir ris..."
26711 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26713 msgid "Add a subtitle file"
26714 msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris:"
26716 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26717 msgid "Use a sub&title file"
26720 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26721 msgid "Select the subtitle file"
26724 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26725 msgid "Network Protocol"
26726 msgstr "Pròtacal an lìonraidh"
26728 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26729 msgid "Please enter a network URL:"
26730 msgstr "Cuir a-steach URL lìonraidh:"
26732 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26733 msgid "Profile edition"
26736 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26740 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26744 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26748 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26752 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26756 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26760 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26764 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26768 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26772 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26776 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26780 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26784 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26788 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26792 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26796 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26800 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26804 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26805 msgid "Same as source"
26808 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26812 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26813 msgid "Custom options"
26816 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26820 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26824 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26829 msgid "Encoding parameters"
26832 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26836 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26840 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26841 msgid "Sample Rate"
26842 msgstr "Reat samplachaidh"
26844 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26845 msgid "Set up media sources to stream"
26848 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26849 msgid "Destination Setup"
26850 msgstr "Suidheachadh a' chinn-uidhe"
26852 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26853 msgid "Select destinations to stream to"
26856 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26858 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26859 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26862 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26863 msgid "New destination"
26864 msgstr "Ceann-uidhe ùr"
26866 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26867 msgid "Display locally"
26868 msgstr "Seall gu h-ionadail"
26870 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26871 msgid "Transcoding Options"
26874 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26875 msgid "Select and choose transcoding options"
26878 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26879 msgid "Activate Transcoding"
26880 msgstr "Cuir gu dol an tar-chòdachadh"
26882 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26883 msgid "Option Setup"
26884 msgstr "Suidheachadh nan roghainnean"
26886 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26887 msgid "Set up any additional options for streaming"
26890 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26891 msgid "Miscellaneous Options"
26892 msgstr "Roghainnean eile"
26894 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26895 msgid "Stream all elementary streams"
26896 msgstr "Sruthaich a h-uile sruth bunasach"
26898 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26899 msgid "Generated stream output string"
26900 msgstr "Sreath às-chur an t-srutha air a ghintinn"
26902 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26906 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26907 msgid "Output module:"
26908 msgstr "Mòideal an às-chuir:"
26910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26911 msgid "Visualization:"
26912 msgstr "Fir chlis:"
26914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26915 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26916 msgstr "Cuir an comas sìneadh-ama dhen fhuaim"
26918 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26919 msgid "Dolby Surround:"
26920 msgstr "Dolby Surround:"
26922 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26923 msgid "Replay gain mode:"
26924 msgstr "Modh tarbhachd na h-ath-chluich:"
26926 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26927 msgid "Headphone surround effect"
26928 msgstr "Buaidh headphone surround"
26930 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26931 msgid "Normalize volume to:"
26932 msgstr "Àbhaistich àirde na fuaime gu:"
26934 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26935 msgid "Preferred audio language:"
26936 msgstr "An cànan as fhearr leat airson fuaim:"
26938 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26940 msgstr "Facal-faire:"
26942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26944 msgstr "Ainm-cleachdaiche:"
26946 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26947 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26948 msgstr "Cuir a-null stats na chluich mi gu Last.fm"
26950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26955 msgid "x264 profile and level selection"
26956 msgstr "Taghadh pròifil is leibheal x264"
26958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26959 msgid "x264 preset and tuning selection"
26960 msgstr "Taghadh ro-sheata is gleusadh x264"
26962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26963 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26964 msgstr "Dì-chòdachadh \"hardware accelerated\""
26966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26967 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26968 msgstr "Gearr leum thairis air criathrag dì-bhlocaidh H.264 in-loop"
26970 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26971 msgid "Video quality post-processing level"
26972 msgstr "Ìre càileachd de video airson pròiseasadh an dèidh làimh"
26974 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26975 msgid "Optical drive"
26976 msgstr "Draibh lèirsinneach"
26978 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26979 msgid "Default optical device"
26980 msgstr "An t-uidheam lèirsinneach bunasach"
26982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26984 msgstr "Faidhlichean"
26986 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26987 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26988 msgstr "Faidhle AVI air a mhilleadh no neo-iomlan"
26990 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26991 msgid "HTTP proxy URL"
26992 msgstr "URL a' phrogsaidh HTTP"
26994 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26995 msgid "HTTP (default)"
26996 msgstr "HTTP (bun-roghainn)"
26998 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26999 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27000 msgstr "RTP seach RTSP (TCP)"
27002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
27003 msgid "Live555 stream transport"
27004 msgstr "Còmhdail sruth Live555"
27006 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
27007 msgid "Default caching policy"
27008 msgstr "Poileasaidh bunaiteach an tasgadain"
27010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
27014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
27015 msgid "Separate words by | (without space)"
27016 msgstr "Sgar faclan le | (as aonais beàrn)"
27018 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
27019 msgid "Save recently played items"
27020 msgstr "Sàbhail na chluicheadh o chionn goirid"
27022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
27023 msgid "Activate updates notifier"
27024 msgstr "Cuir an gnìomh caismeachdan mu ùrachaidhean"
27026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
27027 msgid "Look and feel"
27030 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
27031 msgid "Use custom skin"
27032 msgstr "Cleachd craiceann gnàthaichte"
27034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
27035 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27036 msgstr "Seo an eadar-aghaidh bhunaiteach aig VLC, leis a choltas tùsail air."
27038 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
27039 msgid "Use native style"
27040 msgstr "Cleachd an stoidhle thùsail"
27042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
27043 msgid "Resize interface to video size"
27044 msgstr "Meud na h-eadar-aghaidh a-rèir meud a' video"
27046 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
27047 msgid "Show controls in full screen mode"
27048 msgstr "Seall na h-uidheaman-smachd sa mhodh làn-sgrìn"
27050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
27051 msgid "Pause playback when minimized"
27052 msgstr "Cuir a' chluich 'na stad nuair a bhios e lùghdaichte"
27054 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
27055 msgid "Show media change popup:"
27056 msgstr "Seall priob-uinneag atharrachadh a' mheadhain:"
27058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
27059 msgid "Start in minimal view mode"
27060 msgstr "Tòisich sa mhodh lùghdaichte"
27062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
27063 msgid "Force window style:"
27064 msgstr "Èignich stoidhle na h-uinneige:"
27066 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
27067 msgid "Integrate video in interface"
27068 msgstr "Amalaich a' video san eadar-aghaidh"
27070 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27071 msgid "Show systray icon"
27072 msgstr "Seall ìomhaigheag ann an treighe an t-siostaim"
27074 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27075 msgid "Skin resource file:"
27076 msgstr "Faidhle goireas a' chraicinn:"
27078 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
27079 msgid "Operating System Integration"
27080 msgstr "Filleadh a-steach san t-siostam-obrachaidh"
27082 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27083 msgid "File extensions association"
27084 msgstr "Na dàimhean aig leudachain nam faidhle"
27086 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27087 msgid "Set up associations..."
27088 msgstr "Suidhich dàimhean..."
27090 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
27091 msgid "Playlist and Instances"
27092 msgstr "An liosta-chluich agus ionstansan"
27094 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
27095 msgid "Album art download policy:"
27096 msgstr "Poileasaidh a chum luchdadh a-nuas ealain albaman:"
27098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27099 msgid "Pause on the last frame of a video"
27100 msgstr "Cuir 'na stad san fhrèam mu dheireadh de video"
27102 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
27103 msgid "Allow only one instance"
27104 msgstr "Ceadaich aon ionstans a-mhàin"
27106 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27107 msgid "Configure Media Library"
27108 msgstr "Rèitich leabharlann nam meadhan"
27110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
27111 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27112 msgstr "Cuir an comas On Screen Display (OSD)"
27114 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
27115 msgid "Show media title on video start"
27116 msgstr "Seall tiotal a' mheadhain nuair a thòisicheas video"
27118 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
27119 msgid "Enable subtitles"
27120 msgstr "Cuir na fo-thiotalan an comas"
27122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
27123 msgid "Subtitle Language"
27124 msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
27126 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
27127 msgid "Default encoding"
27128 msgstr "An còdachadh bunaiteach"
27130 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
27131 msgid "Subtitle effects"
27132 msgstr "Èifeachdan nam fo-thiotalan"
27134 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
27135 msgid "Add a shadow"
27136 msgstr "Cuir sgàil ris"
27138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
27139 msgid "Add a background"
27140 msgstr "Cuir cùlaibh ris"
27142 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
27143 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
27144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
27145 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
27147 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
27148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
27149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
27155 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27156 msgstr "Às-chur video luathaichte (tar-chòmhdachadh)"
27158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
27162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
27163 msgid "Display device"
27164 msgstr "Uidheam taisbeanaidh"
27166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
27170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
27171 msgid "Deinterlacing"
27172 msgstr "Deinterlacing"
27174 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
27175 msgid "Force Aspect Ratio"
27176 msgstr "Èignich co-mheas an deilbh"
27178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
27182 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27186 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27190 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27191 msgid "Edit settings"
27192 msgstr "Roghainnean deasachaidh"
27194 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27196 msgstr "Uidheam-smachd"
27198 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27199 msgid "Run manually"
27200 msgstr "Ruith a làimh"
27202 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27203 msgid "Setup schedule"
27204 msgstr "Suidhich sgeideal"
27206 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27207 msgid "Run on schedule"
27208 msgstr "Ruith a-rèir an sgeideil"
27210 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27214 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27218 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27222 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27224 msgstr "Cuir ion-chur ris"
27226 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27228 msgstr "Deasaich an t-ion-chur"
27230 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27232 msgstr "Falamhaich an liosta"
27234 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
27235 msgid "Check for VLC updates"
27236 msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean VLC"
27238 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
27239 msgid "Launching an update request..."
27240 msgstr "A' cur air bhog iarrtas airson ùrachadh..."
27242 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
27243 msgid "Do you want to download it?"
27246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
27251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27255 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
27256 msgid "Negate colors"
27257 msgstr "Rach as àicheadh nan dath"
27259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
27263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27264 msgid "Interactive Zoom"
27265 msgstr "Sùm eadar-ghnìomhach"
27267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27284 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27286 msgstr "chan eil gin"
27288 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27290 msgstr "Dubh às an suaicheantas"
27292 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27297 msgid "Output Color Filtermode"
27298 msgstr "Modh criathradh dath an às-chuir"
27300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27301 msgid "Brightness (%)"
27302 msgstr "Soilleireachd (%)"
27304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27305 msgid "Mark analyzed Pixels"
27306 msgstr "Comharraich pixels a chaidh a sgrùdadh"
27308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27309 msgid "Filter threshold (%)"
27310 msgstr "Stairsneach na criathraige (%)"
27312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27313 msgid "Motion detect"
27314 msgstr "Mothachadh do ghluasad"
27316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27317 msgid "Anti-Flickering"
27318 msgstr "Anti-Flickering"
27320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27324 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27325 msgid "Spatial blur"
27326 msgstr "Sgleò spatial"
27328 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27330 msgstr "Sgàthanaich"
27332 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27333 msgid "Anaglyph 3D"
27336 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27337 msgid "VLM configurator"
27338 msgstr "Rèitichear VLM"
27340 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27341 msgid "Media Manager Edition"
27342 msgstr "Tionndadh Media Manager"
27344 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27348 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27352 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27353 msgid "Select Input"
27354 msgstr "Tagh ion-chur"
27356 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27360 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27361 msgid "Select Output"
27362 msgstr "Tagh às-chur"
27364 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27365 msgid "Time Control"
27366 msgstr "Uidheam-smachd an ama"
27368 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27369 msgid "Mux Control"
27370 msgstr "Uidheam-smachd Mux"
27372 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27376 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27380 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27381 msgid "Media Manager List"
27382 msgstr "Liosta Media Manager"
27384 #~ msgid "Menus language:"
27385 #~ msgstr "Cànan nan clàr-taice:"
27388 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27389 #~ "multicast UDP or RTP."
27391 #~ "Tha SAP 'na dhòigh gus sruthan (a tha 'gan cur le ioma-chraoladh UDP no "
27392 #~ "RTO) a nochdadh gu poblach."
27395 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27398 #~ "'S urrainn dhut chuid dhe na gleusan luathachadh a' CPU a chur à comas an-"
27399 #~ "seo. Bidh air d' fhaiceall!"
27401 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27403 #~ "Tha buaidh aig na roghainnean seo air na mòidealan cruth-atharrachadh "
27406 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27407 #~ msgstr "Chan eil cobhair ri fhaighinn airson nam mòidealan seo."
27410 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27413 #~ "Tha roghainnean ri fhaighinn ach tha iad falaichte. Thoir sùil air na "
27414 #~ "roghainnean adhartach air an son."
27417 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27418 #~ "should be magnified."
27420 #~ "Meudaich pàirt dhen video. 'S urrainn dhut taghadh dè pàirt dhen dealbh a "
27421 #~ "thèid a chur am meud."
27423 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27424 #~ msgstr "Èifeachd cam-chumadh video \"Tuinn\""
27426 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27427 #~ msgstr "Èifeachd cam-chumadh video \"uachdar uisge\""
27429 #~ msgid "Image colors inversion"
27430 #~ msgstr "Tionndadh dathan an deilbh"
27432 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27433 #~ msgstr "Sgoilt an dealbh gus balla dhealbhan a dhèanamh"
27436 #~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
27437 #~ "The video gets split in parts that you must sort."
27439 #~ "Cruthaich mìrean measgaichte leis a' video.\n"
27440 #~ "Thèid a' video a sgoltadh ann am pìosan beaga a dh'fheumas tu seòrsachadh."
27443 #~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
27444 #~ "Try changing the various settings for different effects"
27446 #~ "Èifeachd mì-dhealbhadh video \"mothachadh do dh'oirean\".\n"
27447 #~ "Feuch na diofar roghainnean a chum èifeachdan eadar-dhealaichte"
27450 #~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
27451 #~ "white, except the parts that are of the color that you select in the "
27454 #~ "Èifeachd \"mothachadh do dhathan\". Thèid an dealbh gu lèir a thionndadh "
27455 #~ "'na dhealbh dubh is geal ach a-mhàin na dathan a thaghas tu sna "
27459 #~ "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
27461 #~ "Tha %d mòideal(an) ann nach deach an sealltainn seach nach eil aca ach "
27462 #~ "roghainnean adhartach.\n"
27464 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27465 #~ msgstr "Èignichidh seo às-chur fuaime mono."
27468 #~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to "
27471 #~ "'S urrainn dhut àirde bhunaitach na fuaime a chum as-chuir a thaghadh an-"
27472 #~ "se mar rainse eadar 0 is 1024."
27475 #~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range "
27476 #~ "from 0 to 1024."
27478 #~ "'S urrainn dhut na ceuman air an dèid an fhuaim a chur air gleus "
27479 #~ "atharrachadh an-seo mar rainse eadar 0 is 1024."
27482 #~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
27483 #~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
27485 #~ "'S urrainn dhut tricead às-chur na fuaime èigneachadh an-seo. Tha 0 (gun "
27486 #~ "sònrachadh), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025 agus 8000 'nan "
27487 #~ "luachan cumanta."
27489 #~ msgid "High quality audio resampling"
27490 #~ msgstr "Ath-shamplachadh fuaime de chàileachd àrd"
27492 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27493 #~ msgstr "Àrdaich an eadar-aghaidh os cionn gach uinneig eile."
27495 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27496 #~ msgstr "Ìslich an eadar-aghaidh fo gach uinneag eile."
27498 #~ msgid "Display OSD menu on top of video output"
27499 #~ msgstr "Seall an clàr-taice OSD air uachdar às-chur a' video"
27501 #~ msgid "Do not display OSD menu on video output"
27502 #~ msgstr "Na seall an clàr-taice OSD air às-chur a' video"
27504 #~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
27505 #~ msgstr "Na seall an clàr-taice OSD air uachdar às-chur a' video"
27507 #~ msgid "Highlight widget on the right"
27508 #~ msgstr "Soillsich am widget air an taobh deas"
27510 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
27511 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget air an taobh deas"
27513 #~ msgid "Highlight widget on the left"
27514 #~ msgstr "Soillsich am widget air an taobh chlì"
27516 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
27517 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget air an taobh chlì"
27519 #~ msgid "Highlight widget on top"
27520 #~ msgstr "Soillsich am widget os a chionn"
27522 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
27523 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget os a chionn"
27525 #~ msgid "Highlight widget below"
27526 #~ msgstr "Soillsich am widget foidhe"
27528 #~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
27529 #~ msgstr "Gluais soillseachadh clàr-taice OSD dhan widget foidhe"
27531 #~ msgid "Selecting current widget performs the associated action."
27533 #~ "Ma thaghar am widget làithreach, thèid an gnìomh co-cheangailte a "
27539 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27540 #~ msgstr "Kalaallisut (Graolannais)"
27542 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27543 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27545 #~ msgid "Capture format (default s16l)"
27546 #~ msgstr "Fòrmat a' ghlacaidh ('s e s16l a' bhun-roghainn)"
27554 #~ msgid "PCM U16 LE"
27555 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27557 #~ msgid "PCM S16 LE"
27558 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27560 #~ msgid "PCM U16 BE"
27561 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27563 #~ msgid "PCM S16 BE"
27564 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27566 #~ msgid "PCM U24 LE"
27567 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27569 #~ msgid "PCM S24 LE"
27570 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27572 #~ msgid "PCM U24 BE"
27573 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27575 #~ msgid "PCM S24 BE"
27576 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27578 #~ msgid "PCM U32 LE"
27579 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27581 #~ msgid "PCM S32 LE"
27582 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27584 #~ msgid "PCM U32 BE"
27585 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27587 #~ msgid "PCM S32 BE"
27588 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27590 #~ msgid "PCM F32 LE"
27591 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27593 #~ msgid "PCM F32 BE"
27594 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27596 #~ msgid "PCM F64 LE"
27597 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27599 #~ msgid "PCM F64 BE"
27600 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27603 #~ msgstr "Blu-ray"
27606 #~ "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
27608 #~ "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building "
27609 #~ "an index in memory.\n"
27610 #~ "This step might take a long time on a large file.\n"
27611 #~ "What do you want to do ?"
27613 #~ "Chan obraich an sireadh mar bu chòir a chionn 's gu bheil am faidhle "
27614 #~ "inneacs AVI briste no a dhìth.\n"
27615 #~ "Cha chàraich VLC am faidhle dhut ach 's urrainn dha inneacs sealach a "
27616 #~ "thogail dhut sa chuimhne.\n"
27617 #~ "Dh'fhaoidte gun doir seo ùine fhada mas e faidhle mòr a tha ann.\n"
27618 #~ "Dè bu mhath leat dèanamh?"
27620 #~ msgid "Christian rap"
27621 #~ msgstr "Rap Crìostail"
27623 #~ msgid "Pop/funk"
27624 #~ msgstr "Pop/Funk"
27626 #~ msgid "Rock & roll"
27627 #~ msgstr "Rock & Roll"
27629 #~ msgid "Hard rock"
27630 #~ msgstr "Hard Rock"
27635 #~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
27637 #~ "Ainm faidhle dhen fhaidhle deilbh a chleachdar air tar-chòmhdachadh a' "
27638 #~ "bhufair fhrèamaichean."
27640 #~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
27641 #~ msgstr "An teacsa a sheallar air tar-chòmhdachadh a' bhufair fhrèamaichean."
27643 #~ msgid "X coordinate of the rendered image"
27644 #~ msgstr "Co-chomharra X an deilbh a chaidh a reandaradh"
27646 #~ msgid "Y coordinate of the rendered image"
27647 #~ msgstr "Co-chomharra Y an deilbh a chaidh a reandaradh"
27649 #~ msgid "Clear overlay framebuffer"
27650 #~ msgstr "Falamhaich tar-chòmhdachadh a' bhufair fhrèamaichean"
27652 #~ msgid "Render text or image"
27653 #~ msgstr "Dèan reandaradh air an teacsa no an dealbh"
27655 #~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
27657 #~ "Dèan reandaradh air an teacsa no an dealbh san tar-chòmhdachadh bhufair "
27660 #~ msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
27661 #~ msgstr "Eadar-aghaidh tar-chòmhdachadh/osd bufair fhrèamaichean GNU/Linux"
27663 #~ msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
27664 #~ msgstr "Loga dì-bhugachaidh VLC (%s).rtfd"
27666 #~ msgid "Subscreen left:"
27667 #~ msgstr "Fo-sgrìn air an taobh chlì:"
27669 #~ msgid "Subscreen width:"
27670 #~ msgstr "Leud na fo-sgrìn:"
27672 #~ msgid "Subscreen height:"
27673 #~ msgstr "Àirde na fo-sgrìn:"
27675 #~ msgid "SAP announce"
27676 #~ msgstr "Èigheach SAP"
27678 #~ msgid "RTSP announce"
27679 #~ msgstr "Èigheach RTSP"
27682 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
27683 #~ "Are you sure you want to continue?"
27685 #~ "Thoir an aire gun ath-shuidhich seo na roghainnean aig cluicheadair "
27686 #~ "mheadhanan VLC.\n"
27687 #~ "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson leantainn air adhart?"
27689 #~ msgid "Password for HTTP Proxy"
27690 #~ msgstr "Am facal-faire airson progsaidh HTTP"
27693 #~ "Extend subtitles duration by this value.\n"
27694 #~ "Set 0 to disable."
27696 #~ "Leudaich faid nam fo-thiotalan leis an luach seo.\n"
27697 #~ "Tagh 0 gus seo a chur à comas."
27700 #~ "Multiply subtitles duration by this value.\n"
27701 #~ "Set 0 to disable."
27703 #~ "Iomadaich faid nam fo-thiotalan leis an luach seo.\n"
27704 #~ "Tagh 0 gus seo a chur à comas."
27707 #~ "Recalculate subtitles duration according\n"
27708 #~ "to their content and this value.\n"
27709 #~ "Set 0 to disable."
27711 #~ "Ath-àireamhaich faid nam fo-thiotalan a-rèir\n"
27712 #~ "an cuid susbaint is an luach seo.\n"
27713 #~ "Tagh 0 gus a chur à comas."
27715 #~ msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
27717 #~ "Às-chur video OpenGL as lugha airson Mac OS X (fosglaidh seo uinneag gun "
27720 #~ msgid " [Incoming]"
27721 #~ msgstr " [A' tighinn a-steach]"
27723 #~ msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
27724 #~ msgstr " bytes ion-chuir air an leughadh : %8.0f KiB"
27726 #~ msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
27727 #~ msgstr " bitrate an ion-chuir : %6.0f kb/s"
27729 #~ msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
27730 #~ msgstr " bytes demux air an leughadh : %8.0f KiB"
27732 #~ msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
27733 #~ msgstr " bitrate demux : %6.0f kb/s"
27735 #~ msgid " video decoded : %<PRId64>"
27736 #~ msgstr " video air a dhì-chòdachadh : %<PRId64>"
27738 #~ msgid " frames displayed : %<PRId64>"
27739 #~ msgstr " frèamaichean air an taisbeanadh : %<PRId64>"
27741 #~ msgid " frames lost : %<PRId64>"
27742 #~ msgstr " frèamaichean air an call : %<PRId64>"
27744 #~ msgid " audio decoded : %<PRId64>"
27745 #~ msgstr " fuaim air a dhì-chòdachadh : %<PRId64>"
27747 #~ msgid " buffers played : %<PRId64>"
27748 #~ msgstr " bufaran air an cluich : %<PRId64>"
27750 #~ msgid " buffers lost : %<PRId64>"
27751 #~ msgstr " bufaran air an call : %<PRId64>"
27753 #~ msgid " packets sent : %5i"
27754 #~ msgstr " pacaidean air an cur : %5i"
27756 #~ msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
27757 #~ msgstr " bytes air an cur : %8.0f KiB"
27759 #~ msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
27760 #~ msgstr " bitrate a' chuir : %6.0f kb/s"
27762 #~ msgid "TV (digital)"
27763 #~ msgstr "TBh (digiteach)"
27765 #~ msgid "PictureFlow View "
27766 #~ msgstr "Sealladh PictureFlow"
27768 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
27770 #~ "Rabhadh: chaidh an iuchair sin a cheangal ris na leanas mu thràth: \""
27773 #~ "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any "
27774 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
27775 #~ "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
27776 #~ "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
27777 #~ "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent "
27778 #~ "before allowing this software to access the Internet.</p>\n"
27779 #~ "<p>According to your choices, please check or uncheck the following "
27780 #~ "options:</p>\n"
27782 #~ "<p><b>Cha</b> chruinnich 's <b>cha</b> chuir <i>cluicheadair mheadhanan "
27783 #~ "VLC</i> fiosrachadh mu do chleachdadh dheth, fiù feadhainn gun urra.</p>\n"
27784 #~ "<p>Ge-tà, dh'fhaoidte gun dèan e ceangal ris an eadar-lìon ach an urrainn "
27785 #~ "dha <b>fiosrachadh mu mheadhanan</b> a shealltainn no <b>ùrrachadh</b> a "
27787 #~ "<p>Feumaidh <i>VideoLAN</i> (na h-ùghdaran) cead follaiseach uat mus dèan "
27788 #~ "am bathar-bog seo ceangal ris an eadar-lìon.</p>\n"
27789 #~ "<p>Cuir cromag ris na roghainnean a leanas a-rèir do thoil fhèin:</p>\n"
27792 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27793 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27795 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27799 #~ "Tha cluicheadair mheadhanan VLC 'na chluicheadair, còdaichear is "
27800 #~ "sruthaiche saor an-asgaidh a tha comasach air faidhlichean, CDs, DVDs, "
27801 #~ "sruthain-lìn, cairtean-glacaidh is mòran a bharrachd a leughadh!\n"
27802 #~ "Tha VLC a' cleachdadh a chuid codecs fhèin agus obraichidh e cha mhòr air "
27803 #~ "gach ùrlar air a bheil fèill mhòr.\n"
27807 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27809 #~ msgstr "Chaidh an tionndadh seo de VLC a thrusadh le:"
27812 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27815 #~ "Tha thu a' cleachdadh eadar-aghaidh Qt4.\n"
27818 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27819 #~ msgstr " le sgioba VideoLAN.\n"
27821 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
27823 #~ "Cuir a-steach an URL no an t-slighe dhan mheadhan a tha thu airson cluich"
27825 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27826 #~ msgstr "A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson an sruth a chruthachadh?"
27829 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27830 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27831 #~ "collaboration to create the best free software."
27833 #~ "Bu toigh leinn taing a thoirt dhan a' choimhearsnachd VLC gu lèir, "
27834 #~ "muinntir nan deuchainnean, an luchd-cleachdaidh againn agus na daoine a "
27835 #~ "leanas (agus càch nach eil air ainmeachadh...) airson na chum iad rinn de "
27836 #~ "thaic a' cruthachadh gràinne-mullaich nam prògraman."
27839 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27840 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27841 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27843 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27844 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27845 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27846 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27847 #~ "</style></head><body>\n"
27848 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27849 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27850 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27851 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27852 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27854 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27855 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27856 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27858 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27859 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27860 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27861 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27862 #~ "</style></head><body>\n"
27863 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27864 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27865 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27866 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27867 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27870 #~ msgstr "00000; "
27872 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27873 #~ msgstr "A bheil thu airson a luchdadh a-nuas?"
27875 #~ msgid "Error when sending the Crash Report"
27876 #~ msgstr "Thachair mearachd nuair a chuir sinn aithisg an tuislidh"
27878 #~ msgid "Advance of audio over video:"
27879 #~ msgstr "Adhartas dhen fhuaim thairis air a' video:"
27882 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27883 #~ msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
27886 #~ msgid "Subtitles codecs"
27887 #~ msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
27890 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27892 #~ "Roghainnean airson dì-chòdaichearan is còdaichearan fho-thiotalan, "
27893 #~ "teletext is CC."
27896 #~ msgid "General Input"
27897 #~ msgstr "Coitcheann"
27900 #~ msgid "CPU features"
27904 #~ msgid "Chroma modules settings"
27905 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
27908 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27909 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
27912 #~ msgid "Encoders settings"
27913 #~ msgstr "Roghainnean deasachaidh"
27917 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27919 #~ "Seo na roghainnean coitcheann airson mòidealan còdachadh video/fuaime/fho-"
27923 #~ msgid "Dialog providers settings"
27924 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
27927 #~ msgid "Subtitle demuxer settings"
27928 #~ msgstr "Èifeachdan nam fo-thiotalan"
27932 #~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
27933 #~ "example by setting the subtitles type or file name."
27935 #~ "'S urrainn dhut giùlan demuxer nam fo-thiotalan èigneachadh an-seo, mar "
27936 #~ "eisimpleir le bhith a' suidheachadh seòrsa nam fo-thiotalan no ainm an "
27937 #~ "fhaidhle an-seo."
27940 #~ msgid "No help available"
27941 #~ msgstr "An tè as fhearr a tha ri làimh"
27944 #~ msgid "Quick &Open File..."
27945 #~ msgstr "Fosg&ail faidhle..."
27948 #~ msgid "&Bookmarks"
27949 #~ msgstr "Comharran-leabhair"
27952 #~ msgid "Fetch Information"
27953 #~ msgstr "Fiosrachadh mun &chodec"
27957 #~ msgstr "Seòrsaich a-rèir"
27960 #~ msgid "No Repeat"
27961 #~ msgstr "Ath-chluich"
27964 #~ msgid "Add to Media Library"
27965 #~ msgstr "Luchdaich leabhar-lann nam meadhanan"
27968 #~ msgid "Advanced Open..."
27969 #~ msgstr "&Fosgladh faidhle adhartach..."
27972 #~ msgid "Open Play&list..."
27973 #~ msgstr "Fosgail liosta-chluich..."
27976 #~ msgid "Search Filter"
27977 #~ msgstr "Criathragan srutha"
27980 #~ msgid "&Services Discovery"
27981 #~ msgstr "Mothachadh do sheirbheisean"
27984 #~ msgid "Image clone"
27988 #~ msgid "Clone the image"
27989 #~ msgstr "Clònaich criathrag a' video"
27992 #~ msgid "Magnification"
27993 #~ msgstr "Meudachadh/Sùm"
27996 #~ msgid "Force mono audio"
27997 #~ msgstr "Èignich clò trom"
28000 #~ msgid "Default audio volume"
28001 #~ msgstr "Cuimhnich àirde na fuaime"
28004 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
28005 #~ msgstr "Mòideal às-chur na fuaime"
28008 #~ msgid "Audio visualizations "
28009 #~ msgstr "Fir chlis fuaime"
28012 #~ msgid "Subtitles track"
28013 #~ msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
28016 #~ msgid "Subtitles track ID"
28017 #~ msgstr "ID traca nam fo-thiotalan"
28020 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
28021 #~ msgstr "Deifinisean ìseal (360 loidhne)"
28024 #~ msgid "Leave fullscreen"
28025 #~ msgstr "Fàg an làn-sgrìn"
28028 #~ msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
28029 #~ msgstr "Tagh an hotkey airson a dhol dhan làn-sgrìn no fhàgail."
28032 #~ msgid "Increase scale factor."
28033 #~ msgstr "Cuir factar an sgèilidh an àirde"
28036 #~ msgid "Decrease scale factor."
28037 #~ msgstr "Cuir factar an sgèilidh an lughad"
28040 #~ msgid "Cycle through deinterlace modes."
28041 #~ msgstr "Cuairtich tro na modhan deinterlace"
28044 #~ msgid "Show interface"
28045 #~ msgstr "Eadar-aghaidh Qt"
28048 #~ msgid "Hide interface"
28049 #~ msgstr "Eadar-aghaidh Qt"
28052 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
28053 #~ msgstr "Àbhaisteach/Lùbadh/Ath-chluich"
28056 #~ msgid "Select current widget"
28057 #~ msgstr "Ath-chluich an nì làithreach"
28060 #~ msgid "Greek, Modern ()"
28061 #~ msgstr "Nua-Ghreugais"
28064 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
28065 #~ msgstr "Ogsatanais; Provençal"
28068 #~ msgid "Aspect-ratio"
28069 #~ msgstr "Co-mheas an deilbh"
28072 #~ msgid "Capture format of audio stream."
28073 #~ msgstr "Glac sruth na fuaime ann an stereo."
28076 #~ msgid "GSM Audio"
28080 #~ msgid "ALSA audio capture input"
28081 #~ msgstr "Glacadh fuaime ALSA"
28084 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
28085 #~ msgstr "Ion-chur diosga Blu-ray"
28088 #~ msgid "Bluray menus"
28089 #~ msgstr "Clàran-taice Blu-ray"
28092 #~ msgid "Use bluray menus. If disabled, the movie will start directly"
28094 #~ "Cleachd clàran-taice Blu-ray. Ma tha seo à comas, tòisichidh am film sa "
28098 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
28099 #~ msgstr "Taic le diosga Blu-ray (libbluray)"
28103 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
28106 #~ "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh AACS ach "
28107 #~ "chan eil sin aig an t-siostam agad."
28110 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
28111 #~ msgstr "Tha an diosga Blu-ray coirbte."
28115 #~ "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does "
28118 #~ "Feumaidh an diosga Blu-ray seo leabharlann airson dì-chòdachadh BD+ ach "
28119 #~ "chan eil sin aig an t-siostam agad."
28122 #~ msgid "Blu-Ray error"
28123 #~ msgstr "Mearachd Blu-ray"
28126 #~ msgid "dc1394 input"
28127 #~ msgstr "Gun ion-chur"
28130 #~ msgid "Refresh list"
28131 #~ msgstr "Liosta nan èifeachdan"
28135 #~ msgstr "Àbhaisteach"
28138 #~ msgid "Subtitles text encoding"
28139 #~ msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
28142 #~ msgid "Classic rock"
28143 #~ msgstr "Clasaigeach"
28146 #~ msgid "Death metal"
28147 #~ msgstr "Metadata a' chinn-là"
28150 #~ msgid "Sound clip"
28151 #~ msgstr "Soundtrack"
28154 #~ msgid "Alternative rock"
28155 #~ msgstr "Alternative"
28158 #~ msgid "Instrumental pop"
28159 #~ msgstr "Ionnsramaideach"
28162 #~ msgid "Instrumental rock"
28163 #~ msgstr "Ionnsramaideach"
28166 #~ msgid "Southern rock"
28167 #~ msgstr "Roc sèimh"
28170 #~ msgid "New wave"
28171 #~ msgstr "New Age"
28174 #~ msgid "Acid punk"
28178 #~ msgid "Acid jazz"
28182 #~ msgid "Video aspect ratio"
28183 #~ msgstr "Glèidh co-mheas an deilbh"
28186 #~ msgid "Image file"
28190 #~ msgid "Transparency of the image"
28191 #~ msgstr "Trìd-shoilleireachd"
28194 #~ msgid "Display on overlay framebuffer"
28195 #~ msgstr "Frèamaichean 'gan sealltainn"
28198 #~ msgid "Commands"
28199 #~ msgstr "Command+"
28202 #~ msgid "Maemo hildon interface"
28203 #~ msgstr "Prìomh eadar-aghaidhean"
28206 #~ msgid "Compiled by %@ with %@"
28207 #~ msgstr "Air a thrusadh le %s %s (%s)\n"
28210 #~ msgid "Automatically save the volume on exit"
28211 #~ msgstr "Luchdaich mòideal nan leudachan gu fèin-obrachail aig an toiseach"
28214 #~ msgid "Capture Device"
28215 #~ msgstr "&An t-inneal glacaidh"
28218 #~ msgid "Frames per Second:"
28219 #~ msgstr "Frèamaichean gach diog"
28222 #~ msgid "Subscreen top:"
28223 #~ msgstr "Fo-sgrìobh gu pod-chraoladh"
28226 #~ msgid "Image width:"
28227 #~ msgstr "Gleusadh an deilbh"
28230 #~ msgid "Image height:"
28231 #~ msgstr "Àirde a' mhogail"
28234 #~ msgid "Load subtitles file:"
28235 #~ msgstr "Cuir faidhle le fo-thiotalan ris:"
28238 #~ msgid "Subtitles encoding"
28239 #~ msgstr "Codecs nam fo-thiotalan"
28242 #~ msgid "Subtitles alignment"
28243 #~ msgstr "Co-thaobhadh a' video"
28246 #~ msgid "HTTP announce"
28247 #~ msgstr "Ion-chur HTTP"
28250 #~ msgid "HTML Playlist"
28251 #~ msgstr "Liosta-chluich HTML"
28254 #~ msgid "General Audio Settings"
28255 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann na fuaime"
28258 #~ msgid "General Video Settings"
28259 #~ msgstr "Roghainnean coitcheann a' video"
28262 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28263 #~ msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
28266 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28267 #~ msgstr "Cuir an comas On Screen Display (OSD)"
28270 #~ msgid "Input & Codecs"
28271 #~ msgstr "Ion-chur/Codecs"
28274 #~ msgid "Input & Codec settings"
28275 #~ msgstr "Roghainnean ion-chuir ⁊ codec"
28278 #~ msgid "Enable Audio"
28279 #~ msgstr "Cuir an fhuaim an comas"
28282 #~ msgid "HTTP Proxy"
28283 #~ msgstr "Progsaidh HTTP"
28286 #~ msgid "Font Color"
28287 #~ msgstr "Dath a' chruth-chlò"
28290 #~ msgid "Font Size"
28291 #~ msgstr "Meud a' chruth-chlò"
28294 #~ msgid "Subtitle Languages"
28295 #~ msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
28298 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28299 #~ msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
28302 #~ msgid "Force Bold"
28303 #~ msgstr "Èignich clò trom"
28306 #~ msgid "Outline Color"
28307 #~ msgstr "Dath na h-oir-loidhne"
28310 #~ msgid "Enable Video"
28311 #~ msgstr "Cuir video an comas"
28314 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28315 #~ msgstr "Sioncronachadh traca na fuaime:"
28318 #~ msgid "Subtitles speed:"
28319 #~ msgstr "Fo-thiotalan"
28322 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28323 #~ msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
28326 #~ msgid "SAP Announce"
28327 #~ msgstr "Èigheach srutha"
28330 #~ msgid " [Video Decoding]"
28331 #~ msgstr "Bearradh video"
28334 #~ msgid " [Audio Decoding]"
28335 #~ msgstr "Roghainnean na fuaime"
28338 #~ msgid " [Streaming]"
28339 #~ msgstr "'Ga shruthadh"
28342 #~ msgid " m Show/Hide metadata box"
28343 #~ msgstr " L Seall/Falaich bogsa nan teachdaireachd"
28346 #~ msgid " Volume : %u%%"
28347 #~ msgstr "Àirde na fuaime: Mùch"
28350 #~ msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
28351 #~ msgstr "Am meadhan roimhe air an liosta-chluich"
28354 #~ msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
28355 #~ msgstr "An ath-mheadhan air an liosta-chluich"
28358 #~ msgid "Show playlist"
28359 #~ msgstr "Seall/Falaich an liosta-chluich"
28362 #~ msgid "Open subtitles file"
28363 #~ msgstr "Fosgail na fo-thiotalan"
28366 #~ msgid "Preamp\n"
28374 #~ msgid "Enable spatializer"
28375 #~ msgstr "Cuir an comas an spatializer"
28378 #~ msgid "Radio device name"
28379 #~ msgstr "Ainm an inneil fhuaime"
28382 #~ msgid "Add to playlist"
28383 #~ msgstr "Cuir ris an liosta-chluich"
28386 #~ msgid "Clear playlist"
28387 #~ msgstr "Falamhaich an liosta-chluich"
28390 #~ msgid "Icon View"
28391 #~ msgstr "Sealladh"
28394 #~ msgid "Detailed View"
28395 #~ msgstr "Meadhan ─ Seall"
28398 #~ msgid "List View"
28399 #~ msgstr "Meadhan ─ Seall"
28402 #~ msgid "Select an action to change the associated hotkey"
28403 #~ msgstr "Tagh gnìomh gus an hotkey ud atharrachadh:"
28406 #~ msgid "Hotkey for "
28410 #~ msgid "Press the new keys for "
28412 #~ "Brùth iuchraichean ùra airson\n"
28416 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28417 #~ msgstr "Fo-thiotalan / OSD"
28420 #~ msgid "Input && Codecs"
28421 #~ msgstr "Ion-chur/Codecs"
28424 #~ msgid "Allow downloading media information"
28425 #~ msgstr "Dèan briogadh dùbailte airson fiosrachadh mun mheadhan"
28428 #~ msgid "Allow checking for VLC updates"
28429 #~ msgstr "Thoir sùil airson ùrachaidhean VLC"
28432 #~ msgid "Save and Continue"
28433 #~ msgstr "Lean air adhart"
28436 #~ msgid "Compiler: "
28437 #~ msgstr "Trusaiche: %s\n"
28440 #~ msgid "Copyright (C) "
28441 #~ msgstr "Còir-lethbhreac"
28448 #~ msgid "&Convert"
28449 #~ msgstr "Iompaich"
28452 #~ msgid "&Convert / Save"
28453 #~ msgstr "&Iompaich / Sàbhail..."
28456 #~ msgid "Subtitles Files"
28457 #~ msgstr "Faidhle nam fo-thiotalan"
28461 #~ msgstr "I&nnealan"
28464 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28465 #~ msgstr "Fosg&ail faidhle..."
28468 #~ msgid "Audio &Channels"
28469 #~ msgstr "Seanailean fuaime"
28472 #~ msgid "&Subtitles Track"
28473 #~ msgstr "Traca nam fo-thiotalan"
28476 #~ msgid "&Navigation"
28477 #~ msgstr "Seòladaireachd"
28481 #~ msgstr "I&nnealan"
28484 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28485 #~ msgstr "Ùraich cluicheadair mheadhanan VLC"
28488 #~ msgid "Show VLC media player"
28489 #~ msgstr "Cluicheadair mheadhanan VLC"
28492 #~ msgid "Advanced options"
28493 #~ msgstr "Roghainnean adhartach"
28496 #~ msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
28497 #~ msgstr "Seall na roghainnean adhartach"
28501 #~ msgstr "Blu-ray"
28504 #~ msgid "File Name"
28505 #~ msgstr "Ainm an fhaidhle"
28516 #~ msgid "Columns:"
28517 #~ msgstr "Colbhan"
28524 #~ msgid "Preamp: "
28525 #~ msgstr "Preamp:"
28529 #~ msgstr "Ceadachas"
28532 #~ msgid "Verbosity:"
28533 #~ msgstr "Briathrachas (0,1,2)"
28536 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28537 #~ msgstr "Faidhle nam fo-thiotalan"
28540 #~ msgid "Select the subtitles file"
28541 #~ msgstr "Tagh am faidhle"
28544 #~ msgid "Destinations"
28545 #~ msgstr "Ceann-uidhe"
28548 #~ msgid "Group name"
28549 #~ msgstr "Buidheann"
28552 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
28553 #~ msgstr "Dì-chòdachadh \"hardware accelerated\""
28556 #~ msgid "Instances"
28557 #~ msgstr "Stàlaich"
28560 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
28561 #~ msgstr "Cuir nithean air an liosta-chluich ma bhios e sa mhodh aon-ionstans"
28564 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28565 #~ msgstr "Cuir a' chluich 'na stad nuair a bhios e lùghdaichte"
28568 #~ msgid "Subtitles Language"
28569 #~ msgstr "Cànan nam fo-thiotalan"
28572 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28573 #~ msgstr "An cànan as fhearr leat airson fo-thiotalan"
28576 #~ msgid "Subtitles effects"
28577 #~ msgstr "Èifeachdan nam fo-thiotalan"
28580 #~ msgid "Black slot"
28581 #~ msgstr "Slot dubh"
28584 #~ msgid "Video Filters..."
28585 #~ msgstr "Faidhlichean video"
28588 #~ msgid "Advance of subtitles over video:"
28589 #~ msgstr "Cuir na fo-thiotalan air uachdar a' video"
28592 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28593 #~ msgstr "Fosgail na fo-thiotalan"