]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/gl.po
0526a794aa069f1d9e92d67c7feeaa1eb63f7b2c
[vlc] / po / gl.po
1 # Galician translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 # Iv\87n <talivan.ivan@gmail.com>, 2005
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: VLC-0.8.4-test2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-11-22 11:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-18 14:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Iván <talivan.ivan@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferencias do VLC"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Preme en \"Opcións avanzadas\" pra ver tódalas opcións."
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
28 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
29 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
31 msgid "General"
32 msgstr "Xeral"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
35 msgid "Interface"
36 msgstr "Interface"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 msgid "Settings for VLC interfaces"
40 msgstr "Axustes prá interface do VLC"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:42
43 msgid "General interface setttings"
44 msgstr "Axustes xerais da interface"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
47 msgid "Control interfaces"
48 msgstr "Interfaces de control"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:45
51 msgid "Control interface settings"
52 msgstr "Axustes da interface de control"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
55 msgid "Hotkeys settings"
56 msgstr "Axustes de teclas rápidas"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
59 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
60 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
61 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
62 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:862 modules/stream_out/transcode.c:214
63 msgid "Audio"
64 msgstr "Audio"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Audio settings"
68 msgstr "Axustes do audio"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "General audio settings"
72 msgstr "Axustes xerais do audio"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
75 #: src/video_output/video_output.c:398
76 msgid "Filters"
77 msgstr "Filtros"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
81 msgstr "Os filtros de audio son usados pra procesa-las cadeas de audio"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
85 msgid "Visualizations"
86 msgstr "Visualizacións"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
89 msgid "Audio visualizations"
90 msgstr "Visualizacións do audio"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
93 msgid "Output modules"
94 msgstr "Módulos de saída"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "These are general settings for audio output modules."
98 msgstr "Estas son as opcións xerais prós módulos de saída do audio"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
101 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
102 #: modules/stream_out/transcode.c:243
103 msgid "Miscellaneous"
104 msgstr "Outras"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:69
107 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
108 msgstr "Outras opcións de audio e módulos"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
111 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
112 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
114 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:823 modules/misc/dummy/dummy.c:97
115 #: modules/stream_out/transcode.c:174
116 msgid "Video"
117 msgstr "Vídeo"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:73
120 msgid "Video settings"
121 msgstr "Axustes do vídeo"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
124 msgid "General video settings"
125 msgstr "Axustes xerais do vídeo"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:80
128 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
129 msgstr "Escolle a túa saída de vídeo preferida e configúraa aquí"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:84
132 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
133 msgstr "Os filtros de vídeo son usados pra procesa-las cadeas de vídeo"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:86
136 msgid "Subtitles/OSD"
137 msgstr "Subtítulos/OSD"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:87
140 msgid ""
141 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
142 "subpictures"
143 msgstr ""
144 "Outras opcións relacionados coa pantalla, subtítulos e subimaxes de "
145 "superposicións"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:89
148 msgid "Text rendering"
149 msgstr "Representación do texto"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:91
152 msgid ""
153 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
154 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
155 msgstr ""
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:95
158 msgid "Input / Codecs"
159 msgstr "Entrada / Codecs"
160
161 #: include/vlc_config_cat.h:96
162 msgid ""
163 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
164 "VLC. Encoder settings can also be found here"
165 msgstr ""
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:98
168 msgid "Access modules"
169 msgstr "Módulos de acceso"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:100
172 msgid ""
173 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
174 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
175 msgstr ""
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:104
178 msgid "Access filters"
179 msgstr "Filtros de acceso"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:106
182 msgid ""
183 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
184 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
185 "you are doing.\n"
186 msgstr ""
187 "Os filtros de acceso son módulos especiais que permiten operacións avanzadas "
188 "no lado da entrada do VLC. Non debes tocar isto a non ser que sáiba-lo que "
189 "estás a facer.\n"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:110
192 msgid "Demuxers"
193 msgstr ""
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:111
196 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
197 msgstr ""
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:113
200 msgid "Video codecs"
201 msgstr "Codecs do vídeo"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:114
204 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
208 msgid "Audio codecs"
209 msgstr "Codecs do audio"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:117
212 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
213 msgstr ""
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Other codecs"
217 msgstr "Outros codecs"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:120
220 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
221 msgstr ""
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:123
224 msgid "General input settings. Use with care."
225 msgstr "Axustes xerais de entrada. Usar con coidado."
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
228 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
229 msgid "Stream output"
230 msgstr "Volcado de saída"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid ""
234 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
235 "incoming streams.\n"
236 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
237 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
238 "RTSP).\n"
239 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
240 "duplicating, ..."
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:136
244 msgid "General stream output settings"
245 msgstr ""
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:138
248 msgid "Muxers"
249 msgstr ""
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:139
252 msgid ""
253 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
254 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
255 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
256 "You can also set default parameters for each muxer."
257 msgstr ""
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:144
260 msgid "Access output"
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:145
264 msgid ""
265 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
266 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each access output."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:150
271 msgid "Packetizers"
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:151
275 msgid ""
276 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
277 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
278 "not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each packetizer."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:157
283 msgid "Sout stream"
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:158
287 msgid ""
288 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
289 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
290 "for each sout stream module here."
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
294 msgid "SAP"
295 msgstr "SAP"
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:164
298 msgid ""
299 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
300 "multicast UDP or RTP."
301 msgstr ""
302 "SAP é un xeito pra publicar cadeas que son enviadas usando 'multicast UDP' "
303 "ou 'RTP'"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:167
306 msgid "VOD"
307 msgstr "VOD"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:168
310 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
311 msgstr "Implementación do 'Video ON Demand' do VLC"
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
317 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
319 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
320 msgid "Playlist"
321 msgstr "Lista de reprodución"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:173
324 msgid ""
325 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
326 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
327 "modules'"
328 msgstr ""
329 "Estas opcións están relacionadas co xeito de se comporta-la lista de "
330 "reprodución (modo playback, por exemplo) e cos módulos que automaticamente "
331 "engaden artigos á lista de reprodución (módulos de descubrimento do servizo)"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:175
334 msgid "General playlist behaviour"
335 msgstr "Comportamento xeral da lista de reprodución"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
338 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:234
339 msgid "Services discovery"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:177
343 msgid ""
344 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
345 "playlist"
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
349 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
350 msgid "Advanced"
351 msgstr "Avanzado"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:181
354 msgid "Advanced settings. Use with care."
355 msgstr "Opción avanzadas. Usar con coidado"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:183
358 msgid "CPU features"
359 msgstr "Características da CPU"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:184
362 msgid ""
363 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
364 "probably not touch that."
365 msgstr ""
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
368 msgid "Other"
369 msgstr "Outras"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
372 msgid "Other advanced settings"
373 msgstr "Outras opcións avanzadas"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
376 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
377 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
378 msgid "Network"
379 msgstr "Rede"
380
381 #: include/vlc_config_cat.h:190
382 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
383 msgstr "Estes módulos proporcionan funcións de rede ó resto das partes do VLC"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:195
386 msgid "Chroma modules settings"
387 msgstr ""
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:196
390 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
391 msgstr ""
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:198
394 msgid "Packetizer modules settings"
395 msgstr ""
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
398 msgid " "
399 msgstr ""
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:201
402 msgid "Encoders settings"
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:203
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:207
410 msgid "Dialog providers settings"
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:211
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:213
422 msgid ""
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitles type or file name."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 msgid "Video filters settings"
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:223
432 msgid "No help available"
433 msgstr ""
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:224
436 msgid "No help is available for these modules"
437 msgstr ""
438
439 #: include/vlc_interface.h:129
440 msgid ""
441 "\n"
442 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
443 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
444 msgstr ""
445
446 #: include/vlc_interface.h:166
447 msgid ""
448 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
449 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
450 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
451 "\n"
452 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
453 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
454 "\n"
455 "For more information, have a look at the web site."
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
459 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
460 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
462 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
463 #: modules/mux/asf.c:48
464 msgid "Title"
465 msgstr "Título"
466
467 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
470 #: modules/mux/asf.c:51
471 msgid "Author"
472 msgstr "Autor"
473
474 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
475 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
476 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
479 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/misc/playlist/m3u.c:68
480 #: modules/services_discovery/daap.c:608
481 msgid "Artist"
482 msgstr "Artista"
483
484 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
485 msgid "Genre"
486 msgstr "Xénero"
487
488 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
489 msgid "Copyright"
490 msgstr "Copyright"
491
492 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
493 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
494 msgid "Description"
495 msgstr "Descrición"
496
497 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
498 msgid "Rating"
499 msgstr ""
500
501 #: include/vlc_meta.h:35
502 msgid "Date"
503 msgstr "Data"
504
505 #: include/vlc_meta.h:36
506 msgid "Setting"
507 msgstr "Axuste"
508
509 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
510 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
511 msgid "URL"
512 msgstr "Enderezo"
513
514 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
516 msgid "Language"
517 msgstr "Linguaxe"
518
519 #: include/vlc_meta.h:39
520 msgid "Now Playing"
521 msgstr "Reproducir agora"
522
523 #: include/vlc_meta.h:41
524 msgid "CDDB Artist"
525 msgstr "CDDB Artista"
526
527 #: include/vlc_meta.h:42
528 msgid "CDDB Category"
529 msgstr "CDDB Categoría"
530
531 #: include/vlc_meta.h:43
532 msgid "CDDB Disc ID"
533 msgstr "CDDB Disco ID"
534
535 #: include/vlc_meta.h:44
536 msgid "CDDB Extended Data"
537 msgstr "CDDB Datos estendidos"
538
539 #: include/vlc_meta.h:45
540 msgid "CDDB Genre"
541 msgstr "CDDB Xénero"
542
543 #: include/vlc_meta.h:46
544 msgid "CDDB Year"
545 msgstr "CDDB Ano"
546
547 #: include/vlc_meta.h:47
548 msgid "CDDB Title"
549 msgstr "CDDB Título"
550
551 #: include/vlc_meta.h:49
552 msgid "CD-Text Arranger"
553 msgstr "CD-Adaptador do texto"
554
555 #: include/vlc_meta.h:50
556 msgid "CD-Text Composer"
557 msgstr "CD-Compositor do texto"
558
559 #: include/vlc_meta.h:51
560 msgid "CD-Text Disc ID"
561 msgstr "CD-ID do disco de texto"
562
563 #: include/vlc_meta.h:52
564 msgid "CD-Text Genre"
565 msgstr "CD-Xénero do texto"
566
567 #: include/vlc_meta.h:53
568 msgid "CD-Text Message"
569 msgstr "CD-Mensaxe do texto"
570
571 #: include/vlc_meta.h:54
572 msgid "CD-Text Songwriter"
573 msgstr "CD-Escritor da canción"
574
575 #: include/vlc_meta.h:55
576 msgid "CD-Text Performer"
577 msgstr "CD-Executador do texto"
578
579 #: include/vlc_meta.h:56
580 msgid "CD-Text Title"
581 msgstr "CD-Título do texto"
582
583 #: include/vlc_meta.h:58
584 msgid "ISO-9660 Application ID"
585 msgstr "ISO-9660 ID da aplicación"
586
587 #: include/vlc_meta.h:59
588 msgid "ISO-9660 Preparer"
589 msgstr "ISO-9660 Preparador"
590
591 #: include/vlc_meta.h:60
592 msgid "ISO-9660 Publisher"
593 msgstr "ISO-9660 Editor"
594
595 #: include/vlc_meta.h:61
596 msgid "ISO-9660 Volume"
597 msgstr "ISO-9660 Volume"
598
599 #: include/vlc_meta.h:62
600 msgid "ISO-9660 Volume Set"
601 msgstr "ISO-9660 Sistema do volume"
602
603 #: include/vlc_meta.h:64
604 msgid "Codec Name"
605 msgstr "Nome do codec"
606
607 #: include/vlc_meta.h:65
608 msgid "Codec Description"
609 msgstr "Descrición do codec"
610
611 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
612 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
613 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
614 msgid "Disable"
615 msgstr "Inhabilitar"
616
617 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
618 msgid "Spectrometer"
619 msgstr "Espectrómetro"
620
621 #: src/audio_output/input.c:84
622 msgid "Scope"
623 msgstr "Osciloscopio"
624
625 #: src/audio_output/input.c:86
626 msgid "Spectrum"
627 msgstr "Espectro"
628
629 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
630 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
631 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
632 msgid "Equalizer"
633 msgstr "Ecualizador"
634
635 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
636 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
637 msgid "Audio filters"
638 msgstr "Filtros do audio"
639
640 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
641 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
642 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
643 msgid "Audio Channels"
644 msgstr "Canles do audio"
645
646 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
647 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
648 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
649 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
650 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
651 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
652 msgid "Stereo"
653 msgstr "Estéreo"
654
655 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
656 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
657 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
658 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
660 #: modules/video_filter/time.c:96
661 msgid "Left"
662 msgstr "Esquerda"
663
664 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
665 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
666 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
667 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
669 #: modules/video_filter/time.c:96
670 msgid "Right"
671 msgstr "Dereita"
672
673 #: src/audio_output/output.c:135
674 msgid "Dolby Surround"
675 msgstr ""
676
677 #: src/audio_output/output.c:147
678 msgid "Reverse stereo"
679 msgstr "Estéreo invertido"
680
681 #: src/extras/getopt.c:636
682 #, c-format
683 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
684 msgstr ""
685
686 #: src/extras/getopt.c:661
687 #, c-format
688 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
689 msgstr ""
690
691 #: src/extras/getopt.c:666
692 #, c-format
693 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
694 msgstr ""
695
696 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
697 #, c-format
698 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
699 msgstr ""
700
701 #: src/extras/getopt.c:713
702 #, c-format
703 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
704 msgstr ""
705
706 #: src/extras/getopt.c:717
707 #, c-format
708 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
709 msgstr ""
710
711 #: src/extras/getopt.c:743
712 #, c-format
713 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
714 msgstr ""
715
716 #: src/extras/getopt.c:746
717 #, c-format
718 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
719 msgstr ""
720
721 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
722 #, c-format
723 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
724 msgstr ""
725
726 #: src/extras/getopt.c:823
727 #, c-format
728 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
729 msgstr ""
730
731 #: src/extras/getopt.c:841
732 #, c-format
733 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
734 msgstr ""
735
736 #: src/input/control.c:283
737 #, c-format
738 msgid "Bookmark %i"
739 msgstr "Marcador %i"
740
741 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
742 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
743 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
744 #, c-format
745 msgid "Track %i"
746 msgstr "Pista %i"
747
748 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
749 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
750 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
751 msgid "Program"
752 msgstr "Programa"
753
754 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
755 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
756 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
757 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
758 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
759 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
760 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
762 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
763 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:496 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
764 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
765 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
766 msgid "Meta-information"
767 msgstr "Meta-información"
768
769 #: src/input/es_out.c:1533
770 #, c-format
771 msgid "Stream %d"
772 msgstr "Volcado %d"
773
774 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
775 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
776 msgid "Codec"
777 msgstr "Códec"
778
779 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
780 #: modules/gui/macosx/output.m:153
781 msgid "Type"
782 msgstr "Tipo"
783
784 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
785 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
786 msgid "Channels"
787 msgstr "Canles"
788
789 #: src/input/es_out.c:1553
790 msgid "Sample rate"
791 msgstr "Taxa de mostra"
792
793 #: src/input/es_out.c:1554
794 #, c-format
795 msgid "%d Hz"
796 msgstr "%d Hz"
797
798 #: src/input/es_out.c:1558
799 msgid "Bits per sample"
800 msgstr "Taxa de bits"
801
802 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
803 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
804 msgid "Bitrate"
805 msgstr "Taxa de bits"
806
807 #: src/input/es_out.c:1563
808 #, c-format
809 msgid "%d kb/s"
810 msgstr "%d kb/s"
811
812 #: src/input/es_out.c:1572
813 msgid "Resolution"
814 msgstr "Resolución"
815
816 #: src/input/es_out.c:1578
817 msgid "Display resolution"
818 msgstr ""
819
820 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
821 msgid "Frame rate"
822 msgstr "Taxa de fotogramas"
823
824 #: src/input/es_out.c:1591
825 msgid "Subtitle"
826 msgstr "Subtítulo"
827
828 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
829 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
830 #: modules/gui/macosx/output.m:395
831 msgid "Stream"
832 msgstr "Volcado"
833
834 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
835 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
837 msgid "Duration"
838 msgstr "Duración"
839
840 #: src/input/var.c:115
841 msgid "Bookmark"
842 msgstr "Marcador"
843
844 #: src/input/var.c:131
845 msgid "Programs"
846 msgstr "Programas"
847
848 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
850 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
851 msgid "Chapter"
852 msgstr "Capítulo"
853
854 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
855 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
856 msgid "Navigation"
857 msgstr "Navegación"
858
859 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
860 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
861 msgid "Video Track"
862 msgstr "Pista de vídeo"
863
864 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
865 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
866 msgid "Audio Track"
867 msgstr "Pista de audio"
868
869 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
870 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
871 msgid "Subtitles Track"
872 msgstr "Pista de subtítulos"
873
874 #: src/input/var.c:256
875 msgid "Next title"
876 msgstr "Título seguinte"
877
878 #: src/input/var.c:261
879 msgid "Previous title"
880 msgstr "Título anterior"
881
882 #: src/input/var.c:284
883 #, c-format
884 msgid "Title %i"
885 msgstr "Título %i"
886
887 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
888 #, c-format
889 msgid "Chapter %i"
890 msgstr "Capítulo %i"
891
892 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
893 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
894 msgid "Next chapter"
895 msgstr "Capítulo seguinte"
896
897 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
898 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
899 msgid "Previous chapter"
900 msgstr "Capítulo anterior"
901
902 #: src/interface/interface.c:326
903 msgid "Switch interface"
904 msgstr "Muda-la interface"
905
906 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
907 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
908 msgid "Add Interface"
909 msgstr "Engadir interface"
910
911 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
912 #: src/misc/modules.c:1981
913 msgid "C"
914 msgstr "C"
915
916 #: src/libvlc.c:341
917 msgid "Help options"
918 msgstr "Opcións de axuda"
919
920 #: src/libvlc.c:2198 src/misc/configuration.c:1265
921 msgid "string"
922 msgstr "cadea"
923
924 #: src/libvlc.c:2215 src/misc/configuration.c:1229
925 msgid "integer"
926 msgstr "enteiro"
927
928 #: src/libvlc.c:2233 src/misc/configuration.c:1254
929 msgid "float"
930 msgstr "flotante"
931
932 #: src/libvlc.c:2239
933 msgid " (default enabled)"
934 msgstr "(habilitado por defecto)"
935
936 #: src/libvlc.c:2240
937 msgid " (default disabled)"
938 msgstr "(inhabilitado por defecto)"
939
940 #: src/libvlc.c:2422
941 #, c-format
942 msgid "VLC version %s\n"
943 msgstr "Versión do VLC %s\n"
944
945 #: src/libvlc.c:2423
946 #, c-format
947 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
948 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
949
950 #: src/libvlc.c:2425
951 #, c-format
952 msgid "Compiler: %s\n"
953 msgstr "Compilador: %s\n"
954
955 #: src/libvlc.c:2427
956 #, c-format
957 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
958 msgstr "Baseado no SVN changeset [%s]\n"
959
960 #: src/libvlc.c:2430
961 #, c-format
962 msgid ""
963 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
964 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
965 "see the file named COPYING for details.\n"
966 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
967 msgstr ""
968 "Este programa ven sen GARANTÍA, ata o permitido pola lei.\n"
969 "Ti podes redistribuílo baixo os termos da Licenza Pública Xeral GNU;\n"
970 "Prós detalles ve-lo arquivo 'COPYING'.\n"
971 "Escrito polo equipo do VideoLAN; ve-lo arquivo 'AUTHORS'.\n"
972
973 #: src/libvlc.c:2462
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "\n"
977 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
978 msgstr ""
979 "\n"
980 "Contido descargado pró arquivo 'vlc-help.txt'.\n"
981
982 #: src/libvlc.c:2483
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "\n"
986 "Press the RETURN key to continue...\n"
987 msgstr ""
988 "\n"
989 "Preme a tecla 'enter' pra continuar...\n"
990
991 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
992 msgid "Auto"
993 msgstr ""
994
995 #: src/libvlc.h:34
996 msgid "American English"
997 msgstr "Inglés americano"
998
999 #: src/libvlc.h:34
1000 msgid "British English"
1001 msgstr "Inglés británico"
1002
1003 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1004 msgid "Catalan"
1005 msgstr "Catalán"
1006
1007 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1008 msgid "Danish"
1009 msgstr "Danés"
1010
1011 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1012 msgid "German"
1013 msgstr "Alemán"
1014
1015 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1016 msgid "Spanish"
1017 msgstr "Castelán"
1018
1019 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1020 msgid "French"
1021 msgstr "Francés"
1022
1023 #: src/libvlc.h:34
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Galician"
1026 msgstr "Italiano"
1027
1028 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1029 msgid "Italian"
1030 msgstr "Italiano"
1031
1032 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1033 msgid "Japanese"
1034 msgstr "Xaponés"
1035
1036 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1037 msgid "Korean"
1038 msgstr "Koreano"
1039
1040 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1041 msgid "Dutch"
1042 msgstr "Holandés"
1043
1044 #: src/libvlc.h:34
1045 msgid "Brazilian Portuguese"
1046 msgstr "Portugués do Brasil"
1047
1048 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1049 msgid "Romanian"
1050 msgstr "Rumano"
1051
1052 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1053 msgid "Russian"
1054 msgstr "Ruso"
1055
1056 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1057 msgid "Turkish"
1058 msgstr "Turco"
1059
1060 #: src/libvlc.h:34
1061 msgid "Simplified Chinese"
1062 msgstr "Chinés simplificado"
1063
1064 #: src/libvlc.h:34
1065 msgid "Chinese Traditional"
1066 msgstr "Chinés tradicional"
1067
1068 #: src/libvlc.h:47
1069 msgid ""
1070 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1071 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1072 "various related options."
1073 msgstr ""
1074 "Estas opcións permítenche configura-las interfaces usadas polo VLC.\n"
1075 "Ti podes selecciona-la interface principal, módulos da interface adicionais, "
1076 "e definir varias opcións relacionadas."
1077
1078 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1079 msgid "Interface module"
1080 msgstr "Módulo da interface"
1081
1082 #: src/libvlc.h:53
1083 msgid ""
1084 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1085 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1086 msgstr ""
1087 "Esta opción permíteche selecciona-la interface usada polo VLC.\n"
1088 "Por defecto selecciónase automaticamente o millor módulo dispoñible."
1089
1090 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1091 msgid "Extra interface modules"
1092 msgstr "Módulos de interface adicionais"
1093
1094 #: src/libvlc.h:59
1095 msgid ""
1096 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1097 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1098 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1099 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1100 msgstr ""
1101 "Esta opción permíteche selecciona-las interfaces adicionais usadas polo VLC. "
1102 "Serán lanzadas por detrás ademais da interface por defecto. Usa unha coma "
1103 "pra separa-la lista dos módulos de interface (os valores comúns son o "
1104 "arquivo de rexistro, xestos do rato, sap, rc, HTTP ou protector de pantalla)"
1105
1106 #: src/libvlc.h:66
1107 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1108 msgstr "Esta opción permíteche selecciona-las interfaces de control."
1109
1110 #: src/libvlc.h:68
1111 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/libvlc.h:70
1115 msgid ""
1116 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1117 "1=warnings, 2=debug)."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/libvlc.h:73
1121 msgid "Be quiet"
1122 msgstr "Cala"
1123
1124 #: src/libvlc.h:75
1125 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/libvlc.h:77
1129 msgid "Default stream"
1130 msgstr "Volcado por defecto"
1131
1132 #: src/libvlc.h:79
1133 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/libvlc.h:82
1137 msgid ""
1138 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1139 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/libvlc.h:86
1143 msgid "Color messages"
1144 msgstr "Cor das mensaxes"
1145
1146 #: src/libvlc.h:88
1147 msgid ""
1148 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1149 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/libvlc.h:91
1153 msgid "Show advanced options"
1154 msgstr "Amosar opcións avanzadas"
1155
1156 #: src/libvlc.h:93
1157 msgid ""
1158 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1159 "all the available options, including those that most users should never "
1160 "touch."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/libvlc.h:98
1164 msgid ""
1165 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1166 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1167 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1168 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1169 "modules section."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/libvlc.h:104
1173 msgid "Audio output module"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/libvlc.h:106
1177 msgid ""
1178 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1179 "default behavior is to automatically select the best method available."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1183 msgid "Enable audio"
1184 msgstr "Habilitar audio"
1185
1186 #: src/libvlc.h:112
1187 msgid ""
1188 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1189 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1190 msgstr ""
1191 "Podes inhabilitar totalmente a saída do audio. Neste caso, o proceso de "
1192 "descodifica-lo audio non será necesario, aforrando así enerxía do procesador."
1193
1194 #: src/libvlc.h:115
1195 msgid "Force mono audio"
1196 msgstr "Forzar a audio en mono"
1197
1198 #: src/libvlc.h:116
1199 msgid "This will force a mono audio output."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: src/libvlc.h:118
1203 msgid "Default audio volume"
1204 msgstr "Volume do audio por defecto"
1205
1206 #: src/libvlc.h:120
1207 msgid ""
1208 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/libvlc.h:123
1212 msgid "Audio output saved volume"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/libvlc.h:125
1216 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/libvlc.h:127
1220 msgid "Audio output volume step"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/libvlc.h:129
1224 msgid ""
1225 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1226 "0 to 1024."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/libvlc.h:132
1230 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/libvlc.h:134
1234 msgid ""
1235 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1236 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: src/libvlc.h:138
1240 msgid "High quality audio resampling"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: src/libvlc.h:140
1244 msgid ""
1245 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1246 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1247 "resampling algorithm will be used instead."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/libvlc.h:145
1251 msgid "Audio desynchronization compensation"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc.h:147
1255 msgid ""
1256 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1257 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1258 "the audio."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/libvlc.h:151
1262 msgid "Preferred audio output channels mode"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/libvlc.h:153
1266 msgid ""
1267 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1268 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1269 "the audio stream being played)."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/libvlc.h:157
1273 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/libvlc.h:159
1277 msgid ""
1278 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1279 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/libvlc.h:162
1283 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc.h:164
1287 msgid ""
1288 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1289 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1290 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1291 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/libvlc.h:170
1295 msgid "On"
1296 msgstr "Acendido"
1297
1298 #: src/libvlc.h:170
1299 msgid "Off"
1300 msgstr "Apagado"
1301
1302 #: src/libvlc.h:175
1303 msgid ""
1304 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.h:178
1308 msgid "Audio visualizations "
1309 msgstr "Visualizacións do audio"
1310
1311 #: src/libvlc.h:180
1312 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.h:184
1316 msgid ""
1317 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1318 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1319 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1320 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1321 "options."
1322 msgstr ""
1323 "Estas opcións permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de saída "
1324 "do vídeo. Podes por exemplo habilita-los filtros de vídeo (desentrelazado, "
1325 "axustado de imaxe, etc.), habilitándoos aquí e configurándoos en \" filtros "
1326 "do vídeo\" na sección de módulos.  Tamén podes cambiar moitas outras opcións "
1327 "do vídeo."
1328
1329 #: src/libvlc.h:190
1330 msgid "Video output module"
1331 msgstr "Módulo de saída do vídeo"
1332
1333 #: src/libvlc.h:192
1334 msgid ""
1335 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1336 "default behavior is to automatically select the best method available."
1337 msgstr ""
1338 "Esta opción permíteche selecciona-lo método de saída do vídeo usado polo "
1339 "VLC.  O comportamento por defecto é o de seleccionar automaticamente o "
1340 "millor método dispoñible."
1341
1342 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1343 msgid "Enable video"
1344 msgstr "Habilitar vídeo"
1345
1346 #: src/libvlc.h:198
1347 msgid ""
1348 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1349 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1350 msgstr ""
1351 "Podes inhabilitar totalmente a saída do vídeo. Neste caso, o proceso de "
1352 "descodifica-lo vídeo non será necesario, aforrando así enerxía do procesador."
1353
1354 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1355 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1356 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1357 msgid "Video width"
1358 msgstr "Ancho do vídeo"
1359
1360 #: src/libvlc.h:203
1361 msgid ""
1362 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1363 "video characteristics."
1364 msgstr ""
1365 "Podes muda-lo ancho do vídeo aquí.  Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás "
1366 "características do vídeo."
1367
1368 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1369 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1370 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1371 msgid "Video height"
1372 msgstr "Altura do vídeo"
1373
1374 #: src/libvlc.h:208
1375 msgid ""
1376 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1377 "video characteristics."
1378 msgstr ""
1379 "Podes muda-la altura do vídeo aquí.  Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás "
1380 "características do vídeo."
1381
1382 #: src/libvlc.h:211
1383 msgid "Video x coordinate"
1384 msgstr "Coordenada x do vídeo"
1385
1386 #: src/libvlc.h:213
1387 msgid ""
1388 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1389 "(x coordinate)."
1390 msgstr ""
1391 "Podes muda-la posición da esquina esquerda superior da ventá do vídeo aquí "
1392 "(coordenada X)."
1393
1394 #: src/libvlc.h:216
1395 msgid "Video y coordinate"
1396 msgstr "Coordenada y do vídeo"
1397
1398 #: src/libvlc.h:218
1399 msgid ""
1400 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1401 "(y coordinate)."
1402 msgstr ""
1403 "Podes muda-la posición da esquina esquerda superior da ventá do vídeo aquí "
1404 "(coordenada Y)."
1405
1406 #: src/libvlc.h:221
1407 msgid "Video title"
1408 msgstr "Título do vídeo"
1409
1410 #: src/libvlc.h:223
1411 msgid "You can specify a custom video window title here."
1412 msgstr "Podes especificar un título personalizado á ventá do vídeo aquí"
1413
1414 #: src/libvlc.h:225
1415 msgid "Video alignment"
1416 msgstr "Aliñamento do vídeo"
1417
1418 #: src/libvlc.h:227
1419 msgid ""
1420 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1421 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1422 "combinations of these values)."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1426 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1427 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1428 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1429 msgid "Center"
1430 msgstr "Centro"
1431
1432 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1433 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1435 #: modules/video_filter/time.c:96
1436 msgid "Top"
1437 msgstr "Enriba"
1438
1439 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1440 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1442 #: modules/video_filter/time.c:96
1443 msgid "Bottom"
1444 msgstr "Fondo"
1445
1446 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1447 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1448 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1449 #: modules/video_filter/time.c:97
1450 msgid "Top-Left"
1451 msgstr "Enriba á esquerda"
1452
1453 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1454 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1456 #: modules/video_filter/time.c:97
1457 msgid "Top-Right"
1458 msgstr "Enriba á dereita"
1459
1460 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1461 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1462 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1463 #: modules/video_filter/time.c:97
1464 msgid "Bottom-Left"
1465 msgstr "Fondo á esquerda"
1466
1467 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1468 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1469 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1470 #: modules/video_filter/time.c:97
1471 msgid "Bottom-Right"
1472 msgstr "Fondo á dereita"
1473
1474 #: src/libvlc.h:235
1475 msgid "Zoom video"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: src/libvlc.h:237
1479 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/libvlc.h:239
1483 msgid "Grayscale video output"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc.h:241
1487 msgid ""
1488 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1489 "can also allow you to save some processing power)."
1490 msgstr ""
1491 "Cando está habilitada, a información da cor do vídeo non será descodificada "
1492 "(isto axuda a aforrar certa enerxía no proceso)."
1493
1494 #: src/libvlc.h:244
1495 msgid "Fullscreen video output"
1496 msgstr "Saída do vídeo en pantalla completa"
1497
1498 #: src/libvlc.h:246
1499 msgid ""
1500 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1501 msgstr ""
1502 "Se habilita esta opción, o VLC sempre comezará un vídeo en pantalla completa"
1503
1504 #: src/libvlc.h:249
1505 msgid "Overlay video output"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: src/libvlc.h:251
1509 msgid ""
1510 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1511 "your graphics card (hardware acceleration)."
1512 msgstr ""
1513 "Se está habilitada, o VLC tentarase aproveitar das capacidades da túa "
1514 "tarxeta gráfica (aceleración por hardware)."
1515
1516 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:314
1517 msgid "Always on top"
1518 msgstr "Sempre por riba"
1519
1520 #: src/libvlc.h:255
1521 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1522 msgstr "Situa-la ventá do vídeo sempre por riba das outras ventás."
1523
1524 #: src/libvlc.h:258
1525 msgid "Disable screensaver"
1526 msgstr "Inhabilitar protector de pantalla"
1527
1528 #: src/libvlc.h:259
1529 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/libvlc.h:261
1533 msgid "Window decorations"
1534 msgstr "Decoracións da ventá"
1535
1536 #: src/libvlc.h:263
1537 msgid ""
1538 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1539 "etc... around the video."
1540 msgstr ""
1541 "Se esta opción está inhabilitada, o VLC evitará crea-lo título da ventá, "
1542 "fotogramas, etc... ó redor do vídeo."
1543
1544 #: src/libvlc.h:266
1545 msgid "Video filter module"
1546 msgstr "Módulo de filtro do vídeo"
1547
1548 #: src/libvlc.h:268
1549 msgid ""
1550 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1551 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc.h:272
1555 msgid "Video snapshot directory"
1556 msgstr "Directorio das capturas de pantalla de vídeo"
1557
1558 #: src/libvlc.h:274
1559 msgid ""
1560 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc.h:277
1564 msgid "Video snapshot format"
1565 msgstr "Formato das capturas de pantalla"
1566
1567 #: src/libvlc.h:279
1568 msgid ""
1569 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1570 "stored."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc.h:282
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Video cropping"
1576 msgstr "Opcións de vídeo"
1577
1578 #: src/libvlc.h:284
1579 msgid ""
1580 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1581 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc.h:288
1585 msgid "Source aspect ratio"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc.h:290
1589 msgid ""
1590 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1591 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1592 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1593 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1594 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/libvlc.h:297
1598 msgid "Fix HDTV height"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc.h:299
1602 msgid ""
1603 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1604 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1605 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/libvlc.h:304
1609 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc.h:306
1613 msgid ""
1614 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1615 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1616 "order to keep proportions."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc.h:310
1620 msgid "Skip frames"
1621 msgstr "Saltar fotogramas"
1622
1623 #: src/libvlc.h:312
1624 msgid ""
1625 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1626 "your computer is not powerful enough"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:315
1630 msgid "Quiet synchro"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:317
1634 msgid ""
1635 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1636 "the video output synchro."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc.h:321
1640 msgid ""
1641 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1642 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1643 "channel."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc.h:325
1647 msgid "Clock reference average counter"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:327
1651 msgid ""
1652 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1653 "to 10000."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/libvlc.h:330
1657 msgid "Clock synchronisation"
1658 msgstr "Sincronización do reloxo"
1659
1660 #: src/libvlc.h:332
1661 msgid ""
1662 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1663 "sources."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1667 #: src/video_output/vout_intf.c:291 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1669 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1670 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1671 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1672 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1673 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1674 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1675 msgid "Default"
1676 msgstr "Defecto"
1677
1678 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1679 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1680 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1681 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1682 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:631
1683 msgid "Enable"
1684 msgstr "Habilitar"
1685
1686 #: src/libvlc.h:339
1687 msgid "UDP port"
1688 msgstr "Porto UDP"
1689
1690 #: src/libvlc.h:341
1691 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1692 msgstr "Este é o porto usado polo volcado UDP. Por defecto, escóllese o 1234."
1693
1694 #: src/libvlc.h:343
1695 msgid "MTU of the network interface"
1696 msgstr "MTU da interface de rede"
1697
1698 #: src/libvlc.h:345
1699 msgid ""
1700 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1701 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1702 msgstr ""
1703 "Este é o tamaño máximo do paquete que se pode transmitir sobre a interface "
1704 "de rede. Na Ethernet é xeralmente de 1500 oitetos."
1705
1706 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1707 msgid "Time To Live"
1708 msgstr "Tempo de vida"
1709
1710 #: src/libvlc.h:350
1711 msgid ""
1712 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1713 "output."
1714 msgstr ""
1715 "Indica aquí o tempo de vida dos paquetes de multiemisión enviados polo "
1716 "volcado de saída."
1717
1718 #: src/libvlc.h:353
1719 msgid "Program to select"
1720 msgstr "Programa a seleccionar"
1721
1722 #: src/libvlc.h:355
1723 msgid ""
1724 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1725 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1726 "streams for example)."
1727 msgstr ""
1728 "Escolle o programa a seleccionar dando o servizo ID.\n"
1729 "Usar esta opción só se queres ler un volcado de multiprogramación (por "
1730 "exempo coma o volcado DVB)."
1731
1732 #: src/libvlc.h:359
1733 msgid "Programs to select"
1734 msgstr "Programas a seleccionar"
1735
1736 #: src/libvlc.h:361
1737 msgid ""
1738 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1739 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1740 "streams for example)."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1744 msgid "Audio track"
1745 msgstr "Pista de audio"
1746
1747 #: src/libvlc.h:368
1748 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1749 msgstr "Dá o número de volcado da pista de audio que queres usar (do 0 ó n)."
1750
1751 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1752 msgid "Subtitles track"
1753 msgstr "Pista de subtítulos"
1754
1755 #: src/libvlc.h:373
1756 msgid ""
1757 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1758 msgstr ""
1759 "Dá o número de volcado da pista de subtítulos que queres usar (do 0 ó n)."
1760
1761 #: src/libvlc.h:376
1762 msgid "Audio language"
1763 msgstr "Linguaxe do audio"
1764
1765 #: src/libvlc.h:378
1766 msgid ""
1767 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1768 "tree letter country code)."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc.h:381
1772 msgid "Subtitle language"
1773 msgstr "Linguaxe dos subtítulos"
1774
1775 #: src/libvlc.h:383
1776 msgid ""
1777 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1778 "or tree letter country code)."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:386
1782 msgid "Input repetitions"
1783 msgstr "Repeticións de entrada"
1784
1785 #: src/libvlc.h:387
1786 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1787 msgstr "Número do tempo que a mesma entrada será repetida"
1788
1789 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1790 msgid "Input start time (seconds)"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1794 msgid "Input stop time (seconds)"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc.h:396
1798 msgid "Input list"
1799 msgstr "Lista de entrada"
1800
1801 #: src/libvlc.h:397
1802 msgid ""
1803 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1804 "concatenated after the normal one."
1805 msgstr ""
1806
1807 #: src/libvlc.h:400
1808 msgid "Input slave (experimental)"
1809 msgstr "Entrada escrava (experimental)"
1810
1811 #: src/libvlc.h:401
1812 msgid ""
1813 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1814 "experimental, not all formats are supported."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/libvlc.h:405
1818 msgid "Bookmarks list for a stream"
1819 msgstr "Lista dos marcadores pra un volcado"
1820
1821 #: src/libvlc.h:406
1822 msgid ""
1823 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1824 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1825 "{...}\""
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:411
1829 msgid ""
1830 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1831 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1832 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1833 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/libvlc.h:417
1837 msgid "Force subtitle position"
1838 msgstr "Forzar posición de subtítulos"
1839
1840 #: src/libvlc.h:419
1841 msgid ""
1842 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1843 "over the movie. Try several positions."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1847 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1848 msgid "On Screen Display"
1849 msgstr ""
1850
1851 #: src/libvlc.h:424
1852 msgid ""
1853 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1854 "Display). You can disable this feature here."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc.h:427
1858 msgid "Subpictures filter module"
1859 msgstr "Módulo de filtro das subimaxes"
1860
1861 #: src/libvlc.h:429
1862 msgid ""
1863 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1864 "logo."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc.h:432
1868 msgid "Autodetect subtitle files"
1869 msgstr "Autodetectar arquivo de subtítulos"
1870
1871 #: src/libvlc.h:434
1872 msgid ""
1873 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1874 msgstr ""
1875 "Detectar automaticamente un arquivo de subtítulos, se non se especifica "
1876 "ningún nome de arquivo de subtítulos."
1877
1878 #: src/libvlc.h:437
1879 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc.h:439
1883 msgid ""
1884 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1885 "Options are:\n"
1886 "0 = no subtitles autodetected\n"
1887 "1 = any subtitle file\n"
1888 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1889 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1890 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: src/libvlc.h:447
1894 msgid "Subtitle autodetection paths"
1895 msgstr "Rutas de autodetención de subtítulos"
1896
1897 #: src/libvlc.h:449
1898 msgid ""
1899 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1900 "found in the current directory."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc.h:452
1904 msgid "Use subtitle file"
1905 msgstr "Usar arquivo de subtítulos"
1906
1907 #: src/libvlc.h:454
1908 msgid ""
1909 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1910 "subtitle file."
1911 msgstr ""
1912 "Cargar este arquivo de subtítulos. Usalo cando non se detecte o seu arquivo "
1913 "de subtítulos."
1914
1915 #: src/libvlc.h:457
1916 msgid "DVD device"
1917 msgstr "Dispositivo de DVD"
1918
1919 #: src/libvlc.h:460
1920 msgid ""
1921 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1922 "the drive letter (eg. D:)"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:464
1926 msgid "This is the default DVD device to use."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc.h:467
1930 msgid "VCD device"
1931 msgstr "Dispositivo de VCD"
1932
1933 #: src/libvlc.h:470
1934 msgid ""
1935 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1936 "scan for a suitable CD-ROM device."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc.h:474
1940 msgid "This is the default VCD device to use."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc.h:477
1944 msgid "Audio CD device"
1945 msgstr "Dispositivo de CD de audio"
1946
1947 #: src/libvlc.h:480
1948 msgid ""
1949 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1950 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc.h:484
1954 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
1958 msgid "Force IPv6"
1959 msgstr "Forzar IPv6"
1960
1961 #: src/libvlc.h:489
1962 msgid ""
1963 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1964 "connections."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc.h:492
1968 msgid "Force IPv4"
1969 msgstr "Forzar IPv4"
1970
1971 #: src/libvlc.h:494
1972 msgid ""
1973 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1974 "connections."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc.h:497
1978 msgid "TCP connection timeout in ms"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/libvlc.h:499
1982 msgid ""
1983 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1984 "be set in millisecond units."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/libvlc.h:502
1988 msgid "SOCKS server"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc.h:504
1992 msgid ""
1993 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1994 "port . It will be used for all TCP connections"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/libvlc.h:507
1998 msgid "SOCKS user name"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc.h:508
2002 msgid ""
2003 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2004 "the SOCKS server."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:511
2008 msgid "SOCKS password"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:512
2012 msgid ""
2013 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2014 "the SOCKS server."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc.h:515
2018 msgid "Title metadata"
2019 msgstr "Meta-datos do título"
2020
2021 #: src/libvlc.h:517
2022 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2023 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"título\" prá entrada."
2024
2025 #: src/libvlc.h:519
2026 msgid "Author metadata"
2027 msgstr "Meta-datos do autor"
2028
2029 #: src/libvlc.h:521
2030 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2031 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"autor\" prá entrada."
2032
2033 #: src/libvlc.h:523
2034 msgid "Artist metadata"
2035 msgstr "Meta-datos do artista"
2036
2037 #: src/libvlc.h:525
2038 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2039 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"artista\" prá entrada."
2040
2041 #: src/libvlc.h:527
2042 msgid "Genre metadata"
2043 msgstr "Meta-datos do xénero"
2044
2045 #: src/libvlc.h:529
2046 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2047 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"xénero\" prá entrada."
2048
2049 #: src/libvlc.h:531
2050 msgid "Copyright metadata"
2051 msgstr "Meta-datos do copyright"
2052
2053 #: src/libvlc.h:533
2054 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2055 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"copyright\" prá entrada."
2056
2057 #: src/libvlc.h:535
2058 msgid "Description metadata"
2059 msgstr "Meta-datos da descrición"
2060
2061 #: src/libvlc.h:537
2062 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2063 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato da \"descrición\" prá entrada."
2064
2065 #: src/libvlc.h:539
2066 msgid "Date metadata"
2067 msgstr "Meta-datos da data"
2068
2069 #: src/libvlc.h:541
2070 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2071 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato da \"data\" prá entrada."
2072
2073 #: src/libvlc.h:543
2074 msgid "URL metadata"
2075 msgstr "Meta-datos do enderezo"
2076
2077 #: src/libvlc.h:545
2078 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2079 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"enderezo\" prá entrada."
2080
2081 #: src/libvlc.h:548
2082 msgid ""
2083 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2084 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2085 "can break playback of all your streams."
2086 msgstr ""
2087 "Esta opción pódese usar pra altera-lo xeito de selecciona-los codecs "
2088 "(métodos de descompresión) que utiliza o VLC. Soamente os usuarios "
2089 "experimentados deben alterar esta opción xa que o aparato de lectura de "
2090 "tódalas cadeas pode deixar de funcionar axeitadamente."
2091
2092 #: src/libvlc.h:552
2093 msgid "Preferred codecs list"
2094 msgstr "Lista dos codecs preferidos"
2095
2096 #: src/libvlc.h:554
2097 msgid ""
2098 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2099 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2100 "the other ones."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc.h:558
2104 msgid "Preferred encoders list"
2105 msgstr "Lista dos codificadores preferidos"
2106
2107 #: src/libvlc.h:560
2108 msgid ""
2109 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:564
2113 msgid ""
2114 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2115 "subsystem."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc.h:567
2119 msgid "Default stream output chain"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc.h:569
2123 msgid ""
2124 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2125 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2126 "all streams."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc.h:573
2130 msgid "Enable streaming of all ES"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:575
2134 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc.h:577
2138 msgid "Display while streaming"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:579
2142 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc.h:581
2146 msgid "Enable video stream output"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc.h:583
2150 msgid ""
2151 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2152 "stream output facility when this last one is enabled."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc.h:586
2156 msgid "Enable audio stream output"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:588
2160 msgid ""
2161 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2162 "stream output facility when this last one is enabled."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc.h:591
2166 msgid "Keep stream output open"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:593
2170 msgid ""
2171 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2172 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2173 "specified)"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc.h:597
2177 msgid "Preferred packetizer list"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc.h:599
2181 msgid ""
2182 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/libvlc.h:602
2186 msgid "Mux module"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc.h:604
2190 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc.h:606
2194 msgid "Access output module"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/libvlc.h:608
2198 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/libvlc.h:610
2202 msgid "Control SAP flow"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc.h:611
2206 msgid ""
2207 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2208 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc.h:615
2212 msgid "SAP announcement interval"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc.h:616
2216 msgid ""
2217 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2218 "between SAP announcements"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc.h:620
2222 msgid ""
2223 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2224 "You should always leave all these enabled."
2225 msgstr ""
2226 "Estas opcións permítenche optimiza-la CPU.\n"
2227 "Deberías deixalos todos habilitados."
2228
2229 #: src/libvlc.h:623
2230 msgid "Enable FPU support"
2231 msgstr "Habilitar soporte FPU"
2232
2233 #: src/libvlc.h:625
2234 msgid ""
2235 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2236 "advantage of it."
2237 msgstr ""
2238 "Se o teu procesador ten unidade de cálculo de punto flotante, o VLC pode "
2239 "aproveitala."
2240
2241 #: src/libvlc.h:628
2242 msgid "Enable CPU MMX support"
2243 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
2244
2245 #: src/libvlc.h:630
2246 msgid ""
2247 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2248 "of them."
2249 msgstr ""
2250 "Se o teu procesador soporta o conxunto de instrucións MMX, o VLC pode "
2251 "aproveitalos."
2252
2253 #: src/libvlc.h:633
2254 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2255 msgstr "Habilitar soporte CPU 3D"
2256
2257 #: src/libvlc.h:635
2258 msgid ""
2259 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2260 "advantage of them."
2261 msgstr ""
2262 "Se o teu procesador soporta o conxunto de instrucións 3D, o VLC pode "
2263 "aproveitalos."
2264
2265 #: src/libvlc.h:638
2266 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2267 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
2268
2269 #: src/libvlc.h:640
2270 msgid ""
2271 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2272 "advantage of them."
2273 msgstr ""
2274 "Se o teu procesador soporta o conxunto de instrucións  MMX EXT, o VLC pode "
2275 "aproveitalos."
2276
2277 #: src/libvlc.h:643
2278 msgid "Enable CPU SSE support"
2279 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
2280
2281 #: src/libvlc.h:645
2282 msgid ""
2283 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2284 "of them."
2285 msgstr ""
2286 "Se o teu procesador soporta o conxunto de instrucións  SSE, o VLC pode "
2287 "aproveitalos."
2288
2289 #: src/libvlc.h:648
2290 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2291 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
2292
2293 #: src/libvlc.h:650
2294 msgid ""
2295 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2296 "of them."
2297 msgstr ""
2298 "Se o teu procesador soporta o conxunto de instrucións  SSE2, o VLC pode "
2299 "aproveitalos."
2300
2301 #: src/libvlc.h:653
2302 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2303 msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
2304
2305 #: src/libvlc.h:655
2306 msgid ""
2307 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2308 "advantage of them."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:659
2312 msgid ""
2313 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2314 "overridden in the playlist dialog box."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc.h:662
2318 msgid "Services discovery modules"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/libvlc.h:664
2322 msgid ""
2323 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2324 "Typical values are sap, hal, ..."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc.h:667
2328 msgid "Play files randomly forever"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc.h:669
2332 msgid ""
2333 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2334 "interrupted."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc.h:672
2338 msgid "Repeat all"
2339 msgstr "Repetir todo"
2340
2341 #: src/libvlc.h:674
2342 msgid ""
2343 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2344 "option."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc.h:677
2348 msgid "Repeat current item"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/libvlc.h:679
2352 msgid ""
2353 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2354 "and over again."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc.h:682
2358 msgid "Play and stop"
2359 msgstr "Reproducir e parar"
2360
2361 #: src/libvlc.h:684
2362 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc.h:687
2366 msgid ""
2367 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2368 "you really know what you are doing."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc.h:690
2372 msgid "Memory copy module"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: src/libvlc.h:692
2376 msgid ""
2377 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2378 "select the fastest one supported by your hardware."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc.h:695
2382 msgid "Access module"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:697
2386 msgid ""
2387 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2388 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2389 "option unless you really know what you are doing."
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/libvlc.h:701
2393 msgid "Access filter module"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc.h:703
2397 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc.h:705
2401 msgid "Demux module"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc.h:707
2405 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc.h:709
2409 msgid "Allow real-time priority"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc.h:711
2413 msgid ""
2414 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2415 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2416 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2417 "only activate this if you know what you're doing."
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc.h:717
2421 msgid "Adjust VLC priority"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc.h:719
2425 msgid ""
2426 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2427 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2428 "VLC instances."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/libvlc.h:723
2432 msgid "Minimize number of threads"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc.h:725
2436 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc.h:727
2440 msgid "Modules search path"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/libvlc.h:729
2444 msgid ""
2445 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2446 "modules."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc.h:732
2450 msgid "VLM configuration file"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc.h:734
2454 msgid ""
2455 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2456 "when VLM is launched."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:737
2460 msgid "Use a plugins cache"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc.h:739
2464 msgid ""
2465 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2466 "start time of VLC."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc.h:742
2470 msgid "Run as daemon process"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc.h:744
2474 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc.h:746
2478 msgid "Allow only one running instance"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc.h:748
2482 msgid ""
2483 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2484 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2485 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2486 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2487 "running instance or enqueue it."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc.h:755
2491 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc.h:757
2495 msgid ""
2496 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2497 "playing current item."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc.h:760
2501 msgid "Increase the priority of the process"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc.h:762
2505 msgid ""
2506 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2507 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2508 "could otherwise take too much processor time.\n"
2509 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2510 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2511 "require a reboot of your machine."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/libvlc.h:769
2515 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc.h:771
2519 msgid ""
2520 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2521 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2522 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc.h:776
2526 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc.h:779
2530 msgid ""
2531 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2532 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2533 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2534 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2535 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc.h:787
2539 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:323
2543 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2544 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2545 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2546 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2547 msgid "Fullscreen"
2548 msgstr "Pantalla completa"
2549
2550 #: src/libvlc.h:791
2551 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2552 msgstr ""
2553 "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra modifica-lo estado de pantalla "
2554 "completa."
2555
2556 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1607
2557 msgid "Play/Pause"
2558 msgstr "Reproducir/Pausar"
2559
2560 #: src/libvlc.h:793
2561 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2562 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir/pausar."
2563
2564 #: src/libvlc.h:794
2565 msgid "Pause only"
2566 msgstr "Pausar só"
2567
2568 #: src/libvlc.h:795
2569 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2570 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pausar."
2571
2572 #: src/libvlc.h:796
2573 msgid "Play only"
2574 msgstr "Reproducir só"
2575
2576 #: src/libvlc.h:797
2577 msgid "Select the hotkey to use to play."
2578 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir."
2579
2580 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2581 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2582 msgid "Faster"
2583 msgstr "Máis rápido"
2584
2585 #: src/libvlc.h:799
2586 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2587 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra unha lectura máis rápida."
2588
2589 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2590 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2591 msgid "Slower"
2592 msgstr "Máis lento"
2593
2594 #: src/libvlc.h:801
2595 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2596 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra unha lectura máis lenta."
2597
2598 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2599 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2600 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1612
2603 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2604 msgid "Next"
2605 msgstr "Seguinte"
2606
2607 #: src/libvlc.h:803
2608 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2609 msgstr ""
2610 "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento seguinte da lista "
2611 "de reprodución."
2612
2613 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2614 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2615 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1611
2617 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2618 msgid "Previous"
2619 msgstr "Anterior"
2620
2621 #: src/libvlc.h:805
2622 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2623 msgstr ""
2624 "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento anterior da lista "
2625 "de reprodución."
2626
2627 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2628 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2629 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1613
2632 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2633 #: modules/visualization/xosd.c:236
2634 #, c-format
2635 msgid "Stop"
2636 msgstr "Parar"
2637
2638 #: src/libvlc.h:807
2639 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2640 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pra para-la lectura."
2641
2642 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2643 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2644 msgid "Position"
2645 msgstr "Posición"
2646
2647 #: src/libvlc.h:809
2648 msgid "Select the hotkey to display the position."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/libvlc.h:811
2652 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2653 msgstr "Saltar 3 segundos atrás"
2654
2655 #: src/libvlc.h:812
2656 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2657 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 3 segundos atrás."
2658
2659 #: src/libvlc.h:813
2660 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2661 msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
2662
2663 #: src/libvlc.h:814
2664 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2665 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 10 segundos atrás."
2666
2667 #: src/libvlc.h:816
2668 msgid "Jump 1 minute backwards"
2669 msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
2670
2671 #: src/libvlc.h:817
2672 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2673 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 1 minuto atrás."
2674
2675 #: src/libvlc.h:818
2676 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2677 msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
2678
2679 #: src/libvlc.h:819
2680 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2681 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 5 minutos atrás."
2682
2683 #: src/libvlc.h:821
2684 msgid "Jump 3 seconds forward"
2685 msgstr "Saltar 3 segundos adiante"
2686
2687 #: src/libvlc.h:822
2688 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2689 msgstr ""
2690 "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 3 segundos adiante."
2691
2692 #: src/libvlc.h:823
2693 msgid "Jump 10 seconds forward"
2694 msgstr "Saltar 10 segundos adiante"
2695
2696 #: src/libvlc.h:824
2697 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2698 msgstr ""
2699 "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 10 segundos adiante."
2700
2701 #: src/libvlc.h:826
2702 msgid "Jump 1 minute forward"
2703 msgstr "Saltar 1 minuto adiante"
2704
2705 #: src/libvlc.h:827
2706 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2707 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 1 minuto adiante."
2708
2709 #: src/libvlc.h:828
2710 msgid "Jump 5 minutes forward"
2711 msgstr "Saltar 5 minutos adiante"
2712
2713 #: src/libvlc.h:829
2714 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2715 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 5 minutos adiante."
2716
2717 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2719 msgid "Quit"
2720 msgstr "Saír"
2721
2722 #: src/libvlc.h:832
2723 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2724 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saír da aplicación."
2725
2726 #: src/libvlc.h:833
2727 msgid "Navigate up"
2728 msgstr "Navegar cara a riba"
2729
2730 #: src/libvlc.h:834
2731 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2732 msgstr ""
2733 "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a riba nos menús dos DVD."
2734
2735 #: src/libvlc.h:835
2736 msgid "Navigate down"
2737 msgstr "Navegar cara a baixo"
2738
2739 #: src/libvlc.h:836
2740 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2741 msgstr ""
2742 "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a baixo nos menús dos DVD."
2743
2744 #: src/libvlc.h:837
2745 msgid "Navigate left"
2746 msgstr "Navegar cara a esquerda"
2747
2748 #: src/libvlc.h:838
2749 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2750 msgstr ""
2751 "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a esquerda nos menús dos DVD."
2752
2753 #: src/libvlc.h:839
2754 msgid "Navigate right"
2755 msgstr "Navegar cara a dereita"
2756
2757 #: src/libvlc.h:840
2758 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2759 msgstr ""
2760 "Selecciona-las tecla pra move-lo selector cara a dereita nos menús dos DVD."
2761
2762 #: src/libvlc.h:841
2763 msgid "Activate"
2764 msgstr "Activar"
2765
2766 #: src/libvlc.h:842
2767 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2768 msgstr ""
2769 "Selecciona-las teclas pra activa-lo elemento seleccionado nos menús dos DVD."
2770
2771 #: src/libvlc.h:843
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Go to the DVD menu"
2774 msgstr "Usar menús do DVD"
2775
2776 #: src/libvlc.h:844
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2779 msgstr ""
2780 "Selecciona-las teclas pra activa-lo elemento seleccionado nos menús dos DVD."
2781
2782 #: src/libvlc.h:845
2783 msgid "Select previous DVD title"
2784 msgstr "Selecciona-lo anterior título do DVD."
2785
2786 #: src/libvlc.h:846
2787 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2788 msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título anterior do DVD."
2789
2790 #: src/libvlc.h:847
2791 msgid "Select next DVD title"
2792 msgstr "Selecciona-lo seguinte título do DVD."
2793
2794 #: src/libvlc.h:848
2795 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2796 msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título seguinte do DVD."
2797
2798 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2799 msgid "Select prev DVD chapter"
2800 msgstr "Selecciona-lo anterior capítulo do DVD."
2801
2802 #: src/libvlc.h:850
2803 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2804 msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo anterior do DVD."
2805
2806 #: src/libvlc.h:852
2807 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2808 msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo seguinte do DVD."
2809
2810 #: src/libvlc.h:853
2811 msgid "Volume up"
2812 msgstr "Subir volume"
2813
2814 #: src/libvlc.h:854
2815 msgid "Select the key to increase audio volume."
2816 msgstr "Seleccionar unha tecla pra incrementa-lo volume de audio."
2817
2818 #: src/libvlc.h:855
2819 msgid "Volume down"
2820 msgstr "Baixar volume"
2821
2822 #: src/libvlc.h:856
2823 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2824 msgstr "Seleccionar unha tecla pra decrementa-lo volume de audio."
2825
2826 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
2827 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2828 msgid "Mute"
2829 msgstr "Mudo"
2830
2831 #: src/libvlc.h:858
2832 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2833 msgstr "Selecciona-la tecla pra apaga-lo audio."
2834
2835 #: src/libvlc.h:859
2836 msgid "Subtitle delay up"
2837 msgstr "Máis retraso dos subtítulos"
2838
2839 #: src/libvlc.h:860
2840 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2841 msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo retraso dos subtítulos."
2842
2843 #: src/libvlc.h:861
2844 msgid "Subtitle delay down"
2845 msgstr "Menos retraso dos subtítulos"
2846
2847 #: src/libvlc.h:862
2848 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2849 msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo retraso dos subtítulos."
2850
2851 #: src/libvlc.h:863
2852 msgid "Audio delay up"
2853 msgstr "Máis retraso do audio"
2854
2855 #: src/libvlc.h:864
2856 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2857 msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo retraso do audio."
2858
2859 #: src/libvlc.h:865
2860 msgid "Audio delay down"
2861 msgstr "Menos retraso do audio"
2862
2863 #: src/libvlc.h:866
2864 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2865 msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo retraso do audio."
2866
2867 #: src/libvlc.h:867
2868 msgid "Play playlist bookmark 1"
2869 msgstr "Reproducir marcador 1"
2870
2871 #: src/libvlc.h:868
2872 msgid "Play playlist bookmark 2"
2873 msgstr "Reproducir marcador 2"
2874
2875 #: src/libvlc.h:869
2876 msgid "Play playlist bookmark 3"
2877 msgstr "Reproducir marcador 3"
2878
2879 #: src/libvlc.h:870
2880 msgid "Play playlist bookmark 4"
2881 msgstr "Reproducir marcador 4"
2882
2883 #: src/libvlc.h:871
2884 msgid "Play playlist bookmark 5"
2885 msgstr "Reproducir marcador 5"
2886
2887 #: src/libvlc.h:872
2888 msgid "Play playlist bookmark 6"
2889 msgstr "Reproducir marcador 6"
2890
2891 #: src/libvlc.h:873
2892 msgid "Play playlist bookmark 7"
2893 msgstr "Reproducir marcador 7"
2894
2895 #: src/libvlc.h:874
2896 msgid "Play playlist bookmark 8"
2897 msgstr "Reproducir marcador 8"
2898
2899 #: src/libvlc.h:875
2900 msgid "Play playlist bookmark 9"
2901 msgstr "Reproducir marcador 9"
2902
2903 #: src/libvlc.h:876
2904 msgid "Play playlist bookmark 10"
2905 msgstr "Reproducir marcador 10"
2906
2907 #: src/libvlc.h:877
2908 msgid "Select the key to play this bookmark."
2909 msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador."
2910
2911 #: src/libvlc.h:878
2912 msgid "Set playlist bookmark 1"
2913 msgstr "Pó-lo marcador 1 na lista de reprodución"
2914
2915 #: src/libvlc.h:879
2916 msgid "Set playlist bookmark 2"
2917 msgstr "Pó-lo marcador 2 na lista de reprodución"
2918
2919 #: src/libvlc.h:880
2920 msgid "Set playlist bookmark 3"
2921 msgstr "Pó-lo marcador 3 na lista de reprodución"
2922
2923 #: src/libvlc.h:881
2924 msgid "Set playlist bookmark 4"
2925 msgstr "Pó-lo marcador 4 na lista de reprodución"
2926
2927 #: src/libvlc.h:882
2928 msgid "Set playlist bookmark 5"
2929 msgstr "Pó-lo marcador 5 na lista de reprodución"
2930
2931 #: src/libvlc.h:883
2932 msgid "Set playlist bookmark 6"
2933 msgstr "Pó-lo marcador 6 na lista de reprodución"
2934
2935 #: src/libvlc.h:884
2936 msgid "Set playlist bookmark 7"
2937 msgstr "Pó-lo marcador 7 na lista de reprodución"
2938
2939 #: src/libvlc.h:885
2940 msgid "Set playlist bookmark 8"
2941 msgstr "Pó-lo marcador 8 na lista de reprodución"
2942
2943 #: src/libvlc.h:886
2944 msgid "Set playlist bookmark 9"
2945 msgstr "Pó-lo marcador 9 na lista de reprodución"
2946
2947 #: src/libvlc.h:887
2948 msgid "Set playlist bookmark 10"
2949 msgstr "Pó-lo marcador 10 na lista de reprodución"
2950
2951 #: src/libvlc.h:888
2952 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2953 msgstr "Selecciona-las teclas pra pór este marcador na lista de reprodución."
2954
2955 #: src/libvlc.h:890
2956 msgid "Go back in browsing history"
2957 msgstr "Recuar no historial de exploración"
2958
2959 #: src/libvlc.h:891
2960 msgid ""
2961 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2962 "history."
2963 msgstr ""
2964 "Selecciona-las teclas pra recuar (ó anterior elemento 'media') no historial "
2965 "de exploración."
2966
2967 #: src/libvlc.h:892
2968 msgid "Go forward in browsing history"
2969 msgstr "Avanzar no historial de exploración"
2970
2971 #: src/libvlc.h:893
2972 msgid ""
2973 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2974 "history."
2975 msgstr ""
2976 "Selecciona-las teclas pra avanzar (ó seguinte elemento 'media') no historial "
2977 "de exploración."
2978
2979 #: src/libvlc.h:895
2980 msgid "Cycle audio track"
2981 msgstr "Repetir pista de audio"
2982
2983 #: src/libvlc.h:896
2984 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2985 msgstr "Repetir a través das pistas de audio dispoñibles (linguaxes)"
2986
2987 #: src/libvlc.h:897
2988 msgid "Cycle subtitle track"
2989 msgstr "Repetir pista de subtítulos"
2990
2991 #: src/libvlc.h:898
2992 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2993 msgstr "Repetir a través das pistas de subtítulo dispoñibles"
2994
2995 #: src/libvlc.h:899
2996 msgid "Show interface"
2997 msgstr "Amosar interface"
2998
2999 #: src/libvlc.h:900
3000 msgid "Raise the interface above all other windows"
3001 msgstr "Subi-la interface por riba de tódalas outras ventás"
3002
3003 #: src/libvlc.h:901
3004 msgid "Hide interface"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc.h:902
3008 msgid "Lower the interface below all other windows"
3009 msgstr "Baixa-la interface por baixo de tódalas outras ventás"
3010
3011 #: src/libvlc.h:903
3012 msgid "Take video snapshot"
3013 msgstr "Facer captura de pantalla"
3014
3015 #: src/libvlc.h:904
3016 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3020 #: modules/access_filter/record.c:51
3021 msgid "Record"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc.h:907
3025 msgid "Record access filter start/stop."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc.h:911
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3032 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3033 "enqueued in the playlist.\n"
3034 "The first item specified will be played first.\n"
3035 "\n"
3036 "Options-styles:\n"
3037 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3038 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3039 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3040 "it\n"
3041 "            and that overrides previous settings.\n"
3042 "\n"
3043 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3044 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3045 "option=value ...]\n"
3046 "\n"
3047 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3048 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3049 "\n"
3050 "URL syntax:\n"
3051 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3052 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3053 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3054 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3055 "  screen://                      Screen capture\n"
3056 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3057 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3058 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3059 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3060 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3061 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3062 "certain time\n"
3063 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:335
3067 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3068 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3069 msgid "Snapshot"
3070 msgstr "Captura de pantalla"
3071
3072 #: src/libvlc.h:1026
3073 msgid "Window properties"
3074 msgstr "Características da ventá"
3075
3076 #: src/libvlc.h:1062
3077 msgid "Subpictures"
3078 msgstr "Subimaxes"
3079
3080 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3082 msgid "Subtitles"
3083 msgstr "Subtítulos"
3084
3085 #: src/libvlc.h:1082
3086 msgid "Overlays"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc.h:1090
3090 msgid "Track settings"
3091 msgstr "Axustes de pista"
3092
3093 #: src/libvlc.h:1108
3094 msgid "Playback control"
3095 msgstr "Control do aparato de lectura"
3096
3097 #: src/libvlc.h:1123
3098 msgid "Default devices"
3099 msgstr "Dispositivos por defecto"
3100
3101 #: src/libvlc.h:1132
3102 msgid "Network settings"
3103 msgstr "Axustes da rede"
3104
3105 #: src/libvlc.h:1144
3106 msgid "Socks proxy"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc.h:1153
3110 msgid "Metadata"
3111 msgstr "Meta-datos"
3112
3113 #: src/libvlc.h:1180
3114 msgid "Decoders"
3115 msgstr "Decodificadores"
3116
3117 #: src/libvlc.h:1187
3118 msgid "Input"
3119 msgstr "Entrada"
3120
3121 #: src/libvlc.h:1243
3122 msgid "CPU"
3123 msgstr "CPU"
3124
3125 #: src/libvlc.h:1258
3126 msgid "Special modules"
3127 msgstr "Módulos especiais"
3128
3129 #: src/libvlc.h:1264
3130 msgid "Plugins"
3131 msgstr "Expansións de programa (Plugins)"
3132
3133 #: src/libvlc.h:1270
3134 msgid "Performance options"
3135 msgstr "Opcións de funcionamento"
3136
3137 #: src/libvlc.h:1358
3138 msgid "Hot keys"
3139 msgstr "Teclas rápidas"
3140
3141 #: src/libvlc.h:1660
3142 msgid "main program"
3143 msgstr "programa principal"
3144
3145 #: src/libvlc.h:1667
3146 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3147 msgstr "imprimir axuda pró VLC (pódese combinar con --advanced)"
3148
3149 #: src/libvlc.h:1669
3150 msgid ""
3151 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3152 msgstr ""
3153 "imprimir axuda pró VLC e tódolos módulos (pódese combinar con --advanced)"
3154
3155 #: src/libvlc.h:1671
3156 msgid "print help for the advanced options"
3157 msgstr "imprimir axuda prás opcións avanzadas"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1673
3160 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc.h:1675
3164 msgid "print a list of available modules"
3165 msgstr "imprimir unha lista dos módulos dispoñibles"
3166
3167 #: src/libvlc.h:1677
3168 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3169 msgstr ""
3170 "imprimir axuda sobre un módulo específico (pódese combinar con --advanced)"
3171
3172 #: src/libvlc.h:1679
3173 msgid "save the current command line options in the config"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/libvlc.h:1681
3177 msgid "reset the current config to the default values"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/libvlc.h:1683
3181 msgid "use alternate config file"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/libvlc.h:1685
3185 msgid "resets the current plugins cache"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/libvlc.h:1687
3189 msgid "print version information"
3190 msgstr "imprimir información da versión"
3191
3192 #: src/misc/configuration.c:1229
3193 msgid "boolean"
3194 msgstr "boleán"
3195
3196 #: src/misc/configuration.c:1240
3197 msgid "key"
3198 msgstr "tecla"
3199
3200 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3201 msgid "Afar"
3202 msgstr "Afar"
3203
3204 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3205 msgid "Abkhazian"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3209 msgid "Afrikaans"
3210 msgstr "Africaans"
3211
3212 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3213 msgid "Albanian"
3214 msgstr "Albanés"
3215
3216 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3217 msgid "Amharic"
3218 msgstr "Amhárico"
3219
3220 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3221 msgid "Arabic"
3222 msgstr "Árabe"
3223
3224 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3225 msgid "Armenian"
3226 msgstr "Armenio"
3227
3228 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3229 msgid "Assamese"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3233 msgid "Avestan"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3237 msgid "Aymara"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3241 msgid "Azerbaijani"
3242 msgstr "Acerbaixán"
3243
3244 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3245 msgid "Bashkir"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3249 msgid "Basque"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3253 msgid "Belarusian"
3254 msgstr "Bielorruso"
3255
3256 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3257 msgid "Bengali"
3258 msgstr "Bengalí"
3259
3260 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3261 msgid "Bihari"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3265 msgid "Bislama"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3269 msgid "Bosnian"
3270 msgstr "Bosnio"
3271
3272 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3273 msgid "Breton"
3274 msgstr "Bretón"
3275
3276 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3277 msgid "Bulgarian"
3278 msgstr "Búlgaro"
3279
3280 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3281 msgid "Burmese"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3285 msgid "Chamorro"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3289 msgid "Chechen"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3293 msgid "Chinese"
3294 msgstr "Chinés"
3295
3296 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3297 msgid "Church Slavic"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3301 msgid "Chuvash"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3305 msgid "Cornish"
3306 msgstr "Cornuallés"
3307
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3309 msgid "Corsican"
3310 msgstr "Corso"
3311
3312 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3313 msgid "Czech"
3314 msgstr "Checo"
3315
3316 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3317 msgid "Dzongkha"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3321 msgid "English"
3322 msgstr "Inglés"
3323
3324 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3325 msgid "Esperanto"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3329 msgid "Estonian"
3330 msgstr "Estonio"
3331
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3333 msgid "Faroese"
3334 msgstr "Feroés"
3335
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3337 msgid "Fijian"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3341 msgid "Finnish"
3342 msgstr "Finlandés"
3343
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3345 msgid "Frisian"
3346 msgstr "Frisón"
3347
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3349 msgid "Georgian"
3350 msgstr "Xeorxiano"
3351
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3353 msgid "Gaelic (Scots)"
3354 msgstr "Gaélico (Escocés)"
3355
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3357 msgid "Irish"
3358 msgstr "Irlandés"
3359
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3361 msgid "Gallegan"
3362 msgstr "Galego"
3363
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3365 msgid "Manx"
3366 msgstr "Manés"
3367
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3369 msgid "Greek, Modern ()"
3370 msgstr "Grego (Moderno)"
3371
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3373 msgid "Guarani"
3374 msgstr "Guaraní"
3375
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3377 msgid "Gujarati"
3378 msgstr "Guiaratí"
3379
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3381 msgid "Hebrew"
3382 msgstr "Hebreo"
3383
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3385 msgid "Herero"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3389 msgid "Hindi"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3393 msgid "Hiri Motu"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3397 msgid "Hungarian"
3398 msgstr "Húngaro"
3399
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3401 msgid "Icelandic"
3402 msgstr "Islandés"
3403
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3405 msgid "Inuktitut"
3406 msgstr "Inuí (Inuktitut)"
3407
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3409 msgid "Interlingue"
3410 msgstr "Occidental (Interlingue)"
3411
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3413 msgid "Interlingua"
3414 msgstr "Interlingua"
3415
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3417 msgid "Indonesian"
3418 msgstr "Indonesio"
3419
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3421 msgid "Inupiaq"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3425 msgid "Javanese"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3429 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3430 msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
3431
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3433 msgid "Kannada"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3437 msgid "Kashmiri"
3438 msgstr "Kashmiri (Cachemiro)"
3439
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3441 msgid "Kazakh"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3445 msgid "Khmer"
3446 msgstr "Camboiano (Khmer)"
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3449 msgid "Kikuyu"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3453 msgid "Kinyarwanda"
3454 msgstr "Ruanda (kinyarwanda ou quiñaruanda)"
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3457 msgid "Kirghiz"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3461 msgid "Komi"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3465 msgid "Kuanyama"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3469 msgid "Kurdish"
3470 msgstr "Kurdo"
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3473 msgid "Lao"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3477 msgid "Latin"
3478 msgstr "Latín"
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3481 msgid "Latvian"
3482 msgstr "Letón"
3483
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3485 msgid "Lingala"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3489 msgid "Lithuanian"
3490 msgstr "Lituano"
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3493 msgid "Letzeburgesch"
3494 msgstr "Luxemburgués"
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3497 msgid "Macedonian"
3498 msgstr "Macedónico"
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3501 msgid "Marshall"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3505 msgid "Malayalam"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3509 msgid "Maori"
3510 msgstr "Maorí"
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3513 msgid "Marathi"
3514 msgstr "Maratí"
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3517 msgid "Malay"
3518 msgstr "Malayo"
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3521 msgid "Malagasy"
3522 msgstr "Malgache"
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3525 msgid "Maltese"
3526 msgstr "Maltés"
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3529 msgid "Moldavian"
3530 msgstr "Moldavo"
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3533 msgid "Mongolian"
3534 msgstr "Mongol"
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3537 msgid "Nauru"
3538 msgstr "Nauruano"
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3541 msgid "Navajo"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3545 msgid "Ndebele, South"
3546 msgstr "Ndebele, Sur"
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3549 msgid "Ndebele, North"
3550 msgstr "Ndebele, Norte"
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3553 msgid "Ndonga"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3557 msgid "Nepali"
3558 msgstr "Nepalí"
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3561 msgid "Norwegian"
3562 msgstr "Noruego"
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3565 msgid "Norwegian Nynorsk"
3566 msgstr "Novo Noruego"
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3569 msgid "Norwegian Bokmaal"
3570 msgstr "Noruego Bokmaal"
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3573 msgid "Chichewa; Nyanja"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3577 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3578 msgstr "Occitano (post 1500); Provencal"
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3581 msgid "Oriya"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3585 msgid "Oromo"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3589 msgid "Ossetian; Ossetic"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3593 msgid "Panjabi"
3594 msgstr "Panjabí"
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3597 msgid "Persian"
3598 msgstr "Persa"
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3601 msgid "Pali"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3605 msgid "Polish"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3609 msgid "Portuguese"
3610 msgstr "Portugués"
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3613 msgid "Pushto"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3617 msgid "Quechua"
3618 msgstr "Quechua (Runasimi)"
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3621 msgid "Raeto-Romance"
3622 msgstr "Raeto-Rumano"
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3625 msgid "Rundi"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3629 msgid "Sango"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3633 msgid "Sanskrit"
3634 msgstr "Sánscrito"
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3637 msgid "Serbian"
3638 msgstr "Serbio"
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3641 msgid "Croatian"
3642 msgstr "Croata"
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3645 msgid "Sinhalese"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3649 msgid "Slovak"
3650 msgstr "Eslovaco"
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3653 msgid "Slovenian"
3654 msgstr "Esloveno"
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3657 msgid "Northern Sami"
3658 msgstr "Sami do Norte"
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3661 msgid "Samoan"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3665 msgid "Shona"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3669 msgid "Sindhi"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3673 msgid "Somali"
3674 msgstr "Somalí"
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3677 msgid "Sotho, Southern"
3678 msgstr "Sotho do Sur"
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3681 msgid "Sardinian"
3682 msgstr "Sardo"
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3685 msgid "Swati"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3689 msgid "Sundanese"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3693 msgid "Swahili"
3694 msgstr "Suahilí"
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3697 msgid "Swedish"
3698 msgstr "Sueco"
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3701 msgid "Tahitian"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3705 msgid "Tamil"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3709 msgid "Tatar"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3713 msgid "Telugu"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3717 msgid "Tajik"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3721 msgid "Tagalog"
3722 msgstr "Tagalo"
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3725 msgid "Thai"
3726 msgstr "Tailandés"
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3729 msgid "Tibetan"
3730 msgstr "Tibetano"
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3733 msgid "Tigrinya"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3737 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3738 msgstr "Tongano (Illas Tonga)"
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3741 msgid "Tswana"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3745 msgid "Tsonga"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3749 msgid "Turkmen"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3753 msgid "Twi"
3754 msgstr "Tui"
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3757 msgid "Uighur"
3758 msgstr "Uigur"
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3761 msgid "Ukrainian"
3762 msgstr "Ucraniano"
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3765 msgid "Urdu"
3766 msgstr "Urdú"
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3769 msgid "Uzbek"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3773 msgid "Vietnamese"
3774 msgstr "Vietnamita"
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3777 msgid "Volapuk"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3781 msgid "Welsh"
3782 msgstr "Galés"
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3785 msgid "Wolof"
3786 msgstr "Volofo"
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3789 msgid "Xhosa"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3793 msgid "Yiddish"
3794 msgstr "Yídish"
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3797 msgid "Yoruba"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3801 msgid "Zhuang"
3802 msgstr "Chuan"
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3805 msgid "Zulu"
3806 msgstr "Zulú"
3807
3808 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3809 msgid "Unknown"
3810 msgstr "Descoñecido"
3811
3812 #: src/playlist/playlist.c:35
3813 msgid "By category"
3814 msgstr "Por categoría"
3815
3816 #: src/playlist/playlist.c:36
3817 msgid "Manually added"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/playlist/playlist.c:37
3821 msgid "All items, unsorted"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3825 msgid "Album/movie/show title"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3829 msgid "Undefined"
3830 msgstr "Indefinido"
3831
3832 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
3833 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3834 msgid "Deinterlace"
3835 msgstr "Desentrelazar"
3836
3837 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3838 msgid "Discard"
3839 msgstr "Descarte"
3840
3841 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3842 msgid "Blend"
3843 msgstr "Mestura"
3844
3845 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3846 msgid "Mean"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3850 msgid "Bob"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3854 msgid "Linear"
3855 msgstr "Liñal"
3856
3857 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3858 msgid "Zoom"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3862 msgid "1:4 Quarter"
3863 msgstr "1:4 Cuarto"
3864
3865 #: src/video_output/vout_intf.c:212
3866 msgid "1:2 Half"
3867 msgstr "1:2 Medio"
3868
3869 #: src/video_output/vout_intf.c:214
3870 msgid "1:1 Original"
3871 msgstr "1:1 Orixinal"
3872
3873 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3874 msgid "2:1 Double"
3875 msgstr "2:1 Dobre"
3876
3877 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
3878 msgid "Crop"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/video_output/vout_intf.c:234 src/video_output/vout_intf.c:293
3882 msgid "1:1"
3883 msgstr "1:1"
3884
3885 #: src/video_output/vout_intf.c:236 src/video_output/vout_intf.c:295
3886 msgid "4:3"
3887 msgstr "4:3"
3888
3889 #: src/video_output/vout_intf.c:238 src/video_output/vout_intf.c:297
3890 msgid "16:9"
3891 msgstr "16:9"
3892
3893 #: src/video_output/vout_intf.c:240 src/video_output/vout_intf.c:299
3894 msgid "221:100"
3895 msgstr "221:100"
3896
3897 #: src/video_output/vout_intf.c:286
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Aspect-ratio"
3900 msgstr "Seccións espectrais"
3901
3902 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3903 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3904 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3905 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
3906 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
3907 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3908 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3909 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
3910 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3911 msgid "Caching value in ms"
3912 msgstr "Valor da caché en milisegundos (ms)"
3913
3914 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3915 msgid ""
3916 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3917 "should be set in milliseconds units."
3918 msgstr ""
3919
3920 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
3921 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3922 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
3923 msgid "Audio CD"
3924 msgstr "CD de audio"
3925
3926 #: modules/access/cdda.c:49
3927 msgid "Audio CD input"
3928 msgstr "Entrada do CD de audio"
3929
3930 #: modules/access/cdda.c:55
3931 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: modules/access/cdda.c:380
3935 msgid "Audio CD - Track "
3936 msgstr "CD de audio - Pista"
3937
3938 #: modules/access/cdda.c:381
3939 #, c-format
3940 msgid "Audio CD - Track %i"
3941 msgstr "CD de audio - Pista %i"
3942
3943 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3944 #: modules/codec/x264.c:125
3945 msgid "none"
3946 msgstr "ningún"
3947
3948 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3949 msgid "overlap"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3953 msgid "full"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3957 msgid ""
3958 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3959 "meta info          1\n"
3960 "events             2\n"
3961 "MRL                4\n"
3962 "external call      8\n"
3963 "all calls (0x10)  16\n"
3964 "LSN       (0x20)  32\n"
3965 "seek      (0x40)  64\n"
3966 "libcdio   (0x80) 128\n"
3967 "libcddb  (0x100) 256\n"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3971 msgid ""
3972 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3973 "should be set in millisecond units."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3977 msgid ""
3978 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3979 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3980 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3981 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3985 msgid ""
3986 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3987 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3988 "   %a : The artist (for the album)\n"
3989 "   %A : The album information\n"
3990 "   %C : Category\n"
3991 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3992 "   %I : CDDB disk ID\n"
3993 "   %G : Genre\n"
3994 "   %M : The current MRL\n"
3995 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3996 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3997 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3998 "   %T : The track number\n"
3999 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4000 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4001 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4002 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4003 "   %% : a % \n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4007 msgid ""
4008 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4009 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4010 "   %M : The current MRL\n"
4011 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4012 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4013 "   %T : The track number\n"
4014 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4015 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4016 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4017 "   %% : a % \n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4021 msgid "Enable CD paranoia?"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4025 msgid ""
4026 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4027 "none: no paranoia - fastest.\n"
4028 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4029 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4033 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4037 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4041 msgid "Audio Compact Disc"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4045 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4049 msgid "Caching value in microseconds"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4053 msgid "Number of blocks per CD read"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4057 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4061 msgid "Use CD audio controls and output?"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4065 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4066 msgstr ""
4067
4068 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4069 msgid "Do CD-Text lookups?"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4073 msgid "If set, get CD-Text information"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4077 msgid "Use Navigation-style playback?"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4081 msgid ""
4082 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4086 msgid "CDDB"
4087 msgstr "CDDB"
4088
4089 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4090 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4094 msgid "Do CDDB lookups?"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4098 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4102 msgid "CDDB server"
4103 msgstr "Servidor CDDB"
4104
4105 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4106 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4110 msgid "CDDB server port"
4111 msgstr "Porto do servidor CDDB"
4112
4113 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4114 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4118 msgid "email address reported to CDDB server"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4122 msgid "Cache CDDB lookups?"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4126 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4130 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4134 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4138 msgid "CDDB server timeout"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4142 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4146 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4150 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4154 msgid ""
4155 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4156 "are available"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4160 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4161 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4162 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4163 msgid "Disc"
4164 msgstr "Disco"
4165
4166 #: modules/access/cdda/info.c:330
4167 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4171 msgid "Tracks"
4172 msgstr "Pistas"
4173
4174 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4175 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4176 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4177 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4178 msgid "Track"
4179 msgstr "Pista"
4180
4181 #: modules/access/cdda/info.c:397
4182 msgid "MRL"
4183 msgstr "MRL"
4184
4185 #: modules/access/cdda/info.c:857
4186 msgid "Track Number"
4187 msgstr "Número de pista"
4188
4189 #: modules/access/directory.c:69
4190 msgid "Subdirectory behavior"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: modules/access/directory.c:71
4194 msgid ""
4195 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4196 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4197 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4198 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: modules/access/directory.c:77
4202 msgid "collapse"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: modules/access/directory.c:78
4206 msgid "expand"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: modules/access/directory.c:80
4210 msgid "Ignore files with these extensions"
4211 msgstr "Ignorar arquivos con estas extensións"
4212
4213 #: modules/access/directory.c:82
4214 msgid ""
4215 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4216 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4217 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: modules/access/directory.c:88
4221 msgid "Directory"
4222 msgstr "Directorio"
4223
4224 #: modules/access/directory.c:90
4225 msgid "Standard filesystem directory input"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4229 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4230 msgid "None"
4231 msgstr "Ningún"
4232
4233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4234 msgid "Cable"
4235 msgstr "Cable"
4236
4237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4238 msgid "Antenna"
4239 msgstr "Antena"
4240
4241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4242 msgid ""
4243 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4244 "value should be set in milliseconds units."
4245 msgstr ""
4246 "Permíteche modifica-lo valor por defecto da caché pra volcados DirectShow. "
4247 "Este valor débese pór en unidades de milisegundos (ms)."
4248
4249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4250 msgid "Video device name"
4251 msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
4252
4253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4254 msgid ""
4255 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4256 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4257 "used."
4258 msgstr ""
4259 "Podes especifica-lo nome do dispositivo de vídeo que usará a extensión "
4260 "DirectShow. Se non especificas nada, usará o dispositivo por defecto."
4261
4262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4263 msgid "Audio device name"
4264 msgstr "Nome do dispositivo de audio"
4265
4266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4267 msgid ""
4268 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4269 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4270 "used."
4271 msgstr ""
4272 "Podes especifica-lo nome do dispositivo de audio que usará a extensión "
4273 "DirectShow. Se non especificas nada, usará o dispositivo por defecto."
4274
4275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4276 msgid "Video size"
4277 msgstr "Tamaño do vídeo"
4278
4279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4280 msgid ""
4281 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4282 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4283 "device will be used."
4284 msgstr ""
4285 "Podes especifica-lo tamaño do vídeo que usará a extensión DirectShow. Se non "
4286 "especificas nada, usará o tamaño por defecto pró teu dispositivo."
4287
4288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4289 msgid "Video input chroma format"
4290 msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo"
4291
4292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4293 msgid ""
4294 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4295 "(default), RV24, etc.)"
4296 msgstr ""
4297 "Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico "
4298 "(Ex. I420 (por defecto), RV24, etc.)."
4299
4300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4301 msgid "Video input frame rate"
4302 msgstr "Taxa de fotogramas da entrada de vídeo"
4303
4304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4305 msgid ""
4306 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4307 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4308 msgstr ""
4309 "Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar unha taxa de fotogramas "
4310 "específicos (Ex. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)."
4311
4312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4313 msgid "Device properties"
4314 msgstr "Propiedades do dispositivo"
4315
4316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4317 msgid ""
4318 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4319 msgstr ""
4320 "Amosa o diálogo de propiedades do dispositivo seleccionado antes de comeza-"
4321 "lo volcado."
4322
4323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4324 msgid "Tuner properties"
4325 msgstr "Propiedades do sintonizador"
4326
4327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4328 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4329 msgstr "Amosa a páxina de propiedades do sintonizador [selección de canles]."
4330
4331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4332 msgid "Tuner TV Channel"
4333 msgstr "Canle de TV do sintonizador"
4334
4335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4336 msgid ""
4337 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4338 msgstr ""
4339 "Permíteche indica-la canle de TV que se pora ó sintonizador (0 indica por "
4340 "defecto)."
4341
4342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4343 msgid "Tuner country code"
4344 msgstr "Código de de país do sintonizador"
4345
4346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4347 msgid ""
4348 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4349 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4350 msgstr ""
4351 "Permíteche pó-lo código de país do sintonizador que establece o mapeado "
4352 "actual de canle-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
4353
4354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4355 msgid "Tuner input type"
4356 msgstr "Tipo de entrada de sintonizador"
4357
4358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4359 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4360 msgstr "Permíteche elixi-lo tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
4361
4362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4363 msgid "DirectShow"
4364 msgstr "DirectShow"
4365
4366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4367 msgid "DirectShow input"
4368 msgstr "Entrada de DirectShow"
4369
4370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4371 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4372 msgid "Refresh list"
4373 msgstr "Actualiza-la lista"
4374
4375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4376 msgid "Configure"
4377 msgstr "Configurar"
4378
4379 #: modules/access/dvb/access.c:69
4380 msgid ""
4381 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4382 "should be set in millisecond units."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/access/dvb/access.c:72
4386 msgid "Adapter card to tune"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/access/dvb/access.c:73
4390 msgid ""
4391 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4392 "n>=0."
4393 msgstr ""
4394
4395 #: modules/access/dvb/access.c:75
4396 msgid "Device number to use on adapter"
4397 msgstr "Número do dispositivo a usar no adaptador"
4398
4399 #: modules/access/dvb/access.c:78
4400 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/access/dvb/access.c:79
4404 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/access/dvb/access.c:81
4408 msgid "Inversion mode"
4409 msgstr "Modo inverso"
4410
4411 #: modules/access/dvb/access.c:82
4412 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/access/dvb/access.c:84
4416 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/access/dvb/access.c:85
4420 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/access/dvb/access.c:87
4424 msgid "Budget mode"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/access/dvb/access.c:88
4428 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/access/dvb/access.c:91
4432 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/dvb/access.c:92
4436 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/dvb/access.c:94
4440 msgid "LNB voltage"
4441 msgstr "Voltaxe LNB"
4442
4443 #: modules/access/dvb/access.c:95
4444 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4445 msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4446
4447 #: modules/access/dvb/access.c:97
4448 msgid "High LNB voltage"
4449 msgstr "Alto voltaxe LNB"
4450
4451 #: modules/access/dvb/access.c:98
4452 msgid ""
4453 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4454 "supported by all frontends."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/dvb/access.c:101
4458 msgid "22 kHz tone"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/access/dvb/access.c:102
4462 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/dvb/access.c:104
4466 msgid "Transponder FEC"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/dvb/access.c:105
4470 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/access/dvb/access.c:107
4474 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/access/dvb/access.c:110
4478 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/access/dvb/access.c:113
4482 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/access/dvb/access.c:116
4486 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/dvb/access.c:120
4490 msgid "Modulation type"
4491 msgstr "Tipo de modulación"
4492
4493 #: modules/access/dvb/access.c:121
4494 msgid "Modulation type for front-end device."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: modules/access/dvb/access.c:124
4498 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: modules/access/dvb/access.c:127
4502 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/access/dvb/access.c:130
4506 msgid "Terrestrial bandwidth"
4507 msgstr "Anchura da banda terrestre"
4508
4509 #: modules/access/dvb/access.c:131
4510 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4511 msgstr "Anchura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4512
4513 #: modules/access/dvb/access.c:133
4514 msgid "Terrestrial guard interval"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/dvb/access.c:136
4518 msgid "Terrestrial transmission mode"
4519 msgstr "Modo de transmisión terrestre"
4520
4521 #: modules/access/dvb/access.c:139
4522 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: modules/access/dvb/access.c:143
4526 msgid "DVB"
4527 msgstr "DVB"
4528
4529 #: modules/access/dvb/access.c:144
4530 msgid "DVB input with v4l2 support"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4534 msgid "DVD angle"
4535 msgstr "Ángulo do DVD"
4536
4537 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4538 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4539 msgstr "Permíteche selecciona-lo ángulo por defecto do DVD."
4540
4541 #: modules/access/dvdnav.c:65
4542 msgid ""
4543 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4544 "value should be set in millisecond units."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/access/dvdnav.c:67
4548 msgid "Start directly in menu"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/dvdnav.c:69
4552 msgid ""
4553 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4554 "all the useless warnings introductions."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/dvdnav.c:78
4558 msgid "DVD with menus"
4559 msgstr "DVD con menús"
4560
4561 #: modules/access/dvdnav.c:79
4562 msgid "DVDnav Input"
4563 msgstr "Entrada DVDnav"
4564
4565 #: modules/access/dvdread.c:63
4566 msgid ""
4567 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4568 "value should be set in millisecond units."
4569 msgstr ""
4570
4571 #: modules/access/dvdread.c:66
4572 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/dvdread.c:68
4576 msgid ""
4577 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4578 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4579 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4580 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4581 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4582 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4583 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4584 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4585 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4586 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4587 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4588 "The default method is: key."
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/dvdread.c:84
4592 msgid "title"
4593 msgstr "título"
4594
4595 #: modules/access/dvdread.c:84
4596 msgid "Key"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: modules/access/dvdread.c:90
4600 msgid "DVD without menus"
4601 msgstr "DVD sen menús"
4602
4603 #: modules/access/dvdread.c:91
4604 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4605 msgstr "Entrada DVDRead (DVD sin soporte de menú)"
4606
4607 #: modules/access/fake.c:42
4608 msgid ""
4609 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4610 "should be set in millisecond units."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4614 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4615 msgid "Framerate"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/fake.c:46
4619 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4623 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4624 msgid "ID"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/fake.c:49
4628 msgid ""
4629 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4630 "{} constructs (default 0)."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/fake.c:51
4634 msgid "Duration in ms"
4635 msgstr "Duración en ms"
4636
4637 #: modules/access/fake.c:53
4638 msgid ""
4639 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4640 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4644 msgid "Fake"
4645 msgstr "Incorrecto"
4646
4647 #: modules/access/fake.c:58
4648 msgid "Fake input"
4649 msgstr "Entrada incorrecta"
4650
4651 #: modules/access/file.c:82
4652 msgid ""
4653 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4654 "should be set in millisecond units."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/file.c:84
4658 msgid "Concatenate with additional files"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: modules/access/file.c:86
4662 msgid ""
4663 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4664 "Specify a comma-separated list of files."
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/file.c:90
4668 msgid "Standard filesystem file input"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4672 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4673 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4675 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4676 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4678 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
4679 msgid "File"
4680 msgstr "Arquivo"
4681
4682 #: modules/access/ftp.c:50
4683 msgid ""
4684 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4685 "should be set in millisecond units."
4686 msgstr ""
4687
4688 #: modules/access/ftp.c:52
4689 msgid "FTP user name"
4690 msgstr "Nome de usuario do FTP"
4691
4692 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4693 msgid ""
4694 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4695 msgstr "Permíteche modifica-lo nome de usuario que se usará prá conexión."
4696
4697 #: modules/access/ftp.c:55
4698 msgid "FTP password"
4699 msgstr "Contrasinal do FTP"
4700
4701 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4702 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4703 msgstr "Permíteche modifica-lo contrasinal que se usará prá conexión."
4704
4705 #: modules/access/ftp.c:58
4706 msgid "FTP account"
4707 msgstr "Conta do FTP"
4708
4709 #: modules/access/ftp.c:59
4710 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4711 msgstr "Permíteche modifica-la conta que se usará prá conexión."
4712
4713 #: modules/access/ftp.c:64
4714 msgid "FTP input"
4715 msgstr "Entrada do FTP"
4716
4717 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4718 msgid ""
4719 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4720 "value should be set in millisecond units."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4724 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: modules/access/gnomevfs.c:51
4728 msgid "GnomeVFS"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/http.c:45
4732 msgid "HTTP proxy"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/http.c:47
4736 msgid ""
4737 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4738 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4739 "variable will be tried."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/http.c:53
4743 msgid ""
4744 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4745 "should be set in millisecond units."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/http.c:56
4749 msgid "HTTP user agent"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/http.c:57
4753 msgid ""
4754 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/http.c:60
4758 msgid "Auto re-connect"
4759 msgstr "Reconectar automaticamente"
4760
4761 #: modules/access/http.c:61
4762 msgid ""
4763 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/http.c:64
4767 msgid "Continuous stream"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/http.c:65
4771 msgid ""
4772 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4773 "example, a JPG file on a server)"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/http.c:69
4777 msgid "HTTP input"
4778 msgstr "Entrada do HTTP"
4779
4780 #: modules/access/http.c:71
4781 msgid "HTTP/HTTPS"
4782 msgstr "HTTP/HTTPS"
4783
4784 #: modules/access/mms/mms.c:48
4785 msgid ""
4786 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4787 "should be set in millisecond units."
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/mms/mms.c:51
4791 msgid "Force selection of all streams"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/mms/mms.c:53
4795 msgid "Maximum bitrate"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/mms/mms.c:55
4799 msgid ""
4800 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4801 "will be selected"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/mms/mms.c:59
4805 msgid "MMS"
4806 msgstr "MMS"
4807
4808 #: modules/access/mms/mms.c:60
4809 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4813 msgid ""
4814 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4815 "should be set in millisecond units."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4819 msgid "Device"
4820 msgstr "Dispositivo"
4821
4822 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4823 msgid "PVR video device"
4824 msgstr "Dispositivo de vídeo do PVR"
4825
4826 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4827 msgid "Norm"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4831 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4835 msgid "Width"
4836 msgstr "Ancho"
4837
4838 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4839 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4843 msgid "Height"
4844 msgstr "Alto"
4845
4846 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4847 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4851 msgid "Frequency"
4852 msgstr "Frecuencia"
4853
4854 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4855 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4856 msgstr "Frecuencia pra capturar (en KHz), se é aplicable"
4857
4858 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4859 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4863 msgid "Key interval"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4867 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4871 msgid "B Frames"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4875 msgid ""
4876 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4877 "number of B-Frames."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4881 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4885 msgid "Bitrate peak"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4889 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4893 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4897 msgid "Bitrate mode to use"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4901 msgid "Audio bitmask"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4905 msgid ""
4906 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4907 "of the card."
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4911 msgid "Channel"
4912 msgstr "Canle"
4913
4914 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4915 msgid ""
4916 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4920 msgid "Automatic"
4921 msgstr "Automático"
4922
4923 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4924 msgid "SECAM"
4925 msgstr "SECAM"
4926
4927 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4928 msgid "PAL"
4929 msgstr "PAL"
4930
4931 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4932 msgid "NTSC"
4933 msgstr "NTSC"
4934
4935 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4936 msgid "vbr"
4937 msgstr "vbr"
4938
4939 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4940 msgid "cbr"
4941 msgstr "cbr"
4942
4943 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4944 msgid "PVR"
4945 msgstr "PVR"
4946
4947 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4948 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
4952 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4953 msgid "Caching value (ms)"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
4957 msgid ""
4958 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
4959 "should be set in millisecond units."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
4963 msgid "Real RTSP"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/screen/screen.c:39
4967 msgid ""
4968 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4969 "This value should be set in millisecond units."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: modules/access/screen/screen.c:43
4973 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/screen/screen.c:46
4977 msgid "Capture fragment size"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/screen/screen.c:48
4981 msgid ""
4982 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4983 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access/screen/screen.c:62
4987 msgid "Screen Input"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
4991 msgid "Screen"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: modules/access/smb.c:61
4995 msgid ""
4996 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4997 "should be set in millisecond units."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access/smb.c:63
5001 msgid "SMB user name"
5002 msgstr "Nome de usuario do SMB"
5003
5004 #: modules/access/smb.c:66
5005 msgid "SMB password"
5006 msgstr "Contrasinal do SMB"
5007
5008 #: modules/access/smb.c:69
5009 msgid "SMB domain"
5010 msgstr "Dominio do SMB"
5011
5012 #: modules/access/smb.c:70
5013 msgid ""
5014 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5015 "connection."
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/smb.c:75
5019 msgid "SMB input"
5020 msgstr "Entrada do SMB"
5021
5022 #: modules/access/tcp.c:39
5023 msgid ""
5024 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5025 "should be set in millisecond units."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: modules/access/tcp.c:46
5029 msgid "TCP"
5030 msgstr "TCP"
5031
5032 #: modules/access/tcp.c:47
5033 msgid "TCP input"
5034 msgstr "Entrada do TCP"
5035
5036 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5037 msgid ""
5038 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5039 "should be set in millisecond units."
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/udp.c:47
5043 msgid "Autodetection of MTU"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/udp.c:49
5047 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/udp.c:51
5051 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/udp.c:53
5055 msgid ""
5056 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5057 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5061 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5062 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
5063 msgid "UDP/RTP"
5064 msgstr "UDP/RTP"
5065
5066 #: modules/access/udp.c:62
5067 msgid "UDP/RTP input"
5068 msgstr "Entrada do UDP/RTP"
5069
5070 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5071 msgid ""
5072 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5073 "should be set in millisecond units."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5077 msgid ""
5078 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5079 "anything, no video device will be used."
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5083 msgid ""
5084 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5085 "anything, no audio device will be used."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5089 msgid ""
5090 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5091 "(default), RV24, etc.)"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5095 msgid "Audio Channel"
5096 msgstr "Canle do audio"
5097
5098 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5099 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5103 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5104 msgid "Brightness"
5105 msgstr "Brillo"
5106
5107 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5108 msgid "Set the Brightness of the video input"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5112 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5113 msgid "Hue"
5114 msgstr "Tonalidade"
5115
5116 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5117 msgid "Set the Hue of the video input"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5121 msgid "Color"
5122 msgstr "Cor"
5123
5124 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5125 msgid "Set the Color of the video input"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5130 msgid "Contrast"
5131 msgstr "Contraste"
5132
5133 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5134 msgid "Set the Contrast of the video input"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5138 msgid "Tuner"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5142 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5146 msgid "Samplerate"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5150 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5154 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5158 msgid "MJPEG"
5159 msgstr "MJPEG"
5160
5161 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5162 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5166 msgid "Decimation"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5170 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5174 msgid "Quality"
5175 msgstr "Calidade"
5176
5177 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5178 msgid "Set the quality of the stream"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5182 msgid "Video4Linux"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5186 msgid "Video4Linux input"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5190 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5191 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5192 msgid "VCD"
5193 msgstr "VCD"
5194
5195 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5196 msgid "VCD input"
5197 msgstr "Entrada do VCD"
5198
5199 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5200 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5201 msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]"
5202
5203 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5204 msgid "The above message had unknown log level"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5208 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5212 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5213 msgid "Entry"
5214 msgstr "Entrada"
5215
5216 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5217 msgid "Entry "
5218 msgstr "Entrada"
5219
5220 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5221 msgid "Segments"
5222 msgstr "Segmentos"
5223
5224 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5196
5225 msgid "Segment "
5226 msgstr "Segmento"
5227
5228 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5229 msgid "Track "
5230 msgstr "Pista"
5231
5232 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5233 msgid "LID "
5234 msgstr "LID"
5235
5236 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5237 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5238 msgid "Segment"
5239 msgstr "Segmento"
5240
5241 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5242 msgid "VCD Format"
5243 msgstr "Formato de VCD"
5244
5245 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5246 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5247 msgid "Album"
5248 msgstr "Álbum"
5249
5250 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5251 msgid "Application"
5252 msgstr "Aplicación"
5253
5254 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5255 msgid "Preparer"
5256 msgstr "Preparador"
5257
5258 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5259 msgid "Vol #"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5263 msgid "Vol max #"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5267 msgid "Volume Set"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
5272 msgid "Volume"
5273 msgstr "Volume"
5274
5275 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5276 msgid "Publisher"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5280 msgid "System Id"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5284 msgid "Entries"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5288 msgid "First Entry Point"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5292 msgid "Last Entry Point"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5296 msgid "Track size (in sectors)"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5300 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5301 msgid "type"
5302 msgstr "tipo"
5303
5304 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5305 msgid "end"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5309 msgid "play list"
5310 msgstr "reproducir lista"
5311
5312 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5313 msgid "extended selection list"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5317 msgid "selection list"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5321 msgid "unknown type"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5325 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5326 msgid "List ID"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5330 msgid "(Super) Video CD"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5334 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5338 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5342 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5346 msgid "Use playback control?"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5350 msgid ""
5351 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5352 "tracks."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5356 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5360 msgid ""
5361 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5362 "entry."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5366 msgid "Show extended VCD info?"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5370 msgid ""
5371 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5372 "for example playback control navigation."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5376 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5380 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access_filter/record.c:42
5384 msgid "Record directory"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: modules/access_filter/record.c:44
5388 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5392 msgid "Timeshift granularity"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5396 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5400 msgid "Timeshift directory"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5404 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5408 msgid "Timeshift"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5412 msgid "Dummy stream output"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5416 msgid "Dummy"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access_output/file.c:65
5420 msgid "Append to file"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access_output/file.c:66
5424 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access_output/file.c:70
5428 msgid "File stream output"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access_output/http.c:60
5432 msgid "Username"
5433 msgstr "Nome de usuario"
5434
5435 #: modules/access_output/http.c:61
5436 msgid ""
5437 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access_output/http.c:63
5441 msgid "Password"
5442 msgstr "Contrasinal"
5443
5444 #: modules/access_output/http.c:64
5445 msgid ""
5446 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access_output/http.c:66
5450 msgid "Mime"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access_output/http.c:67
5454 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5458 msgid "Certificate file"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access_output/http.c:70
5462 msgid ""
5463 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5464 "stream output"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5468 msgid "Private key file"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access_output/http.c:73
5472 msgid ""
5473 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5474 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5478 msgid "Root CA file"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access_output/http.c:77
5482 msgid ""
5483 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5484 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5485 "don't have one."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5489 msgid "CRL file"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access_output/http.c:82
5493 msgid ""
5494 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5495 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5496 msgstr ""
5497
5498 #: modules/access_output/http.c:87
5499 msgid "HTTP stream output"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5503 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5504 msgid "HTTP"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access_output/shout.c:58
5508 msgid "Stream-name"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: modules/access_output/shout.c:59
5512 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access_output/shout.c:61
5516 msgid "Stream-description"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access_output/shout.c:62
5520 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access_output/shout.c:65
5524 msgid "Stream MP3"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access_output/shout.c:66
5528 msgid ""
5529 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5530 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5531 "the icecast server."
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access_output/shout.c:71
5535 msgid "libshout (icecast) output"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access_output/shout.c:72
5539 msgid "Shout"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access_output/udp.c:81
5543 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access_output/udp.c:84
5547 msgid "Group packets"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access_output/udp.c:85
5551 msgid ""
5552 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5553 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5554 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access_output/udp.c:90
5558 msgid "Raw write"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access_output/udp.c:91
5562 msgid ""
5563 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5564 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5565 "order to improve streaming)."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access_output/udp.c:97
5569 msgid "UDP stream output"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5573 msgid "UDP"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5577 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5581 msgid "Dolby surround decoder"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5585 msgid ""
5586 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5587 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5588 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5589 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5590 "It works with any source format from mono to 7.1."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5594 msgid "Characteristic dimension"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5598 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5602 msgid "Compensate delay"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5606 msgid ""
5607 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5608 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5612 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5616 msgid ""
5617 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5618 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5622 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5626 msgid "Headphone effect"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5630 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5634 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5638 msgid "A/52 dynamic range compression"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5642 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5643 msgid ""
5644 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5645 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5646 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5647 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5651 msgid "Enable internal upmixing"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5655 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5659 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5660 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5664 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5668 msgid "DTS dynamic range compression"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5672 msgid "DTS"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5676 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5677 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5681 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5685 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5689 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5693 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5697 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5701 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5705 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5709 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5710 msgid "MPEG audio decoder"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5714 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5718 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5722 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5726 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5730 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5734 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5738 msgid "Equalizer preset"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5742 msgid "Bands gain"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5746 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5750 msgid "Two pass"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5754 msgid "Filter twice the audio"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5758 msgid "Global gain"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5762 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5766 msgid "Equalizer 10 bands"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5770 msgid "Flat"
5771 msgstr "Chan"
5772
5773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5774 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5775 msgid "Classical"
5776 msgstr "Clásica"
5777
5778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5779 msgid "Club"
5780 msgstr "Club"
5781
5782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5783 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5784 msgid "Dance"
5785 msgstr "Danza"
5786
5787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5788 msgid "Full bass"
5789 msgstr "Baixo"
5790
5791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5792 msgid "Full bass and treble"
5793 msgstr "Baixo e agudo total"
5794
5795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5796 msgid "Full treble"
5797 msgstr "Agudo total"
5798
5799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5800 msgid "Headphones"
5801 msgstr "Auriculares"
5802
5803 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5804 msgid "Large Hall"
5805 msgstr "Gran salón"
5806
5807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5808 msgid "Live"
5809 msgstr "En vivo"
5810
5811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5812 msgid "Party"
5813 msgstr "Festa"
5814
5815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5816 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5817 msgid "Pop"
5818 msgstr "Pop"
5819
5820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5821 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5822 msgid "Reggae"
5823 msgstr "Reggae"
5824
5825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5826 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5827 msgid "Rock"
5828 msgstr "Rock"
5829
5830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5831 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5832 msgid "Ska"
5833 msgstr "Ska"
5834
5835 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5836 msgid "Soft"
5837 msgstr "Suave"
5838
5839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5840 msgid "Soft rock"
5841 msgstr "Rock suave"
5842
5843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5844 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5845 msgid "Techno"
5846 msgstr "Tecno"
5847
5848 #: modules/audio_filter/format.c:201
5849 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5853 msgid "Number of audio buffers"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5857 msgid ""
5858 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5859 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5860 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5864 msgid "Max level"
5865 msgstr "Nivel máximo"
5866
5867 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5868 msgid ""
5869 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5870 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5871 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5875 msgid "Volume normalizer"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5879 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5883 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5887 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5888 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5892 msgid "audio filter for trivial resampling"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5896 msgid "audio filter for ugly resampling"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5900 msgid "Float32 audio mixer"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5904 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5908 msgid "Trivial audio mixer"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5912 msgid "default"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5916 msgid "ALSA audio output"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5920 msgid "ALSA Device Name"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
5924 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5925 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5926 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5927 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5928 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
5929 msgid "Audio Device"
5930 msgstr "Dispositivo de audio"
5931
5932 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
5933 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5934 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5935 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5936 msgid "Mono"
5937 msgstr "Mono"
5938
5939 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
5940 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5941 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5942 msgid "2 Front 2 Rear"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
5946 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5947 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5948 msgid "5.1"
5949 msgstr "5.1"
5950
5951 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
5952 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5953 msgid "A/52 over S/PDIF"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/audio_output/alsa.c:926
5957 msgid "Unknown soundcard"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/audio_output/arts.c:67
5961 msgid "aRts audio output"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5965 msgid ""
5966 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5967 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5968 "playback."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5972 msgid "HAL AudioUnit output"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5976 msgid "CoreAudio output"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
5980 msgid "Output device"
5981 msgstr "Dispositivo de saída"
5982
5983 #: modules/audio_output/directx.c:215
5984 msgid ""
5985 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5986 "default device appears as 0 AND another number)."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
5990 msgid "Use float32 output"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
5994 msgid ""
5995 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5996 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/audio_output/directx.c:223
6000 msgid "DirectX audio output"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6004 msgid "3 Front 2 Rear"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/audio_output/esd.c:69
6008 msgid "EsounD audio output"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/audio_output/esd.c:72
6012 msgid "Esound server"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/audio_output/file.c:80
6016 msgid "Output format"
6017 msgstr "Formato de saída"
6018
6019 #: modules/audio_output/file.c:81
6020 msgid ""
6021 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6022 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/audio_output/file.c:84
6026 msgid "Output channels number"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/audio_output/file.c:85
6030 msgid ""
6031 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6032 "restrict the number of channels here."
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/audio_output/file.c:88
6036 msgid "Add wave header"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/audio_output/file.c:89
6040 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/audio_output/file.c:106
6044 msgid "Output file"
6045 msgstr "Arquivo de saída"
6046
6047 #: modules/audio_output/file.c:107
6048 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/audio_output/file.c:110
6052 msgid "File audio output"
6053 msgstr "Arquivo de audio de saída"
6054
6055 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6056 msgid "Roku HD1000 audio output"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/audio_output/oss.c:101
6060 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/audio_output/oss.c:103
6064 msgid ""
6065 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6066 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6067 "drivers, then you need to enable this option."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/audio_output/oss.c:109
6071 msgid "Linux OSS audio output"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/audio_output/oss.c:114
6075 msgid "OSS DSP device"
6076 msgstr "Dispositivo de OSS DSP"
6077
6078 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6079 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6083 msgid "PORTAUDIO audio output"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6087 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6091 msgid "Win32 waveOut extension output"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/codec/a52.c:91
6095 msgid "A/52 parser"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/codec/a52.c:98
6099 msgid "A/52 audio packetizer"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/codec/adpcm.c:42
6103 msgid "ADPCM audio decoder"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/codec/araw.c:43
6107 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: modules/codec/araw.c:52
6111 msgid "Raw audio encoder"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/codec/cinepak.c:38
6115 msgid "Cinepak video decoder"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6119 msgid "CMML annotations decoder"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6123 msgid "CVD subtitle decoder"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6127 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6131 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6132 msgid "Encoding quality"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/codec/dirac.c:68
6136 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/codec/dirac.c:73
6140 msgid "Dirac video decoder"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/codec/dirac.c:79
6144 msgid "Dirac video encoder"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6148 msgid "DirectMedia Object decoder"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6152 msgid "DirectMedia Object encoder"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/codec/dts.c:95
6156 msgid "DTS parser"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/codec/dts.c:100
6160 msgid "DTS audio packetizer"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6164 msgid "X coordinate of the subpicture"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6168 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6169 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6173 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6177 msgid "Subpicture position"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6181 msgid ""
6182 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6183 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6187 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6188 msgstr ""
6189
6190 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6191 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6195 msgid "Timeout of subpictures"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6199 msgid ""
6200 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6201 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6205 msgid "DVB subtitles decoder"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6209 msgid "DVB subtitles encoder"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/codec/faad.c:38
6213 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6217 msgid "Image file"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/codec/fake.c:46
6221 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6225 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6226 msgid "Allows you to specify the output video width."
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6230 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6231 msgid "Allows you to specify the output video height."
6232 msgstr ""
6233
6234 #: modules/codec/fake.c:53
6235 msgid "Keep aspect ratio"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/codec/fake.c:55
6239 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/codec/fake.c:56
6243 msgid "Background aspect ratio"
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/codec/fake.c:58
6247 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6251 msgid "Deinterlace video"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/codec/fake.c:61
6255 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6259 msgid "Deinterlace module"
6260 msgstr "Módulo de desentrelazado"
6261
6262 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6263 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/codec/fake.c:75
6267 msgid "Fake video decoder"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6271 msgid "rd"
6272 msgstr "rd"
6273
6274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6275 msgid "bits"
6276 msgstr "bits"
6277
6278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6279 msgid "simple"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6283 msgid ""
6284 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6288 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6292 msgid "Decoding"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6296 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6300 msgid "Encoding"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6304 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6308 msgid "ffmpeg demuxer"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6312 msgid "ffmpeg video filter"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6316 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6320 msgid "Direct rendering"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6324 msgid "Error resilience"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6328 msgid ""
6329 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6330 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6331 "can produce a lot of errors.\n"
6332 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6336 msgid "Workaround bugs"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6340 msgid ""
6341 "Try to fix some bugs\n"
6342 "1  autodetect\n"
6343 "2  old msmpeg4\n"
6344 "4  xvid interlaced\n"
6345 "8  ump4 \n"
6346 "16 no padding\n"
6347 "32 ac vlc\n"
6348 "64 Qpel chroma"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6352 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6353 msgid "Hurry up"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6357 msgid ""
6358 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6359 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6360 "pictures."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6364 msgid "Post processing quality"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6368 msgid ""
6369 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6370 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6371 "looking pictures."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6375 msgid "Debug mask"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6379 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6383 msgid "Visualize motion vectors"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6387 msgid ""
6388 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6389 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6390 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6391 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6395 msgid "Low resolution decoding"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6399 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6403 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6407 msgid "Ratio of key frames"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6411 msgid ""
6412 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6413 "frame."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6417 msgid "Ratio of B frames"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6421 msgid ""
6422 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6423 "reference frames."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6427 msgid "Video bitrate tolerance"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6431 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6435 msgid "Enable interlaced encoding"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6439 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6440 msgstr ""
6441
6442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6443 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6447 msgid ""
6448 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6449 "more CPU."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6453 msgid "Enable pre motion estimation"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6457 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6461 msgid "Enable strict rate control"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6465 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6469 msgid "Rate control buffer size"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6473 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6477 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6481 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6485 msgid "I quantization factor"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6489 msgid ""
6490 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6491 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6495 msgid "Noise reduction"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6499 msgid ""
6500 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6501 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6505 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6509 msgid ""
6510 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6511 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6512 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6516 msgid "Quality level"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6520 msgid ""
6521 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6522 "(this can slow down the encoding very much)."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6526 msgid ""
6527 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6528 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6529 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6530 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6534 msgid "Minimum video quantizer scale"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6538 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6542 msgid "Maximum video quantizer scale"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6546 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6550 msgid "Enable trellis quantization"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6554 msgid ""
6555 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6556 "coefficients)."
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6560 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6564 msgid ""
6565 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6566 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6570 msgid "Strict standard compliance"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6574 msgid ""
6575 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6576 "values: -1, 0, 1)."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6580 msgid "Luminance masking"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6584 msgid ""
6585 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6589 msgid "Darkness masking"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6593 msgid ""
6594 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6595 msgstr ""
6596
6597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6598 msgid "Motion masking"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6602 msgid ""
6603 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6604 "complexity (default: 0.0)."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6608 msgid "Border masking"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6612 msgid ""
6613 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6614 "(default: 0.0)."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6618 msgid "Luminance elimination"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6622 msgid ""
6623 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6624 "The H264 specification recommends -4."
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6628 msgid "Chrominance elimination"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6632 msgid ""
6633 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6634 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6638 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6639 msgid "Post processing"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6643 msgid "1 (Lowest)"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6647 msgid "6 (Highest)"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/codec/flac.c:171
6651 msgid "Flac audio decoder"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/codec/flac.c:176
6655 msgid "Flac audio encoder"
6656 msgstr ""
6657
6658 #: modules/codec/flac.c:182
6659 msgid "Flac audio packetizer"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6663 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/codec/lpcm.c:82
6667 msgid "Linear PCM audio decoder"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: modules/codec/lpcm.c:87
6671 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: modules/codec/mash.cpp:65
6675 msgid "Video decoder using openmash"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6679 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6683 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/codec/png.c:54
6687 msgid "PNG video decoder"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/codec/quicktime.c:63
6691 msgid "QuickTime library decoder"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6695 msgid "Pseudo raw video decoder"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6699 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/codec/realaudio.c:61
6703 msgid "RealAudio library decoder"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6707 msgid "SDL_image video decoder"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/speex.c:105
6711 msgid "Speex audio decoder"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/codec/speex.c:110
6715 msgid "Speex audio packetizer"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/codec/speex.c:115
6719 msgid "Speex audio encoder"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6723 msgid "Speex comment"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/codec/speex.c:552
6727 msgid "Mode"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6731 msgid "DVD subtitles decoder"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6735 msgid "DVD subtitles packetizer"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/codec/subsdec.c:86
6739 msgid "Subtitles text encoding"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/codec/subsdec.c:87
6743 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6747 msgid "Subtitles justification"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/codec/subsdec.c:89
6751 msgid "Set the justification of subtitles"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/codec/subsdec.c:93
6755 msgid "Text subtitles decoder"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6759 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6763 msgid "SVCD subtitles"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6767 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/codec/tarkin.c:75
6771 msgid "Tarkin decoder module"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6775 msgid ""
6776 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6777 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/codec/theora.c:99
6781 msgid "Theora video decoder"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/codec/theora.c:105
6785 msgid "Theora video packetizer"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/codec/theora.c:111
6789 msgid "Theora video encoder"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/codec/theora.c:512
6793 msgid "Theora comment"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/codec/twolame.c:52
6797 msgid ""
6798 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6799 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/codec/twolame.c:55
6803 msgid "Stereo mode"
6804 msgstr "Modo estéreo"
6805
6806 #: modules/codec/twolame.c:56
6807 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/codec/twolame.c:57
6811 msgid "VBR mode"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/codec/twolame.c:59
6815 msgid "By default the encoding is CBR."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/codec/twolame.c:60
6819 msgid "Psycho-acoustic model"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/codec/twolame.c:62
6823 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/codec/twolame.c:66
6827 msgid "Dual mono"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/codec/twolame.c:66
6831 msgid "Joint stereo"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/codec/twolame.c:71
6835 msgid "Libtwolame audio encoder"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: modules/codec/vorbis.c:159
6839 msgid "Maximum encoding bitrate"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/codec/vorbis.c:161
6843 msgid ""
6844 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6845 "applications."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/codec/vorbis.c:163
6849 msgid "Minimum encoding bitrate"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/codec/vorbis.c:165
6853 msgid ""
6854 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6855 "fixed-size channel."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/codec/vorbis.c:167
6859 msgid "CBR encoding"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/codec/vorbis.c:169
6863 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/codec/vorbis.c:173
6867 msgid "Vorbis audio decoder"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: modules/codec/vorbis.c:184
6871 msgid "Vorbis audio packetizer"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/codec/vorbis.c:191
6875 msgid "Vorbis audio encoder"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/codec/vorbis.c:618
6879 msgid "Vorbis comment"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/codec/x264.c:42
6883 msgid "Quantizer parameter"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/codec/x264.c:44
6887 msgid ""
6888 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6889 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/codec/x264.c:47
6893 msgid "Minimum quantizer parameter"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/codec/x264.c:48
6897 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/codec/x264.c:51
6901 msgid "Maximum quantizer parameter"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/codec/x264.c:52
6905 msgid "Maximum quantizer parameter."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/codec/x264.c:54
6909 msgid "Enable CABAC"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/codec/x264.c:55
6913 msgid ""
6914 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6915 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/codec/x264.c:59
6919 msgid "Enable loop filter"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/codec/x264.c:60
6923 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/codec/x264.c:62
6927 msgid "Analyse mode"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/codec/x264.c:63
6931 msgid "This selects the analysing mode."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/codec/x264.c:65
6935 msgid "Bitrate tolerance"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/codec/x264.c:66
6939 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/x264.c:69
6943 msgid "Maximum local bitrate"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/codec/x264.c:70
6947 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/codec/x264.c:72
6951 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/codec/x264.c:73
6955 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/codec/x264.c:76
6959 msgid "Initial buffer occupancy"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/codec/x264.c:77
6963 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/codec/x264.c:80
6967 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/codec/x264.c:81
6971 msgid ""
6972 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6973 "cost of seeking precision."
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/codec/x264.c:84
6977 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/codec/x264.c:85
6981 msgid ""
6982 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6983 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6984 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6985 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6986 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6987 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6988 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/codec/x264.c:94
6992 msgid "B frames"
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/codec/x264.c:95
6996 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/codec/x264.c:98
7000 msgid "B pyramid"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/codec/x264.c:99
7004 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/codec/x264.c:102
7008 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/codec/x264.c:103
7012 msgid ""
7013 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7014 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7015 "values."
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/codec/x264.c:107
7019 msgid "Scene-cut detection."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/codec/x264.c:108
7023 msgid ""
7024 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7025 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7026 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7027 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7028 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7029 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/codec/x264.c:116
7033 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/codec/x264.c:117
7037 msgid ""
7038 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7039 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7040 "quality)."
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/codec/x264.c:124
7044 msgid "all"
7045 msgstr "todo"
7046
7047 #: modules/codec/x264.c:124
7048 msgid "slow"
7049 msgstr "lento"
7050
7051 #: modules/codec/x264.c:124
7052 msgid "normal"
7053 msgstr "normal"
7054
7055 #: modules/codec/x264.c:125
7056 msgid "fast"
7057 msgstr "rápido"
7058
7059 #: modules/codec/x264.c:128
7060 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/control/corba/corba.c:687
7064 msgid "Corba control"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/control/corba/corba.c:689
7068 msgid "corba control module"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/control/gestures.c:77
7072 msgid "Motion threshold (10-100)"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/control/gestures.c:79
7076 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/control/gestures.c:82
7080 msgid "Trigger button"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/control/gestures.c:84
7084 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/control/gestures.c:87
7088 msgid "Middle"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/control/gestures.c:90
7092 msgid "Gestures"
7093 msgstr "Xestos"
7094
7095 #: modules/control/gestures.c:97
7096 msgid "Mouse gestures control interface"
7097 msgstr "Interface de control dos xestos do rato"
7098
7099 #: modules/control/hotkeys.c:84
7100 msgid "Playlist bookmark 1"
7101 msgstr "Marcador 1 da lista de reprodución"
7102
7103 #: modules/control/hotkeys.c:85
7104 msgid "Playlist bookmark 2"
7105 msgstr "Marcador 2 da lista de reprodución"
7106
7107 #: modules/control/hotkeys.c:86
7108 msgid "Playlist bookmark 3"
7109 msgstr "Marcador 3 da lista de reprodución"
7110
7111 #: modules/control/hotkeys.c:87
7112 msgid "Playlist bookmark 4"
7113 msgstr "Marcador 4 da lista de reprodución"
7114
7115 #: modules/control/hotkeys.c:88
7116 msgid "Playlist bookmark 5"
7117 msgstr "Marcador 5 da lista de reprodución"
7118
7119 #: modules/control/hotkeys.c:89
7120 msgid "Playlist bookmark 6"
7121 msgstr "Marcador 6 da lista de reprodución"
7122
7123 #: modules/control/hotkeys.c:90
7124 msgid "Playlist bookmark 7"
7125 msgstr "Marcador 7 da lista de reprodución"
7126
7127 #: modules/control/hotkeys.c:91
7128 msgid "Playlist bookmark 8"
7129 msgstr "Marcador 8 da lista de reprodución"
7130
7131 #: modules/control/hotkeys.c:92
7132 msgid "Playlist bookmark 9"
7133 msgstr "Marcador 9 da lista de reprodución"
7134
7135 #: modules/control/hotkeys.c:93
7136 msgid "Playlist bookmark 10"
7137 msgstr "Marcador 10 da lista de reprodución"
7138
7139 #: modules/control/hotkeys.c:95
7140 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7141 msgstr "Esta opción permíteche defini-los marcadores da lista de reprodución."
7142
7143 #: modules/control/hotkeys.c:98
7144 msgid "Hotkeys management interface"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/control/hotkeys.c:483
7148 #, c-format
7149 msgid "Audio track: %s"
7150 msgstr "Pista de audio: %s"
7151
7152 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7153 #, c-format
7154 msgid "Subtitle track: %s"
7155 msgstr "Pista de subtítulos: %s"
7156
7157 #: modules/control/hotkeys.c:497
7158 msgid "N/A"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7162 msgid "Host address"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/control/http/http.c:36
7166 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7170 msgid "Source directory"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/control/http/http.c:39
7174 msgid "Charset"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/control/http/http.c:41
7178 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/control/http/http.c:42
7182 msgid "Handlers"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/control/http/http.c:44
7186 msgid ""
7187 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7188 "usr/bin/perl)."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/control/http/http.c:47
7192 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: modules/control/http/http.c:50
7196 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/control/http/http.c:52
7200 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: modules/control/http/http.c:55
7204 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/control/http/http.c:59
7208 msgid "HTTP remote control interface"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/control/http/http.c:68
7212 msgid "HTTP SSL"
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/control/lirc.c:58
7216 msgid "Infrared remote control interface"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/control/netsync.c:60
7220 msgid "Act as master for network synchronisation"
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/control/netsync.c:61
7224 msgid ""
7225 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7226 "network synchronisation."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/control/netsync.c:64
7230 msgid "Master client ip address"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/control/netsync.c:65
7234 msgid ""
7235 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7236 "network synchronisation."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/control/netsync.c:69
7240 msgid "Netsync"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/control/netsync.c:70
7244 msgid "Network synchronisation"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/control/ntservice.c:39
7248 msgid "Install Windows Service"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/control/ntservice.c:41
7252 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/control/ntservice.c:42
7256 msgid "Uninstall Windows Service"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/control/ntservice.c:44
7260 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/control/ntservice.c:45
7264 msgid "Display name of the Service"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/control/ntservice.c:47
7268 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/control/ntservice.c:48
7272 msgid "Configuration options"
7273 msgstr "Opcións de configuración"
7274
7275 #: modules/control/ntservice.c:50
7276 msgid ""
7277 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7278 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7279 "time so the Service is properly configured."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/control/ntservice.c:55
7283 msgid ""
7284 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7285 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7286 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7287 "are: logger, sap, rc, http)"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/control/ntservice.c:61
7291 msgid "NT Service"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/control/ntservice.c:62
7295 msgid "Windows Service interface"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/control/rc.c:151
7299 msgid "Show stream position"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/control/rc.c:152
7303 msgid ""
7304 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/control/rc.c:155
7308 msgid "Fake TTY"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/control/rc.c:156
7312 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/control/rc.c:158
7316 msgid "UNIX socket command input"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/control/rc.c:159
7320 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/control/rc.c:162
7324 msgid "TCP command input"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/control/rc.c:163
7328 msgid ""
7329 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7330 "port the interface will bind to."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7334 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/control/rc.c:169
7338 msgid ""
7339 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7340 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7341 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/control/rc.c:176
7345 msgid "RC"
7346 msgstr "RC"
7347
7348 #: modules/control/rc.c:179
7349 msgid "Remote control interface"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/control/rc.c:332
7353 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/control/rc.c:840
7357 #, c-format
7358 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/control/rc.c:873
7362 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/control/rc.c:875
7366 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/control/rc.c:876
7370 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/control/rc.c:877
7374 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/control/rc.c:878
7378 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/control/rc.c:879
7382 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/control/rc.c:880
7386 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/control/rc.c:881
7390 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/control/rc.c:882
7394 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/control/rc.c:883
7398 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/control/rc.c:884
7402 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/control/rc.c:885
7406 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/control/rc.c:886
7410 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/control/rc.c:887
7414 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/control/rc.c:888
7418 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/control/rc.c:889
7422 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/control/rc.c:891
7426 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/control/rc.c:892
7430 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/control/rc.c:893
7434 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/control/rc.c:894
7438 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/control/rc.c:895
7442 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/control/rc.c:896
7446 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/control/rc.c:897
7450 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/control/rc.c:898
7454 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/control/rc.c:899
7458 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/control/rc.c:901
7462 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/control/rc.c:902
7466 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/control/rc.c:903
7470 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/control/rc.c:904
7474 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/control/rc.c:905
7478 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/control/rc.c:906
7482 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/control/rc.c:911
7486 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/control/rc.c:912
7490 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/control/rc.c:913
7494 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/control/rc.c:914
7498 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: modules/control/rc.c:915
7502 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: modules/control/rc.c:916
7506 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: modules/control/rc.c:917
7510 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/control/rc.c:918
7514 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/control/rc.c:920
7518 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/control/rc.c:921
7522 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/control/rc.c:922
7526 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/control/rc.c:923
7530 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: modules/control/rc.c:924
7534 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: modules/control/rc.c:925
7538 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/control/rc.c:926
7542 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/control/rc.c:928
7546 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/control/rc.c:929
7550 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/control/rc.c:930
7554 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/control/rc.c:931
7558 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/control/rc.c:932
7562 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/control/rc.c:934
7566 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/control/rc.c:935
7570 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/control/rc.c:936
7574 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: modules/control/rc.c:937
7578 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: modules/control/rc.c:938
7582 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/control/rc.c:939
7586 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: modules/control/rc.c:940
7590 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/control/rc.c:941
7594 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/control/rc.c:942
7598 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/control/rc.c:943
7602 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/control/rc.c:944
7606 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/control/rc.c:945
7610 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/control/rc.c:948
7614 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/control/rc.c:949
7618 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/control/rc.c:950
7622 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/control/rc.c:951
7626 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/control/rc.c:953
7630 msgid "+----[ end of help ]"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
7634 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
7635 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
7636 msgid "press menu select or pause to continue"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: modules/control/rc.c:1375
7640 msgid "press pause to continue"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
7644 msgid "please provide one of the following paramaters"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: modules/control/showintf.c:62
7648 msgid "Threshold"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/control/showintf.c:63
7652 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/control/showintf.c:70
7656 msgid "Interface showing control interface"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/control/telnet.c:79
7660 msgid "Telnet Interface host"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/control/telnet.c:80
7664 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/control/telnet.c:81
7668 msgid "Telnet Interface port"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: modules/control/telnet.c:82
7672 msgid "Default to 4212"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/control/telnet.c:84
7676 msgid "Telnet Interface password"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/control/telnet.c:85
7680 msgid "Default to admin"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/control/telnet.c:98
7684 msgid "VLM remote control interface"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: modules/demux/a52.c:44
7688 msgid "Raw A/52 demuxer"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/demux/aiff.c:45
7692 msgid "AIFF demuxer"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7696 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/demux/au.c:46
7700 msgid "AU demuxer"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7704 msgid "Force interleaved method"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7708 msgid "Force index creation"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7712 msgid ""
7713 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7714 "incomplete (not seekable)"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7718 msgid "AVI demuxer"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7722 msgid "Filename of dump"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7726 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7730 msgid "Append"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7734 msgid ""
7735 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7736 "be overwritten."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7740 msgid "Filedump demuxer"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/demux/dts.c:40
7744 msgid "Raw DTS demuxer"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/demux/flac.c:38
7748 msgid "FLAC demuxer"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7752 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7756 msgid ""
7757 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7758 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7759 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7760 msgstr ""
7761
7762 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7763 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7767 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7771 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7772 msgstr ""
7773
7774 #: modules/demux/m3u.c:68
7775 msgid "Playlist metademux"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7779 msgid "Frames per Second"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7783 msgid ""
7784 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7785 "live."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7789 msgid "JPEG camera demuxer"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7793 msgid "Matroska stream demuxer"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7797 msgid "Ordered chapters"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7801 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7805 msgid "Chapter codecs"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7809 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7810 msgstr ""
7811
7812 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7813 msgid "Preload Directory"
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7817 msgid ""
7818 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
7819 "for broken files)."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7823 msgid "Seek based on percent not time"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/demux/mkv.cpp:414
7827 msgid "Seek based on percent not time."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/demux/mkv.cpp:417
7831 msgid "Dummy Elements"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/demux/mkv.cpp:418
7835 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
7839 msgid "---  DVD Menu"
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
7843 msgid "First Played"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
7847 msgid "Video Manager"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
7851 msgid "----- Title"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
7855 msgid "Segment filename"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
7859 msgid "Muxing application"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
7863 msgid "Writing application"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/demux/mod.c:49
7867 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/demux/mod.c:56
7871 msgid "Reverb"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/demux/mod.c:57
7875 msgid "Reverb level (0-100)"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/demux/mod.c:57
7879 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/demux/mod.c:58
7883 msgid "Reverb delay (ms)"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/demux/mod.c:58
7887 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/demux/mod.c:60
7891 msgid "Mega bass"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/demux/mod.c:61
7895 msgid "Mega bass level (0-100)"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/demux/mod.c:61
7899 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: modules/demux/mod.c:62
7903 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/demux/mod.c:62
7907 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/demux/mod.c:64
7911 msgid "Surround"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/demux/mod.c:65
7915 msgid "Surround level (0-100)"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/demux/mod.c:65
7919 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: modules/demux/mod.c:66
7923 msgid "Surround delay (ms)"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/demux/mod.c:66
7927 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
7931 msgid "MP4 stream demuxer"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
7935 msgid "Replay Gain type"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/demux/mpc.c:57
7939 msgid "MPC demuxer"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7943 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7947 msgid "H264 video demuxer"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7951 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7955 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7959 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7963 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: modules/demux/nsc.c:43
7967 msgid "Windows Media NSC metademux"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/demux/nsv.c:45
7971 msgid "NullSoft demuxer"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/demux/nuv.c:46
7975 msgid "Nuv demuxer"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/demux/ogg.c:43
7979 msgid "Ogg stream demuxer"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
7983 msgid "Listeners"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7987 msgid "Auto start"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7991 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
7995 msgid "Native playlist import"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
7999 msgid "M3U playlist import"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8003 msgid "PLS playlist import"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8007 msgid "B4S playlist import"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8011 msgid "DVB playlist import"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8015 msgid "PS demuxer"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/demux/pva.c:43
8019 msgid "PVA demuxer"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/demux/rawdv.c:39
8023 msgid "raw DV demuxer"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/demux/real.c:39
8027 msgid "Real demuxer"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: modules/demux/sgimb.c:113
8031 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/demux/subtitle.c:62
8035 msgid "Text subtitles demux"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8039 msgid "Frames per second"
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/demux/subtitle.c:70
8043 msgid "Subtitles delay"
8044 msgstr ""
8045
8046 #: modules/demux/ts.c:82
8047 msgid "Extra PMT"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/demux/ts.c:84
8051 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/demux/ts.c:86
8055 msgid "Set id of ES to PID"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/demux/ts.c:87
8059 msgid "set id of es to pid"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/demux/ts.c:89
8063 msgid "Fast udp streaming"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/demux/ts.c:91
8067 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8071 msgid "MTU for out mode"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8075 msgid "CSA ck"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/demux/ts.c:99
8079 msgid "Silent mode"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/demux/ts.c:100
8083 msgid "do not complain on encrypted PES"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/demux/ts.c:102
8087 msgid "CAPMT System ID"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/demux/ts.c:103
8091 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/demux/ts.c:105
8095 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: modules/demux/ts.c:106
8099 msgid ""
8100 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8101 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/demux/ts.c:111
8105 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/demux/ts.c:118
8109 msgid "Dump buffer size"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/demux/ts.c:120
8113 msgid ""
8114 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8115 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/demux/ts.c:124
8119 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: modules/demux/ty.c:70
8123 msgid "TY Stream audio/video demux"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8127 msgid "Blues"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8131 msgid "Classic rock"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8135 msgid "Country"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8139 msgid "Disco"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8143 msgid "Funk"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8147 msgid "Grunge"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8151 msgid "Hip-Hop"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8155 msgid "Jazz"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8159 msgid "Metal"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8163 msgid "New Age"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8167 msgid "Oldies"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8171 msgid "R&B"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8175 msgid "Rap"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8179 msgid "Industrial"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8183 msgid "Alternative"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8187 msgid "Death metal"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8191 msgid "Pranks"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8195 msgid "Soundtrack"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8199 msgid "Euro-Techno"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8203 msgid "Ambient"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8207 msgid "Trip-Hop"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8211 msgid "Vocal"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8215 msgid "Jazz+Funk"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8219 msgid "Fusion"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8223 msgid "Trance"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8227 msgid "Instrumental"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8231 msgid "Acid"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8235 msgid "House"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8239 msgid "Game"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8243 msgid "Sound clip"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8247 msgid "Gospel"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8251 msgid "Noise"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8255 msgid "Alternative rock"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8259 msgid "Bass"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8263 msgid "Soul"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8267 msgid "Punk"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8271 msgid "Space"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8275 msgid "Meditative"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8279 msgid "Instrumental pop"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8283 msgid "Instrumental rock"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8287 msgid "Ethnic"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8291 msgid "Gothic"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8295 msgid "Darkwave"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8299 msgid "Techno-Industrial"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8303 msgid "Electronic"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8307 msgid "Pop-Folk"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8311 msgid "Eurodance"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8315 msgid "Dream"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8319 msgid "Southern rock"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8323 msgid "Comedy"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8327 msgid "Cult"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8331 msgid "Gangsta"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8335 msgid "Top 40"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8339 msgid "Christian rap"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8343 msgid "Pop/funk"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8347 msgid "Jungle"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8351 msgid "Native American"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8355 msgid "Cabaret"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8359 msgid "New wave"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8363 msgid "Psychedelic"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8367 msgid "Rave"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8371 msgid "Showtunes"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8375 msgid "Trailer"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8379 msgid "Lo-Fi"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8383 msgid "Tribal"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8387 msgid "Acid punk"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8391 msgid "Acid jazz"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8395 msgid "Polka"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8399 msgid "Retro"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8403 msgid "Musical"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8407 msgid "Rock & roll"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8411 msgid "Hard rock"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8415 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/demux/vobsub.c:48
8419 msgid "Vobsub subtitles demux"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/demux/voc.c:42
8423 msgid "VOC demuxer"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/demux/wav.c:42
8427 msgid "WAV demuxer"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/demux/xa.c:42
8431 msgid "XA demuxer"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8435 msgid "Use DVD Menus"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8439 msgid "BeOS standard API interface"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8443 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8447 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8448 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8450 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
8451 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
8452 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8453 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8454 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8455 msgid "Cancel"
8456 msgstr "Cancelar"
8457
8458 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8459 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8460 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
8461 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8462 msgid "Open"
8463 msgstr "Abrir"
8464
8465 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8467 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8468 msgid "Preferences"
8469 msgstr "Preferencias"
8470
8471 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8472 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8473 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8474 msgid "Messages"
8475 msgstr "Mensaxes"
8476
8477 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8478 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8479 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:392 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
8481 msgid "Open File"
8482 msgstr "Abrir arquivo"
8483
8484 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8485 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8486 msgid "Open Disc"
8487 msgstr "Abrir disco"
8488
8489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8490 msgid "Open Subtitles"
8491 msgstr "Abrir subtítulos"
8492
8493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8496 msgid "About"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8500 msgid "Prev Title"
8501 msgstr "Título anterior"
8502
8503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8504 msgid "Next Title"
8505 msgstr "Título seguinte"
8506
8507 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8508 msgid "Go to Title"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8512 msgid "Go to Chapter"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8516 msgid "Speed"
8517 msgstr "Velocidade"
8518
8519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8520 msgid "Window"
8521 msgstr "Ventá"
8522
8523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8526 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8527 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:463
8529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593 modules/gui/macosx/wizard.m:659
8530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1050 modules/gui/macosx/wizard.m:1116
8531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8532 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
8533 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
8534 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8535 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8536 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8537 msgid "OK"
8538 msgstr "Aceptar"
8539
8540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8541 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8545 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8549 msgid "Drop files to play"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8553 msgid "playlist"
8554 msgstr "lista de reprodución"
8555
8556 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8557 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8558 msgid "Close"
8559 msgstr "Pechar"
8560
8561 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8562 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8563 msgid "Edit"
8564 msgstr "Editar"
8565
8566 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
8567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8568 msgid "Select All"
8569 msgstr "Seleccionar todos"
8570
8571 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8572 msgid "Select None"
8573 msgstr "Non seleccionar ningún"
8574
8575 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8576 msgid "Sort Reverse"
8577 msgstr "Inverter orde"
8578
8579 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8580 msgid "Sort by Name"
8581 msgstr "Ordenar por nome"
8582
8583 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8584 msgid "Sort by Path"
8585 msgstr "Ordenar por localización"
8586
8587 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8588 msgid "Randomize"
8589 msgstr "Seleccionar ó chou"
8590
8591 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8592 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8593 msgid "Remove"
8594 msgstr "Quitar"
8595
8596 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8597 msgid "Remove All"
8598 msgstr "Quitar todos"
8599
8600 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8601 msgid "View"
8602 msgstr "Ver"
8603
8604 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8605 msgid "Path"
8606 msgstr "Ruta"
8607
8608 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8610 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
8611 msgid "Name"
8612 msgstr "Nome"
8613
8614 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8615 msgid "Apply"
8616 msgstr "Aplicar"
8617
8618 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8620 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8621 msgid "Save"
8622 msgstr "Gardar"
8623
8624 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8625 msgid "Defaults"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8629 msgid "Show Interface"
8630 msgstr "Amosar interface"
8631
8632 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8633 msgid "50%"
8634 msgstr "50%"
8635
8636 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8637 msgid "100%"
8638 msgstr "100%"
8639
8640 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8641 msgid "200%"
8642 msgstr "200%"
8643
8644 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8645 msgid "Vertical Sync"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8649 msgid "Correct Aspect Ratio"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8653 msgid "Stay On Top"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8657 msgid "Take Screen Shot"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
8661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
8662 msgid "About VLC media player"
8663 msgstr "Sobre o VLC media player"
8664
8665 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8666 #, c-format
8667 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
8671 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
8672 msgid "Bookmarks"
8673 msgstr "Marcadores"
8674
8675 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
8676 msgid "Add"
8677 msgstr "Engadir"
8678
8679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
8680 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
8681 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
8682 msgid "Clear"
8683 msgstr "Limpar"
8684
8685 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
8686 msgid "Extract"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
8690 msgid "Size offset"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
8694 msgid "Time offset"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8698 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
8699 msgid "Time"
8700 msgstr "Tempo"
8701
8702 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
8703 msgid "Bytes"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8707 msgid "Untitled"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
8711 msgid "No input"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
8715 msgid ""
8716 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8720 msgid "Input has changed"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
8724 msgid ""
8725 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
8726 "bookmarks to keep the same input."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1050
8730 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
8731 msgid "Invalid selection"
8732 msgstr "Selección inválida"
8733
8734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
8735 msgid "You have to select two bookmarks."
8736 msgstr "Tes seleccionados dous marcadores."
8737
8738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
8739 msgid "No input found"
8740 msgstr "Entrada non atopada"
8741
8742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
8743 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8747 msgid "Random On"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8751 msgid "Random Off"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
8755 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
8756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
8757 msgid "Repeat One"
8758 msgstr "Repetir un"
8759
8760 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
8762 msgid "Repeat Off"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
8766 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
8767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
8768 msgid "Repeat All"
8769 msgstr "Repetir todo"
8770
8771 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
8772 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
8773 msgid "Half Size"
8774 msgstr "Tamaño medio"
8775
8776 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
8777 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
8778 msgid "Normal Size"
8779 msgstr "Tamaño normal"
8780
8781 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
8782 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
8783 msgid "Double Size"
8784 msgstr "Tamaño dobre"
8785
8786 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
8787 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
8788 msgid "Float on Top"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
8792 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
8793 msgid "Fit to Screen"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
8797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
8798 msgid "Random"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
8802 msgid "Step Forward"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
8806 msgid "Step Backward"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
8810 msgid "2 Pass"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8814 msgid ""
8815 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8816 "effect will be sharper."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8820 msgid ""
8821 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8822 "preset."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8826 msgid "Preamp"
8827 msgstr "Preamplificación"
8828
8829 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
8830 msgid "Extended controls"
8831 msgstr "Controis estendidos"
8832
8833 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
8834 msgid "Video filters"
8835 msgstr "Filtros de vídeo"
8836
8837 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
8838 msgid "Adjust Image"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
8842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
8843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
8844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
8845 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
8846 msgid "More Info"
8847 msgstr "Máis información"
8848
8849 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8850 msgid "Blurring"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8854 msgid "Creates a motion blurring on the image"
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8858 #: modules/video_filter/distort.c:67
8859 msgid "Distortion"
8860 msgstr "Distorsión"
8861
8862 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8863 msgid "Adds distorsion effects"
8864 msgstr "Engadir efectos de distorsión"
8865
8866 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8867 msgid "Image clone"
8868 msgstr "Copia da imaxe"
8869
8870 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8871 msgid "Creates several clones of the image"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8875 msgid "Image cropping"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8879 msgid "Crops the image"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8883 msgid "Image inversion"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8887 msgid "Inverts the image colors"
8888 msgstr "Inverti-las cores da imaxe"
8889
8890 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8891 #: modules/video_filter/transform.c:67
8892 msgid "Transformation"
8893 msgstr "Transformación"
8894
8895 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8896 msgid "Rotates or flips the image"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
8900 msgid "Volume normalization"
8901 msgstr "Normalización de volume"
8902
8903 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
8904 msgid ""
8905 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
8909 msgid "Headphone virtualization"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
8913 msgid ""
8914 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
8915 msgstr ""
8916
8917 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
8918 msgid "Maximum level"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
8922 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
8923 msgid "Restore Defaults"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
8927 msgid "Gamma"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
8931 msgid "Saturation"
8932 msgstr "Saturación"
8933
8934 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
8935 msgid "Opaqueness"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
8939 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
8940 msgid "More information"
8941 msgstr "Máis información"
8942
8943 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
8944 msgid ""
8945 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
8946 "these settings to take effect.\n"
8947 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
8948 "Filters. You can then configure each filter.\n"
8949 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
8950 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
8951 "(Preferences / Video / Filters)."
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
8955 msgid "VLC - Controller"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
8959 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
8961 msgid "VLC media player"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8966 msgid "Rewind"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
8970 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
8971 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
8972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
8974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1334
8975 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
8976 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
8977 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
8978 msgid "Play"
8979 msgstr "Reproducir"
8980
8981 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
8982 msgid "Fast Forward"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8986 msgid "Open CrashLog"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
8990 msgid "Preferences..."
8991 msgstr "Preferencias"
8992
8993 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
8994 msgid "Services"
8995 msgstr "Servizos"
8996
8997 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
8998 msgid "Hide VLC"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9002 msgid "Hide Others"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9006 msgid "Show All"
9007 msgstr "Amosar todo"
9008
9009 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1605
9010 msgid "Quit VLC"
9011 msgstr "Saír do VLC"
9012
9013 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9014 msgid "1:File"
9015 msgstr "1:Arquivo"
9016
9017 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9018 msgid "Open File..."
9019 msgstr "Abrir arquivo..."
9020
9021 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9022 msgid "Quick Open File..."
9023 msgstr "Abrir arquivo rápido..."
9024
9025 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9026 msgid "Open Disc..."
9027 msgstr "Abrir disco..."
9028
9029 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9030 msgid "Open Network..."
9031 msgstr "Abrir rede..."
9032
9033 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9034 msgid "Open Recent"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9038 msgid "Clear Menu"
9039 msgstr "Limpar menú"
9040
9041 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9042 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9043 msgstr "Asistente de volcado/exportación..."
9044
9045 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9046 msgid "Cut"
9047 msgstr "Cortar"
9048
9049 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9050 msgid "Copy"
9051 msgstr "Copiar"
9052
9053 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9054 msgid "Paste"
9055 msgstr "Pegar"
9056
9057 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9058 msgid "Playback"
9059 msgstr "Aparato de lectura"
9060
9061 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9062 msgid "Volume Up"
9063 msgstr "Subir volume"
9064
9065 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9066 msgid "Volume Down"
9067 msgstr "Baixar volume"
9068
9069 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9070 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9071 msgid "Video Device"
9072 msgstr "Dispositivo de vídeo"
9073
9074 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9075 msgid "Minimize Window"
9076 msgstr "Minimizar ventá"
9077
9078 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9079 msgid "Close Window"
9080 msgstr "Pechar ventá"
9081
9082 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9083 msgid "Controller"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9087 msgid "Extended Controls"
9088 msgstr "Controis estendidos"
9089
9090 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9092 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9093 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9094 msgid "Info"
9095 msgstr "Información"
9096
9097 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9098 msgid "Bring All to Front"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9102 msgid "Help"
9103 msgstr "Axuda"
9104
9105 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9106 msgid "ReadMe..."
9107 msgstr "Leme..."
9108
9109 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9110 msgid "Online Documentation"
9111 msgstr "Documentación en liña"
9112
9113 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9114 msgid "Report a Bug"
9115 msgstr "Divulgar un erro do programa"
9116
9117 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9118 msgid "VideoLAN Website"
9119 msgstr "Sitio Web do VideoLan"
9120
9121 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9122 msgid "License"
9123 msgstr "Licenza"
9124
9125 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9126 msgid "Make a donation"
9127 msgstr "Facer unha donación"
9128
9129 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9130 msgid "Online Forum"
9131 msgstr "Foro en liña"
9132
9133 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9134 msgid "Error"
9135 msgstr "Erro"
9136
9137 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9138 msgid ""
9139 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9143 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9144 msgstr ""
9145 "Se cres que isto é un erro do programa, por favor sigue as instrucións:"
9146
9147 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9148 msgid "Open Messages Window"
9149 msgstr "Abri-la ventá das mensaxes"
9150
9151 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9152 msgid "Dismiss"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9156 msgid "Suppress further errors"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9160 #, c-format
9161 msgid "Volume: %d%%"
9162 msgstr "Volume: %d%%"
9163
9164 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9165 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
9168 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9169 #: modules/visualization/xosd.c:242
9170 #, c-format
9171 msgid "Pause"
9172 msgstr "Pausar"
9173
9174 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9175 msgid "No CrashLog found"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9179 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9183 msgid "Video device"
9184 msgstr "Dispositivo de vídeo"
9185
9186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9187 msgid ""
9188 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9189 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9190 msgstr ""
9191 "Escolle un número que corresponda á pantalla onde o menú de selección do "
9192 "dispositivo de vídeo e esta pantalla usarán por defecto 'pantalla completa'."
9193
9194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9195 msgid ""
9196 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9197 "is fully transparent."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9201 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9205 msgid ""
9206 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9207 "stretch the video to fill the entire window."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9211 msgid "Fill fullscreen"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9215 msgid ""
9216 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9217 "screen without black borders (OpenGL only)."
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9221 msgid "Use as Desktop Background"
9222 msgstr "Usar coma fondo de escritorio"
9223
9224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9225 msgid ""
9226 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9227 "be interacted with in this mode."
9228 msgstr ""
9229 "Usa-lo vídeo coma fondo de escritorio do Buscador. As iconas do escritorio "
9230 "non poderán interactuar neste modo."
9231
9232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9233 msgid "Mac OS X interface"
9234 msgstr "Interface do Mac OS X"
9235
9236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9237 msgid "Quartz video"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9241 msgid "Open Source"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9245 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9246 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9247 msgstr "Localizador de Fonte de Medios (MRL)"
9248
9249 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9250 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9251 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9252 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9253 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9254 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9255 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9256 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9257 msgid "Browse..."
9258 msgstr "Explorar..."
9259
9260 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9261 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9265 msgid "Device name"
9266 msgstr "Nome do dispositivo"
9267
9268 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9269 msgid "Use DVD menus"
9270 msgstr "Usar menús do DVD"
9271
9272 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9273 msgid "VIDEO_TS folder"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9277 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9278 msgid "DVD"
9279 msgstr "DVD"
9280
9281 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9282 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9283 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9284 #: modules/stream_out/rtp.c:70
9285 msgid "Port"
9286 msgstr "Porto"
9287
9288 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9289 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9290 msgid "Address"
9291 msgstr "Enderezo"
9292
9293 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9294 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9295 msgid "UDP/RTP Multicast"
9296 msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
9297
9298 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9299 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9300 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9301 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9302
9303 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9304 msgid "Allow timeshifting"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9308 msgid "Load subtitles file:"
9309 msgstr "Cargar arquivo de subtítulos"
9310
9311 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9312 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9313 msgid "Settings..."
9314 msgstr "Preferencias..."
9315
9316 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9317 msgid "Override"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9321 msgid "delay"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9325 msgid "fps"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9329 msgid "Subtitles encoding"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9333 #: modules/misc/win32text.c:67
9334 msgid "Font size"
9335 msgstr "Tamaño da fonte"
9336
9337 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9338 msgid "Font Properties"
9339 msgstr "Propiedades da fonte"
9340
9341 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9342 msgid "Subtitle File"
9343 msgstr "Arquivo de subtítulos"
9344
9345 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9346 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9347 #, objc-format
9348 msgid "No %@s found"
9349 msgstr "%@s non atopado"
9350
9351 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9352 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9353 msgstr "Abrir directorio VIDEO_TS"
9354
9355 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9356 msgid "Advanced output:"
9357 msgstr "Saída avanzada:"
9358
9359 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9360 msgid "Output Options"
9361 msgstr "Opcións de saída"
9362
9363 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9364 msgid "Play locally"
9365 msgstr "Reproducir localmente"
9366
9367 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
9368 msgid "Dump raw input"
9369 msgstr "Entrada de volcado raw"
9370
9371 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
9372 msgid "Encapsulation Method"
9373 msgstr "Método de encapsulamento"
9374
9375 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9376 msgid "Transcode options"
9377 msgstr "Opcións de transcodificación"
9378
9379 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
9381 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
9382 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:846 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:885
9383 msgid "Bitrate (kb/s)"
9384 msgstr "Taxa de bits (kb/s)"
9385
9386 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
9387 msgid "Scale"
9388 msgstr "Escala"
9389
9390 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9391 msgid "Stream Announcing"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
9395 msgid "SAP announce"
9396 msgstr "Anuncio de SAP"
9397
9398 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9399 msgid "SLP announce"
9400 msgstr "Anuncio de SLP"
9401
9402 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9403 msgid "RTSP announce"
9404 msgstr "Anuncio de RTSP"
9405
9406 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9407 msgid "HTTP announce"
9408 msgstr "Anuncio de HTTP"
9409
9410 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9411 msgid "Export SDP as file"
9412 msgstr "Exportar SDP coma arquivo"
9413
9414 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9415 msgid "Channel Name"
9416 msgstr "Nome da canle"
9417
9418 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9419 msgid "SDP URL"
9420 msgstr "URL de SDP"
9421
9422 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9423 msgid "Save File"
9424 msgstr "Gardar arquivo"
9425
9426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9427 msgid "Save Playlist..."
9428 msgstr "Gardar lista de reprodución..."
9429
9430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9431 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9432 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9433 msgid "Delete"
9434 msgstr "Eliminar"
9435
9436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9437 msgid "Expand Node"
9438 msgstr "Amplia-lo nodo"
9439
9440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9441 msgid "Properties"
9442 msgstr "Propiedades"
9443
9444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
9445 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9446 msgid "Preparse"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9450 msgid "Sort Node by Name"
9451 msgstr "Ordenar nodo por nome"
9452
9453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9454 msgid "Sort Node by Author"
9455 msgstr "Ordenar nodo por autor"
9456
9457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9458 msgid "No items in the playlist"
9459 msgstr "Sen elementos na lista de reprodución"
9460
9461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:316
9462 msgid "Search"
9463 msgstr "Procura"
9464
9465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9466 msgid "Search in Playlist"
9467 msgstr "Buscar na lista de reprodución"
9468
9469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9470 msgid "Standard Play"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9474 msgid "Save Playlist"
9475 msgstr "Garda-la lista de reprodución"
9476
9477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9478 #, c-format
9479 msgid "%i items in the playlist"
9480 msgstr "%i obxectos na lista de reprodución"
9481
9482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9483 msgid "1 item in the playlist"
9484 msgstr "1 obxecto na lista de reprodución"
9485
9486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9487 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9488 msgid "URI"
9489 msgstr "URI"
9490
9491 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9492 msgid "Reset All"
9493 msgstr "Reaxustar todo"
9494
9495 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9496 msgid "Reset Preferences"
9497 msgstr "Reaxusta-las preferencias"
9498
9499 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9500 msgid "Continue"
9501 msgstr "Continuar"
9502
9503 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9504 msgid ""
9505 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9506 "Are you sure you want to continue?"
9507 msgstr ""
9508 "Isto reaxustará as preferencias do VLC media player.\n"
9509 "¿Estás seguro de que queres continuar?"
9510
9511 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9512 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9513 msgstr ""
9514 "Algunhas opcións están dispoñibles pero agochadas. Comproba \"Avanzadas\" "
9515 "pra velas."
9516
9517 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9518 msgid "Select a directory"
9519 msgstr "Selecciona un directorio"
9520
9521 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9522 msgid "Select a file"
9523 msgstr "Seleccionar un arquivo"
9524
9525 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9526 msgid "Select"
9527 msgstr "Seleccionar"
9528
9529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9530 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9531 msgstr "Códec de vídeo MPEG-1 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
9532
9533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9534 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9535 msgstr "Códec de vídeo MPEG-2 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
9536
9537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9538 msgid ""
9539 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9540 "RAW)"
9541 msgstr ""
9542 "Códec de vídeo MPEG-4 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG e "
9543 "RAW)"
9544
9545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9546 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9547 msgstr "Primeira versión do DivX (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
9548
9549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9550 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9551 msgstr "Segunda versión do DivX (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
9552
9553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9554 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9555 msgstr "Terceira versión do DivX (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
9556
9557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9558 msgid ""
9559 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9560 "MPEG TS)"
9561 msgstr ""
9562 "H263 é un códec de vídeo optimizado pra videoconferencia (retardos baixos, "
9563 "usable co MPEG TS)"
9564
9565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9566 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9567 msgstr "H264 é un novo códec de vídeo (usable co MPEG TS e co MP4)"
9568
9569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9570 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9574 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9578 msgid ""
9579 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9580 "ASF and OGG)"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9584 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9588 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9589 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9590 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9594 msgid ""
9595 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9596 "ASF, OGG and RAW)"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9600 msgid ""
9601 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9605 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9609 msgid ""
9610 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9614 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9618 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9622 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9626 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9627 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9628 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9632 msgid "MPEG Program Stream"
9633 msgstr "Volcado de programa MPEG"
9634
9635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9636 msgid "MPEG Transport Stream"
9637 msgstr "Volcado de transporte MPEG"
9638
9639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9640 msgid "MPEG 1 Format"
9641 msgstr "Formato MPEG 1"
9642
9643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9644 msgid ""
9645 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9646 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9647 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9648 "at http://yourip:8080 by default."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9652 msgid ""
9653 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9654 "the server needs to send the stream several times."
9655 msgstr ""
9656 "Usa isto pra volcar a varios computadores. Este método eficiente, xa que o "
9657 "servidor necesita envia-lo volcado varias veces."
9658
9659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
9660 msgid ""
9661 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9662 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9663 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9664 "at mms://yourip:8080 by default."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
9668 msgid ""
9669 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9670 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9671 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9672 "encapsulated in HTTP)."
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
9676 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9677 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9678 msgstr "Introduce o enderezo do computador a volcar."
9679
9680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
9681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9682 msgid "Use this to stream to a single computer."
9683 msgstr "Usa isto pra volcar a un só computador."
9684
9685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
9686 msgid ""
9687 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9688 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9689 "address beginning with 239.255."
9690 msgstr ""
9691 "Introduce o enderezo da multiemisión pró volcado neste campo. Debe ser un "
9692 "enderezo IP entre o 224.0.0.0 e o 239.255.255.255. Pra un uso privado, "
9693 "introduce un enderezo que comece por 239.255."
9694
9695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9696 msgid ""
9697 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9698 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9699 "but it does not work over Internet."
9700 msgstr ""
9701 "Usa isto pra volcar a un grupo dinámico de computadores nunha rede "
9702 "habilitada pra multiemisión. Este é o xeito máis óptimo pra volcar a varios "
9703 "computadores, pero non funciona en Interné."
9704
9705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
9706 msgid "Back"
9707 msgstr "Atrás"
9708
9709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
9710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
9711 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1407
9712 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9713 msgstr "Asistente de volcado/transcodificación"
9714
9715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
9716 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9717 msgstr "Este asistente axúdache a volcar, transcodificar ou gardar un volcado."
9718
9719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
9720 msgid ""
9721 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
9722 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
9723 "of them."
9724 msgstr ""
9725 "Este asistente só dá acceso a un subconxunto pequeno do volcado do VLC e das "
9726 "capacidades da transcodificación. Usa os diálogos da saída de volcado pra "
9727 "chegar a todos eles."
9728
9729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:507
9730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1449 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
9731 msgid "Stream to network"
9732 msgstr "Volcado á rede"
9733
9734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
9735 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
9736 msgid "Transcode/Save to file"
9737 msgstr "Transcodificar/gardar a arquivo"
9738
9739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
9740 msgid "Choose input"
9741 msgstr "Escolle entrada"
9742
9743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
9744 msgid "Choose here your input stream."
9745 msgstr "Escolle aquí a túa entrada de volcado"
9746
9747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:541
9748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1498 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
9749 msgid "Select a stream"
9750 msgstr "Escolle un volcado"
9751
9752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
9753 msgid "Existing playlist item"
9754 msgstr "Elemento da lista de reprodución existente"
9755
9756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:433
9757 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
9758 msgid "Choose..."
9759 msgstr "Escoller..."
9760
9761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:447
9762 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625
9763 msgid "Partial Extract"
9764 msgstr "Extracto parcial"
9765
9766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
9767 msgid ""
9768 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
9769 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
9770 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
9771 msgstr ""
9772 "Usa isto só pra ler unha parte do volcado. Debes poder controla-lo volcado "
9773 "entrante (por exemplo, un arquivo ou un disco, pero non un volcado de rede "
9774 "UDP). Insire os tempos de comenzo e de remate (en segundos)."
9775
9776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:636
9777 msgid "From"
9778 msgstr "de"
9779
9780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:641
9781 msgid "To"
9782 msgstr "pra"
9783
9784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
9785 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
9786 msgid "Streaming"
9787 msgstr "Volcado"
9788
9789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
9790 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
9791 msgstr "Nesta páxina, elixirás como se enviará o teu volcado de entrada."
9792
9793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:441
9794 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:44
9795 msgid "Destination"
9796 msgstr "Destino"
9797
9798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:453
9799 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1038
9800 msgid "Streaming method"
9801 msgstr "Método de volcado"
9802
9803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:636
9804 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9805 msgid "UDP Unicast"
9806 msgstr "Uniemisión UDP"
9807
9808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
9809 msgid "UDP Multicast"
9810 msgstr "Multiemisión UDP"
9811
9812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
9813 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
9814 msgid "Transcode"
9815 msgstr "Transcodificar"
9816
9817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
9818 msgid ""
9819 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
9820 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
9821 "to next page.)"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:455
9825 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:868
9826 msgid "Transcode audio"
9827 msgstr "Transcodificar audio"
9828
9829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:457
9830 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:829
9831 msgid "Transcode video"
9832 msgstr "Transcodificar vídeo"
9833
9834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1585
9835 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
9836 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
9837 msgstr "Se o teu volcado ten audio e queres transcodificalo, habilita isto."
9838
9839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
9840 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
9841 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
9842 msgstr "Se o teu volcado ten vídeo e queres transcodificalo, habilita isto."
9843
9844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
9845 msgid "Encapsulation format"
9846 msgstr "Formato de encapsulamento"
9847
9848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
9849 msgid ""
9850 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
9851 "on the choices you made, all formats won't be available."
9852 msgstr ""
9853 "Nesta páxina, elixirás como se encapsulará o volcado. Dependendo das "
9854 "eleccións que fixeches, non estarán dispoñibles tódolos formatos."
9855
9856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
9857 msgid "Additional streaming options"
9858 msgstr "Opcións de volcado adicionais"
9859
9860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
9861 msgid ""
9862 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
9863 msgstr "Nesta páxina, definirás algúns parámetros adicionais pró teu volcado."
9864
9865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1629
9866 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
9867 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1339
9868 msgid "Time-To-Live (TTL)"
9869 msgstr "Tempo de vida (TTL)"
9870
9871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:449
9872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1644 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1347
9873 msgid "SAP Announce"
9874 msgstr "Anuncio de SAP"
9875
9876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:434
9877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
9878 msgid "Local playback"
9879 msgstr "Aparato de lectura local"
9880
9881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
9882 msgid "Additional transcode options"
9883 msgstr "Opcións de transcodificación adicionais"
9884
9885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
9886 msgid ""
9887 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
9888 "transcoding."
9889 msgstr ""
9890 "Nesta páxina, definirás algúns parámetros adicionais prá túa "
9891 "transcodificación."
9892
9893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1271
9894 msgid "Select the file to save to"
9895 msgstr "Selecciona o arquivo no que gardar"
9896
9897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
9898 msgid ""
9899 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
9900 "streaming or transcoding."
9901 msgstr ""
9902 "Esta páxina enumera tódalas túas seleccións. Preme en \"Rematar\" pra comeza-"
9903 "lo teu volcado ou a túa transcodificación."
9904
9905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
9906 msgid "Summary"
9907 msgstr "Resumo"
9908
9909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
9910 msgid "Encap. format"
9911 msgstr "Formato de encapsulamento"
9912
9913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
9914 msgid "Input stream"
9915 msgstr "Volcado de entrada"
9916
9917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
9918 msgid "Save file to"
9919 msgstr "Gardar arquivo a"
9920
9921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592
9922 msgid "No input selected"
9923 msgstr "Ningunha entrada seleccionada"
9924
9925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:594
9926 msgid ""
9927 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
9928 "unable to guess, which input you want use.\n"
9929 "\n"
9930 " Choose one before going to the next page."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:658
9934 msgid "No valid destination"
9935 msgstr "Destino inválido"
9936
9937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:660
9938 msgid ""
9939 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
9940 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
9941 "\n"
9942 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
9943 "and the help texts in this window."
9944 msgstr ""
9945
9946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1051
9947 msgid ""
9948 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
9949 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
9950 "\n"
9951 "Correct your selection and try again."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
9955 msgid "No file selected"
9956 msgstr "Ningún arquivo seleccionado"
9957
9958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117
9959 msgid ""
9960 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
9961 "\n"
9962 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
9963 "box."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1196
9967 msgid "Finish"
9968 msgstr "Rematar"
9969
9970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1201 modules/gui/macosx/wizard.m:1208
9971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1232 modules/gui/macosx/wizard.m:1244
9972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1256
9973 msgid "yes"
9974 msgstr "si"
9975
9976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1203 modules/gui/macosx/wizard.m:1215
9977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 modules/gui/macosx/wizard.m:1252
9978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1264
9979 msgid "no"
9980 msgstr "non"
9981
9982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1210
9983 msgid "from "
9984 msgstr "de"
9985
9986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
9987 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
9988 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
9989 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
9990 msgid " to "
9991 msgstr "pra"
9992
9993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1450 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
9994 msgid "Use this to stream on a network."
9995 msgstr "Usa isto pra volcar nunha rede"
9996
9997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1462 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
9998 msgid ""
9999 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10000 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10001 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10002 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10006 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10007 msgstr "Selecciona o teu códec de audio. Preme aquí pra máis información."
10008
10009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10010 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10011 msgstr "Selecciona o teu códec de vídeo. Preme aquí pra máis información."
10012
10013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1630 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10014 msgid ""
10015 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10016 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10017 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10018 "setting to 1."
10019 msgstr ""
10020 "Define o TTL (tempo de vida) do volcado. Este parámetro é o número máximo de "
10021 "rúteres que o teu volcado pode atravesar.\n"
10022 "Se non sábe-lo que significa, ou se só queres volcar na túa rede local, "
10023 "déixao a 1."
10024
10025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1645
10026 msgid ""
10027 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10028 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10029 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10030 "extra interface.\n"
10031 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10032 "name will be used."
10033 msgstr ""
10034 "Cando o volcado usa UDP, podes anuncia-los teus volcados usando o protocolo "
10035 "SAP/SDP.\n"
10036 "Deste xeito, os clientes non terán que mecanografa-lo enderezo de "
10037 "multiemisión; xa que el aparcerá na súa lista de reprodución se está "
10038 "habilitada a interface adicional do SAP.\n"
10039 "Se queres darlle un nome ó teu volcado, introdúceo aquí, senón, usarase un "
10040 "nome por defecto."
10041
10042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1663
10043 msgid ""
10044 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10045 "streamed.\n"
10046 "\n"
10047 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10048 "streaming."
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/gui/ncurses.c:93
10052 msgid "Filebrowser starting point"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/gui/ncurses.c:95
10056 msgid ""
10057 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10058 "show you initially."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/gui/ncurses.c:100
10062 msgid "Ncurses interface"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10066 msgid "Autoplay selected file"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10070 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10074 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10078 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10079 msgid "Filename"
10080 msgstr "Nome do arquivo"
10081
10082 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10083 msgid "Permissions"
10084 msgstr "Permisos"
10085
10086 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10087 msgid "Size"
10088 msgstr "Tamaño"
10089
10090 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10091 msgid "Owner"
10092 msgstr "Dono"
10093
10094 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10095 msgid "Group"
10096 msgstr "Grupo"
10097
10098 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10099 msgid "Index"
10100 msgstr "Índice"
10101
10102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10103 msgid "Forward"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10107 msgid "00:00:00"
10108 msgstr "00:00:00"
10109
10110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10112 msgid "Add to Playlist"
10113 msgstr "Engadir á lista de reprodución"
10114
10115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10116 msgid "MRL:"
10117 msgstr "MRL:"
10118
10119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10120 msgid "Port:"
10121 msgstr "Porto:"
10122
10123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10124 msgid "Address:"
10125 msgstr "Enderezo:"
10126
10127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10128 msgid "unicast"
10129 msgstr "uniemisión"
10130
10131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10132 msgid "multicast"
10133 msgstr "multiemisión"
10134
10135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10136 msgid "Network: "
10137 msgstr "Rede:"
10138
10139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10140 msgid "udp"
10141 msgstr "udp"
10142
10143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10144 msgid "udp6"
10145 msgstr "udp6"
10146
10147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10148 msgid "rtp"
10149 msgstr "rtp"
10150
10151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10152 msgid "rtp4"
10153 msgstr "rtp4"
10154
10155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10156 msgid "ftp"
10157 msgstr "ftp"
10158
10159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10160 msgid "http"
10161 msgstr "http"
10162
10163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10164 msgid "sout"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10168 msgid "mms"
10169 msgstr "mms"
10170
10171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10172 msgid "Protocol:"
10173 msgstr "Protocolo:"
10174
10175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10176 msgid "Transcode:"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10182 msgid "enable"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10186 msgid "Video:"
10187 msgstr "Vídeo:"
10188
10189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10190 msgid "Audio:"
10191 msgstr "Audio:"
10192
10193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10194 msgid "Channel:"
10195 msgstr "Canle:"
10196
10197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10198 msgid "Norm:"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10202 msgid "Size:"
10203 msgstr "Tamaño:"
10204
10205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10206 msgid "Frequency:"
10207 msgstr "Frecuencia:"
10208
10209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10210 msgid "Samplerate:"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10214 msgid "Quality:"
10215 msgstr "Calidade:"
10216
10217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10218 msgid "Tuner:"
10219 msgstr "Sintonizador:"
10220
10221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10222 msgid "Sound:"
10223 msgstr "Son:"
10224
10225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10226 msgid "MJPEG:"
10227 msgstr "MJPEG:"
10228
10229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10230 msgid "Decimation:"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10234 msgid "pal"
10235 msgstr "pal"
10236
10237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10238 msgid "ntsc"
10239 msgstr "ntsc"
10240
10241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10242 msgid "secam"
10243 msgstr "secam"
10244
10245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10246 msgid "auto"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10250 msgid "240x192"
10251 msgstr "240x192"
10252
10253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10254 msgid "320x240"
10255 msgstr "320x240"
10256
10257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10258 msgid "qsif"
10259 msgstr "qsif"
10260
10261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10262 msgid "qcif"
10263 msgstr "qcif"
10264
10265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10266 msgid "sif"
10267 msgstr "sif"
10268
10269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10270 msgid "cif"
10271 msgstr "cif"
10272
10273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10274 msgid "vga"
10275 msgstr "vga"
10276
10277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10278 msgid "kHz"
10279 msgstr "kHz"
10280
10281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10282 msgid "Hz/s"
10283 msgstr "Hz/s"
10284
10285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10286 msgid "mono"
10287 msgstr "mono"
10288
10289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10290 msgid "stereo"
10291 msgstr "estéreo"
10292
10293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10294 msgid "Camera"
10295 msgstr "Cámara"
10296
10297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10298 msgid "Video Codec:"
10299 msgstr "Códec de vídeo:"
10300
10301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10302 msgid "huffyuv"
10303 msgstr "huffyuv"
10304
10305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10306 msgid "mp1v"
10307 msgstr "mp1v"
10308
10309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10310 msgid "mp2v"
10311 msgstr "mp2v"
10312
10313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10314 msgid "mp4v"
10315 msgstr "mp4v"
10316
10317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10318 msgid "H263"
10319 msgstr "H263"
10320
10321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10322 msgid "WMV1"
10323 msgstr "WMV1"
10324
10325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10326 msgid "WMV2"
10327 msgstr "WMV2"
10328
10329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10330 msgid "Video Bitrate:"
10331 msgstr "Taxa de bits do vídeo:"
10332
10333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10334 msgid "Bitrate Tolerance:"
10335 msgstr "Taxa de bits da tolerancia:"
10336
10337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10338 msgid "Keyframe Interval:"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10342 msgid "Audio Codec:"
10343 msgstr "Códec de audio:"
10344
10345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10346 msgid "Deinterlace:"
10347 msgstr "Desentrelazado:"
10348
10349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10350 msgid "Access:"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10354 msgid "Muxer:"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10358 msgid "URL:"
10359 msgstr "URL:"
10360
10361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10362 msgid "Time To Live (TTL):"
10363 msgstr "Tempo de vida (TTL):"
10364
10365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10366 msgid "127.0.0.1"
10367 msgstr "127.0.0.1"
10368
10369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10370 msgid "localhost"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10374 msgid "localhost.localdomain"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10378 msgid "239.0.0.42"
10379 msgstr "239.0.0.42"
10380
10381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10382 msgid "PS"
10383 msgstr "PS"
10384
10385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10386 msgid "TS"
10387 msgstr "TS"
10388
10389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10390 msgid "MPEG1"
10391 msgstr "MPEG1"
10392
10393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10394 msgid "AVI"
10395 msgstr "AVI"
10396
10397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10398 msgid "OGG"
10399 msgstr "OGG"
10400
10401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10402 msgid "MP4"
10403 msgstr "MP4"
10404
10405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10406 msgid "MOV"
10407 msgstr "MOV"
10408
10409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10410 msgid "ASF"
10411 msgstr "ASF"
10412
10413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10414 msgid "kbits/s"
10415 msgstr "kbits/s"
10416
10417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10418 msgid "alaw"
10419 msgstr "alaw"
10420
10421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10422 msgid "ulaw"
10423 msgstr "ulaw"
10424
10425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10426 msgid "mpga"
10427 msgstr "mpga"
10428
10429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10430 msgid "mp3"
10431 msgstr "mp3"
10432
10433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10434 msgid "a52"
10435 msgstr "a52"
10436
10437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10438 msgid "vorb"
10439 msgstr "vorb"
10440
10441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10442 msgid "bits/s"
10443 msgstr "bits/s"
10444
10445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10446 msgid "Audio Bitrate :"
10447 msgstr "Taxa de bits do audio:"
10448
10449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10450 msgid "SAP Announce:"
10451 msgstr "Anuncio de SAP:"
10452
10453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10454 msgid "SLP Announce:"
10455 msgstr "Anuncio de SLP:"
10456
10457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10458 msgid "Announce Channel:"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10462 msgid "Update"
10463 msgstr "Actualizar"
10464
10465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10466 msgid " Clear "
10467 msgstr "Limpar"
10468
10469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10470 msgid " Save "
10471 msgstr "Gardar"
10472
10473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10474 msgid " Apply "
10475 msgstr "Aplicar"
10476
10477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10478 msgid " Cancel "
10479 msgstr "Cancelar"
10480
10481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10482 msgid "Preference"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10486 msgid ""
10487 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10488 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10489 "org/copyleft/gpl.html)."
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10493 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10494 msgstr "Autores: o VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10495
10496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10497 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10501 #, c-format
10502 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10506 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10510 msgid "Open a skin file"
10511 msgstr "Abrir un arquivo de pel"
10512
10513 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10514 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10518 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:937
10519 msgid "Open playlist"
10520 msgstr "Abrir lista de reprodución"
10521
10522 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10523 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10527 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:921
10528 msgid "Save playlist"
10529 msgstr "Gardar lista de reprodución"
10530
10531 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10532 msgid "M3U file|*.m3u"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10536 msgid "Last skin used"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10540 msgid "Select the path to the last skin used."
10541 msgstr ""
10542
10543 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10544 msgid "Config of last used skin"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10548 msgid "Config of last used skin."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10552 msgid "Enable transparency effects"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10556 msgid ""
10557 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10558 "when moving windows does not behave correctly."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10562 msgid "Skins"
10563 msgstr "Peles"
10564
10565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10566 msgid "Skinnable Interface"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10570 msgid "Skins loader demux"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10574 msgid "Select skin"
10575 msgstr "Seleccionar pel"
10576
10577 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10578 msgid "Open skin..."
10579 msgstr "Abrir pel"
10580
10581 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10582 msgid ""
10583 "\n"
10584 "(WinCE interface)\n"
10585 "\n"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
10589 msgid ""
10590 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10591 "\n"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
10595 msgid ""
10596 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10597 "http://www.videolan.org/\n"
10598 "\n"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
10602 msgid "Open:"
10603 msgstr "Abrir:"
10604
10605 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
10606 msgid ""
10607 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10608 "targets:"
10609 msgstr ""
10610 "Alternativamente, podes crear un MRL usando un dos seguintes obxectivos "
10611 "predifinidos:"
10612
10613 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10614 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
10615 msgid "Choose directory"
10616 msgstr "Escoller directorio"
10617
10618 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10619 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
10620 msgid "Choose file"
10621 msgstr "Escoller arquivo"
10622
10623 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10624 msgid "Embed video in interface"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10628 msgid ""
10629 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10630 "window."
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10634 msgid "WinCE interface module"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10638 msgid "WinCE dialogs provider"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
10642 msgid "Edit bookmark"
10643 msgstr "Editar marcador"
10644
10645 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
10646 msgid "You must select two bookmarks"
10647 msgstr "Debes seleccionar dous marcadores"
10648
10649 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
10650 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
10654 msgid ""
10655 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10656 "bookmarks to keep the same input."
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
10660 msgid "Input has changed "
10661 msgstr ""
10662
10663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
10664 msgid ""
10665 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10666 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
10670 msgid "Video Options"
10671 msgstr "Opcións de vídeo"
10672
10673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
10674 msgid "Aspect Ratio"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
10678 msgid "More info"
10679 msgstr "Máis información"
10680
10681 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
10682 msgid ""
10683 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
10687 msgid ""
10688 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10689 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10690 msgstr ""
10691
10692 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
10693 msgid ""
10694 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10695 "effect will be sharper."
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
10699 msgid "Stream and media info"
10700 msgstr "Información de volcado e medios"
10701
10702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:423
10703 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10704 msgstr "Abrir arquivo rápid&o...\tCtrl-O"
10705
10706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
10707 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10708 msgstr "Abrir arquivo...: &F\tCtrl-F"
10709
10710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
10711 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10712 msgstr "Abrir dir&ectorio...\tCtrl-E"
10713
10714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
10715 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10716 msgstr "Abrir &disco...\tCtrl-D"
10717
10718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
10719 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10720 msgstr "Abrir volcado de rede...: &N\tCtrl-N"
10721
10722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
10723 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10724 msgstr "Abrir &aparato de captura...\tCtrl-A"
10725
10726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:435
10727 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10728 msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
10729
10730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
10731 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10732 msgstr "Saír: &X\tCtrl-X"
10733
10734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
10735 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10736 msgstr "Lista de re&produción...\tCtrl-P"
10737
10738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
10739 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10740 msgstr "&Mensaxes...\tCtrl-M"
10741
10742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
10743 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10744 msgstr "&Información de volcado e medios...\tCtrl-I"
10745
10746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
10747 msgid "&File"
10748 msgstr "Arquivo: &F"
10749
10750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
10751 msgid "&View"
10752 msgstr "&Ver"
10753
10754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
10755 msgid "&Settings"
10756 msgstr "&Opcións"
10757
10758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
10759 msgid "&Audio"
10760 msgstr "&Audio"
10761
10762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
10763 msgid "&Video"
10764 msgstr "&Vídeo"
10765
10766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
10767 msgid "&Navigation"
10768 msgstr "&Navegación"
10769
10770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
10771 msgid "&Help"
10772 msgstr "A&xuda"
10773
10774 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
10775 msgid "Previous playlist item"
10776 msgstr "Elemento anterior da lista de reprodución"
10777
10778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
10779 msgid "Next playlist item"
10780 msgstr "Elemento seguinte da lista de reprodución"
10781
10782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
10783 msgid "Play slower"
10784 msgstr "Reproducir máis lento"
10785
10786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
10787 msgid "Play faster"
10788 msgstr "Reproducir máis rápido"
10789
10790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
10791 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10792 msgstr "&GUI estendida\tCtrl-G"
10793
10794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
10795 msgid "&Undock Ext. GUI"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
10799 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10800 msgstr "&Marcadores...\tCtrl-M"
10801
10802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
10803 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10804 msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S"
10805
10806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
10807 msgid ""
10808 " (wxWidgets interface)\n"
10809 "\n"
10810 msgstr ""
10811 " (Interface wxWidgets)\n"
10812 "\n"
10813
10814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
10815 msgid "Compiled by "
10816 msgstr "Compilado por"
10817
10818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
10819 msgid "Compiler: "
10820 msgstr "Compilador:"
10821
10822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
10823 msgid "Based on SVN revision: "
10824 msgstr "Baseada na revisión de SVN:"
10825
10826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
10827 #, c-format
10828 msgid "About %s"
10829 msgstr "Sobre o %s"
10830
10831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
10832 msgid "Show/Hide interface"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
10836 msgid "Playlist item info"
10837 msgstr "Información do elemento da lista de reprodución"
10838
10839 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
10840 msgid "Item Info"
10841 msgstr "Información do elemento"
10842
10843 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
10844 msgid "Quick &Open File..."
10845 msgstr "Abrir arquivo rápid&o..."
10846
10847 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
10848 msgid "Open &File..."
10849 msgstr "Abrir arquivo...: &F"
10850
10851 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
10852 msgid "Open D&irectory..."
10853 msgstr "Abrir dir&ectorio..."
10854
10855 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
10856 msgid "Open &Disc..."
10857 msgstr "Abrir &disco..."
10858
10859 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
10860 msgid "Open &Network Stream..."
10861 msgstr "Abrir volcado de rede...: &N"
10862
10863 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
10864 msgid "Open &Capture Device..."
10865 msgstr "Abrir aparato de &captura..."
10866
10867 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
10868 msgid "Media &Info..."
10869 msgstr "&Información de medios..."
10870
10871 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
10872 msgid "&Messages..."
10873 msgstr "&Mensaxes..."
10874
10875 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
10876 msgid "&Preferences..."
10877 msgstr "&Preferencias..."
10878
10879 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
10880 msgid "Empty"
10881 msgstr "Baleiro"
10882
10883 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
10884 msgid "Save As..."
10885 msgstr "Gardar coma..."
10886
10887 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
10888 msgid "Save Messages As..."
10889 msgstr "Gardar mensaxe coma..."
10890
10891 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
10892 msgid "Advanced options..."
10893 msgstr "Opcións avanzadas..."
10894
10895 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
10896 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
10897 msgid "Advanced options"
10898 msgstr "Opcións avanzadas"
10899
10900 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
10901 msgid "Options:"
10902 msgstr "Opcións:"
10903
10904 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
10905 msgid "Open..."
10906 msgstr "Abrir..."
10907
10908 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
10909 msgid ""
10910 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10911 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10912 "controls below."
10913 msgstr ""
10914 "Podes usar este campo directamente escribindo todo o MRL que queres abrir.\n"
10915 "Alternativamente, o  campo encherase autmaticamente cando úse-los controis "
10916 "dabaixo."
10917
10918 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
10919 msgid "Use VLC as a server of streams"
10920 msgstr "Usa-lo VLC coma un servidor de volcado"
10921
10922 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
10923 msgid "Caching"
10924 msgstr "Caché"
10925
10926 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
10927 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10928 msgstr "Modifica-lo valor por defecto da caché (en milisegundos)"
10929
10930 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
10931 msgid "Subtitle options"
10932 msgstr "Opcións de subtítulos"
10933
10934 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
10935 msgid "Force options for separate subtitle files."
10936 msgstr "Forzar opcións pra separar arquivos de subtítulos."
10937
10938 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
10939 msgid "DVD (menus)"
10940 msgstr "DVD (menús)"
10941
10942 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
10943 msgid "Disc type"
10944 msgstr "Tipo de disco"
10945
10946 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
10947 msgid "Probe Disc(s)"
10948 msgstr "Disco(s) de proba"
10949
10950 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
10951 msgid ""
10952 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
10953 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
10954 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
10955 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
10956 "parameter ranges are set based on media we find."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
10960 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10961 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10962
10963 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
10964 msgid "RTSP"
10965 msgstr "RTSP"
10966
10967 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
10968 msgid "Name of DVD device to read from."
10969 msgstr "Nome do dispositivo de DVD pra ler."
10970
10971 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
10972 msgid ""
10973 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
10974 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
10975 msgstr ""
10976 "Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de vídeo. Se este campo está baleiro, "
10977 "exploraremos pra un CD cun VCD nel."
10978
10979 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
10980 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
10981 msgstr "Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de vídeo."
10982
10983 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
10984 msgid ""
10985 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
10986 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
10987 msgstr ""
10988 "Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de audio. Se este campo está baleiro, "
10989 "exploraremos pra un CD cun audio CD nel."
10990
10991 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
10992 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
10993 msgstr "Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de audio."
10994
10995 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
10996 msgid "Title number."
10997 msgstr "Número do título"
10998
10999 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11000 msgid ""
11001 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11002 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11003 "be shown."
11004 msgstr ""
11005 "Os DVD poden ter ata 32 subtítulos numerados 0..31. Isto non é o mesmo có "
11006 "nome do subtítulo, por exemplo 'gl'. Se se usa como valor o -1, non se "
11007 "amosará ningún subtítulo."
11008
11009 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11010 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11011 msgstr ""
11012 "Número da pista de audio. Os DVD poden ter ata 8 pistas de audio numeradas "
11013 "0..7."
11014
11015 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11016 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11017 msgstr "O control do aparato de lectura (PBC) comeza xeralmente co número 1."
11018
11019 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11020 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11021 msgstr "A primeira entrada (o comezo da primeira pista do MPEG) é 0."
11022
11023 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11024 msgid "Track number."
11025 msgstr "Número da pista"
11026
11027 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11028 msgid ""
11029 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11030 "subtitle will be shown."
11031 msgstr ""
11032 "Os SVCD poden ter ata 4 subtítulos numerados do 0..3. Se se usa como valor o "
11033 "-1, non se amosará ningún subtítulo."
11034
11035 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11036 msgid ""
11037 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11038 msgstr ""
11039 "Número de pista de audio. Os VCD poden ter ata 2 pistas de audio numeradas 0 "
11040 "ou 1."
11041
11042 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11043 msgid ""
11044 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11045 "given, then all tracks are played."
11046 msgstr ""
11047 "Os CD de audio poden ter ata 100 pistas, a primeira pista é xeralmente 1. Se "
11048 "é 0, reproduciranse tódalas pistas."
11049
11050 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11051 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11052 msgstr ""
11053 "Os CD de audio poden ter ata 100 pistas, a primeira pista é xeralmente 1."
11054
11055 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11056 msgid "Shuffle"
11057 msgstr "Mesturar"
11058
11059 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11060 msgid "&Simple Add File..."
11061 msgstr "Engadir arquivo &simple..."
11062
11063 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11064 msgid "Add &Directory..."
11065 msgstr "Engadir &directorio..."
11066
11067 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
11068 msgid "&Add MRL..."
11069 msgstr "Eng&adir MRL..."
11070
11071 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11072 msgid "&Open Playlist..."
11073 msgstr "Abrir lista de repr&odución..."
11074
11075 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
11076 msgid "&Save Playlist..."
11077 msgstr "Gardar li&sta de reprodución..."
11078
11079 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:240
11080 msgid "&Close"
11081 msgstr "Pe&char"
11082
11083 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11084 msgid "Sort by &title"
11085 msgstr "Ordenar por &título"
11086
11087 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
11088 msgid "&Reverse sort by title"
11089 msgstr "Inverte&r orde por título"
11090
11091 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:247
11092 msgid "&Shuffle Playlist"
11093 msgstr "Me&sturar lista de reprodución"
11094
11095 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:251
11096 msgid "D&elete"
11097 msgstr "&Eliminar"
11098
11099 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11100 msgid "&Manage"
11101 msgstr "Ad&ministrar"
11102
11103 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11104 msgid "S&ort"
11105 msgstr "&Ordenar"
11106
11107 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11108 msgid "&Selection"
11109 msgstr "&Selección"
11110
11111 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
11112 msgid "&View items"
11113 msgstr "&Ver elementos"
11114
11115 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
11116 msgid "Play this branch"
11117 msgstr "Reproducir esta póla"
11118
11119 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
11120 msgid "Sort this branch"
11121 msgstr "Ordenar esta póla"
11122
11123 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:351
11124 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:784
11125 msgid "root"
11126 msgstr "raíz"
11127
11128 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11129 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:801
11130 #, c-format
11131 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11132 msgstr "%i obxectos na lista de reprodución (%i non amosados)"
11133
11134 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:594
11135 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:808
11136 #, c-format
11137 msgid "%i items in playlist"
11138 msgstr "%i obxectos na lista de reprodución"
11139
11140 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:903
11141 msgid "M3U file"
11142 msgstr "Arquivo M3U"
11143
11144 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
11145 msgid "Playlist is empty"
11146 msgstr "A lista de reprodución está baleira"
11147
11148 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
11149 msgid "Can't save"
11150 msgstr "Non se pode gardar"
11151
11152 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11153 #: modules/misc/win32text.c:71
11154 msgid "Normal"
11155 msgstr "Normal"
11156
11157 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1233
11158 msgid "Sorted by artist"
11159 msgstr "Ordenado por artista"
11160
11161 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1235
11162 msgid "Sorted by Album"
11163 msgstr "Ordenado por álbum"
11164
11165 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11166 msgid ""
11167 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11168 "them."
11169 msgstr ""
11170 "Algunhas opcións están dispoñibles pero agochadas. Comproba \"Opcións "
11171 "avanzadas\" pra velas."
11172
11173 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11174 msgid "Alt"
11175 msgstr "Alt"
11176
11177 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11178 msgid "Ctrl"
11179 msgstr "Ctrl"
11180
11181 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11182 msgid "Shift"
11183 msgstr "Shift"
11184
11185 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11186 msgid ""
11187 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11188 "modify the resulting chain by yourself"
11189 msgstr ""
11190 "Selecciona os módulos que queres.  Pra conseguir un control máis avanzado, "
11191 "podes modificar tamén a cadea resultante."
11192
11193 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11194 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11195 msgstr "Códec de vídeo MPEG-1 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
11196
11197 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11198 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11199 msgstr "Códec de vídeo MPEG-2 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
11200
11201 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11202 msgid ""
11203 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11204 "and RAW)"
11205 msgstr ""
11206 "Códec de vídeo MPEG-4 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
11207 "RAW)"
11208
11209 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11210 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11211 msgstr "H264 é un novo códec de vídeo (usable co MPEG TS e MPEG4)"
11212
11213 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11214 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11215 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
11216
11217 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11218 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11219 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
11220
11221 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11222 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11223 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
11224
11225 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11226 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11227 msgstr ""
11228 "Un códec de audio de balde dedicado á compresión da voz (usable co OGG)"
11229
11230 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11231 msgid ""
11232 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11233 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11234 "address beginning with 239.255."
11235 msgstr ""
11236 "Introduce o enderezo da multiemisión pró volcado neste campo. Debe ser un "
11237 "enderezo IP entre o 224.0.0.0 e o 239.255.255.255. Pra un uso privado, "
11238 "introduce un enderezo que comece por 239.255."
11239
11240 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11241 msgid "Stream output MRL"
11242 msgstr "Saída de volcado MRL"
11243
11244 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11245 msgid "Destination Target:"
11246 msgstr "Obxectivo destino:"
11247
11248 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11249 msgid ""
11250 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11251 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11252 "controls below"
11253 msgstr ""
11254 "Podes usar este campo escribindo directamente todo o MRL que queres abrir.\n"
11255 "Alternativamente, o campo encherase automaticamente ó usa-los controis "
11256 "dabaixo."
11257
11258 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11259 msgid "Output methods"
11260 msgstr "Métodos de saída"
11261
11262 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11263 msgid "MMSH"
11264 msgstr "MMSH"
11265
11266 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
11267 msgid "RTP"
11268 msgstr "RTP"
11269
11270 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11271 msgid "Miscellaneous options"
11272 msgstr "Outras opcións"
11273
11274 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11275 msgid "Group name"
11276 msgstr "Nome do grupo"
11277
11278 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11279 msgid "Channel name"
11280 msgstr "Nome da canle"
11281
11282 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11283 msgid "Select all elementary streams"
11284 msgstr "Selecciona tódolos volcados elementais"
11285
11286 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11287 msgid "Transcoding options"
11288 msgstr "Opcións de transcodificación"
11289
11290 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11291 msgid "Video codec"
11292 msgstr "Códec de vídeo"
11293
11294 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11295 msgid "Audio codec"
11296 msgstr "Códec de audio"
11297
11298 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11299 msgid "Subtitles codec"
11300 msgstr "Códec de subtítulos"
11301
11302 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11303 msgid "Subtitles overlay"
11304 msgstr "Superposición dos subtítulos"
11305
11306 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11307 msgid "Save file"
11308 msgstr "Gardar arquivo"
11309
11310 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11311 msgid "Subtitles file"
11312 msgstr "Arquivo de subtítulos"
11313
11314 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11315 msgid "Subtitles options"
11316 msgstr "Opcións de subtítulos"
11317
11318 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11319 msgid ""
11320 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11321 "subtitles."
11322 msgstr ""
11323 "Fotogramas de invalidación por segundo. Só traballará cos subtítulos de "
11324 "MicroDVD e de SubRIP."
11325
11326 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11327 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11328 msgid "Delay"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11332 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11336 msgid "Open file"
11337 msgstr "Abrir arquivo"
11338
11339 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11340 msgid "Playing"
11341 msgstr "Reproducindo"
11342
11343 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11344 msgid "Stopped"
11345 msgstr "Parando"
11346
11347 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11348 msgid "Menu"
11349 msgstr "Menú"
11350
11351 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11352 msgid "Previous track"
11353 msgstr "Pista anterior"
11354
11355 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11356 msgid "Next track"
11357 msgstr "Pista seguinte"
11358
11359 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11360 msgid "Paused"
11361 msgstr "Pausado"
11362
11363 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11364 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11365 msgstr ""
11366
11367 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11368 msgid "Use this to stream on a network"
11369 msgstr "Usa isto pra volcar nunha rede"
11370
11371 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11372 msgid "You must choose a stream"
11373 msgstr "Debes escoller un volcado"
11374
11375 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11376 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
11380 msgid ""
11381 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11382 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11383 "stream.)\n"
11384 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11388 msgid "Choose"
11389 msgstr "Escoller"
11390
11391 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11392 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11396 msgid "You need to enter an address"
11397 msgstr "Necesitas introducir un enderezo"
11398
11399 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11400 msgid ""
11401 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11402 "transcoding"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11406 msgid "You must choose a file to save to"
11407 msgstr "Debes escoller un arquivo pra gardar"
11408
11409 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11410 msgid ""
11411 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11415 #, fuzzy
11416 msgid ""
11417 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11418 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11419 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11420 "extra interface.\n"
11421 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11422 "name will be used"
11423 msgstr ""
11424 "Cando o volcado usa UDP, podes anuncia-los teus volcados usando o protocolo "
11425 "SAP/SDP.\n"
11426 "Deste xeito, os clientes non terán que mecanografa-lo enderezo de "
11427 "multiemisión; xa que el aparcerá na súa lista de reprodución se está "
11428 "habilitada a interface adicional do SAP.\n"
11429 "Se queres darlle un nome ó teu volcado, introdúceo aquí, senón, usarase un "
11430 "nome por defecto."
11431
11432 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1290
11433 msgid "Save to file"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11437 msgid "Show bookmarks dialog"
11438 msgstr "Amosa-lo diálogo de marcadores"
11439
11440 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11441 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11442 msgstr "Amosa-lo diálogo de marcadores no comezo da interface."
11443
11444 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11445 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11446 msgid "Show extended GUI"
11447 msgstr "Amosa-la GUI estendida"
11448
11449 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11450 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11451 msgid "Show taskbar entry"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11455 msgid "Minimal interface"
11456 msgstr "Interface mínima"
11457
11458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11459 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11460 msgstr "Usa-la interface mínima, ningunha barra de ferramentas e poucos menús"
11461
11462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11463 msgid "Size to video"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11467 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11471 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11472 msgid "Show systray icon"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11476 msgid "wxWidgets interface module"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11480 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11484 msgid "Dummy image chroma format"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11488 msgid ""
11489 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11490 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11494 msgid "Save raw codec data"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11498 msgid ""
11499 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11500 "forced the dummy decoder in the main options."
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11504 msgid ""
11505 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11506 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11507 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11511 msgid "Dummy interface function"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11515 msgid "Dummy Interface"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11519 msgid "Dummy access function"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11523 msgid "Dummy demux function"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11527 msgid "Dummy decoder"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11531 msgid "Dummy decoder function"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11535 msgid "Dummy encoder function"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11539 msgid "Dummy audio output function"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11543 msgid "Dummy video output function"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11547 msgid "Dummy Video output"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11551 msgid "Dummy font renderer function"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11555 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
11556 #: modules/visualization/xosd.c:73
11557 msgid "Font"
11558 msgstr "Fonte"
11559
11560 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11561 msgid "Font filename"
11562 msgstr "Nome de arquivo da fonte"
11563
11564 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11565 msgid "Font size in pixels"
11566 msgstr "Tamaño da fonte en píxeles"
11567
11568 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11569 msgid ""
11570 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11571 "than 0 this option will override the relative font size "
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11575 msgid "Opacity, 0..255"
11576 msgstr "Opacidade, 0..255"
11577
11578 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11579 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11580 #: modules/video_filter/time.c:78
11581 msgid ""
11582 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11583 "= totally opaque. "
11584 msgstr ""
11585
11586 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11587 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11588 #: modules/video_filter/time.c:84
11589 msgid "Text Default Color"
11590 msgstr "Cor por defecto do texto"
11591
11592 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11593 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11594 #: modules/video_filter/time.c:85
11595 msgid ""
11596 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11597 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11598 msgstr ""
11599 "A cor de recubrimento do texto. 1 oiteto pra cada cor, hexadecimal.  #000000 "
11600 "= tódolas cores apagadas, 0xFF0000 = un chisco de vermello, 0xFFFFFF = toda "
11601 "a cor acendida [ branco ]"
11602
11603 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11604 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11608 msgid "Smaller"
11609 msgstr "O máis pequeno"
11610
11611 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11612 msgid "Small"
11613 msgstr "Pequeno"
11614
11615 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11616 msgid "Large"
11617 msgstr "Grande"
11618
11619 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11620 msgid "Larger"
11621 msgstr "O máis grande"
11622
11623 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11624 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
11625 #: modules/video_filter/time.c:52
11626 msgid "Black"
11627 msgstr "Negro"
11628
11629 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11630 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11631 #: modules/video_filter/time.c:53
11632 msgid "Gray"
11633 msgstr "Gris"
11634
11635 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11636 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11637 #: modules/video_filter/time.c:53
11638 msgid "Silver"
11639 msgstr "Prata"
11640
11641 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11642 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11643 #: modules/video_filter/time.c:53
11644 msgid "White"
11645 msgstr "Branco"
11646
11647 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11648 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11649 #: modules/video_filter/time.c:53
11650 msgid "Maroon"
11651 msgstr "Marrón"
11652
11653 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11654 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11655 #: modules/video_filter/time.c:53
11656 msgid "Red"
11657 msgstr "Vermello"
11658
11659 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11660 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11661 #: modules/video_filter/time.c:54
11662 msgid "Fuchsia"
11663 msgstr "Violeta"
11664
11665 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11666 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11667 #: modules/video_filter/time.c:54
11668 msgid "Yellow"
11669 msgstr "Amarelo"
11670
11671 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11672 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11673 #: modules/video_filter/time.c:54
11674 msgid "Olive"
11675 msgstr "Oliva"
11676
11677 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11678 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11679 #: modules/video_filter/time.c:54
11680 msgid "Green"
11681 msgstr "Verde"
11682
11683 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11684 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11685 #: modules/video_filter/time.c:55
11686 msgid "Teal"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11690 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11691 #: modules/video_filter/time.c:55
11692 msgid "Lime"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11696 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11697 #: modules/video_filter/time.c:55
11698 msgid "Purple"
11699 msgstr "Púrpura"
11700
11701 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11702 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11703 #: modules/video_filter/time.c:55
11704 msgid "Navy"
11705 msgstr "Marino"
11706
11707 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11708 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11709 #: modules/video_filter/time.c:55
11710 msgid "Blue"
11711 msgstr "Azul"
11712
11713 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11714 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
11715 #: modules/video_filter/time.c:56
11716 msgid "Aqua"
11717 msgstr "Auga"
11718
11719 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11720 msgid "Text renderer"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/misc/freetype.c:114
11724 msgid "Freetype2 font renderer"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/misc/gnutls.c:66
11728 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/misc/gnutls.c:68
11732 msgid ""
11733 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11734 "or SSL-based server-side encryption)."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/misc/gnutls.c:71
11738 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/misc/gnutls.c:73
11742 msgid ""
11743 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/misc/gnutls.c:76
11747 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/misc/gnutls.c:78
11751 msgid ""
11752 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11753 "cache will hold."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/misc/gnutls.c:81
11757 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/misc/gnutls.c:83
11761 msgid ""
11762 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
11763 "Certificate Authority)."
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/misc/gnutls.c:86
11767 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/misc/gnutls.c:88
11771 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/misc/gnutls.c:92
11775 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11779 msgid "Gtk+ GUI helper"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/misc/logger.c:95
11783 msgid "Text"
11784 msgstr "Texto"
11785
11786 #: modules/misc/logger.c:97
11787 msgid "Log format"
11788 msgstr "Formato do rexistro"
11789
11790 #: modules/misc/logger.c:98
11791 msgid ""
11792 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11793 "\"."
11794 msgstr ""
11795 "Especifica o formato do rexistro. As opcións dispoñibles son \"text\" (por "
11796 "defecto) e \"html\"."
11797
11798 #: modules/misc/logger.c:103
11799 msgid "Logging"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: modules/misc/logger.c:104
11803 msgid "File logging"
11804 msgstr ""
11805
11806 #: modules/misc/logger.c:106
11807 msgid "Log filename"
11808 msgstr "Nome de arquivo do rexistro"
11809
11810 #: modules/misc/logger.c:106
11811 msgid "Specify the log filename."
11812 msgstr "Especifica o nome de arquivo do rexistro"
11813
11814 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11815 msgid "libc memcpy"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11819 msgid "3D Now! memcpy"
11820 msgstr ""
11821
11822 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11823 msgid "MMX memcpy"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11827 msgid "MMX EXT memcpy"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11831 msgid "AltiVec memcpy"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11835 msgid "Multicast output interface"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
11839 msgid ""
11840 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
11841 "table."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
11845 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
11846 msgstr "Capa de abstracción da rede UDP/IPv4"
11847
11848 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
11849 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
11850 msgstr "Capa de abstracción da rede UDP/IPv6"
11851
11852 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11853 msgid "M3U playlist exporter"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11857 msgid "Old playlist exporter"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11861 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11865 msgid ""
11866 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11867 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11871 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11875 msgid "video"
11876 msgstr "vídeo"
11877
11878 #: modules/misc/rtsp.c:48
11879 msgid ""
11880 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
11881 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
11882 "with no path."
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/misc/rtsp.c:52
11886 msgid "RTSP VoD"
11887 msgstr "RTSP VoD"
11888
11889 #: modules/misc/rtsp.c:53
11890 msgid "RTSP VoD server"
11891 msgstr "Servidor RTSP VoD"
11892
11893 #: modules/misc/screensaver.c:44
11894 msgid "X Screensaver disabler"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/misc/svg.c:57
11898 msgid "SVG template file"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/misc/svg.c:58
11902 msgid ""
11903 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11907 msgid "Playlist stress tests"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11911 msgid "C module that does nothing"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11915 msgid "Miscellaneous stress tests"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/misc/win32text.c:85
11919 msgid "Win32 font renderer"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11923 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11927 msgid "Simple XML Parser"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/mux/asf.c:49
11931 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/mux/asf.c:52
11935 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/mux/asf.c:55
11939 msgid ""
11940 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/mux/asf.c:57
11944 msgid "Comment"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/mux/asf.c:58
11948 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/mux/asf.c:61
11952 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/mux/asf.c:63
11956 msgid "Packet Size"
11957 msgstr "Tamaño de paquete"
11958
11959 #: modules/mux/asf.c:64
11960 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
11961 msgstr "O tamaño de paquete ASF -- por defecto é 4096 oitetos"
11962
11963 #: modules/mux/asf.c:67
11964 msgid "ASF muxer"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/mux/asf.c:540
11968 msgid "Unknown Video"
11969 msgstr "Vídeo descoñecido"
11970
11971 #: modules/mux/avi.c:44
11972 msgid "AVI muxer"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/mux/dummy.c:41
11976 msgid "Dummy/Raw muxer"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/mux/mp4.c:45
11980 msgid "Create \"Fast start\" files"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/mux/mp4.c:47
11984 msgid ""
11985 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11986 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11987 "previewing the file while it is downloading)."
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/mux/mp4.c:56
11991 msgid "MP4/MOV muxer"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
11995 msgid "DTS delay (ms)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
11999 msgid ""
12000 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12001 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12002 "some buffering inside the client decoder."
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12006 msgid "PES maximum size"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12010 msgid ""
12011 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12012 "stream."
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12016 msgid "PS muxer"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12020 msgid "Video PID"
12021 msgstr "Vídeo PID"
12022
12023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12024 msgid ""
12025 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12026 "the video."
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12030 msgid "Audio PID"
12031 msgstr "Audio PID"
12032
12033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12034 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12038 msgid "SPU PID"
12039 msgstr "SPU PID"
12040
12041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12042 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12046 msgid "PMT PID"
12047 msgstr "PMT PID"
12048
12049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12050 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12054 msgid "TS ID"
12055 msgstr "TS ID"
12056
12057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12058 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12062 msgid "NET ID"
12063 msgstr "NET ID"
12064
12065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12066 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12070 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12074 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12078 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12082 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12086 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12090 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12094 msgid "Set PID to id of ES"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12098 msgid "set PID to id of es"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12102 msgid "Shaping delay (ms)"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12106 msgid ""
12107 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12108 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12109 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12110 msgstr ""
12111
12112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12113 msgid "Use keyframes"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12117 msgid ""
12118 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12119 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12120 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12121 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12122 "the biggest frames in the stream."
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12126 msgid "PCR delay (ms)"
12127 msgstr ""
12128
12129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12130 msgid ""
12131 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12132 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12136 msgid "Minimum B (deprecated)"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12140 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12144 msgid "Maximum B (deprecated)"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12148 msgid ""
12149 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12150 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12151 "some buffering inside the client decoder."
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12155 msgid "Crypt audio"
12156 msgstr "Cifrar audio"
12157
12158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12159 msgid "Crypt audio using CSA"
12160 msgstr "Cifrar audio usando CSA"
12161
12162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12163 msgid "Crypt video"
12164 msgstr "Cifrar vídeo"
12165
12166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12167 msgid "Crypt video using CSA"
12168 msgstr "Cifrar vídeo usando CSA"
12169
12170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12171 msgid "CSA Key"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12175 msgid ""
12176 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12177 "bytes)."
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12181 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12185 msgid ""
12186 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12187 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12191 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12195 msgid "Multipart separator string"
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12199 msgid ""
12200 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12201 "You can select this string. Default is --myboundary"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12205 msgid "Multipart jpeg muxer"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/mux/ogg.c:50
12209 msgid "Ogg/ogm muxer"
12210 msgstr ""
12211
12212 #: modules/mux/wav.c:42
12213 msgid "WAV muxer"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/packetizer/copy.c:43
12217 msgid "Copy packetizer"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/packetizer/h264.c:47
12221 msgid "H264 video packetizer"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12225 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12229 msgid "MPEG4 video packetizer"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12233 msgid "Sync on intraframe"
12234 msgstr ""
12235
12236 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12237 msgid ""
12238 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12239 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12243 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12247 msgid "Bonjour services"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12251 msgid "Bonjour"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12255 msgid "DAAP shares"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12259 msgid "DAAP access"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12263 msgid "HAL device detection"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12267 msgid "Devices"
12268 msgstr "Dispositivos"
12269
12270 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12271 msgid "SAP multicast address"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12275 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12279 msgid "IPv4-SAP listening"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12283 msgid ""
12284 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12285 "standard address."
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12289 msgid "IPv6-SAP listening"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12293 msgid ""
12294 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12295 "standard address."
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12299 msgid "IPv6 SAP scope"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12303 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12307 msgid "SAP timeout (seconds)"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12311 msgid ""
12312 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12313 "received."
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12317 msgid "Try to parse the SAP"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12321 msgid ""
12322 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12323 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12327 msgid "SAP Strict mode"
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12331 msgid ""
12332 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12333 "announcements."
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12337 msgid "Use SAP cache"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12341 msgid ""
12342 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12343 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12344 "corresponding to legacy streams."
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12348 msgid "SAP Announcements"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12352 msgid "SDP file parser for UDP"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12356 msgid "Session Announcements (SAP)"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12360 msgid "Session"
12361 msgstr "Sesión"
12362
12363 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12364 msgid "Tool"
12365 msgstr "Ferramenta"
12366
12367 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12368 msgid "User"
12369 msgstr "Usuario"
12370
12371 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12372 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12376 msgid "Shoutcast radio listings"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12380 msgid "Shoutcast"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
12384 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
12385 msgid "UPnP"
12386 msgstr "UPnP"
12387
12388 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12389 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12393 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12397 msgid ""
12398 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12399 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12400 "caching and others."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12404 msgid "ID Offset"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12408 msgid ""
12409 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12410 "IDs bridge_in will register."
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12414 msgid "Bridge"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12418 msgid "Bridge stream output"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12422 msgid "Bridge out"
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12426 msgid "Bridge in"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/stream_out/description.c:48
12430 msgid "Description stream output"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: modules/stream_out/display.c:38
12434 msgid "Enable/disable audio rendering."
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/stream_out/display.c:40
12438 msgid "Enable/disable video rendering."
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/stream_out/display.c:42
12442 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
12446 msgid "Display"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/stream_out/display.c:51
12450 msgid "Display stream output"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12454 msgid "Duplicate stream output"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12458 msgid "Output access method"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12462 msgid ""
12463 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/stream_out/es.c:41
12467 msgid "Audio output access method"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/stream_out/es.c:43
12471 msgid ""
12472 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12473 "output."
12474 msgstr ""
12475
12476 #: modules/stream_out/es.c:45
12477 msgid "Video output access method"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/stream_out/es.c:47
12481 msgid ""
12482 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12483 "output."
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12487 msgid "Output muxer"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
12491 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/stream_out/es.c:53
12495 msgid "Audio output muxer"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/stream_out/es.c:55
12499 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/stream_out/es.c:56
12503 msgid "Video output muxer"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/stream_out/es.c:58
12507 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12508 msgstr ""
12509
12510 #: modules/stream_out/es.c:60
12511 msgid "Output URL"
12512 msgstr "Saída URL"
12513
12514 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
12515 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/stream_out/es.c:63
12519 msgid "Audio output URL"
12520 msgstr "Saída de audio URL"
12521
12522 #: modules/stream_out/es.c:65
12523 msgid ""
12524 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/stream_out/es.c:67
12528 msgid "Video output URL"
12529 msgstr "Saída de vídeo URL"
12530
12531 #: modules/stream_out/es.c:69
12532 msgid ""
12533 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/stream_out/es.c:79
12537 msgid "Elementary stream output"
12538 msgstr "Volcado de saída elemental"
12539
12540 #: modules/stream_out/gather.c:40
12541 msgid "Gathering stream output"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12545 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12549 msgid "Sample aspect ratio"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12553 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12557 msgid "Mosaic bridge"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12561 msgid "Mosaic bridge stream output"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12565 msgid "SDP"
12566 msgstr "SDP"
12567
12568 #: modules/stream_out/rtp.c:49
12569 msgid ""
12570 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12571 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12572 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/stream_out/rtp.c:53
12576 msgid "Muxer"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
12580 msgid "Session name"
12581 msgstr "Nome da sesión"
12582
12583 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12584 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12585 msgstr "Permíteche especifica-lo nome da sesión a usar pró volcado de saída."
12586
12587 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12588 msgid "Session description"
12589 msgstr "Descrición da sesión"
12590
12591 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12592 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12593 msgstr "Permíteche dar unha descrición máis ampla do volcado."
12594
12595 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12596 msgid "Session URL"
12597 msgstr "URL da sesión"
12598
12599 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12600 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12601 msgstr ""
12602 "Permíteche especificar unha URL con información adicional sobre o volcado."
12603
12604 #: modules/stream_out/rtp.c:66
12605 msgid "Session email"
12606 msgstr "Correo electrónico da sesión"
12607
12608 #: modules/stream_out/rtp.c:68
12609 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12610 msgstr ""
12611 "Permíteche especificar un correo electrónico de contacto pra esta sesión."
12612
12613 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12614 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12615 msgstr "Permíteche especifica-lo porto base a usar pró volcado de RTP."
12616
12617 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12618 msgid "Audio port"
12619 msgstr "Porto de audio"
12620
12621 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12622 msgid ""
12623 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12624 msgstr "Permíteche especifica-lo porto de audio a usar pró volcado de RTP."
12625
12626 #: modules/stream_out/rtp.c:76
12627 msgid "Video port"
12628 msgstr "Porto de vídeo"
12629
12630 #: modules/stream_out/rtp.c:78
12631 msgid ""
12632 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12633 msgstr "Permíteche especifica-lo porto de vídeo a usar pró volcado de RTP."
12634
12635 #: modules/stream_out/rtp.c:82
12636 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12637 msgstr "Permíteche especifica-lo tempo de vida pró volcado de saída."
12638
12639 #: modules/stream_out/rtp.c:91
12640 msgid "RTP stream output"
12641 msgstr "Volcado de saída RTP"
12642
12643 #: modules/stream_out/standard.c:49
12644 msgid ""
12645 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/stream_out/standard.c:51
12649 msgid "Output URL (deprecated)"
12650 msgstr "URL de saída (desaprobado)"
12651
12652 #: modules/stream_out/standard.c:53
12653 msgid ""
12654 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12655 "Deprecated, use dst instead."
12656 msgstr ""
12657 "Permíteche especifica-la URL de saída a usar pró volcado de saída. "
12658 "Desaprobado, usa-lo dst no seu lugar."
12659
12660 #: modules/stream_out/standard.c:56
12661 msgid "Output destination"
12662 msgstr "Destino de saída"
12663
12664 #: modules/stream_out/standard.c:58
12665 msgid ""
12666 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
12667 msgstr "Permíteche especifica-lo destino de saída a usar pró volcado de saída."
12668
12669 #: modules/stream_out/standard.c:62
12670 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/stream_out/standard.c:64
12674 msgid "Session groupname"
12675 msgstr "Nome de grupo da sesión"
12676
12677 #: modules/stream_out/standard.c:66
12678 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/stream_out/standard.c:68
12682 msgid "SAP announcing"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/stream_out/standard.c:69
12686 msgid "Announce this session with SAP"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/stream_out/standard.c:71
12690 msgid "SLP announcing"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/stream_out/standard.c:72
12694 msgid "Announce this session with SLP"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/stream_out/standard.c:80
12698 msgid "Standard"
12699 msgstr "Estándar"
12700
12701 #: modules/stream_out/standard.c:81
12702 msgid "Standard stream output"
12703 msgstr "Volcado de saída estándar"
12704
12705 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12706 msgid "Files"
12707 msgstr "Arquivos"
12708
12709 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12710 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12714 msgid "Sizes"
12715 msgstr "Tamaños"
12716
12717 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12718 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12719 msgstr ""
12720
12721 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12722 msgid "Aspect ratio"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12726 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12730 msgid "Command UDP port"
12731 msgstr ""
12732
12733 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12734 msgid "UDP port to listen to for commands."
12735 msgstr ""
12736
12737 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12738 msgid "Command"
12739 msgstr ""
12740
12741 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12742 msgid "Initial command to execute."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12746 msgid "GOP size"
12747 msgstr "Tamaño do GOP"
12748
12749 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12750 msgid "Number of P frames between two I frames."
12751 msgstr ""
12752
12753 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12754 msgid "Quantizer scale"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12758 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: modules/stream_out/switcher.c:102
12762 msgid "Mute audio"
12763 msgstr ""
12764
12765 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12766 msgid "Mute audio when command is not 0."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/stream_out/switcher.c:107
12770 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12774 msgid "Video encoder"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12778 msgid ""
12779 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12783 msgid "Destination video codec"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12787 msgid ""
12788 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12789 "output."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12793 msgid "Video bitrate"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12797 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12801 msgid "Video scaling"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12805 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12809 msgid "Video frame-rate"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12813 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12817 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12821 msgid "Maximum video width"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12825 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12829 msgid "Maximum video height"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12833 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12837 msgid "Video filter"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12841 msgid ""
12842 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
12843 "subpictures overlaying."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12847 msgid "Video crop top"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12851 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12855 msgid "Video crop left"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12859 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12863 msgid "Video crop bottom"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12867 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12871 msgid "Video crop right"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12875 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12879 msgid "Audio encoder"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12883 msgid ""
12884 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12888 msgid "Destination audio codec"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12892 msgid ""
12893 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12894 "output."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12898 msgid "Audio bitrate"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12902 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12906 msgid "Audio sample rate"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12910 msgid ""
12911 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12912 msgstr ""
12913
12914 #: modules/stream_out/transcode.c:116
12915 msgid "Audio channels"
12916 msgstr "Canles do audio"
12917
12918 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12919 msgid ""
12920 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12921 "output."
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/stream_out/transcode.c:121
12925 msgid "Subtitles encoder"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12929 msgid ""
12930 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12931 "options."
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12935 msgid "Destination subtitles codec"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/stream_out/transcode.c:127
12939 msgid ""
12940 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12941 "output."
12942 msgstr ""
12943
12944 #: modules/stream_out/transcode.c:129
12945 msgid "Subpictures filter"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: modules/stream_out/transcode.c:131
12949 msgid ""
12950 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12951 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12952 "video."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
12956 msgid "OSD menu"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/stream_out/transcode.c:137
12960 msgid ""
12961 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
12962 msgstr ""
12963
12964 #: modules/stream_out/transcode.c:139
12965 msgid "Number of threads"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/stream_out/transcode.c:141
12969 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/stream_out/transcode.c:142
12973 msgid "High priority"
12974 msgstr "Prioridade alta"
12975
12976 #: modules/stream_out/transcode.c:144
12977 msgid ""
12978 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/stream_out/transcode.c:147
12982 msgid "Synchronise on audio track"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/stream_out/transcode.c:149
12986 msgid ""
12987 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12988 "on the audio track."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/stream_out/transcode.c:153
12992 msgid ""
12993 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
12994 "keep up with the encoding rate."
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/stream_out/transcode.c:168
12998 msgid "Transcode stream output"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13002 msgid "Overlays/Subtitles"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13006 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13010 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13014 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13018 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13019 msgid "Conversions from "
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13023 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13024 msgid "MMX conversions from "
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13028 msgid "AltiVec conversions from "
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13032 msgid "Image contrast (0-2)"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13036 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13040 msgid "Image hue (0-360)"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13044 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13048 msgid "Image saturation (0-3)"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13052 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13056 msgid "Image brightness (0-2)"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13060 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13064 msgid "Image gamma (0-10)"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13068 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13072 msgid "Image properties filter"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13076 msgid "Image adjust"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/video_filter/blend.c:67
13080 msgid "Video pictures blending"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/video_filter/clone.c:55
13084 msgid "Number of clones"
13085 msgstr ""
13086
13087 #: modules/video_filter/clone.c:56
13088 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13089 msgstr ""
13090
13091 #: modules/video_filter/clone.c:59
13092 msgid "List of video output modules"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/video_filter/clone.c:60
13096 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/video_filter/clone.c:63
13100 msgid "Clone video filter"
13101 msgstr "Clonar filtro de vídeo"
13102
13103 #: modules/video_filter/clone.c:65
13104 msgid "Clone"
13105 msgstr "Clonar"
13106
13107 #: modules/video_filter/crop.c:54
13108 msgid "Crop geometry (pixels)"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: modules/video_filter/crop.c:55
13112 msgid ""
13113 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13114 "<left offset> + <top offset>."
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/video_filter/crop.c:57
13118 msgid "Automatic cropping"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/video_filter/crop.c:58
13122 msgid "Activate automatic black border cropping."
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/video_filter/crop.c:61
13126 msgid "Crop video filter"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13130 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13131 msgid "Deinterlace mode"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13135 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13139 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13143 msgid "Deinterlacing video filter"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/video_filter/distort.c:59
13147 msgid "Distort mode"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/video_filter/distort.c:60
13151 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/video_filter/distort.c:63
13155 msgid "Wave"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/video_filter/distort.c:63
13159 msgid "Ripple"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/video_filter/distort.c:66
13163 msgid "Distort video filter"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/video_filter/invert.c:52
13167 msgid "Invert video filter"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: modules/video_filter/invert.c:53
13171 msgid "Color inversion"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/video_filter/logo.c:68
13175 msgid "Logo filename"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/video_filter/logo.c:69
13179 msgid "Full path of the PNG file to use."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/video_filter/logo.c:70
13183 msgid "X coordinate of the logo"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13187 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/video_filter/logo.c:72
13191 msgid "Y coordinate of the logo"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/video_filter/logo.c:74
13195 msgid "Transparency of the logo"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/video_filter/logo.c:75
13199 msgid ""
13200 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13201 "to 255 for full opacity)."
13202 msgstr ""
13203
13204 #: modules/video_filter/logo.c:77
13205 msgid "Logo position"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: modules/video_filter/logo.c:79
13209 msgid ""
13210 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13211 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/video_filter/logo.c:89
13215 msgid "Logo video filter"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/video_filter/logo.c:91
13219 msgid "Logo overlay"
13220 msgstr ""
13221
13222 #: modules/video_filter/logo.c:109
13223 msgid "Logo sub filter"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/video_filter/marq.c:76
13227 msgid "Marquee text"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/video_filter/marq.c:77
13231 msgid "Marquee text to display"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13235 #: modules/video_filter/time.c:73
13236 msgid "X offset, from left"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13240 #: modules/video_filter/time.c:74
13241 msgid "X offset, from the left screen edge"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13245 #: modules/video_filter/time.c:75
13246 msgid "Y offset, from the top"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13250 #: modules/video_filter/time.c:76
13251 msgid "Y offset, down from the top"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/video_filter/marq.c:82
13255 msgid "Marquee timeout"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/video_filter/marq.c:83
13259 msgid ""
13260 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13261 "value is 0 (remain forever)."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13265 #: modules/video_filter/time.c:77
13266 msgid "Opacity"
13267 msgstr "Opacidade"
13268
13269 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13270 #: modules/video_filter/time.c:80
13271 msgid "Font size, pixels"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13275 #: modules/video_filter/time.c:81
13276 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13280 msgid "Marquee position"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13284 msgid ""
13285 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13286 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13287 "adding them)."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/video_filter/marq.c:114
13291 msgid "Marquee"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13295 msgid "Misc"
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/video_filter/marq.c:140
13299 msgid "Marquee display sub filter"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13303 msgid "Alpha blending"
13304 msgstr ""
13305
13306 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13307 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13311 msgid "Height in pixels"
13312 msgstr "Alto en píxeles"
13313
13314 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13315 msgid "Width in pixels"
13316 msgstr "Ancho en píxeles"
13317
13318 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13319 msgid "Top left corner x coordinate"
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13323 msgid "Top left corner y coordinate"
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13327 msgid "Vertical border width in pixels"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13331 msgid "Horizontal border width in pixels"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13335 msgid "Mosaic alignment"
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13339 msgid "Positioning method"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13343 msgid ""
13344 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13345 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13349 msgid "Number of rows"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13353 msgid "Number of columns"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13357 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13361 msgid "Keep original size"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13365 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13369 msgid ""
13370 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13371 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13372 "others."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13376 msgid "fixed"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13380 msgid "Mosaic video sub filter"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13384 msgid "Mosaic"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13388 msgid "Blur factor (1-127)"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13392 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13396 msgid "Motion blur"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13400 msgid "Motion blur filter"
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13404 msgid "Description file"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13408 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13412 msgid "History parameter"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13416 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13420 msgid "Motion detect video filter"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13424 msgid "Motion detect"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13428 msgid "OSD menu configuration file"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13432 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13436 msgid "Path to OSD menu images"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13440 msgid ""
13441 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13442 "defined in the OSD configuration file."
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13446 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13450 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13454 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13458 msgid "OSD menu position"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13462 msgid ""
13463 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13464 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13468 msgid "Timeout of OSD menu"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13472 msgid ""
13473 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13474 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
13475 "visible."
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13479 msgid "Update speed of OSD menu"
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13483 msgid ""
13484 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
13485 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
13486 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
13487 "range is 0 - 1000 ms."
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13491 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/video_filter/rss.c:110
13495 msgid "RSS feed URLs"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/video_filter/rss.c:111
13499 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/video_filter/rss.c:112
13503 msgid "RSS feed speed"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: modules/video_filter/rss.c:113
13507 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13511 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/video_filter/rss.c:116
13515 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/video_filter/rss.c:117
13519 msgid ""
13520 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13521 "will never be updated."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/video_filter/rss.c:152
13525 msgid "RSS"
13526 msgstr "RSS"
13527
13528 #: modules/video_filter/rss.c:180
13529 msgid "RSS feed display"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13533 msgid "RV32 conversion filter"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13537 msgid "Video scaling filter"
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13541 msgid "Scaling mode"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13545 msgid "You can choose the default scaling mode."
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13549 msgid "Fast bilinear"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13553 msgid "Bilinear"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13557 msgid "Bicubic (good quality)"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13561 msgid "Experimental"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13565 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13569 msgid "Area"
13570 msgstr "Área"
13571
13572 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13573 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13577 msgid "Gauss"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13581 msgid "SincR"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13585 msgid "Lanczos"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13589 msgid "Bicubic spline"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/video_filter/time.c:71
13593 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/video_filter/time.c:72
13597 msgid ""
13598 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13599 "%S = second"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/video_filter/time.c:88
13603 msgid "Time position"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/video_filter/time.c:90
13607 msgid ""
13608 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13609 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13610 "them)."
13611 msgstr ""
13612
13613 #: modules/video_filter/time.c:104
13614 msgid "Time overlay"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/video_filter/time.c:121
13618 msgid "Time display sub filter"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/video_filter/transform.c:57
13622 msgid "Transform type"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/video_filter/transform.c:58
13626 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/video_filter/transform.c:61
13630 msgid "Rotate by 90 degrees"
13631 msgstr "Rotar por 90 graos"
13632
13633 #: modules/video_filter/transform.c:62
13634 msgid "Rotate by 180 degrees"
13635 msgstr "Rotar por 180 graos"
13636
13637 #: modules/video_filter/transform.c:62
13638 msgid "Rotate by 270 degrees"
13639 msgstr "Rotar por 270 graos"
13640
13641 #: modules/video_filter/transform.c:63
13642 msgid "Flip horizontally"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/video_filter/transform.c:63
13646 msgid "Flip vertically"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: modules/video_filter/transform.c:66
13650 msgid "Video transformation filter"
13651 msgstr "Filtro de transformación do vídeo"
13652
13653 #: modules/video_filter/wall.c:54
13654 msgid ""
13655 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/video_filter/wall.c:58
13659 msgid ""
13660 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13661 msgstr ""
13662
13663 #: modules/video_filter/wall.c:61
13664 msgid "Active windows"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/video_filter/wall.c:62
13668 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/video_filter/wall.c:65
13672 msgid "Element aspect ratio"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: modules/video_filter/wall.c:66
13676 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/video_filter/wall.c:69
13680 msgid "Wall video filter"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/video_filter/wall.c:70
13684 msgid "Image wall"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/video_output/aa.c:55
13688 msgid "Ascii Art"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: modules/video_output/aa.c:58
13692 msgid "ASCII-art video output"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/video_output/caca.c:57
13696 msgid "Color ASCII art video output"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13700 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13704 msgid ""
13705 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13706 "doesn't have any effect when using overlays."
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13710 msgid "Use video buffers in system memory"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13714 msgid ""
13715 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13716 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13717 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13718 "doesn't have any effect when using overlays."
13719 msgstr ""
13720
13721 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13722 msgid "Use triple buffering for overlays"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13726 msgid ""
13727 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13728 "better video quality (no flickering)."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13732 msgid "Name of desired display device"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13736 msgid ""
13737 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13738 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13739 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13740 msgstr ""
13741
13742 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13743 msgid "Enable wallpaper mode "
13744 msgstr "Hablilita-lo modo de fondo de escritorio"
13745
13746 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13747 msgid ""
13748 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13749 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13750 "desktop must not already have a wallpaper."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13754 msgid "DirectX video output"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13758 msgid "Wallpaper"
13759 msgstr "Fondo de escritorio"
13760
13761 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
13762 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13763 msgid "OpenGL video output"
13764 msgstr "Saída de vídeo OpenGL"
13765
13766 #: modules/video_output/fb.c:67
13767 msgid "Framebuffer device"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/video_output/fb.c:69
13771 msgid ""
13772 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13773 "(usually /dev/fb0)."
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/video_output/fb.c:78
13777 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13781 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13782 msgid "X11 display name"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/video_output/ggi.c:58
13786 msgid ""
13787 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13788 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/video_output/glide.c:64
13792 msgid "3dfx Glide video output"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13796 msgid "HD1000 video output"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/video_output/image.c:48
13800 msgid "Image format"
13801 msgstr "Formato de imaxe"
13802
13803 #: modules/video_output/image.c:49
13804 msgid "Set the format of the output image."
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/video_output/image.c:51
13808 msgid "Recording ratio"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/video_output/image.c:52
13812 msgid ""
13813 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13814 "three is recorded."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/video_output/image.c:55
13818 msgid "Filename prefix"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/video_output/image.c:56
13822 msgid ""
13823 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13824 "prefixNUMBER.format"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/video_output/image.c:64
13828 msgid "Image video output"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/video_output/mga.c:59
13832 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
13836 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: modules/video_output/opengl.c:119
13840 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13841 msgstr ""
13842
13843 #: modules/video_output/opengl.c:122
13844 msgid "Select effect"
13845 msgstr "Seleccionar efecto"
13846
13847 #: modules/video_output/opengl.c:124
13848 msgid "Allows you to select different visual effects."
13849 msgstr "Permíteche seleccionar diferentes efectos visuais."
13850
13851 #: modules/video_output/opengl.c:129
13852 msgid "Cube"
13853 msgstr "Cubo"
13854
13855 #: modules/video_output/opengl.c:129
13856 msgid "Transparent Cube"
13857 msgstr "Cubo transparente"
13858
13859 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13860 msgid "QT Embedded display name"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13864 msgid ""
13865 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13866 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13870 msgid "QT Embedded video output"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/video_output/sdl.c:108
13874 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13878 msgid "snapshot width"
13879 msgstr "ancho da captura de pantalla"
13880
13881 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13882 msgid "Set the width of the snapshot image."
13883 msgstr "Axusta o ancho da imaxe da captura de pantalla"
13884
13885 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13886 msgid "snapshot height"
13887 msgstr "alto da captura de pantalla"
13888
13889 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13890 msgid "Set the height of the snapshot image."
13891 msgstr "Axusta o alto da imaxe da captura de pantalla"
13892
13893 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13894 msgid "chroma"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13898 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13902 msgid "cache size (number of images)"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13906 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13910 msgid "snapshot module"
13911 msgstr "módulo de captura de pantalla"
13912
13913 #: modules/video_output/svgalib.c:56
13914 msgid "SVGAlib video output"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: modules/video_output/wingdi.c:219
13918 msgid "Windows GAPI"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/video_output/wingdi.c:220
13922 msgid "Windows GAPI video output"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/video_output/wingdi.c:223
13926 msgid "Windows GDI"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/video_output/wingdi.c:224
13930 msgid "Windows GDI video output"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13934 msgid "XVideo adaptor number"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13938 msgid ""
13939 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13940 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13941 msgstr ""
13942
13943 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13944 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13945 msgid "Alternate fullscreen method"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13950 msgid ""
13951 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13952 "its drawbacks.\n"
13953 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13954 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13955 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13956 "show on top of the video."
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13960 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13961 msgid ""
13962 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13963 "the value of the DISPLAY environment variable."
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13967 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13971 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13972 msgid ""
13973 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13974 "0 for first screen, 1 for the second."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13978 msgid "Use shared memory"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13982 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13986 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13987 msgstr ""
13988
13989 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13990 msgid "X11 video output"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13994 msgid "XVimage chroma format"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13998 msgid ""
13999 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14000 "to improve performances by using the most efficient one."
14001 msgstr ""
14002
14003 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14004 msgid "XVideo extension video output"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14008 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/visualization/goom.c:58
14012 msgid "Goom display width"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/visualization/goom.c:59
14016 msgid "Goom display height"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/visualization/goom.c:60
14020 msgid ""
14021 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14022 "will be prettier but more CPU intensive)."
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/visualization/goom.c:63
14026 msgid "Goom animation speed"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/visualization/goom.c:64
14030 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/visualization/goom.c:70
14034 msgid "Goom"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/visualization/goom.c:71
14038 msgid "Goom effect"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14042 msgid "Effects list"
14043 msgstr "Lista de efectos"
14044
14045 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14046 msgid ""
14047 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14048 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14049 msgstr ""
14050
14051 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14052 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14056 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14057 msgstr ""
14058
14059 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14060 msgid "Number of bands"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14064 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14068 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14069 msgstr ""
14070
14071 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14072 msgid "Band separator"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14076 msgid "Number of blank pixels between bands."
14077 msgstr ""
14078
14079 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14080 msgid "Amplification"
14081 msgstr "Amplificación"
14082
14083 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14084 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14085 msgstr ""
14086
14087 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14088 msgid "Enable peaks"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14092 msgid "Defines whether to draw peaks."
14093 msgstr ""
14094
14095 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14096 msgid "Enable original graphic spectrum"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14100 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14104 msgid "Enable bands"
14105 msgstr "Habilitar bandas"
14106
14107 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14108 msgid "Defines whether to draw the bands."
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14112 msgid "Enable base"
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14116 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14120 msgid "Base pixel radius"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14124 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14125 msgstr "Define o tamaño do radio en píxeles, da base das bandas (ó comezar)."
14126
14127 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14128 msgid "Spectral sections"
14129 msgstr "Seccións espectrais"
14130
14131 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14132 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14133 msgstr "Calcúlase cantas seccións do espectro existirán."
14134
14135 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14136 msgid "Peak height"
14137 msgstr "Altura máxima"
14138
14139 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14140 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14141 msgstr "Ésta é a altura de píxel total dos obxectos máximos."
14142
14143 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14144 msgid "Peak extra width"
14145 msgstr "Anchura adicional máxima"
14146
14147 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14148 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14149 msgstr "Adicións ou substraccións de píxeles na anchura máxima."
14150
14151 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14152 msgid "V-plane color"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14156 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14160 msgid "Number of stars"
14161 msgstr "Número de estrelas"
14162
14163 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14164 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14165 msgstr "Define u número de estrelas a debuxar cun efecto ó chou."
14166
14167 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14168 msgid "Visualizer"
14169 msgstr "Visualizador"
14170
14171 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14172 msgid "Visualizer filter"
14173 msgstr "Filtro do visualizador"
14174
14175 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14176 msgid "Spectrum analyser"
14177 msgstr "Analisador de espectro"
14178
14179 #: modules/visualization/xosd.c:63
14180 msgid "Flip vertical position"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/visualization/xosd.c:64
14184 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/visualization/xosd.c:67
14188 msgid "Vertical offset"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/visualization/xosd.c:68
14192 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/visualization/xosd.c:70
14196 msgid "Shadow offset"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/visualization/xosd.c:71
14200 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/visualization/xosd.c:74
14204 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/visualization/xosd.c:82
14208 msgid "XOSD interface"
14209 msgstr "Interface XOSD"
14210
14211 #~ msgid "Check for updates ..."
14212 #~ msgstr "Buscar actualizacións..."
14213
14214 #~ msgid "RTP Unicast"
14215 #~ msgstr "Uniemisión RTP"
14216
14217 #~ msgid "RTP Multicast"
14218 #~ msgstr "Multiemisión RTP"
14219
14220 #~ msgid "Check for updates now !"
14221 #~ msgstr "Comprobar pra actualizar agora"
14222
14223 #~ msgid "type : "
14224 #~ msgstr "tipo:"
14225
14226 #~ msgid "file size : "
14227 #~ msgstr "tamaño do arquivo:"
14228
14229 #~ msgid "Choose a mirror"
14230 #~ msgstr "Escoller un espello (mirror)"
14231
14232 #~ msgid "Save file ..."
14233 #~ msgstr "Gardar arquivo..."
14234
14235 #~ msgid "Downloading..."
14236 #~ msgstr "Baixando..."